1 00:01:04,147 --> 00:01:06,983 QUEEN OF TEARS 2 00:01:07,692 --> 00:01:09,319 EPISODE 10 3 00:01:21,956 --> 00:01:23,083 Hallå! 4 00:01:25,168 --> 00:01:26,628 QUEEN'S BOXNINGSGYM 5 00:01:31,466 --> 00:01:33,551 Du har hittat det rätta stället. 6 00:01:33,635 --> 00:01:36,554 Det här huset har stans bästa wi-fi. 7 00:01:36,638 --> 00:01:38,139 Kom hit när du vill. 8 00:01:38,932 --> 00:01:40,266 Tack. 9 00:01:40,350 --> 00:01:42,435 VINNARE POJKAR UNGDOM, BAEK HYUN-WOO 10 00:01:44,145 --> 00:01:45,438 "Baek Hyun-woo"? 11 00:01:45,522 --> 00:01:47,607 Brukade han boxas? 12 00:01:47,690 --> 00:01:48,525 Ja. 13 00:01:49,275 --> 00:01:50,443 Och han var bra. 14 00:01:52,278 --> 00:01:55,240 Han är så smart att han använder hjärnan när han boxas. 15 00:01:55,323 --> 00:01:58,660 Han förutser motståndarens rörelser. 16 00:02:05,250 --> 00:02:07,836 Han är helt enkelt en levande simulator. 17 00:02:11,756 --> 00:02:14,092 Han lurar in en, sen väjer han undan. 18 00:02:15,051 --> 00:02:20,265 Han väntar tills man är helt slut, sen slår han till. 19 00:02:21,641 --> 00:02:22,600 Man blir hjälplös. 20 00:02:22,684 --> 00:02:24,519 Han knockade mig en gång. 21 00:02:29,858 --> 00:02:32,110 Du var borta, så jag kunde inte skicka pappren. 22 00:02:34,863 --> 00:02:36,072 Varsågod. 23 00:02:36,906 --> 00:02:38,408 Skaffa en advokat. 24 00:02:39,325 --> 00:02:40,243 Va? 25 00:02:40,326 --> 00:02:43,121 Jag ringde innan jag hoppade ur bilen. 26 00:02:46,875 --> 00:02:49,711 Du är tagen på bar gärning, så de tar dig till stationen. 27 00:02:57,719 --> 00:02:59,345 YOON EUN-SUNG 28 00:03:01,014 --> 00:03:02,974 HERR PYEON 29 00:03:06,769 --> 00:03:07,604 Hyun-woo? 30 00:03:32,962 --> 00:03:36,007 Har du hållit dig undan hos din ex-make av alla ställen? 31 00:03:36,090 --> 00:03:37,091 Jag är besviken. 32 00:03:37,175 --> 00:03:38,468 Besviken? 33 00:03:38,551 --> 00:03:40,261 Lustigt att du säger det. 34 00:03:42,263 --> 00:03:43,348 Hur hittade du mig? 35 00:03:43,431 --> 00:03:46,976 Du borde veta att när jag bestämmer mig för nåt, gör jag det. 36 00:03:47,060 --> 00:03:48,561 Det var lätt. 37 00:03:49,187 --> 00:03:50,271 Så, Hae-in. 38 00:03:50,355 --> 00:03:51,814 Gör mig inte mer ond. 39 00:03:55,276 --> 00:03:57,070 Hotar du mig? 40 00:03:57,153 --> 00:03:59,530 Ja, det gör jag. 41 00:04:00,448 --> 00:04:02,825 Men här är det riktiga hotet, hör på. 42 00:04:03,660 --> 00:04:05,078 Jag såg din läkares diagnos. 43 00:04:06,120 --> 00:04:09,040 Men din läkare vägrar att säga mer. 44 00:04:09,123 --> 00:04:10,458 Jag är inte din förmyndare. 45 00:04:11,292 --> 00:04:12,460 Så… 46 00:04:12,543 --> 00:04:13,920 Det är vad jag ska bli. 47 00:04:14,837 --> 00:04:15,672 Är du galen? 48 00:04:15,755 --> 00:04:17,674 Ja, kanske lite. 49 00:04:22,804 --> 00:04:24,264 Du har inte mycket tid. 50 00:04:25,682 --> 00:04:27,517 Inte jag heller, det gör mig galen. 51 00:04:27,600 --> 00:04:29,060 Jag är inte rädd för nåt. 52 00:04:31,187 --> 00:04:32,397 Bra, gör som du vill. 53 00:04:32,480 --> 00:04:34,023 Jag är inte rädd för nåt heller. 54 00:04:35,650 --> 00:04:37,652 Dina föräldrar vet inte att du är sjuk. 55 00:04:39,779 --> 00:04:41,239 Varför har du inte sagt nåt? 56 00:04:41,322 --> 00:04:42,490 För att du är rädd. 57 00:04:43,449 --> 00:04:46,077 Jag förstår. De har redan förlorat en son. 58 00:04:50,331 --> 00:04:51,499 Du, Eun-sung. 59 00:04:51,582 --> 00:04:53,042 Fortsätt att agera så här 60 00:04:53,668 --> 00:04:56,462 om du vill att jag ska göra dina kära olyckliga. 61 00:04:57,338 --> 00:04:58,339 Om du inte vill det, 62 00:04:59,132 --> 00:05:01,134 kom tillbaka snart. 63 00:05:02,176 --> 00:05:04,053 Ditt jobb finns kvar. 64 00:05:04,137 --> 00:05:05,513 Du har två dagar på dig. 65 00:05:06,764 --> 00:05:08,433 Jag håller en presskonferens då. 66 00:05:08,516 --> 00:05:09,434 Vi ses där. 67 00:05:12,979 --> 00:05:14,355 Låt mig ta hand om allt. 68 00:05:16,816 --> 00:05:18,318 Jag kommer att rädda dig… 69 00:05:20,486 --> 00:05:21,571 …inte Hyun-woo. 70 00:05:24,949 --> 00:05:26,534 Din jävel! 71 00:05:27,660 --> 00:05:29,454 Hur kunde du göra det här mot oss? 72 00:05:29,537 --> 00:05:31,289 Hur kunde du göra det här mot mig? 73 00:05:31,372 --> 00:05:33,583 Jag ska döda dig! 74 00:05:37,045 --> 00:05:38,296 Jisses, Soo-cheol. 75 00:05:42,759 --> 00:05:43,801 Hallå, är du okej? 76 00:05:44,469 --> 00:05:47,388 Vår familj är krossad 77 00:05:47,472 --> 00:05:48,973 för att du lurade mig. 78 00:05:49,057 --> 00:05:49,891 Det är mitt fel. 79 00:05:52,977 --> 00:05:53,895 Din idiot. 80 00:05:54,937 --> 00:05:56,355 Det är inte ditt fel. 81 00:05:56,439 --> 00:05:58,691 Vem som helst hade blivit lurad. 82 00:05:59,525 --> 00:06:01,360 Det är inte ditt fel, gråt inte. 83 00:06:04,113 --> 00:06:05,406 Var är Da-hye? 84 00:06:05,490 --> 00:06:06,908 Var är hon? 85 00:06:08,159 --> 00:06:09,452 Säg bara 86 00:06:09,535 --> 00:06:11,829 att hon mår bra. 87 00:06:14,040 --> 00:06:15,249 Snälla. 88 00:06:34,435 --> 00:06:37,188 Du snubblade på en sten och ramlade 89 00:06:37,271 --> 00:06:38,773 när du sprang i mörkret. 90 00:06:38,856 --> 00:06:39,690 Varför då? 91 00:06:39,774 --> 00:06:41,359 För att du var full. 92 00:06:41,442 --> 00:06:42,693 Jag har inte druckit. 93 00:06:44,320 --> 00:06:47,448 De andra borde inte få veta att Eun-sung var här. 94 00:06:48,199 --> 00:06:49,283 Varför var han här? 95 00:06:52,995 --> 00:06:56,124 Jag borde få veta varför den jäveln kom. 96 00:06:57,166 --> 00:06:58,167 Det är nåt 97 00:06:59,168 --> 00:07:02,755 jag måste göra, så säg inget till föräldrarna än. 98 00:07:05,299 --> 00:07:06,676 Svara mig. 99 00:07:08,261 --> 00:07:09,178 Okej. 100 00:07:11,013 --> 00:07:13,724 Jag lider av nattblindhet så jag såg ingenting. 101 00:07:17,937 --> 00:07:20,106 Vet du att jag kan fånga myggor i mörkret? 102 00:07:20,189 --> 00:07:22,525 Ja, mörkerseende är din enda talang. 103 00:07:22,608 --> 00:07:25,820 Precis, och det var den där snubben. 104 00:07:25,903 --> 00:07:28,698 Den nya ordföranden för Queens. 105 00:07:28,781 --> 00:07:29,907 -Var det? -Ja. 106 00:07:29,991 --> 00:07:31,576 Då är han deras fiende. 107 00:07:31,659 --> 00:07:32,910 Precis. 108 00:07:34,996 --> 00:07:36,247 Va? Känner du honom? 109 00:07:36,330 --> 00:07:37,331 Han är min typ. 110 00:07:54,182 --> 00:07:55,308 YOON EUN-SUNG 111 00:07:56,184 --> 00:07:57,018 Helvete. 112 00:07:57,977 --> 00:07:59,020 Det tog ett tag. 113 00:07:59,103 --> 00:08:02,106 Har du raderat ditt koreanska nummer, mejl och sociala medier? 114 00:08:02,190 --> 00:08:03,024 Självklart. 115 00:08:03,107 --> 00:08:04,942 Jag flyttar in med falskt namn också. 116 00:08:05,026 --> 00:08:06,027 Bra. 117 00:08:06,110 --> 00:08:07,487 Vi ringer inte varandra 118 00:08:07,570 --> 00:08:09,447 -såvida det inte är akut. -Okej. 119 00:08:10,698 --> 00:08:11,949 Förresten, 120 00:08:12,742 --> 00:08:14,202 har du träffat Soo-cheol? 121 00:08:16,204 --> 00:08:17,205 Varför frågar du? 122 00:08:17,955 --> 00:08:19,207 Det är oviktigt. 123 00:08:19,290 --> 00:08:20,875 Han är väldigt svag. 124 00:08:20,958 --> 00:08:22,126 Han är nog i chock. 125 00:08:22,210 --> 00:08:23,961 Och? Är du orolig? 126 00:08:24,754 --> 00:08:26,631 Varför skulle jag vara det? 127 00:08:26,714 --> 00:08:28,299 Jag undrade bara. 128 00:08:28,925 --> 00:08:30,134 Soo-cheol… 129 00:08:32,136 --> 00:08:33,179 …är rasande på dig. 130 00:08:35,264 --> 00:08:36,682 Är han? 131 00:08:36,766 --> 00:08:39,435 Du ska få betala om han hittar dig, 132 00:08:40,019 --> 00:08:41,270 så ligg lågt. 133 00:08:41,354 --> 00:08:42,813 Okej. Hej då. 134 00:08:47,318 --> 00:08:48,819 Det är klart att han är arg. 135 00:08:51,572 --> 00:08:52,615 Det skulle jag också. 136 00:08:54,659 --> 00:08:56,827 Han har äntligen växt upp. 137 00:08:56,911 --> 00:08:58,871 Han var inte en idiot trots allt. 138 00:08:58,955 --> 00:09:00,873 Da-hye… 139 00:09:06,587 --> 00:09:08,214 Da-hye… 140 00:09:20,434 --> 00:09:21,686 BAEK HYUN-WOO 141 00:09:22,603 --> 00:09:24,105 Den du ringde kan inte nås. 142 00:09:24,188 --> 00:09:27,191 Lämna ett meddelande efter pipet. Du kan behöva betala… 143 00:09:54,802 --> 00:09:55,928 Vad har hänt? 144 00:09:56,012 --> 00:09:57,972 Du slutade jobba för länge sen. 145 00:09:58,055 --> 00:10:00,057 Vad har hänt med ditt ansikte? 146 00:10:00,141 --> 00:10:01,392 Jag bara… 147 00:10:02,059 --> 00:10:03,019 Tja… 148 00:10:06,063 --> 00:10:08,107 -Har du fått stryk? -Nej. 149 00:10:09,150 --> 00:10:11,319 Hur illa är det? 150 00:10:11,402 --> 00:10:13,195 Hae-in, låt mig förklara. 151 00:10:13,279 --> 00:10:14,822 Hae-in. Snälla? 152 00:10:17,366 --> 00:10:19,619 Låt mig prata. Vänta. Låt mig… 153 00:10:21,746 --> 00:10:23,080 Sitt still. 154 00:10:26,083 --> 00:10:27,752 Sluta. 155 00:10:27,835 --> 00:10:29,462 Kom hit. Får jag titta. 156 00:10:32,256 --> 00:10:34,884 Varför är det rött? Blev du slagen eller nåt? 157 00:10:36,302 --> 00:10:37,303 Låt mig 158 00:10:38,095 --> 00:10:39,972 förklara. 159 00:10:40,056 --> 00:10:41,724 Jag blev inte slagen. 160 00:10:41,807 --> 00:10:43,184 Öppna munnen. 161 00:10:47,146 --> 00:10:48,731 Har du bitit dig i tungan? 162 00:10:49,231 --> 00:10:50,066 Nej. 163 00:10:50,941 --> 00:10:53,569 Jag har inte bitit mig i tungan eller fått stryk. 164 00:10:53,653 --> 00:10:56,197 Hör på. Jag är helt okej. 165 00:10:57,615 --> 00:11:00,785 Jag har några skrubbsår och en spräckt läpp. 166 00:11:01,327 --> 00:11:02,578 Och varför? 167 00:11:19,470 --> 00:11:20,346 Sitt still. 168 00:11:26,644 --> 00:11:29,105 Jag vill inte skryta, 169 00:11:29,188 --> 00:11:30,689 men jag slogs mot tre män. 170 00:11:32,525 --> 00:11:34,652 Det var inte lätt. 171 00:11:35,361 --> 00:11:36,612 Och de 172 00:11:36,695 --> 00:11:38,030 hade med sig 173 00:11:38,114 --> 00:11:41,867 batonger och andra vapen när de attackerade mig. 174 00:11:41,951 --> 00:11:43,285 Och du var inte beväpnad? 175 00:11:43,369 --> 00:11:44,745 Tja… 176 00:11:44,829 --> 00:11:49,250 Du vet det nog inte, men jag boxades när jag var liten. 177 00:11:49,333 --> 00:11:51,419 Jag kan ta emot slag, 178 00:11:51,502 --> 00:11:53,421 så det gjorde inte ont. 179 00:11:53,504 --> 00:11:54,463 Vänta. 180 00:11:56,924 --> 00:11:59,093 Det sved till. 181 00:12:00,428 --> 00:12:02,972 Vem var det? Vilken galning gjorde det här? 182 00:12:03,055 --> 00:12:05,015 Minns du den där mäklaren 183 00:12:05,641 --> 00:12:07,017 som är på No Fly-listan? 184 00:12:07,101 --> 00:12:07,935 Så 185 00:12:08,602 --> 00:12:11,272 du blev överfallen när du letade efter svindlaren? 186 00:12:12,356 --> 00:12:13,399 Men jag vann. 187 00:12:14,525 --> 00:12:15,568 Inte imponerad. 188 00:12:16,652 --> 00:12:19,864 Du borde har stuckit om du var i underläge. 189 00:12:19,947 --> 00:12:21,449 Men han blev arresterad. 190 00:12:21,532 --> 00:12:24,910 Vi kan vända allt om det bevisas att han är skyldig… 191 00:12:24,994 --> 00:12:25,828 Håll tyst. 192 00:12:32,960 --> 00:12:34,712 Om det här händer igen, 193 00:12:35,463 --> 00:12:36,464 stick därifrån. 194 00:12:37,173 --> 00:12:38,007 Lova mig det. 195 00:12:43,053 --> 00:12:43,971 Svara mig. 196 00:12:44,972 --> 00:12:45,973 Håll tyst, sa du. 197 00:12:47,808 --> 00:12:49,226 Men lova mig. 198 00:12:52,771 --> 00:12:53,981 Förlåt. 199 00:12:55,399 --> 00:12:56,484 Jag kan inte det. 200 00:12:59,195 --> 00:13:00,571 Jag har redan lovat nåt. 201 00:13:01,697 --> 00:13:02,948 Vad då? 202 00:13:04,950 --> 00:13:06,118 Det handlar om dig. 203 00:13:08,370 --> 00:13:09,205 Hur som helst… 204 00:13:09,872 --> 00:13:11,373 Jag har lovat mig själv. 205 00:13:16,003 --> 00:13:17,046 Lova ingenting 206 00:13:18,130 --> 00:13:19,298 om mig. 207 00:13:24,094 --> 00:13:26,347 Det gör bara gifta par. Och… 208 00:13:28,390 --> 00:13:30,518 Vi är skilda, så vi behöver inte. 209 00:13:46,283 --> 00:13:49,161 Kom tillbaka så här igen, 210 00:13:51,205 --> 00:13:52,665 så dödar jag dig själv. 211 00:13:53,791 --> 00:13:54,875 Förstår du? 212 00:13:56,001 --> 00:13:57,461 Jag blev inte slagen… 213 00:14:00,297 --> 00:14:01,173 Okej. 214 00:14:16,814 --> 00:14:18,107 Nu äter vi. 215 00:14:25,865 --> 00:14:27,241 Vad har hänt ditt ansikte? 216 00:14:32,788 --> 00:14:33,789 Jag föll igår kväll. 217 00:14:33,873 --> 00:14:34,999 Vad hände? 218 00:14:40,004 --> 00:14:41,922 Vad har hänt med dig? 219 00:14:44,633 --> 00:14:47,052 Jag snubblade och föll. 220 00:14:47,136 --> 00:14:49,138 Så ni har ramlat båda två? 221 00:14:49,221 --> 00:14:52,182 -Har ni slagits? -Det skulle jag inte våga. 222 00:14:52,266 --> 00:14:53,392 Jag hörde 223 00:14:54,018 --> 00:14:55,477 att han brukade boxas. 224 00:14:56,520 --> 00:14:57,563 Angående det… 225 00:14:58,314 --> 00:14:59,148 Så du har hört. 226 00:14:59,231 --> 00:15:00,858 Han var på mitt gym igår. 227 00:15:00,941 --> 00:15:02,818 Han blev imponerad av dina pokaler. 228 00:15:02,902 --> 00:15:04,528 -Jag förstår. -Sportade du? 229 00:15:05,446 --> 00:15:06,447 -Ja. -Jisses. 230 00:15:06,530 --> 00:15:10,367 Nu kan jag säga det, han var inte lätt att uppfostra. 231 00:15:10,451 --> 00:15:12,953 Han vann alla tävlingar 232 00:15:13,037 --> 00:15:15,456 och var alltid bland de tio bästa i landet 233 00:15:15,539 --> 00:15:18,250 efter varenda examen. 234 00:15:18,334 --> 00:15:21,712 Vi visste inte vilken bana han borde välja. 235 00:15:21,795 --> 00:15:23,172 Du är perfekt. 236 00:15:23,923 --> 00:15:27,092 -Nej. -Det låter som jag skryter. 237 00:15:27,843 --> 00:15:29,595 Men det är sant. 238 00:15:30,346 --> 00:15:33,265 Han har tagit efter mig. 239 00:15:33,349 --> 00:15:36,644 Nej, Hyeon-tae är den som har tagit efter dig. 240 00:15:36,727 --> 00:15:39,730 Alla sa att Hyun-woo är den udda i familjen. 241 00:15:39,813 --> 00:15:42,483 Jag tar efter min mamma, så jag kan inte ljuga. 242 00:15:46,028 --> 00:15:48,822 Du då? 243 00:15:48,906 --> 00:15:50,783 Han tar inte efter mig. 244 00:15:52,368 --> 00:15:54,203 Varför inte? Det är klart jag gör. 245 00:16:00,459 --> 00:16:02,169 Vad gäller Hae-in, 246 00:16:02,252 --> 00:16:05,089 hon är vacker 247 00:16:05,172 --> 00:16:07,049 precis som sin mor. 248 00:16:23,774 --> 00:16:24,900 Hyun-woo. 249 00:16:26,402 --> 00:16:27,319 Vad är det? 250 00:16:27,403 --> 00:16:28,737 Jo… 251 00:16:29,571 --> 00:16:32,700 Hae-in sa att jag inget borde säga, men… 252 00:16:32,783 --> 00:16:33,867 Om vad? 253 00:16:40,582 --> 00:16:41,625 -Vadå? -Vadå? 254 00:16:41,709 --> 00:16:43,460 Du skulle säga nåt. 255 00:16:43,544 --> 00:16:44,837 -Skulle jag? -Inte? 256 00:16:46,422 --> 00:16:47,548 Jag trodde det. 257 00:16:48,298 --> 00:16:49,550 Åk då. 258 00:16:55,389 --> 00:16:56,390 Vad är det med honom? 259 00:16:57,349 --> 00:16:58,434 Strunta i honom. 260 00:17:00,227 --> 00:17:02,104 Tog du på salva i morse? 261 00:17:03,439 --> 00:17:05,941 Nej, jag hann inte. 262 00:17:06,025 --> 00:17:07,776 Får jag se på ditt ansikte. 263 00:17:22,332 --> 00:17:25,627 -Du måste ha på den ofta. -Men det har läkt nu. 264 00:17:26,295 --> 00:17:27,921 Nej, det har det inte. 265 00:17:28,005 --> 00:17:30,090 Ta på salva… 266 00:17:33,260 --> 00:17:35,387 …och byt plåster så det inte blir ett ärr. 267 00:17:49,068 --> 00:17:49,902 Så där. 268 00:17:50,611 --> 00:17:51,695 Åk nu. 269 00:17:51,779 --> 00:17:52,613 Okej. 270 00:17:55,115 --> 00:17:56,116 Okej då. 271 00:17:57,993 --> 00:17:59,286 Jag åker nu. 272 00:18:00,662 --> 00:18:01,497 Okej. 273 00:18:02,664 --> 00:18:04,666 Kör försiktigt. 274 00:18:37,157 --> 00:18:37,991 Vad är det? 275 00:18:40,828 --> 00:18:43,372 Det är rusningstrafik nu, 276 00:18:45,082 --> 00:18:46,959 så jag tror att jag väntar 277 00:18:47,751 --> 00:18:48,585 i fem minuter. 278 00:18:52,214 --> 00:18:53,215 Ja… 279 00:18:53,549 --> 00:18:55,801 Det är alltid bättre att undvika köer. 280 00:18:57,719 --> 00:18:59,555 Ja, precis. 281 00:19:01,723 --> 00:19:02,558 Just det. 282 00:19:12,484 --> 00:19:15,070 YONGDU-RIS SNABBKÖP 283 00:19:37,134 --> 00:19:38,802 Tänk om vi hade gjort det? 284 00:19:40,762 --> 00:19:41,597 Vad menar du? 285 00:19:41,680 --> 00:19:44,099 Om vi hade haft på salva i tid, 286 00:19:44,183 --> 00:19:45,517 rengjort såren, 287 00:19:45,601 --> 00:19:47,603 och bytt plåster varje gång, 288 00:19:48,353 --> 00:19:50,105 skulle allt ha varit annorlunda? 289 00:19:52,774 --> 00:19:53,775 Nej, innan dess. 290 00:19:54,735 --> 00:19:55,986 Tänk om vi hade gjort slut 291 00:19:56,069 --> 00:19:58,405 ungefär när vi åt glassen 292 00:19:58,488 --> 00:19:59,406 precis här? 293 00:20:00,824 --> 00:20:03,744 Om vi inte hade gift oss, då hade vi vårdat 294 00:20:04,453 --> 00:20:07,247 de minnena ännu idag. 295 00:20:08,290 --> 00:20:09,958 Såren hade inte 296 00:20:10,042 --> 00:20:11,752 behövt 297 00:20:12,586 --> 00:20:14,087 bli infekterade 298 00:20:15,005 --> 00:20:16,423 och det hade inte blivit ärr. 299 00:20:16,924 --> 00:20:18,175 Du hade träffat nån 300 00:20:18,634 --> 00:20:22,512 som var snällare, varmare 301 00:20:23,305 --> 00:20:25,599 och bättre än jag. 302 00:20:26,433 --> 00:20:28,644 Ni skulle ha levt lyckliga tillsammans. 303 00:20:29,686 --> 00:20:30,896 Antagligen inte. 304 00:20:33,607 --> 00:20:35,400 Om vi hade gjort slut, 305 00:20:35,484 --> 00:20:36,318 hade du nog 306 00:20:36,944 --> 00:20:38,779 inte vetat hur jag hade det. 307 00:20:39,613 --> 00:20:43,116 Men jag hade vetat vad du gjorde. 308 00:20:43,200 --> 00:20:44,034 Och jag hade nog 309 00:20:45,077 --> 00:20:46,787 ångrat mig. 310 00:20:48,747 --> 00:20:50,832 Men om du visste hur det skulle bli… 311 00:20:50,916 --> 00:20:52,000 Jag hade ändå… 312 00:20:54,503 --> 00:20:56,004 …gjort samma val. 313 00:21:01,927 --> 00:21:04,680 Men om jag hade vetat vad jag vet nu, 314 00:21:04,763 --> 00:21:06,890 skulle jag ha frågat oftare. 315 00:21:06,974 --> 00:21:07,808 Frågat vad? 316 00:21:08,433 --> 00:21:09,768 Hur din dag hade varit. 317 00:21:15,524 --> 00:21:16,400 Om det var nåt 318 00:21:17,317 --> 00:21:18,318 som bekymrade dig. 319 00:21:20,028 --> 00:21:21,196 Jag ångrar 320 00:21:21,863 --> 00:21:23,865 att jag inte frågade sånt. 321 00:22:17,085 --> 00:22:19,171 När kom du hem igår kväll? 322 00:22:21,214 --> 00:22:22,841 Mår ordföranden bra? 323 00:22:29,306 --> 00:22:30,390 Jag förstår 324 00:22:30,474 --> 00:22:32,100 vad du menar. 325 00:22:32,851 --> 00:22:34,227 Men först, 326 00:22:34,311 --> 00:22:35,896 ta tillbaka ordföranden. 327 00:22:36,396 --> 00:22:37,981 Sen kan vi prata. 328 00:22:38,065 --> 00:22:39,149 Det behövs inte. 329 00:22:40,484 --> 00:22:43,111 Jag ska gifta mig med Hae-in så snart jag kan. 330 00:22:43,195 --> 00:22:44,321 Gifta dig med henne? 331 00:22:46,865 --> 00:22:48,366 Har hon sagt ja? 332 00:22:48,867 --> 00:22:50,243 Känner du mig inte än? 333 00:22:52,621 --> 00:22:53,830 Jag får det att hända. 334 00:23:07,928 --> 00:23:09,679 INTRANÄT 335 00:23:10,806 --> 00:23:13,767 PERSONALNYTT 336 00:23:15,727 --> 00:23:17,896 BAEK HYUN-WOO OMPLACERAD P.G.A. TJÄNSTEFEL 337 00:23:20,357 --> 00:23:21,233 Har du läst det? 338 00:23:24,069 --> 00:23:25,278 Vad är det? 339 00:23:26,029 --> 00:23:26,988 Är det nåt på gång? 340 00:23:53,932 --> 00:23:55,392 Det är mindre än jag trodde. 341 00:23:58,770 --> 00:24:00,647 Det räcker för en person. 342 00:24:01,189 --> 00:24:03,859 Du måste blivit chockad av meddelandet. 343 00:24:05,277 --> 00:24:06,903 Jag anade det. 344 00:24:07,487 --> 00:24:08,613 Men, 345 00:24:09,406 --> 00:24:10,240 "tjänstefel"? 346 00:24:10,323 --> 00:24:11,700 Har du bevis? 347 00:24:11,783 --> 00:24:14,411 Naturligtvis. Personalkommittén ska snart ha ett möte. 348 00:24:14,494 --> 00:24:15,579 Du får veta det då. 349 00:24:18,290 --> 00:24:19,124 Jag var förvånad. 350 00:24:19,833 --> 00:24:20,834 Yongdu-ri, var det? 351 00:24:21,501 --> 00:24:22,502 Luften är frisk. 352 00:24:23,670 --> 00:24:26,506 Men ändå, hur kunde du ta dit henne? 353 00:24:31,261 --> 00:24:33,221 Jag antar att du inte hörde. 354 00:24:37,392 --> 00:24:38,768 Jag träffade henne igår. 355 00:24:40,353 --> 00:24:41,479 Sa hon inte det? 356 00:24:42,606 --> 00:24:43,857 Vi hade inte tid. 357 00:24:45,066 --> 00:24:46,276 Jag var lite upptagen. 358 00:24:46,359 --> 00:24:48,028 Herr Pyeon blev arresterad igår. 359 00:24:50,614 --> 00:24:51,615 Jag förstår. 360 00:24:52,324 --> 00:24:53,617 Du hörde väl inte det. 361 00:24:55,118 --> 00:24:56,494 Jag förstår inte. 362 00:24:56,578 --> 00:24:59,664 Efter vad jag har hört, 363 00:24:59,748 --> 00:25:01,416 låtsas han inte veta nåt. 364 00:25:01,499 --> 00:25:03,668 Men oroa dig inte. Jag är bra på 365 00:25:04,878 --> 00:25:06,630 att avslöja sanningen. 366 00:25:11,927 --> 00:25:12,969 Verkligen? 367 00:25:13,470 --> 00:25:14,471 Bra. 368 00:25:15,138 --> 00:25:16,973 Då gör vi vad vi är bäst på. 369 00:25:19,684 --> 00:25:20,518 Hej då. 370 00:25:44,042 --> 00:25:45,543 Borde vi inte hälsa? 371 00:25:45,627 --> 00:25:48,964 Strunta i det. Han är som kronprins Sado i riskistan. 372 00:25:49,047 --> 00:25:50,966 -Vad menar du? -Såg du inte filmen? 373 00:25:51,049 --> 00:25:52,259 Istället för avsked, 374 00:25:52,342 --> 00:25:55,470 sätter de honom så att alla kan se. 375 00:25:55,553 --> 00:25:58,014 De vill se vem som stödjer honom. 376 00:25:58,098 --> 00:26:00,392 Är det därför han får sitta bredvid rökrummet? 377 00:26:00,475 --> 00:26:02,894 De vill se vem han har kontakt med. 378 00:26:03,728 --> 00:26:04,562 Vi går. 379 00:26:15,031 --> 00:26:17,325 Jag trodde inte att du skulle svara. 380 00:26:19,577 --> 00:26:20,578 Jaså. 381 00:26:21,329 --> 00:26:24,833 Jag raderar inte nummer när det inte är klart än. 382 00:26:24,916 --> 00:26:28,378 Det finns alltid de som vägrar att betala för rådgivningen. 383 00:26:28,461 --> 00:26:32,549 Jag jagar dem till jordens ände och ser till att de får lida. 384 00:26:33,258 --> 00:26:35,593 Det är så jag löser det. 385 00:26:39,848 --> 00:26:41,725 Ja, jag vet. 386 00:26:41,808 --> 00:26:44,269 Men jag är ganska precis när det gäller lösningar. 387 00:26:44,352 --> 00:26:45,270 Vadå? 388 00:26:45,353 --> 00:26:49,274 Du kanske inte fick vad du ville för att du inte förtjänade det. 389 00:26:49,357 --> 00:26:51,985 Säger du att jag inte gjorde mitt jobb? 390 00:26:52,068 --> 00:26:56,197 Ägnade du årtionden av ditt liv åt att slava under det här taket? 391 00:26:56,281 --> 00:26:59,826 Eller levde du utomlands själv i många år som Eun-sung? 392 00:26:59,909 --> 00:27:02,537 Du arbetade inte gratis heller. 393 00:27:02,620 --> 00:27:03,872 Så jag är lite förvånad 394 00:27:03,955 --> 00:27:06,458 att du ville bli vd, efter att ha gjort så lite. 395 00:27:06,541 --> 00:27:10,128 Och du vill att jag ska åka utomlands 396 00:27:10,211 --> 00:27:11,046 med lite pengar. 397 00:27:11,629 --> 00:27:12,797 Är det inte för hårt? 398 00:27:12,881 --> 00:27:14,799 Jag låter dig bli vd då. 399 00:27:16,092 --> 00:27:17,635 Men se till att förtjäna det. 400 00:27:19,429 --> 00:27:20,430 Hur då? 401 00:27:23,558 --> 00:27:24,684 Hitta Hong Man-dae. 402 00:27:24,768 --> 00:27:25,602 Va? 403 00:27:26,269 --> 00:27:27,270 Vad menar… 404 00:27:40,492 --> 00:27:43,745 Det finns inte många sjukhus som har personal dygnet runt 405 00:27:43,828 --> 00:27:45,955 och har VIP-rum 406 00:27:46,039 --> 00:27:48,541 på en hel våning. 407 00:27:49,459 --> 00:27:51,086 Okej. Då börjar vi. 408 00:27:51,169 --> 00:27:52,295 Okej. 409 00:27:53,380 --> 00:27:54,464 Hallå. 410 00:27:54,547 --> 00:27:56,800 Är det här Hanju-sjukhusets VIP-kontor? 411 00:27:56,883 --> 00:28:00,345 Vår vd vill ha stamcellsbehandling. 412 00:28:00,428 --> 00:28:03,390 Är ert VIP-rum på den 23:e våningen ledigt? 413 00:28:03,473 --> 00:28:05,058 Vadå? Gjorde han det mot min far? 414 00:28:06,851 --> 00:28:09,312 Vart tog han honom? 415 00:28:09,396 --> 00:28:10,647 Jag letar fortfarande. 416 00:28:10,730 --> 00:28:13,233 Enligt sköterskan, var inte Seul-hee inblandad. 417 00:28:13,316 --> 00:28:15,318 Det var bara Eun-sung som gjorde det. 418 00:28:15,402 --> 00:28:16,528 Helvete. 419 00:28:16,611 --> 00:28:18,696 De ska få betala. 420 00:28:18,780 --> 00:28:20,615 Vänta bara. Jag har ringt en taxi. 421 00:28:20,698 --> 00:28:22,325 Jag kommer snart till Seoul. 422 00:28:24,577 --> 00:28:25,578 Jag lägger på. 423 00:28:26,704 --> 00:28:28,623 Du är min mammas dotter. 424 00:28:29,582 --> 00:28:31,668 Hon lurade mig den dagen. 425 00:28:31,751 --> 00:28:33,294 Jag ville lämna tillbaka den. 426 00:28:34,504 --> 00:28:35,338 Här. 427 00:28:36,548 --> 00:28:39,092 Din mamma lånade mig den. 428 00:28:39,175 --> 00:28:40,009 Men, 429 00:28:40,760 --> 00:28:42,053 varför gjorde hon det? 430 00:28:42,137 --> 00:28:43,096 Så att 431 00:28:44,013 --> 00:28:46,725 jag kunde torka bort nåt jag hade spillt. 432 00:28:46,808 --> 00:28:48,059 Vad spillde du? 433 00:28:56,401 --> 00:28:57,485 Varför gråter du? 434 00:28:57,569 --> 00:28:58,737 Ja… 435 00:29:02,282 --> 00:29:04,159 Jag berättade nästan. 436 00:29:04,242 --> 00:29:05,660 Vad spelar det för roll? 437 00:29:05,744 --> 00:29:07,537 Men ge den till henne. 438 00:29:08,955 --> 00:29:11,875 Bara de största idioterna gråter när de har det svårt. 439 00:29:12,959 --> 00:29:14,252 Vad sa du? 440 00:29:14,335 --> 00:29:16,045 Jag grät inte. 441 00:29:16,129 --> 00:29:17,922 Bara de vanliga idioterna står ut. 442 00:29:19,257 --> 00:29:21,885 Vad gör de visaste då? 443 00:29:23,261 --> 00:29:26,222 De äter kött när det är svåra tider. 444 00:29:31,561 --> 00:29:35,106 Nästa gång, ät kött istället för att gråta som en dumskalle. 445 00:29:44,949 --> 00:29:46,451 Vad säger han? 446 00:29:47,035 --> 00:29:48,995 Kött, verkligen. 447 00:29:51,998 --> 00:29:54,626 Det här stället är så konstigt. 448 00:29:56,878 --> 00:29:58,463 FÖRTROENDEVALD 449 00:30:13,102 --> 00:30:14,771 Det ser bra ut, Du-gwan. 450 00:30:16,356 --> 00:30:17,440 Varför är ni här? 451 00:30:17,524 --> 00:30:19,776 Vi tar farväl för sista gången. 452 00:30:20,527 --> 00:30:21,694 Jaså. 453 00:30:21,778 --> 00:30:23,279 Ska jag dö eller nåt? 454 00:30:30,453 --> 00:30:32,455 Jag är Park Seok-hun, ny förtroendevald. 455 00:30:32,539 --> 00:30:34,791 INSTALLATION AV PARK SEOK-HUN, NY FÖRTROENDEVALD 456 00:30:34,874 --> 00:30:37,544 Idag är en stor dag. Ha det så roligt. 457 00:30:37,627 --> 00:30:39,295 Invigningsfesten äger rum 458 00:30:39,379 --> 00:30:41,422 på min fläsk- och rissoppeservering. 459 00:30:41,506 --> 00:30:44,342 Kom förbi och ät lite. Jag lovar att göra mitt bästa! 460 00:30:44,425 --> 00:30:46,010 Vänta bara! 461 00:30:48,263 --> 00:30:49,848 Park Seok-hun! 462 00:30:53,768 --> 00:30:54,978 Nu går vi och äter. 463 00:30:58,273 --> 00:30:59,107 Förresten, 464 00:30:59,899 --> 00:31:01,317 var är Chun-sik? 465 00:31:03,236 --> 00:31:04,696 Hon är hans dotter. 466 00:31:04,779 --> 00:31:08,283 Vi känner alla här. Skulle vi ha anlitat utlänningar? 467 00:31:08,366 --> 00:31:09,826 Och sista gången… 468 00:31:12,537 --> 00:31:13,746 Berätta allt. 469 00:31:13,830 --> 00:31:15,915 Vad sa Seok-huns män till dig? 470 00:31:15,999 --> 00:31:18,877 Minns du att vi drack under mötet om arvsrätt? 471 00:31:18,960 --> 00:31:21,129 Och kvittot kom bort. 472 00:31:21,796 --> 00:31:23,590 -Är det därför? -Det är inte allt. 473 00:31:23,673 --> 00:31:25,508 De tog alla cv:n för deltidarna 474 00:31:25,592 --> 00:31:28,678 på marknaden för två år sen 475 00:31:28,761 --> 00:31:31,514 och påstod att de hade valts för att göra nån en tjänst. 476 00:31:31,598 --> 00:31:33,558 Jag tror det inte. 477 00:31:33,641 --> 00:31:35,727 Lugna dig. 478 00:31:37,061 --> 00:31:39,856 Det är två saker som inte finns i världen. 479 00:31:40,481 --> 00:31:41,774 Ett, gratis grejer. 480 00:31:41,858 --> 00:31:43,651 Två, 481 00:31:43,735 --> 00:31:45,111 ett fredligt maktskifte. 482 00:31:45,194 --> 00:31:48,072 Det är sant, Du-gwan. 483 00:31:48,156 --> 00:31:50,408 Det är känt i världen. 484 00:31:50,491 --> 00:31:53,453 De gör vad alla gör. 485 00:31:53,536 --> 00:31:55,121 När nya kommer till makten, 486 00:31:55,204 --> 00:31:58,291 plågar de dem som varit närmast föregångaren. 487 00:32:00,919 --> 00:32:02,337 Herregud. 488 00:32:02,420 --> 00:32:04,088 Det är inte allt. 489 00:32:04,172 --> 00:32:07,634 Snart raderar de ut alla spår efter den tidigare ledaren. 490 00:32:09,010 --> 00:32:10,136 Raderar ut spår? 491 00:32:13,848 --> 00:32:16,684 Ta mer färg. Jag ser det fortfarande. Ta den här. 492 00:32:16,768 --> 00:32:17,852 -Okej. -Okej. 493 00:32:17,936 --> 00:32:18,853 -Tack. -Visst. 494 00:32:20,521 --> 00:32:23,858 FÖRTROENDEVALD 495 00:32:23,942 --> 00:32:24,943 Seok-hun. 496 00:32:25,026 --> 00:32:26,736 Päronen är oskyldiga. 497 00:32:26,819 --> 00:32:27,654 Vadå? 498 00:32:27,737 --> 00:32:30,114 Det du vill radera är inte päronen. 499 00:32:30,198 --> 00:32:33,117 Det är min närvaro i byn. 500 00:32:33,201 --> 00:32:36,454 Du vill radera mitt rykte som den klokaste förtroendevalde. 501 00:32:36,537 --> 00:32:37,747 Det är inte sant. 502 00:32:37,830 --> 00:32:40,124 Yongdu-ris nya slogan ska bli 503 00:32:40,208 --> 00:32:42,669 "Den fina äppelbyn." 504 00:32:42,752 --> 00:32:44,295 Så vi måste måla om. 505 00:32:44,379 --> 00:32:47,215 Det finns massor av väggar här. 506 00:32:47,298 --> 00:32:50,134 Måste du använda den här? 507 00:32:50,218 --> 00:32:53,137 Vi ber dig inte att behandla oss som om vi hade makt. 508 00:32:53,221 --> 00:32:55,556 Men behandla oss med respekt. 509 00:32:57,642 --> 00:32:59,560 Ska ni fortsätta titta? 510 00:33:00,979 --> 00:33:02,230 Det är otrevligt. 511 00:33:14,325 --> 00:33:15,618 INBOX 512 00:33:15,702 --> 00:33:17,412 INTE LEVERERAT DA-HYE 513 00:33:49,110 --> 00:33:50,319 Var är du? 514 00:33:50,403 --> 00:33:52,405 -Jag är bakom trädet. -Jag förstår. 515 00:33:55,616 --> 00:33:57,410 Tack. Du räddade mig. 516 00:33:57,493 --> 00:33:58,494 Koncentrera dig. 517 00:33:58,578 --> 00:34:01,372 -Använd giftnålarna. -Jag har inga. Bara en yxa. 518 00:34:01,456 --> 00:34:04,876 Du skulle ju uppgradera dina vapen när du fick pengar. 519 00:34:04,959 --> 00:34:06,377 Vem använder en yxa? 520 00:34:06,461 --> 00:34:08,004 Inte ens Vulcanus räcker. 521 00:34:08,087 --> 00:34:09,088 Jag har inga pengar. 522 00:34:09,172 --> 00:34:12,759 Jag måste jaga för att skaffa det, men jag har varit för upptagen. 523 00:34:16,721 --> 00:34:17,930 Titta bakom dig. 524 00:34:18,014 --> 00:34:20,600 Du åker dit, för du tittar bara framåt. 525 00:34:20,683 --> 00:34:23,519 De kommer framifrån när jag tittar bakåt. 526 00:34:23,603 --> 00:34:24,771 Titta bakom dig! 527 00:34:29,233 --> 00:34:31,235 Är du arg för att jag är dålig? 528 00:34:32,320 --> 00:34:35,281 Vi lever i en hård och skoningslös värld, 529 00:34:35,364 --> 00:34:37,575 så du måste vara försiktigare. 530 00:34:52,548 --> 00:34:54,217 VÄNLISTA GEONUMAMA 531 00:34:56,010 --> 00:34:56,928 Vad är det? 532 00:34:59,597 --> 00:35:01,182 OFFLINE, 2 TIMMAR, 3 MIN., 4 SEK. 533 00:35:03,184 --> 00:35:04,602 Da-hye 534 00:35:07,563 --> 00:35:08,940 var online förut. 535 00:35:11,484 --> 00:35:12,485 Tack. 536 00:35:12,568 --> 00:35:13,986 På allvar. Tack. 537 00:35:15,488 --> 00:35:16,781 Tack så mycket. 538 00:35:16,864 --> 00:35:18,199 Farväl, frun. 539 00:35:18,282 --> 00:35:19,575 Hej då. 540 00:35:25,540 --> 00:35:26,541 Hallå, frun. 541 00:35:27,125 --> 00:35:30,002 Jag träffade precis frun till chefen för Samas medicinklinik. 542 00:35:30,837 --> 00:35:36,092 Ordförande Ryu Seong-gwangs älskarinna är i deras VIP-rum. 543 00:35:36,175 --> 00:35:38,719 Hon återhämtar sig efter en bröstförstoring… 544 00:35:43,266 --> 00:35:44,475 Ja. 545 00:35:45,184 --> 00:35:47,770 Okej. Jag ringer sen. 546 00:35:51,065 --> 00:35:52,900 Vad för dig hit? 547 00:36:01,868 --> 00:36:04,120 Jag minns att du sa att du visste lite 548 00:36:04,745 --> 00:36:05,872 om juridiska frågor 549 00:36:05,955 --> 00:36:09,584 eftersom du har arbetat inom skönhetsindustrin och äktenskapsrådgivning 550 00:36:10,334 --> 00:36:11,627 hela ditt liv. 551 00:36:14,213 --> 00:36:16,048 -Och? -Så jag vill berätta nåt. 552 00:36:16,132 --> 00:36:17,466 Du sköter 553 00:36:17,550 --> 00:36:21,179 tretton oregistrerade dotterbolag till ditt spa. 554 00:36:21,262 --> 00:36:22,471 Det borde du inte göra. 555 00:36:23,681 --> 00:36:25,016 Hör på. 556 00:36:25,099 --> 00:36:28,311 Du är petig för att jag har arbetat hårdare än andra. 557 00:36:28,394 --> 00:36:29,854 Det sårar mina känslor. 558 00:36:29,937 --> 00:36:33,399 Du arbetade inte bara hårt, men undanhöll mycket från beskattning. 559 00:36:33,482 --> 00:36:35,985 Jisses, hur mycket skatt är det? 560 00:36:36,068 --> 00:36:37,320 Hur mycket… 561 00:36:37,403 --> 00:36:39,739 Vem är du förresten? 562 00:36:39,822 --> 00:36:40,823 Just det. 563 00:36:44,785 --> 00:36:45,745 Det här är jag. 564 00:36:47,163 --> 00:36:47,997 ADVOKAT KIM 565 00:36:48,080 --> 00:36:49,415 Fru Ko. 566 00:36:49,498 --> 00:36:53,794 Du är lite av en kändis inom vårt område. 567 00:36:53,878 --> 00:36:56,255 Varför är jag känd? 568 00:36:56,339 --> 00:36:59,592 För att du är väldigt bra på att sammanföra folk och separera dem. 569 00:36:59,675 --> 00:37:02,261 Du gör allt i din makt för att få par att skiljas 570 00:37:02,345 --> 00:37:04,013 om de inte har betalat dig väl. 571 00:37:04,096 --> 00:37:07,183 Du gör anonyma anmälningar och anlitar folk för att förföra dem. 572 00:37:07,266 --> 00:37:10,728 Tack vare dig, har jag en del arbete. 573 00:37:10,811 --> 00:37:12,396 De här är klienterna 574 00:37:13,022 --> 00:37:14,649 i vår advokatbyrå. 575 00:37:15,900 --> 00:37:18,402 Det har inget att göra med dig, varför bryr du dig? 576 00:37:18,486 --> 00:37:20,154 De här skilda paren 577 00:37:20,238 --> 00:37:24,075 kommer inte att sitta stilla när de får veta sanningen. 578 00:37:24,158 --> 00:37:27,286 De är lättstötta 579 00:37:27,370 --> 00:37:29,372 och har inflytelserika positioner. 580 00:37:29,455 --> 00:37:31,874 Nationalförsamlingen, åklagarväsendet, domstolarna… 581 00:37:32,625 --> 00:37:33,626 Jisses. 582 00:37:34,502 --> 00:37:36,420 Den här ordföranden 583 00:37:36,504 --> 00:37:38,256 var en gangster tidigare. 584 00:37:39,674 --> 00:37:41,676 Jag fattar, så var tyst. 585 00:37:42,802 --> 00:37:44,303 Varför gör du det här? 586 00:37:44,387 --> 00:37:47,306 Innerst inne var jag på din sida. 587 00:37:47,390 --> 00:37:49,892 Då borde du bevisa det. 588 00:37:55,815 --> 00:37:57,066 Men du förstår… 589 00:37:57,733 --> 00:37:59,318 Känslor berör mig inte. 590 00:38:00,987 --> 00:38:02,405 Det handlar bara om pengar. 591 00:38:02,488 --> 00:38:03,572 Jag ska vara ärlig. 592 00:38:03,656 --> 00:38:07,827 De erbjöd mig ett fantastiskt avtal, så jag ville inte tacka nej. 593 00:38:08,703 --> 00:38:12,832 Så låt mig först se vad du kan erbjuda… 594 00:38:12,915 --> 00:38:13,874 Helskotta! 595 00:38:14,625 --> 00:38:16,377 Du har inte rätt att förhandla. 596 00:38:16,460 --> 00:38:18,045 Kalkylerar du? 597 00:38:18,129 --> 00:38:19,547 Du är väldigt kvick. 598 00:38:19,630 --> 00:38:21,882 Hur trodde du att du kunde göra en affär? 599 00:38:21,966 --> 00:38:22,842 Jisses. 600 00:38:22,925 --> 00:38:24,218 Det är så hårt. 601 00:38:24,927 --> 00:38:27,888 Jämför mig inte med en sak. 602 00:38:33,352 --> 00:38:37,106 Du känner mig ju? Jag tvekar aldrig att smutsa ner mig. 603 00:38:38,774 --> 00:38:41,235 Sluta kalkylera om du inte vill hamna i fängelse. 604 00:38:41,319 --> 00:38:42,820 Av erfarenhet vet jag, 605 00:38:42,903 --> 00:38:45,448 att du är typen de där damerna 606 00:38:45,531 --> 00:38:46,949 hatar mest. 607 00:38:59,587 --> 00:39:02,673 Yoon Eun-sung var väldigt noggrann. 608 00:39:02,757 --> 00:39:05,384 Det fanns inget på övervakningskamerorna. 609 00:39:05,468 --> 00:39:08,679 Jag tog fram en lista med sjukhus 610 00:39:08,763 --> 00:39:12,850 som tillåter säkerhetsvakter, har enskilda hissar och VIP-rum, 611 00:39:12,933 --> 00:39:14,852 där man kan hyra hela våningen. 612 00:39:14,935 --> 00:39:17,646 -Jag har undersökt dem. -Och? Hittade du honom? 613 00:39:18,898 --> 00:39:20,608 Det tar ett par dagar. 614 00:39:21,942 --> 00:39:25,529 Jag tror vi borde leta inom en entimmesradie från Seoul. 615 00:39:25,613 --> 00:39:26,864 Varför? 616 00:39:26,947 --> 00:39:28,407 Ordförande Hong är sjuk. 617 00:39:28,491 --> 00:39:30,451 Ambulanser har inte syretankar, 618 00:39:30,534 --> 00:39:33,496 vilket betyder att sjukvårdarna måste ge syre manuellt. 619 00:39:33,579 --> 00:39:35,915 De klarar bara det i en timme. 620 00:39:35,998 --> 00:39:37,333 Det är logiskt. 621 00:39:38,417 --> 00:39:40,711 Då kan vi stryka fem av dem. 622 00:39:40,795 --> 00:39:43,839 Jag ska undersöka och kolla resten. 623 00:39:44,715 --> 00:39:47,009 Vi delar listan och undersöker. 624 00:39:47,093 --> 00:39:48,761 Ja, frun. 625 00:39:48,844 --> 00:39:51,347 Ni är som en familj. 626 00:39:51,430 --> 00:39:53,182 Jag älskar atmosfären. 627 00:39:53,265 --> 00:39:55,810 Den andra sidan var inte alls vänlig. 628 00:40:01,148 --> 00:40:03,776 Tror ni att jag ville sparka ut er? 629 00:40:03,859 --> 00:40:06,070 Hur har ni haft det? 630 00:40:07,488 --> 00:40:09,407 Hur mår fru Kim? 631 00:40:09,490 --> 00:40:10,741 Vänta. 632 00:40:12,201 --> 00:40:14,578 Förlåt, Mi-seon. Jag skulle precis gå. 633 00:40:14,662 --> 00:40:16,914 Men vi är ju redan här. 634 00:40:16,997 --> 00:40:19,458 De är där inne och väntar på att be om ursäkt. 635 00:40:19,542 --> 00:40:21,669 Jag vet vad de tänker säga. 636 00:40:21,752 --> 00:40:23,921 "Vi visste inte att du var där." 637 00:40:24,004 --> 00:40:27,258 "Vi ville inte såra dig. Förlåt." 638 00:40:27,341 --> 00:40:29,301 Vi visste inte att du var här. 639 00:40:29,385 --> 00:40:31,929 Vi ville inte förödmjuka dig. 640 00:40:32,012 --> 00:40:34,098 Hur som helst, förlåt. 641 00:40:38,102 --> 00:40:39,437 Visst? Ni ber om förlåtelse. 642 00:40:39,520 --> 00:40:41,897 De vet inte hela historien. 643 00:40:42,523 --> 00:40:46,318 Precis. Vi läste bara om hur ni blev ruinerade. 644 00:40:46,861 --> 00:40:50,823 -Eller hur? -Men vi trodde inte på media. 645 00:40:50,906 --> 00:40:52,783 "Aldrig. De kommer ha det bra 646 00:40:52,867 --> 00:40:54,577 -i tre år till" -Precis. 647 00:40:54,660 --> 00:40:56,829 -Ja. -Vi ville kolla fakta. 648 00:40:56,912 --> 00:40:59,248 Och dela med oss av sanningen. 649 00:41:00,875 --> 00:41:01,750 Jag förstår. 650 00:41:01,834 --> 00:41:03,252 Det är mitt fel också. 651 00:41:03,335 --> 00:41:04,837 Jag borde sagt att jag var här. 652 00:41:04,920 --> 00:41:06,505 -Jag tjuvlyssnade. -Vad skönt. 653 00:41:06,589 --> 00:41:11,010 Vi kommer att ses ofta, så jag är glad att vi försonats. 654 00:41:11,093 --> 00:41:12,636 Precis. 655 00:41:13,387 --> 00:41:14,555 Det blir inte så länge. 656 00:41:14,638 --> 00:41:16,474 Vi tar bara en paus. 657 00:41:16,557 --> 00:41:18,559 Vi vilar upp oss. 658 00:41:18,642 --> 00:41:23,772 Vi har varit på platser som Bali, Hawaii och Cancún alldeles för ofta. 659 00:41:24,648 --> 00:41:28,611 Så vi ville besöka en ovanlig plats den här gången. 660 00:41:31,113 --> 00:41:31,947 "Ovanlig"? 661 00:41:32,865 --> 00:41:35,326 Jämfört med Cancún? Absolut. 662 00:41:35,409 --> 00:41:37,536 Yongdu-ri är unikt, och det har inget hav. 663 00:41:38,537 --> 00:41:42,416 Det är lite obekvämt men det är en bra erfarenhet. 664 00:41:42,500 --> 00:41:45,628 När kommer jag att få vara på en sån här plats igen? 665 00:41:45,711 --> 00:41:48,380 En sån här erfarenhet kan inte köpas för pengar. 666 00:41:48,464 --> 00:41:50,591 Just det, och ni är panka. 667 00:41:52,134 --> 00:41:53,969 -Ursäkta? -Ni är fattiga nu. 668 00:41:54,053 --> 00:41:56,013 Deras tillgångar är väl frysta? 669 00:41:56,096 --> 00:41:58,766 Ja, men de får dem sen. 670 00:41:58,849 --> 00:42:01,143 Visst, men de vet inte 671 00:42:01,227 --> 00:42:04,146 om de lever då. 672 00:42:04,230 --> 00:42:07,191 Vår familj äger 16 hektar mark som har grönskat 673 00:42:07,274 --> 00:42:08,400 i 50 år. 674 00:42:08,484 --> 00:42:09,318 Precis. 675 00:42:11,695 --> 00:42:12,530 Okej då. 676 00:42:12,613 --> 00:42:16,951 Vad sägs om att ni går nu när ni har försonats? 677 00:42:17,785 --> 00:42:20,579 Jag har aldrig sett nån lämna byn 678 00:42:20,663 --> 00:42:23,916 när de har sagt att de ska. 679 00:42:23,999 --> 00:42:26,627 Ursäkta mig, vad menar du? 680 00:42:26,710 --> 00:42:28,546 Jag har en känsla av 681 00:42:28,629 --> 00:42:31,924 att vi kommer ses ofta under en lång tid. 682 00:42:32,007 --> 00:42:33,175 Det är jag glad för. 683 00:42:34,802 --> 00:42:36,345 Då går vi. 684 00:42:36,428 --> 00:42:37,846 -Går? -Ja, går. 685 00:42:37,930 --> 00:42:39,682 -Nu? -Ja, nu. 686 00:42:39,765 --> 00:42:41,600 -Hej då. -Nu går vi. 687 00:42:42,434 --> 00:42:43,435 Vad… 688 00:42:44,603 --> 00:42:45,854 Herregud. 689 00:42:46,522 --> 00:42:47,606 Jag är så stressad. 690 00:42:48,315 --> 00:42:49,149 Koffein. 691 00:42:49,984 --> 00:42:50,818 Koffein! 692 00:42:54,613 --> 00:42:58,117 JUNE'S GARDEN 693 00:42:58,200 --> 00:42:59,785 VÄNLIGEN BETALA I FÖRSKOTT 694 00:43:17,595 --> 00:43:20,514 Jag vill beställa. 695 00:43:21,765 --> 00:43:22,766 Kan du ta min order? 696 00:43:22,850 --> 00:43:25,102 Man beställer här. 697 00:43:33,319 --> 00:43:34,612 En dubbel espresso. 698 00:43:36,322 --> 00:43:37,489 Det blir 3 200 won. 699 00:43:37,573 --> 00:43:39,533 -Har du ett kundkort? -Det är okej. 700 00:43:39,617 --> 00:43:40,451 Här. 701 00:43:45,748 --> 00:43:46,832 Det fungerar inte. 702 00:43:53,047 --> 00:43:54,465 Hur vill du betala, frun? 703 00:43:56,842 --> 00:44:00,054 Hör på. Jag behöver verkligen kaffe. 704 00:44:00,137 --> 00:44:03,515 Kan jag få det först, och betala senare? 705 00:44:04,141 --> 00:44:05,976 Dricka först, betala sen. 706 00:44:07,436 --> 00:44:08,479 Får jag det? 707 00:44:08,562 --> 00:44:11,774 Förlåt, det är kö här. 708 00:44:11,857 --> 00:44:13,067 Kan du kliva åt sidan? 709 00:44:18,113 --> 00:44:19,156 Hej. 710 00:44:19,239 --> 00:44:20,699 Tio iskaffe, 711 00:44:20,783 --> 00:44:24,036 tio islatte, en burk sirap, 712 00:44:24,119 --> 00:44:25,704 och en full med isbitar. 713 00:44:25,788 --> 00:44:27,414 -Okej? -Visst. Jag vet. 714 00:44:27,498 --> 00:44:30,834 Och jag vill betala för hennes också. 715 00:44:30,918 --> 00:44:31,794 Okej. 716 00:44:33,545 --> 00:44:36,423 Varför dricker du kaffe när du inte kan sova? 717 00:44:37,841 --> 00:44:40,678 Tack för kaffet, hur som helst. 718 00:44:42,971 --> 00:44:43,847 Det behövs inte. 719 00:44:45,057 --> 00:44:46,767 Det är inte gratis. 720 00:45:01,698 --> 00:45:03,492 Okej, då börjar vi. 721 00:45:03,575 --> 00:45:05,244 -Okej. -Natasha. 722 00:45:05,327 --> 00:45:06,161 Ja? 723 00:45:06,995 --> 00:45:08,414 Var hennes mentor idag. 724 00:45:08,497 --> 00:45:09,665 Okej. 725 00:45:13,794 --> 00:45:14,795 Nepotism? 726 00:45:17,506 --> 00:45:19,299 Pratar du med mig, unga dam? 727 00:45:19,383 --> 00:45:21,927 Ja, jag pratar med dig. 728 00:45:22,010 --> 00:45:24,555 Varför pratar du så otvunget? Jag är äldre än dig. 729 00:45:24,638 --> 00:45:26,598 Jag är ingen ung dam. Jag är mer erfaren. 730 00:45:26,682 --> 00:45:27,933 Vet du vad det betyder? 731 00:45:28,016 --> 00:45:30,436 Ja, tiderna förändras. 732 00:45:30,519 --> 00:45:33,814 Jag vågade inte ens kliva på de äldres skugga förr. 733 00:45:33,897 --> 00:45:35,649 Va? Vilken skugga? 734 00:45:35,732 --> 00:45:37,109 Är hon boomer eller? 735 00:45:37,192 --> 00:45:39,069 Vill du inte lära dig? Glöm det. 736 00:45:39,653 --> 00:45:41,488 Okej. Vad ska jag göra? 737 00:45:41,572 --> 00:45:42,823 Följ mig. 738 00:45:43,449 --> 00:45:44,283 Skynda på. 739 00:45:44,867 --> 00:45:45,701 Kom igen. 740 00:45:45,784 --> 00:45:47,411 Jag visar bara en gång. 741 00:45:48,036 --> 00:45:49,913 Gör så här. Sen så här. 742 00:45:49,997 --> 00:45:52,291 Sen så här. 743 00:45:53,417 --> 00:45:54,585 Din tur. 744 00:46:00,591 --> 00:46:01,800 Så här? 745 00:46:01,884 --> 00:46:03,969 Håll den här delen. 746 00:46:04,636 --> 00:46:07,014 Nej, inte så där. 747 00:46:07,097 --> 00:46:08,557 Jag skulle hålla den! 748 00:46:08,640 --> 00:46:11,560 Är koreanska så svårt? Förstår du inte? 749 00:46:11,643 --> 00:46:14,146 Håll den så här. 750 00:46:18,734 --> 00:46:19,985 Fru Jeon! 751 00:46:20,068 --> 00:46:22,613 Du borde ge henne sparken. Hon är hopplös. 752 00:46:24,448 --> 00:46:27,075 -Jisses. -Va? Du är det. 753 00:46:27,159 --> 00:46:28,744 Det måste ha varit nepotism. 754 00:46:28,827 --> 00:46:29,953 Jisses! 755 00:46:30,996 --> 00:46:32,122 Titta där. 756 00:46:50,474 --> 00:46:51,850 Du hittade hit. 757 00:46:52,518 --> 00:46:54,228 Och? Vill du ha en kram? 758 00:46:54,311 --> 00:46:55,938 Nej, tack. Tog du med den? 759 00:46:57,481 --> 00:46:59,733 Du vet väl att det här bryter mot arbetslagen? 760 00:47:06,406 --> 00:47:08,200 Jag borde vara på gården nu, 761 00:47:08,283 --> 00:47:10,827 baka pizza med ekologisk ost. 762 00:47:16,208 --> 00:47:17,167 Vill du ha en kram? 763 00:47:18,043 --> 00:47:19,044 Nej, tack. 764 00:47:20,796 --> 00:47:22,256 Jag fattar det inte. 765 00:47:22,339 --> 00:47:24,967 Varför bor ni hos dina före detta svärföräldrar? 766 00:47:26,301 --> 00:47:29,638 Vi hade bråttom och råkade stanna här lite. 767 00:47:29,721 --> 00:47:31,390 Jag hade inte kommit hit. 768 00:47:31,473 --> 00:47:33,850 Fick jag välja mellan fängelse och svärföräldrar, 769 00:47:33,934 --> 00:47:35,978 -skulle jag ha valt det förra. -Aldrig. 770 00:47:36,478 --> 00:47:39,439 Jag hade inte behövt laga mat i fängelset. 771 00:47:40,607 --> 00:47:43,944 Min svärmor lagar allt. Vi fick japchae till frukost. 772 00:47:44,820 --> 00:47:46,446 Jisses, du säger "svärmor". 773 00:47:47,114 --> 00:47:48,657 Är skilsmässan en bluff? 774 00:47:48,740 --> 00:47:51,743 -Vad säger du? -Hur kan du annars vara så tillgiven? 775 00:47:51,827 --> 00:47:54,121 Jag är inte tillgiven. Du har fel. 776 00:47:54,871 --> 00:47:59,293 Varför tror du att herr Baek arbetar kvar när han blev så förolämpad? 777 00:47:59,376 --> 00:48:01,169 Hur blev han förolämpad? 778 00:48:01,795 --> 00:48:03,714 Du har nog inte hört. 779 00:48:03,797 --> 00:48:05,465 Jag hörde på vägen hit. 780 00:48:05,549 --> 00:48:07,634 Han väntar på att bli förflyttad. 781 00:48:07,718 --> 00:48:09,803 Förflyttad? Varför? 782 00:48:10,846 --> 00:48:12,889 Tjänstefel eller nåt. 783 00:48:12,973 --> 00:48:15,100 Personalkommittén ska hålla ett möte. 784 00:48:17,060 --> 00:48:18,145 Tjänstefel? 785 00:48:18,979 --> 00:48:19,813 På vilket sätt? 786 00:48:20,480 --> 00:48:22,899 Revisorerna hittade ingenting på honom. 787 00:48:22,983 --> 00:48:25,360 Han fick mutor från en advokatbyrå. 788 00:48:25,444 --> 00:48:26,528 Vadå? 789 00:48:26,612 --> 00:48:27,779 Vänta. 790 00:48:27,863 --> 00:48:29,615 Har han förskingrat lönepengar? 791 00:48:29,698 --> 00:48:32,367 Han gav en konkurrent en lista med våra VIP-kunder. 792 00:48:32,451 --> 00:48:34,286 Det finns mer som jag kan komma på. 793 00:48:34,369 --> 00:48:36,955 Så du tänker beskylla honom falskeligen? 794 00:48:37,831 --> 00:48:38,665 Är det så? 795 00:48:39,708 --> 00:48:42,127 Jag funderar på vad jag ska använda. 796 00:48:42,210 --> 00:48:45,339 Men vad det än är, hamnar han i fängelse. 797 00:48:53,096 --> 00:48:55,474 Hej, ni kommer tillsammans. 798 00:48:55,557 --> 00:48:56,683 Just det. 799 00:48:57,517 --> 00:49:00,812 Jag hade ett möte i Seoul. 800 00:49:04,274 --> 00:49:05,108 Hallå. 801 00:49:07,027 --> 00:49:08,195 Jag har funderat länge. 802 00:49:08,278 --> 00:49:09,821 -På att berätta. -Gör det inte. 803 00:49:09,905 --> 00:49:12,199 Vet du vem som kom igår kväll? 804 00:49:12,282 --> 00:49:13,116 Det vet jag. 805 00:49:13,909 --> 00:49:16,995 Gör du? Så du vet att Yoon Eun-sung besökte Hae-in. 806 00:49:17,079 --> 00:49:17,996 Det vet jag. 807 00:49:19,039 --> 00:49:22,000 Men varför kommer han sent på kvällen? 808 00:49:22,084 --> 00:49:23,919 Är det nåt på gång mellan dem? 809 00:49:24,002 --> 00:49:26,088 Var inte fånig. 810 00:49:26,171 --> 00:49:27,881 Bli inte arg. 811 00:49:28,632 --> 00:49:31,635 Jag blev inte arg, och det är ingenting. 812 00:49:31,718 --> 00:49:33,637 Det är inget som pågår. 813 00:49:33,720 --> 00:49:34,930 Du vet ingenting. 814 00:49:37,349 --> 00:49:39,267 Vad är hans problem? 815 00:49:40,852 --> 00:49:41,687 Aldrig. 816 00:49:42,437 --> 00:49:43,939 Är han svartsjuk? 817 00:49:44,022 --> 00:49:46,775 Hae-in reagerade inte ens när hon hörde om So-yeong. 818 00:49:47,275 --> 00:49:48,360 Men Hyun-woo… 819 00:49:48,443 --> 00:49:49,736 Jisses. 820 00:49:49,820 --> 00:49:50,862 Vilken idiot. 821 00:49:51,488 --> 00:49:52,322 Jisses. 822 00:49:54,199 --> 00:49:56,118 Bra jobbat! 823 00:49:56,201 --> 00:49:57,119 Tack! 824 00:49:57,828 --> 00:50:00,539 -Vi börjar med Natasha. -Okej. 825 00:50:00,622 --> 00:50:03,750 Du plockade 4 000 vilket gör 280 000 won. 826 00:50:03,834 --> 00:50:05,752 Men jag ger dig 300 000. 827 00:50:07,796 --> 00:50:10,424 Du plockade 70, vilket blir 828 00:50:10,507 --> 00:50:12,008 totalt 4 900 won. 829 00:50:12,092 --> 00:50:14,761 Du är skyldig mig för kaffet, så du får 1 700 won. 830 00:50:14,845 --> 00:50:17,013 -Lee Su-gyeong? -Här. 831 00:50:17,097 --> 00:50:18,807 -Bra jobbat. -Tack! 832 00:50:18,890 --> 00:50:20,100 -Park Seon-nyeo? -Här. 833 00:50:20,183 --> 00:50:21,059 -Bra jobbat. -Oj. 834 00:50:44,082 --> 00:50:46,293 Älskling, här är dina sömnpiller. 835 00:51:00,390 --> 00:51:02,476 Älskling. 836 00:51:02,559 --> 00:51:05,937 Du har inte sovit så gott utan medicin på länge. 837 00:51:39,262 --> 00:51:42,098 Varför dricker du själv vid den här tiden? 838 00:51:42,182 --> 00:51:43,016 Tja… 839 00:51:43,642 --> 00:51:45,977 Jag är nedstämd nu när jag inte har platsen kvar. 840 00:51:46,061 --> 00:51:49,189 Jag var den ende förtroendevalde här i trakten. 841 00:51:56,988 --> 00:51:58,907 Jag förstår. 842 00:51:58,990 --> 00:51:59,825 Jisses. 843 00:52:00,325 --> 00:52:01,952 -Verkligen? -Titta. 844 00:52:03,119 --> 00:52:05,831 Mitt batteri är fortfarande halvfullt så här dags 845 00:52:05,914 --> 00:52:07,040 för ingen har ringt. 846 00:52:08,083 --> 00:52:09,459 Jag förstår. 847 00:52:09,543 --> 00:52:10,919 Ingen svarar heller. 848 00:52:11,002 --> 00:52:15,048 När jag var vice-vd, hörde jag aldrig meddelandet 849 00:52:15,131 --> 00:52:17,551 som kommer när ingen svarar. 850 00:52:17,634 --> 00:52:19,386 Men nu hör jag det varje dag. 851 00:52:23,265 --> 00:52:24,140 Jisses. 852 00:52:24,641 --> 00:52:26,518 Det är slutet på vår regeringstid. 853 00:52:28,228 --> 00:52:31,731 Jag håller med ordspråket som säger att till och med skuggan överger dig 854 00:52:31,815 --> 00:52:32,983 i mörka tider. 855 00:52:41,491 --> 00:52:42,450 Herregud. 856 00:52:47,581 --> 00:52:48,999 Har du nån makgeolli? 857 00:52:50,208 --> 00:52:52,961 Far! Du sa att Kemikalier och Motorer var mina. 858 00:52:53,044 --> 00:52:54,087 Gör slut med henne. 859 00:52:54,170 --> 00:52:57,716 Annars får du aldrig mina företag! 860 00:52:57,799 --> 00:52:59,843 Nej, jag vägrar att göra slut med henne. 861 00:52:59,926 --> 00:53:01,177 Vad sa du? 862 00:53:01,261 --> 00:53:02,846 -Aldrig. -Hur vågar du? 863 00:53:02,929 --> 00:53:04,806 Sluta! Sluta på en gång! 864 00:53:04,890 --> 00:53:08,435 VD JANG OCH HANS TRE SÖNER 865 00:53:08,518 --> 00:53:09,644 Kom igen. 866 00:53:10,437 --> 00:53:12,480 De slutar alltid när det är som bäst. 867 00:53:12,564 --> 00:53:13,398 Jisses. 868 00:53:14,983 --> 00:53:16,359 Gör de verkligen det? 869 00:53:17,611 --> 00:53:18,445 Förlåt? 870 00:53:18,528 --> 00:53:20,989 Är de så de rika lever? 871 00:53:22,115 --> 00:53:23,074 Jag håller inte med. 872 00:53:23,158 --> 00:53:25,327 De där serierna får mig att tro 873 00:53:25,410 --> 00:53:28,288 att författarna inte gjort ordentlig research. 874 00:53:28,371 --> 00:53:29,372 Varför? 875 00:53:30,248 --> 00:53:32,959 De tar sig ofta om halsen. 876 00:53:33,043 --> 00:53:37,088 Men de rika är väldigt noggranna när det gäller sitt blodtryck. 877 00:53:37,172 --> 00:53:41,051 -Vi har en läkare som bor med oss. -Som bor med er? 878 00:53:41,134 --> 00:53:44,262 De tar bort salt ur dieten om blodtrycket går upp bara lite. 879 00:53:44,346 --> 00:53:45,847 De tar bort allt. 880 00:53:47,223 --> 00:53:50,644 Och husen har trappor i vardagsrummen. 881 00:53:50,727 --> 00:53:54,230 Precis. Det har väl inte ni, eller hur? 882 00:53:54,314 --> 00:53:55,815 Det är inte operahuset. 883 00:53:55,899 --> 00:53:59,653 Vi har det, och vi använder dem för att gå upp på övervåningen. 884 00:53:59,736 --> 00:54:02,989 Men vi tar hissen ner för att skydda våra knän. 885 00:54:03,907 --> 00:54:07,369 Författarna måste kolla upp saker bättre. 886 00:54:12,415 --> 00:54:13,625 Det här är gott. 887 00:54:28,807 --> 00:54:30,100 Sover du? 888 00:54:39,609 --> 00:54:41,277 Hae-in, sover du? 889 00:54:51,788 --> 00:54:52,622 Vad är det? 890 00:54:54,791 --> 00:54:55,959 Säg det du behöver. 891 00:54:59,337 --> 00:55:01,172 Jag hörde att Eun-sung kom hit igår. 892 00:55:01,881 --> 00:55:03,049 Sa Soo-cheol det? 893 00:55:03,133 --> 00:55:04,718 Det spelar ingen roll. 894 00:55:06,553 --> 00:55:07,554 Vad sa han? 895 00:55:08,263 --> 00:55:10,306 Han frågade varför jag är här. 896 00:55:12,183 --> 00:55:13,268 Varför bryr han sig? 897 00:55:14,644 --> 00:55:15,478 Vad mer? 898 00:55:15,562 --> 00:55:16,563 Han sa också till mig 899 00:55:17,188 --> 00:55:18,356 att börja arbeta igen 900 00:55:18,940 --> 00:55:19,983 och komma hem. 901 00:55:20,066 --> 00:55:21,317 Komma hem? 902 00:55:21,401 --> 00:55:22,444 Ja. 903 00:55:22,527 --> 00:55:25,280 Flyttar han ut om du gör det? 904 00:55:26,948 --> 00:55:28,616 Stannar han? 905 00:55:28,700 --> 00:55:29,534 Tja… 906 00:55:30,035 --> 00:55:31,953 Vi pratade inga detaljer. 907 00:55:32,037 --> 00:55:34,122 Vill han bo med dig? 908 00:55:34,205 --> 00:55:35,623 Ni är inte ihop. 909 00:55:35,707 --> 00:55:37,333 Inte vi heller, men titta på oss. 910 00:55:37,417 --> 00:55:39,669 Nej, vi är annorlunda. Vi var… 911 00:55:42,422 --> 00:55:44,299 …gifta. 912 00:55:44,382 --> 00:55:45,675 Men inte längre. 913 00:55:47,093 --> 00:55:50,138 Du har hjälpt mig så mycket, du har gjort nog. 914 00:55:51,639 --> 00:55:52,557 Vad säger du? 915 00:55:52,640 --> 00:55:54,517 Så du väntar på förflyttning. 916 00:55:55,268 --> 00:55:56,311 Varför sa du inget? 917 00:55:57,520 --> 00:55:58,396 Det är inget. 918 00:55:58,480 --> 00:56:00,648 Hur är det inget när det gäller tjänstefel? 919 00:56:00,732 --> 00:56:02,901 Vem vet vilka dokument de har förfalskat? 920 00:56:02,984 --> 00:56:05,487 Förskingring? Nåt illegalt? Han är kapabel till allt. 921 00:56:05,570 --> 00:56:07,655 Du borde inte oroa dig för mig. 922 00:56:07,739 --> 00:56:10,200 Du ska inte oroa dig för mig. 923 00:56:11,242 --> 00:56:12,660 Detsamma gäller mig. 924 00:56:14,704 --> 00:56:16,331 Jag tar hand om mina problem. 925 00:56:18,708 --> 00:56:20,126 Det känns obehagligt 926 00:56:20,210 --> 00:56:22,337 att du lider för min skull. 927 00:56:27,675 --> 00:56:29,969 Var inte så kall. 928 00:56:31,346 --> 00:56:32,931 Jag gör det för dig… 929 00:56:33,014 --> 00:56:34,724 Gör ingenting för mig. 930 00:56:37,435 --> 00:56:39,729 Jag hittar mina lösningar. 931 00:57:52,719 --> 00:57:53,845 Hallå, doktorn. 932 00:57:54,471 --> 00:57:56,890 Ja, jag tar medicinen. 933 00:57:57,682 --> 00:58:00,226 Men jag har haft mycket huvudvärk på sistone. 934 00:58:00,810 --> 00:58:03,605 Jag har gett mig själv WBC-injektioner varje dag. 935 00:58:06,024 --> 00:58:09,694 Tumören verkar inte ha växt enligt de senaste röntgenbilderna. 936 00:58:09,777 --> 00:58:11,279 Kan det vara nåt annat? 937 00:58:13,072 --> 00:58:13,907 Hyun-woo. 938 00:58:13,990 --> 00:58:15,074 Vakna. 939 00:58:16,242 --> 00:58:17,202 Vakna på en gång. 940 00:58:19,996 --> 00:58:20,997 Vad är det? 941 00:58:21,831 --> 00:58:23,833 Berätta sanningen. 942 00:58:23,917 --> 00:58:26,544 Hae-in är sjuk, eller hur? 943 00:58:28,755 --> 00:58:31,341 Berätta. Hon har uppträtt konstigt. 944 00:58:31,424 --> 00:58:33,009 Hon har svimmat också. 945 00:58:33,092 --> 00:58:35,220 Jag tror att hon ger sig sprutor. 946 00:58:35,303 --> 00:58:37,013 Jag tror att det är nåt. 947 00:58:40,767 --> 00:58:43,478 Hon vill hålla det hemligt. 948 00:58:45,313 --> 00:58:46,147 Men… 949 00:58:47,732 --> 00:58:50,818 Jag vill att du tar hand om henne när jag är borta, 950 00:58:50,902 --> 00:58:52,153 så jag ska berätta. 951 00:58:52,237 --> 00:58:53,321 Vad är det? 952 00:59:01,246 --> 00:59:02,247 Hon har… 953 00:59:04,916 --> 00:59:06,000 …en hjärntumör. 954 00:59:08,836 --> 00:59:09,671 Men 955 00:59:10,421 --> 00:59:11,756 den är stor, 956 00:59:13,841 --> 00:59:15,134 och den är ovanlig. 957 00:59:16,177 --> 00:59:18,388 Så hon kan inte opereras. 958 00:59:18,471 --> 00:59:21,140 Hon bevakar den medan hon får medicin. 959 00:59:28,731 --> 00:59:29,732 Men chansen 960 00:59:30,400 --> 00:59:31,609 är inte hög. 961 00:59:33,820 --> 00:59:34,696 Vilken chans? 962 00:59:35,321 --> 00:59:36,781 Menar du 963 00:59:38,157 --> 00:59:40,118 chansen att överleva? 964 00:59:51,588 --> 00:59:53,381 Kära nån. 965 00:59:53,464 --> 00:59:54,632 Jag förstår inte. 966 00:59:55,258 --> 00:59:56,801 Hon är så ung. 967 00:59:57,302 --> 00:59:59,053 Ingen i hennes familj vet om det 968 00:59:59,512 --> 01:00:00,722 utom hennes faster. 969 01:00:01,931 --> 01:00:03,349 Inte ens föräldrarna? 970 01:00:04,434 --> 01:00:05,310 Nej. 971 01:00:06,477 --> 01:00:09,439 De borde ändå veta. 972 01:00:10,398 --> 01:00:11,983 När fick du veta det? 973 01:00:16,738 --> 01:00:19,240 Minns du när jag kom hit 974 01:00:20,241 --> 01:00:22,243 och sa att jag ville skilja mig? 975 01:00:23,077 --> 01:00:25,371 Jag fick veta det då, när jag kom tillbaka. 976 01:00:28,207 --> 01:00:29,542 Vad menar du? 977 01:00:29,626 --> 01:00:30,835 Så, 978 01:00:31,794 --> 01:00:34,714 du ville skilja dig, 979 01:00:34,797 --> 01:00:37,175 sen ändrade du dig för att… 980 01:00:43,014 --> 01:00:43,848 Ja. 981 01:00:45,099 --> 01:00:49,896 När jag fick reda på det, ville jag fortsätta vara gift. 982 01:00:55,818 --> 01:00:57,236 Din skithög. 983 01:00:57,320 --> 01:00:58,529 Du borde veta bättre. 984 01:01:00,114 --> 01:01:00,990 Herregud. 985 01:01:01,866 --> 01:01:03,201 Jag visste ingenting 986 01:01:04,369 --> 01:01:05,912 och tyckte synd om dig. 987 01:01:07,997 --> 01:01:09,916 Hur kunde du? 988 01:01:12,627 --> 01:01:13,586 Jag vet. 989 01:01:15,630 --> 01:01:17,423 Jag är en skithög. 990 01:01:17,507 --> 01:01:22,512 Hae-in fick veta allt men hon kom ändå hit när jag bad henne. 991 01:01:25,473 --> 01:01:26,474 Så, mamma… 992 01:01:29,936 --> 01:01:31,145 …snälla ta… 993 01:01:33,147 --> 01:01:34,107 …hand om henne 994 01:01:35,608 --> 01:01:36,901 när jag är borta. 995 01:01:38,695 --> 01:01:39,570 Jag ber dig. 996 01:02:29,620 --> 01:02:30,455 Mamma. 997 01:02:37,587 --> 01:02:38,421 Vad är det? 998 01:02:39,046 --> 01:02:40,798 Jag kom för att hämta kimchi. 999 01:02:40,882 --> 01:02:43,259 Mamma gråter. 1000 01:02:44,677 --> 01:02:46,888 -Varför? -Är det inte uppenbart? 1001 01:02:46,971 --> 01:02:50,016 Hon var alltid emot det och ville att jag skulle sluta. 1002 01:02:50,099 --> 01:02:53,936 Nu när jag har slutat, är hon upprörd. 1003 01:02:54,020 --> 01:02:57,648 Va? Hon är lättad över att du inte är förtroendevald längre. 1004 01:03:00,026 --> 01:03:01,611 Hon menade inte det. 1005 01:03:01,694 --> 01:03:02,987 Herregud. 1006 01:03:03,070 --> 01:03:03,905 Mamma. 1007 01:03:03,988 --> 01:03:06,491 Gå. Kom tillbaka sen. 1008 01:03:08,993 --> 01:03:10,578 Vilken festmåltid. 1009 01:03:11,162 --> 01:03:12,830 Jag borde äta här idag. 1010 01:03:13,414 --> 01:03:15,124 Säg åt Hae-in att komma och äta. 1011 01:03:16,125 --> 01:03:17,001 Okej. 1012 01:03:22,215 --> 01:03:23,174 Älskling. 1013 01:03:23,841 --> 01:03:25,384 Vad är det? Flytta på dig. 1014 01:03:26,594 --> 01:03:28,763 Jag vet vad du går igenom. 1015 01:03:29,972 --> 01:03:30,807 Men 1016 01:03:31,307 --> 01:03:32,141 du förstår… 1017 01:03:34,060 --> 01:03:35,561 Varför tänker du inte så här? 1018 01:03:36,771 --> 01:03:40,233 Jag, Baek Du-gwan, brukade tillhöra folket. 1019 01:03:40,858 --> 01:03:43,736 Men nu, är jag din. 1020 01:03:45,196 --> 01:03:47,490 Varför skulle jag vilja det? 1021 01:03:49,700 --> 01:03:50,993 Är det så? 1022 01:03:55,748 --> 01:03:58,459 Jisses, en festmåltid till frukost. 1023 01:03:59,710 --> 01:04:00,711 Vad firar vi? 1024 01:04:01,754 --> 01:04:03,256 Varsågoda. 1025 01:04:10,304 --> 01:04:12,306 Hae-in, kom och ät. 1026 01:04:12,390 --> 01:04:13,224 Okej. 1027 01:04:18,229 --> 01:04:19,897 Var är din syster? 1028 01:04:19,981 --> 01:04:23,109 Beom-ja åkte till Seoul i morse för att göra några ärenden. 1029 01:04:23,192 --> 01:04:24,068 Jag förstår. 1030 01:04:24,151 --> 01:04:27,363 Det hade varit trevligt om hon hade ätit med oss. 1031 01:04:27,446 --> 01:04:29,282 Nu äter vi. 1032 01:04:43,921 --> 01:04:46,507 Var är Soo-cheol, förresten? 1033 01:04:56,684 --> 01:04:57,727 GEONUMAMA ÄR ONLINE 1034 01:05:01,981 --> 01:05:04,108 Da-hye. 1035 01:05:12,074 --> 01:05:13,492 -Da-hye. -Jisses. 1036 01:05:13,576 --> 01:05:15,494 Varför spelar han det här? 1037 01:05:15,578 --> 01:05:17,413 Jag behöll min figur för alla prylar. 1038 01:05:17,496 --> 01:05:19,332 -Jisses. -Låt mig säga en sak. 1039 01:05:19,415 --> 01:05:21,042 Glöm det. Du svär bara åt mig. 1040 01:05:21,125 --> 01:05:22,168 NYTT MEDDELANDE 1041 01:05:22,251 --> 01:05:23,586 Vad är det här? 1042 01:05:23,669 --> 01:05:26,297 Geon-us vaccinationer på engelska och koreanska. 1043 01:05:26,380 --> 01:05:29,258 Han behöver sin andra MPR-dos och vaccin mot vattkoppor. 1044 01:05:29,342 --> 01:05:31,594 Se till att han får dem, var ni är är. 1045 01:05:31,677 --> 01:05:34,555 Se till att sjunga "Bebis haj" när han får dem. 1046 01:05:35,181 --> 01:05:39,769 Bebis haj, do do do do do do 1047 01:05:39,852 --> 01:05:43,314 Bebis haj, do do do do do do 1048 01:05:43,397 --> 01:05:49,779 Mamma haj, do do do do do do 1049 01:05:49,862 --> 01:05:51,781 Klart. 1050 01:05:51,864 --> 01:05:53,115 -Tack. -Jisses. 1051 01:05:53,199 --> 01:05:54,742 Jisses, Geon-u. 1052 01:05:54,825 --> 01:05:56,243 Gjorde det ont? 1053 01:05:56,327 --> 01:05:57,244 Bra gjort. 1054 01:05:57,328 --> 01:05:59,497 Han grät inte ens. 1055 01:06:02,166 --> 01:06:03,000 Kom igen. 1056 01:06:18,474 --> 01:06:20,685 GEONUMAMA ÄR OFFLINE 1057 01:06:46,377 --> 01:06:47,795 Ska du nånstans? 1058 01:06:48,629 --> 01:06:50,006 -Seoul. -Helt plötsligt? 1059 01:06:52,299 --> 01:06:53,259 Hör på. 1060 01:06:53,342 --> 01:06:56,595 Beom-ja åkte också till Seoul. Varför åker alla dit? 1061 01:06:56,679 --> 01:07:00,057 Vill du att reportrarna ska se dig? Vi gömmer oss ju? 1062 01:07:00,975 --> 01:07:02,643 Det är nåt jag måste göra. 1063 01:07:03,394 --> 01:07:04,812 Eun-sung var här, hörde jag. 1064 01:07:06,522 --> 01:07:09,316 Vad för planer har du bett Soo-cheol hålla hemliga? 1065 01:07:09,400 --> 01:07:11,444 Ska du träffa honom idag? 1066 01:07:12,528 --> 01:07:16,282 Varför? Ska du be honom att skona åtminstone dig? 1067 01:07:18,284 --> 01:07:19,410 Det borde jag så klart. 1068 01:07:20,369 --> 01:07:21,871 Ska vi åka allihop? 1069 01:07:22,371 --> 01:07:24,623 Vadå? Du är otrolig. 1070 01:07:26,292 --> 01:07:28,377 Säg inte att du jobbar för honom. 1071 01:07:28,461 --> 01:07:30,629 Det var min plats från början. 1072 01:07:33,049 --> 01:07:36,260 Säg inte att ni konspirerade så du kunde sparka ut familjen 1073 01:07:36,343 --> 01:07:39,638 och ta över företaget själv. 1074 01:07:46,854 --> 01:07:48,522 Tro vad du vill. 1075 01:07:48,606 --> 01:07:49,607 Hallå! 1076 01:08:06,665 --> 01:08:08,334 Gumman, ska du åka till Seoul? 1077 01:08:08,417 --> 01:08:09,251 Ja. 1078 01:08:09,835 --> 01:08:12,171 Här finns inga taxibilar. 1079 01:08:12,254 --> 01:08:13,464 Jag kör dig. Hoppa upp. 1080 01:08:20,805 --> 01:08:21,639 Håll i dig. 1081 01:08:35,778 --> 01:08:36,612 Mor. 1082 01:08:36,695 --> 01:08:37,822 Ja? 1083 01:08:38,948 --> 01:08:41,033 Tack för allt. 1084 01:08:42,868 --> 01:08:46,080 Ska du åka långt? Det är konstigt att säga så där. 1085 01:09:00,678 --> 01:09:02,513 Det måste blåsa ordentligt. 1086 01:09:03,597 --> 01:09:04,974 Mina ögon rinner. 1087 01:09:16,861 --> 01:09:19,321 Visst. Jag vet att det inte är tillåtet. 1088 01:09:22,449 --> 01:09:26,370 Men vi har aldrig haft hemligheter för varandra. 1089 01:09:26,453 --> 01:09:29,665 Minns du när din yngste rymde för att han inte kunde glömma 1090 01:09:29,748 --> 01:09:32,835 sin första kärlek och jag åkte och hämtade honom? 1091 01:09:32,918 --> 01:09:34,712 Vi kan skratta åt det nu. 1092 01:09:34,795 --> 01:09:36,881 Men han led så. 1093 01:09:36,964 --> 01:09:38,132 Var det Las Vegas? 1094 01:09:38,215 --> 01:09:40,718 Han åkte dit för att ta droger… 1095 01:09:43,095 --> 01:09:44,722 Precis. 1096 01:09:45,514 --> 01:09:47,057 Så kan du berätta? 1097 01:09:47,141 --> 01:09:49,560 Självklart. Ingen kommer veta att det var du. 1098 01:09:54,356 --> 01:09:55,357 Vem? 1099 01:09:57,443 --> 01:09:59,820 Jag förstår. Ordförande Hong Man-dae från Queens? 1100 01:10:00,613 --> 01:10:04,033 Så det är där han är? 1101 01:10:52,873 --> 01:10:54,708 Vet herr Baek att fru Hong är här? 1102 01:10:54,792 --> 01:10:55,626 Tror inte det. 1103 01:10:55,709 --> 01:10:57,711 Hon lämnade ju honom. 1104 01:11:03,801 --> 01:11:06,220 -Vart är du på väg? -Det är akut. 1105 01:11:06,303 --> 01:11:07,137 Vad är det? 1106 01:11:08,347 --> 01:11:09,723 Du har inte hört. 1107 01:11:09,807 --> 01:11:11,475 Låt det förbli så. 1108 01:11:32,246 --> 01:11:33,539 Välkommen tillbaka. 1109 01:11:33,622 --> 01:11:35,541 Jag kom inte för dina hot. 1110 01:11:35,624 --> 01:11:37,626 Jag vet att du inte tänker ge nåt tillbaka. 1111 01:11:37,710 --> 01:11:39,712 Så om jag inte kan få det tillbaka, 1112 01:11:40,879 --> 01:11:42,589 antar jag att jag får dela. 1113 01:11:49,305 --> 01:11:50,389 Så håll ditt ord. 1114 01:12:23,297 --> 01:12:25,841 Presskonferensen börjar strax. 1115 01:12:25,924 --> 01:12:28,677 Som vi tidigare sagt, kommer vi inte att svara på frågor. 1116 01:12:33,807 --> 01:12:36,727 PRESSKONFERENS YOON EUN-SUNG, QUEENS-GRUPPEN 1117 01:12:44,318 --> 01:12:45,235 Hae-in. 1118 01:12:45,903 --> 01:12:47,029 Hur visste du? 1119 01:12:47,529 --> 01:12:48,489 Varför är du här? 1120 01:12:50,491 --> 01:12:51,325 Jag sa det. 1121 01:12:52,034 --> 01:12:53,410 Jag hittar mina lösningar. 1122 01:12:53,494 --> 01:12:54,661 Och det här… 1123 01:12:59,917 --> 01:13:01,168 -…är din lösning? -Ja. 1124 01:13:02,252 --> 01:13:04,421 Jag vill ha det säkert och snabbt. 1125 01:13:05,964 --> 01:13:07,674 Då går vi. Det är dags. 1126 01:13:23,941 --> 01:13:28,737 YESEO MEDICINSKT CENTER 1127 01:13:35,953 --> 01:13:37,663 -Är du säker? -Jag har ju sagt det. 1128 01:13:37,746 --> 01:13:40,165 Jag har dubbelkollat. Jag är säker. 1129 01:13:45,546 --> 01:13:46,463 FRU MOH SEUL-HEE 1130 01:13:52,094 --> 01:13:54,054 -Hallå. -Har du hittat honom än? 1131 01:13:54,138 --> 01:13:58,308 Nej, frun. Jag har letat över hela Seoul. 1132 01:13:58,392 --> 01:14:01,186 Han kanske är på landsbygden. 1133 01:14:03,605 --> 01:14:05,065 Självklart. 1134 01:14:05,149 --> 01:14:07,443 Jag ringer så fort jag hittar honom. 1135 01:14:09,403 --> 01:14:11,947 Såg du det där? Jag vände henne ryggen. 1136 01:14:26,962 --> 01:14:29,298 Ja, hans tillstånd är oförändrat. 1137 01:14:29,381 --> 01:14:30,215 Ja. 1138 01:14:38,599 --> 01:14:40,601 Ekonomipress, dagspress, 1139 01:14:40,684 --> 01:14:43,562 live-media och utländsk press har önskemål, 1140 01:14:43,645 --> 01:14:45,439 så vi tar dem i ordning. 1141 01:14:45,522 --> 01:14:47,316 PR-teamet har delat ut en guide. 1142 01:14:48,400 --> 01:14:50,527 Ni kan följa guiden och vi släpper den 1143 01:14:50,611 --> 01:14:51,904 utan embargo. 1144 01:14:52,488 --> 01:14:55,866 Vi kommer att ha en teleprompter, så ni kan slappna av och läsa. 1145 01:14:56,450 --> 01:14:58,535 Tillkännagivandet om bröllopet? 1146 01:14:59,453 --> 01:15:00,913 Ta inte med det. 1147 01:15:00,996 --> 01:15:03,040 Jag säger det på slutet. 1148 01:15:03,123 --> 01:15:04,082 Ja, herrn. 1149 01:15:06,668 --> 01:15:07,669 Går det bra? 1150 01:15:30,484 --> 01:15:32,528 Hej, jag är Yoon Eun-sung. 1151 01:15:34,321 --> 01:15:37,616 Pione Investment har blivit Queens största aktieinnehavare. 1152 01:15:37,699 --> 01:15:39,535 Och jag är ny ordförande för gruppen 1153 01:15:39,618 --> 01:15:42,162 sedan den extra bolagsstämman. 1154 01:15:42,246 --> 01:15:45,207 Det var oundvikligt när den tidigare ordföranden blev sjuk 1155 01:15:45,290 --> 01:15:48,126 och vi måste hindra att aktien föll. 1156 01:15:48,210 --> 01:15:52,506 Jag har stor erfarenhet av att rädda företag 1157 01:15:52,589 --> 01:15:55,259 ur kriser och stabilisera dem. 1158 01:15:55,342 --> 01:15:56,802 Men trots det, 1159 01:15:56,885 --> 01:15:59,429 har jag utsatts för grundlösa antaganden 1160 01:15:59,513 --> 01:16:01,056 och osanna beskyllningar 1161 01:16:01,682 --> 01:16:03,600 om hur jag lurat ordföranden, 1162 01:16:03,684 --> 01:16:05,727 sparkat ut hans familj, 1163 01:16:05,811 --> 01:16:10,440 stulit från dem, låst in dem och skickat dem till Sydostasien. 1164 01:16:14,278 --> 01:16:16,405 En sak som är säker är 1165 01:16:16,488 --> 01:16:18,574 att det här är vad ordföranden ville. 1166 01:16:19,283 --> 01:16:22,119 För att bevisa detta och klara ut missförstånden, 1167 01:16:22,202 --> 01:16:25,247 vill jag göra ett tillkännagivande idag. 1168 01:16:29,876 --> 01:16:32,879 Jag kommer att återinsätta fru Hong Hae-in, min vän 1169 01:16:33,463 --> 01:16:36,383 och talangfull affärskvinna, som vd för Queens varuhus. 1170 01:16:37,217 --> 01:16:39,678 De senaste tre åren har varit varuhusets 1171 01:16:39,761 --> 01:16:41,930 vinstrikaste år under hennes ledning. 1172 01:16:42,014 --> 01:16:44,099 Det visar hur kompetent hon är. 1173 01:16:44,182 --> 01:16:46,518 Nu ska vi höra från henne. 1174 01:17:01,199 --> 01:17:03,702 Hej, jag är Hong Hae-in. 1175 01:17:03,785 --> 01:17:06,705 Som ordförande Yoon precis sagt, 1176 01:17:06,788 --> 01:17:10,167 har vi varit vänner sen universitetet. 1177 01:17:10,250 --> 01:17:11,627 Och herr Yoon… 1178 01:17:14,463 --> 01:17:16,882 VI SKA GÖRA VÅRT BÄSTA OCH TA ETT NYTT STEG FRAMÅT 1179 01:17:17,257 --> 01:17:18,467 Han, 1180 01:17:19,176 --> 01:17:21,595 har hotat mig. 1181 01:17:30,896 --> 01:17:33,315 Han hotade att falskeligen anklaga Baek Hyun-woo, 1182 01:17:33,398 --> 01:17:37,694 min tidigare make och chefsjurist, och sätta honom i fängelse. 1183 01:17:37,778 --> 01:17:40,864 Jag har en inspelning som bevis. 1184 01:17:44,034 --> 01:17:44,868 Vänta, Hae-in. 1185 01:17:44,951 --> 01:17:47,704 Dessutom kan jag inte återgå till min post 1186 01:17:47,788 --> 01:17:49,331 som vd för mitt varuhus. 1187 01:17:50,582 --> 01:17:51,708 För, 1188 01:17:52,542 --> 01:17:54,002 jag har fått veta… 1189 01:17:56,254 --> 01:17:59,257 …att jag bara har en kort tid kvar att leva. 1190 01:19:03,238 --> 01:19:06,992 EPILOG 1191 01:19:07,075 --> 01:19:09,244 Drick upp! Skål! 1192 01:19:09,327 --> 01:19:10,954 FYRA ÅR TIDIGARE 1193 01:19:12,831 --> 01:19:13,957 Snyggt! 1194 01:19:15,000 --> 01:19:18,503 Varför dricker inte vår praktikant? 1195 01:19:18,587 --> 01:19:19,880 Drick upp! 1196 01:19:20,464 --> 01:19:23,300 Jag har redan sagt att jag inte dricker. 1197 01:19:26,553 --> 01:19:30,056 Är det sant? Då tar vi en kärleksshot. 1198 01:19:30,140 --> 01:19:31,057 Kom igen. 1199 01:19:31,683 --> 01:19:32,809 Okej. Drick upp. 1200 01:19:32,893 --> 01:19:34,811 -Kärleksshot. -Okej. Drick upp. 1201 01:19:34,895 --> 01:19:36,980 -Kärleksshot. -Vem är det? 1202 01:19:37,856 --> 01:19:39,065 Vad gör du? 1203 01:19:39,816 --> 01:19:42,194 Jag dricker istället för henne. 1204 01:19:42,277 --> 01:19:43,945 Vad gör du? 1205 01:19:44,029 --> 01:19:44,863 Vad är det här? 1206 01:19:55,832 --> 01:19:58,251 Varför vill du inte ta ett kärleksshot med mig? 1207 01:20:16,561 --> 01:20:18,897 Fröken Hong, varför är du upprörd? 1208 01:20:18,980 --> 01:20:21,149 Blev det pinsamt för dig där? 1209 01:20:21,233 --> 01:20:23,109 Ja, väldigt. 1210 01:20:23,193 --> 01:20:24,361 Jag bara… 1211 01:20:24,444 --> 01:20:25,904 Du var så söt. 1212 01:20:27,364 --> 01:20:29,950 -Va? -Du är så söt när du är full. 1213 01:20:30,033 --> 01:20:32,118 Men du blev full och var gullig 1214 01:20:32,202 --> 01:20:33,787 framför andra kvinnor. 1215 01:20:34,871 --> 01:20:35,997 Hur vågar du? 1216 01:20:37,707 --> 01:20:38,917 Det ska inte hända igen. 1217 01:20:39,000 --> 01:20:39,876 Glöm inte det. 1218 01:20:39,960 --> 01:20:42,170 Folk får hjärtklappning 1219 01:20:42,712 --> 01:20:43,839 när du är full. 1220 01:20:44,631 --> 01:20:46,424 Det är din grej. 1221 01:20:46,925 --> 01:20:49,177 Gör det inte inför andra. 1222 01:20:49,261 --> 01:20:50,554 Okej. 1223 01:20:57,102 --> 01:20:58,144 Det ska jag inte. 1224 01:21:20,375 --> 01:21:21,835 Det var det hon sa. 1225 01:21:22,878 --> 01:21:23,712 IGÅR KVÄLL 1226 01:21:23,795 --> 01:21:26,256 Hae-in sa att hennes hjärta bultar 1227 01:21:26,965 --> 01:21:27,883 när jag blir full. 1228 01:21:27,966 --> 01:21:28,800 Vi går hem. 1229 01:21:28,884 --> 01:21:30,010 Du är full. 1230 01:21:32,721 --> 01:21:34,514 Tror du att hon känner det än? 1231 01:21:34,598 --> 01:21:37,893 Skulle hon få hjärtklappning nu med om jag blev full 1232 01:21:38,560 --> 01:21:39,603 och var gullig? 1233 01:21:39,686 --> 01:21:42,522 Då skulle hon inte ha skilt sig. 1234 01:21:43,481 --> 01:21:47,235 Varför får jag hjärtklappning när jag ser på henne? 1235 01:21:47,944 --> 01:21:50,572 -Får du? -Ja, det får jag. 1236 01:21:51,948 --> 01:21:56,494 Jag får fjärilar i magen, och jag blir lycklig när jag ser henne. 1237 01:21:57,746 --> 01:21:59,789 Jag saknar henne när hon är borta. 1238 01:22:00,916 --> 01:22:02,042 När jag ser på henne, 1239 01:22:04,920 --> 01:22:06,796 är jag livrädd 1240 01:22:08,381 --> 01:22:10,175 att jag aldrig får se henne igen. 1241 01:22:10,258 --> 01:22:11,593 Herregud. 1242 01:22:16,806 --> 01:22:18,016 Men hon vill inte… 1243 01:22:20,143 --> 01:22:22,270 …att jag gör nåt 1244 01:22:23,605 --> 01:22:25,148 för henne mer. 1245 01:22:26,483 --> 01:22:27,734 Jag gör henne obekväm. 1246 01:22:27,817 --> 01:22:29,319 Hon gillar dig nog inte längre. 1247 01:22:29,986 --> 01:22:32,656 Men hon satte på plåstret 1248 01:22:34,240 --> 01:22:35,909 och tog på salva. 1249 01:22:36,534 --> 01:22:39,120 Är det sant? Då gillar hon dig nog. 1250 01:22:39,204 --> 01:22:40,538 Det är förvirrande. 1251 01:22:41,081 --> 01:22:42,499 Fråga henne. 1252 01:22:48,088 --> 01:22:49,839 Gillar. 1253 01:22:51,383 --> 01:22:52,801 Gillar inte. 1254 01:22:53,510 --> 01:22:55,345 Gillar. 1255 01:22:56,137 --> 01:22:57,639 Gillar inte. 1256 01:22:59,474 --> 01:23:00,892 Gillar. 1257 01:23:04,729 --> 01:23:05,730 Gillar inte. 1258 01:23:18,284 --> 01:23:19,869 Gillar. 1259 01:23:20,453 --> 01:23:22,080 Gillar. 1260 01:23:23,581 --> 01:23:24,749 Gillar inte. 1261 01:23:26,584 --> 01:23:28,128 Gillar. 1262 01:23:29,462 --> 01:23:30,839 Gillar inte. 1263 01:23:31,673 --> 01:23:32,882 Gillar. 1264 01:23:34,009 --> 01:23:35,051 Gillar inte. 1265 01:23:36,219 --> 01:23:37,345 Gillar. 1266 01:23:38,763 --> 01:23:39,848 Gillar inte. 1267 01:23:46,980 --> 01:23:48,023 Gillar? 1268 01:23:52,485 --> 01:23:53,319 Gör hon? 1269 01:23:58,199 --> 01:23:59,034 Jisses. 1270 01:24:00,452 --> 01:24:03,079 Men det gäller inte mig. 1271 01:24:05,665 --> 01:24:06,541 Jag… 1272 01:24:11,296 --> 01:24:12,505 …älskar henne. 1273 01:24:32,400 --> 01:24:33,818 Jag älskar dig, Hae-in. 1274 01:25:06,142 --> 01:25:08,978 QUEEN OF TEARS 1275 01:25:39,634 --> 01:25:41,010 Jag ger dig allt du vill… 1276 01:25:42,053 --> 01:25:43,138 Jag är med henne. 1277 01:25:44,514 --> 01:25:48,017 Jag är nöjd så länge du torkar mitt hår med den trasiga hårfönen. 1278 01:25:48,101 --> 01:25:50,728 Snälla, lär mig hur man boxas. 1279 01:25:51,688 --> 01:25:53,898 -Bär? -Ska vi ses ikväll? 1280 01:25:53,982 --> 01:25:54,941 På natten? 1281 01:25:55,024 --> 01:25:56,776 Han söker ordförandens hemliga fond. 1282 01:25:56,860 --> 01:25:58,486 Jag ska hitta den först. 1283 01:25:58,570 --> 01:26:00,113 Gör dig av 1284 01:26:00,780 --> 01:26:02,282 med Baek Hyun-woo. 1285 01:26:02,365 --> 01:26:03,491 Jag får inte dö än. 1286 01:26:03,575 --> 01:26:05,869 Jag har inte berättat. 1287 01:26:05,952 --> 01:26:07,078 Jag älskar dig. 1288 01:26:12,500 --> 01:26:14,502 Undertexter: Kerstin Teglof