1 00:01:04,147 --> 00:01:06,983 RAINHA DAS LÁGRIMAS 2 00:01:07,692 --> 00:01:09,319 EPISÓDIO 10 3 00:01:21,956 --> 00:01:23,083 Ena! 4 00:01:25,168 --> 00:01:26,628 ACADEMIA DE BOXE QUEEN'S 5 00:01:31,466 --> 00:01:33,551 Encontrou o sítio certo. 6 00:01:33,635 --> 00:01:36,554 Este edifício tem o melhor wi-fi da vila. 7 00:01:36,638 --> 00:01:38,139 Passe cá quando quiser. 8 00:01:38,932 --> 00:01:40,266 Obrigado. 9 00:01:40,350 --> 00:01:42,435 VENCEDOR GRUPO JUVENIL, BAEK HYUN-WOO 10 00:01:44,145 --> 00:01:45,438 O Baek Hyun-woo? 11 00:01:45,522 --> 00:01:47,607 Ele praticava boxe? 12 00:01:47,690 --> 00:01:48,525 Sim. 13 00:01:49,275 --> 00:01:50,443 E era bom. 14 00:01:52,278 --> 00:01:55,240 É tão inteligente que usa a cabeça quando pratica boxe. 15 00:01:55,323 --> 00:01:58,660 Ele prevê os movimentos do adversário. 16 00:02:05,250 --> 00:02:07,836 Basicamente, é um simulador vivo. 17 00:02:11,756 --> 00:02:14,092 Atrai-te e desvia-se dos teus golpes. 18 00:02:15,051 --> 00:02:20,265 Espera até estares exausto e depois é que te dá os socos. 19 00:02:21,641 --> 00:02:22,600 Ficas impotente. 20 00:02:22,684 --> 00:02:24,519 Até a mim derrubou. 21 00:02:29,858 --> 00:02:32,110 Não sabia de si, não lhe podia dar os papéis. 22 00:02:34,863 --> 00:02:36,072 Aqui tem. 23 00:02:36,906 --> 00:02:38,408 Contrate um advogado. 24 00:02:39,325 --> 00:02:40,243 Quê? 25 00:02:40,326 --> 00:02:43,121 Chamei-os antes de sair do carro. 26 00:02:46,875 --> 00:02:49,711 Foi apanhado em flagrante, por isso, irá para a esquadra. 27 00:02:51,254 --> 00:02:53,464 POLÍCIA AO SERVIÇO DO POVO 28 00:02:57,719 --> 00:02:59,345 SR. YOON EUN-SUNG 29 00:03:01,014 --> 00:03:02,974 SR. PYEON 30 00:03:06,769 --> 00:03:07,604 Hyun-woo? 31 00:03:32,962 --> 00:03:36,007 Tens andado escondida logo em casa do teu ex-marido? 32 00:03:36,090 --> 00:03:37,091 Estou desiludido. 33 00:03:37,175 --> 00:03:38,468 Desiludido? 34 00:03:38,551 --> 00:03:40,261 Essa é boa, vindo de ti. 35 00:03:42,263 --> 00:03:43,348 Como me encontraste? 36 00:03:43,431 --> 00:03:46,976 Já devias saber que faço tudo a que me propuser. 37 00:03:47,060 --> 00:03:48,561 Foi fácil encontrar-te. 38 00:03:49,187 --> 00:03:50,271 Portanto, Hae-in. 39 00:03:50,355 --> 00:03:51,814 Não me tornes ainda pior. 40 00:03:55,276 --> 00:03:57,070 Estás a ameaçar-me? 41 00:03:57,153 --> 00:03:59,530 Sim, estou. 42 00:04:00,448 --> 00:04:02,825 Mas a ameaça vem agora, por isso, ouve. 43 00:04:03,660 --> 00:04:05,078 Vi o teu diagnóstico. 44 00:04:06,120 --> 00:04:09,040 Mas o teu médico recusa-se a elaborar 45 00:04:09,123 --> 00:04:10,458 por não ser representante. 46 00:04:11,292 --> 00:04:12,460 Portanto, 47 00:04:12,543 --> 00:04:13,920 é isso que vou ser. 48 00:04:14,837 --> 00:04:15,672 Estás louco? 49 00:04:15,755 --> 00:04:17,674 Sim, acho que estou um pouco. 50 00:04:22,804 --> 00:04:24,264 Sei que não tens muito tempo. 51 00:04:25,682 --> 00:04:27,517 Logo, também não tenho e fico louco. 52 00:04:27,600 --> 00:04:29,060 Não tenho nada a temer. 53 00:04:31,187 --> 00:04:32,397 Faz como quiseres. 54 00:04:32,480 --> 00:04:34,023 Também não tenho nada a temer. 55 00:04:35,650 --> 00:04:37,652 Os teus pais não sabem que estás doente. 56 00:04:39,779 --> 00:04:41,239 Porque não lhes disseste? 57 00:04:41,322 --> 00:04:42,490 Porque tens medo. 58 00:04:43,449 --> 00:04:46,077 Compreendo. Já perderam um filho. 59 00:04:50,331 --> 00:04:51,499 Eun-sung. 60 00:04:51,582 --> 00:04:53,042 Continua a agir assim 61 00:04:53,668 --> 00:04:56,462 se queres fazer infelizes aqueles que amas. 62 00:04:57,338 --> 00:04:58,339 Se não queres, 63 00:04:59,132 --> 00:05:01,134 volta depressa. 64 00:05:02,176 --> 00:05:04,053 O teu lugar ainda está disponível. 65 00:05:04,137 --> 00:05:05,513 Tens dois dias. 66 00:05:06,764 --> 00:05:08,433 E dou uma conferência de imprensa. 67 00:05:08,516 --> 00:05:09,434 Vejo-te lá. 68 00:05:12,979 --> 00:05:14,355 Deixa tudo comigo. 69 00:05:16,816 --> 00:05:18,318 Quem te vai salvar… 70 00:05:20,486 --> 00:05:21,571 … sou eu, não ele. 71 00:05:24,949 --> 00:05:26,534 Seu sacana! 72 00:05:27,660 --> 00:05:29,454 Como nos pudeste fazer isto? 73 00:05:29,537 --> 00:05:31,289 Como me pudeste fazer isto? 74 00:05:31,372 --> 00:05:33,583 Vou matar-te! 75 00:05:37,045 --> 00:05:38,296 Céus, Soo-cheol! 76 00:05:42,759 --> 00:05:43,801 Estás bem? 77 00:05:44,469 --> 00:05:47,388 A nossa família está arruinada 78 00:05:47,472 --> 00:05:48,973 porque me enganaste. 79 00:05:49,057 --> 00:05:49,891 A culpa é minha. 80 00:05:52,977 --> 00:05:53,895 Seu idiota! 81 00:05:54,937 --> 00:05:56,355 A culpa não é tua. 82 00:05:56,439 --> 00:05:58,691 Qualquer um teria sido enganado. 83 00:05:59,525 --> 00:06:01,360 A culpa não é tua, para de chorar. 84 00:06:04,113 --> 00:06:05,406 Onde está a Da-hye? 85 00:06:05,490 --> 00:06:06,908 Onde está ela? 86 00:06:08,159 --> 00:06:09,452 Diz-me só 87 00:06:09,535 --> 00:06:11,829 se ela está bem. 88 00:06:14,040 --> 00:06:15,249 Por favor. 89 00:06:34,435 --> 00:06:37,188 Tropeçaste numa pedra e caíste 90 00:06:37,271 --> 00:06:38,773 enquanto corrias no escuro. 91 00:06:38,856 --> 00:06:39,690 Porquê? 92 00:06:39,774 --> 00:06:41,359 Porque estavas bêbado. 93 00:06:41,442 --> 00:06:42,693 Não bebo. 94 00:06:44,320 --> 00:06:47,448 Os outros não devem saber que o Eun-sung esteve aqui. 95 00:06:48,199 --> 00:06:49,283 Porque esteve aqui? 96 00:06:52,995 --> 00:06:56,124 Devia saber porque veio aquele sacana aqui. 97 00:06:57,166 --> 00:06:58,167 Há algo 98 00:06:59,168 --> 00:07:02,755 que tenho de fazer, por isso, não digas já aos nossos pais. 99 00:07:05,299 --> 00:07:06,676 Responde-me. 100 00:07:08,261 --> 00:07:09,178 Está bem. 101 00:07:11,013 --> 00:07:13,724 Tenho cegueira noturna, por isso, não via nada. 102 00:07:17,937 --> 00:07:20,106 Consigo apanhar mosquitos no escuro. 103 00:07:20,189 --> 00:07:22,525 Sim, ver no escuro é um talento teu. 104 00:07:22,608 --> 00:07:25,820 Exato, e foi este tipo. 105 00:07:25,903 --> 00:07:28,698 O novo presidente do Queens. 106 00:07:28,781 --> 00:07:29,907 - A sério? - Sim. 107 00:07:29,991 --> 00:07:31,576 Então, é um arqui-inimigo deles. 108 00:07:31,659 --> 00:07:32,910 Exato. 109 00:07:34,996 --> 00:07:36,247 Que foi? Conhece-lo? 110 00:07:36,330 --> 00:07:37,331 Faz o meu género. 111 00:07:54,182 --> 00:07:55,308 YOON EUN-SUNG 112 00:07:56,184 --> 00:07:57,018 Raios! 113 00:07:57,977 --> 00:07:59,020 Demoraste. 114 00:07:59,103 --> 00:08:02,106 Apagaste o teu número coreano, e-mail e redes sociais? 115 00:08:02,190 --> 00:08:03,024 Claro. 116 00:08:03,107 --> 00:08:04,942 Também me mudei sob um nome falso. 117 00:08:05,026 --> 00:08:06,027 Ótimo. 118 00:08:06,110 --> 00:08:07,487 Não nos liguemos. 119 00:08:07,570 --> 00:08:09,447 - A menos que seja urgente. - Sim. 120 00:08:10,698 --> 00:08:11,949 A propósito, 121 00:08:12,742 --> 00:08:14,202 viste o Soo-cheol? 122 00:08:16,204 --> 00:08:17,205 Porquê? 123 00:08:17,955 --> 00:08:19,207 Por nada. 124 00:08:19,290 --> 00:08:20,875 É muito fraco de espírito. 125 00:08:20,958 --> 00:08:22,126 Deve estar chocado. 126 00:08:22,210 --> 00:08:23,961 E? Estás preocupada? 127 00:08:24,754 --> 00:08:26,631 Porque estaria? 128 00:08:26,714 --> 00:08:28,299 Só estou curiosa. Só isso. 129 00:08:28,925 --> 00:08:30,134 O Soo-cheol… 130 00:08:32,136 --> 00:08:33,179 … está furioso. 131 00:08:35,264 --> 00:08:36,682 Ai sim? 132 00:08:36,766 --> 00:08:39,435 Se te encontrar, far-te-á pagar, 133 00:08:40,019 --> 00:08:41,270 por isso, esconde-te. 134 00:08:41,354 --> 00:08:42,813 Está bem. Adeus. 135 00:08:47,318 --> 00:08:48,819 Claro que está zangado. 136 00:08:51,572 --> 00:08:52,615 Também ficaria. 137 00:08:54,659 --> 00:08:56,827 Finalmente amadureceu. 138 00:08:56,911 --> 00:08:58,871 Afinal, não era um tolo completo. 139 00:08:58,955 --> 00:09:00,873 Da-hye… 140 00:09:06,587 --> 00:09:08,214 Da-hye… 141 00:09:09,549 --> 00:09:11,092 Da-hye… 142 00:09:20,434 --> 00:09:21,686 BAEK HYUN-WOO 143 00:09:22,603 --> 00:09:24,105 O número não está disponível. 144 00:09:24,188 --> 00:09:27,191 Por favor, deixe mensagem após o sinal. Poderá haver custos… 145 00:09:54,802 --> 00:09:55,928 Que aconteceu? 146 00:09:56,012 --> 00:09:57,972 Saíste há horas, porque chegaste tarde? 147 00:09:58,055 --> 00:10:00,057 Que aconteceu à tua cara? 148 00:10:00,141 --> 00:10:01,392 Eu só… 149 00:10:02,059 --> 00:10:03,019 Bem… 150 00:10:06,063 --> 00:10:08,107 - Bateram-te? - Não, não bateram. 151 00:10:09,150 --> 00:10:11,319 Estás muito ferido? 152 00:10:11,402 --> 00:10:13,195 Hae-in, deixa-me explicar. 153 00:10:13,279 --> 00:10:14,822 Hae-in. Por favor? 154 00:10:17,366 --> 00:10:19,619 Deixa-me falar. Espera. Deixa-me… 155 00:10:21,746 --> 00:10:23,080 Fica quieto. 156 00:10:26,083 --> 00:10:27,752 Para. 157 00:10:27,835 --> 00:10:29,462 Vem cá. Deixa-me ver. 158 00:10:32,256 --> 00:10:34,884 Porque está isto vermelho? Levaste com um taco? 159 00:10:36,302 --> 00:10:37,303 Deixa-me… 160 00:10:38,095 --> 00:10:39,972 … explicar. 161 00:10:40,056 --> 00:10:41,724 Não levei uma sova. 162 00:10:41,807 --> 00:10:43,184 Abre a boca. 163 00:10:47,146 --> 00:10:48,731 Mordeste a língua? 164 00:10:49,231 --> 00:10:50,066 Não. 165 00:10:50,941 --> 00:10:53,569 Não mordi a língua nem levei uma sova. 166 00:10:53,653 --> 00:10:56,197 Estou perfeitamente bem. 167 00:10:57,615 --> 00:11:00,785 Só tenho uns arranhões e o lábio aberto. 168 00:11:01,327 --> 00:11:02,578 E porquê exatamente? 169 00:11:19,470 --> 00:11:20,346 Fica quieto. 170 00:11:26,644 --> 00:11:29,105 Não é para me gabar, 171 00:11:29,188 --> 00:11:30,689 mas defrontei três homens. 172 00:11:32,525 --> 00:11:34,652 Não foi uma luta fácil. 173 00:11:35,361 --> 00:11:36,612 E eles 174 00:11:36,695 --> 00:11:38,030 até tinham 175 00:11:38,114 --> 00:11:41,867 bastões e outras armas quando me atacaram. 176 00:11:41,951 --> 00:11:43,285 E não estavas armado? 177 00:11:43,369 --> 00:11:44,745 Bem… 178 00:11:44,829 --> 00:11:49,250 Se calhar, não sabias, mas pratiquei boxe em miúdo. 179 00:11:49,333 --> 00:11:51,419 Aguento bem os golpes, 180 00:11:51,502 --> 00:11:53,421 por isso, não doeu nada. 181 00:11:53,504 --> 00:11:54,463 Espera. 182 00:11:56,924 --> 00:11:59,093 Só ardeu. 183 00:12:00,428 --> 00:12:02,972 Quem foi? Que maluco te fez isto? 184 00:12:03,055 --> 00:12:05,015 Lembras-te do agente 185 00:12:05,641 --> 00:12:07,017 que não pode voar? 186 00:12:07,101 --> 00:12:07,935 Então, 187 00:12:08,602 --> 00:12:11,272 foste atacado ao tentar localizá-lo? 188 00:12:12,356 --> 00:12:13,399 Mas venci. 189 00:12:14,525 --> 00:12:15,568 Não me impressionei. 190 00:12:16,652 --> 00:12:19,864 Se estavas em inferioridade numérica, devias ter fugido. 191 00:12:19,947 --> 00:12:21,449 Mas ele foi detido. 192 00:12:21,532 --> 00:12:24,910 Se for declarado culpado, podemos dar a volta a isto… 193 00:12:24,994 --> 00:12:25,828 Cala-te. 194 00:12:32,960 --> 00:12:34,712 Se isto voltar a acontecer, 195 00:12:35,463 --> 00:12:36,464 foge. 196 00:12:37,173 --> 00:12:38,007 Promete-me. 197 00:12:43,053 --> 00:12:43,971 Responde-me. 198 00:12:44,972 --> 00:12:45,973 Mandaste-me calar. 199 00:12:47,808 --> 00:12:49,226 Mas promete-me. 200 00:12:52,771 --> 00:12:53,981 Desculpa. 201 00:12:55,399 --> 00:12:56,484 Não posso fazer isso. 202 00:12:59,195 --> 00:13:00,571 Já fiz uma promessa. 203 00:13:01,697 --> 00:13:02,948 Que promessa? 204 00:13:04,950 --> 00:13:06,118 Tem que ver contigo. 205 00:13:08,370 --> 00:13:09,205 Enfim… 206 00:13:09,872 --> 00:13:11,373 É uma promessa a mim mesmo. 207 00:13:16,003 --> 00:13:17,046 Não faças promessas 208 00:13:18,130 --> 00:13:19,298 sobre mim. 209 00:13:24,094 --> 00:13:26,347 Só os casais fazem isso e… 210 00:13:28,390 --> 00:13:30,518 … somos divorciados, não temos de o fazer. 211 00:13:46,283 --> 00:13:49,161 Volta assim espancado… 212 00:13:51,205 --> 00:13:52,665 … e eu mesma te mato. 213 00:13:53,791 --> 00:13:54,875 Entendido? 214 00:13:56,001 --> 00:13:57,461 Não fui espanca… 215 00:14:00,297 --> 00:14:01,173 Está bem. 216 00:14:16,814 --> 00:14:18,107 Vamos comer. 217 00:14:25,865 --> 00:14:27,241 Que te aconteceu à cara? 218 00:14:32,788 --> 00:14:33,789 Caí ontem à noite. 219 00:14:33,873 --> 00:14:34,999 Que aconteceu? 220 00:14:40,004 --> 00:14:41,922 Céus! Que te aconteceu? 221 00:14:44,633 --> 00:14:47,052 Tropecei e caí. 222 00:14:47,136 --> 00:14:49,138 Caíram os dois? 223 00:14:49,221 --> 00:14:52,182 - Andaram à porrada? - Não me atreveria. 224 00:14:52,266 --> 00:14:53,392 Ouvi dizer 225 00:14:54,018 --> 00:14:55,477 que ele praticava boxe. 226 00:14:56,520 --> 00:14:57,563 Quanto a isso… 227 00:14:58,314 --> 00:14:59,148 Já soubeste. 228 00:14:59,231 --> 00:15:00,858 Foi ao meu ginásio ontem. 229 00:15:00,941 --> 00:15:02,818 Ficou chocado com os teus troféus. 230 00:15:02,902 --> 00:15:04,528 - Certo. - Praticavas desporto? 231 00:15:05,446 --> 00:15:06,447 - Sim. - Céus! 232 00:15:06,530 --> 00:15:10,367 Finalmente posso dizê-lo, mas não foi fácil criá-lo. 233 00:15:10,451 --> 00:15:12,953 Ganhava todas as competições 234 00:15:13,037 --> 00:15:15,456 e estava sempre nos dez melhores do país 235 00:15:15,539 --> 00:15:18,250 depois de cada exame. 236 00:15:18,334 --> 00:15:21,712 Não sabíamos que caminho o encorajar a seguir. 237 00:15:21,795 --> 00:15:23,172 És perfeito. 238 00:15:23,923 --> 00:15:27,092 - Não. - Parece que estou a gabar-me dele. 239 00:15:27,843 --> 00:15:29,595 Mas é verdade. 240 00:15:30,346 --> 00:15:33,265 Saiu mesmo a mim. 241 00:15:33,349 --> 00:15:36,644 Não, o Hyeon-tae é que saiu a ti. 242 00:15:36,727 --> 00:15:39,730 Todos diziam que o Hyun-woo é que não parecia da família. 243 00:15:39,813 --> 00:15:42,483 Saio à minha mãe, por isso, não posso mentir. 244 00:15:46,028 --> 00:15:48,822 E tu? 245 00:15:48,906 --> 00:15:50,783 Ele não sai a mim. 246 00:15:52,368 --> 00:15:54,203 Porque não? Claro que saio. 247 00:16:00,459 --> 00:16:02,169 Quanto à Hae-in, 248 00:16:02,252 --> 00:16:05,089 é linda 249 00:16:05,172 --> 00:16:07,049 como a mãe. 250 00:16:23,774 --> 00:16:24,900 Hyun-woo. 251 00:16:26,402 --> 00:16:27,319 Que foi? 252 00:16:27,403 --> 00:16:28,737 Na verdade, 253 00:16:29,571 --> 00:16:32,700 a Hae-in disse-me para não te dizer, mas… 254 00:16:32,783 --> 00:16:33,867 O quê? 255 00:16:40,582 --> 00:16:41,625 - Quê? - Quê? 256 00:16:41,709 --> 00:16:43,460 Tinhas algo para dizer. 257 00:16:43,544 --> 00:16:44,837 - Tinha? - Não? 258 00:16:46,422 --> 00:16:47,548 Pensei que tinhas. 259 00:16:48,298 --> 00:16:49,550 Então, vai lá. 260 00:16:55,389 --> 00:16:56,390 Que tem ele? 261 00:16:57,349 --> 00:16:58,434 Ignora-o. 262 00:17:00,227 --> 00:17:02,104 Puseste pomada de manhã? 263 00:17:03,439 --> 00:17:05,941 Não, estava com pressa. 264 00:17:06,025 --> 00:17:07,776 Deixa-me ver a tua cara. 265 00:17:22,332 --> 00:17:25,627 - Tens de aplicar várias vezes. - Mas já estou bem. 266 00:17:26,295 --> 00:17:27,921 Não, não estás. 267 00:17:28,005 --> 00:17:30,090 Põe pomada 268 00:17:33,260 --> 00:17:35,387 e muda o penso para não ficar cicatriz. 269 00:17:49,068 --> 00:17:49,902 Pronto. 270 00:17:50,611 --> 00:17:51,695 Vai. 271 00:17:51,779 --> 00:17:52,613 Está bem. 272 00:17:55,115 --> 00:17:56,116 Pronto, então. 273 00:17:57,993 --> 00:17:59,286 Vou andando. 274 00:18:00,662 --> 00:18:01,497 Está bem. 275 00:18:02,664 --> 00:18:04,666 Vai em segurança. 276 00:18:37,157 --> 00:18:37,991 Que foi? 277 00:18:40,828 --> 00:18:43,372 É hora de ponta, 278 00:18:45,082 --> 00:18:46,959 acho que devia esperar 279 00:18:47,751 --> 00:18:48,585 cinco minutos. 280 00:18:52,214 --> 00:18:53,215 Bem… 281 00:18:53,549 --> 00:18:55,801 É sempre melhor evitar o trânsito. 282 00:18:57,719 --> 00:18:59,555 Sim, exato. 283 00:19:01,723 --> 00:19:02,558 Pois. 284 00:19:12,484 --> 00:19:15,070 SUPERMERCADO DE YONGDU-RI 285 00:19:37,134 --> 00:19:38,802 E se tivéssemos feito isso? 286 00:19:40,762 --> 00:19:41,597 Como assim? 287 00:19:41,680 --> 00:19:44,099 Se tivéssemos posto pomada a tempo, 288 00:19:44,183 --> 00:19:45,517 desinfetado as feridas 289 00:19:45,601 --> 00:19:47,603 e mudado sempre os pensos, 290 00:19:48,353 --> 00:19:50,105 as coisas teriam sido diferentes? 291 00:19:52,774 --> 00:19:53,775 Não, antes disso. 292 00:19:54,735 --> 00:19:55,986 E se tivéssemos acabado 293 00:19:56,069 --> 00:19:58,405 por volta da altura em que comemos gelado 294 00:19:58,488 --> 00:19:59,406 aqui mesmo? 295 00:20:00,824 --> 00:20:03,744 Se não nos tivéssemos casado, teríamos estimado 296 00:20:04,453 --> 00:20:07,247 as memórias até hoje. 297 00:20:08,290 --> 00:20:09,958 Não teria havido necessidade 298 00:20:10,042 --> 00:20:11,752 de as feridas 299 00:20:12,586 --> 00:20:14,087 infecionarem 300 00:20:15,005 --> 00:20:16,423 nem darem lugar a cicatrizes. 301 00:20:16,924 --> 00:20:18,175 Terias conhecido alguém 302 00:20:18,634 --> 00:20:22,512 mais meigo, mais caloroso 303 00:20:23,305 --> 00:20:25,599 e melhor que eu. 304 00:20:26,433 --> 00:20:28,644 Estariam a viver juntos e felizes. 305 00:20:29,686 --> 00:20:30,896 Provavelmente, não. 306 00:20:33,607 --> 00:20:35,400 Se tivéssemos acabado, 307 00:20:35,484 --> 00:20:36,318 provavelmente 308 00:20:36,944 --> 00:20:38,779 não saberias como eu estava. 309 00:20:39,613 --> 00:20:43,116 Mas eu saberia o que andavas a fazer. 310 00:20:43,200 --> 00:20:44,034 E, provavelmente, 311 00:20:45,077 --> 00:20:46,787 ficaria arrependido. 312 00:20:48,747 --> 00:20:50,832 Mas se soubesses como as coisas iam acabar… 313 00:20:50,916 --> 00:20:52,000 Mesmo assim, 314 00:20:54,503 --> 00:20:56,004 teria feito a mesma escolha. 315 00:21:01,927 --> 00:21:04,680 Mas se soubesse o que sei agora, 316 00:21:04,763 --> 00:21:06,890 ter-te-ia perguntado mais vezes. 317 00:21:06,974 --> 00:21:07,808 Perguntado o quê? 318 00:21:08,433 --> 00:21:09,768 Como foi o teu dia. 319 00:21:15,524 --> 00:21:16,400 "Há alguma coisa 320 00:21:17,317 --> 00:21:18,318 que te incomode?" 321 00:21:20,028 --> 00:21:21,196 Arrependo-me 322 00:21:21,863 --> 00:21:23,865 de não ter feito essas perguntas. 323 00:22:17,085 --> 00:22:19,171 A que horas chegaste ontem? 324 00:22:21,214 --> 00:22:22,841 O presidente está bem? 325 00:22:29,306 --> 00:22:30,390 Compreendo 326 00:22:30,474 --> 00:22:32,100 o que queres dizer. 327 00:22:32,851 --> 00:22:34,227 Mas, primeiro, 328 00:22:34,311 --> 00:22:35,896 traz o presidente de volta. 329 00:22:36,396 --> 00:22:37,981 Depois, podemos falar. 330 00:22:38,065 --> 00:22:39,149 Não é preciso. 331 00:22:40,484 --> 00:22:43,111 Vou casar com a Hae-in mal possa. 332 00:22:43,195 --> 00:22:44,321 Quê? Casar com ela? 333 00:22:46,865 --> 00:22:48,366 Ela concordou? 334 00:22:48,867 --> 00:22:50,243 Ainda não me conheces? 335 00:22:52,621 --> 00:22:53,830 Farei com que aconteça. 336 00:23:07,928 --> 00:23:09,679 INTRANET 337 00:23:10,806 --> 00:23:13,767 NOVA NOMEAÇÃO DE PESSOAL 338 00:23:15,727 --> 00:23:17,896 BAEK HYUN-WOO DISPENSADO POR NEGLIGÊNCIA 339 00:23:20,357 --> 00:23:21,233 Leste? 340 00:23:24,069 --> 00:23:25,278 Que se passa? 341 00:23:26,029 --> 00:23:26,988 Passa-se algo? 342 00:23:53,932 --> 00:23:55,392 É mais pequeno do que pensava. 343 00:23:58,770 --> 00:24:00,647 É o tamanho exato para um. 344 00:24:01,189 --> 00:24:03,859 Deve estar chocado com o anúncio repentino. 345 00:24:05,277 --> 00:24:06,903 Já estava à espera. 346 00:24:07,487 --> 00:24:08,613 Mas… 347 00:24:09,406 --> 00:24:10,240 … "negligência"? 348 00:24:10,323 --> 00:24:11,700 Tem provas? 349 00:24:11,783 --> 00:24:14,411 Claro. Será agendada uma comissão de pessoal em breve. 350 00:24:14,494 --> 00:24:15,579 Descubra por si aí. 351 00:24:18,290 --> 00:24:19,124 Fiquei surpreso. 352 00:24:19,833 --> 00:24:20,834 Yongdu-ri, não é? 353 00:24:21,501 --> 00:24:22,502 O ar era puro. 354 00:24:23,670 --> 00:24:26,506 Mesmo assim, como pôde levá-la para lá? 355 00:24:31,261 --> 00:24:33,221 Acho que não soube. 356 00:24:37,392 --> 00:24:38,768 Estive com ela ontem. 357 00:24:40,353 --> 00:24:41,479 Ela não lhe contou? 358 00:24:42,606 --> 00:24:43,857 Não tivemos tempo. 359 00:24:45,066 --> 00:24:46,276 Estive ocupado. 360 00:24:46,359 --> 00:24:48,028 O Sr. Pyeon foi preso ontem. 361 00:24:50,614 --> 00:24:51,615 Estou a ver. 362 00:24:52,324 --> 00:24:53,617 Acho que não soube. 363 00:24:55,118 --> 00:24:56,494 Não entendo. 364 00:24:56,578 --> 00:24:59,664 Pelo que soube, 365 00:24:59,748 --> 00:25:01,416 ele também finge ignorância. 366 00:25:01,499 --> 00:25:03,668 Mas não se preocupe. Tenho jeito 367 00:25:04,878 --> 00:25:06,630 para revelar verdades. 368 00:25:11,927 --> 00:25:12,969 Ai sim? 369 00:25:13,470 --> 00:25:14,471 Ótimo. 370 00:25:15,138 --> 00:25:16,973 Façamos o que fazemos melhor. 371 00:25:19,684 --> 00:25:20,518 Adeus. 372 00:25:44,042 --> 00:25:45,543 Não devíamos cumprimentar? 373 00:25:45,627 --> 00:25:48,964 Não. É como o Príncipe Sado naquele caixote de arroz. 374 00:25:49,047 --> 00:25:50,966 - Como assim? - Não viste o filme? 375 00:25:51,049 --> 00:25:52,259 Em vez de o despedirem, 376 00:25:52,342 --> 00:25:55,470 expuseram-no à frente de todos. 377 00:25:55,553 --> 00:25:58,014 Querem ver quem está do lado dele. 378 00:25:58,098 --> 00:26:00,392 Por isso foi posto ao lado da sala dos fumadores? 379 00:26:00,475 --> 00:26:02,894 Querem ver de quem é próximo. 380 00:26:03,728 --> 00:26:04,562 Vamos. 381 00:26:15,031 --> 00:26:17,325 Não achei que atendesse a minha chamada. 382 00:26:19,577 --> 00:26:20,578 Pois. 383 00:26:21,329 --> 00:26:24,833 Não apago números que ainda não foram resolvidos. 384 00:26:24,916 --> 00:26:28,378 Há sempre quem se recuse a pagar a comissão da casamenteira. 385 00:26:28,461 --> 00:26:32,549 Vou atrás deles até aos confins da terra e garanto que sofrem. 386 00:26:33,258 --> 00:26:35,593 É a minha forma de resolver as coisas. 387 00:26:39,848 --> 00:26:41,725 Sim, eu sei. 388 00:26:41,808 --> 00:26:44,269 Mas sou muito rigorosa nos meus acordos. 389 00:26:44,352 --> 00:26:45,270 Quê? 390 00:26:45,353 --> 00:26:49,274 Se calhar, não teve o que queria porque não o merecia. 391 00:26:49,357 --> 00:26:51,985 Está a dizer que não fiz o meu trabalho? 392 00:26:52,068 --> 00:26:56,197 Dedicou décadas da sua vida e foi escrava nesta casa? 393 00:26:56,281 --> 00:26:59,826 Ou viveu sozinha no estrangeiro muitos anos, como o Eun-sung? 394 00:26:59,909 --> 00:27:02,537 Também não trabalhou de graça. 395 00:27:02,620 --> 00:27:03,872 Estou algo estupefacta 396 00:27:03,955 --> 00:27:06,458 por ter exigido ser CEO após algumas tarefas. 397 00:27:06,541 --> 00:27:10,128 Mesmo assim, quer que vá para o estrangeiro 398 00:27:10,211 --> 00:27:11,046 sem dinheiro. 399 00:27:11,629 --> 00:27:12,797 Não é muito duro? 400 00:27:12,881 --> 00:27:14,799 Deixá-la-ei ser CEO. 401 00:27:16,092 --> 00:27:17,635 Mas faça por merecer. 402 00:27:19,429 --> 00:27:20,430 Como? 403 00:27:23,558 --> 00:27:24,684 Ache o Hong Man-dae. 404 00:27:24,768 --> 00:27:25,602 Quê? 405 00:27:26,269 --> 00:27:27,270 Que… 406 00:27:40,492 --> 00:27:43,745 Não há muitos hospitais totalmente equipados 24 horas 407 00:27:43,828 --> 00:27:45,955 e com um quarto VVIP 408 00:27:46,039 --> 00:27:48,541 que ocupe um piso inteiro. 409 00:27:49,459 --> 00:27:51,086 Muito bem. Comecemos. 410 00:27:51,169 --> 00:27:52,295 Está bem. 411 00:27:53,380 --> 00:27:54,464 Estou. 412 00:27:54,547 --> 00:27:56,800 É a gestão do quarto VIP do Hospital Hanju? 413 00:27:56,883 --> 00:28:00,345 O nosso CEO quer fazer o tratamento com células estaminais. 414 00:28:00,428 --> 00:28:03,390 O vosso quarto VIP no 23.º andar está disponível? 415 00:28:03,473 --> 00:28:05,058 Quê? Ele fez o quê ao meu pai? 416 00:28:06,851 --> 00:28:09,312 Para onde o levou? 417 00:28:09,396 --> 00:28:10,647 Ainda estou a investigar. 418 00:28:10,730 --> 00:28:13,233 Segundo a enfermeira, a Seul-hee não está envolvida. 419 00:28:13,316 --> 00:28:15,318 O Eun-sung fê-lo sozinho. 420 00:28:15,402 --> 00:28:16,528 Raios! 421 00:28:16,611 --> 00:28:18,696 Vou fazê-los pagar. 422 00:28:18,780 --> 00:28:20,615 Espere. Chamei um táxi. 423 00:28:20,698 --> 00:28:22,325 Estou em Seul daqui a nada. 424 00:28:24,577 --> 00:28:25,578 Vou desligar. 425 00:28:26,704 --> 00:28:28,623 É a filha da minha mãe. 426 00:28:29,582 --> 00:28:31,668 Nesse dia, ela enganou-me. 427 00:28:31,751 --> 00:28:33,294 Queria devolver isto. 428 00:28:34,504 --> 00:28:35,338 Tome. 429 00:28:36,548 --> 00:28:39,092 Nesse dia, a sua mãe emprestou-mo. 430 00:28:39,175 --> 00:28:40,009 Mas 431 00:28:40,760 --> 00:28:42,053 porque lho emprestou? 432 00:28:42,137 --> 00:28:43,096 Para… 433 00:28:44,013 --> 00:28:46,725 … eu poder limpar o que entornara. 434 00:28:46,808 --> 00:28:48,059 Que entornou? 435 00:28:56,401 --> 00:28:57,485 Porque está a chorar? 436 00:28:57,569 --> 00:28:58,737 Bem… 437 00:29:02,282 --> 00:29:04,159 Céus! Quase lhe disse. 438 00:29:04,242 --> 00:29:05,660 Que tem com isso? 439 00:29:05,744 --> 00:29:07,537 Enfim, devolva-lhe isso. 440 00:29:08,955 --> 00:29:11,875 Só os maiores tolos choram nos tempos de adversidade. 441 00:29:12,959 --> 00:29:14,252 Como disse? 442 00:29:14,335 --> 00:29:16,045 Eu não chorei. 443 00:29:16,129 --> 00:29:17,922 E só os tolos medianos os aguentam. 444 00:29:19,257 --> 00:29:21,885 Então, que fazem os mais sábios? 445 00:29:23,261 --> 00:29:26,222 Comem carne em tempos de adversidade. 446 00:29:31,561 --> 00:29:35,106 Para a próxima, coma carne em vez de chorar como uma tola. 447 00:29:44,949 --> 00:29:46,451 Que está ele a dizer? 448 00:29:47,035 --> 00:29:48,995 Carne, o tanas! 449 00:29:51,998 --> 00:29:54,626 Caramba! Esta vila é mesmo esquisita. 450 00:29:56,878 --> 00:29:58,463 CHEFE DA ALDEIA 451 00:30:13,102 --> 00:30:14,771 Está todo bonito, Du-gwan. 452 00:30:16,356 --> 00:30:17,440 Porque estão aqui? 453 00:30:17,524 --> 00:30:19,776 Viemos despedir-nos de si pela última vez. 454 00:30:20,527 --> 00:30:21,694 Ouve lá. 455 00:30:21,778 --> 00:30:23,279 Vou morrer ou quê? 456 00:30:30,453 --> 00:30:32,455 Sou Park Seok-hun, o novo chefe da aldeia. 457 00:30:32,539 --> 00:30:34,791 TOMADA DE POSSE DE PARK SEOK-HUN CHEFE DA ALDEIA 458 00:30:34,874 --> 00:30:37,544 Hoje é um grande dia. Divirtam-se. 459 00:30:37,627 --> 00:30:39,295 A festa de tomada de posse será 460 00:30:39,379 --> 00:30:41,422 no meu restaurante. 461 00:30:41,506 --> 00:30:44,342 Passem por lá e comam a sopa. Prometo sair-me bem! 462 00:30:44,425 --> 00:30:46,010 Vão ver! 463 00:30:48,263 --> 00:30:49,848 Park Seok-hun! 464 00:30:49,931 --> 00:30:53,685 Park Seok-hun! 465 00:30:53,768 --> 00:30:54,978 Vamos comer. 466 00:30:58,273 --> 00:30:59,107 A propósito, 467 00:30:59,899 --> 00:31:01,317 onde está o Chun-sik? 468 00:31:03,236 --> 00:31:04,696 Ela é filha dele. 469 00:31:04,779 --> 00:31:08,283 Conhecemos toda a gente nesta vila. Contratávamos estrangeiros? 470 00:31:08,366 --> 00:31:09,826 E na última vez… 471 00:31:12,537 --> 00:31:13,746 Conta-me em pormenor. 472 00:31:13,830 --> 00:31:15,915 Que te disseram os homens do Seok-hun? 473 00:31:15,999 --> 00:31:18,877 Lembram-se de termos ido beber na reunião das culturas? 474 00:31:18,960 --> 00:31:21,129 E o recibo desapareceu. 475 00:31:21,796 --> 00:31:23,590 - Foi por isso? - Não é tudo. 476 00:31:23,673 --> 00:31:25,508 Trouxeram todos os CV dos part-times 477 00:31:25,592 --> 00:31:28,678 do bazar urbano-rural de há dois anos 478 00:31:28,761 --> 00:31:31,514 e disseram que foram escolhidos por favor. 479 00:31:31,598 --> 00:31:33,558 Não posso crer. 480 00:31:33,641 --> 00:31:35,727 Acalme-se. 481 00:31:37,061 --> 00:31:39,856 Há duas coisas que não existem neste mundo. 482 00:31:40,481 --> 00:31:41,774 Primeira, borlas. 483 00:31:41,858 --> 00:31:43,651 Segunda, 484 00:31:43,735 --> 00:31:45,111 uma troca de poder pacífica. 485 00:31:45,194 --> 00:31:48,072 Isso é verdade, Du-gwan. 486 00:31:48,156 --> 00:31:50,408 São factos mundiais. 487 00:31:50,491 --> 00:31:53,453 Estão a fazer o que todos fazem. 488 00:31:53,536 --> 00:31:55,121 Quando assume um novo poder, 489 00:31:55,204 --> 00:31:58,291 atormentam os mais próximos do anterior. 490 00:32:00,919 --> 00:32:02,337 Céus! 491 00:32:02,420 --> 00:32:04,088 E não é tudo. 492 00:32:04,172 --> 00:32:07,634 Em breve, irão apagar todos os vestígios do regime anterior. 493 00:32:09,010 --> 00:32:10,136 Apagar vestígios? 494 00:32:13,848 --> 00:32:16,684 Pinta mais. Ainda vejo. Toma, usa isto. 495 00:32:16,768 --> 00:32:17,852 - Está bem. - Sim. 496 00:32:17,936 --> 00:32:18,853 - Obrigado. - Claro. 497 00:32:20,521 --> 00:32:23,858 CHEFE DA ALDEIA 498 00:32:23,942 --> 00:32:24,943 Seok-hun. 499 00:32:25,026 --> 00:32:26,736 As peras são inocentes. 500 00:32:26,819 --> 00:32:27,654 Quê? 501 00:32:27,737 --> 00:32:30,114 O que queres apagar não são as peras. 502 00:32:30,198 --> 00:32:33,117 É a minha presença nesta aldeia. 503 00:32:33,201 --> 00:32:36,454 Queres apagar a minha reputação como chefe da aldeia mais sábio. 504 00:32:36,537 --> 00:32:37,747 Isso não é verdade. 505 00:32:37,830 --> 00:32:40,124 O novo lema de Yongdu-ri vai ser 506 00:32:40,208 --> 00:32:42,669 "A Linda Aldeia das Maçãs." 507 00:32:42,752 --> 00:32:44,295 Temos de as desenhar. 508 00:32:44,379 --> 00:32:47,215 Há montes de paredes por aqui. 509 00:32:47,298 --> 00:32:50,134 Tinhas de usar esta? 510 00:32:50,218 --> 00:32:53,137 Não pedimos que nos trates como se estivéssemos no poder. 511 00:32:53,221 --> 00:32:55,556 Trata-nos só com algum respeito. 512 00:32:57,642 --> 00:32:59,560 Vão continuar a observar? 513 00:33:00,979 --> 00:33:02,230 É desconfortável. 514 00:33:14,325 --> 00:33:15,618 CAIXA DE ENTRADA 515 00:33:15,702 --> 00:33:17,412 NÃO ENTREGUE DA-HYE 516 00:33:49,110 --> 00:33:50,319 Onde estás? 517 00:33:50,403 --> 00:33:52,405 - Atrás da árvore. - Certo. 518 00:33:55,616 --> 00:33:57,410 Obrigado, querida. Salvaste-me. 519 00:33:57,493 --> 00:33:58,494 Concentra-te. 520 00:33:58,578 --> 00:34:01,372 - Usa os dardos envenenados. - Não tenho, só um machado. 521 00:34:01,456 --> 00:34:04,876 Disse-te para melhorares as armas quando tivesses dinheiro. 522 00:34:04,959 --> 00:34:06,377 Quem usa um machado? 523 00:34:06,461 --> 00:34:08,004 Nem um Vulcano chega. 524 00:34:08,087 --> 00:34:09,088 Não tenho dinheiro. 525 00:34:09,172 --> 00:34:12,759 Tenho de caçar para o obter, mas ando ocupado para caçar. 526 00:34:16,721 --> 00:34:17,930 Olha para trás. 527 00:34:18,014 --> 00:34:20,600 És sempre atingido porque só olhas para a frente. 528 00:34:20,683 --> 00:34:23,519 Quando olho para trás, vêm pela frente. 529 00:34:23,603 --> 00:34:24,771 Olha para trás! 530 00:34:29,233 --> 00:34:31,235 Estás zangada por ser mau nisto? 531 00:34:32,320 --> 00:34:35,281 Vivemos num mundo cão, 532 00:34:35,364 --> 00:34:37,575 por isso, tens de ser mais cuidadoso. 533 00:34:52,548 --> 00:34:54,217 LISTA DE AMIGOS GEONUMAMA 534 00:34:56,010 --> 00:34:56,928 Que se passa? 535 00:34:59,597 --> 00:35:01,182 OFFLINE 2H3MIN4S 536 00:35:03,184 --> 00:35:04,602 A Da-hye… 537 00:35:07,563 --> 00:35:08,940 … esteve online há 2 horas. 538 00:35:11,484 --> 00:35:12,485 Muito obrigado. 539 00:35:12,568 --> 00:35:13,986 A sério. Obrigado. 540 00:35:15,488 --> 00:35:16,781 Muito obrigado. 541 00:35:16,864 --> 00:35:18,199 Vá com cuidado, senhora. 542 00:35:18,282 --> 00:35:19,575 Adeus. 543 00:35:25,540 --> 00:35:26,541 Estou, senhora. 544 00:35:27,125 --> 00:35:30,002 Estive com a esposa do diretor do Centro Médico Sama. 545 00:35:30,837 --> 00:35:36,092 A amante do presidente Ryu Seong-gwang está no quarto VIP deles. 546 00:35:36,175 --> 00:35:38,719 Está a descansar após pôr implantes mamários. 547 00:35:43,266 --> 00:35:44,475 Sim. 548 00:35:45,184 --> 00:35:47,770 Está bem. Ligo-lhe mais tarde. 549 00:35:51,065 --> 00:35:52,900 Que o traz aqui? 550 00:36:01,868 --> 00:36:04,120 Lembro-me de me dizer que pouco sabia 551 00:36:04,745 --> 00:36:05,872 de assuntos legais, 552 00:36:05,955 --> 00:36:09,584 pois esteve toda a vida na indústria da beleza e a emparelhar 553 00:36:10,334 --> 00:36:11,627 famílias ricas. 554 00:36:14,213 --> 00:36:16,048 - E? - Vim para lhe dizer algo. 555 00:36:16,132 --> 00:36:17,466 Gere 556 00:36:17,550 --> 00:36:21,179 treze filiais sem registo do seu spa. 557 00:36:21,262 --> 00:36:22,471 Não devia fazer isso. 558 00:36:23,681 --> 00:36:25,016 Ouça. 559 00:36:25,099 --> 00:36:28,311 Está a esmiuçar o facto de ter trabalhado mais que os outros. 560 00:36:28,394 --> 00:36:29,854 Isso magoa-me. 561 00:36:29,937 --> 00:36:33,399 Trabalhou mais e fugiu ao fisco num montante muito avultado. 562 00:36:33,482 --> 00:36:35,985 Céus! Quanto é isto tudo em impostos? 563 00:36:36,068 --> 00:36:37,320 Quanto… 564 00:36:37,403 --> 00:36:39,739 Já agora, quem é o senhor? 565 00:36:39,822 --> 00:36:40,823 Pois. 566 00:36:44,785 --> 00:36:45,745 Sou este. 567 00:36:47,163 --> 00:36:47,997 ADVOGADO KIM 568 00:36:48,080 --> 00:36:49,415 Sra. Ko. 569 00:36:49,498 --> 00:36:53,794 É como uma celebridade no seu ramo, por isso, estou algo fascinado. 570 00:36:53,878 --> 00:36:56,255 Porque sou famosa? 571 00:36:56,339 --> 00:36:59,592 É uma excelente casamenteira e destruidora de lares. 572 00:36:59,675 --> 00:37:02,261 Fazia de tudo para separar os casais, 573 00:37:02,345 --> 00:37:04,013 se não lhe pagassem bem. 574 00:37:04,096 --> 00:37:07,183 Fazia denúncias anónimas falsas e contratava quem os seduzisse. 575 00:37:07,266 --> 00:37:10,728 Graças a si, consegui algum trabalho. 576 00:37:10,811 --> 00:37:12,396 Isto são tudo clientes 577 00:37:13,022 --> 00:37:14,649 na nossa firma. 578 00:37:15,900 --> 00:37:18,402 Isto não tem que ver consigo, porque se importa? 579 00:37:18,486 --> 00:37:20,154 Estes casais divorciados 580 00:37:20,238 --> 00:37:24,075 não ficarão parados se descobrirem a verdade. 581 00:37:24,158 --> 00:37:27,286 Têm todos pavio curto 582 00:37:27,370 --> 00:37:29,372 e são de origens influentes. 583 00:37:29,455 --> 00:37:31,874 A Assembleia Nacional, a Procuradoria, o tribunal… 584 00:37:32,625 --> 00:37:33,626 Céus! 585 00:37:34,502 --> 00:37:36,420 Este presidente 586 00:37:36,504 --> 00:37:38,256 é um ex-gângster. 587 00:37:39,674 --> 00:37:41,676 Já percebi, por isso, cale-se. 588 00:37:42,802 --> 00:37:44,303 Porque está a fazer isto? 589 00:37:44,387 --> 00:37:47,306 No fundo, estava do seu lado. 590 00:37:47,390 --> 00:37:49,892 Então, deve prová-lo. 591 00:37:55,815 --> 00:37:57,066 Mas, sabe, 592 00:37:57,733 --> 00:37:59,318 os sentimentos não me movem. 593 00:38:00,987 --> 00:38:02,405 Só o dinheiro. 594 00:38:02,488 --> 00:38:03,572 Serei sincera. 595 00:38:03,656 --> 00:38:07,827 Ofereceram-me um acordo maravilhoso, por isso, hesito em recusá-lo. 596 00:38:08,703 --> 00:38:12,832 Primeiro, vejamos o que podem oferecer… 597 00:38:12,915 --> 00:38:13,874 Raios! 598 00:38:14,625 --> 00:38:16,377 Não tem o direito de negociar. 599 00:38:16,460 --> 00:38:18,045 É alguma calculadora? 600 00:38:18,129 --> 00:38:19,547 Tem raciocínio rápido. 601 00:38:19,630 --> 00:38:21,882 Como pôde pensar em fazer um acordo? 602 00:38:21,966 --> 00:38:22,842 Caramba! 603 00:38:22,925 --> 00:38:24,218 Que dura! 604 00:38:24,927 --> 00:38:27,888 Não me compare a um objeto. 605 00:38:33,352 --> 00:38:37,106 Conhece-me, certo? Nunca hesito em sujar as mãos. 606 00:38:38,774 --> 00:38:41,235 Deixe-se de cálculos, a não ser que queira ir presa. 607 00:38:41,319 --> 00:38:42,820 Falando por experiência, 608 00:38:42,903 --> 00:38:45,448 é do tipo que aquelas senhoras 609 00:38:45,531 --> 00:38:46,949 mais detestam. 610 00:38:59,587 --> 00:39:02,673 O Yoon Eun-sung é muito meticuloso. 611 00:39:02,757 --> 00:39:05,384 Não havia nada na câmara do carro. 612 00:39:05,468 --> 00:39:08,679 Arranjei uma lista de hospitais gerais de alto nível 613 00:39:08,763 --> 00:39:12,850 que permitem seguranças, têm elevador privado e quartos VIP, 614 00:39:12,933 --> 00:39:14,852 onde se pode arrendar um piso inteiro. 615 00:39:14,935 --> 00:39:17,646 - Ando a investigá-los. - E então? Encontrou-o? 616 00:39:18,898 --> 00:39:20,608 Vai demorar uns dias. 617 00:39:21,942 --> 00:39:25,529 Devíamos procurar num raio de uma hora de distância de Seul. 618 00:39:25,613 --> 00:39:26,864 Porquê? 619 00:39:26,947 --> 00:39:28,407 O Sr. Hong está muito doente. 620 00:39:28,491 --> 00:39:30,451 Poucas ambulâncias têm oxigénio, 621 00:39:30,534 --> 00:39:33,496 logo, a equipa médica terá tido de lhe dar oxigénio à mão. 622 00:39:33,579 --> 00:39:35,915 Só o poderiam fazer durante uma hora. 623 00:39:35,998 --> 00:39:37,333 Sim, isso é plausível. 624 00:39:38,417 --> 00:39:40,711 Isso exclui cinco destes. 625 00:39:40,795 --> 00:39:43,839 Vou perguntar e verificar os restantes. 626 00:39:44,715 --> 00:39:47,009 Partilhemos a lista e investiguemos também. 627 00:39:47,093 --> 00:39:48,761 Sim, senhora. 628 00:39:48,844 --> 00:39:51,347 São como uma família. 629 00:39:51,430 --> 00:39:53,182 Estou a adorar este ambiente. 630 00:39:53,265 --> 00:39:55,810 O outro lado não era nada amistoso. 631 00:40:01,148 --> 00:40:03,776 Acham que fiquei contente por vos expulsar? 632 00:40:03,859 --> 00:40:06,070 Como têm andado todos? 633 00:40:07,488 --> 00:40:09,407 Como está a Sra. Kim? 634 00:40:09,490 --> 00:40:10,741 Espere. 635 00:40:12,201 --> 00:40:14,578 Desculpe, Mi-seon. É melhor ir-me embora. 636 00:40:14,662 --> 00:40:16,914 Céus! Já estamos aqui. 637 00:40:16,997 --> 00:40:19,458 Estão lá todas à espera para pedir desculpa. 638 00:40:19,542 --> 00:40:21,669 Já sei o que vão dizer. 639 00:40:21,752 --> 00:40:23,921 "Não sabíamos que estava presente. 640 00:40:24,004 --> 00:40:27,258 Não a queríamos magoar. Pedimos desculpa." 641 00:40:27,341 --> 00:40:29,301 Não sabíamos que estava aqui. 642 00:40:29,385 --> 00:40:31,929 Não a queríamos ofender. 643 00:40:32,012 --> 00:40:34,098 Enfim, pedimos muita desculpa. 644 00:40:38,102 --> 00:40:39,437 Não é? Pedem desculpa. 645 00:40:39,520 --> 00:40:41,897 Elas não sabem a história toda. 646 00:40:42,523 --> 00:40:46,318 Exato. Só lemos que estavam arruinados. 647 00:40:46,861 --> 00:40:50,823 - Não foi? - Mas não acreditámos nos média. 648 00:40:50,906 --> 00:40:52,783 "Nem pensar! Ainda vão prosperar 649 00:40:52,867 --> 00:40:54,577 mais três anos." - Pois foi. 650 00:40:54,660 --> 00:40:56,829 - Sim. - Queríamos verificar os factos. 651 00:40:56,912 --> 00:40:59,248 E partilhar a verdade. 652 00:41:00,875 --> 00:41:01,750 Compreendo. 653 00:41:01,834 --> 00:41:03,252 Também tenho culpa. 654 00:41:03,335 --> 00:41:04,837 Devia ter dito que estava cá. 655 00:41:04,920 --> 00:41:06,505 - Fiquei só a ouvir. - Que alívio! 656 00:41:06,589 --> 00:41:11,010 Vamos ver-nos muitas vezes. Ainda bem que fizemos as pazes. 657 00:41:11,093 --> 00:41:12,636 Pois é. 658 00:41:13,387 --> 00:41:14,555 Não será tanto tempo. 659 00:41:14,638 --> 00:41:16,474 Só estamos a fazer uma pausa. 660 00:41:16,557 --> 00:41:18,559 Só estamos cá para descansar. 661 00:41:18,642 --> 00:41:23,772 Já fomos muitas vezes a sítios como Bali, Havai e Cancún. 662 00:41:24,648 --> 00:41:28,611 Desta vez, pensámos em visitar um sítio invulgar. 663 00:41:31,113 --> 00:41:31,947 "Invulgar"? 664 00:41:32,865 --> 00:41:35,326 Comparado com Cancún? Sem dúvida. 665 00:41:35,409 --> 00:41:37,536 Yongdu-ri é única e não tem mar. 666 00:41:38,537 --> 00:41:42,416 É um pouco desconfortável, mas acho que é uma boa experiência. 667 00:41:42,500 --> 00:41:45,628 Quando voltaremos a poder ficar num sítio assim? 668 00:41:45,711 --> 00:41:48,380 Nenhum dinheiro paga esta experiência. 669 00:41:48,464 --> 00:41:50,591 Pois, e também estão tesos. 670 00:41:52,134 --> 00:41:53,969 - Desculpe? - Para já, estão pobres. 671 00:41:54,053 --> 00:41:56,013 Os bens estão congelados, certo? 672 00:41:56,096 --> 00:41:58,766 Sim, mas vão reavê-los depois. 673 00:41:58,849 --> 00:42:01,143 Pois, mas não sabem 674 00:42:01,227 --> 00:42:04,146 se ainda estarão vivos nessa altura. 675 00:42:04,230 --> 00:42:07,191 Temos 17 hectares de terrenos em zona verde 676 00:42:07,274 --> 00:42:08,400 há 50 anos. 677 00:42:08,484 --> 00:42:09,318 Exato. 678 00:42:11,695 --> 00:42:12,530 Pronto, então. 679 00:42:12,613 --> 00:42:16,951 Que tal irem-se embora, agora que já fizeram as pazes? 680 00:42:17,785 --> 00:42:20,579 Nunca vi ninguém deixar a nossa vila 681 00:42:20,663 --> 00:42:23,916 depois de dizer que o ia fazer. 682 00:42:23,999 --> 00:42:26,627 Desculpe, mas aonde quer chegar? 683 00:42:26,710 --> 00:42:28,546 Só tenho um palpite 684 00:42:28,629 --> 00:42:31,924 de que nos vamos ver muitas vezes durante muito tempo. 685 00:42:32,007 --> 00:42:33,175 E fico feliz por isso. 686 00:42:34,802 --> 00:42:36,345 Vamos lá, então. 687 00:42:36,428 --> 00:42:37,846 - É para ir? - Sim, é. 688 00:42:37,930 --> 00:42:39,682 - Agora? - Sim, agora. 689 00:42:39,765 --> 00:42:41,600 - Adeus. - Vamos andando. 690 00:42:42,434 --> 00:42:43,435 Que… 691 00:42:44,603 --> 00:42:45,854 Céus! 692 00:42:46,522 --> 00:42:47,606 Estou tão stressada. 693 00:42:48,315 --> 00:42:49,149 Cafeína. 694 00:42:49,984 --> 00:42:50,818 Cafeína! 695 00:42:54,613 --> 00:42:58,117 JARDIM DE JUNHO 696 00:42:58,200 --> 00:42:59,785 PRÉ-PAGAMENTO, POR FAVOR 697 00:43:17,595 --> 00:43:20,514 Gostaria de pedir. 698 00:43:21,765 --> 00:43:22,766 Pode vir atender-me? 699 00:43:22,850 --> 00:43:25,102 Os pedidos são ao balcão. 700 00:43:33,319 --> 00:43:34,612 Um expresso duplo. 701 00:43:36,322 --> 00:43:37,489 São 3200 wons. 702 00:43:37,573 --> 00:43:39,533 - Tem cartão de cliente? - Não é preciso. 703 00:43:39,617 --> 00:43:40,451 Tome. 704 00:43:45,748 --> 00:43:46,832 Não funciona. 705 00:43:53,047 --> 00:43:54,465 Como vai pagar, senhora. 706 00:43:56,842 --> 00:44:00,054 Ouça, estou mesmo a precisar de café. 707 00:44:00,137 --> 00:44:03,515 Posso tomá-lo primeiro e pagar-lhe depois? 708 00:44:04,141 --> 00:44:05,976 Tomar primeiro, pagar depois. 709 00:44:07,436 --> 00:44:08,479 Posso fazer isso? 710 00:44:08,562 --> 00:44:11,774 Desculpe, mas há fila. 711 00:44:11,857 --> 00:44:13,067 Pode afastar-se? 712 00:44:18,113 --> 00:44:19,156 Olá. 713 00:44:19,239 --> 00:44:20,699 Dois americanos gelados, 714 00:44:20,783 --> 00:44:24,036 dez lattes gelados, um recipiente com calda 715 00:44:24,119 --> 00:44:25,704 e outro com cubos de gelo. 716 00:44:25,788 --> 00:44:27,414 - Pode ser? - Claro. Eu sei. 717 00:44:27,498 --> 00:44:30,834 E também queria pagar o dela. 718 00:44:30,918 --> 00:44:31,794 Está bem. 719 00:44:33,545 --> 00:44:36,423 Porque vai tomar café se não dorme bem? 720 00:44:37,841 --> 00:44:40,678 Enfim, obrigada pelo café. 721 00:44:42,971 --> 00:44:43,847 Não me agradeça. 722 00:44:45,057 --> 00:44:46,767 Não é de borla. 723 00:45:01,698 --> 00:45:03,492 Muito bem, vamos começar. 724 00:45:03,575 --> 00:45:05,244 - Está bem. - Natasha. 725 00:45:05,327 --> 00:45:06,161 Sim? 726 00:45:06,995 --> 00:45:08,414 Sê a mentora dela por hoje. 727 00:45:08,497 --> 00:45:09,665 Está bem. 728 00:45:13,794 --> 00:45:14,795 Nepotismo? 729 00:45:17,506 --> 00:45:19,299 Está a falar comigo, menina? 730 00:45:19,383 --> 00:45:21,927 Sim, estou a falar contigo. 731 00:45:22,010 --> 00:45:24,555 Porque me fala informalmente? Sou mais velha. 732 00:45:24,638 --> 00:45:26,598 Não sou uma menina. Sou tua superior. 733 00:45:26,682 --> 00:45:27,933 Sabes o que quer dizer? 734 00:45:28,016 --> 00:45:30,436 Sim, os tempos mudaram. 735 00:45:30,519 --> 00:45:33,814 Nem me atrevia a pisar a sombra do meu superior, na altura. 736 00:45:33,897 --> 00:45:35,649 Quê? Que sombra? 737 00:45:35,732 --> 00:45:37,109 É alguma velha ou quê? 738 00:45:37,192 --> 00:45:39,069 Não queres aprender? Esquece. 739 00:45:39,653 --> 00:45:41,488 Está bem. Que devo fazer? 740 00:45:41,572 --> 00:45:42,823 Segue-me. 741 00:45:43,449 --> 00:45:44,283 Despacha-te. 742 00:45:44,867 --> 00:45:45,701 Anda. 743 00:45:45,784 --> 00:45:47,411 Só vou demonstrar uma vez. 744 00:45:48,036 --> 00:45:49,913 Fazes assim. Depois, assim. 745 00:45:49,997 --> 00:45:52,291 Depois, assim. 746 00:45:53,417 --> 00:45:54,585 É a tua vez. 747 00:46:00,591 --> 00:46:01,800 Assim? 748 00:46:01,884 --> 00:46:03,969 Segura nesta parte. 749 00:46:04,636 --> 00:46:07,014 Não, não é assim. 750 00:46:07,097 --> 00:46:08,557 Mandou segurar! 751 00:46:08,640 --> 00:46:11,560 Coreano é assim tão difícil? Não entendes? 752 00:46:11,643 --> 00:46:14,146 Segura-a assim. 753 00:46:18,734 --> 00:46:19,985 Sra. Jeon! 754 00:46:20,068 --> 00:46:22,613 Devia despedi-la. É uma causa perdida. 755 00:46:24,448 --> 00:46:27,075 - Caramba! - Que foi? És mesmo. 756 00:46:27,159 --> 00:46:28,744 Houve mesmo nepotismo aqui. 757 00:46:28,827 --> 00:46:29,953 Bolas! 758 00:46:30,996 --> 00:46:32,122 Olha para ti. 759 00:46:50,474 --> 00:46:51,850 Não se perdeu. 760 00:46:52,518 --> 00:46:54,228 Então? Quer um abraço? 761 00:46:54,311 --> 00:46:55,938 Não, obrigada. Trouxeste-a? 762 00:46:57,481 --> 00:46:59,733 Sabe que isto é uma violação da Lei do Trabalho. 763 00:47:06,406 --> 00:47:08,200 Agora, devia estar numa quinta 764 00:47:08,283 --> 00:47:10,827 a fazer piza com queijo biológico. 765 00:47:16,208 --> 00:47:17,167 Quer um abraço? 766 00:47:18,043 --> 00:47:19,044 Não, obrigada. 767 00:47:20,796 --> 00:47:22,256 Não entendo. 768 00:47:22,339 --> 00:47:24,967 Porque escolheu ficar nos seus ex-sogros? 769 00:47:26,301 --> 00:47:29,638 Estávamos com pressa e acabámos por ficar aqui uns tempos. 770 00:47:29,721 --> 00:47:31,390 Eu não teria vindo para cá. 771 00:47:31,473 --> 00:47:33,850 Se tivesse de optar entre a prisão e os sogros, 772 00:47:33,934 --> 00:47:35,978 escolhia a primeira. - Não posso! 773 00:47:36,478 --> 00:47:39,439 Pelo menos, na prisão, não teria de cozinhar. 774 00:47:40,607 --> 00:47:43,944 A minha sogra faz tudo. De manhã, comemos japchae e entrecosto. 775 00:47:44,820 --> 00:47:46,446 Céus! Disse "sogra". 776 00:47:47,114 --> 00:47:48,657 A sério, o divórcio é falso? 777 00:47:48,740 --> 00:47:51,743 - Que está a dizer? - Se não é, como pôde ser tão afetuosa? 778 00:47:51,827 --> 00:47:54,121 Não sou afetuosa. Está enganada. 779 00:47:54,871 --> 00:47:59,293 Porque acha que o Sr. Baek ainda está no trabalho após a humilhação que sofreu? 780 00:47:59,376 --> 00:48:01,169 Que humilhação sofreu ele? 781 00:48:01,795 --> 00:48:03,714 Não deve ter sabido. 782 00:48:03,797 --> 00:48:05,465 Soube à vinda para cá. 783 00:48:05,549 --> 00:48:07,634 Está à espera de receber novas funções. 784 00:48:07,718 --> 00:48:09,803 Novas funções? Por que motivo? 785 00:48:10,846 --> 00:48:12,889 Negligência ou assim. 786 00:48:12,973 --> 00:48:15,100 Vão fazer uma comissão de pessoal. 787 00:48:17,060 --> 00:48:18,145 Negligência? 788 00:48:18,979 --> 00:48:19,813 De que tipo? 789 00:48:20,480 --> 00:48:22,899 A Auditoria não encontrou nada contra ele. 790 00:48:22,983 --> 00:48:25,360 Recebeu subornos de uma firma de advogados. 791 00:48:25,444 --> 00:48:26,528 Quê? 792 00:48:26,612 --> 00:48:27,779 Espera. 793 00:48:27,863 --> 00:48:29,615 Desviou dinheiro de despesas? 794 00:48:29,698 --> 00:48:32,367 Deu a um rival uma lista dos nossos clientes VIP. 795 00:48:32,451 --> 00:48:34,286 Posso inventar muitos mais. 796 00:48:34,369 --> 00:48:36,955 Então, vais fazer acusações falsas? 797 00:48:37,831 --> 00:48:38,665 É isso? 798 00:48:39,708 --> 00:48:42,127 Estou a pensar qual usar. 799 00:48:42,210 --> 00:48:45,339 Mas seja qual for, tornar-se-á um ex-condenado. 800 00:48:53,096 --> 00:48:55,474 Vieram juntos para casa. 801 00:48:55,557 --> 00:48:56,683 Sim. 802 00:48:57,517 --> 00:49:00,812 Tive uma consulta em Seul. 803 00:49:04,274 --> 00:49:05,108 Olha. 804 00:49:07,027 --> 00:49:08,195 Pensei muito. 805 00:49:08,278 --> 00:49:09,821 - "Devo contar?" - Não contes. 806 00:49:09,905 --> 00:49:12,199 Sabes quem veio cá ontem à noite? 807 00:49:12,282 --> 00:49:13,116 Sei. 808 00:49:13,909 --> 00:49:16,995 Sabes? Então, sabes que o Yoon Eun-sung visitou a Hae-in. 809 00:49:17,079 --> 00:49:17,996 Sei. 810 00:49:19,039 --> 00:49:22,000 Mas porque a visitou em segredo a meio da noite? 811 00:49:22,084 --> 00:49:23,919 Passa-se algo entre eles. 812 00:49:24,002 --> 00:49:26,088 Não sejas ridícula! 813 00:49:26,171 --> 00:49:27,881 Não ralhes comigo. 814 00:49:28,632 --> 00:49:31,635 Não ralhei contigo e não se passa nada. 815 00:49:31,718 --> 00:49:33,637 Não se passa absolutamente nada. 816 00:49:33,720 --> 00:49:34,930 Não sabes nada. 817 00:49:37,349 --> 00:49:39,267 Qual é o problema dele? 818 00:49:40,852 --> 00:49:41,687 Não pode ser! 819 00:49:42,437 --> 00:49:43,939 Estará com ciúmes? 820 00:49:44,022 --> 00:49:46,775 A Hae-in nem reagiu quando soube da So-yeong. 821 00:49:47,275 --> 00:49:48,360 Mas o Hyun-woo… 822 00:49:48,443 --> 00:49:49,736 Céus! 823 00:49:49,820 --> 00:49:50,862 Que idiota! 824 00:49:51,488 --> 00:49:52,322 Caramba! 825 00:49:54,199 --> 00:49:56,118 Bom trabalho hoje! 826 00:49:56,201 --> 00:49:57,119 Obrigado! 827 00:49:57,828 --> 00:50:00,539 - Comecemos com a Natasha. - Está bem. 828 00:50:00,622 --> 00:50:03,750 Apanhaste quatro mil, o que dá 280 mil wons. 829 00:50:03,834 --> 00:50:05,752 Mas vou dar-te 300 mil wons. 830 00:50:07,796 --> 00:50:10,424 Quanto a si, apanhou 70, o que dá 831 00:50:10,507 --> 00:50:12,008 um total de 4900 wons. 832 00:50:12,092 --> 00:50:14,761 Deve-me um café, por isso, recebe 1700. 833 00:50:14,845 --> 00:50:17,013 - Sra. Lee Su-gyeong? - Aqui. 834 00:50:17,097 --> 00:50:18,807 - Bom trabalho. - Obrigada! 835 00:50:18,890 --> 00:50:20,100 - Sra. Park? - Tome. 836 00:50:20,183 --> 00:50:21,059 - Boa. - Céus! 837 00:50:44,082 --> 00:50:46,293 Querida, toma a tua medicação para dormir. 838 00:51:00,390 --> 00:51:02,476 Céus, amor! 839 00:51:02,559 --> 00:51:05,937 Há muito tempo que não dormias tão bem sem medicação. 840 00:51:39,262 --> 00:51:42,098 Porque bebe sozinho a esta hora? 841 00:51:42,182 --> 00:51:43,016 Bem… 842 00:51:43,642 --> 00:51:45,977 Sinto-me triste, agora que deixei o meu cargo. 843 00:51:46,061 --> 00:51:49,189 Só era o chefe da aldeia deste bairro minúsculo. 844 00:51:56,988 --> 00:51:58,907 Consigo entender. 845 00:51:58,990 --> 00:51:59,825 Céus! 846 00:52:00,325 --> 00:52:01,952 - A sério? - Veja. 847 00:52:03,119 --> 00:52:05,831 A minha bateria ainda está a meio a esta hora 848 00:52:05,914 --> 00:52:07,040 pois ninguém me ligou. 849 00:52:08,083 --> 00:52:09,459 Estou a ver. 850 00:52:09,543 --> 00:52:10,919 Também ninguém atende. 851 00:52:11,002 --> 00:52:15,048 Quando era vice-presidente, quase nunca ouvia a mensagem 852 00:52:15,131 --> 00:52:17,551 que dá quando não nos atendem. 853 00:52:17,634 --> 00:52:19,386 Mas, agora, ouço-a todos os dias. 854 00:52:23,265 --> 00:52:24,140 Céus! 855 00:52:24,641 --> 00:52:26,518 É o fim do nosso reinado. 856 00:52:28,228 --> 00:52:31,731 Concordo com o ditado que diz que até a nossa sombra nos abandona 857 00:52:31,815 --> 00:52:32,983 nos tempos difíceis. 858 00:52:41,491 --> 00:52:42,450 Caramba! 859 00:52:47,581 --> 00:52:48,999 Tem makgeolli? 860 00:52:50,208 --> 00:52:52,961 Pai! Disseste que os Químicos e os Motores eram meus. 861 00:52:53,044 --> 00:52:54,087 Então, deixa-a. 862 00:52:54,170 --> 00:52:57,716 Senão, nunca ficarás com as minhas empresas! 863 00:52:57,799 --> 00:52:59,843 Não, recuso-me a deixá-la. 864 00:52:59,926 --> 00:53:01,177 Que disseste? 865 00:53:01,261 --> 00:53:02,846 - Nunca. - Como te atreves? 866 00:53:02,929 --> 00:53:04,806 Para! Para imediatamente! 867 00:53:04,890 --> 00:53:08,435 CEO JANG E OS SEUS TRÊS FILHOS 868 00:53:08,518 --> 00:53:09,644 Vá lá! 869 00:53:10,437 --> 00:53:12,480 Acabam sempre nas melhores partes. 870 00:53:12,564 --> 00:53:13,398 Caramba! 871 00:53:14,983 --> 00:53:16,359 Fazem mesmo aquilo? 872 00:53:17,611 --> 00:53:18,445 Desculpe? 873 00:53:18,528 --> 00:53:20,989 É assim que os ricos vivem? 874 00:53:22,115 --> 00:53:23,074 Discordo. 875 00:53:23,158 --> 00:53:25,327 Esses dramas fazem-me pensar 876 00:53:25,410 --> 00:53:28,288 que os argumentistas não investigaram como deve ser. 877 00:53:28,371 --> 00:53:29,372 Porquê? 878 00:53:30,248 --> 00:53:32,959 Vê-se muitas vezes as personagens a agarrar o pescoço. 879 00:53:33,043 --> 00:53:37,088 Mas os ricos são muito rígidos com a tensão arterial. 880 00:53:37,172 --> 00:53:41,051 - Temos um médico a viver connosco. - A viver convosco? 881 00:53:41,134 --> 00:53:44,262 Retiram o sódio da dieta se a tensão subir um bocadinho. 882 00:53:44,346 --> 00:53:45,847 Retiram-no todo. 883 00:53:47,223 --> 00:53:50,644 E as casas têm todas escadas na sala. 884 00:53:50,727 --> 00:53:54,230 Exato. Nem todos as têm, pois não? 885 00:53:54,314 --> 00:53:55,815 Não é a Casa da Ópera. 886 00:53:55,899 --> 00:53:59,653 Todos as temos e usamo-las muitas vezes para ir para cima. 887 00:53:59,736 --> 00:54:02,989 Mas usamos o elevador para descer, para proteger os joelhos. 888 00:54:03,907 --> 00:54:07,369 Os argumentistas têm de pesquisar melhor. 889 00:54:12,415 --> 00:54:13,625 Está perfeito. 890 00:54:28,807 --> 00:54:30,100 Já dormes? 891 00:54:39,609 --> 00:54:41,277 Hae-in, estás a dormir? 892 00:54:51,788 --> 00:54:52,622 Que foi? 893 00:54:54,791 --> 00:54:55,959 Diz o que tens a dizer. 894 00:54:59,337 --> 00:55:01,172 Soube que o Eun-sung veio cá ontem. 895 00:55:01,881 --> 00:55:03,049 O Soo-cheol contou-te? 896 00:55:03,133 --> 00:55:04,718 Isso não importa. 897 00:55:06,553 --> 00:55:07,554 Que disse ele? 898 00:55:08,263 --> 00:55:10,306 Só perguntou porque estava aqui. 899 00:55:12,183 --> 00:55:13,268 Que tem com isso? 900 00:55:14,644 --> 00:55:15,478 Que mais? 901 00:55:15,562 --> 00:55:16,563 Também me disse 902 00:55:17,188 --> 00:55:18,356 para voltar a trabalhar 903 00:55:18,940 --> 00:55:19,983 e ir para casa. 904 00:55:20,066 --> 00:55:21,317 Ir para casa? 905 00:55:21,401 --> 00:55:22,444 Sim. 906 00:55:22,527 --> 00:55:25,280 Se fores, ele muda-se? 907 00:55:26,948 --> 00:55:28,616 Vai ficar lá? 908 00:55:28,700 --> 00:55:29,534 Bem… 909 00:55:30,035 --> 00:55:31,953 Não falámos em pormenor. 910 00:55:32,037 --> 00:55:34,122 Ele quer viver contigo? 911 00:55:34,205 --> 00:55:35,623 Vocês não estão juntos. 912 00:55:35,707 --> 00:55:37,333 Nós também não e olha para nós. 913 00:55:37,417 --> 00:55:39,669 Não, connosco, é diferente. Fomos… 914 00:55:42,422 --> 00:55:44,299 … casados. 915 00:55:44,382 --> 00:55:45,675 Mas já não somos. 916 00:55:47,093 --> 00:55:50,138 Ajudaste-me até agora e acho que já fizeste o suficiente. 917 00:55:51,639 --> 00:55:52,557 Que estás a dizer? 918 00:55:52,640 --> 00:55:54,517 Soube que esperas ser designado. 919 00:55:55,268 --> 00:55:56,311 Porque não disseste? 920 00:55:57,520 --> 00:55:58,396 Não é nada. 921 00:55:58,480 --> 00:56:00,648 Como não é nada se a razão é negligência? 922 00:56:00,732 --> 00:56:02,901 Quem sabe onde falsificaram a tua assinatura? 923 00:56:02,984 --> 00:56:05,487 Desvio de fundos? Algo ilegal? É capaz de tudo. 924 00:56:05,570 --> 00:56:07,655 Não te deves preocupar comigo. 925 00:56:07,739 --> 00:56:10,200 Não te querias preocupar comigo. 926 00:56:11,242 --> 00:56:12,660 Comigo passa-se o mesmo. 927 00:56:14,704 --> 00:56:16,331 Eu trato dos meus problemas. 928 00:56:18,708 --> 00:56:20,126 Sinto-me desconfortável 929 00:56:20,210 --> 00:56:22,337 por sofreres inutilmente por minha causa. 930 00:56:27,675 --> 00:56:29,969 Não sejas tão fria. 931 00:56:31,346 --> 00:56:32,931 Só o estou a fazer por ti… 932 00:56:33,014 --> 00:56:34,724 Não faças nada por mim. 933 00:56:37,435 --> 00:56:39,729 Encontrarei as minhas soluções. 934 00:57:52,719 --> 00:57:53,845 Estou, doutor. 935 00:57:54,471 --> 00:57:56,890 Sim, estou a tomar a medicação. 936 00:57:57,682 --> 00:58:00,226 Mas tenho tido muitas dores de cabeça. 937 00:58:00,810 --> 00:58:03,605 Dou a mim mesma a injeção de leucócitos todos os dias. 938 00:58:06,024 --> 00:58:09,694 O tumor não parecia ter crescido nas últimas imagens. 939 00:58:09,777 --> 00:58:11,279 Poderá ser outra coisa? 940 00:58:13,072 --> 00:58:13,907 Hyun-woo. 941 00:58:13,990 --> 00:58:15,074 Acorda. 942 00:58:16,242 --> 00:58:17,202 Acorda já. 943 00:58:19,996 --> 00:58:20,997 Que foi? 944 00:58:21,831 --> 00:58:23,833 Diz-me a verdade. 945 00:58:23,917 --> 00:58:26,544 A Hae-in está doente, não está? 946 00:58:28,755 --> 00:58:31,341 Diz-me. Ela anda estranha ultimamente. 947 00:58:31,424 --> 00:58:33,009 Também desmaiou no outro dia. 948 00:58:33,092 --> 00:58:35,220 E acho que se anda a injetar. 949 00:58:35,303 --> 00:58:37,013 Acho que se passa algo. 950 00:58:40,767 --> 00:58:43,478 Ela quer que seja segredo. 951 00:58:45,313 --> 00:58:46,147 Mas… 952 00:58:47,732 --> 00:58:50,818 Preciso que cuides dela enquanto estiver ausente, 953 00:58:50,902 --> 00:58:52,153 por isso, vou contar-te. 954 00:58:52,237 --> 00:58:53,321 Que é? 955 00:59:01,246 --> 00:59:02,247 Ela tem… 956 00:59:04,916 --> 00:59:06,000 … um tumor cerebral. 957 00:59:08,836 --> 00:59:09,671 Mas 958 00:59:10,421 --> 00:59:11,756 é grande… 959 00:59:13,841 --> 00:59:15,134 … e é um caso raro. 960 00:59:16,177 --> 00:59:18,388 Portanto, não pode ser operada agora. 961 00:59:18,471 --> 00:59:21,140 Anda a vigiá-lo enquanto toma medicação. 962 00:59:28,731 --> 00:59:29,732 Mas a taxa 963 00:59:30,400 --> 00:59:31,609 não é muito alta. 964 00:59:33,820 --> 00:59:34,696 Que taxa? 965 00:59:35,321 --> 00:59:36,781 Queres dizer 966 00:59:38,157 --> 00:59:40,118 a taxa de sobrevivência? 967 00:59:51,588 --> 00:59:53,381 Meu Deus! 968 00:59:53,464 --> 00:59:54,632 Não posso acreditar. 969 00:59:55,258 --> 00:59:56,801 Ela ainda é tão nova. 970 00:59:57,302 --> 00:59:59,053 Ninguém na família dela sabe, 971 00:59:59,512 --> 01:00:00,722 com exceção da tia. 972 01:00:01,931 --> 01:00:03,349 Nem os pais? 973 01:00:04,434 --> 01:00:05,310 Não. 974 01:00:06,477 --> 01:00:09,439 Eles deviam saber disto. 975 01:00:10,398 --> 01:00:11,983 Quando descobriste? 976 01:00:16,738 --> 01:00:19,240 Lembras-te do dia em que vim cá 977 01:00:20,241 --> 01:00:22,243 e disse que me queria divorciar dela? 978 01:00:23,077 --> 01:00:25,371 Descobri nesse dia, quando voltei a Seul. 979 01:00:28,207 --> 01:00:29,542 Como assim? 980 01:00:29,626 --> 01:00:30,835 Então, 981 01:00:31,794 --> 01:00:34,714 estavas determinado a divorciar-te dela 982 01:00:34,797 --> 01:00:37,175 e, de repente, mudaste de ideias porque… 983 01:00:43,014 --> 01:00:43,848 Sim. 984 01:00:45,099 --> 01:00:49,896 Quando descobri, decidi manter o nosso casamento. 985 01:00:55,818 --> 01:00:57,236 Seu sacana! 986 01:00:57,320 --> 01:00:58,529 Já devias saber. 987 01:01:00,114 --> 01:01:00,990 Céus! 988 01:01:01,866 --> 01:01:03,201 Não fazia ideia 989 01:01:04,369 --> 01:01:05,912 e só tive pena de ti. 990 01:01:07,997 --> 01:01:09,916 Como foste capaz? 991 01:01:12,627 --> 01:01:13,586 Eu sei. 992 01:01:15,630 --> 01:01:17,423 Sou um sacana. 993 01:01:17,507 --> 01:01:22,512 A Hae-in descobriu tudo, mas veio para cá na mesma quando lhe disse para vir. 994 01:01:25,473 --> 01:01:26,474 Portanto, mãe… 995 01:01:29,936 --> 01:01:31,145 … por favor, toma… 996 01:01:33,147 --> 01:01:34,107 … bem conta dela… 997 01:01:35,608 --> 01:01:36,901 … quando estiver fora. 998 01:01:38,695 --> 01:01:39,570 Imploro-te. 999 01:02:29,620 --> 01:02:30,455 Mãe. 1000 01:02:37,587 --> 01:02:38,421 Que foi? 1001 01:02:39,046 --> 01:02:40,798 Vim buscar kimchi. 1002 01:02:40,882 --> 01:02:43,259 A tua mãe está a chorar. 1003 01:02:44,677 --> 01:02:46,888 - Porquê? - Não é óbvio? 1004 01:02:46,971 --> 01:02:50,016 Ela sempre foi contra e queria que eu abdicasse. 1005 01:02:50,099 --> 01:02:53,936 Mas agora que saí, deve estar aborrecida. 1006 01:02:54,020 --> 01:02:57,648 Quê? Ela disse estar aliviada por já não seres chefe da aldeia. 1007 01:03:00,026 --> 01:03:01,611 Não foi sentido. 1008 01:03:01,694 --> 01:03:02,987 Céus! 1009 01:03:03,070 --> 01:03:03,905 Mãe. 1010 01:03:03,988 --> 01:03:06,491 Vai-te embora. Volta depois. 1011 01:03:08,993 --> 01:03:10,578 Isto é um banquete. 1012 01:03:11,162 --> 01:03:12,830 Devia comer aqui hoje. 1013 01:03:13,414 --> 01:03:15,124 Diz à Hae-in para vir comer. 1014 01:03:16,125 --> 01:03:17,001 Está bem. 1015 01:03:22,215 --> 01:03:23,174 Querida. 1016 01:03:23,841 --> 01:03:25,384 Que te deu? Sai. 1017 01:03:26,594 --> 01:03:28,763 Sei o que estás a passar. 1018 01:03:29,972 --> 01:03:30,807 Mas, 1019 01:03:31,307 --> 01:03:32,141 sabes… 1020 01:03:34,060 --> 01:03:35,561 Porque não pensas assim? 1021 01:03:36,771 --> 01:03:40,233 Eu, Baek Du-gwan, pertencia ao povo. 1022 01:03:40,858 --> 01:03:43,736 Mas, agora, sou todo teu. 1023 01:03:45,196 --> 01:03:47,490 Porque haveria de querer isso? 1024 01:03:49,700 --> 01:03:50,993 Ai é? 1025 01:03:55,748 --> 01:03:58,459 Céus! Temos um banquete ao pequeno-almoço. 1026 01:03:59,710 --> 01:04:00,711 Qual é a ocasião? 1027 01:04:01,754 --> 01:04:03,256 Por favor, sirvam-se. 1028 01:04:10,304 --> 01:04:12,306 Hae-in, vem comer. 1029 01:04:12,390 --> 01:04:13,224 Está bem. 1030 01:04:18,229 --> 01:04:19,897 A sua irmã? 1031 01:04:19,981 --> 01:04:23,109 A Beom-ja foi para Seul, de manhã, fazer uns recados. 1032 01:04:23,192 --> 01:04:24,068 Estou a ver. 1033 01:04:24,151 --> 01:04:27,363 Céus! Teria sido bom se tivesse comido connosco. 1034 01:04:27,446 --> 01:04:29,282 Vamos comer. 1035 01:04:43,921 --> 01:04:46,507 A propósito, o Soo-cheol? 1036 01:04:54,599 --> 01:04:56,601 ACADEMIA DE BOXE QUEEN'S 1037 01:04:56,684 --> 01:04:57,727 GEONUMAMA REGISTOU-SE 1038 01:05:01,981 --> 01:05:04,108 Da-hye. 1039 01:05:12,074 --> 01:05:13,492 - Da-hye. - Céus! 1040 01:05:13,576 --> 01:05:15,494 Porque está a jogar isto? 1041 01:05:15,578 --> 01:05:17,413 Mantive a personagem pelos elementos. 1042 01:05:17,496 --> 01:05:19,332 - Céus! - Deixa-me só dizer algo. 1043 01:05:19,415 --> 01:05:21,042 Esquece. Vais insultar-me. 1044 01:05:21,125 --> 01:05:22,168 MENSAGEM DE GEONUPAPA 1045 01:05:22,251 --> 01:05:23,586 Que é isto? 1046 01:05:23,669 --> 01:05:26,297 É o boletim de vacinas do Geon-u em inglês e coreano. 1047 01:05:26,380 --> 01:05:29,258 Precisa da 2.ª dose da vacina VASPR e a do sarampo. 1048 01:05:29,342 --> 01:05:31,594 Garante que as toma, onde quer que estejas. 1049 01:05:31,677 --> 01:05:34,555 Garante que cantas "Bebé Tubarão" quando as tomar. 1050 01:05:35,181 --> 01:05:39,769 Bebé tubarão, doo doo doo doo doo doo 1051 01:05:39,852 --> 01:05:43,314 Bebé tubarão, doo doo doo doo doo doo 1052 01:05:43,397 --> 01:05:49,779 Mamã tubarão, doo doo doo doo doo doo 1053 01:05:49,862 --> 01:05:51,781 Pronto. 1054 01:05:51,864 --> 01:05:53,115 - Obrigada. - Céus! 1055 01:05:53,199 --> 01:05:54,742 Céus, Geon-u! 1056 01:05:54,825 --> 01:05:56,243 Doeu? 1057 01:05:56,327 --> 01:05:57,244 Lindo menino. 1058 01:05:57,328 --> 01:05:59,497 Ele nem chorou. 1059 01:06:02,166 --> 01:06:03,000 Vá lá. 1060 01:06:18,474 --> 01:06:20,685 GEONUMAMA SAIU 1061 01:06:46,377 --> 01:06:47,795 Vais a algum lado? 1062 01:06:48,629 --> 01:06:50,006 - A Seul. - De repente? 1063 01:06:52,299 --> 01:06:53,259 Olha. 1064 01:06:53,342 --> 01:06:56,595 Até a Beom-ja foi a Seul. Porque estão todos a ir lá? 1065 01:06:56,679 --> 01:07:00,057 Querem que os jornalistas vos vejam? Estamos escondidos. 1066 01:07:00,975 --> 01:07:02,643 Tenho de fazer uma coisa. 1067 01:07:03,394 --> 01:07:04,812 Soube que o Eun-sung veio cá. 1068 01:07:06,522 --> 01:07:09,316 Que planos não queres que o Soo-cheol conte? 1069 01:07:09,400 --> 01:07:11,444 Também vais ter com ele hoje? 1070 01:07:12,528 --> 01:07:16,282 Para quê? Vais implorar-lhe para, pelo menos, te poupar? 1071 01:07:18,284 --> 01:07:19,410 Claro, devia fazê-lo. 1072 01:07:20,369 --> 01:07:21,871 Devemos ir todos juntos? 1073 01:07:22,371 --> 01:07:24,623 Quê? És inacreditável. 1074 01:07:26,292 --> 01:07:28,377 Não me digas que vais trabalhar para ele. 1075 01:07:28,461 --> 01:07:30,629 Aquele sempre foi o meu lugar. 1076 01:07:33,049 --> 01:07:36,260 Não me digas que conspiraram para poderes expulsar a família 1077 01:07:36,343 --> 01:07:39,638 e tomar conta da empresa sozinha. 1078 01:07:46,854 --> 01:07:48,522 Pensa o que quiseres. 1079 01:07:48,606 --> 01:07:49,607 Ouve lá! 1080 01:08:06,665 --> 01:08:08,334 Querida, vais a Seul? 1081 01:08:08,417 --> 01:08:09,251 Sim. 1082 01:08:09,835 --> 01:08:12,171 Aqui não consegues apanhar táxi. 1083 01:08:12,254 --> 01:08:13,464 Eu levo-te. Anda. 1084 01:08:20,805 --> 01:08:21,639 Segura-te bem. 1085 01:08:35,778 --> 01:08:36,612 Sogra. 1086 01:08:36,695 --> 01:08:37,822 Sim? 1087 01:08:38,948 --> 01:08:41,033 Obrigada por tudo. 1088 01:08:42,868 --> 01:08:46,080 Vais para algum sítio longe? É estranho dizeres isso. 1089 01:09:00,678 --> 01:09:02,513 O vento deve estar forte. 1090 01:09:03,597 --> 01:09:04,974 Tenho os olhos a lacrimejar. 1091 01:09:16,861 --> 01:09:19,321 Claro. Sei que isto é proibido. 1092 01:09:22,449 --> 01:09:26,370 Mas nunca guardámos segredos uma da outra. 1093 01:09:26,453 --> 01:09:29,665 Lembra-se de o seu mais novo fugir para Sokcho por não esquecer 1094 01:09:29,748 --> 01:09:32,835 o primeiro amor dele e eu ter lá ido buscá-lo? 1095 01:09:32,918 --> 01:09:34,712 Agora, podemos rir-nos disso. 1096 01:09:34,795 --> 01:09:36,881 Ele estava a sofrer tanto. 1097 01:09:36,964 --> 01:09:38,132 Las Vegas, não foi? 1098 01:09:38,215 --> 01:09:40,718 Foi lá para se drogar… 1099 01:09:43,095 --> 01:09:44,722 Exato. 1100 01:09:45,514 --> 01:09:47,057 Então, vai dizer-me? 1101 01:09:47,141 --> 01:09:49,560 Claro. Ninguém saberá que me disse. 1102 01:09:54,356 --> 01:09:55,357 Quem? 1103 01:09:57,443 --> 01:09:59,820 O presidente Hong Man-dae do Queens? 1104 01:10:00,613 --> 01:10:04,033 Então, é aí que ele está. 1105 01:10:52,873 --> 01:10:54,708 Ele sabe que a Mna. Hong está cá? 1106 01:10:54,792 --> 01:10:55,626 Acho que não. 1107 01:10:55,709 --> 01:10:57,711 Pois, ela deixou-o. 1108 01:11:03,801 --> 01:11:06,220 - Porquê a pressa? - Como sabe, é uma emergência. 1109 01:11:06,303 --> 01:11:07,137 Que se passa? 1110 01:11:08,347 --> 01:11:09,723 Não soube. 1111 01:11:09,807 --> 01:11:11,475 Vamos mantê-lo assim. 1112 01:11:32,246 --> 01:11:33,539 Bem-vinda de volta. 1113 01:11:33,622 --> 01:11:35,541 Não voltei por causa das tuas ameaças. 1114 01:11:35,624 --> 01:11:37,626 Sei que não devolverás o que era nosso. 1115 01:11:37,710 --> 01:11:39,712 Portanto, se não posso reavê-lo, 1116 01:11:40,879 --> 01:11:42,589 acho que terei de o partilhar. 1117 01:11:49,305 --> 01:11:50,389 Cumpre a tua palavra. 1118 01:12:23,297 --> 01:12:25,841 A conferência de imprensa começa daqui a nada. 1119 01:12:25,924 --> 01:12:28,677 Como já disse, não responderemos a perguntas. 1120 01:12:33,807 --> 01:12:36,727 TOMADA DE POSSE DE YOON EUN-SUNG NO GRUPO QUEENS 1121 01:12:44,318 --> 01:12:45,235 Hae-in. 1122 01:12:45,903 --> 01:12:47,029 Como soubeste? 1123 01:12:47,529 --> 01:12:48,489 Porque estás aqui? 1124 01:12:50,491 --> 01:12:51,325 Já te disse. 1125 01:12:52,034 --> 01:12:53,410 Encontrarei as soluções. 1126 01:12:53,494 --> 01:12:54,661 E isto… 1127 01:12:59,917 --> 01:13:01,168 … é a tua solução? - Sim. 1128 01:13:02,252 --> 01:13:04,421 Gosto das coisas certas e rápidas. 1129 01:13:05,964 --> 01:13:07,674 Vamos. Está quase na hora. 1130 01:13:23,941 --> 01:13:28,737 CENTRO MÉDICO YESEO 1131 01:13:35,953 --> 01:13:37,663 - De certeza que é aqui? - Já disse. 1132 01:13:37,746 --> 01:13:40,165 Verifiquei. Tenho a certeza absoluta. 1133 01:13:45,546 --> 01:13:46,463 SRA. MOH SEUL-HEE 1134 01:13:52,094 --> 01:13:54,054 - Estou, senhora. - Já o encontrou? 1135 01:13:54,138 --> 01:13:58,308 Não, senhora. Procurei por Seul inteira. 1136 01:13:58,392 --> 01:14:01,186 Talvez esteja numa zona rural. 1137 01:14:03,605 --> 01:14:05,065 Claro. 1138 01:14:05,149 --> 01:14:07,443 Ligo-lhe mal o encontre. 1139 01:14:09,403 --> 01:14:11,947 Viu? Virei-lhe as costas. 1140 01:14:26,962 --> 01:14:29,298 Sim, ele está na mesma. 1141 01:14:29,381 --> 01:14:30,215 Sim. 1142 01:14:38,599 --> 01:14:40,601 Os grandes jornais de economia, diários, 1143 01:14:40,684 --> 01:14:43,562 diretos e alguns do estrangeiro fizeram pedidos adicionais, 1144 01:14:43,645 --> 01:14:45,439 portanto, estamos a organizá-los. 1145 01:14:45,522 --> 01:14:47,316 A equipa de RP já distribuiu um guia. 1146 01:14:48,400 --> 01:14:50,527 Pode seguir este guia e divulgamo-lo 1147 01:14:50,611 --> 01:14:51,904 sem problemas. 1148 01:14:52,488 --> 01:14:55,866 Teremos um teleponto para poderem relaxar e ler as palavras. 1149 01:14:56,450 --> 01:14:58,535 E o anúncio do vosso casamento? 1150 01:14:59,453 --> 01:15:00,913 Não inclua isso. 1151 01:15:00,996 --> 01:15:03,040 Anunciarei no final. 1152 01:15:03,123 --> 01:15:04,082 Sim, senhor. 1153 01:15:06,668 --> 01:15:07,669 Pode ser? 1154 01:15:30,484 --> 01:15:32,528 Olá, sou o Yoon Eun-sung. 1155 01:15:34,321 --> 01:15:37,616 A Pione Investments tornou-se o 2.º maior acionista do Queens. 1156 01:15:37,699 --> 01:15:39,535 E eu, o presidente do Grupo Queens, 1157 01:15:39,618 --> 01:15:42,162 após realizar uma assembleia-geral extraordinária. 1158 01:15:42,246 --> 01:15:45,207 Esta decisão era inevitável com a doença do ex-presidente, 1159 01:15:45,290 --> 01:15:48,126 pois tínhamos de travar a queda das ações. 1160 01:15:48,210 --> 01:15:52,506 Além disso, tenho muita experiência a salvar empresas 1161 01:15:52,589 --> 01:15:55,259 de crises e a estabilizá-las. 1162 01:15:55,342 --> 01:15:56,802 No entanto, apesar de tudo, 1163 01:15:56,885 --> 01:15:59,429 fui atormentado com suposições infundadas 1164 01:15:59,513 --> 01:16:01,056 e acusações falsas 1165 01:16:01,682 --> 01:16:03,600 sobre como traíra o ex-presidente, 1166 01:16:03,684 --> 01:16:05,727 expulsara a família dele, 1167 01:16:05,811 --> 01:16:10,440 os roubara, os prendera e os exilara no Sudeste Asiático. 1168 01:16:14,278 --> 01:16:16,405 Uma coisa é certa, 1169 01:16:16,488 --> 01:16:18,574 é mesmo isto que o ex-presidente queria. 1170 01:16:19,283 --> 01:16:22,119 Para o provar e esclarecer mal-entendidos, 1171 01:16:22,202 --> 01:16:25,247 hoje, gostaria de fazer um grande anúncio. 1172 01:16:29,876 --> 01:16:32,879 Irei reconduzir a Mna. Hong Hae-in, minha amiga de longa data 1173 01:16:33,463 --> 01:16:36,383 e empresária talentosa, como CEO do Centro Comercial Queens. 1174 01:16:37,217 --> 01:16:39,678 Nos últimos três anos, o centro teve 1175 01:16:39,761 --> 01:16:41,930 o maior lucro de sempre sob gestão dela. 1176 01:16:42,014 --> 01:16:44,099 Só mostra como ela é competente. 1177 01:16:44,182 --> 01:16:46,518 Agora, vamos ouvi-la. 1178 01:17:01,199 --> 01:17:03,702 Olá, sou a Hong Hae-in. 1179 01:17:03,785 --> 01:17:06,705 Como o presidente Yoon acabou de dizer, 1180 01:17:06,788 --> 01:17:10,167 somos amigos desde a universidade. 1181 01:17:10,250 --> 01:17:11,627 E o Sr. Yoon… 1182 01:17:14,463 --> 01:17:16,882 O SR. YOON E EU DAREMOS O NOSSO MELHOR 1183 01:17:17,257 --> 01:17:18,467 Ele… 1184 01:17:19,176 --> 01:17:21,595 … ameaçou-me. 1185 01:17:30,896 --> 01:17:33,315 Ameaçou acusar falsamente e pôr na prisão 1186 01:17:33,398 --> 01:17:37,694 o Sr. Baek Hyun-woo, meu marido e ex-diretor jurídico. 1187 01:17:37,778 --> 01:17:40,864 Tenho uma gravação para o provar. 1188 01:17:44,034 --> 01:17:44,868 Espera, Hae-in. 1189 01:17:44,951 --> 01:17:47,704 Além disso, não posso voltar ao meu cargo 1190 01:17:47,788 --> 01:17:49,331 de CEO do meu centro comercial. 1191 01:17:50,582 --> 01:17:51,708 Porque… 1192 01:17:52,542 --> 01:17:54,002 … fui informada… 1193 01:17:56,254 --> 01:17:59,257 … de que me resta pouco tempo de vida. 1194 01:19:03,238 --> 01:19:06,992 EPÍLOGO 1195 01:19:07,075 --> 01:19:09,244 Bebam! Bota abaixo! 1196 01:19:09,327 --> 01:19:10,954 QUATRO ANOS ANTES 1197 01:19:11,037 --> 01:19:12,748 Bota abaixo! 1198 01:19:12,831 --> 01:19:13,957 Boa! 1199 01:19:15,000 --> 01:19:18,503 Porque é que a nossa estagiária, a Hae-in, não bebe? 1200 01:19:18,587 --> 01:19:19,880 Beba! 1201 01:19:20,464 --> 01:19:23,300 Já lhe disse que não ia beber. 1202 01:19:26,553 --> 01:19:30,056 Ai sim? Vamos beber um shot de amor. 1203 01:19:30,140 --> 01:19:31,057 Vá lá. 1204 01:19:31,683 --> 01:19:32,809 Pronto. Beba. 1205 01:19:32,893 --> 01:19:34,811 - Shot de amor. - Pronto. Beba. 1206 01:19:34,895 --> 01:19:36,980 - Shot de amor. - Quem é? 1207 01:19:37,856 --> 01:19:39,065 Que está a fazer? 1208 01:19:39,816 --> 01:19:42,194 Vou beber em vez dela. 1209 01:19:42,277 --> 01:19:43,945 Que está a fazer? 1210 01:19:44,029 --> 01:19:44,863 Que é isto? 1211 01:19:55,832 --> 01:19:58,251 Porque não faz o shot de amor comigo? 1212 01:20:16,561 --> 01:20:18,897 Hae-in, porque estás tão chateada? 1213 01:20:18,980 --> 01:20:21,149 Deixei-te desconfortável ali? 1214 01:20:21,233 --> 01:20:23,109 Sim, extremamente. 1215 01:20:23,193 --> 01:20:24,361 Só estava… 1216 01:20:24,444 --> 01:20:25,904 Estavas demasiado giro! 1217 01:20:27,364 --> 01:20:29,950 - Quê? - És muito fofo quando estás bêbado. 1218 01:20:30,033 --> 01:20:32,118 Mas embebedaste-te na mesma e foste um fofo 1219 01:20:32,202 --> 01:20:33,787 à frente de outras mulheres. 1220 01:20:34,871 --> 01:20:35,997 Como te atreves? 1221 01:20:37,707 --> 01:20:38,917 Não voltará a acontecer. 1222 01:20:39,000 --> 01:20:39,876 Não te esqueças. 1223 01:20:39,960 --> 01:20:42,170 Fazes o coração das pessoas palpitar 1224 01:20:42,712 --> 01:20:43,839 quando estás bêbado. 1225 01:20:44,631 --> 01:20:46,424 É o teu truque especial. 1226 01:20:46,925 --> 01:20:49,177 Portanto, não o faças à frente de outras. 1227 01:20:49,261 --> 01:20:50,554 Está bem. 1228 01:20:57,102 --> 01:20:58,144 Não o farei. 1229 01:21:20,375 --> 01:21:21,835 Foi o que ela disse. 1230 01:21:22,878 --> 01:21:23,712 NOITE ANTERIOR 1231 01:21:23,795 --> 01:21:26,256 A Hae-in disse que lhe fazia o coração palpitar 1232 01:21:26,965 --> 01:21:27,883 quando bebia. 1233 01:21:27,966 --> 01:21:28,800 Vamos para casa. 1234 01:21:28,884 --> 01:21:30,010 Estás bêbado. 1235 01:21:32,721 --> 01:21:34,514 Achas que ainda sente o mesmo? 1236 01:21:34,598 --> 01:21:37,893 O coração dela palpitaria agora se me embebedasse 1237 01:21:38,560 --> 01:21:39,603 e fosse um fofo? 1238 01:21:39,686 --> 01:21:42,522 Se assim fosse, não se teria divorciado de ti. 1239 01:21:43,481 --> 01:21:47,235 Porque palpita o meu coração quando olho para ela? 1240 01:21:47,944 --> 01:21:50,572 - Palpita? - Sim, palpita. 1241 01:21:51,948 --> 01:21:56,494 Sinto borboletas e fico feliz quando olho para ela. 1242 01:21:57,746 --> 01:21:59,789 Tenho saudades dela quando não está. 1243 01:22:00,916 --> 01:22:02,042 Quando olho para ela… 1244 01:22:04,920 --> 01:22:06,796 … fico com muito medo… 1245 01:22:08,381 --> 01:22:10,175 … de nunca mais a ver. 1246 01:22:10,258 --> 01:22:11,593 Céus! 1247 01:22:16,806 --> 01:22:18,016 Mas ela não quer… 1248 01:22:20,143 --> 01:22:22,270 … que faça mais nada 1249 01:22:23,605 --> 01:22:25,148 por ela. 1250 01:22:26,483 --> 01:22:27,734 Deixo-a desconfortável. 1251 01:22:27,817 --> 01:22:29,319 Já não deve gostar de ti. 1252 01:22:29,986 --> 01:22:32,656 Mas pôs-me este penso 1253 01:22:34,240 --> 01:22:35,909 e até me pôs pomada. 1254 01:22:36,534 --> 01:22:39,120 A sério? Então, ainda gosta de ti? 1255 01:22:39,204 --> 01:22:40,538 É confuso. 1256 01:22:41,081 --> 01:22:42,499 Pergunta-lhe. 1257 01:22:48,088 --> 01:22:49,839 Ela gosta de mim. 1258 01:22:51,383 --> 01:22:52,801 Ela não gosta de mim. 1259 01:22:53,510 --> 01:22:55,345 Ela gosta de mim. 1260 01:22:56,137 --> 01:22:57,639 Ela não gosta de mim. 1261 01:22:59,474 --> 01:23:00,892 Ela gosta de mim. 1262 01:23:04,729 --> 01:23:05,730 Ela não gosta de mim. 1263 01:23:14,114 --> 01:23:15,281 Ela gosta de mim. 1264 01:23:16,241 --> 01:23:17,659 Ela não gosta de mim. 1265 01:23:18,284 --> 01:23:19,869 Ela gosta de mim. 1266 01:23:20,453 --> 01:23:22,080 Ela gosta de mim. 1267 01:23:23,581 --> 01:23:24,749 Ela não gosta de mim. 1268 01:23:26,584 --> 01:23:28,128 Ela gosta de mim. 1269 01:23:29,462 --> 01:23:30,839 Ela não gosta de mim. 1270 01:23:31,673 --> 01:23:32,882 Ela gosta de mim. 1271 01:23:34,009 --> 01:23:35,051 Ela não gosta de mim. 1272 01:23:36,219 --> 01:23:37,345 Ela gosta de mim. 1273 01:23:38,763 --> 01:23:39,848 Ela não gosta de mim. 1274 01:23:46,980 --> 01:23:48,023 Ela gosta de mim? 1275 01:23:52,485 --> 01:23:53,319 A sério? 1276 01:23:58,199 --> 01:23:59,034 Céus! 1277 01:24:00,452 --> 01:24:03,079 Mas eu não. 1278 01:24:05,665 --> 01:24:06,541 Eu… 1279 01:24:11,296 --> 01:24:12,505 … amo-a. 1280 01:24:32,400 --> 01:24:33,818 Eu amo-te, Hae-in. 1281 01:25:06,142 --> 01:25:08,978 RAINHA DAS LÁGRIMAS 1282 01:25:39,634 --> 01:25:41,010 Dar-te-ei o que quiseres… 1283 01:25:42,053 --> 01:25:43,138 Eu estarei com ela. 1284 01:25:44,514 --> 01:25:48,017 Estou feliz desde que me seques o cabelo com o secador estragado. 1285 01:25:48,101 --> 01:25:50,728 Por favor, ensina-me a lutar. 1286 01:25:51,688 --> 01:25:53,898 - Amoras? - Encontramo-nos esta noite? 1287 01:25:53,982 --> 01:25:54,941 À noite? 1288 01:25:55,024 --> 01:25:56,776 Ele anda à procura do fundo secreto. 1289 01:25:56,860 --> 01:25:58,486 Vou encontrá-lo primeiro. 1290 01:25:58,570 --> 01:26:00,113 Livra-te 1291 01:26:00,780 --> 01:26:02,282 do Baek Hyun-woo. 1292 01:26:02,365 --> 01:26:03,491 Ainda não posso morrer. 1293 01:26:03,575 --> 01:26:05,869 Ainda não te disse. 1294 01:26:05,952 --> 01:26:07,078 Eu amo-te. 1295 01:26:12,500 --> 01:26:14,502 Legendas: Ana Sofia Pinto