1 00:01:04,147 --> 00:01:06,983 QUEEN OF TEARS 2 00:01:07,692 --> 00:01:09,319 EPISOD 10 3 00:01:21,956 --> 00:01:23,083 Hei! 4 00:01:25,168 --> 00:01:26,628 PUSAT TINJU QUEEN 5 00:01:31,466 --> 00:01:33,551 Memang patut awak datang ke sini. 6 00:01:33,635 --> 00:01:36,554 Wi-Fi di bangunan ini memang paling stabil. 7 00:01:36,638 --> 00:01:38,139 Datanglah bila-bila saja. 8 00:01:38,932 --> 00:01:40,266 Terima kasih. 9 00:01:40,350 --> 00:01:42,435 JUARA BAEK HYUN-WOO 10 00:01:44,145 --> 00:01:45,438 "Baek Hyun-woo"? 11 00:01:45,522 --> 00:01:47,607 Dia pandai bertinju? 12 00:01:47,690 --> 00:01:48,525 Ya. 13 00:01:49,275 --> 00:01:50,443 Dia sangat berbakat. 14 00:01:52,278 --> 00:01:55,240 Dia bijak, jadi ketika bertinju pun dia guna otak. 15 00:01:55,323 --> 00:01:58,660 Dia boleh duga pergerakan lawan. 16 00:02:05,250 --> 00:02:07,836 Pendek kata, dia umpama simulator. 17 00:02:11,756 --> 00:02:14,092 Dia mengumpan lawannya kemudian mengelak. 18 00:02:15,051 --> 00:02:20,265 Dia tunggu sampai lawan penat, kemudian baru dia serang. 19 00:02:21,641 --> 00:02:22,600 Lawan terus rebah. 20 00:02:22,684 --> 00:02:24,519 Saya pun pernah tewas jatuh. 21 00:02:29,858 --> 00:02:32,110 Surat saman tak sampai sebab awak menghilang. 22 00:02:34,863 --> 00:02:36,072 Ambillah. 23 00:02:36,906 --> 00:02:38,408 Jangan lupa upah peguam. 24 00:02:39,325 --> 00:02:40,243 Apa? 25 00:02:40,326 --> 00:02:43,121 Saya telefon polis dalam kereta tadi. 26 00:02:46,875 --> 00:02:49,711 Bukti pun ada, jadi awak akan dibawa ke balai. 27 00:02:51,254 --> 00:02:53,464 POLIS UNTUK RAKYAT 28 00:02:57,719 --> 00:02:59,345 EN. YOON EUN-SUNG 29 00:03:01,014 --> 00:03:02,974 EN. PYEON 30 00:03:06,769 --> 00:03:07,604 Hyun-woo? 31 00:03:32,962 --> 00:03:36,007 Tak ada tempat lainkah selain rumah bekas suami? 32 00:03:36,090 --> 00:03:37,091 Saya kecewa. 33 00:03:37,175 --> 00:03:38,468 Kecewa? 34 00:03:38,551 --> 00:03:40,261 Saya yang patut cakap begitu. 35 00:03:42,263 --> 00:03:43,348 Macam mana awak tahu? 36 00:03:43,431 --> 00:03:46,976 Awak patut tahu saya boleh buat apa saja kalau saya nekad. 37 00:03:47,060 --> 00:03:48,561 Senang saja nak cari awak. 38 00:03:49,187 --> 00:03:50,271 Jadi, Hae-in… 39 00:03:50,355 --> 00:03:51,814 Jangan buat saya lebih jahat. 40 00:03:55,276 --> 00:03:57,070 Awak ugut saya? 41 00:03:57,153 --> 00:03:59,530 Ya, betul. 42 00:04:00,448 --> 00:04:02,825 Ini ugutan sebenar, dengar baik-baik. 43 00:04:03,660 --> 00:04:05,078 Saya baca diagnosis doktor. 44 00:04:06,120 --> 00:04:09,040 Tapi dia tak nak jelaskan dengan lebih lanjut 45 00:04:09,123 --> 00:04:10,458 sebab saya bukan penjaga. 46 00:04:11,292 --> 00:04:12,460 Jadi… 47 00:04:12,543 --> 00:04:13,920 saya akan jadi penjaga awak. 48 00:04:14,837 --> 00:04:15,672 Awak dah gilakah? 49 00:04:15,755 --> 00:04:17,674 Ya, saya dah gila agaknya. 50 00:04:22,804 --> 00:04:24,264 Saya tahu masa awak suntuk. 51 00:04:25,682 --> 00:04:27,517 Jadi masa pun suntuk bagi saya. 52 00:04:27,600 --> 00:04:29,060 Saya sanggup buat apa saja. 53 00:04:31,187 --> 00:04:32,397 Buatlah apa saja. 54 00:04:32,480 --> 00:04:34,023 Saya pun tak takut apa-apa. 55 00:04:35,650 --> 00:04:37,652 Ibu bapa awak tak tahu awak sakit. 56 00:04:39,779 --> 00:04:41,239 Kenapa tak beritahu mereka? 57 00:04:41,322 --> 00:04:42,490 Sebab awak takut. 58 00:04:43,449 --> 00:04:46,077 Saya faham. Mereka pernah kehilangan anak. 59 00:04:50,331 --> 00:04:51,499 Hei, Eun-sung. 60 00:04:51,582 --> 00:04:53,042 Teruskan menyorok di sini 61 00:04:53,668 --> 00:04:56,462 kalau awak mahu saya seksa orang yang awak sayang. 62 00:04:57,338 --> 00:04:58,339 Kalau tidak, 63 00:04:59,132 --> 00:05:01,134 pulanglah cepat. 64 00:05:02,176 --> 00:05:04,053 Jawatan awak masih kosong. 65 00:05:04,137 --> 00:05:05,513 Saya beri masa dua hari. 66 00:05:06,764 --> 00:05:08,433 Saya akan buat sidang akhbar. 67 00:05:08,516 --> 00:05:09,434 Jumpa di sana. 68 00:05:12,979 --> 00:05:14,355 Serahkan saja kepada saya. 69 00:05:16,816 --> 00:05:18,318 Penyelamat awak ialah… 70 00:05:20,486 --> 00:05:21,571 saya, bukan Hyun-woo. 71 00:05:24,949 --> 00:05:26,534 Hei, bedebah! 72 00:05:27,660 --> 00:05:29,454 Tergamak awak aniaya kami? 73 00:05:29,537 --> 00:05:31,289 Tergamak awak aniaya saya? 74 00:05:31,372 --> 00:05:33,583 Awak memang nak mati! 75 00:05:37,045 --> 00:05:38,296 Soo-cheol. 76 00:05:42,759 --> 00:05:43,801 Hei, kamu okey? 77 00:05:44,469 --> 00:05:47,388 Keluarga kami jadi begini 78 00:05:47,472 --> 00:05:48,973 sebab saya ditipu oleh awak. 79 00:05:49,057 --> 00:05:49,891 Saya yang salah. 80 00:05:52,977 --> 00:05:53,895 Bodoh. 81 00:05:54,937 --> 00:05:56,355 Bukan salah kamu. 82 00:05:56,439 --> 00:05:58,691 Sesiapa pun pasti tertipu. 83 00:05:59,525 --> 00:06:01,360 Kamu tak bersalah, jangan menangis. 84 00:06:04,113 --> 00:06:05,406 Mana Da-hye? 85 00:06:05,490 --> 00:06:06,908 Mana dia? 86 00:06:08,159 --> 00:06:09,452 Saya cuma nak tahu 87 00:06:09,535 --> 00:06:11,829 kalau dia baik-baik saja. 88 00:06:14,040 --> 00:06:15,249 Cakaplah. 89 00:06:34,435 --> 00:06:37,188 Kamu cuma berlari dalam gelap, 90 00:06:37,271 --> 00:06:38,773 tersandung batu lalu jatuh. 91 00:06:38,856 --> 00:06:39,690 Kenapa jatuh? 92 00:06:39,774 --> 00:06:41,359 Sebab kamu mabuk. 93 00:06:41,442 --> 00:06:42,693 Saya tak minum pun. 94 00:06:44,320 --> 00:06:47,448 Kakak tak nak orang tahu Eun-sung datang. 95 00:06:48,199 --> 00:06:49,283 Kenapa dia datang? 96 00:06:52,995 --> 00:06:56,124 Saya patut tahu kenapa dia datang. 97 00:06:57,166 --> 00:06:58,167 Ada sesuatu yang 98 00:06:59,168 --> 00:07:02,755 kakak perlu buat, jadi jangan beritahu ibu dan ayah dulu. 99 00:07:05,299 --> 00:07:06,676 Jawablah. 100 00:07:08,261 --> 00:07:09,178 Okey. 101 00:07:11,013 --> 00:07:13,724 Saya rabun malam, jadi saya tak nampak apa-apa. 102 00:07:17,937 --> 00:07:20,106 Saya boleh bunuh nyamuk dalam gelap. 103 00:07:20,189 --> 00:07:22,525 Ya, bakat kamu cuma dapat melihat dalam gelap. 104 00:07:22,608 --> 00:07:25,820 Ya, saya nampak lelaki ini. 105 00:07:25,903 --> 00:07:28,698 Pengerusi baru Queens. 106 00:07:28,781 --> 00:07:29,907 - Yakah? - Ya. 107 00:07:29,991 --> 00:07:31,576 Jadi dia musuh mereka. 108 00:07:31,659 --> 00:07:32,910 Betul. 109 00:07:34,996 --> 00:07:36,247 Kenapa? Kakak kenal dia? 110 00:07:36,330 --> 00:07:37,331 Kacaknya. 111 00:07:54,182 --> 00:07:55,308 YOON EUN-SUNG 112 00:07:56,184 --> 00:07:57,018 Tak guna. 113 00:07:57,977 --> 00:07:59,020 Baru nak telefon? 114 00:07:59,103 --> 00:08:02,106 Awak dah padam nombor di Korea, e-mel dan media sosial? 115 00:08:02,190 --> 00:08:03,024 Mestilah. 116 00:08:03,107 --> 00:08:04,942 Sekarang pun saya guna nama palsu. 117 00:08:05,026 --> 00:08:06,027 Bagus. 118 00:08:06,110 --> 00:08:07,487 Tak perlulah berhubung dulu 119 00:08:07,570 --> 00:08:09,447 - kecuali untuk hal penting. - Okey. 120 00:08:10,698 --> 00:08:11,949 Awak 121 00:08:12,742 --> 00:08:14,202 ada jumpa Soo-cheol? 122 00:08:16,204 --> 00:08:17,205 Kenapa? 123 00:08:17,955 --> 00:08:19,207 Tak ada apa-apa. 124 00:08:19,290 --> 00:08:20,875 Dia lemah semangat. 125 00:08:20,958 --> 00:08:22,126 Tentu dia terkejut. 126 00:08:22,210 --> 00:08:23,961 Jadi? Awak risau? 127 00:08:24,754 --> 00:08:26,631 Buat apa saya risau? 128 00:08:26,714 --> 00:08:28,299 Saya tanya saja. 129 00:08:28,925 --> 00:08:30,134 Soo-cheol… 130 00:08:32,136 --> 00:08:33,179 berang dengan awak. 131 00:08:35,264 --> 00:08:36,682 Yakah? 132 00:08:36,766 --> 00:08:39,435 Dia takkan lepaskan awak kalau dia jumpa awak, 133 00:08:40,019 --> 00:08:41,270 jadi awak sembunyi saja. 134 00:08:41,354 --> 00:08:42,813 Okey. Saya letak dulu. 135 00:08:47,318 --> 00:08:48,819 Mestilah dia marah. 136 00:08:51,572 --> 00:08:52,615 Saya pun pasti marah. 137 00:08:54,659 --> 00:08:56,827 Akhirnya dia matang juga. 138 00:08:56,911 --> 00:08:58,871 Jadi dia taklah bebal sangat. 139 00:08:58,955 --> 00:09:00,873 Da-hye… 140 00:09:06,587 --> 00:09:08,214 Da-hye… 141 00:09:09,549 --> 00:09:11,092 Da-hye… 142 00:09:20,434 --> 00:09:21,686 BAEK HYUN-WOO 143 00:09:22,603 --> 00:09:24,105 Nombor ini sedang sibuk. 144 00:09:24,188 --> 00:09:27,191 Sila tinggalkan mesej selepas bip. Anda perlu membayar… 145 00:09:54,802 --> 00:09:55,928 Apa yang berlaku? 146 00:09:56,012 --> 00:09:57,972 Awak balik awal, kenapa baru sampai? 147 00:09:58,055 --> 00:10:00,057 Dan kenapa muka awak luka-luka? 148 00:10:00,141 --> 00:10:01,392 Saya… 149 00:10:02,059 --> 00:10:03,019 cuma… 150 00:10:06,063 --> 00:10:08,107 - Awak dibelasah? - Tidak. 151 00:10:09,150 --> 00:10:11,319 Awak cedera terukkah? 152 00:10:11,402 --> 00:10:13,195 Hae-in, biar saya jelaskan. 153 00:10:13,279 --> 00:10:14,822 Hae-in. 154 00:10:17,366 --> 00:10:19,619 Biar saya jelaskan. Tunggu. Saya… 155 00:10:21,746 --> 00:10:23,080 Jangan bergerak. 156 00:10:26,083 --> 00:10:27,752 Janganlah. 157 00:10:27,835 --> 00:10:29,462 Mari sini. Biar saya tengok. 158 00:10:32,256 --> 00:10:34,884 Kenapa merah? Awak dipukul dengan kayu? 159 00:10:36,302 --> 00:10:37,303 Biar saya… 160 00:10:38,095 --> 00:10:39,972 jelaskan dulu. 161 00:10:40,056 --> 00:10:41,724 Saya tak dibelasah. 162 00:10:41,807 --> 00:10:43,184 Buka mulut awak. 163 00:10:47,146 --> 00:10:48,731 Awak tergigit lidah? 164 00:10:49,231 --> 00:10:50,066 Tidak. 165 00:10:50,941 --> 00:10:53,569 Saya tak tergigit lidah dan tak dibelasah. 166 00:10:53,653 --> 00:10:56,197 Tengoklah. Saya okey. 167 00:10:57,615 --> 00:11:00,785 Luka sikit saja di muka dan bibir. 168 00:11:01,327 --> 00:11:02,578 Tapi kenapa? 169 00:11:19,470 --> 00:11:20,346 Jangan bergerak. 170 00:11:26,644 --> 00:11:29,105 Saya bukan nak berlagak, 171 00:11:29,188 --> 00:11:30,689 tapi saya lawan tiga orang. 172 00:11:32,525 --> 00:11:34,652 Bukan mudah melawan mereka. 173 00:11:35,361 --> 00:11:36,612 Mereka juga 174 00:11:36,695 --> 00:11:38,030 ada bawa 175 00:11:38,114 --> 00:11:41,867 belantan dan senjata lain semasa mereka serang saya. 176 00:11:41,951 --> 00:11:43,285 Awak tak bersenjata? 177 00:11:43,369 --> 00:11:44,745 Saya… 178 00:11:44,829 --> 00:11:49,250 Awak mungkin tak tahu, tapi saya belajar tinju semasa kecil. 179 00:11:49,333 --> 00:11:51,419 Saya dah biasa dipukul, 180 00:11:51,502 --> 00:11:53,421 jadi ini tak sakit pun. 181 00:11:53,504 --> 00:11:54,463 Aduh! 182 00:11:56,924 --> 00:11:59,093 Pedih saja, bukan sakit. 183 00:12:00,428 --> 00:12:02,972 Siapa dia? Orang gila mana yang serang awak? 184 00:12:03,055 --> 00:12:05,015 Ingat tak broker tanah yang 185 00:12:05,641 --> 00:12:07,017 tak dapat ke luar negara? 186 00:12:07,101 --> 00:12:07,935 Jadi… 187 00:12:08,602 --> 00:12:11,272 awak diserang ketika menjejaki penipu itu? 188 00:12:12,356 --> 00:12:13,399 Tapi saya menang. 189 00:12:14,525 --> 00:12:15,568 Saya tak kagum pun. 190 00:12:16,652 --> 00:12:19,864 Awak sepatutnya lari kalau lawan ramai. 191 00:12:19,947 --> 00:12:21,449 Tapi dia ditangkap polis. 192 00:12:21,532 --> 00:12:24,910 Kita ada peluang kalau dia terbukti bersalah… 193 00:12:24,994 --> 00:12:25,828 Diam. 194 00:12:32,960 --> 00:12:34,712 Kalau ini terjadi lagi, 195 00:12:35,463 --> 00:12:36,464 cepat-cepat lari. 196 00:12:37,173 --> 00:12:38,007 Janji? 197 00:12:43,053 --> 00:12:43,971 Jawablah. 198 00:12:44,972 --> 00:12:45,973 Awak suruh diam. 199 00:12:47,808 --> 00:12:49,226 Janji dengan saya. 200 00:12:52,771 --> 00:12:53,981 Maaf. 201 00:12:55,399 --> 00:12:56,484 Saya tak boleh janji. 202 00:12:59,195 --> 00:13:00,571 Saya ada janji lain. 203 00:13:01,697 --> 00:13:02,948 Janji apa? 204 00:13:04,950 --> 00:13:06,118 Janji untuk awak. 205 00:13:08,370 --> 00:13:09,205 Janji… 206 00:13:09,872 --> 00:13:11,373 kepada diri saya sendiri. 207 00:13:16,003 --> 00:13:17,046 Jangan berjanji 208 00:13:18,130 --> 00:13:19,298 demi saya. 209 00:13:24,094 --> 00:13:26,347 Suami isteri saja buat begitu. 210 00:13:28,390 --> 00:13:30,518 Kita dah bercerai, jadi tak perlu berjanji. 211 00:13:46,283 --> 00:13:49,161 Kalau awak pulang luka-luka sebab dibelasah lagi, 212 00:13:51,205 --> 00:13:52,665 saya sendiri akan bunuh awak. 213 00:13:53,791 --> 00:13:54,875 Faham? 214 00:13:56,001 --> 00:13:57,461 Saya tak dibelasah… 215 00:14:00,297 --> 00:14:01,173 Faham. 216 00:14:16,814 --> 00:14:18,107 Jom makan. 217 00:14:25,865 --> 00:14:27,241 Muka kamu kenapa? 218 00:14:32,788 --> 00:14:33,789 Saya jatuh semalam. 219 00:14:33,873 --> 00:14:34,999 Macam mana boleh jatuh? 220 00:14:40,004 --> 00:14:41,922 Aduhai, kamu pula kenapa? 221 00:14:44,633 --> 00:14:47,052 Saya terjatuh. 222 00:14:47,136 --> 00:14:49,138 Dua-dua jatuh? 223 00:14:49,221 --> 00:14:52,182 - Kamu bergaduh? - Tak beranilah saya cari gaduh. 224 00:14:52,266 --> 00:14:53,392 Saya dengar 225 00:14:54,018 --> 00:14:55,477 dia pandai bertinju. 226 00:14:56,520 --> 00:14:57,563 Itu… 227 00:14:58,314 --> 00:14:59,148 Awak baru tahu? 228 00:14:59,231 --> 00:15:00,858 Dia ke pusat tinju semalam. 229 00:15:00,941 --> 00:15:02,818 Dia terkejut melihat piala-piala kamu. 230 00:15:02,902 --> 00:15:04,528 - Ya? - Kamu aktif bersukan? 231 00:15:05,446 --> 00:15:06,447 - Ya. - Aduhai. 232 00:15:06,530 --> 00:15:10,367 Sekarang barulah saya boleh cakap. Bukan mudah besarkan dia. 233 00:15:10,451 --> 00:15:12,953 Dia menang semua pertandingan 234 00:15:13,037 --> 00:15:15,456 dan selalu terpilih sebagai 10 pelajar terbaik 235 00:15:15,539 --> 00:15:18,250 di seluruh negara selepas semua peperiksaan. 236 00:15:18,334 --> 00:15:21,712 Kami tak tahu nak galakkan dia ambil jurusan apa. 237 00:15:21,795 --> 00:15:23,172 Awak serba-serbi sempurna. 238 00:15:23,923 --> 00:15:27,092 - Taklah. - Macam puji anak sendiri pula. 239 00:15:27,843 --> 00:15:29,595 Tapi memang betul pun. 240 00:15:30,346 --> 00:15:33,265 Dia ikut perangai saya. 241 00:15:33,349 --> 00:15:36,644 Tidak, Hyeon-tae yang ikut perangai ayah. 242 00:15:36,727 --> 00:15:39,730 Semua orang kata Hyun-woo yang aneh dalam keluarga kita. 243 00:15:39,813 --> 00:15:42,483 Saya ikut perangai ibu yang tak pandai menipu. 244 00:15:46,028 --> 00:15:48,822 Soo-cheol pula? 245 00:15:48,906 --> 00:15:50,783 Dia tak sama macam saya. 246 00:15:52,368 --> 00:15:54,203 Apa? Saya sama macam ayahlah. 247 00:16:00,459 --> 00:16:02,169 Hae-in pula 248 00:16:02,252 --> 00:16:05,089 sangat cantik 249 00:16:05,172 --> 00:16:07,049 macam ibunya. 250 00:16:23,774 --> 00:16:24,900 Hyun-woo. 251 00:16:26,402 --> 00:16:27,319 Apa? 252 00:16:27,403 --> 00:16:28,737 Sebenarnya… 253 00:16:29,571 --> 00:16:32,700 Kakak cakap jangan beritahu awak, tapi… 254 00:16:32,783 --> 00:16:33,867 Beritahu apa? 255 00:16:40,582 --> 00:16:41,625 - Apa? - Apa? 256 00:16:41,709 --> 00:16:43,460 Awak kata nak cakap sesuatu. 257 00:16:43,544 --> 00:16:44,837 - Saya? - Bukankah? 258 00:16:46,422 --> 00:16:47,548 Saya salah dengar. 259 00:16:48,298 --> 00:16:49,550 Kalau begitu, pergilah. 260 00:16:55,389 --> 00:16:56,390 Kenapa dengan dia? 261 00:16:57,349 --> 00:16:58,434 Abaikan. 262 00:17:00,227 --> 00:17:02,104 Awak ada sapu ubat pagi tadi? 263 00:17:03,439 --> 00:17:05,941 Tak sempat, saya nak cepat. 264 00:17:06,025 --> 00:17:07,776 Biar saya tengok muka awak. 265 00:17:22,332 --> 00:17:25,627 - Awak mesti sapu selalu. - Tapi saya okey. 266 00:17:26,295 --> 00:17:27,921 Awak tak okey. 267 00:17:28,005 --> 00:17:30,090 Sapu ubat ini 268 00:17:33,260 --> 00:17:35,387 dan tukar plaster selalu supaya tak berparut. 269 00:17:49,068 --> 00:17:49,902 Dah siap. 270 00:17:50,611 --> 00:17:51,695 Pergilah. 271 00:17:51,779 --> 00:17:52,613 Okey. 272 00:17:55,115 --> 00:17:56,116 Baiklah. 273 00:17:57,993 --> 00:17:59,286 Saya pergi dulu. 274 00:18:00,662 --> 00:18:01,497 Okey. 275 00:18:02,664 --> 00:18:04,666 Hati-hati memandu. 276 00:18:37,157 --> 00:18:37,991 Kenapa? 277 00:18:40,828 --> 00:18:43,372 Sekarang waktu sibuk, 278 00:18:45,082 --> 00:18:46,959 jadi saya rasa saya patut tunggu 279 00:18:47,751 --> 00:18:48,585 lima minit. 280 00:18:52,214 --> 00:18:53,215 Ya… 281 00:18:53,549 --> 00:18:55,801 Awak patut elak kesesakan lalu lintas. 282 00:18:57,719 --> 00:18:59,555 Ya, betul. 283 00:19:01,723 --> 00:19:02,558 Ya. 284 00:19:12,484 --> 00:19:15,070 KEDAI RUNCIT YONGDU-RI 285 00:19:37,134 --> 00:19:38,802 Macam mana kalau kita begitu dulu? 286 00:19:40,762 --> 00:19:41,597 Apa maksud awak? 287 00:19:41,680 --> 00:19:44,099 Kalau kita sapu ubat selalu, 288 00:19:44,183 --> 00:19:45,517 nyahjangkit luka kita 289 00:19:45,601 --> 00:19:47,603 dan kerap tukar plaster, 290 00:19:48,353 --> 00:19:50,105 adakah keadaan akan berubah? 291 00:19:52,774 --> 00:19:53,775 Tidak, sebelum itu. 292 00:19:54,735 --> 00:19:55,986 Kalau kita berpisah 293 00:19:56,069 --> 00:19:58,405 selepas kita makan aiskrim 294 00:19:58,488 --> 00:19:59,406 di sini? 295 00:20:00,824 --> 00:20:03,744 Kalau kita tak kahwin, tentu kita hargai 296 00:20:04,453 --> 00:20:07,247 kenangan itu sampai sekarang. 297 00:20:08,290 --> 00:20:09,958 Hati kita pun 298 00:20:10,042 --> 00:20:11,752 takkan terluka 299 00:20:12,586 --> 00:20:14,087 sampai bernanah 300 00:20:15,005 --> 00:20:16,423 dan meninggalkan parut. 301 00:20:16,924 --> 00:20:18,175 Tentu awak akan jumpa 302 00:20:18,634 --> 00:20:22,512 orang yang lebih baik, berbudi bahasa, 303 00:20:23,305 --> 00:20:25,599 dan lebih bagus daripada saya. 304 00:20:26,433 --> 00:20:28,644 Tentu awak bahagia dengan dia. 305 00:20:29,686 --> 00:20:30,896 Taklah. 306 00:20:33,607 --> 00:20:35,400 Kalau kita berpisah ketika itu, 307 00:20:35,484 --> 00:20:36,318 awak mungkin 308 00:20:36,944 --> 00:20:38,779 tak tahu khabar saya, 309 00:20:39,613 --> 00:20:43,116 tapi saya pasti tahu perkembangan hidup awak. 310 00:20:43,200 --> 00:20:44,034 Dan saya mungkin 311 00:20:45,077 --> 00:20:46,787 akan menyesal. 312 00:20:48,747 --> 00:20:50,832 Tapi kalau awak tahu akan jadi begini… 313 00:20:50,916 --> 00:20:52,000 Kalau saya tahu pun, 314 00:20:54,503 --> 00:20:56,004 pilihan saya tetap sama. 315 00:21:01,927 --> 00:21:04,680 Tapi kalau saya tahu akan jadi begini, 316 00:21:04,763 --> 00:21:06,890 saya akan tanya awak selalu. 317 00:21:06,974 --> 00:21:07,808 Tanya apa? 318 00:21:08,433 --> 00:21:09,768 Tanya tentang hari awak. 319 00:21:15,524 --> 00:21:16,400 "Ada apa-apa 320 00:21:17,317 --> 00:21:18,318 mengganggu awak?" 321 00:21:20,028 --> 00:21:21,196 Saya menyesal 322 00:21:21,863 --> 00:21:23,865 tak tanya soalan itu selama ini. 323 00:22:17,085 --> 00:22:19,171 Pukul berapa kamu balik malam tadi? 324 00:22:21,214 --> 00:22:22,841 Pengerusi tak apa-apa? 325 00:22:29,306 --> 00:22:30,390 Ibu faham 326 00:22:30,474 --> 00:22:32,100 maksud kamu. 327 00:22:32,851 --> 00:22:34,227 Tapi sebelum itu, 328 00:22:34,311 --> 00:22:35,896 bawa pengerusi balik dulu. 329 00:22:36,396 --> 00:22:37,981 Kemudian kita boleh bincang. 330 00:22:38,065 --> 00:22:39,149 Tak perlu bincang. 331 00:22:40,484 --> 00:22:43,111 Saya dan Hae-in akan kahwin secepat mungkin. 332 00:22:43,195 --> 00:22:44,321 Apa? Kahwin? 333 00:22:46,865 --> 00:22:48,366 Dia setuju? 334 00:22:48,867 --> 00:22:50,243 Ibu masih tak kenal saya? 335 00:22:52,621 --> 00:22:53,830 Kami pasti akan kahwin. 336 00:23:07,928 --> 00:23:09,679 INTRANET 337 00:23:10,806 --> 00:23:13,767 PELANTIKAN KAKITANGAN BARU 338 00:23:15,727 --> 00:23:17,896 BAEK HYUN-WOO LUCUT JAWATAN SEBAB AMALAN SALAH 339 00:23:20,357 --> 00:23:21,233 Awak dah baca? 340 00:23:24,069 --> 00:23:25,278 Apa yang terjadi? 341 00:23:26,029 --> 00:23:26,988 Ada masalahkah? 342 00:23:53,932 --> 00:23:55,392 Kecilnya bilik ini. 343 00:23:58,770 --> 00:24:00,647 Cukup besar untuk seorang. 344 00:24:01,189 --> 00:24:03,859 Tentu awak terkejut dengan pengumuman itu. 345 00:24:05,277 --> 00:24:06,903 Saya boleh agak itu akan berlaku. 346 00:24:07,487 --> 00:24:08,613 Tapi… 347 00:24:09,406 --> 00:24:10,240 "amalan salah"? 348 00:24:10,323 --> 00:24:11,700 Ada bukti? 349 00:24:11,783 --> 00:24:14,411 Ya. Jawatankuasa kakitangan akan bersidang nanti. 350 00:24:14,494 --> 00:24:15,579 Awak tunggulah. 351 00:24:18,290 --> 00:24:19,124 Saya tak sangka. 352 00:24:19,833 --> 00:24:20,834 Yongdu-ri, ya? 353 00:24:21,501 --> 00:24:22,502 Udaranya segar. 354 00:24:23,670 --> 00:24:26,506 Tapi kenapa awak bawa dia ke sana? 355 00:24:31,261 --> 00:24:33,221 Nampaknya awak tak tahu. 356 00:24:37,392 --> 00:24:38,768 Saya jumpa dia semalam. 357 00:24:40,353 --> 00:24:41,479 Dia tak beritahu awak? 358 00:24:42,606 --> 00:24:43,857 Kami tak sempat berbual. 359 00:24:45,066 --> 00:24:46,276 Saya agak sibuk. 360 00:24:46,359 --> 00:24:48,028 En. Pyeon ditangkap semalam. 361 00:24:50,614 --> 00:24:51,615 Oh. 362 00:24:52,324 --> 00:24:53,617 Nampaknya awak tak tahu. 363 00:24:55,118 --> 00:24:56,494 Saya tak faham maksud awak. 364 00:24:56,578 --> 00:24:59,664 Saya dengar En. Pyeon juga 365 00:24:59,748 --> 00:25:01,416 buat-buat tak tahu. 366 00:25:01,499 --> 00:25:03,668 Tapi jangan risau. Mendedahkan kebenaran 367 00:25:04,878 --> 00:25:06,630 ialah kepakaran saya. 368 00:25:11,927 --> 00:25:12,969 Yakah? 369 00:25:13,470 --> 00:25:14,471 Baguslah. 370 00:25:15,138 --> 00:25:16,973 Sama-sama kita gunakan kepakaran kita. 371 00:25:19,684 --> 00:25:20,518 Jumpa lagi. 372 00:25:44,042 --> 00:25:45,543 Kita patut sapa dia, bukan? 373 00:25:45,627 --> 00:25:48,964 Tak payahlah. Dia dah macam Putera Mahkota Sado dalam peti beras. 374 00:25:49,047 --> 00:25:50,966 - Apa? - Awak tak tengok filem itu? 375 00:25:51,049 --> 00:25:52,259 Dia tak dipecat, tapi 376 00:25:52,342 --> 00:25:55,470 dipindahkan ke tempat di mana semua orang boleh nampak. 377 00:25:55,553 --> 00:25:58,014 Mereka nak tengok siapa akan tolong dia. 378 00:25:58,098 --> 00:26:00,392 Sebab itu dia pindah ke sebelah bilik merokok? 379 00:26:00,475 --> 00:26:02,894 Mereka nak tengok dia rapat dengan siapa. 380 00:26:03,728 --> 00:26:04,562 Mari kita pergi. 381 00:26:15,031 --> 00:26:17,325 Saya tak sangka awak akan jawab panggilan saya. 382 00:26:19,577 --> 00:26:20,578 Ya. 383 00:26:21,329 --> 00:26:24,833 Saya tak padam nombor orang yang masih berhutang dengan saya. 384 00:26:24,916 --> 00:26:28,378 Ramai yang tak nak bayar upah mencari jodoh. 385 00:26:28,461 --> 00:26:32,549 Saya cari mereka sampai ke lubang cacing dan pastikan mereka merana. 386 00:26:33,258 --> 00:26:35,593 Itu cara saya selesaikan hutang. 387 00:26:39,848 --> 00:26:41,725 Ya, saya tahu. 388 00:26:41,808 --> 00:26:44,269 Saya cuma bayar kalau betul-betul berhutang. 389 00:26:44,352 --> 00:26:45,270 Apa? 390 00:26:45,353 --> 00:26:49,274 Mungkin awak tak dapat apa yang awak mahu sebab awak tak layak dapat. 391 00:26:49,357 --> 00:26:51,985 Puan rasa saya tak buat kerja saya? 392 00:26:52,068 --> 00:26:56,197 Awak menghambakan diri di rumah ini selama bertahun-tahun seperti saya? 393 00:26:56,281 --> 00:26:59,826 Atau tinggal di luar negara seorang diri seperti Eun-sung? 394 00:26:59,909 --> 00:27:02,537 Lagipun awak dibayar gaji untuk bekerja. 395 00:27:02,620 --> 00:27:03,872 Jadi saya tak faham 396 00:27:03,955 --> 00:27:06,458 awak nak jadi CEO selepas buat tugas kecil saja. 397 00:27:06,541 --> 00:27:10,128 Tapi puan suruh saya ke luar negara dengan duit 398 00:27:10,211 --> 00:27:11,046 yang sedikit. 399 00:27:11,629 --> 00:27:12,797 Itu melampau, bukan? 400 00:27:12,881 --> 00:27:14,799 Okey, awak boleh jadi CEO. 401 00:27:16,092 --> 00:27:17,635 Tapi kerja pun mesti setimpal. 402 00:27:19,429 --> 00:27:20,430 Kerja apa? 403 00:27:23,558 --> 00:27:24,684 Cari Hong Man-dae. 404 00:27:24,768 --> 00:27:25,602 Apa? 405 00:27:26,269 --> 00:27:27,270 Apa maksud… 406 00:27:37,947 --> 00:27:40,408 DITUTUP UNTUK KERJA-KERJA PENYELENGGARAAN ELEKTRIK 407 00:27:40,492 --> 00:27:43,745 Tak banyak hospital yang beroperasi 24 jam 408 00:27:43,828 --> 00:27:45,955 dan ada bilik VVIP 409 00:27:46,039 --> 00:27:48,541 seluas seluruh aras. 410 00:27:49,459 --> 00:27:51,086 Baiklah. Mari kita mulakan. 411 00:27:51,169 --> 00:27:52,295 Baik. 412 00:27:53,380 --> 00:27:54,464 Helo. 413 00:27:54,547 --> 00:27:56,800 Ini pentadbir bilik VIP Hospital Hanju? 414 00:27:56,883 --> 00:28:00,345 CEO kami ingin menjalani terapi sel tunjang. 415 00:28:00,428 --> 00:28:03,390 Bilik VIP di aras 23 kosong? 416 00:28:03,473 --> 00:28:05,058 Apa? Dia culik ayah saya? 417 00:28:06,851 --> 00:28:09,312 Dia bawa ayah saya ke mana? 418 00:28:09,396 --> 00:28:10,647 Saya masih menyiasat. 419 00:28:10,730 --> 00:28:13,233 Jururawat kata Seul-hee tak terlibat. 420 00:28:13,316 --> 00:28:15,318 Eun-sung yang pindahkan dia. 421 00:28:15,402 --> 00:28:16,528 Tak guna. 422 00:28:16,611 --> 00:28:18,696 Saya takkan maafkan mereka. 423 00:28:18,780 --> 00:28:20,615 Tunggu saya. Saya dah panggil teksi. 424 00:28:20,698 --> 00:28:22,325 Sekejap lagi saya sampai. 425 00:28:24,577 --> 00:28:25,578 Saya letak dulu. 426 00:28:26,704 --> 00:28:28,623 Hei, awak anak ibu saya. 427 00:28:29,582 --> 00:28:31,668 Dia tipu saya hari itu. 428 00:28:31,751 --> 00:28:33,294 Saya nak pulangkan ini. 429 00:28:34,504 --> 00:28:35,338 Nah. 430 00:28:36,548 --> 00:28:39,092 Ibu awak pinjamkan kepada saya hari itu. 431 00:28:39,175 --> 00:28:40,009 Tapi… 432 00:28:40,760 --> 00:28:42,053 kenapa dia pinjamkan? 433 00:28:42,137 --> 00:28:43,096 Untuk… 434 00:28:44,013 --> 00:28:46,725 lap air yang tumpah. 435 00:28:46,808 --> 00:28:48,059 Air apa yang tumpah? 436 00:28:56,401 --> 00:28:57,485 Kenapa awak menangis? 437 00:28:57,569 --> 00:28:58,737 Itu… 438 00:29:02,282 --> 00:29:04,159 Saya hampir beritahu awak. 439 00:29:04,242 --> 00:29:05,660 Kenapa awak nak tahu? 440 00:29:05,744 --> 00:29:07,537 Apa pun, tolong pulangkan. 441 00:29:08,955 --> 00:29:11,875 Hanya minda kelas ketiga menangis dalam kesulitan. 442 00:29:12,959 --> 00:29:14,252 Apa? 443 00:29:14,335 --> 00:29:16,045 Saya tak menangislah. 444 00:29:16,129 --> 00:29:17,922 Minda kelas kedua akan bertahan. 445 00:29:19,257 --> 00:29:21,885 Minda kelas pertama pula akan buat apa? 446 00:29:23,261 --> 00:29:26,222 Minda kelas pertama makan daging dalam kesusahan. 447 00:29:31,561 --> 00:29:35,106 Lain kali, makanlah daging dan jangan menangis. 448 00:29:44,949 --> 00:29:46,451 Dia merepek apa? 449 00:29:47,035 --> 00:29:48,995 Daging konon. 450 00:29:51,998 --> 00:29:54,626 Peliknya kampung ini. 451 00:29:56,878 --> 00:29:58,463 KETUA KAMPUNG 452 00:30:13,102 --> 00:30:14,771 Awak nampak segak, Du-gwan. 453 00:30:16,356 --> 00:30:17,440 Buat apa di sini? 454 00:30:17,524 --> 00:30:19,776 Kami nak hantar awak untuk kali terakhir. 455 00:30:20,527 --> 00:30:21,694 Hei. 456 00:30:21,778 --> 00:30:23,279 Kamu ingat saya nak mati? 457 00:30:30,453 --> 00:30:32,455 Saya Park Seok-hun, ketua kampung baru. 458 00:30:32,539 --> 00:30:34,791 PELANTIKAN KETUA KAMPUNG BARU, PARK SEOK-HUN 459 00:30:34,874 --> 00:30:37,544 Semoga gembira pada hari yang bermakna ini. 460 00:30:37,627 --> 00:30:39,295 Jamuan untuk meraikan pelantikan 461 00:30:39,379 --> 00:30:41,422 akan diadakan di restoran saya. 462 00:30:41,506 --> 00:30:44,342 Silakan datang. Saya akan buat yang terbaik. 463 00:30:44,425 --> 00:30:46,010 Mohon kerjasama semua! 464 00:30:48,263 --> 00:30:49,848 - Park Seok-hun! - Park Seok-hun! 465 00:30:49,931 --> 00:30:53,685 - Park Seok-hun! - Park Seok-hun! 466 00:30:53,768 --> 00:30:54,978 Jom pergi makan. 467 00:30:58,273 --> 00:30:59,107 Tapi… 468 00:30:59,899 --> 00:31:01,317 mana Chun-sik? 469 00:31:03,236 --> 00:31:04,696 Ini anak dia. 470 00:31:04,779 --> 00:31:08,283 Kami kenal semua orang kampung ini. Nak upah orang asing? 471 00:31:08,366 --> 00:31:09,826 Dan dulu… 472 00:31:12,537 --> 00:31:13,746 Cerita dari awal. 473 00:31:13,830 --> 00:31:15,915 Anak-anak buah Seok-hun cakap apa? 474 00:31:15,999 --> 00:31:18,877 Ingat tak waktu kita pergi minum dengan petani baru? 475 00:31:18,960 --> 00:31:21,129 Resitnya hilang. 476 00:31:21,796 --> 00:31:23,590 - Sebab itu? - Bukan itu saja. 477 00:31:23,673 --> 00:31:25,508 Mereka bawa resume semua 478 00:31:25,592 --> 00:31:28,678 pekerja sambilan bazar kota-desa dua tahun lepas 479 00:31:28,761 --> 00:31:31,514 dan kata pekerja terpilih bukan sebab kelayakan. 480 00:31:31,598 --> 00:31:33,558 Mereka memang nak kena. 481 00:31:33,641 --> 00:31:35,727 Bertenang. 482 00:31:37,061 --> 00:31:39,856 Ada dua perkara yang tak wujud di dunia ini. 483 00:31:40,481 --> 00:31:41,774 Satu, benda percuma. 484 00:31:41,858 --> 00:31:43,651 Dua, penyerahan kuasa 485 00:31:43,735 --> 00:31:45,111 secara aman. 486 00:31:45,194 --> 00:31:48,072 Betul, Du-gwan. 487 00:31:48,156 --> 00:31:50,408 Seluruh dunia pun begitu. 488 00:31:50,491 --> 00:31:53,453 Itu memang biasa terjadi. 489 00:31:53,536 --> 00:31:55,121 Kalau ada ketua baru, 490 00:31:55,204 --> 00:31:58,291 dia akan ganggu orang kanan ketua terdahulu. 491 00:32:00,919 --> 00:32:02,337 Aduhai. 492 00:32:02,420 --> 00:32:04,088 Bukan itu saja. 493 00:32:04,172 --> 00:32:07,634 Dia akan hapuskan kesan-kesan ketua terdahulu. 494 00:32:09,010 --> 00:32:10,136 Hapuskan kesan? 495 00:32:13,848 --> 00:32:16,684 Cat tebal sikit, masih boleh nampak. Guna ini. 496 00:32:16,768 --> 00:32:17,852 - Okey. - Okey. 497 00:32:17,936 --> 00:32:18,853 Terima kasih. 498 00:32:20,521 --> 00:32:23,858 KETUA KAMPUNG 499 00:32:23,942 --> 00:32:24,943 Seok-hun. 500 00:32:25,026 --> 00:32:26,736 Pear tak bersalah. 501 00:32:26,819 --> 00:32:27,654 Apa? 502 00:32:27,737 --> 00:32:30,114 Yang awak nak hapuskan bukan pear-pear itu, 503 00:32:30,198 --> 00:32:33,117 tapi kewujudan saya di kampung ini. 504 00:32:33,201 --> 00:32:36,454 Reputasi saya sebagai ketua kampung paling bijak. 505 00:32:36,537 --> 00:32:37,747 Bukan begitu. 506 00:32:37,830 --> 00:32:40,124 Ungkapan pemikat baru Yongdu-ri ialah 507 00:32:40,208 --> 00:32:42,669 "Kampung Epal Yang Cantik." 508 00:32:42,752 --> 00:32:44,295 Jadi perlulah lukis epal. 509 00:32:44,379 --> 00:32:47,215 Ada banyak lagi dinding lain. 510 00:32:47,298 --> 00:32:50,134 Kenapa mesti lukis di sini? 511 00:32:50,218 --> 00:32:53,137 Kami tak minta dilayan macam orang yang masih ada kuasa. 512 00:32:53,221 --> 00:32:55,556 Tapi tolonglah hormat sikit. 513 00:32:57,642 --> 00:32:59,560 Kamu masih nak tengok saja? 514 00:33:00,979 --> 00:33:02,230 Saya tak selesalah. 515 00:33:14,325 --> 00:33:15,618 PETI MASUK 516 00:33:15,702 --> 00:33:17,412 E-MEL TIDAK DAPAT DIHANTAR DA-HYE 517 00:33:49,110 --> 00:33:50,319 Awak di mana? 518 00:33:50,403 --> 00:33:52,405 - Belakang pokok. - Okey. 519 00:33:55,616 --> 00:33:57,410 Terima kasih. Awak selamatkan saya. 520 00:33:57,493 --> 00:33:58,494 Jangan leka. 521 00:33:58,578 --> 00:34:01,372 - Guna jarum beracun. - Tak ada. Ada kapak saja. 522 00:34:01,456 --> 00:34:04,876 Saya dah suruh tingkatkan senjata kalau dapat duit. 523 00:34:04,959 --> 00:34:06,377 Mana ada orang guna kapak. 524 00:34:06,461 --> 00:34:08,004 Vulcan pun tak cukup. 525 00:34:08,087 --> 00:34:09,088 Saya tak ada duit. 526 00:34:09,172 --> 00:34:12,759 Saya perlu berburu untuk dapat duit, tapi saya sibuk. 527 00:34:16,721 --> 00:34:17,930 Pandang belakang juga. 528 00:34:18,014 --> 00:34:20,600 Awak asyik diserang sebab awak cuma pandang depan. 529 00:34:20,683 --> 00:34:23,519 Kalau saya pandang belakang, musuh datang dari depan. 530 00:34:23,603 --> 00:34:24,771 Pandang belakang! 531 00:34:29,233 --> 00:34:31,235 Awak marah saya tak pandai main? 532 00:34:32,320 --> 00:34:35,281 Itulah hakikatnya dalam dunia yang kejam ini, 533 00:34:35,364 --> 00:34:37,575 jadi awak mesti berhati-hati. 534 00:34:52,548 --> 00:34:54,217 SENARAI RAKAN GEONUMAMA 535 00:34:56,010 --> 00:34:56,928 Kenapa? 536 00:34:59,597 --> 00:35:01,182 LUAR TALIAN 2 JAM, 3 MINIT, 4 SAAT 537 00:35:03,184 --> 00:35:04,602 Da-hye… 538 00:35:07,563 --> 00:35:08,940 main dua jam lepas. 539 00:35:11,484 --> 00:35:12,485 Terima kasih. 540 00:35:12,568 --> 00:35:13,986 Terima kasih banyak. 541 00:35:15,488 --> 00:35:16,781 Terima kasih. 542 00:35:16,864 --> 00:35:18,199 Selamat jalan, puan. 543 00:35:18,282 --> 00:35:19,575 Saya balik dulu. 544 00:35:25,540 --> 00:35:26,541 Helo, puan. 545 00:35:27,125 --> 00:35:30,002 Saya jumpa isteri pengarah Pusat Perubatan Sama. 546 00:35:30,837 --> 00:35:36,092 Kekasih Pengerusi Ryu Seong-gwang ada di bilik VIP mereka. 547 00:35:36,175 --> 00:35:38,719 Dia berehat selepas pembedahan besarkan dada… 548 00:35:43,266 --> 00:35:44,475 Ya. 549 00:35:45,184 --> 00:35:47,770 Okey. Nanti saya telefon lagi. 550 00:35:51,065 --> 00:35:52,900 Awak buat apa di sini? 551 00:36:01,868 --> 00:36:04,120 Awak pernah cakap awak tak arif sangat 552 00:36:04,745 --> 00:36:05,872 soal undang-undang 553 00:36:05,955 --> 00:36:09,584 sebab dah lama bergiat dalam industri kecantikan dan menjadi telangkai 554 00:36:10,334 --> 00:36:11,627 keluarga kaya. 555 00:36:14,213 --> 00:36:16,048 - Jadi? - Saya nak cakap sesuatu. 556 00:36:16,132 --> 00:36:17,466 Awak menguruskan 557 00:36:17,550 --> 00:36:21,179 tiga belas cawangan spa tak berdaftar. 558 00:36:21,262 --> 00:36:22,471 Perbuatan itu salah. 559 00:36:23,681 --> 00:36:25,016 Hyun-woo. 560 00:36:25,099 --> 00:36:28,311 Awak cuba mencari kesalahan saya yang bekerja keras. 561 00:36:28,394 --> 00:36:29,854 Kecil hati saya. 562 00:36:29,937 --> 00:36:33,399 Awak bukan saja bekerja keras, awak juga mengelak bayar cukai. 563 00:36:33,482 --> 00:36:35,985 Berapa jumlah cukai semua cawangan ini? 564 00:36:36,068 --> 00:36:37,320 Berapa… 565 00:36:37,403 --> 00:36:39,739 Awak siapa? 566 00:36:39,822 --> 00:36:40,823 Oh, ya. 567 00:36:44,785 --> 00:36:45,745 Ini kad saya. 568 00:36:47,163 --> 00:36:47,997 PEGUAM KIM YANG-GI 569 00:36:48,080 --> 00:36:49,415 Cik Ko. 570 00:36:49,498 --> 00:36:53,794 Awak terkenal dalam bidang kami, jadi saya rasa macam jumpa artis pula. 571 00:36:53,878 --> 00:36:56,255 Kenapa saya terkenal? 572 00:36:56,339 --> 00:36:59,592 Awak pandai menjodohkan dan juga memisahkan pasangan. 573 00:36:59,675 --> 00:37:02,261 Awak buat apa saja untuk pisahkan pasangan 574 00:37:02,345 --> 00:37:04,013 kalau tak dibayar secukupnya. 575 00:37:04,096 --> 00:37:07,183 Awak buat laporan palsu dan upah orang untuk menggoda. 576 00:37:07,266 --> 00:37:10,728 Saya dapat ramai anak guam sebab awak. 577 00:37:10,811 --> 00:37:12,396 Ini semua anak guam 578 00:37:13,022 --> 00:37:14,649 di firma kami. 579 00:37:15,900 --> 00:37:18,402 Tapi apa kaitannya hal ini dengan awak? 580 00:37:18,486 --> 00:37:20,154 Pasangan yang dah bercerai ini 581 00:37:20,238 --> 00:37:24,075 takkan lepaskan awak kalau mereka dapat tahu. 582 00:37:24,158 --> 00:37:27,286 Mereka semua panas baran 583 00:37:27,370 --> 00:37:29,372 dan keluarga mereka berpengaruh. 584 00:37:29,455 --> 00:37:31,874 Ahli Kongres, pendakwa raya, pegawai mahkamah… 585 00:37:32,625 --> 00:37:33,626 Aduhai. 586 00:37:34,502 --> 00:37:36,420 Pengerusi ini 587 00:37:36,504 --> 00:37:38,256 bekas gengster. 588 00:37:39,674 --> 00:37:41,676 Saya faham, tutup mulut awak. 589 00:37:42,802 --> 00:37:44,303 Kenapa awak buat semua ini? 590 00:37:44,387 --> 00:37:47,306 Saya sebenarnya di pihak awak. 591 00:37:47,390 --> 00:37:49,892 Kalau begitu, awak perlu buktikan. 592 00:37:55,815 --> 00:37:57,066 Tapi bagi saya… 593 00:37:57,733 --> 00:37:59,318 niat saja tak cukup. 594 00:38:00,987 --> 00:38:02,405 Saya bekerja untuk duit. 595 00:38:02,488 --> 00:38:03,572 Sejujurnya, 596 00:38:03,656 --> 00:38:07,827 tawaran mereka terlalu lumayan untuk saya tolak. 597 00:38:08,703 --> 00:38:12,832 Jadi biar saya lihat dulu tawaran awak… 598 00:38:12,915 --> 00:38:13,874 Aduh! 599 00:38:14,625 --> 00:38:16,377 Awak masih nak tawar-menawar? 600 00:38:16,460 --> 00:38:18,045 Awak ingat awak kalkulator? 601 00:38:18,129 --> 00:38:19,547 Pandai betul berkira-kira. 602 00:38:19,630 --> 00:38:21,882 Awak masih nak berunding? 603 00:38:21,966 --> 00:38:22,842 Aduhai. 604 00:38:22,925 --> 00:38:24,218 Cakap elok sikit. 605 00:38:24,927 --> 00:38:27,888 Janganlah samakan saya dengan objek. 606 00:38:33,352 --> 00:38:37,106 Awak tahu saya sanggup buat apa saja untuk dapat apa saya mahu. 607 00:38:38,774 --> 00:38:41,235 Hentikannya kalau tak nak masuk penjara. 608 00:38:41,319 --> 00:38:42,820 Berdasarkan pengalaman saya, 609 00:38:42,903 --> 00:38:45,448 banduan-banduan paling benci 610 00:38:45,531 --> 00:38:46,949 perempuan macam awak. 611 00:38:59,587 --> 00:39:02,673 Yoon Eun-sung sangat teliti. 612 00:39:02,757 --> 00:39:05,384 Tak ada bukti dalam kamera papan pemuka. 613 00:39:05,468 --> 00:39:08,679 Saya sediakan senarai hospital umum mewah 614 00:39:08,763 --> 00:39:12,850 yang benarkan pesakit dijaga pengawal, ada lif sendiri dan bilik VIP 615 00:39:12,933 --> 00:39:14,852 yang boleh disewa seluruh aras. 616 00:39:14,935 --> 00:39:17,646 - Saya cari di hospital-hospital ini. - Dah jumpa? 617 00:39:18,898 --> 00:39:20,608 Ia mengambil masa beberapa hari. 618 00:39:21,942 --> 00:39:25,529 Saya rasa kita patut cari dalam lingkungan satu jam dari Seoul. 619 00:39:25,613 --> 00:39:26,864 Kenapa? 620 00:39:26,947 --> 00:39:28,407 Datuk sakit tenat. 621 00:39:28,491 --> 00:39:30,451 Kebanyakan ambulans tiada tangki oksigen, 622 00:39:30,534 --> 00:39:33,496 jadi oksigen perlu disalurkan secara manual. 623 00:39:33,579 --> 00:39:35,915 Ia boleh dilakukan selama sejam saja. 624 00:39:35,998 --> 00:39:37,333 Ya, munasabah juga. 625 00:39:38,417 --> 00:39:40,711 Jadi boleh ketepikan lima hospital ini. 626 00:39:40,795 --> 00:39:43,839 Saya akan cari di hospital-hospital lain. 627 00:39:44,715 --> 00:39:47,009 Kongsi senarai itu dan teruskan mencari. 628 00:39:47,093 --> 00:39:48,761 Baiklah. 629 00:39:48,844 --> 00:39:51,347 Kamu semua macam satu keluarga. 630 00:39:51,430 --> 00:39:53,182 Saya suka suasana ini. 631 00:39:53,265 --> 00:39:55,810 Suasana di sana tak mesra langsung. 632 00:40:01,148 --> 00:40:03,776 Kamu ingat saya suka halau kamu dari rumah? 633 00:40:03,859 --> 00:40:06,070 Apa khabar semua? 634 00:40:07,488 --> 00:40:09,407 Apa khabar Puan Seon-hwa? 635 00:40:09,490 --> 00:40:10,741 Tunggu. 636 00:40:12,201 --> 00:40:14,578 Maaf, Mi-seon. Saya nak balik. 637 00:40:14,662 --> 00:40:16,914 Tapi kita dah sampai. 638 00:40:16,997 --> 00:40:19,458 Mereka dah tunggu. Mereka nak minta maaf. 639 00:40:19,542 --> 00:40:21,669 Saya tahu apa yang mereka nak cakap. 640 00:40:21,752 --> 00:40:23,921 "Kami tak tahu awak ada di situ. 641 00:40:24,004 --> 00:40:27,258 Kami bukan nak sakitkan hati awak. Kami minta maaf." 642 00:40:27,341 --> 00:40:29,301 Kami tak tahu awak ada di situ. 643 00:40:29,385 --> 00:40:31,929 Kami bukan nak sakitkan hati awak. 644 00:40:32,012 --> 00:40:34,098 Apa pun, kami minta maaf. 645 00:40:38,102 --> 00:40:39,437 Kamu menyesal, bukan? 646 00:40:39,520 --> 00:40:41,897 Mereka cuma tak tahu cerita sebenar. 647 00:40:42,523 --> 00:40:46,318 Ya. Kami cuma baca artikel tentang kejatuhan keluarga awak. 648 00:40:46,861 --> 00:40:50,823 - Betul tak? - Tapi kami tak percaya laporan media. 649 00:40:50,906 --> 00:40:52,783 "Tak mungkin. Mereka masih 650 00:40:52,867 --> 00:40:54,577 - boleh bertahan tiga tahun." - Ya. 651 00:40:54,660 --> 00:40:56,829 - Ya. - Kami cuma nak sahkan berita 652 00:40:56,912 --> 00:40:59,248 dan sebarkan fakta. 653 00:41:00,875 --> 00:41:01,750 Saya faham. 654 00:41:01,834 --> 00:41:03,252 Saya bersalah juga. 655 00:41:03,335 --> 00:41:04,837 Saya sepatutnya cakap saya ada. 656 00:41:04,920 --> 00:41:06,505 - Saya cuma mendengar. - Mujurlah. 657 00:41:06,589 --> 00:41:11,010 Mujurlah kita berbaik sebab kita akan selalu berjumpa. 658 00:41:11,093 --> 00:41:12,636 Betul. 659 00:41:13,387 --> 00:41:14,555 Kami tak lama di sini. 660 00:41:14,638 --> 00:41:16,474 Kami cuma berehat sekejap. 661 00:41:16,557 --> 00:41:18,559 Kami cuma ambil angin di sini. 662 00:41:18,642 --> 00:41:23,772 Kami dah selalu sangat bercuti ke Bali, Hawaii dan Cancún. 663 00:41:24,648 --> 00:41:28,611 Jadi kali ini, kami pilih tempat yang luar biasa. 664 00:41:31,113 --> 00:41:31,947 "Luar biasa"? 665 00:41:32,865 --> 00:41:35,326 Berbanding Cancún? Mestilah. 666 00:41:35,409 --> 00:41:37,536 Yongdu-ri unik dan tak ada laut di sini. 667 00:41:38,537 --> 00:41:42,416 Tempatnya agak kurang selesa, tapi saya rasa ini pengalaman yang baik. 668 00:41:42,500 --> 00:41:45,628 Bila lagi saya boleh tinggal di tempat seperti ini? 669 00:41:45,711 --> 00:41:48,380 Ini pengalaman yang tak dapat dibeli dengan duit. 670 00:41:48,464 --> 00:41:50,591 Ya, dan awak pun tak ada duit. 671 00:41:52,134 --> 00:41:53,969 - Apa? - Betullah awak miskin sekarang. 672 00:41:54,053 --> 00:41:56,013 Harta mereka dibekukan, bukan? 673 00:41:56,096 --> 00:41:58,766 Ya, tapi akan dipulangkan nanti. 674 00:41:58,849 --> 00:42:01,143 Ya, tapi entah mereka 675 00:42:01,227 --> 00:42:04,146 masih hidup atau tidak waktu itu nanti. 676 00:42:04,230 --> 00:42:07,191 Keluarga kami pun ada kawasan hijau seluas 50,000 pyeong 677 00:42:07,274 --> 00:42:08,400 selama 50 tahun. 678 00:42:08,484 --> 00:42:09,318 Ya. 679 00:42:11,695 --> 00:42:12,530 Baiklah. 680 00:42:12,613 --> 00:42:16,951 Baguslah kamu dah berbaik. Kamu boleh balik sekarang. 681 00:42:17,785 --> 00:42:20,579 Saya tak pernah nampak lagi orang yang cakap 682 00:42:20,663 --> 00:42:23,916 dia akan tinggalkan kampung ini betul-betul pergi. 683 00:42:23,999 --> 00:42:26,627 Maaf, tapi apa maksud awak? 684 00:42:26,710 --> 00:42:28,546 Saya cuma rasa 685 00:42:28,629 --> 00:42:31,924 awak akan tinggal lama di sini. 686 00:42:32,007 --> 00:42:33,175 Dan saya gembira. 687 00:42:34,802 --> 00:42:36,345 Mari kita balik. 688 00:42:36,428 --> 00:42:37,846 - Balik? - Ya. 689 00:42:37,930 --> 00:42:39,682 - Sekarang? - Ya, sekarang. 690 00:42:39,765 --> 00:42:41,600 - Jumpa lagi. - Kami balik dulu. 691 00:42:42,434 --> 00:42:43,435 Apa… 692 00:42:44,603 --> 00:42:45,854 Ya Tuhan. 693 00:42:46,522 --> 00:42:47,606 Sakit kepala saya. 694 00:42:48,315 --> 00:42:49,149 Kafeina. 695 00:42:49,984 --> 00:42:50,818 Kafeina! 696 00:42:54,613 --> 00:42:58,117 TAMAN JUN 697 00:42:58,200 --> 00:42:59,785 SILA BAYAR DAHULU 698 00:43:17,595 --> 00:43:20,514 Saya nak buat pesanan. 699 00:43:21,765 --> 00:43:22,766 Ambil pesanan saya. 700 00:43:22,850 --> 00:43:25,102 Buat pesanan di sini. 701 00:43:33,319 --> 00:43:34,612 Saya nak espreso. 702 00:43:36,322 --> 00:43:37,489 3,200 won. 703 00:43:37,573 --> 00:43:39,533 - Ada kad kafe? - Tak ada. 704 00:43:39,617 --> 00:43:40,451 Nah. 705 00:43:45,748 --> 00:43:46,832 Tak bolehlah. 706 00:43:53,047 --> 00:43:54,465 Nak bayar macam mana? 707 00:43:56,842 --> 00:44:00,054 Maaf, saya betul-betul perlu minum kopi sekarang. 708 00:44:00,137 --> 00:44:03,515 Boleh saya bayar kemudian? 709 00:44:04,141 --> 00:44:05,976 Minum dulu, bayar kemudian. 710 00:44:07,436 --> 00:44:08,479 Boleh tak? 711 00:44:08,562 --> 00:44:11,774 Maaf, ada pelanggan lain sedang menunggu. 712 00:44:11,857 --> 00:44:13,067 Boleh puan ke tepi? 713 00:44:18,113 --> 00:44:19,156 Helo. 714 00:44:19,239 --> 00:44:20,699 Americano ais sepuluh, 715 00:44:20,783 --> 00:44:24,036 latte ais sepuluh, satu bekas air gula 716 00:44:24,119 --> 00:44:25,704 dan satu bekas ais. 717 00:44:25,788 --> 00:44:27,414 - Okey? - Ya, boleh. 718 00:44:27,498 --> 00:44:30,834 Saya bayar untuk dia juga. 719 00:44:30,918 --> 00:44:31,794 Okey. 720 00:44:33,545 --> 00:44:36,423 Awak kata awak tak lena tidur. Kenapa minum kopi? 721 00:44:37,841 --> 00:44:40,678 Apa pun, terima kasih sebab bayarkan. 722 00:44:42,971 --> 00:44:43,847 Awak salah faham. 723 00:44:45,057 --> 00:44:46,767 Ini bukan percuma. 724 00:45:01,698 --> 00:45:03,492 Mari kita mulakan. 725 00:45:03,575 --> 00:45:05,244 - Okey. - Natasha. 726 00:45:05,327 --> 00:45:06,161 Ya? 727 00:45:06,995 --> 00:45:08,414 Tolong ajar dia. 728 00:45:08,497 --> 00:45:09,665 Okey. 729 00:45:13,794 --> 00:45:14,795 Nepotisme? 730 00:45:17,506 --> 00:45:19,299 Awak cakap dengan sayakah? 731 00:45:19,383 --> 00:45:21,927 Ya, saya cakap dengan awaklah. 732 00:45:22,010 --> 00:45:24,555 Sopan sikit, cik adik. Saya lebih tua. 733 00:45:24,638 --> 00:45:26,598 Saya bukan cik adik. Saya senior awak. 734 00:45:26,682 --> 00:45:27,933 Awak tak fahamkah? 735 00:45:28,016 --> 00:45:30,436 Yalah, zaman dah berubah. 736 00:45:30,519 --> 00:45:33,814 Saya dulu nak pijak bayang senior pun tak berani. 737 00:45:33,897 --> 00:45:35,649 Apa? Bayang apa? 738 00:45:35,732 --> 00:45:37,109 Cakap macam orang tua. 739 00:45:37,192 --> 00:45:39,069 Awak tak nak belajar? Tak apalah. 740 00:45:39,653 --> 00:45:41,488 Okey. Apa patut saya buat? 741 00:45:41,572 --> 00:45:42,823 Ikut saya. 742 00:45:43,449 --> 00:45:44,283 Cepatlah. 743 00:45:44,867 --> 00:45:45,701 Mari. 744 00:45:45,784 --> 00:45:47,411 Saya tunjuk sekali saja. 745 00:45:48,036 --> 00:45:49,913 Buat begini. Kemudian begini. 746 00:45:49,997 --> 00:45:52,291 Kemudian begini. 747 00:45:53,417 --> 00:45:54,585 Cubalah. 748 00:46:00,591 --> 00:46:01,800 Begini? 749 00:46:01,884 --> 00:46:03,969 Pegang bahagian ini. 750 00:46:04,636 --> 00:46:07,014 Bukan begitu. 751 00:46:07,097 --> 00:46:08,557 Awak suruh pegang! 752 00:46:08,640 --> 00:46:11,560 Bahasa Korea susah sangatkah? Awak tak faham? 753 00:46:11,643 --> 00:46:14,146 Pegang begini. 754 00:46:18,734 --> 00:46:19,985 Bos! 755 00:46:20,068 --> 00:46:22,613 Dia patut dibuang kerja. Dah ajar pun tak faham. 756 00:46:24,448 --> 00:46:27,075 - Hei. - Apa? Betullah. 757 00:46:27,159 --> 00:46:28,744 Awak dipilih sebab nepotisme. 758 00:46:28,827 --> 00:46:29,953 Alamak! 759 00:46:30,996 --> 00:46:32,122 Tengoklah. 760 00:46:50,474 --> 00:46:51,850 Awak tak sesat. 761 00:46:52,518 --> 00:46:54,228 Nak peluk dulu? 762 00:46:54,311 --> 00:46:55,938 Tak payah. Ada bawa tak? 763 00:46:57,481 --> 00:46:59,733 Puan tahu ini melanggar undang-undang buruh? 764 00:47:06,406 --> 00:47:08,200 Saya sepatutnya berada di ladang 765 00:47:08,283 --> 00:47:10,827 dan masak piza dengan keju organik. 766 00:47:16,208 --> 00:47:17,167 Nak peluk? 767 00:47:18,043 --> 00:47:19,044 Tak nak. 768 00:47:20,796 --> 00:47:22,256 Saya cuma tak faham. 769 00:47:22,339 --> 00:47:24,967 Kenapa tinggal di kampung bekas suami? 770 00:47:26,301 --> 00:47:29,638 Kami tergesa-gesa dan sedar-sedar saja, kami di sini. 771 00:47:29,721 --> 00:47:31,390 Kalau saya, saya takkan ke sini. 772 00:47:31,473 --> 00:47:33,850 Antara penjara dengan rumah mentua, 773 00:47:33,934 --> 00:47:35,978 - saya lebih rela ke penjara. - Tipu. 774 00:47:36,478 --> 00:47:39,439 Sekurang-kurangnya saya tak perlu masak di penjara. 775 00:47:40,607 --> 00:47:43,944 Ibu mentua saya yang masak. Sarapan pun ada japchae dan rusuk. 776 00:47:44,820 --> 00:47:46,446 Puan cakap "ibu mentua". 777 00:47:47,114 --> 00:47:48,657 Puan tak bercerai, bukan? 778 00:47:48,740 --> 00:47:51,743 - Apa? - Kalau tak, kenapa mesra sangat? 779 00:47:51,827 --> 00:47:54,121 Mana ada mesra. Jangan merepek. 780 00:47:54,871 --> 00:47:59,293 Kalau bukan sebab puan, kenapa En. Baek masih bekerja setelah dimalukan? 781 00:47:59,376 --> 00:48:01,169 Dia dimalukan macam mana? 782 00:48:01,795 --> 00:48:03,714 Puan tak tahu nampaknya. 783 00:48:03,797 --> 00:48:05,465 Saya pun baru tahu tadi. 784 00:48:05,549 --> 00:48:07,634 Dia sedang menunggu pelantikan baru. 785 00:48:07,718 --> 00:48:09,803 Pelantikan baru? Kenapa? 786 00:48:10,846 --> 00:48:12,889 Khabarnya sebab amalan salah. 787 00:48:12,973 --> 00:48:15,100 Jawatankuasa kakitangan akan bersidang. 788 00:48:17,060 --> 00:48:18,145 Amalan salah apa 789 00:48:18,979 --> 00:48:19,813 yang dia buat? 790 00:48:20,480 --> 00:48:22,899 Bahagian Audit tak jumpa apa-apa pun. 791 00:48:22,983 --> 00:48:25,360 Dia menerima rasuah daripada firma guaman. 792 00:48:25,444 --> 00:48:26,528 Apa? 793 00:48:26,612 --> 00:48:27,779 Nanti dulu. 794 00:48:27,863 --> 00:48:29,615 Atau dia curi kos buruh? 795 00:48:29,698 --> 00:48:32,367 Dia beri senarai pelanggan VIP kepada syarikat pesaing. 796 00:48:32,451 --> 00:48:34,286 Banyak lagi alasan saya boleh reka. 797 00:48:34,369 --> 00:48:36,955 Jadi awak akan buat tuduhan palsu? 798 00:48:37,831 --> 00:48:38,665 Begitu? 799 00:48:39,708 --> 00:48:42,127 Saya tak tahu lagi nak pilih alasan mana. 800 00:48:42,210 --> 00:48:45,339 Tapi apa pun alasannya, dia akan masuk penjara. 801 00:48:53,096 --> 00:48:55,474 Hei, kamu balik sama-sama. 802 00:48:55,557 --> 00:48:56,683 Ya. 803 00:48:57,517 --> 00:49:00,812 Mak cik ada urusan di Seoul. 804 00:49:04,274 --> 00:49:05,108 Hei. 805 00:49:07,027 --> 00:49:08,195 Kakak tak pasti 806 00:49:08,278 --> 00:49:09,821 - nak cakap atau tak. - Jangan. 807 00:49:09,905 --> 00:49:12,199 Kamu tahu siapa datang malam tadi? 808 00:49:12,282 --> 00:49:13,116 Tahu. 809 00:49:13,909 --> 00:49:16,995 Apa? Jadi kamu tahu Yoon Eun-sung datang jumpa Hae-in. 810 00:49:17,079 --> 00:49:17,996 Saya tahu. 811 00:49:19,039 --> 00:49:22,000 Tapi kenapa dia datang senyap-senyap tengah malam? 812 00:49:22,084 --> 00:49:23,919 Mereka ada apa-apa hubungankah? 813 00:49:24,002 --> 00:49:26,088 Jangan mengarut. 814 00:49:26,171 --> 00:49:27,881 Janganlah marah. 815 00:49:28,632 --> 00:49:31,635 Saya tak marah, tapi kakak mengarut saja. 816 00:49:31,718 --> 00:49:33,637 Mereka tak ada apa-apa hubungan. 817 00:49:33,720 --> 00:49:34,930 Kakak tak tahu apa-apa. 818 00:49:37,349 --> 00:49:39,267 Apa masalah dia? 819 00:49:40,852 --> 00:49:41,687 Biar betul. 820 00:49:42,437 --> 00:49:43,939 Dia cemburukah? 821 00:49:44,022 --> 00:49:46,775 Hae-in tak kisah pun dengar nama So-yeong. 822 00:49:47,275 --> 00:49:48,360 Tapi Hyun-woo… 823 00:49:48,443 --> 00:49:49,736 Aduhai. 824 00:49:49,820 --> 00:49:50,862 Bodoh betul. 825 00:49:51,488 --> 00:49:52,322 Aduhai. 826 00:49:54,199 --> 00:49:56,118 Syabas, semua! 827 00:49:56,201 --> 00:49:57,119 Terima kasih! 828 00:49:57,828 --> 00:50:00,539 - Natasha dulu. - Okey. 829 00:50:00,622 --> 00:50:03,750 Awak petik 4,000 biji, jadi jumlahnya 280,000 won. 830 00:50:03,834 --> 00:50:05,752 Tapi saya bayar 300,000 won. 831 00:50:07,796 --> 00:50:10,424 Awak petik 70 biji, 832 00:50:10,507 --> 00:50:12,008 jadi upahnya 4,900 won. 833 00:50:12,092 --> 00:50:14,761 Awak ada hutang kopi, jadi bakinya tinggal 1,700 won. 834 00:50:14,845 --> 00:50:17,013 - Cik Lee Su-gyeong? - Ya. 835 00:50:17,097 --> 00:50:18,807 - Syabas. - Terima kasih! 836 00:50:18,890 --> 00:50:20,100 - Park Seon-nyeo? - Ya. 837 00:50:20,183 --> 00:50:21,059 Terima kasih. 838 00:50:44,082 --> 00:50:46,293 Sayang, ini ubat tidur awak. 839 00:51:00,390 --> 00:51:02,476 Aduhai, sayang. 840 00:51:02,559 --> 00:51:05,937 Dah lama awak tak tidur lena tanpa makan ubat. 841 00:51:39,262 --> 00:51:42,098 Kenapa minum seorang diri malam-malam begini? 842 00:51:42,182 --> 00:51:43,016 Saya… 843 00:51:43,642 --> 00:51:45,977 Saya rasa sayu selepas letak jawatan. 844 00:51:46,061 --> 00:51:49,189 Walaupun saya cuma ketua kampung yang kecil ini. 845 00:51:56,988 --> 00:51:58,907 Saya faham perasaan awak. 846 00:51:58,990 --> 00:51:59,825 Apa? 847 00:52:00,325 --> 00:52:01,952 - Betulkah? - Tengoklah. 848 00:52:03,119 --> 00:52:05,831 Bateri telefon saya masih ada separuh sebab 849 00:52:05,914 --> 00:52:07,040 tak ada orang telefon. 850 00:52:08,083 --> 00:52:09,459 Begitu. 851 00:52:09,543 --> 00:52:10,919 Panggilan pun tak berjawab. 852 00:52:11,002 --> 00:52:15,048 Ketika saya masih naib pengerusi, saya tak pernah dengar mesej 853 00:52:15,131 --> 00:52:17,551 yang dimainkan ketika orang tak jawab panggilan. 854 00:52:17,634 --> 00:52:19,386 Tapi sekarang, hari-hari dengar. 855 00:52:23,265 --> 00:52:24,140 Aduhai. 856 00:52:24,641 --> 00:52:26,518 Zaman kita dah berlalu. 857 00:52:28,228 --> 00:52:31,731 Betul kata orang, bayang kita pun lari tinggalkan kita 858 00:52:31,815 --> 00:52:32,983 waktu susah. 859 00:52:41,491 --> 00:52:42,450 Aduhai. 860 00:52:47,581 --> 00:52:48,999 Ada makgeolli? 861 00:52:50,208 --> 00:52:52,961 Ayah! Ayah kata dua syarikat itu milik saya. 862 00:52:53,044 --> 00:52:54,087 Tinggalkan dia dulu. 863 00:52:54,170 --> 00:52:57,716 Kalau tak, kamu takkan dapat syarikat ayah! 864 00:52:57,799 --> 00:52:59,843 Tidak, saya takkan tinggalkan dia. 865 00:52:59,926 --> 00:53:01,177 Apa kamu cakap? 866 00:53:01,261 --> 00:53:02,846 - Tidak sekali-kali. - Biadab! 867 00:53:02,929 --> 00:53:04,806 Tunggu! Berhenti! 868 00:53:04,890 --> 00:53:08,435 CEO JANG DAN TIGA ANAKNYA 869 00:53:08,518 --> 00:53:09,644 Aduhai. 870 00:53:10,437 --> 00:53:12,480 Drama selalu habis selepas babak terbaik. 871 00:53:12,564 --> 00:53:13,398 Aduhai. 872 00:53:14,983 --> 00:53:16,359 Memang ada yang begitukah? 873 00:53:17,611 --> 00:53:18,445 Apa? 874 00:53:18,528 --> 00:53:20,989 Memang begitukah hidup orang kaya? 875 00:53:22,115 --> 00:53:23,074 Tak juga. 876 00:53:23,158 --> 00:53:25,327 Drama-drama begini buat saya rasa 877 00:53:25,410 --> 00:53:28,288 penulis-penulisnya tak selidik betul-betul. 878 00:53:28,371 --> 00:53:29,372 Kenapa? 879 00:53:30,248 --> 00:53:32,959 Watak dalam drama selalu pegang tengkuk begitu. 880 00:53:33,043 --> 00:53:37,088 Tapi orang kaya jaga tekanan darah mereka. 881 00:53:37,172 --> 00:53:41,051 - Kami ada doktor yang tinggal serumah. - Tinggal serumah? 882 00:53:41,134 --> 00:53:44,262 Kalau tekanan darah naik sikit pun, terus tak boleh makan masin. 883 00:53:44,346 --> 00:53:45,847 Tak boleh langsung. 884 00:53:47,223 --> 00:53:50,644 Rumah orang kaya dalam drama semua ada tangga di ruang tamu. 885 00:53:50,727 --> 00:53:54,230 Ya. Tapi tak semua rumah orang kaya ada tangga, bukan? 886 00:53:54,314 --> 00:53:55,815 Rumah bukan Panggung Opera. 887 00:53:55,899 --> 00:53:59,653 Tangga memang ada, dan kami guna untuk naik. 888 00:53:59,736 --> 00:54:02,989 Tapi untuk turun, kami guna lif supaya lutut tak sakit. 889 00:54:03,907 --> 00:54:07,369 Penulis skrip drama perlu buat kajian dengan lebih baik. 890 00:54:12,415 --> 00:54:13,625 Sedap rasanya. 891 00:54:28,807 --> 00:54:30,100 Awak dah tidur? 892 00:54:39,609 --> 00:54:41,277 Hae-in, awak dah tidur? 893 00:54:51,788 --> 00:54:52,622 Kenapa? 894 00:54:54,791 --> 00:54:55,959 Awak nak cakap apa? 895 00:54:59,337 --> 00:55:01,172 Saya dengar Eun-sung datang semalam. 896 00:55:01,881 --> 00:55:03,049 Soo-cheol beritahu awak? 897 00:55:03,133 --> 00:55:04,718 Itu tak penting. 898 00:55:06,553 --> 00:55:07,554 Dia cakap apa? 899 00:55:08,263 --> 00:55:10,306 Dia tanya saya buat apa di sini. 900 00:55:12,183 --> 00:55:13,268 Apa kaitan dengan dia? 901 00:55:14,644 --> 00:55:15,478 Apa lagi? 902 00:55:15,562 --> 00:55:16,563 Dia suruh saya 903 00:55:17,188 --> 00:55:18,356 kerja semula 904 00:55:18,940 --> 00:55:19,983 dan pulang ke rumah. 905 00:55:20,066 --> 00:55:21,317 Pulang ke rumah? 906 00:55:21,401 --> 00:55:22,444 Ya. 907 00:55:22,527 --> 00:55:25,280 Dia akan pindah keluar kalau awak pulang? 908 00:55:26,948 --> 00:55:28,616 Dia akan tinggal di sana juga? 909 00:55:28,700 --> 00:55:29,534 Kami… 910 00:55:30,035 --> 00:55:31,953 tak bincang secara terperinci. 911 00:55:32,037 --> 00:55:34,122 Dia nak tinggal serumah dengan awak? 912 00:55:34,205 --> 00:55:35,623 Kamu tak ada hubungan. 913 00:55:35,707 --> 00:55:37,333 Kita pun sama, tapi kita serumah. 914 00:55:37,417 --> 00:55:39,669 Itu tak sama. Dulu kita… 915 00:55:42,422 --> 00:55:44,299 suami isteri. 916 00:55:44,382 --> 00:55:45,675 Tapi sekarang tidak lagi. 917 00:55:47,093 --> 00:55:50,138 Awak banyak tolong saya, cukuplah sampai sini saja. 918 00:55:51,639 --> 00:55:52,557 Apa maksud awak? 919 00:55:52,640 --> 00:55:54,517 Khabarnya awak tunggu pelantikan baru. 920 00:55:55,268 --> 00:55:56,311 Kenapa tak cakap? 921 00:55:57,520 --> 00:55:58,396 Itu tak penting. 922 00:55:58,480 --> 00:56:00,648 Mana boleh tak penting. Sebabnya amalan salah. 923 00:56:00,732 --> 00:56:02,901 Mereka palsukan tandatangan awak 924 00:56:02,984 --> 00:56:05,487 untuk jenayah apa? Dia boleh buat apa saja. 925 00:56:05,570 --> 00:56:07,655 Awak tak patut risau tentang saya. 926 00:56:07,739 --> 00:56:10,200 Awak tak nak saya buat awak risau. 927 00:56:11,242 --> 00:56:12,660 Saya pun sama. 928 00:56:14,704 --> 00:56:16,331 Saya selesaikan masalah sendiri. 929 00:56:18,708 --> 00:56:20,126 Saya kurang senang 930 00:56:20,210 --> 00:56:22,337 awak pun terlibat sama sebab saya. 931 00:56:27,675 --> 00:56:29,969 Jangan cakap begitu. 932 00:56:31,346 --> 00:56:32,931 Saya buat untuk awak… 933 00:56:33,014 --> 00:56:34,724 Jangan buat apa-apa untuk saya. 934 00:56:37,435 --> 00:56:39,729 Saya akan cari jalan sendiri. 935 00:57:52,719 --> 00:57:53,845 Helo, doktor. 936 00:57:54,471 --> 00:57:56,890 Ya, saya makan ubat. 937 00:57:57,682 --> 00:58:00,226 Tapi saya asyik sakit kepala. 938 00:58:00,810 --> 00:58:03,605 Saya ambil suntikan tambah sel darah putih setiap hari. 939 00:58:06,024 --> 00:58:09,694 Tumornya macam tak merebak lagi dalam gambar terkini. 940 00:58:09,777 --> 00:58:11,279 Ada sebab lainkah? 941 00:58:13,072 --> 00:58:13,907 Hyun-woo. 942 00:58:13,990 --> 00:58:15,074 Bangun. 943 00:58:16,242 --> 00:58:17,202 Bangun cepat. 944 00:58:19,996 --> 00:58:20,997 Kenapa? 945 00:58:21,831 --> 00:58:23,833 Terus terang dengan ibu. 946 00:58:23,917 --> 00:58:26,544 Hae-in sakit, bukan? 947 00:58:28,755 --> 00:58:31,341 Cakaplah. Dia berkelakuan aneh kebelakangan ini. 948 00:58:31,424 --> 00:58:33,009 Tempoh hari pun dia pengsan. 949 00:58:33,092 --> 00:58:35,220 Ibu rasa dia ambil suntikan sendiri. 950 00:58:35,303 --> 00:58:37,013 Ada sesuatu yang tak kena. 951 00:58:40,767 --> 00:58:43,478 Dia tak nak orang tahu. 952 00:58:45,313 --> 00:58:46,147 Tapi… 953 00:58:47,732 --> 00:58:50,818 saya harap ibu boleh jaga dia semasa saya tiada, 954 00:58:50,902 --> 00:58:52,153 jadi ibu patut tahu. 955 00:58:52,237 --> 00:58:53,321 Apa dia? 956 00:59:01,246 --> 00:59:02,247 Dia… 957 00:59:04,916 --> 00:59:06,000 ada tumor otak. 958 00:59:08,836 --> 00:59:09,671 Tapi… 959 00:59:10,421 --> 00:59:11,756 tumornya merebak jauh dan 960 00:59:13,841 --> 00:59:15,134 tak ramai ada penyakit itu. 961 00:59:16,177 --> 00:59:18,388 Tapi dia tak dapat dibedah sekarang. 962 00:59:18,471 --> 00:59:21,140 Dia cuma boleh makan ubat dan pantau keadaannya. 963 00:59:28,731 --> 00:59:29,732 Tapi peluangnya 964 00:59:30,400 --> 00:59:31,609 tipis. 965 00:59:33,820 --> 00:59:34,696 Peluang apa? 966 00:59:35,321 --> 00:59:36,781 Maksud kamu, 967 00:59:38,157 --> 00:59:40,118 peluang untuk terus hidup? 968 00:59:51,588 --> 00:59:53,381 Ya Tuhan. 969 00:59:53,464 --> 00:59:54,632 Dugaan apakah ini? 970 00:59:55,258 --> 00:59:56,801 Dia masih terlalu muda. 971 00:59:57,302 --> 00:59:59,053 Keluarganya semua tak tahu 972 00:59:59,512 --> 01:00:00,722 kecuali mak ciknya. 973 01:00:01,931 --> 01:00:03,349 Ibu bapanya tak tahu? 974 01:00:04,434 --> 01:00:05,310 Ya. 975 01:00:06,477 --> 01:00:09,439 Mereka patut tahu tentang ini. 976 01:00:10,398 --> 01:00:11,983 Bila kamu dapat tahu? 977 01:00:16,738 --> 01:00:19,240 Ingat tak hari saya balik ke sini 978 01:00:20,241 --> 01:00:22,243 dan cakap saya nak bercerai? 979 01:00:23,077 --> 01:00:25,371 Saya dapat tahu selepas balik ke Seoul. 980 01:00:28,207 --> 01:00:29,542 Apa maksud kamu? 981 01:00:29,626 --> 01:00:30,835 Jadi… 982 01:00:31,794 --> 01:00:34,714 kamu nekad mahu bercerai, 983 01:00:34,797 --> 01:00:37,175 kemudian tiba-tiba ubah fikiran sebab… 984 01:00:43,014 --> 01:00:43,848 Ya. 985 01:00:45,099 --> 01:00:49,896 Selepas saya dapat tahu, saya batalkan niat untuk bercerai. 986 01:00:55,818 --> 01:00:57,236 Budak tak guna. 987 01:00:57,320 --> 01:00:58,529 Sampai hati kamu? 988 01:01:00,114 --> 01:01:00,990 Ya Tuhan. 989 01:01:01,866 --> 01:01:03,201 Ibu tak tahu semua ini 990 01:01:04,369 --> 01:01:05,912 dan cuma kasihankan kamu. 991 01:01:07,997 --> 01:01:09,916 Sampai hati kamu? 992 01:01:12,627 --> 01:01:13,586 Saya tahu. 993 01:01:15,630 --> 01:01:17,423 Saya jahat. 994 01:01:17,507 --> 01:01:22,512 Hae-in dapat tahu tapi tetap ikut cakap saya dan tinggal di sini. 995 01:01:25,473 --> 01:01:26,474 Jadi, ibu… 996 01:01:29,936 --> 01:01:31,145 kalau saya tiada… 997 01:01:33,147 --> 01:01:34,107 tolong jaga dia 998 01:01:35,608 --> 01:01:36,901 baik-baik. 999 01:01:38,695 --> 01:01:39,570 Tolonglah. 1000 01:02:29,620 --> 01:02:30,455 Ibu. 1001 01:02:37,587 --> 01:02:38,421 Kenapa? 1002 01:02:39,046 --> 01:02:40,798 Saya datang nak ambil kimchi. 1003 01:02:40,882 --> 01:02:43,259 Ibu kamu menangis. 1004 01:02:44,677 --> 01:02:46,888 - Sebab apa? - Sebab apa lagi? 1005 01:02:46,971 --> 01:02:50,016 Dari dulu lagi dia tak suka. Dia selalu suruh letak jawatan. 1006 01:02:50,099 --> 01:02:53,936 Tapi apabila ayah letak jawatan, tentu dia sedih. 1007 01:02:54,020 --> 01:02:57,648 Apa? Dia cakap dia lega ayah bukan lagi ketua kampung. 1008 01:03:00,026 --> 01:03:01,611 Dia tak maksudkannya. 1009 01:03:01,694 --> 01:03:02,987 Aduhai. 1010 01:03:03,070 --> 01:03:03,905 Ibu. 1011 01:03:03,988 --> 01:03:06,491 Pergilah. Datang semula nanti. 1012 01:03:08,993 --> 01:03:10,578 Banyaknya lauk. 1013 01:03:11,162 --> 01:03:12,830 Saya makan di sini saja. 1014 01:03:13,414 --> 01:03:15,124 Panggil Hae-in dulu. 1015 01:03:16,125 --> 01:03:17,001 Okey. 1016 01:03:22,215 --> 01:03:23,174 Sayang. 1017 01:03:23,841 --> 01:03:25,384 Awak kenapa? Tepilah. 1018 01:03:26,594 --> 01:03:28,763 Saya faham perasaan awak. 1019 01:03:29,972 --> 01:03:30,807 Tapi… 1020 01:03:31,307 --> 01:03:32,141 apa kata… 1021 01:03:34,060 --> 01:03:35,561 awak ubah tanggapan awak? 1022 01:03:36,771 --> 01:03:40,233 Dulu saya, Baek Du-gwan, milik penduduk kampung ini. 1023 01:03:40,858 --> 01:03:43,736 Tapi sekarang, saya milik awak seorang. 1024 01:03:45,196 --> 01:03:47,490 Apa gunanya untuk saya? 1025 01:03:49,700 --> 01:03:50,993 Awak tak suka? 1026 01:03:55,748 --> 01:03:58,459 Aduhai, banyaknya lauk pagi ini. 1027 01:03:59,710 --> 01:04:00,711 Ada apa hari ini? 1028 01:04:01,754 --> 01:04:03,256 Jemput makan. 1029 01:04:10,304 --> 01:04:12,306 Hae-in, mari makan. 1030 01:04:12,390 --> 01:04:13,224 Okey. 1031 01:04:18,229 --> 01:04:19,897 Mana adik awak? 1032 01:04:19,981 --> 01:04:23,109 Beom-ja pergi ke Seoul awal pagi tadi. Ada hal katanya. 1033 01:04:23,192 --> 01:04:24,068 Yakah? 1034 01:04:24,151 --> 01:04:27,363 Tentu lebih meriah kalau dia ada. 1035 01:04:27,446 --> 01:04:29,282 Mari makan. 1036 01:04:43,921 --> 01:04:46,507 Mana Soo-cheol? Dari tadi tak nampak. 1037 01:04:54,599 --> 01:04:56,601 PUSAT TINJU QUEEN 1038 01:04:56,684 --> 01:04:57,727 GEONUMAMA LOG MASUK 1039 01:05:01,981 --> 01:05:04,108 Da-hye. 1040 01:05:12,074 --> 01:05:13,492 - Da-hye. - Apa? 1041 01:05:13,576 --> 01:05:15,494 Kenapa dia main juga? 1042 01:05:15,578 --> 01:05:17,413 Saya masih main sebab banyak item. 1043 01:05:17,496 --> 01:05:19,332 - Aduh. - Saya nak cakap sikit saja. 1044 01:05:19,415 --> 01:05:21,042 Tak payah. Awak nak marah saya. 1045 01:05:21,125 --> 01:05:22,168 MESEJ DARI GEONUPAPA 1046 01:05:22,251 --> 01:05:23,586 Apa ini? 1047 01:05:23,669 --> 01:05:26,297 Ini rekod vaksin Geon-u dalam bahasa Inggeris dan Korea. 1048 01:05:26,380 --> 01:05:29,258 Dia perlu ambil suntikan kedua vaksin MMR dan cacar air. 1049 01:05:29,342 --> 01:05:31,594 Jangan lupa tak kira di mana pun kamu. 1050 01:05:31,677 --> 01:05:34,555 Nyanyi lagu "Anak Jerung" ketika dia disuntik. 1051 01:05:35,181 --> 01:05:39,769 Anak jerung, du du du du du du 1052 01:05:39,852 --> 01:05:43,314 Anak jerung, du du du du du du Anak jerung 1053 01:05:43,397 --> 01:05:49,779 Ibu jerung, du du du du du du 1054 01:05:49,862 --> 01:05:51,781 Dah siap. 1055 01:05:51,864 --> 01:05:53,115 - Terima kasih. - Aduhai. 1056 01:05:53,199 --> 01:05:54,742 Geon-u. 1057 01:05:54,825 --> 01:05:56,243 Sakit? 1058 01:05:56,327 --> 01:05:57,244 Baiknya dia. 1059 01:05:57,328 --> 01:05:59,497 Dia tak menangis pun. 1060 01:06:02,166 --> 01:06:03,000 Aduhai. 1061 01:06:18,474 --> 01:06:20,685 GEONUMAMA KELUAR TALIAN 1062 01:06:46,377 --> 01:06:47,795 Kamu nak ke mana? 1063 01:06:48,629 --> 01:06:50,006 - Seoul. - Tiba-tiba saja? 1064 01:06:52,299 --> 01:06:53,259 Peliknya. 1065 01:06:53,342 --> 01:06:56,595 Beom-ja pun pergi ke Seoul. Kenapa semua ke sana? 1066 01:06:56,679 --> 01:07:00,057 Kamu mahu wartawan jumpa kamu? Kita masih bersembunyi. 1067 01:07:00,975 --> 01:07:02,643 Saya perlu buat sesuatu. 1068 01:07:03,394 --> 01:07:04,812 Ibu dengar Eun-sung datang. 1069 01:07:06,522 --> 01:07:09,316 Apa rancangan kamu sampai suruh Soo-cheol rahsiakan? 1070 01:07:09,400 --> 01:07:11,444 Kamu nak pergi jumpa Eun-sung? 1071 01:07:12,528 --> 01:07:16,282 Kenapa? Kamu nak minta dia selamatkan kamu seorang? 1072 01:07:18,284 --> 01:07:19,410 Sudah tentu. 1073 01:07:20,369 --> 01:07:21,871 Takkan semua nak melingkup? 1074 01:07:22,371 --> 01:07:24,623 Apa? Kamu biar betul. 1075 01:07:26,292 --> 01:07:28,377 Kamu nak kerja untuk dia? 1076 01:07:28,461 --> 01:07:30,629 Itu memang jawatan saya. 1077 01:07:33,049 --> 01:07:36,260 Jangan kata kamu berkomplot dengan dia untuk halau kami 1078 01:07:36,343 --> 01:07:39,638 dan bolot syarikat itu seorang diri. 1079 01:07:46,854 --> 01:07:48,522 Terpulanglah ibu nak fikir apa. 1080 01:07:48,606 --> 01:07:49,607 Hei! 1081 01:08:06,665 --> 01:08:08,334 Sayang, kamu nak ke Seoul? 1082 01:08:08,417 --> 01:08:09,251 Ya. 1083 01:08:09,835 --> 01:08:12,171 Sini tak ada teksi. 1084 01:08:12,254 --> 01:08:13,464 Biar ibu hantar ke pekan. 1085 01:08:20,805 --> 01:08:21,639 Pegang kuat-kuat. 1086 01:08:35,778 --> 01:08:36,612 Ibu. 1087 01:08:36,695 --> 01:08:37,822 Ya? 1088 01:08:38,948 --> 01:08:41,033 Terima kasih untuk segalanya. 1089 01:08:42,868 --> 01:08:46,080 Kamu nak pergi jauhkah? Kenapa cakap begitu? 1090 01:09:00,678 --> 01:09:02,513 Kuatnya angin hari ini. 1091 01:09:03,597 --> 01:09:04,974 Mata ibu berair. 1092 01:09:16,861 --> 01:09:19,321 Saya tahu ia dilarang. 1093 01:09:22,449 --> 01:09:26,370 Tapi kita tak pernah berahsia dengan satu sama lain. 1094 01:09:26,453 --> 01:09:29,665 Ingat tak waktu anak bongsu awak lari ke Sokcho sebab 1095 01:09:29,748 --> 01:09:32,835 tak dapat lupa cinta pertamanya dan saya bawa dia balik? 1096 01:09:32,918 --> 01:09:34,712 Itu kenangan kita bersama. 1097 01:09:34,795 --> 01:09:36,881 Anak awak begitu menderita. 1098 01:09:36,964 --> 01:09:38,132 Las Vegaskah? 1099 01:09:38,215 --> 01:09:40,718 Dia pergi ke sana untuk ambil dadah… 1100 01:09:43,095 --> 01:09:44,722 Betul. 1101 01:09:45,514 --> 01:09:47,057 Jadi boleh awak beritahu saya? 1102 01:09:47,141 --> 01:09:49,560 Orang takkan tahu awak yang beritahu saya. 1103 01:09:54,356 --> 01:09:55,357 Siapa? 1104 01:09:57,443 --> 01:09:59,820 Pengerusi Queens, Hong Man-dae? 1105 01:10:00,613 --> 01:10:04,033 Dia di sana rupanya. 1106 01:10:52,581 --> 01:10:54,708 En. Baek tahu tak Puan Hong datang? 1107 01:10:54,792 --> 01:10:55,626 Rasanya tak tahu. 1108 01:10:55,709 --> 01:10:57,711 Ya, mereka dah cerai. 1109 01:11:03,801 --> 01:11:06,220 - Kenapa tergesa-gesa? - Ada kecemasan. 1110 01:11:06,303 --> 01:11:07,137 Apa yang berlaku? 1111 01:11:08,347 --> 01:11:09,723 Tuan tak tahu nampaknya. 1112 01:11:09,807 --> 01:11:11,475 Lebih baik tuan tak tahu. 1113 01:11:32,246 --> 01:11:33,539 Selamat kembali. 1114 01:11:33,622 --> 01:11:35,541 Saya kembali bukan sebab ugutan awak. 1115 01:11:35,624 --> 01:11:37,626 Awak takkan pulangkan hak kami. 1116 01:11:37,710 --> 01:11:39,712 Kalau saya tak boleh dapat balik, 1117 01:11:40,879 --> 01:11:42,589 terpaksalah saya berkongsi. 1118 01:11:49,305 --> 01:11:50,389 Ingat janji awak. 1119 01:12:23,297 --> 01:12:25,841 Sidang akhbar akan bermula sebentar lagi. 1120 01:12:25,924 --> 01:12:28,677 Seperti yang dimaklumkan, tiada sesi soal jawab. 1121 01:12:33,807 --> 01:12:36,727 SIDANG AKHBAR PELANTIKAN PENGERUSI BARU QUEENS 1122 01:12:44,318 --> 01:12:45,235 Hae-in. 1123 01:12:45,903 --> 01:12:47,029 Awak… 1124 01:12:47,529 --> 01:12:48,489 buat apa di sini? 1125 01:12:50,491 --> 01:12:51,325 Saya dah cakap. 1126 01:12:52,034 --> 01:12:53,410 Saya akan cari jalan. 1127 01:12:53,494 --> 01:12:54,661 Dan ini… 1128 01:12:59,917 --> 01:13:01,168 - jalannya? - Ya. 1129 01:13:02,252 --> 01:13:04,421 Saya suka ambil jalan mudah dan cepat. 1130 01:13:05,964 --> 01:13:07,674 Mari, kita lewat nanti. 1131 01:13:23,941 --> 01:13:28,737 PUSAT PERUBATAN YESEO 1132 01:13:35,953 --> 01:13:37,663 - Awak pasti ini tempatnya? - Ya. 1133 01:13:37,746 --> 01:13:40,165 Saya dah dapatkan kepastian. Ini tempatnya. 1134 01:13:45,546 --> 01:13:46,463 PUAN MOH SEUL-HEE 1135 01:13:52,094 --> 01:13:54,054 - Helo, puan. - Belum jumpa lagi? 1136 01:13:54,138 --> 01:13:58,308 Belum lagi. Saya dah cari di seluruh Seoul. 1137 01:13:58,392 --> 01:14:01,186 Mungkin dia di luar bandar. 1138 01:14:03,605 --> 01:14:05,065 Sudah tentu. 1139 01:14:05,149 --> 01:14:07,443 Saya akan telefon sebaik saja saya jumpa dia. 1140 01:14:09,403 --> 01:14:11,947 Nampak tak? Saya khianati dia. 1141 01:14:26,962 --> 01:14:29,298 Ya, keadaan dia masih sama. 1142 01:14:29,381 --> 01:14:30,215 Ya. 1143 01:14:38,599 --> 01:14:40,601 Akhbar ekonomi besar, akhbar harian, 1144 01:14:40,684 --> 01:14:43,562 media langsung dan luar negara buat permintaan tambahan, 1145 01:14:43,645 --> 01:14:45,439 jadi kami sedang uruskannya. 1146 01:14:45,522 --> 01:14:47,316 Bahagian PR dah agihkan panduan. 1147 01:14:48,400 --> 01:14:50,527 Ikut panduan ini, dan kami akan terbitkan 1148 01:14:50,611 --> 01:14:51,904 tanpa sekatan. 1149 01:14:52,488 --> 01:14:55,866 Telepanduan pun ada, jadi tuan boleh rujuk itu saja. 1150 01:14:56,450 --> 01:14:58,535 Nak sertakan pengumuman kahwin? 1151 01:14:59,453 --> 01:15:00,913 Tak perlu. 1152 01:15:00,996 --> 01:15:03,040 Saya akan umumkan pada penghujungnya. 1153 01:15:03,123 --> 01:15:04,082 Baik. 1154 01:15:06,668 --> 01:15:07,669 Boleh? 1155 01:15:30,484 --> 01:15:32,528 Helo, saya Yoon Eun-sung. 1156 01:15:34,321 --> 01:15:37,616 Pione telah menjadi pemegang saham Queens kedua terbesar. 1157 01:15:37,699 --> 01:15:39,535 Dalam mesyuarat agung luar biasa, 1158 01:15:39,618 --> 01:15:42,162 saya dilantik menjadi pengerusi baru Queens. 1159 01:15:42,246 --> 01:15:45,207 Ia tak dapat dielak kerana pengerusi lepas jatuh sakit 1160 01:15:45,290 --> 01:15:48,126 dan kami perlu mencegah kejatuhan saham. 1161 01:15:48,210 --> 01:15:52,506 Selain itu, saya juga berpengalaman menyelamatkan syarikat 1162 01:15:52,589 --> 01:15:55,259 daripada krisis dan menstabilkannya semula. 1163 01:15:55,342 --> 01:15:56,802 Walaupun begitu, 1164 01:15:56,885 --> 01:15:59,429 ramai yang membuat andaian 1165 01:15:59,513 --> 01:16:01,056 dan tuduhan tak berasas 1166 01:16:01,682 --> 01:16:03,600 yang saya mengkhianati keluarga Hong, 1167 01:16:03,684 --> 01:16:05,727 halau mereka dari rumah, 1168 01:16:05,811 --> 01:16:10,440 curi duit mereka, kurung mereka dan hantar mereka ke Asia Tenggara. 1169 01:16:14,278 --> 01:16:16,405 Tapi yang pastinya, 1170 01:16:16,488 --> 01:16:18,574 inilah yang pengerusi lepas mahu. 1171 01:16:19,283 --> 01:16:22,119 Untuk membuktikannya supaya tiada yang salah faham, 1172 01:16:22,202 --> 01:16:25,247 saya ingin membuat pengumuman penting hari ini. 1173 01:16:29,876 --> 01:16:32,879 Saya akan lantik Puan Hong Hae-in, kawan lama saya 1174 01:16:33,463 --> 01:16:36,383 dan ahli perniagaan berkebolehan sebagai CEO Gedung Queens. 1175 01:16:37,217 --> 01:16:39,678 Sepanjang tiga tahun lepas, gedung ini meraih 1176 01:16:39,761 --> 01:16:41,930 keuntungan terbesar di bawah pengurusannya. 1177 01:16:42,014 --> 01:16:44,099 Itu membuktikan keupayaannya. 1178 01:16:44,182 --> 01:16:46,518 Sila berikan sepatah dua kata, Puan Hong. 1179 01:17:01,199 --> 01:17:03,702 Helo, saya Hong Hae-in. 1180 01:17:03,785 --> 01:17:06,705 Seperti yang En. Yoon katakan tadi, 1181 01:17:06,788 --> 01:17:10,167 kami berkawan sejak di universiti lagi. 1182 01:17:10,250 --> 01:17:11,627 Dan En. Yoon… 1183 01:17:14,463 --> 01:17:16,882 KAMI AKAN SAMA-SAMA MELANGKAH KE HADAPAN… 1184 01:17:17,257 --> 01:17:18,467 Dia… 1185 01:17:19,176 --> 01:17:21,595 mengugut saya. 1186 01:17:30,896 --> 01:17:33,315 Dia mengugut akan membuat tuduhan palsu terhadap 1187 01:17:33,398 --> 01:17:37,694 En. Baek Hyun-woo, suami saya dan bekas pengarah hingga dia dipenjarakan. 1188 01:17:37,778 --> 01:17:40,864 Saya ada rakaman sebagai bukti. 1189 01:17:44,034 --> 01:17:44,868 Tunggu, Hae-in. 1190 01:17:44,951 --> 01:17:47,704 Saya tak dapat kembali bekerja sebagai 1191 01:17:47,788 --> 01:17:49,331 CEO Gedung Queens. 1192 01:17:50,582 --> 01:17:51,708 Kerana… 1193 01:17:52,542 --> 01:17:54,002 saya diberitahu… 1194 01:17:56,254 --> 01:17:59,257 hayat saya tak panjang. 1195 01:19:03,238 --> 01:19:06,992 EPILOG 1196 01:19:07,075 --> 01:19:09,244 Mari minum! 1197 01:19:09,327 --> 01:19:10,954 EMPAT TAHUN LALU 1198 01:19:11,037 --> 01:19:12,748 Minum! 1199 01:19:12,831 --> 01:19:13,957 Bagus! 1200 01:19:15,000 --> 01:19:18,503 Kenapa pelatih kita tak nak minum? 1201 01:19:18,587 --> 01:19:19,880 Minumlah! 1202 01:19:20,464 --> 01:19:23,300 Saya dah cakap saya tak nak minum. 1203 01:19:26,553 --> 01:19:30,056 Yakah? Kalau begitu, mari minum dengan saya. 1204 01:19:30,140 --> 01:19:31,057 Ayuh. 1205 01:19:31,683 --> 01:19:32,809 Okey. Minumlah. 1206 01:19:32,893 --> 01:19:34,811 - Minum! - Okey, cepat. 1207 01:19:34,895 --> 01:19:36,980 - Minum! - Apa? 1208 01:19:37,856 --> 01:19:39,065 Awak buat apa? 1209 01:19:39,816 --> 01:19:42,194 Biar saya gantikan dia. 1210 01:19:42,277 --> 01:19:43,945 Awak buat apa? 1211 01:19:44,029 --> 01:19:44,863 Apa? 1212 01:19:55,832 --> 01:19:58,251 Apa kata tuan minum dengan saya? 1213 01:20:16,561 --> 01:20:18,897 Cik Hong, kenapa awak marah? 1214 01:20:18,980 --> 01:20:21,149 Saya buat awak tak selesa tadi? 1215 01:20:21,233 --> 01:20:23,109 Ya, sangat tak selesa. 1216 01:20:23,193 --> 01:20:24,361 Saya cuma… 1217 01:20:24,444 --> 01:20:25,904 Awak terlalu comel. 1218 01:20:27,364 --> 01:20:29,950 - Apa? - Awak sangat comel ketika mabuk. 1219 01:20:30,033 --> 01:20:32,118 Tapi awak tetap minum dan berlagak comel 1220 01:20:32,202 --> 01:20:33,787 depan perempuan lain. 1221 01:20:34,871 --> 01:20:35,997 Beraninya awak. 1222 01:20:37,707 --> 01:20:38,917 Saya takkan buat lagi. 1223 01:20:39,000 --> 01:20:39,876 Jangan lupa. 1224 01:20:39,960 --> 01:20:42,170 Awak buat jantung orang berdebar 1225 01:20:42,712 --> 01:20:43,839 ketika awak mabuk. 1226 01:20:44,631 --> 01:20:46,424 Itu teknik maut awak. 1227 01:20:46,925 --> 01:20:49,177 Jadi jangan buat di depan orang lain. 1228 01:20:49,261 --> 01:20:50,554 Okey. 1229 01:20:57,102 --> 01:20:58,144 Saya tak buat lagi. 1230 01:21:20,375 --> 01:21:21,835 Itu yang dia cakap dulu. 1231 01:21:22,878 --> 01:21:23,712 MALAM SEMALAM 1232 01:21:23,795 --> 01:21:26,256 Hae-in kata saya buat dia berdebar 1233 01:21:26,965 --> 01:21:27,883 ketika mabuk. 1234 01:21:27,966 --> 01:21:28,800 Jom balik. 1235 01:21:28,884 --> 01:21:30,010 Kamu dah mabuk. 1236 01:21:32,721 --> 01:21:34,514 Abang rasa sekarang pun sama? 1237 01:21:34,598 --> 01:21:37,893 Abang rasa dia masih akan berdebar kalau tengok saya mabuk 1238 01:21:38,560 --> 01:21:39,603 dan berlagak comel? 1239 01:21:39,686 --> 01:21:42,522 Kalau ya, dia takkan ceraikan kamu. 1240 01:21:43,481 --> 01:21:47,235 Kenapa saya berdebar setiap kali saya pandang dia? 1241 01:21:47,944 --> 01:21:50,572 - Yakah? - Ya. 1242 01:21:51,948 --> 01:21:56,494 Setiap kali saya pandang dia, saya rasa gembira dan berdebar. 1243 01:21:57,746 --> 01:21:59,789 Kalau dia tiada, saya rindu. 1244 01:22:00,916 --> 01:22:02,042 Apabila pandang dia, 1245 01:22:04,920 --> 01:22:06,796 saya takut 1246 01:22:08,381 --> 01:22:10,175 saya takkan jumpa dia lagi. 1247 01:22:10,258 --> 01:22:11,593 Aduhai. 1248 01:22:16,806 --> 01:22:18,016 Tapi dia tak mahu… 1249 01:22:20,143 --> 01:22:22,270 saya buat apa-apa 1250 01:22:23,605 --> 01:22:25,148 untuk dia lagi. 1251 01:22:26,483 --> 01:22:27,734 Dia kurang senang. 1252 01:22:27,817 --> 01:22:29,319 Tentu dia tak sayang kamu lagi. 1253 01:22:29,986 --> 01:22:32,656 Tapi dia pasang plaster di muka saya 1254 01:22:34,240 --> 01:22:35,909 dan sapu ubat untuk saya. 1255 01:22:36,534 --> 01:22:39,120 Yakah? Jadi dia masih sayang kamu? 1256 01:22:39,204 --> 01:22:40,538 Abang pun tak faham. 1257 01:22:41,081 --> 01:22:42,499 Tanyalah dia sendiri. 1258 01:22:48,088 --> 01:22:49,839 Dia suka saya. 1259 01:22:51,383 --> 01:22:52,801 Dia tak suka saya. 1260 01:22:53,510 --> 01:22:55,345 Dia suka saya. 1261 01:22:56,137 --> 01:22:57,639 Dia tak suka saya. 1262 01:22:59,474 --> 01:23:00,892 Dia suka saya. 1263 01:23:04,729 --> 01:23:05,730 Dia tak suka saya. 1264 01:23:14,114 --> 01:23:15,281 Dia suka saya. 1265 01:23:16,241 --> 01:23:17,659 Dia tak suka saya. 1266 01:23:18,284 --> 01:23:19,869 Dia suka saya. 1267 01:23:20,453 --> 01:23:22,080 Dia suka saya. 1268 01:23:23,581 --> 01:23:24,749 Dia tak suka saya. 1269 01:23:26,584 --> 01:23:28,128 Dia suka saya. 1270 01:23:29,462 --> 01:23:30,839 Dia tak suka saya. 1271 01:23:31,673 --> 01:23:32,882 Dia suka saya. 1272 01:23:34,009 --> 01:23:35,051 Dia tak suka saya. 1273 01:23:36,219 --> 01:23:37,345 Dia suka saya. 1274 01:23:38,763 --> 01:23:39,848 Dia tak suka saya. 1275 01:23:46,980 --> 01:23:48,023 Dia suka saya? 1276 01:23:52,485 --> 01:23:53,319 Betulkah? 1277 01:23:58,199 --> 01:23:59,034 Aduhai. 1278 01:24:00,452 --> 01:24:03,079 Tapi saya tak pun. 1279 01:24:05,665 --> 01:24:06,541 Saya… 1280 01:24:11,296 --> 01:24:12,505 sayang dia. 1281 01:24:32,400 --> 01:24:33,818 Saya sayang awak, Hae-in. 1282 01:25:06,142 --> 01:25:08,978 QUEEN OF TEARS 1283 01:25:39,634 --> 01:25:41,010 Saya akan beri apa awak nak… 1284 01:25:42,053 --> 01:25:43,138 Saya akan bersama dia. 1285 01:25:44,514 --> 01:25:48,017 Saya bahagia asalkan awak guna pengering rambut rosak itu. 1286 01:25:48,101 --> 01:25:50,728 Tolong ajar saya bertinju. 1287 01:25:51,688 --> 01:25:53,898 - Beri? - Awak nak jumpa malam ini? 1288 01:25:53,982 --> 01:25:54,941 Malam ini? 1289 01:25:55,024 --> 01:25:56,776 Dia mencari dana rahsia pengerusi. 1290 01:25:56,860 --> 01:25:58,486 Saya akan cari dulu. 1291 01:25:58,570 --> 01:26:00,113 Hapuskan 1292 01:26:00,780 --> 01:26:02,282 Baek Hyun-woo. 1293 01:26:02,365 --> 01:26:03,491 Saya belum boleh mati. 1294 01:26:03,575 --> 01:26:05,869 Saya belum beritahu awak. 1295 01:26:05,952 --> 01:26:07,078 Saya sayang awak. 1296 01:26:12,500 --> 01:26:14,502 Terjemahan sari kata oleh Aimi Farhana