1 00:01:04,147 --> 00:01:06,983 QUEEN OF TEARS 2 00:01:07,692 --> 00:01:09,319 EPISODE 10 3 00:01:21,956 --> 00:01:23,083 Hei! 4 00:01:25,168 --> 00:01:26,628 QUEEN'S-NYRKKEILYSALI 5 00:01:31,466 --> 00:01:33,551 Tulit oikeaan paikkaan. 6 00:01:33,635 --> 00:01:36,554 Täällä on kaupungin paras wi-fi. 7 00:01:36,638 --> 00:01:38,139 Tule, milloin vain haluat. 8 00:01:38,932 --> 00:01:40,266 Kiitos. 9 00:01:40,350 --> 00:01:42,435 VOITTAJA, POIKIEN SARJA BAEK HYUN-WOO 10 00:01:44,145 --> 00:01:45,438 "Baek Hyun-woo"? 11 00:01:45,522 --> 00:01:47,607 Nyrkkeilikö hän? 12 00:01:47,690 --> 00:01:48,525 Kyllä. 13 00:01:49,275 --> 00:01:50,443 Ja hän oli hyvä siinä. 14 00:01:52,278 --> 00:01:55,240 Hän käyttää älyään nyrkkeillessään. 15 00:01:55,323 --> 00:01:58,660 Hän ennustaa vastustajan liikkeet. 16 00:02:05,250 --> 00:02:07,836 Hän on kuin elävä simulaattori. 17 00:02:11,756 --> 00:02:14,092 Hän houkuttelee lähelle ja väistää lyönnit. 18 00:02:15,051 --> 00:02:20,265 Odottaa, kunnes olet puhki, ja iskee sitten. 19 00:02:21,641 --> 00:02:22,600 Olet voimaton. 20 00:02:22,684 --> 00:02:24,519 Hän tyrmäsi minutkin. 21 00:02:29,858 --> 00:02:32,110 En tiennyt, minne postittaa paperit. 22 00:02:34,863 --> 00:02:36,072 Ole hyvä. 23 00:02:36,906 --> 00:02:38,408 Muista palkata asianajaja. 24 00:02:39,325 --> 00:02:40,243 Mitä? 25 00:02:40,326 --> 00:02:43,121 Soitin heille ennen kuin poistuin autosta. 26 00:02:46,875 --> 00:02:49,711 Jäit kiinni rysän päältä, joten joudut asemalle. 27 00:02:51,254 --> 00:02:53,464 POLIISI IHMISILLE 28 00:02:57,719 --> 00:02:59,345 HRA YOON EUN-SUNG 29 00:03:01,014 --> 00:03:02,974 HRA PYEON 30 00:03:06,769 --> 00:03:07,604 Hyun-woo? 31 00:03:32,962 --> 00:03:36,007 Oletko piilotellut eksäsi luona? 32 00:03:36,090 --> 00:03:37,091 Olen pettynyt. 33 00:03:37,175 --> 00:03:38,468 Pettynyt? 34 00:03:38,551 --> 00:03:40,261 Aika paksua sinun suustasi. 35 00:03:42,263 --> 00:03:43,348 Miten löysit minut? 36 00:03:43,431 --> 00:03:46,976 Sinun pitäisi tietää, että onnistun kaikessa, mihin ryhdyn. 37 00:03:47,060 --> 00:03:48,561 Oli helppo löytää sinut. 38 00:03:49,187 --> 00:03:50,271 Joten, Hae-in. 39 00:03:50,355 --> 00:03:51,814 Älä tee minusta pahempaa. 40 00:03:55,276 --> 00:03:57,070 Uhkailetko minua? 41 00:03:57,153 --> 00:03:59,530 Kyllä. 42 00:04:00,448 --> 00:04:02,825 Mutta tässä tulee se todellinen uhkaus. 43 00:04:03,660 --> 00:04:05,078 Näin lääkärisi diagnoosin. 44 00:04:06,120 --> 00:04:09,040 Mutta lääkäri ei suostu kertomaan lisää, 45 00:04:09,123 --> 00:04:10,458 koska en ole edunvalvojasi. 46 00:04:11,292 --> 00:04:12,460 Niinpä - 47 00:04:12,543 --> 00:04:13,920 minusta tulee juuri se. 48 00:04:14,837 --> 00:04:15,672 Oletko hullu? 49 00:04:15,755 --> 00:04:17,674 Taidan olla vähän. 50 00:04:22,804 --> 00:04:24,264 Sinulla ei ole paljoa aikaa. 51 00:04:25,682 --> 00:04:27,517 Eli ei minullakaan, ja se ärsyttää. 52 00:04:27,600 --> 00:04:29,060 En pelkää mitään. 53 00:04:31,187 --> 00:04:32,397 Tee, kuten lystäät. 54 00:04:32,480 --> 00:04:34,023 Ei minullakaan ole pelättävää. 55 00:04:35,650 --> 00:04:37,652 Vanhempasi eivät tiedä sairaudestasi. 56 00:04:39,779 --> 00:04:41,239 Miksi et ole kertonut? 57 00:04:41,322 --> 00:04:42,490 Koska pelkäät. 58 00:04:43,449 --> 00:04:46,077 Ymmärrän. He menettivät jo pojan. 59 00:04:50,331 --> 00:04:51,499 Hei, Eun-sung. 60 00:04:51,582 --> 00:04:53,042 Jatka näin käyttäytymistä, 61 00:04:53,668 --> 00:04:56,462 jos haluat tehdä rakkaimmistasi onnettomia. 62 00:04:57,338 --> 00:04:58,339 Jos et halua, 63 00:04:59,132 --> 00:05:01,134 tule takaisin pian. 64 00:05:02,176 --> 00:05:04,053 Työtehtäväsi on yhä vapaana. 65 00:05:04,137 --> 00:05:05,513 Saat kaksi päivää. 66 00:05:06,764 --> 00:05:08,433 Sitten pidän lehdistötilaisuuden. 67 00:05:08,516 --> 00:05:09,434 Nähdään siellä. 68 00:05:12,979 --> 00:05:14,355 Jätä kaikki huolekseni. 69 00:05:16,816 --> 00:05:18,318 Se, joka sinut pelastaa, 70 00:05:20,486 --> 00:05:21,571 on minä, ei Hyun-woo. 71 00:05:24,949 --> 00:05:26,534 Senkin paskiainen! 72 00:05:27,660 --> 00:05:29,454 Miten voit tehdä meille näin? 73 00:05:29,537 --> 00:05:31,289 Miten voit tehdä tämän minulle? 74 00:05:31,372 --> 00:05:33,583 Tapan sinut! 75 00:05:37,045 --> 00:05:38,296 Soo-cheol. 76 00:05:42,759 --> 00:05:43,801 Oletko kunnossa? 77 00:05:44,469 --> 00:05:47,388 Perheemme on mennyttä, 78 00:05:47,472 --> 00:05:48,973 koska huijasit minua. 79 00:05:49,057 --> 00:05:49,891 Syy on minun. 80 00:05:52,977 --> 00:05:53,895 Idiootti. 81 00:05:54,937 --> 00:05:56,355 Ei se ole sinun syysi. 82 00:05:56,439 --> 00:05:58,691 Ketä tahansa olisi voitu huijata. 83 00:05:59,525 --> 00:06:01,360 Lakkaa siis itkemästä. 84 00:06:04,113 --> 00:06:05,406 Missä Da-hye on? 85 00:06:05,490 --> 00:06:06,908 Missä hän on? 86 00:06:08,159 --> 00:06:09,452 Kerro vain, 87 00:06:09,535 --> 00:06:11,829 onko hän kunnossa. 88 00:06:14,040 --> 00:06:15,249 Ole kiltti. 89 00:06:34,435 --> 00:06:37,188 Kompastuit kiveen ja kaaduit, 90 00:06:37,271 --> 00:06:38,773 kun juoksit pimeässä. 91 00:06:38,856 --> 00:06:39,690 Miksi? 92 00:06:39,774 --> 00:06:41,359 Koska olit humalassa. 93 00:06:41,442 --> 00:06:42,693 En juonut. 94 00:06:44,320 --> 00:06:47,448 Muut eivät saa tietää, että Eun-sung kävi täällä. 95 00:06:48,199 --> 00:06:49,283 Miksi hän oli täällä? 96 00:06:52,995 --> 00:06:56,124 Minun pitäisi tietää, miksi se paskiainen kävi täällä. 97 00:06:57,166 --> 00:06:58,167 Minun pitää - 98 00:06:59,168 --> 00:07:02,755 tehdä jotain, joten älä kerro vanhemmille vielä. 99 00:07:05,299 --> 00:07:06,676 Vastaa. 100 00:07:08,261 --> 00:07:09,178 Hyvä on. 101 00:07:11,013 --> 00:07:13,724 Olen hämäräsokea, joten en nähnyt mitään. 102 00:07:17,937 --> 00:07:20,106 Saan hyttysiä kiinni pimeässä. 103 00:07:20,189 --> 00:07:22,525 Niin, pimeänäkö on ainoa kykysi. 104 00:07:22,608 --> 00:07:25,820 Aivan, ja se oli tämä tyyppi. 105 00:07:25,903 --> 00:07:28,698 Queensin uusi puheenjohtaja. 106 00:07:28,781 --> 00:07:29,907 Todellako? -Kyllä. 107 00:07:29,991 --> 00:07:31,576 Heidän pahin vihollisensa. 108 00:07:31,659 --> 00:07:32,910 Nimenomaan. 109 00:07:34,996 --> 00:07:36,247 Mitä? Tunnetko hänet? 110 00:07:36,330 --> 00:07:37,331 Hän on tyyppiäni. 111 00:07:54,182 --> 00:07:55,308 YOON EUN-SUNG 112 00:07:56,184 --> 00:07:57,018 Hitto. 113 00:07:57,977 --> 00:07:59,020 Sinulla kesti. 114 00:07:59,103 --> 00:08:02,106 Poistitko korealaisen numerosi, sähköpostin ja somen? 115 00:08:02,190 --> 00:08:03,024 Tietty. 116 00:08:03,107 --> 00:08:04,942 Muutan myös uudella nimellä. 117 00:08:05,026 --> 00:08:06,027 Hyvä. 118 00:08:06,110 --> 00:08:07,487 Ei soiteta enää. 119 00:08:07,570 --> 00:08:09,447 Ellei asia ole kiireellinen. -Selvä. 120 00:08:10,698 --> 00:08:11,949 Muuten, 121 00:08:12,742 --> 00:08:14,202 näitkö Soo-cheolin? 122 00:08:16,204 --> 00:08:17,205 Miksi? 123 00:08:17,955 --> 00:08:19,207 Muuten vain. 124 00:08:19,290 --> 00:08:20,875 Hän on heikkohermoinen. 125 00:08:20,958 --> 00:08:22,126 Hän lienee shokissa. 126 00:08:22,210 --> 00:08:23,961 Mitä sitten? Oletko huolissasi? 127 00:08:24,754 --> 00:08:26,631 Miksi olisin? 128 00:08:26,714 --> 00:08:28,299 Kunhan kysyin. 129 00:08:28,925 --> 00:08:30,134 Soo-cheol - 130 00:08:32,136 --> 00:08:33,179 on raivoissaan. 131 00:08:35,264 --> 00:08:36,682 Niinkö? 132 00:08:36,766 --> 00:08:39,435 Hän laittaa sinut kärsimään, jos löytää sinut, 133 00:08:40,019 --> 00:08:41,270 joten pysy piilossa. 134 00:08:41,354 --> 00:08:42,813 Hyvä on. Hei hei. 135 00:08:47,318 --> 00:08:48,819 Totta kai hän on vihainen. 136 00:08:51,572 --> 00:08:52,615 Minäkin olisin. 137 00:08:54,659 --> 00:08:56,827 Hän on vihdoin kypsynyt. 138 00:08:56,911 --> 00:08:58,871 Hän ei ollutkaan täysi torvi. 139 00:08:58,955 --> 00:09:00,873 Da-hye… 140 00:09:06,587 --> 00:09:08,214 Da-hye… 141 00:09:09,549 --> 00:09:11,092 Da-hye… 142 00:09:20,434 --> 00:09:21,686 BAEK HYUN-WOO 143 00:09:22,603 --> 00:09:24,105 Henkilö ei ole saatavilla. 144 00:09:24,188 --> 00:09:27,191 Jättäkää viesti äänimerkin jälkeen. 145 00:09:54,802 --> 00:09:55,928 Mitä tapahtui? 146 00:09:56,012 --> 00:09:57,972 Miksi olet niin myöhässä? 147 00:09:58,055 --> 00:10:00,057 Ja mitä kasvoillesi tapahtui? 148 00:10:00,141 --> 00:10:01,392 Minä vain… 149 00:10:06,063 --> 00:10:08,107 Lyötiinkö sinua? -Ei. 150 00:10:09,150 --> 00:10:11,319 Miten pahasti sattui? 151 00:10:11,402 --> 00:10:13,195 Anna kun selitän. 152 00:10:13,279 --> 00:10:14,822 Hae-in. Sopiiko? 153 00:10:17,366 --> 00:10:19,619 Anna minun puhua. Odota… 154 00:10:21,746 --> 00:10:23,080 Pysy paikoillasi. 155 00:10:26,083 --> 00:10:27,752 Lopeta. 156 00:10:27,835 --> 00:10:29,462 Tule tänne. Katson. 157 00:10:32,256 --> 00:10:34,884 Miksi tämä on punainen? Nuijittiinko sinut? 158 00:10:36,302 --> 00:10:37,303 Anna minun - 159 00:10:38,095 --> 00:10:39,972 selittää. 160 00:10:40,056 --> 00:10:41,724 Ei minua hakattu. 161 00:10:41,807 --> 00:10:43,184 Avaa suusi. 162 00:10:47,146 --> 00:10:48,731 Puritko kieleesi? 163 00:10:49,231 --> 00:10:50,066 En. 164 00:10:50,941 --> 00:10:53,569 En purrut kieleeni tai saanut turpiini. 165 00:10:53,653 --> 00:10:56,197 Katso. Olen aivan kunnossa. 166 00:10:57,615 --> 00:11:00,785 Vain pari naarmua ja haljennut huuli. 167 00:11:01,327 --> 00:11:02,578 Ja miksi niin? 168 00:11:19,470 --> 00:11:20,346 Pysy paikoillasi. 169 00:11:26,644 --> 00:11:29,105 En yritä kehuskella, mutta - 170 00:11:29,188 --> 00:11:30,689 vastassani oli kolme miestä. 171 00:11:32,525 --> 00:11:34,652 Se ei ollut helppo tappelu. 172 00:11:35,361 --> 00:11:36,612 Ja heillä - 173 00:11:36,695 --> 00:11:38,030 oli jopa - 174 00:11:38,114 --> 00:11:41,867 pamput ja muita aseita, kun he hyökkäsivät. 175 00:11:41,951 --> 00:11:43,285 Eikä sinulla ollut asetta? 176 00:11:43,369 --> 00:11:44,745 No… 177 00:11:44,829 --> 00:11:49,250 Et ehkä tiennyt, mutta nuorena nyrkkeilin. 178 00:11:49,333 --> 00:11:51,419 Osaan ottaa iskuja vastaan, 179 00:11:51,502 --> 00:11:53,421 joten se ei sattunut yhtään. 180 00:11:53,504 --> 00:11:54,463 Odota. 181 00:11:56,924 --> 00:11:59,093 Se vain kirveli. 182 00:12:00,428 --> 00:12:02,972 Kuka se oli? Kuka sekopää teki tämän? 183 00:12:03,055 --> 00:12:05,015 Muistatko sen välittäjän, 184 00:12:05,641 --> 00:12:07,017 joka on lentokieltolistalla? 185 00:12:07,101 --> 00:12:07,935 Siis - 186 00:12:08,602 --> 00:12:11,272 kimppuusi käytiin, kun jäljitit huijaria? 187 00:12:12,356 --> 00:12:13,399 Mutta voitin. 188 00:12:14,525 --> 00:12:15,568 En ole vaikuttunut. 189 00:12:16,652 --> 00:12:19,864 Sinun olisi pitänyt paeta, jos olit alakynnessä. 190 00:12:19,947 --> 00:12:21,449 Hänen tosin pidätettiin. 191 00:12:21,532 --> 00:12:24,910 Voimme vaihtaa asetelman, jos hänet todetaan syylliseksi… 192 00:12:24,994 --> 00:12:25,828 Ole hiljaa. 193 00:12:32,960 --> 00:12:34,712 Jos tämä tapahtuu uudelleen, 194 00:12:35,463 --> 00:12:36,464 juokse pakoon. 195 00:12:37,173 --> 00:12:38,007 Lupaa. 196 00:12:43,053 --> 00:12:43,971 Vastaa. 197 00:12:44,972 --> 00:12:45,973 Käskit olla hiljaa. 198 00:12:47,808 --> 00:12:49,226 Mutta lupaa se. 199 00:12:52,771 --> 00:12:53,981 Olen pahoillani. 200 00:12:55,399 --> 00:12:56,484 En voi luvata sitä. 201 00:12:59,195 --> 00:13:00,571 Tein jo yhden lupauksen. 202 00:13:01,697 --> 00:13:02,948 Minkä? 203 00:13:04,950 --> 00:13:06,118 Se koskee sinua. 204 00:13:08,370 --> 00:13:09,205 Se on - 205 00:13:09,872 --> 00:13:11,373 lupaus itselleni. 206 00:13:16,003 --> 00:13:17,046 Älä tee lupauksia - 207 00:13:18,130 --> 00:13:19,298 minusta. 208 00:13:24,094 --> 00:13:26,347 Vain avioparit tekevät niin. 209 00:13:28,390 --> 00:13:30,518 Me olemme eronneet, joten ei tarvitse. 210 00:13:46,283 --> 00:13:49,161 Jos tulet vielä hakattuna takaisin, 211 00:13:51,205 --> 00:13:52,665 tapan sinut itse. 212 00:13:53,791 --> 00:13:54,875 Ymmärrätkö? 213 00:13:56,001 --> 00:13:57,461 Ei minua hakattu… 214 00:14:00,297 --> 00:14:01,173 Hyvä on. 215 00:14:16,814 --> 00:14:18,107 Syödään. 216 00:14:25,865 --> 00:14:27,241 Mitä kasvoillesi tapahtui? 217 00:14:32,788 --> 00:14:33,789 Kaaduin illalla. 218 00:14:33,873 --> 00:14:34,999 Mitä tapahtui? 219 00:14:40,004 --> 00:14:41,922 Mitä sinulle tapahtui? 220 00:14:44,633 --> 00:14:47,052 Kompastuin ja kaaduin. 221 00:14:47,136 --> 00:14:49,138 Kaaduitte siis molemmat? 222 00:14:49,221 --> 00:14:52,182 Tappelitteko te? -En uskaltaisi. 223 00:14:52,266 --> 00:14:53,392 Kuulin, 224 00:14:54,018 --> 00:14:55,477 että hän nyrkkeili ennen. 225 00:14:56,520 --> 00:14:57,563 Niin… 226 00:14:58,314 --> 00:14:59,148 Kuulit siis. 227 00:14:59,231 --> 00:15:00,858 Hän kävi salillani eilen. 228 00:15:00,941 --> 00:15:02,818 Hän yllättyi palkinnoistasi. 229 00:15:02,902 --> 00:15:04,528 Vai niin. -Urheilitko? 230 00:15:05,446 --> 00:15:06,447 Kyllä. 231 00:15:06,530 --> 00:15:10,367 Voin sanoa tämän nyt, mutta häntä ei ollut helppo kasvattaa. 232 00:15:10,451 --> 00:15:12,953 Hän voitti jokaisen kisan - 233 00:15:13,037 --> 00:15:15,456 ja oli jokaisen kokeen jälkeen - 234 00:15:15,539 --> 00:15:18,250 maan kymmenen parhaan joukossa. 235 00:15:18,334 --> 00:15:21,712 Emme tienneet, mille tielle häntä rohkaisisimme. 236 00:15:21,795 --> 00:15:23,172 Olet täydellinen. 237 00:15:23,923 --> 00:15:27,092 En. -Kuulostaa, kuin kehuskelisin pojallani. 238 00:15:27,843 --> 00:15:29,595 Mutta se on totuus. 239 00:15:30,346 --> 00:15:33,265 Hän muistuttaa minua. 240 00:15:33,349 --> 00:15:36,644 Ei. Hyeon-tae on se, joka muistuttaa sinua. 241 00:15:36,727 --> 00:15:39,730 Kaikkien mielestä Hyun-woo oli perheemme outo jäsen. 242 00:15:39,813 --> 00:15:42,483 Olen tullut äitiini, eli en voi valehdella. 243 00:15:46,028 --> 00:15:48,822 Entä sinä? 244 00:15:48,906 --> 00:15:50,783 Hän ei ole kuin minä. 245 00:15:52,368 --> 00:15:54,203 Miksi en? Totta kai olen. 246 00:16:00,459 --> 00:16:02,169 Hae-in puolestaan - 247 00:16:02,252 --> 00:16:05,089 on kaunis - 248 00:16:05,172 --> 00:16:07,049 aivan kuten äitinsä. 249 00:16:23,774 --> 00:16:24,900 Hyun-woo. 250 00:16:26,402 --> 00:16:27,319 Mitä nyt? 251 00:16:27,403 --> 00:16:28,737 Oikeastaan… 252 00:16:29,571 --> 00:16:32,700 Hae-in kielsi kertomasta sinulle, mutta… 253 00:16:32,783 --> 00:16:33,867 Mistä? 254 00:16:40,582 --> 00:16:41,625 Mitä? -Mitä? 255 00:16:41,709 --> 00:16:43,460 Olit sanomassa jotain? 256 00:16:43,544 --> 00:16:44,837 Olinko? -Etkö? 257 00:16:46,422 --> 00:16:47,548 Luulin, että sinä olit. 258 00:16:48,298 --> 00:16:49,550 Mene sitten. 259 00:16:55,389 --> 00:16:56,390 Mikä häntä vaivaa? 260 00:16:57,349 --> 00:16:58,434 Älä välitä. 261 00:17:00,227 --> 00:17:02,104 Laitoitko aamulla voidetta? 262 00:17:03,439 --> 00:17:05,941 En, oli kiire. 263 00:17:06,025 --> 00:17:07,776 Näytä kasvojasi. 264 00:17:22,332 --> 00:17:25,627 Tätä pitää laittaa usein. -Mutta olen kunnossa nyt. 265 00:17:26,295 --> 00:17:27,921 Ei, et ole. 266 00:17:28,005 --> 00:17:30,090 Laita voidetta - 267 00:17:33,260 --> 00:17:35,387 ja vaihda laastari usein, ettei tule arpea. 268 00:17:49,068 --> 00:17:49,902 Noin. 269 00:17:50,611 --> 00:17:51,695 Mene. 270 00:17:51,779 --> 00:17:52,613 Selvä. 271 00:17:55,115 --> 00:17:56,116 Hyvä on sitten. 272 00:17:57,993 --> 00:17:59,286 Lähden nyt. 273 00:18:00,662 --> 00:18:01,497 Selvä. 274 00:18:02,664 --> 00:18:04,666 Aja varovasti. 275 00:18:37,157 --> 00:18:37,991 Mitä nyt? 276 00:18:40,828 --> 00:18:43,372 On ruuhka-aika. 277 00:18:45,082 --> 00:18:46,959 Ehkä pitäisi odottaa - 278 00:18:47,751 --> 00:18:48,585 viisi minuuttia. 279 00:18:52,214 --> 00:18:53,215 No. 280 00:18:53,549 --> 00:18:55,801 On aina parempi välttää ruuhkaa. 281 00:18:57,719 --> 00:18:59,555 Niin, aivan. 282 00:19:01,723 --> 00:19:02,558 Niin. 283 00:19:12,484 --> 00:19:15,070 YONGDU-RI SUPERMARKET 284 00:19:37,134 --> 00:19:38,802 Mitä jos olisimme tehneet niin? 285 00:19:40,762 --> 00:19:41,597 Mitä tarkoitat? 286 00:19:41,680 --> 00:19:44,099 Jos hän olisimme laittaneet voidetta, 287 00:19:44,183 --> 00:19:45,517 puhdistaneet haavamme - 288 00:19:45,601 --> 00:19:47,603 ja vaihtaneet laastarimme usein, 289 00:19:48,353 --> 00:19:50,105 olisivatko asiat eri tavalla? 290 00:19:52,774 --> 00:19:53,775 Ei, ennen sitä. 291 00:19:54,735 --> 00:19:55,986 Jos olisimme eronneet - 292 00:19:56,069 --> 00:19:58,405 niihin aikoihin, kun söin jäätelöä - 293 00:19:58,488 --> 00:19:59,406 täällä? 294 00:20:00,824 --> 00:20:03,744 Jos emme olisi menneet naimisiin, 295 00:20:04,453 --> 00:20:07,247 se olisi kaunis muisto vieläkin. 296 00:20:08,290 --> 00:20:09,958 Ei olisi ollut tarvetta - 297 00:20:10,042 --> 00:20:11,752 haavoille, 298 00:20:12,586 --> 00:20:14,087 jotka tulehtuvat, 299 00:20:15,005 --> 00:20:16,423 tai arville. 300 00:20:16,924 --> 00:20:18,175 Olisit tavannut jonkun - 301 00:20:18,634 --> 00:20:22,512 kiltimmän, lempeämmän - 302 00:20:23,305 --> 00:20:25,599 ja paremman kuin minä. 303 00:20:26,433 --> 00:20:28,644 Eläisitte onnellisina yhdessä. 304 00:20:29,686 --> 00:20:30,896 Tuskin. 305 00:20:33,607 --> 00:20:35,400 Jos olisimme eronneet, 306 00:20:35,484 --> 00:20:36,318 sinä tuskin - 307 00:20:36,944 --> 00:20:38,779 tietäisit, miten minulla menee. 308 00:20:39,613 --> 00:20:43,116 Mutta minä tietäisin sinusta. 309 00:20:43,200 --> 00:20:44,034 Ja luultavasti - 310 00:20:45,077 --> 00:20:46,787 katuisin. 311 00:20:48,747 --> 00:20:50,832 Mutta jos olisit tiennyt, mitä käy… 312 00:20:50,916 --> 00:20:52,000 Silti. 313 00:20:54,503 --> 00:20:56,004 Olisin tehnyt saman valinnan. 314 00:21:01,927 --> 00:21:04,680 Mutta jos olisin tiennyt silloin, mitä tiedän nyt, 315 00:21:04,763 --> 00:21:06,890 olisin kysynyt sinulta useammin. 316 00:21:06,974 --> 00:21:07,808 Kysynyt mitä? 317 00:21:08,433 --> 00:21:09,768 Miten päiväsi sujui. 318 00:21:15,524 --> 00:21:16,400 Oliko jotain, 319 00:21:17,317 --> 00:21:18,318 mikä vaivasi sinua. 320 00:21:20,028 --> 00:21:21,196 Kaduttaa, 321 00:21:21,863 --> 00:21:23,865 etten kysynyt sinulta sellaista. 322 00:22:17,085 --> 00:22:19,171 Moneltako tulit kotiin eilen? 323 00:22:21,214 --> 00:22:22,841 Onko puheenjohtaja kunnossa? 324 00:22:29,306 --> 00:22:30,390 Ymmärrän, 325 00:22:30,474 --> 00:22:32,100 mitä tarkoitat. 326 00:22:32,851 --> 00:22:34,227 Mutta ensin, 327 00:22:34,311 --> 00:22:35,896 palauta puheenjohtaja. 328 00:22:36,396 --> 00:22:37,981 Sitten voimme puhua. 329 00:22:38,065 --> 00:22:39,149 Ei meidän tarvitse. 330 00:22:40,484 --> 00:22:43,111 Menen Hae-inin kanssa naimisiin heti kun voin. 331 00:22:43,195 --> 00:22:44,321 Mitä? Naimisiin? 332 00:22:46,865 --> 00:22:48,366 Suostuiko hän siihen? 333 00:22:48,867 --> 00:22:50,243 Etkö vieläkään tunne minua? 334 00:22:52,621 --> 00:22:53,830 Saan sen aikaan. 335 00:23:07,928 --> 00:23:09,679 INTRANET 336 00:23:10,806 --> 00:23:13,767 UUSI NIMITYS 337 00:23:15,727 --> 00:23:17,896 BAEK HYUN-WOO SIVUUN VÄÄRINKÄYTÖKSEN VUOKSI 338 00:23:20,357 --> 00:23:21,233 Luitko sen? 339 00:23:24,069 --> 00:23:25,278 Mitä on meneillään? 340 00:23:26,029 --> 00:23:26,988 Tapahtuiko jotain? 341 00:23:53,932 --> 00:23:55,392 Se on pienempi kuin luulin. 342 00:23:58,770 --> 00:24:00,647 Ihan sopiva yhdelle. 343 00:24:01,189 --> 00:24:03,859 Taisit järkyttyä yllättävästä tiedosta. 344 00:24:05,277 --> 00:24:06,903 Osasin odottaa sitä. 345 00:24:07,487 --> 00:24:08,613 Mutta - 346 00:24:09,406 --> 00:24:10,240 "väärinkäytös"? 347 00:24:10,323 --> 00:24:11,700 Onko sinulla todisteita? 348 00:24:11,783 --> 00:24:14,411 Tietty. Henkilöstökomitea kokoontuu pian. 349 00:24:14,494 --> 00:24:15,579 Saat sitten tietää. 350 00:24:18,290 --> 00:24:19,124 Olin yllättynyt. 351 00:24:19,833 --> 00:24:20,834 Yongdu-riko se oli? 352 00:24:21,501 --> 00:24:22,502 Ilma oli raikasta. 353 00:24:23,670 --> 00:24:26,506 Silti, miten saatoit viedä hänet sinne? 354 00:24:31,261 --> 00:24:33,221 Et ole tainnut kuulla. 355 00:24:37,392 --> 00:24:38,768 Näin hänet eilen. 356 00:24:40,353 --> 00:24:41,479 Eikö hän kertonut? 357 00:24:42,606 --> 00:24:43,857 Ei ollut aikaa. 358 00:24:45,066 --> 00:24:46,276 Olin kiireinen. 359 00:24:46,359 --> 00:24:48,028 Hra Pyeon pidätettiin eilen. 360 00:24:50,614 --> 00:24:51,615 Vai niin. 361 00:24:52,324 --> 00:24:53,617 Et sinäkään tainnut kuulla. 362 00:24:55,118 --> 00:24:56,494 En ymmärrä. 363 00:24:56,578 --> 00:24:59,664 Kuulemani mukaan hänkin - 364 00:24:59,748 --> 00:25:01,416 teeskentelee tietämätöntä. 365 00:25:01,499 --> 00:25:03,668 Mutta ei huolta, minulla on tapa - 366 00:25:04,878 --> 00:25:06,630 kaivaa totuus esiin. 367 00:25:11,927 --> 00:25:12,969 Niinkö? 368 00:25:13,470 --> 00:25:14,471 Hyvä. 369 00:25:15,138 --> 00:25:16,973 Tehdään, mitä parhaiten osaamme. 370 00:25:19,684 --> 00:25:20,518 Näkemiin. 371 00:25:44,042 --> 00:25:45,543 Pitäisikö tervehtiä? 372 00:25:45,627 --> 00:25:48,964 Ei. Hän on kuin kruununprinssi Sado riisilaatikossa. 373 00:25:49,047 --> 00:25:50,966 Mitä tarkoitat? -Etkö nähnyt elokuvaa? 374 00:25:51,049 --> 00:25:52,259 Potkujen sijaan - 375 00:25:52,342 --> 00:25:55,470 hänet laitettiin kaikkien nähtäville. 376 00:25:55,553 --> 00:25:58,014 He haluavat nähdä, kuka on hänen puolellaan. 377 00:25:58,098 --> 00:26:00,392 Siksikö hän on tupakointihuoneen vieressä? 378 00:26:00,475 --> 00:26:02,894 He haluavat nähdä, kenet hän tuntee. 379 00:26:03,728 --> 00:26:04,562 Mennään. 380 00:26:15,031 --> 00:26:17,325 En uskonut, että vastaisit puheluuni. 381 00:26:19,577 --> 00:26:20,578 Niin. 382 00:26:21,329 --> 00:26:24,833 Älä poista numeroita, jos asiat ovat kesken. 383 00:26:24,916 --> 00:26:28,378 On aina niitä, jotka kieltäytyvät maksamasta naittamispalkkiota. 384 00:26:28,461 --> 00:26:32,549 Jahtaan heitä maan ääriin asti ja laitan kärsimään. 385 00:26:33,258 --> 00:26:35,593 Niin minä tasaan tilit. 386 00:26:39,848 --> 00:26:41,725 Kyllä, tiedän. 387 00:26:41,808 --> 00:26:44,269 Mutta olen aika tarkka sopimisistani. 388 00:26:44,352 --> 00:26:45,270 Mitä? 389 00:26:45,353 --> 00:26:49,274 Ehkä et saanut, mitä halusit, koska et ansainnut sitä. 390 00:26:49,357 --> 00:26:51,985 Väitätkö, etten tehnyt työtäni? 391 00:26:52,068 --> 00:26:56,197 Uhrasitko vuosikymmeniä elämästäsi ja elit orjana tämän katon alla? 392 00:26:56,281 --> 00:26:59,826 Tai asuitko ulkomailla vuosia yksin, kuten Eun-sung? 393 00:26:59,909 --> 00:27:02,537 Et myöskään tehnyt töitä ilmaiseksi. 394 00:27:02,620 --> 00:27:03,872 Olen siis hämmentynyt, 395 00:27:03,955 --> 00:27:06,458 että vaadit päästä toimitusjohtajaksi. 396 00:27:06,541 --> 00:27:10,128 Siltikin käsket lähteä ulkomaille vähäisillä - 397 00:27:10,211 --> 00:27:11,046 varoillani. 398 00:27:11,629 --> 00:27:12,797 Eikö se ole liikaa? 399 00:27:12,881 --> 00:27:14,799 Pääset toimitusjohtajaksi. 400 00:27:16,092 --> 00:27:17,635 Mutta ansaitse palkkasi. 401 00:27:19,429 --> 00:27:20,430 Miten? 402 00:27:23,558 --> 00:27:24,684 Etsi Hong Man-dae. 403 00:27:24,768 --> 00:27:25,602 Mitä? 404 00:27:26,269 --> 00:27:27,270 Mitä sinä… 405 00:27:40,492 --> 00:27:43,745 Ei ole montaa sairaalaa, jotka ovat auki vuorokauden ympäri - 406 00:27:43,828 --> 00:27:45,955 ja joissa on VIP-huone, 407 00:27:46,039 --> 00:27:48,541 joka kattaa koko kerroksen. 408 00:27:49,459 --> 00:27:51,086 No niin. Aloitetaan. 409 00:27:51,169 --> 00:27:52,295 Hyvä on. 410 00:27:53,380 --> 00:27:54,464 Hei. 411 00:27:54,547 --> 00:27:56,800 Onko tämä Hanjun sairaalan VIP-huone? 412 00:27:56,883 --> 00:28:00,345 Toimitusjohtajamme haluaa kantasoluhoitoon. 413 00:28:00,428 --> 00:28:03,390 Onko VIP-huoneenne 23. kerroksessa vapaana? 414 00:28:03,473 --> 00:28:05,058 Mitä? Hän teki mitä isälleni? 415 00:28:06,851 --> 00:28:09,312 Minne hän vei hänet? 416 00:28:09,396 --> 00:28:10,647 Tutkin sitä yhä. 417 00:28:10,730 --> 00:28:13,233 Hoitajan mukaan Seul-hee ei ollut mukana. 418 00:28:13,316 --> 00:28:15,318 Eun-sung teki sen yksin. 419 00:28:15,402 --> 00:28:16,528 Hitto. 420 00:28:16,611 --> 00:28:18,696 Laitan heidät maksamaan. 421 00:28:18,780 --> 00:28:20,615 Odota. Soitin taksin. 422 00:28:20,698 --> 00:28:22,325 Tulen Souliin pian. 423 00:28:24,577 --> 00:28:25,578 Lopetan nyt. 424 00:28:26,704 --> 00:28:28,623 Hei, olet äitini tytär. 425 00:28:29,582 --> 00:28:31,668 Hän huijasi minua silloin. 426 00:28:31,751 --> 00:28:33,294 Minun piti palauttaa tämä. 427 00:28:34,504 --> 00:28:35,338 Tässä. 428 00:28:36,548 --> 00:28:39,092 Äitisi lainasi sitä minulle. 429 00:28:39,175 --> 00:28:40,009 Mutta - 430 00:28:40,760 --> 00:28:42,053 miksi? 431 00:28:42,137 --> 00:28:43,096 Jotta - 432 00:28:44,013 --> 00:28:46,725 voisin pyyhkiä, mitä läikytin. 433 00:28:46,808 --> 00:28:48,059 Mitä läikytit? 434 00:28:56,401 --> 00:28:57,485 Miksi itket? 435 00:28:57,569 --> 00:28:58,737 No… 436 00:29:02,282 --> 00:29:04,159 Huh, melkein kerroin. 437 00:29:04,242 --> 00:29:05,660 Mitä se sinulle kuuluu? 438 00:29:05,744 --> 00:29:07,537 Anna se takaisin hänelle. 439 00:29:08,955 --> 00:29:11,875 Vain suurimmat hölmöt itkevät vaikeina aikoina. 440 00:29:12,959 --> 00:29:14,252 Mitä sinä sanoit? 441 00:29:14,335 --> 00:29:16,045 En itkenyt. 442 00:29:16,129 --> 00:29:17,922 Ja keskivertohölmöt kestävät sen. 443 00:29:19,257 --> 00:29:21,885 Mitä viisaimmat sitten tekevät? 444 00:29:23,261 --> 00:29:26,222 He syövät lihaa, kun on vaikeaa. 445 00:29:31,561 --> 00:29:35,106 Ensi kerralla syö lihaa äläkä itke kuin hölmö. 446 00:29:44,949 --> 00:29:46,451 Mitä hän tarkoittaa? 447 00:29:47,035 --> 00:29:48,995 Lihaa muka. 448 00:29:51,998 --> 00:29:54,626 Tämä kylä on outo. 449 00:29:56,878 --> 00:29:58,463 KYLÄN PÄÄLLIKKÖ 450 00:30:13,102 --> 00:30:14,771 Hyvältä näyttää, Du-gwan. 451 00:30:16,356 --> 00:30:17,440 Mitä teette täällä? 452 00:30:17,524 --> 00:30:19,776 Hyvästelemme sinut. 453 00:30:20,527 --> 00:30:21,694 Hei. 454 00:30:21,778 --> 00:30:23,279 Kuolenko tai jotain? 455 00:30:30,453 --> 00:30:32,455 Olen Park Seok-hun, kylän uusi päällikkö. 456 00:30:32,539 --> 00:30:34,791 PARK SEOK-HUNIN VIRKAANASTUJAISET 457 00:30:34,874 --> 00:30:37,544 Hieno päivä. Nauttikaa. 458 00:30:37,627 --> 00:30:39,295 Virkaanastujaisjuhlat ovat - 459 00:30:39,379 --> 00:30:41,422 porsas-riisikeittoravintolassani. 460 00:30:41,506 --> 00:30:44,342 Tulkaa käymään ja maistakaa. Lupaan olla hyvä! 461 00:30:44,425 --> 00:30:46,010 Seuratkaa minua! 462 00:30:48,263 --> 00:30:49,848 Park Seok-hun! 463 00:30:49,931 --> 00:30:53,685 Park Seok-hun! 464 00:30:53,768 --> 00:30:54,978 Mennään syömään. 465 00:30:58,273 --> 00:30:59,107 Muuten, 466 00:30:59,899 --> 00:31:01,317 missä Chun-sik on? 467 00:31:03,236 --> 00:31:04,696 Hänen tyttärensä. 468 00:31:04,779 --> 00:31:08,283 Tunnemme kaikki täällä. Ketä sitten palkkaisimme? 469 00:31:08,366 --> 00:31:09,826 Ja viime kerralla… 470 00:31:12,537 --> 00:31:13,746 Kerro kaikki. 471 00:31:13,830 --> 00:31:15,915 Mitä Seok-hunin miehet sanoivat? 472 00:31:15,999 --> 00:31:18,877 Muistatteko, kun joimme sukupolvenvaihdosjuhlissa? 473 00:31:18,960 --> 00:31:21,129 Ja kuitti katosi. 474 00:31:21,796 --> 00:31:23,590 Siksikö? -Ei siinä kaikki. 475 00:31:23,673 --> 00:31:25,508 He toivat myös osa-aika-CV:t - 476 00:31:25,592 --> 00:31:28,678 kahden vuoden takaiselta torilta ja väittivät, 477 00:31:28,761 --> 00:31:31,514 että osa-aikaiset valittiin palveluksena. 478 00:31:31,598 --> 00:31:33,558 Uskomatonta. 479 00:31:33,641 --> 00:31:35,727 Rauhoitu. 480 00:31:37,061 --> 00:31:39,856 Kahta asiaa ei ole olemassakaan. 481 00:31:40,481 --> 00:31:41,774 Yksi on ilmaiset asiat. 482 00:31:41,858 --> 00:31:43,651 Toinen on - 483 00:31:43,735 --> 00:31:45,111 rauhanomainen vallanvaihto. 484 00:31:45,194 --> 00:31:48,072 Se on totta, Du-gwan. 485 00:31:48,156 --> 00:31:50,408 Ne ovat maailmanlaajuisia totuuksia. 486 00:31:50,491 --> 00:31:53,453 He tekevät, mitä kaikki tekevät. 487 00:31:53,536 --> 00:31:55,121 Kun valta vaihtuu, 488 00:31:55,204 --> 00:31:58,291 he piinaavat edeltäjän läheisiä. 489 00:32:00,919 --> 00:32:02,337 Voihan… 490 00:32:02,420 --> 00:32:04,088 Eikä siinä kaikki. 491 00:32:04,172 --> 00:32:07,634 Pian he pyyhkivät jäljet edellisestä hallinnosta. 492 00:32:09,010 --> 00:32:10,136 Pyyhkivät jäljet? 493 00:32:13,848 --> 00:32:16,684 Lisää maalia. Näen sen yhä. Käytä tätä. 494 00:32:16,768 --> 00:32:17,852 Selvä. -Hyvä. 495 00:32:17,936 --> 00:32:18,853 Kiitos. -Ei kestä. 496 00:32:20,521 --> 00:32:23,858 KYLÄN PÄÄLLIKKÖ 497 00:32:23,942 --> 00:32:24,943 Seok-hun. 498 00:32:25,026 --> 00:32:26,736 Päärynät ovat viattomia. 499 00:32:26,819 --> 00:32:27,654 Mitä? 500 00:32:27,737 --> 00:32:30,114 Et halua poistaa päärynöitä, 501 00:32:30,198 --> 00:32:33,117 vaan läsnäoloni tässä kylässä. 502 00:32:33,201 --> 00:32:36,454 Haluat pyyhkiä maineeni viisaimpana kylänpäänä. 503 00:32:36,537 --> 00:32:37,747 Ei pidä paikkaansa. 504 00:32:37,830 --> 00:32:40,124 Yongdu-rin uusi mainoslause on: 505 00:32:40,208 --> 00:32:42,669 "Kauniiden omenoiden kylä." 506 00:32:42,752 --> 00:32:44,295 Joten ne pitää maalata. 507 00:32:44,379 --> 00:32:47,215 Täällä on paljon seiniä. 508 00:32:47,298 --> 00:32:50,134 Oliko pakko käyttää juuri tätä? 509 00:32:50,218 --> 00:32:53,137 Emme pyydä kohtelemaan meitä kuin olisimme yhä vallassa. 510 00:32:53,221 --> 00:32:55,556 Pyydämme vain vähän kunnioitusta. 511 00:32:57,642 --> 00:32:59,560 Aiotteko jatkaa katselemista? 512 00:33:00,979 --> 00:33:02,230 Se on kiusallista. 513 00:33:14,325 --> 00:33:15,618 SAAPUNEET 514 00:33:15,702 --> 00:33:17,412 EI TOIMITETTU DA-HYE 515 00:33:49,110 --> 00:33:50,319 Missä olet? 516 00:33:50,403 --> 00:33:52,405 Puun takana. -Aivan. 517 00:33:55,616 --> 00:33:57,410 Kiitos, kulta. Pelastit minut. 518 00:33:57,493 --> 00:33:58,494 Keskity. 519 00:33:58,578 --> 00:34:01,372 Käytä myrkkyneulojasi. -Ei minulla ole. Vain kirves. 520 00:34:01,456 --> 00:34:04,876 Käskin päivittää aseesi, kun saat rahaa. 521 00:34:04,959 --> 00:34:06,377 Kuka vielä käyttää kirvestä? 522 00:34:06,461 --> 00:34:08,004 Edes Vulcan ei riitä. 523 00:34:08,087 --> 00:34:09,088 Ei minulla ole rahaa. 524 00:34:09,172 --> 00:34:12,759 Pitää metsästää, jotta saan rahaa, mutta en ole ehtinyt. 525 00:34:16,721 --> 00:34:17,930 Katso taaksesi. 526 00:34:18,014 --> 00:34:20,600 Sinuun osuu, koska katsot vain eteenpäin. 527 00:34:20,683 --> 00:34:23,519 He tulevat edestä, kun katson taakse. 528 00:34:23,603 --> 00:34:24,771 Katso taaksesi! 529 00:34:29,233 --> 00:34:31,235 Suututko, kun olen huono tässä? 530 00:34:32,320 --> 00:34:35,281 Elämme julmassa maailmassa, 531 00:34:35,364 --> 00:34:37,575 joten sinun on oltava varovaisempi. 532 00:34:52,548 --> 00:34:54,217 YSTÄVÄT GEONUMAMA 533 00:34:56,010 --> 00:34:56,928 Mikä hätänä? 534 00:34:59,597 --> 00:35:01,182 POISSA, 2 TUNTIA, 3 MINUUTTIA 535 00:35:03,184 --> 00:35:04,602 Da-hye oli paikalla - 536 00:35:07,563 --> 00:35:08,940 kaksi tuntia sitten. 537 00:35:11,484 --> 00:35:12,485 Kiitos paljon. 538 00:35:12,568 --> 00:35:13,986 Oikeasti. Kiitos. 539 00:35:15,488 --> 00:35:16,781 Kiitos kamalasti. 540 00:35:16,864 --> 00:35:18,199 Hyvää kotimatkaa. 541 00:35:18,282 --> 00:35:19,575 Hei hei. 542 00:35:25,540 --> 00:35:26,541 Hei, rouva. 543 00:35:27,125 --> 00:35:30,002 Tapasin juuri Sama-sairaalan johtajan vaimon. 544 00:35:30,837 --> 00:35:36,092 Puheenjohtaja Ryu Seong-gwangin rakastajatar on heidän VIP-huoneessaan. 545 00:35:36,175 --> 00:35:38,719 Hän lepää rintaleikkauksen jälkeen… 546 00:35:43,266 --> 00:35:44,475 Kyllä. 547 00:35:45,184 --> 00:35:47,770 Selvä. Soitan myöhemmin. 548 00:35:51,065 --> 00:35:52,900 Mitä teet täällä? 549 00:36:01,868 --> 00:36:04,120 Kerroit aiemmin, ettet tiedä paljoa - 550 00:36:04,745 --> 00:36:05,872 lakiasioista, 551 00:36:05,955 --> 00:36:09,584 koska olet ollut kauneudenhoitoalalla ja avioliittovälittäjänä - 552 00:36:10,334 --> 00:36:11,627 koko elämäsi. 553 00:36:14,213 --> 00:36:16,048 Mitä sitten? -Tulin kertomaan jotain. 554 00:36:16,132 --> 00:36:17,466 Johdat - 555 00:36:17,550 --> 00:36:21,179 13:a rekisteröimätöntä hoitolasi sivuliikettä. 556 00:36:21,262 --> 00:36:22,471 Ei kannattaisi. 557 00:36:23,681 --> 00:36:25,016 Kuule. 558 00:36:25,099 --> 00:36:28,311 Nipotat siitä, että ahkeroin enemmän kuin muut. 559 00:36:28,394 --> 00:36:29,854 Se loukkaa minua. 560 00:36:29,937 --> 00:36:33,399 Et vain ahkeroinut, vaan välttelit ison tukun veroja. 561 00:36:33,482 --> 00:36:35,985 Kuinkakohan paljon tässä on veroja? 562 00:36:36,068 --> 00:36:37,320 Paljonko… 563 00:36:37,403 --> 00:36:39,739 Kuka sinä muuten olet? 564 00:36:39,822 --> 00:36:40,823 Aivan. 565 00:36:44,785 --> 00:36:45,745 Tämä olen minä. 566 00:36:47,163 --> 00:36:47,997 AA KIM YANG-GI 567 00:36:48,080 --> 00:36:49,415 Nti Ko. 568 00:36:49,498 --> 00:36:53,794 Olet alallamme julkkis, joten olen hieman lumoutunut. 569 00:36:53,878 --> 00:36:56,255 Miksi olen kuuluisa? 570 00:36:56,339 --> 00:36:59,592 Olet mainio avioliittovälittäjä ja kodinrikkoja. 571 00:36:59,675 --> 00:37:02,261 Teet kaikkesi erottaaksesi parit, 572 00:37:02,345 --> 00:37:04,013 jos he eivät maksa sinulle hyvin. 573 00:37:04,096 --> 00:37:07,183 Teet nimettömiä ilmiantoja ja palkkaat ihmisiä viettelemään. 574 00:37:07,266 --> 00:37:10,728 Kiitos sinun minulla on töitä. 575 00:37:10,811 --> 00:37:12,396 Tässä on kaikki - 576 00:37:13,022 --> 00:37:14,649 yrityksemme asiakkaat. 577 00:37:15,900 --> 00:37:18,402 Tämä ei liity sinuun, joten miksi välität? 578 00:37:18,486 --> 00:37:20,154 Nämä eronneet parit - 579 00:37:20,238 --> 00:37:24,075 eivät tykkää hyvää, jos saavat selville totuuden. 580 00:37:24,158 --> 00:37:27,286 He ovat kaikki äkkipikaisia - 581 00:37:27,370 --> 00:37:29,372 ja taustaltaan vaikutusvaltaisia. 582 00:37:29,455 --> 00:37:31,874 Kansalliskokous, syyttäjänvirasto, oikeus… 583 00:37:32,625 --> 00:37:33,626 Oho. 584 00:37:34,502 --> 00:37:36,420 Tämä puheenjohtaja - 585 00:37:36,504 --> 00:37:38,256 on entinen gangsteri. 586 00:37:39,674 --> 00:37:41,676 Ymmärrän, joten ole hiljaa. 587 00:37:42,802 --> 00:37:44,303 Miksi teette tämän? 588 00:37:44,387 --> 00:37:47,306 Sisimmässäni olin sinun puolellasi. 589 00:37:47,390 --> 00:37:49,892 Todista se sitten. 590 00:37:55,815 --> 00:37:57,066 Mutta nähkääs… 591 00:37:57,733 --> 00:37:59,318 Tunteet eivät liikuta minua. 592 00:38:00,987 --> 00:38:02,405 Ainoastaan käteinen. 593 00:38:02,488 --> 00:38:03,572 Puhun suoraan. 594 00:38:03,656 --> 00:38:07,827 He tarjosivat minulle upeaa sopimusta, josta en tohtisi kieltäytyä. 595 00:38:08,703 --> 00:38:12,832 Katson ensin, mitä te voitte tarjota… 596 00:38:12,915 --> 00:38:13,874 Hemmetti! 597 00:38:14,625 --> 00:38:16,377 Sinä et voi neuvotella. 598 00:38:16,460 --> 00:38:18,045 Oletko laskin? 599 00:38:18,129 --> 00:38:19,547 Hoksasit nopeasti. 600 00:38:19,630 --> 00:38:21,882 Miten voisit saada sopimuksen? 601 00:38:21,966 --> 00:38:22,842 Jestas. 602 00:38:22,925 --> 00:38:24,218 Onpa ankaraa. 603 00:38:24,927 --> 00:38:27,888 Älä vertaa minua esineeseen. 604 00:38:33,352 --> 00:38:37,106 Tunnethan minut. En pelkää liata käsiäni. 605 00:38:38,774 --> 00:38:41,235 Lopeta laskelmointi, ellet halua vankilaan. 606 00:38:41,319 --> 00:38:42,820 Puhun kokemuksesta. 607 00:38:42,903 --> 00:38:45,448 Tuon tyyppisiä naisia - 608 00:38:45,531 --> 00:38:46,949 vihataan eniten. 609 00:38:59,587 --> 00:39:02,673 Yoon Eun-sung on perusteellinen. 610 00:39:02,757 --> 00:39:05,384 Kojelautakamerassa ei näy mitään. 611 00:39:05,468 --> 00:39:08,679 Tein listan paremmista sairaaloista, 612 00:39:08,763 --> 00:39:12,850 jotka sallivat vartijat ja joissa on yksityinen hissi sekä VIP-huoneet - 613 00:39:12,933 --> 00:39:14,852 ja voi vuokrata koko kerroksen. 614 00:39:14,935 --> 00:39:17,646 Tutkin niitä. -No? Löysitkö hänet? 615 00:39:18,898 --> 00:39:20,608 Siihen menee pari päivää. 616 00:39:21,942 --> 00:39:25,529 Meidän pitäisi etsiä tunnin säteeltä Soulista. 617 00:39:25,613 --> 00:39:26,864 Miksi? 618 00:39:26,947 --> 00:39:28,407 Hong on kriittisessä tilassa. 619 00:39:28,491 --> 00:39:30,451 Ambulansseissa ei ole happipulloja, 620 00:39:30,534 --> 00:39:33,496 eli heidän on pitänyt antaa hänelle happea manuaalisesti. 621 00:39:33,579 --> 00:39:35,915 Sitä voi tehdä vain tunnin. 622 00:39:35,998 --> 00:39:37,333 Se on mahdollista. 623 00:39:38,417 --> 00:39:40,711 Voimme rajata pois viisi näistä. 624 00:39:40,795 --> 00:39:43,839 Kyselen ja tarkistan loput. 625 00:39:44,715 --> 00:39:47,009 Jaetaan lista ja tutkitaan sitä myös. 626 00:39:47,093 --> 00:39:48,761 Selvä. 627 00:39:48,844 --> 00:39:51,347 Olette kuin perhettä. 628 00:39:51,430 --> 00:39:53,182 Pidän tunnelmasta. 629 00:39:53,265 --> 00:39:55,810 Toinen puoli ei ollut lainkaan lämmin. 630 00:40:01,148 --> 00:40:03,776 Luuletko, että heitin teidät mielelläni ulos? 631 00:40:03,859 --> 00:40:06,070 Miten olette voineet? 632 00:40:07,488 --> 00:40:09,407 Mitä rva Kimille kuuluu? 633 00:40:09,490 --> 00:40:10,741 Odota. 634 00:40:12,201 --> 00:40:14,578 Anteeksi, Mi-seon. Minun pitäisi lähteä. 635 00:40:14,662 --> 00:40:16,914 Olemme jo täällä. 636 00:40:16,997 --> 00:40:19,458 He ovat sisällä ja haluavat pyytää anteeksi. 637 00:40:19,542 --> 00:40:21,669 Tiedän jo, mitä he aikovat sanoa. 638 00:40:21,752 --> 00:40:23,921 "Emme tienneet, että olit paikalla." 639 00:40:24,004 --> 00:40:27,258 "Emme halunneet loukata. Anteeksi." 640 00:40:27,341 --> 00:40:29,301 Emme tienneet, että olit paikalla. 641 00:40:29,385 --> 00:40:31,929 Emme halunneet loukata. 642 00:40:32,012 --> 00:40:34,098 Joka tapauksessa, anteeksi. 643 00:40:38,102 --> 00:40:39,437 Niin. Olette pahoillanne. 644 00:40:39,520 --> 00:40:41,897 He eivät tiedä koko tarinaa. 645 00:40:42,523 --> 00:40:46,318 Aivan. Luimme vain, kuinka olette mennyttä. 646 00:40:46,861 --> 00:40:50,823 Eikö niin? -Mutta emme silti uskoneet mediaa. 647 00:40:50,906 --> 00:40:52,783 "Ei voi olla. He kukoistavat. 648 00:40:52,867 --> 00:40:54,577 Vielä kolme vuotta." -Aivan. 649 00:40:54,660 --> 00:40:56,829 Niin. -Halusimme tarkistaa faktat. 650 00:40:56,912 --> 00:40:59,248 Ja jakaa totuuden. 651 00:41:00,875 --> 00:41:01,750 Ymmärrän. 652 00:41:01,834 --> 00:41:03,252 Minussakin on vikaa. 653 00:41:03,335 --> 00:41:04,837 Olisi pitänyt esittäytyä. 654 00:41:04,920 --> 00:41:06,505 Ei vain kuunnella. -Hienoa. 655 00:41:06,589 --> 00:41:11,010 Näemme toisiamme usein, joten on helpotus, että sovimme. 656 00:41:11,093 --> 00:41:12,636 Juuri niin. 657 00:41:13,387 --> 00:41:14,555 Emme kovin pitkään. 658 00:41:14,638 --> 00:41:16,474 Olemme vain tauolla. 659 00:41:16,557 --> 00:41:18,559 Tulimme tänne lepäämään. 660 00:41:18,642 --> 00:41:23,772 Olemme käyneet Balilla, Havaijilla ja Cancúnissa liian monta kertaa. 661 00:41:24,648 --> 00:41:28,611 Päätimme tulla tänne kummalliseen paikkaan tällä kertaa. 662 00:41:31,113 --> 00:41:31,947 "Kummalliseen"? 663 00:41:32,865 --> 00:41:35,326 Cancúniin verrattuna, ehdottomasti. 664 00:41:35,409 --> 00:41:37,536 Yongdu-ri on uniikki ja sisämaassa. 665 00:41:38,537 --> 00:41:42,416 Hieman epämukava, mutta hyvä kokemus. 666 00:41:42,500 --> 00:41:45,628 Milloinkohan voin taas käydä tällaisessa paikassa? 667 00:41:45,711 --> 00:41:48,380 Mikään määrä rahaa ei voi ostaa tätä kokemusta. 668 00:41:48,464 --> 00:41:50,591 Ai niin, olet myös rahaton. 669 00:41:52,134 --> 00:41:53,969 Anteeksi? -Olet köyhä nyt. 670 00:41:54,053 --> 00:41:56,013 Heidän varansahan jäädytettiin? 671 00:41:56,096 --> 00:41:58,766 Kyllä, mutta he saavat ne myöhemmin. 672 00:41:58,849 --> 00:42:01,143 Niin, mutta he eivät tiedä, 673 00:42:01,227 --> 00:42:04,146 ovatko elossa enää sitten. 674 00:42:04,230 --> 00:42:07,191 Perheemme 165 hehtaaria maata on ollut vihreä vyöhyke - 675 00:42:07,274 --> 00:42:08,400 50 vuotta. 676 00:42:08,484 --> 00:42:09,318 Aivan. 677 00:42:11,695 --> 00:42:12,530 Hyvä on sitten. 678 00:42:12,613 --> 00:42:16,951 Jospa lähtisitte nyt, kun teitte sovinnon? 679 00:42:17,785 --> 00:42:20,579 En ole nähnyt kenenkään lähtevän täältä - 680 00:42:20,663 --> 00:42:23,916 uhattuaan tehdä niin. 681 00:42:23,999 --> 00:42:26,627 Anteeksi nyt, mutta mihin pyritte? 682 00:42:26,710 --> 00:42:28,546 Minulla on tunne, 683 00:42:28,629 --> 00:42:31,924 että näemme toisiamme usein vielä pitkään. 684 00:42:32,007 --> 00:42:33,175 Ja olen siitä iloinen. 685 00:42:34,802 --> 00:42:36,345 Lähdetään. 686 00:42:36,428 --> 00:42:37,846 Mennäänkö? -Kyllä. 687 00:42:37,930 --> 00:42:39,682 Nytkö? -Niin, nyt. 688 00:42:39,765 --> 00:42:41,600 Heippa. -Lähdemme. 689 00:42:42,434 --> 00:42:43,435 Mitä… 690 00:42:44,603 --> 00:42:45,854 Voi luoja. 691 00:42:46,522 --> 00:42:47,606 Stressaavaa. 692 00:42:48,315 --> 00:42:49,149 Kofeiinia. 693 00:42:49,984 --> 00:42:50,818 Kofeiinia! 694 00:42:58,200 --> 00:42:59,785 MAKSU ENSIN 695 00:43:17,595 --> 00:43:20,514 Haluaisin tilata. 696 00:43:21,765 --> 00:43:22,766 Otatko tilaukseni? 697 00:43:22,850 --> 00:43:25,102 Tilaukset tehdään tiskiltä. 698 00:43:33,319 --> 00:43:34,612 Tuplaespresso. 699 00:43:36,322 --> 00:43:37,489 Se tekee 3 200 wonia. 700 00:43:37,573 --> 00:43:39,533 Onko kanta-asiakaskorttia? -Ei. 701 00:43:39,617 --> 00:43:40,451 Tässä. 702 00:43:45,748 --> 00:43:46,832 Se ei toimi. 703 00:43:53,047 --> 00:43:54,465 Miten maksatte? 704 00:43:56,842 --> 00:44:00,054 Tarvitsen kipeästi kahvia. 705 00:44:00,137 --> 00:44:03,515 Voinko juoda ensin ja maksaa myöhemmin? 706 00:44:04,141 --> 00:44:05,976 Juoda ensin, maksaa sitten. 707 00:44:07,436 --> 00:44:08,479 Voinko tehdä niin? 708 00:44:08,562 --> 00:44:11,774 Pahoittelut, takananne on jonoa. 709 00:44:11,857 --> 00:44:13,067 Astuisitteko sivuun? 710 00:44:18,113 --> 00:44:19,156 Hei. 711 00:44:19,239 --> 00:44:20,699 Kymmenen Iced Americanoa, 712 00:44:20,783 --> 00:44:24,036 kymmenen jäälattea, rasia siirappia - 713 00:44:24,119 --> 00:44:25,704 ja toinen jääpaloja. 714 00:44:25,788 --> 00:44:27,414 Sopiiko? -Toki. Tiedän. 715 00:44:27,498 --> 00:44:30,834 Maksaisin myös hänen juomansa. 716 00:44:30,918 --> 00:44:31,794 Hyvä on. 717 00:44:33,545 --> 00:44:36,423 Miksi juot kahvia, jos muutenkin nukut huonosti? 718 00:44:37,841 --> 00:44:40,678 Kiitos kahvista. 719 00:44:42,971 --> 00:44:43,847 Ei kestä kiittää. 720 00:44:45,057 --> 00:44:46,767 Se ei ole ilmainen. 721 00:45:01,698 --> 00:45:03,492 No niin, aloitetaan. 722 00:45:03,575 --> 00:45:05,244 Selvä. -Natasha. 723 00:45:05,327 --> 00:45:06,161 Niin? 724 00:45:06,995 --> 00:45:08,414 Ohjaa häntä tänään. 725 00:45:08,497 --> 00:45:09,665 Selvä. 726 00:45:13,794 --> 00:45:14,795 Nepotismiako? 727 00:45:17,506 --> 00:45:19,299 Puhutko minulle, nuori nainen? 728 00:45:19,383 --> 00:45:21,927 Kyllä, puhun sinulle. 729 00:45:22,010 --> 00:45:24,555 Miksi sinuttelet? Olen sinua vanhempi. 730 00:45:24,638 --> 00:45:26,598 En ole nuori nainen. Olen esihenkilösi. 731 00:45:26,682 --> 00:45:27,933 Mitä se tarkoittaa? 732 00:45:28,016 --> 00:45:30,436 Niin, ajat ovat muuttuneet. 733 00:45:30,519 --> 00:45:33,814 En aikoinaan uskaltanut astua edes esihenkilöni varjoon. 734 00:45:33,897 --> 00:45:35,649 Mitä? Mihin varjoon? 735 00:45:35,732 --> 00:45:37,109 Onko hän boomeri? 736 00:45:37,192 --> 00:45:39,069 Etkö halua oppia? Antaa olla. 737 00:45:39,653 --> 00:45:41,488 Hyvä on. Mitä minun pitää tehdä? 738 00:45:41,572 --> 00:45:42,823 Seuraa minua. 739 00:45:43,449 --> 00:45:44,283 Vauhtia. 740 00:45:44,867 --> 00:45:45,701 Tule. 741 00:45:45,784 --> 00:45:47,411 Näytän vain kerran. 742 00:45:48,036 --> 00:45:49,913 Tee näin. Sitten näin. 743 00:45:49,997 --> 00:45:52,291 Ja sitten näin. 744 00:45:53,417 --> 00:45:54,585 Sinun vuorosi. 745 00:46:00,591 --> 00:46:01,800 Näinkö? 746 00:46:01,884 --> 00:46:03,969 Pitele tuota. 747 00:46:04,636 --> 00:46:07,014 Ei, ei noin. 748 00:46:07,097 --> 00:46:08,557 Käskit pidellä sitä! 749 00:46:08,640 --> 00:46:11,560 Onko korean kieli vaikeaa? Etkö ymmärrä? 750 00:46:11,643 --> 00:46:14,146 Pitele sitä näin. 751 00:46:18,734 --> 00:46:19,985 Nti Jeon! 752 00:46:20,068 --> 00:46:22,613 Hänet pitäisi erottaa. Ei tästä tule mitään. 753 00:46:24,448 --> 00:46:27,075 Jestas. -Mitä? Ei tule. 754 00:46:27,159 --> 00:46:28,744 Takuulla nepotismia. 755 00:46:28,827 --> 00:46:29,953 Voi ei! 756 00:46:30,996 --> 00:46:32,122 Katso nyt. 757 00:46:50,474 --> 00:46:51,850 Et eksynyt. 758 00:46:52,518 --> 00:46:54,228 No? Haluatko halauksen? 759 00:46:54,311 --> 00:46:55,938 Ei kiitos. Toitko sen? 760 00:46:57,481 --> 00:46:59,733 Tämä on työlakirikkomus, tiedätkö? 761 00:47:06,406 --> 00:47:08,200 Minun pitäisi olla maatilalla - 762 00:47:08,283 --> 00:47:10,827 leipomassa pizzaa luomujuustolla. 763 00:47:16,208 --> 00:47:17,167 Haluatko halauksen? 764 00:47:18,043 --> 00:47:19,044 Ei kiitos. 765 00:47:20,796 --> 00:47:22,256 En vain ymmärrä. 766 00:47:22,339 --> 00:47:24,967 Miksi päätit asua eksäsi sukulaisten luona? 767 00:47:26,301 --> 00:47:29,638 Meillä oli kiire ja satuimme vain jäämään tänne hetkeksi. 768 00:47:29,721 --> 00:47:31,390 En silti olisi tullut tänne. 769 00:47:31,473 --> 00:47:33,850 Menisin mieluummin vankilaan. 770 00:47:33,934 --> 00:47:35,978 En appivanhempieni luo. -Eikä. 771 00:47:36,478 --> 00:47:39,439 Vankilassa ei ainakaan tarvitsisi laittaa ruokaa. 772 00:47:40,607 --> 00:47:43,944 Anoppini kokkaa kaiken. Aamiaiseksi oli japchaeta ja ribsejä. 773 00:47:44,820 --> 00:47:46,446 Sanoit "anoppini". 774 00:47:47,114 --> 00:47:48,657 Sanohan. Oliko ero tekaistu? 775 00:47:48,740 --> 00:47:51,743 Mitä oikein puhut? -Jos ei, miksi olet niin kiintynyt? 776 00:47:51,827 --> 00:47:54,121 En ole kiintynyt. Olet väärässä. 777 00:47:54,871 --> 00:47:59,293 Miksi luulet, että hra Baek käy vielä töissä kaiken nöyryyttämisensä jälkeen? 778 00:47:59,376 --> 00:48:01,169 Miten häntä nöyryytettiin? 779 00:48:01,795 --> 00:48:03,714 Sinäkään et kai tiedä. 780 00:48:03,797 --> 00:48:05,465 Kuulin matkalla tänne. 781 00:48:05,549 --> 00:48:07,634 Hän on odottaa uutta tehtävää. 782 00:48:07,718 --> 00:48:09,803 Uutta tehtävää? Miksi? 783 00:48:10,846 --> 00:48:12,889 Se liittyi johonkin väärinkäytökseen. 784 00:48:12,973 --> 00:48:15,100 Henkilöstökomitea kokoontuu pian. 785 00:48:17,060 --> 00:48:18,145 Millainen - 786 00:48:18,979 --> 00:48:19,813 väärinkäytös? 787 00:48:20,480 --> 00:48:22,899 Tilintarkastustiimi ei löytänyt mitään. 788 00:48:22,983 --> 00:48:25,360 Hän sai lakifirmalta lahjuksia. 789 00:48:25,444 --> 00:48:26,528 Mitä? 790 00:48:26,612 --> 00:48:27,779 Odota. 791 00:48:27,863 --> 00:48:29,615 Kavalsiko hän rahaa palkoista? 792 00:48:29,698 --> 00:48:32,367 Antoi kilpailijalle listan VIP-asiakkaistamme. 793 00:48:32,451 --> 00:48:34,286 Voin keksiä monta lisää. 794 00:48:34,369 --> 00:48:36,955 Aiot siis tekaista syytöksiä? 795 00:48:37,831 --> 00:48:38,665 Niinkö? 796 00:48:39,708 --> 00:48:42,127 Mietin, mitä niistä käyttäisin. 797 00:48:42,210 --> 00:48:45,339 Olipa se mikä vain, hänestä tulee entinen vanki. 798 00:48:53,096 --> 00:48:55,474 Tulette kotiin yhdessä. 799 00:48:55,557 --> 00:48:56,683 Niin. 800 00:48:57,517 --> 00:49:00,812 Minulla oli tapaaminen Soulissa. 801 00:49:04,274 --> 00:49:05,108 Hei. 802 00:49:07,027 --> 00:49:08,195 Mietin hartaasti. 803 00:49:08,278 --> 00:49:09,821 "Kerronko hänelle?" -Älä sitten. 804 00:49:09,905 --> 00:49:12,199 Tiedätkö, kuka kävi eilen illalla? 805 00:49:12,282 --> 00:49:13,116 Tiedän. 806 00:49:13,909 --> 00:49:16,995 Tiedät siis, että Yoon Eun-sung kävi Hae-inin luona? 807 00:49:17,079 --> 00:49:17,996 Tiedän. 808 00:49:19,039 --> 00:49:22,000 Miksi se pitää tehdä salaa keskellä yötä? 809 00:49:22,084 --> 00:49:23,919 Onko heidän välillään jotain? 810 00:49:24,002 --> 00:49:26,088 Älä ole naurettava. 811 00:49:26,171 --> 00:49:27,881 Älä tiuski minulle. 812 00:49:28,632 --> 00:49:31,635 En tiuskinut, ja mitään ei ole meneillään. 813 00:49:31,718 --> 00:49:33,637 Ei yhtään mitään. 814 00:49:33,720 --> 00:49:34,930 Et tiedä mitään. 815 00:49:37,349 --> 00:49:39,267 Mikä häntä vaivaa? 816 00:49:40,852 --> 00:49:41,687 Ei voi olla. 817 00:49:42,437 --> 00:49:43,939 Onko hän mustasukkainen? 818 00:49:44,022 --> 00:49:46,775 Hae-iniä ei hetkauttanut kuulla So-yeongista. 819 00:49:47,275 --> 00:49:48,360 Mutta Hyun-woo… 820 00:49:49,820 --> 00:49:50,862 Mikä idiootti. 821 00:49:54,199 --> 00:49:56,118 Hyvää työtä tänään! 822 00:49:56,201 --> 00:49:57,119 Kiitos. 823 00:49:57,828 --> 00:50:00,539 Aloitetaan Natashasta. -Selvä. 824 00:50:00,622 --> 00:50:03,750 Poimit 4 000, eli ansaitsit 280 000 wonia. 825 00:50:03,834 --> 00:50:05,752 Mutta saat 300 000. 826 00:50:07,796 --> 00:50:10,424 Sinä poimit 70, mikä tarkoittaa - 827 00:50:10,507 --> 00:50:12,008 4 900 wonia. 828 00:50:12,092 --> 00:50:14,761 Olet minulle kahvin velkaa, eli saat 1 700 wonia. 829 00:50:14,845 --> 00:50:17,013 Lee Su-gyeong? -Täällä. 830 00:50:17,097 --> 00:50:18,807 Hyvää työtä. -Kiitos! 831 00:50:18,890 --> 00:50:20,100 Park Seon-nyeo? -Täällä. 832 00:50:20,183 --> 00:50:21,059 Hyvää työtä. 833 00:50:44,082 --> 00:50:46,293 Kulta, tässä unilääkkeesi. 834 00:51:00,390 --> 00:51:02,476 Herranjestas, kulta. 835 00:51:02,559 --> 00:51:05,937 Et ole nukkunut noin hyvin ilman lääkkeitä pitkään aikaan. 836 00:51:39,262 --> 00:51:42,098 Miksi juot yksiksesi tähän aikaan? 837 00:51:42,182 --> 00:51:43,016 No… 838 00:51:43,642 --> 00:51:45,977 Oloni on synkkä nyt kun luovuin virastani. 839 00:51:46,061 --> 00:51:49,189 Olin tämän pienen naapuruston ainoa kylän päällikkö. 840 00:51:56,988 --> 00:51:58,907 Ymmärrän. 841 00:52:00,325 --> 00:52:01,952 Todellako? -Katso. 842 00:52:03,119 --> 00:52:05,831 Akkuni on vielä puoliksi täynnä, koska kukaan - 843 00:52:05,914 --> 00:52:07,040 ei ole soittanut. 844 00:52:08,083 --> 00:52:09,459 Ymmärrän. 845 00:52:09,543 --> 00:52:10,919 Kukaan ei vastaa myöskään. 846 00:52:11,002 --> 00:52:15,048 Ennen, kun olin johtoportaassa, en koskaan kuullut nauhoitetta, 847 00:52:15,131 --> 00:52:17,551 joka soitetaan, kun joku ei vastaa. 848 00:52:17,634 --> 00:52:19,386 Nyt kuulen sen joka päivä. 849 00:52:24,641 --> 00:52:26,518 Tämä on valtakautemme loppu. 850 00:52:28,228 --> 00:52:31,731 Ymmärrän nyt sanonnan, että jopa varjosi hylkää sinut - 851 00:52:31,815 --> 00:52:32,983 synkkinä aikoina. 852 00:52:47,581 --> 00:52:48,999 Onko yhtään makgeollia? 853 00:52:50,208 --> 00:52:52,961 Isä! Sanoit, että Kemikaalit ja Moottorit ovat minun. 854 00:52:53,044 --> 00:52:54,087 Eroa sitten hänestä. 855 00:52:54,170 --> 00:52:57,716 Jos et, et koskaan peri yrityksiäni! 856 00:52:57,799 --> 00:52:59,843 Ei, en suostu eroamaan hänestä. 857 00:52:59,926 --> 00:53:01,177 Mitä sinä sanoit? 858 00:53:01,261 --> 00:53:02,846 En ikinä. -Kuinka kehtaat? 859 00:53:02,929 --> 00:53:04,806 Seis! Pysähdy! 860 00:53:04,890 --> 00:53:08,435 JOHTAJA JANG JA HÄNEN KOLME POIKAANSA 861 00:53:08,518 --> 00:53:09,644 Voi ei. 862 00:53:10,437 --> 00:53:12,480 Ne loppuvat aina parhaimpaan kohtaan. 863 00:53:12,564 --> 00:53:13,398 Jestas. 864 00:53:14,983 --> 00:53:16,359 Tekevätkö he tosiaan noin? 865 00:53:17,611 --> 00:53:18,445 Mitä? 866 00:53:18,528 --> 00:53:20,989 Noinko rikkaat elävät? 867 00:53:22,115 --> 00:53:23,074 Olen eri mieltä. 868 00:53:23,158 --> 00:53:25,327 Sarjat saavat minut miettimään, 869 00:53:25,410 --> 00:53:28,288 että käsikirjoittajat eivät tutki aihetta tarpeeksi. 870 00:53:28,371 --> 00:53:29,372 Miten niin? 871 00:53:30,248 --> 00:53:32,959 Hahmot tarttuvat usein niskaansa. 872 00:53:33,043 --> 00:53:37,088 Mutta rikkaat pitävät huolta verenpaineestaan. 873 00:53:37,172 --> 00:53:41,051 Meillähän on oma lääkäri kotona. -Oma lääkäri? 874 00:53:41,134 --> 00:53:44,262 Ei suolaa, jos on verenpainetta. 875 00:53:44,346 --> 00:53:45,847 Kaikki pois. 876 00:53:47,223 --> 00:53:50,644 Ja taloissa on olohuoneessa portaat. 877 00:53:50,727 --> 00:53:54,230 Eihän kaikilla ole sellaisia. 878 00:53:54,314 --> 00:53:55,815 Ei se ole oopperatalo. 879 00:53:55,899 --> 00:53:59,653 On meillä, ja menemme niitä pitkin ylös. 880 00:53:59,736 --> 00:54:02,989 Mutta alas tulemme hissillä polvia säästääksemme. 881 00:54:03,907 --> 00:54:07,369 Pitää perehtyä. 882 00:54:12,415 --> 00:54:13,625 Tämä on juuri hyvää. 883 00:54:28,807 --> 00:54:30,100 Nukutko? 884 00:54:39,609 --> 00:54:41,277 Joko nukut? 885 00:54:51,788 --> 00:54:52,622 Mitä nyt? 886 00:54:54,791 --> 00:54:55,959 Sano, mitä haluat sanoa. 887 00:54:59,337 --> 00:55:01,172 Eun-sung kävi eilen. 888 00:55:01,881 --> 00:55:03,049 Soo-cheolko kertoi? 889 00:55:03,133 --> 00:55:04,718 Ei sen ole väliä. 890 00:55:06,553 --> 00:55:07,554 Mitä hän sanoi? 891 00:55:08,263 --> 00:55:10,306 Kysyi minusta. 892 00:55:12,183 --> 00:55:13,268 Ei kuulu hänelle. 893 00:55:14,644 --> 00:55:15,478 Mitä muuta? 894 00:55:15,562 --> 00:55:16,563 Hän myös käski - 895 00:55:17,188 --> 00:55:18,356 mennä töihin - 896 00:55:18,940 --> 00:55:19,983 ja tulla kotiin. 897 00:55:20,066 --> 00:55:21,317 Tulla kotiin? 898 00:55:21,401 --> 00:55:22,444 Niin. 899 00:55:22,527 --> 00:55:25,280 Muuttaako hän sitten pois? 900 00:55:26,948 --> 00:55:28,616 Jäisikö hän? 901 00:55:28,700 --> 00:55:29,534 No… 902 00:55:30,035 --> 00:55:31,953 Emme puhuneet yksityiskohdista. 903 00:55:32,037 --> 00:55:34,122 Haluaako hän asua kanssasi? 904 00:55:34,205 --> 00:55:35,623 Ette ole yhdessä. 905 00:55:35,707 --> 00:55:37,333 Emme mekään, mutta katso meitä. 906 00:55:37,417 --> 00:55:39,669 Ei, me olemme eri asia. Olimme - 907 00:55:42,422 --> 00:55:44,299 naimisissa. 908 00:55:44,382 --> 00:55:45,675 Mutta emme enää. 909 00:55:47,093 --> 00:55:50,138 Teit tarpeeksi. 910 00:55:51,639 --> 00:55:52,557 Mitä tarkoitat? 911 00:55:52,640 --> 00:55:54,517 Odotat siirtoa. 912 00:55:55,268 --> 00:55:56,311 Miksi et kertonut? 913 00:55:57,520 --> 00:55:58,396 Ei se ole mitään. 914 00:55:58,480 --> 00:56:00,648 Miten ei ole, kun syy on väärinkäyttö? 915 00:56:00,732 --> 00:56:02,901 Kuka tietää, mihin he väärensivät nimesi? 916 00:56:02,984 --> 00:56:05,487 Hän pystyy mihin vain. 917 00:56:05,570 --> 00:56:07,655 Et voi nyt murehtia minusta. 918 00:56:07,739 --> 00:56:10,200 Et halunnut olla huolissasi. 919 00:56:11,242 --> 00:56:12,660 Sama pätee minuun. 920 00:56:14,704 --> 00:56:16,331 Hoidan omat asiani. 921 00:56:18,708 --> 00:56:20,126 Tuntuu epämukavalta, 922 00:56:20,210 --> 00:56:22,337 että kärsit suotta takiani. 923 00:56:27,675 --> 00:56:29,969 Älä ole niin kylmä. 924 00:56:31,346 --> 00:56:32,931 Teen sen vain sinun… 925 00:56:33,014 --> 00:56:34,724 Älä tee mitään minun takiani. 926 00:56:37,435 --> 00:56:39,729 Löydän omat ratkaisuni. 927 00:57:52,719 --> 00:57:53,845 Hei, lääkäri. 928 00:57:54,471 --> 00:57:56,890 Kyllä, otan lääkkeeni. 929 00:57:57,682 --> 00:58:00,226 Mutta viime aikoina päätäni on särkenyt. 930 00:58:00,810 --> 00:58:03,605 Olen antanut itselleni pistoksen joka päivä. 931 00:58:06,024 --> 00:58:09,694 Kasvain ei ollut kasvanut. 932 00:58:09,777 --> 00:58:11,279 Miksi? 933 00:58:13,072 --> 00:58:13,907 Hyun-woo. 934 00:58:13,990 --> 00:58:15,074 Herätys. 935 00:58:16,242 --> 00:58:17,202 Herää heti. 936 00:58:19,996 --> 00:58:20,997 Mitä nyt? 937 00:58:21,831 --> 00:58:23,833 Kerro totuus. 938 00:58:23,917 --> 00:58:26,544 Hae-in on sairas, eikö olekin? 939 00:58:28,755 --> 00:58:31,341 Hän on käyttäytynyt oudosti. 940 00:58:31,424 --> 00:58:33,009 Viimeksi hän pyörtyi. 941 00:58:33,092 --> 00:58:35,220 Hän taitaa ottaa pistoksiakin. 942 00:58:35,303 --> 00:58:37,013 Jotain on vialla. 943 00:58:40,767 --> 00:58:43,478 Hän salaa sen. 944 00:58:45,313 --> 00:58:46,147 Mutta… 945 00:58:47,732 --> 00:58:50,818 Huolehdi hänestä. 946 00:58:50,902 --> 00:58:52,153 Uskoudun sinulle. 947 00:58:52,237 --> 00:58:53,321 Mikä se on? 948 00:59:01,246 --> 00:59:02,247 Hänellä on - 949 00:59:04,916 --> 00:59:06,000 aivokasvain. 950 00:59:08,836 --> 00:59:09,671 Mutta - 951 00:59:10,421 --> 00:59:11,756 se on iso - 952 00:59:13,841 --> 00:59:15,134 ja harvinainen. 953 00:59:16,177 --> 00:59:18,388 Joten hän ei pääse leikkaukseen nyt. 954 00:59:18,471 --> 00:59:21,140 Hän ottaa lääkkeitä. 955 00:59:28,731 --> 00:59:29,732 Mutta aste - 956 00:59:30,400 --> 00:59:31,609 ei ole korkea. 957 00:59:33,820 --> 00:59:34,696 Mikä aste? 958 00:59:35,321 --> 00:59:36,781 Tarkoitatko - 959 00:59:38,157 --> 00:59:40,118 selviytymisastetta? 960 00:59:51,588 --> 00:59:53,381 Hyvänen aika. 961 00:59:53,464 --> 00:59:54,632 En voi uskoa tätä. 962 00:59:55,258 --> 00:59:56,801 Hän on niin nuori. 963 00:59:57,302 --> 00:59:59,053 Perhe ei tiedä, 964 00:59:59,512 --> 01:00:00,722 paitsi täti. 965 01:00:01,931 --> 01:00:03,349 Vanhemmatkaan? 966 01:00:04,434 --> 01:00:05,310 Eivät. 967 01:00:06,477 --> 01:00:09,439 Heidän pitäisi tietää tästä. 968 01:00:10,398 --> 01:00:11,983 Milloin sait tietää? 969 01:00:16,738 --> 01:00:19,240 Muistatko, kun tulin käymään - 970 01:00:20,241 --> 01:00:22,243 ja kerroin, että aion erota hänestä? 971 01:00:23,077 --> 01:00:25,371 Kuulin palattuani Souliin. 972 01:00:28,207 --> 01:00:29,542 Mitä tarkoitat? 973 01:00:29,626 --> 01:00:30,835 Eli - 974 01:00:31,794 --> 01:00:34,714 olit päättänyt erota hänestä. 975 01:00:34,797 --> 01:00:37,175 Muutit mielesi. 976 01:00:43,014 --> 01:00:43,848 Niin. 977 01:00:45,099 --> 01:00:49,896 Päätin pysyä avioliitossa. 978 01:00:55,818 --> 01:00:57,236 Senkin sika. 979 01:00:57,320 --> 01:00:58,529 Pitäisi tietää. 980 01:01:00,114 --> 01:01:00,990 Voi sentään. 981 01:01:01,866 --> 01:01:03,201 En yhtään tiennyt - 982 01:01:04,369 --> 01:01:05,912 ja säälin vain sinua. 983 01:01:07,997 --> 01:01:09,916 Miten saatoit? 984 01:01:12,627 --> 01:01:13,586 Tiedän. 985 01:01:15,630 --> 01:01:17,423 Olen paskiainen. 986 01:01:17,507 --> 01:01:22,512 Hae-in sai tietää. 987 01:01:25,473 --> 01:01:26,474 Joten, äiti… 988 01:01:29,936 --> 01:01:31,145 Ole kiltti ja pidä - 989 01:01:33,147 --> 01:01:34,107 hänestä huolta, 990 01:01:35,608 --> 01:01:36,901 kun olen poissa. 991 01:01:38,695 --> 01:01:39,570 Rukoilen sinua. 992 01:02:29,620 --> 01:02:30,455 Äiti. 993 01:02:37,587 --> 01:02:38,421 Mitä nyt? 994 01:02:39,046 --> 01:02:40,798 Tulin kimchille. 995 01:02:40,882 --> 01:02:43,259 Äitisi itkee. 996 01:02:44,677 --> 01:02:46,888 Miksi? -Eikö se ole päivänselvää? 997 01:02:46,971 --> 01:02:50,016 Hän oli aina sitä vastaan ja halusi minun lopettavan. 998 01:02:50,099 --> 01:02:53,936 Nyt kun astuin alas virasta, hän on poissa tolaltaan. 999 01:02:54,020 --> 01:02:57,648 Hän sanoi olevansa helpottunut. 1000 01:03:00,026 --> 01:03:01,611 Ei hän tarkoittanut sitä. 1001 01:03:01,694 --> 01:03:02,987 No johan nyt. 1002 01:03:03,070 --> 01:03:03,905 Äiti. 1003 01:03:03,988 --> 01:03:06,491 Mene. Tule takaisin myöhemmin. 1004 01:03:08,993 --> 01:03:10,578 Tämä on juhla-ateria. 1005 01:03:11,162 --> 01:03:12,830 Pitäisi syödä täällä tänään. 1006 01:03:13,414 --> 01:03:15,124 Pyydä Hae-in. 1007 01:03:16,125 --> 01:03:17,001 Hyvä on. 1008 01:03:22,215 --> 01:03:23,174 Kultaseni. 1009 01:03:23,841 --> 01:03:25,384 Mikä sinulla on? Väistä. 1010 01:03:26,594 --> 01:03:28,763 Ymmärrän. 1011 01:03:29,972 --> 01:03:30,807 Mutta - 1012 01:03:31,307 --> 01:03:32,141 kuulehan. 1013 01:03:34,060 --> 01:03:35,561 Ajattele sitä näin. 1014 01:03:36,771 --> 01:03:40,233 Minä, Baek Du-gwan, kuuluin ennen kansalle. 1015 01:03:40,858 --> 01:03:43,736 Mutta nyt olen kokonaan sinun. 1016 01:03:45,196 --> 01:03:47,490 Miksi haluaisin sitä? 1017 01:03:49,700 --> 01:03:50,993 Onko niin? 1018 01:03:55,748 --> 01:03:58,459 Aikamoinen aamiainen. 1019 01:03:59,710 --> 01:04:00,711 Mitä juhlimme? 1020 01:04:01,754 --> 01:04:03,256 Olkaa hyvät ja ottakaa. 1021 01:04:10,304 --> 01:04:12,306 Hae-in, syömään. 1022 01:04:12,390 --> 01:04:13,224 Selvä. 1023 01:04:18,229 --> 01:04:19,897 Missä siskosi on? 1024 01:04:19,981 --> 01:04:23,109 Hän lähti Souliin. 1025 01:04:23,192 --> 01:04:24,068 Vai niin. 1026 01:04:24,151 --> 01:04:27,363 Olisi ollut mukavaa syödä yhdessä. 1027 01:04:27,446 --> 01:04:29,282 Syödään. 1028 01:04:43,921 --> 01:04:46,507 Missä Soo-cheol muuten on? 1029 01:04:54,599 --> 01:04:56,601 QUEEN'S-NYRKKEILYSALI 1030 01:04:56,684 --> 01:04:57,727 GEONUMAMA ON PAIKALLA 1031 01:05:01,981 --> 01:05:04,108 Da-hye. 1032 01:05:12,074 --> 01:05:13,492 Da-hye. -Hitto. 1033 01:05:13,576 --> 01:05:15,494 Miksi hän pelaa tätä? 1034 01:05:15,578 --> 01:05:17,413 Pidin hahmoni esineiden vuoksi. 1035 01:05:17,496 --> 01:05:19,332 Jestas. -Sanon vain yhden asian. 1036 01:05:19,415 --> 01:05:21,042 Eikä. Kiroat vain. 1037 01:05:21,125 --> 01:05:22,168 VIESTI GEONUMAMALTA 1038 01:05:22,251 --> 01:05:23,586 Mikä tämä on? 1039 01:05:23,669 --> 01:05:26,297 Tämä on Geon-u rokotuskortti koreaksi ja englanniksi. 1040 01:05:26,380 --> 01:05:29,258 Hän tarvitsee MPR-rokotteen sekä vesirokon. 1041 01:05:29,342 --> 01:05:31,594 Huolehdi, että hän saa ne siellä, missä olette. 1042 01:05:31,677 --> 01:05:34,555 Ja laula samalla "Vauvahaita". 1043 01:05:35,181 --> 01:05:39,769 Vauvahai Duu duu duu duu duu duu 1044 01:05:39,852 --> 01:05:43,314 Vauvahai Duu duu duu duu duu duu 1045 01:05:43,397 --> 01:05:49,779 Äitihai Duu duu duu duu duu duu 1046 01:05:49,862 --> 01:05:51,781 Valmista tuli. 1047 01:05:51,864 --> 01:05:53,115 Kiitos. 1048 01:05:53,199 --> 01:05:54,742 Geon-u. 1049 01:05:54,825 --> 01:05:56,243 Sattuiko se? 1050 01:05:56,327 --> 01:05:57,244 Hyvin tehty. 1051 01:05:57,328 --> 01:05:59,497 Hän ei itkenyt. 1052 01:06:02,166 --> 01:06:03,000 Älä nyt. 1053 01:06:18,474 --> 01:06:20,685 GEONUMAMA ON KIRJAUTUNUT ULOS 1054 01:06:46,377 --> 01:06:47,795 Menossa jonnekin? 1055 01:06:48,629 --> 01:06:50,006 Souliin. -Yhtäkkiä? 1056 01:06:52,299 --> 01:06:53,259 Kuule. 1057 01:06:53,342 --> 01:06:56,595 Jopa Beom-ja lähti Souliin. Miksi menette kaikki sinne? 1058 01:06:56,679 --> 01:07:00,057 Haluatko toimittajien näkevät? 1059 01:07:00,975 --> 01:07:02,643 Minulla on tekemistä. 1060 01:07:03,394 --> 01:07:04,812 Kuulin, että Eun-sung kävi. 1061 01:07:06,522 --> 01:07:09,316 Miksi käskit Soo-cheolin salata sen? 1062 01:07:09,400 --> 01:07:11,444 Tapaatko hänet tänäänkin? 1063 01:07:12,528 --> 01:07:16,282 Aiotko anella häntä? 1064 01:07:18,284 --> 01:07:19,410 Niin kai pitäisi. 1065 01:07:20,369 --> 01:07:21,871 Pitääkö kaikkien tuhoutua? 1066 01:07:22,371 --> 01:07:24,623 Mitä? Olet uskomaton. 1067 01:07:26,292 --> 01:07:28,377 Älä sano, että menet hänelle töihin. 1068 01:07:28,461 --> 01:07:30,629 Se oli minun paikkani alusta alkaen. 1069 01:07:33,049 --> 01:07:36,260 Älä sano, että olette salaliitossa ja potkitte perheesi ulos, 1070 01:07:36,343 --> 01:07:39,638 jotta voitte vallata yhtiön. 1071 01:07:46,854 --> 01:07:48,522 Sama se. 1072 01:07:48,606 --> 01:07:49,607 Hei! 1073 01:08:06,665 --> 01:08:08,334 Menetkö Souliin? 1074 01:08:08,417 --> 01:08:09,251 Menen. 1075 01:08:09,835 --> 01:08:12,171 Et saa täältä taksia. 1076 01:08:12,254 --> 01:08:13,464 Hyppää kyytiin. 1077 01:08:20,805 --> 01:08:21,639 Pidä kiinni. 1078 01:08:35,778 --> 01:08:36,612 Anoppi. 1079 01:08:36,695 --> 01:08:37,822 Niin? 1080 01:08:38,948 --> 01:08:41,033 Kiitos kaikesta. 1081 01:08:42,868 --> 01:08:46,080 Menetkö kauas? Sanoit kummallisesti. 1082 01:09:00,678 --> 01:09:02,513 Tuuli on aika kova. 1083 01:09:03,597 --> 01:09:04,974 Silmistäni valuu vettä. 1084 01:09:16,861 --> 01:09:19,321 Toki. Tiedän, että tämä on kiellettyä. 1085 01:09:22,449 --> 01:09:26,370 Mutta emme ole ennen salanneet toisiltamme mitään. 1086 01:09:26,453 --> 01:09:29,665 Muistatko, kun nuorin poikasi karkasi Sokchoon - 1087 01:09:29,748 --> 01:09:32,835 ensirakkautensa perään. Hain hänet. 1088 01:09:32,918 --> 01:09:34,712 Voimme nauraa sille nyt. 1089 01:09:34,795 --> 01:09:36,881 Hän oli niin tuskissaan. 1090 01:09:36,964 --> 01:09:38,132 Las Vegasissa, niinkö? 1091 01:09:38,215 --> 01:09:40,718 Hän meni käyttämään huumeita… 1092 01:09:43,095 --> 01:09:44,722 Aivan. 1093 01:09:45,514 --> 01:09:47,057 Joten kerrotko? 1094 01:09:47,141 --> 01:09:49,560 Kukaan ei saa tietää. 1095 01:09:54,356 --> 01:09:55,357 Kuka? 1096 01:09:57,443 --> 01:09:59,820 Queensin puheenjohtaja Hong Man-dae? 1097 01:10:00,613 --> 01:10:04,033 Siellä hän siis on. 1098 01:10:52,873 --> 01:10:54,708 Tietääkö Baek? 1099 01:10:54,792 --> 01:10:55,626 En usko. 1100 01:10:55,709 --> 01:10:57,711 Niin, hänet jätettiin. 1101 01:11:03,801 --> 01:11:06,220 Kiire? -On hätä. 1102 01:11:06,303 --> 01:11:07,137 Mitä tapahtuu? 1103 01:11:08,347 --> 01:11:09,723 Et ole kuullut. 1104 01:11:09,807 --> 01:11:11,475 Pidetään se niin. 1105 01:11:32,246 --> 01:11:33,539 Tervetuloa takaisin. 1106 01:11:33,622 --> 01:11:35,541 En palannut uhkaustesi takia. 1107 01:11:35,624 --> 01:11:37,626 Tiedän, ettet palauta, mikä oli meidän. 1108 01:11:37,710 --> 01:11:39,712 Joten jos en saa sitä takaisin, 1109 01:11:40,879 --> 01:11:42,589 kaipa täytyy jakaa. 1110 01:11:49,305 --> 01:11:50,389 Pidä siis sanasi. 1111 01:12:23,297 --> 01:12:25,841 Lehdistötilaisuus alkaa pian. 1112 01:12:25,924 --> 01:12:28,677 Kuten mainitsimme, emme vastaa kysymyksiin. 1113 01:12:33,807 --> 01:12:36,727 LEHDISTÖTILAISUUS 1114 01:12:44,318 --> 01:12:45,235 Hae-in. 1115 01:12:45,903 --> 01:12:47,029 Mistä tiesit? 1116 01:12:47,529 --> 01:12:48,489 Miksi täällä? 1117 01:12:50,491 --> 01:12:51,325 Sanoinhan. 1118 01:12:52,034 --> 01:12:53,410 Löydän omat ratkaisuni. 1119 01:12:53,494 --> 01:12:54,661 Ja tämäkö - 1120 01:12:59,917 --> 01:13:01,168 on ratkaisusi? -Kyllä. 1121 01:13:02,252 --> 01:13:04,421 Pidän nopeista asioista. 1122 01:13:05,964 --> 01:13:07,674 Mennään. Se alkaa pian. 1123 01:13:23,941 --> 01:13:28,737 YESEON SAIRAALA 1124 01:13:35,953 --> 01:13:37,663 Oletko varma tästä? -Olen. 1125 01:13:37,746 --> 01:13:40,165 Tarkistin vielä. Olen varma. 1126 01:13:45,546 --> 01:13:46,463 RVA MOH SEUL-HEE 1127 01:13:52,094 --> 01:13:54,054 Hei, rouva. -Joko löysit hänet? 1128 01:13:54,138 --> 01:13:58,308 En. Etsin läpi Soulin. 1129 01:13:58,392 --> 01:14:01,186 Ehkä hän on maaseudulla. 1130 01:14:03,605 --> 01:14:05,065 Toki. 1131 01:14:05,149 --> 01:14:07,443 Soitan heti, kun löydän hänet. 1132 01:14:09,403 --> 01:14:11,947 Näitkö? Käänsin hänelle selkäni. 1133 01:14:26,962 --> 01:14:29,298 Kyllä, hänen tilansa on sama. 1134 01:14:29,381 --> 01:14:30,215 Kyllä. 1135 01:14:38,599 --> 01:14:40,601 Suurimmat talouslehdet, sanomalehdet, 1136 01:14:40,684 --> 01:14:43,562 suorana lähettävät ja ulkomaiset jättivät pyyntöjä, 1137 01:14:43,645 --> 01:14:45,439 joten laitamme ne järjestykseen. 1138 01:14:45,522 --> 01:14:47,316 PR-tiimi on jo jakanut ohjeistuksen. 1139 01:14:48,400 --> 01:14:50,527 Seuratkaa ohjetta, ja julkaisemme sen - 1140 01:14:50,611 --> 01:14:51,904 ilman embargoa. 1141 01:14:52,488 --> 01:14:55,866 Meillä on teleprompteri, joten voitte rauhassa lukea siitä. 1142 01:14:56,450 --> 01:14:58,535 Entä ilmoitus häistänne? 1143 01:14:59,453 --> 01:15:00,913 Älä sisällytä sitä. 1144 01:15:00,996 --> 01:15:03,040 Ilmoitan siitä lopuksi. 1145 01:15:03,123 --> 01:15:04,082 Selvä. 1146 01:15:06,668 --> 01:15:07,669 Sopiiko se? 1147 01:15:30,484 --> 01:15:32,528 Päivää, olen Yoon Eun-sung. 1148 01:15:34,321 --> 01:15:37,616 Pione Investment on nyt Queensin toiseksi suurin osakkeenomistaja. 1149 01:15:37,699 --> 01:15:39,535 Ja minä sen uusi puheenjohtaja - 1150 01:15:39,618 --> 01:15:42,162 ylimääräisen yhtiökokouksen jälkeen. 1151 01:15:42,246 --> 01:15:45,207 Päätös oli vääjäämätön, sillä entinen puheenjohtaja sairastui, 1152 01:15:45,290 --> 01:15:48,126 ja meidän piti pysäyttää osakekurssimme lasku. 1153 01:15:48,210 --> 01:15:52,506 Lisäksi minulla on kokemusta yhtiöiden pelastamisesta - 1154 01:15:52,589 --> 01:15:55,259 kriiseistä ja niiden vakauttamisesta. 1155 01:15:55,342 --> 01:15:56,802 Kaikesta huolimatta - 1156 01:15:56,885 --> 01:15:59,429 minua piinattiin perättömillä luuloilla - 1157 01:15:59,513 --> 01:16:01,056 ja tekaistuilla syytöksillä, 1158 01:16:01,682 --> 01:16:03,600 kuinka petin entisen puheenjohtajan, 1159 01:16:03,684 --> 01:16:05,727 heitin hänen perheensä pihalle, 1160 01:16:05,811 --> 01:16:10,440 varastin heiltä, suljin toiset ulos ja piilotin ihmisiä Kaakkois-Aasiaan. 1161 01:16:14,278 --> 01:16:16,405 Yksi asia on varma: 1162 01:16:16,488 --> 01:16:18,574 juuri tätä entinen puheenjohtaja halusi. 1163 01:16:19,283 --> 01:16:22,119 Todistaakseni sen ja oikaistakseni väärinymmärrykset, 1164 01:16:22,202 --> 01:16:25,247 haluan tehdä tänään suuren ilmoituksen. 1165 01:16:29,876 --> 01:16:32,879 Nimitän uudelleen nti Hong Hae-inin, pitkäaikaisen ystävän - 1166 01:16:33,463 --> 01:16:36,383 ja lahjakkaan liikenaisen, tavaratalomme toimitusjohtajaksi. 1167 01:16:37,217 --> 01:16:39,678 Viimeisenä kolmena vuotena hänen johdollaan - 1168 01:16:39,761 --> 01:16:41,930 tavaratalo teki parhaimman tuloksensa. 1169 01:16:42,014 --> 01:16:44,099 Se osoittaa, kuinka pätevä hän on. 1170 01:16:44,182 --> 01:16:46,518 Kuullaan nyt häneltä itseltään. 1171 01:17:01,199 --> 01:17:03,702 Hei, olen Hong Hae-in. 1172 01:17:03,785 --> 01:17:06,705 Kuten puheenjohtaja Yoon kertoi, 1173 01:17:06,788 --> 01:17:10,167 hän ja minä olemme olleet ystäviä yliopistosta lähtien. 1174 01:17:10,250 --> 01:17:11,627 Ja hra Yoon… 1175 01:17:14,463 --> 01:17:16,882 HRA YOON JA MINÄ TEEMME PARHAAMME SEURAAVAN… 1176 01:17:17,257 --> 01:17:18,467 Hän - 1177 01:17:19,176 --> 01:17:21,595 uhkaili minua. 1178 01:17:30,896 --> 01:17:33,315 Hän uhkasi toimittaa Hra Baek Hyun-woon, 1179 01:17:33,398 --> 01:17:37,694 mieheni ja entisen lakiasiainjohtajan, vankilaan tekaistuin perustein. 1180 01:17:37,778 --> 01:17:40,864 Minulla on nauhoite todisteena. 1181 01:17:44,034 --> 01:17:44,868 Odota, Hae-in. 1182 01:17:44,951 --> 01:17:47,704 Lisäksi en voi palata tehtävääni - 1183 01:17:47,788 --> 01:17:49,331 tavarataloni toimitusjohtajaksi, 1184 01:17:50,582 --> 01:17:51,708 koska - 1185 01:17:52,542 --> 01:17:54,002 minulle on kerrottu, 1186 01:17:56,254 --> 01:17:59,257 etten elä enää kauaa. 1187 01:19:03,238 --> 01:19:06,992 EPILOGI 1188 01:19:07,075 --> 01:19:09,244 Juokaa! Kertahuikalla! 1189 01:19:09,327 --> 01:19:10,954 NELJÄ VUOTTA AIEMMIN 1190 01:19:12,831 --> 01:19:13,957 Hyvä! 1191 01:19:15,000 --> 01:19:18,503 Miksi harjoittelijamme Hae-in ei juo? 1192 01:19:18,587 --> 01:19:19,880 Juo nyt! 1193 01:19:20,464 --> 01:19:23,300 Sanoin jo, etten juo. 1194 01:19:26,553 --> 01:19:30,056 Niinkö? Otetaan sitten kaverishotti. 1195 01:19:30,140 --> 01:19:31,057 Tulehan. 1196 01:19:31,683 --> 01:19:32,809 Noin. Anna mennä. 1197 01:19:32,893 --> 01:19:34,811 Kaverishotti. -No niin. Juo. 1198 01:19:34,895 --> 01:19:36,980 Kaverishotti. -Kuka tuo on? 1199 01:19:37,856 --> 01:19:39,065 Mitä oikein teet? 1200 01:19:39,816 --> 01:19:42,194 Juon hänen sijaansa. 1201 01:19:42,277 --> 01:19:43,945 Mitä teet? 1202 01:19:44,029 --> 01:19:44,863 Mitä tämä on? 1203 01:19:55,832 --> 01:19:58,251 Jospa joisit kaverishotin minun kanssani? 1204 01:20:16,561 --> 01:20:18,897 Nti Hong, miksi suutuit? 1205 01:20:18,980 --> 01:20:21,149 Teinkö olosi epämukavaksi tuolla? 1206 01:20:21,233 --> 01:20:23,109 Kyllä, erittäin. 1207 01:20:23,193 --> 01:20:24,361 Se oli vain… 1208 01:20:24,444 --> 01:20:25,904 Olit vain liian söötti. 1209 01:20:27,364 --> 01:20:29,950 Mitä? -Olet liian suloinen humalassa. 1210 01:20:30,033 --> 01:20:32,118 Tulit silti humalaan ja söpöilit - 1211 01:20:32,202 --> 01:20:33,787 muiden naisten edessä. 1212 01:20:34,871 --> 01:20:35,997 Miten kehtaat? 1213 01:20:37,707 --> 01:20:38,917 En tee sitä enää. 1214 01:20:39,000 --> 01:20:39,876 Älä unohda. 1215 01:20:39,960 --> 01:20:42,170 Saat ihmisten sydämet pamppailemaan, 1216 01:20:42,712 --> 01:20:43,839 kun olet humalassa. 1217 01:20:44,631 --> 01:20:46,424 Se on erikoissiirtosi. 1218 01:20:46,925 --> 01:20:49,177 Joten älä tee sitä muiden edessä. 1219 01:20:49,261 --> 01:20:50,554 Hyvä on. 1220 01:20:57,102 --> 01:20:58,144 En tee. 1221 01:21:20,375 --> 01:21:21,835 Niin Hae-in sanoi. 1222 01:21:22,878 --> 01:21:23,712 EDELLISENÄ ILTANA 1223 01:21:23,795 --> 01:21:26,256 Että saan hänen sydämensä pamppailemaan, 1224 01:21:26,965 --> 01:21:27,883 kun olen humalassa. 1225 01:21:27,966 --> 01:21:28,800 Mennään kotiin. 1226 01:21:28,884 --> 01:21:30,010 Olet humalassa. 1227 01:21:32,721 --> 01:21:34,514 Tunteekohan hän yhä samoin? 1228 01:21:34,598 --> 01:21:37,893 Pamppaileekohan hänen sydämensä yhä, jos olen humalassa - 1229 01:21:38,560 --> 01:21:39,603 ja söpöilen? 1230 01:21:39,686 --> 01:21:42,522 Ei hän sitten olisi eronnut sinusta. 1231 01:21:43,481 --> 01:21:47,235 Miksi sydämeni pamppailee, kun katson häntä? 1232 01:21:47,944 --> 01:21:50,572 Pamppaileeko? -Kyllä, niin se tekee. 1233 01:21:51,948 --> 01:21:56,494 Vatsassani on perhosia, ja olen iloinen, kun katson häntä. 1234 01:21:57,746 --> 01:21:59,789 Ikävoin häntä, kun hän on poissa. 1235 01:22:00,916 --> 01:22:02,042 Ja kun katson häntä, 1236 01:22:04,920 --> 01:22:06,796 olen kauhuissani, 1237 01:22:08,381 --> 01:22:10,175 etten koskaan enää näe häntä. 1238 01:22:10,258 --> 01:22:11,593 Voi sentään. 1239 01:22:16,806 --> 01:22:18,016 Mutta hän ei halua - 1240 01:22:20,143 --> 01:22:22,270 minun tekevän mitään - 1241 01:22:23,605 --> 01:22:25,148 hänen hyväkseen enää. 1242 01:22:26,483 --> 01:22:27,734 Se vaivaa häntä. 1243 01:22:27,817 --> 01:22:29,319 Hän ei pidä sinusta enää. 1244 01:22:29,986 --> 01:22:32,656 Mutta hän laittoi tämän laastarin - 1245 01:22:34,240 --> 01:22:35,909 ja jopa levitti voidetta. 1246 01:22:36,534 --> 01:22:39,120 Niinkö? Pitääkö hän sitten sinusta yhä? 1247 01:22:39,204 --> 01:22:40,538 Se on hämmentävää. 1248 01:22:41,081 --> 01:22:42,499 Kysy häneltä suoraan. 1249 01:22:48,088 --> 01:22:49,839 Hän tykkää minusta. 1250 01:22:51,383 --> 01:22:52,801 Hän ei tykkää minusta. 1251 01:22:53,510 --> 01:22:55,345 Hän tykkää minusta. 1252 01:22:56,137 --> 01:22:57,639 Hän ei tykkää minusta. 1253 01:22:59,474 --> 01:23:00,892 Tykkää. 1254 01:23:04,729 --> 01:23:05,730 Ei tykkää. 1255 01:23:14,114 --> 01:23:15,281 Tykkää. 1256 01:23:16,241 --> 01:23:17,659 Ei tykkää. 1257 01:23:18,284 --> 01:23:19,869 Tykkää. 1258 01:23:20,453 --> 01:23:22,080 Tykkää. 1259 01:23:23,581 --> 01:23:24,749 Ei tykkää. 1260 01:23:26,584 --> 01:23:28,128 Tykkää. 1261 01:23:29,462 --> 01:23:30,839 Ei tykkää. 1262 01:23:31,673 --> 01:23:32,882 Tykkää. 1263 01:23:34,009 --> 01:23:35,051 Ei tykkää. 1264 01:23:36,219 --> 01:23:37,345 Tykkää. 1265 01:23:38,763 --> 01:23:39,848 Ei tykkää. 1266 01:23:46,980 --> 01:23:48,023 Hän tykkää minusta? 1267 01:23:52,485 --> 01:23:53,319 Oikeasti? 1268 01:23:58,199 --> 01:23:59,034 Jopas. 1269 01:24:00,452 --> 01:24:03,079 Mutta minä en tykkää hänestä. 1270 01:24:05,665 --> 01:24:06,541 Minä - 1271 01:24:11,296 --> 01:24:12,505 rakastan häntä. 1272 01:24:32,400 --> 01:24:33,818 Rakastan sinua, Hae-in. 1273 01:25:06,142 --> 01:25:08,978 QUEEN OF TEARS 1274 01:25:39,634 --> 01:25:41,010 Annan, mitä vain haluat… 1275 01:25:42,053 --> 01:25:43,138 Olen hänen kanssaan. 1276 01:25:44,514 --> 01:25:48,017 Olen onnellinen, kunhan kuivaat hiukseni rikkinäisellä kuivaajalla. 1277 01:25:48,101 --> 01:25:50,728 Opeta minut nyrkkeilemään. 1278 01:25:51,688 --> 01:25:53,898 Marjoja? -Tavataanko illalla? 1279 01:25:53,982 --> 01:25:54,941 Illallako? 1280 01:25:55,024 --> 01:25:56,776 Hän etsii puheenjohtajan rahoja. 1281 01:25:56,860 --> 01:25:58,486 Löydän ne ensin. 1282 01:25:58,570 --> 01:26:00,113 Hankkiudu eroon - 1283 01:26:00,780 --> 01:26:02,282 Baek Hyun-woosta. 1284 01:26:02,365 --> 01:26:03,491 En voi kuolla vielä. 1285 01:26:03,575 --> 01:26:05,869 En ole vielä kertonut sinulle. 1286 01:26:05,952 --> 01:26:07,078 Rakastan sinua. 1287 01:26:12,500 --> 01:26:14,502 Tekstitys: Maarit Hirvonen