1 00:01:04,147 --> 00:01:06,983 QUEEN OF TEARS 2 00:01:07,692 --> 00:01:09,319 EPISODE 10 3 00:01:21,956 --> 00:01:23,083 Hey! 4 00:01:25,168 --> 00:01:26,628 QUEEN'S BOKSEKLUB 5 00:01:31,466 --> 00:01:33,551 Du fandt det rigtige sted. 6 00:01:33,635 --> 00:01:36,554 Bygningen har byens bedste wi-fi. 7 00:01:36,638 --> 00:01:38,139 Kom forbi når som helst. 8 00:01:38,932 --> 00:01:40,266 Tak. 9 00:01:40,350 --> 00:01:42,435 VINDER DRENGEGRUPPEN, BAEK HYUN-WOO 10 00:01:44,145 --> 00:01:45,438 "Baek Hyun-woo"? 11 00:01:45,522 --> 00:01:47,607 Plejede han at bokse? 12 00:01:47,690 --> 00:01:48,525 Ja. 13 00:01:49,275 --> 00:01:50,443 Og han var god. 14 00:01:52,278 --> 00:01:55,240 Han bruger hjernen, når han bokser. 15 00:01:55,323 --> 00:01:58,660 Han forudser modstanderens bevægelser. 16 00:02:05,250 --> 00:02:07,836 Kort sagt, han er en levende simulator. 17 00:02:11,756 --> 00:02:14,092 Han lokker dig frem og undviger så. 18 00:02:15,051 --> 00:02:20,265 Han venter, indtil du er udmattet, og så får han sine slag ind. 19 00:02:21,641 --> 00:02:22,600 Man er magtesløs. 20 00:02:22,684 --> 00:02:24,519 Han slog endda mig ud. 21 00:02:29,858 --> 00:02:32,110 Jeg kunne ikke sende papirerne. 22 00:02:34,863 --> 00:02:36,072 Værsgo. 23 00:02:36,906 --> 00:02:38,408 Hyr en advokat. 24 00:02:39,325 --> 00:02:40,243 Hvad? 25 00:02:40,326 --> 00:02:43,121 Jeg ringede til dem, før jeg stod ud af bilen. 26 00:02:46,875 --> 00:02:49,711 Du blev taget på fersk gerning, de tager dig med. 27 00:02:51,254 --> 00:02:53,464 POLITI FOR FOLKET 28 00:02:57,719 --> 00:02:59,345 HR. YOON EUN-SUNG 29 00:03:01,014 --> 00:03:02,974 HR. PYEON 30 00:03:06,769 --> 00:03:07,604 Hyun-woo? 31 00:03:32,962 --> 00:03:36,007 Har du virkelig holdt dig skjult hos din eksmand? 32 00:03:36,090 --> 00:03:37,091 Jeg er skuffet. 33 00:03:37,175 --> 00:03:38,468 Skuffet? 34 00:03:38,551 --> 00:03:40,261 Det er sjovt at høre fra dig. 35 00:03:42,263 --> 00:03:43,348 Hvordan fandt du mig? 36 00:03:43,431 --> 00:03:46,976 Du burde efterhånden vide, at jeg gør, hvad jeg sætter mig for. 37 00:03:47,060 --> 00:03:48,561 Det var let at finde dig. 38 00:03:49,187 --> 00:03:50,271 Så, Hae-in, 39 00:03:50,355 --> 00:03:51,814 gør mig ikke mere ond. 40 00:03:55,276 --> 00:03:57,070 Truer du mig? 41 00:03:57,153 --> 00:03:59,530 Ja. 42 00:04:00,448 --> 00:04:02,825 Men her er den rigtige trussel, så lyt. 43 00:04:03,660 --> 00:04:05,078 Jeg så din læges diagnose. 44 00:04:06,120 --> 00:04:09,040 Men din læge nægter at samarbejde, 45 00:04:09,123 --> 00:04:10,458 da jeg ikke er din værge. 46 00:04:11,292 --> 00:04:12,460 Så… 47 00:04:12,543 --> 00:04:13,920 Det bliver jeg. 48 00:04:14,837 --> 00:04:15,672 Er du skør? 49 00:04:15,755 --> 00:04:17,674 Ja, det er jeg vist lidt. 50 00:04:22,804 --> 00:04:24,264 Du har ikke lang tid. 51 00:04:25,682 --> 00:04:27,517 Så det har jeg heller ikke. 52 00:04:27,600 --> 00:04:29,060 Jeg har intet at frygte. 53 00:04:31,187 --> 00:04:32,397 Fint, gør, som du vil. 54 00:04:32,480 --> 00:04:34,023 Jeg har heller intet at frygte. 55 00:04:35,650 --> 00:04:37,652 Dine forældre ved ikke, at du er syg. 56 00:04:39,779 --> 00:04:41,239 Hvorfor ikke? 57 00:04:41,322 --> 00:04:42,490 Fordi du er bange. 58 00:04:43,449 --> 00:04:46,077 Jeg forstår. De har allerede mistet en søn. 59 00:04:50,331 --> 00:04:51,499 Hey, Eun-sung. 60 00:04:51,582 --> 00:04:53,042 Fortsæt sådan her, 61 00:04:53,668 --> 00:04:56,462 hvis du vil gøre dem, du elsker, ulykkelige. 62 00:04:57,338 --> 00:04:58,339 I modsat fald 63 00:04:59,132 --> 00:05:01,134 så kom snart tilbage. 64 00:05:02,176 --> 00:05:04,053 Din stilling er der stadig. 65 00:05:04,137 --> 00:05:05,513 Du har to dage. 66 00:05:06,764 --> 00:05:08,433 Så indkalder jeg pressen. 67 00:05:08,516 --> 00:05:09,434 Vi ses. 68 00:05:12,979 --> 00:05:14,355 Overlad det til mig. 69 00:05:16,816 --> 00:05:18,318 Jeg redder dig… 70 00:05:20,486 --> 00:05:21,571 …ikke Hyun-woo. 71 00:05:24,949 --> 00:05:26,534 Din satan! 72 00:05:27,660 --> 00:05:29,454 Hvorfor gjorde du det mod os? 73 00:05:29,537 --> 00:05:31,289 Hvorfor gjorde du det mod mig? 74 00:05:31,372 --> 00:05:33,583 Jeg slår dig ihjel! 75 00:05:37,045 --> 00:05:38,296 Så, så, Soo-cheol. 76 00:05:42,759 --> 00:05:43,801 Er du okay? 77 00:05:44,469 --> 00:05:47,388 Vores familie er ruineret, 78 00:05:47,472 --> 00:05:48,973 fordi du snød mig. 79 00:05:49,057 --> 00:05:49,891 Det er min skyld. 80 00:05:52,977 --> 00:05:53,895 Din idiot. 81 00:05:54,937 --> 00:05:56,355 Det er ikke din fejl. 82 00:05:56,439 --> 00:05:58,691 Enhver havde ladet sig snyde. 83 00:05:59,525 --> 00:06:01,360 Hold op med at græde. 84 00:06:04,113 --> 00:06:05,406 Hvor er Da-hye? 85 00:06:05,490 --> 00:06:06,908 Hvor er hun? 86 00:06:08,159 --> 00:06:09,452 Bare sig, 87 00:06:09,535 --> 00:06:11,829 at hun har det godt. 88 00:06:14,040 --> 00:06:15,249 Vil du ikke nok? 89 00:06:34,435 --> 00:06:37,188 Du snublede bare over en sten og faldt, 90 00:06:37,271 --> 00:06:38,773 mens du løb i mørket. 91 00:06:38,856 --> 00:06:39,690 Hvorfor dog det? 92 00:06:39,774 --> 00:06:41,359 Fordi du var meget fuld. 93 00:06:41,442 --> 00:06:42,693 Jeg drak ikke. 94 00:06:44,320 --> 00:06:47,448 De andre skal ikke vide, at Eun-sung var her. 95 00:06:48,199 --> 00:06:49,283 Hvorfor var han her? 96 00:06:52,995 --> 00:06:56,124 Jeg bør vide, hvorfor det svin kom her. 97 00:06:57,166 --> 00:06:58,167 Der er noget, 98 00:06:59,168 --> 00:07:02,755 jeg skal gøre, så sig ikke noget til vores forældre endnu. 99 00:07:05,299 --> 00:07:06,676 Svar mig. 100 00:07:08,261 --> 00:07:09,178 Fint. 101 00:07:11,013 --> 00:07:13,724 Jeg er natteblind, så jeg så ikke noget. 102 00:07:17,937 --> 00:07:20,106 Du ved, at jeg kan fange myg i mørke. 103 00:07:20,189 --> 00:07:22,525 Ja, at se i mørke er dit eneste talent. 104 00:07:22,608 --> 00:07:25,820 Præcis, og det var ham her. 105 00:07:25,903 --> 00:07:28,698 Den nye formand for Queens. 106 00:07:28,781 --> 00:07:29,907 -Virkelig? -Ja. 107 00:07:29,991 --> 00:07:31,576 Så er han deres ærkefjende. 108 00:07:31,659 --> 00:07:32,910 Netop. 109 00:07:34,996 --> 00:07:36,247 Hvad? Kender du ham? 110 00:07:36,330 --> 00:07:37,331 Han er min type. 111 00:07:54,182 --> 00:07:55,308 YOON EUN-SUNG 112 00:07:56,184 --> 00:07:57,018 Pokkers. 113 00:07:57,977 --> 00:07:59,020 Det tog sin tid. 114 00:07:59,103 --> 00:08:02,106 Slettede du dit nummer, e-mail og sociale medier? 115 00:08:02,190 --> 00:08:03,024 Selvfølgelig. 116 00:08:03,107 --> 00:08:04,942 Jeg flytter ind under falsk navn. 117 00:08:05,026 --> 00:08:06,027 Godt. 118 00:08:06,110 --> 00:08:07,487 Lad os ikke ringe sammen. 119 00:08:07,570 --> 00:08:09,447 -Ring kun i nødstilfælde. -Okay. 120 00:08:10,698 --> 00:08:11,949 Forresten, 121 00:08:12,742 --> 00:08:14,202 så du Soo-cheol? 122 00:08:16,204 --> 00:08:17,205 Hvorfor? 123 00:08:17,955 --> 00:08:19,207 Ikke for noget særligt. 124 00:08:19,290 --> 00:08:20,875 Han er et svagt menneske. 125 00:08:20,958 --> 00:08:22,126 Han er nok chokeret. 126 00:08:22,210 --> 00:08:23,961 Er du bekymret? 127 00:08:24,754 --> 00:08:26,631 Hvorfor skulle jeg være det? 128 00:08:26,714 --> 00:08:28,299 Jeg er bare nysgerrig. 129 00:08:28,925 --> 00:08:30,134 Soo-cheol… 130 00:08:32,136 --> 00:08:33,179 …er rasende på dig. 131 00:08:35,264 --> 00:08:36,682 Er han det? 132 00:08:36,766 --> 00:08:39,435 Han vil hævne sig, hvis han finder dig, 133 00:08:40,019 --> 00:08:41,270 så hold lav profil. 134 00:08:41,354 --> 00:08:42,813 Okay. Farvel. 135 00:08:47,318 --> 00:08:48,819 Selvfølgelig er han vred. 136 00:08:51,572 --> 00:08:52,615 Det forstår jeg. 137 00:08:54,659 --> 00:08:56,827 Han er endelig blevet voksen. 138 00:08:56,911 --> 00:08:58,871 Så var han ikke helt dum. 139 00:08:58,955 --> 00:09:00,873 Da-hye… 140 00:09:06,587 --> 00:09:08,214 Da-hye… 141 00:09:09,549 --> 00:09:11,092 Da-hye… 142 00:09:20,434 --> 00:09:21,686 BAEK HYUN-WOO 143 00:09:22,603 --> 00:09:24,105 Nummeret er utilgængeligt. 144 00:09:24,188 --> 00:09:27,191 Læg en besked efter tonen. Der kan være… 145 00:09:54,802 --> 00:09:55,928 Hvad er der sket? 146 00:09:56,012 --> 00:09:57,972 Hvorfor kommer du så sent? 147 00:09:58,055 --> 00:10:00,057 Hvad er der sket med dit ansigt? 148 00:10:00,141 --> 00:10:01,392 Jeg var bare… 149 00:10:02,059 --> 00:10:03,019 Altså… 150 00:10:06,063 --> 00:10:08,107 -Har du været oppe at slås? -Nej. 151 00:10:09,150 --> 00:10:11,319 Hvor slemt er det? 152 00:10:11,402 --> 00:10:13,195 Lad mig forklare. 153 00:10:13,279 --> 00:10:14,822 Hae-in. Lad nu være. 154 00:10:17,366 --> 00:10:19,619 Lad mig sige noget. Øjeblik. Lad mig… 155 00:10:21,746 --> 00:10:23,080 Sid stille. 156 00:10:26,083 --> 00:10:27,752 Stop nu. 157 00:10:27,835 --> 00:10:29,462 Kom her. Lad mig tjekke. 158 00:10:32,256 --> 00:10:34,884 Hvorfor er det rødt? Blev du overfaldet? 159 00:10:36,302 --> 00:10:37,303 Lad mig 160 00:10:38,095 --> 00:10:39,972 forklare. 161 00:10:40,056 --> 00:10:41,724 Jeg blev ikke overfaldet. 162 00:10:41,807 --> 00:10:43,184 Åbn munden. 163 00:10:47,146 --> 00:10:48,731 Bed du dig i tungen? 164 00:10:49,231 --> 00:10:50,066 Nej. 165 00:10:50,941 --> 00:10:53,569 Jeg bed mig ikke i tungen, og jeg fik ikke tæv. 166 00:10:53,653 --> 00:10:56,197 Se. Jeg har det fint. 167 00:10:57,615 --> 00:11:00,785 Jeg fik bare et par skrammer og en flækket læbe. 168 00:11:01,327 --> 00:11:02,578 Og hvorfor så det? 169 00:11:19,470 --> 00:11:20,346 Sid stille. 170 00:11:26,644 --> 00:11:29,105 Jeg prøver ikke at prale, 171 00:11:29,188 --> 00:11:30,689 men jeg var imod tre mænd. 172 00:11:32,525 --> 00:11:34,652 Det var ikke en let kamp. 173 00:11:35,361 --> 00:11:36,612 Og de havde 174 00:11:36,695 --> 00:11:38,030 endda stave 175 00:11:38,114 --> 00:11:41,867 og andre våben, da de angreb mig. 176 00:11:41,951 --> 00:11:43,285 Og du var ubevæbnet? 177 00:11:43,369 --> 00:11:44,745 Altså… 178 00:11:44,829 --> 00:11:49,250 Du ved det sikkert ikke, men jeg boksede som lille. 179 00:11:49,333 --> 00:11:51,419 Slag rører mig ikke, 180 00:11:51,502 --> 00:11:53,421 så det gjorde slet ikke ondt. 181 00:11:53,504 --> 00:11:54,463 Av. 182 00:11:56,924 --> 00:11:59,093 Det sved bare. 183 00:12:00,428 --> 00:12:02,972 Hvilken galning gjorde det her mod dig? 184 00:12:03,055 --> 00:12:05,015 Husker du ham mægleren, 185 00:12:05,641 --> 00:12:07,017 der ikke må forlade landet? 186 00:12:07,101 --> 00:12:07,935 Så… 187 00:12:08,602 --> 00:12:11,272 Blev du overfaldet, mens du opsporede ham? 188 00:12:12,356 --> 00:12:13,399 Men jeg vandt. 189 00:12:14,525 --> 00:12:15,568 Og hvad så? 190 00:12:16,652 --> 00:12:19,864 Du skulle være stukket af, hvis du var i undertal. 191 00:12:19,947 --> 00:12:21,449 Men han blev anholdt. 192 00:12:21,532 --> 00:12:24,910 Vi kan komme stærkt igen, hvis han er skyldig… 193 00:12:24,994 --> 00:12:25,828 Ti stille. 194 00:12:32,960 --> 00:12:34,712 Hvis det sker igen, 195 00:12:35,463 --> 00:12:36,464 så løb væk. 196 00:12:37,173 --> 00:12:38,007 Lov mig det. 197 00:12:43,053 --> 00:12:43,971 Svar mig. 198 00:12:44,972 --> 00:12:45,973 Du sagde "ti stille". 199 00:12:47,808 --> 00:12:49,226 Men lov mig det. 200 00:12:52,771 --> 00:12:53,981 Beklager. 201 00:12:55,399 --> 00:12:56,484 Det kan jeg ikke. 202 00:12:59,195 --> 00:13:00,571 Jeg har afgivet et løfte. 203 00:13:01,697 --> 00:13:02,948 Hvilket løfte? 204 00:13:04,950 --> 00:13:06,118 Det handler om dig. 205 00:13:08,370 --> 00:13:09,205 Nå, men… 206 00:13:09,872 --> 00:13:11,373 Det er et løfte til mig selv. 207 00:13:16,003 --> 00:13:17,046 Lov ikke noget, 208 00:13:18,130 --> 00:13:19,298 der handler om mig. 209 00:13:24,094 --> 00:13:26,347 Det gør kun ægtefæller. Og… 210 00:13:28,390 --> 00:13:30,518 Vi er skilt, så det behøver vi ikke. 211 00:13:46,283 --> 00:13:49,161 Kom tilbage i den tilstand igen… 212 00:13:51,205 --> 00:13:52,665 …så slår jeg dig ihjel. 213 00:13:53,791 --> 00:13:54,875 Forstået? 214 00:13:56,001 --> 00:13:57,461 Jeg fik ikke tæv… 215 00:14:00,297 --> 00:14:01,173 Okay. 216 00:14:16,814 --> 00:14:18,107 Lad os spise. 217 00:14:25,865 --> 00:14:27,241 Hvad er der med dit ansigt? 218 00:14:32,788 --> 00:14:33,789 Jeg faldt i aftes. 219 00:14:33,873 --> 00:14:34,999 Hvad skete der? 220 00:14:40,004 --> 00:14:41,922 Hvad er der sket med dig? 221 00:14:44,633 --> 00:14:47,052 Jeg snublede og faldt. 222 00:14:47,136 --> 00:14:49,138 Faldt I begge to? 223 00:14:49,221 --> 00:14:52,182 -Har I været oppe at slås? -Det ville jeg ikke turde. 224 00:14:52,266 --> 00:14:53,392 Jeg hørte, 225 00:14:54,018 --> 00:14:55,477 at han var bokser. 226 00:14:56,520 --> 00:14:57,563 Angående det… 227 00:14:58,314 --> 00:14:59,148 Så du ved det. 228 00:14:59,231 --> 00:15:00,858 Han besøgte min klub i går. 229 00:15:00,941 --> 00:15:02,818 Han var overrasket over trofæerne. 230 00:15:02,902 --> 00:15:04,528 Konkurrerede du? 231 00:15:05,446 --> 00:15:06,447 Ja. 232 00:15:06,530 --> 00:15:10,367 Jeg kan endelig sige det nu, men det var ikke let at opdrage ham. 233 00:15:10,451 --> 00:15:12,953 Han vandt alle konkurrencer 234 00:15:13,037 --> 00:15:15,456 og var altid i landets top-10 235 00:15:15,539 --> 00:15:18,250 efter hver konkurrence. 236 00:15:18,334 --> 00:15:21,712 Vi vidste ikke, hvilken levevej han skulle vælge. 237 00:15:21,795 --> 00:15:23,172 Du er bare perfekt. 238 00:15:23,923 --> 00:15:27,092 -Nej. -Det lyder, som om jeg praler af min søn. 239 00:15:27,843 --> 00:15:29,595 Men det er sandheden. 240 00:15:30,346 --> 00:15:33,265 Han ligner bestemt mig. 241 00:15:33,349 --> 00:15:36,644 Nej, det er Hyeon-tae, der ligner dig. 242 00:15:36,727 --> 00:15:39,730 Alle sagde, at Hyun-woo skilte sig ud fra familien. 243 00:15:39,813 --> 00:15:42,483 Jeg ligner min mor, så jeg kan ikke lyve. 244 00:15:46,028 --> 00:15:48,822 Hvad med dig? 245 00:15:48,906 --> 00:15:50,783 Han ligner ikke mig. 246 00:15:52,368 --> 00:15:54,203 Selvfølgelig gør jeg det. 247 00:16:00,459 --> 00:16:02,169 Hvad angår Hae-in, 248 00:16:02,252 --> 00:16:05,089 så er hun smuk 249 00:16:05,172 --> 00:16:07,049 præcis som sin mor. 250 00:16:23,774 --> 00:16:24,900 Hyun-woo. 251 00:16:26,402 --> 00:16:27,319 Hvad er der? 252 00:16:27,403 --> 00:16:28,737 Altså… 253 00:16:29,571 --> 00:16:32,700 Hae-in sagde, jeg ikke skulle sige det, men… 254 00:16:32,783 --> 00:16:33,867 Sige hvad? 255 00:16:40,582 --> 00:16:41,625 -Hvad? -Hvad? 256 00:16:41,709 --> 00:16:43,460 Du ville sige noget. 257 00:16:43,544 --> 00:16:44,837 -Ville jeg? -Vil du ikke? 258 00:16:46,422 --> 00:16:47,548 Det troede jeg. 259 00:16:48,298 --> 00:16:49,550 Så fortsæt. 260 00:16:55,389 --> 00:16:56,390 Hvad fejler han? 261 00:16:57,349 --> 00:16:58,434 Ignorer ham. 262 00:17:00,227 --> 00:17:02,104 Kom du salve på i morges? 263 00:17:03,439 --> 00:17:05,941 Nej, jeg havde travlt. 264 00:17:06,025 --> 00:17:07,776 Lad mig se dig. 265 00:17:22,332 --> 00:17:25,627 -Du skal smøre den på ofte. -Men jeg har det fint nu. 266 00:17:26,295 --> 00:17:27,921 Nej, du har ikke. 267 00:17:28,005 --> 00:17:30,090 Smør salve på. 268 00:17:33,260 --> 00:17:35,387 Og skift plaster, så undgår du ar. 269 00:17:49,068 --> 00:17:49,902 Sådan. 270 00:17:50,611 --> 00:17:51,695 Smut. 271 00:17:55,115 --> 00:17:56,116 Okay så. 272 00:17:57,993 --> 00:17:59,286 Jeg tager afsted nu. 273 00:18:00,662 --> 00:18:01,497 Okay. 274 00:18:02,664 --> 00:18:04,666 Kør forsigtigt. 275 00:18:37,157 --> 00:18:37,991 Hvad er der? 276 00:18:40,828 --> 00:18:43,372 Det er myldretid nu, 277 00:18:45,082 --> 00:18:46,959 så jeg må hellere vente 278 00:18:47,751 --> 00:18:48,585 fem minutter. 279 00:18:52,214 --> 00:18:53,215 Ja… 280 00:18:53,549 --> 00:18:55,801 Det er altid bedst at undgå trafik. 281 00:18:57,719 --> 00:18:59,555 Ja, netop. 282 00:19:12,484 --> 00:19:15,070 YONGDU-RI SUPERMARKED 283 00:19:37,134 --> 00:19:38,802 Hvad nu, hvis vi havde gjort det? 284 00:19:40,762 --> 00:19:41,597 Hvad mener du? 285 00:19:41,680 --> 00:19:44,099 Hvis vi havde smurt salve på i tide, 286 00:19:44,183 --> 00:19:45,517 desinficeret vores sår 287 00:19:45,601 --> 00:19:47,603 og skiftet plastre hver gang, 288 00:19:48,353 --> 00:19:50,105 ville alt så have været anderledes? 289 00:19:52,774 --> 00:19:53,775 Nej, før det. 290 00:19:54,735 --> 00:19:55,986 Hvis vi havde slået op, 291 00:19:56,069 --> 00:19:58,405 da vi spiste is 292 00:19:58,488 --> 00:19:59,406 lige her? 293 00:20:00,824 --> 00:20:03,744 Hvis ikke vi havde giftet os, ville vi have værdsat 294 00:20:04,453 --> 00:20:07,247 minderne selv den dag i dag. 295 00:20:08,290 --> 00:20:09,958 Så havde vi ikke 296 00:20:10,042 --> 00:20:11,752 haft nogen sår, 297 00:20:12,586 --> 00:20:14,087 der kunne blive betændt 298 00:20:15,005 --> 00:20:16,423 eller nogen ardannelse. 299 00:20:16,924 --> 00:20:18,175 Du ville have mødt en, 300 00:20:18,634 --> 00:20:22,512 der var venligere, varmere 301 00:20:23,305 --> 00:20:25,599 og bedre end mig. 302 00:20:26,433 --> 00:20:28,644 I ville være lykkelige sammen. 303 00:20:29,686 --> 00:20:30,896 Sikkert ikke. 304 00:20:33,607 --> 00:20:35,400 Hvis vi havde slået op, 305 00:20:35,484 --> 00:20:36,318 ville du nok 306 00:20:36,944 --> 00:20:38,779 ikke vide, hvordan jeg havde det. 307 00:20:39,613 --> 00:20:43,116 Men jeg ville have vidst, hvad du lavede. 308 00:20:43,200 --> 00:20:44,034 Og jeg ville nok 309 00:20:45,077 --> 00:20:46,787 have fortrudt. 310 00:20:48,747 --> 00:20:50,832 Hvis du vidste, hvordan det ville ende… 311 00:20:50,916 --> 00:20:52,000 Ikke desto mindre… 312 00:20:54,503 --> 00:20:56,004 …ville jeg tage samme valg. 313 00:21:01,927 --> 00:21:04,680 Men havde jeg vidst, hvad jeg ved nu, 314 00:21:04,763 --> 00:21:06,890 ville jeg have spurgt dig oftere. 315 00:21:06,974 --> 00:21:07,808 Spurgt om hvad? 316 00:21:08,433 --> 00:21:09,768 Hvordan din dag var. 317 00:21:15,524 --> 00:21:16,400 Om du havde 318 00:21:17,317 --> 00:21:18,318 bekymringer. 319 00:21:20,028 --> 00:21:21,196 Jeg fortryder, 320 00:21:21,863 --> 00:21:23,865 at jeg ikke spurgte om den slags. 321 00:22:17,085 --> 00:22:19,171 Hvornår kom du tilbage i aftes? 322 00:22:21,214 --> 00:22:22,841 Er formanden okay? 323 00:22:29,306 --> 00:22:30,390 Jeg forstår, 324 00:22:30,474 --> 00:22:32,100 hvad du mener. 325 00:22:32,851 --> 00:22:34,227 Men først, 326 00:22:34,311 --> 00:22:35,896 hent formanden tilbage. 327 00:22:36,396 --> 00:22:37,981 Så kan vi tale om det. 328 00:22:38,065 --> 00:22:39,149 Det behøver vi ikke. 329 00:22:40,484 --> 00:22:43,111 Jeg gifter mig med Hae-in hurtigst muligt. 330 00:22:43,195 --> 00:22:44,321 Giftes med hende? 331 00:22:46,865 --> 00:22:48,366 Har hun sagt ja? 332 00:22:48,867 --> 00:22:50,243 Kender du mig ikke nu? 333 00:22:52,621 --> 00:22:53,830 Jeg får det til at ske. 334 00:23:07,928 --> 00:23:09,679 INTRANET 335 00:23:10,806 --> 00:23:13,767 NYUDNÆVNELSE AF PERSONALE 336 00:23:15,727 --> 00:23:17,896 BAEK HYUN-WOO AFSÆTTES GRUNDET UNDERSLÆB 337 00:23:20,357 --> 00:23:21,233 Har du læst det? 338 00:23:24,069 --> 00:23:25,278 Hvad foregår der? 339 00:23:26,029 --> 00:23:26,988 Sker der noget? 340 00:23:53,932 --> 00:23:55,392 Jeg troede, det var større. 341 00:23:58,770 --> 00:24:00,647 Det passer lige til en person. 342 00:24:01,189 --> 00:24:03,859 Meddelelsen må have chokeret dig. 343 00:24:05,277 --> 00:24:06,903 Jeg havde nok forventet det. 344 00:24:07,487 --> 00:24:08,613 "Underslæb"! 345 00:24:09,406 --> 00:24:10,240 Virkelig? 346 00:24:10,323 --> 00:24:11,700 Har du bevis? 347 00:24:11,783 --> 00:24:14,411 Ja. Der bliver nedsat et personaleudvalg. 348 00:24:14,494 --> 00:24:15,579 Så kan du selv se det. 349 00:24:18,290 --> 00:24:19,124 Jeg undrede mig. 350 00:24:19,833 --> 00:24:20,834 Var det Yongdu-ri? 351 00:24:21,501 --> 00:24:22,502 Luften var frisk. 352 00:24:23,670 --> 00:24:26,506 Men hvordan kunne du tage hende med dertil? 353 00:24:31,261 --> 00:24:33,221 Det havde du nok ikke hørt. 354 00:24:37,392 --> 00:24:38,768 Jeg så hende i går. 355 00:24:40,353 --> 00:24:41,479 Sagde hun ikke det? 356 00:24:42,606 --> 00:24:43,857 Vi havde ikke tid. 357 00:24:45,066 --> 00:24:46,276 Jeg havde ret travlt. 358 00:24:46,359 --> 00:24:48,028 Hr. Pyeon blev anholdt i går. 359 00:24:52,324 --> 00:24:53,617 Det havde du nok ikke hørt. 360 00:24:55,118 --> 00:24:56,494 Jeg er ikke helt med. 361 00:24:56,578 --> 00:24:59,664 Fra hvad jeg hørte, 362 00:24:59,748 --> 00:25:01,416 spiller han også uvidende. 363 00:25:01,499 --> 00:25:03,668 Men bare rolig. Jeg er god til 364 00:25:04,878 --> 00:25:06,630 at afsløre sandheder. 365 00:25:11,927 --> 00:25:12,969 Virkelig? 366 00:25:13,470 --> 00:25:14,471 Godt. 367 00:25:15,138 --> 00:25:16,973 Så gør vi, hvad vi er bedst til. 368 00:25:19,684 --> 00:25:20,518 Farvel. 369 00:25:44,042 --> 00:25:45,543 Burde vi ikke hilse på? 370 00:25:45,627 --> 00:25:48,964 Nej. Han er som kronprins Sado i den riskiste. 371 00:25:49,047 --> 00:25:50,966 -Hvad? -Har du ikke set filmen? 372 00:25:51,049 --> 00:25:52,259 I stedet for at fyre ham, 373 00:25:52,342 --> 00:25:55,470 placerede de ham, så alle kunne se ham. 374 00:25:55,553 --> 00:25:58,014 De vil se, hvem der er på hans side. 375 00:25:58,098 --> 00:26:00,392 Så de satte ham ved siden af rygerummet? 376 00:26:00,475 --> 00:26:02,894 De vil se, hvem der er hans venner. 377 00:26:03,728 --> 00:26:04,562 Kom. 378 00:26:15,031 --> 00:26:17,325 Jeg troede ikke, du ville svare. 379 00:26:21,329 --> 00:26:24,833 Jeg sletter ikke numre, før jeg er færdig med folk. 380 00:26:24,916 --> 00:26:28,378 Der er altid nogle, der ikke betaler for datingrådgivningen. 381 00:26:28,461 --> 00:26:32,549 Jeg jagter dem ubønhørligt og får dem til at lide. 382 00:26:33,258 --> 00:26:35,593 Sådan ordner jeg sagerne. 383 00:26:39,848 --> 00:26:41,725 Ja, det ved jeg. 384 00:26:41,808 --> 00:26:44,269 Men jeg er nøjeregnende med, hvem jeg betaler. 385 00:26:44,352 --> 00:26:45,270 Hvad? 386 00:26:45,353 --> 00:26:49,274 Måske fik du ikke, hvad du ønskede, fordi du ikke fortjente det. 387 00:26:49,357 --> 00:26:51,985 Siger du, at jeg ikke gjorde mit arbejde? 388 00:26:52,068 --> 00:26:56,197 Dedikerede du årtier af dit liv og sled og slæbte her i huset? 389 00:26:56,281 --> 00:26:59,826 Eller boede du alene i udlandet i årevis som Eun-sung? 390 00:26:59,909 --> 00:27:02,537 Du arbejdede ikke ligefrem gratis. 391 00:27:02,620 --> 00:27:03,872 Så det overrasker mig, 392 00:27:03,955 --> 00:27:06,458 at du kræver en CEO-stilling efter så lidt. 393 00:27:06,541 --> 00:27:10,128 Alligevel beder du mig tage til udlandet med den smule penge, 394 00:27:10,211 --> 00:27:11,046 jeg har. 395 00:27:11,629 --> 00:27:12,797 Er det ikke for hårdt? 396 00:27:12,881 --> 00:27:14,799 Så lader jeg dig være CEO. 397 00:27:16,092 --> 00:27:17,635 Men giv mig noget for pengene. 398 00:27:19,429 --> 00:27:20,430 Hvordan? 399 00:27:23,558 --> 00:27:24,684 Find Hong Man-dae. 400 00:27:24,768 --> 00:27:25,602 Hvad? 401 00:27:26,269 --> 00:27:27,270 Hvad vil du… 402 00:27:40,492 --> 00:27:43,745 Det er kun få hospitaler, der er bemandet døgnet rundt 403 00:27:43,828 --> 00:27:45,955 og har en VIP-stue, 404 00:27:46,039 --> 00:27:48,541 der fylder en hel etage. 405 00:27:49,459 --> 00:27:51,086 Okay. Vi begynder. 406 00:27:51,169 --> 00:27:52,295 Okay. 407 00:27:53,380 --> 00:27:54,464 Hallo. 408 00:27:54,547 --> 00:27:56,800 Er det VIP-administrationen på Hanju Hospital? 409 00:27:56,883 --> 00:28:00,345 Vores CEO ønsker at modtage stamcellebehandling. 410 00:28:00,428 --> 00:28:03,390 Er jeres VIP-stue på 23. sal ledig? 411 00:28:03,473 --> 00:28:05,058 Hvad gjorde han mod min far? 412 00:28:06,851 --> 00:28:09,312 Hvor blev han kørt hen? 413 00:28:09,396 --> 00:28:10,647 Jeg leder stadig. 414 00:28:10,730 --> 00:28:13,233 Ifølge sygeplejersken var Seul-hee ikke involveret. 415 00:28:13,316 --> 00:28:15,318 Eun-sung gjorde det på egen hånd. 416 00:28:15,402 --> 00:28:16,528 Pokkers. 417 00:28:16,611 --> 00:28:18,696 De kommer til at betale. 418 00:28:18,780 --> 00:28:20,615 Vent. Jeg har bestilt en taxa. 419 00:28:20,698 --> 00:28:22,325 Jeg er snart i Seoul. 420 00:28:24,577 --> 00:28:25,578 Jeg lægger på. 421 00:28:26,704 --> 00:28:28,623 Du er min mors datter. 422 00:28:29,582 --> 00:28:31,668 Hun snød mig den dag. 423 00:28:31,751 --> 00:28:33,294 Jeg ville aflevere det igen. 424 00:28:34,504 --> 00:28:35,338 Værsgo. 425 00:28:36,548 --> 00:28:39,092 Jeg lånte det af din mor forleden. 426 00:28:39,175 --> 00:28:40,009 Men… 427 00:28:40,760 --> 00:28:42,053 Hvorfor lånte du det? 428 00:28:42,137 --> 00:28:43,096 Så jeg kunne 429 00:28:44,013 --> 00:28:46,725 tørre noget af, jeg havde spildt. 430 00:28:46,808 --> 00:28:48,059 Hvad spildte du? 431 00:28:56,401 --> 00:28:57,485 Hvorfor græder du? 432 00:28:57,569 --> 00:28:58,737 Altså… 433 00:29:02,282 --> 00:29:04,159 Jeg fortalte dig det næsten. 434 00:29:04,242 --> 00:29:05,660 Er du ikke ligeglad? 435 00:29:05,744 --> 00:29:07,537 Giv det tilbage til hende. 436 00:29:08,955 --> 00:29:11,875 Kun de største fjolser græder i modgang. 437 00:29:12,959 --> 00:29:14,252 Hvad sagde du? 438 00:29:14,335 --> 00:29:16,045 Jeg græd ikke. 439 00:29:16,129 --> 00:29:17,922 Kun gennemsnitlige fjolser udholder. 440 00:29:19,257 --> 00:29:21,885 Hvad gør de klogeste så? 441 00:29:23,261 --> 00:29:26,222 De spiser kød i modgang. 442 00:29:31,561 --> 00:29:35,106 Så spis kød næste gang i stedet for at græde. 443 00:29:44,949 --> 00:29:46,451 Hvad siger han? 444 00:29:47,035 --> 00:29:48,995 Kød, min bare. 445 00:29:51,998 --> 00:29:54,626 Den her landsby er så mærkelig. 446 00:29:56,878 --> 00:29:58,463 LANDSBYLEDER 447 00:30:13,102 --> 00:30:14,771 Du ser godt ud, Du-gwan. 448 00:30:16,356 --> 00:30:17,440 Hvad laver I her? 449 00:30:17,524 --> 00:30:19,776 Vi sender dig afsted for sidste gang. 450 00:30:20,527 --> 00:30:21,694 Hey. 451 00:30:21,778 --> 00:30:23,279 Skal jeg dø? 452 00:30:30,453 --> 00:30:32,455 Jeg er Park Seok-hun, ny landsbyleder. 453 00:30:32,539 --> 00:30:34,791 INDSÆTTELSE AF PARK SEOK-HUN LANDSBYLEDER 454 00:30:34,874 --> 00:30:37,544 Det er en stor dag i dag. Hyg jer. 455 00:30:37,627 --> 00:30:39,295 Indsættelsesfesten foregår 456 00:30:39,379 --> 00:30:41,422 på min supperestaurant. 457 00:30:41,506 --> 00:30:44,342 Kom forbi, og spis. Jeg lover at gøre det godt. 458 00:30:44,425 --> 00:30:46,010 Bare vent og se! 459 00:30:48,263 --> 00:30:49,848 Park Seok-hun! 460 00:30:49,931 --> 00:30:53,685 Park Seok-hun! 461 00:30:53,768 --> 00:30:54,978 Lad os spise. 462 00:30:58,273 --> 00:30:59,107 Forresten, 463 00:30:59,899 --> 00:31:01,317 hvor er Chun-sik? 464 00:31:03,236 --> 00:31:04,696 Det er hans datter. 465 00:31:04,779 --> 00:31:08,283 Vi kender alle her i byen. Skulle vi have ansat udlændinge? 466 00:31:08,366 --> 00:31:09,826 Og sidste gang… 467 00:31:12,537 --> 00:31:13,746 Giv mig detaljerne. 468 00:31:13,830 --> 00:31:15,915 Hvad sagde Seok-huns mænd til dig? 469 00:31:15,999 --> 00:31:18,877 Husker du, da vi drak til landbrugssamlingen? 470 00:31:18,960 --> 00:31:21,129 Og kvitteringen forsvandt. 471 00:31:21,796 --> 00:31:23,590 -Er det derfor? -Ikke helt. 472 00:31:23,673 --> 00:31:25,508 De havde deltidsarbejdernes CV'er 473 00:31:25,592 --> 00:31:28,678 fra basaren for to år siden. 474 00:31:28,761 --> 00:31:31,514 De påstod, at deltidsarbejdet var vennetjenester. 475 00:31:31,598 --> 00:31:33,558 Det er utroligt. 476 00:31:33,641 --> 00:31:35,727 Rolig nu. 477 00:31:37,061 --> 00:31:39,856 To ting findes ikke her i verden. 478 00:31:40,481 --> 00:31:41,774 Nummer et, gratis ting. 479 00:31:41,858 --> 00:31:43,651 Nummer to, 480 00:31:43,735 --> 00:31:45,111 fredelig magtovertagelse. 481 00:31:45,194 --> 00:31:48,072 Det passer, Du-gwan. 482 00:31:48,156 --> 00:31:50,408 Det er velkendte fakta. 483 00:31:50,491 --> 00:31:53,453 De gør, hvad alle gør. 484 00:31:53,536 --> 00:31:55,121 Når en ny leder tager over, 485 00:31:55,204 --> 00:31:58,291 plager de dem, der er tættest på den gamle leder. 486 00:32:02,420 --> 00:32:04,088 Det er ikke alt. 487 00:32:04,172 --> 00:32:07,634 De sletter også snart alle spor efter den gamle ledelse. 488 00:32:09,010 --> 00:32:10,136 Sletter spor? 489 00:32:13,848 --> 00:32:16,684 Mal mere. Jeg kan stadig se det. Brug den her. 490 00:32:16,768 --> 00:32:17,852 -Okay. -Okay. 491 00:32:17,936 --> 00:32:18,853 -Tak. -Så lidt. 492 00:32:20,521 --> 00:32:23,858 LANDSBYLEDER 493 00:32:23,942 --> 00:32:24,943 Seok-hun. 494 00:32:25,026 --> 00:32:26,736 Pærerne er uskyldige. 495 00:32:26,819 --> 00:32:27,654 Hvad? 496 00:32:27,737 --> 00:32:30,114 Det er ikke pærerne, du vil fjerne. 497 00:32:30,198 --> 00:32:33,117 Det er min tilstedeværelse i landsbyen. 498 00:32:33,201 --> 00:32:36,454 Du vil fjerne mit ry som den klogeste landsbyleder. 499 00:32:36,537 --> 00:32:37,747 Det passer ikke. 500 00:32:37,830 --> 00:32:40,124 Yongdu-ris nye slogan bliver: 501 00:32:40,208 --> 00:32:42,669 "Den kønne æblelandsby." 502 00:32:42,752 --> 00:32:44,295 Så de skal males. 503 00:32:44,379 --> 00:32:47,215 Der er masser af mure heromkring. 504 00:32:47,298 --> 00:32:50,134 Skulle du absolut bruge denne her? 505 00:32:50,218 --> 00:32:53,137 Du skal ikke behandle os, som om vi sad på magten. 506 00:32:53,221 --> 00:32:55,556 Behandl os bare med lidt respekt. 507 00:32:57,642 --> 00:32:59,560 Bliver I ved med at se på? 508 00:33:00,979 --> 00:33:02,230 Det er ubehageligt. 509 00:33:14,325 --> 00:33:15,618 INDBAKKE 510 00:33:15,702 --> 00:33:17,412 IKKE LEVERET DA-HYE 511 00:33:49,110 --> 00:33:50,319 Hvor er du? 512 00:33:50,403 --> 00:33:52,405 Jeg er bag træet. 513 00:33:55,616 --> 00:33:57,410 Tak, skat. Du reddede mig. 514 00:33:57,493 --> 00:33:58,494 Hold fokus. 515 00:33:58,578 --> 00:34:01,372 -Brug dine giftpile. -Jeg har ingen. Kun en økse. 516 00:34:01,456 --> 00:34:04,876 Jeg sagde, du skulle opgradere dine våben, når du fik penge. 517 00:34:04,959 --> 00:34:06,377 Hvem bruger også økser? 518 00:34:06,461 --> 00:34:08,004 Selv en kanon er ikke nok. 519 00:34:08,087 --> 00:34:09,088 Jeg har ingen penge. 520 00:34:09,172 --> 00:34:12,759 Jeg skal jage for at få nogen, men jeg har haft for travlt. 521 00:34:16,721 --> 00:34:17,930 Se bag dig. 522 00:34:18,014 --> 00:34:20,600 Du bliver konstant ramt, fordi du kun ser fremad. 523 00:34:20,683 --> 00:34:23,519 De kommer forfra, når jeg ser mig tilbage. 524 00:34:23,603 --> 00:34:24,771 Se bag dig! 525 00:34:29,233 --> 00:34:31,235 Er du sur over, at jeg er dårlig? 526 00:34:32,320 --> 00:34:35,281 Det er jungleloven, der styrer verden, 527 00:34:35,364 --> 00:34:37,575 så du skal passe bedre på. 528 00:34:52,548 --> 00:34:54,217 VENNELISTE GEONUMAMA 529 00:34:56,010 --> 00:34:56,928 Hvad er der? 530 00:34:59,597 --> 00:35:01,182 OFFLINE, 2 TIMER, 3 MIN., 4 SEK. 531 00:35:03,184 --> 00:35:04,602 Da-hye var online… 532 00:35:07,563 --> 00:35:08,940 …for to timer siden. 533 00:35:11,484 --> 00:35:12,485 Mange tak. 534 00:35:12,568 --> 00:35:13,986 Jeg mener det. Tak. 535 00:35:15,488 --> 00:35:16,781 Mange, mange tak. 536 00:35:16,864 --> 00:35:18,199 Kom godt hjem. 537 00:35:18,282 --> 00:35:19,575 Farvel. 538 00:35:25,540 --> 00:35:26,541 Hallo. 539 00:35:27,125 --> 00:35:30,002 Jeg talte lige med lederen fra Sama Hospitals kone. 540 00:35:30,837 --> 00:35:36,092 Formand Ryu Seong-gwangs elskerinde er på deres VIP-stue. 541 00:35:36,175 --> 00:35:38,719 Hun hviler sig efter en brystoperation… 542 00:35:43,266 --> 00:35:44,475 Ja. 543 00:35:45,184 --> 00:35:47,770 Jeg ringer senere. 544 00:35:51,065 --> 00:35:52,900 Hvad laver du her? 545 00:36:01,868 --> 00:36:04,120 Du fortalte mig, at du kun ved lidt 546 00:36:04,745 --> 00:36:05,872 om det lovmæssige, 547 00:36:05,955 --> 00:36:09,584 da du har arbejdet i skønhedsbranchen og som datingrådgiver 548 00:36:10,334 --> 00:36:11,627 hele dit liv. 549 00:36:14,213 --> 00:36:16,048 -Og? -Jeg vil fortælle dig noget. 550 00:36:16,132 --> 00:36:17,466 Du bestyrer 551 00:36:17,550 --> 00:36:21,179 tretten uregistrerede afdelinger af din klinik. 552 00:36:21,262 --> 00:36:22,471 Det burde du ikke gøre. 553 00:36:23,681 --> 00:36:25,016 Hør. 554 00:36:25,099 --> 00:36:28,311 Du hakker på mig, fordi jeg arbejder hårdere end andre. 555 00:36:28,394 --> 00:36:29,854 Det sårer mine følelser. 556 00:36:29,937 --> 00:36:33,399 Du har arbejdet hårdt, men du har også snydt en del i skat. 557 00:36:33,482 --> 00:36:35,985 Hvor meget skat er alt det her? 558 00:36:36,068 --> 00:36:37,320 Hvor meget… 559 00:36:37,403 --> 00:36:39,739 For øvrigt, hvem er du? 560 00:36:39,822 --> 00:36:40,823 Åh ja. 561 00:36:44,785 --> 00:36:45,745 Det er mig. 562 00:36:47,163 --> 00:36:47,997 ADVOKAT KIM 563 00:36:48,080 --> 00:36:49,415 Fr. Ko. 564 00:36:49,498 --> 00:36:53,794 Du er berømt i vores kredse, så jeg er lidt starstruck lige nu. 565 00:36:53,878 --> 00:36:56,255 Hvorfor er jeg berømt? 566 00:36:56,339 --> 00:36:59,592 Fordi du er en glimrende datingrådgiver og familieknuser. 567 00:36:59,675 --> 00:37:02,261 Du ville gøre alt for at skille folk, 568 00:37:02,345 --> 00:37:04,013 hvis ikke de betalte godt nok. 569 00:37:04,096 --> 00:37:07,183 Du lavede falske rapporter og hyrede folk til at forføre dem. 570 00:37:07,266 --> 00:37:10,728 Takket være dig fik jeg noget arbejde. 571 00:37:10,811 --> 00:37:12,396 Dette er alle de klienter 572 00:37:13,022 --> 00:37:14,649 i vores firma. 573 00:37:15,900 --> 00:37:18,402 Hvad kommer det jer ved? 574 00:37:18,486 --> 00:37:20,154 Hvis de fandt ud af sandheden, 575 00:37:20,238 --> 00:37:24,075 ville disse skilte par ikke lade stå til. 576 00:37:24,158 --> 00:37:27,286 De er alle temperamentsfulde 577 00:37:27,370 --> 00:37:29,372 og har indflydelsesrige familier. 578 00:37:29,455 --> 00:37:31,874 Nationalforsamlingen, statsadvokaturen, retten… 579 00:37:32,625 --> 00:37:33,626 Se lige her. 580 00:37:34,502 --> 00:37:36,420 Denne formand var 581 00:37:36,504 --> 00:37:38,256 tidligere gangster. 582 00:37:39,674 --> 00:37:41,676 Jeg er med, så ti stille. 583 00:37:42,802 --> 00:37:44,303 Hvorfor gør du det her? 584 00:37:44,387 --> 00:37:47,306 Inderst inde var jeg på din side. 585 00:37:47,390 --> 00:37:49,892 Så burde du bevise det. 586 00:37:55,815 --> 00:37:57,066 Men ser du… 587 00:37:57,733 --> 00:37:59,318 Følelser rører mig ikke. 588 00:38:00,987 --> 00:38:02,405 Det gør kun penge. 589 00:38:02,488 --> 00:38:03,572 Lad mig være ærlig. 590 00:38:03,656 --> 00:38:07,827 De tilbød mig en glimrende aftale, så jeg vil helst ikke afvise den. 591 00:38:08,703 --> 00:38:12,832 Lad mig se, hvad du kan tilbyde… 592 00:38:12,915 --> 00:38:13,874 Pokkers! 593 00:38:14,625 --> 00:38:16,377 Du har ikke ret til at forhandle. 594 00:38:16,460 --> 00:38:18,045 Er du en lommeregner? 595 00:38:18,129 --> 00:38:19,547 Du tænker meget hurtigt. 596 00:38:19,630 --> 00:38:21,882 Hvordan kunne du indgå en aftale. 597 00:38:21,966 --> 00:38:22,842 Altså. 598 00:38:22,925 --> 00:38:24,218 Det er så hårdt. 599 00:38:24,927 --> 00:38:27,888 Sammenlign mig ikke med en ting. 600 00:38:33,352 --> 00:38:37,106 Du kender mig. Jeg har det fint med at få beskidte hænder. 601 00:38:38,774 --> 00:38:41,235 Glem pengene, medmindre du vil i fængsel. 602 00:38:41,319 --> 00:38:42,820 Af erfaring ved jeg, 603 00:38:42,903 --> 00:38:45,448 at du er den type, 604 00:38:45,531 --> 00:38:46,949 de kvinder hader mest. 605 00:38:59,587 --> 00:39:02,673 Yoon Eun-sung er meget omhyggelig. 606 00:39:02,757 --> 00:39:05,384 Der var intet på bilkameraet. 607 00:39:05,468 --> 00:39:08,679 Jeg lavede en liste over tophospitaler, 608 00:39:08,763 --> 00:39:12,850 der tillader sikkerhedsvagter og har VIP-stuer med privat elevator, 609 00:39:12,933 --> 00:39:14,852 hvor man kan leje en hel etage. 610 00:39:14,935 --> 00:39:17,646 -Jeg er ved at undersøge dem. -Fandt du ham? 611 00:39:18,898 --> 00:39:20,608 Det tager et par dage. 612 00:39:21,942 --> 00:39:25,529 Vi skal lede indenfor en radius af en times kørsel fra Seoul. 613 00:39:25,613 --> 00:39:26,864 Hvorfor? 614 00:39:26,947 --> 00:39:28,407 Formand Hong er meget syg. 615 00:39:28,491 --> 00:39:30,451 De færreste ambulancer har iltbeholdere. 616 00:39:30,534 --> 00:39:33,496 Så lægeholdet har givet ham ilt manuelt. 617 00:39:33,579 --> 00:39:35,915 Det kan de kun have gjort i en time. 618 00:39:35,998 --> 00:39:37,333 Ja, det er plausibelt. 619 00:39:38,417 --> 00:39:40,711 Det udelukker fem af dem. 620 00:39:40,795 --> 00:39:43,839 Jeg ringer og tjekker resten. 621 00:39:44,715 --> 00:39:47,009 Lad os dele listen og tjekke dem også. 622 00:39:47,093 --> 00:39:48,761 Javel. 623 00:39:48,844 --> 00:39:51,347 I er som familie. 624 00:39:51,430 --> 00:39:53,182 Jeg elsker stemningen her. 625 00:39:53,265 --> 00:39:55,810 Den anden side var slet ikke venlig. 626 00:40:01,148 --> 00:40:03,776 Tror I, jeg nød at smide jer ud? 627 00:40:03,859 --> 00:40:06,070 Hvordan har I allesammen haft det? 628 00:40:07,488 --> 00:40:09,407 Hvordan har fr. Kim det? 629 00:40:09,490 --> 00:40:10,741 Vent. 630 00:40:12,201 --> 00:40:14,578 Beklager, Mi-seon. Jeg burde bare rejse. 631 00:40:14,662 --> 00:40:16,914 Vi har allerede talt om det. 632 00:40:16,997 --> 00:40:19,458 De er der alle og venter på at undskylde. 633 00:40:19,542 --> 00:40:21,669 Jeg ved allerede, hvad de vil sige. 634 00:40:21,752 --> 00:40:23,921 "Vi vidste ikke, at du var der." 635 00:40:24,004 --> 00:40:27,258 "Vi ville ikke såre dig. Undskyld." 636 00:40:27,341 --> 00:40:29,301 Vi vidste ikke, at du var her. 637 00:40:29,385 --> 00:40:31,929 Vi ville ikke fornærme dig. 638 00:40:32,012 --> 00:40:34,098 Men vi er virkeligt kede af det. 639 00:40:38,102 --> 00:40:39,437 I er kede af det. 640 00:40:39,520 --> 00:40:41,897 De kender bare ikke hele historien. 641 00:40:42,523 --> 00:40:46,318 Vi havde bare læst om, hvordan I blev ruineret. 642 00:40:46,861 --> 00:40:50,823 -Ikke sandt? -Men vi troede altså ikke på medierne. 643 00:40:50,906 --> 00:40:52,783 "Niks. De har sikkert penge nok 644 00:40:52,867 --> 00:40:54,577 -til tre år mere." -Netop. 645 00:40:54,660 --> 00:40:56,829 -Ja. -Vi ville bare tjekke fakta 646 00:40:56,912 --> 00:40:59,248 og dele sandheden. 647 00:41:00,875 --> 00:41:01,750 Jeg forstår. 648 00:41:01,834 --> 00:41:03,252 Det er også min skyld. 649 00:41:03,335 --> 00:41:04,837 Jeg skulle have sagt noget 650 00:41:04,920 --> 00:41:06,505 -og ikke lyttet. -Jeg er lettet. 651 00:41:06,589 --> 00:41:11,010 Vi kommer til at se hinanden ofte, så det er godt, vi fik det ud af verden. 652 00:41:11,093 --> 00:41:12,636 Netop. 653 00:41:13,387 --> 00:41:14,555 Ikke i så lang tid. 654 00:41:14,638 --> 00:41:16,474 Vi holder bare lidt fri. 655 00:41:16,557 --> 00:41:18,559 Vi er her kun for at slappe af. 656 00:41:18,642 --> 00:41:23,772 Vi har været på Bali, Hawaii og i Cancún alt for ofte. 657 00:41:24,648 --> 00:41:28,611 Så denne gang ville vi besøge et usædvanligt sted. 658 00:41:31,113 --> 00:41:31,947 "Usædvanligt"? 659 00:41:32,865 --> 00:41:35,326 Sammenlignet med Cancún? Bestemt. 660 00:41:35,409 --> 00:41:37,536 Yongdu-ri er unik, og der er intet hav. 661 00:41:38,537 --> 00:41:42,416 Det er ikke så komfortabelt, men det er en god erfaring. 662 00:41:42,500 --> 00:41:45,628 Hvornår kommer jeg igen til at bo sådan et sted? 663 00:41:45,711 --> 00:41:48,380 Den slags erfaring kan ikke købes for penge. 664 00:41:48,464 --> 00:41:50,591 Netop, og I er også på spanden. 665 00:41:52,134 --> 00:41:53,969 -Undskyld? -Du er fattig lige nu. 666 00:41:54,053 --> 00:41:56,013 Deres aktiver er indefrosne, ikke? 667 00:41:56,096 --> 00:41:58,766 Jo, men de får dem igen senere. 668 00:41:58,849 --> 00:42:01,143 Men de ved ikke, 669 00:42:01,227 --> 00:42:04,146 om de er i live til den tid. 670 00:42:04,230 --> 00:42:07,191 Vores familie ejer 50.000 pyeong jord. Det har været 671 00:42:07,274 --> 00:42:08,400 et grønt bælte i 50 år. 672 00:42:08,484 --> 00:42:09,318 Netop. 673 00:42:11,695 --> 00:42:12,530 Okay så, 674 00:42:12,613 --> 00:42:16,951 Hvad med, at I smutter, nu I er blevet venner? 675 00:42:17,785 --> 00:42:20,579 Jeg har aldrig set nogen forlade vores by, 676 00:42:20,663 --> 00:42:23,916 når de har sagt, at de ville. 677 00:42:23,999 --> 00:42:26,627 Undskyld mig, men hvad hentyder du til? 678 00:42:26,710 --> 00:42:28,546 Jeg har bare på fornemmelsen, 679 00:42:28,629 --> 00:42:31,924 at vi kommer til at se hinanden ofte i meget lang tid. 680 00:42:32,007 --> 00:42:33,175 Og det glæder mig. 681 00:42:34,802 --> 00:42:36,345 Lad os gå. 682 00:42:36,428 --> 00:42:37,846 -Gå? -Ja, gå. 683 00:42:37,930 --> 00:42:39,682 -Lige nu? -Ja, lige nu. 684 00:42:39,765 --> 00:42:41,600 -Farvel. -Vi går nu. 685 00:42:42,434 --> 00:42:43,435 Hvad… 686 00:42:44,603 --> 00:42:45,854 Hold nu op. 687 00:42:46,522 --> 00:42:47,606 Jeg er så stresset. 688 00:42:48,315 --> 00:42:49,149 Kaffe. 689 00:42:49,984 --> 00:42:50,818 Kaffe! 690 00:42:54,613 --> 00:42:58,117 JUNES HAVE 691 00:42:58,200 --> 00:42:59,785 BETAL PÅ FORHÅND 692 00:43:17,595 --> 00:43:20,514 Jeg vil gerne bestille. 693 00:43:21,765 --> 00:43:22,766 Lad mig bestille. 694 00:43:22,850 --> 00:43:25,102 Vi tager imod ordrer heroppe. 695 00:43:33,319 --> 00:43:34,612 To shot espresso. 696 00:43:36,322 --> 00:43:37,489 Det bliver 3.200 won. 697 00:43:37,573 --> 00:43:39,533 -Har du et kundekort? -Det er okay. 698 00:43:39,617 --> 00:43:40,451 Værsgo. 699 00:43:45,748 --> 00:43:46,832 Det virker ikke. 700 00:43:53,047 --> 00:43:54,465 Hvordan vil du betale? 701 00:43:56,842 --> 00:44:00,054 Jeg har så hårdt brug for kaffe. 702 00:44:00,137 --> 00:44:03,515 Kan jeg drikke først og så betale senere? 703 00:44:04,141 --> 00:44:05,976 Drikke først, betale senere. 704 00:44:07,436 --> 00:44:08,479 Må jeg gøre det? 705 00:44:08,562 --> 00:44:11,774 Beklager, der er kø. 706 00:44:11,857 --> 00:44:13,067 Vil du træde til side? 707 00:44:18,113 --> 00:44:19,156 Goddag. 708 00:44:19,239 --> 00:44:20,699 Ti iskaffe, 709 00:44:20,783 --> 00:44:24,036 ti islatte, et glas kaffesirup 710 00:44:24,119 --> 00:44:25,704 og et glas med isterninger. 711 00:44:25,788 --> 00:44:27,414 -Okay? -Selvfølgelig. 712 00:44:27,498 --> 00:44:30,834 Lad mig også betale for hendes. 713 00:44:30,918 --> 00:44:31,794 Okay. 714 00:44:33,545 --> 00:44:36,423 Hvorfor drikker du kaffe, når du sover dårligt? 715 00:44:37,841 --> 00:44:40,678 Tak for kaffe. 716 00:44:42,971 --> 00:44:43,847 Tak mig ikke. 717 00:44:45,057 --> 00:44:46,767 Det er ikke gratis. 718 00:45:01,698 --> 00:45:03,492 Lad os begynde. 719 00:45:03,575 --> 00:45:05,244 -Okay. -Natasha. 720 00:45:05,327 --> 00:45:06,161 Ja? 721 00:45:06,995 --> 00:45:08,414 Vær hendes mentor i dag. 722 00:45:08,497 --> 00:45:09,665 Okay. 723 00:45:13,794 --> 00:45:14,795 Nepotisme? 724 00:45:17,506 --> 00:45:19,299 Taler du til mig, unge dame? 725 00:45:19,383 --> 00:45:21,927 Ja, jeg taler til dig. 726 00:45:22,010 --> 00:45:24,555 Hvorfor taler du sådan? Jeg er ældre end dig. 727 00:45:24,638 --> 00:45:26,598 Jeg er din leder. 728 00:45:26,682 --> 00:45:27,933 Ved du, hvad det betyder? 729 00:45:28,016 --> 00:45:30,436 Ja, tiderne skifter. 730 00:45:30,519 --> 00:45:33,814 Jeg turde ikke engang træde på mine lederes skygge. 731 00:45:33,897 --> 00:45:35,649 Hvilken skygge? 732 00:45:35,732 --> 00:45:37,109 Er hun mon boomer? 733 00:45:37,192 --> 00:45:39,069 Vil du ikke lære det? Glem det. 734 00:45:39,653 --> 00:45:41,488 Fint. Hvad skal jeg gøre? 735 00:45:41,572 --> 00:45:42,823 Følg mig. 736 00:45:43,449 --> 00:45:44,283 Skynd dig. 737 00:45:44,867 --> 00:45:45,701 Kom så. 738 00:45:45,784 --> 00:45:47,411 Jeg viser det kun én gang. 739 00:45:48,036 --> 00:45:49,913 Gør sådan. Og så sådan. 740 00:45:49,997 --> 00:45:52,291 Derefter sådan her. 741 00:45:53,417 --> 00:45:54,585 Din tur. 742 00:46:00,591 --> 00:46:01,800 Sådan her? 743 00:46:01,884 --> 00:46:03,969 Hold denne del. 744 00:46:04,636 --> 00:46:07,014 Nej, ikke sådan. 745 00:46:07,097 --> 00:46:08,557 Du bad mig holde den! 746 00:46:08,640 --> 00:46:11,560 Er koreansk så svært? Forstår du det ikke? 747 00:46:11,643 --> 00:46:14,146 Hold den sådan her. 748 00:46:18,734 --> 00:46:19,985 Fr. Jeon! 749 00:46:20,068 --> 00:46:22,613 Du burde fyre hende. Hun lærer det aldrig. 750 00:46:24,448 --> 00:46:27,075 -Altså. -Hvad? Det gør du ikke. 751 00:46:27,159 --> 00:46:28,744 Det var helt klart nepotisme. 752 00:46:28,827 --> 00:46:29,953 Åh nej. 753 00:46:30,996 --> 00:46:32,122 Se dig lige. 754 00:46:50,474 --> 00:46:51,850 Du for ikke vild. 755 00:46:52,518 --> 00:46:54,228 Vil du have et knus? 756 00:46:54,311 --> 00:46:55,938 Nej tak. Tog du den med? 757 00:46:57,481 --> 00:46:59,733 Det er en overtrædelse af arbejdsretten. 758 00:47:06,406 --> 00:47:08,200 Jeg skulle være på en farm nu 759 00:47:08,283 --> 00:47:10,827 og bage pizza med økologisk ost. 760 00:47:16,208 --> 00:47:17,167 Vil du have et knus? 761 00:47:18,043 --> 00:47:19,044 Nej tak. 762 00:47:20,796 --> 00:47:22,256 Jeg forstår det ikke. 763 00:47:22,339 --> 00:47:24,967 Hvorfor bor du hos din ekssvigerfamilie? 764 00:47:26,301 --> 00:47:29,638 Vi havde travlt og endte med at bo her lidt. 765 00:47:29,721 --> 00:47:31,390 Jeg havde ikke gjort det. 766 00:47:31,473 --> 00:47:33,850 Stod valget mellem fængsel og svigerfamilien, 767 00:47:33,934 --> 00:47:35,978 -valgte jeg det første. -Aldrig. 768 00:47:36,478 --> 00:47:39,439 I det mindste skulle jeg ikke lave mad i fængslet. 769 00:47:40,607 --> 00:47:43,944 Svigermor laver alt selv. Vi fik japchae og ribben til morgenmad. 770 00:47:44,820 --> 00:47:46,446 Du sagde "svigermor". 771 00:47:47,114 --> 00:47:48,657 Blev I virkelig skilt? 772 00:47:48,740 --> 00:47:51,743 -Hvad siger du? -Hvordan kan du ellers være så kærlig? 773 00:47:51,827 --> 00:47:54,121 Jeg er ikke kærlig. Du tager fejl. 774 00:47:54,871 --> 00:47:59,293 Hvorfor tror du, hr. Baek stadig arbejder, selv efter han blev ydmyget? 775 00:47:59,376 --> 00:48:01,169 Hvordan blev han ydmyget? 776 00:48:01,795 --> 00:48:03,714 Det har du nok ikke hørt. 777 00:48:03,797 --> 00:48:05,465 Jeg hørte det på vejen. 778 00:48:05,549 --> 00:48:07,634 Han venter på en ny jobfunktion. 779 00:48:07,718 --> 00:48:09,803 Venter på ny jobfunktion? Hvorfor? 780 00:48:10,846 --> 00:48:12,889 Noget med underslæb. 781 00:48:12,973 --> 00:48:15,100 De nedsætter snart et personaleudvalg. 782 00:48:17,060 --> 00:48:18,145 Underslæb? 783 00:48:18,979 --> 00:48:19,813 Hvilken slags? 784 00:48:20,480 --> 00:48:22,899 Auditteamet fandt intet på ham. 785 00:48:22,983 --> 00:48:25,360 Han fik bestikkelse fra et advokatfirma. 786 00:48:25,444 --> 00:48:26,528 Hvad? 787 00:48:26,612 --> 00:48:27,779 Vent lige. 788 00:48:27,863 --> 00:48:29,615 Tog han penge fra lønningerne? 789 00:48:29,698 --> 00:48:32,367 Han gav en konkurrent listen over vores VIP-kunder. 790 00:48:32,451 --> 00:48:34,286 Jeg kan finde mange flere. 791 00:48:34,369 --> 00:48:36,955 Vil du fremsætte falske anklager? 792 00:48:37,831 --> 00:48:38,665 Virkelig? 793 00:48:39,708 --> 00:48:42,127 Jeg overvejer, hvilken jeg skal bruge. 794 00:48:42,210 --> 00:48:45,339 Men uanset hvad så får han en plettet straffeattest. 795 00:48:53,096 --> 00:48:55,474 I kommer hjem sammen. 796 00:48:55,557 --> 00:48:56,683 Ja. 797 00:48:57,517 --> 00:49:00,812 Jeg havde en aftale i Seoul. 798 00:49:04,274 --> 00:49:05,108 Hey. 799 00:49:07,027 --> 00:49:08,195 Jeg har tænkt nøje på 800 00:49:08,278 --> 00:49:09,821 -at sige det. -Lad være. 801 00:49:09,905 --> 00:49:12,199 Ved du, hvem der kom forbi i aftes? 802 00:49:12,282 --> 00:49:13,116 Ja. 803 00:49:13,909 --> 00:49:16,995 Gør du? Så ved du, at Yoon Eun-sung besøgte Hae-in. 804 00:49:17,079 --> 00:49:17,996 Ja. 805 00:49:19,039 --> 00:49:22,000 Men hvorfor besøgte han hende midt om natten? 806 00:49:22,084 --> 00:49:23,919 Foregår der noget mellem dem? 807 00:49:24,002 --> 00:49:26,088 Vær nu ikke dum. 808 00:49:26,171 --> 00:49:27,881 Vris ikke ad mig. 809 00:49:28,632 --> 00:49:31,635 Jeg vrissede ikke, og der foregår intet. 810 00:49:31,718 --> 00:49:33,637 Der foregår absolut intet. 811 00:49:33,720 --> 00:49:34,930 Du ved ingenting. 812 00:49:37,349 --> 00:49:39,267 Hvad er hans problem? 813 00:49:40,852 --> 00:49:41,687 Nej, mon? 814 00:49:42,437 --> 00:49:43,939 Er han jaloux? 815 00:49:44,022 --> 00:49:46,775 Hae-in fortrak ikke en mine, da hun hørte om So-Yeong. 816 00:49:47,275 --> 00:49:48,360 Men Hyun-woo… 817 00:49:48,443 --> 00:49:49,736 Altså. 818 00:49:49,820 --> 00:49:50,862 Sikken idiot. 819 00:49:54,199 --> 00:49:56,118 Godt klaret i dag! 820 00:49:56,201 --> 00:49:57,119 Tak! 821 00:49:57,828 --> 00:50:00,539 -Vi begynder med Natasha. -Okay. 822 00:50:00,622 --> 00:50:03,750 Du plukkede 4.000, det bliver 280.000 won. 823 00:50:03,834 --> 00:50:05,752 Men du får 300.000 won. 824 00:50:07,796 --> 00:50:10,424 Du plukkede 70, 825 00:50:10,507 --> 00:50:12,008 det bliver 4.900 won i alt. 826 00:50:12,092 --> 00:50:14,761 Du skylder mig for kaffe, så du får 1.700. 827 00:50:14,845 --> 00:50:17,013 -Fr. Lee Su-gyeong? -Værsgo. 828 00:50:17,097 --> 00:50:18,807 -Flot arbejde. -Tak! 829 00:50:18,890 --> 00:50:20,100 -Fr. Park? -Værsgo. 830 00:50:20,183 --> 00:50:21,059 Flot. 831 00:50:44,082 --> 00:50:46,293 Her er dine sovepiller. 832 00:51:00,390 --> 00:51:02,476 Hold da op. 833 00:51:02,559 --> 00:51:05,937 Så godt har du ikke sovet uden medicin i lang tid. 834 00:51:39,262 --> 00:51:42,098 Hvorfor drikker du alene så sent? 835 00:51:42,182 --> 00:51:43,016 Tja… 836 00:51:43,642 --> 00:51:45,977 Jeg er trist efter at være fratrådt. 837 00:51:46,061 --> 00:51:49,189 Jeg var kun landsbyleder for det her lillebitte nabolag. 838 00:51:56,988 --> 00:51:58,907 Det forstår jeg. 839 00:52:00,325 --> 00:52:01,952 -Gør du? -Se her. 840 00:52:03,119 --> 00:52:05,831 Min telefon er stadig halvt opladet så sent, 841 00:52:05,914 --> 00:52:07,040 fordi ingen har ringet. 842 00:52:08,083 --> 00:52:09,459 Jeg er med. 843 00:52:09,543 --> 00:52:10,919 Ingen svarer. 844 00:52:11,002 --> 00:52:15,048 Da jeg var næstformand, hørte jeg næsten aldrig beskeden, 845 00:52:15,131 --> 00:52:17,551 der spillede, når folk ikke svarede. 846 00:52:17,634 --> 00:52:19,386 Men nu hører jeg den hver dag. 847 00:52:24,641 --> 00:52:26,518 Vores regeringstid er slut. 848 00:52:28,228 --> 00:52:31,731 Jeg er enig i ordsproget, der siger, at selv ens skygge forlader en 849 00:52:31,815 --> 00:52:32,983 i mørke tider. 850 00:52:47,581 --> 00:52:48,999 Har du makgeolli? 851 00:52:50,208 --> 00:52:52,961 Far! Du sagde, at Chemicals & Motors var mine. 852 00:52:53,044 --> 00:52:54,087 Så slå op med hende. 853 00:52:54,170 --> 00:52:57,716 Hvis ikke, får du aldrig mine firmaer! 854 00:52:57,799 --> 00:52:59,843 Nej, jeg slår ikke op med hende. 855 00:52:59,926 --> 00:53:01,177 Hvad sagde du? 856 00:53:01,261 --> 00:53:02,846 -Aldrig. -Hvor vover du? 857 00:53:02,929 --> 00:53:04,806 Stop! Stop med det samme! 858 00:53:04,890 --> 00:53:08,435 CEO JANG OG HANS TRE SØNNER 859 00:53:08,518 --> 00:53:09,644 Kom nu. 860 00:53:10,437 --> 00:53:12,480 De ender altid det bedste sted. 861 00:53:12,564 --> 00:53:13,398 Altså. 862 00:53:14,983 --> 00:53:16,359 Gør de virkelig sådan? 863 00:53:17,611 --> 00:53:18,445 Undskyld mig? 864 00:53:18,528 --> 00:53:20,989 Er det sådan, de rige lever? 865 00:53:22,115 --> 00:53:23,074 Jeg tvivler. 866 00:53:23,158 --> 00:53:25,327 Den slags serier får mig til at tro, 867 00:53:25,410 --> 00:53:28,288 at forfatterne ikke lavede en grundig research. 868 00:53:28,371 --> 00:53:29,372 Hvordan det? 869 00:53:30,248 --> 00:53:32,959 Man ser ofte personerne tage sig til nakken. 870 00:53:33,043 --> 00:53:37,088 Men de rige er meget strikse, hvad angår deres blodtryk. 871 00:53:37,172 --> 00:53:41,051 -Vi har trods alt en læge i husholdningen. -En læge i husholdningen? 872 00:53:41,134 --> 00:53:44,262 De fjerner salt fra kosten, hvis blodtrykket stiger lidt. 873 00:53:44,346 --> 00:53:45,847 De fjerner alt. 874 00:53:47,223 --> 00:53:50,644 Og alle husene har trapper i stuen. 875 00:53:50,727 --> 00:53:54,230 Præcis. I har dem ikke allesammen, vel? 876 00:53:54,314 --> 00:53:55,815 Det er ikke Operahuset. 877 00:53:55,899 --> 00:53:59,653 Det har vi allesammen, og vi tager dem ofte ovenpå. 878 00:53:59,736 --> 00:54:02,989 Men vi tager elevatoren ned for at spare knæene. 879 00:54:03,907 --> 00:54:07,369 Forfatterne skal lave bedre research. 880 00:54:12,415 --> 00:54:13,625 Det her er lige tilpas. 881 00:54:28,807 --> 00:54:30,100 Sover du? 882 00:54:39,609 --> 00:54:41,277 Hae-in, sover du? 883 00:54:51,830 --> 00:54:52,664 Hvad er der? 884 00:54:54,791 --> 00:54:55,959 Sig, hvad du vil sige. 885 00:54:59,337 --> 00:55:01,172 Jeg hørte, at Eun-sung var her. 886 00:55:01,881 --> 00:55:03,049 Sladrede Soo-cheol? 887 00:55:03,133 --> 00:55:04,718 Det er ikke vigtigt. 888 00:55:06,553 --> 00:55:07,554 Hvad sagde han? 889 00:55:08,263 --> 00:55:10,306 Han spurgte, hvorfor jeg var her. 890 00:55:12,183 --> 00:55:13,268 Rager det ham? 891 00:55:14,644 --> 00:55:15,478 Hvad ellers? 892 00:55:15,562 --> 00:55:16,563 Han bad mig også 893 00:55:17,188 --> 00:55:18,356 om at arbejde igen 894 00:55:18,940 --> 00:55:19,983 og at komme hjem. 895 00:55:20,066 --> 00:55:21,317 Komme hjem? 896 00:55:21,401 --> 00:55:22,444 Ja. 897 00:55:22,527 --> 00:55:25,280 Flytter han ud, hvis du tager hjem? 898 00:55:26,948 --> 00:55:28,616 Bliver han boende? 899 00:55:28,700 --> 00:55:29,534 Altså… 900 00:55:30,035 --> 00:55:31,953 Vi gik ikke i detaljer. 901 00:55:32,037 --> 00:55:34,122 Vil han bo sammen med dig? 902 00:55:34,205 --> 00:55:35,623 I to er ikke sammen. 903 00:55:35,707 --> 00:55:37,333 Det er vi heller ikke. 904 00:55:37,417 --> 00:55:39,669 Nej, det er anderledes. Vi var… 905 00:55:42,422 --> 00:55:44,299 …gift. 906 00:55:44,382 --> 00:55:45,675 Men ikke længere. 907 00:55:47,093 --> 00:55:50,138 Du har hjulpet mig, og du har vist gjort nok. 908 00:55:51,639 --> 00:55:52,557 Hvad siger du? 909 00:55:52,640 --> 00:55:54,517 Og du venter på ny jobfunktion. 910 00:55:55,268 --> 00:55:56,311 Hvorfor tav du? 911 00:55:57,520 --> 00:55:58,396 Det er ikke noget. 912 00:55:58,480 --> 00:56:00,648 Hvordan, når årsagen er underslæb? 913 00:56:00,732 --> 00:56:02,901 De kan have forfalsket din underskrift. 914 00:56:02,984 --> 00:56:05,487 Noget ulovligt? Han er i stand til alt. 915 00:56:05,570 --> 00:56:07,655 Du skal ikke bekymre dig om mig. 916 00:56:07,739 --> 00:56:10,200 Du ville ikke bekymre dig om mig. 917 00:56:11,242 --> 00:56:12,660 Det går begge veje. 918 00:56:14,704 --> 00:56:16,331 Jeg klarer mine egne problemer. 919 00:56:18,708 --> 00:56:20,126 Jeg har det dårligt med, 920 00:56:20,210 --> 00:56:22,337 at du lider på grund af mig. 921 00:56:27,675 --> 00:56:29,969 Vær ikke så kold. 922 00:56:31,346 --> 00:56:32,931 Jeg gør det bare for dig… 923 00:56:33,014 --> 00:56:34,724 Gør ikke noget for mig. 924 00:56:37,435 --> 00:56:39,729 Jeg finder mine egne løsninger. 925 00:57:52,719 --> 00:57:53,845 Hallo, doktor. 926 00:57:54,471 --> 00:57:56,890 Ja, jeg tager medicinen. 927 00:57:57,682 --> 00:58:00,226 Men jeg har været plaget af hovedpine. 928 00:58:00,810 --> 00:58:03,605 Jeg giver mig selv injektionen hver dag. 929 00:58:06,024 --> 00:58:09,694 På de sidste fotos så tumoren ikke ud til at være vokset. 930 00:58:09,777 --> 00:58:11,279 Kan det være noget andet? 931 00:58:13,072 --> 00:58:13,907 Hyun-woo. 932 00:58:13,990 --> 00:58:15,074 Vågn op. 933 00:58:16,242 --> 00:58:17,202 Vågn op nu. 934 00:58:19,996 --> 00:58:20,997 Hvad er der? 935 00:58:21,831 --> 00:58:23,833 Fortæl mig sandheden. 936 00:58:23,917 --> 00:58:26,544 Hae-in er syg, ikke sandt? 937 00:58:28,755 --> 00:58:31,341 Hun har været mærkelig på det seneste. 938 00:58:31,424 --> 00:58:33,009 Sidste gang besvimede hun. 939 00:58:33,092 --> 00:58:35,220 Jeg tror også, hun injicerer sig selv. 940 00:58:35,303 --> 00:58:37,013 Jeg tror, der er noget galt. 941 00:58:40,767 --> 00:58:43,478 Hun vil holde det hemmeligt. 942 00:58:45,313 --> 00:58:46,147 Men… 943 00:58:47,732 --> 00:58:50,818 …du er nødt til at passe på hende, når jeg er væk. 944 00:58:50,902 --> 00:58:52,153 Så du skal vide det. 945 00:58:52,237 --> 00:58:53,321 Hvad er det? 946 00:59:01,246 --> 00:59:02,247 Hun har… 947 00:59:04,916 --> 00:59:06,000 …en hjernetumor. 948 00:59:08,836 --> 00:59:09,671 Men… 949 00:59:10,421 --> 00:59:11,756 Den er stor, 950 00:59:13,841 --> 00:59:15,134 og den er sjælden. 951 00:59:16,177 --> 00:59:18,388 Hun kan ikke bliver opereret lige nu. 952 00:59:18,471 --> 00:59:21,140 Hun holder øje med den, mens hun tager medicin. 953 00:59:28,731 --> 00:59:29,732 Men raten 954 00:59:30,400 --> 00:59:31,609 er ikke høj. 955 00:59:33,820 --> 00:59:34,696 Hvilken rate? 956 00:59:35,321 --> 00:59:36,781 Mener du 957 00:59:38,157 --> 00:59:40,118 overlevelsesraten? 958 00:59:51,588 --> 00:59:53,381 Åh nej. 959 00:59:53,464 --> 00:59:54,632 Det er utroligt. 960 00:59:55,258 --> 00:59:56,801 Hun er stadig så ung. 961 00:59:57,302 --> 00:59:59,053 Hendes familie ved det ikke, 962 00:59:59,512 --> 01:00:00,722 bortset fra tanten. 963 01:00:01,931 --> 01:00:03,349 Ikke engang forældrene? 964 01:00:04,434 --> 01:00:05,310 Nej. 965 01:00:06,477 --> 01:00:09,439 De burde vide det. 966 01:00:10,398 --> 01:00:11,983 Hvornår fandt du ud af det? 967 01:00:16,738 --> 01:00:19,240 Kan du huske den dag, jeg var på besøg 968 01:00:20,241 --> 01:00:22,243 og sagde, at jeg ville skilles? 969 01:00:23,077 --> 01:00:25,371 Jeg fandt ud af det, da jeg kom hjem. 970 01:00:28,207 --> 01:00:29,542 Hvad mener du? 971 01:00:29,626 --> 01:00:30,835 Så… 972 01:00:31,794 --> 01:00:34,714 Du ville have bedt om skilsmisse, 973 01:00:34,797 --> 01:00:37,175 og så skiftede du mening, fordi… 974 01:00:43,014 --> 01:00:43,848 Ja. 975 01:00:45,099 --> 01:00:49,896 Da jeg fandt ud af det, besluttede jeg at blive i ægteskabet. 976 01:00:55,818 --> 01:00:57,236 Din skiderik. 977 01:00:57,320 --> 01:00:58,529 Du burde vide bedre. 978 01:01:00,114 --> 01:01:00,990 Men dog. 979 01:01:01,866 --> 01:01:03,201 Jeg anede det ikke 980 01:01:04,369 --> 01:01:05,912 og havde bare ondt af dig. 981 01:01:07,997 --> 01:01:09,916 Hvor kunne du? 982 01:01:12,627 --> 01:01:13,586 Jeg ved det. 983 01:01:15,630 --> 01:01:17,423 Jeg er en skiderik. 984 01:01:17,507 --> 01:01:22,512 Hae-in fandt ud af det hele og tog alligevel hertil, da jeg bad hende. 985 01:01:25,473 --> 01:01:26,474 Så, mor… 986 01:01:29,936 --> 01:01:31,145 …vær sød at passe 987 01:01:33,147 --> 01:01:34,107 på hende, 988 01:01:35,608 --> 01:01:36,901 når jeg er væk. 989 01:01:38,695 --> 01:01:39,570 Hjælp mig. 990 01:02:29,620 --> 01:02:30,455 Mor. 991 01:02:37,587 --> 01:02:38,421 Hvad er der? 992 01:02:39,046 --> 01:02:40,798 Jeg ville bare hente kimchi. 993 01:02:40,882 --> 01:02:43,259 Din mor græder. 994 01:02:44,677 --> 01:02:46,888 -Hvorfor? -Er det ikke tydeligt? 995 01:02:46,971 --> 01:02:50,016 Hun var altid imod det og ville have mig til at stoppe. 996 01:02:50,099 --> 01:02:53,936 Men nu hvor jeg er fratrådt, er hun sikkert oprevet. 997 01:02:54,020 --> 01:02:57,648 Hun sagde, hun var lettet over, at du ikke længere var landsbyleder. 998 01:03:00,026 --> 01:03:01,611 Hun mente det ikke. 999 01:03:01,694 --> 01:03:02,987 Altså. 1000 01:03:03,070 --> 01:03:03,905 Mor. 1001 01:03:03,988 --> 01:03:06,491 Gå nu bare. Kom tilbage senere. 1002 01:03:08,993 --> 01:03:10,578 Det er et festmåltid. 1003 01:03:11,162 --> 01:03:12,830 Jeg må hellere spise her i dag. 1004 01:03:13,414 --> 01:03:15,124 Sig til Hae-in, at der er mad. 1005 01:03:16,125 --> 01:03:17,001 Okay. 1006 01:03:22,215 --> 01:03:23,174 Skat. 1007 01:03:23,841 --> 01:03:25,384 Hvad nu? Flyt dig. 1008 01:03:26,594 --> 01:03:28,763 Jeg ved, hvordan du har det. 1009 01:03:29,972 --> 01:03:30,807 Men… 1010 01:03:31,307 --> 01:03:32,141 Hør her. 1011 01:03:34,060 --> 01:03:35,561 Tænk sådan her i stedet. 1012 01:03:36,771 --> 01:03:40,233 Jeg, Baek Du-gwan, plejede at tilhøre folket. 1013 01:03:40,858 --> 01:03:43,736 Men nu er jeg din. 1014 01:03:45,196 --> 01:03:47,490 Hvorfor skulle jeg gøre det? 1015 01:03:49,700 --> 01:03:50,993 Du er sjov. 1016 01:03:55,748 --> 01:03:58,459 Wow, et festmåltid til morgenmad. 1017 01:03:59,710 --> 01:04:00,711 Hvad er anledningen? 1018 01:04:01,754 --> 01:04:03,256 Tag endelig for jer. 1019 01:04:10,304 --> 01:04:12,306 Hae-in, kom, og spis. 1020 01:04:12,390 --> 01:04:13,224 Okay. 1021 01:04:18,229 --> 01:04:19,897 Hvor er din søster? 1022 01:04:19,981 --> 01:04:23,109 Beom-ja tog til Seoul i morges, hun skulle noget. 1023 01:04:23,192 --> 01:04:24,068 Okay. 1024 01:04:24,151 --> 01:04:27,363 Det ville have været rart, hvis hun kunne spise med os. 1025 01:04:27,446 --> 01:04:29,282 Velbekomme. 1026 01:04:43,921 --> 01:04:46,507 Hvor er Soo-cheol egentlig? 1027 01:04:54,599 --> 01:04:56,601 QUEENS BOKSEKLUB 1028 01:04:56,684 --> 01:04:57,727 GEONUMAMA - LOGGET PÅ 1029 01:05:01,981 --> 01:05:04,108 Da-hye. 1030 01:05:12,074 --> 01:05:13,492 -Da-hye. -Hvad? 1031 01:05:13,576 --> 01:05:15,494 Hvorfor spiller han det? 1032 01:05:15,578 --> 01:05:17,413 Jeg beholdt min karakter. 1033 01:05:17,496 --> 01:05:19,332 -Altså. -Lad mig sige en ting. 1034 01:05:19,415 --> 01:05:21,042 Glem det. Du bliver bare sur. 1035 01:05:21,125 --> 01:05:22,168 GEONUPAPA, SENDER 1036 01:05:22,251 --> 01:05:23,586 Hvad er det? 1037 01:05:23,669 --> 01:05:26,297 Det er Geon-us vaccinationskort. 1038 01:05:26,380 --> 01:05:29,258 Han skal have sin MMR- og skoldkoppevaccine. 1039 01:05:29,342 --> 01:05:31,594 Sørg for, at han får dem. 1040 01:05:31,677 --> 01:05:34,555 Syng "Babyhaj", når han får dem. 1041 01:05:35,181 --> 01:05:39,769 Babyhaj, doo doo doo doo doo doo 1042 01:05:39,852 --> 01:05:43,314 Babyhaj, doo doo doo doo doo doo Babyhaj 1043 01:05:43,397 --> 01:05:49,779 Morhaj, doo doo doo doo doo doo 1044 01:05:49,862 --> 01:05:51,781 Færdig. 1045 01:05:51,864 --> 01:05:53,115 Tak. 1046 01:05:53,199 --> 01:05:54,742 Åh, Geon-u. 1047 01:05:54,825 --> 01:05:56,243 Gjorde det ondt? 1048 01:05:56,327 --> 01:05:57,244 Stor dreng. 1049 01:05:57,328 --> 01:05:59,497 Han græd slet ikke. 1050 01:06:02,166 --> 01:06:03,000 Kom nu. 1051 01:06:18,474 --> 01:06:20,685 GEONUMAMA HAR LOGGET UD 1052 01:06:46,377 --> 01:06:47,795 Hvor skal du hen? 1053 01:06:48,629 --> 01:06:50,006 -Seoul. -Lige pludselig? 1054 01:06:52,299 --> 01:06:53,259 Hør. 1055 01:06:53,342 --> 01:06:56,595 Selv Beom-ja tog til Seoul. Hvorfor tager I alle afsted? 1056 01:06:56,679 --> 01:07:00,057 Skal journalisterne se jer? Vi holder os skjult. 1057 01:07:00,975 --> 01:07:02,643 Jeg har et ærinde der. 1058 01:07:03,394 --> 01:07:04,812 Og Eun-sung var her. 1059 01:07:06,522 --> 01:07:09,316 Hvilke planer har du bedt Soo-cheol tie stille med? 1060 01:07:09,400 --> 01:07:11,444 Skal du møde ham i dag? 1061 01:07:12,528 --> 01:07:16,282 Hvorfor? Vil du bede ham skåne dig? 1062 01:07:18,284 --> 01:07:19,410 Det burde jeg gøre. 1063 01:07:20,369 --> 01:07:21,871 Skal vi tage afsted sammen? 1064 01:07:22,371 --> 01:07:24,623 Du er utrolig. 1065 01:07:26,292 --> 01:07:28,377 Sig ikke, at du vil arbejde for ham. 1066 01:07:28,461 --> 01:07:30,629 Det var min plads fra begyndelsen. 1067 01:07:33,049 --> 01:07:36,260 Sig ikke, at I to samarbejdede om at sparke din familie ud, 1068 01:07:36,343 --> 01:07:39,638 så du kunne overtage firmaet. 1069 01:07:46,854 --> 01:07:48,522 Tro, hvad du vil. 1070 01:07:48,606 --> 01:07:49,607 Hey! 1071 01:08:06,665 --> 01:08:08,334 Skat, skal du til Seoul? 1072 01:08:08,417 --> 01:08:09,251 Ja. 1073 01:08:09,835 --> 01:08:12,171 Du får ikke en taxa her. 1074 01:08:12,254 --> 01:08:13,464 Jeg kører dig. Hop op. 1075 01:08:20,805 --> 01:08:21,639 Hold fast. 1076 01:08:35,778 --> 01:08:36,612 Mor. 1077 01:08:36,695 --> 01:08:37,822 Ja? 1078 01:08:38,948 --> 01:08:41,033 Tak for alt. 1079 01:08:42,868 --> 01:08:46,080 Rejser du langt væk? Det er ikke dig at sige sådan. 1080 01:09:00,678 --> 01:09:02,513 Vinden må være stærk. 1081 01:09:03,597 --> 01:09:04,974 Mine øjne løber i vand. 1082 01:09:16,861 --> 01:09:19,321 Jeg ved, det er forbudt. 1083 01:09:22,449 --> 01:09:26,370 Men vi har aldrig haft hemmeligheder for hinanden. 1084 01:09:26,453 --> 01:09:29,665 Kan du huske, da din yngste søn flygtede til Sokcho 1085 01:09:29,748 --> 01:09:32,835 af ulykkelig kærlighed, og jeg hentede ham? 1086 01:09:32,918 --> 01:09:34,712 Vi kan grine ad det nu. 1087 01:09:34,795 --> 01:09:36,881 Han havde det så dårligt. 1088 01:09:36,964 --> 01:09:38,132 Var det ikke Las Vegas? 1089 01:09:38,215 --> 01:09:40,718 Han tog afsted for at tage stoffer… 1090 01:09:43,095 --> 01:09:44,722 Netop. 1091 01:09:45,514 --> 01:09:47,057 Vil du fortælle mig det? 1092 01:09:47,141 --> 01:09:49,560 Ingen får at vide, at du sagde det. 1093 01:09:54,356 --> 01:09:55,357 Hvem? 1094 01:09:57,443 --> 01:09:59,820 Formand Hong Man-dae fra Queens? 1095 01:10:00,613 --> 01:10:04,033 Så det er der, han er. 1096 01:10:52,873 --> 01:10:54,708 Ved hr. Baek, at fr. Hong er her? 1097 01:10:54,792 --> 01:10:55,626 Nej. 1098 01:10:55,709 --> 01:10:57,711 Hun forlod ham. 1099 01:11:03,801 --> 01:11:06,220 -Hvorhen i den fart? -Det haster, som du ved. 1100 01:11:06,303 --> 01:11:07,137 Hvad foregår der? 1101 01:11:08,347 --> 01:11:09,723 Du har ikke hørt det. 1102 01:11:09,807 --> 01:11:11,475 Lad det forblive sådan. 1103 01:11:32,246 --> 01:11:33,539 Velkommen tilbage. 1104 01:11:33,622 --> 01:11:35,541 Jeg kom ikke, fordi du truede mig. 1105 01:11:35,624 --> 01:11:37,626 Du beholder det, der var vores. 1106 01:11:37,710 --> 01:11:39,712 Hvis jeg ikke kan få det tilbage, 1107 01:11:40,879 --> 01:11:42,589 må jeg vel dele. 1108 01:11:49,305 --> 01:11:50,389 Hold dit ord. 1109 01:12:23,297 --> 01:12:25,841 Pressekonferencen begynder snart. 1110 01:12:25,924 --> 01:12:28,677 Som førnævnt, svarer vi ikke på spørgsmål. 1111 01:12:33,807 --> 01:12:36,727 PRESSEKONFERENCE INDSÆTTELSE AF YOON EUN-SUNG I QUEENS 1112 01:12:44,318 --> 01:12:45,235 Hae-in. 1113 01:12:45,903 --> 01:12:47,029 Hvordan vidste du det? 1114 01:12:47,529 --> 01:12:48,489 Hvorfor er du her? 1115 01:12:50,491 --> 01:12:51,325 Jeg sagde det. 1116 01:12:52,034 --> 01:12:53,410 Jeg finder en løsning. 1117 01:12:53,494 --> 01:12:54,661 Og er dette… 1118 01:12:59,917 --> 01:13:01,168 -…din løsning? -Ja. 1119 01:13:02,252 --> 01:13:04,421 Jeg synes om hurtige løsninger. 1120 01:13:05,964 --> 01:13:07,674 Kom. Tiden er næsten inde. 1121 01:13:23,941 --> 01:13:28,737 YESEO HOSPITAL 1122 01:13:35,953 --> 01:13:37,663 -Er det nu også her? -Ja. 1123 01:13:37,746 --> 01:13:40,165 Jeg dobbelttjekkede. Jeg er helt sikker. 1124 01:13:45,546 --> 01:13:46,463 FR. MOH SEUL-HEE 1125 01:13:52,094 --> 01:13:54,054 -Hallo. -Har du fundet ham? 1126 01:13:54,138 --> 01:13:58,308 Nej. Jeg har gennemsøgt hele Seoul. 1127 01:13:58,392 --> 01:14:01,186 Han er måske ude på landet. 1128 01:14:03,605 --> 01:14:05,065 Selvfølgelig. 1129 01:14:05,149 --> 01:14:07,443 Jeg ringer, straks jeg finder ham. 1130 01:14:09,403 --> 01:14:11,947 Så du det? Jeg afviste hende. 1131 01:14:26,962 --> 01:14:29,298 Ja, hans tilstand er den samme. 1132 01:14:29,381 --> 01:14:30,215 Ja. 1133 01:14:38,599 --> 01:14:40,601 De store finansaviser, dagblade, 1134 01:14:40,684 --> 01:14:43,562 onlinemedier og de udenlandske har fremsat anmodninger, 1135 01:14:43,645 --> 01:14:45,439 så vi tager dem i rækkefølge. 1136 01:14:45,522 --> 01:14:47,316 PR-teamet har omdelt en guide. 1137 01:14:48,400 --> 01:14:50,527 I kan følge den, og vi frigiver den 1138 01:14:50,611 --> 01:14:51,904 uden restriktioner. 1139 01:14:52,488 --> 01:14:55,866 Vi har en teleprompter, så I kan slappe af og læse ordene. 1140 01:14:56,450 --> 01:14:58,535 Hvad med bryllupsmeddelelsen? 1141 01:14:59,453 --> 01:15:00,913 Inkluder ikke det. 1142 01:15:00,996 --> 01:15:03,040 Jeg siger det til slut. 1143 01:15:03,123 --> 01:15:04,082 Javel. 1144 01:15:06,668 --> 01:15:07,669 Er det okay? 1145 01:15:30,484 --> 01:15:32,528 Goddag, jeg er Yoon Eun-sung. 1146 01:15:34,321 --> 01:15:37,616 Pione Investment er blevet Queens næststørste aktionær. 1147 01:15:37,699 --> 01:15:39,535 Jeg er ny formand for Queens Group 1148 01:15:39,618 --> 01:15:42,162 efter en ekstraordinær generalforsamling. 1149 01:15:42,246 --> 01:15:45,207 Da den tidligere formand blev syg, 1150 01:15:45,290 --> 01:15:48,126 måtte vi stoppe faldet i aktieprisen. 1151 01:15:48,210 --> 01:15:52,506 Derudover har jeg stor erfaring i at redde firmaer 1152 01:15:52,589 --> 01:15:55,259 fra kriser og få dem på fode igen. 1153 01:15:55,342 --> 01:15:56,802 Alt til trods 1154 01:15:56,885 --> 01:15:59,429 blev jeg plaget af grundløse antagelser 1155 01:15:59,513 --> 01:16:01,056 og falske anklager om, 1156 01:16:01,682 --> 01:16:03,600 hvordan jeg forrådte formanden, 1157 01:16:03,684 --> 01:16:05,727 smed hans familie ud, 1158 01:16:05,811 --> 01:16:10,440 stjal fra dem, indespærrede dem og holdt dem gemt i Sydøstasien. 1159 01:16:14,278 --> 01:16:16,405 En ting er sikkert, dette er, 1160 01:16:16,488 --> 01:16:18,574 hvad den tidligere formand ønskede. 1161 01:16:19,283 --> 01:16:22,119 For at bevise dette og fjerne misforståelserne 1162 01:16:22,202 --> 01:16:25,247 har jeg en stor bekendtgørelse i dag. 1163 01:16:29,876 --> 01:16:32,879 Jeg genindsætter fr. Hong Hae-in, min mangeårige ven 1164 01:16:33,463 --> 01:16:36,383 og dygtige forretningskvinde, som CEO for Queens stormagasin. 1165 01:16:37,217 --> 01:16:39,678 I de sidste tre år har stormagasinet, 1166 01:16:39,761 --> 01:16:41,930 under hendes ledelse, haft stort overskud. 1167 01:16:42,014 --> 01:16:44,099 Det viser, hvor dygtig hun er. 1168 01:16:44,182 --> 01:16:46,518 Lad os høre hendes ord. 1169 01:17:01,199 --> 01:17:03,702 Jeg er Hong Hae-in. 1170 01:17:03,785 --> 01:17:06,705 Som formand Yoon sagde, 1171 01:17:06,788 --> 01:17:10,167 har vi været venner siden universitetet. 1172 01:17:10,250 --> 01:17:11,627 Og hr. Yoon… 1173 01:17:14,463 --> 01:17:16,882 HR. YOON OG JEG VIL SAMMEN GØRE NYE FREMSKRIDT 1174 01:17:17,257 --> 01:17:18,467 Han… 1175 01:17:19,176 --> 01:17:21,595 Han truede mig. 1176 01:17:30,896 --> 01:17:33,315 Han truede mig med at anklage hr. Baek, 1177 01:17:33,398 --> 01:17:37,694 min mand og tidligere juridiske direktør, og sætte ham i fængsel. 1178 01:17:37,778 --> 01:17:40,864 Jeg har en optagelse, der beviser det. 1179 01:17:44,034 --> 01:17:44,868 Vent, Hae-in. 1180 01:17:44,951 --> 01:17:47,704 Og jeg kan ikke vende tilbage til stillingen 1181 01:17:47,788 --> 01:17:49,331 som CEO for mit stormagasin. 1182 01:17:50,582 --> 01:17:51,708 Fordi 1183 01:17:52,542 --> 01:17:54,002 jeg fik at vide… 1184 01:17:56,254 --> 01:17:59,257 …at jeg ikke har lang tid igen. 1185 01:19:03,238 --> 01:19:06,992 EPILOG 1186 01:19:07,075 --> 01:19:09,244 Drik ud! Ned med det! 1187 01:19:09,327 --> 01:19:10,954 FOR FIRE ÅR SIDEN 1188 01:19:12,831 --> 01:19:13,957 Flot! 1189 01:19:15,000 --> 01:19:18,503 Hvorfor drikker vores praktikant, Hae-in, ikke? 1190 01:19:18,587 --> 01:19:19,880 Drik ud! 1191 01:19:20,464 --> 01:19:23,300 Jeg har allerede sagt, at jeg ikke drikker. 1192 01:19:26,553 --> 01:19:30,056 Virkelig? Så lad os drikke dus. 1193 01:19:30,140 --> 01:19:31,057 Kom så. 1194 01:19:31,683 --> 01:19:32,809 Drik ud. 1195 01:19:32,893 --> 01:19:34,811 -Drik dus. -Drik ud. 1196 01:19:34,895 --> 01:19:36,980 -Drik dus. -Hvem er det? 1197 01:19:37,856 --> 01:19:39,065 Hvad laver du? 1198 01:19:39,816 --> 01:19:42,194 Jeg drikker i stedet for hende. 1199 01:19:42,277 --> 01:19:43,945 Hvad har du gang i? 1200 01:19:44,029 --> 01:19:44,863 Hvad er der? 1201 01:19:55,832 --> 01:19:58,251 Hvorfor drikker du ikke sammen med mig? 1202 01:20:16,561 --> 01:20:18,897 Fr. Hong, hvorfor er du så vred? 1203 01:20:18,980 --> 01:20:21,149 Var det pinligt? 1204 01:20:21,233 --> 01:20:23,109 Ja, ekstremt. 1205 01:20:23,193 --> 01:20:24,361 Jeg var bare… 1206 01:20:24,444 --> 01:20:25,904 Du var bare for sød. 1207 01:20:27,364 --> 01:20:29,950 -Hvad? -Du er for nuttet, når du er fuld. 1208 01:20:30,033 --> 01:20:32,118 Men du blev fuld og var sød 1209 01:20:32,202 --> 01:20:33,787 foran andre kvinder. 1210 01:20:34,871 --> 01:20:35,997 Hvor vover du? 1211 01:20:37,707 --> 01:20:38,917 Det sker ikke igen. 1212 01:20:39,000 --> 01:20:39,876 Glem det ikke. 1213 01:20:39,960 --> 01:20:42,170 Du giver folk hjertebanken, 1214 01:20:42,712 --> 01:20:43,839 når du er fuld. 1215 01:20:44,631 --> 01:20:46,424 Det er din særlige force. 1216 01:20:46,925 --> 01:20:49,177 Så gør det ikke foran andre. 1217 01:20:49,261 --> 01:20:50,554 Okay. 1218 01:20:57,102 --> 01:20:58,144 Det gør jeg ikke. 1219 01:21:20,375 --> 01:21:21,835 Det var det, hun sagde. 1220 01:21:22,878 --> 01:21:23,712 I AFTES 1221 01:21:23,795 --> 01:21:26,256 Hae-in sagde, at jeg gav hende hjertebanken, 1222 01:21:26,965 --> 01:21:27,883 når jeg er fuld. 1223 01:21:27,966 --> 01:21:28,800 Lad os tage hjem. 1224 01:21:28,884 --> 01:21:30,010 Du er fuld. 1225 01:21:32,721 --> 01:21:34,514 Har hun det stadig det sådan? 1226 01:21:34,598 --> 01:21:37,893 Får hun hjertebanken selv nu, hvis jeg blev fuld 1227 01:21:38,560 --> 01:21:39,603 og var sød? 1228 01:21:39,686 --> 01:21:42,522 Så ville hun ikke have ladet sig skille. 1229 01:21:43,481 --> 01:21:47,235 Hvorfor hamrer mit hjerte, når jeg ser på hende? 1230 01:21:47,944 --> 01:21:50,572 -Gør det? -Ja, det gør. 1231 01:21:51,948 --> 01:21:56,494 Jeg får sommerfugle i maven, og jeg er glad, når jeg ser på hende. 1232 01:21:57,746 --> 01:21:59,789 Jeg savner hende, når hun er væk. 1233 01:22:00,916 --> 01:22:02,042 Når jeg ser på hende, 1234 01:22:04,920 --> 01:22:06,796 er jeg skrækslagen for, 1235 01:22:08,381 --> 01:22:10,175 at jeg aldrig ser hende igen. 1236 01:22:10,258 --> 01:22:11,593 Jamen dog. 1237 01:22:16,806 --> 01:22:18,016 Men jeg må ikke… 1238 01:22:20,143 --> 01:22:22,270 …gøre noget 1239 01:22:23,605 --> 01:22:25,148 for hende længere. 1240 01:22:26,483 --> 01:22:27,734 Det er pinligt. 1241 01:22:27,817 --> 01:22:29,319 Hun holder nok ikke af dig. 1242 01:22:29,986 --> 01:22:32,656 Men hun satte det her plaster på mig 1243 01:22:34,240 --> 01:22:35,909 og smurte endda salve på. 1244 01:22:36,534 --> 01:22:39,120 Gjorde hun? Holder hun mon så stadig af dig? 1245 01:22:39,204 --> 01:22:40,538 Det er forvirrende. 1246 01:22:41,081 --> 01:22:42,499 Spørg hende. 1247 01:22:48,088 --> 01:22:49,839 Hun holder af mig. 1248 01:22:51,383 --> 01:22:52,801 Hun holder ikke af mig. 1249 01:22:53,510 --> 01:22:55,345 Hun holder af mig. 1250 01:22:56,137 --> 01:22:57,639 Hun holder ikke af mig. 1251 01:23:36,219 --> 01:23:37,345 Hun holder af mig. 1252 01:23:38,763 --> 01:23:39,848 Holder ikke af mig. 1253 01:23:46,980 --> 01:23:48,023 Holder hun af mig? 1254 01:23:52,485 --> 01:23:53,319 Gør hun? 1255 01:23:58,199 --> 01:23:59,034 Du godeste. 1256 01:24:00,452 --> 01:24:03,079 Men sådan har jeg det ikke. 1257 01:24:05,665 --> 01:24:06,541 Jeg… 1258 01:24:11,296 --> 01:24:12,505 …elsker hende. 1259 01:24:32,400 --> 01:24:33,818 Jeg elsker dig, Hae-in. 1260 01:25:06,142 --> 01:25:08,978 QUEEN OF TEARS 1261 01:25:39,634 --> 01:25:41,010 Jeg vil give dig alt. 1262 01:25:42,053 --> 01:25:43,138 Jeg vil have hende. 1263 01:25:44,514 --> 01:25:48,017 Jeg er glad, bare du tørrer mit hår med den defekte hårtørrer. 1264 01:25:48,101 --> 01:25:50,728 Lær mig at bokse. 1265 01:25:51,688 --> 01:25:53,898 -Bær? -Skal vi mødes i aften? 1266 01:25:53,982 --> 01:25:54,941 Om aftenen? 1267 01:25:55,024 --> 01:25:56,776 Han leder efter den hemmelige fond. 1268 01:25:56,860 --> 01:25:58,486 Jeg finder den først. 1269 01:25:58,570 --> 01:26:00,113 Skaf dig af 1270 01:26:00,780 --> 01:26:02,282 med Baek Hyun-woo. 1271 01:26:02,365 --> 01:26:03,491 Jeg kan ikke dø endnu. 1272 01:26:03,575 --> 01:26:05,869 Jeg har ikke sagt det endnu. 1273 01:26:05,952 --> 01:26:07,078 Jeg elsker dig. 1274 01:26:12,500 --> 01:26:14,502 Tekster af: Sosho