1 00:01:04,147 --> 00:01:06,983 ‏"ملكة الدموع" 2 00:01:07,692 --> 00:01:09,319 ‏"الحلقة 10" 3 00:01:20,622 --> 00:01:21,873 ‏"شبكة (واي فاي)" 4 00:01:21,956 --> 00:01:23,083 ‏اسمع! 5 00:01:25,168 --> 00:01:26,628 ‏"نادي (كوينز) للملاكمة" 6 00:01:31,466 --> 00:01:33,551 ‏وجدت المكان المناسب. 7 00:01:33,635 --> 00:01:36,554 ‏يضم هذا المبنى ‏أفضل خدمة "واي فاي" في البلدة. 8 00:01:36,638 --> 00:01:38,139 ‏تعال لزيارتنا متى شئت. 9 00:01:38,932 --> 00:01:40,266 ‏شكرًا. 10 00:01:40,350 --> 00:01:42,435 ‏"الفائز في فئة الفتيان الشباب ‏(بيك هيون وو)" 11 00:01:44,145 --> 00:01:45,438 ‏"بيك هيون وو"؟ 12 00:01:45,522 --> 00:01:47,607 ‏هل كان يلاكم؟ 13 00:01:47,690 --> 00:01:48,525 ‏أجل. 14 00:01:49,275 --> 00:01:50,443 ‏وكان بارعًا في الملاكمة. 15 00:01:52,278 --> 00:01:55,240 ‏إنه بغاية الذكاء ‏ويستخدم عقله في أثناء الملاكمة. 16 00:01:55,323 --> 00:01:58,660 ‏يتوقع تحركات خصمه. 17 00:02:05,250 --> 00:02:07,836 ‏ببساطة، إنه متظاهر بارع. 18 00:02:11,756 --> 00:02:14,092 ‏يستدرج الخصم ثم يتفادى تحركاته. 19 00:02:15,051 --> 00:02:20,265 ‏ينتظر حتى يتعب ثم ينهال عليه باللكمات. 20 00:02:21,641 --> 00:02:22,600 ‏يصبح الخصم عاجزًا. 21 00:02:22,684 --> 00:02:24,519 ‏حتى إنه هزمني. 22 00:02:29,858 --> 00:02:32,110 ‏لم أتمكن من تحديد مكانك ‏لذا لم أستطع إرسال الأوراق إليك. 23 00:02:34,863 --> 00:02:36,072 ‏تفضل. 24 00:02:36,906 --> 00:02:38,408 ‏احرص على توكيل محام. 25 00:02:39,325 --> 00:02:40,243 ‏ماذا؟ 26 00:02:40,326 --> 00:02:43,121 ‏اتصلت بهم قبل أن أترجل من سيارتي. 27 00:02:46,875 --> 00:02:49,711 ‏قُبض عليك متلبسًا ‏لذا ستُؤخذ إلى مخفر الشرطة. 28 00:02:51,254 --> 00:02:53,464 ‏"الشرطة في خدمة الشعب" 29 00:02:57,719 --> 00:02:59,345 ‏"السيد (يون إيون سونغ)" 30 00:03:01,014 --> 00:03:02,974 ‏"السيد (بيون)" 31 00:03:06,769 --> 00:03:07,604 ‏"هيون وو"؟ 32 00:03:32,962 --> 00:03:36,007 ‏هل كنت تتخفين عن الأنظار ‏في منزل زوجك السابق؟ 33 00:03:36,090 --> 00:03:37,091 ‏خاب ظني. 34 00:03:37,175 --> 00:03:38,468 ‏خاب ظنك؟ 35 00:03:38,551 --> 00:03:40,261 ‏من المثير للسخرية أن يصدر هذا الكلام منك. 36 00:03:42,263 --> 00:03:43,348 ‏كيف وجدتني؟ 37 00:03:43,431 --> 00:03:46,976 ‏يجدر بك أن تعرفي ‏أنني أفعل أيّ شيء حين أعقد العزم عليه. 38 00:03:47,060 --> 00:03:48,561 ‏كان إيجادك سهلًا. 39 00:03:49,187 --> 00:03:50,271 ‏يا "هاي إن". 40 00:03:50,355 --> 00:03:51,814 ‏لا تجبريني على فعل المزيد من الشر. 41 00:03:55,276 --> 00:03:57,070 ‏هل تهددني؟ 42 00:03:57,153 --> 00:03:59,530 ‏أجل. 43 00:04:00,448 --> 00:04:02,825 ‏لكن إليك التهديد الحقيقي، لذا أصغي إليّ. 44 00:04:03,660 --> 00:04:05,078 ‏رأيت تشخيص طبيبك. 45 00:04:06,120 --> 00:04:09,040 ‏لكنّ طبيبك يرفض التوضيح 46 00:04:09,123 --> 00:04:10,458 ‏لأنني لست الوصي القانوني عليك. 47 00:04:11,292 --> 00:04:12,460 ‏لذا… 48 00:04:12,543 --> 00:04:13,920 ‏سأصبح وصيك القانوني. 49 00:04:14,837 --> 00:04:15,672 ‏هل أنت مجنون؟ 50 00:04:15,755 --> 00:04:17,674 ‏أجل، أظن أنني مجنون بعض الشيء. 51 00:04:22,804 --> 00:04:24,264 ‏أعلم أنك لا تملكين الكثير من الوقت. 52 00:04:25,682 --> 00:04:27,517 ‏يعني أن لا وقت لي معك، ‏وهذا يقودني للجنون. 53 00:04:27,600 --> 00:04:29,060 ‏لا يُوجد شيء لأخشاه. 54 00:04:31,187 --> 00:04:32,397 ‏افعل ما يحلو لك. 55 00:04:32,480 --> 00:04:34,023 ‏ليس لديّ ما أخشاه أيضًا. 56 00:04:35,650 --> 00:04:37,652 ‏لا يعلم والداك أنك مريضة. 57 00:04:39,779 --> 00:04:41,239 ‏لماذا لم تخبريهما؟ 58 00:04:41,322 --> 00:04:42,490 ‏لأنك خائفة. 59 00:04:43,449 --> 00:04:46,077 ‏أستوعب موقفك. سبق وفقدا ابنهما. 60 00:04:50,331 --> 00:04:51,499 ‏يا "إيون سونغ". 61 00:04:51,582 --> 00:04:53,042 ‏واصلي التصرف بهذه الطريقة 62 00:04:53,668 --> 00:04:56,462 ‏إن أردت أن تسببي التعاسة لأحبائك. 63 00:04:57,338 --> 00:04:58,339 ‏إن كنت لا تريدين ذلك، 64 00:04:59,132 --> 00:05:01,134 ‏فيجدر بك العودة قريبًا. 65 00:05:02,176 --> 00:05:04,053 ‏ما زال منصبك مُتاحًا. 66 00:05:04,137 --> 00:05:05,513 ‏سأعطيك مهلة لمدة يومين. 67 00:05:06,764 --> 00:05:08,433 ‏سأعقد مؤتمرًا صحفيًا حينها. 68 00:05:08,516 --> 00:05:09,434 ‏أراك هناك. 69 00:05:12,979 --> 00:05:14,355 ‏دعي الأمر برمته لي. 70 00:05:16,816 --> 00:05:18,318 ‏الشخص الذي سينقذك… 71 00:05:20,486 --> 00:05:21,571 ‏هو أنا وليس "هيون وو". 72 00:05:24,949 --> 00:05:26,534 ‏أيها الوغد! 73 00:05:27,660 --> 00:05:29,454 ‏أنى لك أن تفعل هذا بنا؟ 74 00:05:29,537 --> 00:05:31,289 ‏كيف فعلت هذا بي؟ 75 00:05:31,372 --> 00:05:33,583 ‏سأقتلك! 76 00:05:37,045 --> 00:05:38,296 ‏ويحي يا "سو تشول". 77 00:05:42,759 --> 00:05:43,801 ‏هل أنت بخير؟ 78 00:05:44,469 --> 00:05:47,388 ‏تدمرت عائلتنا 79 00:05:47,472 --> 00:05:48,973 ‏لأنك خدعتني. 80 00:05:49,057 --> 00:05:49,891 ‏أنا المُلام. 81 00:05:52,977 --> 00:05:53,895 ‏أيها المُغفل. 82 00:05:54,937 --> 00:05:56,355 ‏الأمر ليس غلطتك. 83 00:05:56,439 --> 00:05:58,691 ‏أيّ أحد مكانك كان سيتعرض للخداع. 84 00:05:59,525 --> 00:06:01,360 ‏هذه ليست غلطتك، لذا كف عن البكاء. 85 00:06:04,113 --> 00:06:05,406 ‏أين "داهاي"؟ 86 00:06:05,490 --> 00:06:06,908 ‏أين هي؟ 87 00:06:08,159 --> 00:06:09,452 ‏فقط أخبرني 88 00:06:09,535 --> 00:06:11,829 ‏إن كانت بخير. 89 00:06:14,040 --> 00:06:15,249 ‏أرجوك. 90 00:06:34,435 --> 00:06:37,188 ‏تعثرت بحجر وسقطت 91 00:06:37,271 --> 00:06:38,773 ‏وأنت تجري في الظلام. 92 00:06:38,856 --> 00:06:39,690 ‏لم حصل ذلك؟ 93 00:06:39,774 --> 00:06:41,359 ‏لأنك كنت ثملًا. 94 00:06:41,442 --> 00:06:42,693 ‏لم أحتس المشروب. 95 00:06:44,320 --> 00:06:47,448 ‏أقصد أنه ينبغي ألّا يعرف الآخرون ‏أنّ "إيون سونغ" كان هنا. 96 00:06:48,199 --> 00:06:49,283 ‏لماذا حضر إلى هنا؟ 97 00:06:52,995 --> 00:06:56,124 ‏يجب أن أعرف سبب حضور هذا السافل إلى هنا. 98 00:06:57,166 --> 00:06:58,167 ‏هناك أمر 99 00:06:59,168 --> 00:07:02,755 ‏يجب أن أفعله، لذا لا تخبر والدينا بعد. 100 00:07:05,299 --> 00:07:06,676 ‏أجبني. 101 00:07:08,261 --> 00:07:09,178 ‏حسنًا. 102 00:07:11,013 --> 00:07:13,724 ‏أنا مُصاب بالعشى الليلي، لذا لم أر شيئًا. 103 00:07:17,937 --> 00:07:20,106 ‏تعلمين أنني أستطيع ‏التقاط البعوض في الظلام. 104 00:07:20,189 --> 00:07:22,525 ‏أجل، الرؤية في الظلام هي موهبتك الوحيدة. 105 00:07:22,608 --> 00:07:25,820 ‏بالضبط، وقد رأيت هذا الرجل. 106 00:07:25,903 --> 00:07:28,698 ‏إنه رئيس مجلس الإدارة الجديد ‏لشركة "كوينز". 107 00:07:28,781 --> 00:07:29,907 ‏- حقًا؟ ‏- أجل. 108 00:07:29,991 --> 00:07:31,576 ‏هذا يعني أنه عدوّهم اللدود. 109 00:07:31,659 --> 00:07:32,910 ‏بالضبط. 110 00:07:34,996 --> 00:07:36,247 ‏ماذا؟ هل تعرفينه؟ 111 00:07:36,330 --> 00:07:37,331 ‏إنه النمط المفضل لديّ. 112 00:07:54,182 --> 00:07:55,308 ‏"(يون إيون سونغ)" 113 00:07:56,184 --> 00:07:57,018 ‏تبًا. 114 00:07:57,977 --> 00:07:59,020 ‏استغرقت مدة حتى تتصل. 115 00:07:59,103 --> 00:08:02,106 ‏هل حذفت رقم هاتفك الكوري ‏وبريدك الإلكتروني ووسائل التواصل؟ 116 00:08:02,190 --> 00:08:03,024 ‏بالطبع. 117 00:08:03,107 --> 00:08:04,942 ‏سأنتقل إلى منزل جديد تحت اسم مُستعار. 118 00:08:05,026 --> 00:08:06,027 ‏هذا جيد. 119 00:08:06,110 --> 00:08:07,487 ‏لنمتنع عن الاتصال ببعضنا 120 00:08:07,570 --> 00:08:09,447 ‏- ما لم يكن أمرًا طارئًا. ‏- حسنًا. 121 00:08:10,698 --> 00:08:11,949 ‏بالمناسبة، 122 00:08:12,742 --> 00:08:14,202 ‏هل رأيت "سو تشول"؟ 123 00:08:16,204 --> 00:08:17,205 ‏لماذا؟ 124 00:08:17,955 --> 00:08:19,207 ‏لا سبب لسؤالي. 125 00:08:19,290 --> 00:08:20,875 ‏إنه ساذج للغاية. 126 00:08:20,958 --> 00:08:22,126 ‏أنا واثقة بأنه مصدوم. 127 00:08:22,210 --> 00:08:23,961 ‏ثم؟ هل أنت قلقة؟ 128 00:08:24,754 --> 00:08:26,631 ‏لم سأقلق؟ 129 00:08:26,714 --> 00:08:28,299 ‏يعتريني الفضول فحسب. 130 00:08:28,925 --> 00:08:30,134 ‏"سو تشول"… 131 00:08:32,136 --> 00:08:33,179 ‏غاضب منك. 132 00:08:35,264 --> 00:08:36,682 ‏حقًا؟ 133 00:08:36,766 --> 00:08:39,435 ‏سيجعلك تدفعين الثمن إن وجدك، 134 00:08:40,019 --> 00:08:41,270 ‏لذا اختفي عن الأنظار. 135 00:08:41,354 --> 00:08:42,813 ‏حسنًا. وداعًا. 136 00:08:47,318 --> 00:08:48,819 ‏إنه غاضب بالطبع. 137 00:08:51,572 --> 00:08:52,615 ‏سأغضب لو كنت مكانه. 138 00:08:54,659 --> 00:08:56,827 ‏نضج أخيرًا. 139 00:08:56,911 --> 00:08:58,871 ‏لكنه لم يكن أحمق بالكامل. 140 00:08:58,955 --> 00:09:00,873 ‏"داهاي"… 141 00:09:06,587 --> 00:09:08,214 ‏"داهاي"… 142 00:09:09,549 --> 00:09:11,092 ‏"داهاي"… 143 00:09:20,434 --> 00:09:21,686 ‏"(بيك هيون وو)" 144 00:09:22,603 --> 00:09:24,105 ‏الرقم الذي تتصل به غير مُتاح. 145 00:09:24,188 --> 00:09:27,191 ‏يُرجى ترك رسالة بعد الصفارة. ‏قد تكون الرسالة مأجورة… 146 00:09:54,802 --> 00:09:55,928 ‏ماذا حصل؟ 147 00:09:56,012 --> 00:09:57,972 ‏لماذا تأخرت وقد خرجت من العمل منذ ساعات؟ 148 00:09:58,055 --> 00:10:00,057 ‏ماذا حل بوجهك؟ 149 00:10:00,141 --> 00:10:01,392 ‏لقد… 150 00:10:02,059 --> 00:10:03,019 ‏حسنًا… 151 00:10:06,063 --> 00:10:08,107 ‏- هل تعرضت للضرب؟ ‏- لا. 152 00:10:09,150 --> 00:10:11,319 ‏ما حجم الضرر؟ 153 00:10:11,402 --> 00:10:13,195 ‏دعيني أشرح لك يا "هاي إن". 154 00:10:13,279 --> 00:10:14,822 ‏"هاي إن". أرجوك؟ 155 00:10:17,366 --> 00:10:19,619 ‏دعيني أتحدّث. مهلًا. دعيني… 156 00:10:21,746 --> 00:10:23,080 ‏ابق ثابتًا. 157 00:10:26,083 --> 00:10:27,752 ‏توقفي. 158 00:10:27,835 --> 00:10:29,462 ‏تعال. دعني أنظر. 159 00:10:32,256 --> 00:10:34,884 ‏لم كتفك أحمر؟ هل تعرضت للضرب؟ 160 00:10:36,302 --> 00:10:37,303 ‏دعيني… 161 00:10:38,095 --> 00:10:39,972 ‏أشرح. 162 00:10:40,056 --> 00:10:41,724 ‏لم أتعرّض للضرب. 163 00:10:41,807 --> 00:10:43,184 ‏افتح فمك. 164 00:10:47,146 --> 00:10:48,731 ‏هل عضضت لسانك؟ 165 00:10:49,231 --> 00:10:50,066 ‏لا. 166 00:10:50,941 --> 00:10:53,569 ‏لم أعض لساني أو أتعرّض للضرب. 167 00:10:53,653 --> 00:10:56,197 ‏اسمعي. أنا بأحسن حال. 168 00:10:57,615 --> 00:11:00,785 ‏أُصبت ببعض الخدوش وجُرحت شفتي. 169 00:11:01,327 --> 00:11:02,578 ‏لماذا؟ 170 00:11:19,470 --> 00:11:20,346 ‏اثبت مكانك. 171 00:11:26,644 --> 00:11:29,105 ‏لا أحاول التفاخر، 172 00:11:29,188 --> 00:11:30,689 ‏لكنني كنت أقاتل ثلاثة رجال. 173 00:11:32,525 --> 00:11:34,652 ‏لم يكن قتالًا سهلًا. 174 00:11:35,361 --> 00:11:36,612 ‏حتى إنهم 175 00:11:36,695 --> 00:11:38,030 ‏كانوا يحملون 176 00:11:38,114 --> 00:11:41,867 ‏هراوات وأسلحة أخرى حين هاجموني. 177 00:11:41,951 --> 00:11:43,285 ‏ألم تكن مُسلحًا؟ 178 00:11:43,369 --> 00:11:44,745 ‏حسنًا… 179 00:11:44,829 --> 00:11:49,250 ‏لم تعلمي غالبًا، ‏لكنني كنت ملاكمًا في صغري. 180 00:11:49,333 --> 00:11:51,419 ‏أتحمّل اللكمات بشكل جيد، 181 00:11:51,502 --> 00:11:53,421 ‏لذا لم أشعر بأيّ ألم. 182 00:11:53,504 --> 00:11:54,463 ‏مهلًا. 183 00:11:56,924 --> 00:11:59,093 ‏إنه واخز فحسب. 184 00:12:00,428 --> 00:12:02,972 ‏من كان؟ من المعتوه الذي فعل هذا بك؟ 185 00:12:03,055 --> 00:12:05,015 ‏هل تتذكرين سمسار الأرض المُدرج 186 00:12:05,641 --> 00:12:07,017 ‏ضمن قائمة الممنوعين من الطيران؟ 187 00:12:07,101 --> 00:12:07,935 ‏إذًا… 188 00:12:08,602 --> 00:12:11,272 ‏هل تعرضت للهجوم ‏في أثناء تعقّب ذلك المحتال؟ 189 00:12:12,356 --> 00:12:13,399 ‏لكنني فزت. 190 00:12:14,525 --> 00:12:15,568 ‏هذا لا يبهرني. 191 00:12:16,652 --> 00:12:19,864 ‏كان يجدر بك الهرب إن كانوا يفوقونك عددًا. 192 00:12:19,947 --> 00:12:21,449 ‏لكنه اعتُقل. 193 00:12:21,532 --> 00:12:24,910 ‏يمكننا قلب الأوضاع إن ثبتت إدانته… 194 00:12:24,994 --> 00:12:25,828 ‏اصمت. 195 00:12:32,960 --> 00:12:34,712 ‏إن حدث هذا مجددًا، 196 00:12:35,463 --> 00:12:36,464 ‏فيجدر بك الهرب. 197 00:12:37,173 --> 00:12:38,007 ‏عدني بذلك. 198 00:12:43,053 --> 00:12:43,971 ‏تكلم. 199 00:12:44,972 --> 00:12:45,973 ‏طلبت مني أن أصمت. 200 00:12:47,808 --> 00:12:49,226 ‏لكن عدني. 201 00:12:52,771 --> 00:12:53,981 ‏آسف. 202 00:12:55,399 --> 00:12:56,484 ‏لا أستطيع فعل ذلك. 203 00:12:59,195 --> 00:13:00,571 ‏سبق وقطعت وعدًا. 204 00:13:01,697 --> 00:13:02,948 ‏أيّ وعد؟ 205 00:13:04,950 --> 00:13:06,118 ‏إنه يخصك. 206 00:13:08,370 --> 00:13:09,205 ‏المهم… 207 00:13:09,872 --> 00:13:11,373 ‏إنه وعد بيني وبين نفسي. 208 00:13:16,003 --> 00:13:17,046 ‏لا تقطع وعودًا 209 00:13:18,130 --> 00:13:19,298 ‏بشأني. 210 00:13:24,094 --> 00:13:26,347 ‏لا يفعل ذلك سوى المتزوجين. و… 211 00:13:28,390 --> 00:13:30,518 ‏نحن مُطلّقان، لسنا مُضطرين إلى فعل ذلك. 212 00:13:46,283 --> 00:13:49,161 ‏إن عدت وقد تعرضت للضرب مجددًا، 213 00:13:51,205 --> 00:13:52,665 ‏فسأقتلك بنفسي. 214 00:13:53,791 --> 00:13:54,875 ‏هل فهمت؟ 215 00:13:56,001 --> 00:13:57,461 ‏لم أتعرّض للضرب… 216 00:14:00,297 --> 00:14:01,173 ‏حسنًا. 217 00:14:16,814 --> 00:14:18,107 ‏لنأكل. 218 00:14:25,865 --> 00:14:27,241 ‏ماذا حل بوجهك؟ 219 00:14:32,788 --> 00:14:33,789 ‏سقطت ليلة أمس. 220 00:14:33,873 --> 00:14:34,999 ‏ماذا حصل؟ 221 00:14:40,004 --> 00:14:41,922 ‏ماذا حل بك؟ 222 00:14:44,633 --> 00:14:47,052 ‏تعثرت وسقطت. 223 00:14:47,136 --> 00:14:49,138 ‏هل سقط كلاكما؟ 224 00:14:49,221 --> 00:14:52,182 ‏- هل تشاجرتما؟ ‏- لن أجرؤ على ذلك. 225 00:14:52,266 --> 00:14:53,392 ‏سمعت 226 00:14:54,018 --> 00:14:55,477 ‏أنه كان ملاكمًا. 227 00:14:56,520 --> 00:14:57,563 ‏بشأن ذلك… 228 00:14:58,314 --> 00:14:59,148 ‏فقد سمعت إذًا. 229 00:14:59,231 --> 00:15:00,858 ‏زار النادي الرياضي خاصتي ليلة أمس. 230 00:15:00,941 --> 00:15:02,818 ‏أذهلته جوائزك. 231 00:15:02,902 --> 00:15:04,528 ‏- حسنًا. ‏- هل كنت تمارس الرياضات؟ 232 00:15:05,446 --> 00:15:06,447 ‏- أجل. ‏- ويحي. 233 00:15:06,530 --> 00:15:10,367 ‏يمكنني قول هذا أخيرًا، ‏لكن لم تكن تربيته سهلة. 234 00:15:10,451 --> 00:15:12,953 ‏فاز في كافة المسابقات 235 00:15:13,037 --> 00:15:15,456 ‏وكان دومًا ‏ضمن المراكز العشرة الأولى في البلاد 236 00:15:15,539 --> 00:15:18,250 ‏بعد كل اختبار. 237 00:15:18,334 --> 00:15:21,712 ‏لم نعرف أيّ طريق ‏يجدر بنا أن نشجعه كي يسلكه. 238 00:15:21,795 --> 00:15:23,172 ‏أنت شخص مثالي. 239 00:15:23,923 --> 00:15:27,092 ‏- لا. ‏- يبدو أنني أتفاخر بابني. 240 00:15:27,843 --> 00:15:29,595 ‏لكنها الحقيقة. 241 00:15:30,346 --> 00:15:33,265 ‏إنه يشبهني حتمًا. 242 00:15:33,349 --> 00:15:36,644 ‏لا، "هيون تاي" هو من يشبهك. 243 00:15:36,727 --> 00:15:39,730 ‏قال الجميع إن "هيون وو" ‏هو الفرد الغريب في العائلة. 244 00:15:39,813 --> 00:15:42,483 ‏أنا أشبه والدتي، لذا لا أجيد الكذب. 245 00:15:46,028 --> 00:15:48,822 ‏ماذا عنك؟ 246 00:15:48,906 --> 00:15:50,783 ‏لا يشبهني. 247 00:15:52,368 --> 00:15:54,203 ‏لم لا؟ أشبهك بالطبع. 248 00:16:00,459 --> 00:16:02,169 ‏أما "هاي إي"، 249 00:16:02,252 --> 00:16:05,089 ‏فهي جميلة 250 00:16:05,172 --> 00:16:07,049 ‏مثل والدتها. 251 00:16:23,774 --> 00:16:24,900 ‏يا "هيون وو". 252 00:16:26,402 --> 00:16:27,319 ‏ما الأمر؟ 253 00:16:27,403 --> 00:16:28,737 ‏بالواقع… 254 00:16:29,571 --> 00:16:32,700 ‏طلبت مني "هاي إن" ألّا أخبرك لكن… 255 00:16:32,783 --> 00:16:33,867 ‏بشأن ماذا؟ 256 00:16:40,582 --> 00:16:41,625 ‏- ماذا؟ ‏- ماذا؟ 257 00:16:41,709 --> 00:16:43,460 ‏كنت تود قول شيء ما. 258 00:16:43,544 --> 00:16:44,837 ‏- حقًا؟ ‏- لا؟ 259 00:16:46,422 --> 00:16:47,548 ‏ظننت ذلك. 260 00:16:48,298 --> 00:16:49,550 ‏امض قُدمًا إذًا. 261 00:16:55,389 --> 00:16:56,390 ‏ما خطبه؟ 262 00:16:57,349 --> 00:16:58,434 ‏تجاهله. 263 00:17:00,227 --> 00:17:02,104 ‏هل وضعت المرهم هذا الصباح؟ 264 00:17:03,439 --> 00:17:05,941 ‏لا، كنت على عجلة من أمري. 265 00:17:06,025 --> 00:17:07,776 ‏أرني وجهك. 266 00:17:22,332 --> 00:17:25,627 ‏- يجب أن تكثر من وضع هذا المرهم. ‏- لكنني بخير. 267 00:17:26,295 --> 00:17:27,921 ‏لا، لست كذلك. 268 00:17:28,005 --> 00:17:30,090 ‏ضع المرهم 269 00:17:33,260 --> 00:17:35,387 ‏واستبدل الضمادة بشكل متكرر، ‏كيلا يترك الجرح ندبة. 270 00:17:49,068 --> 00:17:49,902 ‏انتهينا. 271 00:17:50,611 --> 00:17:51,695 ‏اذهب. 272 00:17:51,779 --> 00:17:52,613 ‏حسنًا. 273 00:17:55,115 --> 00:17:56,116 ‏حسنًا. 274 00:17:57,993 --> 00:17:59,286 ‏سأغادر الآن. 275 00:18:00,662 --> 00:18:01,497 ‏حسنًا. 276 00:18:02,664 --> 00:18:04,666 ‏قيادة آمنة. 277 00:18:37,157 --> 00:18:37,991 ‏ما الأمر؟ 278 00:18:40,828 --> 00:18:43,372 ‏إنها ساعة الذروة، 279 00:18:45,082 --> 00:18:46,959 ‏لذا يجدر بي أن أنتظر 280 00:18:47,751 --> 00:18:48,585 ‏لمدة خمس دقائق. 281 00:18:52,214 --> 00:18:53,215 ‏حسنًا… 282 00:18:53,549 --> 00:18:55,801 ‏من الأفضل تجنب الازدحام المروري. 283 00:18:57,719 --> 00:18:59,555 ‏أجل، بالضبط. 284 00:19:01,723 --> 00:19:02,558 ‏صحيح. 285 00:19:12,484 --> 00:19:15,070 ‏"سوبر ماركت (يونغدو ري)" 286 00:19:37,134 --> 00:19:38,802 ‏ماذا لو فعلنا ذلك؟ 287 00:19:40,762 --> 00:19:41,597 ‏ماذا تقصد؟ 288 00:19:41,680 --> 00:19:44,099 ‏ماذا لو وضعنا المرهم في الوقت المُحدد، 289 00:19:44,183 --> 00:19:45,517 ‏وطهرنا جراحنا، 290 00:19:45,601 --> 00:19:47,603 ‏واستبدلنا الضمادات في كل مرة، 291 00:19:48,353 --> 00:19:50,105 ‏هل كانت ستختلف الأوضاع؟ 292 00:19:52,774 --> 00:19:53,775 ‏لا، لنرجع بالزمن أكثر. 293 00:19:54,735 --> 00:19:55,986 ‏ماذا لو أننا انفصلنا 294 00:19:56,069 --> 00:19:58,405 ‏في الفترة التي تناولنا فيها المُثلجات 295 00:19:58,488 --> 00:19:59,406 ‏هنا؟ 296 00:20:00,824 --> 00:20:03,744 ‏لو لم نتزوج، كنا سنقدّر 297 00:20:04,453 --> 00:20:07,247 ‏تلك الذكريات حتى يومنا هذا. 298 00:20:08,290 --> 00:20:09,958 ‏لما كان هناك داع 299 00:20:10,042 --> 00:20:11,752 ‏لتتفاقم 300 00:20:12,586 --> 00:20:14,087 ‏الجراح 301 00:20:15,005 --> 00:20:16,423 ‏أو تتشكل الندبات. 302 00:20:16,924 --> 00:20:18,175 ‏كنت ستقابل امرأة أخرى 303 00:20:18,634 --> 00:20:22,512 ‏أكثر لطفًا وودًا 304 00:20:23,305 --> 00:20:25,599 ‏وأفضل مني. 305 00:20:26,433 --> 00:20:28,644 ‏كنتما ستعيشان بسعادة معًا. 306 00:20:29,686 --> 00:20:30,896 ‏غالبًا لا. 307 00:20:33,607 --> 00:20:35,400 ‏لو أننا انفصلنا، 308 00:20:35,484 --> 00:20:36,318 ‏فلن تعرفي 309 00:20:36,944 --> 00:20:38,779 ‏شيئًا عن أحوالي. 310 00:20:39,613 --> 00:20:43,116 ‏لكنني سأعرف أخبارك. 311 00:20:43,200 --> 00:20:44,034 ‏وسأكون 312 00:20:45,077 --> 00:20:46,787 ‏ممتنًا غالبًا. 313 00:20:48,747 --> 00:20:50,832 ‏لكن لو عرفت النهاية ‏التي ستؤول الأمور إليها… 314 00:20:50,916 --> 00:20:52,000 ‏بالرغم من ذلك، 315 00:20:54,503 --> 00:20:56,004 ‏كنت سأتخذ الخيار ذاته. 316 00:21:01,927 --> 00:21:04,680 ‏لكن لو كنت مطلعًا على المستقبل، 317 00:21:04,763 --> 00:21:06,890 ‏لطرحت عليك هذا السؤال في أحيان كثيرة. 318 00:21:06,974 --> 00:21:07,808 ‏أيّ سؤال؟ 319 00:21:08,433 --> 00:21:09,768 ‏عن أحوال يومك. 320 00:21:15,524 --> 00:21:16,400 ‏وعن إن كان هناك 321 00:21:17,317 --> 00:21:18,318 ‏ما يضايقك. 322 00:21:20,028 --> 00:21:21,196 ‏يؤسفني 323 00:21:21,863 --> 00:21:23,865 ‏أنني لم أطرح هذه الأسئلة عليك. 324 00:22:17,085 --> 00:22:19,171 ‏متى عدت إلى المنزل ليلة أمس؟ 325 00:22:21,214 --> 00:22:22,841 ‏هل رئيس مجلس الإدارة بخير؟ 326 00:22:29,306 --> 00:22:30,390 ‏أفهم 327 00:22:30,474 --> 00:22:32,100 ‏ما تقصده. 328 00:22:32,851 --> 00:22:34,227 ‏لكن أولًا، 329 00:22:34,311 --> 00:22:35,896 ‏أعد رئيس مجلس الإدارة. 330 00:22:36,396 --> 00:22:37,981 ‏ثم يمكننا أن نتناقش. 331 00:22:38,065 --> 00:22:39,149 ‏لسنا بحاجة إلى النقاش. 332 00:22:40,484 --> 00:22:43,111 ‏سأتزوج "هاي إن" في أقرب وقت ممكن. 333 00:22:43,195 --> 00:22:44,321 ‏ماذا؟ ستتزوجها؟ 334 00:22:46,865 --> 00:22:48,366 ‏هل وافقت على ذلك؟ 335 00:22:48,867 --> 00:22:50,243 ‏أما زلت لا تعرفينني جيدًا؟ 336 00:22:52,621 --> 00:22:53,830 ‏سأحقق ذلك. 337 00:23:07,928 --> 00:23:09,679 ‏"شبكة الشركة الداخلية" 338 00:23:10,806 --> 00:23:13,767 ‏"تعيين المُوظفين الجدد" 339 00:23:15,727 --> 00:23:17,896 ‏"(بيك هيون وو)، ‏العزل من المنصب بسبب الإهمال" 340 00:23:20,357 --> 00:23:21,233 ‏هل قرأته؟ 341 00:23:24,069 --> 00:23:25,278 ‏ماذا يجري؟ 342 00:23:26,029 --> 00:23:26,988 ‏هل طرأ أمر ما؟ 343 00:23:53,932 --> 00:23:55,392 ‏إنه أصغر مما ظننت. 344 00:23:58,770 --> 00:24:00,647 ‏إنه ملائم لشخص واحد. 345 00:24:01,189 --> 00:24:03,859 ‏لا بد أنك صُدمت بالإعلان المفاجئ. 346 00:24:05,277 --> 00:24:06,903 ‏توقعت حدوث ذلك. 347 00:24:07,487 --> 00:24:08,613 ‏لكن… 348 00:24:09,406 --> 00:24:10,240 ‏الإهمال في الوظيفة؟ 349 00:24:10,323 --> 00:24:11,700 ‏ألديك دليل؟ 350 00:24:11,783 --> 00:24:14,411 ‏بالطبع. سيُحدد موعد ‏للجنة شؤون الموظفين قريبًا. 351 00:24:14,494 --> 00:24:15,579 ‏ستكتشف الدليل بنفسك. 352 00:24:18,290 --> 00:24:19,124 ‏لقد تفاجأت. 353 00:24:19,833 --> 00:24:20,834 ‏هل كان اسمها "يونغدو ري"؟ 354 00:24:21,501 --> 00:24:22,502 ‏كان الهواء منعشًا. 355 00:24:23,670 --> 00:24:26,506 ‏لكن كيف يمكنك أخذها إلى هنا؟ 356 00:24:31,261 --> 00:24:33,221 ‏أرى أنك لم تسمع الخبر. 357 00:24:37,392 --> 00:24:38,768 ‏رأيتها يوم أمس. 358 00:24:40,353 --> 00:24:41,479 ‏ألم تخبرك؟ 359 00:24:42,606 --> 00:24:43,857 ‏لم يكن لدينا متسع من الوقت. 360 00:24:45,066 --> 00:24:46,276 ‏كنت مشغولًا للغاية. 361 00:24:46,359 --> 00:24:48,028 ‏اعتُقل السيد "بيون" يوم أمس. 362 00:24:50,614 --> 00:24:51,615 ‏حسنًا. 363 00:24:52,324 --> 00:24:53,617 ‏أرى أنك لم تسمع الخبر. 364 00:24:55,118 --> 00:24:56,494 ‏لا أستوعب. 365 00:24:56,578 --> 00:24:59,664 ‏وحسبما سمعت، 366 00:24:59,748 --> 00:25:01,416 ‏فهو يتظاهر بالجهل الآن. 367 00:25:01,499 --> 00:25:03,668 ‏لكن لا تقلق. لديّ موهبة 368 00:25:04,878 --> 00:25:06,630 ‏في كشف الحقائق. 369 00:25:11,927 --> 00:25:12,969 ‏حقًا؟ 370 00:25:13,470 --> 00:25:14,471 ‏هذا جيد. 371 00:25:15,138 --> 00:25:16,973 ‏لنفعل ما نبرع فيه. 372 00:25:19,684 --> 00:25:20,518 ‏وداعًا. 373 00:25:44,042 --> 00:25:45,543 ‏ألا يجدر بنا إلقاء التحية؟ 374 00:25:45,627 --> 00:25:48,964 ‏لا. إنه يشبه ولي العهد الأمير "سادو" ‏الذي حُبس في صندوق الأرز. 375 00:25:49,047 --> 00:25:50,966 ‏- ماذا تعني؟ ‏- ألم تشاهد الفيلم؟ 376 00:25:51,049 --> 00:25:52,259 ‏بدلًا من طرده، 377 00:25:52,342 --> 00:25:55,470 ‏وضعوه على مرأى من الجميع. 378 00:25:55,553 --> 00:25:58,014 ‏يريدون أن يعرفوا من يقف في صفه. 379 00:25:58,098 --> 00:26:00,392 ‏ألهذا السبب وضعوه بجوار غرفة التدخين؟ 380 00:26:00,475 --> 00:26:02,894 ‏يريدون معرفة الأشخاص المُقربين منه. 381 00:26:03,728 --> 00:26:04,562 ‏هيا بنا. 382 00:26:15,031 --> 00:26:17,325 ‏لم أعتقد أنك ستردين على اتصالاتي. 383 00:26:19,577 --> 00:26:20,578 ‏صحيح. 384 00:26:21,329 --> 00:26:24,833 ‏لا أحذف أرقام الأشخاص ‏الذين لم أسوي الأمور معهم. 385 00:26:24,916 --> 00:26:28,378 ‏هناك أشخاص يرفضون دفع رسوم وساطة الزواج. 386 00:26:28,461 --> 00:26:32,549 ‏أطاردهم إلى أقاصي الأرض ‏وأحرص على أن يعانوا المشقات. 387 00:26:33,258 --> 00:26:35,593 ‏هذه طريقتي في تسوية الأمور. 388 00:26:39,848 --> 00:26:41,725 ‏أجل، أعلم. 389 00:26:41,808 --> 00:26:44,269 ‏لكنني دقيقة للغاية بشأن تسوياتي. 390 00:26:44,352 --> 00:26:45,270 ‏ماذا؟ 391 00:26:45,353 --> 00:26:49,274 ‏ربما لم تحصلي على ما تريدينه ‏لأنك لم تستحقيه. 392 00:26:49,357 --> 00:26:51,985 ‏أتقصدين أنني لم أنجز عملي؟ 393 00:26:52,068 --> 00:26:56,197 ‏هل كرست عقودًا من حياتك ‏وكدحت تحت سقف هذا المنزل؟ 394 00:26:56,281 --> 00:26:59,826 ‏أم عشت خارج البلاد بمفردك ‏لمدة سنوات مثل "إيون سونغ"؟ 395 00:26:59,909 --> 00:27:02,537 ‏لم تعملي بالمجان أيضًا. 396 00:27:02,620 --> 00:27:03,872 ‏لذا أنا مذهولة بعض الشيء 397 00:27:03,955 --> 00:27:06,458 ‏لأنك طلبت أن تصبحي مديرة تنفيذية ‏ولم تنجزي سوى بعض مهمات بسيطة. 398 00:27:06,541 --> 00:27:10,128 ‏لكنك تطلبين مني أن أسافر خارج البلاد 399 00:27:10,211 --> 00:27:11,046 ‏بمال قليل. 400 00:27:11,629 --> 00:27:12,797 ‏أليس هذا قاسيًا؟ 401 00:27:12,881 --> 00:27:14,799 ‏سأدعك تصبحين المديرة التنفيذية. 402 00:27:16,092 --> 00:27:17,635 ‏لكن عليك إثبات جدارتك. 403 00:27:19,429 --> 00:27:20,430 ‏كيف؟ 404 00:27:23,558 --> 00:27:24,684 ‏اعثري على "هونغ مان داي". 405 00:27:24,768 --> 00:27:25,602 ‏ماذا؟ 406 00:27:26,269 --> 00:27:27,270 ‏ماذا… 407 00:27:37,947 --> 00:27:40,408 ‏"(غريس)، مُغلق لأعمال الصيانة" 408 00:27:40,492 --> 00:27:43,745 ‏لا تُوجد العديد من المستشفيات ‏التي تعمل بكامل مواردها على مدار الساعة 409 00:27:43,828 --> 00:27:45,955 ‏وتضم غرفة لكبار الشخصيات 410 00:27:46,039 --> 00:27:48,541 ‏تمتد على طابق كامل. 411 00:27:49,459 --> 00:27:51,086 ‏حسنًا. لنبدأ. 412 00:27:51,169 --> 00:27:52,295 ‏حسنًا. 413 00:27:53,380 --> 00:27:54,464 ‏مرحبًا. 414 00:27:54,547 --> 00:27:56,800 ‏هل هذه إدارة ‏غرفة كبار الشخصيات في مستشفى "هانجو"؟ 415 00:27:56,883 --> 00:28:00,345 ‏يريد مديرنا التنفيذي ‏تلقّي العلاج بالخلايا الجذعية. 416 00:28:00,428 --> 00:28:03,390 ‏هل غرفة كبار الشخصيات ‏في الطابق الـ23 مُتاحة؟ 417 00:28:03,473 --> 00:28:05,058 ‏ماذا؟ ماذا فعل بوالدي؟ 418 00:28:06,851 --> 00:28:09,312 ‏إلى أين أخذه؟ 419 00:28:09,396 --> 00:28:10,647 ‏ما زلت أبحث في الأمر. 420 00:28:10,730 --> 00:28:13,233 ‏حسب كلام الممرضة، ‏لم يكن لـ"سيول هي" دخل بالأمر. 421 00:28:13,316 --> 00:28:15,318 ‏فعل "إيون سونغ" ذلك بمفرده. 422 00:28:15,402 --> 00:28:16,528 ‏تبًا. 423 00:28:16,611 --> 00:28:18,696 ‏سيدفعان الثمن. 424 00:28:18,780 --> 00:28:20,615 ‏انتظرني. اتصلت بسيارة أجرة. 425 00:28:20,698 --> 00:28:22,325 ‏سأصل إلى "سيول" قريبًا. 426 00:28:24,577 --> 00:28:25,578 ‏سأغلق الخط. 427 00:28:26,704 --> 00:28:28,623 ‏مرحبًا، أنت ابنة والدتي. 428 00:28:29,582 --> 00:28:31,668 ‏لقد خدعتني في ذلك اليوم. 429 00:28:31,751 --> 00:28:33,294 ‏كنت أنوي أن أعيد هذا المنديل. 430 00:28:34,504 --> 00:28:35,338 ‏تفضل. 431 00:28:36,548 --> 00:28:39,092 ‏أعارته لي والدتك في ذلك اليوم. 432 00:28:39,175 --> 00:28:40,009 ‏لكن… 433 00:28:40,760 --> 00:28:42,053 ‏لماذا فعلت ذلك؟ 434 00:28:42,137 --> 00:28:43,096 ‏كي… 435 00:28:44,013 --> 00:28:46,725 ‏أمسح ما سكبته. 436 00:28:46,808 --> 00:28:48,059 ‏ماذا سكبت؟ 437 00:28:56,401 --> 00:28:57,485 ‏لماذا تبكين؟ 438 00:28:57,569 --> 00:28:58,737 ‏حسنًا… 439 00:29:02,282 --> 00:29:04,159 ‏كدت أخبرك. 440 00:29:04,242 --> 00:29:05,660 ‏ما دخلك بالأمر؟ 441 00:29:05,744 --> 00:29:07,537 ‏المهم، أعد المنديل إليها. 442 00:29:08,955 --> 00:29:11,875 ‏الحمقى هم من يبكون في الأوقات العصيبة. 443 00:29:12,959 --> 00:29:14,252 ‏ماذا قلت؟ 444 00:29:14,335 --> 00:29:16,045 ‏لم أبك. 445 00:29:16,129 --> 00:29:17,922 ‏ولا يتحملها سوى الحمقى العاديين. 446 00:29:19,257 --> 00:29:21,885 ‏ماذا يفعل الحكماء إذًا؟ 447 00:29:23,261 --> 00:29:26,222 ‏يتناولون اللحم في الأوقات العصيبة. 448 00:29:31,561 --> 00:29:35,106 ‏تناولي اللحم في المرة المقبلة ‏بدلًا من البكاء كالحمقى. 449 00:29:44,949 --> 00:29:46,451 ‏ماذا يقول؟ 450 00:29:47,035 --> 00:29:48,995 ‏بئسًا للحم. 451 00:29:51,998 --> 00:29:54,626 ‏هذه البلدة غريبة جدًا. 452 00:29:56,878 --> 00:29:58,463 ‏"زعيم القرية" 453 00:30:13,102 --> 00:30:14,771 ‏تبدو وسيمًا يا "دو غوان". 454 00:30:16,356 --> 00:30:17,440 ‏لم أنتما هنا؟ 455 00:30:17,524 --> 00:30:19,776 ‏نحن نودّعك للمرة الأخيرة. 456 00:30:20,527 --> 00:30:21,694 ‏على رسلكما. 457 00:30:21,778 --> 00:30:23,279 ‏هل أُحتضر أو ما شابه؟ 458 00:30:30,453 --> 00:30:32,455 ‏أنا "بارك سوك هون" زعيم القرية الجديد. 459 00:30:32,539 --> 00:30:34,791 ‏"حفل تنصيب (بارك سوك هون) ‏زعيم القرية الجديد" 460 00:30:34,874 --> 00:30:37,544 ‏إنه يوم رائع. استمتعوا. 461 00:30:37,627 --> 00:30:39,295 ‏سيُقام حفل التنصيب 462 00:30:39,379 --> 00:30:41,422 ‏في مطعم حساء الأرز ولحم الخنزير خاصتي. 463 00:30:41,506 --> 00:30:44,342 ‏أرجو أن تحضروا وتتناولوا بعض الحساء. ‏أعدكم أن أحسن صنعًا! 464 00:30:44,425 --> 00:30:46,010 ‏راقبوا ما سأفعله! 465 00:30:48,263 --> 00:30:49,848 ‏- "بارك سوك هون"! ‏- "بارك سوك هون"! 466 00:30:49,931 --> 00:30:53,685 ‏- "بارك سوك هون"! ‏- "بارك سوك هون"! 467 00:30:53,768 --> 00:30:54,978 ‏لنذهب لتناول الطعام. 468 00:30:58,273 --> 00:30:59,107 ‏بالمناسبة، 469 00:30:59,899 --> 00:31:01,317 ‏أين "تشون سيك"؟ 470 00:31:03,236 --> 00:31:04,696 ‏إنها ابنته. 471 00:31:04,779 --> 00:31:08,283 ‏نعرف الجميع في هذه البلدة. ‏هل كان يجدر بنا توظيف الأجانب؟ 472 00:31:08,366 --> 00:31:09,826 ‏وللمرة الأخيرة… 473 00:31:12,537 --> 00:31:13,746 ‏أخبرني بالتفصيل. 474 00:31:13,830 --> 00:31:15,915 ‏ماذا قال لك رجال "سوك هون"؟ 475 00:31:15,999 --> 00:31:18,877 ‏هل تتذكر حين ذهبنا للشرب ‏خلال اجتماع وراثة المزرعة؟ 476 00:31:18,960 --> 00:31:21,129 ‏ضاع الإيصال. 477 00:31:21,796 --> 00:31:23,590 ‏- أهذا هو السبب؟ ‏- ليس ذلك فحسب. 478 00:31:23,673 --> 00:31:25,508 ‏أحضروا جميع السير الذاتية بدوام جزئي 479 00:31:25,592 --> 00:31:28,678 ‏من البازار الحضري الريفي قبل عامين 480 00:31:28,761 --> 00:31:31,514 ‏وزعموا أنّ اختيار العاملين بدوام جزئي ‏تم من دون تفضيل. 481 00:31:31,598 --> 00:31:33,558 ‏هذا غير معقول. 482 00:31:33,641 --> 00:31:35,727 ‏اهدأ. 483 00:31:37,061 --> 00:31:39,856 ‏هناك أمران غير موجودين في هذا العالم. 484 00:31:40,481 --> 00:31:41,774 ‏أولهما، الأشياء المجانية. 485 00:31:41,858 --> 00:31:43,651 ‏وثانيهما، 486 00:31:43,735 --> 00:31:45,111 ‏الانتقال السلمي للسلطة. 487 00:31:45,194 --> 00:31:48,072 ‏هذا صحيح يا "دو غوان". 488 00:31:48,156 --> 00:31:50,408 ‏هذه حقائق عالمية. 489 00:31:50,491 --> 00:31:53,453 ‏يفعلون ما يفعله الجميع. 490 00:31:53,536 --> 00:31:55,121 ‏حين يتولى شخص جديد زمام السلطة، 491 00:31:55,204 --> 00:31:58,291 ‏فإنه يضايق الأشخاص الأقرب ‏إلى السلطة السابقة. 492 00:32:00,919 --> 00:32:02,337 ‏ويحي. 493 00:32:02,420 --> 00:32:04,088 ‏لا ينتهي الأمر عند هذا الحد. 494 00:32:04,172 --> 00:32:07,634 ‏سيمسحون آثار السلطة السابقة قريبًا. 495 00:32:09,010 --> 00:32:10,136 ‏يمسحون الآثار؟ 496 00:32:13,848 --> 00:32:16,684 ‏أضف المزيد من الطلاء. ‏ما زال بوسعي رؤيته. استعمل هذا. 497 00:32:16,768 --> 00:32:17,852 ‏- حسنًا. ‏- حسنًا. 498 00:32:17,936 --> 00:32:18,853 ‏- شكرًا. ‏- على الرحب. 499 00:32:20,521 --> 00:32:23,858 ‏"زعيم القرية" 500 00:32:23,942 --> 00:32:24,943 ‏يا "سوك هون". 501 00:32:25,026 --> 00:32:26,736 ‏الإجاص بريء. 502 00:32:26,819 --> 00:32:27,654 ‏ماذا؟ 503 00:32:27,737 --> 00:32:30,114 ‏ما تريد محوه ليس رسوم الإجاص. 504 00:32:30,198 --> 00:32:33,117 ‏وإنما وجودي في هذه القرية. 505 00:32:33,201 --> 00:32:36,454 ‏تريد محو سمعتي كزعيم القرية الأكثر حكمة. 506 00:32:36,537 --> 00:32:37,747 ‏هذا ليس صحيحًا. 507 00:32:37,830 --> 00:32:40,124 ‏سيصبح شعار "يونغدو ري" الجديد 508 00:32:40,208 --> 00:32:42,669 ‏"قرية التفاح الجميلة." 509 00:32:42,752 --> 00:32:44,295 ‏لذا يجدر بنا رسم التفاح. 510 00:32:44,379 --> 00:32:47,215 ‏هناك الكثير من الجدران. 511 00:32:47,298 --> 00:32:50,134 ‏هل كنت مُضطرًا إلى استخدام هذا الجدار؟ 512 00:32:50,218 --> 00:32:53,137 ‏لا نطلب منك أن تعاملنا ‏وكأننا ما زلنا في موقع سلطة. 513 00:32:53,221 --> 00:32:55,556 ‏عاملنا ببعض الاحترام فحسب. 514 00:32:57,642 --> 00:32:59,560 ‏هل ستواصلون المشاهدة؟ 515 00:33:00,979 --> 00:33:02,230 ‏هذا مربك. 516 00:33:14,325 --> 00:33:15,618 ‏"صندوق الوارد" 517 00:33:15,702 --> 00:33:17,412 ‏"رسالة غير مُستلمة، (داهاي)" 518 00:33:49,110 --> 00:33:50,319 ‏أين أنت؟ 519 00:33:50,403 --> 00:33:52,405 ‏- أنا خلف الشجرة. ‏- حسنًا. 520 00:33:55,616 --> 00:33:57,410 ‏شكرًا يا عزيزتي. لقد أنقذتني. 521 00:33:57,493 --> 00:33:58,494 ‏حافظ على تركيزك. 522 00:33:58,578 --> 00:34:01,372 ‏- استخدم الإبر المسمومة. ‏- لا أملك أيًا منها. ليس لديّ سوى بلطة. 523 00:34:01,456 --> 00:34:04,876 ‏أخبرتك أن تحدّث أسلحتك حين تحصل على المال. 524 00:34:04,959 --> 00:34:06,377 ‏من يستعمل البلطة في هذه الأيام؟ 525 00:34:06,461 --> 00:34:08,004 ‏حتى سلاح "فولكان" ليس كافيًا. 526 00:34:08,087 --> 00:34:09,088 ‏لا أملك أيّ أموال. 527 00:34:09,172 --> 00:34:12,759 ‏يجب أن أصطاد كي أحصل على المال، ‏وكنت مشغولًا ولم أذهب للصيد. 528 00:34:16,721 --> 00:34:17,930 ‏انظر خلفك. 529 00:34:18,014 --> 00:34:20,600 ‏تتعرض للضرب باستمرار ‏لأنك لا تنظر إلا نحو الأمام. 530 00:34:20,683 --> 00:34:23,519 ‏يأتون من الجهة الأمامية ‏حين أنظر نحو الخلف. 531 00:34:23,603 --> 00:34:24,771 ‏انظر خلفك! 532 00:34:29,233 --> 00:34:31,235 ‏هل أنت غاضبة لأنني فاشل في هذه اللعبة؟ 533 00:34:32,320 --> 00:34:35,281 ‏نعيش في عالم لا يرحم، 534 00:34:35,364 --> 00:34:37,575 ‏لذا يجدر بك أن تكون أكثر حذرًا. 535 00:34:52,548 --> 00:34:54,217 ‏"قائمة الأصدقاء، (جيونوماما)" 536 00:34:56,010 --> 00:34:56,928 ‏ما الخطب؟ 537 00:34:59,597 --> 00:35:01,182 ‏"غير متصل منذ ساعتين" 538 00:35:03,184 --> 00:35:04,602 ‏"داهاي"… 539 00:35:07,563 --> 00:35:08,940 ‏كانت متصلة بالإنترنت منذ ساعتين. 540 00:35:11,484 --> 00:35:12,485 ‏شكرًا جزيلًا. 541 00:35:12,568 --> 00:35:13,986 ‏جديًا. شكرًا لك. 542 00:35:15,488 --> 00:35:16,781 ‏شكرًا جزيلًا. 543 00:35:16,864 --> 00:35:18,199 ‏عودي إلى المنزل بأمان. 544 00:35:18,282 --> 00:35:19,575 ‏وداعًا. 545 00:35:25,540 --> 00:35:26,541 ‏مرحبًا يا سيدتي. 546 00:35:27,125 --> 00:35:30,002 ‏التقيت مع زوجة المسؤول ‏عن مركز "ساما" الطبي. 547 00:35:30,837 --> 00:35:36,092 ‏عشيقة الرئيس "ريو سونغ غوانغ" ‏موجودة في غرفة كبار الشخصيات لديهم. 548 00:35:36,175 --> 00:35:38,719 ‏إنها تستريح ‏بعد إجراء عملية جراحية على الثديين… 549 00:35:43,266 --> 00:35:44,475 ‏أجل. 550 00:35:45,184 --> 00:35:47,770 ‏حسنًا. سأعاود الاتصال بك لاحقًا. 551 00:35:51,065 --> 00:35:52,900 ‏لماذا حضرت إلى هنا؟ 552 00:36:01,868 --> 00:36:04,120 ‏أتذكّر أنك أخبرتني ‏أنك لا تعرفين سوى القليل 553 00:36:04,745 --> 00:36:05,872 ‏عن المسائل القانونية 554 00:36:05,955 --> 00:36:09,584 ‏لأنك كنت تعملين في مجال التجميل ‏ووساطة الزواج للعائلات الثرية 555 00:36:10,334 --> 00:36:11,627 ‏طيلة حياتك. 556 00:36:14,213 --> 00:36:16,048 ‏- ثم؟ ‏- حضرت لأخبرك بأمر ما. 557 00:36:16,132 --> 00:36:17,466 ‏أنت تديرين 558 00:36:17,550 --> 00:36:21,179 ‏13 فرعًا غير مسجل لمنتجعك الصحي. 559 00:36:21,262 --> 00:36:22,471 ‏لا يجوز أن تفعلي ذلك. 560 00:36:23,681 --> 00:36:25,016 ‏اسمع. 561 00:36:25,099 --> 00:36:28,311 ‏أنت تنتقدني ‏لأنني عملت بجد أكبر من الآخرين. 562 00:36:28,394 --> 00:36:29,854 ‏هذا يجرح مشاعري. 563 00:36:29,937 --> 00:36:33,399 ‏لم تعملي بجد فحسب، ‏بل تهربت من مبلغ كبير من الضرائب. 564 00:36:33,482 --> 00:36:35,985 ‏ويحي، كم تبلغ قيمة هذه الضرائب؟ 565 00:36:36,068 --> 00:36:37,320 ‏كم… 566 00:36:37,403 --> 00:36:39,739 ‏بالمناسبة، من أنت؟ 567 00:36:39,822 --> 00:36:40,823 ‏صحيح. 568 00:36:44,785 --> 00:36:45,745 ‏هذا أنا. 569 00:36:47,163 --> 00:36:47,997 ‏"المحامي (كيم غي)" 570 00:36:48,080 --> 00:36:49,415 ‏يا سيدة "كو"، 571 00:36:49,498 --> 00:36:53,794 ‏أنت أشبه بالمشاهير في مجالنا، ‏لذا تخالجني الرهبة بحضورك. 572 00:36:53,878 --> 00:36:56,255 ‏ما سبب شهرتي؟ 573 00:36:56,339 --> 00:36:59,592 ‏لأنك بارعة في وساطة الزواج وتخريب البيوت. 574 00:36:59,675 --> 00:37:02,261 ‏تفعلين كل ما بوسعك كي ينفصل الأزواج 575 00:37:02,345 --> 00:37:04,013 ‏إن لم يدفعوا لك مبلغًا مناسبًا. 576 00:37:04,096 --> 00:37:07,183 ‏تقدّمين تقارير كاذبة بشكل مجهول ‏وتوظفين الناس لإغوائهم. 577 00:37:07,266 --> 00:37:10,728 ‏لديّ بعض العمل بفضلك. 578 00:37:10,811 --> 00:37:12,396 ‏هؤلاء هم جميع الموكلين 579 00:37:13,022 --> 00:37:14,649 ‏في شركتنا. 580 00:37:15,900 --> 00:37:18,402 ‏ليس للأمر علاقة بكما، فلم تباليان؟ 581 00:37:18,486 --> 00:37:20,154 ‏هؤلاء الأزواج المُطلّقون 582 00:37:20,238 --> 00:37:24,075 ‏لن يظلوا ساكنين إن عرفوا الحقيقة. 583 00:37:24,158 --> 00:37:27,286 ‏جميعهم سريعو الغضب 584 00:37:27,370 --> 00:37:29,372 ‏ومن أصحاب النفوذ. 585 00:37:29,455 --> 00:37:31,874 ‏الجمعية الوطنية ‏ومكتب المدعي العام والمحكمة… 586 00:37:32,625 --> 00:37:33,626 ‏ويحي. 587 00:37:34,502 --> 00:37:36,420 ‏كان هذا الرئيس 588 00:37:36,504 --> 00:37:38,256 ‏رجل عصابات سابقًا. 589 00:37:39,674 --> 00:37:41,676 ‏فهمت، لذا الزم الصمت. 590 00:37:42,802 --> 00:37:44,303 ‏لماذا تفعل هذا؟ 591 00:37:44,387 --> 00:37:47,306 ‏كنت في صفك في أعماقي. 592 00:37:47,390 --> 00:37:49,892 ‏يجب أن تثبتي ذلك. 593 00:37:55,815 --> 00:37:57,066 ‏لكن كما ترى… 594 00:37:57,733 --> 00:37:59,318 ‏لا تؤثر فيّ المشاعر. 595 00:38:00,987 --> 00:38:02,405 ‏لا يحفزني سوى المال. 596 00:38:02,488 --> 00:38:03,572 ‏سأكون صريحة. 597 00:38:03,656 --> 00:38:07,827 ‏عرضوا عليّ صفقة رائعة، ‏لذا أنا مترددة في رفضها. 598 00:38:08,703 --> 00:38:12,832 ‏لذا دعوني أرى ما ستعرضونه عليّ أولًا… 599 00:38:12,915 --> 00:38:13,874 ‏تبًا! 600 00:38:14,625 --> 00:38:16,377 ‏ليس لديك الحق في المساومة. 601 00:38:16,460 --> 00:38:18,045 ‏هل أنت آلة حاسبة؟ 602 00:38:18,129 --> 00:38:19,547 ‏أنت سريعة البديهة للغاية. 603 00:38:19,630 --> 00:38:21,882 ‏كيف تفكرين في عقد صفقة؟ 604 00:38:21,966 --> 00:38:22,842 ‏ويحي. 605 00:38:22,925 --> 00:38:24,218 ‏هذا قاس للغاية. 606 00:38:24,927 --> 00:38:27,888 ‏لا تقارنيني بالجماد. 607 00:38:33,352 --> 00:38:37,106 ‏أنت تعرفينني. ‏لا أتردد في التورط في الأعمال غير النزيهة. 608 00:38:38,774 --> 00:38:41,235 ‏كفي عن المكر ما لم تريدي الذهاب إلى السجن. 609 00:38:41,319 --> 00:38:42,820 ‏أتحدّث من واقع تجربتي، 610 00:38:42,903 --> 00:38:45,448 ‏أنت من النمط الذي تمقته 611 00:38:45,531 --> 00:38:46,949 ‏هؤلاء السيدات. 612 00:38:59,587 --> 00:39:02,673 ‏"يون إيون سونغ" دقيق للغاية. 613 00:39:02,757 --> 00:39:05,384 ‏لم أجد شيئًا في كاميرا السيارة. 614 00:39:05,468 --> 00:39:08,679 ‏توصلت إلى قائمة ‏بالمستشفيات العامة رفيعة المستوى 615 00:39:08,763 --> 00:39:12,850 ‏التي تسمح بدخول حراس الأمن ‏وتضم مصعدًا خاصًا وغرفًا لكبار الشخصيات 616 00:39:12,933 --> 00:39:14,852 ‏حيث يمكن للمرء استئجار طابق كامل. 617 00:39:14,935 --> 00:39:17,646 ‏- كنت أنظر في أمرها. ‏- ثم؟ هل وجدته؟ 618 00:39:18,898 --> 00:39:20,608 ‏سيستغرق الأمر بضعة أيام. 619 00:39:21,942 --> 00:39:25,529 ‏يجب أن نبحث ضمن نطاق ‏مسافة ساعة بالسيارة من "سيول". 620 00:39:25,613 --> 00:39:26,864 ‏لماذا؟ 621 00:39:26,947 --> 00:39:28,407 ‏الرئيس "هونغ" في حالة حرجة. 622 00:39:28,491 --> 00:39:30,451 ‏لا تضم معظم سيارات الإسعاف ‏خزانًا للأوكسجين، 623 00:39:30,534 --> 00:39:33,496 ‏مما يعني أن الفريق الطبي ‏كان يزوده بالأوكسجين يدويًا. 624 00:39:33,579 --> 00:39:35,915 ‏ليس بوسعهم فعل ذلك إلا لمدة ساعة واحدة. 625 00:39:35,998 --> 00:39:37,333 ‏أجل، هذا منطقيّ. 626 00:39:38,417 --> 00:39:40,711 ‏هذا يستبعد خمسة من هذه المستشفيات. 627 00:39:40,795 --> 00:39:43,839 ‏سأسأل وأتحقق من بقية المستشفيات. 628 00:39:44,715 --> 00:39:47,009 ‏لنتشارك القائمة ونبحث معًا. 629 00:39:47,093 --> 00:39:48,761 ‏أجل يا سيدتي. 630 00:39:48,844 --> 00:39:51,347 ‏أنتم بمثابة عائلتي. 631 00:39:51,430 --> 00:39:53,182 ‏يروق لي هذا الجو. 632 00:39:53,265 --> 00:39:55,810 ‏لم يكن الطرف الآخر ودودًا إطلاقًا. 633 00:40:01,148 --> 00:40:03,776 ‏أتظنون أنني كنت سعيدة بطردكم؟ 634 00:40:03,859 --> 00:40:06,070 ‏كيف حالكم جميعًا؟ 635 00:40:07,488 --> 00:40:09,407 ‏كيف حال السيدة "كيم"؟ 636 00:40:09,490 --> 00:40:10,741 ‏مهلًا. 637 00:40:12,201 --> 00:40:14,578 ‏آسفة يا "مي سون". يجب أن أغادر. 638 00:40:14,662 --> 00:40:16,914 ‏ويحي، لكننا وصلنا. 639 00:40:16,997 --> 00:40:19,458 ‏جميعهن في الداخل ويردن الاعتذار. 640 00:40:19,542 --> 00:40:21,669 ‏أعرف ما سيقلنه سلفًا. 641 00:40:21,752 --> 00:40:23,921 ‏سيقلن "لم نعلم أنك موجودة." 642 00:40:24,004 --> 00:40:27,258 ‏"لم نقصد أن نجرح مشاعرك. نحن آسفات." 643 00:40:27,341 --> 00:40:29,301 ‏لم نعلم أنك موجودة. 644 00:40:29,385 --> 00:40:31,929 ‏لم نقصد الإساءة إليك. 645 00:40:32,012 --> 00:40:34,098 ‏المهم، نحن آسفات للغاية. 646 00:40:38,102 --> 00:40:39,437 ‏صحيح؟ أنتن آسفات. 647 00:40:39,520 --> 00:40:41,897 ‏لا يعرفن القصة الكاملة. 648 00:40:42,523 --> 00:40:46,318 ‏بالضبط. لا نقرأ سوى قصة دماركم. 649 00:40:46,861 --> 00:40:50,823 ‏- صحيح؟ ‏- لكننا لا نصدّق وسائل الإعلام. 650 00:40:50,906 --> 00:40:52,783 ‏يقولون "مستحيل. سيواصلون الازدهار 651 00:40:52,867 --> 00:40:54,577 ‏- لمدة ثلاث سنوات أخرى." ‏- هذا صحيح. 652 00:40:54,660 --> 00:40:56,829 ‏- أجل. ‏- أردنا التأكد من الحقائق 653 00:40:56,912 --> 00:40:59,248 ‏ومشاركة الحقيقة. 654 00:41:00,875 --> 00:41:01,750 ‏أستوعب موقفكن. 655 00:41:01,834 --> 00:41:03,252 ‏أنا مخطئة أيضًا. 656 00:41:03,335 --> 00:41:04,837 ‏كان يجدر بي أن أخبركم بوجودي. 657 00:41:04,920 --> 00:41:06,505 ‏- بدلًا من التنصت. ‏- هذا مطمئن. 658 00:41:06,589 --> 00:41:11,010 ‏سنرى بعضنا كثيرًا، لذا يسرني أننا تصالحنا. 659 00:41:11,093 --> 00:41:12,636 ‏هذا صحيح. 660 00:41:13,387 --> 00:41:14,555 ‏لن يطول مكوثنا هنا كثيرًا. 661 00:41:14,638 --> 00:41:16,474 ‏نحن نأخذ استراحة فحسب. 662 00:41:16,557 --> 00:41:18,559 ‏حضرنا إلى هنا كي نستريح. 663 00:41:18,642 --> 00:41:23,772 ‏كثيرًا ما زرنا أماكن ‏مثل "بالي" و"هاواي" و"كانكون". 664 00:41:24,648 --> 00:41:28,611 ‏وخطر لنا أن نزور مكانًا ‏غير مُعتاد هذه المرة. 665 00:41:31,113 --> 00:41:31,947 ‏غير مُعتاد؟ 666 00:41:32,865 --> 00:41:35,326 ‏مقارنةً بمدينة "كانكون"؟ طبعًا. 667 00:41:35,409 --> 00:41:37,536 ‏قرية "يونغدو ري" فريدة، وليس هناك محيط. 668 00:41:38,537 --> 00:41:42,416 ‏إنها غير مريحة بعض الشيء، ‏لكنها تجربة جيدة. 669 00:41:42,500 --> 00:41:45,628 ‏متى سيُتاح لي المكوث في مكان كهذا مجددًا؟ 670 00:41:45,711 --> 00:41:48,380 ‏لا يمكن شراء هذه التجربة بالمال. 671 00:41:48,464 --> 00:41:50,591 ‏صحيح، كما أنكم مفلسون. 672 00:41:52,134 --> 00:41:53,969 ‏- المعذرة؟ ‏- صحيح أنكم أصبحتم فقراء. 673 00:41:54,053 --> 00:41:56,013 ‏أملاكهم مُجمدة، صحيح؟ 674 00:41:56,096 --> 00:41:58,766 ‏أجل، لكنهم سيستعيدونها لاحقًا. 675 00:41:58,849 --> 00:42:01,143 ‏أجل، لكنهم لا يعلمون 676 00:42:01,227 --> 00:42:04,146 ‏إن كانوا سيظلون على قيد الحياة ‏حتى ذلك الحين. 677 00:42:04,230 --> 00:42:07,191 ‏تملك عائلتنا أرضًا بمساحة 165 ألف متر مربع ‏واعتبروها حزامًا أخضر 678 00:42:07,274 --> 00:42:08,400 ‏منذ 50 عامًا. 679 00:42:08,484 --> 00:42:09,318 ‏بالضبط. 680 00:42:11,695 --> 00:42:12,530 ‏حسنًا. 681 00:42:12,613 --> 00:42:16,951 ‏ما رأيكن بالمغادرة بما أنكن تصالحتن؟ 682 00:42:17,785 --> 00:42:20,579 ‏لم أر أحدًا يغادر بلدتنا 683 00:42:20,663 --> 00:42:23,916 ‏بعد أن قال إنه سيفعل ذلك. 684 00:42:23,999 --> 00:42:26,627 ‏المعذرة، ما الذي تصبين إليه؟ 685 00:42:26,710 --> 00:42:28,546 ‏لديّ حدس 686 00:42:28,629 --> 00:42:31,924 ‏بأننا سنرى بعضنا كثيرًا ولمدة طويلة جدًا. 687 00:42:32,007 --> 00:42:33,175 ‏وهذا يسعدني. 688 00:42:34,802 --> 00:42:36,345 ‏لنرحل إذًا. 689 00:42:36,428 --> 00:42:37,846 ‏- لنرحل؟ ‏- أجل، هيا. 690 00:42:37,930 --> 00:42:39,682 ‏- الآن؟ ‏- أجل، الآن. 691 00:42:39,765 --> 00:42:41,600 ‏- وداعًا. ‏- سنرحل. 692 00:42:42,434 --> 00:42:43,435 ‏ماذا… 693 00:42:44,603 --> 00:42:45,854 ‏ويحي. 694 00:42:46,522 --> 00:42:47,606 ‏أنا متوترة للغاية. 695 00:42:48,315 --> 00:42:49,149 ‏أريد الكافئين. 696 00:42:49,984 --> 00:42:50,818 ‏أريد الكافئين! 697 00:42:54,613 --> 00:42:58,117 ‏"(جونز غاردين)" 698 00:42:58,200 --> 00:42:59,785 ‏"يُرجى الدفع مُقدّمًا" 699 00:43:17,595 --> 00:43:20,514 ‏أريد أن أطلب. 700 00:43:21,765 --> 00:43:22,766 ‏أرجو أن تأخذي طلبي. 701 00:43:22,850 --> 00:43:25,102 ‏نتلقى الطلبات هنا. 702 00:43:33,319 --> 00:43:34,612 ‏أريد كوبين من الإسبريسو. 703 00:43:36,322 --> 00:43:37,489 ‏السعر 3200 وون. 704 00:43:37,573 --> 00:43:39,533 ‏- هل لديك بطاقة تابعة لإحدى الشركات؟ ‏- لا بأس. 705 00:43:39,617 --> 00:43:40,451 ‏تفضلي. 706 00:43:45,748 --> 00:43:46,832 ‏لا تعمل البطاقة. 707 00:43:53,047 --> 00:43:54,465 ‏كيف ستدفعين يا سيدتي؟ 708 00:43:56,842 --> 00:44:00,054 ‏اسمعي. أنا بحاجة ماسّة إلى بعض القهوة. 709 00:44:00,137 --> 00:44:03,515 ‏أيمكنني أن أشرب القهوة، ‏ثم سأدفع لك لاحقًا؟ 710 00:44:04,141 --> 00:44:05,976 ‏سأشرب أولًا وأدفع لاحقًا. 711 00:44:07,436 --> 00:44:08,479 ‏أيمكنني فعل ذلك؟ 712 00:44:08,562 --> 00:44:11,774 ‏آسفة، لكن هناك أشخاص في الطابور. 713 00:44:11,857 --> 00:44:13,067 ‏هلّا تتنحين جانبًا؟ 714 00:44:18,113 --> 00:44:19,156 ‏مرحبًا. 715 00:44:19,239 --> 00:44:20,699 ‏أريد عشرة مشاريب "أمريكانو" مُثلجة، 716 00:44:20,783 --> 00:44:24,036 ‏وعشرة مشروبات "لاتيه" مُثلجة، ‏وعبوة شراب مُركز، 717 00:44:24,119 --> 00:44:25,704 ‏وعبوة أخرى مليئة بمكعبات الثلج. 718 00:44:25,788 --> 00:44:27,414 ‏- حسنًا؟ ‏- بالتأكيد. أعلم. 719 00:44:27,498 --> 00:44:30,834 ‏وأريد دفع ثمن قهوتها. 720 00:44:30,918 --> 00:44:31,794 ‏حسنًا. 721 00:44:33,545 --> 00:44:36,423 ‏لم تحتسين القهوة وأنت مُصابة بالأرق؟ 722 00:44:37,841 --> 00:44:40,678 ‏المهم، شكرًا على القهوة. 723 00:44:42,971 --> 00:44:43,847 ‏لا داعي للشكر. 724 00:44:45,057 --> 00:44:46,767 ‏ليست مجانية. 725 00:45:01,698 --> 00:45:03,492 ‏حسنًا، لنبدأ. 726 00:45:03,575 --> 00:45:05,244 ‏- حسنًا. ‏- يا "ناتاشا". 727 00:45:05,327 --> 00:45:06,161 ‏أجل؟ 728 00:45:06,995 --> 00:45:08,414 ‏توّلي إرشادها اليوم. 729 00:45:08,497 --> 00:45:09,665 ‏حسنًا. 730 00:45:13,794 --> 00:45:14,795 ‏أهذه محاباة؟ 731 00:45:17,506 --> 00:45:19,299 ‏هل تتحدثين إليّ أيتها الشابة؟ 732 00:45:19,383 --> 00:45:21,927 ‏أجل، أتحدّث إليك. 733 00:45:22,010 --> 00:45:24,555 ‏لم تتحدثين بشكل غير رسمي؟ أنا أكبرك سنًا. 734 00:45:24,638 --> 00:45:26,598 ‏لست سيدة شابة. أنا أفوقك خبرة. 735 00:45:26,682 --> 00:45:27,933 ‏أتعلمين ماذا يعني هذا؟ 736 00:45:28,016 --> 00:45:30,436 ‏أجل، تغير الزمن. 737 00:45:30,519 --> 00:45:33,814 ‏لم أكن أجرؤ على الاقتراب ‏ممن يفوقونني خبرة في الماضي. 738 00:45:33,897 --> 00:45:35,649 ‏ماذا؟ الاقتراب؟ 739 00:45:35,732 --> 00:45:37,109 ‏أهي طاعنة في السن أم ماذا؟ 740 00:45:37,192 --> 00:45:39,069 ‏ألا تريدين أن تتعلمي؟ انسي الأمر. 741 00:45:39,653 --> 00:45:41,488 ‏حسنًا. ماذا يجدر بي أن أفعل؟ 742 00:45:41,572 --> 00:45:42,823 ‏اتبعيني. 743 00:45:43,449 --> 00:45:44,283 ‏بسرعة. 744 00:45:44,867 --> 00:45:45,701 ‏هيا. 745 00:45:45,784 --> 00:45:47,411 ‏سأشرح لك مرة واحدة. 746 00:45:48,036 --> 00:45:49,913 ‏افعلي هذا، ثم هذا. 747 00:45:49,997 --> 00:45:52,291 ‏ثم افعلي هذا. 748 00:45:53,417 --> 00:45:54,585 ‏حان دورك. 749 00:46:00,591 --> 00:46:01,800 ‏بهذا الشكل؟ 750 00:46:01,884 --> 00:46:03,969 ‏أمسكي بهذا الجزء. 751 00:46:04,636 --> 00:46:07,014 ‏لا، ليس بهذا الشكل. 752 00:46:07,097 --> 00:46:08,557 ‏أخبرتني أن أمسك به. 753 00:46:08,640 --> 00:46:11,560 ‏هل اللغة الكورية صعبة للغاية؟ ألا تفهمين؟ 754 00:46:11,643 --> 00:46:14,146 ‏أمسكي به بهذا الشكل. 755 00:46:18,734 --> 00:46:19,985 ‏يا سيدة "جون"! 756 00:46:20,068 --> 00:46:22,613 ‏يجب أن تطرديها. وضعها ميؤوس منه. 757 00:46:24,448 --> 00:46:27,075 ‏- ويحي. ‏- ماذا؟ أنت كذلك. 758 00:46:27,159 --> 00:46:28,744 ‏هناك محاباة بالتأكيد. 759 00:46:28,827 --> 00:46:29,953 ‏ويحي! 760 00:46:30,996 --> 00:46:32,122 ‏يا لبراعتك. 761 00:46:50,474 --> 00:46:51,850 ‏لم تتوهي. 762 00:46:52,518 --> 00:46:54,228 ‏أتريدين عناقًا؟ 763 00:46:54,311 --> 00:46:55,938 ‏لا شكرًا. هل أحضرته؟ 764 00:46:57,481 --> 00:46:59,733 ‏أتعلمين أنّ هذا ‏يُعد انتهاكًا لقانون العمل؟ 765 00:47:06,406 --> 00:47:08,200 ‏يجب أن أكون في مزرعة الآن، 766 00:47:08,283 --> 00:47:10,827 ‏أخبز البيتزا مع الجبن العضوي. 767 00:47:16,208 --> 00:47:17,167 ‏أتريدين عناقًا؟ 768 00:47:18,043 --> 00:47:19,044 ‏لا شكرًا. 769 00:47:20,796 --> 00:47:22,256 ‏لا أستوعب هذا. 770 00:47:22,339 --> 00:47:24,967 ‏لم اخترت الإقامة في منزل أهل زوجك السابق؟ 771 00:47:26,301 --> 00:47:29,638 ‏كنا على عجلة من أمرنا ‏ومكثنا هنا لبعض الوقت. 772 00:47:29,721 --> 00:47:31,390 ‏وإن يكن، لم أكن لأحضر إلى هنا. 773 00:47:31,473 --> 00:47:33,850 ‏إن اضطُررت إلى الاختيار ‏بين السجن وبين أهل زوجي، 774 00:47:33,934 --> 00:47:35,978 ‏- فسوف أختار السجن. ‏- مستحيل. 775 00:47:36,478 --> 00:47:39,439 ‏لن أُضطر إلى الطهو في السجن على الأقل. 776 00:47:40,607 --> 00:47:43,944 ‏تتولى والدة زوجي الطهو. تناولنا ‏طبق "جابتشاي" والأضلاع على الإفطار. 777 00:47:44,820 --> 00:47:46,446 ‏عجبًا، قلت "والدة زوجي". 778 00:47:47,114 --> 00:47:48,657 ‏كوني صريحة. هل هذا الطلاق مُزيف؟ 779 00:47:48,740 --> 00:47:51,743 ‏- ماذا تقصدين؟ ‏- كيف تتصرفين بهذا الود إن لم يكن مُزيفًا؟ 780 00:47:51,827 --> 00:47:54,121 ‏لست ودودة. أنت مخطئة. 781 00:47:54,871 --> 00:47:59,293 ‏لماذا ظل السيد "بيك" في العمل برأيك ‏بعد الإذلال الذي تعرّض له؟ 782 00:47:59,376 --> 00:48:01,169 ‏أيّ إذلال؟ 783 00:48:01,795 --> 00:48:03,714 ‏يبدو أنك لم تسمعي. 784 00:48:03,797 --> 00:48:05,465 ‏سمعت بالخبر في طريقي إلى هنا. 785 00:48:05,549 --> 00:48:07,634 ‏إنه ينتظر تعيينه. 786 00:48:07,718 --> 00:48:09,803 ‏ينتظر تعيينه؟ لماذا؟ 787 00:48:10,846 --> 00:48:12,889 ‏بسبب الإهمال في الوظيفة. 788 00:48:12,973 --> 00:48:15,100 ‏سيعقدون اجتماعًا ‏للجنة شؤون الموظفين قريبًا. 789 00:48:17,060 --> 00:48:18,145 ‏إهمال؟ 790 00:48:18,979 --> 00:48:19,813 ‏أيّ نوع؟ 791 00:48:20,480 --> 00:48:22,899 ‏لم يجد فريق التدقيق أيّ دليل ضده. 792 00:48:22,983 --> 00:48:25,360 ‏حصل على رشاوى من شركة محاماة. 793 00:48:25,444 --> 00:48:26,528 ‏ماذا؟ 794 00:48:26,612 --> 00:48:27,779 ‏مهلًا. 795 00:48:27,863 --> 00:48:29,615 ‏هل اختلس الأموال من تكاليف العمالة؟ 796 00:48:29,698 --> 00:48:32,367 ‏أعطى قائمة بعملائنا المهمين لشركة منافسة. 797 00:48:32,451 --> 00:48:34,286 ‏يمكنني الإتيان بعدة أدلة أخرى. 798 00:48:34,369 --> 00:48:36,955 ‏هل ستوجه اتهامات باطلة؟ 799 00:48:37,831 --> 00:48:38,665 ‏حقًا؟ 800 00:48:39,708 --> 00:48:42,127 ‏أناقش الاتهام الذي سأستخدمه. 801 00:48:42,210 --> 00:48:45,339 ‏لكن أيًا يكن، فسيصبح مُدانًا سابقًا. 802 00:48:53,096 --> 00:48:55,474 ‏أهلًا، عدتما إلى المنزل معًا. 803 00:48:55,557 --> 00:48:56,683 ‏صحيح. 804 00:48:57,517 --> 00:49:00,812 ‏كان لديّ موعد في "سيول". 805 00:49:04,274 --> 00:49:05,108 ‏اسمع. 806 00:49:07,027 --> 00:49:08,195 ‏فكرت مليًا 807 00:49:08,278 --> 00:49:09,821 ‏- بشأن إخبارك بهذا. ‏- لا تخبريني. 808 00:49:09,905 --> 00:49:12,199 ‏أتعرف من حضر لزيارتنا ليلة أمس؟ 809 00:49:12,282 --> 00:49:13,116 ‏أجل. 810 00:49:13,909 --> 00:49:16,995 ‏حقًا؟ تعلم أنّ "يون إيون سونغ" ‏زار "هاي إن". 811 00:49:17,079 --> 00:49:17,996 ‏أجل. 812 00:49:19,039 --> 00:49:22,000 ‏لكن لماذا زارها سرًا في منتصف الليل؟ 813 00:49:22,084 --> 00:49:23,919 ‏هل هناك علاقة تربطهما؟ 814 00:49:24,002 --> 00:49:26,088 ‏لا تكوني سخيفة. 815 00:49:26,171 --> 00:49:27,881 ‏لا تكلمني بغضب. 816 00:49:28,632 --> 00:49:31,635 ‏لم أكلمك بغضب، وليس هناك شيء بينهما. 817 00:49:31,718 --> 00:49:33,637 ‏لا شيء يحدث إطلاقًا. 818 00:49:33,720 --> 00:49:34,930 ‏أنت تجهلين كل شيء. 819 00:49:37,349 --> 00:49:39,267 ‏ما خطبه؟ 820 00:49:40,852 --> 00:49:41,687 ‏مستحيل. 821 00:49:42,437 --> 00:49:43,939 ‏هل هو غيور؟ 822 00:49:44,022 --> 00:49:46,775 ‏لم تتزحزح "هاي إن" حين سمعت عن "سو يونغ". 823 00:49:47,275 --> 00:49:48,360 ‏لكنّ "هيون وو"… 824 00:49:48,443 --> 00:49:49,736 ‏ويحي. 825 00:49:49,820 --> 00:49:50,862 ‏يا له من مُغفل. 826 00:49:51,488 --> 00:49:52,322 ‏ويحي. 827 00:49:54,199 --> 00:49:56,118 ‏أحسنتن صنعًا اليوم! 828 00:49:56,201 --> 00:49:57,119 ‏شكرًا! 829 00:49:57,828 --> 00:50:00,539 ‏- لنبدأ مع "ناتاشا". ‏- حسنًا. 830 00:50:00,622 --> 00:50:03,750 ‏قطفت 4000 حبة مما يجعل المجمل 280 ألف وون. 831 00:50:03,834 --> 00:50:05,752 ‏لكنني سأعطيك 300 ألف وون. 832 00:50:07,796 --> 00:50:10,424 ‏أما أنت فقد قطفت 70 حبة 833 00:50:10,507 --> 00:50:12,008 ‏مما يجعل المجموع 4900 وون. 834 00:50:12,092 --> 00:50:14,761 ‏أنت مدينة لي بسعر القهوة، ‏لذا ستحصلين على 1700 وون. 835 00:50:14,845 --> 00:50:17,013 ‏- يا سيدة "لي سو غيونغ"؟ ‏- أنا هنا. 836 00:50:17,097 --> 00:50:18,807 ‏- أحسنت صنعًا. ‏- شكرًا! 837 00:50:18,890 --> 00:50:20,100 ‏- سيدة "بارك يونغ"؟ ‏- أنا هنا. 838 00:50:20,183 --> 00:50:21,059 ‏- أحسنت صنعًا. ‏- ويحي. 839 00:50:44,082 --> 00:50:46,293 ‏تفضلي الحبوب المنومة يا عزيزتي. 840 00:51:00,390 --> 00:51:02,476 ‏عجبًا يا عزيزتي. 841 00:51:02,559 --> 00:51:05,937 ‏لم تنامي بعمق من دون تناول دواء منوم ‏منذ فترة طويلة. 842 00:51:39,262 --> 00:51:42,098 ‏لم تشرب بمفردك في هذا الوقت؟ 843 00:51:42,182 --> 00:51:43,016 ‏حسنًا… 844 00:51:43,642 --> 00:51:45,977 ‏أشعر بالكآبة بعد أن تنحيت عن منصبي. 845 00:51:46,061 --> 00:51:49,189 ‏كنت زعيم القرية في هذا الحي الصغير. 846 00:51:56,988 --> 00:51:58,907 ‏أفهم موقفك. 847 00:51:58,990 --> 00:51:59,825 ‏ويحي. 848 00:52:00,325 --> 00:52:01,952 ‏- حقًا؟ ‏- ألق نظرة. 849 00:52:03,119 --> 00:52:05,831 ‏ما زال شحن البطارية ‏نصف ممتلئ في هذه الساعة 850 00:52:05,914 --> 00:52:07,040 ‏لأنه لم يتصل بي أحد. 851 00:52:08,083 --> 00:52:09,459 ‏فهمت. 852 00:52:09,543 --> 00:52:10,919 ‏لا أحد يرد على اتصالاتي أيضًا. 853 00:52:11,002 --> 00:52:15,048 ‏حين كنت نائبًا للرئيس، ‏لم يسبق أن سمعت الرسالة 854 00:52:15,131 --> 00:52:17,551 ‏التي يجري تشغيلها حين لا يردّ الآخرون. 855 00:52:17,634 --> 00:52:19,386 ‏لكنني بت أسمعها بشكل يومي. 856 00:52:23,265 --> 00:52:24,140 ‏ويحي. 857 00:52:24,641 --> 00:52:26,518 ‏هذه نهاية عهدنا. 858 00:52:28,228 --> 00:52:31,731 ‏أتفق مع المثل القائل ‏إنه حتى ظل المرء يتخلى عنه 859 00:52:31,815 --> 00:52:32,983 ‏في الأوقات العصيبة. 860 00:52:41,491 --> 00:52:42,450 ‏عجبًا. 861 00:52:47,581 --> 00:52:48,999 ‏ألديك مشروب "ماكغولي"؟ 862 00:52:50,208 --> 00:52:52,961 ‏يا أبت! ‏قلت إن شركتي "كيميكالز" و"موتورز" ملك لي. 863 00:52:53,044 --> 00:52:54,087 ‏انفصل عنها. 864 00:52:54,170 --> 00:52:57,716 ‏لن تحصل على شركاتي إن لم تنفصل عنها. 865 00:52:57,799 --> 00:52:59,843 ‏لا، أرفض الانفصال عنها. 866 00:52:59,926 --> 00:53:01,177 ‏ماذا قلت؟ 867 00:53:01,261 --> 00:53:02,846 ‏- مستحيل. ‏- كيف تجرؤ؟ 868 00:53:02,929 --> 00:53:04,806 ‏توقف! توقف مكانك! 869 00:53:04,890 --> 00:53:08,435 ‏"المدير (جانغ) وأبناؤه الـ3" 870 00:53:08,518 --> 00:53:09,644 ‏بحقكم. 871 00:53:10,437 --> 00:53:12,480 ‏تنتهي الحلقة عند أفضل لقطة دومًا. 872 00:53:12,564 --> 00:53:13,398 ‏ويحي. 873 00:53:14,983 --> 00:53:16,359 ‏هل يفعلون ذلك حقًا؟ 874 00:53:17,611 --> 00:53:18,445 ‏المعذرة؟ 875 00:53:18,528 --> 00:53:20,989 ‏هل يعيش الأثرياء بهذه الطريقة؟ 876 00:53:22,115 --> 00:53:23,074 ‏أخالفك الرأي. 877 00:53:23,158 --> 00:53:25,327 ‏تجعلني المسلسلات الدرامية أشعر 878 00:53:25,410 --> 00:53:28,288 ‏بأن الكتّاب لم يجروا البحث الملائم. 879 00:53:28,371 --> 00:53:29,372 ‏لماذا؟ 880 00:53:30,248 --> 00:53:32,959 ‏غالبًا ما نرى الشخصية تمسك بعنقها. 881 00:53:33,043 --> 00:53:37,088 ‏لكنّ الأثرياء صارمون للغاية ‏بخصوص ضغط دمهم. 882 00:53:37,172 --> 00:53:41,051 ‏- لدينا طبيب مقيم في المنزل. ‏- مقيم؟ 883 00:53:41,134 --> 00:53:44,262 ‏يلغي الصوديوم من نظامنا الغذائي ‏إن ارتفع ضغط دمنا قليلًا. 884 00:53:44,346 --> 00:53:45,847 ‏يلغيه بالكامل. 885 00:53:47,223 --> 00:53:50,644 ‏وتضم كافة المنازل سلالم في غرفة المعيشة. 886 00:53:50,727 --> 00:53:54,230 ‏بالضبط. لا يملك كافة الأثرياء سلالم، صحيح؟ 887 00:53:54,314 --> 00:53:55,815 ‏ليست دار الأوبرا. 888 00:53:55,899 --> 00:53:59,653 ‏جميعنا نملكها، ‏ونستخدمها للصعود إلى الطابق العلوي. 889 00:53:59,736 --> 00:54:02,989 ‏لكننا نركب المصعد ‏عند النزول لحماية ركبتينا. 890 00:54:03,907 --> 00:54:07,369 ‏يجدر بالكتّاب إجراء بحث أفضل. 891 00:54:12,415 --> 00:54:13,625 ‏هذا شهي. 892 00:54:28,807 --> 00:54:30,100 ‏هل أنت نائم؟ 893 00:54:39,609 --> 00:54:41,277 ‏هل أنت نائمة يا "هاي إن"؟ 894 00:54:51,788 --> 00:54:52,622 ‏ما الأمر؟ 895 00:54:54,791 --> 00:54:55,959 ‏قل ما لديك. 896 00:54:59,337 --> 00:55:01,172 ‏سمعت أن "إيون سونغ" حضر للزيارة بالأمس. 897 00:55:01,881 --> 00:55:03,049 ‏هل أخبرك "سو تشول"؟ 898 00:55:03,133 --> 00:55:04,718 ‏هذا ليس مهمًا. 899 00:55:06,553 --> 00:55:07,554 ‏ماذا قال؟ 900 00:55:08,263 --> 00:55:10,306 ‏سألني عن سبب وجودي هنا. 901 00:55:12,183 --> 00:55:13,268 ‏ما علاقته بالأمر؟ 902 00:55:14,644 --> 00:55:15,478 ‏ماذا أيضًا؟ 903 00:55:15,562 --> 00:55:16,563 ‏كما أخبرني 904 00:55:17,188 --> 00:55:18,356 ‏أن أعمل مجددًا 905 00:55:18,940 --> 00:55:19,983 ‏وأعود إلى المنزل. 906 00:55:20,066 --> 00:55:21,317 ‏تعودي إلى المنزل؟ 907 00:55:21,401 --> 00:55:22,444 ‏أجل. 908 00:55:22,527 --> 00:55:25,280 ‏هل سينتقل من المنزل إن عدت؟ 909 00:55:26,948 --> 00:55:28,616 ‏هل سيمكث هناك؟ 910 00:55:28,700 --> 00:55:29,534 ‏حسنًا… 911 00:55:30,035 --> 00:55:31,953 ‏لم نتكلم بالتفصيل. 912 00:55:32,037 --> 00:55:34,122 ‏هل يريد أن يسكن معك؟ 913 00:55:34,205 --> 00:55:35,623 ‏لستما مرتبطين. 914 00:55:35,707 --> 00:55:37,333 ‏لسنا مرتبطين أيضًا، وانظر لحالنا. 915 00:55:37,417 --> 00:55:39,669 ‏لا، وضعنا مختلف. كنا… 916 00:55:42,422 --> 00:55:44,299 ‏متزوجين. 917 00:55:44,382 --> 00:55:45,675 ‏لكننا لم نعد كذلك. 918 00:55:47,093 --> 00:55:50,138 ‏ساعدتني حتى الآن، ‏لكنّ ما فعلته يُعتبر كافيًا. 919 00:55:51,639 --> 00:55:52,557 ‏ماذا تقصدين؟ 920 00:55:52,640 --> 00:55:54,517 ‏سمعت أنك تنتظر تعيينك. 921 00:55:55,268 --> 00:55:56,311 ‏لماذا لم تخبرني؟ 922 00:55:57,520 --> 00:55:58,396 ‏ليس بالأمر الجلل. 923 00:55:58,480 --> 00:56:00,648 ‏كيف تقول إنه ليس بالأمر الجلل ‏والسبب هو الإهمال؟ 924 00:56:00,732 --> 00:56:02,901 ‏من يدري ضمن أيّ وثائق زوّروا توقعيك؟ 925 00:56:02,984 --> 00:56:05,487 ‏كالاختلاس أو عمل غير قانوني؟ ‏بمقدوره فعل أيّ شيء. 926 00:56:05,570 --> 00:56:07,655 ‏لست في وضع يسمح لك بالقلق عليّ. 927 00:56:07,739 --> 00:56:10,200 ‏لم ترغب في القلق بشأني. 928 00:56:11,242 --> 00:56:12,660 ‏ينطبق الأمر ذاته عليّ. 929 00:56:14,704 --> 00:56:16,331 ‏سأهتم بشؤوني الخاصة. 930 00:56:18,708 --> 00:56:20,126 ‏أشعر بالارتباك 931 00:56:20,210 --> 00:56:22,337 ‏لأنك تعاني بسببي بلا فائدة. 932 00:56:27,675 --> 00:56:29,969 ‏لا تكوني قاسية القلب. 933 00:56:31,346 --> 00:56:32,931 ‏أفعل هذا من أجلك… 934 00:56:33,014 --> 00:56:34,724 ‏لا تفعل أيّ شيء من أجلي. 935 00:56:37,435 --> 00:56:39,729 ‏سأجد حلولي الخاصة. 936 00:57:52,719 --> 00:57:53,845 ‏مرحبًا أيها الطبيب. 937 00:57:54,471 --> 00:57:56,890 ‏أجل، أتناول الدواء. 938 00:57:57,682 --> 00:58:00,226 ‏لكنني أعاني من الصداع كثيرًا ‏في الآونة الأخيرة. 939 00:58:00,810 --> 00:58:03,605 ‏كنت أحقن نفسي بالدواء المخصص ‏لزيادة تعداد الكريات البيضاء. 940 00:58:06,024 --> 00:58:09,694 ‏لا يبدو أن الورم قد نما في الصور الأخيرة. 941 00:58:09,777 --> 00:58:11,279 ‏أيُعقل أن يكون سببًا آخر؟ 942 00:58:13,072 --> 00:58:13,907 ‏يا "هيون وو". 943 00:58:13,990 --> 00:58:15,074 ‏استيقظ. 944 00:58:16,242 --> 00:58:17,202 ‏استيقظ حالًا. 945 00:58:19,996 --> 00:58:20,997 ‏ما الأمر؟ 946 00:58:21,831 --> 00:58:23,833 ‏أخبرني بالحقيقة. 947 00:58:23,917 --> 00:58:26,544 ‏"هاي إن" مريضة، أليس كذلك؟ 948 00:58:28,755 --> 00:58:31,341 ‏أخبرني. كانت تتصرف بشكل غريب مؤخرًا. 949 00:58:31,424 --> 00:58:33,009 ‏كما أُغمي عليها في المرة الماضية. 950 00:58:33,092 --> 00:58:35,220 ‏أظن أنها تأخذ الحقن أيضًا. 951 00:58:35,303 --> 00:58:37,013 ‏هناك خطب ما برأيي. 952 00:58:40,767 --> 00:58:43,478 ‏تريد أن يظل الأمر سرًا. 953 00:58:45,313 --> 00:58:46,147 ‏لكن… 954 00:58:47,732 --> 00:58:50,818 ‏أريدك أن تعتني بها في أثناء غيابي، 955 00:58:50,902 --> 00:58:52,153 ‏لذا سآتمنك على السر. 956 00:58:52,237 --> 00:58:53,321 ‏ما الأمر؟ 957 00:59:01,246 --> 00:59:02,247 ‏إنها مُصابة… 958 00:59:04,916 --> 00:59:06,000 ‏بورم دماغي. 959 00:59:08,836 --> 00:59:09,671 ‏لكن… 960 00:59:10,421 --> 00:59:11,756 ‏إنه ورم ضخم، 961 00:59:13,841 --> 00:59:15,134 ‏كما أنّ حالتها نادرة. 962 00:59:16,177 --> 00:59:18,388 ‏لا تستطيع الخضوع لعملية جراحية حاليًا. 963 00:59:18,471 --> 00:59:21,140 ‏إنها تراقبه وتتناول الأدوية. 964 00:59:28,731 --> 00:59:29,732 ‏لكنّ المعدل 965 00:59:30,400 --> 00:59:31,609 ‏ليس مرتفعًا. 966 00:59:33,820 --> 00:59:34,696 ‏أيّ معدل؟ 967 00:59:35,321 --> 00:59:36,781 ‏هل تقصد 968 00:59:38,157 --> 00:59:40,118 ‏معدل النجاة؟ 969 00:59:51,588 --> 00:59:53,381 ‏ويحي. 970 00:59:53,464 --> 00:59:54,632 ‏لا أصدّق هذا. 971 00:59:55,258 --> 00:59:56,801 ‏ما زالت يافعة. 972 00:59:57,302 --> 00:59:59,053 ‏لا أحد يعلم من أفراد عائلتها 973 00:59:59,512 --> 01:00:00,722 ‏سوى عمتها. 974 01:00:01,931 --> 01:00:03,349 ‏ولا حتى والداها؟ 975 01:00:04,434 --> 01:00:05,310 ‏لا. 976 01:00:06,477 --> 01:00:09,439 ‏يجب أن يعرفا بالأمر. 977 01:00:10,398 --> 01:00:11,983 ‏متى عرفت؟ 978 01:00:16,738 --> 01:00:19,240 ‏أتتذكرين اليوم الذي زرتكم فيه 979 01:00:20,241 --> 01:00:22,243 ‏وقلت إنني أريد أن أطلّقها؟ 980 01:00:23,077 --> 01:00:25,371 ‏عرفت في ذلك اليوم بعد عودتي إلى "سيول". 981 01:00:28,207 --> 01:00:29,542 ‏ماذا تعني؟ 982 01:00:29,626 --> 01:00:30,835 ‏إذًا… 983 01:00:31,794 --> 01:00:34,714 ‏كنت عازمًا على طلاقها، 984 01:00:34,797 --> 01:00:37,175 ‏ثم غيرت رأيك فجأة لأنها… 985 01:00:43,014 --> 01:00:43,848 ‏أجل. 986 01:00:45,099 --> 01:00:49,896 ‏بعد أن عرفت بشأن مرضها، ‏قررت الحفاظ على زواجنا. 987 01:00:55,818 --> 01:00:57,236 ‏أيها الخسيس. 988 01:00:57,320 --> 01:00:58,529 ‏يجدر بك أن تتمتع بوعي أكبر. 989 01:01:00,114 --> 01:01:00,990 ‏ويحي. 990 01:01:01,866 --> 01:01:03,201 ‏لم أكن أعلم 991 01:01:04,369 --> 01:01:05,912 ‏وكنت أشفق عليك. 992 01:01:07,997 --> 01:01:09,916 ‏أنى لك فعل هذا؟ 993 01:01:12,627 --> 01:01:13,586 ‏أعلم. 994 01:01:15,630 --> 01:01:17,423 ‏أنا حثالة. 995 01:01:17,507 --> 01:01:22,512 ‏عرفت "هاي إن" كل شيء ‏وبالرغم من ذلك حضرت إلى هنا حين طلبت منها. 996 01:01:25,473 --> 01:01:26,474 ‏لذا يا أمي… 997 01:01:29,936 --> 01:01:31,145 ‏أرجوك… 998 01:01:33,147 --> 01:01:34,107 ‏أن تعتني بها جيدًا 999 01:01:35,608 --> 01:01:36,901 ‏في أثناء غيابي. 1000 01:01:38,695 --> 01:01:39,570 ‏أتوسل إليك. 1001 01:02:29,620 --> 01:02:30,455 ‏يا أمي. 1002 01:02:37,587 --> 01:02:38,421 ‏ما الأمر؟ 1003 01:02:39,046 --> 01:02:40,798 ‏حضرت لتناول طبق "كيمتشي". 1004 01:02:40,882 --> 01:02:43,259 ‏والدتك تبكي. 1005 01:02:44,677 --> 01:02:46,888 ‏- لماذا؟ ‏- أليس هذا واضحًا؟ 1006 01:02:46,971 --> 01:02:50,016 ‏لطالما كانت معارضة للأمر وأرادت أن أستقيل. 1007 01:02:50,099 --> 01:02:53,936 ‏لكن لا بد أنها متضايقة لأنني تنحيت. 1008 01:02:54,020 --> 01:02:57,648 ‏ماذا؟ قالت إنها ارتاحت ‏لأنك لم تعد زعيم القرية. 1009 01:03:00,026 --> 01:03:01,611 ‏لم تكن تعني كلامها. 1010 01:03:01,694 --> 01:03:02,987 ‏ويحي. 1011 01:03:03,070 --> 01:03:03,905 ‏يا أمي. 1012 01:03:03,988 --> 01:03:06,491 ‏ارحلي. عودي لاحقًا. 1013 01:03:08,993 --> 01:03:10,578 ‏هذه وليمة. 1014 01:03:11,162 --> 01:03:12,830 ‏يجب أن آكل هنا اليوم. 1015 01:03:13,414 --> 01:03:15,124 ‏أخبري "هاي إن" أن تأتي لتناول الطعام. 1016 01:03:16,125 --> 01:03:17,001 ‏حسنًا. 1017 01:03:22,215 --> 01:03:23,174 ‏يا عزيزتي. 1018 01:03:23,841 --> 01:03:25,384 ‏ما خطبك؟ ابتعد. 1019 01:03:26,594 --> 01:03:28,763 ‏أعلم ما تقاسينه. 1020 01:03:29,972 --> 01:03:30,807 ‏لكن… 1021 01:03:31,307 --> 01:03:32,141 ‏كما ترين… 1022 01:03:34,060 --> 01:03:35,561 ‏لم لا تفكرين بهذه الطريقة؟ 1023 01:03:36,771 --> 01:03:40,233 ‏كنت أنتمي للناس. 1024 01:03:40,858 --> 01:03:43,736 ‏لكنك أصبحت تتفردين بي. 1025 01:03:45,196 --> 01:03:47,490 ‏لم سأريد ذلك؟ 1026 01:03:49,700 --> 01:03:50,993 ‏حقًا؟ 1027 01:03:55,748 --> 01:03:58,459 ‏هل سنتناول وليمة على الإفطار. 1028 01:03:59,710 --> 01:04:00,711 ‏ما المناسبة؟ 1029 01:04:01,754 --> 01:04:03,256 ‏تفضلا رجاءً. 1030 01:04:10,304 --> 01:04:12,306 ‏تعالي لتناول الطعام يا "هاي إن". 1031 01:04:12,390 --> 01:04:13,224 ‏حسنًا. 1032 01:04:18,229 --> 01:04:19,897 ‏أين شقيقتك؟ 1033 01:04:19,981 --> 01:04:23,109 ‏غادرت "بوم جا" إلى "سيول" ‏في الصباح لإنجاز بعض المهمات. 1034 01:04:23,192 --> 01:04:24,068 ‏حسنًا. 1035 01:04:24,151 --> 01:04:27,363 ‏سيكون من الرائع لو تناولت الطعام معنا. 1036 01:04:27,446 --> 01:04:29,282 ‏دعونا نأكل. 1037 01:04:43,921 --> 01:04:46,507 ‏أين "سو تشول" بالمناسبة؟ 1038 01:04:54,599 --> 01:04:56,601 ‏"نادي ملاكمة الملكة" 1039 01:04:56,684 --> 01:04:57,727 ‏"سجّل (جيونوماما) دخوله" 1040 01:05:01,981 --> 01:05:04,108 ‏"داهاي". 1041 01:05:12,074 --> 01:05:13,492 ‏- "داهاي". ‏- ويحي. 1042 01:05:13,576 --> 01:05:15,494 ‏لماذا يلعب هذه اللعبة؟ 1043 01:05:15,578 --> 01:05:17,413 ‏احتفظت بشخصيتي بسبب كل المزايا. 1044 01:05:17,496 --> 01:05:19,332 ‏- ويحي. ‏- دعيني أقول شيئًا واحدًا. 1045 01:05:19,415 --> 01:05:21,042 ‏انس الأمر. ستشتمني فحسب. 1046 01:05:21,125 --> 01:05:22,168 ‏"أرسل (جيونوبابا) رسالة" 1047 01:05:22,251 --> 01:05:23,586 ‏ما هذا؟ 1048 01:05:23,669 --> 01:05:26,297 ‏هذا سجلّ لقاحات "جونو" ‏باللغة الكورية والإنجليزية. 1049 01:05:26,380 --> 01:05:29,258 ‏يحتاج إلى المرحلة الثانية ‏من اللقاح الثلاثي ولقاح جدري الماء. 1050 01:05:29,342 --> 01:05:31,594 ‏احرصي على أن يتلقاها أينما كنت. 1051 01:05:31,677 --> 01:05:34,555 ‏واحرصي على غناء "بيبي شارك" ‏حين يتلقى اللقاح. 1052 01:05:35,181 --> 01:05:39,769 ‏"الطفل القرش دو دو دو دو دو دو 1053 01:05:39,852 --> 01:05:43,314 ‏الطفل القرش دو دو دو دو دو دو 1054 01:05:43,397 --> 01:05:49,779 ‏والدة القرش دو دو دو دو دو دو" 1055 01:05:49,862 --> 01:05:51,781 ‏انتهينا. 1056 01:05:51,864 --> 01:05:53,115 ‏- شكرًا. ‏- ويحي. 1057 01:05:53,199 --> 01:05:54,742 ‏ويحي يا "جونو". 1058 01:05:54,825 --> 01:05:56,243 ‏هل تألمت؟ 1059 01:05:56,327 --> 01:05:57,244 ‏أحسنت صنعًا. 1060 01:05:57,328 --> 01:05:59,497 ‏لم يبك حتى. 1061 01:06:02,166 --> 01:06:03,000 ‏بحقك. 1062 01:06:18,474 --> 01:06:20,685 ‏"سجّل (جيونوماما) خروجه" 1063 01:06:46,377 --> 01:06:47,795 ‏هل أنت ذاهبة إلى مكان ما؟ 1064 01:06:48,629 --> 01:06:50,006 ‏- إلى "سيول". ‏- فجأة؟ 1065 01:06:52,299 --> 01:06:53,259 ‏اسمعي. 1066 01:06:53,342 --> 01:06:56,595 ‏حتى "بوم جا" ذهبت إلى "سيول". ‏ماذا تفعلون هناك جميعًا؟ 1067 01:06:56,679 --> 01:07:00,057 ‏أتريدين أن يراك الصحفيون؟ نحن مختبئون. 1068 01:07:00,975 --> 01:07:02,643 ‏هناك أمر يجب أن أفعله. 1069 01:07:03,394 --> 01:07:04,812 ‏سمعت أنّ "إيون سونغ" حضر للزيارة. 1070 01:07:06,522 --> 01:07:09,316 ‏ما الذي تخططين له ‏كي تخبري "سو تشول" أن يكتم الأمر؟ 1071 01:07:09,400 --> 01:07:11,444 ‏هل أنت ذاهبة لمقابلته اليوم؟ 1072 01:07:12,528 --> 01:07:16,282 ‏لماذا؟ هل ستتوسلين إليه ‏كي يعفو عنك على الأقل؟ 1073 01:07:18,284 --> 01:07:19,410 ‏بالطبع، يجدر بي ذلك. 1074 01:07:20,369 --> 01:07:21,871 ‏هل نذهب جميعًا؟ 1075 01:07:22,371 --> 01:07:24,623 ‏ماذا؟ أنت غير معقولة. 1076 01:07:26,292 --> 01:07:28,377 ‏لا تخبريني أنك ستعملين لصالحه. 1077 01:07:28,461 --> 01:07:30,629 ‏كان ذلك منصبي منذ البداية. 1078 01:07:33,049 --> 01:07:36,260 ‏لا تخبريني أنكما تواطأتما كي تطردي عائلتك 1079 01:07:36,343 --> 01:07:39,638 ‏وتتولي إدارة الشركة بنفسك. 1080 01:07:46,854 --> 01:07:48,522 ‏فكري فيما تريدينه. 1081 01:07:48,606 --> 01:07:49,607 ‏مهلًا! 1082 01:08:06,665 --> 01:08:08,334 ‏هل أنت ذاهبة إلى "سيول" يا عزيزتي؟ 1083 01:08:08,417 --> 01:08:09,251 ‏أجل. 1084 01:08:09,835 --> 01:08:12,171 ‏لن تجدي سيارات أجرة هنا. 1085 01:08:12,254 --> 01:08:13,464 ‏سأوصلك. اصعدي. 1086 01:08:20,805 --> 01:08:21,639 ‏تمسّكي جيدًا. 1087 01:08:35,778 --> 01:08:36,612 ‏يا أمي. 1088 01:08:36,695 --> 01:08:37,822 ‏أجل؟ 1089 01:08:38,948 --> 01:08:41,033 ‏أشكرك على كل شيء. 1090 01:08:42,868 --> 01:08:46,080 ‏هل ستذهبين إلى مكان بعيد؟ ‏من الغريب أن تقولي ذلك. 1091 01:09:00,678 --> 01:09:02,513 ‏لا بد أنّ الرياح قوية. 1092 01:09:03,597 --> 01:09:04,974 ‏بدأت عيناي تدمعان. 1093 01:09:16,861 --> 01:09:19,321 ‏بالطبع. أعلم أنه ممنوع. 1094 01:09:22,449 --> 01:09:26,370 ‏لكننا لم نكتم أيّ أسرار عن بعضنا. 1095 01:09:26,453 --> 01:09:29,665 ‏أتتذكر حين هرب ابنك الأصغر ‏إلى "سوكشو" لأنه لم يستطع نسيان 1096 01:09:29,748 --> 01:09:32,835 ‏حبه الأول وذهبت إلى هناك لإحضاره؟ 1097 01:09:32,918 --> 01:09:34,712 ‏يمكننا أن نضحك حيال الأمر الآن. 1098 01:09:34,795 --> 01:09:36,881 ‏كان يتألم بشدة. 1099 01:09:36,964 --> 01:09:38,132 ‏هل حصل ذلك في "لاس فيغاس"؟ 1100 01:09:38,215 --> 01:09:40,718 ‏ذهب إلى هناك لتعاطي المخدرات… 1101 01:09:43,095 --> 01:09:44,722 ‏بالضبط. 1102 01:09:45,514 --> 01:09:47,057 ‏هل ستخبرني؟ 1103 01:09:47,141 --> 01:09:49,560 ‏بالطبع. لن يعلم أحد أنك أخبرتني. 1104 01:09:54,356 --> 01:09:55,357 ‏من؟ 1105 01:09:57,443 --> 01:09:59,820 ‏حسنًا. الرئيس "هونغ مان داي" ‏من شركة "كوينز"؟ 1106 01:10:00,613 --> 01:10:04,033 ‏إنه هناك إذًا. 1107 01:10:24,720 --> 01:10:26,555 ‏"(كوينز)" 1108 01:10:52,623 --> 01:10:54,708 ‏هل يعلم السيد "بيك" ‏بوجود السيدة "هونغ" هنا؟ 1109 01:10:54,792 --> 01:10:55,626 ‏لا أظن ذلك. 1110 01:10:55,709 --> 01:10:57,711 ‏صحيح، لقد هجرته. 1111 01:11:03,801 --> 01:11:06,220 ‏- إلى أين تسرعين؟ ‏- إنها حالة طارئة. 1112 01:11:06,303 --> 01:11:07,137 ‏ماذا يجري؟ 1113 01:11:08,347 --> 01:11:09,723 ‏لم تسمع الخبر. 1114 01:11:09,807 --> 01:11:11,475 ‏ليظل الوضع على هذا النحو. 1115 01:11:32,246 --> 01:11:33,539 ‏أهلًا بعودتك. 1116 01:11:33,622 --> 01:11:35,541 ‏لم أعد بسبب تهديداتك. 1117 01:11:35,624 --> 01:11:37,626 ‏أعلم أنك لن تعيد أملاكنا. 1118 01:11:37,710 --> 01:11:39,712 ‏إن لم يكن بوسعي استعادتها، 1119 01:11:40,879 --> 01:11:42,589 ‏فيجدر بي المشاركة. 1120 01:11:49,305 --> 01:11:50,389 ‏لذا نفّذ وعدك. 1121 01:12:23,297 --> 01:12:25,841 ‏سيبدأ المؤتمر الصحفي قريبًا. 1122 01:12:25,924 --> 01:12:28,677 ‏كما ذكرنا مسبقًا، لن نجيب عن أيّ أسئلة. 1123 01:12:33,807 --> 01:12:36,727 ‏"مؤتمر صحفي لتنصيب (يون إيون سونغ) ‏كرئيس لمجموعة شركات (كوينز)" 1124 01:12:44,318 --> 01:12:45,235 ‏يا "هاي إن". 1125 01:12:45,903 --> 01:12:47,029 ‏كيف عرفت؟ 1126 01:12:47,529 --> 01:12:48,489 ‏لم حضرت إلى هنا؟ 1127 01:12:50,491 --> 01:12:51,325 ‏سبق وأخبرتك. 1128 01:12:52,034 --> 01:12:53,410 ‏سأجد حلولي الخاصة. 1129 01:12:53,494 --> 01:12:54,661 ‏وهل هذا… 1130 01:12:59,917 --> 01:13:01,168 ‏- هو حلك؟ ‏- أجل. 1131 01:13:02,252 --> 01:13:04,421 ‏أفضّل الأمور المؤكدة والسريعة. 1132 01:13:05,964 --> 01:13:07,674 ‏هيا بنا. حان الوقت. 1133 01:13:23,941 --> 01:13:28,737 ‏"مركز (يسيو) الطبي" 1134 01:13:35,953 --> 01:13:37,663 ‏- واثقة بأنه المكان المطلوب؟ ‏- كما أخبرتك. 1135 01:13:37,746 --> 01:13:40,165 ‏تحققت مرتين. أنا متأكدة. 1136 01:13:45,546 --> 01:13:46,463 ‏"السيدة (موه سيول هي)" 1137 01:13:52,094 --> 01:13:54,054 ‏- مرحبًا يا سيدتي. ‏- هل وجدته بعد؟ 1138 01:13:54,138 --> 01:13:58,308 ‏لا يا سيدتي. بحثت في كافة أنحاء "سيول". 1139 01:13:58,392 --> 01:14:01,186 ‏قد يكون في منطقة ريفية. 1140 01:14:03,605 --> 01:14:05,065 ‏بالطبع. 1141 01:14:05,149 --> 01:14:07,443 ‏سأتصل بك بمجرد أن أعثر عليه. 1142 01:14:09,403 --> 01:14:11,947 ‏هل رأيت ذلك؟ لقد تخليت عنها. 1143 01:14:26,962 --> 01:14:29,298 ‏أجل، لم تتغير حالته. 1144 01:14:29,381 --> 01:14:30,215 ‏أجل. 1145 01:14:38,599 --> 01:14:40,601 ‏تقدمت الصحف الاقتصادية الكبرى ‏والصحف اليومية 1146 01:14:40,684 --> 01:14:43,562 ‏ووسائل الإعلام المباشرة ‏والصحف الخارجية بطلبات إضافية، 1147 01:14:43,645 --> 01:14:45,439 ‏لذا نعمل على ترتيبها. 1148 01:14:45,522 --> 01:14:47,316 ‏وزع فريق العلاقات العامة دليلًا. 1149 01:14:48,400 --> 01:14:50,527 ‏بوسعكما اتباع هذا الدليل وسوف نصدره 1150 01:14:50,611 --> 01:14:51,904 ‏من دون حظر. 1151 01:14:52,488 --> 01:14:55,866 ‏سنضع شاشة تلقين ‏لذا بوسعكما الاسترخاء وقراءة الكلمات. 1152 01:14:56,450 --> 01:14:58,535 ‏ماذا عن إعلان الزفاف؟ 1153 01:14:59,453 --> 01:15:00,913 ‏لا تدرجه. 1154 01:15:00,996 --> 01:15:03,040 ‏سأعلن عنه في النهاية. 1155 01:15:03,123 --> 01:15:04,082 ‏أجل يا سيدي. 1156 01:15:06,668 --> 01:15:07,669 ‏هل هذا ممكن؟ 1157 01:15:26,772 --> 01:15:28,524 ‏"(كوينز)" 1158 01:15:30,484 --> 01:15:32,528 ‏مرحبًا، أنا "يون إيون سونغ". 1159 01:15:34,321 --> 01:15:37,616 ‏أصبحت شركة "بيون إنفستمنت" ‏ثاني أكبر مساهم في شركة "كوينز". 1160 01:15:37,699 --> 01:15:39,535 ‏وأصبحت رئيس مجلس الإدارة الجديد ‏لشركات "كوينز" 1161 01:15:39,618 --> 01:15:42,162 ‏بعد عقد اجتماع عام استثنائي. 1162 01:15:42,246 --> 01:15:45,207 ‏كان هذا القرار حتميًا ‏منذ أن مرض الرئيس السابق، 1163 01:15:45,290 --> 01:15:48,126 ‏واضطُررنا إلى إيقاف سقوط أسهمنا. 1164 01:15:48,210 --> 01:15:52,506 ‏كما خضت تجارب عديدة في إنقاذ الشركات 1165 01:15:52,589 --> 01:15:55,259 ‏من الأزمات وإعادة استقرارها. 1166 01:15:55,342 --> 01:15:56,802 ‏بالرغم من كل شيء، 1167 01:15:56,885 --> 01:15:59,429 ‏تضايقت من الافتراضات التي لا أساس لها 1168 01:15:59,513 --> 01:16:01,056 ‏والاتهامات المُزيفة 1169 01:16:01,682 --> 01:16:03,600 ‏حول أنني خنت الرئيس السابق، 1170 01:16:03,684 --> 01:16:05,727 ‏وطردت عائلته، 1171 01:16:05,811 --> 01:16:10,440 ‏وسرقت منهم واحتجزت بعض الأشخاص ‏وهرّبت آخرين إلى جنوب شرق "آسيا". 1172 01:16:14,278 --> 01:16:16,405 ‏هناك أمر أكيد 1173 01:16:16,488 --> 01:16:18,574 ‏وهو أنّ هذا ما أراده الرئيس السابق. 1174 01:16:19,283 --> 01:16:22,119 ‏لأثبت ذلك وأصحح سوء الفهم، 1175 01:16:22,202 --> 01:16:25,247 ‏أود إصدار إعلان مهم اليوم. 1176 01:16:29,876 --> 01:16:32,879 ‏سأعيد تعيين السيدة "هونغ هاي إن"، ‏صديقتي القديمة 1177 01:16:33,463 --> 01:16:36,383 ‏وسيدة الأعمال الموهوبة، كمديرة تنفيذية ‏لمتجر "كوينز" متعدد الأقسام. 1178 01:16:37,217 --> 01:16:39,678 ‏خلال السنوات الثلاثة الماضية، حقق المتجر 1179 01:16:39,761 --> 01:16:41,930 ‏أرباحًا غير مسبوقة في ظل إدارتها. 1180 01:16:42,014 --> 01:16:44,099 ‏وهذا يُظهر مدى كفاءتها. 1181 01:16:44,182 --> 01:16:46,518 ‏دعونا نسمع ما لديها. 1182 01:17:01,199 --> 01:17:03,702 ‏مرحبًا، أنا "هونغ هاي إن". 1183 01:17:03,785 --> 01:17:06,705 ‏كما قال الرئيس "يون"، 1184 01:17:06,788 --> 01:17:10,167 ‏نحن صديقان منذ أيام الجامعة. 1185 01:17:10,250 --> 01:17:11,627 ‏والسيد "يون"… 1186 01:17:14,463 --> 01:17:16,882 ‏"سنبذل أنا والسيد (يون) قصارى جهدنا ‏كي نحرز تقدمًا ملحوظًا" 1187 01:17:17,257 --> 01:17:18,467 ‏لقد… 1188 01:17:19,176 --> 01:17:21,595 ‏هددني. 1189 01:17:30,896 --> 01:17:33,315 ‏هدد بتوجيه اتهامات زائفة وسجن ‏السيد "بيك هيون وو" 1190 01:17:33,398 --> 01:17:37,694 ‏وهو زوجي ومديرنا القانوني السابق. 1191 01:17:37,778 --> 01:17:40,864 ‏لديّ تسجيل يثبت ذلك. 1192 01:17:44,034 --> 01:17:44,868 ‏مهلًا يا "هاي إن". 1193 01:17:44,951 --> 01:17:47,704 ‏ولا أستطيع العودة إلى منصبي 1194 01:17:47,788 --> 01:17:49,331 ‏كمديرة تنفيذية للمتجر متعدد الأقسام. 1195 01:17:50,582 --> 01:17:51,708 ‏لأنّ الأطباء… 1196 01:17:52,542 --> 01:17:54,002 ‏أخبروني… 1197 01:17:56,254 --> 01:17:59,257 ‏أنني لن أعيش لفترة طويلة. 1198 01:19:03,238 --> 01:19:06,992 ‏"الخاتمة" 1199 01:19:07,075 --> 01:19:09,244 ‏اشربوا! بصحتكم! 1200 01:19:09,327 --> 01:19:10,954 ‏"قبل أربعة أعوام" 1201 01:19:11,037 --> 01:19:12,748 ‏بصحتكم! 1202 01:19:12,831 --> 01:19:13,957 ‏رائع! 1203 01:19:15,000 --> 01:19:18,503 ‏لماذا لا تشرب المتدربة "هاي إن"؟ 1204 01:19:18,587 --> 01:19:19,880 ‏اشربي! 1205 01:19:20,464 --> 01:19:23,300 ‏سبق وأخبرتك أنني لن أشرب. 1206 01:19:26,553 --> 01:19:30,056 ‏حقًا؟ لنشرب نخب الحب. 1207 01:19:30,140 --> 01:19:31,057 ‏هيا. 1208 01:19:31,683 --> 01:19:32,809 ‏حسنًا. اشربوا. 1209 01:19:32,893 --> 01:19:34,811 ‏- مشروب الحب. ‏- حسنًا. اشربوا. 1210 01:19:34,895 --> 01:19:36,980 ‏- نخب الحب. ‏- من هذا؟ 1211 01:19:37,856 --> 01:19:39,065 ‏ماذا تفعل؟ 1212 01:19:39,816 --> 01:19:42,194 ‏سأشرب بدلًا منها. 1213 01:19:42,277 --> 01:19:43,945 ‏ماذا تفعل؟ 1214 01:19:44,029 --> 01:19:44,863 ‏ما هذا؟ 1215 01:19:55,832 --> 01:19:58,251 ‏لم لا تحتسي مشروب الحب معي؟ 1216 01:20:16,561 --> 01:20:18,897 ‏لم أنت منزعجة للغاية يا سيدة "هونغ"؟ 1217 01:20:18,980 --> 01:20:21,149 ‏هل سببت لك الارتباك؟ 1218 01:20:21,233 --> 01:20:23,109 ‏أجل، كثيرًا. 1219 01:20:23,193 --> 01:20:24,361 ‏كنت… 1220 01:20:24,444 --> 01:20:25,904 ‏كنت بديعًا للغاية. 1221 01:20:27,364 --> 01:20:29,950 ‏- ماذا؟ ‏- أنت فاتن للغاية حين تثمل. 1222 01:20:30,033 --> 01:20:32,118 ‏لكنك ثملت وتصرفت بظرافة 1223 01:20:32,202 --> 01:20:33,787 ‏أمام نساء أخريات. 1224 01:20:34,871 --> 01:20:35,997 ‏كيف تجرؤ على ذلك؟ 1225 01:20:37,707 --> 01:20:38,917 ‏لن يحدث ذلك مجددًا. 1226 01:20:39,000 --> 01:20:39,876 ‏لا تنس. 1227 01:20:39,960 --> 01:20:42,170 ‏تجعل قلوب الآخرين تخفق بشدة 1228 01:20:42,712 --> 01:20:43,839 ‏حين تكون ثملًا. 1229 01:20:44,631 --> 01:20:46,424 ‏هذه خطوتك المميزة. 1230 01:20:46,925 --> 01:20:49,177 ‏لذا لا تقم بها بحضور الآخرين. 1231 01:20:49,261 --> 01:20:50,554 ‏حسنًا. 1232 01:20:57,102 --> 01:20:58,144 ‏لن أفعل ذلك. 1233 01:21:20,375 --> 01:21:21,835 ‏هذا ما قالته. 1234 01:21:22,878 --> 01:21:23,712 ‏"ليلة أمس" 1235 01:21:23,795 --> 01:21:26,256 ‏قالت "هاي إن" إن قلبها يخفق بشدة 1236 01:21:26,965 --> 01:21:27,883 ‏حين أثمل. 1237 01:21:27,966 --> 01:21:28,800 ‏لنذهب إلى المنزل. 1238 01:21:28,884 --> 01:21:30,010 ‏أنت ثمل. 1239 01:21:32,721 --> 01:21:34,514 ‏أتظن أنها ما زالت تكنّ المشاعر ذاتها؟ 1240 01:21:34,598 --> 01:21:37,893 ‏هل ستتسارع نبضات قلبها إن ثملت الآن 1241 01:21:38,560 --> 01:21:39,603 ‏وتصرفت بظرافة؟ 1242 01:21:39,686 --> 01:21:42,522 ‏لم تكن لتتطلق منك. 1243 01:21:43,481 --> 01:21:47,235 ‏لم تتسارع نبضات قلبي حين أنظر إليها؟ 1244 01:21:47,944 --> 01:21:50,572 ‏- حقًا؟ ‏- أجل. 1245 01:21:51,948 --> 01:21:56,494 ‏يصيبني التوتر ‏وأشعر بالسعادة حين أنظر إليها. 1246 01:21:57,746 --> 01:21:59,789 ‏أشتاق إليها في غيابها. 1247 01:22:00,916 --> 01:22:02,042 ‏وحين أنظر إليها، 1248 01:22:04,920 --> 01:22:06,796 ‏أشعر بالفزع 1249 01:22:08,381 --> 01:22:10,175 ‏وأخشى ألّا أراها مجددًا. 1250 01:22:10,258 --> 01:22:11,593 ‏ويحي. 1251 01:22:16,806 --> 01:22:18,016 ‏لكنها لا تريدني… 1252 01:22:20,143 --> 01:22:22,270 ‏أن أفعل شيئًا 1253 01:22:23,605 --> 01:22:25,148 ‏من أجلها بعد الآن. 1254 01:22:26,483 --> 01:22:27,734 ‏أنا أربكها. 1255 01:22:27,817 --> 01:22:29,319 ‏لا بد أنني لم أعد أروق لها. 1256 01:22:29,986 --> 01:22:32,656 ‏لكنها وضعت لي هذه الضمادة 1257 01:22:34,240 --> 01:22:35,909 ‏كما وضعت لي المرهم. 1258 01:22:36,534 --> 01:22:39,120 ‏حقًا؟ أما زالت تحبك؟ 1259 01:22:39,204 --> 01:22:40,538 ‏إنه أمر مربك. 1260 01:22:41,081 --> 01:22:42,499 ‏اسألها فحسب. 1261 01:22:48,088 --> 01:22:49,839 ‏أروق لها. 1262 01:22:51,383 --> 01:22:52,801 ‏لا أروق لها. 1263 01:22:53,510 --> 01:22:55,345 ‏أروق لها. 1264 01:22:56,137 --> 01:22:57,639 ‏لا أروق لها. 1265 01:22:59,474 --> 01:23:00,892 ‏أروق لها. 1266 01:23:04,729 --> 01:23:05,730 ‏لا أروق لها. 1267 01:23:14,114 --> 01:23:15,281 ‏أروق لها. 1268 01:23:16,241 --> 01:23:17,659 ‏لا أروق لها. 1269 01:23:18,284 --> 01:23:19,869 ‏أروق لها. 1270 01:23:20,453 --> 01:23:22,080 ‏أروق لها. 1271 01:23:23,581 --> 01:23:24,749 ‏لا أروق لها. 1272 01:23:26,584 --> 01:23:28,128 ‏أروق لها. 1273 01:23:29,462 --> 01:23:30,839 ‏لا أروق لها. 1274 01:23:31,673 --> 01:23:32,882 ‏أروق لها. 1275 01:23:34,009 --> 01:23:35,051 ‏لا أروق لها. 1276 01:23:36,219 --> 01:23:37,345 ‏أروق لها. 1277 01:23:38,763 --> 01:23:39,848 ‏لا أروق لها. 1278 01:23:46,980 --> 01:23:48,023 ‏هل أروق لها؟ 1279 01:23:52,485 --> 01:23:53,319 ‏حقًا؟ 1280 01:23:58,199 --> 01:23:59,034 ‏ويحي. 1281 01:24:00,452 --> 01:24:03,079 ‏لكن ليس هذا الحال بالنسبة إليّ. 1282 01:24:05,665 --> 01:24:06,541 ‏أنا… 1283 01:24:11,296 --> 01:24:12,505 ‏أحبها. 1284 01:24:32,400 --> 01:24:33,818 ‏أحبك يا "هاي إن". 1285 01:25:06,142 --> 01:25:08,978 ‏"ملكة الدموع" 1286 01:25:39,634 --> 01:25:41,010 ‏سأمنحك ما تريد… 1287 01:25:42,053 --> 01:25:43,138 ‏سأكون معها. 1288 01:25:44,514 --> 01:25:48,017 ‏سأظل سعيدة ما دمت تجفف شعري ‏بالمجفف المكسور. 1289 01:25:48,101 --> 01:25:50,728 ‏علّمني الملاكمة رجاءً. 1290 01:25:51,688 --> 01:25:53,898 ‏- التوت؟ ‏- هلا نلتقي الليلة؟ 1291 01:25:53,982 --> 01:25:54,941 ‏ليلًا؟ 1292 01:25:55,024 --> 01:25:56,776 ‏يفتّش عن الصندوق السري للرئيس. 1293 01:25:56,860 --> 01:25:58,486 ‏سأجده أولًا. 1294 01:25:58,570 --> 01:26:00,113 ‏تخلّص من 1295 01:26:00,780 --> 01:26:02,282 ‏"بيك هيون وو". 1296 01:26:02,365 --> 01:26:03,491 ‏لا يمكن أن أموت الآن. 1297 01:26:03,575 --> 01:26:05,869 ‏لم أخبرك بعد. 1298 01:26:05,952 --> 01:26:07,078 ‏أحبك. 1299 01:26:12,500 --> 01:26:14,502 ‏ترجمة "قاسم حبيب"