1 00:01:04,147 --> 00:01:06,983 LA REINA DE LAS LÁGRIMAS 2 00:01:07,692 --> 00:01:09,319 EPISODIO 10 3 00:01:25,168 --> 00:01:26,628 GIMNASIO QUEEN'S 4 00:01:31,466 --> 00:01:33,551 Has venido al lugar ideal. 5 00:01:33,635 --> 00:01:36,554 Este edificio tiene la mejor wifi del pueblo. 6 00:01:36,638 --> 00:01:38,139 Pásate cuando quieras. 7 00:01:38,932 --> 00:01:40,266 Gracias. 8 00:01:40,350 --> 00:01:42,435 CAMPEÓN INFANTIL BAEK HYUN-WOO 9 00:01:44,145 --> 00:01:45,438 ¿"Baek Hyun-woo"? 10 00:01:45,522 --> 00:01:47,607 ¿Boxeaba? 11 00:01:47,690 --> 00:01:48,525 Sí. 12 00:01:49,275 --> 00:01:50,443 Y era bueno. 13 00:01:52,278 --> 00:01:55,240 Es tan listo que usa la inteligencia cuando boxea. 14 00:01:55,323 --> 00:01:58,660 Predice los movimientos del rival. 15 00:02:05,250 --> 00:02:07,836 En resumen, es un simulador humano. 16 00:02:11,756 --> 00:02:14,092 Te incita y esquiva tus golpes. 17 00:02:15,051 --> 00:02:20,265 Espera a que te canses y luego te apalea. 18 00:02:21,641 --> 00:02:22,600 Te quedas indefenso. 19 00:02:22,684 --> 00:02:24,519 Me noqueó hasta a mí. 20 00:02:29,858 --> 00:02:32,110 No recibiste los documentos. No daba contigo. 21 00:02:34,863 --> 00:02:36,072 Aquí tienes. 22 00:02:36,906 --> 00:02:38,408 Búscate un abogado. 23 00:02:39,325 --> 00:02:40,243 ¿Qué? 24 00:02:40,326 --> 00:02:43,121 Llamé a la policía antes de salir del coche. 25 00:02:46,875 --> 00:02:49,711 Te han pillado, así que te llevarán a comisaría. 26 00:02:51,254 --> 00:02:53,464 POLICÍA PARA LA GENTE 27 00:02:57,719 --> 00:02:59,345 YOON EUN-SUNG 28 00:03:01,014 --> 00:03:02,974 SEÑOR PYEON 29 00:03:06,769 --> 00:03:07,604 ¿Hyun-woo? 30 00:03:32,962 --> 00:03:36,007 ¿Has decidido esconderte precisamente en casa de tu ex? 31 00:03:36,090 --> 00:03:37,091 Qué decepción. 32 00:03:37,175 --> 00:03:38,468 ¿Decepción? 33 00:03:38,551 --> 00:03:40,261 Tiene guasa que lo digas tú. 34 00:03:42,263 --> 00:03:43,348 ¿Cómo te has enterado? 35 00:03:43,431 --> 00:03:46,976 Ya deberías saber que consigo todo lo que me propongo. 36 00:03:47,060 --> 00:03:48,561 Ha sido fácil encontrarte. 37 00:03:49,187 --> 00:03:50,271 Hae-in… 38 00:03:50,355 --> 00:03:51,814 No me vuelvas aún peor. 39 00:03:55,276 --> 00:03:57,070 ¿Me estás amenazando? 40 00:03:57,153 --> 00:03:59,530 Sí. 41 00:04:00,448 --> 00:04:02,825 Pero la amenaza es esta. Escúchame. 42 00:04:03,660 --> 00:04:05,078 Tengo tu diagnóstico, 43 00:04:06,120 --> 00:04:09,040 pero tu médico se niega a explicármelo 44 00:04:09,123 --> 00:04:10,458 porque no soy tu tutor. 45 00:04:11,292 --> 00:04:12,460 Así que… 46 00:04:12,543 --> 00:04:13,920 en eso me convertiré. 47 00:04:14,837 --> 00:04:15,672 ¿Estás loco? 48 00:04:15,755 --> 00:04:17,674 Un poco, sí. 49 00:04:22,804 --> 00:04:24,264 Sé que no te queda mucho. 50 00:04:25,682 --> 00:04:27,517 A mí tampoco, y eso me enloquece. 51 00:04:27,600 --> 00:04:29,060 Por eso no tengo miedo. 52 00:04:31,187 --> 00:04:32,397 Haz lo que te dé la gana. 53 00:04:32,480 --> 00:04:34,023 Yo tampoco tengo miedo. 54 00:04:35,650 --> 00:04:37,652 Tus padres no saben que estás enferma. 55 00:04:39,779 --> 00:04:41,239 ¿Por qué no se lo has dicho? 56 00:04:41,322 --> 00:04:42,490 Porque sí tienes miedo. 57 00:04:43,449 --> 00:04:46,077 Y lo entiendo. Ya perdieron un hijo. 58 00:04:50,331 --> 00:04:51,499 Oye, Eun-sung… 59 00:04:51,582 --> 00:04:53,042 Sigue en tus trece 60 00:04:53,668 --> 00:04:56,462 si quieres destrozarles la vida a tus seres queridos. 61 00:04:57,338 --> 00:04:58,339 Si no es así, 62 00:04:59,132 --> 00:05:01,134 vuelve cuanto antes. 63 00:05:02,176 --> 00:05:04,053 Tu puesto sigue vacante. 64 00:05:04,137 --> 00:05:05,513 Te doy dos días. 65 00:05:06,764 --> 00:05:08,433 Daré una rueda de prensa. 66 00:05:08,516 --> 00:05:09,434 Nos vemos allí. 67 00:05:12,979 --> 00:05:14,355 Déjalo todo en mis manos. 68 00:05:16,816 --> 00:05:18,318 Seré yo quien te salve… 69 00:05:20,486 --> 00:05:21,571 no Hyun-woo. 70 00:05:24,949 --> 00:05:26,534 ¡Desgraciado! 71 00:05:27,660 --> 00:05:29,454 ¿Cómo has podido hacernos esto? 72 00:05:29,537 --> 00:05:31,289 ¿Cómo has podido hacerme esto? 73 00:05:31,372 --> 00:05:33,583 ¡Yo te mato! 74 00:05:37,045 --> 00:05:38,296 Calma, Soo-cheol. 75 00:05:42,759 --> 00:05:43,801 ¿Estás bien? 76 00:05:44,469 --> 00:05:47,388 Nuestra familia está arruinada 77 00:05:47,472 --> 00:05:48,973 porque me engañaste. 78 00:05:49,057 --> 00:05:49,891 La culpa es mía. 79 00:05:52,977 --> 00:05:53,895 Imbécil. 80 00:05:54,937 --> 00:05:56,355 No es culpa tuya. 81 00:05:56,439 --> 00:05:58,691 Cualquiera habría picado. 82 00:05:59,525 --> 00:06:01,360 No es culpa tuya. Deja de llorar. 83 00:06:04,113 --> 00:06:05,406 ¿Dónde está Da-hye? 84 00:06:05,490 --> 00:06:06,908 ¿Dónde está? 85 00:06:08,159 --> 00:06:09,452 Solo dime 86 00:06:09,535 --> 00:06:11,829 si está bien. 87 00:06:14,040 --> 00:06:15,249 Por favor. 88 00:06:34,435 --> 00:06:37,188 Has tropezado y te has caído 89 00:06:37,271 --> 00:06:38,773 por correr a oscuras. 90 00:06:38,856 --> 00:06:39,690 ¿Qué dices? 91 00:06:39,774 --> 00:06:41,359 Ibas borracho. 92 00:06:41,442 --> 00:06:42,693 No he bebido. 93 00:06:44,320 --> 00:06:47,448 Los demás no pueden saber que ha venido Eun-sung. 94 00:06:48,199 --> 00:06:49,283 ¿Por qué ha venido? 95 00:06:52,995 --> 00:06:56,124 Necesito saber qué hacía aquí ese sinvergüenza. 96 00:06:57,166 --> 00:06:58,167 Tengo que hacer 97 00:06:59,168 --> 00:07:02,755 una cosa, así que no se lo digas a papá ni a mamá de momento. 98 00:07:05,299 --> 00:07:06,676 Contéstame. 99 00:07:08,261 --> 00:07:09,178 Vale. 100 00:07:11,013 --> 00:07:13,724 Tengo ceguera nocturna. No he visto nada. 101 00:07:17,937 --> 00:07:20,106 Ya sabes que puedo coger mosquitos a oscuras. 102 00:07:20,189 --> 00:07:22,525 Sí. Ver en la oscuridad es tu única virtud. 103 00:07:22,608 --> 00:07:25,820 Exacto. Y era este tío. 104 00:07:25,903 --> 00:07:28,698 El nuevo presidente de Queens. 105 00:07:28,781 --> 00:07:29,907 - ¿En serio? - Sí. 106 00:07:29,991 --> 00:07:31,576 O sea, su archienemigo. 107 00:07:31,659 --> 00:07:32,910 Sí. 108 00:07:34,996 --> 00:07:36,247 ¿Qué? ¿Lo conoces? 109 00:07:36,330 --> 00:07:37,331 Es mi tipo. 110 00:07:54,182 --> 00:07:55,308 YOON EUN-SUNG 111 00:07:56,184 --> 00:07:57,018 Porras. 112 00:07:57,977 --> 00:07:59,020 Has tardado. 113 00:07:59,103 --> 00:08:02,106 ¿Has borrado tu número coreano, tu correo y las redes sociales? 114 00:08:02,190 --> 00:08:03,024 Claro. 115 00:08:03,107 --> 00:08:04,942 Y estoy usando un nombre falso. 116 00:08:05,026 --> 00:08:06,027 Muy bien. 117 00:08:06,110 --> 00:08:07,487 No nos llamaremos. 118 00:08:07,570 --> 00:08:09,447 - Solo si surge algo urgente. - Vale. 119 00:08:10,698 --> 00:08:11,949 Por cierto, 120 00:08:12,742 --> 00:08:14,202 ¿has visto a Soo-cheol? 121 00:08:16,204 --> 00:08:17,205 ¿Por qué? 122 00:08:17,955 --> 00:08:19,207 Por nada. 123 00:08:19,290 --> 00:08:20,875 Es un pardillo. 124 00:08:20,958 --> 00:08:22,126 Estará alucinado. 125 00:08:22,210 --> 00:08:23,961 ¿Y qué? ¿Estás preocupada? 126 00:08:24,754 --> 00:08:26,631 ¿Por qué iba a estarlo? 127 00:08:26,714 --> 00:08:28,299 Es pura curiosidad. Eso es todo. 128 00:08:28,925 --> 00:08:30,134 Soo-cheol… 129 00:08:32,136 --> 00:08:33,179 está furioso. 130 00:08:35,264 --> 00:08:36,682 ¿Sí? 131 00:08:36,766 --> 00:08:39,435 La tomará contigo si te encuentra. 132 00:08:40,019 --> 00:08:41,270 No llames la atención. 133 00:08:41,354 --> 00:08:42,813 De acuerdo. Adiós. 134 00:08:47,318 --> 00:08:48,819 Claro que está enfadado. 135 00:08:51,572 --> 00:08:52,615 Es lógico. 136 00:08:54,659 --> 00:08:56,827 Parece que al fin ha madurado. 137 00:08:56,911 --> 00:08:58,871 No es tan idiota después de todo. 138 00:08:58,955 --> 00:09:00,873 Da-hye… 139 00:09:06,587 --> 00:09:08,214 Da-hye… 140 00:09:09,549 --> 00:09:11,092 Da-hye… 141 00:09:20,434 --> 00:09:21,686 BAEK HYUN-WOO 142 00:09:22,603 --> 00:09:24,105 No está disponible. 143 00:09:24,188 --> 00:09:27,191 Deje su mensaje después de la señal. Puede que deba pagar… 144 00:09:54,802 --> 00:09:55,928 ¿Qué ha pasado? 145 00:09:56,012 --> 00:09:57,972 Saliste hace rato. ¿Por qué llegas tarde? 146 00:09:58,055 --> 00:10:00,057 ¿Qué te ha pasado en la cara? 147 00:10:00,141 --> 00:10:01,392 Es que… 148 00:10:02,059 --> 00:10:03,019 Bueno… 149 00:10:06,063 --> 00:10:08,107 - ¿Te han pegado? - No. 150 00:10:09,150 --> 00:10:11,319 ¿Te han hecho mucho daño? 151 00:10:11,402 --> 00:10:13,195 Te lo explicaré. 152 00:10:13,279 --> 00:10:14,822 Hae-in, por favor… 153 00:10:17,366 --> 00:10:19,619 Déjame hablar. Espera. Deja que… 154 00:10:21,746 --> 00:10:23,080 No te muevas. 155 00:10:26,083 --> 00:10:27,752 Para. 156 00:10:27,835 --> 00:10:29,462 Ven. Voy a revisarte. 157 00:10:32,256 --> 00:10:34,884 ¿Y este moratón? ¿Te han aporreado? 158 00:10:36,302 --> 00:10:37,303 Déjame… 159 00:10:38,095 --> 00:10:39,972 hablar. 160 00:10:40,056 --> 00:10:41,724 No me han pegado. 161 00:10:41,807 --> 00:10:43,184 Abre la boca. 162 00:10:47,146 --> 00:10:48,731 ¿Te has mordido la lengua? 163 00:10:49,231 --> 00:10:50,066 No. 164 00:10:50,941 --> 00:10:53,569 Ni me he mordido la lengua ni me han aporreado. 165 00:10:53,653 --> 00:10:56,197 Mira. Estoy como una rosa. 166 00:10:57,615 --> 00:11:00,785 Solo tengo rasguños y un labio partido. 167 00:11:01,327 --> 00:11:02,578 ¿Por qué? 168 00:11:19,470 --> 00:11:20,346 Quieto. 169 00:11:26,644 --> 00:11:29,105 No es por chulear, 170 00:11:29,188 --> 00:11:30,689 pero eran tres contra mí. 171 00:11:32,525 --> 00:11:34,652 No ha sido nada fácil. 172 00:11:35,361 --> 00:11:36,612 Y hasta 173 00:11:36,695 --> 00:11:38,030 llevaban 174 00:11:38,114 --> 00:11:41,867 porras y armas cuando me han atacado. 175 00:11:41,951 --> 00:11:43,285 ¿Y tú no tenías nada? 176 00:11:43,369 --> 00:11:44,745 Bueno… 177 00:11:44,829 --> 00:11:49,250 No lo sabes, pero hacía boxeo de pequeño. 178 00:11:49,333 --> 00:11:51,419 Encajo bien los golpes, 179 00:11:51,502 --> 00:11:53,421 así que no me han hecho daño. 180 00:11:53,504 --> 00:11:54,463 Espera. 181 00:11:56,924 --> 00:11:59,093 Escuece un poco. 182 00:12:00,428 --> 00:12:02,972 ¿Quién ha sido? ¿Qué chalado te ha hecho esto? 183 00:12:03,055 --> 00:12:05,015 ¿Recuerdas el bróker 184 00:12:05,641 --> 00:12:07,017 que no iba a poder volar? 185 00:12:07,101 --> 00:12:07,935 ¿Dices 186 00:12:08,602 --> 00:12:11,272 que te han atacado cuando buscabas a ese timador? 187 00:12:12,356 --> 00:12:13,399 He ganado. 188 00:12:14,525 --> 00:12:15,568 No me impresiona. 189 00:12:16,652 --> 00:12:19,864 Eran más que tú. Deberías haber huido. 190 00:12:19,947 --> 00:12:21,449 Aun así, lo han detenido. 191 00:12:21,532 --> 00:12:24,910 Si se demuestra que es culpable, cambiaremos las tornas. 192 00:12:24,994 --> 00:12:25,828 Cállate. 193 00:12:32,960 --> 00:12:34,712 Para la próxima, 194 00:12:35,463 --> 00:12:36,464 escapa. 195 00:12:37,173 --> 00:12:38,007 Prométemelo. 196 00:12:43,053 --> 00:12:43,971 No te oigo. 197 00:12:44,972 --> 00:12:45,973 Has dicho que calle. 198 00:12:47,808 --> 00:12:49,226 Prométemelo. 199 00:12:52,771 --> 00:12:53,981 Perdona. 200 00:12:55,399 --> 00:12:56,484 No puedo. 201 00:12:59,195 --> 00:13:00,571 Ya he hecho una promesa. 202 00:13:01,697 --> 00:13:02,948 ¿Qué dices? 203 00:13:04,950 --> 00:13:06,118 Sobre ti. 204 00:13:08,370 --> 00:13:09,205 Lo cierto es que… 205 00:13:09,872 --> 00:13:11,373 me lo prometí a mí mismo. 206 00:13:16,003 --> 00:13:17,046 No hagas promesas 207 00:13:18,130 --> 00:13:19,298 relacionadas conmigo. 208 00:13:24,094 --> 00:13:26,347 Eso solo lo hacen las parejas casadas. 209 00:13:28,390 --> 00:13:30,518 Estamos divorciados. Es innecesario. 210 00:13:46,283 --> 00:13:49,161 Como vuelvas otra vez apaleado y hecho cisco, 211 00:13:51,205 --> 00:13:52,665 te mataré yo misma. 212 00:13:53,791 --> 00:13:54,875 ¿Lo has entendido? 213 00:13:56,001 --> 00:13:57,461 No me han apaleado. 214 00:14:00,297 --> 00:14:01,173 Entendido. 215 00:14:16,814 --> 00:14:18,107 A comer. 216 00:14:25,865 --> 00:14:27,241 ¿Qué te pasa en la cara? 217 00:14:32,788 --> 00:14:33,789 Anoche me caí. 218 00:14:33,873 --> 00:14:34,999 ¿Qué? 219 00:14:40,004 --> 00:14:41,922 ¿Y a ti qué te ha pasado? 220 00:14:44,633 --> 00:14:47,052 Tropecé y me caí. 221 00:14:47,136 --> 00:14:49,138 ¿Los dos os habéis caído? 222 00:14:49,221 --> 00:14:52,182 - ¿Os habéis peleado? - Nunca se me ocurriría tal cosa. 223 00:14:52,266 --> 00:14:53,392 Me he enterado 224 00:14:54,018 --> 00:14:55,477 de que antes boxeaba. 225 00:14:56,520 --> 00:14:57,563 Bueno… 226 00:14:58,314 --> 00:14:59,148 Te has enterado. 227 00:14:59,231 --> 00:15:00,858 Vino ayer al gimnasio. 228 00:15:00,941 --> 00:15:02,818 Flipó al ver tus trofeos. 229 00:15:02,902 --> 00:15:04,528 - Ya. - ¿Hacías ejercicio? 230 00:15:05,446 --> 00:15:06,447 - Sí. - Dios. 231 00:15:06,530 --> 00:15:10,367 Por fin puedo decirlo: criarlo no fue nada fácil. 232 00:15:10,451 --> 00:15:12,953 Ganaba todas las competiciones 233 00:15:13,037 --> 00:15:15,456 y estaba siempre entre los diez mejores del país 234 00:15:15,539 --> 00:15:18,250 en todos los exámenes. 235 00:15:18,334 --> 00:15:21,712 Hacía tantas cosas que no sabíamos con qué animarlo. 236 00:15:21,795 --> 00:15:23,172 Eres perfecto. 237 00:15:23,923 --> 00:15:27,092 - No. - Suena a que estoy presumiendo de hijo. 238 00:15:27,843 --> 00:15:29,595 Pero es verdad. 239 00:15:30,346 --> 00:15:33,265 Es clavadito a mí, seguro. 240 00:15:33,349 --> 00:15:36,644 No. Hyeon-tae sí que es clavadito a ti. 241 00:15:36,727 --> 00:15:39,730 Todos decían que Hyun-woo era una excepción en la familia. 242 00:15:39,813 --> 00:15:42,483 Yo me parezco a mi madre, por eso soy tan sincera. 243 00:15:46,028 --> 00:15:48,822 ¿Y tú? 244 00:15:48,906 --> 00:15:50,783 No se parece a mí. 245 00:15:52,368 --> 00:15:54,203 ¿Por qué no? Claro que sí. 246 00:16:00,459 --> 00:16:02,169 En cuanto a Hae-in, 247 00:16:02,252 --> 00:16:05,089 es tan guapa 248 00:16:05,172 --> 00:16:07,049 como su madre. 249 00:16:23,774 --> 00:16:24,900 Hyun-woo. 250 00:16:26,402 --> 00:16:27,319 ¿Qué pasa? 251 00:16:27,403 --> 00:16:28,737 La verdad es que… 252 00:16:29,571 --> 00:16:32,700 Hae-in me pidió que no te contase esto, pero… 253 00:16:32,783 --> 00:16:33,867 ¿Qué pasa? 254 00:16:40,582 --> 00:16:41,625 - ¿Qué? - ¿Qué? 255 00:16:41,709 --> 00:16:43,460 Ibas a decir algo. 256 00:16:43,544 --> 00:16:44,837 - ¿Sí? - ¿No? 257 00:16:46,422 --> 00:16:47,548 Pensaba que sí. 258 00:16:48,298 --> 00:16:49,550 Pues hala, largo. 259 00:16:55,389 --> 00:16:56,390 ¿Qué le pasa? 260 00:16:57,349 --> 00:16:58,434 No le hagas caso. 261 00:17:00,227 --> 00:17:02,104 ¿Te has echado pomada esta mañana? 262 00:17:03,439 --> 00:17:05,941 No. Tenía prisa. 263 00:17:06,025 --> 00:17:07,776 A ver esa cara. 264 00:17:22,332 --> 00:17:25,627 - Tienes que echártela a menudo. - Si ya estoy bien. 265 00:17:26,295 --> 00:17:27,921 No. 266 00:17:28,005 --> 00:17:30,090 Échate la pomada 267 00:17:33,260 --> 00:17:35,387 y cambia la tirita, así no saldrá cicatriz. 268 00:17:49,068 --> 00:17:49,902 Ya está. 269 00:17:50,611 --> 00:17:51,695 Vete. 270 00:17:51,779 --> 00:17:52,613 Vale. 271 00:17:55,115 --> 00:17:56,116 Muy bien. 272 00:17:57,993 --> 00:17:59,286 Ya me voy. 273 00:18:00,662 --> 00:18:01,497 De acuerdo. 274 00:18:02,664 --> 00:18:04,666 Ve con cuidado. 275 00:18:37,157 --> 00:18:37,991 ¿Qué pasa? 276 00:18:40,828 --> 00:18:43,372 Es hora punta. 277 00:18:45,082 --> 00:18:46,959 Será mejor que espere 278 00:18:47,751 --> 00:18:48,585 cinco minutos. 279 00:18:52,214 --> 00:18:53,215 Bueno… 280 00:18:53,549 --> 00:18:55,801 Evitar el tráfico siempre es buena idea. 281 00:18:57,719 --> 00:18:59,555 Sí. 282 00:19:01,723 --> 00:19:02,558 Efectivamente. 283 00:19:12,484 --> 00:19:15,070 COLMADO DE YONGDU-RI 284 00:19:37,134 --> 00:19:38,802 ¿Y si hubiésemos hecho esto? 285 00:19:40,762 --> 00:19:41,597 ¿El qué? 286 00:19:41,680 --> 00:19:44,099 Si hubiésemos puesto pomada, 287 00:19:44,183 --> 00:19:45,517 desinfectado las heridas 288 00:19:45,601 --> 00:19:47,603 y cambiado las tiritas, 289 00:19:48,353 --> 00:19:50,105 ¿las cosas habrían sido distintas? 290 00:19:52,774 --> 00:19:53,775 No, antes de eso. 291 00:19:54,735 --> 00:19:55,986 ¿Y si hubiésemos roto 292 00:19:56,069 --> 00:19:58,405 cuando tomamos frigolosinas 293 00:19:58,488 --> 00:19:59,406 aquí sentados? 294 00:20:00,824 --> 00:20:03,744 Si no nos hubiésemos casado, habría sido un grato recuerdo 295 00:20:04,453 --> 00:20:07,247 que conservaríamos hasta hoy. 296 00:20:08,290 --> 00:20:09,958 No habría habido necesidad 297 00:20:10,042 --> 00:20:11,752 de sufrir heridas 298 00:20:12,586 --> 00:20:14,087 supurantes 299 00:20:15,005 --> 00:20:16,423 o que deberían cicatrizar. 300 00:20:16,924 --> 00:20:18,175 Habrías conocido a alguien 301 00:20:18,634 --> 00:20:22,512 más amable, más cordial… 302 00:20:23,305 --> 00:20:25,599 Mejor que yo. 303 00:20:26,433 --> 00:20:28,644 Ahora estaríais viviendo felices. 304 00:20:29,686 --> 00:20:30,896 No creo. 305 00:20:33,607 --> 00:20:35,400 Si hubiésemos roto, 306 00:20:35,484 --> 00:20:36,318 no habrías tenido 307 00:20:36,944 --> 00:20:38,779 ni idea de mi vida, 308 00:20:39,613 --> 00:20:43,116 pero yo sí habría sabido cómo te iba 309 00:20:43,200 --> 00:20:44,034 y, seguramente, 310 00:20:45,077 --> 00:20:46,787 me habría arrepentido. 311 00:20:48,747 --> 00:20:50,832 Pero, de haber sabido cómo iba a acabar… 312 00:20:50,916 --> 00:20:52,000 Aun así, 313 00:20:54,503 --> 00:20:56,004 habría decidido lo mismo. 314 00:21:01,927 --> 00:21:04,680 En todo caso, si hubiese sabido lo que sé ahora, 315 00:21:04,763 --> 00:21:06,890 te habría preguntado más a menudo. 316 00:21:06,974 --> 00:21:07,808 ¿El qué? 317 00:21:08,433 --> 00:21:09,768 Qué tal la jornada. 318 00:21:15,524 --> 00:21:16,400 Si había algo 319 00:21:17,317 --> 00:21:18,318 que te preocupaba. 320 00:21:20,028 --> 00:21:21,196 Lamento 321 00:21:21,863 --> 00:21:23,865 no haber hablado más contigo. 322 00:22:17,085 --> 00:22:19,171 ¿A qué hora llegaste anoche? 323 00:22:21,214 --> 00:22:22,841 ¿El presidente está bien? 324 00:22:29,306 --> 00:22:30,390 Me ha quedado clara 325 00:22:30,474 --> 00:22:32,100 tu postura, 326 00:22:32,851 --> 00:22:34,227 pero, primero, 327 00:22:34,311 --> 00:22:35,896 trae de vuelta al presidente. 328 00:22:36,396 --> 00:22:37,981 Entonces podremos dialogar. 329 00:22:38,065 --> 00:22:39,149 No hace falta. 330 00:22:40,484 --> 00:22:43,111 Me casaré con Hae-in en cuanto pueda. 331 00:22:43,195 --> 00:22:44,321 ¿Qué? ¿Que te casarás? 332 00:22:46,865 --> 00:22:48,366 ¿Ella está de acuerdo? 333 00:22:48,867 --> 00:22:50,243 ¿Aún no me conoces? 334 00:22:52,621 --> 00:22:53,830 Conseguiré que acepte. 335 00:23:07,928 --> 00:23:09,679 INTRANET 336 00:23:10,806 --> 00:23:13,767 NUEVA CITA CON PERSONAL 337 00:23:15,727 --> 00:23:17,896 BAEK HYUN-WOO DESTITUCIÓN POR MALA PRAXIS 338 00:23:20,357 --> 00:23:21,233 ¿Lo habéis visto? 339 00:23:24,069 --> 00:23:25,278 ¿Qué pasa? 340 00:23:26,029 --> 00:23:26,988 ¿Ocurre algo? 341 00:23:53,932 --> 00:23:55,392 Qué oficina más pequeña. 342 00:23:58,770 --> 00:24:00,647 Está bien para una persona. 343 00:24:01,189 --> 00:24:03,859 Ha sido inesperado. Estará desconcertado. 344 00:24:05,277 --> 00:24:06,903 Lo veía venir, 345 00:24:07,487 --> 00:24:08,613 pero… 346 00:24:09,406 --> 00:24:10,240 ¿Mala praxis? 347 00:24:10,323 --> 00:24:11,700 ¿Tiene pruebas? 348 00:24:11,783 --> 00:24:14,411 Por supuesto. Habrá una reunión de personal pronto. 349 00:24:14,494 --> 00:24:15,579 Lo sabrá entonces. 350 00:24:18,290 --> 00:24:19,124 Vaya sorpresa. 351 00:24:19,833 --> 00:24:20,834 Yongdu-ri, ¿verdad? 352 00:24:21,501 --> 00:24:22,502 Aire limpio. 353 00:24:23,670 --> 00:24:26,506 Aun así, ¿cómo se le ocurre llevarla allí? 354 00:24:31,261 --> 00:24:33,221 Veo que no está enterado. 355 00:24:37,392 --> 00:24:38,768 Fui a verla ayer. 356 00:24:40,353 --> 00:24:41,479 ¿No se lo ha contado? 357 00:24:42,606 --> 00:24:43,857 No tuvimos tiempo. 358 00:24:45,066 --> 00:24:46,276 Estuve bastante liado. 359 00:24:46,359 --> 00:24:48,028 Ayer detuvieron al señor Pyeon. 360 00:24:50,614 --> 00:24:51,615 Ya. 361 00:24:52,324 --> 00:24:53,617 Supongo que no lo sabía. 362 00:24:55,118 --> 00:24:56,494 No lo entiendo. 363 00:24:56,578 --> 00:24:59,664 Por lo que me han dicho, 364 00:24:59,748 --> 00:25:01,416 finge no saber nada. 365 00:25:01,499 --> 00:25:03,668 Pero no se preocupe. Se me da bien 366 00:25:04,878 --> 00:25:06,630 revelar verdades. 367 00:25:11,927 --> 00:25:12,969 No me diga. 368 00:25:13,470 --> 00:25:14,471 Estupendo. 369 00:25:15,138 --> 00:25:16,973 Centrémonos en lo que se nos da bien. 370 00:25:19,684 --> 00:25:20,518 Adiós. 371 00:25:44,042 --> 00:25:45,543 ¿No deberíamos saludarlo? 372 00:25:45,627 --> 00:25:48,964 Mejor no. Es como el príncipe Sado en el arcón de arroz. 373 00:25:49,047 --> 00:25:50,966 - ¿Cómo? - ¿No has visto la peli? 374 00:25:51,049 --> 00:25:52,259 En lugar de despedirlo, 375 00:25:52,342 --> 00:25:55,470 lo ponen a la vista de todos. 376 00:25:55,553 --> 00:25:58,014 Quieren averiguar quién está de su parte. 377 00:25:58,098 --> 00:26:00,392 ¿Por eso ahora está al lado de la sala de fumar? 378 00:26:00,475 --> 00:26:02,894 Quieren saber con qué apoyos cuenta. 379 00:26:03,728 --> 00:26:04,562 Vámonos. 380 00:26:15,031 --> 00:26:17,325 Pensé que no me contestaría. 381 00:26:19,577 --> 00:26:20,578 Ya. 382 00:26:21,329 --> 00:26:24,833 No borro el número de la gente con quien tengo asuntos pendientes. 383 00:26:24,916 --> 00:26:28,378 Siempre hay quien se niega a pagar la tarifa de casamentera. 384 00:26:28,461 --> 00:26:32,549 Los persigo hasta los confines de la Tierra para atormentarlos. 385 00:26:33,258 --> 00:26:35,593 Así zanjo yo las cosas. 386 00:26:39,848 --> 00:26:41,725 Lo sé. 387 00:26:41,808 --> 00:26:44,269 Pero yo soy muy clara cuando hago tratos. 388 00:26:44,352 --> 00:26:45,270 ¿Qué? 389 00:26:45,353 --> 00:26:49,274 Puede que no haya recibido lo que quería porque no lo merecía. 390 00:26:49,357 --> 00:26:51,985 ¿Insinúa que no hice mi trabajo? 391 00:26:52,068 --> 00:26:56,197 ¿Acaso trabajó como una esclava para esta familia durante décadas? 392 00:26:56,281 --> 00:26:59,826 ¿Estuvo años sola en el extranjero como Eun-sung? 393 00:26:59,909 --> 00:27:02,537 No se puede decir que trabajase gratis. 394 00:27:02,620 --> 00:27:03,872 Me deja perpleja 395 00:27:03,955 --> 00:27:06,458 que esperase pasar de recadera a directora. 396 00:27:06,541 --> 00:27:10,128 Y, pese a todo, me piden que me vaya al extranjero 397 00:27:10,211 --> 00:27:11,046 con poco dinero. 398 00:27:11,629 --> 00:27:12,797 ¿No es exagerado? 399 00:27:12,881 --> 00:27:14,799 Le permitiré ser directora, 400 00:27:16,092 --> 00:27:17,635 pero solo si se lo gana. 401 00:27:19,429 --> 00:27:20,430 ¿Cómo? 402 00:27:23,558 --> 00:27:24,684 Dé con Hong Man-dae. 403 00:27:24,768 --> 00:27:25,602 ¿Qué? 404 00:27:26,269 --> 00:27:27,270 ¿Qué quiere…? 405 00:27:40,492 --> 00:27:43,745 No hay muchos hospitales que funcionen las 24 horas 406 00:27:43,828 --> 00:27:45,955 y cuenten con una habitación vip 407 00:27:46,039 --> 00:27:48,541 que ocupe toda una planta. 408 00:27:49,459 --> 00:27:51,086 Vale. Manos a la obra. 409 00:27:51,169 --> 00:27:52,295 Muy bien. 410 00:27:53,380 --> 00:27:54,464 Hola. 411 00:27:54,547 --> 00:27:56,800 ¿Hablo con la zona vip del Hospital Hanju? 412 00:27:56,883 --> 00:28:00,345 Nuestro presidente quiere recibir terapia con células madre. 413 00:28:00,428 --> 00:28:03,390 ¿La habitación vip de la planta 23 está libre? 414 00:28:03,473 --> 00:28:05,058 ¿Que le ha hecho qué a mi padre? 415 00:28:06,851 --> 00:28:09,312 ¿Adónde lo ha llevado? 416 00:28:09,396 --> 00:28:10,647 Estoy investigándolo. 417 00:28:10,730 --> 00:28:13,233 Según la enfermera, Seul-hee no tuvo nada que ver. 418 00:28:13,316 --> 00:28:15,318 Fue todo por iniciativa de Eun-sung. 419 00:28:15,402 --> 00:28:16,528 Porras. 420 00:28:16,611 --> 00:28:18,696 Me las pagarán. 421 00:28:18,780 --> 00:28:20,615 Espera. He llamado a un taxi. 422 00:28:20,698 --> 00:28:22,325 Pronto llegaré a Seúl. 423 00:28:24,577 --> 00:28:25,578 Te cuelgo. 424 00:28:26,704 --> 00:28:28,623 Es la hija de mi madre. 425 00:28:29,582 --> 00:28:31,668 Me engañó. 426 00:28:31,751 --> 00:28:33,294 Quería devolverle esto. 427 00:28:34,504 --> 00:28:35,338 Tome. 428 00:28:36,548 --> 00:28:39,092 Su madre me lo dejó el otro día. 429 00:28:39,175 --> 00:28:40,009 Pero… 430 00:28:40,760 --> 00:28:42,053 ¿por qué? 431 00:28:42,137 --> 00:28:43,096 Me lo dejó… 432 00:28:44,013 --> 00:28:46,725 para limpiar algo que había derramado. 433 00:28:46,808 --> 00:28:48,059 ¿El qué? 434 00:28:56,401 --> 00:28:57,485 ¿Por qué lloras? 435 00:28:57,569 --> 00:28:58,737 Bueno… 436 00:29:02,282 --> 00:29:04,159 Huy, casi se lo digo. 437 00:29:04,242 --> 00:29:05,660 ¿Qué más le da? 438 00:29:05,744 --> 00:29:07,537 Bueno, déselo. 439 00:29:08,955 --> 00:29:11,875 Solo los tontos lloran en los momentos difíciles. 440 00:29:12,959 --> 00:29:14,252 ¿Qué dice? 441 00:29:14,335 --> 00:29:16,045 No estaba llorando. 442 00:29:16,129 --> 00:29:17,922 Y solo los mediocres lo soportan. 443 00:29:19,257 --> 00:29:21,885 Entonces, ¿qué hacen los listos? 444 00:29:23,261 --> 00:29:26,222 Los listos comen carne en las épocas difíciles. 445 00:29:31,561 --> 00:29:35,106 La próxima vez, coma en lugar de llorar como una tonta. 446 00:29:44,949 --> 00:29:46,451 ¿Qué dice este? 447 00:29:47,035 --> 00:29:48,995 Comer carne… Ja, y un cuerno. 448 00:29:51,998 --> 00:29:54,626 Menudo pueblo de locos. 449 00:29:56,878 --> 00:29:58,463 ALCALDE 450 00:30:13,102 --> 00:30:14,771 Te veo bien, Du-gwan. 451 00:30:16,356 --> 00:30:17,440 ¿Qué hacéis aquí? 452 00:30:17,524 --> 00:30:19,776 Venimos a verte una última vez. 453 00:30:20,527 --> 00:30:21,694 ¿Qué? 454 00:30:21,778 --> 00:30:23,279 ¿Es que me voy a morir o algo? 455 00:30:30,453 --> 00:30:32,455 Soy Park Seok-hun, el nuevo alcalde. 456 00:30:32,539 --> 00:30:34,791 TOMA DE POSESIÓN DE PARK SEOK-HUN, NUEVO ALCALDE 457 00:30:34,874 --> 00:30:37,544 Hoy es un gran día. Disfrútenlo. 458 00:30:37,627 --> 00:30:39,295 La fiesta se celebrará 459 00:30:39,379 --> 00:30:41,422 en mi restaurante de sopa de arroz y cerdo. 460 00:30:41,506 --> 00:30:44,342 Acérquense a comer algo. ¡Prometo hacerlo lo mejor posible! 461 00:30:44,425 --> 00:30:46,010 ¡No me pierdan de vista! 462 00:30:48,263 --> 00:30:49,848 ¡Park Seok-hun! 463 00:30:49,931 --> 00:30:53,685 - ¡Park Seok-hun! - ¡Park Seok-hun! 464 00:30:53,768 --> 00:30:54,978 Vamos a comer algo. 465 00:30:58,273 --> 00:30:59,107 Por cierto, 466 00:30:59,899 --> 00:31:01,317 ¿dónde está Chun-sik? 467 00:31:03,236 --> 00:31:04,696 Es su hija. 468 00:31:04,779 --> 00:31:08,283 Conocemos a todos los del pueblo. ¿Debimos contratar a gente de fuera? 469 00:31:08,366 --> 00:31:09,826 La última vez… 470 00:31:12,537 --> 00:31:13,746 Dame todos los detalles. 471 00:31:13,830 --> 00:31:15,915 ¿Qué te dijeron los hombres de Seok-hun? 472 00:31:15,999 --> 00:31:18,877 ¿Recuerdas que fuimos a beber durante una reunión? 473 00:31:18,960 --> 00:31:21,129 Perdimos el recibo. 474 00:31:21,796 --> 00:31:23,590 - ¿Ha sido por eso? - No solo por eso. 475 00:31:23,673 --> 00:31:25,508 Han sacado a relucir los currículums 476 00:31:25,592 --> 00:31:28,678 que recibimos para la feria de hace dos años. 477 00:31:28,761 --> 00:31:31,514 Dicen que hubo favoritismos al escoger a los trabajadores. 478 00:31:31,598 --> 00:31:33,558 No me lo creo. 479 00:31:33,641 --> 00:31:35,727 Tranquilízate. 480 00:31:37,061 --> 00:31:39,856 Hay dos verdades que debes saber: 481 00:31:40,481 --> 00:31:41,774 nadie regala nada 482 00:31:41,858 --> 00:31:43,651 y no existe la paz 483 00:31:43,735 --> 00:31:45,111 en los cambios de mando. 484 00:31:45,194 --> 00:31:48,072 Eso es cierto, Du-gwan. 485 00:31:48,156 --> 00:31:50,408 Son verdades universales. 486 00:31:50,491 --> 00:31:53,453 Están haciendo lo que hace todo el mundo. 487 00:31:53,536 --> 00:31:55,121 Cuando alguien asume el poder, 488 00:31:55,204 --> 00:31:58,291 atormenta a aquellos próximos al antiguo líder. 489 00:32:00,919 --> 00:32:02,337 Madre de Dios. 490 00:32:02,420 --> 00:32:04,088 Y no solo eso. 491 00:32:04,172 --> 00:32:07,634 Pronto eliminarán todo rastro del antiguo régimen. 492 00:32:09,010 --> 00:32:10,136 ¿Qué rastro? 493 00:32:13,848 --> 00:32:16,684 Más pintura. Aún se ve. Toma, usa esto. 494 00:32:16,768 --> 00:32:17,852 - Vale. - De acuerdo. 495 00:32:17,936 --> 00:32:18,853 - Gracias. - Ya ves. 496 00:32:20,521 --> 00:32:23,858 ALCALDE 497 00:32:23,942 --> 00:32:24,943 Seok-hun. 498 00:32:25,026 --> 00:32:26,736 Las peras son inocentes. 499 00:32:26,819 --> 00:32:27,654 ¿Qué? 500 00:32:27,737 --> 00:32:30,114 No son las peras lo que quieres eliminar. 501 00:32:30,198 --> 00:32:33,117 Es mi presencia en este pueblo. 502 00:32:33,201 --> 00:32:36,454 Quieres cargarte mi reputación como el alcalde más sabio. 503 00:32:36,537 --> 00:32:37,747 Eso no es verdad. 504 00:32:37,830 --> 00:32:40,124 El nuevo lema de Yongdu-ri será: 505 00:32:40,208 --> 00:32:42,669 "El bello pueblo manzanero". 506 00:32:42,752 --> 00:32:44,295 Por eso hay que repintarlo todo. 507 00:32:44,379 --> 00:32:47,215 Hay muchos otros muros. 508 00:32:47,298 --> 00:32:50,134 ¿Tenías que usar este? 509 00:32:50,218 --> 00:32:53,137 No te pedimos que nos trates como si aún mandásemos, 510 00:32:53,221 --> 00:32:55,556 solo que nos muestres algo de respeto. 511 00:32:57,642 --> 00:32:59,560 ¿Vais a quedaros mirando? 512 00:33:00,979 --> 00:33:02,230 Qué incómodo. 513 00:33:14,325 --> 00:33:15,618 BANDEJA DE ENTRADA 514 00:33:15,702 --> 00:33:17,412 NO ENTREGADO DA-HYE 515 00:33:49,110 --> 00:33:50,319 ¿Dónde estás? 516 00:33:50,403 --> 00:33:52,405 - Detrás del árbol. - Ya. 517 00:33:55,616 --> 00:33:57,410 Gracias, cielo. Me has salvado. 518 00:33:57,493 --> 00:33:58,494 Céntrate. 519 00:33:58,578 --> 00:34:01,372 - Dardos venenosos. - No me quedan. Solo tengo un hacha. 520 00:34:01,456 --> 00:34:04,876 Te he dicho que mejores las armas cuando tengas dinero. 521 00:34:04,959 --> 00:34:06,377 ¿Quién usa un hacha? 522 00:34:06,461 --> 00:34:08,004 Ni un cañón es suficiente. 523 00:34:08,087 --> 00:34:09,088 No tengo dinero. 524 00:34:09,172 --> 00:34:12,759 Tengo que cazar bichos para que me paguen, pero he estado ocupado. 525 00:34:16,721 --> 00:34:17,930 Mira detrás de ti. 526 00:34:18,014 --> 00:34:20,600 No paran de darte porque solo miras al frente. 527 00:34:20,683 --> 00:34:23,519 Es que, si miro hacia atrás, me atacan por delante. 528 00:34:23,603 --> 00:34:24,771 ¡Detrás de ti! 529 00:34:29,233 --> 00:34:31,235 ¿Te enfadas porque se me da mal? 530 00:34:32,320 --> 00:34:35,281 El mundo es una selva. 531 00:34:35,364 --> 00:34:37,575 Deberías tener más cuidado. 532 00:34:52,548 --> 00:34:54,217 LISTA DE AMIGOS MAMADEGEONU 533 00:34:56,010 --> 00:34:56,928 ¿Qué pasa? 534 00:34:59,597 --> 00:35:01,182 ÚLTIMA CONEXIÓN HACE DOS HORAS 535 00:35:03,184 --> 00:35:04,602 Da-hye… 536 00:35:07,563 --> 00:35:08,940 se conectó hace dos horas. 537 00:35:11,484 --> 00:35:12,485 Gracias. 538 00:35:12,568 --> 00:35:13,986 De verdad. Muchas gracias. 539 00:35:15,488 --> 00:35:16,781 Muchísimas gracias. 540 00:35:16,864 --> 00:35:18,199 Vaya con cuidado. 541 00:35:18,282 --> 00:35:19,575 Adiós. 542 00:35:25,540 --> 00:35:26,541 Hola. 543 00:35:27,125 --> 00:35:30,002 Acabo de ver a la mujer del director de la Clínica Sama. 544 00:35:30,837 --> 00:35:36,092 La amante del presidente Ryu Seong-gwang está en la habitación vip. 545 00:35:36,175 --> 00:35:38,719 Está haciendo reposo después de operarse el pecho… 546 00:35:43,266 --> 00:35:44,475 Sí. 547 00:35:45,184 --> 00:35:47,770 De acuerdo. La llamo después. 548 00:35:51,065 --> 00:35:52,900 ¿Qué hace aquí? 549 00:36:01,868 --> 00:36:04,120 Recuerdo que me dijo que no sabía gran cosa 550 00:36:04,745 --> 00:36:05,872 de asuntos legales 551 00:36:05,955 --> 00:36:09,584 porque había trabajado en cosmética y como casamentera de ricos 552 00:36:10,334 --> 00:36:11,627 toda su vida. 553 00:36:14,213 --> 00:36:16,048 - ¿Y qué? - Quería decirle algo. 554 00:36:16,132 --> 00:36:17,466 Dirige 555 00:36:17,550 --> 00:36:21,179 trece sucursales no registradas de su spa. 556 00:36:21,262 --> 00:36:22,471 Eso no se puede hacer. 557 00:36:23,681 --> 00:36:25,016 Mire… 558 00:36:25,099 --> 00:36:28,311 Me está crucificando por trabajar más que los demás. 559 00:36:28,394 --> 00:36:29,854 Me ofende. 560 00:36:29,937 --> 00:36:33,399 Ha trabajado mucho, pero también ha evadido impuestos. 561 00:36:33,482 --> 00:36:35,985 ¿Cuánto en total? 562 00:36:36,068 --> 00:36:37,320 ¿Cuánto…? 563 00:36:37,403 --> 00:36:39,739 Por cierto, ¿quién es usted? 564 00:36:44,785 --> 00:36:45,745 Este. 565 00:36:47,163 --> 00:36:47,997 ABOGADO KIM 566 00:36:48,080 --> 00:36:49,415 Señora Ko, 567 00:36:49,498 --> 00:36:53,794 es usted famosa en nuestro mundillo, así que estoy fascinado. 568 00:36:53,878 --> 00:36:56,255 ¿Por qué soy famosa? 569 00:36:56,339 --> 00:36:59,592 Por ser una excelente casamentera y destrozahogares. 570 00:36:59,675 --> 00:37:02,261 Hace todo lo que está en su mano para romper parejas 571 00:37:02,345 --> 00:37:04,013 si no le pagan bien. 572 00:37:04,096 --> 00:37:07,183 Es la reina de los informes falsos y de los ligues de pago. 573 00:37:07,266 --> 00:37:10,728 Le debo algunos de mis trabajos. 574 00:37:10,811 --> 00:37:12,396 Estos son todos los clientes 575 00:37:13,022 --> 00:37:14,649 de nuestro bufete. 576 00:37:15,900 --> 00:37:18,402 ¿Por qué le importa, si no tiene que ver con usted? 577 00:37:18,486 --> 00:37:20,154 Estas parejas divorciadas 578 00:37:20,238 --> 00:37:24,075 removerán cielo y tierra si se enteran de la verdad. 579 00:37:24,158 --> 00:37:27,286 Todos tienen bastante mal genio 580 00:37:27,370 --> 00:37:29,372 y se mueven en círculos poderosos. 581 00:37:29,455 --> 00:37:31,874 La Asamblea Nacional, la fiscalía, el juzgado… 582 00:37:32,625 --> 00:37:33,626 Dios. 583 00:37:34,502 --> 00:37:36,420 Este presidente 584 00:37:36,504 --> 00:37:38,256 fue un gánster en su día. 585 00:37:39,674 --> 00:37:41,676 Vale. Cállese ya. 586 00:37:42,802 --> 00:37:44,303 ¿Por qué hace esto? 587 00:37:44,387 --> 00:37:47,306 En el fondo, yo estaba de su parte. 588 00:37:47,390 --> 00:37:49,892 Pues demuéstrelo. 589 00:37:55,815 --> 00:37:57,066 Verán… 590 00:37:57,733 --> 00:37:59,318 Los sentimientos no son lo mío. 591 00:38:00,987 --> 00:38:02,405 Yo soy más de dinero. 592 00:38:02,488 --> 00:38:03,572 Les seré sincera. 593 00:38:03,656 --> 00:38:07,827 Me han ofrecido un chollo, así que me cuesta rechazarlo. 594 00:38:08,703 --> 00:38:12,832 Primero pongan su oferta sobre la mesa… 595 00:38:12,915 --> 00:38:13,874 ¡Porras! 596 00:38:14,625 --> 00:38:16,377 No tiene margen para negociar. 597 00:38:16,460 --> 00:38:18,045 ¿Es usted una calculadora? 598 00:38:18,129 --> 00:38:19,547 Es bastante aguda. 599 00:38:19,630 --> 00:38:21,882 ¿Cómo ha podido pensar en llegar a un acuerdo? 600 00:38:21,966 --> 00:38:22,842 Por Dios. 601 00:38:22,925 --> 00:38:24,218 Qué bruta. 602 00:38:24,927 --> 00:38:27,888 No me compare con un cachivache. 603 00:38:33,352 --> 00:38:37,106 Me conoce, ¿verdad? No me cuesta nadita mancharme las manos. 604 00:38:38,774 --> 00:38:41,235 Déjese de cábalas o acabará en la cárcel. 605 00:38:41,319 --> 00:38:42,820 Según mi experiencia, 606 00:38:42,903 --> 00:38:45,448 usted es el tipo de persona 607 00:38:45,531 --> 00:38:46,949 que más odian esas mujeres. 608 00:38:59,587 --> 00:39:02,673 Yoon Eun-sung es muy meticuloso. 609 00:39:02,757 --> 00:39:05,384 No había nada en la cámara del salpicadero. 610 00:39:05,468 --> 00:39:08,679 Tengo una lista de hospitales de alto nivel 611 00:39:08,763 --> 00:39:12,850 con guardias de seguridad, y habitaciones vips con ascensor privado 612 00:39:12,933 --> 00:39:14,852 en los que reservar plantas enteras. 613 00:39:14,935 --> 00:39:17,646 - He estado investigándolos. - ¿Y? ¿Lo ha encontrado? 614 00:39:18,898 --> 00:39:20,608 Me llevará unos días. 615 00:39:21,942 --> 00:39:25,529 La búsqueda debería limitarse a un radio de una hora en coche de Seúl. 616 00:39:25,613 --> 00:39:26,864 ¿Por qué? 617 00:39:26,947 --> 00:39:28,407 El presidente Hong está grave. 618 00:39:28,491 --> 00:39:30,451 Las ambulancias no llevan botellas. 619 00:39:30,534 --> 00:39:33,496 El equipo médico debió de suministrarle oxígeno manualmente. 620 00:39:33,579 --> 00:39:35,915 Y eso solo pueden hacerlo durante una hora. 621 00:39:35,998 --> 00:39:37,333 Suena factible. 622 00:39:38,417 --> 00:39:40,711 Con eso descartamos cinco hospitales. 623 00:39:40,795 --> 00:39:43,839 Comprobaré el resto. 624 00:39:44,715 --> 00:39:47,009 Compartamos la lista para revisarla. 625 00:39:47,093 --> 00:39:48,761 Sí. 626 00:39:48,844 --> 00:39:51,347 Son como una familia. 627 00:39:51,430 --> 00:39:53,182 Me encanta este ambiente. 628 00:39:53,265 --> 00:39:55,810 El otro bando no es para nada afable. 629 00:40:01,148 --> 00:40:03,776 ¿Creen que los eché por gusto? 630 00:40:03,859 --> 00:40:06,070 ¿Cómo están? 631 00:40:07,488 --> 00:40:09,407 ¿Qué tal está la señora Kim? 632 00:40:09,490 --> 00:40:10,741 Espera. 633 00:40:12,201 --> 00:40:14,578 Lo siento, Mi-seon. Será mejor que me vaya. 634 00:40:14,662 --> 00:40:16,914 Si ya estamos aquí. 635 00:40:16,997 --> 00:40:19,458 Están todas esperándola para disculparse. 636 00:40:19,542 --> 00:40:21,669 Sé qué van a decir. 637 00:40:21,752 --> 00:40:23,921 "No sabíamos que estaba presente. 638 00:40:24,004 --> 00:40:27,258 No pretendíamos ofenderla. Lo sentimos". 639 00:40:27,341 --> 00:40:29,301 No sabíamos que estaba presente. 640 00:40:29,385 --> 00:40:31,929 No pretendíamos ofenderla. 641 00:40:32,012 --> 00:40:34,098 Lo sentimos. 642 00:40:38,102 --> 00:40:39,437 ¿A que lo sentís mucho? 643 00:40:39,520 --> 00:40:41,897 Es que desconocen la historia completa. 644 00:40:42,523 --> 00:40:46,318 Eso es. Solo leímos que estaban arruinados. 645 00:40:46,861 --> 00:40:50,823 - ¿Verdad? - Aunque no nos creímos nada. 646 00:40:50,906 --> 00:40:52,783 "Nanay. Seguirán en la brecha 647 00:40:52,867 --> 00:40:54,577 - otros tres años". - Eso. 648 00:40:54,660 --> 00:40:56,829 - Sí. - Queríamos verificarlo. 649 00:40:56,912 --> 00:40:59,248 Y compartir la verdad. 650 00:41:00,875 --> 00:41:01,750 Ya. 651 00:41:01,834 --> 00:41:03,252 En parte es culpa mía. 652 00:41:03,335 --> 00:41:04,837 Por quedarme callada 653 00:41:04,920 --> 00:41:06,505 - escuchándoos. - Qué alivio. 654 00:41:06,589 --> 00:41:11,010 Nos veremos a menudo, así que es mejor estar a buenas. 655 00:41:11,093 --> 00:41:12,636 Es verdad. 656 00:41:13,387 --> 00:41:14,555 No nos quedaremos mucho. 657 00:41:14,638 --> 00:41:16,474 Estamos haciendo una pausa. 658 00:41:16,557 --> 00:41:18,559 Un descansito. 659 00:41:18,642 --> 00:41:23,772 Como siempre vamos a sitios como Bali, Hawái y Cancún, 660 00:41:24,648 --> 00:41:28,611 decidimos que este año estaría bien visitar un lugar más peculiar. 661 00:41:31,113 --> 00:41:31,947 ¿"Peculiar"? 662 00:41:32,865 --> 00:41:35,326 ¿Comparado con Cancún? Sin duda. 663 00:41:35,409 --> 00:41:37,536 Yongdu-ri es diferente. No tiene mar. 664 00:41:38,537 --> 00:41:42,416 No es especialmente cómodo, pero como experiencia no está mal. 665 00:41:42,500 --> 00:41:45,628 ¿Cuándo tendré la oportunidad de volver a un sitio así? 666 00:41:45,711 --> 00:41:48,380 Es una experiencia que no se puede comprar. 667 00:41:48,464 --> 00:41:50,591 Ya. Y, además, están sin blanca. 668 00:41:52,134 --> 00:41:53,969 - ¿Cómo? - De momento, son pobres. 669 00:41:54,053 --> 00:41:56,013 Tienen los activos congelados. 670 00:41:56,096 --> 00:41:58,766 Sí, pero enseguida los recuperarán. 671 00:41:58,849 --> 00:42:01,143 Bueno, pero a saber 672 00:42:01,227 --> 00:42:04,146 si estarán vivos para entonces. 673 00:42:04,230 --> 00:42:07,191 En la familia tenemos 17 hectáreas de terreno rústico 674 00:42:07,274 --> 00:42:08,400 desde hace 50 años. 675 00:42:08,484 --> 00:42:09,318 Así es. 676 00:42:11,695 --> 00:42:12,530 Bueno, ya está. 677 00:42:12,613 --> 00:42:16,951 ¿Por qué no os vais ahora que ya habéis hecho las paces? 678 00:42:17,785 --> 00:42:20,579 Que yo sepa, nadie se ha ido del pueblo 679 00:42:20,663 --> 00:42:23,916 después de decir que lo haría. 680 00:42:23,999 --> 00:42:26,627 Perdón, ¿adónde quieres llegar? 681 00:42:26,710 --> 00:42:28,546 Tengo la sensación 682 00:42:28,629 --> 00:42:31,924 de que nos veremos a menudo durante mucho tiempo. 683 00:42:32,007 --> 00:42:33,175 Y me alegro. 684 00:42:34,802 --> 00:42:36,345 Vámonos. 685 00:42:36,428 --> 00:42:37,846 - ¿Ya? - Sí. 686 00:42:37,930 --> 00:42:39,682 - ¿Ahora? - Sí. 687 00:42:39,765 --> 00:42:41,600 - Adiós. - Nos vamos. 688 00:42:42,434 --> 00:42:43,435 ¿Qué…? 689 00:42:44,603 --> 00:42:45,854 Madre mía. 690 00:42:46,522 --> 00:42:47,606 Qué estrés. 691 00:42:48,315 --> 00:42:49,149 Necesito cafeína. 692 00:42:49,984 --> 00:42:50,818 ¡Cafeína! 693 00:42:54,613 --> 00:42:58,117 EL JARDÍN DE JUNE 694 00:42:58,200 --> 00:42:59,785 PAGUE POR ADELANTADO 695 00:43:17,595 --> 00:43:20,514 Quiero pedir algo. 696 00:43:21,765 --> 00:43:22,766 Atiéndame. 697 00:43:22,850 --> 00:43:25,102 Atendemos en la barra. 698 00:43:33,319 --> 00:43:34,612 Un expreso doble. 699 00:43:36,322 --> 00:43:37,489 Son 3200 wones. 700 00:43:37,573 --> 00:43:39,533 - ¿Tiene tarjeta de cliente? - No. 701 00:43:39,617 --> 00:43:40,451 Tome. 702 00:43:45,748 --> 00:43:46,832 No funciona. 703 00:43:53,047 --> 00:43:54,465 ¿Cómo va a pagar? 704 00:43:56,842 --> 00:44:00,054 Mire, necesito café urgentemente. 705 00:44:00,137 --> 00:44:03,515 ¿Me sirve un poquito, que se lo pago después? 706 00:44:04,141 --> 00:44:05,976 Primero bebo y después se lo pago. 707 00:44:07,436 --> 00:44:08,479 ¿Se puede? 708 00:44:08,562 --> 00:44:11,774 Lo siento, pero hay cola. 709 00:44:11,857 --> 00:44:13,067 ¿Podría apartarse? 710 00:44:18,113 --> 00:44:19,156 Hola. 711 00:44:19,239 --> 00:44:20,699 Diez americanos con hielo, 712 00:44:20,783 --> 00:44:24,036 diez con leche y hielo, un poco de sirope 713 00:44:24,119 --> 00:44:25,704 y un recipiente con cubitos. 714 00:44:25,788 --> 00:44:27,414 - ¿Lo ha entendido? - Sí. 715 00:44:27,498 --> 00:44:30,834 También pagaré el café de la señora. 716 00:44:30,918 --> 00:44:31,794 De acuerdo. 717 00:44:33,545 --> 00:44:36,423 ¿Cómo es que bebe café si duerme tan mal? 718 00:44:37,841 --> 00:44:40,678 Gracias por el café. 719 00:44:42,971 --> 00:44:43,847 No hay de qué. 720 00:44:45,057 --> 00:44:46,767 No será gratis. 721 00:45:01,698 --> 00:45:03,492 Vale, empecemos. 722 00:45:03,575 --> 00:45:05,244 - Muy bien. - Natasha. 723 00:45:05,327 --> 00:45:06,161 ¿Sí? 724 00:45:06,995 --> 00:45:08,414 Enséñale a hacer las cosas. 725 00:45:08,497 --> 00:45:09,665 Vale. 726 00:45:13,794 --> 00:45:14,795 ¿Tiene enchufe? 727 00:45:17,506 --> 00:45:19,299 ¿Me lo dice a mí, jovencita? 728 00:45:19,383 --> 00:45:21,927 Sí. 729 00:45:22,010 --> 00:45:24,555 ¿Por qué me habla tan coloquialmente? Soy mayor. 730 00:45:24,638 --> 00:45:26,598 No soy una jovencita. Soy su superior. 731 00:45:26,682 --> 00:45:27,933 ¿Sabe qué significa? 732 00:45:28,016 --> 00:45:30,436 Los tiempos han cambiado. 733 00:45:30,519 --> 00:45:33,814 En mí época, no nos atrevíamos ni a pisarle la sombra a un superior. 734 00:45:33,897 --> 00:45:35,649 ¿Qué sombra? 735 00:45:35,732 --> 00:45:37,109 ¿Es una boomer o qué? 736 00:45:37,192 --> 00:45:39,069 ¿Es que no quiere aprender? Déjelo. 737 00:45:39,653 --> 00:45:41,488 Vale. ¿Qué debo hacer? 738 00:45:41,572 --> 00:45:42,823 Sígame. 739 00:45:43,449 --> 00:45:44,283 Rápido. 740 00:45:44,867 --> 00:45:45,701 Vamos. 741 00:45:45,784 --> 00:45:47,411 No lo repetiré. 742 00:45:48,036 --> 00:45:49,913 Tiene que hacer esto. Y después esto. 743 00:45:49,997 --> 00:45:52,291 Así. 744 00:45:53,417 --> 00:45:54,585 Le toca. 745 00:46:00,591 --> 00:46:01,800 ¿Así? 746 00:46:01,884 --> 00:46:03,969 Apriete por ahí. 747 00:46:04,636 --> 00:46:07,014 No, así no. 748 00:46:07,097 --> 00:46:08,557 ¡Me ha dicho que lo apriete! 749 00:46:08,640 --> 00:46:11,560 ¿No entiende el idioma? ¿Le cuesta? 750 00:46:11,643 --> 00:46:14,146 Sujétela así. 751 00:46:18,734 --> 00:46:19,985 ¡Señora Jeon! 752 00:46:20,068 --> 00:46:22,613 Despídala. Es un caso perdido. 753 00:46:24,448 --> 00:46:27,075 - ¡Oiga! - ¿Qué? Es verdad. 754 00:46:27,159 --> 00:46:28,744 Como es una enchufada… 755 00:46:28,827 --> 00:46:29,953 ¡Jo! 756 00:46:30,996 --> 00:46:32,122 Fíjese. 757 00:46:50,474 --> 00:46:51,850 No se ha perdido. 758 00:46:52,518 --> 00:46:54,228 ¿Qué? ¿Un abrazo? 759 00:46:54,311 --> 00:46:55,938 No, gracias. ¿Lo ha traído? 760 00:46:57,481 --> 00:46:59,733 Sabe que estoy infringiendo la ley laboral, ¿no? 761 00:47:06,406 --> 00:47:08,200 Ahora debería estar en la granja 762 00:47:08,283 --> 00:47:10,827 haciendo pizza con queso orgánico. 763 00:47:16,208 --> 00:47:17,167 ¿Un abrazo? 764 00:47:18,043 --> 00:47:19,044 No, gracias. 765 00:47:20,796 --> 00:47:22,256 No lo entiendo. 766 00:47:22,339 --> 00:47:24,967 ¿Por qué se queda con sus exsuegros? 767 00:47:26,301 --> 00:47:29,638 Pasó todo muy deprisa. Al final decidimos quedarnos un tiempo. 768 00:47:29,721 --> 00:47:31,390 Yo no habría venido aquí. 769 00:47:31,473 --> 00:47:33,850 Si me dan a escoger entre la cárcel y mis suegros, 770 00:47:33,934 --> 00:47:35,978 - prefiero la cárcel. - No me lo creo. 771 00:47:36,478 --> 00:47:39,439 Al menos, en la cárcel no hay que cocinar. 772 00:47:40,607 --> 00:47:43,944 Cocina siempre mi suegra. Hemos desayunado japchae y costillas. 773 00:47:44,820 --> 00:47:46,446 La ha llamado "suegra". 774 00:47:47,114 --> 00:47:48,657 Sea sincera. ¿Está divorciada? 775 00:47:48,740 --> 00:47:51,743 - ¿Qué quiere decir? - Si no, ¿por qué le tiene tanto cariño? 776 00:47:51,827 --> 00:47:54,121 No es así. Se equivoca. 777 00:47:54,871 --> 00:47:59,293 ¿Por qué cree que el señor Baek sigue trabajando pese a la humillación? 778 00:47:59,376 --> 00:48:01,169 ¿Qué humillación? 779 00:48:01,795 --> 00:48:03,714 No lo sabe. 780 00:48:03,797 --> 00:48:05,465 Me lo han contado de camino. 781 00:48:05,549 --> 00:48:07,634 Le van a asignar otro puesto. 782 00:48:07,718 --> 00:48:09,803 ¿Qué? ¿Y eso? 783 00:48:10,846 --> 00:48:12,889 Por mala praxis. 784 00:48:12,973 --> 00:48:15,100 Habrá una reunión de personal dentro de poco. 785 00:48:17,060 --> 00:48:18,145 ¿Mala praxis? 786 00:48:18,979 --> 00:48:19,813 ¿De qué tipo? 787 00:48:20,480 --> 00:48:22,899 Los auditores no le encontraron ni una pega. 788 00:48:22,983 --> 00:48:25,360 Aceptó sobornos de un bufete. 789 00:48:25,444 --> 00:48:26,528 ¿Qué? 790 00:48:26,612 --> 00:48:27,779 Espera. 791 00:48:27,863 --> 00:48:29,615 ¿Se quedó con dinero de la empresa? 792 00:48:29,698 --> 00:48:32,367 Le pasó a una empresa rival una lista de clientes vips. 793 00:48:32,451 --> 00:48:34,286 Puedo inventarme muchas cosas más. 794 00:48:34,369 --> 00:48:36,955 ¿Te vas a dedicar a acusarlo en falso? 795 00:48:37,831 --> 00:48:38,665 ¿Es eso? 796 00:48:39,708 --> 00:48:42,127 No sé con cuál quedarme. 797 00:48:42,210 --> 00:48:45,339 Sea la que sea, será un exconvicto. 798 00:48:53,096 --> 00:48:55,474 Habéis venido juntos. 799 00:48:55,557 --> 00:48:56,683 Sí. 800 00:48:57,517 --> 00:49:00,812 Tenía un compromiso en Seúl. 801 00:49:04,274 --> 00:49:05,108 Oye. 802 00:49:07,027 --> 00:49:08,195 Lo he pensado mucho. 803 00:49:08,278 --> 00:49:09,821 - Si contártelo. - No lo hagas. 804 00:49:09,905 --> 00:49:12,199 ¿Sabes quién vino anoche? 805 00:49:12,282 --> 00:49:13,116 Sí. 806 00:49:13,909 --> 00:49:16,995 ¿Sí? Entonces, sabes que Yoon Eun-sung vino a ver a Hae-in. 807 00:49:17,079 --> 00:49:17,996 Sí. 808 00:49:19,039 --> 00:49:22,000 ¿Por qué vino a verla a hurtadillas? 809 00:49:22,084 --> 00:49:23,919 ¿Es que tienen algo? 810 00:49:24,002 --> 00:49:26,088 No digas tonterías. 811 00:49:26,171 --> 00:49:27,881 No te rebotes conmigo. 812 00:49:28,632 --> 00:49:31,635 No me reboto. Es que no tienen nada. 813 00:49:31,718 --> 00:49:33,637 No pasa nada de nada entre ellos. 814 00:49:33,720 --> 00:49:34,930 Hablas sin saber. 815 00:49:37,349 --> 00:49:39,267 ¿Qué le pasa? 816 00:49:40,852 --> 00:49:41,687 No puede ser. 817 00:49:42,437 --> 00:49:43,939 ¿Está celoso? 818 00:49:44,022 --> 00:49:46,775 Hae-in ni se inmutó al enterarse de lo de So-yeong, 819 00:49:47,275 --> 00:49:48,360 pero Hyun-woo… 820 00:49:48,443 --> 00:49:49,736 Madre mía. 821 00:49:49,820 --> 00:49:50,862 Menudo idiota. 822 00:49:51,488 --> 00:49:52,322 Qué fuerte. 823 00:49:54,199 --> 00:49:56,118 ¡Buen trabajo! 824 00:49:56,201 --> 00:49:57,119 ¡Gracias! 825 00:49:57,828 --> 00:50:00,539 - Vamos con Natasha. - Vale. 826 00:50:00,622 --> 00:50:03,750 Has recogido 4000. Eso son 280 000 wones, 827 00:50:03,834 --> 00:50:05,752 pero te daré 300 000. 828 00:50:07,796 --> 00:50:10,424 Usted ha recolectado 70. 829 00:50:10,507 --> 00:50:12,008 Son 4900 wones en total. 830 00:50:12,092 --> 00:50:14,761 Si descuento el café que me debe, son 1700 wones. 831 00:50:14,845 --> 00:50:17,013 - ¿Lee Su-gyeong? - Aquí. 832 00:50:17,097 --> 00:50:18,807 - Bien hecho. - ¡Gracias! 833 00:50:18,890 --> 00:50:20,100 - ¿Park Seon-nyeo? - ¿Sí? 834 00:50:20,183 --> 00:50:21,059 - Bravo. - Caray. 835 00:50:44,082 --> 00:50:46,293 Cielo, tus somníferos. 836 00:51:00,390 --> 00:51:02,476 Cariño… 837 00:51:02,559 --> 00:51:05,937 Hacía mucho tiempo que no dormías así sin medicación. 838 00:51:39,262 --> 00:51:42,098 ¿Qué hace bebiendo solo a estas horas? 839 00:51:42,182 --> 00:51:43,016 Es que… 840 00:51:43,642 --> 00:51:45,977 Ahora que no soy alcalde, estoy un poco triste. 841 00:51:46,061 --> 00:51:49,189 Ser el alcalde de este sitio diminuto es lo único que tenía. 842 00:51:56,988 --> 00:51:58,907 Lo entiendo. 843 00:51:58,990 --> 00:51:59,825 Vaya. 844 00:52:00,325 --> 00:52:01,952 - ¿En serio? - Fíjese. 845 00:52:03,119 --> 00:52:05,831 A estas horas sigo con media batería 846 00:52:05,914 --> 00:52:07,040 porque nadie me llama. 847 00:52:08,083 --> 00:52:09,459 Ya veo. 848 00:52:09,543 --> 00:52:10,919 Tampoco me contestan. 849 00:52:11,002 --> 00:52:15,048 Cuando era vicepresidente, nunca escuchaba el mensaje 850 00:52:15,131 --> 00:52:17,551 del buzón de voz. 851 00:52:17,634 --> 00:52:19,386 Ahora lo escucho todos los días. 852 00:52:23,265 --> 00:52:24,140 Dios. 853 00:52:24,641 --> 00:52:26,518 Se acabó nuestro mandato. 854 00:52:28,228 --> 00:52:31,731 Es como ese dicho: "Hasta tu sombra te abandona 855 00:52:31,815 --> 00:52:32,983 en las malas épocas". 856 00:52:41,491 --> 00:52:42,450 Vaya por Dios. 857 00:52:47,581 --> 00:52:48,999 ¿Le queda makgeolli? 858 00:52:50,208 --> 00:52:52,961 Papá, dijiste que heredaría las empresas. 859 00:52:53,044 --> 00:52:54,087 Deja a esa mujer. 860 00:52:54,170 --> 00:52:57,716 Si no, nunca las heredarás. 861 00:52:57,799 --> 00:52:59,843 Me niego a hacerlo. 862 00:52:59,926 --> 00:53:01,177 ¿Qué has dicho? 863 00:53:01,261 --> 00:53:02,846 - Nunca lo haré. - ¿Cómo osas? 864 00:53:02,929 --> 00:53:04,806 ¡Para! ¡Detente! 865 00:53:04,890 --> 00:53:08,435 EL DIRECTOR JANG Y SUS TRES HIJOS 866 00:53:08,518 --> 00:53:09,644 Qué faena. 867 00:53:10,437 --> 00:53:12,480 Siempre lo cortan en lo mejor. 868 00:53:12,564 --> 00:53:13,398 Qué mal. 869 00:53:14,983 --> 00:53:16,359 ¿Eso es verdad? 870 00:53:17,611 --> 00:53:18,445 ¿Perdón? 871 00:53:18,528 --> 00:53:20,989 ¿Así viven los ricos? 872 00:53:22,115 --> 00:53:23,074 No estoy de acuerdo. 873 00:53:23,158 --> 00:53:25,327 Estas series me hacen pensar 874 00:53:25,410 --> 00:53:28,288 que los guionistas no se han documentado. 875 00:53:28,371 --> 00:53:29,372 ¿Por qué? 876 00:53:30,248 --> 00:53:32,959 Los personajes se echan las manos al cuello, 877 00:53:33,043 --> 00:53:37,088 pero los ricos son muy cuidadosos con la presión sanguínea. 878 00:53:37,172 --> 00:53:41,051 - Para eso tenemos un médico interno. - ¿Interno? 879 00:53:41,134 --> 00:53:44,262 Nos prohíbe tomar sodio si nos sube la tensión. 880 00:53:44,346 --> 00:53:45,847 Les quita la sal del todo. 881 00:53:47,223 --> 00:53:50,644 Y todas las casas tienen escaleras en el salón. 882 00:53:50,727 --> 00:53:54,230 Sí. No todas las tienen, ¿verdad? 883 00:53:54,314 --> 00:53:55,815 No es la Ópera de Sídney. 884 00:53:55,899 --> 00:53:59,653 Sí que las tienen. Las usamos para subir. 885 00:53:59,736 --> 00:54:02,989 Para bajar, cogemos el ascensor para proteger las rodillas. 886 00:54:03,907 --> 00:54:07,369 Los guionistas deberían informarse mejor. 887 00:54:12,415 --> 00:54:13,625 Qué bueno. 888 00:54:28,807 --> 00:54:30,100 ¿Estás dormido? 889 00:54:39,609 --> 00:54:41,277 Hae-in, ¿estás dormida? 890 00:54:51,788 --> 00:54:52,622 ¿Qué pasa? 891 00:54:54,791 --> 00:54:55,959 Suéltalo de una vez. 892 00:54:59,337 --> 00:55:01,172 Me han dicho que anoche vino Eun-sung. 893 00:55:01,881 --> 00:55:03,049 ¿Ha sido Soo-cheol? 894 00:55:03,133 --> 00:55:04,718 Eso da igual. 895 00:55:06,553 --> 00:55:07,554 ¿Qué te dijo? 896 00:55:08,263 --> 00:55:10,306 Me preguntó qué hacía aquí. 897 00:55:12,183 --> 00:55:13,268 ¿Qué le importa? 898 00:55:14,644 --> 00:55:15,478 ¿Qué más? 899 00:55:15,562 --> 00:55:16,563 También me pidió 900 00:55:17,188 --> 00:55:18,356 que volviese al trabajo 901 00:55:18,940 --> 00:55:19,983 y a casa. 902 00:55:20,066 --> 00:55:21,317 ¿A casa? 903 00:55:21,401 --> 00:55:22,444 Sí. 904 00:55:22,527 --> 00:55:25,280 Si volvieses a tu casa, ¿él se iría de allí? 905 00:55:26,948 --> 00:55:28,616 ¿O se quedaría? 906 00:55:28,700 --> 00:55:29,534 Bueno… 907 00:55:30,035 --> 00:55:31,953 No hablamos tanto. 908 00:55:32,037 --> 00:55:34,122 ¿Quiere vivir contigo? 909 00:55:34,205 --> 00:55:35,623 No estáis juntos. 910 00:55:35,707 --> 00:55:37,333 Nosotros tampoco, y mira. 911 00:55:37,417 --> 00:55:39,669 Es distinto. Nosotros estuvimos… 912 00:55:42,422 --> 00:55:44,299 casados. 913 00:55:44,382 --> 00:55:45,675 Pero ya no. 914 00:55:47,093 --> 00:55:50,138 Me has ayudado mucho, pero ya has hecho demasiado. 915 00:55:51,639 --> 00:55:52,557 ¿Qué quieres decir? 916 00:55:52,640 --> 00:55:54,517 Te han quitado el puesto. 917 00:55:55,268 --> 00:55:56,311 ¿Por qué no lo sabía? 918 00:55:57,520 --> 00:55:58,396 Es una tontería. 919 00:55:58,480 --> 00:56:00,648 ¿Es una tontería que te acusen de mala praxis? 920 00:56:00,732 --> 00:56:02,901 Seguro que han falsificado tu firma. 921 00:56:02,984 --> 00:56:05,487 ¿Desfalco? ¿Otro delito? Es capaz de cualquier cosa. 922 00:56:05,570 --> 00:56:07,655 No hace falta que te preocupes por mí. 923 00:56:07,739 --> 00:56:10,200 No querías preocuparte por mí. 924 00:56:11,242 --> 00:56:12,660 Digo lo mismo. 925 00:56:14,704 --> 00:56:16,331 Me ocuparé de mis propios asuntos. 926 00:56:18,708 --> 00:56:20,126 Me resulta incómodo 927 00:56:20,210 --> 00:56:22,337 que lo pases mal por mi culpa. 928 00:56:27,675 --> 00:56:29,969 No seas tan fría. 929 00:56:31,346 --> 00:56:32,931 Lo hago por ti… 930 00:56:33,014 --> 00:56:34,724 No hagas nada por mí. 931 00:56:37,435 --> 00:56:39,729 Ya me buscaré la vida. 932 00:57:52,719 --> 00:57:53,845 Hola, doctor. 933 00:57:54,471 --> 00:57:56,890 Sí, estoy tomando la medicación, 934 00:57:57,682 --> 00:58:00,226 pero últimamente me duele la cabeza. 935 00:58:00,810 --> 00:58:03,605 Me pongo la inyección todos los días. 936 00:58:06,024 --> 00:58:09,694 El tumor no parecía más grande en los últimos escaneos. 937 00:58:09,777 --> 00:58:11,279 ¿Podría ser otra cosa? 938 00:58:13,072 --> 00:58:13,907 Hyun-woo… 939 00:58:13,990 --> 00:58:15,074 Despierta. 940 00:58:16,242 --> 00:58:17,202 Levántate. 941 00:58:19,996 --> 00:58:20,997 ¿Qué pasa? 942 00:58:21,831 --> 00:58:23,833 Dime la verdad. 943 00:58:23,917 --> 00:58:26,544 Hae-in está enferma, ¿verdad? 944 00:58:28,755 --> 00:58:31,341 Dímelo. Lleva rara una temporada. 945 00:58:31,424 --> 00:58:33,009 Y el otro día se desmayó. 946 00:58:33,092 --> 00:58:35,220 Creo que se está poniendo inyecciones. 947 00:58:35,303 --> 00:58:37,013 Le pasa algo. 948 00:58:40,767 --> 00:58:43,478 No quiere que nadie lo sepa. 949 00:58:45,313 --> 00:58:46,147 La cuestión es… 950 00:58:47,732 --> 00:58:50,818 que quiero que la cuides cuando yo no esté. 951 00:58:50,902 --> 00:58:52,153 Te lo contaré. 952 00:58:52,237 --> 00:58:53,321 ¿Qué le pasa? 953 00:59:01,246 --> 00:59:02,247 Tiene… 954 00:59:04,916 --> 00:59:06,000 un tumor cerebral. 955 00:59:08,836 --> 00:59:09,671 Es… 956 00:59:10,421 --> 00:59:11,756 grande. 957 00:59:13,841 --> 00:59:15,134 Es un caso poco común. 958 00:59:16,177 --> 00:59:18,388 No la pueden operar ahora mismo. 959 00:59:18,471 --> 00:59:21,140 Lo está controlando con la medicación… 960 00:59:28,731 --> 00:59:29,732 pero la tasa 961 00:59:30,400 --> 00:59:31,609 no es muy alta. 962 00:59:33,820 --> 00:59:34,696 ¿Qué tasa? 963 00:59:35,321 --> 00:59:36,781 ¿Te refieres 964 00:59:38,157 --> 00:59:40,118 a la tasa de supervivencia? 965 00:59:51,588 --> 00:59:53,381 Por Dios. 966 00:59:53,464 --> 00:59:54,632 Es increíble. 967 00:59:55,258 --> 00:59:56,801 Y tan joven… 968 00:59:57,302 --> 00:59:59,053 La única de su familia que lo sabe 969 00:59:59,512 --> 01:00:00,722 es su tía. 970 01:00:01,931 --> 01:00:03,349 ¿Sus padres no lo saben? 971 01:00:04,434 --> 01:00:05,310 No. 972 01:00:06,477 --> 01:00:09,439 Deberían saberlo. 973 01:00:10,398 --> 01:00:11,983 ¿Cuándo te enteraste? 974 01:00:16,738 --> 01:00:19,240 ¿Recuerdas el día que llegué 975 01:00:20,241 --> 01:00:22,243 y os dije que quería divorciarme? 976 01:00:23,077 --> 01:00:25,371 Me enteré ese día, en cuanto llegué a Seúl. 977 01:00:28,207 --> 01:00:29,542 ¿Cómo? 978 01:00:29,626 --> 01:00:30,835 Entonces… 979 01:00:31,794 --> 01:00:34,714 Querías divorciarte, 980 01:00:34,797 --> 01:00:37,175 pero cambiaste de opinión porque… 981 01:00:43,014 --> 01:00:43,848 Sí. 982 01:00:45,099 --> 01:00:49,896 En cuanto lo supe, decidí no divorciarme. 983 01:00:55,818 --> 01:00:57,236 Pedazo de imbécil. 984 01:00:57,320 --> 01:00:58,529 Te creía más sensato. 985 01:01:00,114 --> 01:01:00,990 Tesoro… 986 01:01:01,866 --> 01:01:03,201 No tenía ni idea. 987 01:01:04,369 --> 01:01:05,912 Me dabas lástima. 988 01:01:07,997 --> 01:01:09,916 ¿Cómo se te ocurre? 989 01:01:12,627 --> 01:01:13,586 Ya lo sé. 990 01:01:15,630 --> 01:01:17,423 Soy lo peor. 991 01:01:17,507 --> 01:01:22,512 Hae-in se enteró de todo y, aun así, vino cuando se lo pedí. 992 01:01:25,473 --> 01:01:26,474 Solo por eso, mamá… 993 01:01:29,936 --> 01:01:31,145 por favor… 994 01:01:33,147 --> 01:01:34,107 cuídala 995 01:01:35,608 --> 01:01:36,901 cuando yo no esté. 996 01:01:38,695 --> 01:01:39,570 Te lo ruego. 997 01:02:29,620 --> 01:02:30,455 Mamá. 998 01:02:37,587 --> 01:02:38,421 ¿Qué pasa? 999 01:02:39,046 --> 01:02:40,798 He venido a por kimchi. 1000 01:02:40,882 --> 01:02:43,259 Tu madre está llorando. 1001 01:02:44,677 --> 01:02:46,888 - ¿Por qué? - ¿No es evidente? 1002 01:02:46,971 --> 01:02:50,016 Siempre quiso que dejase de ser alcalde, 1003 01:02:50,099 --> 01:02:53,936 pero ahora que ya no lo soy, estará triste. 1004 01:02:54,020 --> 01:02:57,648 ¿Qué? Dijo que era un alivio que ya no fueses alcalde. 1005 01:03:00,026 --> 01:03:01,611 No lo decía en serio. 1006 01:03:01,694 --> 01:03:02,987 Qué fuerte. 1007 01:03:03,070 --> 01:03:03,905 Mamá. 1008 01:03:03,988 --> 01:03:06,491 Vete. Vuelve después. 1009 01:03:08,993 --> 01:03:10,578 Menudo banquete. 1010 01:03:11,162 --> 01:03:12,830 Creo que me quedaré a comer. 1011 01:03:13,414 --> 01:03:15,124 Dile a Hae-in que venga a comer. 1012 01:03:16,125 --> 01:03:17,001 Vale. 1013 01:03:22,215 --> 01:03:23,174 Cariño. 1014 01:03:23,841 --> 01:03:25,384 ¿Qué te pasa? Apártate. 1015 01:03:26,594 --> 01:03:28,763 Sé que lo estás pasando mal. 1016 01:03:29,972 --> 01:03:30,807 Sin embargo… 1017 01:03:31,307 --> 01:03:32,141 Bueno… 1018 01:03:34,060 --> 01:03:35,561 ¿Por qué no te lo planteas así? 1019 01:03:36,771 --> 01:03:40,233 Yo, Baek Du-gwan, antes era el hombre del pueblo. 1020 01:03:40,858 --> 01:03:43,736 Ahora soy tu hombre. 1021 01:03:45,196 --> 01:03:47,490 ¿Y eso de qué me sirve? 1022 01:03:49,700 --> 01:03:50,993 Qué chispa tienes. 1023 01:03:55,748 --> 01:03:58,459 Hala. Vaya despliegue para el desayuno. 1024 01:03:59,710 --> 01:04:00,711 ¿Qué se celebra? 1025 01:04:01,754 --> 01:04:03,256 Sírvanse. 1026 01:04:10,304 --> 01:04:12,306 Hae-in, ven a desayunar. 1027 01:04:12,390 --> 01:04:13,224 Voy. 1028 01:04:18,229 --> 01:04:19,897 ¿Y su hermana? 1029 01:04:19,981 --> 01:04:23,109 Beom-ja se ha ido a Seúl a hacer unos recados. 1030 01:04:23,192 --> 01:04:24,068 Ya. 1031 01:04:24,151 --> 01:04:27,363 Qué pena que no desayune con nosotros. 1032 01:04:27,446 --> 01:04:29,282 Comamos. 1033 01:04:43,921 --> 01:04:46,507 ¿Dónde está Soo-cheol? 1034 01:04:54,599 --> 01:04:56,601 GIMNASIO QUEEN'S 1035 01:04:56,684 --> 01:04:57,727 MAMADEGEONU EN LÍNEA 1036 01:05:01,981 --> 01:05:04,108 Da-hye. 1037 01:05:12,074 --> 01:05:13,492 - Da-hye. - Dios. 1038 01:05:13,576 --> 01:05:15,494 ¿Por qué juega a esto? 1039 01:05:15,578 --> 01:05:17,413 No borré la cuenta por los ítems. 1040 01:05:17,496 --> 01:05:19,332 - Jo. - Quiero decirte algo. 1041 01:05:19,415 --> 01:05:21,042 Déjalo ya. Llámame de todo. 1042 01:05:21,125 --> 01:05:22,168 PAPADEGEONU. MENSAJE. 1043 01:05:22,251 --> 01:05:23,586 ¿Qué es esto? 1044 01:05:23,669 --> 01:05:26,297 La cartilla de vacunación de Geon-u en inglés y coreano. 1045 01:05:26,380 --> 01:05:29,258 Le toca la segunda de la triple vírica y la de la varicela. 1046 01:05:29,342 --> 01:05:31,594 Acuérdate de que se las pongan. 1047 01:05:31,677 --> 01:05:34,555 Y cántale "Tiburón bebé" mientras lo pinchan. 1048 01:05:35,181 --> 01:05:39,769 Tiburón bebé, du ru du ru. 1049 01:05:39,852 --> 01:05:43,314 Tiburón bebé, du ru du ru. ¡Bebé! 1050 01:05:43,397 --> 01:05:49,779 Tiburón mamá, du ru du ru. 1051 01:05:49,862 --> 01:05:51,781 Ya está. 1052 01:05:51,864 --> 01:05:53,115 - Gracias. - Hala. 1053 01:05:53,199 --> 01:05:54,742 Bien, Geon-u. 1054 01:05:54,825 --> 01:05:56,243 ¿Te ha dolido? 1055 01:05:56,327 --> 01:05:57,244 Bravo. 1056 01:05:57,328 --> 01:05:59,497 No ha llorado ni un poco. 1057 01:06:02,166 --> 01:06:03,000 Vamos. 1058 01:06:18,474 --> 01:06:20,685 MAMADEGEONU HA CERRADO SESIÓN 1059 01:06:46,377 --> 01:06:47,795 ¿Vas a algún sitio? 1060 01:06:48,629 --> 01:06:50,006 - A Seúl. - ¿Así, de repente? 1061 01:06:52,299 --> 01:06:53,259 Mira. 1062 01:06:53,342 --> 01:06:56,595 Hasta Beom-ja se ha ido a Seúl. ¿Por qué vais todos? 1063 01:06:56,679 --> 01:07:00,057 ¿Quieres que te pille la prensa? Estamos escondiéndonos, ¿recuerdas? 1064 01:07:00,975 --> 01:07:02,643 Tengo que hacer una cosa. 1065 01:07:03,394 --> 01:07:04,812 Así que vino Eun-sung. 1066 01:07:06,522 --> 01:07:09,316 ¿Por eso le dijiste a Soo-cheol que se callase? 1067 01:07:09,400 --> 01:07:11,444 ¿Vas a ver a Eun-sung? 1068 01:07:12,528 --> 01:07:16,282 ¿Para qué? ¿Para suplicarle que te perdone? 1069 01:07:18,284 --> 01:07:19,410 Debería hacerlo. 1070 01:07:20,369 --> 01:07:21,871 ¿Y si vamos todos juntos? 1071 01:07:22,371 --> 01:07:24,623 ¿Qué? Eres de lo que no hay. 1072 01:07:26,292 --> 01:07:28,377 No me digas que vas a trabajar para él. 1073 01:07:28,461 --> 01:07:30,629 Para empezar, es mi cargo. 1074 01:07:33,049 --> 01:07:36,260 ¿Te confabulaste con él para expulsar a la familia 1075 01:07:36,343 --> 01:07:39,638 y asumir el mando de la compañía? 1076 01:07:46,854 --> 01:07:48,522 Cree lo que te dé la gana. 1077 01:07:48,606 --> 01:07:49,607 ¡Oye! 1078 01:08:06,665 --> 01:08:08,334 Bonita, ¿vas a Seúl? 1079 01:08:08,417 --> 01:08:09,251 Sí. 1080 01:08:09,835 --> 01:08:12,171 Aquí no hay taxis. 1081 01:08:12,254 --> 01:08:13,464 Te llevo. Sube. 1082 01:08:20,805 --> 01:08:21,639 Agárrate fuerte. 1083 01:08:35,778 --> 01:08:36,612 Suegra. 1084 01:08:36,695 --> 01:08:37,822 ¿Sí? 1085 01:08:38,948 --> 01:08:41,033 Gracias por todo. 1086 01:08:42,868 --> 01:08:46,080 ¿Es que te marchas lejos? Es raro que digas eso. 1087 01:09:00,678 --> 01:09:02,513 Qué viento más fuerte. 1088 01:09:03,597 --> 01:09:04,974 Tengo los ojos llorosos. 1089 01:09:16,861 --> 01:09:19,321 Ya sé que está prohibido. 1090 01:09:22,449 --> 01:09:26,370 Pero nunca nos hemos guardado secretos. 1091 01:09:26,453 --> 01:09:29,665 ¿Recuerda cuando su hijo menor se escapó a Sokcho por culpa 1092 01:09:29,748 --> 01:09:32,835 de su primer amor y yo fui a buscarlo? 1093 01:09:32,918 --> 01:09:34,712 Ahora nos reímos, 1094 01:09:34,795 --> 01:09:36,881 pero él sufrió mucho entonces. 1095 01:09:36,964 --> 01:09:38,132 Las Vegas, ¿verdad? 1096 01:09:38,215 --> 01:09:40,718 Fue allí a drogarse… 1097 01:09:43,095 --> 01:09:44,722 Sí. 1098 01:09:45,514 --> 01:09:47,057 ¿Me lo dirá? 1099 01:09:47,141 --> 01:09:49,560 Claro. No diré ni mu. 1100 01:09:54,356 --> 01:09:55,357 ¿Quién? 1101 01:09:57,443 --> 01:09:59,820 Ya. ¿El presidente Hong, de Queens? 1102 01:10:00,613 --> 01:10:04,033 Así que está ahí… 1103 01:10:52,873 --> 01:10:54,708 ¿Sabe que ella está aquí? 1104 01:10:54,792 --> 01:10:55,626 No creo. 1105 01:10:55,709 --> 01:10:57,711 Es verdad. Lo dejó. 1106 01:11:03,801 --> 01:11:06,220 - ¿Y esas prisas? - Es una emergencia. 1107 01:11:06,303 --> 01:11:07,137 ¿Qué pasa? 1108 01:11:08,347 --> 01:11:09,723 Es que no lo sabe. 1109 01:11:09,807 --> 01:11:11,475 Mejor así. 1110 01:11:32,246 --> 01:11:33,539 Bienvenida. 1111 01:11:33,622 --> 01:11:35,541 No he venido por tus amenazas. 1112 01:11:35,624 --> 01:11:37,626 Sé que no nos devolverás lo nuestro. 1113 01:11:37,710 --> 01:11:39,712 Si no puedo recuperarlo, 1114 01:11:40,879 --> 01:11:42,589 tendré que compartirlo. 1115 01:11:49,305 --> 01:11:50,389 Mantén tu palabra. 1116 01:12:23,297 --> 01:12:25,841 La rueda de prensa empezará en breve. 1117 01:12:25,924 --> 01:12:28,677 Como ya he mencionado, no habrá ronda de preguntas. 1118 01:12:33,807 --> 01:12:36,727 RUEDA DE PRENSA: NOMBRAMIENTO DE YOON EUN-SUNG 1119 01:12:44,318 --> 01:12:45,235 Hae-in… 1120 01:12:45,903 --> 01:12:47,029 ¿Cómo lo has sabido? 1121 01:12:47,529 --> 01:12:48,489 ¿Qué haces aquí? 1122 01:12:50,491 --> 01:12:51,325 Ya te lo dije. 1123 01:12:52,034 --> 01:12:53,410 Me buscaré la vida. 1124 01:12:53,494 --> 01:12:54,661 ¿Y esta es… 1125 01:12:59,917 --> 01:13:01,168 - la forma? - Sí. 1126 01:13:02,252 --> 01:13:04,421 Me gustan la certeza y la inmediatez. 1127 01:13:05,964 --> 01:13:07,674 Vamos. Ya casi es la hora. 1128 01:13:23,941 --> 01:13:28,737 CLÍNICA YESEO 1129 01:13:35,953 --> 01:13:37,663 - ¿Seguro que es aquí? - Sí. 1130 01:13:37,746 --> 01:13:40,165 Lo he comprobado. Estoy segura. 1131 01:13:45,546 --> 01:13:46,463 MOH SEUL-HEE 1132 01:13:52,094 --> 01:13:54,054 - Hola. - ¿Ya lo ha encontrado? 1133 01:13:54,138 --> 01:13:58,308 No. Lo he buscado por todo Seúl. 1134 01:13:58,392 --> 01:14:01,186 Puede que esté en una zona rural. 1135 01:14:03,605 --> 01:14:05,065 Claro. 1136 01:14:05,149 --> 01:14:07,443 La llamaré en cuanto dé con él. 1137 01:14:09,403 --> 01:14:11,947 ¿Lo ha visto? Le he mentido. 1138 01:14:26,962 --> 01:14:29,298 Sí, sigue igual. 1139 01:14:29,381 --> 01:14:30,215 Sí. 1140 01:14:38,599 --> 01:14:40,601 Los periódicos, los medios 1141 01:14:40,684 --> 01:14:43,562 y la prensa internacional de economía han hecho peticiones 1142 01:14:43,645 --> 01:14:45,439 que estamos atendiendo por orden. 1143 01:14:45,522 --> 01:14:47,316 RR. PP. ha redactado una guía. 1144 01:14:48,400 --> 01:14:50,527 Síganla. Haremos la información totalmente 1145 01:14:50,611 --> 01:14:51,904 pública. 1146 01:14:52,488 --> 01:14:55,866 Pondremos un teleprónter. Podrán leer el texto tranquilamente. 1147 01:14:56,450 --> 01:14:58,535 ¿Qué hago con el anuncio de boda? 1148 01:14:59,453 --> 01:15:00,913 No lo incluya. 1149 01:15:00,996 --> 01:15:03,040 Lo anunciaré yo al final. 1150 01:15:03,123 --> 01:15:04,082 De acuerdo. 1151 01:15:06,668 --> 01:15:07,669 ¿Te parece bien? 1152 01:15:30,484 --> 01:15:32,528 Hola, soy Yoon Eun-sung. 1153 01:15:34,321 --> 01:15:37,616 Pione Investment es el segundo accionista mayoritario de Queens. 1154 01:15:37,699 --> 01:15:39,535 Se me ha nombrado presidente de Queens 1155 01:15:39,618 --> 01:15:42,162 tras la celebración de una reunión extraordinaria. 1156 01:15:42,246 --> 01:15:45,207 Este paso era inevitable, dada la enfermedad del presidente, 1157 01:15:45,290 --> 01:15:48,126 para evitar la caída del precio de las acciones. 1158 01:15:48,210 --> 01:15:52,506 Además, tengo mucha experiencia en salvar empresas 1159 01:15:52,589 --> 01:15:55,259 durante crisis y volver a estabilizarlas. 1160 01:15:55,342 --> 01:15:56,802 A pesar de todo, 1161 01:15:56,885 --> 01:15:59,429 se han hecho conjeturas sobre mí sin fundamento 1162 01:15:59,513 --> 01:16:01,056 y vertido acusaciones falsas 1163 01:16:01,682 --> 01:16:03,600 como que traicioné al presidente, 1164 01:16:03,684 --> 01:16:05,727 expulsé a su familia, 1165 01:16:05,811 --> 01:16:10,440 les robé, los mandé a prisión o desterré al sudeste asiático. 1166 01:16:14,278 --> 01:16:16,405 Puedo asegurarles que estoy siguiendo 1167 01:16:16,488 --> 01:16:18,574 los deseos del presidente. 1168 01:16:19,283 --> 01:16:22,119 Para demostrarlo y aclarar cualquier malentendido, 1169 01:16:22,202 --> 01:16:25,247 me gustaría anunciar algo importante. 1170 01:16:29,876 --> 01:16:32,879 Vuelvo a nombrar a Hong Hae-in, una vieja amiga 1171 01:16:33,463 --> 01:16:36,383 y empresaria de talento, directora de Queens. 1172 01:16:37,217 --> 01:16:39,678 Durante los últimos tres años, el centro ha batido 1173 01:16:39,761 --> 01:16:41,930 el récord de beneficios bajo su mando. 1174 01:16:42,014 --> 01:16:44,099 Es la prueba de su eficiencia. 1175 01:16:44,182 --> 01:16:46,518 Ahora les dedicará unas palabras. 1176 01:17:01,199 --> 01:17:03,702 Hola, soy Hong Hae-in. 1177 01:17:03,785 --> 01:17:06,705 Como el presidente Yoon acaba de decir, 1178 01:17:06,788 --> 01:17:10,167 somos amigos desde la universidad. 1179 01:17:10,250 --> 01:17:11,627 El señor Yoon… 1180 01:17:14,463 --> 01:17:16,882 …Y YO HAREMOS LO POSIBLE PARA PROGRESAR… 1181 01:17:17,257 --> 01:17:18,467 Él… 1182 01:17:19,176 --> 01:17:21,595 me amenazó. 1183 01:17:30,896 --> 01:17:33,315 Me amenazó con acusar falsamente al señor Baek, 1184 01:17:33,398 --> 01:17:37,694 mi marido y ex director legal, con intención de enviarlo a la cárcel. 1185 01:17:37,778 --> 01:17:40,864 Lo tengo grabado. 1186 01:17:44,034 --> 01:17:44,868 Espera, Hae-in. 1187 01:17:44,951 --> 01:17:47,704 Por otro lado, no puedo aceptar el cargo 1188 01:17:47,788 --> 01:17:49,331 de directora 1189 01:17:50,582 --> 01:17:51,708 porque… 1190 01:17:52,542 --> 01:17:54,002 me han dicho… 1191 01:17:56,254 --> 01:17:59,257 que no me queda mucho tiempo de vida. 1192 01:19:03,238 --> 01:19:06,992 EPÍLOGO 1193 01:19:07,075 --> 01:19:09,244 ¡Bebed! ¡Hasta el fondo! 1194 01:19:09,327 --> 01:19:10,954 HACE CUATRO AÑOS 1195 01:19:11,037 --> 01:19:12,748 ¡Para dentro! 1196 01:19:12,831 --> 01:19:13,957 ¡Bien! 1197 01:19:15,000 --> 01:19:18,503 ¿Por que Hae-in, la becaria, no bebe? 1198 01:19:18,587 --> 01:19:19,880 ¡Bebe! 1199 01:19:20,464 --> 01:19:23,300 Ya le dije que no iba a beber. 1200 01:19:26,553 --> 01:19:30,056 ¿Ah, sí? Solo un chupito de amor. 1201 01:19:30,140 --> 01:19:31,057 Venga. 1202 01:19:31,683 --> 01:19:32,809 Vamos. Bebe. 1203 01:19:32,893 --> 01:19:34,811 - Un chupito. - Bebe. 1204 01:19:34,895 --> 01:19:36,980 - Un chupito. - ¿Quién es este? 1205 01:19:37,856 --> 01:19:39,065 ¿Qué haces? 1206 01:19:39,816 --> 01:19:42,194 Yo beberé en su lugar. 1207 01:19:42,277 --> 01:19:43,945 ¿Qué haces? 1208 01:19:44,029 --> 01:19:44,863 ¿Qué pasa? 1209 01:19:55,832 --> 01:19:58,251 ¿Hacemos lo del chupito del amor o no? 1210 01:20:16,561 --> 01:20:18,897 ¿Por qué estás molesta? 1211 01:20:18,980 --> 01:20:21,149 ¿Te has sentido incómoda por mi culpa? 1212 01:20:21,233 --> 01:20:23,109 Sí, mucho. 1213 01:20:23,193 --> 01:20:24,361 Solo quería… 1214 01:20:24,444 --> 01:20:25,904 Es que has sido un amor. 1215 01:20:27,364 --> 01:20:29,950 - ¿Qué? - Eres una monada cuando estás borracho. 1216 01:20:30,033 --> 01:20:32,118 Pero bebes y eres adorable 1217 01:20:32,202 --> 01:20:33,787 delante de otras mujeres. 1218 01:20:34,871 --> 01:20:35,997 ¿Cómo te atreves? 1219 01:20:37,707 --> 01:20:38,917 No volverá a ocurrir. 1220 01:20:39,000 --> 01:20:39,876 Recuérdalo. 1221 01:20:39,960 --> 01:20:42,170 Le aceleras el corazón a cualquiera 1222 01:20:42,712 --> 01:20:43,839 cuando estás borracho. 1223 01:20:44,631 --> 01:20:46,424 Es tu técnica especial. 1224 01:20:46,925 --> 01:20:49,177 Así que no lo hagas con otras. 1225 01:20:49,261 --> 01:20:50,554 Vale. 1226 01:20:57,102 --> 01:20:58,144 No lo haré. 1227 01:21:20,375 --> 01:21:21,835 Eso dijo. 1228 01:21:22,878 --> 01:21:23,712 ANOCHE 1229 01:21:23,795 --> 01:21:26,256 Hae-in dijo que se le aceleraba el corazón 1230 01:21:26,965 --> 01:21:27,883 cuando yo bebía. 1231 01:21:27,966 --> 01:21:28,800 Vámonos a casa. 1232 01:21:28,884 --> 01:21:30,010 Estás borracho. 1233 01:21:32,721 --> 01:21:34,514 ¿Crees que seguirá sintiendo eso? 1234 01:21:34,598 --> 01:21:37,893 ¿Se le acelerará el corazón si llego borracho 1235 01:21:38,560 --> 01:21:39,603 y me pongo adorable? 1236 01:21:39,686 --> 01:21:42,522 No se habría divorciado de ser así. 1237 01:21:43,481 --> 01:21:47,235 ¿Por qué se me acelera el corazón cuando la veo? 1238 01:21:47,944 --> 01:21:50,572 - ¿Va en serio? - Sí. 1239 01:21:51,948 --> 01:21:56,494 Y tengo mariposas en el estómago y me alegro al verla. 1240 01:21:57,746 --> 01:21:59,789 La echo de menos cuando no está. 1241 01:22:00,916 --> 01:22:02,042 Y, al mirarla, 1242 01:22:04,920 --> 01:22:06,796 me da miedo 1243 01:22:08,381 --> 01:22:10,175 no volver a verla nunca más. 1244 01:22:10,258 --> 01:22:11,593 Por Dios. 1245 01:22:16,806 --> 01:22:18,016 Pero ella no quiere 1246 01:22:20,143 --> 01:22:22,270 que haga nada 1247 01:22:23,605 --> 01:22:25,148 por ella nunca más. 1248 01:22:26,483 --> 01:22:27,734 Se siente incómoda. 1249 01:22:27,817 --> 01:22:29,319 Creo que ya no le gustas. 1250 01:22:29,986 --> 01:22:32,656 Pero me puso una tirita 1251 01:22:34,240 --> 01:22:35,909 y me echó pomada. 1252 01:22:36,534 --> 01:22:39,120 ¿Sí? Entonces, ¿aún le gustas? 1253 01:22:39,204 --> 01:22:40,538 Es un lío. 1254 01:22:41,081 --> 01:22:42,499 Pregúntaselo. 1255 01:22:48,088 --> 01:22:49,839 Le gusto. 1256 01:22:51,383 --> 01:22:52,801 No le gusto. 1257 01:22:53,510 --> 01:22:55,345 Le gusto. 1258 01:22:56,137 --> 01:22:57,639 No le gusto. 1259 01:22:59,474 --> 01:23:00,892 Le gusto. 1260 01:23:04,729 --> 01:23:05,730 No le gusto. 1261 01:23:14,114 --> 01:23:15,281 Le gusto. 1262 01:23:16,241 --> 01:23:17,659 No le gusto. 1263 01:23:18,284 --> 01:23:19,869 Le gusto. 1264 01:23:20,453 --> 01:23:22,080 Le gusto. 1265 01:23:23,581 --> 01:23:24,749 No le gusto. 1266 01:23:26,584 --> 01:23:28,128 Le gusto. 1267 01:23:29,462 --> 01:23:30,839 No le gusto. 1268 01:23:31,673 --> 01:23:32,882 Le gusto. 1269 01:23:34,009 --> 01:23:35,051 No le gusto. 1270 01:23:36,219 --> 01:23:37,345 Le gusto. 1271 01:23:38,763 --> 01:23:39,848 No le gusto. 1272 01:23:46,980 --> 01:23:48,023 ¿Le gusto? 1273 01:23:52,485 --> 01:23:53,319 ¿De verdad? 1274 01:23:58,199 --> 01:23:59,034 Caray. 1275 01:24:00,452 --> 01:24:03,079 Pero para mí es algo más. 1276 01:24:05,665 --> 01:24:06,541 Yo… 1277 01:24:11,296 --> 01:24:12,505 la quiero. 1278 01:24:32,400 --> 01:24:33,818 Te quiero, Hae-in. 1279 01:25:06,142 --> 01:25:08,978 LA REINA DE LAS LÁGRIMAS 1280 01:25:39,634 --> 01:25:41,010 Te daré lo que quieras… 1281 01:25:42,053 --> 01:25:43,138 Estaré con ella. 1282 01:25:44,514 --> 01:25:48,017 Soy feliz con solo que me seques el pelo con el secador estropeado. 1283 01:25:48,101 --> 01:25:50,728 Enséñame a boxear. 1284 01:25:51,688 --> 01:25:53,898 - ¿Bayas? - ¿Nos vemos esta noche? 1285 01:25:53,982 --> 01:25:54,941 ¿De noche? 1286 01:25:55,024 --> 01:25:56,776 Busca el fondo secreto. 1287 01:25:56,860 --> 01:25:58,486 Yo lo encontraré primero. 1288 01:25:58,570 --> 01:26:00,113 Deshazte 1289 01:26:00,780 --> 01:26:02,282 de Baek Hyun-woo. 1290 01:26:02,365 --> 01:26:03,491 No puedo morir aún. 1291 01:26:03,575 --> 01:26:05,869 No te lo he dicho todavía. 1292 01:26:05,952 --> 01:26:07,078 Te quiero. 1293 01:26:12,500 --> 01:26:14,502 Subtítulos: Vanesa López