1 00:01:04,147 --> 00:01:06,983 LA REGINA DELLE LACRIME 2 00:01:07,692 --> 00:01:09,319 EPISODIO 10 3 00:01:21,956 --> 00:01:23,083 Ehi! 4 00:01:25,168 --> 00:01:26,628 PALESTRA QUEEN'S 5 00:01:31,466 --> 00:01:33,551 Sei nel posto giusto. 6 00:01:33,635 --> 00:01:36,554 Qui c'è il miglior wi-fi della città. 7 00:01:36,638 --> 00:01:38,139 Vieni quando vuoi. 8 00:01:38,932 --> 00:01:40,266 Grazie. 9 00:01:40,350 --> 00:01:42,435 VINCITORE GIOVANILI BAEK HYUN-WOO 10 00:01:44,145 --> 00:01:45,438 "Baek Hyun-woo"? 11 00:01:45,522 --> 00:01:47,607 Faceva pugilato? 12 00:01:47,690 --> 00:01:48,525 Sì. 13 00:01:49,275 --> 00:01:50,443 Ed era molto bravo. 14 00:01:52,278 --> 00:01:55,240 È così intelligente che usa il cervello mentre boxa. 15 00:01:55,323 --> 00:01:58,660 Sa anticipare le mosse dell'avversario. 16 00:02:05,250 --> 00:02:07,836 In pratica, è un simulatore vivente. 17 00:02:11,756 --> 00:02:14,092 Ti fa avvicinare, poi schiva le tue mosse. 18 00:02:15,051 --> 00:02:20,265 Aspetta finché non sei sfinito e infine ti riempie di pugni. 19 00:02:21,641 --> 00:02:22,600 E tu diventi inerme. 20 00:02:22,684 --> 00:02:24,519 Ha mandato al tappeto anche me. 21 00:02:29,858 --> 00:02:32,110 Non riuscivo a farti avere i documenti. 22 00:02:34,863 --> 00:02:36,072 Eccoli qua. 23 00:02:36,906 --> 00:02:38,408 Trovati un avvocato. 24 00:02:39,325 --> 00:02:40,243 Cosa? 25 00:02:40,326 --> 00:02:43,121 Li ho chiamati prima di scendere dall'auto. 26 00:02:46,875 --> 00:02:49,711 Ti hanno colto in flagrante. Ti porteranno in centrale. 27 00:02:51,254 --> 00:02:53,464 POLIZIA PER LA GENTE 28 00:02:57,719 --> 00:02:59,345 SIG. YOON EUN-SUNG 29 00:03:01,014 --> 00:03:02,974 SIG. PYEON 30 00:03:06,769 --> 00:03:07,604 Hyun-woo? 31 00:03:32,962 --> 00:03:36,007 Ti sei nascosta proprio a casa del tuo ex marito? 32 00:03:36,090 --> 00:03:37,091 Che delusione. 33 00:03:37,175 --> 00:03:38,468 "Delusione"? 34 00:03:38,551 --> 00:03:40,261 Da che pulpito… 35 00:03:42,263 --> 00:03:43,348 Come mi hai trovata? 36 00:03:43,431 --> 00:03:46,976 Ormai dovresti sapere che ottengo tutto ciò che voglio. 37 00:03:47,060 --> 00:03:48,561 È stato facile trovarti. 38 00:03:49,187 --> 00:03:50,271 Perciò, Hae-in, 39 00:03:50,355 --> 00:03:51,814 non provocarmi. 40 00:03:55,276 --> 00:03:57,070 Mi stai minacciando? 41 00:03:57,153 --> 00:03:59,530 Sì, proprio così. 42 00:04:00,448 --> 00:04:02,825 Ma la vera minaccia arriva ora. Ascoltami bene. 43 00:04:03,660 --> 00:04:05,078 Ho letto la tua cartella. 44 00:04:06,120 --> 00:04:09,040 Ma il tuo medico si è rifiutato di dirmi altro 45 00:04:09,123 --> 00:04:10,458 perché non sono un tutore. 46 00:04:11,292 --> 00:04:12,460 Perciò… 47 00:04:12,543 --> 00:04:13,920 è quello che diventerò. 48 00:04:14,837 --> 00:04:15,672 Sei pazzo? 49 00:04:15,755 --> 00:04:17,674 Sì, forse un po'. 50 00:04:22,804 --> 00:04:24,264 So che non hai molto tempo. 51 00:04:25,682 --> 00:04:27,517 Quindi neanch'io, e mi fa impazzire. 52 00:04:27,600 --> 00:04:29,060 Non ho niente da temere. 53 00:04:31,187 --> 00:04:32,397 Va bene, fa' come credi. 54 00:04:32,480 --> 00:04:34,023 Anch'io non ho niente da temere. 55 00:04:35,650 --> 00:04:37,652 I tuoi non sanno che sei malata. 56 00:04:39,779 --> 00:04:41,239 Perché non gliel'hai detto? 57 00:04:41,322 --> 00:04:42,490 Perché hai paura. 58 00:04:43,449 --> 00:04:46,077 Ti capisco. Hanno già perso un figlio. 59 00:04:50,331 --> 00:04:51,499 Eun-sung… 60 00:04:51,582 --> 00:04:53,042 Continua a comportarti così, 61 00:04:53,668 --> 00:04:56,462 se vuoi che rovini la vita a tutti quelli che ami. 62 00:04:57,338 --> 00:04:58,339 Se vuoi salvarli, 63 00:04:59,132 --> 00:05:01,134 torna subito a Seul. 64 00:05:02,176 --> 00:05:04,053 Potrai riprendere il tuo ruolo. 65 00:05:04,137 --> 00:05:05,513 Hai due giorni. 66 00:05:06,764 --> 00:05:08,433 Poi farò una conferenza stampa. 67 00:05:08,516 --> 00:05:09,434 Ti aspetto lì. 68 00:05:12,979 --> 00:05:14,355 Lascia fare tutto a me. 69 00:05:16,816 --> 00:05:18,318 L'uomo che ti salverà… 70 00:05:20,486 --> 00:05:21,571 sono io, non Hyun-woo. 71 00:05:24,949 --> 00:05:26,534 Bastardo! 72 00:05:27,660 --> 00:05:29,454 Come hai potuto farci questo? 73 00:05:29,537 --> 00:05:31,289 Come hai potuto farlo a me? 74 00:05:31,372 --> 00:05:33,583 Io ti ammazzo! 75 00:05:37,045 --> 00:05:38,296 Oddio, Soo-cheol. 76 00:05:42,759 --> 00:05:43,801 Ehi, stai bene? 77 00:05:44,469 --> 00:05:47,388 La nostra famiglia è rovinata 78 00:05:47,472 --> 00:05:48,973 perché mi sono fatto ingannare. 79 00:05:49,057 --> 00:05:49,891 È colpa mia. 80 00:05:52,977 --> 00:05:53,895 Idiota. 81 00:05:54,937 --> 00:05:56,355 Non è colpa tua. 82 00:05:56,439 --> 00:05:58,691 Chiunque ci sarebbe cascato. 83 00:05:59,525 --> 00:06:01,360 Tu non c'entri, non piangere. 84 00:06:04,113 --> 00:06:05,406 Dov'è Da-hye? 85 00:06:05,490 --> 00:06:06,908 Dov'è? 86 00:06:08,159 --> 00:06:09,452 Dimmi solo 87 00:06:09,535 --> 00:06:11,829 se sta bene. 88 00:06:14,040 --> 00:06:15,249 Ti prego. 89 00:06:34,435 --> 00:06:37,188 Sei solo inciampato su un sasso e caduto 90 00:06:37,271 --> 00:06:38,773 mentre correvi nel buio. 91 00:06:38,856 --> 00:06:39,690 Perché? 92 00:06:39,774 --> 00:06:41,359 Perché eri ubriaco. 93 00:06:41,442 --> 00:06:42,693 Ma non ho bevuto. 94 00:06:44,320 --> 00:06:47,448 Gli altri non devono sapere che Eun-sung è stato qui. 95 00:06:48,199 --> 00:06:49,283 Perché è venuto? 96 00:06:52,995 --> 00:06:56,124 Devo sapere perché quel bastardo era qui. 97 00:06:57,166 --> 00:06:58,167 Devo fare una cosa, 98 00:06:59,168 --> 00:07:02,755 quindi aspetta a dirlo ai nostri genitori. 99 00:07:05,299 --> 00:07:06,676 Allora? 100 00:07:08,261 --> 00:07:09,178 Va bene. 101 00:07:11,013 --> 00:07:13,724 Io soffro di cecità notturna. Non ho visto niente. 102 00:07:17,937 --> 00:07:20,106 Sai che so uccidere le zanzare al buio. 103 00:07:20,189 --> 00:07:22,525 Sì, vedere nel buio è il tuo unico talento. 104 00:07:22,608 --> 00:07:25,820 Appunto, ed era proprio lui. 105 00:07:25,903 --> 00:07:28,698 Il nuovo presidente della Queens. 106 00:07:28,781 --> 00:07:29,907 - Davvero? - Sì. 107 00:07:29,991 --> 00:07:31,576 Quindi è il loro nemico. 108 00:07:31,659 --> 00:07:32,910 Esatto. 109 00:07:34,996 --> 00:07:36,247 Che c'è? Lo conosci? 110 00:07:36,330 --> 00:07:37,331 È il mio tipo. 111 00:07:54,182 --> 00:07:55,308 YOON EUN-SUNG 112 00:07:56,184 --> 00:07:57,018 Accidenti. 113 00:07:57,977 --> 00:07:59,020 Finalmente. 114 00:07:59,103 --> 00:08:02,106 Hai cancellato il numero, l'e-mail e i social coreani? 115 00:08:02,190 --> 00:08:03,024 Ma certo. 116 00:08:03,107 --> 00:08:04,942 E mi trasferirò sotto falso nome. 117 00:08:05,026 --> 00:08:06,027 Bene. 118 00:08:06,110 --> 00:08:07,487 Non chiamiamoci più. 119 00:08:07,570 --> 00:08:09,447 - A meno che non sia urgente. - Ok. 120 00:08:10,698 --> 00:08:11,949 Comunque… 121 00:08:12,742 --> 00:08:14,202 hai visto Soo-cheol? 122 00:08:16,204 --> 00:08:17,205 Perché me lo chiedi? 123 00:08:17,955 --> 00:08:19,207 Senza motivo. 124 00:08:19,290 --> 00:08:20,875 È un debole. 125 00:08:20,958 --> 00:08:22,126 Sarà sotto shock. 126 00:08:22,210 --> 00:08:23,961 E allora? Sei preoccupata? 127 00:08:24,754 --> 00:08:26,631 Perché dovrei esserlo? 128 00:08:26,714 --> 00:08:28,299 Sono solo curiosa, tutto qui. 129 00:08:28,925 --> 00:08:30,134 Soo-cheol… 130 00:08:32,136 --> 00:08:33,179 è furioso con te. 131 00:08:35,264 --> 00:08:36,682 Davvero? 132 00:08:36,766 --> 00:08:39,435 Se ti trova, te la farà pagare. 133 00:08:40,019 --> 00:08:41,270 Quindi nasconditi. 134 00:08:41,354 --> 00:08:42,813 Va bene. Ciao. 135 00:08:47,318 --> 00:08:48,819 Certo che è furioso. 136 00:08:51,572 --> 00:08:52,615 Lo sarei anch'io. 137 00:08:54,659 --> 00:08:56,827 Finalmente è maturato. 138 00:08:56,911 --> 00:08:58,871 Non è un completo idiota, dopotutto. 139 00:08:58,955 --> 00:09:00,873 Da-hye… 140 00:09:06,587 --> 00:09:08,214 Da-hye… 141 00:09:09,549 --> 00:09:11,092 Da-hye… 142 00:09:20,434 --> 00:09:21,686 BAEK HYUN-WOO 143 00:09:22,603 --> 00:09:24,105 Utente irraggiungibile. 144 00:09:24,188 --> 00:09:27,191 Lasciare un messaggio dopo il segnale acustico… 145 00:09:54,802 --> 00:09:55,928 Che è successo? 146 00:09:56,012 --> 00:09:57,972 Hai finito ore fa. Perché questo ritardo? 147 00:09:58,055 --> 00:10:00,057 Che ti è successo alla faccia? 148 00:10:00,141 --> 00:10:01,392 Io… 149 00:10:02,059 --> 00:10:03,019 Beh… 150 00:10:06,063 --> 00:10:08,107 - Ti hanno picchiato? - Ma no. 151 00:10:09,150 --> 00:10:11,319 Quanto è grave? 152 00:10:11,402 --> 00:10:13,195 Hae-in, lascia che ti spieghi. 153 00:10:13,279 --> 00:10:14,822 Hae-in. Ti prego… 154 00:10:17,366 --> 00:10:19,619 Fammi parlare. Aspetta. Fammi… 155 00:10:21,746 --> 00:10:23,080 Sta' fermo. 156 00:10:26,083 --> 00:10:27,752 Smettila. 157 00:10:27,835 --> 00:10:29,462 Vieni. Fammi controllare. 158 00:10:32,256 --> 00:10:34,884 Perché qui sei rosso? Ti hanno preso a bastonate? 159 00:10:36,302 --> 00:10:37,303 Lascia… 160 00:10:38,095 --> 00:10:39,972 che ti spieghi. 161 00:10:40,056 --> 00:10:41,724 Nessuno mi ha picchiato. 162 00:10:41,807 --> 00:10:43,184 Apri la bocca. 163 00:10:47,146 --> 00:10:48,731 Ti sei morso la lingua? 164 00:10:49,231 --> 00:10:50,066 No. 165 00:10:50,941 --> 00:10:53,569 Non mi sono morso la lingua e non mi hanno picchiato. 166 00:10:53,653 --> 00:10:56,197 Guarda. Sto benissimo. 167 00:10:57,615 --> 00:11:00,785 Ho solo qualche graffio e un labbro rotto. 168 00:11:01,327 --> 00:11:02,578 E perché, di preciso? 169 00:11:19,470 --> 00:11:20,346 Resta fermo. 170 00:11:26,644 --> 00:11:29,105 Non per vantarmi, 171 00:11:29,188 --> 00:11:30,689 ma erano in tre. 172 00:11:32,525 --> 00:11:34,652 Non è stato facile batterli. 173 00:11:35,361 --> 00:11:36,612 E loro 174 00:11:36,695 --> 00:11:38,030 avevano anche 175 00:11:38,114 --> 00:11:41,867 dei manganelli e altre armi, quando mi hanno aggredito. 176 00:11:41,951 --> 00:11:43,285 Tu non eri armato? 177 00:11:43,369 --> 00:11:44,745 Beh… 178 00:11:44,829 --> 00:11:49,250 Probabilmente non lo sai, ma facevo pugilato da ragazzo. 179 00:11:49,333 --> 00:11:51,419 So incassare i colpi, 180 00:11:51,502 --> 00:11:53,421 quindi non mi hanno fatto male. 181 00:11:53,504 --> 00:11:54,463 Aspetta. 182 00:11:56,924 --> 00:11:59,093 Brucia, tutto qui. 183 00:12:00,428 --> 00:12:02,972 Chi ti ha ridotto così? Uno psicopatico? 184 00:12:03,055 --> 00:12:05,015 Ricordi il broker 185 00:12:05,641 --> 00:12:07,017 che era sulla No Fly List? 186 00:12:07,101 --> 00:12:07,935 Quindi… 187 00:12:08,602 --> 00:12:11,272 ti hanno aggredito mentre cercavi quel truffatore? 188 00:12:12,356 --> 00:12:13,399 Ma ho vinto. 189 00:12:14,525 --> 00:12:15,568 Vuoi un applauso? 190 00:12:16,652 --> 00:12:19,864 Saresti dovuto scappare, se eri in minoranza. 191 00:12:19,947 --> 00:12:21,449 Ma l'hanno arrestato. 192 00:12:21,532 --> 00:12:24,910 Se sarà giudicato colpevole, potremo capovolgere la situazione… 193 00:12:24,994 --> 00:12:25,828 Sta' zitto. 194 00:12:32,960 --> 00:12:34,712 Se ricapitasse di nuovo, 195 00:12:35,463 --> 00:12:36,464 scappa. 196 00:12:37,173 --> 00:12:38,007 Promettimelo. 197 00:12:43,053 --> 00:12:43,971 Dillo. 198 00:12:44,972 --> 00:12:45,973 Non devo stare zitto? 199 00:12:47,808 --> 00:12:49,226 Promettilo. 200 00:12:52,771 --> 00:12:53,981 Mi dispiace. 201 00:12:55,399 --> 00:12:56,484 Non posso farlo. 202 00:12:59,195 --> 00:13:00,571 Ho già fatto una promessa. 203 00:13:01,697 --> 00:13:02,948 Quale promessa? 204 00:13:04,950 --> 00:13:06,118 Riguarda te. 205 00:13:08,370 --> 00:13:09,205 Comunque… 206 00:13:09,872 --> 00:13:11,373 l'ho fatta a me stesso. 207 00:13:16,003 --> 00:13:17,046 Non fare promesse 208 00:13:18,130 --> 00:13:19,298 che mi riguardano. 209 00:13:24,094 --> 00:13:26,347 Lo fanno solo le coppie sposate. 210 00:13:28,390 --> 00:13:30,518 E noi siamo divorziati. Non sei costretto. 211 00:13:46,283 --> 00:13:49,161 Fatti picchiare di nuovo, 212 00:13:51,205 --> 00:13:52,665 e sarò io ad ammazzarti. 213 00:13:53,791 --> 00:13:54,875 Chiaro? 214 00:13:56,001 --> 00:13:57,461 Non mi hanno picchiato… 215 00:14:00,297 --> 00:14:01,173 Va bene. 216 00:14:16,814 --> 00:14:18,107 Mangiamo. 217 00:14:25,865 --> 00:14:27,241 Che ti è successo al viso? 218 00:14:32,788 --> 00:14:33,789 Sono caduto stanotte. 219 00:14:33,873 --> 00:14:34,999 Com'è possibile? 220 00:14:40,004 --> 00:14:41,922 Oddio, e a te cosa è successo? 221 00:14:44,633 --> 00:14:47,052 Sono inciampato e caduto. 222 00:14:47,136 --> 00:14:49,138 Siete caduti entrambi? 223 00:14:49,221 --> 00:14:52,182 - Vi siete picchiati? - Non ci proverei neanche. 224 00:14:52,266 --> 00:14:53,392 Ho saputo 225 00:14:54,018 --> 00:14:55,477 che faceva pugilato. 226 00:14:56,520 --> 00:14:57,563 In realtà… 227 00:14:58,314 --> 00:14:59,148 Quindi lo sai. 228 00:14:59,231 --> 00:15:00,858 Ieri è venuto nella mia palestra. 229 00:15:00,941 --> 00:15:02,818 È rimasto colpito dai tuoi trofei. 230 00:15:02,902 --> 00:15:04,528 - Ok. - Eri uno sportivo? 231 00:15:05,446 --> 00:15:06,447 - Sì. - Diamine. 232 00:15:06,530 --> 00:15:10,367 Ora finalmente posso dirlo, ma non è stato facile crescerlo. 233 00:15:10,451 --> 00:15:12,953 Vinceva ogni gara 234 00:15:13,037 --> 00:15:15,456 e finiva sempre tra i dieci migliori del Paese 235 00:15:15,539 --> 00:15:18,250 dopo ogni esame. 236 00:15:18,334 --> 00:15:21,712 Non sapevamo su quale strada indirizzarlo. 237 00:15:21,795 --> 00:15:23,172 Quindi sei perfetto. 238 00:15:23,923 --> 00:15:27,092 - Ma no. - Sembra che mi stia vantando. 239 00:15:27,843 --> 00:15:29,595 Ma è la verità. 240 00:15:30,346 --> 00:15:33,265 Sicuramente ha preso da me. 241 00:15:33,349 --> 00:15:36,644 No, è Hyeon-tae che ha preso da te. 242 00:15:36,727 --> 00:15:39,730 Tutti dicevano che Hyun-woo era diverso da noi. 243 00:15:39,813 --> 00:15:42,483 Io ho preso da mia madre. Non posso mentire. 244 00:15:46,028 --> 00:15:48,822 E tu? 245 00:15:48,906 --> 00:15:50,783 Lui non ha preso da me. 246 00:15:52,368 --> 00:15:54,203 Perché no? Certo che ho preso da te. 247 00:16:00,459 --> 00:16:02,169 Invece Hae-in 248 00:16:02,252 --> 00:16:05,089 è bella 249 00:16:05,172 --> 00:16:07,049 proprio come sua madre. 250 00:16:23,774 --> 00:16:24,900 Hyun-woo. 251 00:16:26,402 --> 00:16:27,319 Che c'è? 252 00:16:27,403 --> 00:16:28,737 In realtà… 253 00:16:29,571 --> 00:16:32,700 Hae-in mi ha detto di non parlartene, ma… 254 00:16:32,783 --> 00:16:33,867 Di cosa? 255 00:16:40,582 --> 00:16:41,625 - Che c'è? - Come? 256 00:16:41,709 --> 00:16:43,460 Dovevi dirmi una cosa. 257 00:16:43,544 --> 00:16:44,837 - Davvero? - No? 258 00:16:46,422 --> 00:16:47,548 Credevo di sì. 259 00:16:48,298 --> 00:16:49,550 Allora vai. 260 00:16:55,389 --> 00:16:56,390 Che gli prende? 261 00:16:57,349 --> 00:16:58,434 Ignoralo. 262 00:17:00,227 --> 00:17:02,104 Hai messo la pomata stamattina? 263 00:17:03,439 --> 00:17:05,941 No, ero di fretta. 264 00:17:06,025 --> 00:17:07,776 Fammi vedere il viso. 265 00:17:22,332 --> 00:17:25,627 - Devi metterla spesso. - Ma ora sto bene. 266 00:17:26,295 --> 00:17:27,921 Non è vero. 267 00:17:28,005 --> 00:17:30,090 Per evitare una cicatrice, 268 00:17:33,260 --> 00:17:35,387 metti la pomata e cambia spesso il cerotto. 269 00:17:49,068 --> 00:17:49,902 Ecco fatto. 270 00:17:50,611 --> 00:17:51,695 Vai. 271 00:17:51,779 --> 00:17:52,613 Ok. 272 00:17:55,115 --> 00:17:56,116 Bene. 273 00:17:57,993 --> 00:17:59,286 Io vado. 274 00:18:00,662 --> 00:18:01,497 Va bene. 275 00:18:02,664 --> 00:18:04,666 Guida con prudenza. 276 00:18:37,157 --> 00:18:37,991 Che succede? 277 00:18:40,828 --> 00:18:43,372 È l'ora di punta. 278 00:18:45,082 --> 00:18:46,959 Penso che dovrei aspettare 279 00:18:47,751 --> 00:18:48,585 cinque minuti. 280 00:18:52,214 --> 00:18:53,215 Beh… 281 00:18:53,549 --> 00:18:55,801 È una buona idea evitare il traffico. 282 00:18:57,719 --> 00:18:59,555 Sì, esatto. 283 00:19:01,723 --> 00:19:02,558 Bene. 284 00:19:12,484 --> 00:19:15,070 SUPERMERCATO DI YONGDU-RI 285 00:19:37,134 --> 00:19:38,802 E se avessimo fatto così? 286 00:19:40,762 --> 00:19:41,597 Che vuoi dire? 287 00:19:41,680 --> 00:19:44,099 Se avessimo messo una pomata in tempo, 288 00:19:44,183 --> 00:19:45,517 disinfettato le ferite 289 00:19:45,601 --> 00:19:47,603 e cambiato il cerotto ogni volta, 290 00:19:48,353 --> 00:19:50,105 sarebbe andata diversamente? 291 00:19:52,774 --> 00:19:53,775 No, ancora prima… 292 00:19:54,735 --> 00:19:55,986 E se ci fossimo lasciati 293 00:19:56,069 --> 00:19:58,405 quando abbiamo mangiato il ghiacciolo 294 00:19:58,488 --> 00:19:59,406 proprio qui? 295 00:20:00,824 --> 00:20:03,744 Avremmo custodito quel ricordo fino a oggi, 296 00:20:04,453 --> 00:20:07,247 se non ci fossimo sposati. 297 00:20:08,290 --> 00:20:09,958 Non ci sarebbero state 298 00:20:10,042 --> 00:20:11,752 ferite… 299 00:20:12,586 --> 00:20:14,087 infettate… 300 00:20:15,005 --> 00:20:16,423 o cicatrici. 301 00:20:16,924 --> 00:20:18,175 Avresti incontrato 302 00:20:18,634 --> 00:20:22,512 una donna più gentile, affettuosa 303 00:20:23,305 --> 00:20:25,599 e migliore di me. 304 00:20:26,433 --> 00:20:28,644 E avreste avuto una vita felice. 305 00:20:29,686 --> 00:20:30,896 Non credo. 306 00:20:33,607 --> 00:20:35,400 Se ci fossimo lasciati, 307 00:20:35,484 --> 00:20:36,318 probabilmente 308 00:20:36,944 --> 00:20:38,779 non avresti saputo niente di me. 309 00:20:39,613 --> 00:20:43,116 Ma io avrei saputo tutto quello che facevi. 310 00:20:43,200 --> 00:20:44,034 E probabilmente 311 00:20:45,077 --> 00:20:46,787 avrei avuto dei rimpianti. 312 00:20:48,747 --> 00:20:50,832 Ma se avessi saputo come sarebbe finita… 313 00:20:50,916 --> 00:20:52,000 Anche così, 314 00:20:54,503 --> 00:20:56,004 avrei fatto le stesse scelte. 315 00:21:01,927 --> 00:21:04,680 Ma, se avessi saputo allora quello che so adesso, 316 00:21:04,763 --> 00:21:06,890 te l'avrei chiesto più spesso. 317 00:21:06,974 --> 00:21:07,808 Cosa? 318 00:21:08,433 --> 00:21:09,768 Com'era la tua giornata. 319 00:21:15,524 --> 00:21:16,400 Se qualcosa 320 00:21:17,317 --> 00:21:18,318 ti aveva turbata. 321 00:21:20,028 --> 00:21:21,196 Mi pento 322 00:21:21,863 --> 00:21:23,865 di non avertelo mai chiesto. 323 00:22:17,085 --> 00:22:19,171 A che ora sei tornato ieri sera? 324 00:22:21,214 --> 00:22:22,841 Il presidente sta bene? 325 00:22:29,306 --> 00:22:30,390 Capisco 326 00:22:30,474 --> 00:22:32,100 quello che intendi. 327 00:22:32,851 --> 00:22:34,227 Ma, prima, 328 00:22:34,311 --> 00:22:35,896 riporta qui il presidente. 329 00:22:36,396 --> 00:22:37,981 Dopo possiamo discuterne. 330 00:22:38,065 --> 00:22:39,149 Non serve. 331 00:22:40,484 --> 00:22:43,111 Sposerò Hae-in appena possibile. 332 00:22:43,195 --> 00:22:44,321 Cosa? Sposarla? 333 00:22:46,865 --> 00:22:48,366 Lei è d'accordo? 334 00:22:48,867 --> 00:22:50,243 Ancora non mi conosci? 335 00:22:52,621 --> 00:22:53,830 Avrò ciò che voglio. 336 00:23:07,928 --> 00:23:09,679 INTRANET 337 00:23:10,806 --> 00:23:13,767 RIASSEGNAZIONE DEL PERSONALE 338 00:23:15,727 --> 00:23:17,896 BAEK HYUN-WOO RIMOSSO PER NEGLIGENZA 339 00:23:20,357 --> 00:23:21,233 Avete letto? 340 00:23:24,069 --> 00:23:25,278 Che succede? 341 00:23:26,029 --> 00:23:26,988 Qualcosa non va? 342 00:23:53,932 --> 00:23:55,392 Me lo aspettavo più grande. 343 00:23:58,770 --> 00:24:00,647 È perfetto per una persona. 344 00:24:01,189 --> 00:24:03,859 Questo annuncio improvviso ti avrà scioccato. 345 00:24:05,277 --> 00:24:06,903 In qualche modo, me l'aspettavo. 346 00:24:07,487 --> 00:24:08,613 Ma… 347 00:24:09,406 --> 00:24:10,240 "negligenza"? 348 00:24:10,323 --> 00:24:11,700 Ne hai le prove? 349 00:24:11,783 --> 00:24:14,411 Certo. Presto istituiremo una commissione. 350 00:24:14,494 --> 00:24:15,579 Lo scoprirai allora. 351 00:24:18,290 --> 00:24:19,124 Mi hai sorpreso. 352 00:24:19,833 --> 00:24:20,834 Yongdu-ri, eh? 353 00:24:21,501 --> 00:24:22,502 Che aria pulita. 354 00:24:23,670 --> 00:24:26,506 Ma come hai potuto portarla lì? 355 00:24:31,261 --> 00:24:33,221 Allora non lo sai. 356 00:24:37,392 --> 00:24:38,768 Ieri l'ho vista. 357 00:24:40,353 --> 00:24:41,479 Non te l'ha detto? 358 00:24:42,606 --> 00:24:43,857 Non c'è stato tempo. 359 00:24:45,066 --> 00:24:46,276 Ero molto occupato. 360 00:24:46,359 --> 00:24:48,028 Hanno arrestato il sig. Pyeon. 361 00:24:50,614 --> 00:24:51,615 Certo. 362 00:24:52,324 --> 00:24:53,617 Allora non lo sai. 363 00:24:55,118 --> 00:24:56,494 Non capisco. 364 00:24:56,578 --> 00:24:59,664 Da quello che ho sentito, 365 00:24:59,748 --> 00:25:01,416 anche lui finge di non capire. 366 00:25:01,499 --> 00:25:03,668 Ma sta' tranquillo. Ho un talento 367 00:25:04,878 --> 00:25:06,630 per scovare la verità. 368 00:25:11,927 --> 00:25:12,969 Davvero? 369 00:25:13,470 --> 00:25:14,471 Bene. 370 00:25:15,138 --> 00:25:16,973 Allora facciamo del nostro meglio. 371 00:25:19,684 --> 00:25:20,518 A presto. 372 00:25:44,042 --> 00:25:45,543 Non dovremmo salutarlo? 373 00:25:45,627 --> 00:25:48,964 No. È come il principe ereditario Sado nella madia per il riso. 374 00:25:49,047 --> 00:25:50,966 - Che vuoi dire? - Non hai visto il film? 375 00:25:51,049 --> 00:25:52,259 Invece di licenziarlo, 376 00:25:52,342 --> 00:25:55,470 l'hanno messo dove tutti possono vederlo. 377 00:25:55,553 --> 00:25:58,014 Vogliono capire chi è dalla sua parte. 378 00:25:58,098 --> 00:26:00,392 Per questo è vicino alla sala fumatori? 379 00:26:00,475 --> 00:26:02,894 Vogliono vedere chi gli è fedele. 380 00:26:03,728 --> 00:26:04,562 Andiamo. 381 00:26:15,031 --> 00:26:17,325 Non credevo che avresti risposto. 382 00:26:19,577 --> 00:26:20,578 Certo. 383 00:26:21,329 --> 00:26:24,833 Non cancello dalla rubrica chi ha un conto in sospeso con me. 384 00:26:24,916 --> 00:26:28,378 Ci sono sempre quelli che non pagano i miei servigi di sensale. 385 00:26:28,461 --> 00:26:32,549 Gli do la caccia fino ai confini del mondo per assicurarmi che soffrano. 386 00:26:33,258 --> 00:26:35,593 È così che risolvo le cose. 387 00:26:39,848 --> 00:26:41,725 Sì, lo so. 388 00:26:41,808 --> 00:26:44,269 Ma anch'io sono meticolosa in queste faccende. 389 00:26:44,352 --> 00:26:45,270 Come? 390 00:26:45,353 --> 00:26:49,274 Forse non hai avuto quello che volevi perché non te lo sei guadagnato. 391 00:26:49,357 --> 00:26:51,985 Sta dicendo che non ho fatto il mio lavoro? 392 00:26:52,068 --> 00:26:56,197 Hai forse dedicato decenni della tua vita sgobbando sotto questo tetto? 393 00:26:56,281 --> 00:26:59,826 Hai vissuto da sola all'estero per tanti anni come Eun-sung? 394 00:26:59,909 --> 00:27:02,537 E di certo non hai lavorato per la gloria. 395 00:27:02,620 --> 00:27:03,872 Quindi non mi aspettavo 396 00:27:03,955 --> 00:27:06,458 che avresti preteso di diventare CEO. 397 00:27:06,541 --> 00:27:10,128 Mi sta comunque dicendo di andare all'estero 398 00:27:10,211 --> 00:27:11,046 con pochi soldi. 399 00:27:11,629 --> 00:27:12,797 Non è una crudeltà? 400 00:27:12,881 --> 00:27:14,799 Allora potrai essere la CEO. 401 00:27:16,092 --> 00:27:17,635 Ma dovrai guadagnartelo. 402 00:27:19,429 --> 00:27:20,430 Come? 403 00:27:23,558 --> 00:27:24,684 Trova Hong Man-dae. 404 00:27:24,768 --> 00:27:25,602 Cosa? 405 00:27:26,269 --> 00:27:27,270 Ma che… 406 00:27:37,947 --> 00:27:40,408 CHIUSO PER MANUTENZIONE IMPIANTO ELETTRICO 407 00:27:40,492 --> 00:27:43,745 Non molti ospedali operano con lo staff al completo 24 ore su 24 408 00:27:43,828 --> 00:27:45,955 o hanno una camera VVIP 409 00:27:46,039 --> 00:27:48,541 che occupa un intero piano. 410 00:27:49,459 --> 00:27:51,086 Bene. Cominciamo. 411 00:27:51,169 --> 00:27:52,295 Sì. 412 00:27:53,380 --> 00:27:54,464 Salve. 413 00:27:54,547 --> 00:27:56,800 Gestisce lei la camera VIP dell'ospedale Hanju? 414 00:27:56,883 --> 00:28:00,345 Il nostro CEO desidera fare una terapia con le cellule staminali. 415 00:28:00,428 --> 00:28:03,390 La camera VIP al 23° piano è disponibile? 416 00:28:03,473 --> 00:28:05,058 Cosa? Che ha fatto a mio padre? 417 00:28:06,851 --> 00:28:09,312 Dove l'ha portato? 418 00:28:09,396 --> 00:28:10,647 Sto ancora indagando. 419 00:28:10,730 --> 00:28:13,233 Secondo l'infermiera, Seul-hee non è coinvolta. 420 00:28:13,316 --> 00:28:15,318 Eun-sung ha agito da solo. 421 00:28:15,402 --> 00:28:16,528 Accidenti. 422 00:28:16,611 --> 00:28:18,696 Me la pagheranno. 423 00:28:18,780 --> 00:28:20,615 Aspetti. Ho chiamato un taxi. 424 00:28:20,698 --> 00:28:22,325 Presto sarò a Seul. 425 00:28:24,577 --> 00:28:25,578 Devo riattaccare. 426 00:28:26,704 --> 00:28:28,623 Lei è la figlia di mia madre. 427 00:28:29,582 --> 00:28:31,668 Mi ha ingannata, quel giorno. 428 00:28:31,751 --> 00:28:33,294 Volevo restituirglielo. 429 00:28:34,504 --> 00:28:35,338 Tenga. 430 00:28:36,548 --> 00:28:39,092 Me l'aveva prestato sua madre. 431 00:28:39,175 --> 00:28:40,009 Ma… 432 00:28:40,760 --> 00:28:42,053 per quale motivo? 433 00:28:42,137 --> 00:28:43,096 Perché… 434 00:28:44,013 --> 00:28:46,725 potessi asciugare quello che avevo versato. 435 00:28:46,808 --> 00:28:48,059 E cosa aveva versato? 436 00:28:56,401 --> 00:28:57,485 Perché piangi? 437 00:28:57,569 --> 00:28:58,737 Beh… 438 00:29:02,282 --> 00:29:04,159 Oddio, stavo quasi per dirglielo. 439 00:29:04,242 --> 00:29:05,660 A lei che importa? 440 00:29:05,744 --> 00:29:07,537 Comunque, glielo restituisca. 441 00:29:08,955 --> 00:29:11,875 Solo i più sciocchi piangono nelle difficoltà. 442 00:29:12,959 --> 00:29:14,252 Come ha detto? 443 00:29:14,335 --> 00:29:16,045 Io non ho pianto. 444 00:29:16,129 --> 00:29:17,922 E solo i meno sciocchi sopportano. 445 00:29:19,257 --> 00:29:21,885 Allora cosa fanno i più saggi? 446 00:29:23,261 --> 00:29:26,222 Nelle difficoltà, mangiano carne. 447 00:29:31,561 --> 00:29:35,106 La prossima volta, mangi carne e non pianga come una sciocca. 448 00:29:44,949 --> 00:29:46,451 Che sta dicendo? 449 00:29:47,035 --> 00:29:48,995 Carne, un cavolo. 450 00:29:51,998 --> 00:29:54,626 Oddio, questa città è proprio strana. 451 00:29:56,878 --> 00:29:58,463 CAPO DEL VILLAGGIO 452 00:30:13,102 --> 00:30:14,771 Che eleganza, Du-gwan. 453 00:30:16,356 --> 00:30:17,440 Voi che ci fate qui? 454 00:30:17,524 --> 00:30:19,776 La salutiamo per l'ultima volta. 455 00:30:20,527 --> 00:30:21,694 Ehi. 456 00:30:21,778 --> 00:30:23,279 Sto morendo, per caso? 457 00:30:30,453 --> 00:30:32,455 Sono Park Seok-hun, il nuovo capo. 458 00:30:32,539 --> 00:30:34,791 INSEDIAMENTO DEL NUOVO CAPO DEL VILLAGGIO 459 00:30:34,874 --> 00:30:37,544 È una splendida giornata. Divertitevi. 460 00:30:37,627 --> 00:30:39,295 La festa per l'insediamento 461 00:30:39,379 --> 00:30:41,422 si terrà al mio ristorante. 462 00:30:41,506 --> 00:30:44,342 C'è la zuppa di riso e maiale. Prometto di non deludervi! 463 00:30:44,425 --> 00:30:46,010 Tenete gli occhi su di me! 464 00:30:48,263 --> 00:30:49,848 - Park Seok-hun! - Park Seok-hun! 465 00:30:49,931 --> 00:30:53,685 - Park Seok-hun! - Park Seok-hun! 466 00:30:53,768 --> 00:30:54,978 Andiamo a mangiare. 467 00:30:58,273 --> 00:30:59,107 Comunque… 468 00:30:59,899 --> 00:31:01,317 dov'è Chun-sik? 469 00:31:03,236 --> 00:31:04,696 È sua figlia. 470 00:31:04,779 --> 00:31:08,283 Conosciamo tutti in città. Servivano degli stranieri? 471 00:31:08,366 --> 00:31:09,826 E l'ultima volta… 472 00:31:12,537 --> 00:31:13,746 Raccontami tutto. 473 00:31:13,830 --> 00:31:15,915 Cosa ti hanno detto gli uomini di Seok-hun? 474 00:31:15,999 --> 00:31:18,877 L'incontro sulla successione agricola. Avevamo bevuto, no? 475 00:31:18,960 --> 00:31:21,129 La ricevuta non si trova più. 476 00:31:21,796 --> 00:31:23,590 - È per questo? - Non è finita. 477 00:31:23,673 --> 00:31:25,508 Hanno anche portato i curriculum 478 00:31:25,592 --> 00:31:28,678 di chi ha lavorato al bazar urbano-rurale di due anni fa, 479 00:31:28,761 --> 00:31:31,514 dicendo che avevamo fatto favoritismi. 480 00:31:31,598 --> 00:31:33,558 Non ci posso credere. 481 00:31:33,641 --> 00:31:35,727 Si calmi. 482 00:31:37,061 --> 00:31:39,856 Ci sono due cose che non esistono a questo mondo. 483 00:31:40,481 --> 00:31:41,774 La prima: gli omaggi. 484 00:31:41,858 --> 00:31:43,651 La seconda: 485 00:31:43,735 --> 00:31:45,111 un subentro pacifico. 486 00:31:45,194 --> 00:31:48,072 È vero, Du-gwan. 487 00:31:48,156 --> 00:31:50,408 Sono cose risapute. 488 00:31:50,491 --> 00:31:53,453 Stanno facendo quello che fanno tutti. 489 00:31:53,536 --> 00:31:55,121 Chi detiene ora il potere 490 00:31:55,204 --> 00:31:58,291 tormenta chi era fedele al detentore precedente. 491 00:32:00,919 --> 00:32:02,337 Santo cielo. 492 00:32:02,420 --> 00:32:04,088 E non è tutto. 493 00:32:04,172 --> 00:32:07,634 Presto cancellerà ogni traccia di chi prima deteneva il potere. 494 00:32:09,010 --> 00:32:10,136 Ogni traccia? 495 00:32:13,848 --> 00:32:16,684 Dai un'altra passata. Le vedo ancora. Usa questo. 496 00:32:16,768 --> 00:32:17,852 - Sì. - Va bene. 497 00:32:17,936 --> 00:32:18,853 - Grazie. - Ok. 498 00:32:20,521 --> 00:32:23,858 CAPO DEL VILLAGGIO 499 00:32:23,942 --> 00:32:24,943 Seok-hun. 500 00:32:25,026 --> 00:32:26,736 Le pere sono innocenti. 501 00:32:26,819 --> 00:32:27,654 Cosa? 502 00:32:27,737 --> 00:32:30,114 Quello che vuoi cancellare non sono le pere. 503 00:32:30,198 --> 00:32:33,117 È la mia presenza in questo villaggio. 504 00:32:33,201 --> 00:32:36,454 Vuoi cancellare la mia reputazione come capo più saggio. 505 00:32:36,537 --> 00:32:37,747 Non è vero. 506 00:32:37,830 --> 00:32:40,124 Il nuovo motto di Yongdu-ri sarà: 507 00:32:40,208 --> 00:32:42,669 "Il villaggio delle belle mele". 508 00:32:42,752 --> 00:32:44,295 Dobbiamo dipingerle. 509 00:32:44,379 --> 00:32:47,215 Ci sono un sacco di muri, qui intorno. 510 00:32:47,298 --> 00:32:50,134 Dovevi usare proprio questo? 511 00:32:50,218 --> 00:32:53,137 Non devi trattarci come se fossimo ancora al potere. 512 00:32:53,221 --> 00:32:55,556 Ma almeno abbi un po' di rispetto. 513 00:32:57,642 --> 00:32:59,560 Volete continuare a guardarci? 514 00:33:00,979 --> 00:33:02,230 Mi mettete a disagio. 515 00:33:14,325 --> 00:33:15,618 E-MAIL IN ARRIVO 516 00:33:15,702 --> 00:33:17,412 NON CONSEGNATA DA-HYE 517 00:33:49,110 --> 00:33:50,319 Dove sei? 518 00:33:50,403 --> 00:33:52,405 - Dietro l'albero. - Ok. 519 00:33:55,616 --> 00:33:57,410 Grazie, tesoro. Mi hai salvato. 520 00:33:57,493 --> 00:33:58,494 Concentrati. 521 00:33:58,578 --> 00:34:01,372 - Usa i dardi avvelenati. - Non ne ho. Ho solo un'ascia. 522 00:34:01,456 --> 00:34:04,876 Ti ho detto di potenziare le armi, appena hai i soldi. 523 00:34:04,959 --> 00:34:06,377 Chi usa le asce, oggi? 524 00:34:06,461 --> 00:34:08,004 Non basta neanche un Vulcano. 525 00:34:08,087 --> 00:34:09,088 Non ho soldi. 526 00:34:09,172 --> 00:34:12,759 Dovrei cacciare, ma sono stato troppo occupato. 527 00:34:16,721 --> 00:34:17,930 Guarda dietro di te. 528 00:34:18,014 --> 00:34:20,600 Continuano a colpirti perché guardi solo avanti. 529 00:34:20,683 --> 00:34:23,519 Se guardo dietro, arrivano da davanti. 530 00:34:23,603 --> 00:34:24,771 Dietro di te! 531 00:34:29,233 --> 00:34:31,235 Sei arrabbiata perché non so giocare? 532 00:34:32,320 --> 00:34:35,281 Viviamo in un mondo spietato. 533 00:34:35,364 --> 00:34:37,575 Devi essere più prudente. 534 00:34:52,548 --> 00:34:54,217 AMICI GEONUMAMA 535 00:34:56,010 --> 00:34:56,928 Che succede? 536 00:34:59,597 --> 00:35:01,182 OFFLINE 2 ORE, 3 MINUTI, 4 SECONDI 537 00:35:03,184 --> 00:35:04,602 Da-hye… 538 00:35:07,563 --> 00:35:08,940 era online due ore fa. 539 00:35:11,484 --> 00:35:12,485 Grazie mille. 540 00:35:12,568 --> 00:35:13,986 Sul serio. Grazie. 541 00:35:15,488 --> 00:35:16,781 Grazie infinite. 542 00:35:16,864 --> 00:35:18,199 Buon rientro, signora. 543 00:35:18,282 --> 00:35:19,575 Arrivederci. 544 00:35:25,540 --> 00:35:26,541 Salve, signora. 545 00:35:27,125 --> 00:35:30,002 Ho visto la moglie del direttore del Centro Medico Sama. 546 00:35:30,837 --> 00:35:36,092 L'amante del presidente Ryu Seong-gwang si trova nella loro camera VIP. 547 00:35:36,175 --> 00:35:38,719 Sta riposando dopo l'intervento al seno… 548 00:35:43,266 --> 00:35:44,475 Sì. 549 00:35:45,184 --> 00:35:47,770 Bene. La richiamo dopo. 550 00:35:51,065 --> 00:35:52,900 Cosa la porta qui? 551 00:36:01,868 --> 00:36:04,120 Mi aveva detto di non saperne molto 552 00:36:04,745 --> 00:36:05,872 di questioni legali, 553 00:36:05,955 --> 00:36:09,584 visto che lavora nel settore beauty e combina matrimoni per i ricchi 554 00:36:10,334 --> 00:36:11,627 da tutta la vita. 555 00:36:14,213 --> 00:36:16,048 - Quindi? - Sappia solo questo. 556 00:36:16,132 --> 00:36:17,466 Lei gestisce 557 00:36:17,550 --> 00:36:21,179 tredici sedi non registrate della sua spa. 558 00:36:21,262 --> 00:36:22,471 Non può farlo. 559 00:36:23,681 --> 00:36:25,016 Senta. 560 00:36:25,099 --> 00:36:28,311 Ho lavorato più sodo degli altri e lei cerca cavilli. 561 00:36:28,394 --> 00:36:29,854 Così mi ferisce. 562 00:36:29,937 --> 00:36:33,399 Non ha solo lavorato sodo, ha anche evitato di pagare le tasse. 563 00:36:33,482 --> 00:36:35,985 Caspita, a quanto ammontano? 564 00:36:36,068 --> 00:36:37,320 Quante… 565 00:36:37,403 --> 00:36:39,739 Lei chi è, comunque? 566 00:36:39,822 --> 00:36:40,823 Giusto. 567 00:36:44,785 --> 00:36:45,745 Mi presento. 568 00:36:47,163 --> 00:36:47,997 AVV. KIM YANG-GI 569 00:36:48,080 --> 00:36:49,415 Sig.ra Ko. 570 00:36:49,498 --> 00:36:53,794 Lei è una celebrità nel nostro settore, quindi sono un po' emozionato. 571 00:36:53,878 --> 00:36:56,255 Perché sarei famosa? 572 00:36:56,339 --> 00:36:59,592 Perché è bravissima a combinare e distruggere matrimoni. 573 00:36:59,675 --> 00:37:02,261 Fa di tutto per dividere una coppia, 574 00:37:02,345 --> 00:37:04,013 se la paga non la soddisfa. 575 00:37:04,096 --> 00:37:07,183 False denunce anonime, seduttori assunti da lei… 576 00:37:07,266 --> 00:37:10,728 Per merito suo, ho un sacco di clienti. 577 00:37:10,811 --> 00:37:12,396 Ecco chi si è rivolto 578 00:37:13,022 --> 00:37:14,649 al nostro studio legale. 579 00:37:15,900 --> 00:37:18,402 Che vi importa di una questione che non vi compete? 580 00:37:18,486 --> 00:37:20,154 Se scoprissero la verità, 581 00:37:20,238 --> 00:37:24,075 queste coppie divorziate non se ne starebbero con le mani in mano. 582 00:37:24,158 --> 00:37:27,286 Sono tutte irascibili 583 00:37:27,370 --> 00:37:29,372 e vengono da famiglie influenti. 584 00:37:29,455 --> 00:37:31,874 L'Assemblea Nazionale, la procura, il tribunale… 585 00:37:32,625 --> 00:37:33,626 Diamine. 586 00:37:34,502 --> 00:37:36,420 Questo presidente 587 00:37:36,504 --> 00:37:38,256 è un ex gangster. 588 00:37:39,674 --> 00:37:41,676 Ho capito, silenzio. 589 00:37:42,802 --> 00:37:44,303 Perché mi sta facendo questo? 590 00:37:44,387 --> 00:37:47,306 Ero dalla sua parte, in segreto. 591 00:37:47,390 --> 00:37:49,892 Allora lo dimostri. 592 00:37:55,815 --> 00:37:57,066 Ma, vede… 593 00:37:57,733 --> 00:37:59,318 non sono i sentimenti a guidarmi. 594 00:38:00,987 --> 00:38:02,405 Ma i soldi. 595 00:38:02,488 --> 00:38:03,572 Sarò sincera. 596 00:38:03,656 --> 00:38:07,827 Mi hanno fatto un'offerta allettante. Non so come potrei rifiutarla. 597 00:38:08,703 --> 00:38:12,832 Prima vediamo cosa mi offrite… 598 00:38:12,915 --> 00:38:13,874 Oddio! 599 00:38:14,625 --> 00:38:16,377 Non hai il diritto di fare calcoli. 600 00:38:16,460 --> 00:38:18,045 Sei forse una calcolatrice? 601 00:38:18,129 --> 00:38:19,547 Eppure sei sveglia. 602 00:38:19,630 --> 00:38:21,882 Come puoi pensare di strappare un accordo? 603 00:38:21,966 --> 00:38:22,842 Santo cielo. 604 00:38:22,925 --> 00:38:24,218 Che cattiveria. 605 00:38:24,927 --> 00:38:27,888 Non può paragonarmi a un oggetto. 606 00:38:33,352 --> 00:38:37,106 Mi conosci, no? Non ho problemi a sporcarmi le mani. 607 00:38:38,774 --> 00:38:41,235 Niente calcoli, se non vuoi andare in prigione. 608 00:38:41,319 --> 00:38:42,820 Parlo per esperienza. 609 00:38:42,903 --> 00:38:45,448 Le galeotte detestano 610 00:38:45,531 --> 00:38:46,949 quelle come te. 611 00:38:59,587 --> 00:39:02,673 Yoon Eun-sung è molto scrupoloso. 612 00:39:02,757 --> 00:39:05,384 Non c'era niente sulla dash cam. 613 00:39:05,468 --> 00:39:08,679 Ho stilato un elenco di policlinici di alto livello 614 00:39:08,763 --> 00:39:12,850 con agenti di sicurezza, un ascensore privato e camere VIP, 615 00:39:12,933 --> 00:39:14,852 dove si può riservare un intero piano. 616 00:39:14,935 --> 00:39:17,646 - Li sto esaminando. - E l'hai trovato? 617 00:39:18,898 --> 00:39:20,608 Serviranno un paio di giorni. 618 00:39:21,942 --> 00:39:25,529 Dovremmo cercare tra quelli a un massimo di un'ora di auto da Seul. 619 00:39:25,613 --> 00:39:26,864 Perché? 620 00:39:26,947 --> 00:39:28,407 Il presidente Hong è grave. 621 00:39:28,491 --> 00:39:30,451 Poche ambulanze hanno bombole d'ossigeno, 622 00:39:30,534 --> 00:39:33,496 quindi i medici devono averglielo dato manualmente. 623 00:39:33,579 --> 00:39:35,915 E possono averlo fatto per massimo un'ora. 624 00:39:35,998 --> 00:39:37,333 Sì, è plausibile. 625 00:39:38,417 --> 00:39:40,711 Allora possiamo escluderne cinque. 626 00:39:40,795 --> 00:39:43,839 Chiederò in giro e controllerò il resto. 627 00:39:44,715 --> 00:39:47,009 Condividiamo la lista e cerchiamo anche noi. 628 00:39:47,093 --> 00:39:48,761 Sì, signora. 629 00:39:48,844 --> 00:39:51,347 Voi siete come una famiglia. 630 00:39:51,430 --> 00:39:53,182 Mi piace quest'atmosfera. 631 00:39:53,265 --> 00:39:55,810 L'altra parte non era affatto amichevole. 632 00:40:01,148 --> 00:40:03,776 Credete che cacciarvi mi abbia fatto piacere? 633 00:40:03,859 --> 00:40:06,070 Come state? 634 00:40:07,488 --> 00:40:09,407 Come sta la sig.ra Kim? 635 00:40:09,490 --> 00:40:10,741 Aspetta. 636 00:40:12,201 --> 00:40:14,578 Scusa, Mi-seon. È meglio se vado via. 637 00:40:14,662 --> 00:40:16,914 Ma no, ormai siamo arrivate. 638 00:40:16,997 --> 00:40:19,458 Sono tutte qui per scusarsi con lei. 639 00:40:19,542 --> 00:40:21,669 So già cosa diranno. 640 00:40:21,752 --> 00:40:23,921 "Non sapevamo che fosse presente. 641 00:40:24,004 --> 00:40:27,258 Non volevamo ferirla. Ci dispiace." 642 00:40:27,341 --> 00:40:29,301 Non sapevamo che fosse qui. 643 00:40:29,385 --> 00:40:31,929 Non volevamo offenderla. 644 00:40:32,012 --> 00:40:34,098 Comunque, ci dispiace molto. 645 00:40:38,102 --> 00:40:39,437 Vero? Vi dispiace. 646 00:40:39,520 --> 00:40:41,897 È che non conoscono tutta la storia. 647 00:40:42,523 --> 00:40:46,318 Esatto. Abbiamo letto che eravate rovinati. 648 00:40:46,861 --> 00:40:50,823 - Vero? - Ma non abbiamo creduto alla stampa. 649 00:40:50,906 --> 00:40:52,783 "Impossibile. Vivranno di rendita. 650 00:40:52,867 --> 00:40:54,577 - Almeno altri tre anni." - Esatto. 651 00:40:54,660 --> 00:40:56,829 - Già. - Volevamo esaminare i fatti. 652 00:40:56,912 --> 00:40:59,248 E dire a tutti la verità. 653 00:41:00,875 --> 00:41:01,750 Capisco. 654 00:41:01,834 --> 00:41:03,252 È anche colpa mia. 655 00:41:03,335 --> 00:41:04,837 Avrei dovuto dirvi che ero qui. 656 00:41:04,920 --> 00:41:06,505 - E non origliare. - Meno male. 657 00:41:06,589 --> 00:41:11,010 Ci vedremo spesso. Sono felice che abbiamo chiarito. 658 00:41:11,093 --> 00:41:12,636 Giusto. 659 00:41:13,387 --> 00:41:14,555 Non resterò qui a lungo. 660 00:41:14,638 --> 00:41:16,474 Ci stiamo prendendo una pausa. 661 00:41:16,557 --> 00:41:18,559 Siamo qui solo per riposare. 662 00:41:18,642 --> 00:41:23,772 Siamo stati fin troppo spesso a Bali, alle Hawaii e a Cancún. 663 00:41:24,648 --> 00:41:28,611 Quindi, per questa volta, abbiamo optato per una meta insolita. 664 00:41:31,113 --> 00:41:31,947 "Insolita"? 665 00:41:32,865 --> 00:41:35,326 Sicuramente, se paragonata a Cancún. 666 00:41:35,409 --> 00:41:37,536 Yongdu-ri è unica e non c'è il mare. 667 00:41:38,537 --> 00:41:42,416 È un po' scomoda, ma credo che sia una bella esperienza. 668 00:41:42,500 --> 00:41:45,628 Quando potrò tornare in un posto del genere? 669 00:41:45,711 --> 00:41:48,380 Un'esperienza così non ha prezzo. 670 00:41:48,464 --> 00:41:50,591 Giusto, e poi siete al verde. 671 00:41:52,134 --> 00:41:53,969 - Come? - Per ora siete poveri. 672 00:41:54,053 --> 00:41:56,013 I loro beni sono congelati, no? 673 00:41:56,096 --> 00:41:58,766 Sì, ma li riavranno. 674 00:41:58,849 --> 00:42:01,143 Certo, ma non sanno 675 00:42:01,227 --> 00:42:04,146 se saranno ancora vivi, per allora. 676 00:42:04,230 --> 00:42:07,191 Un nostro terreno di 50.000 pyeong è una cintura verde 677 00:42:07,274 --> 00:42:08,400 da 50 anni. 678 00:42:08,484 --> 00:42:09,318 Appunto. 679 00:42:11,695 --> 00:42:12,530 Bene. 680 00:42:12,613 --> 00:42:16,951 Che ne dite di farvi un giro, ora che vi siete chiarite? 681 00:42:17,785 --> 00:42:20,579 Non ho mai visto nessuno lasciare questa città 682 00:42:20,663 --> 00:42:23,916 dopo averlo dichiarato. 683 00:42:23,999 --> 00:42:26,627 Scusi, dove vuole arrivare? 684 00:42:26,710 --> 00:42:28,546 Ho la sensazione 685 00:42:28,629 --> 00:42:31,924 che ci vedremo spesso ancora per molto tempo. 686 00:42:32,007 --> 00:42:33,175 E ne sono felice. 687 00:42:34,802 --> 00:42:36,345 Andiamo, su. 688 00:42:36,428 --> 00:42:37,846 - Andiamo? - Sì. 689 00:42:37,930 --> 00:42:39,682 - Adesso? - Sì, adesso. 690 00:42:39,765 --> 00:42:41,600 - Arrivederci. - Noi andiamo. 691 00:42:42,434 --> 00:42:43,435 Cosa… 692 00:42:44,603 --> 00:42:45,854 Santo cielo. 693 00:42:46,522 --> 00:42:47,606 Che stress. 694 00:42:48,315 --> 00:42:49,149 Caffeina. 695 00:42:49,984 --> 00:42:50,818 Caffeina. 696 00:42:54,613 --> 00:42:58,117 GIARDINO DI GIUGNO 697 00:42:58,200 --> 00:42:59,785 PAGARE IN ANTICIPO 698 00:43:17,595 --> 00:43:20,514 Vorrei ordinare. 699 00:43:21,765 --> 00:43:22,766 Per favore. 700 00:43:22,850 --> 00:43:25,102 Prendiamo gli ordini qui. 701 00:43:33,319 --> 00:43:34,612 Un espresso doppio. 702 00:43:36,322 --> 00:43:37,489 Sono 3.200 won. 703 00:43:37,573 --> 00:43:39,533 - Ha la nostra tessera? - Non serve. 704 00:43:39,617 --> 00:43:40,451 Tenga. 705 00:43:45,748 --> 00:43:46,832 Non funziona. 706 00:43:53,047 --> 00:43:54,465 Come intende pagare? 707 00:43:56,842 --> 00:44:00,054 Senta. Ho un disperato bisogno di caffè. 708 00:44:00,137 --> 00:44:03,515 Posso berne prima un po' e pagare dopo? 709 00:44:04,141 --> 00:44:05,976 Prima bevo e poi pago. 710 00:44:07,436 --> 00:44:08,479 Posso? 711 00:44:08,562 --> 00:44:11,774 Mi dispiace, ma ci sono altri clienti. 712 00:44:11,857 --> 00:44:13,067 Può spostarsi? 713 00:44:18,113 --> 00:44:19,156 Salve. 714 00:44:19,239 --> 00:44:20,699 Due americani ghiacciati, 715 00:44:20,783 --> 00:44:24,036 dieci caffellatte ghiacciati, un contenitore di sciroppo 716 00:44:24,119 --> 00:44:25,704 e un altro di ghiaccio. 717 00:44:25,788 --> 00:44:27,414 - Va bene? - Sì. Come sempre. 718 00:44:27,498 --> 00:44:30,834 E vorrei pagare anche per lei. 719 00:44:30,918 --> 00:44:31,794 D'accordo. 720 00:44:33,545 --> 00:44:36,423 Perché beve caffè, se ha problemi a dormire? 721 00:44:37,841 --> 00:44:40,678 In ogni caso, grazie per avermelo offerto. 722 00:44:42,971 --> 00:44:43,847 Non mi ringrazi. 723 00:44:45,057 --> 00:44:46,767 Non è mica gratis. 724 00:45:01,698 --> 00:45:03,492 Bene, cominciamo. 725 00:45:03,575 --> 00:45:05,244 - Va bene. - Natasha. 726 00:45:05,327 --> 00:45:06,161 Sì? 727 00:45:06,995 --> 00:45:08,414 Oggi sarai la sua mentore. 728 00:45:08,497 --> 00:45:09,665 D'accordo. 729 00:45:13,794 --> 00:45:14,795 Nepotismo, eh? 730 00:45:17,506 --> 00:45:19,299 Stai parlando con me, signorina? 731 00:45:19,383 --> 00:45:21,927 Sì, sto parlando con te. 732 00:45:22,010 --> 00:45:24,555 Perché mi dai del tu? Sei più giovane. 733 00:45:24,638 --> 00:45:26,598 No, sono la tua superiore. 734 00:45:26,682 --> 00:45:27,933 Sai cosa significa? 735 00:45:28,016 --> 00:45:30,436 Sì, i tempi sono cambiati. 736 00:45:30,519 --> 00:45:33,814 Prima, non osavo pestare l'ombra dei miei superiori. 737 00:45:33,897 --> 00:45:35,649 Cosa? Quale ombra? 738 00:45:35,732 --> 00:45:37,109 Di che sta parlando? 739 00:45:37,192 --> 00:45:39,069 Non vuoi imparare? Lascia perdere. 740 00:45:39,653 --> 00:45:41,488 Va bene. Cosa dovrei fare? 741 00:45:41,572 --> 00:45:42,823 Seguimi. 742 00:45:43,449 --> 00:45:44,283 Sbrigati. 743 00:45:44,867 --> 00:45:45,701 Forza. 744 00:45:45,784 --> 00:45:47,411 Te lo mostro solo una volta. 745 00:45:48,036 --> 00:45:49,913 Fai così. E poi così. 746 00:45:49,997 --> 00:45:52,291 E infine così. 747 00:45:53,417 --> 00:45:54,585 Ora tocca a te. 748 00:46:00,591 --> 00:46:01,800 Così? 749 00:46:01,884 --> 00:46:03,969 Tieni questa parte. 750 00:46:04,636 --> 00:46:07,014 No, non così. 751 00:46:07,097 --> 00:46:08,557 Mi hai detto di tenerla! 752 00:46:08,640 --> 00:46:11,560 Il coreano è così difficile? Non capisci? 753 00:46:11,643 --> 00:46:14,146 Tienila così. 754 00:46:18,734 --> 00:46:19,985 Sig.ra Jeon! 755 00:46:20,068 --> 00:46:22,613 Dovrebbe licenziarla. È una causa persa. 756 00:46:24,448 --> 00:46:27,075 - Santo cielo. - Che c'è? È vero. 757 00:46:27,159 --> 00:46:28,744 Sei raccomandata di sicuro. 758 00:46:28,827 --> 00:46:29,953 Oddio! 759 00:46:30,996 --> 00:46:32,122 Ma guardati. 760 00:46:50,474 --> 00:46:51,850 Non ti sei persa. 761 00:46:52,518 --> 00:46:54,228 Allora? Vuole un abbraccio? 762 00:46:54,311 --> 00:46:55,938 No, grazie. L'hai portata? 763 00:46:57,481 --> 00:46:59,733 Sa che sta violando i diritti dei lavoratori? 764 00:47:06,406 --> 00:47:08,200 Dovrei essere in una fattoria 765 00:47:08,283 --> 00:47:10,827 a cucinare pizza con formaggio biologico. 766 00:47:16,208 --> 00:47:17,167 Vuoi un abbraccio? 767 00:47:18,043 --> 00:47:19,044 No, grazie. 768 00:47:20,796 --> 00:47:22,256 Non capisco. 769 00:47:22,339 --> 00:47:24,967 Perché ha scelto di restare dai suoi ex suoceri? 770 00:47:26,301 --> 00:47:29,638 Eravamo di fretta e siamo rimasti qui per un po'. 771 00:47:29,721 --> 00:47:31,390 Io non ci sarei venuta. 772 00:47:31,473 --> 00:47:33,850 Tra la prigione e i miei suoceri? 773 00:47:33,934 --> 00:47:35,978 - Sceglierei la prigione. - Sul serio? 774 00:47:36,478 --> 00:47:39,439 Almeno lì non dovrei cucinare. 775 00:47:40,607 --> 00:47:43,944 Cucina sempre mia suocera. Abbiamo mangiato japchae e costolette. 776 00:47:44,820 --> 00:47:46,446 Oddio, ha detto "suocera". 777 00:47:47,114 --> 00:47:48,657 Non ha divorziato davvero. 778 00:47:48,740 --> 00:47:51,743 - Che stai insinuando? - Perché è così affettuosa? 779 00:47:51,827 --> 00:47:54,121 Non sono affettuosa. Ti sbagli. 780 00:47:54,871 --> 00:47:59,293 E perché il sig. Baek è ancora al lavoro, nonostante l'umiliazione? 781 00:47:59,376 --> 00:48:01,169 Quale umiliazione? 782 00:48:01,795 --> 00:48:03,714 Quindi non lo sa. 783 00:48:03,797 --> 00:48:05,465 L'ho saputo mentre venivo qui. 784 00:48:05,549 --> 00:48:07,634 Lo stanno riassegnando. 785 00:48:07,718 --> 00:48:09,803 Riassegnando? Perché? 786 00:48:10,846 --> 00:48:12,889 Negligenza, o qualcosa del genere. 787 00:48:12,973 --> 00:48:15,100 Presto istituiranno una commissione. 788 00:48:17,060 --> 00:48:18,145 Negligenza? 789 00:48:18,979 --> 00:48:19,813 Di che genere? 790 00:48:20,480 --> 00:48:22,899 Il team di audit non ha trovato niente su di lui. 791 00:48:22,983 --> 00:48:25,360 Ha ricevuto mazzette da uno studio legale. 792 00:48:25,444 --> 00:48:26,528 Cosa? 793 00:48:26,612 --> 00:48:27,779 Aspetta. 794 00:48:27,863 --> 00:48:29,615 Ha rubato soldi dagli stipendi? 795 00:48:29,698 --> 00:48:32,367 Ha dato a un'azienda rivale una lista di clienti VIP. 796 00:48:32,451 --> 00:48:34,286 Potrei inventarmene altre. 797 00:48:34,369 --> 00:48:36,955 Quindi farai delle false accuse? 798 00:48:37,831 --> 00:48:38,665 Sul serio? 799 00:48:39,708 --> 00:48:42,127 Sto ancora scegliendo quale usare. 800 00:48:42,210 --> 00:48:45,339 Ma, qualunque essa sia, lui diventerà un ex galeotto. 801 00:48:53,096 --> 00:48:55,474 Ehi, siete tornati insieme. 802 00:48:55,557 --> 00:48:56,683 Sì, è vero. 803 00:48:57,517 --> 00:49:00,812 Avevo un appuntamento a Seul. 804 00:49:04,274 --> 00:49:05,108 Ehi. 805 00:49:07,027 --> 00:49:08,195 Ci ho pensato molto. 806 00:49:08,278 --> 00:49:09,821 - Se dirtelo o no. - Non farlo. 807 00:49:09,905 --> 00:49:12,199 Sai chi è venuto ieri sera? 808 00:49:12,282 --> 00:49:13,116 Sì. 809 00:49:13,909 --> 00:49:16,995 Davvero? Quindi sai che Yoon Eun-sung è venuto da Hae-in. 810 00:49:17,079 --> 00:49:17,996 Sì. 811 00:49:19,039 --> 00:49:22,000 Ma perché l'ha vista di nascosto in piena notte? 812 00:49:22,084 --> 00:49:23,919 C'è qualcosa tra loro? 813 00:49:24,002 --> 00:49:26,088 Non essere ridicola! 814 00:49:26,171 --> 00:49:27,881 Non prendertela con me. 815 00:49:28,632 --> 00:49:31,635 Non me la sono presa e non c'è niente tra loro. 816 00:49:31,718 --> 00:49:33,637 Non c'è assolutamente niente. 817 00:49:33,720 --> 00:49:34,930 Tu non sai nulla. 818 00:49:37,349 --> 00:49:39,267 Che problema ha? 819 00:49:40,852 --> 00:49:41,687 Impossibile. 820 00:49:42,437 --> 00:49:43,939 È geloso? 821 00:49:44,022 --> 00:49:46,775 Hae-in ha saputo di So-yeong e non ha fatto una piega. 822 00:49:47,275 --> 00:49:48,360 Invece Hyun-woo… 823 00:49:48,443 --> 00:49:49,736 Oddio. 824 00:49:49,820 --> 00:49:50,862 Che idiota. 825 00:49:51,488 --> 00:49:52,322 Cavolo. 826 00:49:54,199 --> 00:49:56,118 Ottimo lavoro oggi! 827 00:49:56,201 --> 00:49:57,119 Grazie! 828 00:49:57,828 --> 00:50:00,539 - Iniziamo da Natasha. - Va bene. 829 00:50:00,622 --> 00:50:03,750 Ne hai raccolte 4.000, quindi fanno 280.000 won. 830 00:50:03,834 --> 00:50:05,752 Ma te ne darò 300.000. 831 00:50:07,796 --> 00:50:10,424 Lei ne ha colte 70, 832 00:50:10,507 --> 00:50:12,008 per un totale di 4.900 won. 833 00:50:12,092 --> 00:50:14,761 Mi deve un caffè, quindi gliene restano 1.700. 834 00:50:14,845 --> 00:50:17,013 - Lee Su-gyeong? - Sì. 835 00:50:17,097 --> 00:50:18,807 - Ottimo lavoro. - Grazie! 836 00:50:18,890 --> 00:50:20,100 - Park Seon-nyeo? - Sì. 837 00:50:20,183 --> 00:50:21,059 - Brava. - Cielo. 838 00:50:44,082 --> 00:50:46,293 Tesoro, i tuoi sonniferi. 839 00:51:00,390 --> 00:51:02,476 Santo cielo, tesoro. 840 00:51:02,559 --> 00:51:05,937 Non dormivi così bene senza sonniferi da un sacco di tempo. 841 00:51:39,262 --> 00:51:42,098 Perché beve da solo a quest'ora? 842 00:51:42,182 --> 00:51:43,016 Beh… 843 00:51:43,642 --> 00:51:45,977 sono triste, ora che ho lasciato il mio ruolo. 844 00:51:46,061 --> 00:51:49,189 Ero solo il capo del villaggio di questo piccolo quartiere. 845 00:51:56,988 --> 00:51:58,907 La capisco. 846 00:51:58,990 --> 00:51:59,825 Caspita. 847 00:52:00,325 --> 00:52:01,952 - Sul serio? - Guardi. 848 00:52:03,119 --> 00:52:05,831 A quest'ora, ho la batteria ancora mezza piena. 849 00:52:05,914 --> 00:52:07,040 Non ricevo chiamate. 850 00:52:08,083 --> 00:52:09,459 Ho capito. 851 00:52:09,543 --> 00:52:10,919 E non mi risponde nessuno. 852 00:52:11,002 --> 00:52:15,048 Quando ero vice-presidente, non sentivo quasi mai 853 00:52:15,131 --> 00:52:17,551 il messaggio della segreteria. 854 00:52:17,634 --> 00:52:19,386 Ora lo sento ogni giorno. 855 00:52:23,265 --> 00:52:24,140 Santo cielo. 856 00:52:24,641 --> 00:52:26,518 È la fine del nostro regno. 857 00:52:28,228 --> 00:52:31,731 Concordo col detto che perfino la tua ombra ti abbandona 858 00:52:31,815 --> 00:52:32,983 nei momenti bui. 859 00:52:41,491 --> 00:52:42,450 Diamine. 860 00:52:47,581 --> 00:52:48,999 Ha del makgeolli? 861 00:52:50,208 --> 00:52:52,961 Papà! Avevi detto che Chimica e Motori erano mie. 862 00:52:53,044 --> 00:52:54,087 Lascia la ragazza. 863 00:52:54,170 --> 00:52:57,716 Altrimenti, non avrai mai le mie aziende! 864 00:52:57,799 --> 00:52:59,843 No, mi rifiuto di lasciarla. 865 00:52:59,926 --> 00:53:01,177 Come hai detto? 866 00:53:01,261 --> 00:53:02,846 - Non lo farò mai. - Come osi? 867 00:53:02,929 --> 00:53:04,806 Fermo! Resta qui! 868 00:53:04,890 --> 00:53:08,435 CEO JANG E I SUOI TRE FIGLI 869 00:53:08,518 --> 00:53:09,644 Ma dai. 870 00:53:10,437 --> 00:53:12,480 Finisce sempre sul più bello. 871 00:53:12,564 --> 00:53:13,398 Cavolo. 872 00:53:14,983 --> 00:53:16,359 Fanno davvero così? 873 00:53:17,611 --> 00:53:18,445 Come? 874 00:53:18,528 --> 00:53:20,989 È così che vivono i ricchi? 875 00:53:22,115 --> 00:53:23,074 Direi di no. 876 00:53:23,158 --> 00:53:25,327 Queste serie TV mi fanno pensare 877 00:53:25,410 --> 00:53:28,288 che gli sceneggiatori non si siano documentati. 878 00:53:28,371 --> 00:53:29,372 Perché? 879 00:53:30,248 --> 00:53:32,959 Si vedono spesso i personaggi afferrarsi la nuca. 880 00:53:33,043 --> 00:53:37,088 Ma i ricchi stanno molto attenti alla pressione. 881 00:53:37,172 --> 00:53:41,051 - Dopotutto, abbiamo un medico residente. - Residente? 882 00:53:41,134 --> 00:53:44,262 Se la pressione sale un pochino, ci tolgono il sale. 883 00:53:44,346 --> 00:53:45,847 Ve lo tolgono tutto. 884 00:53:47,223 --> 00:53:50,644 E le case hanno tutte le scale in soggiorno. 885 00:53:50,727 --> 00:53:54,230 È vero. Non le avete tutti, no? 886 00:53:54,314 --> 00:53:55,815 Non è il teatro dell'opera. 887 00:53:55,899 --> 00:53:59,653 Le abbiamo tutti, e spesso le usiamo per salire. 888 00:53:59,736 --> 00:54:02,989 Ma scendiamo con l'ascensore, per proteggere le ginocchia. 889 00:54:03,907 --> 00:54:07,369 Gli sceneggiatori devono documentarsi meglio. 890 00:54:12,415 --> 00:54:13,625 È perfetta. 891 00:54:28,807 --> 00:54:30,100 Dormi? 892 00:54:39,609 --> 00:54:41,277 Hae-in, stai dormendo? 893 00:54:51,788 --> 00:54:52,622 Che c'è? 894 00:54:54,791 --> 00:54:55,959 Di' quello che devi. 895 00:54:59,337 --> 00:55:01,172 Ho saputo che ieri è venuto Eun-sung. 896 00:55:01,881 --> 00:55:03,049 Te l'ha detto Soo-cheol? 897 00:55:03,133 --> 00:55:04,718 Non ha importanza. 898 00:55:06,553 --> 00:55:07,554 Cosa ti ha detto? 899 00:55:08,263 --> 00:55:10,306 Mi ha chiesto perché fossi qui. 900 00:55:12,183 --> 00:55:13,268 Cosa gliene importa? 901 00:55:14,644 --> 00:55:15,478 Che altro? 902 00:55:15,562 --> 00:55:16,563 Mi ha anche detto 903 00:55:17,188 --> 00:55:18,356 di tornare al lavoro 904 00:55:18,940 --> 00:55:19,983 e a casa mia. 905 00:55:20,066 --> 00:55:21,317 A casa tua? 906 00:55:21,401 --> 00:55:22,444 Sì. 907 00:55:22,527 --> 00:55:25,280 Se ne andrà da lì, se accetterai? 908 00:55:26,948 --> 00:55:28,616 Resterà con te? 909 00:55:28,700 --> 00:55:29,534 Beh… 910 00:55:30,035 --> 00:55:31,953 Non abbiamo parlato dei dettagli. 911 00:55:32,037 --> 00:55:34,122 Vuole vivere con te? 912 00:55:34,205 --> 00:55:35,623 Non state insieme. 913 00:55:35,707 --> 00:55:37,333 Neanche noi, eppure guardaci. 914 00:55:37,417 --> 00:55:39,669 No, per noi è diverso. Eravamo… 915 00:55:42,422 --> 00:55:44,299 sposati. 916 00:55:44,382 --> 00:55:45,675 Ora non più. 917 00:55:47,093 --> 00:55:50,138 Finora mi hai aiutata, ma hai fatto abbastanza. 918 00:55:51,639 --> 00:55:52,557 Che stai dicendo? 919 00:55:52,640 --> 00:55:54,517 So che vogliono riassegnarti. 920 00:55:55,268 --> 00:55:56,311 Potevi dirmelo. 921 00:55:57,520 --> 00:55:58,396 Non è niente. 922 00:55:58,480 --> 00:56:00,648 Niente? Ma il motivo è negligenza. 923 00:56:00,732 --> 00:56:02,901 Chissà dove hanno falsificato la tua firma. 924 00:56:02,984 --> 00:56:05,487 Una truffa? Un illecito? Lui è capace di tutto. 925 00:56:05,570 --> 00:56:07,655 Non puoi preoccuparti per me. 926 00:56:07,739 --> 00:56:10,200 Tu non volevi preoccuparti per me. 927 00:56:11,242 --> 00:56:12,660 Per me è lo stesso. 928 00:56:14,704 --> 00:56:16,331 Penserò io ai miei problemi. 929 00:56:18,708 --> 00:56:20,126 Mi mette a disagio 930 00:56:20,210 --> 00:56:22,337 sapere che soffri inutilmente a causa mia. 931 00:56:27,675 --> 00:56:29,969 Non essere così fredda. 932 00:56:31,346 --> 00:56:32,931 Lo sto facendo per te… 933 00:56:33,014 --> 00:56:34,724 Non fare niente per me. 934 00:56:37,435 --> 00:56:39,729 Risolverò tutto da sola. 935 00:57:52,719 --> 00:57:53,845 Salve, dottore. 936 00:57:54,471 --> 00:57:56,890 Sì, sto prendendo le medicine. 937 00:57:57,682 --> 00:58:00,226 Ma ultimamente ho mal di testa frequenti. 938 00:58:00,810 --> 00:58:03,605 Mi faccio l'iniezione per i leucociti ogni giorno. 939 00:58:06,024 --> 00:58:09,694 Il tumore non sembra cresciuto dalle ultime immagini. 940 00:58:09,777 --> 00:58:11,279 Potrebbe essere altro? 941 00:58:13,072 --> 00:58:13,907 Hyun-woo. 942 00:58:13,990 --> 00:58:15,074 Svegliati. 943 00:58:16,242 --> 00:58:17,202 Svegliati subito. 944 00:58:19,996 --> 00:58:20,997 Che succede? 945 00:58:21,831 --> 00:58:23,833 Dimmi la verità. 946 00:58:23,917 --> 00:58:26,544 Hae-in è malata, vero? 947 00:58:28,755 --> 00:58:31,341 Dimmelo. Si comporta in modo strano. 948 00:58:31,424 --> 00:58:33,009 È anche svenuta. 949 00:58:33,092 --> 00:58:35,220 Credo che si stia facendo delle iniezioni. 950 00:58:35,303 --> 00:58:37,013 Qualcosa non va. 951 00:58:40,767 --> 00:58:43,478 Vuole che resti un segreto. 952 00:58:45,313 --> 00:58:46,147 Ma… 953 00:58:47,732 --> 00:58:50,818 devi prenderti cura di lei quando sono via, 954 00:58:50,902 --> 00:58:52,153 quindi a te lo dirò. 955 00:58:52,237 --> 00:58:53,321 Di che si tratta? 956 00:59:01,246 --> 00:59:02,247 Lei ha… 957 00:59:04,916 --> 00:59:06,000 un tumore al cervello. 958 00:59:08,836 --> 00:59:09,671 Ma… 959 00:59:10,421 --> 00:59:11,756 è esteso 960 00:59:13,841 --> 00:59:15,134 ed è raro. 961 00:59:16,177 --> 00:59:18,388 Quindi non può operarsi, adesso. 962 00:59:18,471 --> 00:59:21,140 Lo sta monitorando mentre fa una cura farmacologia. 963 00:59:28,731 --> 00:59:29,732 Ma le possibilità 964 00:59:30,400 --> 00:59:31,609 sono poche. 965 00:59:33,820 --> 00:59:34,696 Quali possibilità? 966 00:59:35,321 --> 00:59:36,781 Parli 967 00:59:38,157 --> 00:59:40,118 delle possibilità di sopravvivenza? 968 00:59:51,588 --> 00:59:53,381 Santo cielo. 969 00:59:53,464 --> 00:59:54,632 Non ci posso credere. 970 00:59:55,258 --> 00:59:56,801 È ancora così giovane. 971 00:59:57,302 --> 00:59:59,053 La sua famiglia non lo sa, 972 00:59:59,512 --> 01:00:00,722 a parte la zia. 973 01:00:01,931 --> 01:00:03,349 Neanche i suoi genitori? 974 01:00:04,434 --> 01:00:05,310 No. 975 01:00:06,477 --> 01:00:09,439 Dovrebbero comunque saperlo. 976 01:00:10,398 --> 01:00:11,983 Tu quando l'hai scoperto? 977 01:00:16,738 --> 01:00:19,240 Ricordi il giorno in cui sono venuto qui 978 01:00:20,241 --> 01:00:22,243 e ho detto che volevo divorziare? 979 01:00:23,077 --> 01:00:25,371 L'ho scoperto dopo essere tornato a Seul. 980 01:00:28,207 --> 01:00:29,542 Che vuoi dire? 981 01:00:29,626 --> 01:00:30,835 Quindi… 982 01:00:31,794 --> 01:00:34,714 eri determinato a divorziare, 983 01:00:34,797 --> 01:00:37,175 poi hai cambiato idea all'improvviso perché… 984 01:00:43,014 --> 01:00:43,848 Sì. 985 01:00:45,099 --> 01:00:49,896 Dopo averlo scoperto, avevo deciso di non lasciarla. 986 01:00:55,818 --> 01:00:57,236 Mascalzone! 987 01:00:57,320 --> 01:00:58,529 Non si fa così. 988 01:01:00,114 --> 01:01:00,990 Oh, cielo. 989 01:01:01,866 --> 01:01:03,201 Non ne avevo idea 990 01:01:04,369 --> 01:01:05,912 e ho compatito solo te. 991 01:01:07,997 --> 01:01:09,916 Come hai potuto? 992 01:01:12,627 --> 01:01:13,586 Lo so. 993 01:01:15,630 --> 01:01:17,423 Sono un mascalzone. 994 01:01:17,507 --> 01:01:22,512 Hae-in ha scoperto tutto, ma è venuta qui quando gliel'ho detto. 995 01:01:25,473 --> 01:01:26,474 Quindi, mamma… 996 01:01:29,936 --> 01:01:31,145 per favore, prenditi… 997 01:01:33,147 --> 01:01:34,107 cura di lei, 998 01:01:35,608 --> 01:01:36,901 quando non ci sono. 999 01:01:38,695 --> 01:01:39,570 Ti imploro. 1000 01:02:29,620 --> 01:02:30,455 Mamma. 1001 01:02:37,587 --> 01:02:38,421 Che succede? 1002 01:02:39,046 --> 01:02:40,798 Sono venuta per il kimchi. 1003 01:02:40,882 --> 01:02:43,259 Tua madre sta piangendo. 1004 01:02:44,677 --> 01:02:46,888 - Perché? - Non è ovvio? 1005 01:02:46,971 --> 01:02:50,016 È sempre stata contraria e voleva che lasciassi il posto. 1006 01:02:50,099 --> 01:02:53,936 Ma, ora che mi sono dimesso, dev'essere sconvolta. 1007 01:02:54,020 --> 01:02:57,648 Cosa? Era sollevata che non fossi più il capo del villaggio. 1008 01:03:00,026 --> 01:03:01,611 Non diceva sul serio. 1009 01:03:01,694 --> 01:03:02,987 Santo cielo. 1010 01:03:03,070 --> 01:03:03,905 Mamma. 1011 01:03:03,988 --> 01:03:06,491 Vai. Torna dopo. 1012 01:03:08,993 --> 01:03:10,578 Che banchetto. 1013 01:03:11,162 --> 01:03:12,830 Dovrei mangiare qui, oggi. 1014 01:03:13,414 --> 01:03:15,124 Di' a Hae-in di venire a mangiare. 1015 01:03:16,125 --> 01:03:17,001 Va bene. 1016 01:03:22,215 --> 01:03:23,174 Tesoro. 1017 01:03:23,841 --> 01:03:25,384 Che ti prende? Spostati. 1018 01:03:26,594 --> 01:03:28,763 So cosa stai passando. 1019 01:03:29,972 --> 01:03:30,807 Ma… 1020 01:03:31,307 --> 01:03:32,141 vedi… 1021 01:03:34,060 --> 01:03:35,561 Pensala così. 1022 01:03:36,771 --> 01:03:40,233 Io, Baek Du-gwan, prima appartenevo al popolo. 1023 01:03:40,858 --> 01:03:43,736 Ma ora sono tutto tuo. 1024 01:03:45,196 --> 01:03:47,490 Perché vorrei una cosa del genere? 1025 01:03:49,700 --> 01:03:50,993 Dici sul serio? 1026 01:03:55,748 --> 01:03:58,459 Caspita, è una colazione da re. 1027 01:03:59,710 --> 01:04:00,711 Cosa festeggiamo? 1028 01:04:01,754 --> 01:04:03,256 Servitevi pure. 1029 01:04:10,304 --> 01:04:12,306 Hae-in, vieni a mangiare. 1030 01:04:12,390 --> 01:04:13,224 Va bene. 1031 01:04:18,229 --> 01:04:19,897 Dov'è sua sorella? 1032 01:04:19,981 --> 01:04:23,109 Beom-ja è andata a Seul stamattina per delle commissioni. 1033 01:04:23,192 --> 01:04:24,068 Ho capito. 1034 01:04:24,151 --> 01:04:27,363 Sarebbe stato bello averla qui per colazione. 1035 01:04:27,446 --> 01:04:29,282 Mangiamo. 1036 01:04:43,921 --> 01:04:46,507 Comunque, dov'è Soo-cheol? 1037 01:04:54,599 --> 01:04:56,601 PALESTRA QUEEN'S 1038 01:04:56,684 --> 01:04:57,727 GEONUMAMA ONLINE 1039 01:05:01,981 --> 01:05:04,108 Da-hye. 1040 01:05:12,074 --> 01:05:13,492 - Da-hye. - Oddio. 1041 01:05:13,576 --> 01:05:15,494 Perché sta giocando? 1042 01:05:15,578 --> 01:05:17,413 Ho tenuto il personaggio per gli item. 1043 01:05:17,496 --> 01:05:19,332 - Cavolo. - Ti dico solo questo. 1044 01:05:19,415 --> 01:05:21,042 Scordatelo. Mi insulterai. 1045 01:05:21,125 --> 01:05:22,168 MESSAGGIO DA GEONUPAPA 1046 01:05:22,251 --> 01:05:23,586 Cos'è questo? 1047 01:05:23,669 --> 01:05:26,297 Sono le vaccinazioni di Geon-u in inglese e coreano. 1048 01:05:26,380 --> 01:05:29,258 C'è il richiamo del vaccino MMR e quello per la varicella. 1049 01:05:29,342 --> 01:05:31,594 Assicurati che li faccia, ovunque siate. 1050 01:05:31,677 --> 01:05:34,555 E cantagli "Bimbo Squalo" quando gli fanno l'iniezione. 1051 01:05:35,181 --> 01:05:39,769 Bimbo Squalo du ru ru du ru 1052 01:05:39,852 --> 01:05:43,314 Bimbo Squalo du ru ru du ru Bimbo Squalo! 1053 01:05:43,397 --> 01:05:49,779 Mamma Squalo du ru ru du ru 1054 01:05:49,862 --> 01:05:51,781 Fatto. 1055 01:05:51,864 --> 01:05:53,115 - Grazie. - Oddio. 1056 01:05:53,199 --> 01:05:54,742 Oddio, Geon-u. 1057 01:05:54,825 --> 01:05:56,243 Ti ha fatto male? 1058 01:05:56,327 --> 01:05:57,244 Bravo. 1059 01:05:57,328 --> 01:05:59,497 Non ha neanche pianto. 1060 01:06:02,166 --> 01:06:03,000 Ma dai. 1061 01:06:18,474 --> 01:06:20,685 GEONUMAMA È OFFLINE 1062 01:06:46,377 --> 01:06:47,795 Vai da qualche parte? 1063 01:06:48,629 --> 01:06:50,006 - A Seul. - All'improvviso? 1064 01:06:52,299 --> 01:06:53,259 Senti. 1065 01:06:53,342 --> 01:06:56,595 Anche Beom-ja è a Seul. Perché ci state andando tutti? 1066 01:06:56,679 --> 01:07:00,057 Vuoi che i giornalisti ti vedano? Ci stiamo nascondendo, sai? 1067 01:07:00,975 --> 01:07:02,643 Devo fare una cosa. 1068 01:07:03,394 --> 01:07:04,812 So che Eun-sung è stato qui. 1069 01:07:06,522 --> 01:07:09,316 Che stai architettando? Perché Soo-cheol non può dircelo? 1070 01:07:09,400 --> 01:07:11,444 Vedrai Eun-sung anche oggi? 1071 01:07:12,528 --> 01:07:16,282 Per quale motivo? Vuoi implorarlo di risparmiare almeno te? 1072 01:07:18,284 --> 01:07:19,410 Dovrei farlo, no? 1073 01:07:20,369 --> 01:07:21,871 Dovremmo affondare insieme? 1074 01:07:22,371 --> 01:07:24,623 Cosa? Non ci posso credere. 1075 01:07:26,292 --> 01:07:28,377 Non dirmi che lavorerai per lui. 1076 01:07:28,461 --> 01:07:30,629 È sempre stato il mio posto. 1077 01:07:33,049 --> 01:07:36,260 Non puoi aver cospirato con lui 1078 01:07:36,343 --> 01:07:39,638 per cacciarci e prenderti l'azienda. 1079 01:07:46,854 --> 01:07:48,522 Pensa quello che vuoi. 1080 01:07:48,606 --> 01:07:49,607 Ehi! 1081 01:08:06,665 --> 01:08:08,334 Tesoro, stai andando a Seul? 1082 01:08:08,417 --> 01:08:09,251 Sì. 1083 01:08:09,835 --> 01:08:12,171 Non ci sono taxi, qui. 1084 01:08:12,254 --> 01:08:13,464 Ti porto io. Sali. 1085 01:08:20,805 --> 01:08:21,639 Tieniti forte. 1086 01:08:35,778 --> 01:08:36,612 Mamma. 1087 01:08:36,695 --> 01:08:37,822 Sì? 1088 01:08:38,948 --> 01:08:41,033 Grazie per tutto. 1089 01:08:42,868 --> 01:08:46,080 Stai andando lontano? È una cosa strana da dire. 1090 01:09:00,678 --> 01:09:02,513 Dev'esserci un bel vento. 1091 01:09:03,597 --> 01:09:04,974 Mi lacrimano gli occhi. 1092 01:09:16,861 --> 01:09:19,321 Certo. So che non potresti dirmelo. 1093 01:09:22,449 --> 01:09:26,370 Ma tra noi non ci sono mai stati segreti. 1094 01:09:26,453 --> 01:09:29,665 Ricordi quando tuo figlio minore è scappato a Sokcho 1095 01:09:29,748 --> 01:09:32,835 dal suo primo amore e io sono andata a riprenderlo? 1096 01:09:32,918 --> 01:09:34,712 Ora possiamo riderci su. 1097 01:09:34,795 --> 01:09:36,881 Soffriva così tanto. 1098 01:09:36,964 --> 01:09:38,132 E a Las Vegas? 1099 01:09:38,215 --> 01:09:40,718 Era andato lì a drogarsi… 1100 01:09:43,095 --> 01:09:44,722 Appunto. 1101 01:09:45,514 --> 01:09:47,057 Quindi me lo dirai? 1102 01:09:47,141 --> 01:09:49,560 Certo. Nessuno saprà che sei stata tu. 1103 01:09:54,356 --> 01:09:55,357 Chi? 1104 01:09:57,443 --> 01:09:59,820 Ok. Il presidente Hong Man-dae della Queens? 1105 01:10:00,613 --> 01:10:04,033 Quindi si trova lì. 1106 01:10:52,873 --> 01:10:54,708 Il sig. Baek sa che la Hong è qui? 1107 01:10:54,792 --> 01:10:55,626 Non credo. 1108 01:10:55,709 --> 01:10:57,711 Giusto, l'ha lasciato. 1109 01:11:03,801 --> 01:11:06,220 - Dove sta correndo? - Come sa, è un'emergenza. 1110 01:11:06,303 --> 01:11:07,137 Che succede? 1111 01:11:08,347 --> 01:11:09,723 Non sa niente. 1112 01:11:09,807 --> 01:11:11,475 Meglio così. 1113 01:11:32,246 --> 01:11:33,539 Bentornata. 1114 01:11:33,622 --> 01:11:35,541 Non sono tornata per le tue minacce. 1115 01:11:35,624 --> 01:11:37,626 So che non ci ridarai ciò che era nostro. 1116 01:11:37,710 --> 01:11:39,712 Quindi, se non potrò riaverlo, 1117 01:11:40,879 --> 01:11:42,589 dovrò condividerlo. 1118 01:11:49,305 --> 01:11:50,389 Mantieni la parola. 1119 01:12:23,297 --> 01:12:25,841 La conferenza stampa inizierà tra poco. 1120 01:12:25,924 --> 01:12:28,677 Come già detto, non risponderemo ad alcuna domanda. 1121 01:12:33,807 --> 01:12:36,727 INSEDIAMENTO DI YOON EUN-SUNG NEL QUEENS GROUP 1122 01:12:44,318 --> 01:12:45,235 Hae-in. 1123 01:12:45,903 --> 01:12:47,029 Come facevi a saperlo? 1124 01:12:47,529 --> 01:12:48,489 Che ci fai qui? 1125 01:12:50,491 --> 01:12:51,325 Te l'ho detto. 1126 01:12:52,034 --> 01:12:53,410 Ho risolto da sola. 1127 01:12:53,494 --> 01:12:54,661 Ed è così… 1128 01:12:59,917 --> 01:13:01,168 - Hai risolto così? - Sì. 1129 01:13:02,252 --> 01:13:04,421 Voglio soluzioni certe e veloci. 1130 01:13:05,964 --> 01:13:07,674 Andiamo. È quasi ora. 1131 01:13:23,941 --> 01:13:28,737 CENTRO MEDICO YESEO 1132 01:13:35,953 --> 01:13:37,663 - Sei sicura che sia qui? - Sì. 1133 01:13:37,746 --> 01:13:40,165 Ho controllato due volte. Sono sicura. 1134 01:13:45,546 --> 01:13:46,463 SIG.RA MOH SEUL-HEE 1135 01:13:52,094 --> 01:13:54,054 - Salve, signora. - L'hai trovato? 1136 01:13:54,138 --> 01:13:58,308 No. Ho cercato in tutta Seul. 1137 01:13:58,392 --> 01:14:01,186 Forse è in una zona rurale. 1138 01:14:03,605 --> 01:14:05,065 Ma certo. 1139 01:14:05,149 --> 01:14:07,443 La chiamo appena lo trovo. 1140 01:14:09,403 --> 01:14:11,947 Visto? Le ho voltato le spalle. 1141 01:14:26,962 --> 01:14:29,298 Sì, le sue condizioni non sono cambiate. 1142 01:14:29,381 --> 01:14:30,215 Sì. 1143 01:14:38,599 --> 01:14:40,601 I maggiori quotidiani economici, 1144 01:14:40,684 --> 01:14:43,562 i live media e quelli esteri hanno fatto altre richieste, 1145 01:14:43,645 --> 01:14:45,439 che stiamo mettendo in ordine. 1146 01:14:45,522 --> 01:14:47,316 Il team di PR ha elaborato una guida. 1147 01:14:48,400 --> 01:14:50,527 Potete seguirla, e noi la pubblicheremo 1148 01:14:50,611 --> 01:14:51,904 senza divieti. 1149 01:14:52,488 --> 01:14:55,866 C'è il gobbo elettronico, quindi potete rilassarvi e leggerlo. 1150 01:14:56,450 --> 01:14:58,535 L'annuncio del matrimonio? 1151 01:14:59,453 --> 01:15:00,913 Non lo includa. 1152 01:15:00,996 --> 01:15:03,040 Lo farò io alla fine. 1153 01:15:03,123 --> 01:15:04,082 Sì, signore. 1154 01:15:06,668 --> 01:15:07,669 Sei d'accordo? 1155 01:15:30,484 --> 01:15:32,528 Salve, sono Yoon Eun-sung. 1156 01:15:34,321 --> 01:15:37,616 La Pione Investment è diventata la seconda azionista della Queens. 1157 01:15:37,699 --> 01:15:39,535 E io sono il nuovo presidente, 1158 01:15:39,618 --> 01:15:42,162 dopo l'assemblea generale straordinaria. 1159 01:15:42,246 --> 01:15:45,207 Era inevitabile, dopo la malattia del mio predecessore 1160 01:15:45,290 --> 01:15:48,126 e la necessità di impedire il crollo delle azioni. 1161 01:15:48,210 --> 01:15:52,506 Inoltre, ho molta esperienza nel ristabilizzare le aziende 1162 01:15:52,589 --> 01:15:55,259 e nel salvarle dalle crisi. 1163 01:15:55,342 --> 01:15:56,802 Nonostante tutto, però, 1164 01:15:56,885 --> 01:15:59,429 sono stato tormentato da supposizioni infondate 1165 01:15:59,513 --> 01:16:01,056 e false accuse 1166 01:16:01,682 --> 01:16:03,600 su come avrei tradito l'ex presidente, 1167 01:16:03,684 --> 01:16:05,727 cacciato e derubato la sua famiglia, 1168 01:16:05,811 --> 01:16:10,440 e che li avrei rinchiusi e portati di nascosto nel Sud-est asiatico. 1169 01:16:14,278 --> 01:16:16,405 Una cosa è certa. 1170 01:16:16,488 --> 01:16:18,574 Questo è ciò che voleva il mio predecessore. 1171 01:16:19,283 --> 01:16:22,119 Per dimostrarlo e chiarire qualunque malinteso, 1172 01:16:22,202 --> 01:16:25,247 oggi vorrei fare un grande annuncio. 1173 01:16:29,876 --> 01:16:32,879 Hong Hae-in, vecchia amica e imprenditrice di talento, 1174 01:16:33,463 --> 01:16:36,383 sarà nuovamente CEO dei Grandi Magazzini Queens. 1175 01:16:37,217 --> 01:16:39,678 Negli ultimi tre anni, sotto la sua gestione, 1176 01:16:39,761 --> 01:16:41,930 hanno registrato un profitto record. 1177 01:16:42,014 --> 01:16:44,099 Ciò dimostra quanto sia competente. 1178 01:16:44,182 --> 01:16:46,518 Le do subito la parola. 1179 01:17:01,199 --> 01:17:03,702 Salve, sono Hong Hae-in. 1180 01:17:03,785 --> 01:17:06,705 Come ha appena detto il presidente Yoon, 1181 01:17:06,788 --> 01:17:10,167 siamo amici dall'università. 1182 01:17:10,250 --> 01:17:11,627 Il sig. Yoon… 1183 01:17:14,463 --> 01:17:16,882 IL SIG. YOON, CON ME, FARÀ IL POSSIBILE… 1184 01:17:17,257 --> 01:17:18,467 Lui… 1185 01:17:19,176 --> 01:17:21,595 mi ha minacciata. 1186 01:17:30,896 --> 01:17:33,315 Voleva accusare ingiustamente Baek Hyun-woo, 1187 01:17:33,398 --> 01:17:37,694 mio marito ed ex direttore legale, e metterlo in carcere. 1188 01:17:37,778 --> 01:17:40,864 Ho una registrazione che lo prova. 1189 01:17:44,034 --> 01:17:44,868 Aspetta, Hae-in. 1190 01:17:44,951 --> 01:17:47,704 Inoltre, non potrò tornare al mio ruolo 1191 01:17:47,788 --> 01:17:49,331 di CEO dei Grandi Magazzini. 1192 01:17:50,582 --> 01:17:51,708 Perché… 1193 01:17:52,542 --> 01:17:54,002 mi è stato detto… 1194 01:17:56,254 --> 01:17:59,257 che mi resta poco da vivere. 1195 01:19:03,238 --> 01:19:06,992 EPILOGO 1196 01:19:07,075 --> 01:19:09,244 Bevete! Salute! 1197 01:19:09,327 --> 01:19:10,954 QUATTRO ANNI PRIMA 1198 01:19:11,037 --> 01:19:12,748 Alla salute! 1199 01:19:12,831 --> 01:19:13,957 Fantastico! 1200 01:19:15,000 --> 01:19:18,503 Perché la stagista, Hae-in, non beve? 1201 01:19:18,587 --> 01:19:19,880 Bevi! 1202 01:19:20,464 --> 01:19:23,300 Le ho già detto che non avrei bevuto. 1203 01:19:26,553 --> 01:19:30,056 Ma davvero? Allora facciamo come gli sposi. 1204 01:19:30,140 --> 01:19:31,057 Avanti. 1205 01:19:31,683 --> 01:19:32,809 Su. Bevi. 1206 01:19:32,893 --> 01:19:34,811 - Come gli sposi. - Ok. Bevi. 1207 01:19:34,895 --> 01:19:36,980 - Come gli sposi. - Chi è? 1208 01:19:37,856 --> 01:19:39,065 Che stai facendo? 1209 01:19:39,816 --> 01:19:42,194 Bevo al posto suo. 1210 01:19:42,277 --> 01:19:43,945 Ma che fai? 1211 01:19:44,029 --> 01:19:44,863 Che succede? 1212 01:19:55,832 --> 01:19:58,251 Perché non beviamo noi come due sposi? 1213 01:20:16,561 --> 01:20:18,897 Sig.na Hong, perché è così sconvolta? 1214 01:20:18,980 --> 01:20:21,149 L'ho messa in imbarazzo? 1215 01:20:21,233 --> 01:20:23,109 Sì, moltissimo. 1216 01:20:23,193 --> 01:20:24,361 Stavo solo… 1217 01:20:24,444 --> 01:20:25,904 Era troppo carino. 1218 01:20:27,364 --> 01:20:29,950 - Cosa? - È troppo carino quando si ubriaca. 1219 01:20:30,033 --> 01:20:32,118 Ma si è ubriacato e ha fatto il carino 1220 01:20:32,202 --> 01:20:33,787 davanti ad altre donne. 1221 01:20:34,871 --> 01:20:35,997 Come osa? 1222 01:20:37,707 --> 01:20:38,917 Non succederà più. 1223 01:20:39,000 --> 01:20:39,876 Ricordi una cosa. 1224 01:20:39,960 --> 01:20:42,170 Fa venire il batticuore, 1225 01:20:42,712 --> 01:20:43,839 quando è ubriaco. 1226 01:20:44,631 --> 01:20:46,424 È il suo dono. 1227 01:20:46,925 --> 01:20:49,177 Quindi non lo faccia davanti ad altre. 1228 01:20:49,261 --> 01:20:50,554 Va bene. 1229 01:20:57,102 --> 01:20:58,144 Non lo farò. 1230 01:21:20,375 --> 01:21:21,835 Mi disse così. 1231 01:21:22,878 --> 01:21:23,712 LA SERA PRIMA 1232 01:21:23,795 --> 01:21:26,256 Hae-in disse che le facevo venire il batticuore, 1233 01:21:26,965 --> 01:21:27,883 da ubriaco. 1234 01:21:27,966 --> 01:21:28,800 Andiamo a casa. 1235 01:21:28,884 --> 01:21:30,010 Sei sbronzo. 1236 01:21:32,721 --> 01:21:34,514 Credi che provi ancora lo stesso? 1237 01:21:34,598 --> 01:21:37,893 Che avrebbe ancora il batticuore, se mi ubriacassi 1238 01:21:38,560 --> 01:21:39,603 e facessi il carino? 1239 01:21:39,686 --> 01:21:42,522 Se fosse così, non avrebbe divorziato. 1240 01:21:43,481 --> 01:21:47,235 Perché viene a me il batticuore quando la guardo? 1241 01:21:47,944 --> 01:21:50,572 - Davvero? - Sì. 1242 01:21:51,948 --> 01:21:56,494 Ho le farfalle nello stomaco e sono felice, quando la vedo. 1243 01:21:57,746 --> 01:21:59,789 Mi manca, quando non c'è. 1244 01:22:00,916 --> 01:22:02,042 E, quando la guardo, 1245 01:22:04,920 --> 01:22:06,796 ho il terrore 1246 01:22:08,381 --> 01:22:10,175 che non la rivedrò mai più. 1247 01:22:10,258 --> 01:22:11,593 Oddio. 1248 01:22:16,806 --> 01:22:18,016 Ma Hae-in non vuole… 1249 01:22:20,143 --> 01:22:22,270 che faccia più niente 1250 01:22:23,605 --> 01:22:25,148 per lei. 1251 01:22:26,483 --> 01:22:27,734 La metto a disagio. 1252 01:22:27,817 --> 01:22:29,319 Allora non le piaci più. 1253 01:22:29,986 --> 01:22:32,656 Ma mi ha messo un cerotto 1254 01:22:34,240 --> 01:22:35,909 e perfino una pomata. 1255 01:22:36,534 --> 01:22:39,120 Davvero? Allora le piaci ancora? 1256 01:22:39,204 --> 01:22:40,538 Non ci capisco niente. 1257 01:22:41,081 --> 01:22:42,499 Chiediglielo e basta. 1258 01:22:48,088 --> 01:22:49,839 Le piaccio. 1259 01:22:51,383 --> 01:22:52,801 Non le piaccio. 1260 01:22:53,510 --> 01:22:55,345 Le piaccio. 1261 01:22:56,137 --> 01:22:57,639 Non le piaccio. 1262 01:22:59,474 --> 01:23:00,892 Le piaccio. 1263 01:23:04,729 --> 01:23:05,730 Non le piaccio. 1264 01:23:14,114 --> 01:23:15,281 Le piaccio. 1265 01:23:16,241 --> 01:23:17,659 Non le piaccio. 1266 01:23:18,284 --> 01:23:19,869 Le piaccio. 1267 01:23:20,453 --> 01:23:22,080 Le piaccio. 1268 01:23:23,581 --> 01:23:24,749 Non le piaccio. 1269 01:23:26,584 --> 01:23:28,128 Le piaccio. 1270 01:23:29,462 --> 01:23:30,839 Non le piaccio. 1271 01:23:31,673 --> 01:23:32,882 Le piaccio. 1272 01:23:34,009 --> 01:23:35,051 Non le piaccio. 1273 01:23:36,219 --> 01:23:37,345 Le piaccio. 1274 01:23:38,763 --> 01:23:39,848 Non le piaccio. 1275 01:23:46,980 --> 01:23:48,023 Le piaccio? 1276 01:23:52,485 --> 01:23:53,319 Sul serio? 1277 01:23:58,199 --> 01:23:59,034 Oddio. 1278 01:24:00,452 --> 01:24:03,079 Ma per me è diverso. 1279 01:24:05,665 --> 01:24:06,541 Io… 1280 01:24:11,296 --> 01:24:12,505 la amo. 1281 01:24:32,400 --> 01:24:33,818 Ti amo, Hae-in. 1282 01:25:06,142 --> 01:25:08,978 LA REGINA DELLE LACRIME 1283 01:25:39,634 --> 01:25:41,010 Ti darò qualsiasi cosa… 1284 01:25:42,053 --> 01:25:43,138 Io starò con lei. 1285 01:25:44,514 --> 01:25:48,017 Mi basta che mi asciughi i capelli con il phon rotto. 1286 01:25:48,101 --> 01:25:50,728 Ti prego, insegnami a boxare. 1287 01:25:51,688 --> 01:25:53,898 - Bacche? - Ci incontreremo, stasera? 1288 01:25:53,982 --> 01:25:54,941 Di notte? 1289 01:25:55,024 --> 01:25:56,776 Sta cercando il fondo segreto. 1290 01:25:56,860 --> 01:25:58,486 Lo troverò prima io. 1291 01:25:58,570 --> 01:26:00,113 Sbarazzati 1292 01:26:00,780 --> 01:26:02,282 di Baek Hyun-woo. 1293 01:26:02,365 --> 01:26:03,491 Non posso morire. 1294 01:26:03,575 --> 01:26:05,869 Non te l'ho ancora detto. 1295 01:26:05,952 --> 01:26:07,078 Ti amo. 1296 01:26:12,500 --> 01:26:14,502 Sottotitoli: Elisa Nolè