1 00:01:04,147 --> 00:01:06,983 QUEEN OF TEARS 2 00:01:07,692 --> 00:01:09,319 EPISODE 10 3 00:01:21,956 --> 00:01:23,083 Hei! 4 00:01:25,168 --> 00:01:26,628 SASANA TINJU QUEEN 5 00:01:31,466 --> 00:01:33,551 Kau menemukan tempat yang tepat. 6 00:01:33,635 --> 00:01:36,554 Gedung ini memiliki Wi-Fi terbaik di sini. 7 00:01:36,638 --> 00:01:38,139 Datanglah kapan pun kau mau. 8 00:01:38,932 --> 00:01:40,266 Terima kasih. 9 00:01:40,350 --> 00:01:42,435 JUARA KELOMPOK REMAJA PRIA, BAEK HYUN-WOO 10 00:01:44,145 --> 00:01:45,438 "Baek Hyun-woo"? 11 00:01:45,522 --> 00:01:47,607 Dahulu dia bertinju? 12 00:01:47,690 --> 00:01:48,525 Ya. 13 00:01:49,275 --> 00:01:50,443 Dia mahir bertinju. 14 00:01:52,278 --> 00:01:55,240 Dia sangat pintar hingga menggunakan otaknya saat bertinju. 15 00:01:55,323 --> 00:01:58,660 Dia memperkirakan pergerakan lawannya. 16 00:02:05,250 --> 00:02:07,836 Singkatnya, dia simulator hidup. 17 00:02:11,756 --> 00:02:14,092 Dia memancingmu, lalu menghindari gerakanmu. 18 00:02:15,051 --> 00:02:20,265 Dia menunggu hingga kau lelah, lalu dia mendaratkan pukulannya. 19 00:02:21,641 --> 00:02:22,600 Kau menjadi lemah. 20 00:02:22,684 --> 00:02:24,519 Dia bahkan memukulku hingga jatuh. 21 00:02:29,858 --> 00:02:32,110 Aku tak bisa kirim dokumennya kepadamu. 22 00:02:34,863 --> 00:02:36,072 Ini dia. 23 00:02:36,906 --> 00:02:38,408 Kau harus sewa pengacara. 24 00:02:39,325 --> 00:02:40,243 Apa? 25 00:02:40,326 --> 00:02:43,121 Aku hubungi mereka sebelum keluar dari mobil. 26 00:02:46,875 --> 00:02:49,711 Kau tertangkap tangan, jadi, akan dibawa ke kantor polisi. 27 00:02:51,254 --> 00:02:53,464 POLISI UNTUK RAKYAT 28 00:02:57,719 --> 00:02:59,345 PAK YOON EUN-SUNG 29 00:03:01,014 --> 00:03:02,974 PAK PYEON 30 00:03:06,769 --> 00:03:07,604 Hyun-woo? 31 00:03:32,962 --> 00:03:36,007 Kau bersembunyi di rumah mantan suamimu? 32 00:03:36,090 --> 00:03:37,091 Aku kecewa. 33 00:03:37,175 --> 00:03:38,468 Kecewa? 34 00:03:38,551 --> 00:03:40,261 Ucapanmu sungguh ironis. 35 00:03:42,263 --> 00:03:43,348 Bagaimana menemukanku? 36 00:03:43,431 --> 00:03:46,976 Kau seharusnya tahu aku akan lakukan apa pun sesuai tekadku. 37 00:03:47,060 --> 00:03:48,561 Tak sulit menemukanmu. 38 00:03:49,187 --> 00:03:50,271 Jadi, Hae-in. 39 00:03:50,355 --> 00:03:51,814 Jangan membuatku lebih jahat. 40 00:03:55,276 --> 00:03:57,070 Apa kau mengancamku? 41 00:03:57,153 --> 00:03:59,530 Ya, benar. 42 00:04:00,448 --> 00:04:02,825 Ini ancaman sesungguhnya, dengarkan. 43 00:04:03,660 --> 00:04:05,078 Kulihat diagnosis doktermu. 44 00:04:06,120 --> 00:04:09,040 Namun, doktermu menolak menjelaskan 45 00:04:09,123 --> 00:04:10,458 karena aku bukan walimu. 46 00:04:11,292 --> 00:04:12,460 Jadi, 47 00:04:12,543 --> 00:04:13,920 aku akan menjadi walimu. 48 00:04:14,837 --> 00:04:15,672 Apa kau gila? 49 00:04:15,755 --> 00:04:17,674 Ya, kurasa aku sedikit gila. 50 00:04:22,804 --> 00:04:24,264 Kau tak punya banyak waktu. 51 00:04:25,682 --> 00:04:27,517 Aku juga dan itu membuatku gila. 52 00:04:27,600 --> 00:04:29,060 Tak ada yang kutakuti. 53 00:04:31,187 --> 00:04:32,397 Lakukan sesukamu. 54 00:04:32,480 --> 00:04:34,023 Tak ada yang kutakuti juga. 55 00:04:35,650 --> 00:04:37,652 Orang tuamu tak tahu kau sakit. 56 00:04:39,779 --> 00:04:41,239 Kenapa tak beri tahu? 57 00:04:41,322 --> 00:04:42,490 Karena kau takut. 58 00:04:43,449 --> 00:04:46,077 Aku paham. Mereka sudah kehilangan seorang putra. 59 00:04:50,331 --> 00:04:51,499 Eun-sung. 60 00:04:51,582 --> 00:04:53,042 Teruslah bersikap begini 61 00:04:53,668 --> 00:04:56,462 jika kau ingin aku membuat mereka sengsara. 62 00:04:57,338 --> 00:04:58,339 Jika tidak, 63 00:04:59,132 --> 00:05:01,134 segeralah kembali. 64 00:05:02,176 --> 00:05:04,053 Posisimu masih tersedia. 65 00:05:04,137 --> 00:05:05,513 Waktumu dua hari. 66 00:05:06,764 --> 00:05:08,433 Aku akan adakan jumpa pers. 67 00:05:08,516 --> 00:05:09,434 Sampai jumpa. 68 00:05:12,979 --> 00:05:14,355 Serahkan semua kepadaku. 69 00:05:16,816 --> 00:05:18,318 Yang akan menyelamatkanmu… 70 00:05:20,486 --> 00:05:21,571 aku, bukan Hyun-woo. 71 00:05:24,949 --> 00:05:26,534 Dasar bajingan! 72 00:05:27,660 --> 00:05:29,454 Teganya kau lakukan ini pada kami? 73 00:05:29,537 --> 00:05:31,289 Teganya kau lakukan ini padaku? 74 00:05:31,372 --> 00:05:33,583 Aku akan membunuhmu! 75 00:05:37,045 --> 00:05:38,296 Astaga, Soo-cheol. 76 00:05:42,759 --> 00:05:43,801 Kau tak apa-apa? 77 00:05:44,469 --> 00:05:47,388 Keluarga kami hancur 78 00:05:47,472 --> 00:05:48,973 karena kau membodohiku. 79 00:05:49,057 --> 00:05:49,891 Aku yang salah. 80 00:05:52,977 --> 00:05:53,895 Dasar bodoh. 81 00:05:54,937 --> 00:05:56,355 Itu bukan salahmu. 82 00:05:56,439 --> 00:05:58,691 Siapa pun akan tertipu. 83 00:05:59,525 --> 00:06:01,360 Itu bukan salahmu, berhenti menangis. 84 00:06:04,113 --> 00:06:05,406 Di mana Da-hye? 85 00:06:05,490 --> 00:06:06,908 Di mana dia? 86 00:06:08,159 --> 00:06:09,452 Katakan kepadaku 87 00:06:09,535 --> 00:06:11,829 bahwa dia baik-baik saja. 88 00:06:14,040 --> 00:06:15,249 Kumohon. 89 00:06:34,435 --> 00:06:37,188 Kau tersandung batu dan terjatuh 90 00:06:37,271 --> 00:06:38,773 saat lari di kegelapan. 91 00:06:38,856 --> 00:06:39,690 Kenapa begitu? 92 00:06:39,774 --> 00:06:41,359 Karena kau mabuk. 93 00:06:41,442 --> 00:06:42,693 Aku tak minum. 94 00:06:44,320 --> 00:06:47,448 Maksudku, yang lain tak boleh tahu Eun-sung datang. 95 00:06:48,199 --> 00:06:49,283 Kenapa dia datang? 96 00:06:52,995 --> 00:06:56,124 Aku harus tahu kenapa bajingan itu datang ke sini. 97 00:06:57,166 --> 00:06:58,167 Ada sesuatu 98 00:06:59,168 --> 00:07:02,755 yang harus kulakukan, jangan beri tahu orang tua kita dahulu. 99 00:07:05,299 --> 00:07:06,676 Jawab aku. 100 00:07:08,261 --> 00:07:09,178 Baiklah. 101 00:07:11,013 --> 00:07:13,724 Aku menderita rabun senja, tak melihat apa pun. 102 00:07:17,937 --> 00:07:20,106 Kau tahu aku bisa tangkap nyamuk di kegelapan. 103 00:07:20,189 --> 00:07:22,525 Ya, melihat di kegelapan satu-satunya bakatmu. 104 00:07:22,608 --> 00:07:25,820 Benar sekali dan ada pria ini. 105 00:07:25,903 --> 00:07:28,698 Ketua Queens baru. 106 00:07:28,781 --> 00:07:29,907 - Sungguh? - Ya. 107 00:07:29,991 --> 00:07:31,576 Dia musuh bebuyutan mereka. 108 00:07:31,659 --> 00:07:32,910 Benar sekali. 109 00:07:34,996 --> 00:07:36,247 Apa? Kau kenal dia? 110 00:07:36,330 --> 00:07:37,331 Dia tipeku. 111 00:07:54,182 --> 00:07:55,308 YOON EUN-SUNG 112 00:07:56,184 --> 00:07:57,018 Sialan. 113 00:07:57,977 --> 00:07:59,020 Kau lama sekali. 114 00:07:59,103 --> 00:08:02,106 Kau sudah hapus nomor telepon Korea, surel, dan media sosial? 115 00:08:02,190 --> 00:08:03,024 Tentu saja. 116 00:08:03,107 --> 00:08:04,942 Aku pindah menggunakan nama palsu. 117 00:08:05,026 --> 00:08:06,027 Bagus. 118 00:08:06,110 --> 00:08:07,487 Jangan menghubungi 119 00:08:07,570 --> 00:08:09,447 - kecuali mendesak. - Baik. 120 00:08:10,698 --> 00:08:11,949 Omong-omong, 121 00:08:12,742 --> 00:08:14,202 kau bertemu Soo-cheol? 122 00:08:16,204 --> 00:08:17,205 Kenapa? 123 00:08:17,955 --> 00:08:19,207 Bukan apa-apa. 124 00:08:19,290 --> 00:08:20,875 Pikirannya sangat lemah. 125 00:08:20,958 --> 00:08:22,126 Aku yakin dia syok. 126 00:08:22,210 --> 00:08:23,961 Lalu? Apa kau cemas? 127 00:08:24,754 --> 00:08:26,631 Kenapa aku cemas? 128 00:08:26,714 --> 00:08:28,299 Aku hanya penasaran. 129 00:08:28,925 --> 00:08:30,134 Soo-cheol… 130 00:08:32,136 --> 00:08:33,179 marah kepadamu. 131 00:08:35,264 --> 00:08:36,682 Begitukah? 132 00:08:36,766 --> 00:08:39,435 Dia akan membalasmu jika menemukanmu, 133 00:08:40,019 --> 00:08:41,270 jadi, bersembunyilah. 134 00:08:41,354 --> 00:08:42,813 Baik. Sampai jumpa. 135 00:08:47,318 --> 00:08:48,819 Tentu saja dia marah. 136 00:08:51,572 --> 00:08:52,615 Aku juga akan marah. 137 00:08:54,659 --> 00:08:56,827 Akhirnya dia menjadi dewasa. 138 00:08:56,911 --> 00:08:58,871 Dia tak sepenuhnya bodoh. 139 00:08:58,955 --> 00:09:00,873 Da-hye… 140 00:09:06,587 --> 00:09:08,214 Da-hye… 141 00:09:09,549 --> 00:09:11,092 Da-hye… 142 00:09:20,434 --> 00:09:21,686 BAEK HYUN-WOO 143 00:09:22,603 --> 00:09:24,105 Nomor yang dituju tidak aktif. 144 00:09:24,188 --> 00:09:27,191 Silakan tinggalkan pesan setelah nada bip. Anda mungkin… 145 00:09:54,802 --> 00:09:55,928 Apa yang terjadi? 146 00:09:56,012 --> 00:09:57,972 Kau pulang dari tadi, kenapa terlambat? 147 00:09:58,055 --> 00:10:00,057 Apa yang terjadi pada wajahmu? 148 00:10:00,141 --> 00:10:01,392 Aku hanya… 149 00:10:02,059 --> 00:10:03,019 Begini… 150 00:10:06,063 --> 00:10:08,107 - Kau dipukul? - Tidak. 151 00:10:09,150 --> 00:10:11,319 Seberapa parah kau terluka? 152 00:10:11,402 --> 00:10:13,195 Hae-in, biar kujelaskan. 153 00:10:13,279 --> 00:10:14,822 Hae-in. Kumohon? 154 00:10:17,366 --> 00:10:19,619 Biarkan aku bicara. Tunggu dahulu. 155 00:10:21,746 --> 00:10:23,080 Jangan bergerak. 156 00:10:26,083 --> 00:10:27,752 Hentikan. 157 00:10:27,835 --> 00:10:29,462 Kemari. Biar kuperiksa. 158 00:10:32,256 --> 00:10:34,884 Kenapa ini merah? Kau dipukul dengan tongkat? 159 00:10:36,302 --> 00:10:37,303 Biar aku 160 00:10:38,095 --> 00:10:39,972 jelaskan. 161 00:10:40,056 --> 00:10:41,724 Aku tak dipukuli. 162 00:10:41,807 --> 00:10:43,184 Buka mulutmu. 163 00:10:47,146 --> 00:10:48,731 Apa kau menggigit lidahmu? 164 00:10:49,231 --> 00:10:50,066 Tidak. 165 00:10:50,941 --> 00:10:53,569 Aku tak menggigit lidahku atau dipukuli. 166 00:10:53,653 --> 00:10:56,197 Dengar. Aku baik-baik saja. 167 00:10:57,615 --> 00:11:00,785 Aku hanya sedikit tergores dan bibirku pecah. 168 00:11:01,327 --> 00:11:02,578 Kenapa begitu? 169 00:11:19,470 --> 00:11:20,346 Jangan bergerak. 170 00:11:26,644 --> 00:11:29,105 Aku tak bermaksud sombong, 171 00:11:29,188 --> 00:11:30,689 tetapi aku melawan tiga orang. 172 00:11:32,525 --> 00:11:34,652 Itu bukan perkelahian yang mudah. 173 00:11:35,361 --> 00:11:36,612 Mereka 174 00:11:36,695 --> 00:11:38,030 bahkan membawa 175 00:11:38,114 --> 00:11:41,867 tongkat dan senjata lain saat menyerangku. 176 00:11:41,951 --> 00:11:43,285 Kau tak bersenjata? 177 00:11:43,369 --> 00:11:44,745 Begini… 178 00:11:44,829 --> 00:11:49,250 Kau mungkin tak tahu, tetapi aku biasa bertinju saat kecil. 179 00:11:49,333 --> 00:11:51,419 Aku juga tahan dipukul, 180 00:11:51,502 --> 00:11:53,421 jadi, itu sama sekali tak sakit. 181 00:11:53,504 --> 00:11:54,463 Tunggu dahulu. 182 00:11:56,924 --> 00:11:59,093 Itu hanya perih. 183 00:12:00,428 --> 00:12:02,972 Siapa? Orang gila mana yang melakukan ini? 184 00:12:03,055 --> 00:12:05,015 Ingat broker tanah 185 00:12:05,641 --> 00:12:07,017 yang dicekal itu? 186 00:12:07,101 --> 00:12:07,935 Jadi, 187 00:12:08,602 --> 00:12:11,272 kau dikeroyok saat melacak penipunya? 188 00:12:12,356 --> 00:12:13,399 Namun, aku menang. 189 00:12:14,525 --> 00:12:15,568 Aku tak terkesan. 190 00:12:16,652 --> 00:12:19,864 Kau seharusnya kabur jika kalah jumlah. 191 00:12:19,947 --> 00:12:21,449 Namun, dia ditangkap. 192 00:12:21,532 --> 00:12:24,910 Kita bisa mengubah keadaan jika dia terbukti bersalah… 193 00:12:24,994 --> 00:12:25,828 Diamlah. 194 00:12:32,960 --> 00:12:34,712 Jika hal ini terjadi lagi, 195 00:12:35,463 --> 00:12:36,464 kabur saja. 196 00:12:37,173 --> 00:12:38,007 Berjanjilah. 197 00:12:43,053 --> 00:12:43,971 Jawab aku. 198 00:12:44,972 --> 00:12:45,973 Kau menyuruhku diam. 199 00:12:47,808 --> 00:12:49,226 Namun, berjanjilah. 200 00:12:52,771 --> 00:12:53,981 Maafkan aku. 201 00:12:55,399 --> 00:12:56,484 Aku tak bisa. 202 00:12:59,195 --> 00:13:00,571 Aku sudah berjanji. 203 00:13:01,697 --> 00:13:02,948 Janji apa? 204 00:13:04,950 --> 00:13:06,118 Itu tentangmu. 205 00:13:08,370 --> 00:13:09,205 Bagaimanapun… 206 00:13:09,872 --> 00:13:11,373 Itu janji kepada diriku. 207 00:13:16,003 --> 00:13:17,046 Jangan berjanji 208 00:13:18,130 --> 00:13:19,298 tentangku. 209 00:13:24,094 --> 00:13:26,347 Hanya suami istri yang berjanji. 210 00:13:28,390 --> 00:13:30,518 Kita sudah bercerai, tak perlu berjanji. 211 00:13:46,283 --> 00:13:49,161 Jika pulang dipukuli seperti ini lagi, 212 00:13:51,205 --> 00:13:52,665 aku yang akan membunuhmu. 213 00:13:53,791 --> 00:13:54,875 Paham? 214 00:13:56,001 --> 00:13:57,461 Aku tak dipukuli… 215 00:14:00,297 --> 00:14:01,173 Baik. 216 00:14:16,814 --> 00:14:18,107 Ayo makan. 217 00:14:25,865 --> 00:14:27,241 Kenapa wajahmu? 218 00:14:32,788 --> 00:14:33,789 Aku terjatuh semalam. 219 00:14:33,873 --> 00:14:34,999 Apa yang terjadi? 220 00:14:40,004 --> 00:14:41,922 Astaga, apa yang terjadi padamu? 221 00:14:44,633 --> 00:14:47,052 Aku tersandung dan jatuh. 222 00:14:47,136 --> 00:14:49,138 Kalian berdua terjatuh? 223 00:14:49,221 --> 00:14:52,182 - Kalian berkelahi? - Aku tak akan berani. 224 00:14:52,266 --> 00:14:53,392 Kudengar 225 00:14:54,018 --> 00:14:55,477 dia biasa bertinju. 226 00:14:56,520 --> 00:14:57,563 Tentang itu… 227 00:14:58,314 --> 00:14:59,148 Kau sudah dengar. 228 00:14:59,231 --> 00:15:00,858 Dia datang ke sasana kemarin. 229 00:15:00,941 --> 00:15:02,818 Dia terkejut melihat pialamu. 230 00:15:02,902 --> 00:15:04,528 - Begitu. - Kau berolahraga? 231 00:15:05,446 --> 00:15:06,447 - Ya. - Astaga. 232 00:15:06,530 --> 00:15:10,367 Akhirnya aku bisa mengatakan ini, tetapi tak mudah membesarkannya. 233 00:15:10,451 --> 00:15:12,953 Dia memenangkan semua lomba 234 00:15:13,037 --> 00:15:15,456 dan selalu masuk sepuluh besar nasional 235 00:15:15,539 --> 00:15:18,250 setelah setiap ujian. 236 00:15:18,334 --> 00:15:21,712 Kami tak tahu harus mendorongnya mengambil prestasi yang mana. 237 00:15:21,795 --> 00:15:23,172 Kau sempurna. 238 00:15:23,923 --> 00:15:27,092 - Tidak. - Aku terdengar menyombongkan anakku. 239 00:15:27,843 --> 00:15:29,595 Namun, itu yang sebenarnya. 240 00:15:30,346 --> 00:15:33,265 Dia jelas mirip denganku. 241 00:15:33,349 --> 00:15:36,644 Tidak, Hyeon-tae yang mirip dengan Ayah. 242 00:15:36,727 --> 00:15:39,730 Semua bilang Hyun-woo berbeda dari kami. 243 00:15:39,813 --> 00:15:42,483 Aku mirip ibuku, jadi, aku tak bisa berbohong. 244 00:15:46,028 --> 00:15:48,822 Bagaimana denganmu? 245 00:15:48,906 --> 00:15:50,783 Dia tak mirip denganku. 246 00:15:52,368 --> 00:15:54,203 Kenapa? Tentu saja aku mirip. 247 00:16:00,459 --> 00:16:02,169 Sedangkan Hae-in, 248 00:16:02,252 --> 00:16:05,089 dia cantik 249 00:16:05,172 --> 00:16:07,049 sama seperti ibunya. 250 00:16:23,774 --> 00:16:24,900 Hyun-woo. 251 00:16:26,402 --> 00:16:27,319 Ada apa? 252 00:16:27,403 --> 00:16:28,737 Sebenarnya… 253 00:16:29,571 --> 00:16:32,700 Hae-in melarangku memberitahumu, tetapi… 254 00:16:32,783 --> 00:16:33,867 Tentang apa? 255 00:16:40,582 --> 00:16:41,625 - Apa? - Apa? 256 00:16:41,709 --> 00:16:43,460 Kau mau mengatakan sesuatu. 257 00:16:43,544 --> 00:16:44,837 - Benarkah? - Tidak? 258 00:16:46,422 --> 00:16:47,548 Kukira kau mau bicara. 259 00:16:48,298 --> 00:16:49,550 Pergilah kalau begitu. 260 00:16:55,389 --> 00:16:56,390 Ada apa dengannya? 261 00:16:57,349 --> 00:16:58,434 Abaikan saja. 262 00:17:00,227 --> 00:17:02,104 Sudah oleskan salep tadi pagi? 263 00:17:03,439 --> 00:17:05,941 Tidak, aku terburu-buru. 264 00:17:06,025 --> 00:17:07,776 Biar kulihat wajahmu. 265 00:17:22,332 --> 00:17:25,627 - Kau harus sering oleskan ini. - Aku baik-baik saja. 266 00:17:26,295 --> 00:17:27,921 Kau tak baik-baik saja. 267 00:17:28,005 --> 00:17:30,090 Oleskan salep 268 00:17:33,260 --> 00:17:35,387 dan sering ganti plester agar tak berbekas. 269 00:17:49,068 --> 00:17:49,902 Sudah. 270 00:17:50,611 --> 00:17:51,695 Pergilah. 271 00:17:51,779 --> 00:17:52,613 Baik. 272 00:17:55,115 --> 00:17:56,116 Baiklah kalau begitu. 273 00:17:57,993 --> 00:17:59,286 Aku pergi sekarang. 274 00:18:00,662 --> 00:18:01,497 Baik. 275 00:18:02,664 --> 00:18:04,666 Hati-hati di jalan. 276 00:18:37,157 --> 00:18:37,991 Ada apa? 277 00:18:40,828 --> 00:18:43,372 Sekarang sedang jam sibuk, 278 00:18:45,082 --> 00:18:46,959 kurasa aku harus menunggu 279 00:18:47,751 --> 00:18:48,585 lima menit. 280 00:18:52,214 --> 00:18:53,215 Itu… 281 00:18:53,549 --> 00:18:55,801 Lebih baik menghindari macet. 282 00:18:57,719 --> 00:18:59,555 Ya, benar sekali. 283 00:19:01,723 --> 00:19:02,558 Benar. 284 00:19:12,484 --> 00:19:15,070 SWALAYAN YONGDU-RI 285 00:19:37,134 --> 00:19:38,802 Bagaimana jika kita melakukan itu? 286 00:19:40,762 --> 00:19:41,597 Apa maksudmu? 287 00:19:41,680 --> 00:19:44,099 Jika kita mengoleskan salep tepat waktu, 288 00:19:44,183 --> 00:19:45,517 membersihkan luka kita, 289 00:19:45,601 --> 00:19:47,603 dan sering mengganti plester, 290 00:19:48,353 --> 00:19:50,105 apa keadaan akan berbeda? 291 00:19:52,774 --> 00:19:53,775 Tidak, sebelum itu. 292 00:19:54,735 --> 00:19:55,986 Bagaimana jika kita putus 293 00:19:56,069 --> 00:19:58,405 saat kita makan es krim 294 00:19:58,488 --> 00:19:59,406 di sini? 295 00:20:00,824 --> 00:20:03,744 Jika tak menikah, kita akan menyimpan 296 00:20:04,453 --> 00:20:07,247 kenangan itu sampai hari ini. 297 00:20:08,290 --> 00:20:09,958 Tak akan perlu ada 298 00:20:10,042 --> 00:20:11,752 luka 299 00:20:12,586 --> 00:20:14,087 yang membusuk 300 00:20:15,005 --> 00:20:16,423 atau bekas luka. 301 00:20:16,924 --> 00:20:18,175 Kau akan bertemu seseorang 302 00:20:18,634 --> 00:20:22,512 yang lebih baik hati, lebih hangat, 303 00:20:23,305 --> 00:20:25,599 dan lebih baik dariku. 304 00:20:26,433 --> 00:20:28,644 Kalian akan hidup bahagia bersama. 305 00:20:29,686 --> 00:20:30,896 Mungkin tidak. 306 00:20:33,607 --> 00:20:35,400 Jika kita putus, 307 00:20:35,484 --> 00:20:36,318 kau mungkin 308 00:20:36,944 --> 00:20:38,779 tak akan tahu keadaanku. 309 00:20:39,613 --> 00:20:43,116 Namun, aku akan tahu keadaanmu. 310 00:20:43,200 --> 00:20:44,034 Aku mungkin 311 00:20:45,077 --> 00:20:46,787 akan menyesal. 312 00:20:48,747 --> 00:20:50,832 Jika kau tahu keadaan akan begini… 313 00:20:50,916 --> 00:20:52,000 Meski begitu, 314 00:20:54,503 --> 00:20:56,004 pilihanku akan tetap sama. 315 00:21:01,927 --> 00:21:04,680 Seandainya aku sudah mengetahui hal ini, 316 00:21:04,763 --> 00:21:06,890 aku akan lebih sering bertanya kepadamu. 317 00:21:06,974 --> 00:21:07,808 Bertanya apa? 318 00:21:08,433 --> 00:21:09,768 Bagaimana harimu. 319 00:21:15,524 --> 00:21:16,400 "Apa ada sesuatu 320 00:21:17,317 --> 00:21:18,318 yang mengusikmu?" 321 00:21:20,028 --> 00:21:21,196 Aku menyesal 322 00:21:21,863 --> 00:21:23,865 tak menanyakan itu kepadamu. 323 00:22:17,085 --> 00:22:19,171 Pukul berapa kau pulang tadi malam? 324 00:22:21,214 --> 00:22:22,841 Apa Ketua baik-baik saja? 325 00:22:29,306 --> 00:22:30,390 Aku paham 326 00:22:30,474 --> 00:22:32,100 maksudmu. 327 00:22:32,851 --> 00:22:34,227 Namun, pertama, 328 00:22:34,311 --> 00:22:35,896 bawa Ketua kembali. 329 00:22:36,396 --> 00:22:37,981 Kita bisa berdiskusi. 330 00:22:38,065 --> 00:22:39,149 Tak perlu. 331 00:22:40,484 --> 00:22:43,111 Aku akan menikahi Hae-in secepatnya. 332 00:22:43,195 --> 00:22:44,321 Apa? Menikahinya? 333 00:22:46,865 --> 00:22:48,366 Apa dia menyetujuinya? 334 00:22:48,867 --> 00:22:50,243 Kau masih tak mengenalku? 335 00:22:52,621 --> 00:22:53,830 Aku akan mewujudkannya. 336 00:23:07,928 --> 00:23:09,679 INTRANET 337 00:23:10,806 --> 00:23:13,767 PENUNJUKAN PERSONEL BARU 338 00:23:15,727 --> 00:23:17,896 BAEK HYUN-WOO DIDEMOSI KARENA MALAPRAKTIK 339 00:23:20,357 --> 00:23:21,233 Sudah baca? 340 00:23:24,069 --> 00:23:25,278 Apa yang terjadi? 341 00:23:26,029 --> 00:23:26,988 Apa ada sesuatu? 342 00:23:53,932 --> 00:23:55,392 Lebih kecil dari yang kuduga. 343 00:23:58,770 --> 00:24:00,647 Ini pas untuk satu orang. 344 00:24:01,189 --> 00:24:03,859 Kau pasti kaget dengan pengumuman mendadak itu. 345 00:24:05,277 --> 00:24:06,903 Aku sudah menduganya. 346 00:24:07,487 --> 00:24:08,613 Namun, 347 00:24:09,406 --> 00:24:10,240 "malapraktik"? 348 00:24:10,323 --> 00:24:11,700 Kau punya bukti? 349 00:24:11,783 --> 00:24:14,411 Tentu saja. Komite personalia akan dijadwalkan. 350 00:24:14,494 --> 00:24:15,579 Kau akan tahu nanti. 351 00:24:18,290 --> 00:24:19,124 Aku terkejut. 352 00:24:19,833 --> 00:24:20,834 Yongdu-ri, bukan? 353 00:24:21,501 --> 00:24:22,502 Udaranya segar. 354 00:24:23,670 --> 00:24:26,506 Meski begitu, bagaimana kau bisa membawanya ke sana? 355 00:24:31,261 --> 00:24:33,221 Kurasa kau tak dengar. 356 00:24:37,392 --> 00:24:38,768 Aku menemuinya kemarin. 357 00:24:40,353 --> 00:24:41,479 Dia tak bilang? 358 00:24:42,606 --> 00:24:43,857 Kami tak punya waktu. 359 00:24:45,066 --> 00:24:46,276 Aku cukup sibuk. 360 00:24:46,359 --> 00:24:48,028 Pak Pyeon ditangkap kemarin. 361 00:24:50,614 --> 00:24:51,615 Begitu rupanya. 362 00:24:52,324 --> 00:24:53,617 Kurasa kau tak dengar. 363 00:24:55,118 --> 00:24:56,494 Aku tak paham. 364 00:24:56,578 --> 00:24:59,664 Dari yang kudengar, dia juga 365 00:24:59,748 --> 00:25:01,416 pura-pura tak tahu saat ini. 366 00:25:01,499 --> 00:25:03,668 Jangan cemas. Aku punya kemampuan 367 00:25:04,878 --> 00:25:06,630 untuk mengungkap kebenaran. 368 00:25:11,927 --> 00:25:12,969 Begitukah? 369 00:25:13,470 --> 00:25:14,471 Bagus. 370 00:25:15,138 --> 00:25:16,973 Mari lakukan kemampuan terbaik kita. 371 00:25:19,684 --> 00:25:20,518 Sampai jumpa. 372 00:25:44,042 --> 00:25:45,543 Bukankah harus menyapa? 373 00:25:45,627 --> 00:25:48,964 Sebaiknya jangan. Dia seperti Putra Mahkota Sado di peti beras. 374 00:25:49,047 --> 00:25:50,966 - Apa maksudmu? - Kau tak tonton filmnya? 375 00:25:51,049 --> 00:25:52,259 Bukannya memecatnya, 376 00:25:52,342 --> 00:25:55,470 mereka menempatkannya agar dilihat semua orang. 377 00:25:55,553 --> 00:25:58,014 Mereka ingin tahu siapa yang ada di pihaknya. 378 00:25:58,098 --> 00:26:00,392 Maka itu dia ditempatkan di dekat ruang merokok? 379 00:26:00,475 --> 00:26:02,894 Mereka ingin tahu siapa yang dekat dengannya. 380 00:26:03,728 --> 00:26:04,562 Ayo pergi. 381 00:26:15,031 --> 00:26:17,325 Kukira kau tak akan jawab teleponku. 382 00:26:21,329 --> 00:26:24,833 Aku tak menghapus nomor yang belum selesai. 383 00:26:24,916 --> 00:26:28,378 Selalu ada orang yang menolak membayar biaya perjodohan. 384 00:26:28,461 --> 00:26:32,549 Aku mengejar mereka hingga ujung dunia dan membuat mereka menderita. 385 00:26:33,258 --> 00:26:35,593 Itu caraku membereskan segala sesuatu. 386 00:26:39,848 --> 00:26:41,725 Ya, aku tahu. 387 00:26:41,808 --> 00:26:44,269 Namun, aku cukup teliti soal kesepakatan. 388 00:26:44,352 --> 00:26:45,270 Apa? 389 00:26:45,353 --> 00:26:49,274 Mungkin kau tak dapat yang kau mau karena tak layak mendapatkannya. 390 00:26:49,357 --> 00:26:51,985 Maksudmu aku tak melakukan tugasku? 391 00:26:52,068 --> 00:26:56,197 Kau dedikasikan puluhan tahun hidupmu dan menjadi budak di rumah ini? 392 00:26:56,281 --> 00:26:59,826 Atau kau tinggal di luar negeri bertahun-tahun seperti Eun-sung? 393 00:26:59,909 --> 00:27:02,537 Kau juga tak bekerja secara gratis. 394 00:27:02,620 --> 00:27:03,872 Aku agak tercengang 395 00:27:03,955 --> 00:27:06,458 kau mau menjadi dirut setelah sedikit bekerja. 396 00:27:06,541 --> 00:27:10,128 Tetap saja, kau menyuruhku ke luar negeri dengan sedikit uang 397 00:27:10,211 --> 00:27:11,046 yang kumiliki. 398 00:27:11,629 --> 00:27:12,797 Bukankah itu kejam? 399 00:27:12,881 --> 00:27:14,799 Aku akan menjadikanmu direktur utama. 400 00:27:16,092 --> 00:27:17,635 Namun, pastikan itu sepadan. 401 00:27:19,429 --> 00:27:20,430 Caranya? 402 00:27:23,558 --> 00:27:24,684 Temukan Hong Man-dae. 403 00:27:24,768 --> 00:27:25,602 Apa? 404 00:27:26,269 --> 00:27:27,270 Apa maksudmu… 405 00:27:37,947 --> 00:27:40,408 GRACE TUTUP UNTUK PEMELIHARAAN KELISTRIKAN 406 00:27:40,492 --> 00:27:43,745 Tak banyak rumah sakit yang punya staf sepanjang waktu 407 00:27:43,828 --> 00:27:45,955 dan kamar VVIP 408 00:27:46,039 --> 00:27:48,541 yang mencakup seluruh lantai. 409 00:27:49,459 --> 00:27:51,086 Baiklah. Mari mulai. 410 00:27:51,169 --> 00:27:52,295 Baik. 411 00:27:53,380 --> 00:27:54,464 Halo. 412 00:27:54,547 --> 00:27:56,800 Apa ini kamar naratama RS Hanju? 413 00:27:56,883 --> 00:28:00,345 Direktur utama kami ingin perawatan terapi sel punca. 414 00:28:00,428 --> 00:28:03,390 Apa kamar naratama kalian di lantai 23 kosong? 415 00:28:03,473 --> 00:28:05,058 Apa? Dia lakukan apa pada ayahku? 416 00:28:06,851 --> 00:28:09,312 Ke mana dia membawanya? 417 00:28:09,396 --> 00:28:10,647 Aku masih mencarinya. 418 00:28:10,730 --> 00:28:13,233 Menurut perawat, Seul-hee tak terlibat. 419 00:28:13,316 --> 00:28:15,318 Eun-sung melakukannya sendiri. 420 00:28:15,402 --> 00:28:16,528 Sialan. 421 00:28:16,611 --> 00:28:18,696 Aku akan membalas mereka. 422 00:28:18,780 --> 00:28:20,615 Tunggu. Aku sudah panggil taksi. 423 00:28:20,698 --> 00:28:22,325 Aku akan segera ke Seoul. 424 00:28:24,577 --> 00:28:25,578 Sudah dahulu. 425 00:28:26,704 --> 00:28:28,623 Hai, kau putri ibuku. 426 00:28:29,582 --> 00:28:31,668 Dia menipuku tempo hari. 427 00:28:31,751 --> 00:28:33,294 Aku ingin kembalikan ini. 428 00:28:34,504 --> 00:28:35,338 Ini. 429 00:28:36,548 --> 00:28:39,092 Ibumu meminjamkannya kepadaku tempo hari. 430 00:28:39,175 --> 00:28:40,009 Namun, 431 00:28:40,760 --> 00:28:42,053 kenapa dia melakukannya? 432 00:28:42,137 --> 00:28:43,096 Agar 433 00:28:44,013 --> 00:28:46,725 aku bisa menghapus apa yang telah kutumpahkan. 434 00:28:46,808 --> 00:28:48,059 Apa yang kau tumpahkan? 435 00:28:56,401 --> 00:28:57,485 Kenapa menangis? 436 00:28:57,569 --> 00:28:58,737 Begini… 437 00:29:02,282 --> 00:29:04,159 Astaga, aku hampir memberitahumu. 438 00:29:04,242 --> 00:29:05,660 Apa urusanmu? 439 00:29:05,744 --> 00:29:07,537 Kembalikan itu kepadanya. 440 00:29:08,955 --> 00:29:11,875 Hanya orang paling bodoh yang menangis pada saat sulit. 441 00:29:12,959 --> 00:29:14,252 Kau bilang apa? 442 00:29:14,335 --> 00:29:16,045 Aku tak menangis. 443 00:29:16,129 --> 00:29:17,922 Hanya orang cukup bodoh yang menahan. 444 00:29:19,257 --> 00:29:21,885 Lalu apa yang dilakukan orang bijak? 445 00:29:23,261 --> 00:29:26,222 Mereka makan daging pada saat sulit. 446 00:29:31,561 --> 00:29:35,106 Lain kali, makan daging daripada menangis seperti orang bodoh. 447 00:29:44,949 --> 00:29:46,451 Apa maksudnya? 448 00:29:47,035 --> 00:29:48,995 Daging apanya? 449 00:29:51,998 --> 00:29:54,626 Astaga, kota ini aneh sekali. 450 00:29:56,878 --> 00:29:58,463 KEPALA DESA 451 00:30:13,102 --> 00:30:14,771 Terlihat bagus, Du-gwan. 452 00:30:16,356 --> 00:30:17,440 Kenapa kalian ke sini? 453 00:30:17,524 --> 00:30:19,776 Kami mengantarmu untuk terakhir kali. 454 00:30:20,527 --> 00:30:21,694 Hei. 455 00:30:21,778 --> 00:30:23,279 Apakah aku sekarat? 456 00:30:30,453 --> 00:30:32,455 Aku Park Seok-hun, kepala desa baru. 457 00:30:32,539 --> 00:30:34,791 PELANTIKAN PARK SEOK-HUN, KEPALA DESA BARU 458 00:30:34,874 --> 00:30:37,544 Ini hari yang menyenangkan. Bergembiralah. 459 00:30:37,627 --> 00:30:39,295 Pesta pelantikan akan berlangsung 460 00:30:39,379 --> 00:30:41,422 di restoran sup nasi dan daging babiku. 461 00:30:41,506 --> 00:30:44,342 Mampir dan makanlah. Aku berjanji bekerja dengan baik! 462 00:30:44,425 --> 00:30:46,010 Tolong awasi aku! 463 00:30:48,263 --> 00:30:49,848 - Park Seok-hun! - Park Seok-hun! 464 00:30:49,931 --> 00:30:53,685 - Park Seok-hun! - Park Seok-hun! 465 00:30:53,768 --> 00:30:54,978 Ayo kita makan. 466 00:30:58,273 --> 00:30:59,107 Omong-omong, 467 00:30:59,899 --> 00:31:01,317 di mana Chun-sik? 468 00:31:03,236 --> 00:31:04,696 Dia putrinya. 469 00:31:04,779 --> 00:31:08,283 Kita kenal semua warga kota ini, tapi malah pekerjakan orang asing? 470 00:31:08,366 --> 00:31:09,826 Tempo hari… 471 00:31:12,537 --> 00:31:13,746 Ceritakan detailnya. 472 00:31:13,830 --> 00:31:15,915 Apa yang dikatakan anak buah Seok-hun? 473 00:31:15,999 --> 00:31:18,877 Ingat kita minum saat pertemuan suksesi pertanian? 474 00:31:18,960 --> 00:31:21,129 Lalu tanda terimanya hilang. 475 00:31:21,796 --> 00:31:23,590 - Karena itu? - Bukan hanya itu. 476 00:31:23,673 --> 00:31:25,508 Mereka bawa resume pekerja paruh waktu 477 00:31:25,592 --> 00:31:28,678 dari bazar perkotaan-pedesaan dua tahun lalu 478 00:31:28,761 --> 00:31:31,514 dan mengeklaim para pekerja tak dipilih dengan adil. 479 00:31:31,598 --> 00:31:33,558 Mereka keterlaluan. 480 00:31:33,641 --> 00:31:35,727 Tenanglah. 481 00:31:37,061 --> 00:31:39,856 Ada dua hal yang tak nyata di dunia ini. 482 00:31:40,481 --> 00:31:41,774 Satu, hal gratis. 483 00:31:41,858 --> 00:31:43,651 Dua, 484 00:31:43,735 --> 00:31:45,111 peralihan kekuasaan damai. 485 00:31:45,194 --> 00:31:48,072 Itu benar, Du-gwan. 486 00:31:48,156 --> 00:31:50,408 Itu fakta di seluruh dunia. 487 00:31:50,491 --> 00:31:53,453 Mereka melakukan yang dilakukan semua pihak. 488 00:31:53,536 --> 00:31:55,121 Saat ada kekuasaan baru, 489 00:31:55,204 --> 00:31:58,291 mereka menyiksa orang paling dekat dengan kekuasaan sebelumnya. 490 00:32:00,919 --> 00:32:02,337 Astaga. 491 00:32:02,420 --> 00:32:04,088 Bukan hanya itu. 492 00:32:04,172 --> 00:32:07,634 Mereka akan menghapus semua jejak kekuasaan sebelumnya. 493 00:32:09,010 --> 00:32:10,136 Menghapus jejak? 494 00:32:13,848 --> 00:32:16,684 Cat lagi. Aku masih bisa melihatnya. Gunakan ini. 495 00:32:16,768 --> 00:32:17,852 - Baik. - Baik. 496 00:32:17,936 --> 00:32:18,853 Terima kasih. 497 00:32:20,521 --> 00:32:23,858 KEPALA DESA 498 00:32:23,942 --> 00:32:24,943 Seok-hun. 499 00:32:25,026 --> 00:32:26,736 Buah pir itu tak bersalah. 500 00:32:26,819 --> 00:32:27,654 Apa? 501 00:32:27,737 --> 00:32:30,114 Bukan buah pir itu yang ingin kau hapus, 502 00:32:30,198 --> 00:32:33,117 tetapi keberadaanku di desa ini. 503 00:32:33,201 --> 00:32:36,454 Kau ingin menghapus reputasiku sebagai kepala desa terbijak. 504 00:32:36,537 --> 00:32:37,747 Itu tak benar. 505 00:32:37,830 --> 00:32:40,124 Slogan baru Yongdu-ri akan menjadi 506 00:32:40,208 --> 00:32:42,669 "Desa Apel yang Cantik." 507 00:32:42,752 --> 00:32:44,295 Kami harus menggambarnya. 508 00:32:44,379 --> 00:32:47,215 Ada banyak tembok di sekitar sini. 509 00:32:47,298 --> 00:32:50,134 Apa kau harus menggunakan yang ini? 510 00:32:50,218 --> 00:32:53,137 Kami tak minta diperlakukan seperti masih berkuasa. 511 00:32:53,221 --> 00:32:55,556 Cukup perlakukan kami dengan hormat. 512 00:32:57,642 --> 00:32:59,560 Kalian akan terus menonton? 513 00:33:00,979 --> 00:33:02,230 Ini tak nyaman. 514 00:33:14,325 --> 00:33:15,618 KOTAK MASUK 515 00:33:15,702 --> 00:33:17,412 TAK TERKIRIM DA-HYE 516 00:33:49,110 --> 00:33:50,319 Di mana kau? 517 00:33:50,403 --> 00:33:52,405 - Aku di belakang pohon. - Begitu. 518 00:33:55,616 --> 00:33:57,410 Terima kasih. Kau menyelamatkanku. 519 00:33:57,493 --> 00:33:58,494 Tetap fokus. 520 00:33:58,578 --> 00:34:01,372 - Gunakan damak beracun. - Tak ada. Aku hanya punya kapak. 521 00:34:01,456 --> 00:34:04,876 Sudah kubilang untuk tingkatkan senjatamu saat punya uang. 522 00:34:04,959 --> 00:34:06,377 Siapa masih pakai kapak? 523 00:34:06,461 --> 00:34:08,004 Bahkan Vulcan tak cukup. 524 00:34:08,087 --> 00:34:09,088 Aku tak punya uang. 525 00:34:09,172 --> 00:34:12,759 Aku harus berburu untuk dapat uang, tetapi aku sangat sibuk. 526 00:34:16,721 --> 00:34:17,930 Lihat di belakangmu. 527 00:34:18,014 --> 00:34:20,600 Kau terkena pukulan karena hanya melihat ke depan. 528 00:34:20,683 --> 00:34:23,519 Mereka datang dari depan saat aku lihat ke belakang. 529 00:34:23,603 --> 00:34:24,771 Lihat belakangmu! 530 00:34:29,233 --> 00:34:31,235 Kau marah karena aku payah bermain ini? 531 00:34:32,320 --> 00:34:35,281 Kita hidup di dunia yang kejam, 532 00:34:35,364 --> 00:34:37,575 jadi, kau harus lebih berhati-hati. 533 00:34:52,548 --> 00:34:54,217 DAFTAR TEMAN GEONUMAMA 534 00:34:56,010 --> 00:34:56,928 Ada apa? 535 00:34:59,597 --> 00:35:01,182 LURING 2 JAM, 3 MENIT, 4 DETIK 536 00:35:03,184 --> 00:35:04,602 Da-hye… 537 00:35:07,563 --> 00:35:08,940 daring dua jam lalu. 538 00:35:11,484 --> 00:35:12,485 Terima kasih. 539 00:35:12,568 --> 00:35:13,986 Sungguh. Terima kasih. 540 00:35:15,488 --> 00:35:16,781 Terima kasih banyak. 541 00:35:16,864 --> 00:35:18,199 Pulanglah dengan selamat. 542 00:35:18,282 --> 00:35:19,575 Sampai jumpa. 543 00:35:25,540 --> 00:35:26,541 Halo, Bu. 544 00:35:27,125 --> 00:35:30,002 Aku baru saja bertemu istri direktur Pusat Medis Sama. 545 00:35:30,837 --> 00:35:36,092 Wanita simpanan Ketua Ryu Seong-gwang ada di kamar naratama mereka. 546 00:35:36,175 --> 00:35:38,719 Dia beristirahat setelah operasi payudara… 547 00:35:43,266 --> 00:35:44,475 Ya. 548 00:35:45,184 --> 00:35:47,770 Baik. Aku akan menghubungimu lagi nanti. 549 00:35:51,065 --> 00:35:52,900 Kenapa kalian ke sini? 550 00:36:01,868 --> 00:36:04,120 Aku ingat kau bilang tahu sedikit 551 00:36:04,745 --> 00:36:05,872 soal masalah hukum 552 00:36:05,955 --> 00:36:09,584 karena kau ada di industri kecantikan dan menjodohkan keluarga kaya 553 00:36:10,334 --> 00:36:11,627 sepanjang hidupmu. 554 00:36:14,213 --> 00:36:16,048 - Lalu? - Aku ingin beri tahu sesuatu. 555 00:36:16,132 --> 00:36:17,466 Kau mengelola 556 00:36:17,550 --> 00:36:21,179 tiga belas cabang spa yang tak terdaftar. 557 00:36:21,262 --> 00:36:22,471 Hal itu dilarang. 558 00:36:23,681 --> 00:36:25,016 Dengar. 559 00:36:25,099 --> 00:36:28,311 Kau meremehkan kenyataan aku bekerja lebih keras dari yang lain. 560 00:36:28,394 --> 00:36:29,854 Itu melukai perasaanku. 561 00:36:29,937 --> 00:36:33,399 Tak hanya bekerja keras, kau juga menghindari pajak. 562 00:36:33,482 --> 00:36:35,985 Astaga, berapa pajak semua ini? 563 00:36:36,068 --> 00:36:37,320 Berapa… 564 00:36:37,403 --> 00:36:39,739 Omong-omong, siapa kau? 565 00:36:39,822 --> 00:36:40,823 Benar. 566 00:36:44,785 --> 00:36:45,745 Ini aku. 567 00:36:47,163 --> 00:36:47,997 PENGACARA YANG-GI 568 00:36:48,080 --> 00:36:49,415 Bu Ko. 569 00:36:49,498 --> 00:36:53,794 Kau seperti pesohor di bidang kami, aku agak terpukau saat ini. 570 00:36:53,878 --> 00:36:56,255 Kenapa aku terkenal? 571 00:36:56,339 --> 00:36:59,592 Kau makcomblang dan perusak rumah tangga yang hebat. 572 00:36:59,675 --> 00:37:02,261 Kau akan melakukan apa pun untuk memisahkan pasangan 573 00:37:02,345 --> 00:37:04,013 jika tak dibayar dengan baik. 574 00:37:04,096 --> 00:37:07,183 Kau membuat laporan palsu dan menyewa orang untuk merayu mereka. 575 00:37:07,266 --> 00:37:10,728 Berkat kau, aku punya pekerjaan. 576 00:37:10,811 --> 00:37:12,396 Ini semua klien 577 00:37:13,022 --> 00:37:14,649 di firma kami. 578 00:37:15,900 --> 00:37:18,402 Ini tak ada kaitannya denganmu, kenapa kau peduli? 579 00:37:18,486 --> 00:37:20,154 Pasangan yang sudah bercerai ini 580 00:37:20,238 --> 00:37:24,075 tak akan tinggal diam jika tahu yang sebenarnya. 581 00:37:24,158 --> 00:37:27,286 Mereka semua pemarah 582 00:37:27,370 --> 00:37:29,372 dan memiliki latar belakang berpengaruh. 583 00:37:29,455 --> 00:37:31,874 Majelis Nasional, Kejaksaan, Pengadilan… 584 00:37:32,625 --> 00:37:33,626 Astaga. 585 00:37:34,502 --> 00:37:36,420 Ketua ini 586 00:37:36,504 --> 00:37:38,256 adalah mantan gangster. 587 00:37:39,674 --> 00:37:41,676 Aku paham, jadi, diamlah. 588 00:37:42,802 --> 00:37:44,303 Kenapa kau melakukan ini? 589 00:37:44,387 --> 00:37:47,306 Aku ada di pihakmu jauh di lubuk hati. 590 00:37:47,390 --> 00:37:49,892 Maka kau harus membuktikannya. 591 00:37:55,815 --> 00:37:57,066 Namun, begini… 592 00:37:57,733 --> 00:37:59,318 Sentimen tak menggerakkanku. 593 00:38:00,987 --> 00:38:02,405 Hanya uang tunai. 594 00:38:02,488 --> 00:38:03,572 Aku akan jujur. 595 00:38:03,656 --> 00:38:07,827 Mereka menawarkan kesepakatan bagus, aku enggan menolaknya. 596 00:38:08,703 --> 00:38:12,832 Pertama, mari lihat yang bisa kalian tawarkan… 597 00:38:12,915 --> 00:38:13,874 Sialan! 598 00:38:14,625 --> 00:38:16,377 Kau tak berhak untuk menawar. 599 00:38:16,460 --> 00:38:18,045 Apa kau kalkulator? 600 00:38:18,129 --> 00:38:19,547 Kau sangat cekatan. 601 00:38:19,630 --> 00:38:21,882 Bagaimana kau bisa berpikir membuat kesepakatan? 602 00:38:21,966 --> 00:38:22,842 Astaga. 603 00:38:22,925 --> 00:38:24,218 Itu sangat kejam. 604 00:38:24,927 --> 00:38:27,888 Jangan bandingkan aku dengan barang. 605 00:38:33,352 --> 00:38:37,106 Kau tahu aku, bukan? Aku tak ragu mengotori tanganku. 606 00:38:38,774 --> 00:38:41,235 Berhenti berhitung jika tak ingin masuk penjara. 607 00:38:41,319 --> 00:38:42,820 Bicara dari pengalaman, 608 00:38:42,903 --> 00:38:45,448 kau tipe yang paling dibenci 609 00:38:45,531 --> 00:38:46,949 para wanita itu. 610 00:38:59,587 --> 00:39:02,673 Yoon Eun-sung sangat teliti. 611 00:39:02,757 --> 00:39:05,384 Tak ada apa pun di kamera dasbor. 612 00:39:05,468 --> 00:39:08,679 Aku membuat daftar rumah sakit umum terbaik 613 00:39:08,763 --> 00:39:12,850 yang mengizinkan penjaga keamanan, memiliki lift pribadi dan kamar naratama 614 00:39:12,933 --> 00:39:14,852 yang bisa disewa satu lantai. 615 00:39:14,935 --> 00:39:17,646 - Aku menyelidikinya. - Kau sudah menemukannya? 616 00:39:18,898 --> 00:39:20,608 Itu butuh beberapa hari. 617 00:39:21,942 --> 00:39:25,529 Kita harus cari dalam radius satu jam berkendara dari Seoul. 618 00:39:25,613 --> 00:39:26,864 Kenapa? 619 00:39:26,947 --> 00:39:28,407 Ketua Hong sakit parah. 620 00:39:28,491 --> 00:39:30,451 Banyak ambulans tak punya tangki oksigen, 621 00:39:30,534 --> 00:39:33,496 tim medis harus memberikan oksigen secara manual. 622 00:39:33,579 --> 00:39:35,915 Mereka hanya bisa melakukannya satu jam. 623 00:39:35,998 --> 00:39:37,333 Ya, itu masuk akal. 624 00:39:38,417 --> 00:39:40,711 Kalau begitu, coret lima ini. 625 00:39:40,795 --> 00:39:43,839 Aku akan bertanya dan memeriksa sisanya. 626 00:39:44,715 --> 00:39:47,009 Mari berbagi daftarnya dan memeriksanya juga. 627 00:39:47,093 --> 00:39:48,761 Baik, Bu. 628 00:39:48,844 --> 00:39:51,347 Kalian seperti keluarga. 629 00:39:51,430 --> 00:39:53,182 Aku suka suasana ini. 630 00:39:53,265 --> 00:39:55,810 Pihak satunya sama sekali tak ramah. 631 00:40:01,148 --> 00:40:03,776 Kalian pikir aku senang mengusir kalian? 632 00:40:03,859 --> 00:40:06,070 Bagaimana kabar kalian? 633 00:40:07,488 --> 00:40:09,407 Bagaimana kabar Bu Kim? 634 00:40:09,490 --> 00:40:10,741 Tunggu. 635 00:40:12,201 --> 00:40:14,578 Maaf, Mi-seon. Sebaiknya aku pergi saja. 636 00:40:14,662 --> 00:40:16,914 Astaga, kita sudah di sini. 637 00:40:16,997 --> 00:40:19,458 Mereka ada di dalam dan ingin minta maaf. 638 00:40:19,542 --> 00:40:21,669 Aku sudah tahu yang akan mereka katakan. 639 00:40:21,752 --> 00:40:23,921 "Kami tak tahu ada kau." 640 00:40:24,004 --> 00:40:27,258 "Kami tak bermaksud menyakitimu. Kami minta maaf." 641 00:40:27,341 --> 00:40:29,301 Kami tak tahu kau ada di sini. 642 00:40:29,385 --> 00:40:31,929 Kami tak bermaksud menyakitimu. 643 00:40:32,012 --> 00:40:34,098 Kami sungguh minta maaf. 644 00:40:38,102 --> 00:40:39,437 Benar? Kalian menyesal. 645 00:40:39,520 --> 00:40:41,897 Mereka hanya tak tahu kisah lengkapnya. 646 00:40:42,523 --> 00:40:46,318 Benar. Kami hanya membaca bagaimana kalian hancur. 647 00:40:46,861 --> 00:40:50,823 - Benar, bukan? - Meski begitu, kami tak percaya media. 648 00:40:50,906 --> 00:40:52,783 "Mustahil. Mereka masih makmur 649 00:40:52,867 --> 00:40:54,577 - selama tiga tahun lagi." - Benar. 650 00:40:54,660 --> 00:40:56,829 - Ya. - Kami ingin memeriksa fakta 651 00:40:56,912 --> 00:40:59,248 dan berbagi kebenaran. 652 00:41:00,875 --> 00:41:01,750 Aku mengerti. 653 00:41:01,834 --> 00:41:03,252 Aku juga salah. 654 00:41:03,335 --> 00:41:04,837 Aku seharusnya bicara, 655 00:41:04,920 --> 00:41:06,505 - bukan mendengarkan. - Aku lega. 656 00:41:06,589 --> 00:41:11,010 Kita akan sering bertemu, jadi, aku senang kita berdamai. 657 00:41:11,093 --> 00:41:12,636 Itu benar. 658 00:41:13,387 --> 00:41:14,555 Itu tak akan lama. 659 00:41:14,638 --> 00:41:16,474 Kami hanya berhenti sejenak. 660 00:41:16,557 --> 00:41:18,559 Kami ke sini untuk istirahat. 661 00:41:18,642 --> 00:41:23,772 Kami sudah terlalu sering pergi ke Bali, Hawaii, dan Cancún. 662 00:41:24,648 --> 00:41:28,611 Jadi, kami pikir akan mengunjungi tempat tak biasa kali ini. 663 00:41:31,113 --> 00:41:31,947 "Tak biasa"? 664 00:41:32,865 --> 00:41:35,326 Dibandingkan dengan Cancún? Tentu saja. 665 00:41:35,409 --> 00:41:37,536 Yongdu-ri unik dan tak ada laut juga. 666 00:41:38,537 --> 00:41:42,416 Ini agak tak nyaman, tetapi kurasa ini pengalaman yang bagus. 667 00:41:42,500 --> 00:41:45,628 Kapan aku bisa tinggal di tempat seperti ini lagi? 668 00:41:45,711 --> 00:41:48,380 Tak ada uang yang bisa membeli pengalaman ini. 669 00:41:48,464 --> 00:41:50,591 Benar dan kau juga bangkrut. 670 00:41:52,134 --> 00:41:53,969 - Apa? - Kau miskin sekarang. 671 00:41:54,053 --> 00:41:56,013 Aset mereka dibekukan, bukan? 672 00:41:56,096 --> 00:41:58,766 Ya, tetapi mereka akan mendapatkannya kembali. 673 00:41:58,849 --> 00:42:01,143 Benar, tetapi mereka tak tahu 674 00:42:01,227 --> 00:42:04,146 apakah masih hidup pada saat itu. 675 00:42:04,230 --> 00:42:07,191 Keluarga kami punya tanah 16,5 hektare yang jadi sabuk hijau 676 00:42:07,274 --> 00:42:08,400 selama 50 tahun. 677 00:42:08,484 --> 00:42:09,318 Benar sekali. 678 00:42:11,695 --> 00:42:12,530 Baiklah. 679 00:42:12,613 --> 00:42:16,951 Bagaimana jika kalian semua pergi karena sudah berdamai? 680 00:42:17,785 --> 00:42:20,579 Aku tak pernah lihat ada yang meninggalkan kota 681 00:42:20,663 --> 00:42:23,916 setelah mengatakan akan pergi. 682 00:42:23,999 --> 00:42:26,627 Maaf, tetapi apa maksudmu? 683 00:42:26,710 --> 00:42:28,546 Aku hanya punya firasat 684 00:42:28,629 --> 00:42:31,924 kita akan sering bertemu untuk waktu yang sangat lama. 685 00:42:32,007 --> 00:42:33,175 Aku senang soal itu. 686 00:42:34,802 --> 00:42:36,345 Ayo pergi. 687 00:42:36,428 --> 00:42:37,846 - Pergi? - Ya, pergi. 688 00:42:37,930 --> 00:42:39,682 - Sekarang? - Ya, sekarang. 689 00:42:39,765 --> 00:42:41,600 - Sampai jumpa. - Kami pamit. 690 00:42:42,434 --> 00:42:43,435 Apa… 691 00:42:44,603 --> 00:42:45,854 Astaga. 692 00:42:46,522 --> 00:42:47,606 Aku sangat stres. 693 00:42:48,315 --> 00:42:49,149 Kafeina. 694 00:42:49,984 --> 00:42:50,818 Kafeina! 695 00:42:54,613 --> 00:42:58,117 JUNE'S GARDEN 696 00:42:58,200 --> 00:42:59,785 HARAP BAYAR DI MUKA 697 00:43:17,595 --> 00:43:20,514 Aku ingin pesan. 698 00:43:21,765 --> 00:43:22,766 Catat pesananku. 699 00:43:22,850 --> 00:43:25,102 Kami terima pesanan di sini. 700 00:43:33,319 --> 00:43:34,612 Espreso dobel. 701 00:43:36,322 --> 00:43:37,489 Totalnya 3.200 won. 702 00:43:37,573 --> 00:43:39,533 - Ada kartu afiliasi? - Tak usah. 703 00:43:39,617 --> 00:43:40,451 Ini. 704 00:43:45,748 --> 00:43:46,832 Ini tak berfungsi. 705 00:43:53,047 --> 00:43:54,465 Kau akan bayar pakai apa? 706 00:43:56,842 --> 00:44:00,054 Dengar. Aku sangat membutuhkan kopi. 707 00:44:00,137 --> 00:44:03,515 Boleh aku minum dahulu, lalu membayarmu nanti? 708 00:44:04,141 --> 00:44:05,976 Minum dahulu, bayar nanti. 709 00:44:07,436 --> 00:44:08,479 Apa boleh begitu? 710 00:44:08,562 --> 00:44:11,774 Maaf, tetapi ada antrean. 711 00:44:11,857 --> 00:44:13,067 Bisakah kau minggir? 712 00:44:18,113 --> 00:44:19,156 Halo. 713 00:44:19,239 --> 00:44:20,699 Sepuluh es Amerikano, 714 00:44:20,783 --> 00:44:24,036 sepuluh es kafelate, segelas gula cair, 715 00:44:24,119 --> 00:44:25,704 dan segelas es batu. 716 00:44:25,788 --> 00:44:27,414 - Paham? - Tentu. Aku tahu. 717 00:44:27,498 --> 00:44:30,834 Serta, aku ingin membayarkan minumannya juga. 718 00:44:30,918 --> 00:44:31,794 Baik. 719 00:44:33,545 --> 00:44:36,423 Kenapa kau minum kopi padahal sulit tidur? 720 00:44:37,841 --> 00:44:40,678 Terima kasih untuk kopinya. 721 00:44:42,971 --> 00:44:43,847 Tak perlu. 722 00:44:45,057 --> 00:44:46,767 Ini tak gratis. 723 00:45:01,698 --> 00:45:03,492 Baiklah, mari mulai. 724 00:45:03,575 --> 00:45:05,244 - Baik. - Natasha. 725 00:45:05,327 --> 00:45:06,161 Ya? 726 00:45:06,995 --> 00:45:08,414 Kau jadi mentornya hari ini. 727 00:45:08,497 --> 00:45:09,665 Baik. 728 00:45:13,794 --> 00:45:14,795 Nepotisme? 729 00:45:17,506 --> 00:45:19,299 Kau bicara kepadaku, Bu Muda? 730 00:45:19,383 --> 00:45:21,927 Ya, aku bicara kepadamu. 731 00:45:22,010 --> 00:45:24,555 Kenapa bicara kasual? Aku lebih tua darimu. 732 00:45:24,638 --> 00:45:26,598 Aku bukan nona muda. Aku seniormu. 733 00:45:26,682 --> 00:45:27,933 Kau tahu artinya? 734 00:45:28,016 --> 00:45:30,436 Ya, zaman telah berubah. 735 00:45:30,519 --> 00:45:33,814 Aku bahkan tak berani menginjak bayangan seniorku dahulu. 736 00:45:33,897 --> 00:45:35,649 Apa? Bayangan apa? 737 00:45:35,732 --> 00:45:37,109 Apa dia orang tua? 738 00:45:37,192 --> 00:45:39,069 Kau tak mau belajar? Lupakan. 739 00:45:39,653 --> 00:45:41,488 Baiklah. Apa yang harus kulakukan? 740 00:45:41,572 --> 00:45:42,823 Ikuti aku. 741 00:45:43,449 --> 00:45:44,283 Cepat. 742 00:45:44,867 --> 00:45:45,701 Ayo. 743 00:45:45,784 --> 00:45:47,411 Aku hanya tunjukkan sekali. 744 00:45:48,036 --> 00:45:49,913 Lakukan ini. Lalu ini. 745 00:45:49,997 --> 00:45:52,291 Lalu seperti ini. 746 00:45:53,417 --> 00:45:54,585 Giliranmu. 747 00:46:00,591 --> 00:46:01,800 Seperti ini? 748 00:46:01,884 --> 00:46:03,969 Pegang bagian ini. 749 00:46:04,636 --> 00:46:07,014 Tidak, bukan seperti itu. 750 00:46:07,097 --> 00:46:08,557 Kau menyuruhku memegangnya! 751 00:46:08,640 --> 00:46:11,560 Apa bahasa Korea sesulit itu? Kau tak mengerti? 752 00:46:11,643 --> 00:46:14,146 Pegang seperti ini. 753 00:46:18,734 --> 00:46:19,985 Bu Jeon! 754 00:46:20,068 --> 00:46:22,613 Kau harus memecatnya. Dia tak berguna. 755 00:46:24,448 --> 00:46:27,075 - Astaga. - Apa? Memang benar. 756 00:46:27,159 --> 00:46:28,744 Pasti ada nepotisme. 757 00:46:28,827 --> 00:46:29,953 Astaga! 758 00:46:30,996 --> 00:46:32,122 Lihat dirimu. 759 00:46:50,474 --> 00:46:51,850 Kau tak tersesat. 760 00:46:52,518 --> 00:46:54,228 Lalu? Kau mau pelukan? 761 00:46:54,311 --> 00:46:55,938 Tak usah. Kau membawanya? 762 00:46:57,481 --> 00:46:59,733 Kau tahu ini pelanggaran UU tenaga kerja, bukan? 763 00:47:06,406 --> 00:47:08,200 Aku seharusnya ada di peternakan, 764 00:47:08,283 --> 00:47:10,827 membuat piza dengan keju organik. 765 00:47:16,208 --> 00:47:17,167 Kau mau pelukan? 766 00:47:18,043 --> 00:47:19,044 Tidak, terima kasih. 767 00:47:20,796 --> 00:47:22,256 Aku hanya tak mengerti. 768 00:47:22,339 --> 00:47:24,967 Kenapa kau memilih tinggal di rumah mantan mertua? 769 00:47:26,301 --> 00:47:29,638 Kami terburu-buru dan kebetulan tinggal di sini sebentar. 770 00:47:29,721 --> 00:47:31,390 Tetap saja, aku tak akan ke sini. 771 00:47:31,473 --> 00:47:33,850 Jika harus memilih antara penjara dan mertuaku, 772 00:47:33,934 --> 00:47:35,978 - aku pilih penjara. - Tak mungkin. 773 00:47:36,478 --> 00:47:39,439 Setidaknya aku tak perlu memasak di penjara. 774 00:47:40,607 --> 00:47:43,944 Ibu mertuaku memasak semuanya. Kami sarapan jachae dan iga. 775 00:47:44,820 --> 00:47:46,446 Astaga, kau bilang "ibu mertua". 776 00:47:47,114 --> 00:47:48,657 Jujurlah. Perceraian itu palsu? 777 00:47:48,740 --> 00:47:51,743 - Apa maksudmu? - Bagaimana kau bisa penuh kasih sayang? 778 00:47:51,827 --> 00:47:54,121 Aku tak penuh kasih sayang. Kau salah. 779 00:47:54,871 --> 00:47:59,293 Menurutmu kenapa Pak Baek masih bekerja bahkan setelah dipermalukan? 780 00:47:59,376 --> 00:48:01,169 Dipermalukan seperti apa? 781 00:48:01,795 --> 00:48:03,714 Kurasa kau tak dengar. 782 00:48:03,797 --> 00:48:05,465 Aku dengar saat ke sini. 783 00:48:05,549 --> 00:48:07,634 Dia menunggu diberi posisi. 784 00:48:07,718 --> 00:48:09,803 Menunggu diberi posisi? Karena apa? 785 00:48:10,846 --> 00:48:12,889 Malapraktik atau semacamnya. 786 00:48:12,973 --> 00:48:15,100 Mereka akan segera membuat komite personalia. 787 00:48:17,060 --> 00:48:18,145 Malapraktik? 788 00:48:18,979 --> 00:48:19,813 Seperti apa? 789 00:48:20,480 --> 00:48:22,899 Tim Audit tak menemukan apa pun soal dia. 790 00:48:22,983 --> 00:48:25,360 Dia menerima suap dari firma hukum. 791 00:48:25,444 --> 00:48:26,528 Apa? 792 00:48:26,612 --> 00:48:27,779 Tunggu dahulu. 793 00:48:27,863 --> 00:48:29,615 Dia menggelapkan uang tenaga kerja? 794 00:48:29,698 --> 00:48:32,367 Dia memberi daftar pelanggan VIP ke perusahaan saingan. 795 00:48:32,451 --> 00:48:34,286 Ada banyak lagi yang bisa kukarang. 796 00:48:34,369 --> 00:48:36,955 Jadi, kau akan membuat tuduhan palsu? 797 00:48:37,831 --> 00:48:38,665 Begitukah? 798 00:48:39,708 --> 00:48:42,127 Aku memikirkan akan gunakan yang mana. 799 00:48:42,210 --> 00:48:45,339 Apa pun itu, dia akan menjadi mantan narapidana. 800 00:48:53,096 --> 00:48:55,474 Kalian pulang bersama. 801 00:48:55,557 --> 00:48:56,683 Benar. 802 00:48:57,517 --> 00:49:00,812 Aku ada janji di Seoul. 803 00:49:04,274 --> 00:49:05,108 Hei. 804 00:49:07,027 --> 00:49:08,195 Aku berpikir keras 805 00:49:08,278 --> 00:49:09,821 - untuk bilang ini. - Jangan. 806 00:49:09,905 --> 00:49:12,199 Kau tahu siapa yang datang tadi malam? 807 00:49:12,282 --> 00:49:13,116 Aku tahu. 808 00:49:13,909 --> 00:49:16,995 Kau tahu? Kau tahu Yoon Eun-sung menemui Hae-in. 809 00:49:17,079 --> 00:49:17,996 Aku tahu. 810 00:49:19,039 --> 00:49:22,000 Namun, kenapa dia menemuinya pada tengah malam? 811 00:49:22,084 --> 00:49:23,919 Apa ada sesuatu di antara mereka? 812 00:49:24,002 --> 00:49:26,088 Jangan konyol. 813 00:49:26,171 --> 00:49:27,881 Jangan membentakku. 814 00:49:28,632 --> 00:49:31,635 Aku tak membentakmu dan tak ada apa-apa. 815 00:49:31,718 --> 00:49:33,637 Sungguh tak ada apa-apa. 816 00:49:33,720 --> 00:49:34,930 Kau tak tahu apa-apa. 817 00:49:37,349 --> 00:49:39,267 Apa masalahnya? 818 00:49:40,852 --> 00:49:41,687 Tak mungkin. 819 00:49:42,437 --> 00:49:43,939 Apa dia cemburu? 820 00:49:44,022 --> 00:49:46,775 Hae-in bahkan diam saja setelah mendengar soal So-yeong. 821 00:49:47,275 --> 00:49:48,360 Namun, Hyun-woo… 822 00:49:48,443 --> 00:49:49,736 Astaga. 823 00:49:49,820 --> 00:49:50,862 Dasar bodoh. 824 00:49:51,488 --> 00:49:52,322 Astaga. 825 00:49:54,199 --> 00:49:56,118 Kerja bagus hari ini! 826 00:49:56,201 --> 00:49:57,119 Terima kasih! 827 00:49:57,828 --> 00:50:00,539 - Mari mulai dengan Natasha. - Baik. 828 00:50:00,622 --> 00:50:03,750 Kau memetik 4.000, sehingga totalnya 280.000 won. 829 00:50:03,834 --> 00:50:05,752 Namun, akan kuberi 300.000 won. 830 00:50:07,796 --> 00:50:10,424 Kau memetik 70 yang menghasilkan 831 00:50:10,507 --> 00:50:12,008 total 4.900 won. 832 00:50:12,092 --> 00:50:14,761 Kau berutang kopi, jadi, kau dapat 1.700 won. 833 00:50:14,845 --> 00:50:17,013 - Bu Lee Su-gyeong? - Hadir. 834 00:50:17,097 --> 00:50:18,807 - Kerja bagus. - Terima kasih! 835 00:50:18,890 --> 00:50:20,100 - Bu Park Seon-nyeo? - Ya. 836 00:50:20,183 --> 00:50:21,059 - Bagus. - Astaga. 837 00:50:44,082 --> 00:50:46,293 Sayang, ini obat tidurmu. 838 00:51:00,390 --> 00:51:02,476 Astaga, Sayang. 839 00:51:02,559 --> 00:51:05,937 Kau sudah lama tak tidur pulas tanpa obat. 840 00:51:39,262 --> 00:51:42,098 Kenapa kau minum sendirian selarut ini? 841 00:51:42,182 --> 00:51:43,016 Begini… 842 00:51:43,642 --> 00:51:45,977 Aku merasa murung karena sudah tak menjabat. 843 00:51:46,061 --> 00:51:49,189 Aku hanya kepala desa di lingkungan kecil ini. 844 00:51:56,988 --> 00:51:58,907 Aku bisa mengerti. 845 00:51:58,990 --> 00:51:59,825 Astaga. 846 00:52:00,325 --> 00:52:01,952 - Sungguh? - Lihatlah. 847 00:52:03,119 --> 00:52:05,831 Bateraiku masih setengah penuh selarut ini 848 00:52:05,914 --> 00:52:07,040 karena tak ada telepon. 849 00:52:08,083 --> 00:52:09,459 Begitu rupanya. 850 00:52:09,543 --> 00:52:10,919 Tak ada yang menjawab juga. 851 00:52:11,002 --> 00:52:15,048 Saat masih menjadi wakil ketua, aku hampir tak pernah dengar pesan 852 00:52:15,131 --> 00:52:17,551 yang diputar saat tak angkat telepon. 853 00:52:17,634 --> 00:52:19,386 Kini, aku mendengarnya setiap hari. 854 00:52:23,265 --> 00:52:24,140 Astaga. 855 00:52:24,641 --> 00:52:26,518 Ini akhir dari kekuasaan kita. 856 00:52:28,228 --> 00:52:31,731 Aku setuju dengan pepatah bahwa bahkan bayanganmu meninggalkanmu 857 00:52:31,815 --> 00:52:32,983 pada masa suram. 858 00:52:41,491 --> 00:52:42,450 Astaga. 859 00:52:47,581 --> 00:52:48,999 Kau punya makgeolli? 860 00:52:50,208 --> 00:52:52,961 Ayah! Ayah bilang Chemicals dan Motors milikku. 861 00:52:53,044 --> 00:52:54,087 Maka putus dengannya. 862 00:52:54,170 --> 00:52:57,716 Jika tidak, kau tak akan pernah mendapatkan perusahaanku! 863 00:52:57,799 --> 00:52:59,843 Tidak, aku tak mau putus dengannya. 864 00:52:59,926 --> 00:53:01,177 Kau bilang apa? 865 00:53:01,261 --> 00:53:02,846 - Tak akan. - Beraninya kau! 866 00:53:02,929 --> 00:53:04,806 Berhenti! Berhenti di sana! 867 00:53:04,890 --> 00:53:08,435 DIRUT JANG DAN KETIGA PUTRANYA 868 00:53:08,518 --> 00:53:09,644 Yang benar saja. 869 00:53:10,437 --> 00:53:12,480 Mereka selalu mengakhiri di bagian seru. 870 00:53:12,564 --> 00:53:13,398 Astaga. 871 00:53:14,983 --> 00:53:16,359 Mereka sungguh begitu? 872 00:53:17,611 --> 00:53:18,445 Apa? 873 00:53:18,528 --> 00:53:20,989 Begitukah cara orang kaya hidup? 874 00:53:22,115 --> 00:53:23,074 Aku tak setuju. 875 00:53:23,158 --> 00:53:25,327 Drama-drama itu membuatku berpikir 876 00:53:25,410 --> 00:53:28,288 para penulis tak melakukan riset dengan baik. 877 00:53:28,371 --> 00:53:29,372 Kenapa begitu? 878 00:53:30,248 --> 00:53:32,959 Tokohnya sering terlihat memegang leher. 879 00:53:33,043 --> 00:53:37,088 Namun, orang kaya sangat menjaga tekanan darah mereka. 880 00:53:37,172 --> 00:53:41,051 - Kami punya dokter yang tinggal di rumah. - Tinggal di rumah? 881 00:53:41,134 --> 00:53:44,262 Kami dilarang mengonsumsi sodium jika tekanan darah meningkat. 882 00:53:44,346 --> 00:53:45,847 Mereka singkirkan semuanya. 883 00:53:47,223 --> 00:53:50,644 Serta, semua rumah memiliki tangga di ruang tamu. 884 00:53:50,727 --> 00:53:54,230 Benar. Kau tak memilikinya, bukan? 885 00:53:54,314 --> 00:53:55,815 Itu bukan Gedung Opera. 886 00:53:55,899 --> 00:53:59,653 Kami punya dan sering menggunakannya untuk ke atas. 887 00:53:59,736 --> 00:54:02,989 Namun, kami naik lift saat turun untuk menjaga lutut. 888 00:54:03,907 --> 00:54:07,369 Para penulis harus melakukan riset dengan lebih baik. 889 00:54:12,415 --> 00:54:13,625 Ini sangat pas. 890 00:54:28,807 --> 00:54:30,100 Apa kau tidur? 891 00:54:39,609 --> 00:54:41,277 Hae-in, apa kau tidur? 892 00:54:51,788 --> 00:54:52,622 Ada apa? 893 00:54:54,791 --> 00:54:55,959 Katakan saja. 894 00:54:59,337 --> 00:55:01,172 Kudengar Eun-sung datang kemarin. 895 00:55:01,881 --> 00:55:03,049 Soo-cheol memberitahumu? 896 00:55:03,133 --> 00:55:04,718 Itu tak penting. 897 00:55:06,553 --> 00:55:07,554 Dia bilang apa? 898 00:55:08,263 --> 00:55:10,306 Dia hanya bertanya kenapa aku di sini. 899 00:55:12,183 --> 00:55:13,268 Apa urusannya? 900 00:55:14,644 --> 00:55:15,478 Apa lagi? 901 00:55:15,562 --> 00:55:16,563 Dia juga menyuruhku 902 00:55:17,188 --> 00:55:18,356 untuk bekerja lagi 903 00:55:18,940 --> 00:55:19,983 dan pulang ke rumah. 904 00:55:20,066 --> 00:55:21,317 Pulang ke rumah? 905 00:55:21,401 --> 00:55:22,444 Ya. 906 00:55:22,527 --> 00:55:25,280 Apa dia akan pindah jika kau pulang? 907 00:55:26,948 --> 00:55:28,616 Dia akan tetap di sana? 908 00:55:28,700 --> 00:55:29,534 Itu… 909 00:55:30,035 --> 00:55:31,953 Kami tak bicara secara detail. 910 00:55:32,037 --> 00:55:34,122 Apa dia ingin tinggal denganmu? 911 00:55:34,205 --> 00:55:35,623 Kalian bukan pasangan. 912 00:55:35,707 --> 00:55:37,333 Kita juga, tetapi lihatlah. 913 00:55:37,417 --> 00:55:39,669 Tidak, kita berbeda. Kita pernah… 914 00:55:42,422 --> 00:55:44,299 menikah. 915 00:55:44,382 --> 00:55:45,675 Namun, sudah tak lagi. 916 00:55:47,093 --> 00:55:50,138 Kau sudah banyak membantuku dan kurasa sudah cukup. 917 00:55:51,639 --> 00:55:52,557 Apa maksudmu? 918 00:55:52,640 --> 00:55:54,517 Kudengar kau menunggu diberi posisi. 919 00:55:55,268 --> 00:55:56,311 Kenapa tak bilang? 920 00:55:57,520 --> 00:55:58,396 Itu bukan apa-apa. 921 00:55:58,480 --> 00:56:00,648 Bagaimana bisa jika alasannya malapraktik? 922 00:56:00,732 --> 00:56:02,901 Entah di mana mereka palsukan tanda tanganmu? 923 00:56:02,984 --> 00:56:05,487 Penggelapan? Hal ilegal? Dia mampu berbuat apa pun. 924 00:56:05,570 --> 00:56:07,655 Kau tak dalam posisi untuk mencemaskanku. 925 00:56:07,739 --> 00:56:10,200 Kau tak ingin mencemaskanku. 926 00:56:11,242 --> 00:56:12,660 Aku pun begitu. 927 00:56:14,704 --> 00:56:16,331 Akan kutangani urusanku sendiri. 928 00:56:18,708 --> 00:56:20,126 Aku merasa tak nyaman 929 00:56:20,210 --> 00:56:22,337 kau menderita sia-sia karenaku. 930 00:56:27,675 --> 00:56:29,969 Jangan bersikap terlalu dingin. 931 00:56:31,346 --> 00:56:32,931 Aku hanya melakukannya untukmu… 932 00:56:33,014 --> 00:56:34,724 Jangan lakukan apa pun untukku. 933 00:56:37,435 --> 00:56:39,729 Aku akan mencari solusiku sendiri. 934 00:57:52,719 --> 00:57:53,845 Halo, Dokter. 935 00:57:54,471 --> 00:57:56,890 Ya, aku minum obatnya. 936 00:57:57,682 --> 00:58:00,226 Namun, aku sering pusing belakangan ini. 937 00:58:00,810 --> 00:58:03,605 Aku menyuntikkan sel darah putih setiap hari. 938 00:58:06,024 --> 00:58:09,694 Tumornya tampak tak tumbuh di rontgen terbaru. 939 00:58:09,777 --> 00:58:11,279 Mungkinkah hal lain? 940 00:58:13,072 --> 00:58:13,907 Hyun-woo. 941 00:58:13,990 --> 00:58:15,074 Bangun. 942 00:58:16,242 --> 00:58:17,202 Bangun sekarang. 943 00:58:19,996 --> 00:58:20,997 Ada apa? 944 00:58:21,831 --> 00:58:23,833 Katakan yang sejujurnya. 945 00:58:23,917 --> 00:58:26,544 Hae-in sakit, bukan? 946 00:58:28,755 --> 00:58:31,341 Katakan. Dia bersikap aneh belakangan ini. 947 00:58:31,424 --> 00:58:33,009 Dia juga pingsan tempo hari. 948 00:58:33,092 --> 00:58:35,220 Dia juga menyuntik dirinya sendiri. 949 00:58:35,303 --> 00:58:37,013 Kurasa ada sesuatu. 950 00:58:40,767 --> 00:58:43,478 Dia ingin ini dirahasiakan. 951 00:58:45,313 --> 00:58:46,147 Namun, 952 00:58:47,732 --> 00:58:50,818 aku ingin Ibu merawatnya saat aku pergi, 953 00:58:50,902 --> 00:58:52,153 jadi, akan kukatakan. 954 00:58:52,237 --> 00:58:53,321 Ada apa? 955 00:59:01,246 --> 00:59:02,247 Dia menderita… 956 00:59:04,916 --> 00:59:06,000 tumor otak. 957 00:59:08,836 --> 00:59:09,671 Namun, 958 00:59:10,421 --> 00:59:11,756 ukurannya besar 959 00:59:13,841 --> 00:59:15,134 dan itu kasus yang langka. 960 00:59:16,177 --> 00:59:18,388 Dia tak bisa dioperasi saat ini. 961 00:59:18,471 --> 00:59:21,140 Dia memantaunya sambil minum obat. 962 00:59:28,731 --> 00:59:29,732 Namun, tingkatnya 963 00:59:30,400 --> 00:59:31,609 tidak tinggi. 964 00:59:33,820 --> 00:59:34,696 Tingkat apa? 965 00:59:35,321 --> 00:59:36,781 Maksudmu 966 00:59:38,157 --> 00:59:40,118 tingkat kelangsungan hidup? 967 00:59:51,588 --> 00:59:53,381 Astaga. 968 00:59:53,464 --> 00:59:54,632 Sulit dipercaya. 969 00:59:55,258 --> 00:59:56,801 Dia masih sangat muda. 970 00:59:57,302 --> 00:59:59,053 Keluarganya tak tahu, 971 00:59:59,512 --> 01:00:00,722 kecuali bibinya. 972 01:00:01,931 --> 01:00:03,349 Orang tuanya pun tak tahu? 973 01:00:04,434 --> 01:00:05,310 Ya. 974 01:00:06,477 --> 01:00:09,439 Mereka tetap harus tahu tentang ini. 975 01:00:10,398 --> 01:00:11,983 Kapan kau mengetahuinya? 976 01:00:16,738 --> 01:00:19,240 Ibu ingat saat aku datang 977 01:00:20,241 --> 01:00:22,243 dan berkata ingin menceraikannya? 978 01:00:23,077 --> 01:00:25,371 Aku tahu hari itu saat kembali ke Seoul. 979 01:00:28,207 --> 01:00:29,542 Apa maksudmu? 980 01:00:29,626 --> 01:00:30,835 Jadi, 981 01:00:31,794 --> 01:00:34,714 kau bertekad menceraikannya, 982 01:00:34,797 --> 01:00:37,175 lalu tiba-tiba berubah karena… 983 01:00:43,014 --> 01:00:43,848 Ya. 984 01:00:45,099 --> 01:00:49,896 Setelah mengetahuinya, aku memutuskan untuk mempertahankan pernikahan kami. 985 01:00:55,818 --> 01:00:57,236 Dasar bajingan. 986 01:00:57,320 --> 01:00:58,529 Kau bisa lebih bijak. 987 01:01:00,114 --> 01:01:00,990 Astaga. 988 01:01:01,866 --> 01:01:03,201 Aku tak tahu 989 01:01:04,369 --> 01:01:05,912 dan hanya mengasihanimu. 990 01:01:07,997 --> 01:01:09,916 Teganya kau! 991 01:01:12,627 --> 01:01:13,586 Aku tahu. 992 01:01:15,630 --> 01:01:17,423 Aku bajingan. 993 01:01:17,507 --> 01:01:22,512 Hae-in tahu tentang semuanya, tetapi tetap ke sini saat aku menyuruhnya. 994 01:01:25,473 --> 01:01:26,474 Jadi, Ibu… 995 01:01:29,936 --> 01:01:31,145 tolong rawat… 996 01:01:33,147 --> 01:01:34,107 dia dengan baik 997 01:01:35,608 --> 01:01:36,901 saat aku pergi. 998 01:01:38,695 --> 01:01:39,570 Aku mohon. 999 01:02:29,620 --> 01:02:30,455 Ibu. 1000 01:02:37,587 --> 01:02:38,421 Ada apa? 1001 01:02:39,046 --> 01:02:40,798 Aku datang untuk makan kimci. 1002 01:02:40,882 --> 01:02:43,259 Ibumu menangis. 1003 01:02:44,677 --> 01:02:46,888 - Kenapa? - Bukankah sudah jelas? 1004 01:02:46,971 --> 01:02:50,016 Dia selalu menentang dan ingin aku berhenti. 1005 01:02:50,099 --> 01:02:53,936 Namun, setelah aku tak menjabat, dia pasti sedih. 1006 01:02:54,020 --> 01:02:57,648 Apa? Katanya dia lega Ayah bukan kepala desa lagi. 1007 01:03:00,026 --> 01:03:01,611 Dia tak sungguh-sungguh. 1008 01:03:01,694 --> 01:03:02,987 Astaga. 1009 01:03:03,070 --> 01:03:03,905 Ibu. 1010 01:03:03,988 --> 01:03:06,491 Pergilah. Kembali nanti. 1011 01:03:08,993 --> 01:03:10,578 Ini makan besar. 1012 01:03:11,162 --> 01:03:12,830 Aku makan di sini saja hari ini. 1013 01:03:13,414 --> 01:03:15,124 Panggil Hae-in untuk makan. 1014 01:03:16,125 --> 01:03:17,001 Baik. 1015 01:03:22,215 --> 01:03:23,174 Sayang. 1016 01:03:23,841 --> 01:03:25,384 Ada apa denganmu? Minggir. 1017 01:03:26,594 --> 01:03:28,763 Aku tahu yang kau alami. 1018 01:03:29,972 --> 01:03:30,807 Namun, 1019 01:03:31,307 --> 01:03:32,141 begini… 1020 01:03:34,060 --> 01:03:35,561 Kenapa tak berpikir begini? 1021 01:03:36,771 --> 01:03:40,233 Aku, Baek Du-gwan, dahulu milik warga. 1022 01:03:40,858 --> 01:03:43,736 Namun, sekarang, aku sepenuhnya milikmu. 1023 01:03:45,196 --> 01:03:47,490 Kenapa aku menginginkan hal itu? 1024 01:03:49,700 --> 01:03:50,993 Begitukah? 1025 01:03:55,748 --> 01:03:58,459 Astaga, kita sarapan besar. 1026 01:03:59,710 --> 01:04:00,711 Ada acara apa? 1027 01:04:01,754 --> 01:04:03,256 Silakan duduk. 1028 01:04:10,304 --> 01:04:12,306 Hae-in, kemari dan makanlah. 1029 01:04:12,390 --> 01:04:13,224 Baik. 1030 01:04:18,229 --> 01:04:19,897 Di mana adikmu? 1031 01:04:19,981 --> 01:04:23,109 Beom-ja pergi ke Seoul tadi pagi untuk menangani urusan. 1032 01:04:23,192 --> 01:04:24,068 Begitu. 1033 01:04:24,151 --> 01:04:27,363 Astaga, pasti menyenangkan jika dia makan dengan kita. 1034 01:04:27,446 --> 01:04:29,282 Mari makan. 1035 01:04:43,921 --> 01:04:46,507 Omong-omong, di mana Soo-cheol? 1036 01:04:54,599 --> 01:04:56,601 SASANA TINJU QUEEN 1037 01:04:56,684 --> 01:04:57,727 GEONUMAMA DARING 1038 01:05:01,981 --> 01:05:04,108 Da-hye. 1039 01:05:12,074 --> 01:05:13,492 - Da-hye. - Astaga. 1040 01:05:13,576 --> 01:05:15,494 Kenapa dia bermain ini? 1041 01:05:15,578 --> 01:05:17,413 Aku mempertahankan karakterku. 1042 01:05:17,496 --> 01:05:19,332 - Astaga. - Izinkan kukatakan satu hal. 1043 01:05:19,415 --> 01:05:21,042 Lupakan. Kau hanya akan memakiku. 1044 01:05:21,125 --> 01:05:22,168 GEONUPAPA KIRIM PESAN 1045 01:05:22,251 --> 01:05:23,586 Apa ini? 1046 01:05:23,669 --> 01:05:26,297 Ini vaksinasi Geon-u dalam bahasa Inggris dan Korea. 1047 01:05:26,380 --> 01:05:29,258 Dia membutuhkan vaksin MMR kedua dan vaksin cacar air. 1048 01:05:29,342 --> 01:05:31,594 Pastikan dia divaksin di mana pun kau berada. 1049 01:05:31,677 --> 01:05:34,555 Nyanyikan lagu "Bayi Hiu" saat dia divaksin. 1050 01:05:35,181 --> 01:05:39,769 Bayi hiu Duu duu duu duu duu duu 1051 01:05:39,852 --> 01:05:43,314 Bayi hiu Duu duu duu duu duu duu. Bayi hiu! 1052 01:05:43,397 --> 01:05:49,779 Ibu hiu Duu duu duu duu duu duu 1053 01:05:49,862 --> 01:05:51,781 Sudah selesai. 1054 01:05:51,864 --> 01:05:53,115 - Terima kasih. - Astaga. 1055 01:05:53,199 --> 01:05:54,742 Astaga, Geon-u. 1056 01:05:54,825 --> 01:05:56,243 Apakah sakit? 1057 01:05:56,327 --> 01:05:57,244 Bagus. 1058 01:05:57,328 --> 01:05:59,497 Dia bahkan tak menangis. 1059 01:06:02,166 --> 01:06:03,000 Ayolah. 1060 01:06:18,474 --> 01:06:20,685 GEONUMAMA LURING 1061 01:06:46,377 --> 01:06:47,795 Kau mau pergi? 1062 01:06:48,629 --> 01:06:50,006 - Ke Seoul. - Tiba-tiba? 1063 01:06:52,299 --> 01:06:53,259 Dengar. 1064 01:06:53,342 --> 01:06:56,595 Bahkan Beom-ja pergi ke Seoul. Kenapa kalian ke sana? 1065 01:06:56,679 --> 01:07:00,057 Kalian mau wartawan melihat kalian? Kita sedang sembunyi. 1066 01:07:00,975 --> 01:07:02,643 Ada yang harus kulakukan. 1067 01:07:03,394 --> 01:07:04,812 Kudengar Eun-sung datang. 1068 01:07:06,522 --> 01:07:09,316 Kau menyuruh Soo-cheol merahasiakan rencana apa? 1069 01:07:09,400 --> 01:07:11,444 Apa kau akan menemuinya hari ini? 1070 01:07:12,528 --> 01:07:16,282 Untuk apa? Memohon kepadanya agar setidaknya memaafkanmu saja? 1071 01:07:18,284 --> 01:07:19,410 Tentu saja. 1072 01:07:20,369 --> 01:07:21,871 Apa kita harus hancur bersama? 1073 01:07:22,371 --> 01:07:24,623 Apa? Sulit dipercaya. 1074 01:07:26,292 --> 01:07:28,377 Jangan bilang kau akan bekerja untuknya. 1075 01:07:28,461 --> 01:07:30,629 Itu memang tempatku sejak awal. 1076 01:07:33,049 --> 01:07:36,260 Jangan bilang kalian bekerja sama agar bisa mengusir keluargamu 1077 01:07:36,343 --> 01:07:39,638 dan mengambil alih perusahaan untukmu sendiri. 1078 01:07:46,854 --> 01:07:48,522 Pikirkan sesuka Ibu. 1079 01:07:48,606 --> 01:07:49,607 Hei! 1080 01:08:06,665 --> 01:08:08,334 Sayang, kau akan pergi ke Seoul? 1081 01:08:08,417 --> 01:08:09,251 Ya. 1082 01:08:09,835 --> 01:08:12,171 Kau tak akan mendapatkan taksi di sini. 1083 01:08:12,254 --> 01:08:13,464 Akan kuantar. Naiklah. 1084 01:08:20,805 --> 01:08:21,639 Berpeganganlah. 1085 01:08:35,778 --> 01:08:36,612 Ibu. 1086 01:08:36,695 --> 01:08:37,822 Ya? 1087 01:08:38,948 --> 01:08:41,033 Terima kasih untuk semuanya. 1088 01:08:42,868 --> 01:08:46,080 Apa kau akan pergi jauh? Aneh kau mengatakan itu. 1089 01:09:00,678 --> 01:09:02,513 Anginnya sangat kencang. 1090 01:09:03,597 --> 01:09:04,974 Mataku menjadi berair. 1091 01:09:16,861 --> 01:09:19,321 Tentu saja. Aku tahu ini terlarang. 1092 01:09:22,449 --> 01:09:26,370 Namun, kita tak pernah menyimpan rahasia. 1093 01:09:26,453 --> 01:09:29,665 Ingat saat putra bungsumu pergi ke Sokcho karena tak bisa melupakan 1094 01:09:29,748 --> 01:09:32,835 cinta pertamanya dan aku ke sana untuk menjemputnya? 1095 01:09:32,918 --> 01:09:34,712 Kita bisa menertawakannya sekarang. 1096 01:09:34,795 --> 01:09:36,881 Dia sangat sedih saat itu. 1097 01:09:36,964 --> 01:09:38,132 Las Vegas, bukan? 1098 01:09:38,215 --> 01:09:40,718 Dia pergi ke sana untuk pakai narkoba… 1099 01:09:43,095 --> 01:09:44,722 Benar sekali. 1100 01:09:45,514 --> 01:09:47,057 Maukah kau memberitahuku? 1101 01:09:47,141 --> 01:09:49,560 Tentu saja. Tak akan ada yang tahu. 1102 01:09:54,356 --> 01:09:55,357 Siapa? 1103 01:09:57,443 --> 01:09:59,820 Begitu. Ketua Hong Man-dae dari Queens? 1104 01:10:00,613 --> 01:10:04,033 Jadi, dia ada di sana. 1105 01:10:52,581 --> 01:10:54,708 Pak Baek tahu Bu Hong datang? 1106 01:10:54,792 --> 01:10:55,626 Kurasa tidak. 1107 01:10:55,709 --> 01:10:57,711 Benar juga. Bu Hong meninggalkannya. 1108 01:11:03,801 --> 01:11:06,220 - Kau mau ke mana? - Seperti kau tahu, ini darurat. 1109 01:11:06,303 --> 01:11:07,137 Ada apa? 1110 01:11:08,347 --> 01:11:09,723 Kau belum dengar. 1111 01:11:09,807 --> 01:11:11,475 Biarkan tetap seperti itu. 1112 01:11:32,246 --> 01:11:33,539 Selamat datang kembali. 1113 01:11:33,622 --> 01:11:35,541 Aku tak kembali karena ancamanmu. 1114 01:11:35,624 --> 01:11:37,626 Kau tak akan mengembalikan milik kami. 1115 01:11:37,710 --> 01:11:39,712 Jika aku tak bisa mendapatkannya kembali, 1116 01:11:40,879 --> 01:11:42,589 kurasa aku harus berbagi. 1117 01:11:49,305 --> 01:11:50,389 Tepati janjimu. 1118 01:12:23,297 --> 01:12:25,841 Jumpa pers akan segera dimulai. 1119 01:12:25,924 --> 01:12:28,677 Kami tak akan menjawab pertanyaan apa pun. 1120 01:12:33,807 --> 01:12:36,727 JUMPA PERS PELANTIKAN YOON EUN-SUNG DI GRUP QUEENS 1121 01:12:44,318 --> 01:12:45,235 Hae-in. 1122 01:12:45,903 --> 01:12:47,029 Bagaimana kau tahu? 1123 01:12:47,529 --> 01:12:48,489 Kenapa kau di sini? 1124 01:12:50,491 --> 01:12:51,325 Sudah kubilang. 1125 01:12:52,034 --> 01:12:53,410 Akan kucari solusi sendiri. 1126 01:12:53,494 --> 01:12:54,661 Ini… 1127 01:12:59,917 --> 01:13:01,168 - solusimu? - Ya. 1128 01:13:02,252 --> 01:13:04,421 Aku ingin semuanya pasti dan cepat. 1129 01:13:05,964 --> 01:13:07,674 Ayo pergi. Sudah hampir waktunya. 1130 01:13:23,941 --> 01:13:28,737 PUSAT MEDIS YESEO 1131 01:13:35,953 --> 01:13:37,663 - Yakin di sini? - Sudah kubilang. 1132 01:13:37,746 --> 01:13:40,165 Sudah kuperiksa dua kali. Aku yakin. 1133 01:13:45,546 --> 01:13:46,463 BU MOH SEUL-HEE 1134 01:13:52,094 --> 01:13:54,054 - Halo, Bu. - Kau sudah menemukannya? 1135 01:13:54,138 --> 01:13:58,308 Belum, Bu. Aku sudah mencari di seluruh Seoul. 1136 01:13:58,392 --> 01:14:01,186 Mungkin dia berada di daerah pedesaan. 1137 01:14:03,605 --> 01:14:05,065 Tentu saja. 1138 01:14:05,149 --> 01:14:07,443 Akan kuhubungi begitu menemukannya. 1139 01:14:09,403 --> 01:14:11,947 Kau lihat? Aku mengkhianatinya. 1140 01:14:26,962 --> 01:14:29,298 Ya, kondisinya masih sama. 1141 01:14:29,381 --> 01:14:30,215 Ya. 1142 01:14:38,599 --> 01:14:40,601 Surat kabar ekonomi besar, koran harian, 1143 01:14:40,684 --> 01:14:43,562 media langsung, dan media luar negeri mengajukan permintaan, 1144 01:14:43,645 --> 01:14:45,439 jadi, kami mengurutkannya. 1145 01:14:45,522 --> 01:14:47,316 Tim Humas sudah memberikan panduan. 1146 01:14:48,400 --> 01:14:50,527 Anda bisa ikuti panduan ini dan akan dirilis 1147 01:14:50,611 --> 01:14:51,904 tanpa embargo. 1148 01:14:52,488 --> 01:14:55,866 Akan ada telepromter, Anda bisa relaks dan membacanya. 1149 01:14:56,450 --> 01:14:58,535 Pengumuman pernikahannya? 1150 01:14:59,453 --> 01:15:00,913 Jangan disertakan. 1151 01:15:00,996 --> 01:15:03,040 Aku akan mengumumkannya di akhir. 1152 01:15:03,123 --> 01:15:04,082 Baik, Pak. 1153 01:15:06,668 --> 01:15:07,669 Itu tak masalah? 1154 01:15:30,484 --> 01:15:32,528 Halo, aku Yoon Eun-sung. 1155 01:15:34,321 --> 01:15:37,616 Pione Investment telah menjadi pemegang saham terbesar kedua Queens. 1156 01:15:37,699 --> 01:15:39,535 Aku menjadi ketua Grup Queens baru 1157 01:15:39,618 --> 01:15:42,162 setelah mengadakan rapat umum luar biasa. 1158 01:15:42,246 --> 01:15:45,207 Keputusan ini tak terelakkan karena mantan ketua sakit 1159 01:15:45,290 --> 01:15:48,126 dan kami harus menghentikan jatuhnya harga saham. 1160 01:15:48,210 --> 01:15:52,506 Selain itu, aku memiliki banyak pengalaman menyelamatkan perusahaan 1161 01:15:52,589 --> 01:15:55,259 dari krisis dan menstabilkannya kembali. 1162 01:15:55,342 --> 01:15:56,802 Namun, terlepas itu semua, 1163 01:15:56,885 --> 01:15:59,429 aku tersiksa oleh asumsi tak berdasar 1164 01:15:59,513 --> 01:16:01,056 dan tuduhan palsu 1165 01:16:01,682 --> 01:16:03,600 tentang aku mengkhianati mantan ketua, 1166 01:16:03,684 --> 01:16:05,727 mengusir keluarganya, 1167 01:16:05,811 --> 01:16:10,440 mencuri dari mereka, menahan, dan selundupkan mereka ke Asia Tenggara. 1168 01:16:14,278 --> 01:16:16,405 Satu hal yang pasti adalah 1169 01:16:16,488 --> 01:16:18,574 ini yang diinginkan mantan ketua. 1170 01:16:19,283 --> 01:16:22,119 Untuk membuktikan ini dan meluruskan kesalahpahaman, 1171 01:16:22,202 --> 01:16:25,247 aku ingin membuat pengumuman besar hari ini. 1172 01:16:29,876 --> 01:16:32,879 Aku akan menunjuk kembali Bu Hong Hae-in, teman lamaku 1173 01:16:33,463 --> 01:16:36,383 dan pebisnis berbakat, sebagai Direktur Utama Pasaraya Queens. 1174 01:16:37,217 --> 01:16:39,678 Selama tiga tahun terakhir, pasaraya menghasilkan 1175 01:16:39,761 --> 01:16:41,930 profit terbesar di bawah manajemennya. 1176 01:16:42,014 --> 01:16:44,099 Itu menunjukkan dia sangat kompeten. 1177 01:16:44,182 --> 01:16:46,518 Kini, mari dengar sambutannya. 1178 01:17:01,199 --> 01:17:03,702 Halo, aku Hong Hae-in. 1179 01:17:03,785 --> 01:17:06,705 Seperti yang dikatakan Ketua Yoon tadi, 1180 01:17:06,788 --> 01:17:10,167 aku dan dia berteman sejak kuliah. 1181 01:17:10,250 --> 01:17:11,627 Pak Yoon… 1182 01:17:14,463 --> 01:17:16,882 AKU DAN PAK YOON AKAN MENGAMBIL LANGKAH MAJU 1183 01:17:17,257 --> 01:17:18,467 Dia 1184 01:17:19,176 --> 01:17:21,595 mengancamku. 1185 01:17:30,896 --> 01:17:33,315 Dia mengancam akan memasukkan Pak Baek Hyun-woo, 1186 01:17:33,398 --> 01:17:37,694 suamiku dan mantan direktur hukum, ke balik jeruji besi. 1187 01:17:37,778 --> 01:17:40,864 Aku punya bukti rekamannya. 1188 01:17:44,034 --> 01:17:44,868 Tunggu, Hae-in. 1189 01:17:44,951 --> 01:17:47,704 Selain itu, aku tak bisa menjabat kembali 1190 01:17:47,788 --> 01:17:49,331 sebagai direktur utama pasaraya. 1191 01:17:50,582 --> 01:17:51,708 Karena 1192 01:17:52,542 --> 01:17:54,002 aku diberi tahu… 1193 01:17:56,254 --> 01:17:59,257 bahwa usiaku hanya tinggal sebentar lagi. 1194 01:19:03,238 --> 01:19:06,992 EPILOG 1195 01:19:07,075 --> 01:19:09,244 Minumlah! Habiskan! 1196 01:19:09,327 --> 01:19:10,954 EMPAT TAHUN LALU 1197 01:19:11,037 --> 01:19:12,748 Habiskan! 1198 01:19:12,831 --> 01:19:13,957 Bagus! 1199 01:19:15,000 --> 01:19:18,503 Kenapa pegawai magang, Hae-in, tak minum? 1200 01:19:18,587 --> 01:19:19,880 Minumlah! 1201 01:19:20,464 --> 01:19:23,300 Aku sudah bilang kepadamu aku tak minum. 1202 01:19:26,553 --> 01:19:30,056 Begitukah? Kalau begitu, mari kita bersulang cinta. 1203 01:19:30,140 --> 01:19:31,057 Ayolah. 1204 01:19:31,683 --> 01:19:32,809 Baik. Minumlah. 1205 01:19:32,893 --> 01:19:34,811 - Bersulang cinta. - Baik. Minumlah. 1206 01:19:34,895 --> 01:19:36,980 - Bersulang cinta. - Siapa itu? 1207 01:19:37,856 --> 01:19:39,065 Apa yang kau lakukan? 1208 01:19:39,816 --> 01:19:42,194 Aku akan minum menggantikannya. 1209 01:19:42,277 --> 01:19:43,945 Apa yang kau lakukan? 1210 01:19:44,029 --> 01:19:44,863 Apa ini? 1211 01:19:55,832 --> 01:19:58,251 Bagaimana jika bersulang cinta denganku? 1212 01:20:16,561 --> 01:20:18,897 Bu Hong, kenapa kau sangat kesal? 1213 01:20:18,980 --> 01:20:21,149 Apa aku membuatmu tak nyaman tadi? 1214 01:20:21,233 --> 01:20:23,109 Ya, sangat tak nyaman. 1215 01:20:23,193 --> 01:20:24,361 Aku hanya… 1216 01:20:24,444 --> 01:20:25,904 Kau terlalu manis. 1217 01:20:27,364 --> 01:20:29,950 - Apa? - Kau menggemaskan saat mabuk. 1218 01:20:30,033 --> 01:20:32,118 Namun, kau tetap mabuk dan bersikap manis 1219 01:20:32,202 --> 01:20:33,787 di depan wanita lain. 1220 01:20:34,871 --> 01:20:35,997 Beraninya kau! 1221 01:20:37,707 --> 01:20:38,917 Itu takkan terulang. 1222 01:20:39,000 --> 01:20:39,876 Jangan lupa. 1223 01:20:39,960 --> 01:20:42,170 Kau membuat jantung orang berdebar 1224 01:20:42,712 --> 01:20:43,839 ketika kau mabuk. 1225 01:20:44,631 --> 01:20:46,424 Itu gerakan spesialmu. 1226 01:20:46,925 --> 01:20:49,177 Jangan lakukan itu di depan orang lain. 1227 01:20:49,261 --> 01:20:50,554 Baik. 1228 01:20:57,102 --> 01:20:58,144 Takkan kulakukan. 1229 01:21:20,375 --> 01:21:21,835 Itu yang dia katakan. 1230 01:21:22,878 --> 01:21:23,712 TADI MALAM 1231 01:21:23,795 --> 01:21:26,256 Hae-in bilang aku membuat jantungnya berdebar 1232 01:21:26,965 --> 01:21:27,883 saat aku mabuk. 1233 01:21:27,966 --> 01:21:28,800 Ayo pulang. 1234 01:21:28,884 --> 01:21:30,010 Kau mabuk. 1235 01:21:32,721 --> 01:21:34,514 Menurutmu dia masih merasa begitu? 1236 01:21:34,598 --> 01:21:37,893 Apa jantungnya masih berdebar jika aku mabuk 1237 01:21:38,560 --> 01:21:39,603 dan bersikap manis? 1238 01:21:39,686 --> 01:21:42,522 Kalau begitu, dia tak akan menceraikanmu. 1239 01:21:43,481 --> 01:21:47,235 Kenapa jantungku berdebar saat melihatnya? 1240 01:21:47,944 --> 01:21:50,572 - Benarkah? - Ya, benar. 1241 01:21:51,948 --> 01:21:56,494 Aku gugup dan bahagia saat melihatnya. 1242 01:21:57,746 --> 01:21:59,789 Aku rindu saat dia tak ada. 1243 01:22:00,916 --> 01:22:02,042 Saat melihatnya, 1244 01:22:04,920 --> 01:22:06,796 aku takut 1245 01:22:08,381 --> 01:22:10,175 tak akan melihatnya lagi. 1246 01:22:10,258 --> 01:22:11,593 Astaga. 1247 01:22:16,806 --> 01:22:18,016 Namun, dia tak ingin aku… 1248 01:22:20,143 --> 01:22:22,270 melakukan apa pun 1249 01:22:23,605 --> 01:22:25,148 untuknya lagi. 1250 01:22:26,483 --> 01:22:27,734 Aku membuatnya tak nyaman. 1251 01:22:27,817 --> 01:22:29,319 Dia tak menyukaimu lagi. 1252 01:22:29,986 --> 01:22:32,656 Namun, dia memakaikan plester padaku 1253 01:22:34,240 --> 01:22:35,909 dan bahkan oleskan salep. 1254 01:22:36,534 --> 01:22:39,120 Sungguh? Apa dia masih menyukaimu? 1255 01:22:39,204 --> 01:22:40,538 Itu membingungkan. 1256 01:22:41,081 --> 01:22:42,499 Tanyakan saja kepadanya. 1257 01:22:48,088 --> 01:22:49,839 Dia menyukaiku. 1258 01:22:51,383 --> 01:22:52,801 Dia tak menyukaiku. 1259 01:22:53,510 --> 01:22:55,345 Dia menyukaiku. 1260 01:22:56,137 --> 01:22:57,639 Dia tak menyukaiku. 1261 01:22:59,474 --> 01:23:00,892 Dia menyukaiku. 1262 01:23:04,729 --> 01:23:05,730 Dia tak menyukaiku. 1263 01:23:14,114 --> 01:23:15,281 Dia menyukaiku. 1264 01:23:16,241 --> 01:23:17,659 Dia tak menyukaiku. 1265 01:23:18,284 --> 01:23:19,869 Dia menyukaiku. 1266 01:23:20,453 --> 01:23:22,080 Dia menyukaiku. 1267 01:23:23,581 --> 01:23:24,749 Dia tak menyukaiku. 1268 01:23:26,584 --> 01:23:28,128 Dia menyukaiku. 1269 01:23:29,462 --> 01:23:30,839 Dia tak menyukaiku. 1270 01:23:31,673 --> 01:23:32,882 Dia menyukaiku. 1271 01:23:34,009 --> 01:23:35,051 Dia tak menyukaiku. 1272 01:23:36,219 --> 01:23:37,345 Dia menyukaiku. 1273 01:23:38,763 --> 01:23:39,848 Dia tak menyukaiku. 1274 01:23:46,980 --> 01:23:48,023 Dia menyukaiku? 1275 01:23:52,485 --> 01:23:53,319 Sungguh? 1276 01:23:58,199 --> 01:23:59,034 Astaga. 1277 01:24:00,452 --> 01:24:03,079 Namun, aku tak begitu. 1278 01:24:05,665 --> 01:24:06,541 Aku… 1279 01:24:11,296 --> 01:24:12,505 mencintainya. 1280 01:24:32,400 --> 01:24:33,818 Aku mencintaimu, Hae-in. 1281 01:25:06,142 --> 01:25:08,978 QUEEN OF TEARS 1282 01:25:39,634 --> 01:25:41,010 Akan kuberi apa pun maumu… 1283 01:25:42,053 --> 01:25:43,138 Aku akan bersamanya. 1284 01:25:44,514 --> 01:25:48,017 Aku senang asalkan kau keringkan rambutku dengan pengering rusak. 1285 01:25:48,101 --> 01:25:50,728 Tolong ajari aku cara bertinju. 1286 01:25:51,688 --> 01:25:53,898 - Beri? - Mau bertemu nanti malam? 1287 01:25:53,982 --> 01:25:54,941 Malam? 1288 01:25:55,024 --> 01:25:56,776 Dia mencari dana rahasia Ketua. 1289 01:25:56,860 --> 01:25:58,486 Akan kutemukan lebih dulu. 1290 01:25:58,570 --> 01:26:00,113 Singkirkan 1291 01:26:00,780 --> 01:26:02,282 Baek Hyun-woo. 1292 01:26:02,365 --> 01:26:03,491 Aku belum boleh mati. 1293 01:26:03,575 --> 01:26:05,869 Aku belum memberitahumu. 1294 01:26:05,952 --> 01:26:07,078 Aku mencintaimu. 1295 01:26:12,500 --> 01:26:14,502 Terjemahan subtitle oleh Randy Anka