1 00:01:04,147 --> 00:01:06,983 QUEEN OF TEARS 2 00:01:07,692 --> 00:01:09,319 10. BÖLÜM 3 00:01:21,956 --> 00:01:23,083 Hayda! 4 00:01:25,168 --> 00:01:26,628 QUEEN'S BOKS SALONU 5 00:01:31,466 --> 00:01:33,551 Doğru yerdesin. 6 00:01:33,635 --> 00:01:36,554 Köydeki en iyi internet bağlantısı bu binada. 7 00:01:36,638 --> 00:01:38,139 Ne zaman istersen gel. 8 00:01:38,932 --> 00:01:40,266 Teşekkürler. 9 00:01:40,350 --> 00:01:42,435 KAZANAN ERKEK ÇOCUKLAR, BAEK HYUN-WOO 10 00:01:44,145 --> 00:01:45,438 "Baek Hyun-woo" mu? 11 00:01:45,522 --> 00:01:47,607 Boks mu yapıyordu? 12 00:01:47,690 --> 00:01:48,525 Evet. 13 00:01:49,275 --> 00:01:50,443 Çok da iyiydi. 14 00:01:52,278 --> 00:01:55,240 O kadar zeki ki boks yaparken beynini kullanıyor. 15 00:01:55,323 --> 00:01:58,660 Rakibinin hamlelerini önceden tahmin ediyor. 16 00:02:05,250 --> 00:02:07,836 Resmen ayaklı simülasyon makinesi. 17 00:02:11,756 --> 00:02:14,092 Seni kendine çekip yumruklarından kaçar. 18 00:02:15,051 --> 00:02:20,265 Sen yorulana kadar bekler, sonra sana yumruk yağdırır. 19 00:02:21,641 --> 00:02:22,600 Gücün tükenir. 20 00:02:22,684 --> 00:02:24,519 Beni bile nakavt etti. 21 00:02:29,858 --> 00:02:32,110 Seni bulamadığım için celp gönderemedim. 22 00:02:34,863 --> 00:02:36,072 Al bakalım. 23 00:02:36,906 --> 00:02:38,408 Avukat tutmayı unutma. 24 00:02:39,325 --> 00:02:40,243 Ne? 25 00:02:40,326 --> 00:02:43,121 Arabadan inmeden aradım. 26 00:02:46,875 --> 00:02:49,711 Suçüstü yakalandın. Karakola alınacaksın. 27 00:02:51,254 --> 00:02:53,464 HALK POLİSİ 28 00:02:57,719 --> 00:02:59,345 BAY YOON EUN-SUNG 29 00:03:01,014 --> 00:03:02,974 BAY PYEON 30 00:03:06,769 --> 00:03:07,604 Hyun-woo? 31 00:03:32,962 --> 00:03:36,007 Onca yer varken eski eşinin evine saklanmak 32 00:03:36,090 --> 00:03:37,091 yakışmadı. 33 00:03:37,175 --> 00:03:38,468 Yakışmadı mı? 34 00:03:38,551 --> 00:03:40,261 Sen önce kendine bak. 35 00:03:42,263 --> 00:03:43,348 Beni nasıl buldun? 36 00:03:43,431 --> 00:03:46,976 Kafama koyduğum şeyi başardığımı artık anlamış olman lazım. 37 00:03:47,060 --> 00:03:48,561 Seni bulmak kolay oldu. 38 00:03:49,187 --> 00:03:50,271 Bak Hae-in. 39 00:03:50,355 --> 00:03:51,814 Beni daha da kışkırtma. 40 00:03:55,276 --> 00:03:57,070 Beni tehdit mi ediyorsun? 41 00:03:57,153 --> 00:03:59,530 Evet, tehdit ediyorum. 42 00:04:00,448 --> 00:04:02,825 Ama gerçek tehdit şu. Beni iyi dinle. 43 00:04:03,660 --> 00:04:05,078 Doktorunun teşhisini gördüm. 44 00:04:06,120 --> 00:04:09,040 Ama vasin olmadığım için 45 00:04:09,123 --> 00:04:10,458 doktor ayrıntı vermiyor. 46 00:04:11,292 --> 00:04:12,460 O yüzden 47 00:04:12,543 --> 00:04:13,920 vasin olacağım. 48 00:04:14,837 --> 00:04:15,672 Delirdin mi? 49 00:04:15,755 --> 00:04:17,674 Evet, sanırım biraz delirdim. 50 00:04:22,804 --> 00:04:24,264 Çok vaktin yok, biliyorum. 51 00:04:25,682 --> 00:04:27,517 Bu durum beni delirtiyor. 52 00:04:27,600 --> 00:04:29,060 Hiçbir şeyden korkmuyorum. 53 00:04:31,187 --> 00:04:32,397 Keyfin bilir. 54 00:04:32,480 --> 00:04:34,023 Ben de korkmuyorum. 55 00:04:35,650 --> 00:04:37,652 Anne baban hasta olduğunu bilmiyor. 56 00:04:39,779 --> 00:04:41,239 Niye söylemiyorsun? 57 00:04:41,322 --> 00:04:42,490 Çünkü korkuyorsun. 58 00:04:43,449 --> 00:04:46,077 Anlıyorum. Zaten oğullarını kaybettiler. 59 00:04:50,331 --> 00:04:51,499 Bana bak Eun-sung. 60 00:04:51,582 --> 00:04:53,042 Böyle davranırsan 61 00:04:53,668 --> 00:04:56,462 sevdiğin herkesi perişan ederim. 62 00:04:57,338 --> 00:04:58,339 Bunu istemiyorsan 63 00:04:59,132 --> 00:05:01,134 bir an önce geri dön. 64 00:05:02,176 --> 00:05:04,053 İşini başkasına vermedim. 65 00:05:04,137 --> 00:05:05,513 Sana iki gün mühlet. 66 00:05:06,764 --> 00:05:08,433 Basın toplantısı yapacağım. 67 00:05:08,516 --> 00:05:09,434 Orada görüşürüz. 68 00:05:12,979 --> 00:05:14,355 Her şeyi bana bırak. 69 00:05:16,816 --> 00:05:18,318 Seni ben kurtaracağım. 70 00:05:20,486 --> 00:05:21,571 Hyun-woo değil. 71 00:05:24,949 --> 00:05:26,534 Pislik! 72 00:05:27,660 --> 00:05:29,454 Bize bunu nasıl yaparsın? 73 00:05:29,537 --> 00:05:31,289 Bana bunu nasıl yaparsın? 74 00:05:31,372 --> 00:05:33,583 Geberteceğim seni! 75 00:05:37,045 --> 00:05:38,296 Amanın. Soo-cheol. 76 00:05:42,759 --> 00:05:43,801 İyi misin? 77 00:05:44,469 --> 00:05:47,388 Senin oyununa geldiğim için 78 00:05:47,472 --> 00:05:48,973 ailemiz mahvoldu. 79 00:05:49,057 --> 00:05:49,891 Suç bende. 80 00:05:52,977 --> 00:05:53,895 Geri zekâlı. 81 00:05:54,937 --> 00:05:56,355 Senin suçun yok. 82 00:05:56,439 --> 00:05:58,691 Kim olsa aldanırdı. 83 00:05:59,525 --> 00:06:01,360 Senin suçun yok. Ağlamasana. 84 00:06:04,113 --> 00:06:05,406 Da-hye nerede? 85 00:06:05,490 --> 00:06:06,908 Nerede o? 86 00:06:08,159 --> 00:06:09,452 Hiç değilse 87 00:06:09,535 --> 00:06:11,829 iyi olup olmadığını söyle. 88 00:06:14,040 --> 00:06:15,249 Lütfen. 89 00:06:34,435 --> 00:06:37,188 Karanlıkta koşarken 90 00:06:37,271 --> 00:06:38,773 taşa takılıp düştün. 91 00:06:38,856 --> 00:06:39,690 Neden düşeyim? 92 00:06:39,774 --> 00:06:41,359 Sarhoştun da ondan. 93 00:06:41,442 --> 00:06:42,693 İçki içmedim ki. 94 00:06:44,320 --> 00:06:47,448 Diğerleri Eun-sung'un geldiğini bilsin istemiyorum. 95 00:06:48,199 --> 00:06:49,283 Niye geldi ki? 96 00:06:52,995 --> 00:06:56,124 O pisliğin buraya niye geldiğini bileyim. 97 00:06:57,166 --> 00:06:58,167 Yapmam gereken 98 00:06:59,168 --> 00:07:02,755 bir şey var. Şimdilik annemlere söyleme. 99 00:07:05,299 --> 00:07:06,676 Cevap ver. 100 00:07:08,261 --> 00:07:09,178 İyi. 101 00:07:11,013 --> 00:07:13,724 Bende gece körlüğü var. Bir şey göremedim. 102 00:07:17,937 --> 00:07:20,106 Karanlıkta sivrisinek yakalayabiliyorum. 103 00:07:20,189 --> 00:07:22,525 Evet, tek yeteneğin karanlıkta görmek. 104 00:07:22,608 --> 00:07:25,820 Aynen. Bu adamdı, diyorum. 105 00:07:25,903 --> 00:07:28,698 Queens'in yeni başkanı. 106 00:07:28,781 --> 00:07:29,907 -Sahi mi? -Evet. 107 00:07:29,991 --> 00:07:31,576 Yani onların can düşmanı. 108 00:07:31,659 --> 00:07:32,910 Aynen. 109 00:07:34,996 --> 00:07:36,247 Ne? Onu tanıyor musun? 110 00:07:36,330 --> 00:07:37,331 Tam benim tipim. 111 00:07:54,182 --> 00:07:55,308 YOON EUN-SUNG 112 00:07:56,184 --> 00:07:57,018 Of ya. 113 00:07:57,977 --> 00:07:59,020 Hele şükür aradın. 114 00:07:59,103 --> 00:08:02,106 Kore numaranı, e-postanı ve sosyal medyanı sildin mi? 115 00:08:02,190 --> 00:08:03,024 Tabii. 116 00:08:03,107 --> 00:08:04,942 Ayrıca sahte adla dolaşıyorum. 117 00:08:05,026 --> 00:08:06,027 Güzel. 118 00:08:06,110 --> 00:08:07,487 Acil bir şey olmadıkça 119 00:08:07,570 --> 00:08:09,447 -bu aralar konuşmayalım. -Tamam. 120 00:08:10,698 --> 00:08:11,949 Bu arada 121 00:08:12,742 --> 00:08:14,202 Soo-cheol'u gördün mü? 122 00:08:16,204 --> 00:08:17,205 Neden? 123 00:08:17,955 --> 00:08:19,207 Hiç. 124 00:08:19,290 --> 00:08:20,875 Psikolojisi sağlam değil. 125 00:08:20,958 --> 00:08:22,126 Kesin şoktadır. 126 00:08:22,210 --> 00:08:23,961 Ne olmuş? Endişeli misin? 127 00:08:24,754 --> 00:08:26,631 Niye endişeli olayım? 128 00:08:26,714 --> 00:08:28,299 Merak ettim, hepsi bu. 129 00:08:28,925 --> 00:08:30,134 Soo-cheol… 130 00:08:32,136 --> 00:08:33,179 …sana çok kızgın. 131 00:08:35,264 --> 00:08:36,682 Öyle mi? 132 00:08:36,766 --> 00:08:39,435 Seni bulursa yaptıklarının bedelini ödetecek. 133 00:08:40,019 --> 00:08:41,270 O yüzden saklan. 134 00:08:41,354 --> 00:08:42,813 Tamam. Görüşürüz. 135 00:08:47,318 --> 00:08:48,819 Kızmıştır tabii. 136 00:08:51,572 --> 00:08:52,615 Ben de kızardım. 137 00:08:54,659 --> 00:08:56,827 Sonunda olgunlaşmış. 138 00:08:56,911 --> 00:08:58,871 Meğer o kadar aptal değilmiş. 139 00:08:58,955 --> 00:09:00,873 Da-hye… 140 00:09:06,587 --> 00:09:08,214 Da-hye… 141 00:09:09,549 --> 00:09:11,092 Da-hye… 142 00:09:20,434 --> 00:09:21,686 BAEK HYUN-WOO 143 00:09:22,603 --> 00:09:24,105 Aradığınız kişiye ulaşılamıyor. 144 00:09:24,188 --> 00:09:27,191 Sinyal sesinden sonra mesaj bırakın. Ödeme yapmanız… 145 00:09:54,802 --> 00:09:55,928 Ne oldu? 146 00:09:56,012 --> 00:09:57,972 İş biteli çok oldu. Niye geciktin? 147 00:09:58,055 --> 00:10:00,057 Ayrıca yüzüne ne oldu? 148 00:10:00,141 --> 00:10:01,392 Ben… 149 00:10:02,059 --> 00:10:03,019 Şey… 150 00:10:06,063 --> 00:10:08,107 -Dayak mı yedin? -Hayır, yemedim. 151 00:10:09,150 --> 00:10:11,319 Yaraların çok mu ciddi? 152 00:10:11,402 --> 00:10:13,195 Hae-in, bırak açıklayayım. 153 00:10:13,279 --> 00:10:14,822 Hae-in. Lütfen. 154 00:10:17,366 --> 00:10:19,619 Bırak konuşayım. Dur… 155 00:10:21,746 --> 00:10:23,080 Kıpırdama. 156 00:10:26,083 --> 00:10:27,752 Yapma. 157 00:10:27,835 --> 00:10:29,462 Buraya gel bakayım. 158 00:10:32,256 --> 00:10:34,884 Burası niye kızarık? Sopa falan mı yedin? 159 00:10:36,302 --> 00:10:37,303 Bırak da 160 00:10:38,095 --> 00:10:39,972 açıklayayım. 161 00:10:40,056 --> 00:10:41,724 Dayak yemedim. 162 00:10:41,807 --> 00:10:43,184 Ağzını aç. 163 00:10:47,146 --> 00:10:48,731 Dilini mi ısırdın? 164 00:10:49,231 --> 00:10:50,066 Hayır. 165 00:10:50,941 --> 00:10:53,569 Dilimi de ısırmadım, dayak da yemedim. 166 00:10:53,653 --> 00:10:56,197 Bak. Gayet iyiyim. 167 00:10:57,615 --> 00:11:00,785 Sadece birkaç sıyrık var. Bir de dudağım patladı. 168 00:11:01,327 --> 00:11:02,578 Neden peki? 169 00:11:19,470 --> 00:11:20,346 Kıpırdama. 170 00:11:26,644 --> 00:11:29,105 Övünmek için söylemiyorum 171 00:11:29,188 --> 00:11:30,689 ama üç adamla kapıştım. 172 00:11:32,525 --> 00:11:34,652 Kolay bir dövüş değildi. 173 00:11:35,361 --> 00:11:36,612 Hatta 174 00:11:36,695 --> 00:11:38,030 sopalarla 175 00:11:38,114 --> 00:11:41,867 ve başka silahlarla üstüme yürüdüler. 176 00:11:41,951 --> 00:11:43,285 Sen silahsız mıydın? 177 00:11:43,369 --> 00:11:44,745 Şey… 178 00:11:44,829 --> 00:11:49,250 Muhtemelen bilmiyorsun ama çocukken boks yapardım. 179 00:11:49,333 --> 00:11:51,419 Yumruk yeme konusunda iyiyim. 180 00:11:51,502 --> 00:11:53,421 O yüzden hiç acımadı. 181 00:11:53,504 --> 00:11:54,463 Dur. 182 00:11:56,924 --> 00:11:59,093 Biraz battı da. 183 00:12:00,428 --> 00:12:02,972 Kim? Sana bunu yapan manyak kim? 184 00:12:03,055 --> 00:12:05,015 Yurt dışı çıkış yasağı olan 185 00:12:05,641 --> 00:12:07,017 arsa brokeri vardı ya? 186 00:12:07,101 --> 00:12:07,935 Yani 187 00:12:08,602 --> 00:12:11,272 dolandırıcıyı ararken saldırıya mı uğradın? 188 00:12:12,356 --> 00:12:13,399 Ama ben kazandım. 189 00:12:14,525 --> 00:12:15,568 Hoşuma gitmedi. 190 00:12:16,652 --> 00:12:19,864 Madem sayıca üstünlerdi, dövüşeceğine kaçsaydın. 191 00:12:19,947 --> 00:12:21,449 Ama adam tutuklandı. 192 00:12:21,532 --> 00:12:24,910 Suçlu olduğu kanıtlanırsa durumu tersine… 193 00:12:24,994 --> 00:12:25,828 Sus. 194 00:12:32,960 --> 00:12:34,712 Bir daha böyle bir şey olursa 195 00:12:35,463 --> 00:12:36,464 hemen kaç. 196 00:12:37,173 --> 00:12:38,007 Söz ver bana. 197 00:12:43,053 --> 00:12:43,971 Cevap versene. 198 00:12:44,972 --> 00:12:45,973 "Sus" dedin. 199 00:12:47,808 --> 00:12:49,226 Ama söz ver. 200 00:12:52,771 --> 00:12:53,981 Üzgünüm. 201 00:12:55,399 --> 00:12:56,484 Veremem. 202 00:12:59,195 --> 00:13:00,571 Zaten bir söz verdim. 203 00:13:01,697 --> 00:13:02,948 Ne sözü? 204 00:13:04,950 --> 00:13:06,118 Konu sensin. 205 00:13:08,370 --> 00:13:09,205 O sözü 206 00:13:09,872 --> 00:13:11,373 kendime verdim. 207 00:13:16,003 --> 00:13:17,046 Benimle ilgili 208 00:13:18,130 --> 00:13:19,298 sözler verme. 209 00:13:24,094 --> 00:13:26,347 Onu sadece evli çiftler yapar. Hem… 210 00:13:28,390 --> 00:13:30,518 Boşandık. Gerek yok yani. 211 00:13:46,283 --> 00:13:49,161 Bir daha böyle dayak yiyip gelirsen… 212 00:13:51,205 --> 00:13:52,665 …seni ben öldürürüm. 213 00:13:53,791 --> 00:13:54,875 Anladın mı? 214 00:13:56,001 --> 00:13:57,461 Dayak yemedim… 215 00:14:00,297 --> 00:14:01,173 Tamam. 216 00:14:16,814 --> 00:14:18,107 Hadi yiyelim. 217 00:14:25,865 --> 00:14:27,241 Yüzüne ne oldu? 218 00:14:32,788 --> 00:14:33,789 Dün gece düştüm. 219 00:14:33,873 --> 00:14:34,999 Ne oldu? 220 00:14:40,004 --> 00:14:41,922 Hayda. Sana ne oldu peki? 221 00:14:44,633 --> 00:14:47,052 Ayağım takıldı, düştüm. 222 00:14:47,136 --> 00:14:49,138 İkiniz de mi düştünüz yani? 223 00:14:49,221 --> 00:14:52,182 -Kavga mı ettiniz? -O kadar cesur değilim. 224 00:14:52,266 --> 00:14:53,392 Duyduğuma göre 225 00:14:54,018 --> 00:14:55,477 eski boksçuymuş. 226 00:14:56,520 --> 00:14:57,563 O konu… 227 00:14:58,314 --> 00:14:59,148 Duydun demek. 228 00:14:59,231 --> 00:15:00,858 Dün benim salona geldi. 229 00:15:00,941 --> 00:15:02,818 Ödülleri görünce çok şaşırdı. 230 00:15:02,902 --> 00:15:04,528 -Anladım. -Sporcu muydun? 231 00:15:05,446 --> 00:15:06,447 -Evet. -Amanın. 232 00:15:06,530 --> 00:15:10,367 Artık söyleyebilirim bence. Onu büyütmek kolay olmadı. 233 00:15:10,451 --> 00:15:12,953 Bütün yarışmaları kazanıyordu. 234 00:15:13,037 --> 00:15:15,456 Her sınavda çok başarılı oluyordu. 235 00:15:15,539 --> 00:15:18,250 Ülke çapında ilk 10'a giriyordu. 236 00:15:18,334 --> 00:15:21,712 Hangi mesleğe yönlendireceğimize karar veremiyorduk. 237 00:15:21,795 --> 00:15:23,172 Mükemmelsin sen. 238 00:15:23,923 --> 00:15:27,092 -Hayır. -Oğlumla böbürleniyor gibi oldum. 239 00:15:27,843 --> 00:15:29,595 Ama gerçek bu. 240 00:15:30,346 --> 00:15:33,265 Bana çektiği kesin. 241 00:15:33,349 --> 00:15:36,644 Hayır, sana çeken biri varsa o da Hyeon-tae'dir. 242 00:15:36,727 --> 00:15:39,730 Herkes Hyun-woo için ailenin kara koyunu derdi. 243 00:15:39,813 --> 00:15:42,483 Ben anneme çekmişim. Yalan söyleyemiyorum yani. 244 00:15:46,028 --> 00:15:48,822 Ya sen? 245 00:15:48,906 --> 00:15:50,783 Bana çekmemiş. 246 00:15:52,368 --> 00:15:54,203 Neden? Sana çektim tabii. 247 00:16:00,459 --> 00:16:02,169 Hae-in'e gelince, 248 00:16:02,252 --> 00:16:05,089 o da tıpkı annesi gibi 249 00:16:05,172 --> 00:16:07,049 bir içim su. 250 00:16:23,774 --> 00:16:24,900 Hyun-woo. 251 00:16:26,402 --> 00:16:27,319 Ne oldu? 252 00:16:27,403 --> 00:16:28,737 Aslında… 253 00:16:29,571 --> 00:16:32,700 Hae-in sana söylemememi tembihledi ama… 254 00:16:32,783 --> 00:16:33,867 Neyi? 255 00:16:40,582 --> 00:16:41,625 -Ne? -Ne? 256 00:16:41,709 --> 00:16:43,460 Bir şey söyleyecektin. 257 00:16:43,544 --> 00:16:44,837 -Öyle mi? -Değil mi? 258 00:16:46,422 --> 00:16:47,548 Bana öyle geldi. 259 00:16:48,298 --> 00:16:49,550 Söyle hadi. 260 00:16:55,389 --> 00:16:56,390 Nesi var bunun? 261 00:16:57,349 --> 00:16:58,434 Boş ver onu. 262 00:17:00,227 --> 00:17:02,104 Sabah merhem sürdün mü? 263 00:17:03,439 --> 00:17:05,941 Hayır, acelem vardı. 264 00:17:06,025 --> 00:17:07,776 Yüzüne bakayım. 265 00:17:22,332 --> 00:17:25,627 -Bunu sık sık sürmen gerek. -Ama gayet iyiyim. 266 00:17:26,295 --> 00:17:27,921 Hayır, değilsin. 267 00:17:28,005 --> 00:17:30,090 Sık sık merhem sür. 268 00:17:33,260 --> 00:17:35,387 Yara bandını da değiştir. İz kalmasın. 269 00:17:49,068 --> 00:17:49,902 Oldu. 270 00:17:50,611 --> 00:17:51,695 Git hadi. 271 00:17:51,779 --> 00:17:52,613 Tamam. 272 00:17:55,115 --> 00:17:56,116 Oldu o zaman. 273 00:17:57,993 --> 00:17:59,286 Gidiyorum. 274 00:18:00,662 --> 00:18:01,497 Tamam. 275 00:18:02,664 --> 00:18:04,666 Dikkatli sür. 276 00:18:37,157 --> 00:18:37,991 Ne oldu? 277 00:18:40,828 --> 00:18:43,372 Şu an trafik çok yoğundur. 278 00:18:45,082 --> 00:18:46,959 Beş dakika beklesem 279 00:18:47,751 --> 00:18:48,585 iyi olur. 280 00:18:52,214 --> 00:18:53,215 Şey… 281 00:18:53,549 --> 00:18:55,801 Trafiğe takılmamak lazım tabii. 282 00:18:57,719 --> 00:18:59,555 Evet, aynen. 283 00:19:01,723 --> 00:19:02,558 Evet. 284 00:19:12,484 --> 00:19:15,070 YONGDU-RI SÜPERMARKETİ 285 00:19:37,134 --> 00:19:38,802 Biz de öyle mi yapsaydık? 286 00:19:40,762 --> 00:19:41,597 Nasıl yani? 287 00:19:41,680 --> 00:19:44,099 Merhemi zamanında sürsek, 288 00:19:44,183 --> 00:19:45,517 yaraları temizlesek 289 00:19:45,601 --> 00:19:47,603 ve yara bandını değiştirsek 290 00:19:48,353 --> 00:19:50,105 sonuç farklı olur muydu? 291 00:19:52,774 --> 00:19:53,775 Hayır, ondan önce. 292 00:19:54,735 --> 00:19:55,986 Tam burada, 293 00:19:56,069 --> 00:19:58,405 dondurma yediğimiz sırada ayrılsak 294 00:19:58,488 --> 00:19:59,406 ne olurdu? 295 00:20:00,824 --> 00:20:03,744 Evlenmesek anılarımızı bugün bile 296 00:20:04,453 --> 00:20:07,247 sevgiyle hatırlardık. 297 00:20:08,290 --> 00:20:09,958 Yaraların 298 00:20:10,042 --> 00:20:11,752 iltihaplanmasına, 299 00:20:12,586 --> 00:20:14,087 iz kalmasına 300 00:20:15,005 --> 00:20:16,423 gerek olmazdı. 301 00:20:16,924 --> 00:20:18,175 Benden daha nazik, 302 00:20:18,634 --> 00:20:22,512 daha sıcakkanlı, daha iyi biriyle 303 00:20:23,305 --> 00:20:25,599 tanışırdın. 304 00:20:26,433 --> 00:20:28,644 Birlikte mutlu mesut yaşardınız. 305 00:20:29,686 --> 00:20:30,896 Zannetmiyorum. 306 00:20:33,607 --> 00:20:35,400 Ayrılsak 307 00:20:35,484 --> 00:20:36,318 muhtemelen 308 00:20:36,944 --> 00:20:38,779 ne durumda olduğumu bilmezdin. 309 00:20:39,613 --> 00:20:43,116 Ama ben senin ne yaptığını bilirdim. 310 00:20:43,200 --> 00:20:44,034 Muhtemelen 311 00:20:45,077 --> 00:20:46,787 pişman da olurdum. 312 00:20:48,747 --> 00:20:50,832 Ama nasıl biteceğini bilsen… 313 00:20:50,916 --> 00:20:52,000 Yine de 314 00:20:54,503 --> 00:20:56,004 aynı seçimi yapardım. 315 00:21:01,927 --> 00:21:04,680 Ama şu an bildiklerimi bilsem 316 00:21:04,763 --> 00:21:06,890 sana daha sık sorardım. 317 00:21:06,974 --> 00:21:07,808 Ne sorardın? 318 00:21:08,433 --> 00:21:09,768 "Günün nasıl geçti?" 319 00:21:15,524 --> 00:21:16,400 "Canını sıkan 320 00:21:17,317 --> 00:21:18,318 bir şey var mı?" 321 00:21:20,028 --> 00:21:21,196 Sana böyle şeyler 322 00:21:21,863 --> 00:21:23,865 sormadığım için pişmanım. 323 00:22:17,085 --> 00:22:19,171 Dün gece eve kaçta geldin? 324 00:22:21,214 --> 00:22:22,841 Başkan iyi mi? 325 00:22:29,306 --> 00:22:30,390 Ne demek istediğini 326 00:22:30,474 --> 00:22:32,100 anladım. 327 00:22:32,851 --> 00:22:34,227 Ama her şeyden önce 328 00:22:34,311 --> 00:22:35,896 başkanı geri getir. 329 00:22:36,396 --> 00:22:37,981 Sonra konuşuruz. 330 00:22:38,065 --> 00:22:39,149 Gerek yok. 331 00:22:40,484 --> 00:22:43,111 Hae-in'le bir an önce evleneceğim. 332 00:22:43,195 --> 00:22:44,321 Ne? Evlenecek misin? 333 00:22:46,865 --> 00:22:48,366 Evet dedi mi? 334 00:22:48,867 --> 00:22:50,243 Beni tanıyamadın mı? 335 00:22:52,621 --> 00:22:53,830 İstediğim olacak. 336 00:23:07,928 --> 00:23:09,679 DÂHİLİ AĞ 337 00:23:10,806 --> 00:23:13,767 PERSONEL GÖREV DEĞİŞİMİ 338 00:23:15,727 --> 00:23:17,896 BAEK HYUN-WOO SEBEP: YOLSUZLUK 339 00:23:20,357 --> 00:23:21,233 Okudun mu? 340 00:23:24,069 --> 00:23:25,278 Ne oluyor? 341 00:23:26,029 --> 00:23:26,988 Bir şey mi oldu? 342 00:23:53,932 --> 00:23:55,392 Sandığımdan küçük. 343 00:23:58,770 --> 00:24:00,647 Tek kişiye yeter. 344 00:24:01,189 --> 00:24:03,859 Ani duyuru seni şaşırtmıştır. 345 00:24:05,277 --> 00:24:06,903 Böyle olacağını biliyordum. 346 00:24:07,487 --> 00:24:08,613 Ama 347 00:24:09,406 --> 00:24:10,240 "yolsuzluk" mu? 348 00:24:10,323 --> 00:24:11,700 Kanıtınız var mı? 349 00:24:11,783 --> 00:24:14,411 Tabii. Yakında heyet toplantısı olacak. 350 00:24:14,494 --> 00:24:15,579 O zaman öğrenirsin. 351 00:24:18,290 --> 00:24:19,124 Şaşırdım. 352 00:24:19,833 --> 00:24:20,834 Yongdu-ri miydi? 353 00:24:21,501 --> 00:24:22,502 Hava temizdi. 354 00:24:23,670 --> 00:24:26,506 Yine de onu nasıl oraya götürürsün? 355 00:24:31,261 --> 00:24:33,221 Duymadın galiba. 356 00:24:37,392 --> 00:24:38,768 Dün onu gördüm. 357 00:24:40,353 --> 00:24:41,479 Sana söylemedi mi? 358 00:24:42,606 --> 00:24:43,857 Vaktimiz olmadı. 359 00:24:45,066 --> 00:24:46,276 Çok meşguldüm. 360 00:24:46,359 --> 00:24:48,028 Bay Pyeon dün tutuklandı. 361 00:24:50,614 --> 00:24:51,615 Anladım. 362 00:24:52,324 --> 00:24:53,617 Duymadınız galiba. 363 00:24:55,118 --> 00:24:56,494 Anlamadım? 364 00:24:56,578 --> 00:24:59,664 Şu an, olanları bilmezlikten geldiği 365 00:24:59,748 --> 00:25:01,416 haberini aldım. 366 00:25:01,499 --> 00:25:03,668 Ama merak etmeyin. Gerçekleri 367 00:25:04,878 --> 00:25:06,630 ortaya çıkarmakta ustayımdır. 368 00:25:11,927 --> 00:25:12,969 Öyle mi? 369 00:25:13,470 --> 00:25:14,471 Güzel. 370 00:25:15,138 --> 00:25:16,973 En iyi yaptığımız şeyi yapalım. 371 00:25:19,684 --> 00:25:20,518 Görüşürüz. 372 00:25:44,042 --> 00:25:45,543 Merhaba demeyecek miyiz? 373 00:25:45,627 --> 00:25:48,964 Boş ver. Pirinç sandığındaki Veliaht Prens Sado gibi. 374 00:25:49,047 --> 00:25:50,966 -Nasıl yani? -Filmi izlemedin mi? 375 00:25:51,049 --> 00:25:52,259 Onu kovmak yerine 376 00:25:52,342 --> 00:25:55,470 durumu anlamak için herkesin önüne koydular. 377 00:25:55,553 --> 00:25:58,014 Kimler onun tarafında, görmek istiyorlar. 378 00:25:58,098 --> 00:26:00,392 O yüzden mi sigara salonunun yanında? 379 00:26:00,475 --> 00:26:02,894 Kimlerle samimi, görmek istiyorlar. 380 00:26:03,728 --> 00:26:04,562 Hadi. 381 00:26:15,031 --> 00:26:17,325 Telefonumu açmazsın sanmıştım. 382 00:26:19,577 --> 00:26:20,578 Anladım. 383 00:26:21,329 --> 00:26:24,833 Sonuca bağlanmamış işlerde numara silmem. 384 00:26:24,916 --> 00:26:28,378 Çöpçatanlık ücretini ödemeyi reddedenler oluyor. 385 00:26:28,461 --> 00:26:32,549 Dünyanın bir ucuna gitseler de onları bulup mahvediyorum. 386 00:26:33,258 --> 00:26:35,593 İşleri böyle sonuca bağlarım ben. 387 00:26:39,848 --> 00:26:41,725 Evet, biliyorum. 388 00:26:41,808 --> 00:26:44,269 Ama ben de borçlarımı hep öderim. 389 00:26:44,352 --> 00:26:45,270 Ne? 390 00:26:45,353 --> 00:26:49,274 İstediğini elde edememenin sebebi hak etmemen olabilir. 391 00:26:49,357 --> 00:26:51,985 Bana düşen görevi yapmadım mı yani? 392 00:26:52,068 --> 00:26:56,197 Yıllarını adayıp bu evde köle gibi çalıştın mı? 393 00:26:56,281 --> 00:26:59,826 Yoksa Eun-sung gibi yıllarca yurt dışında yalnız mı yaşadın? 394 00:26:59,909 --> 00:27:02,537 Ayrıca bedavaya da çalışmadın. 395 00:27:02,620 --> 00:27:03,872 Birkaç iş hallettin diye 396 00:27:03,955 --> 00:27:06,458 CEO olmak istemene şaşırdım yani. 397 00:27:06,541 --> 00:27:10,128 Yine de azıcık birikimimle yurt dışına gitmemi 398 00:27:10,211 --> 00:27:11,046 söylüyorsunuz. 399 00:27:11,629 --> 00:27:12,797 Fazla sert değil mi? 400 00:27:12,881 --> 00:27:14,799 O zaman CEO ol, tamam. 401 00:27:16,092 --> 00:27:17,635 Ama aldığın parayı hak et. 402 00:27:19,429 --> 00:27:20,430 Nasıl? 403 00:27:23,558 --> 00:27:24,684 Hong Man-dae'yi bul. 404 00:27:24,768 --> 00:27:25,602 Ne? 405 00:27:26,269 --> 00:27:27,270 Nasıl… 406 00:27:40,492 --> 00:27:43,745 Sabah akşam tam personelle çalışan 407 00:27:43,828 --> 00:27:45,955 ve VIP odası bütün kata yayılmış 408 00:27:46,039 --> 00:27:48,541 çok hastane yok. 409 00:27:49,459 --> 00:27:51,086 Tamam. Başlayalım. 410 00:27:51,169 --> 00:27:52,295 Tamam. 411 00:27:53,380 --> 00:27:54,464 Alo. 412 00:27:54,547 --> 00:27:56,800 Hanju Hastanesi VIP oda idaresi mi? 413 00:27:56,883 --> 00:28:00,345 CEO'muz kök hücre tedavisi görmek istiyor. 414 00:28:00,428 --> 00:28:03,390 Yirmi üçüncü kattaki VIP odanız müsait mi? 415 00:28:03,473 --> 00:28:05,058 Ne? Babama ne yapmış? 416 00:28:06,851 --> 00:28:09,312 Onu nereye götürmüş? 417 00:28:09,396 --> 00:28:10,647 Araştırıyorum. 418 00:28:10,730 --> 00:28:13,233 Hemşire "Seul-hee'nin işi değil" dedi. 419 00:28:13,316 --> 00:28:15,318 Eun-sung tek başına yapmış. 420 00:28:15,402 --> 00:28:16,528 Of ya. 421 00:28:16,611 --> 00:28:18,696 Yaptıklarının bedelini ödeyecekler. 422 00:28:18,780 --> 00:28:20,615 Gör bak. Taksi çağırdım. 423 00:28:20,698 --> 00:28:22,325 Yakında Seul'de olurum. 424 00:28:24,577 --> 00:28:25,578 Kapatıyorum. 425 00:28:26,704 --> 00:28:28,623 Sen annemin kızısın. 426 00:28:29,582 --> 00:28:31,668 O gün beni kandırdı. 427 00:28:31,751 --> 00:28:33,294 Bunu geri verecektim. 428 00:28:34,504 --> 00:28:35,338 Al. 429 00:28:36,548 --> 00:28:39,092 Annen o gün bana ödünç vermişti. 430 00:28:39,175 --> 00:28:40,009 Ama 431 00:28:40,760 --> 00:28:42,053 neden verdi? 432 00:28:42,137 --> 00:28:43,096 Şey… 433 00:28:44,013 --> 00:28:46,725 Döktüğüm şeyi sileyim diye. 434 00:28:46,808 --> 00:28:48,059 Ne döktün ki? 435 00:28:56,401 --> 00:28:57,485 Niye ağlıyorsun? 436 00:28:57,569 --> 00:28:58,737 Şey… 437 00:29:02,282 --> 00:29:04,159 Neredeyse söyleyecektim. 438 00:29:04,242 --> 00:29:05,660 Sana ne? 439 00:29:05,744 --> 00:29:07,537 Neyse, mendili ona ver. 440 00:29:08,955 --> 00:29:11,875 En büyük aptallar zora düşünce ağlar. 441 00:29:12,959 --> 00:29:14,252 Ne dedin? 442 00:29:14,335 --> 00:29:16,045 Ağladığım falan yok. 443 00:29:16,129 --> 00:29:17,922 Az aptalsan duruma katlanırsın. 444 00:29:19,257 --> 00:29:21,885 Akıllı olanlar ne yapar peki? 445 00:29:23,261 --> 00:29:26,222 İşler sarpa sarınca et yerler. 446 00:29:31,561 --> 00:29:35,106 Bir dahaki sefere aptal gibi ağlayacağına et ye. 447 00:29:44,949 --> 00:29:46,451 Ne diyor bu ya? 448 00:29:47,035 --> 00:29:48,995 Et yiyecekmişim. 449 00:29:51,998 --> 00:29:54,626 Amma tuhaf bir köy ya. 450 00:29:56,878 --> 00:29:58,463 MUHTAR 451 00:30:13,102 --> 00:30:14,771 İyi görünüyorsun Du-gwan. 452 00:30:16,356 --> 00:30:17,440 Niye geldiniz? 453 00:30:17,524 --> 00:30:19,776 Seni son kez uğurlayacağız. 454 00:30:20,527 --> 00:30:21,694 Ne? 455 00:30:21,778 --> 00:30:23,279 Niye? Ölecek miyim? 456 00:30:30,453 --> 00:30:32,455 Ben yeni muhtar Park Seok-hun. 457 00:30:32,539 --> 00:30:34,791 YENİ MUHTAR PARK SEOK-HUN GÖREVE BAŞLIYOR 458 00:30:34,874 --> 00:30:37,544 Bugün müthiş bir gün. Tadını çıkarın. 459 00:30:37,627 --> 00:30:39,295 Göreve başlama partisi 460 00:30:39,379 --> 00:30:41,422 lokantamda yapılacak. 461 00:30:41,506 --> 00:30:44,342 Lütfen gelip yemek yiyin. Söz, çok çalışacağım! 462 00:30:44,425 --> 00:30:46,010 İzleyin ve görün! 463 00:30:48,263 --> 00:30:49,848 -Park Seok-hun! -Park Seok-hun! 464 00:30:49,931 --> 00:30:53,685 -Park Seok-hun! -Park Seok-hun! 465 00:30:53,768 --> 00:30:54,978 Yemek yiyelim. 466 00:30:58,273 --> 00:30:59,107 Bu arada 467 00:30:59,899 --> 00:31:01,317 Chun-sik nerede? 468 00:31:03,236 --> 00:31:04,696 O, onun kızı. 469 00:31:04,779 --> 00:31:08,283 Bu köydeki herkesi tanırız. Yabancı mı çalıştıralım? 470 00:31:08,366 --> 00:31:09,826 Geçen sefer… 471 00:31:12,537 --> 00:31:13,746 Ayrıntı verin. 472 00:31:13,830 --> 00:31:15,915 Seok-hun'un adamları size ne dedi? 473 00:31:15,999 --> 00:31:18,877 Tarla devir toplaşmasında içmeye gitmiştik ya? 474 00:31:18,960 --> 00:31:21,129 Fiş kaybolmuştu. 475 00:31:21,796 --> 00:31:23,590 -Sebep o mu? -Sırf o değil. 476 00:31:23,673 --> 00:31:25,508 İki yıl önce şehir-köy pazarında 477 00:31:25,592 --> 00:31:28,678 yarı zamanlı çalışanların CV'sini ortaya çıkarıp 478 00:31:28,761 --> 00:31:31,514 torpil yapıldığını da iddia ettiler. 479 00:31:31,598 --> 00:31:33,558 İnanılır gibi değil. 480 00:31:33,641 --> 00:31:35,727 Sakin ol. 481 00:31:37,061 --> 00:31:39,856 Bu dünyada var olmayan iki şey vardır. 482 00:31:40,481 --> 00:31:41,774 Biri bedava şeyler. 483 00:31:41,858 --> 00:31:43,651 Diğeri de iktidarın 484 00:31:43,735 --> 00:31:45,111 barışçıl devri. 485 00:31:45,194 --> 00:31:48,072 Doğru söylüyor Du-gwan. 486 00:31:48,156 --> 00:31:50,408 Bunlar evrensel gerçekler. 487 00:31:50,491 --> 00:31:53,453 Herkesin yaptığını yapıyorlar. 488 00:31:53,536 --> 00:31:55,121 Yeni iktidar gelince 489 00:31:55,204 --> 00:31:58,291 önceki iktidara yakın olanlara zulmeder. 490 00:32:00,919 --> 00:32:02,337 Aman be. 491 00:32:02,420 --> 00:32:04,088 Dahası var. 492 00:32:04,172 --> 00:32:07,634 Yakında eski iktidarın izlerini tamamen silerler. 493 00:32:09,010 --> 00:32:10,136 Silerler mi? 494 00:32:13,848 --> 00:32:16,684 Bir kat daha sür. Hâlâ görüyorum. Al, bunu kullan. 495 00:32:16,768 --> 00:32:17,852 -Tamam. -Tamam. 496 00:32:17,936 --> 00:32:18,853 -Sağ ol. -Ne demek. 497 00:32:20,521 --> 00:32:23,858 MUHTAR 498 00:32:23,942 --> 00:32:24,943 Seok-hun. 499 00:32:25,026 --> 00:32:26,736 Armutların suçu yok. 500 00:32:26,819 --> 00:32:27,654 Ne? 501 00:32:27,737 --> 00:32:30,114 Silmek istediğin şey armutlar değil, 502 00:32:30,198 --> 00:32:33,117 köydeki varlığım. 503 00:32:33,201 --> 00:32:36,454 En bilge muhtar olma itibarımı silmek istiyorsun. 504 00:32:36,537 --> 00:32:37,747 Yok öyle bir şey. 505 00:32:37,830 --> 00:32:40,124 Yongdu-ri'nin yeni lakabı 506 00:32:40,208 --> 00:32:42,669 "Güzel Elma Köyü" olacak. 507 00:32:42,752 --> 00:32:44,295 O yüzden elma çizmeliyiz. 508 00:32:44,379 --> 00:32:47,215 Buralarda bir sürü duvar var. 509 00:32:47,298 --> 00:32:50,134 Bunu kullanmanız şart mıydı? 510 00:32:50,218 --> 00:32:53,137 Hâlâ iktidardaymışız gibi davranın, demiyoruz. 511 00:32:53,221 --> 00:32:55,556 Ama bize saygı gösterin. 512 00:32:57,642 --> 00:32:59,560 İzlemeye devam mı edeceksiniz? 513 00:33:00,979 --> 00:33:02,230 Rahatsız oldum. 514 00:33:14,325 --> 00:33:15,618 GELEN KUTUSU 515 00:33:15,702 --> 00:33:17,412 TESLİM EDİLEMEDİ DA-HYE 516 00:33:49,110 --> 00:33:50,319 Neredesin? 517 00:33:50,403 --> 00:33:52,405 -Ağacın arkasında. -Anladım. 518 00:33:55,616 --> 00:33:57,410 Sağ ol canım. Beni kurtardın. 519 00:33:57,493 --> 00:33:58,494 Dikkatli ol. 520 00:33:58,578 --> 00:34:01,372 -Zehirli iğne kullan. -Yok ki. Sadece baltam var. 521 00:34:01,456 --> 00:34:04,876 Paran olunca silah al, demiştim. 522 00:34:04,959 --> 00:34:06,377 Baltayla olmaz ki. 523 00:34:06,461 --> 00:34:08,004 Vulcan bile yetmez. 524 00:34:08,087 --> 00:34:09,088 Param yok. 525 00:34:09,172 --> 00:34:12,759 Olması için ava çıkmam gerek ama çok meşgulüm. 526 00:34:16,721 --> 00:34:17,930 Arkana bak. 527 00:34:18,014 --> 00:34:20,600 Hep ileri baktığın için darbe alıyorsun. 528 00:34:20,683 --> 00:34:23,519 Arkama bakınca da önden geliyorlar. 529 00:34:23,603 --> 00:34:24,771 Arkana baksana! 530 00:34:29,233 --> 00:34:31,235 Kötü oynamama kızıyor musun? 531 00:34:32,320 --> 00:34:35,281 Kurtlar sofrasındayız. Dünya böyle. 532 00:34:35,364 --> 00:34:37,575 Daha temkinli olman lazım. 533 00:34:52,548 --> 00:34:54,217 ARKADAŞ LİSTESİ GEONUANNE 534 00:34:56,010 --> 00:34:56,928 Ne oldu? 535 00:34:59,597 --> 00:35:01,182 2 SAATTİR ÇEVRİM DIŞI 536 00:35:03,184 --> 00:35:04,602 Da-hye… 537 00:35:07,563 --> 00:35:08,940 …iki saat önce girmiş. 538 00:35:11,484 --> 00:35:12,485 Çok teşekkürler. 539 00:35:12,568 --> 00:35:13,986 Cidden. Teşekkürler. 540 00:35:15,488 --> 00:35:16,781 Çok teşekkürler. 541 00:35:16,864 --> 00:35:18,199 Güle güle efendim. 542 00:35:18,282 --> 00:35:19,575 Görüşürüz. 543 00:35:25,540 --> 00:35:26,541 Merhaba efendim. 544 00:35:27,125 --> 00:35:30,002 Sama Tıp Merkezi'nin yöneticisiyle görüştüm. 545 00:35:30,837 --> 00:35:36,092 Başkan Ryu Seong-gwang'ın metresi VIP odalarındaymış. 546 00:35:36,175 --> 00:35:38,719 Göğüs ameliyatından sonra dinleniyor… 547 00:35:43,266 --> 00:35:44,475 Evet. 548 00:35:45,184 --> 00:35:47,770 Tamam. Sonra tekrar ararım. 549 00:35:51,065 --> 00:35:52,900 Hayırdır, diye buradasın? 550 00:36:01,868 --> 00:36:04,120 Ömür boyu güzellik sektöründe çalıştığınız 551 00:36:04,745 --> 00:36:05,872 ve varlıklı ailelere 552 00:36:05,955 --> 00:36:09,584 çöpçatanlık yaptığınız için yasal meselelerden pek anlamadığınızı 553 00:36:10,334 --> 00:36:11,627 söylemiştiniz. 554 00:36:14,213 --> 00:36:16,048 -E? -Size bir şey söylemeye geldim. 555 00:36:16,132 --> 00:36:17,466 Spa'nızın 556 00:36:17,550 --> 00:36:21,179 13 kayıtsız şubesini işletiyorsunuz. 557 00:36:21,262 --> 00:36:22,471 Ayıp değil mi? 558 00:36:23,681 --> 00:36:25,016 Bak. 559 00:36:25,099 --> 00:36:28,311 Diğerlerinden fazla çalışmamda bit yeniği arıyorsun. 560 00:36:28,394 --> 00:36:29,854 Kırıldım doğrusu. 561 00:36:29,937 --> 00:36:33,399 Çok çalışmakla kalmayıp epey vergi de kaçırmışsınız. 562 00:36:33,482 --> 00:36:35,985 Ne kadar vergi kaçırdınız? 563 00:36:36,068 --> 00:36:37,320 Ne kadar… 564 00:36:37,403 --> 00:36:39,739 Bu arada siz kimsiniz? 565 00:36:39,822 --> 00:36:40,823 Doğru ya. 566 00:36:44,785 --> 00:36:45,745 Buyurun. 567 00:36:47,163 --> 00:36:47,997 AVUKAT KIM YANG-GI 568 00:36:48,080 --> 00:36:49,415 Bayan Ko. 569 00:36:49,498 --> 00:36:53,794 Sektörümüzde ünlüsünüz. O yüzden biraz sersemledim. 570 00:36:53,878 --> 00:36:56,255 Niye ünlüyüm? 571 00:36:56,339 --> 00:36:59,592 Çünkü mükemmel bir çöpçatan ve yuva yıkansınız. 572 00:36:59,675 --> 00:37:02,261 Size iyi para ödemeyen çiftleri ayırmak için 573 00:37:02,345 --> 00:37:04,013 elinizden geleni yaptınız. 574 00:37:04,096 --> 00:37:07,183 Adsız şikâyette bulunup çiftleri parayla ayarttırdınız. 575 00:37:07,266 --> 00:37:10,728 Sayenizde bir sürü iş aldım. 576 00:37:10,811 --> 00:37:12,396 Bu, büromuzla çalışan 577 00:37:13,022 --> 00:37:14,649 müvekkillerin listesi. 578 00:37:15,900 --> 00:37:18,402 Bu işin sizinle ilgisi yok. Size ne? 579 00:37:18,486 --> 00:37:20,154 Boşanan çiftler 580 00:37:20,238 --> 00:37:24,075 gerçeği öğrenirlerse rahat durmazlar. 581 00:37:24,158 --> 00:37:27,286 Hepsi asabi kişiler. 582 00:37:27,370 --> 00:37:29,372 Aileleri de nüfuzlu. 583 00:37:29,455 --> 00:37:31,874 Millet Meclisi, savcılık, adliye… 584 00:37:32,625 --> 00:37:33,626 Amanın. 585 00:37:34,502 --> 00:37:36,420 Bu başkan 586 00:37:36,504 --> 00:37:38,256 eskiden gangstermiş. 587 00:37:39,674 --> 00:37:41,676 Anladım. Susun artık. 588 00:37:42,802 --> 00:37:44,303 Bunu niye yapıyorsun? 589 00:37:44,387 --> 00:37:47,306 İçten içe senin tarafını tutuyordum. 590 00:37:47,390 --> 00:37:49,892 Kanıtlayın o zaman. 591 00:37:55,815 --> 00:37:57,066 Ama şu var. 592 00:37:57,733 --> 00:37:59,318 Duygularla işim yok. 593 00:38:00,987 --> 00:38:02,405 Benim işim parayla. 594 00:38:02,488 --> 00:38:03,572 Dürüst olayım. 595 00:38:03,656 --> 00:38:07,827 Bana şahane bir teklif yaptılar. Reddetme konusunda tereddütlüyüm. 596 00:38:08,703 --> 00:38:12,832 O yüzden önce sizin teklifinizi… 597 00:38:12,915 --> 00:38:13,874 Of! 598 00:38:14,625 --> 00:38:16,377 Pazarlık yapmaya hakkın yok. 599 00:38:16,460 --> 00:38:18,045 Hesap makinesi misin sen? 600 00:38:18,129 --> 00:38:19,547 Çok hızlı düşünüyorsun. 601 00:38:19,630 --> 00:38:21,882 Nasıl anlaşma yapmayı düşünürsün? 602 00:38:21,966 --> 00:38:22,842 Aman be. 603 00:38:22,925 --> 00:38:24,218 Çok sert oldu. 604 00:38:24,927 --> 00:38:27,888 Obje muamelesi yapmayın bana. 605 00:38:33,352 --> 00:38:37,106 Beni tanıyorsun. Elimi kirletmekten çekinmem. 606 00:38:38,774 --> 00:38:41,235 Hapse girmek istemiyorsan hesabı kitabı bırak. 607 00:38:41,319 --> 00:38:42,820 Deneyimlerime göre, 608 00:38:42,903 --> 00:38:45,448 o kadınların en nefret ettiği 609 00:38:45,531 --> 00:38:46,949 insan tipisin. 610 00:38:59,587 --> 00:39:02,673 Yoon Eun-sung çok titiz. 611 00:39:02,757 --> 00:39:05,384 Araç kamerasında bir şey yoktu. 612 00:39:05,468 --> 00:39:08,679 Korumalara izin veren, özel asansörü ve VIP odası olan, 613 00:39:08,763 --> 00:39:12,850 bütün katı kiralayabildiğiniz kaliteli genel hastanelerin 614 00:39:12,933 --> 00:39:14,852 listesini çıkardım. 615 00:39:14,935 --> 00:39:17,646 -Araştırma yaptım. -E? Babamı buldun mu? 616 00:39:18,898 --> 00:39:20,608 Birkaç gün sürer. 617 00:39:21,942 --> 00:39:25,529 Bence Seul'e en fazla bir saat uzaklıktaki hastanelere bakalım. 618 00:39:25,613 --> 00:39:26,864 Neden? 619 00:39:26,947 --> 00:39:28,407 Başkanın durumu kritik. 620 00:39:28,491 --> 00:39:30,451 Çoğu ambulansta oksijen tüpü olmaz. 621 00:39:30,534 --> 00:39:33,496 Yani tıp ekibi ona elle oksijen vermiştir. 622 00:39:33,579 --> 00:39:35,915 Bunu da sadece bir saat yapabilirler. 623 00:39:35,998 --> 00:39:37,333 Evet, mantıklı. 624 00:39:38,417 --> 00:39:40,711 O zaman bunların beşi elendi. 625 00:39:40,795 --> 00:39:43,839 Sağa sola sorup gerisine bakacağım. 626 00:39:44,715 --> 00:39:47,009 Listeyi paylaş, biz de bakalım. 627 00:39:47,093 --> 00:39:48,761 Peki efendim. 628 00:39:48,844 --> 00:39:51,347 Aile gibisiniz. 629 00:39:51,430 --> 00:39:53,182 Çok hoşuma gitti. 630 00:39:53,265 --> 00:39:55,810 Öbürleri hiç cana yakın değil. 631 00:40:01,148 --> 00:40:03,776 Sizi kovmak hoşuma mı gitti sizce? 632 00:40:03,859 --> 00:40:06,070 Hepiniz görüşmeyeli nasılsınız? 633 00:40:07,488 --> 00:40:09,407 Bayan Kim nasıl? 634 00:40:09,490 --> 00:40:10,741 Dur. 635 00:40:12,201 --> 00:40:14,578 Üzgünüm Mi-seon. Gitsem iyi olacak. 636 00:40:14,662 --> 00:40:16,914 Çoktan geldik ama. 637 00:40:16,997 --> 00:40:19,458 Hepsi içeride. Özür dileyecekler. 638 00:40:19,542 --> 00:40:21,669 Ne diyeceklerini biliyorum. 639 00:40:21,752 --> 00:40:23,921 "Orada olduğunuzu bilmiyorduk. 640 00:40:24,004 --> 00:40:27,258 Amacımız sizi üzmek değildi. Özür dileriz." 641 00:40:27,341 --> 00:40:29,301 Orada olduğunuzu bilmiyorduk. 642 00:40:29,385 --> 00:40:31,929 Amacımız sizi kırmak değildi. 643 00:40:32,012 --> 00:40:34,098 Neyse, çok özür dileriz. 644 00:40:38,102 --> 00:40:39,437 Bakın, çok üzgünler. 645 00:40:39,520 --> 00:40:41,897 İşin içyüzünü bilmiyorlar, hepsi bu. 646 00:40:42,523 --> 00:40:46,318 Aynen. Mahvolduğunuzu okuduk sadece. 647 00:40:46,861 --> 00:40:50,823 -Öyle değil mi? -Ama yine de basına inanmadık. 648 00:40:50,906 --> 00:40:52,783 "Yok canım. Üç yıl daha 649 00:40:52,867 --> 00:40:54,577 -rahat ederler" dedik. -Aynen. 650 00:40:54,660 --> 00:40:56,829 -Evet. -Durumu teyit edip 651 00:40:56,912 --> 00:40:59,248 gerçeği paylaşmak istedik. 652 00:41:00,875 --> 00:41:01,750 Anlıyorum. 653 00:41:01,834 --> 00:41:03,252 Bende de suç var. 654 00:41:03,335 --> 00:41:04,837 Gizlice dinleyeceğime 655 00:41:04,920 --> 00:41:06,505 -bir şey demeliydim. -Oh be. 656 00:41:06,589 --> 00:41:11,010 Sık sık görüşeceğiz. O yüzden aramızın düzelmesine sevindim. 657 00:41:11,093 --> 00:41:12,636 Öyle. 658 00:41:13,387 --> 00:41:14,555 O kadar uzun değil. 659 00:41:14,638 --> 00:41:16,474 Ara verdik, hepsi bu. 660 00:41:16,557 --> 00:41:18,559 Buraya dinlenmeye geldik. 661 00:41:18,642 --> 00:41:23,772 Bali, Hawaii, Cancún gibi yerlere gidip duruyoruz. 662 00:41:24,648 --> 00:41:28,611 O yüzden bu sefer değişik bir yer olsun dedik. 663 00:41:31,113 --> 00:41:31,947 "Değişik" mi? 664 00:41:32,865 --> 00:41:35,326 Cancún'a kıyasla değişik olduğu kesin. 665 00:41:35,409 --> 00:41:37,536 Yongdu-ri eşsiz. Deniz de yok. 666 00:41:38,537 --> 00:41:42,416 Pek konforlu değil ama bence güzel bir deneyim. 667 00:41:42,500 --> 00:41:45,628 Bir daha ne zaman böyle bir yerde kalırım ki? 668 00:41:45,711 --> 00:41:48,380 Parayla satın alınamaz bir deneyim. 669 00:41:48,464 --> 00:41:50,591 Evet. Ayrıca paranız yok. 670 00:41:52,134 --> 00:41:53,969 -Anlamadım? -Artık yoksulsunuz. 671 00:41:54,053 --> 00:41:56,013 Mallarına el kondu, değil mi? 672 00:41:56,096 --> 00:41:58,766 Evet ama geri alacaklar. 673 00:41:58,849 --> 00:42:01,143 Tamam da o zamana 674 00:42:01,227 --> 00:42:04,146 hâlâ sağ olacakları ne malum? 675 00:42:04,230 --> 00:42:07,191 Ailemizin 50 yıldır yeşil kuşak olan, 50.000 pyeong'luk 676 00:42:07,274 --> 00:42:08,400 arazisi var. 677 00:42:08,484 --> 00:42:09,318 Aynen. 678 00:42:11,695 --> 00:42:12,530 Peki o zaman. 679 00:42:12,613 --> 00:42:16,951 Madem barıştınız, siz artık gidebilirsiniz. 680 00:42:17,785 --> 00:42:20,579 Bu köyde kimsenin gideceğim deyip de 681 00:42:20,663 --> 00:42:23,916 gittiğini görmedim. 682 00:42:23,999 --> 00:42:26,627 Pardon da ne ima ediyorsunuz? 683 00:42:26,710 --> 00:42:28,546 İçimden bir ses 684 00:42:28,629 --> 00:42:31,924 uzunca bir süre sık sık görüşeceğimizi söylüyor. 685 00:42:32,007 --> 00:42:33,175 Buna seviniyorum. 686 00:42:34,802 --> 00:42:36,345 Gidelim madem. 687 00:42:36,428 --> 00:42:37,846 -Gidelim mi? -Evet. 688 00:42:37,930 --> 00:42:39,682 -Hemen mi? -Evet, hemen. 689 00:42:39,765 --> 00:42:41,600 -Görüşürüz. -Biz gidiyoruz. 690 00:42:42,434 --> 00:42:43,435 Ne… 691 00:42:44,603 --> 00:42:45,854 İnanamıyorum ya. 692 00:42:46,522 --> 00:42:47,606 Çok stresliyim. 693 00:42:48,315 --> 00:42:49,149 Kafein. 694 00:42:49,984 --> 00:42:50,818 Kafein! 695 00:42:54,613 --> 00:42:58,117 JUNE'UN BAHÇESİ 696 00:42:58,200 --> 00:42:59,785 LÜTFEN ÖNCE ÖDEME YAPIN 697 00:43:17,595 --> 00:43:20,514 Sipariş vermek istiyorum. 698 00:43:21,765 --> 00:43:22,766 Siparişimi alın. 699 00:43:22,850 --> 00:43:25,102 Sipariş buradan veriliyor. 700 00:43:33,319 --> 00:43:34,612 İki shot espresso. 701 00:43:36,322 --> 00:43:37,489 3.200 won. 702 00:43:37,573 --> 00:43:39,533 -Geçerli kartınız var mı? -Var. 703 00:43:39,617 --> 00:43:40,451 Buyurun. 704 00:43:45,748 --> 00:43:46,832 Reddedildi. 705 00:43:53,047 --> 00:43:54,465 Nasıl ödeme yapacaksınız? 706 00:43:56,842 --> 00:44:00,054 Bakın, kahve içmem şart. 707 00:44:00,137 --> 00:44:03,515 Önce kahve içip sonra ödesem? 708 00:44:04,141 --> 00:44:05,976 Önce içip sonra ödeyeyim. 709 00:44:07,436 --> 00:44:08,479 Olur mu? 710 00:44:08,562 --> 00:44:11,774 Üzgünüm ama sıra var. 711 00:44:11,857 --> 00:44:13,067 Çekilir misiniz? 712 00:44:18,113 --> 00:44:19,156 Merhaba. 713 00:44:19,239 --> 00:44:20,699 On buzlu Americano, 714 00:44:20,783 --> 00:44:24,036 10 buzlu latte, bir bardak şurup, 715 00:44:24,119 --> 00:44:25,704 bir bardak da buz. 716 00:44:25,788 --> 00:44:27,414 -Tamam mı? -Tabii, hemen. 717 00:44:27,498 --> 00:44:30,834 Ayrıca onun hesabını da ödeyeceğim. 718 00:44:30,918 --> 00:44:31,794 Peki. 719 00:44:33,545 --> 00:44:36,423 Madem uyuyamıyorsunuz, niye kahve içiyorsunuz? 720 00:44:37,841 --> 00:44:40,678 Neyse, kahve için teşekkürler. 721 00:44:42,971 --> 00:44:43,847 Gerek yok. 722 00:44:45,057 --> 00:44:46,767 Bedava değil. 723 00:45:01,698 --> 00:45:03,492 Tamam, başlayalım. 724 00:45:03,575 --> 00:45:05,244 -Tamam. -Natasha. 725 00:45:05,327 --> 00:45:06,161 Efendim? 726 00:45:06,995 --> 00:45:08,414 Bugünlük ona iş öğret. 727 00:45:08,497 --> 00:45:09,665 Tamam. 728 00:45:13,794 --> 00:45:14,795 Torpilli misin? 729 00:45:17,506 --> 00:45:19,299 Bana mı diyorsun küçük hanım? 730 00:45:19,383 --> 00:45:21,927 Evet, sana diyorum. 731 00:45:22,010 --> 00:45:24,555 Ne bu laubalilik? Senden yaşlıyım. 732 00:45:24,638 --> 00:45:26,598 Küçük hanım değilim ben. Üstünüm. 733 00:45:26,682 --> 00:45:27,933 Bu ne demek, biliyor musun? 734 00:45:28,016 --> 00:45:30,436 Evet, devir değişti. 735 00:45:30,519 --> 00:45:33,814 Ben eskiden üstlerimin gölgesinden bile korkardım. 736 00:45:33,897 --> 00:45:35,649 Ne? Ne gölgesi? 737 00:45:35,732 --> 00:45:37,109 Ne antika bir tip. 738 00:45:37,192 --> 00:45:39,069 Öğrenmek istemiyorsan boş ver. 739 00:45:39,653 --> 00:45:41,488 İyi. Ne yapmam gerek? 740 00:45:41,572 --> 00:45:42,823 Benimle gel. 741 00:45:43,449 --> 00:45:44,283 Çabuk. 742 00:45:44,867 --> 00:45:45,701 Hadi. 743 00:45:45,784 --> 00:45:47,411 Tek bir kez göstereceğim. 744 00:45:48,036 --> 00:45:49,913 Böyle yap. Sonra böyle. 745 00:45:49,997 --> 00:45:52,291 Sonra böyle. 746 00:45:53,417 --> 00:45:54,585 Sıra sende. 747 00:46:00,591 --> 00:46:01,800 Böyle mi? 748 00:46:01,884 --> 00:46:03,969 Burasından tut. 749 00:46:04,636 --> 00:46:07,014 Hayır, öyle değil. 750 00:46:07,097 --> 00:46:08,557 Tut dedin ama! 751 00:46:08,640 --> 00:46:11,560 Korece anlamıyor musun? Çok mu zor? 752 00:46:11,643 --> 00:46:14,146 Böyle tutacaksın. 753 00:46:18,734 --> 00:46:19,985 Bayan Jeon! 754 00:46:20,068 --> 00:46:22,613 Kovun onu. Kendisi umutsuz vaka. 755 00:46:24,448 --> 00:46:27,075 -Hoppala. -Ne? Öylesin işte. 756 00:46:27,159 --> 00:46:28,744 Kesin torpillisin. 757 00:46:28,827 --> 00:46:29,953 Eyvah! 758 00:46:30,996 --> 00:46:32,122 Yaptığına bak. 759 00:46:50,474 --> 00:46:51,850 Kaybolmamışsın. 760 00:46:52,518 --> 00:46:54,228 E? Sarılalım mı? 761 00:46:54,311 --> 00:46:55,938 Kalsın. Getirdin mi? 762 00:46:57,481 --> 00:46:59,733 İşçi yasasına aykırı, biliyorsunuz. 763 00:47:06,406 --> 00:47:08,200 Şu an çiftlikte 764 00:47:08,283 --> 00:47:10,827 organik peynirli pizza yapıyor olmalıydım. 765 00:47:16,208 --> 00:47:17,167 Sarılalım mı? 766 00:47:18,043 --> 00:47:19,044 Kalsın. 767 00:47:20,796 --> 00:47:22,256 Bir türlü anlayamıyorum. 768 00:47:22,339 --> 00:47:24,967 Niye eski kayınlarınızda kalıyorsunuz? 769 00:47:26,301 --> 00:47:29,638 Acelemiz vardı. O yüzden bir süredir buradayız. 770 00:47:29,721 --> 00:47:31,390 Yine de ben olsam gelmezdim. 771 00:47:31,473 --> 00:47:33,850 Hapishane ve kayınlarım arasında kalsam 772 00:47:33,934 --> 00:47:35,978 -hapishaneyi seçerim. -Daha neler. 773 00:47:36,478 --> 00:47:39,439 En azından hapiste yemek yapmak zorunda olmam. 774 00:47:40,607 --> 00:47:43,944 Kaynanam çok hamarat. Kahvaltıda japchae ve kaburga vardı. 775 00:47:44,820 --> 00:47:46,446 "Kaynanam" dediniz. 776 00:47:47,114 --> 00:47:48,657 Boşanma sahte miydi? 777 00:47:48,740 --> 00:47:51,743 -Ne diyorsun? -Değilse niye bu kadar sevgi dolusunuz? 778 00:47:51,827 --> 00:47:54,121 Değilim. Yanılıyorsun. 779 00:47:54,871 --> 00:47:59,293 Bay Baek küçük düşmesine rağmen niye hâlâ işe geliyor sizce? 780 00:47:59,376 --> 00:48:01,169 Nasıl küçük düştü ki? 781 00:48:01,795 --> 00:48:03,714 Duymadınız sanırım. 782 00:48:03,797 --> 00:48:05,465 Ben de buraya gelirken duydum. 783 00:48:05,549 --> 00:48:07,634 Görevden alındı, atama bekliyor. 784 00:48:07,718 --> 00:48:09,803 Görevden mi alındı? Niye? 785 00:48:10,846 --> 00:48:12,889 Yolsuzluk mu ne yapmış. 786 00:48:12,973 --> 00:48:15,100 Yakında personel heyeti toplanacak. 787 00:48:17,060 --> 00:48:18,145 Yolsuzluğun 788 00:48:18,979 --> 00:48:19,813 türü neymiş? 789 00:48:20,480 --> 00:48:22,899 Denetçiler, aleyhinde bir şey bulamadı. 790 00:48:22,983 --> 00:48:25,360 Bir hukuk bürosundan rüşvet almış. 791 00:48:25,444 --> 00:48:26,528 Ne? 792 00:48:26,612 --> 00:48:27,779 Bir dakika. 793 00:48:27,863 --> 00:48:29,615 İşçi ödeneğini mi hortumlamış? 794 00:48:29,698 --> 00:48:32,367 VIP müşteri listesini rakip bir şirkete vermiş. 795 00:48:32,451 --> 00:48:34,286 Daha bir sürü sebep bulabilirim. 796 00:48:34,369 --> 00:48:36,955 Asılsız suçlamalarda mı bulunacaksın? 797 00:48:37,831 --> 00:48:38,665 Bu mu yani? 798 00:48:39,708 --> 00:48:42,127 Hangisini kullansam diye düşünüyorum. 799 00:48:42,210 --> 00:48:45,339 Ama ne olursa olsun hüküm giyecek. 800 00:48:53,096 --> 00:48:55,474 Eve birlikte geldiniz demek. 801 00:48:55,557 --> 00:48:56,683 Evet. 802 00:48:57,517 --> 00:49:00,812 Seul'de randevum vardı da. 803 00:49:04,274 --> 00:49:05,108 Dur. 804 00:49:07,027 --> 00:49:08,195 Sana söylesem mi diye 805 00:49:08,278 --> 00:49:09,821 -çok düşündüm. -Söyleme. 806 00:49:09,905 --> 00:49:12,199 Dün gece kim geldi, biliyor musun? 807 00:49:12,282 --> 00:49:13,116 Evet. 808 00:49:13,909 --> 00:49:16,995 Yoon Eun-sung'un Hae-in için geldiğini biliyorsun yani. 809 00:49:17,079 --> 00:49:17,996 Evet. 810 00:49:19,039 --> 00:49:22,000 Ama niye gecenin bir yarısı geldi? 811 00:49:22,084 --> 00:49:23,919 Aralarında bir şey mi var? 812 00:49:24,002 --> 00:49:26,088 Saçmalama. 813 00:49:26,171 --> 00:49:27,881 Çemkirmesene. 814 00:49:28,632 --> 00:49:31,635 Çemkirmedim. Bir şey olduğu da yok. 815 00:49:31,718 --> 00:49:33,637 Hiçbir şey olmuyor. 816 00:49:33,720 --> 00:49:34,930 Her şeyden bihabersin. 817 00:49:37,349 --> 00:49:39,267 Derdi ne bunun? 818 00:49:40,852 --> 00:49:41,687 Yok canım. 819 00:49:42,437 --> 00:49:43,939 Kıskanıyor mu yoksa? 820 00:49:44,022 --> 00:49:46,775 Hae-in, So-yeong'u duyunca istifini bozmadı. 821 00:49:47,275 --> 00:49:48,360 Ama Hyun-woo… 822 00:49:48,443 --> 00:49:49,736 Amanın. 823 00:49:49,820 --> 00:49:50,862 Geri zekâlı. 824 00:49:51,488 --> 00:49:52,322 Of ya. 825 00:49:54,199 --> 00:49:56,118 Elinize sağlık! 826 00:49:56,201 --> 00:49:57,119 Sağ olun! 827 00:49:57,828 --> 00:50:00,539 -Natasha'yla başlayalım. -Tamam. 828 00:50:00,622 --> 00:50:03,750 Dört bin elma toplamışsın. 280.000 won eder. 829 00:50:03,834 --> 00:50:05,752 Ama sana 300.000 vereceğim. 830 00:50:07,796 --> 00:50:10,424 Siz ise elma toplamışsınız. 831 00:50:10,507 --> 00:50:12,008 Yevmiyeniz 4.900 won. 832 00:50:12,092 --> 00:50:14,761 Kahve için bana borçlusunuz. Yani toplam 1.700. 833 00:50:14,845 --> 00:50:17,013 -Bayan Lee Su-gyeong? -Buradayım. 834 00:50:17,097 --> 00:50:18,807 -Elinize sağlık. -Teşekkürler! 835 00:50:18,890 --> 00:50:20,100 -Park Seon-nyeo? -Evet. 836 00:50:20,183 --> 00:50:21,059 -Bravo. -Ay. 837 00:50:44,082 --> 00:50:46,293 Canım, uyku hapını getirdim. 838 00:51:00,390 --> 00:51:02,476 Ah, canım benim. 839 00:51:02,559 --> 00:51:05,937 Uzun zamandır ilaç almadan böyle derin uyuyamıyordun. 840 00:51:39,262 --> 00:51:42,098 Bu saatte niye yalnız içiyorsunuz? 841 00:51:42,182 --> 00:51:43,016 Şey… 842 00:51:43,642 --> 00:51:45,977 Makamı bırakmak moralimi bozdu. 843 00:51:46,061 --> 00:51:49,189 Bu minicik mahallenin muhtarıydım alt tarafı. 844 00:51:56,988 --> 00:51:58,907 Anlıyorum. 845 00:51:58,990 --> 00:51:59,825 Hoppala. 846 00:52:00,325 --> 00:52:01,952 -Sahi mi? -Bakın. 847 00:52:03,119 --> 00:52:05,831 Bu saatte şarjım hâlâ yarı dolu 848 00:52:05,914 --> 00:52:07,040 çünkü kimse aramıyor. 849 00:52:08,083 --> 00:52:09,459 Anladım. 850 00:52:09,543 --> 00:52:10,919 Kimse açmıyor da. 851 00:52:11,002 --> 00:52:15,048 Başkan yardımcısıyken karşı taraf açmayınca gelen mesajı 852 00:52:15,131 --> 00:52:17,551 hemen hiç duymazdım. 853 00:52:17,634 --> 00:52:19,386 Ama artık her gün duyuyorum. 854 00:52:23,265 --> 00:52:24,140 Amanın. 855 00:52:24,641 --> 00:52:26,518 Hükmümüz bitti desenize. 856 00:52:28,228 --> 00:52:31,731 Zor günlerde gölgen bile seni terk eder derler ya. 857 00:52:31,815 --> 00:52:32,983 Doğru bence. 858 00:52:41,491 --> 00:52:42,450 Amanın. 859 00:52:47,581 --> 00:52:48,999 Makgeolli var mı? 860 00:52:50,208 --> 00:52:52,961 Baba! Kimyasallar ve Motorlar benimdi hani? 861 00:52:53,044 --> 00:52:54,087 O kızdan ayrılmazsan 862 00:52:54,170 --> 00:52:57,716 şirketlerimin başına geçemezsin! 863 00:52:57,799 --> 00:52:59,843 Hayır, ayrılmayacağım. 864 00:52:59,926 --> 00:53:01,177 Ne dedin sen? 865 00:53:01,261 --> 00:53:02,846 -Asla. -Bu ne cüret? 866 00:53:02,929 --> 00:53:04,806 Dur! Dur diyorum! 867 00:53:04,890 --> 00:53:08,435 CEO JANG VE ÜÇ OĞLU 868 00:53:08,518 --> 00:53:09,644 Hadi ama. 869 00:53:10,437 --> 00:53:12,480 Hep en heyecanlı yerinde bitiyor. 870 00:53:12,564 --> 00:53:13,398 Amanın. 871 00:53:14,983 --> 00:53:16,359 Bu gerçek mi? 872 00:53:17,611 --> 00:53:18,445 Anlamadım? 873 00:53:18,528 --> 00:53:20,989 Zenginler böyle mi yaşıyor? 874 00:53:22,115 --> 00:53:23,074 Hayır. 875 00:53:23,158 --> 00:53:25,327 Bu dizileri izleyince 876 00:53:25,410 --> 00:53:28,288 yazarların düzgün araştırma yapmadığını düşünüyorum. 877 00:53:28,371 --> 00:53:29,372 Neden? 878 00:53:30,248 --> 00:53:32,959 Karakterler sık sık boğazlarını tutuyor. 879 00:53:33,043 --> 00:53:37,088 Ama zenginler tansiyonlarına çok önem verir. 880 00:53:37,172 --> 00:53:41,051 -Yatılı doktorumuz bile var. -Yatılı mı? 881 00:53:41,134 --> 00:53:44,262 Tansiyonumuz biraz bile yükselse tuzu kestiriyorlar. 882 00:53:44,346 --> 00:53:45,847 Hem de tamamen. 883 00:53:47,223 --> 00:53:50,644 Ayrıca evlerin hepsinin oturma odasında merdiven var. 884 00:53:50,727 --> 00:53:54,230 Aynen. Herkesin evinde yok, değil mi? 885 00:53:54,314 --> 00:53:55,815 Opera binası mı bu? 886 00:53:55,899 --> 00:53:59,653 Herkesin var. Genelde yukarı öyle çıkıyoruz. 887 00:53:59,736 --> 00:54:02,989 Ama dizlerimizi korumak için aşağı asansörle iniyoruz. 888 00:54:03,907 --> 00:54:07,369 Yazarlar daha iyi araştırma yapmalı. 889 00:54:12,415 --> 00:54:13,625 Çok iyi geldi. 890 00:54:28,807 --> 00:54:30,100 Uyuyor musun? 891 00:54:39,609 --> 00:54:41,277 Hae-in, uyuyor musun? 892 00:54:51,788 --> 00:54:52,622 Ne oldu? 893 00:54:54,791 --> 00:54:55,959 Ne diyeceksen de. 894 00:54:59,337 --> 00:55:01,172 Dün Eun-sung gelmiş. 895 00:55:01,881 --> 00:55:03,049 Soo-cheol mu söyledi? 896 00:55:03,133 --> 00:55:04,718 Bunun önemi yok. 897 00:55:06,553 --> 00:55:07,554 Ne dedi? 898 00:55:08,263 --> 00:55:10,306 Neden burada olduğumu sordu. 899 00:55:12,183 --> 00:55:13,268 Ona neymiş? 900 00:55:14,644 --> 00:55:15,478 Başka? 901 00:55:15,562 --> 00:55:16,563 Ayrıca eve dönüp 902 00:55:17,188 --> 00:55:18,356 işimin başına geçmemi 903 00:55:18,940 --> 00:55:19,983 söyledi. 904 00:55:20,066 --> 00:55:21,317 Eve dönmeni mi? 905 00:55:21,401 --> 00:55:22,444 Evet. 906 00:55:22,527 --> 00:55:25,280 Sen dönersen taşınacak mıymış? 907 00:55:26,948 --> 00:55:28,616 Kalacak mıymış? 908 00:55:28,700 --> 00:55:29,534 Şey… 909 00:55:30,035 --> 00:55:31,953 Ayrıntıları konuşmadık. 910 00:55:32,037 --> 00:55:34,122 Seninle yaşamak mı istiyor? 911 00:55:34,205 --> 00:55:35,623 Birlikte değilsiniz. 912 00:55:35,707 --> 00:55:37,333 Seninle de değiliz ama durum bu. 913 00:55:37,417 --> 00:55:39,669 Hayır, bizim durumumuz farklı. Biz… 914 00:55:42,422 --> 00:55:44,299 …evliydik. 915 00:55:44,382 --> 00:55:45,675 Ama artık değiliz. 916 00:55:47,093 --> 00:55:50,138 Şimdiye kadar bana yardım ettin. Bu kadarı yeter bence. 917 00:55:51,639 --> 00:55:52,557 Ne diyorsun? 918 00:55:52,640 --> 00:55:54,517 Görevden alınmışsın. 919 00:55:55,268 --> 00:55:56,311 Bana niye söylemedin? 920 00:55:57,520 --> 00:55:58,396 Önemi yok. 921 00:55:58,480 --> 00:56:00,648 Sebep yolsuzlukmuş. Nasıl önemi yok? 922 00:56:00,732 --> 00:56:02,901 İmzanı taklit etmişlerdir. Hortumculuk. 923 00:56:02,984 --> 00:56:05,487 Yasa dışı şeyler. Ondan her şey beklenir. 924 00:56:05,570 --> 00:56:07,655 Beni merak edecek durumda değilsin. 925 00:56:07,739 --> 00:56:10,200 Sen beni merak etmek istemiyordun. 926 00:56:11,242 --> 00:56:12,660 Bu benim için de geçerli. 927 00:56:14,704 --> 00:56:16,331 Kendi başımın çaresine bakarım. 928 00:56:18,708 --> 00:56:20,126 Benim yüzümden 929 00:56:20,210 --> 00:56:22,337 boşuna eziyet çekmenden rahatsızım. 930 00:56:27,675 --> 00:56:29,969 Soğuk soğuk konuşma. 931 00:56:31,346 --> 00:56:32,931 Senin için yapıyorum… 932 00:56:33,014 --> 00:56:34,724 Benim için bir şey yapma. 933 00:56:37,435 --> 00:56:39,729 Sorunlarımı kendim çözerim. 934 00:57:52,719 --> 00:57:53,845 Merhaba doktor bey. 935 00:57:54,471 --> 00:57:56,890 Evet, ilacı alıyorum. 936 00:57:57,682 --> 00:58:00,226 Ama bu aralar sık sık başım ağrıyor. 937 00:58:00,810 --> 00:58:03,605 Her gün kendime akyuvar iğnesi yapıyorum. 938 00:58:06,024 --> 00:58:09,694 Son görüntülerde tümör büyümüş gibi görünmüyor. 939 00:58:09,777 --> 00:58:11,279 Başka bir şey olabilir mi? 940 00:58:13,072 --> 00:58:13,907 Hyun-woo. 941 00:58:13,990 --> 00:58:15,074 Uyan. 942 00:58:16,242 --> 00:58:17,202 Uyan hadi. 943 00:58:19,996 --> 00:58:20,997 Ne oldu? 944 00:58:21,831 --> 00:58:23,833 Gerçeği söyle. 945 00:58:23,917 --> 00:58:26,544 Hae-in hasta, değil mi? 946 00:58:28,755 --> 00:58:31,341 Söyle. Son zamanlarda tuhaf davranıyor. 947 00:58:31,424 --> 00:58:33,009 Geçen gün bayıldı da. 948 00:58:33,092 --> 00:58:35,220 Sanırım kendine iğne de yapıyor. 949 00:58:35,303 --> 00:58:37,013 Bir terslik var. 950 00:58:40,767 --> 00:58:43,478 Gizli kalmasını istiyor. 951 00:58:45,313 --> 00:58:46,147 Ama… 952 00:58:47,732 --> 00:58:50,818 Ben yokken ona göz kulak olman lazım. 953 00:58:50,902 --> 00:58:52,153 O yüzden söyleyeceğim. 954 00:58:52,237 --> 00:58:53,321 Ne oluyor? 955 00:59:01,246 --> 00:59:02,247 Onda… 956 00:59:04,916 --> 00:59:06,000 …beyin tümörü var. 957 00:59:08,836 --> 00:59:09,671 Ama 958 00:59:10,421 --> 00:59:11,756 tümör büyük… 959 00:59:13,841 --> 00:59:15,134 …ve ender türden. 960 00:59:16,177 --> 00:59:18,388 O yüzden şu an ameliyat olamıyor. 961 00:59:18,471 --> 00:59:21,140 İlaç alıyor ve durumunu takip ediyor. 962 00:59:28,731 --> 00:59:29,732 Ama oran 963 00:59:30,400 --> 00:59:31,609 yüksek değil. 964 00:59:33,820 --> 00:59:34,696 Ne oranı? 965 00:59:35,321 --> 00:59:36,781 Yoksa 966 00:59:38,157 --> 00:59:40,118 hayatta kalma oranını mı diyorsun? 967 00:59:51,588 --> 00:59:53,381 Vah canım. 968 00:59:53,464 --> 00:59:54,632 İnanamıyorum. 969 00:59:55,258 --> 00:59:56,801 Daha çok genç. 970 00:59:57,302 --> 00:59:59,053 Ailesinden kimse bilmiyor. 971 00:59:59,512 --> 01:00:00,722 Tek bilen halası. 972 01:00:01,931 --> 01:00:03,349 Anne babası bile mi? 973 01:00:04,434 --> 01:00:05,310 Evet. 974 01:00:06,477 --> 01:00:09,439 Ama bilmeleri lazım. 975 01:00:10,398 --> 01:00:11,983 Sen ne zaman öğrendin? 976 01:00:16,738 --> 01:00:19,240 Buraya gelip ondan boşanmak istediğimi 977 01:00:20,241 --> 01:00:22,243 söylediğim gün var ya? 978 01:00:23,077 --> 01:00:25,371 O gün Seul'e dönünce öğrendim. 979 01:00:28,207 --> 01:00:29,542 Nasıl yani? 980 01:00:29,626 --> 01:00:30,835 Yani 981 01:00:31,794 --> 01:00:34,714 ondan boşanmaya kararlıydın 982 01:00:34,797 --> 01:00:37,175 ama sonra bunu duyup… 983 01:00:43,014 --> 01:00:43,848 Evet. 984 01:00:45,099 --> 01:00:49,896 Durumu öğrenince evliliğimizi sürdürmeye karar verdim. 985 01:00:55,818 --> 01:00:57,236 Seni adi. 986 01:00:57,320 --> 01:00:58,529 Çok ayıp etmişsin. 987 01:01:00,114 --> 01:01:00,990 İnanamıyorum. 988 01:01:01,866 --> 01:01:03,201 Gerçeği bilmiyordum. 989 01:01:04,369 --> 01:01:05,912 Sana acıyordum. 990 01:01:07,997 --> 01:01:09,916 Nasıl yaparsın? 991 01:01:12,627 --> 01:01:13,586 Biliyorum. 992 01:01:15,630 --> 01:01:17,423 Adi herifin tekiyim. 993 01:01:17,507 --> 01:01:22,512 Hae-in her şeyi öğrendi ama yine de ben deyince buraya geldi. 994 01:01:25,473 --> 01:01:26,474 O yüzden… 995 01:01:29,936 --> 01:01:31,145 …lütfen… 996 01:01:33,147 --> 01:01:34,107 …ben yokken 997 01:01:35,608 --> 01:01:36,901 ona iyi bak anne. 998 01:01:38,695 --> 01:01:39,570 Yalvarıyorum. 999 01:02:29,620 --> 01:02:30,455 Anne. 1000 01:02:37,587 --> 01:02:38,421 Ne oluyor? 1001 01:02:39,046 --> 01:02:40,798 Kimchi almaya geldim. 1002 01:02:40,882 --> 01:02:43,259 Annen ağlıyor. 1003 01:02:44,677 --> 01:02:46,888 -Neden? -Neden olacak? 1004 01:02:46,971 --> 01:02:50,016 Hep karşı çıkıyor, muhtarlığı bırakmamı istiyordu. 1005 01:02:50,099 --> 01:02:53,936 Ama bıraktım diye üzüldü bence. 1006 01:02:54,020 --> 01:02:57,648 Ne? Artık muhtar olmadığın için rahatladığını söylemişti. 1007 01:03:00,026 --> 01:03:01,611 Samimi değilmiş demek. 1008 01:03:01,694 --> 01:03:02,987 Amanın. 1009 01:03:03,070 --> 01:03:03,905 Anne. 1010 01:03:03,988 --> 01:03:06,491 Git. Sonra tekrar gel. 1011 01:03:08,993 --> 01:03:10,578 Şölen var resmen. 1012 01:03:11,162 --> 01:03:12,830 Bugün burada yiyeyim. 1013 01:03:13,414 --> 01:03:15,124 Hae-in'i kahvaltıya çağır. 1014 01:03:16,125 --> 01:03:17,001 Tamam. 1015 01:03:22,215 --> 01:03:23,174 Canım. 1016 01:03:23,841 --> 01:03:25,384 Ne oluyorsun? Bırak. 1017 01:03:26,594 --> 01:03:28,763 Neler yaşadığını biliyorum. 1018 01:03:29,972 --> 01:03:30,807 Ama 1019 01:03:31,307 --> 01:03:32,141 şu var… 1020 01:03:34,060 --> 01:03:35,561 Şöyle düşün bak. 1021 01:03:36,771 --> 01:03:40,233 Eskiden halk adamıydım. Halka aittim. 1022 01:03:40,858 --> 01:03:43,736 Artık tamamen seninim. 1023 01:03:45,196 --> 01:03:47,490 Bunu niye isteyeyim ki? 1024 01:03:49,700 --> 01:03:50,993 Âlemsin doğrusu. 1025 01:03:55,748 --> 01:03:58,459 Vay, kahvaltıda şölen var galiba. 1026 01:03:59,710 --> 01:04:00,711 Hayırdır? 1027 01:04:01,754 --> 01:04:03,256 Lütfen buyurun. 1028 01:04:10,304 --> 01:04:12,306 Hae-in, gel kahvaltı et. 1029 01:04:12,390 --> 01:04:13,224 Tamam. 1030 01:04:18,229 --> 01:04:19,897 Kardeşiniz nerede? 1031 01:04:19,981 --> 01:04:23,109 Beom-ja bu sabah Seul'e gitti. İşleri varmış da. 1032 01:04:23,192 --> 01:04:24,068 Anladım. 1033 01:04:24,151 --> 01:04:27,363 Tüh ya. O da bizimle yese güzel olurdu. 1034 01:04:27,446 --> 01:04:29,282 Afiyet olsun o zaman. 1035 01:04:43,921 --> 01:04:46,507 Bu arada Soo-cheol nerede? 1036 01:04:54,599 --> 01:04:56,601 QUEEN'S BOKS SALONU 1037 01:04:56,684 --> 01:04:57,727 GEONUANNE GİRİŞ YAPTI 1038 01:05:01,981 --> 01:05:04,108 Da-hye. 1039 01:05:12,074 --> 01:05:13,492 -Da-hye. -Eyvah. 1040 01:05:13,576 --> 01:05:15,494 O niye oynuyor ki? 1041 01:05:15,578 --> 01:05:17,413 Ben çok silahım var diye silmedim. 1042 01:05:17,496 --> 01:05:19,332 -Hayda. -Bir şey söyleyeceğim. 1043 01:05:19,415 --> 01:05:21,042 Olmaz. Bana küfredersin. 1044 01:05:21,125 --> 01:05:22,168 GEONUBABA'DAN MESAJ 1045 01:05:22,251 --> 01:05:23,586 Bu ne? 1046 01:05:23,669 --> 01:05:26,297 Geon-u'nun aşı kaydı. İngilizce ve Korece. 1047 01:05:26,380 --> 01:05:29,258 İkinci KKK aşısı ve suçiçeği aşısı yapılmalı. 1048 01:05:29,342 --> 01:05:31,594 Her neredeysen aşıları yaptır. 1049 01:05:31,677 --> 01:05:34,555 Aşı olurken "Bebek Köpek Balığı" şarkısını söyle. 1050 01:05:35,181 --> 01:05:39,769 Yavru köpek balığı Doo doo doo doo doo doo 1051 01:05:39,852 --> 01:05:43,314 Yavru köpek balığı Doo doo doo doo doo doo 1052 01:05:43,397 --> 01:05:49,779 Anne Köpek Balığı, doo doo doo doo doo doo 1053 01:05:49,862 --> 01:05:51,781 Tamamdır. 1054 01:05:51,864 --> 01:05:53,115 -Teşekkürler. -Amanın. 1055 01:05:53,199 --> 01:05:54,742 Geon-u'cuğum. 1056 01:05:54,825 --> 01:05:56,243 Acıdı mı? 1057 01:05:56,327 --> 01:05:57,244 Aferin sana. 1058 01:05:57,328 --> 01:05:59,497 Ağlamadı bile. 1059 01:06:02,166 --> 01:06:03,000 Hadi. 1060 01:06:18,474 --> 01:06:20,685 GEONUBABA ÇIKIŞ YAPTI 1061 01:06:46,377 --> 01:06:47,795 Nereye böyle? 1062 01:06:48,629 --> 01:06:50,006 -Seul'e. -Durduk yere mi? 1063 01:06:52,299 --> 01:06:53,259 Bak. 1064 01:06:53,342 --> 01:06:56,595 Beom-ja bile Seul'e gitti. Niye hepiniz gidiyorsunuz? 1065 01:06:56,679 --> 01:07:00,057 Muhabirler sizi görsün diye mi? Saklanıyoruz yahu. 1066 01:07:00,975 --> 01:07:02,643 Yapmam gereken bir şey var. 1067 01:07:03,394 --> 01:07:04,812 Eun-sung gelmiş. 1068 01:07:06,522 --> 01:07:09,316 Ne planlıyorsunuz da Soo-cheol bunu sakladı? 1069 01:07:09,400 --> 01:07:11,444 Bugün de onunla mı buluşacaksın? 1070 01:07:12,528 --> 01:07:16,282 Neden? En azından sana acısın diye yalvarmak için mi? 1071 01:07:18,284 --> 01:07:19,410 Yalvarsam yeridir. 1072 01:07:20,369 --> 01:07:21,871 Hep beraber mi gitsek? 1073 01:07:22,371 --> 01:07:24,623 Ne? Sana inanamıyorum ya. 1074 01:07:26,292 --> 01:07:28,377 Onun için çalışacağım, deme. 1075 01:07:28,461 --> 01:07:30,629 O iş baştan beri benimdi. 1076 01:07:33,049 --> 01:07:36,260 Aileni kovup şirketin başına geçebilmen için 1077 01:07:36,343 --> 01:07:39,638 plan yaptığınızı söyleme. 1078 01:07:46,854 --> 01:07:48,522 Ne istersen onu düşün. 1079 01:07:48,606 --> 01:07:49,607 Dur! 1080 01:08:06,665 --> 01:08:08,334 Canım, Seul'e mi? 1081 01:08:08,417 --> 01:08:09,251 Evet. 1082 01:08:09,835 --> 01:08:12,171 Burada taksi bulamazsın. 1083 01:08:12,254 --> 01:08:13,464 Bin, götüreyim. 1084 01:08:20,805 --> 01:08:21,639 Sıkı tutun. 1085 01:08:35,778 --> 01:08:36,612 Anne. 1086 01:08:36,695 --> 01:08:37,822 Evet? 1087 01:08:38,948 --> 01:08:41,033 Her şey için teşekkürler. 1088 01:08:42,868 --> 01:08:46,080 Uzaklara mı gidiyorsun? Tuhaf tuhaf konuşuyorsun. 1089 01:09:00,678 --> 01:09:02,513 Rüzgâr sert estiğinden 1090 01:09:03,597 --> 01:09:04,974 gözlerim yaşardı herhâlde. 1091 01:09:16,861 --> 01:09:19,321 Tabii. Yasak olduğunu biliyorum. 1092 01:09:22,449 --> 01:09:26,370 Ama birbirimizden hiç sır saklamazdık. 1093 01:09:26,453 --> 01:09:29,665 Küçük oğlunuzun ilk aşkını unutamayıp Sokcho'ya kaçışını 1094 01:09:29,748 --> 01:09:32,835 ve benim gidip onu alışımı hatırlıyor musunuz? 1095 01:09:32,918 --> 01:09:34,712 Şimdi gülüyoruz tabii. 1096 01:09:34,795 --> 01:09:36,881 Ama o zaman çok acı çekiyordu. 1097 01:09:36,964 --> 01:09:38,132 Las Vegas mıydı? 1098 01:09:38,215 --> 01:09:40,718 Oraya uyuşturucu kullanmaya… 1099 01:09:43,095 --> 01:09:44,722 Aynen. 1100 01:09:45,514 --> 01:09:47,057 E, söyleyecek misiniz? 1101 01:09:47,141 --> 01:09:49,560 Tabii. Bana söylediğinizi kimse bilmeyecek. 1102 01:09:54,356 --> 01:09:55,357 Kim? 1103 01:09:57,443 --> 01:09:59,820 Anladım. Queens Başkanı Hong Man-dae. 1104 01:10:00,613 --> 01:10:04,033 Demek orada. 1105 01:10:52,873 --> 01:10:54,708 Bayan Hong'un geldiğini biliyor mu? 1106 01:10:54,792 --> 01:10:55,626 Sanmam. 1107 01:10:55,709 --> 01:10:57,711 Doğru. Terk edildi. 1108 01:11:03,801 --> 01:11:06,220 -Bu ne acele? -Bildiğiniz gibi durum acil. 1109 01:11:06,303 --> 01:11:07,137 Ne oluyor? 1110 01:11:08,347 --> 01:11:09,723 Duymamışsınız. 1111 01:11:09,807 --> 01:11:11,475 Benden duymayın o zaman. 1112 01:11:32,246 --> 01:11:33,539 Hoş geldin. 1113 01:11:33,622 --> 01:11:35,541 Tehdit ettin diye gelmedim. 1114 01:11:35,624 --> 01:11:37,626 Şirketi bize geri vermeyeceksin. 1115 01:11:37,710 --> 01:11:39,712 Madem şirketi geri alamıyorum, 1116 01:11:40,879 --> 01:11:42,589 paylaşayım dedim. 1117 01:11:49,305 --> 01:11:50,389 Sözünü tut. 1118 01:12:23,297 --> 01:12:25,841 Basın toplantısı az sonra başlayacak. 1119 01:12:25,924 --> 01:12:28,677 Dediğimiz gibi, soru almayacağız. 1120 01:12:33,807 --> 01:12:36,727 YOON EUN-SUNG GÖREVE BAŞLIYOR BASIN TOPLANTISI 1121 01:12:44,318 --> 01:12:45,235 Hae-in. 1122 01:12:45,903 --> 01:12:47,029 Nasıl öğrendin? 1123 01:12:47,529 --> 01:12:48,489 Neden buradasın? 1124 01:12:50,491 --> 01:12:51,325 Dedim ya. 1125 01:12:52,034 --> 01:12:53,410 Sorunlarımı çözüyorum. 1126 01:12:53,494 --> 01:12:54,661 Çözümün… 1127 01:12:59,917 --> 01:13:01,168 -…bu mu yani? -Evet. 1128 01:13:02,252 --> 01:13:04,421 Kesin ve hızlı olsun istiyorum. 1129 01:13:05,964 --> 01:13:07,674 Hadi. Başlamak üzereyiz. 1130 01:13:23,941 --> 01:13:28,737 YESEO TIP MERKEZİ 1131 01:13:35,953 --> 01:13:37,663 -Kesin burada mı? -Dedim ya. 1132 01:13:37,746 --> 01:13:40,165 Teyit ettim. Çok eminim. 1133 01:13:45,546 --> 01:13:46,463 BAYAN MOH SEUL-HEE 1134 01:13:52,094 --> 01:13:54,054 -Alo. -Onu buldun mu? 1135 01:13:54,138 --> 01:13:58,308 Hayır efendim. Seul'de bakmadığım yer kalmadı. 1136 01:13:58,392 --> 01:14:01,186 Belki taşradadır. 1137 01:14:03,605 --> 01:14:05,065 Tabii. 1138 01:14:05,149 --> 01:14:07,443 Onu bulur bulmaz sizi ararım. 1139 01:14:09,403 --> 01:14:11,947 Gördünüz mü? Ona sırt çevirdim. 1140 01:14:26,962 --> 01:14:29,298 Evet, durumunda değişiklik yok. 1141 01:14:29,381 --> 01:14:30,215 Evet. 1142 01:14:38,599 --> 01:14:40,601 Ekonomi gazeteleri, günlük gazeteler, 1143 01:14:40,684 --> 01:14:43,562 canlı basın ve yurt dışı basın ek istekte bulundu. 1144 01:14:43,645 --> 01:14:45,439 Her şeyi düzenliyoruz. 1145 01:14:45,522 --> 01:14:47,316 PR ekibi kılavuz dağıttı. 1146 01:14:48,400 --> 01:14:50,527 Kılavuza uygun davranırsanız 1147 01:14:50,611 --> 01:14:51,904 sansürsüz yayınlarız. 1148 01:14:52,488 --> 01:14:55,866 Teleprompter olacak. Orada yazanları sakince okursunuz. 1149 01:14:56,450 --> 01:14:58,535 Ya düğün duyurusu? 1150 01:14:59,453 --> 01:15:00,913 Konuşmaya eklemeyelim. 1151 01:15:00,996 --> 01:15:03,040 Onu en son duyuracağım. 1152 01:15:03,123 --> 01:15:04,082 Peki efendim. 1153 01:15:06,668 --> 01:15:07,669 Olur mu? 1154 01:15:30,484 --> 01:15:32,528 Merhaba, ben Yoon Eun-sung. 1155 01:15:34,321 --> 01:15:37,616 Pione Yatırım, Queens'in en büyük ikinci paydaşı oldu. 1156 01:15:37,699 --> 01:15:39,535 Ben de olağanüstü genel toplantıyla 1157 01:15:39,618 --> 01:15:42,162 Queens Grubu'nun yeni başkanı oldum. 1158 01:15:42,246 --> 01:15:45,207 Başkan hasta olduğundan, hisse değerindeki düşüşü 1159 01:15:45,290 --> 01:15:48,126 bu şekilde durdurmamız gerekti. 1160 01:15:48,210 --> 01:15:52,506 Ayrıca şirketleri krizden kurtarma ve istikrara kavuşturma konusunda 1161 01:15:52,589 --> 01:15:55,259 son derece deneyimliyim. 1162 01:15:55,342 --> 01:15:56,802 Ama her şeye rağmen 1163 01:15:56,885 --> 01:15:59,429 eski başkana ihanet ettiğime, ailesini kovduğuma, 1164 01:15:59,513 --> 01:16:01,056 onların parasını çalıp 1165 01:16:01,682 --> 01:16:03,600 insanları alıkoyduğuma 1166 01:16:03,684 --> 01:16:05,727 ve Güneydoğu Asya'ya 1167 01:16:05,811 --> 01:16:10,440 kaçak yolladığıma dair asılsız varsayımlar ve suçlamalar beni çok üzdü. 1168 01:16:14,278 --> 01:16:16,405 Kesin olan bir şey var. 1169 01:16:16,488 --> 01:16:18,574 Eski başkan böyle olmasını istemişti. 1170 01:16:19,283 --> 01:16:22,119 Bunu kanıtlamak, yanlış anlaşılmaları düzeltmek için 1171 01:16:22,202 --> 01:16:25,247 bugün büyük bir duyuruda bulunacağım. 1172 01:16:29,876 --> 01:16:32,879 Eski bir dostum ve yetenekli bir iş insanı olan 1173 01:16:33,463 --> 01:16:36,383 Bayan Hong Hae-in'i CEO görevine geri getiriyorum. 1174 01:16:37,217 --> 01:16:39,678 Queens AVM onun yönetimi altında 1175 01:16:39,761 --> 01:16:41,930 son üç yıldır rekor kâra ulaştı. 1176 01:16:42,014 --> 01:16:44,099 Ne kadar becerikli olduğu ortada. 1177 01:16:44,182 --> 01:16:46,518 Şimdi sözü kendisine veriyorum. 1178 01:17:01,199 --> 01:17:03,702 Merhaba, ben Hong Hae-in. 1179 01:17:03,785 --> 01:17:06,705 Başkan Yoon'un dediği gibi, 1180 01:17:06,788 --> 01:17:10,167 üniversiteden beri arkadaşız. 1181 01:17:10,250 --> 01:17:11,627 Bay Yoon… 1182 01:17:14,463 --> 01:17:16,882 BAY YOON VE BEN YENİ BİR SAYFA AÇACAĞIZ 1183 01:17:17,257 --> 01:17:18,467 Kendisi 1184 01:17:19,176 --> 01:17:21,595 beni tehdit etti. 1185 01:17:30,896 --> 01:17:33,315 Eşim ve eski baş hukuk müşaviri 1186 01:17:33,398 --> 01:17:37,694 Bay Baek Hyun-woo'yu sahte suçlamalarla hapse attıracağını söyledi. 1187 01:17:37,778 --> 01:17:40,864 Elimde bunu kanıtlayan bir ses kaydı var. 1188 01:17:44,034 --> 01:17:44,868 Yapma Hae-in. 1189 01:17:44,951 --> 01:17:47,704 Dahası AVM'de CEO görevine 1190 01:17:47,788 --> 01:17:49,331 geri dönemem. 1191 01:17:50,582 --> 01:17:51,708 Çünkü 1192 01:17:52,542 --> 01:17:54,002 bana 1193 01:17:56,254 --> 01:17:59,257 çok az ömrümün kaldığı söylendi. 1194 01:19:03,238 --> 01:19:06,992 KAPANIŞ 1195 01:19:07,075 --> 01:19:09,244 İçelim! Fondip! 1196 01:19:09,327 --> 01:19:10,954 DÖRT YIL ÖNCE 1197 01:19:11,037 --> 01:19:12,748 Fondip! 1198 01:19:12,831 --> 01:19:13,957 Güzel! 1199 01:19:15,000 --> 01:19:18,503 Stajyerimiz Hae-in niye içmiyor? 1200 01:19:18,587 --> 01:19:19,880 İçsene! 1201 01:19:20,464 --> 01:19:23,300 İçki içmediğimi söylemiştim. 1202 01:19:26,553 --> 01:19:30,056 Hadi ya. Olsun, yine de birlikte tek atalım. 1203 01:19:30,140 --> 01:19:31,057 Hadi. 1204 01:19:31,683 --> 01:19:32,809 Tamam. Fondip. 1205 01:19:32,893 --> 01:19:34,811 -Birlikte. -Tamam. Fondip. 1206 01:19:34,895 --> 01:19:36,980 -Birlikte. -Bu kim? 1207 01:19:37,856 --> 01:19:39,065 Ne yapıyorsun? 1208 01:19:39,816 --> 01:19:42,194 Onun yerine ben içeceğim. 1209 01:19:42,277 --> 01:19:43,945 Ne yapıyorsun? 1210 01:19:44,029 --> 01:19:44,863 Bu ne şimdi? 1211 01:19:55,832 --> 01:19:58,251 Şu teki benimle atsanıza. 1212 01:20:16,561 --> 01:20:18,897 Bayan Hong, niye kızdınız? 1213 01:20:18,980 --> 01:20:21,149 Sizi rahatsız mı ettim? 1214 01:20:21,233 --> 01:20:23,109 Evet, hem de çok. 1215 01:20:23,193 --> 01:20:24,361 Ben sadece… 1216 01:20:24,444 --> 01:20:25,904 Fazla şirindiniz. 1217 01:20:27,364 --> 01:20:29,950 -Ne? -Sarhoş olunca çok şirin oluyorsunuz. 1218 01:20:30,033 --> 01:20:32,118 Sarhoş olup diğer kadınların önünde 1219 01:20:32,202 --> 01:20:33,787 şirinlik yaptınız. 1220 01:20:34,871 --> 01:20:35,997 Bu ne cüret? 1221 01:20:37,707 --> 01:20:38,917 Bir daha olmaz. 1222 01:20:39,000 --> 01:20:39,876 Unutmayın. 1223 01:20:39,960 --> 01:20:42,170 Sarhoş olduğunuzda insanların kalbi 1224 01:20:42,712 --> 01:20:43,839 hızlanıyor. 1225 01:20:44,631 --> 01:20:46,424 Özel hamleniz bu. 1226 01:20:46,925 --> 01:20:49,177 Başkalarının önünde yapmayın. 1227 01:20:49,261 --> 01:20:50,554 Tamam. 1228 01:20:57,102 --> 01:20:58,144 Yapmam. 1229 01:21:20,375 --> 01:21:21,835 Öyle demişti. 1230 01:21:22,878 --> 01:21:23,712 DÜN GECE 1231 01:21:23,795 --> 01:21:26,256 Hae-in sarhoş olduğumda kalbini hızlandırdığımı 1232 01:21:26,965 --> 01:21:27,883 söylemişti. 1233 01:21:27,966 --> 01:21:28,800 Eve gidelim. 1234 01:21:28,884 --> 01:21:30,010 Sarhoşsun. 1235 01:21:32,721 --> 01:21:34,514 Sence o da öyle mi hissediyor? 1236 01:21:34,598 --> 01:21:37,893 Şu an sarhoş olup şirinlik yapsam 1237 01:21:38,560 --> 01:21:39,603 kalbi hızlanır mı? 1238 01:21:39,686 --> 01:21:42,522 Öyle olsa senden boşanmazdı. 1239 01:21:43,481 --> 01:21:47,235 Ona bakınca niye kalbim hızlanıyor? 1240 01:21:47,944 --> 01:21:50,572 -Hızlanıyor mu? -Evet, hızlanıyor. 1241 01:21:51,948 --> 01:21:56,494 Ona bakınca midemde kelebekler uçuşuyor. Mutlu oluyorum. 1242 01:21:57,746 --> 01:21:59,789 Yanımda yokken onu özlüyorum. 1243 01:22:00,916 --> 01:22:02,042 Ona bakınca… 1244 01:22:04,920 --> 01:22:06,796 …onu bir daha göremeyeceğim diye 1245 01:22:08,381 --> 01:22:10,175 ödüm kopuyor. 1246 01:22:10,258 --> 01:22:11,593 Eyvahlar olsun. 1247 01:22:16,806 --> 01:22:18,016 Ama… 1248 01:22:20,143 --> 01:22:22,270 …artık onun için bir şey yapmamı 1249 01:22:23,605 --> 01:22:25,148 istemiyor. 1250 01:22:26,483 --> 01:22:27,734 Benden rahatsız oluyor. 1251 01:22:27,817 --> 01:22:29,319 Senden hoşlanmıyor demek. 1252 01:22:29,986 --> 01:22:32,656 Ama yüzüme yara bandı yapıştırdı. 1253 01:22:34,240 --> 01:22:35,909 Hatta yarama merhem sürdü. 1254 01:22:36,534 --> 01:22:39,120 Sahi mi? Yani senden hâlâ hoşlanıyor mu? 1255 01:22:39,204 --> 01:22:40,538 Kafam karıştı. 1256 01:22:41,081 --> 01:22:42,499 Kendisine sorsana. 1257 01:22:48,088 --> 01:22:49,839 Hoşlanıyor. 1258 01:22:51,383 --> 01:22:52,801 Hoşlanmıyor. 1259 01:22:53,510 --> 01:22:55,345 Hoşlanıyor. 1260 01:22:56,137 --> 01:22:57,639 Hoşlanmıyor. 1261 01:22:59,474 --> 01:23:00,892 Hoşlanıyor. 1262 01:23:04,729 --> 01:23:05,730 Hoşlanmıyor. 1263 01:23:14,114 --> 01:23:15,281 Hoşlanıyor. 1264 01:23:16,241 --> 01:23:17,659 Hoşlanmıyor. 1265 01:23:18,284 --> 01:23:19,869 Hoşlanıyor. 1266 01:23:20,453 --> 01:23:22,080 Hoşlanıyor. 1267 01:23:23,581 --> 01:23:24,749 Hoşlanmıyor. 1268 01:23:26,584 --> 01:23:28,128 Hoşlanıyor. 1269 01:23:29,462 --> 01:23:30,839 Hoşlanmıyor. 1270 01:23:31,673 --> 01:23:32,882 Hoşlanıyor. 1271 01:23:34,009 --> 01:23:35,051 Hoşlanmıyor. 1272 01:23:36,219 --> 01:23:37,345 Hoşlanıyor. 1273 01:23:38,763 --> 01:23:39,848 Hoşlanmıyor. 1274 01:23:46,980 --> 01:23:48,023 Hoşlanıyor mu? 1275 01:23:52,485 --> 01:23:53,319 Sahi mi? 1276 01:23:58,199 --> 01:23:59,034 Vay. 1277 01:24:00,452 --> 01:24:03,079 Ama benim için durum farklı. 1278 01:24:05,665 --> 01:24:06,541 Ben… 1279 01:24:11,296 --> 01:24:12,505 …onu seviyorum. 1280 01:24:32,400 --> 01:24:33,818 Seni seviyorum Hae-in. 1281 01:25:06,142 --> 01:25:08,978 QUEEN OF TEARS 1282 01:25:39,634 --> 01:25:41,010 Ne istersen yaparım. 1283 01:25:42,053 --> 01:25:43,138 Onun yanında olacağım. 1284 01:25:44,514 --> 01:25:48,017 Sen bozuk makineyle saçımı kuruttuğun sürece mutlu olurum. 1285 01:25:48,101 --> 01:25:50,728 Lütfen bana boks öğret. 1286 01:25:51,688 --> 01:25:53,898 -Orman meyvesi mi? -Akşam buluşalım mı? 1287 01:25:53,982 --> 01:25:54,941 Gece mi? 1288 01:25:55,024 --> 01:25:56,776 Başkanın örtülü ödeneğini arıyor. 1289 01:25:56,860 --> 01:25:58,486 Parayı önce ben bulacağım. 1290 01:25:58,570 --> 01:26:00,113 Baek Hyun-woo'nun 1291 01:26:00,780 --> 01:26:02,282 icabına bak. 1292 01:26:02,365 --> 01:26:03,491 Henüz ölemem. 1293 01:26:03,575 --> 01:26:05,869 Sana söylemediğim bir şey var. 1294 01:26:05,952 --> 01:26:07,078 Seni seviyorum. 1295 01:26:12,500 --> 01:26:14,502 Alt yazı çevirmeni: Bilge Gündüz