1
00:01:09,217 --> 00:01:12,053
QUEEN OF TEARS
2
00:01:12,637 --> 00:01:13,596
{\an8}FOLGE 15
3
00:01:40,039 --> 00:01:43,001
Zählen Sie von eins bis zehn.
4
00:01:46,462 --> 00:01:47,672
Baek Hyun-woo.
5
00:01:49,299 --> 00:01:50,758
Baek Hyun-woo.
6
00:01:51,885 --> 00:01:53,261
Baek Hyun-woo.
7
00:01:59,809 --> 00:02:02,061
Vergiss diesen Namen nicht.
8
00:02:03,938 --> 00:02:05,023
Baek Hyun-woo.
9
00:02:06,983 --> 00:02:08,276
Baek Hyun-woo.
10
00:02:09,194 --> 00:02:10,445
Baek Hyun-woo.
11
00:02:12,405 --> 00:02:13,573
Baek Hyun-woo.
12
00:04:20,158 --> 00:04:21,284
Also
13
00:04:21,367 --> 00:04:24,370
ist mein Ex-Mann mir bis hierher gefolgt?
14
00:04:24,454 --> 00:04:25,288
Ja.
15
00:04:25,997 --> 00:04:28,916
Er verlangte vor der OP
immer wieder eine Änderung
16
00:04:29,000 --> 00:04:30,126
des Testaments.
17
00:04:30,209 --> 00:04:31,252
Du lehntest ab.
18
00:04:31,336 --> 00:04:33,254
Es gab einen Unfall vor der OP.
19
00:04:33,338 --> 00:04:36,299
Ein Lkw prallte in unseren Wagen.
20
00:04:36,382 --> 00:04:39,093
Ich glaube, er steckte dahinter.
21
00:04:39,844 --> 00:04:41,554
- Was?
- Er ist zu allem fähig,
22
00:04:41,637 --> 00:04:44,098
wenn er einen Groll hegt.
23
00:04:44,182 --> 00:04:45,975
Er hat mir mehrmals gedroht.
24
00:04:46,601 --> 00:04:49,354
Wie haben wir den Unfall überstanden?
25
00:04:49,437 --> 00:04:50,438
Stimmt.
26
00:04:52,106 --> 00:04:54,984
Zum Glück warst du nicht im Wagen.
27
00:04:55,068 --> 00:04:57,362
Das wusste ich nicht
und schlug das Fenster ein,
28
00:04:57,445 --> 00:04:59,364
daher die verletzte Hand.
29
00:05:04,535 --> 00:05:05,703
Geht es dir gut?
30
00:05:08,498 --> 00:05:09,749
Nicht so schlimm.
31
00:05:11,084 --> 00:05:15,129
Ich will bloß sicherstellen,
dass er dir nicht mehr wehtun kann.
32
00:05:15,922 --> 00:05:19,175
Als er fremdging
und sich scheiden lassen wollte…
33
00:05:24,013 --> 00:05:25,932
…wolltest du dir das Leben nehmen.
34
00:05:29,060 --> 00:05:31,813
Bloß weil ein Mann mich betrogen hat?
35
00:05:33,523 --> 00:05:35,483
Wie erbärmlich.
36
00:05:35,566 --> 00:05:38,027
Nein. Du warst so weichherzig und nett.
37
00:05:39,946 --> 00:05:42,240
Ich konnte nichts unternehmen,
38
00:05:42,323 --> 00:05:44,742
weil du verheiratet warst,
aber das war einmal.
39
00:05:44,826 --> 00:05:47,453
Ich werde dich um jeden Preis beschützen.
40
00:05:54,043 --> 00:05:56,045
Die Bushaltestelle beim Sambang-Stausee.
41
00:05:56,129 --> 00:05:57,171
Sind das nicht Sie?
42
00:05:57,255 --> 00:05:59,632
Warum waren Sie dort, als er starb?
43
00:05:59,715 --> 00:06:02,635
Wir waren verabredet,
aber er tauchte nie auf.
44
00:06:02,718 --> 00:06:05,429
Ach ja? Warum fanden wir dann
45
00:06:05,513 --> 00:06:07,640
{\an8}Ihr Haar im Auto des Opfers?
46
00:06:07,723 --> 00:06:09,934
Das wurde wohl platziert.
47
00:06:10,017 --> 00:06:11,102
Ok.
48
00:06:12,186 --> 00:06:13,020
Was ist damit?
49
00:06:13,104 --> 00:06:15,523
Wir fanden ein Messer nahe des Tatorts.
50
00:06:15,606 --> 00:06:18,067
Darauf waren
Ihre Fingerabdrücke und sein Blut.
51
00:06:18,151 --> 00:06:20,653
Die Wunde passt zum Messer.
52
00:06:20,736 --> 00:06:22,905
- Leugnen Sie es weiter?
- Wenn ich
53
00:06:22,989 --> 00:06:24,574
es wirklich benutzt hätte,
54
00:06:24,657 --> 00:06:26,701
hätte ich es dann zurückgelassen?
55
00:06:27,702 --> 00:06:29,537
Stammt diese Wunde vom Angriff?
56
00:06:30,163 --> 00:06:32,039
Ich hatte einen Unfall in Deutschland.
57
00:06:32,832 --> 00:06:35,293
Ich wollte ein Autofenster einschlagen.
58
00:06:35,376 --> 00:06:38,629
Hätte ich mir die Wunde
mit dem Messer zugefügt,
59
00:06:38,713 --> 00:06:41,632
wäre der Schnitt in meiner Handfläche
60
00:06:41,716 --> 00:06:42,758
nicht am Handrücken.
61
00:06:42,842 --> 00:06:43,968
Ich glaube Ihnen nicht.
62
00:06:44,051 --> 00:06:45,636
Sie beteuern Ihre Unschuld,
63
00:06:45,720 --> 00:06:49,015
aber wir haben
eindeutige Beweise gegen Sie.
64
00:06:49,098 --> 00:06:51,434
Ein Geständnis bringt Ihnen
ein milderes Urteil.
65
00:06:51,517 --> 00:06:53,352
Sollten Sie das nicht wissen?
66
00:07:00,193 --> 00:07:02,862
Hyun-woo, sollte das wieder passieren,
67
00:07:03,946 --> 00:07:05,281
rette mich nicht.
68
00:07:31,432 --> 00:07:35,311
Als er fremdging
und sich scheiden lassen wollte,
69
00:07:35,394 --> 00:07:37,021
wolltest du dir das Leben nehmen.
70
00:08:32,159 --> 00:08:33,244
{\an8}EINEN MONAT SPÄTER
71
00:08:33,327 --> 00:08:35,413
{\an8}- Hae-in!
- Hae-in!
72
00:08:35,496 --> 00:08:37,873
Ich bin's, deine Mama. Erkennst du mich?
73
00:08:37,957 --> 00:08:40,001
Meine Güte. Wie geht's dir?
74
00:08:40,084 --> 00:08:41,002
Ist alles ok?
75
00:08:41,085 --> 00:08:43,087
Hae-in, das war bestimmt hart.
76
00:08:48,467 --> 00:08:49,677
Hallo.
77
00:08:51,637 --> 00:08:52,680
Vater.
78
00:08:54,056 --> 00:08:55,474
Mutter. Tante.
79
00:08:58,769 --> 00:09:00,021
Hong Soo-cheol.
80
00:09:02,940 --> 00:09:04,358
Ich habe viel gehört.
81
00:09:04,442 --> 00:09:07,278
Lasst uns irgendwann essen gehen.
82
00:09:09,822 --> 00:09:10,656
Hae-in?
83
00:09:10,740 --> 00:09:12,074
Hae-in
84
00:09:12,867 --> 00:09:15,161
ist etwas müde nach dem Flug.
85
00:09:16,329 --> 00:09:19,040
Sie sollte sich erst etwas ausruhen.
86
00:09:19,123 --> 00:09:21,042
Misch dich da nicht ein.
87
00:09:21,125 --> 00:09:22,001
Hr. Hong.
88
00:09:23,044 --> 00:09:25,504
Zeigen Sie Hrn. Yoon bitte etwas Respekt.
89
00:09:25,588 --> 00:09:27,089
- Hae-in.
- Hae-in.
90
00:09:27,173 --> 00:09:30,343
Weißt du,
was er unserer Familie angetan hat?
91
00:09:31,552 --> 00:09:35,348
Sie werden sagen,
dass ich Queens an mich gerissen habe.
92
00:09:35,431 --> 00:09:36,557
Aber das stimmt nicht.
93
00:09:36,641 --> 00:09:39,143
Seine Familie stritt sich nur ums Geld,
94
00:09:39,226 --> 00:09:41,354
also vermachte Hr. Hong
mir seine Position.
95
00:09:41,437 --> 00:09:43,439
Meiner Mutter vertraute er
das Vermögen an.
96
00:09:43,522 --> 00:09:45,691
Er wollte, dass du alles erbst,
97
00:09:45,775 --> 00:09:48,486
aber er wusste,
dass deine Familie das nicht zulässt.
98
00:09:49,487 --> 00:09:50,821
Sie waren alle froh,
99
00:09:50,905 --> 00:09:53,658
als sie hörten, dass du bald stirbst.
100
00:09:55,826 --> 00:09:56,661
Klar.
101
00:09:57,203 --> 00:10:00,331
Ich habe eine Ahnung.
Ich habe auch Artikel gelesen.
102
00:10:00,414 --> 00:10:04,418
Ich glaube nicht, dass wir uns
nahe genug standen, um uns
103
00:10:04,502 --> 00:10:05,753
so freundlich zu begrüßen.
104
00:10:05,836 --> 00:10:07,588
Hat meine Familie mich kontaktiert?
105
00:10:07,672 --> 00:10:09,882
Ja, es ging immer um ein Thema.
106
00:10:09,965 --> 00:10:12,802
Sie wollten dein Stimmrecht
für die Aktionärsversammlung.
107
00:10:12,885 --> 00:10:15,471
Sie haben Angst,
weil ich dich wieder einsetzen will.
108
00:10:15,554 --> 00:10:17,848
Sie wollten mit dir sprechen,
aber ich lehnte ab.
109
00:10:17,932 --> 00:10:20,184
Darum hattest du mich vor der OP gebeten.
110
00:10:21,352 --> 00:10:24,397
Dass ich allein
für eine Operation so weit reiste,
111
00:10:24,480 --> 00:10:26,857
zeigt, wie wir zueinander standen.
112
00:10:26,941 --> 00:10:28,275
Mein Leben
113
00:10:29,110 --> 00:10:29,944
war wohl einsam.
114
00:10:30,027 --> 00:10:31,404
Ja.
115
00:10:31,487 --> 00:10:32,947
Du warst immer allein.
116
00:10:34,448 --> 00:10:35,825
Genau wie ich.
117
00:10:38,869 --> 00:10:41,956
Deshalb hatten wir bloß einander.
118
00:10:43,833 --> 00:10:46,043
Vertraue deiner Familie nicht.
119
00:10:47,837 --> 00:10:49,797
Ich will nicht, dass sie dich
120
00:10:50,673 --> 00:10:51,507
weiter ausbeuten.
121
00:10:54,802 --> 00:10:55,636
Das stimmt nicht.
122
00:10:55,720 --> 00:10:58,848
Ich weiß nicht, was er dir erzählt hat,
aber vertrau ihm nicht.
123
00:10:58,931 --> 00:11:00,266
Vertrau deiner Familie.
124
00:11:00,349 --> 00:11:03,686
Wie ich höre,
trägst du einen Talisman rum,
125
00:11:03,769 --> 00:11:05,980
der meine Energie schwächen soll.
126
00:11:07,314 --> 00:11:08,149
Meine Güte.
127
00:11:08,649 --> 00:11:10,526
- Das hast du ihr erzählt?
- Ist doch so.
128
00:11:11,318 --> 00:11:12,903
Mama gab ihn mir.
129
00:11:16,282 --> 00:11:18,451
Das ist jetzt nicht wichtig.
130
00:11:19,618 --> 00:11:20,745
- Hae-in…
- Ich hörte,
131
00:11:21,537 --> 00:11:24,748
du hast mich
wegen eines Warenhauses verklagt.
132
00:11:24,832 --> 00:11:27,293
Ich habe die Klage fallenlassen.
133
00:11:27,376 --> 00:11:29,170
Ich will dich nicht angreifen.
134
00:11:29,253 --> 00:11:32,006
Ich hoffe bloß,
ihr denkt nicht, dass unsere Differenzen
135
00:11:32,089 --> 00:11:34,383
verschwunden sind,
weil ich mich nicht erinnere.
136
00:11:35,050 --> 00:11:38,554
Hae-in. Unsere Familie hatte Probleme.
137
00:11:38,637 --> 00:11:40,931
Aber wir können alles erklären.
138
00:11:41,015 --> 00:11:43,350
Ja, und er sollte nicht hier sein.
139
00:11:43,434 --> 00:11:45,519
Dein Ehemann sollte hier sein.
140
00:11:45,603 --> 00:11:48,522
Klar. Meinst du meinen Ex-Mann?
141
00:11:48,606 --> 00:11:51,317
Der im Geheimen
Scheidungspapiere vorbereitet hat?
142
00:11:52,234 --> 00:11:53,194
Was?
143
00:11:54,612 --> 00:11:55,946
Das stimmt, aber…
144
00:11:56,614 --> 00:11:59,658
Du stellst ihn als böse dar,
145
00:11:59,742 --> 00:12:01,327
aber so einfach ist es nicht.
146
00:12:01,410 --> 00:12:03,704
Wurde er nicht wegen Mordes verhaftet?
147
00:12:13,464 --> 00:12:15,132
Du bleibst bei mir, oder?
148
00:12:15,216 --> 00:12:17,801
Du musst da sein,
wenn ich die Augen öffne.
149
00:12:33,192 --> 00:12:34,818
Warum willst du nach Hause?
150
00:12:34,902 --> 00:12:37,571
Ich habe einen Ort, wo du wohnen kannst.
151
00:12:37,655 --> 00:12:40,533
Ich will nach Hause
und dort leben wie zuvor.
152
00:12:40,616 --> 00:12:43,244
Vielleicht kommen die Erinnerungen zurück.
153
00:12:44,578 --> 00:12:45,788
Das ist mein Wunsch.
154
00:12:47,122 --> 00:12:51,085
Ich fürchte,
dass deine Familie Probleme macht.
155
00:12:51,168 --> 00:12:54,046
Deine Eltern wollten nicht,
dass du zurückkehrst.
156
00:12:54,672 --> 00:12:56,966
Die Direktoren nannten dich unfähig
157
00:12:57,049 --> 00:12:58,634
- aufgrund deines Zustandes.
- Ja.
158
00:12:58,717 --> 00:13:00,052
Das passiert nie wieder.
159
00:13:00,135 --> 00:13:01,470
Danke für die Fürsorge.
160
00:13:01,554 --> 00:13:03,222
Du hast mir genug gedankt.
161
00:13:05,599 --> 00:13:07,017
Halte dein Versprechen.
162
00:13:08,018 --> 00:13:09,687
Du sagtest, wir heiraten
163
00:13:09,770 --> 00:13:11,605
nach der Operation.
164
00:13:13,440 --> 00:13:16,235
Überlass die Vorbereitungen ruhig mir.
165
00:13:26,662 --> 00:13:29,039
VERUNTREUUNG DURCH QUEENS-VORSITZENDEN
166
00:13:31,500 --> 00:13:32,585
Hallo.
167
00:13:32,668 --> 00:13:34,587
- Lange her.
- Ich habe eine Frage.
168
00:13:34,670 --> 00:13:37,715
Es gab einen Autounfall
kurz vor Hae-ins Operation.
169
00:13:38,424 --> 00:13:40,009
- Warst du das?
- Ja.
170
00:13:48,392 --> 00:13:49,560
Sie ist nicht gestorben.
171
00:13:50,185 --> 00:13:51,186
Wo liegt das Problem?
172
00:13:56,358 --> 00:13:58,193
Was soll dieser Blick?
173
00:13:58,277 --> 00:14:00,029
Ich habe dich gewarnt,
174
00:14:00,112 --> 00:14:02,990
dass sie verletzt werden könnte,
wenn du bei ihr bleibst.
175
00:14:04,617 --> 00:14:05,868
Das bleibt so.
176
00:14:05,951 --> 00:14:07,745
Hast du mir genug gedroht?
177
00:14:07,828 --> 00:14:09,455
Dann bin ich jetzt dran.
178
00:14:13,667 --> 00:14:15,461
Es war hier drin, nicht wahr?
179
00:14:15,544 --> 00:14:17,546
Hier brach Hr. Hong zusammen.
180
00:14:19,256 --> 00:14:21,467
Ich sah alles durch dieses Gemälde,
181
00:14:21,550 --> 00:14:23,427
das ich ihm geschenkt hatte.
182
00:14:30,935 --> 00:14:32,937
Ich habe Beweise.
183
00:14:33,020 --> 00:14:36,649
Komm Hae-in noch einmal zu nahe,
184
00:14:36,732 --> 00:14:40,027
und du landest hinter Gittern,
genau wie Hyun-woo.
185
00:14:40,110 --> 00:14:41,487
Wie…
186
00:14:42,112 --> 00:14:44,615
Wie kannst du es wagen?
187
00:14:44,698 --> 00:14:45,616
Genau.
188
00:14:45,699 --> 00:14:47,868
Ich bin jetzt dein Hindernis.
189
00:14:47,952 --> 00:14:50,788
Nur zu, greif mich ruhig an.
190
00:14:59,213 --> 00:15:02,716
Was, wenn sie plötzlich
Eun-sung heiraten will?
191
00:15:02,800 --> 00:15:04,510
- Niemals.
- Nach dem Auftritt
192
00:15:04,593 --> 00:15:05,719
wäre es möglich.
193
00:15:05,803 --> 00:15:06,804
Sie ist ganz anders.
194
00:15:06,887 --> 00:15:08,514
Das würde sie nicht tun.
195
00:15:09,598 --> 00:15:11,934
Ich habe sie im Auge behalten.
196
00:15:12,017 --> 00:15:14,812
{\an8}Hong Gil-dongs Detektivbüro?
197
00:15:14,895 --> 00:15:17,898
Ja, ich bin verwandt mit Gil-dong.
198
00:15:17,982 --> 00:15:19,900
Die Leute nennen mich einzigartig
199
00:15:19,984 --> 00:15:21,652
und vielseitig talentiert.
200
00:15:21,735 --> 00:15:23,112
Ich behielt den Namen.
201
00:15:23,862 --> 00:15:24,947
Wie bitte?
202
00:15:25,030 --> 00:15:27,449
Zieh 10 Mrd. ab, und gib Hrn. Kim 1,5 Mrd.
203
00:15:27,533 --> 00:15:28,534
Das Gebäude bleibt.
204
00:15:28,617 --> 00:15:31,537
- Ich kaufte es aus Langeweile.
- Er ist auch Detektiv.
205
00:15:31,620 --> 00:15:34,415
Ok. Tarnung ist mein Ding.
206
00:15:34,498 --> 00:15:35,332
Verstehe.
207
00:15:35,416 --> 00:15:36,667
Hr. Nam, kommen Sie raus.
208
00:15:38,502 --> 00:15:39,878
Überwachung ist mein Ding.
209
00:15:41,088 --> 00:15:44,591
Meine rechte und meine linke Hand.
210
00:15:44,675 --> 00:15:47,219
Sie sehen ganz normal aus,
211
00:15:47,302 --> 00:15:48,595
also vertraut ihnen jeder.
212
00:15:48,679 --> 00:15:51,265
Fr. Hong ist der Kopf unserer Operation.
213
00:15:51,348 --> 00:15:53,976
Sie war schon immer ein Bücherwurm
mit einem
214
00:15:54,059 --> 00:15:55,310
entsprechenden Geschäft.
215
00:15:55,394 --> 00:15:57,229
Was für ein Geschäft?
216
00:15:57,312 --> 00:15:59,273
Ich führte einen Comicbuch-Laden.
217
00:15:59,356 --> 00:16:03,068
Comicbücher sind
die ultimativen Datenbanken
218
00:16:03,152 --> 00:16:04,111
von Fällen.
219
00:16:04,194 --> 00:16:06,363
Das Fundament meiner Arbeit.
220
00:16:06,447 --> 00:16:09,116
Welche Fälle haben Sie untersucht?
221
00:16:09,199 --> 00:16:10,743
Irgendwelche berühmten?
222
00:16:11,827 --> 00:16:14,496
Das müssen Sie herausfinden.
223
00:16:14,580 --> 00:16:18,625
Ein guter Detektiv
stellt solche Fragen nicht.
224
00:16:18,709 --> 00:16:22,379
Ach ja, wie viele Spesen vergüten Sie?
225
00:16:22,463 --> 00:16:23,464
Verzeihung.
226
00:16:23,547 --> 00:16:26,550
Eine belanglose Frage.
Wie hoch sind die Spesen?
227
00:16:26,633 --> 00:16:28,844
Unsere 8.000 Won pro Mahlzeit sind knapp.
228
00:16:28,927 --> 00:16:31,430
Bei uns kostet Jajangmyeon 12.000 Won.
229
00:16:31,513 --> 00:16:34,266
- Was?
- Die Preise sind heutzutage irre, was?
230
00:16:34,349 --> 00:16:37,186
Wir sollten uns
auf die Wirtschaft konzentrieren.
231
00:16:40,814 --> 00:16:42,232
Er sagt nicht viel.
232
00:16:42,316 --> 00:16:44,610
Klar. Das schreibe ich mir auf.
233
00:16:45,235 --> 00:16:46,528
Meine Güte.
234
00:16:47,154 --> 00:16:49,114
- Sie sind schon hier.
- Ja.
235
00:16:50,449 --> 00:16:51,617
Gut gemacht.
236
00:16:51,700 --> 00:16:53,118
Wer ist das?
237
00:16:53,202 --> 00:16:56,413
Sie hielten mich auf dem Laufenden
über Hae-in.
238
00:16:57,039 --> 00:17:00,709
Hong Gil-dongs Detektivbüro
gewährt immer Rabatt.
239
00:17:00,793 --> 00:17:03,670
Wir beobachten, ermitteln, analysieren,
240
00:17:03,754 --> 00:17:06,173
bieten Lösungen und sogar eine Garantie.
241
00:17:06,256 --> 00:17:08,509
Volles Paket
zur Beobachtung einer Zielperson.
242
00:17:08,592 --> 00:17:09,426
Meine Güte.
243
00:17:09,968 --> 00:17:11,386
Nicht schlecht, Leute.
244
00:17:12,096 --> 00:17:12,971
- Raus damit.
- Was?
245
00:17:13,680 --> 00:17:15,432
- Was gibt es zu berichten?
- Sofort.
246
00:17:15,516 --> 00:17:18,977
Wir erlösen Sie von Ihren Sorgen.
247
00:17:52,845 --> 00:17:54,263
Warum ist alles leer?
248
00:18:03,021 --> 00:18:04,857
Wir hatten getrennte Schlafzimmer.
249
00:18:05,732 --> 00:18:06,733
War es das?
250
00:18:42,394 --> 00:18:44,062
Wir mögen die gleiche Musik.
251
00:18:47,774 --> 00:18:49,359
Das ist gut möglich.
252
00:18:52,362 --> 00:18:53,780
Was ist er für ein Mensch?
253
00:18:54,406 --> 00:18:57,659
Ich wäre unschlagbar, wenn ich
meinen Gegner und mich kennen würde.
254
00:18:57,743 --> 00:18:59,494
Aber ich kenne mich nicht.
255
00:19:00,078 --> 00:19:01,079
Sollte ich dann
256
00:19:01,955 --> 00:19:04,082
nicht wenigstens meinen Gegner kennen?
257
00:19:14,134 --> 00:19:14,968
Ja.
258
00:19:15,552 --> 00:19:18,222
Hier ist es sicher.
259
00:19:18,305 --> 00:19:19,932
Wie schrecklich ist er,
260
00:19:20,015 --> 00:19:21,975
dass er seine Ex-Frau stalkt,
261
00:19:22,059 --> 00:19:24,144
die er betrogen hatte,
und jemanden tötete?
262
00:19:26,772 --> 00:19:30,025
Wie konnte ich mich so irren?
263
00:19:30,108 --> 00:19:32,027
Warum bin ich auf ihn reingefallen?
264
00:20:14,778 --> 00:20:15,612
Hae-in.
265
00:20:18,657 --> 00:20:19,950
Setzen Sie sich, Hr. Baek.
266
00:20:36,049 --> 00:20:37,092
Geht es dir besser?
267
00:20:37,718 --> 00:20:39,428
Sonst wäre ich kaum hier.
268
00:20:41,638 --> 00:20:42,931
Verlief die OP gut?
269
00:20:43,849 --> 00:20:46,518
Wirst du noch behandelt?
Hast du Schmerzen?
270
00:20:47,227 --> 00:20:48,895
Du sorgst dich um mich?
271
00:20:54,735 --> 00:20:55,736
Ich…
272
00:20:58,947 --> 00:21:00,157
Sehr sogar.
273
00:21:00,782 --> 00:21:01,616
Komisch.
274
00:21:02,909 --> 00:21:05,829
Du denkst wohl, ich sei dumm,
weil ich mich nicht erinnere.
275
00:21:05,912 --> 00:21:07,039
Ich habe dich vermisst.
276
00:21:14,588 --> 00:21:15,547
Ich weiß alles.
277
00:21:16,506 --> 00:21:18,800
Warum du mich geheiratet hast,
278
00:21:18,884 --> 00:21:22,429
dass du die Scheidung wolltest
und was danach kam.
279
00:21:22,512 --> 00:21:24,598
Ich konnte alles überprüfen.
280
00:21:26,850 --> 00:21:27,893
Hae-in.
281
00:21:28,518 --> 00:21:31,188
Ich weiß nicht,
was Eun-sung dir erzählt hat,
282
00:21:31,813 --> 00:21:33,065
aber nichts davon stimmt.
283
00:21:33,940 --> 00:21:35,776
Ich weiß, du bist verwirrt,
284
00:21:36,651 --> 00:21:37,527
aber vertrau mir…
285
00:21:37,611 --> 00:21:39,029
Ich glaube nur, was ich sehe.
286
00:21:39,112 --> 00:21:41,239
Die Scheidungspapiere,
die du versteckt hast,
287
00:21:41,323 --> 00:21:43,784
und die Tatsache, dass du hier sitzt,
288
00:21:43,867 --> 00:21:45,285
bestätigen alles.
289
00:21:45,869 --> 00:21:47,621
Warum bist du dann hier?
290
00:21:48,121 --> 00:21:50,540
Wenn du alles weißt,
291
00:21:51,583 --> 00:21:52,918
warum bist du hier?
292
00:21:53,752 --> 00:21:55,629
Ist es, weil du Zweifel hast?
293
00:21:57,089 --> 00:21:58,090
Ich kam her…
294
00:22:01,968 --> 00:22:02,803
…weil ich…
295
00:22:06,223 --> 00:22:07,516
Sagen wir einfach,
296
00:22:08,934 --> 00:22:11,186
damit wir nie wieder aufeinandertreffen.
297
00:22:12,938 --> 00:22:14,564
Und ich war neugierig.
298
00:22:14,648 --> 00:22:15,857
Aber wir sehen uns
299
00:22:16,733 --> 00:22:18,235
heute zum letzten Mal.
300
00:22:18,318 --> 00:22:19,319
Nein.
301
00:22:20,529 --> 00:22:22,364
Wir werden uns wiedersehen.
302
00:22:23,824 --> 00:22:25,325
Denn ich gebe nicht auf.
303
00:22:26,618 --> 00:22:28,161
Ich bleibe an deiner Seite.
304
00:22:28,787 --> 00:22:31,790
Ziemlich gewagt von jemandem,
der hinter Gittern sitzt.
305
00:22:46,429 --> 00:22:47,597
Ich habe versprochen…
306
00:22:50,809 --> 00:22:53,019
…an deiner Seite zu sein,
wenn du aufwachst.
307
00:22:54,938 --> 00:22:56,022
Das tut mir sehr leid.
308
00:22:57,732 --> 00:22:59,526
Es tut mir leid, dass du
309
00:23:00,819 --> 00:23:01,945
hierherkommen musstest.
310
00:23:03,029 --> 00:23:03,947
Aber…
311
00:23:04,990 --> 00:23:06,533
Ich werde hier rauskommen.
312
00:23:07,576 --> 00:23:08,952
Das verspreche ich dir.
313
00:23:09,703 --> 00:23:10,996
Also…
314
00:23:11,079 --> 00:23:11,955
Insasse 9971.
315
00:23:12,038 --> 00:23:13,165
Die Zeit ist um.
316
00:23:14,040 --> 00:23:16,543
Iss gut, mach dir keine Sorgen,
317
00:23:16,626 --> 00:23:18,670
und lass dich weiter behandeln.
318
00:23:18,753 --> 00:23:19,588
Insasse 9971.
319
00:23:19,671 --> 00:23:21,756
Bleib gesund.
320
00:23:22,257 --> 00:23:25,385
Kannst du das für mich tun. Ja?
321
00:23:26,136 --> 00:23:27,345
Hae-in.
322
00:23:46,907 --> 00:23:50,076
STRAFVOLLZUGSANSTALT
323
00:23:53,246 --> 00:23:54,664
Fast hätte ich geantwortet.
324
00:23:56,917 --> 00:23:58,126
Er ist wirklich gut.
325
00:23:58,627 --> 00:24:00,670
Selbst hier drin macht er weiter.
326
00:24:01,630 --> 00:24:04,382
Ich verstehe, wie er mich täuschen konnte.
327
00:24:04,925 --> 00:24:07,802
Er ist wirklich wortgewandt.
328
00:24:18,396 --> 00:24:20,440
Etwas gegen Übelkeit.
329
00:24:21,566 --> 00:24:23,109
Mein Herz rast.
330
00:24:23,777 --> 00:24:25,195
Mir ist übel.
331
00:24:25,278 --> 00:24:27,989
Ich fühle mich so seltsam.
332
00:24:28,073 --> 00:24:29,074
Moment.
333
00:24:32,869 --> 00:24:35,038
Mir ist so schwindlig,
dass ich weinen möchte.
334
00:24:41,086 --> 00:24:42,087
Danke.
335
00:24:53,056 --> 00:24:54,766
Wo warst du?
336
00:24:56,726 --> 00:24:58,603
Was machst du hier?
337
00:24:58,687 --> 00:25:00,939
Antworte mir. Wo warst du?
338
00:25:03,275 --> 00:25:04,526
Ich will nicht antworten.
339
00:25:05,360 --> 00:25:06,611
Gehst du bitte?
340
00:25:07,070 --> 00:25:10,073
Niemand soll ohne meine Erlaubnis
hier rein, nicht einmal du.
341
00:25:11,700 --> 00:25:12,534
Klar.
342
00:25:13,827 --> 00:25:14,661
Es tut mir leid.
343
00:25:14,744 --> 00:25:17,330
Du bist in Behandlung, und wie ich sagte,
344
00:25:17,414 --> 00:25:19,416
du warst mehrmals in Gefahr.
345
00:25:20,041 --> 00:25:21,001
Ich weiß.
346
00:25:21,084 --> 00:25:23,211
Und Hyun-woo steckte dahinter.
347
00:25:23,295 --> 00:25:25,213
Aber er sitzt doch im Gefängnis.
348
00:25:28,341 --> 00:25:29,426
Ich bin bloß…
349
00:25:35,140 --> 00:25:37,851
…nervös, wenn du nicht hier bist,
350
00:25:37,934 --> 00:25:39,352
weil diese Dinge passieren.
351
00:25:41,688 --> 00:25:44,107
Tut mir leid, dass du besorgt warst.
352
00:25:49,362 --> 00:25:50,196
Ok.
353
00:25:51,865 --> 00:25:52,699
Ruh dich aus.
354
00:26:41,539 --> 00:26:44,709
Also sind die Gerüchte
über ihre Ehe doch wahr.
355
00:26:45,835 --> 00:26:47,420
Ist es aus mit Direktor Baek?
356
00:26:47,921 --> 00:26:49,047
Achtet auf eure Worte.
357
00:26:49,130 --> 00:26:51,007
Denkt an die Geheimhaltungsklausel.
358
00:26:51,091 --> 00:26:53,093
- Besonders Sie.
- Was meinen Sie?
359
00:26:53,676 --> 00:26:55,178
Ich arbeite nicht mehr für sie.
360
00:26:56,596 --> 00:26:57,806
Wir sehen uns nie wieder.
361
00:27:01,935 --> 00:27:02,936
Fr. Hong!
362
00:27:04,437 --> 00:27:05,605
Hallo.
363
00:27:05,688 --> 00:27:07,399
Ich habe davon gehört.
364
00:27:07,482 --> 00:27:09,526
Geht es Ihnen besser?
365
00:27:09,609 --> 00:27:10,443
Ja.
366
00:27:10,527 --> 00:27:12,487
Das freut mich. Wirklich.
367
00:27:12,570 --> 00:27:15,698
Danke, dass Sie die OP
und die Krankenkosten bezahlt haben,
368
00:27:15,782 --> 00:27:16,783
Cho-rong…
369
00:27:16,866 --> 00:27:19,536
Sie hat jetzt einen richtigen Namen.
370
00:27:19,619 --> 00:27:20,453
So-yul.
371
00:27:21,079 --> 00:27:23,039
So-yul ist wieder gesund.
372
00:27:25,083 --> 00:27:26,209
Das freut mich.
373
00:27:26,292 --> 00:27:28,253
Das werde ich nie vergessen.
374
00:27:37,262 --> 00:27:38,930
{\an8}- War es so?
- Wie bitte?
375
00:27:39,013 --> 00:27:40,807
Habe ich das wirklich getan?
376
00:27:40,890 --> 00:27:43,393
Ich weiß nicht. Das war vor meiner Zeit.
377
00:27:47,814 --> 00:27:49,816
Danke, dass Sie Ihr Versprechen hielten.
378
00:27:49,899 --> 00:27:51,776
Welches Versprechen?
379
00:27:52,861 --> 00:27:56,990
Sie sagten, Sie sind wieder da,
bevor ich das Kleid abbezahlt habe.
380
00:27:58,450 --> 00:27:59,826
Sie waren meine Sekretärin?
381
00:27:59,909 --> 00:28:00,952
Ja.
382
00:28:01,035 --> 00:28:02,620
Dann kennen Sie mich gut.
383
00:28:02,704 --> 00:28:06,332
Natürlich. Ich bin so etwas
wie Ihre externe Festplatte.
384
00:28:06,416 --> 00:28:08,877
Verstehe. Sagen Sie mir,
385
00:28:09,544 --> 00:28:10,753
wie war ich so?
386
00:28:12,172 --> 00:28:13,173
Nun ja…
387
00:28:13,882 --> 00:28:14,883
Sie waren…
388
00:28:14,966 --> 00:28:15,967
Fr. Hong.
389
00:28:17,218 --> 00:28:19,095
Fr. Hong, wie schön zu hören,
390
00:28:19,179 --> 00:28:22,056
dass Sie wieder hier sind.
Geht es Ihnen gut?
391
00:28:22,140 --> 00:28:24,434
Eine Angestellte, die Sie kennen.
392
00:28:25,018 --> 00:28:25,852
Hallo.
393
00:28:25,935 --> 00:28:27,437
Dank Ihnen
394
00:28:27,520 --> 00:28:31,149
konnte meine Mutter behandelt werden
und verstarb in Frieden.
395
00:28:31,232 --> 00:28:34,861
Sie haben Blumen geschickt,
die Beerdigungskosten übernommen
396
00:28:34,944 --> 00:28:36,279
und kamen auch vorbei.
397
00:28:36,362 --> 00:28:38,823
Sie erinnern sich nicht,
aber ich vergesse das nie.
398
00:28:38,907 --> 00:28:39,949
Danke.
399
00:28:40,867 --> 00:28:42,202
Kein Problem.
400
00:28:48,666 --> 00:28:52,879
Ich habe Blumen geschickt
für die Beerdigung einer Angehörigen?
401
00:28:52,962 --> 00:28:54,422
Wie aufmerksam von mir.
402
00:28:55,048 --> 00:28:57,592
- Das war Direktor Baek…
- Was?
403
00:28:58,760 --> 00:28:59,677
Nichts.
404
00:28:59,761 --> 00:29:01,429
Sie waren ein guter Mensch.
405
00:29:01,513 --> 00:29:05,308
Es wird Zeit,
dass wir alle Marken loswerden,
406
00:29:05,391 --> 00:29:07,310
die nicht genug Umsatz generieren.
407
00:29:07,393 --> 00:29:08,937
Sie waren warmherzig.
408
00:29:10,814 --> 00:29:12,690
Ist das kreativ? Was genau?
409
00:29:13,525 --> 00:29:14,984
Ich bin bloß neugierig.
410
00:29:15,068 --> 00:29:16,069
Antworten Sie.
411
00:29:16,152 --> 00:29:18,488
Was genau? Wie? Warum?
412
00:29:18,571 --> 00:29:21,241
- Sie waren auch nett.
- War ich wirklich
413
00:29:21,866 --> 00:29:24,077
wie Mutter Teresa?
414
00:29:26,204 --> 00:29:27,580
Ja, kann man so sagen.
415
00:29:27,664 --> 00:29:29,415
Ich wusste es.
416
00:29:29,499 --> 00:29:31,501
Auf dem Weg hierher sah ich eine Katze,
417
00:29:31,584 --> 00:29:34,254
und ich wollte sie füttern.
418
00:29:34,337 --> 00:29:35,839
Also habe ich Futter gekauft.
419
00:29:35,922 --> 00:29:38,883
Es scheint,
als wollte ich unbedingt Gutes tun.
420
00:29:39,801 --> 00:29:42,220
Ich habe mein Gedächtnis verloren,
421
00:29:42,303 --> 00:29:44,889
aber mein wahres Ich bleibt gleich.
422
00:29:47,851 --> 00:29:49,269
Auf eine gute Zusammenarbeit.
423
00:29:49,853 --> 00:29:51,813
- Wie bitte?
- Meine externe Festplatte.
424
00:29:51,896 --> 00:29:54,732
Ich wurde
auf die Werkseinstellungen zurückgesetzt.
425
00:29:54,816 --> 00:29:57,443
Ich brauche meine externe Festplatte
mit meinen Daten.
426
00:30:01,030 --> 00:30:03,700
Ich arbeite in einer anderen Abteilung.
427
00:30:03,783 --> 00:30:04,993
Überlassen Sie das mir.
428
00:30:08,371 --> 00:30:10,999
Sieh dir die Beweise der Anklage an.
429
00:30:11,082 --> 00:30:13,126
- Warum?
- Es ist ein Mordfall.
430
00:30:13,209 --> 00:30:15,295
Sie sammeln so viele Beweise wie möglich.
431
00:30:15,378 --> 00:30:18,381
Wenn es etwas gibt,
das sie nicht eingereicht haben,
432
00:30:18,464 --> 00:30:19,883
könnte es uns helfen.
433
00:30:24,178 --> 00:30:27,223
Unter den nicht eingereichten Beweisen
434
00:30:27,307 --> 00:30:30,018
war die Komponentenanalyse
eines Beweisstücks?
435
00:30:30,101 --> 00:30:31,561
Ein Stück grüne Faser.
436
00:30:32,228 --> 00:30:34,564
- Nicht von Hyun-woo.
- So muss es sein.
437
00:30:34,647 --> 00:30:36,900
Ich glaube, sie stammt vom Mörder.
438
00:30:38,234 --> 00:30:39,819
Und den müssen wir finden.
439
00:30:39,903 --> 00:30:41,696
Das Messer, das als Mordwaffe diente,
440
00:30:41,779 --> 00:30:43,698
gehört tatsächlich mir.
441
00:30:43,781 --> 00:30:45,241
Und warum war es dort?
442
00:30:46,326 --> 00:30:47,702
- Wurde es gestohlen?
- Ich glaube,
443
00:30:47,785 --> 00:30:50,705
es verschwand ein paar Tage,
bevor ich nach Deutschland flog.
444
00:30:50,788 --> 00:30:52,874
- Ich dachte mir nichts dabei.
- Also doch.
445
00:30:52,957 --> 00:30:54,292
Ich überprüfe die Kameras.
446
00:30:54,375 --> 00:30:56,419
Und die Dashcam des Busses,
447
00:30:56,502 --> 00:30:59,130
der zur Tatzeit dort vorbeifuhr.
448
00:30:59,213 --> 00:31:03,092
Vielleicht gab es ein verdächtiges Auto,
oder der Mörder nahm den Bus.
449
00:31:03,176 --> 00:31:06,054
SAMBANG-STAUSEE
450
00:31:06,804 --> 00:31:08,640
Hallo. Wie häufig wird die gelöscht?
451
00:31:08,723 --> 00:31:10,725
Verzeihung, darf ich etwas fragen?
452
00:31:10,808 --> 00:31:13,770
Gibt es Kameras beim Angelplatz?
453
00:31:21,444 --> 00:31:24,447
Papa, ich habe alle vom Dach verscheucht.
454
00:31:24,530 --> 00:31:25,406
Was verscheucht?
455
00:31:25,490 --> 00:31:26,866
Die lauten Krähen.
456
00:31:26,950 --> 00:31:29,452
Zum Glück hast du das
vor der Anhörung gemacht.
457
00:31:29,535 --> 00:31:30,620
Ich meine…
458
00:31:30,703 --> 00:31:33,539
Ich weiß, dass alles gut geht.
459
00:31:33,623 --> 00:31:34,624
Wirklich.
460
00:31:35,625 --> 00:31:37,001
Aber Krähen helfen nicht.
461
00:31:37,085 --> 00:31:38,503
Meine Güte, iss einfach.
462
00:31:40,254 --> 00:31:41,464
Liebling.
463
00:31:42,048 --> 00:31:44,342
- Nicht die Algen.
- Warum nicht?
464
00:31:45,218 --> 00:31:46,886
Du würdest es einwickeln.
465
00:31:46,970 --> 00:31:50,890
Heute wird nichts eingewickelt, eingetunkt
466
00:31:51,557 --> 00:31:52,558
oder vermischt.
467
00:31:52,642 --> 00:31:55,103
Und lasst nichts fallen.
468
00:31:55,186 --> 00:31:57,605
Das wäre sonst
469
00:31:57,689 --> 00:31:58,940
ein schlechtes Omen.
470
00:32:00,733 --> 00:32:02,026
Guten Morgen.
471
00:32:02,110 --> 00:32:03,486
Mein Gott, es ist kalt.
472
00:32:03,569 --> 00:32:06,614
Da-hye ist müde und will ausschlafen.
473
00:32:13,621 --> 00:32:15,540
Nein, das gilt nicht.
474
00:32:16,165 --> 00:32:18,126
Es ist nicht runtergefallen.
475
00:32:18,209 --> 00:32:21,421
Soo-cheol hat es
476
00:32:21,504 --> 00:32:22,964
am Boden
477
00:32:23,047 --> 00:32:25,174
platziert.
478
00:32:26,092 --> 00:32:28,720
Stimmt. Du hast es
479
00:32:28,803 --> 00:32:30,471
dort platziert, oder?
480
00:32:30,555 --> 00:32:31,931
Nein, es fiel runter.
481
00:32:32,598 --> 00:32:34,851
Aber das ist nicht so schlimm.
482
00:32:34,934 --> 00:32:38,938
Ich wickle es in die Algen,
tunke es in der Suppe…
483
00:32:40,440 --> 00:32:42,400
Die Suppe schmeckt wirklich gut.
484
00:32:46,904 --> 00:32:49,824
Der Angeklagte befand sich
in der Nähe des Tatorts
485
00:32:49,907 --> 00:32:53,286
zum geschätzten Zeitpunkt
des Todes des Opfers.
486
00:32:53,369 --> 00:32:56,789
Außerdem befand sich im Auto des Opfers
ein Haar des Angeklagten.
487
00:32:56,873 --> 00:32:59,000
Auf der Mordwaffe war Blut des Opfers
488
00:32:59,083 --> 00:33:00,710
und Abdrücke des Angeklagten.
489
00:33:00,793 --> 00:33:04,005
Daher wird Baek Hyun-woo
wegen Mordes angeklagt.
490
00:33:04,088 --> 00:33:05,631
Bekennen Sie sich schuldig?
491
00:33:07,592 --> 00:33:08,468
Nein, Euer Ehren.
492
00:33:08,551 --> 00:33:12,680
Ich hatte an dem Tag
ein Treffen mit dem Opfer vereinbart,
493
00:33:12,764 --> 00:33:14,265
aber er tauchte nie auf.
494
00:33:14,348 --> 00:33:16,059
Daher traf ich ihn nicht.
495
00:33:17,018 --> 00:33:19,062
Zu den Argumenten der Verteidigung.
496
00:33:19,562 --> 00:33:20,646
Euer Ehren.
497
00:33:20,730 --> 00:33:22,398
Mein Klient bekennt sich unschuldig
498
00:33:22,482 --> 00:33:25,151
seit Anbeginn der Ermittlungen.
499
00:33:25,234 --> 00:33:27,361
Dann ist der Mörder noch da draußen.
500
00:33:27,445 --> 00:33:30,907
Sehen wir uns die Mordwaffe an,
die die Staatsanwaltschaft
501
00:33:31,532 --> 00:33:33,159
als wichtigsten Beweis ersieht.
502
00:33:33,242 --> 00:33:34,786
Auf dem Messer befanden sich
503
00:33:34,869 --> 00:33:36,746
die Abdrücke des Angeklagten,
504
00:33:37,955 --> 00:33:40,249
Blut des Opfers
und ein Stück grünes Acryl.
505
00:33:41,125 --> 00:33:43,836
Wie man sieht,
trug der Angeklagte nicht Grün.
506
00:33:43,920 --> 00:33:47,090
Das beweist nicht,
dass sie von sonst jemandem stammt.
507
00:33:47,173 --> 00:33:48,508
Das stimmt.
508
00:33:48,591 --> 00:33:51,385
Aber was wäre, wenn jemand in Grün
509
00:33:52,470 --> 00:33:56,224
das Messer gestohlen hatte,
510
00:33:56,307 --> 00:33:59,352
das in der Nähe des Tatorts
gefunden wurde?
511
00:34:15,159 --> 00:34:16,369
Das ist ein Messer.
512
00:34:16,452 --> 00:34:17,829
Ja, du hast recht.
513
00:34:19,747 --> 00:34:22,416
Das ist das Messer,
das im Mordfall benutzt wurde.
514
00:34:22,500 --> 00:34:25,253
Und er trägt per Zufall Grün.
515
00:34:25,336 --> 00:34:26,587
Die nächste Aufnahme.
516
00:34:28,047 --> 00:34:30,633
Die gleiche Person verbrannte
517
00:34:30,716 --> 00:34:33,427
etwa zwei Kilometer entfernt sein T-Shirt
518
00:34:33,511 --> 00:34:35,012
und die Handschuhe.
519
00:34:35,096 --> 00:34:38,224
Ich beantragte die Analyse
der verbrannten Fasern
520
00:34:38,307 --> 00:34:39,725
und der Faser vom Messer.
521
00:34:40,351 --> 00:34:42,270
Das Infrarot-Spektralphotometer zeigte,
522
00:34:42,353 --> 00:34:43,354
IDENTISCHE FASERN
523
00:34:43,437 --> 00:34:44,981
dass die Fasern übereinstimmen.
524
00:34:45,064 --> 00:34:47,817
Auf dem T-Shirt
waren Blut und DNA des Opfers.
525
00:34:47,900 --> 00:34:49,777
Das sind alles Indizienbeweise.
526
00:34:49,861 --> 00:34:53,114
Auf der Mordwaffe waren
die Fingerabdrücke des Angeklagten.
527
00:34:53,197 --> 00:34:56,075
Was, wenn ich
noch eindeutigere Beweise hätte?
528
00:34:56,159 --> 00:34:58,244
Zum Beispiel Fotos und Videos vom Tatort,
529
00:34:58,327 --> 00:35:00,204
die der Mörder machte.
530
00:35:00,913 --> 00:35:03,416
Er hat bestimmt Fotos oder Videos gemacht.
531
00:35:03,499 --> 00:35:04,792
Wir brauchen sein Handy.
532
00:35:04,876 --> 00:35:07,253
Meinst du, er hat die Tat dokumentiert?
533
00:35:07,336 --> 00:35:10,006
Wenn es ein Auftragsmörder war, bestimmt.
534
00:35:11,132 --> 00:35:12,800
Er brauchte Beweise.
535
00:35:12,884 --> 00:35:14,594
Er muss auf die URL klicken.
536
00:35:17,763 --> 00:35:19,432
IHRE LIEFERUNG ERFOLGT UM 14 UHR
537
00:35:19,515 --> 00:35:20,349
KOPIERT…
538
00:35:20,433 --> 00:35:23,186
Geschafft. Ich kann seine Daten kopieren!
539
00:35:23,269 --> 00:35:24,937
Ich erhielt anonym
540
00:35:25,021 --> 00:35:26,147
diese Fotos und Videos,
541
00:35:26,230 --> 00:35:28,649
die sich auf dem Handy
des Mörders befanden.
542
00:35:28,733 --> 00:35:30,610
- Das sind Beweise.
- Einspruch.
543
00:35:30,693 --> 00:35:33,196
Diese Beweise wurden nicht bestätigt.
544
00:35:33,279 --> 00:35:36,073
Womöglich wurden sie illegal erworben.
545
00:35:36,157 --> 00:35:39,535
Diese Beweise sind ausschlaggebend
für den Prozess!
546
00:35:52,840 --> 00:35:54,592
GERICHT
547
00:35:54,675 --> 00:35:55,509
Ich lasse sie zu.
548
00:36:16,530 --> 00:36:18,950
Der wahre Mörder
des Sambang-Stausee-Mordfalls
549
00:36:19,033 --> 00:36:20,243
wurde festgenommen.
550
00:36:20,326 --> 00:36:22,411
Die Busan-Küstenwache verhaftete Yoo
551
00:36:22,495 --> 00:36:24,747
gestern Abend um 23 Uhr,
552
00:36:24,830 --> 00:36:27,500
als er sich
mit einem Fischerboot absetzen wollte.
553
00:36:27,583 --> 00:36:31,379
Yoo gibt an,
im Alleingang gehandelt zu haben.
554
00:36:31,462 --> 00:36:34,257
Hr. Baek,
der Mordverdächtige in diesem Fall,
555
00:36:34,340 --> 00:36:36,884
wurde währenddessen heute freigesprochen.
556
00:36:36,968 --> 00:36:38,552
Er wurde umgehend freigelassen.
557
00:36:41,013 --> 00:36:42,390
Wo bleibt er?
558
00:36:42,473 --> 00:36:44,225
Ist etwas passiert?
559
00:36:44,308 --> 00:36:46,143
Er kommt, wenn es so weit ist.
560
00:36:46,227 --> 00:36:48,646
Aber was machen wir hier?
561
00:36:48,729 --> 00:36:51,857
Ich muss aufpassen, da mein Stalker
562
00:36:51,941 --> 00:36:53,985
- freigelassen wird.
- Er war kein…
563
00:36:55,027 --> 00:36:57,822
Wenn ich ehrlich bin,
sind Sie die Stalkerin.
564
00:36:57,905 --> 00:36:59,490
- Ich bin…
- Da kommt er.
565
00:37:05,955 --> 00:37:07,081
Hier drüben!
566
00:37:08,040 --> 00:37:09,292
Mein kleiner Bruder!
567
00:37:14,755 --> 00:37:16,799
Ich kann es nicht glauben.
568
00:37:16,882 --> 00:37:18,551
Geht es dir gut?
569
00:37:18,634 --> 00:37:19,593
Alles ok.
570
00:37:19,677 --> 00:37:20,636
Meine Güte.
571
00:37:20,720 --> 00:37:21,846
Wart ihr besorgt?
572
00:37:21,929 --> 00:37:24,557
Du bist also auch nicht perfekt.
573
00:37:24,640 --> 00:37:26,976
Hyeon-tae und ich
haben immer Probleme gemacht,
574
00:37:27,059 --> 00:37:28,477
aber nie so was Großes.
575
00:37:28,561 --> 00:37:31,063
Aber Hyun-woo wurde reingelegt.
576
00:37:31,147 --> 00:37:33,065
Ja, da hast du recht.
577
00:37:33,858 --> 00:37:35,901
- Himmel.
- Du bist in Sicherheit, oder?
578
00:37:39,989 --> 00:37:40,823
Was?
579
00:37:41,657 --> 00:37:42,908
Sie stehen sich nahe.
580
00:37:50,416 --> 00:37:54,128
"Eine liebenswürdige Familie."
581
00:37:56,839 --> 00:37:58,758
- Hier.
- Nein danke.
582
00:37:58,841 --> 00:38:00,051
- Was?
- Schon gut.
583
00:38:00,760 --> 00:38:02,428
Er isst wohl keinen Tofu.
584
00:38:03,804 --> 00:38:05,473
"Isst keinen Tofu."
585
00:38:07,641 --> 00:38:09,101
Mag er ihn nicht?
586
00:38:10,603 --> 00:38:12,521
- Wieso? Er ist lecker.
- Was machen Sie?
587
00:38:20,654 --> 00:38:21,989
Was machen Sie da?
588
00:38:23,199 --> 00:38:24,617
Hat er mich gesehen?
589
00:38:24,700 --> 00:38:26,911
- Ja, oder?
- Er ist weg.
590
00:38:29,205 --> 00:38:30,039
Ach ja?
591
00:38:38,089 --> 00:38:40,424
Gut. Wir folgen ihnen unauffällig.
592
00:38:41,050 --> 00:38:43,094
Wollen Sie ihn wirklich stalken?
593
00:38:43,177 --> 00:38:45,304
Nicht doch. Ich will ihn
594
00:38:45,846 --> 00:38:50,309
bloß im Auge behalten,
um zu sehen, ob er etwas plant.
595
00:38:50,393 --> 00:38:52,436
Klingt nach Stalking.
596
00:38:52,520 --> 00:38:54,230
Fahren Sie einfach los.
597
00:38:54,730 --> 00:38:55,731
Auf geht's.
598
00:39:03,030 --> 00:39:05,658
Schau, dass es gerade hängt.
599
00:39:05,741 --> 00:39:07,493
Das mache ich doch.
600
00:39:07,576 --> 00:39:08,828
{\an8}Geh, wenn du Angst hast.
601
00:39:08,911 --> 00:39:10,996
Aber ich muss das überprüfen.
602
00:39:13,124 --> 00:39:15,626
Du-gwan, ist das eine gute Idee?
603
00:39:15,709 --> 00:39:19,213
{\an8}Klar. Wenn ich könnte,
würde ich alles gratis verteilen.
604
00:39:19,296 --> 00:39:20,840
{\an8}HYUN-WOOS FREILASSUNG
ALLES ZUM HALBEN PREIS!
605
00:39:20,923 --> 00:39:22,550
Möchten Sie das auch?
606
00:39:24,176 --> 00:39:27,096
Meine Güte, Sie mögen Knödel aber sehr.
607
00:39:27,179 --> 00:39:29,014
Hier, das geht aufs Haus.
608
00:39:29,098 --> 00:39:30,975
Vielen Dank.
609
00:39:31,058 --> 00:39:33,394
- Ich bin dankbar.
- Glückwunsch.
610
00:39:33,477 --> 00:39:34,562
Danke.
611
00:39:35,438 --> 00:39:36,772
Tschüss.
612
00:39:36,856 --> 00:39:38,399
Tschüss.
613
00:39:40,234 --> 00:39:42,987
Sie haben also
meine Marketing-Philosophie verstanden?
614
00:39:43,070 --> 00:39:45,948
Absolut. Ich bitte meine Kunden um Liebe,
615
00:39:46,031 --> 00:39:46,907
nicht um Geld.
616
00:39:46,991 --> 00:39:47,867
Genau.
617
00:39:47,950 --> 00:39:50,077
Ich denke daran, wenn ich wiederkomme.
618
00:39:50,161 --> 00:39:51,662
Gut.
619
00:39:52,204 --> 00:39:53,080
Alles Gute.
620
00:39:53,914 --> 00:39:56,083
Sind die gedämpften Brötchen
auch reduziert?
621
00:39:56,167 --> 00:39:57,835
Die gedämpften Brötchen?
622
00:39:58,419 --> 00:39:59,879
Von wegen reduziert!
623
00:39:59,962 --> 00:40:01,213
Macht Platz.
624
00:40:03,007 --> 00:40:04,633
Die sind umsonst. Bedient euch.
625
00:40:07,803 --> 00:40:09,805
Das Eis ist auch umsonst!
626
00:40:09,889 --> 00:40:11,307
Bereut er das morgen nicht?
627
00:40:11,390 --> 00:40:13,601
Morgen? Bestimmt schon heute Abend.
628
00:40:15,561 --> 00:40:16,729
Hinten anstellen!
629
00:40:16,812 --> 00:40:17,980
Da kommt Hyun-woo.
630
00:40:19,523 --> 00:40:21,066
Meine Güte! Hey!
631
00:40:21,150 --> 00:40:22,943
SUPERMARKT YONGDU-RI
632
00:40:23,027 --> 00:40:24,570
- Meine Güte!
- Liebling.
633
00:40:25,988 --> 00:40:26,822
Hyun-woo ist da.
634
00:40:31,035 --> 00:40:33,204
Ich bin zu Hause, Vater.
635
00:40:34,079 --> 00:40:34,914
Gut.
636
00:40:35,706 --> 00:40:36,665
Willkommen zu Hause.
637
00:40:37,583 --> 00:40:39,001
Es tut mir leid.
638
00:40:39,084 --> 00:40:40,252
Sag das nicht.
639
00:40:42,087 --> 00:40:44,715
Wofür willst du dich entschuldigen?
640
00:40:45,466 --> 00:40:47,551
- Gut gemacht.
- Glückwunsch.
641
00:40:47,635 --> 00:40:48,719
Gut gemacht.
642
00:40:48,802 --> 00:40:50,554
- Glückwunsch.
- Gut gemacht.
643
00:40:50,638 --> 00:40:52,806
Das war bestimmt hart.
644
00:40:52,890 --> 00:40:54,016
Danke.
645
00:41:01,273 --> 00:41:02,900
Willkommen zurück.
646
00:41:03,651 --> 00:41:04,735
Ist das Soo-cheol?
647
00:41:04,818 --> 00:41:07,988
Er blieb hier,
um seiner Mutter aus dem Weg zu gehen.
648
00:41:08,072 --> 00:41:09,365
Warum ausgerechnet hier?
649
00:41:09,949 --> 00:41:13,202
Das ist das Haus
des Ex-Mannes seiner Schwester.
650
00:41:13,285 --> 00:41:14,370
Fühlt er sich wohl?
651
00:41:15,246 --> 00:41:16,372
Sieht so aus.
652
00:41:17,248 --> 00:41:18,541
Wie glücklich sie aussehen.
653
00:41:19,500 --> 00:41:22,002
Eine seltsame Familie.
654
00:41:24,588 --> 00:41:25,798
Es schneit!
655
00:41:26,757 --> 00:41:28,467
- Meine Güte!
- Meine Güte!
656
00:41:46,652 --> 00:41:47,486
Liebling.
657
00:41:48,779 --> 00:41:49,780
Mama.
658
00:41:51,156 --> 00:41:51,991
Da bist du ja.
659
00:41:53,158 --> 00:41:55,202
Ich habe süßen Bohnenbrei gemacht.
660
00:42:00,207 --> 00:42:01,917
Du warst bestimmt besorgt.
661
00:42:02,001 --> 00:42:04,044
Ich war nicht besorgt,
662
00:42:04,795 --> 00:42:05,879
weil ich wusste,
663
00:42:06,922 --> 00:42:09,133
dass die Gerechtigkeit siegt.
664
00:42:10,134 --> 00:42:11,260
Ich nicht.
665
00:42:12,428 --> 00:42:14,263
Ich war sehr besorgt.
666
00:42:14,346 --> 00:42:16,849
- Ich auch.
- Ich auch.
667
00:42:16,932 --> 00:42:20,185
Mein armer Junge
musste so viel durchmachen.
668
00:42:20,269 --> 00:42:24,398
Ich war außer mir vor Sorge!
669
00:42:25,566 --> 00:42:27,234
Seine Eltern sehen nett aus.
670
00:42:29,987 --> 00:42:33,324
Er mag kein Tofu,
aber er steht auf süßen Bohnenbrei.
671
00:42:33,407 --> 00:42:34,908
Ist er etwa ein Kind?
672
00:42:37,870 --> 00:42:39,121
"Er steht auf…
673
00:42:41,790 --> 00:42:43,334
…süßen Bohnenbrei."
674
00:42:43,417 --> 00:42:45,336
Sie erinnern mich an mich selbst.
675
00:42:46,003 --> 00:42:46,920
Was meinen Sie?
676
00:42:47,004 --> 00:42:49,173
Ich war auch so,
bevor ich mich in BTS verliebte.
677
00:42:49,256 --> 00:42:50,799
Wahre Liebe ist nicht:
678
00:42:51,383 --> 00:42:54,219
"Himmel, ich liebe ihn so sehr."
679
00:42:54,303 --> 00:42:57,306
Sondern: "Was soll das? Was hat er bloß?"
680
00:42:57,389 --> 00:42:58,932
So fängt es an.
681
00:43:00,601 --> 00:43:03,854
Waren Sie schon immer so ehrlich zu mir?
682
00:43:03,937 --> 00:43:04,772
Ja.
683
00:43:06,607 --> 00:43:08,359
Ich war eine entspannte Chefin.
684
00:43:08,442 --> 00:43:10,235
Erinnern Sie sich gar nicht?
685
00:43:11,362 --> 00:43:12,196
Auch nicht
686
00:43:12,279 --> 00:43:14,698
an die 100 Millionen,
die Sie mir geben wollten?
687
00:43:16,825 --> 00:43:17,993
Niemals.
688
00:43:19,870 --> 00:43:22,706
Sie erinnern sich nicht,
aber Sie haben ein gutes Gespür.
689
00:43:23,374 --> 00:43:24,833
Warum merken Sie es nicht?
690
00:43:25,709 --> 00:43:26,710
Was denn?
691
00:43:27,878 --> 00:43:30,255
Wen Sie wirklich lieben.
692
00:43:32,800 --> 00:43:33,801
Und das wäre?
693
00:43:35,844 --> 00:43:39,139
Das kann ich nicht sagen,
ohne meinen Job zu gefährden.
694
00:43:40,140 --> 00:43:41,225
Ich sage Ihnen eines.
695
00:43:42,142 --> 00:43:43,394
Ihr Herz liegt dort,
696
00:43:44,061 --> 00:43:45,562
wo Ihr Körper hingeht.
697
00:44:42,369 --> 00:44:43,954
- Ich gehe jetzt.
- Ok, tschüss.
698
00:44:47,499 --> 00:44:48,333
Yeong-song.
699
00:44:48,417 --> 00:44:49,835
Sie ist wieder da.
700
00:45:18,572 --> 00:45:20,824
Tante Beom-ja, wohnst du etwa hier?
701
00:45:22,784 --> 00:45:25,537
Ich wollte bloß Hyun-woo gratulieren.
702
00:45:25,621 --> 00:45:27,539
Das Catering ist gleich da.
703
00:45:27,623 --> 00:45:29,583
Schicke ich sie in den Gemeindesaal?
704
00:45:29,666 --> 00:45:31,043
Hallo, Beom-ja.
705
00:45:31,126 --> 00:45:33,378
Meine Güte. Sie sind auch da.
706
00:45:34,546 --> 00:45:37,382
Ich habe viele Geschenke vorbereitet,
da ich so froh war.
707
00:45:37,466 --> 00:45:38,884
- Kommt vorbei.
- Geschenke?
708
00:45:38,967 --> 00:45:40,052
Was denn?
709
00:45:40,135 --> 00:45:42,387
Vitamine und Massagegeräte.
710
00:45:42,471 --> 00:45:44,932
Der Hauptpreis ist eine Waschmaschine.
711
00:45:45,015 --> 00:45:45,849
Waschmaschine?
712
00:45:45,933 --> 00:45:47,643
- Unmöglich.
- Eine Waschmaschine?
713
00:45:47,726 --> 00:45:50,145
Wir wollten eine neue kaufen.
714
00:45:51,313 --> 00:45:53,482
Geben die Reichen so mit ihrem Geld an?
715
00:45:53,565 --> 00:45:56,443
Im nächsten Leben
möchte ich auch so leben.
716
00:45:56,527 --> 00:45:58,737
Wie ich? Wieso meinen Sie?
717
00:45:59,571 --> 00:46:01,406
Sie sind reich und attraktiv.
718
00:46:01,490 --> 00:46:03,408
Sie waren dreimal verheiratet.
719
00:46:03,492 --> 00:46:05,536
Darum beneide ich Sie besonders.
720
00:46:06,161 --> 00:46:08,038
Das müssen Sie nicht erwähnen.
721
00:46:08,121 --> 00:46:08,956
Warum nicht?
722
00:46:09,039 --> 00:46:10,582
Das schafft nicht jeder.
723
00:46:10,666 --> 00:46:12,584
Da hat sie recht.
724
00:46:12,668 --> 00:46:15,712
Ich kann nicht einmal
meine Waschmaschine wechseln.
725
00:46:15,796 --> 00:46:19,049
Sagt das nicht vor einem Junggesellen.
726
00:46:19,132 --> 00:46:20,968
Willst du wirklich nicht heiraten?
727
00:46:21,051 --> 00:46:22,928
Die Kindergärtnerin ist nett.
728
00:46:23,011 --> 00:46:25,389
Ja. Sie hat sich solche Mühe gegeben.
729
00:46:25,472 --> 00:46:26,473
Triff dich mit ihr.
730
00:46:26,557 --> 00:46:27,391
Leute.
731
00:46:27,975 --> 00:46:28,892
Er kann das nicht
732
00:46:28,976 --> 00:46:30,227
selbst entscheiden.
733
00:46:30,310 --> 00:46:31,603
Helft ihm doch.
734
00:46:31,687 --> 00:46:33,814
Gebt ihm einen Schubs.
735
00:46:33,897 --> 00:46:34,856
Nächste Woche?
736
00:46:34,940 --> 00:46:36,149
- Yeong-song…
- Verzeihung.
737
00:46:36,775 --> 00:46:38,318
Wo ist der Gemeindesaal?
738
00:46:38,402 --> 00:46:40,070
{\an8}GLÜCKSZIEHUNGEN
739
00:46:40,153 --> 00:46:43,156
WIR FEIERN BAEK HYUN-WOOS FREILASSUNG
740
00:46:48,328 --> 00:46:49,913
Applaus!
741
00:46:50,581 --> 00:46:54,001
Leute! Ich möchte euch allen danken,
742
00:46:54,084 --> 00:46:57,462
dass ihr mit uns feiert
743
00:46:57,546 --> 00:46:59,881
anlässlich der Freilassung meines Bruders!
744
00:47:02,551 --> 00:47:05,012
Jetzt zum Highlight der Party.
745
00:47:05,095 --> 00:47:08,390
Er schneidet den Tofu an!
746
00:47:13,604 --> 00:47:14,938
Alle zusammen.
747
00:47:15,022 --> 00:47:16,481
Ok. Eins, zwei, drei.
748
00:47:18,150 --> 00:47:19,359
Ein glatter Schnitt.
749
00:47:20,027 --> 00:47:21,903
- Glückwunsch.
- Danke.
750
00:47:21,987 --> 00:47:23,363
Ich habe gewonnen!
751
00:47:24,364 --> 00:47:25,657
Einen Fernseher!
752
00:47:27,534 --> 00:47:30,537
Der nächste Preis sind Vitamine.
753
00:47:32,289 --> 00:47:35,667
{\an8}Meine Schwester, Fr. Baek Mi-seon,
zieht den Gewinner.
754
00:47:35,751 --> 00:47:36,960
Komm her.
755
00:47:42,341 --> 00:47:43,175
Zieh eine.
756
00:47:47,971 --> 00:47:49,181
Die Glückszahl ist…
757
00:47:53,060 --> 00:47:53,894
…die 17!
758
00:47:55,020 --> 00:47:56,313
Wer ist es?
759
00:47:56,396 --> 00:47:57,981
- Bang-sil!
- Ich habe sie!
760
00:47:58,065 --> 00:47:59,816
Ich!
761
00:47:59,900 --> 00:48:01,026
Bang-sil!
762
00:48:06,406 --> 00:48:07,491
Glückwunsch.
763
00:48:07,574 --> 00:48:10,160
{\an8}Danke. Jetzt werde ich noch hübscher.
764
00:48:12,829 --> 00:48:14,831
Glückwunsch.
765
00:48:15,832 --> 00:48:18,669
- Der lang ersehnte Hauptpreis…
- Nie wieder Hunger.
766
00:48:18,752 --> 00:48:20,754
…die Waschmaschine.
767
00:48:20,837 --> 00:48:23,340
Fr. Hong Beom-ja,
die diese Preise vorbereitet hat,
768
00:48:23,423 --> 00:48:26,051
gibt den Gewinner bekannt. Applaus!
769
00:48:45,779 --> 00:48:46,947
Die Gewinnzahl
770
00:48:49,199 --> 00:48:51,660
ist die Fünf! Glückwunsch!
771
00:48:52,494 --> 00:48:53,745
Wer ist es?
772
00:48:56,957 --> 00:48:58,125
- Was?
- Es ist Yeong-song!
773
00:48:58,208 --> 00:48:59,584
Du hast gewonnen!
774
00:49:00,252 --> 00:49:02,129
Es ist Yeong-song!
775
00:49:02,838 --> 00:49:03,672
Yeong-song!
776
00:49:03,755 --> 00:49:05,090
Es ist deins!
777
00:49:05,173 --> 00:49:06,508
Du hast gewonnen!
778
00:49:06,591 --> 00:49:08,009
- Himmel.
- Nimm du sie.
779
00:49:08,677 --> 00:49:09,678
Was?
780
00:49:09,761 --> 00:49:11,179
- Wirklich?
- Warum?
781
00:49:11,263 --> 00:49:13,348
Ihr könnt sie gebrauchen, ich nicht.
782
00:49:13,849 --> 00:49:15,434
- Ernsthaft?
- Unglaublich!
783
00:49:27,237 --> 00:49:28,238
Danke!
784
00:49:36,621 --> 00:49:37,914
GEMEINDESAAL
785
00:49:37,998 --> 00:49:39,541
Warten Sie, Hr. Kim!
786
00:49:41,626 --> 00:49:42,502
Ja, Beom-ja?
787
00:49:42,586 --> 00:49:44,463
Wie können Sie so selbstlos sein?
788
00:49:44,546 --> 00:49:46,214
Sie haben gewonnen.
789
00:49:46,298 --> 00:49:47,174
Sie gehört Ihnen.
790
00:49:47,257 --> 00:49:49,801
Aber meine Waschmaschine funktioniert.
791
00:49:49,885 --> 00:49:52,679
Aber sie ist alt. Ich habe sie gesehen.
792
00:49:53,305 --> 00:49:54,848
Aber sie funktioniert.
793
00:49:56,016 --> 00:49:57,934
Das ist das neuste Modell.
794
00:49:58,018 --> 00:50:01,521
Sie hat ein KI-System.
Sie wäscht Decken und Schuhe.
795
00:50:01,605 --> 00:50:03,398
Verstehe.
796
00:50:04,733 --> 00:50:06,651
"Verstehe"?
797
00:50:07,444 --> 00:50:09,821
Sie sollten Ihre Chancen nutzen.
798
00:50:09,905 --> 00:50:13,283
Das gilt auch für Menschen.
Warum nutzen Sie sie nicht?
799
00:50:17,746 --> 00:50:20,874
Das ist mein letzter Besuch hier.
800
00:50:20,957 --> 00:50:22,918
Wollen Sie nicht Ihre Chance nutzen?
801
00:50:23,001 --> 00:50:25,003
Was, wenn wir uns nie wiedersehen?
802
00:50:25,086 --> 00:50:27,214
Was, wenn ich wieder heirate?
803
00:50:28,840 --> 00:50:30,675
Sie wollen wieder heiraten?
804
00:50:31,968 --> 00:50:33,887
Das meinte ich damit nicht.
805
00:50:38,975 --> 00:50:40,477
Ich sage das nur einmal.
806
00:50:43,730 --> 00:50:45,398
Ich habe Interesse an Ihnen.
807
00:50:46,233 --> 00:50:47,067
Nein.
808
00:50:47,567 --> 00:50:48,652
Ich mag Sie.
809
00:50:50,070 --> 00:50:51,905
Wollen Sie nicht etwas unternehmen?
810
00:50:53,448 --> 00:50:55,909
Ich kehre nie wieder hierhin zurück.
811
00:51:03,375 --> 00:51:04,501
Verzeihung…
812
00:51:04,584 --> 00:51:05,710
Warte kurz.
813
00:51:05,794 --> 00:51:08,088
Ich muss ihn etwas fragen.
814
00:51:08,171 --> 00:51:09,005
Ich komme gleich.
815
00:51:09,089 --> 00:51:10,799
- Das ist es nicht.
- Was?
816
00:51:10,882 --> 00:51:12,592
- Was ist?
- Nun ja…
817
00:51:12,676 --> 00:51:13,718
Das da…
818
00:51:13,802 --> 00:51:14,678
Das Ding…
819
00:51:17,305 --> 00:51:18,640
Es ist kabellos.
820
00:51:18,723 --> 00:51:21,935
Es ist mit den Lautsprechern verbunden.
821
00:51:24,604 --> 00:51:26,565
Das gilt auch für Menschen.
822
00:51:26,648 --> 00:51:28,024
Warum nutzen Sie sie nicht?
823
00:51:28,108 --> 00:51:29,651
Ich kehre nie wieder
824
00:51:29,734 --> 00:51:31,027
hierhin zurück.
825
00:51:31,111 --> 00:51:32,821
Wollen Sie nicht Ihre Chance nutzen?
826
00:51:32,904 --> 00:51:34,239
Was, wenn wir uns nie wiedersehen?
827
00:51:34,322 --> 00:51:36,157
Was, wenn ich wieder heirate?
828
00:51:36,241 --> 00:51:37,075
Mein Gott!
829
00:51:37,158 --> 00:51:37,993
Sie ist so cool.
830
00:51:38,577 --> 00:51:39,411
Himmel.
831
00:51:40,912 --> 00:51:42,455
Sie wollen wieder heiraten?
832
00:51:42,539 --> 00:51:43,373
Ist er so dumm?
833
00:51:43,456 --> 00:51:45,750
Das meinte sie nicht.
834
00:51:45,834 --> 00:51:47,794
Das meinte ich damit nicht.
835
00:51:50,297 --> 00:51:51,756
Ich sage das nur einmal.
836
00:51:51,840 --> 00:51:53,508
Ich habe Interesse an Ihnen.
837
00:51:53,592 --> 00:51:54,551
Nein.
838
00:51:54,634 --> 00:51:55,468
Ich mag Sie.
839
00:51:56,595 --> 00:52:00,807
Wollen Sie nicht etwas unternehmen?
Ich kehre nie wieder hierhin zurück.
840
00:52:01,349 --> 00:52:02,183
Meine Güte.
841
00:52:03,685 --> 00:52:05,937
Eine Schande für unsere Familie.
842
00:52:14,696 --> 00:52:16,823
Yeong-song! Überleg es dir gut!
843
00:52:17,741 --> 00:52:18,617
Tante Beom-ja!
844
00:52:18,700 --> 00:52:19,659
Ist schon gut!
845
00:52:19,743 --> 00:52:22,078
- Alles gut!
- Verdammt.
846
00:52:22,162 --> 00:52:24,289
Wo willst du hin? Nein, warte!
847
00:52:25,123 --> 00:52:27,667
Nein, mach weiter!
848
00:52:27,751 --> 00:52:29,252
Mach weiter!
849
00:52:29,336 --> 00:52:31,546
Lauf ihr nach! Beeilung!
850
00:52:33,840 --> 00:52:35,258
Yeong-song!
851
00:52:39,012 --> 00:52:42,098
Baek Hyun-woo hat
seine Wiedereinstellung beantragt.
852
00:52:42,182 --> 00:52:43,767
Die Anklage wurde fallengelassen.
853
00:52:43,850 --> 00:52:45,727
Der Antrag kann nicht abgelehnt werden.
854
00:52:45,810 --> 00:52:48,313
Meine Güte, ist er etwa ein Zombie?
855
00:52:48,396 --> 00:52:49,940
{\an8}Er ist hartnäckig.
856
00:52:50,023 --> 00:52:52,192
{\an8}Es gibt noch ein größeres Problem.
857
00:52:52,275 --> 00:52:54,235
Die Anleger treffen sich in New York.
858
00:52:54,319 --> 00:52:56,780
Sie stimmen ab
über die Absetzung des CEOs.
859
00:53:01,201 --> 00:53:03,370
Was reden Sie da?
860
00:53:03,453 --> 00:53:05,080
Wenn der CEO
861
00:53:05,163 --> 00:53:08,208
die Finanzdokumente
an die Investoren fälscht,
862
00:53:08,291 --> 00:53:10,460
kann der CEO abgesetzt…
863
00:53:10,543 --> 00:53:11,670
Genau!
864
00:53:13,254 --> 00:53:16,007
Wer hat Ihnen diese Dokumente geliefert?
865
00:53:16,675 --> 00:53:18,760
Das war Baek Hyun-woo, nicht wahr?
866
00:53:18,885 --> 00:53:21,471
Nein, er war es nicht.
867
00:53:21,554 --> 00:53:24,432
Was meinen Sie?
Für meine Ernennung als CEO.
868
00:53:25,100 --> 00:53:27,060
Verstehe. Die Ernennung.
869
00:53:29,646 --> 00:53:31,398
Was soll ich sagen?
870
00:53:31,481 --> 00:53:33,483
Es passt Ihnen perfekt.
871
00:53:33,566 --> 00:53:34,734
Nicht wahr?
872
00:53:34,818 --> 00:53:36,695
Ich hätte das viel eher tun sollen.
873
00:53:42,409 --> 00:53:43,576
Rufen Sie die Bank an.
874
00:53:43,660 --> 00:53:45,036
Sie sollen die Transaktion
875
00:53:45,120 --> 00:53:47,038
auf 4,2 % verdoppeln.
876
00:53:47,122 --> 00:53:47,956
Auf einmal?
877
00:53:48,039 --> 00:53:50,709
Ich habe keine Zeit
und brauche möglichst viele Aktien,
878
00:53:51,793 --> 00:53:53,878
um meinen Posten zu sichern.
879
00:53:54,879 --> 00:53:55,880
Ok.
880
00:53:56,673 --> 00:53:59,175
Er hat 4,2 % auf einmal gekauft.
881
00:53:59,259 --> 00:54:00,218
Er ist in Eile.
882
00:54:00,301 --> 00:54:02,887
Natürlich. Endlich gibt er das Geld aus.
883
00:54:02,971 --> 00:54:06,474
Haben wir die Akten gefunden,
die Hr. Pyeon dir geben wollte?
884
00:54:06,558 --> 00:54:07,892
Nein.
885
00:54:07,976 --> 00:54:10,228
Aber ich habe etwas anderes gefunden.
886
00:54:10,311 --> 00:54:12,689
Das beweist den Anlagebetrug
887
00:54:12,772 --> 00:54:15,567
von Eun-sung und seinen Männern.
888
00:54:16,109 --> 00:54:17,819
Himmel. Wo hast du das her?
889
00:54:30,540 --> 00:54:31,666
Hast du es dabei?
890
00:54:38,048 --> 00:54:39,632
Das Geld aus den USA.
891
00:54:39,716 --> 00:54:41,259
- Mehr nicht.
- Verdammt.
892
00:54:41,342 --> 00:54:42,218
Komm schon.
893
00:54:42,302 --> 00:54:43,136
Was willst du?
894
00:54:43,219 --> 00:54:45,805
Das ist alles, was ich von Seul-hee bekam.
895
00:54:47,599 --> 00:54:49,768
Und das Geld,
das du den Hongs gegeben hast?
896
00:54:49,851 --> 00:54:51,394
Das gehörte ihnen.
897
00:54:55,482 --> 00:54:56,608
Und der USB-Stick?
898
00:54:56,691 --> 00:54:58,818
Da-hye gab ihn dir?
899
00:54:59,277 --> 00:55:00,278
Ja.
900
00:55:00,361 --> 00:55:01,446
Sagte ich doch.
901
00:55:01,529 --> 00:55:03,198
Das dient zur Absicherung.
902
00:55:03,281 --> 00:55:04,324
Zur Absicherung?
903
00:55:05,116 --> 00:55:07,368
Du bist so dumm.
904
00:55:07,452 --> 00:55:09,829
Deshalb musst du sterben.
905
00:55:10,497 --> 00:55:13,166
- Was?
- Fr. Moh hat genug von dir.
906
00:55:13,249 --> 00:55:15,543
Ich habe dich verschont,
weil ich dich mochte.
907
00:55:15,627 --> 00:55:20,048
Du weißt doch,
wie sehr sie hübsche Mädchen verabscheut.
908
00:55:22,008 --> 00:55:23,176
Halt still.
909
00:55:23,259 --> 00:55:25,011
Du sollst stillhalten.
910
00:55:25,095 --> 00:55:26,554
- Macht auf!
- Halt still!
911
00:55:32,811 --> 00:55:33,853
Dieser Idiot.
912
00:55:33,937 --> 00:55:35,188
- Gib Gas.
- Aufmachen!
913
00:55:35,271 --> 00:55:36,231
Halt still.
914
00:55:36,314 --> 00:55:37,357
Halt still!
915
00:55:37,440 --> 00:55:38,316
Anhalten!
916
00:55:39,567 --> 00:55:40,401
Halt still!
917
00:55:43,238 --> 00:55:44,197
Anhalten!
918
00:55:44,280 --> 00:55:45,490
Lasst Da-hye gehen!
919
00:55:48,743 --> 00:55:49,577
Soo-cheol.
920
00:55:50,245 --> 00:55:51,746
Mist! Macht die Tür auf!
921
00:56:07,303 --> 00:56:08,263
Verdammt!
922
00:56:26,531 --> 00:56:27,657
Was soll das?
923
00:56:28,950 --> 00:56:30,285
Ist er etwa high?
924
00:56:30,368 --> 00:56:31,369
Ist es das?
925
00:56:34,747 --> 00:56:35,874
Du Mistkerl!
926
00:56:35,957 --> 00:56:37,792
Du sollst sie gehenlassen!
927
00:56:37,876 --> 00:56:39,294
Halt still.
928
00:56:39,377 --> 00:56:40,879
Soo-cheol! Lauf weg!
929
00:56:40,962 --> 00:56:42,881
Willst du sterben?
930
00:56:47,218 --> 00:56:48,136
Soo-cheol!
931
00:56:48,219 --> 00:56:49,053
Soo-cheol!
932
00:56:51,472 --> 00:56:53,308
- Oh nein!
- Verdammt.
933
00:56:53,391 --> 00:56:54,559
Hr. Hong.
934
00:56:54,642 --> 00:56:56,978
Gehen Sie, solange ich noch nett bin.
935
00:56:57,061 --> 00:56:57,896
Ok?
936
00:57:00,064 --> 00:57:02,066
Lass dich nicht verprügeln! Lauf weg!
937
00:57:04,444 --> 00:57:06,654
Warum musst du den Helden spielen?
938
00:57:06,738 --> 00:57:08,364
- Lauf!
- Halt still!
939
00:57:19,959 --> 00:57:21,044
Verdammt.
940
00:57:25,381 --> 00:57:26,758
Soo-cheol!
941
00:57:31,054 --> 00:57:32,013
Stirb!
942
00:57:32,096 --> 00:57:33,389
Stirb!
943
00:57:35,475 --> 00:57:36,976
- Stirb!
- Lauf!
944
00:57:50,073 --> 00:57:51,032
Da-hye!
945
00:57:51,115 --> 00:57:52,075
Geon-u!
946
00:57:52,158 --> 00:57:54,911
Was, wenn ich meine Familie
beschützen muss,
947
00:57:54,994 --> 00:57:56,746
aber es nicht kann?
948
00:57:56,829 --> 00:57:58,540
Das macht mir Angst.
949
00:58:02,043 --> 00:58:03,253
Oh Mann…
950
00:58:04,712 --> 00:58:05,880
Übertreiben.
951
00:58:05,964 --> 00:58:08,174
Damit der Gegner arrogant wird und denkt:
952
00:58:08,258 --> 00:58:10,134
"Er ist mir nicht gewachsen."
953
00:58:10,218 --> 00:58:12,053
"Ich habe fast gewonnen."
954
00:58:12,136 --> 00:58:13,263
"Ich bin überraschend stark."
955
00:58:13,846 --> 00:58:14,722
Gehen wir.
956
00:58:16,391 --> 00:58:17,433
Meine Güte.
957
00:58:19,394 --> 00:58:20,228
Soo-cheol!
958
00:58:20,812 --> 00:58:23,189
Du musst warten, bis es so weit ist,
959
00:58:23,273 --> 00:58:25,441
dann landest du deinen Schlag.
960
00:58:39,122 --> 00:58:40,707
Schafft das Fahrrad weg.
961
00:58:40,790 --> 00:58:41,749
Schafft…
962
00:59:16,326 --> 00:59:17,368
Was…
963
00:59:17,452 --> 00:59:18,661
Was war das?
964
00:59:21,956 --> 00:59:22,790
Soo-cheol.
965
00:59:23,333 --> 00:59:25,001
Mach die Augen auf.
966
00:59:25,084 --> 00:59:26,294
Soo-cheol.
967
00:59:34,677 --> 00:59:37,221
Polizei? Wir sind in Yongdu-ri
an den Gleisen.
968
00:59:37,597 --> 00:59:38,681
Soo-cheol.
969
00:59:39,307 --> 00:59:40,433
Wach auf.
970
00:59:41,517 --> 00:59:42,352
Soo-cheol.
971
00:59:44,270 --> 00:59:45,313
Ist er tot?
972
00:59:48,232 --> 00:59:49,192
Soo-cheol.
973
00:59:49,942 --> 00:59:51,069
Soo-cheol.
974
00:59:52,487 --> 00:59:53,446
Nein, Soo-cheol.
975
00:59:54,697 --> 00:59:55,907
Soo-cheol.
976
00:59:55,990 --> 00:59:57,659
Ich liebe dich. Geh nicht.
977
00:59:57,742 --> 00:59:59,160
Nein, Soo-cheol.
978
00:59:59,911 --> 01:00:00,745
Soo-cheol…
979
01:00:05,958 --> 01:00:06,793
Ich dich auch.
980
01:00:10,254 --> 01:00:11,881
Komm schon.
981
01:00:16,469 --> 01:00:18,221
Warum hast du das getan?
982
01:00:19,555 --> 01:00:21,391
Es tut mir leid, Soo-cheol…
983
01:00:37,907 --> 01:00:40,243
Moment. Warum gehst du ihm aus dem Weg?
984
01:00:40,326 --> 01:00:41,202
Ich bin die CEO.
985
01:00:42,662 --> 01:00:44,163
Komisch.
986
01:00:45,081 --> 01:00:47,709
Wer hat ihn wieder hier reingelassen?
987
01:00:49,627 --> 01:00:50,628
Ich frage ihn.
988
01:01:08,479 --> 01:01:09,981
Ich muss mit Ihnen reden.
989
01:01:13,401 --> 01:01:14,527
Ebenso.
990
01:01:15,695 --> 01:01:16,738
Sie kommen zurück?
991
01:01:17,613 --> 01:01:18,448
Ja.
992
01:01:18,531 --> 01:01:19,741
Warum?
993
01:01:20,742 --> 01:01:21,784
Meinetwegen?
994
01:01:21,868 --> 01:01:23,369
Ich arbeite hier.
995
01:01:24,162 --> 01:01:25,455
Sie können woanders hin.
996
01:01:25,538 --> 01:01:27,081
Das ist meine Entscheidung.
997
01:01:27,165 --> 01:01:28,124
Ich fühle mich unwohl.
998
01:01:31,627 --> 01:01:33,254
Es ist mir unangenehm.
999
01:01:33,337 --> 01:01:35,506
Also kündigen Sie, bitte.
1000
01:01:35,590 --> 01:01:37,133
Ich will
1001
01:01:38,593 --> 01:01:40,178
Sie nicht sehen.
1002
01:01:43,139 --> 01:01:44,557
Was soll dieser Blick?
1003
01:01:45,600 --> 01:01:48,019
Du hast mich zurückgelassen.
1004
01:01:48,102 --> 01:01:51,647
Meinst du, du kannst mich verführen,
weil ich mich nicht erinnere?
1005
01:01:51,731 --> 01:01:52,940
Geht es darum?
1006
01:01:56,235 --> 01:01:57,820
Du sagtest, du würdest dich
1007
01:01:58,404 --> 01:01:59,739
wieder in mich verlieben.
1008
01:01:59,822 --> 01:02:01,449
Du warst dir so sicher.
1009
01:02:02,825 --> 01:02:05,161
Ich dachte, du erkennst mich rasch wieder.
1010
01:02:06,579 --> 01:02:07,413
Mich verlieben?
1011
01:02:07,497 --> 01:02:08,623
Schon gut.
1012
01:02:08,706 --> 01:02:09,999
Ich sah das kommen.
1013
01:02:12,293 --> 01:02:15,171
Du bist schamloser, als ich dachte.
1014
01:02:15,755 --> 01:02:17,381
Wurde dir etwas versprochen?
1015
01:02:17,465 --> 01:02:18,549
Wozu all die Mühe?
1016
01:02:18,633 --> 01:02:20,218
- Hae-in…
- Nicht.
1017
01:02:20,301 --> 01:02:21,928
In der Vergangenheit
1018
01:02:22,011 --> 01:02:24,555
mag ich deinem Blicke erlegen sein,
1019
01:02:24,639 --> 01:02:25,473
nun nicht mehr.
1020
01:02:26,808 --> 01:02:28,226
Ich will dich nie wieder sehen.
1021
01:02:36,275 --> 01:02:37,527
Was soll das?
1022
01:02:38,528 --> 01:02:40,029
Lass das.
1023
01:02:45,368 --> 01:02:47,036
- Nein…
- Ich will nichts hören.
1024
01:02:47,119 --> 01:02:48,788
Halt mich nicht fest.
1025
01:02:51,457 --> 01:02:52,500
Lass mich los.
1026
01:03:38,838 --> 01:03:40,464
ABSENDER: GRÜNWALD-KLINIK
1027
01:03:46,304 --> 01:03:47,597
Hae-in!
1028
01:03:51,809 --> 01:03:54,437
Ich bin's. Grace.
1029
01:03:55,396 --> 01:03:58,524
Meine Güte.
Du erinnerst dich wirklich nicht.
1030
01:04:01,068 --> 01:04:02,820
Ich war diejenige,
1031
01:04:02,904 --> 01:04:05,323
der du am meisten vertraut hast.
1032
01:04:11,120 --> 01:04:12,413
Was soll das?
1033
01:04:12,496 --> 01:04:14,123
Es tut mir leid.
1034
01:04:14,206 --> 01:04:17,752
Ich glaube nicht,
dass wir uns dafür nahe genug standen.
1035
01:04:17,835 --> 01:04:19,211
Was ist los?
1036
01:04:19,295 --> 01:04:21,005
- Ich bin's.
- Tut mir leid.
1037
01:04:25,468 --> 01:04:26,552
Woher weiß sie es?
1038
01:04:28,387 --> 01:04:29,430
Was ist hier los?
1039
01:04:29,513 --> 01:04:31,140
Wenn sie so ein gutes Gespür hat,
1040
01:04:31,223 --> 01:04:33,517
warum fällt sie auf Eun-sung rein?
1041
01:04:45,655 --> 01:04:47,907
SIE HABEN EINE NACHRICHT
1042
01:04:47,990 --> 01:04:49,075
Was ist das?
1043
01:04:49,158 --> 01:04:51,494
ABSENDER: HONG HAE-IN
1044
01:04:51,577 --> 01:04:52,787
Ist die von mir?
1045
01:04:54,413 --> 01:04:57,625
Ich habe mir eine Einladung geschickt?
1046
01:05:06,968 --> 01:05:08,552
Gehen Sie ruhig rein.
1047
01:05:09,637 --> 01:05:10,471
Ok.
1048
01:05:14,809 --> 01:05:16,227
Sie kommt jetzt rein.
1049
01:05:20,690 --> 01:05:22,733
Warum ist hier keiner?
1050
01:06:03,065 --> 01:06:04,400
Was machen Sie hier?
1051
01:06:04,483 --> 01:06:05,776
Das frage ich dich.
1052
01:06:11,032 --> 01:06:12,867
Du hast mir eine Einladung geschickt.
1053
01:06:29,675 --> 01:06:31,010
Zur Vermählung
1054
01:06:31,093 --> 01:06:32,762
von Hong Hae-in
1055
01:06:32,845 --> 01:06:35,723
und Baek Hyun-woo.
1056
01:06:36,390 --> 01:06:37,516
Da ist der Bräutigam.
1057
01:07:37,701 --> 01:07:38,744
Also…
1058
01:07:40,412 --> 01:07:42,581
Wie geht's dir, Hyun-woo der Zukunft?
1059
01:07:43,666 --> 01:07:45,709
Sag nicht, du bist geschieden.
1060
01:07:45,793 --> 01:07:47,586
Hast du Kinder?
1061
01:07:47,670 --> 01:07:48,838
Eins? Zwei?
1062
01:07:48,921 --> 01:07:51,173
Nicht so wichtig.
1063
01:07:51,257 --> 01:07:54,135
Das Wichtigste ist Hae-in.
1064
01:07:55,094 --> 01:07:56,345
Sie soll nie weinen.
1065
01:07:57,179 --> 01:07:58,264
Mach sie glücklich.
1066
01:08:03,310 --> 01:08:05,062
Liebe Hae-in der Zukunft,
1067
01:08:05,146 --> 01:08:08,649
du siehst dir das sicher nicht an.
Aber wenn doch,
1068
01:08:08,732 --> 01:08:09,942
warum eigentlich?
1069
01:08:10,025 --> 01:08:11,902
Zurück an die Arbeit.
1070
01:08:11,986 --> 01:08:14,238
Ich frage nicht, wie's dir geht,
1071
01:08:14,321 --> 01:08:15,656
da es dir sicher gut geht.
1072
01:08:15,739 --> 01:08:17,783
Du wirst hübsch, gesund
1073
01:08:17,867 --> 01:08:19,743
und sehr erfolgreich sein.
1074
01:08:20,661 --> 01:08:21,829
Mit Hyun-woo
1075
01:08:21,912 --> 01:08:23,455
an deiner Seite.
1076
01:08:41,182 --> 01:08:42,766
Hr. Baek Hyun-woo?
1077
01:08:42,850 --> 01:08:43,684
Das bin ich.
1078
01:08:45,436 --> 01:08:49,148
Fr. Hong hat das Aquarium gemietet
und diese Blumen geschickt.
1079
01:08:50,691 --> 01:08:51,567
Ich habe
1080
01:08:52,318 --> 01:08:53,819
das Aquarium gemietet?
1081
01:08:54,612 --> 01:08:55,446
Wann?
1082
01:08:55,529 --> 01:08:56,447
Vor einem Monat.
1083
01:08:56,530 --> 01:08:57,990
Und vor vier Jahren.
1084
01:08:59,491 --> 01:09:00,326
Also…
1085
01:09:02,161 --> 01:09:04,580
Es hieß, das sei die perfekte Date-Idee,
1086
01:09:04,663 --> 01:09:06,040
warum ist keiner hier?
1087
01:09:07,249 --> 01:09:09,501
Es fühlt sich an,
1088
01:09:10,002 --> 01:09:12,254
als hätten wir das ganze Universum
1089
01:09:12,838 --> 01:09:15,007
auf unserer Seite.
1090
01:09:17,927 --> 01:09:18,761
Du hast recht.
1091
01:09:22,306 --> 01:09:23,307
Verstehe.
1092
01:09:24,975 --> 01:09:27,019
Es war nicht das Universum.
1093
01:09:27,686 --> 01:09:28,938
Das warst du.
1094
01:09:29,521 --> 01:09:30,773
Das wusste ich nicht.
1095
01:09:30,856 --> 01:09:33,567
Keine Ahnung, worum es geht,
aber ich gehe jetzt.
1096
01:09:45,412 --> 01:09:46,288
{\an8}Baek Hyun-woo.
1097
01:09:46,372 --> 01:09:47,915
Bleib nicht der Hochzeit fern,
1098
01:09:47,998 --> 01:09:50,668
nur weil
ich mein Gedächtnis verloren habe.
1099
01:09:50,751 --> 01:09:53,754
Das ist ein guter Grund,
um ein Hochzeitskleid zu tragen.
1100
01:09:53,837 --> 01:09:54,880
Schrieb ich das?
1101
01:09:55,422 --> 01:09:56,382
Unmöglich.
1102
01:09:56,465 --> 01:09:59,760
Wollte ich wirklich einen Typen heiraten,
1103
01:09:59,843 --> 01:10:01,345
der mich betrogen hat?
1104
01:10:02,388 --> 01:10:03,222
Unmöglich.
1105
01:10:03,305 --> 01:10:04,556
Du hast recht.
1106
01:10:05,349 --> 01:10:06,517
Das hättest du nicht.
1107
01:10:10,771 --> 01:10:12,439
Du hättest das nicht getan,
1108
01:10:13,899 --> 01:10:15,359
wenn ich dich betrogen hätte.
1109
01:10:17,027 --> 01:10:18,737
Also lass deine Zweifel zu.
1110
01:10:19,280 --> 01:10:20,781
Du musst mir nicht glauben,
1111
01:10:21,448 --> 01:10:23,575
aber glaube auch nicht Eun-sung.
1112
01:10:23,659 --> 01:10:26,078
Glaube gar niemandem. Zweifle alles an.
1113
01:10:27,871 --> 01:10:28,872
Eun-sung
1114
01:10:29,623 --> 01:10:31,166
hat dich nie beschützt.
1115
01:10:33,002 --> 01:10:36,880
Er isoliert dich
von deiner Familie und von mir.
1116
01:10:44,638 --> 01:10:47,016
Zum Glück warst du nicht im Wagen.
1117
01:10:47,099 --> 01:10:50,144
Das wusste ich nicht
1118
01:10:50,227 --> 01:10:52,896
und schlug das Fenster ein,
daher die verletzte Hand.
1119
01:11:36,607 --> 01:11:37,775
Stimmt etwas nicht?
1120
01:11:40,736 --> 01:11:41,820
Das ist schön.
1121
01:11:45,199 --> 01:11:47,743
Du machst dir Sorgen um mich.
1122
01:11:49,036 --> 01:11:50,662
Ich habe eine Frage.
1123
01:11:51,705 --> 01:11:52,873
Warte kurz.
1124
01:11:54,500 --> 01:11:57,586
Ich trinke noch ein Glas.
Möchtest du auch eins?
1125
01:11:58,212 --> 01:11:59,338
Nein danke.
1126
01:12:09,932 --> 01:12:11,433
NEUE AUFNAHMEN ANSEHEN
1127
01:12:22,236 --> 01:12:23,112
KAMERA
1128
01:13:03,902 --> 01:13:04,736
Hae-in.
1129
01:13:06,822 --> 01:13:08,532
Wollen wir in die USA gehen?
1130
01:13:08,615 --> 01:13:10,242
- Was?
- Wir wurden beide
1131
01:13:10,325 --> 01:13:12,453
von unserer Familie verstoßen.
1132
01:13:12,536 --> 01:13:13,829
Also…
1133
01:13:14,455 --> 01:13:15,789
Lass uns doch einfach…
1134
01:13:18,333 --> 01:13:19,334
…gehen.
1135
01:13:20,419 --> 01:13:22,963
Wir führen dort ein glückliches Leben.
1136
01:13:26,884 --> 01:13:28,343
Wurde ich verstoßen?
1137
01:13:29,845 --> 01:13:30,679
Was ist?
1138
01:13:33,307 --> 01:13:34,516
Meinst du, ich lüge?
1139
01:13:38,979 --> 01:13:40,147
Das ist es nicht.
1140
01:13:41,315 --> 01:13:42,357
Lass uns reden,
1141
01:13:43,108 --> 01:13:44,651
wenn du nüchtern bist.
1142
01:13:50,824 --> 01:13:52,826
Du wolltest mich etwas fragen.
1143
01:14:00,542 --> 01:14:02,377
Ich glaube, das ist nicht mehr nötig.
1144
01:14:05,380 --> 01:14:06,507
Tschüss.
1145
01:14:24,900 --> 01:14:26,318
Fr. Na, ich bin's.
1146
01:14:27,027 --> 01:14:28,946
Ich habe mein Handy verloren.
1147
01:14:29,530 --> 01:14:30,364
Also…
1148
01:14:31,198 --> 01:14:32,699
Schicken Sie mir
1149
01:14:34,243 --> 01:14:35,536
Hrn. Baeks Nummer?
1150
01:14:37,204 --> 01:14:38,872
Ja, schicken Sie sie mir.
1151
01:14:59,685 --> 01:15:03,730
VON FR. NA: HIER IST HRN. BAEKS NUMMER
1152
01:15:07,943 --> 01:15:12,447
DIREKTOR BAEK
1153
01:15:20,163 --> 01:15:20,998
Hr. Baek?
1154
01:15:21,748 --> 01:15:22,874
Ich bin's, Hong Hae-in.
1155
01:15:23,375 --> 01:15:25,794
Ich muss mit Ihnen reden.
1156
01:15:27,421 --> 01:15:28,380
Wo sind Sie?
1157
01:15:31,925 --> 01:15:34,303
Ok, ich bin gleich da.
1158
01:15:52,821 --> 01:15:53,905
AN: HAE-IN HONG
1159
01:16:43,914 --> 01:16:44,873
An Baek Hyun-woo.
1160
01:16:45,832 --> 01:16:48,877
{\an8}Du liest das wohl,
während ich operiert werde.
1161
01:16:49,961 --> 01:16:51,004
Sollte ich
1162
01:16:51,546 --> 01:16:53,298
nicht aufwachen,
1163
01:16:53,924 --> 01:16:55,550
ist das mein Testament.
1164
01:16:57,386 --> 01:17:00,347
Ich verlange nicht,
dass du drei Jahre trauerst.
1165
01:17:00,931 --> 01:17:03,975
{\an8}Aber ich möchte,
1166
01:17:04,059 --> 01:17:06,353
{\an8}dass du mich während
vier Jahreszeiten vermisst
1167
01:17:06,436 --> 01:17:08,313
und mich rufst, wenn du trinkst.
1168
01:17:09,231 --> 01:17:10,857
Danach vergiss mich bitte
1169
01:17:12,025 --> 01:17:14,027
und lebe dein Leben.
1170
01:17:16,363 --> 01:17:18,949
Verliebe dich Hals über Kopf, heirate
1171
01:17:19,032 --> 01:17:20,742
und gründe eine Familie.
1172
01:17:21,868 --> 01:17:23,286
Ich werde nicht eifersüchtig sein.
1173
01:17:28,125 --> 01:17:30,001
Das bin ich jetzt schon.
1174
01:17:33,380 --> 01:17:34,965
Meinen Nachlass
1175
01:17:35,048 --> 01:17:37,300
überlasse ich ganz dir.
1176
01:17:38,802 --> 01:17:41,096
Der Gedanke, dass ich sterben könnte,
1177
01:17:41,179 --> 01:17:42,431
setzt mich unter Druck.
1178
01:17:43,598 --> 01:17:46,309
Kann ich etwas tun,
um in den Himmel zu kommen?
1179
01:17:46,393 --> 01:17:48,812
So treffen wir uns eines Tages wieder.
1180
01:17:50,564 --> 01:17:51,857
Nur der Gedanke daran
1181
01:17:52,482 --> 01:17:53,775
macht mich traurig.
1182
01:17:55,152 --> 01:17:56,153
Aber…
1183
01:17:57,946 --> 01:18:00,157
Was, wenn die OP erfolgreich ist,
1184
01:18:00,824 --> 01:18:02,993
aber ich vergesse, wer du bist?
1185
01:18:04,745 --> 01:18:06,580
Wenn ich einen Fremden in dir sehe?
1186
01:18:09,332 --> 01:18:10,917
Oder noch schlimmer,
1187
01:18:11,001 --> 01:18:12,461
wenn ich gemein zu dir bin?
1188
01:18:14,129 --> 01:18:17,007
Was, wenn du nicht mehr kannst
und mich satthast.
1189
01:18:17,924 --> 01:18:19,342
{\an8}Was dann?
1190
01:18:20,761 --> 01:18:21,970
Selbst wenn das passiert,
1191
01:18:22,637 --> 01:18:24,306
ertrage mich bitte.
1192
01:18:25,849 --> 01:18:27,267
Gib nicht auf.
1193
01:18:27,934 --> 01:18:29,144
Liebe mich weiter.
1194
01:18:32,606 --> 01:18:34,357
Du bist mein Traummann,
1195
01:18:34,441 --> 01:18:36,651
also werde ich mich wieder
in dich verlieben.
1196
01:18:37,611 --> 01:18:39,321
Du sagtest, du würdest dich
1197
01:18:39,404 --> 01:18:40,739
wieder in mich verlieben.
1198
01:18:40,822 --> 01:18:42,240
Du warst dir so sicher.
1199
01:18:42,324 --> 01:18:44,993
Ich dachte, du erkennst mich rasch wieder.
1200
01:18:46,453 --> 01:18:47,913
Bitte hab Geduld.
1201
01:18:48,872 --> 01:18:50,415
Wir sehen uns nie wieder.
1202
01:18:51,249 --> 01:18:52,667
Wir werden uns wiedersehen.
1203
01:18:54,377 --> 01:18:55,670
Ich gebe nicht auf.
1204
01:18:57,130 --> 01:18:58,882
Ich bleibe an deiner Seite.
1205
01:19:02,302 --> 01:19:04,554
Und wenn ich mich endlich erinnere,
1206
01:19:07,516 --> 01:19:08,850
lass uns wieder heiraten.
1207
01:19:22,572 --> 01:19:23,573
Und, Hong Hae-in,
1208
01:19:24,491 --> 01:19:26,159
{\an8}wenn du das liest,
1209
01:19:26,243 --> 01:19:30,539
heißt das, die Operation war erfolgreich,
und du erinnerst dich an nichts.
1210
01:19:32,040 --> 01:19:34,459
Ich werde ihn dir vorstellen.
1211
01:19:37,921 --> 01:19:42,050
Hyun-woo kann alles reparieren.
1212
01:19:43,510 --> 01:19:45,595
Diese Schublade zieht man raus.
1213
01:19:45,679 --> 01:19:46,847
- Aber er nörgelt.
- Fr. Hong.
1214
01:19:46,930 --> 01:19:50,475
Entfernen Sie das Papier,
wenn es steckenbleibt.
1215
01:19:50,559 --> 01:19:51,893
Warum treten Sie ihn?
1216
01:19:51,977 --> 01:19:53,687
Weil das Papier feststeckt.
1217
01:19:53,770 --> 01:19:56,398
Das war ein Heimlich-Manöver.
1218
01:19:56,481 --> 01:19:58,275
Bitte treten Sie ihn nicht.
1219
01:19:59,276 --> 01:20:00,485
Bitten Sie mich um Hilfe.
1220
01:20:06,157 --> 01:20:07,409
Tun Ihre Füße nicht weh?
1221
01:20:07,909 --> 01:20:09,202
Nun ja…
1222
01:20:10,161 --> 01:20:11,913
Nur ein bisschen.
1223
01:20:16,835 --> 01:20:18,420
Soll ich sie mir ansehen?
1224
01:20:30,849 --> 01:20:32,601
Er lässt sich leicht täuschen.
1225
01:20:32,684 --> 01:20:34,394
Hr. Baek, wussten Sie das?
1226
01:20:34,477 --> 01:20:37,480
In unserem Dachgarten wohnt ein Waschbär.
1227
01:20:38,189 --> 01:20:39,608
Sie heißt Yeong-suk.
1228
01:20:39,691 --> 01:20:40,817
Yeong-suk.
1229
01:20:42,485 --> 01:20:45,447
Er ist niedlich, wenn er betrunken ist,
also pass auf.
1230
01:20:45,530 --> 01:20:47,782
Ich trinke an ihrer Stelle.
1231
01:20:47,866 --> 01:20:49,618
War dir das da drin unangenehm?
1232
01:20:56,833 --> 01:20:58,627
Ich dachte, du bist tot.
1233
01:20:59,419 --> 01:21:01,212
Er berührt dein Herz, wenn er weint,
1234
01:21:01,296 --> 01:21:02,672
bring ihn nicht zum Weinen.
1235
01:21:03,632 --> 01:21:05,675
Hochgekrempelte Ärmel machen ihn sexy,
1236
01:21:05,759 --> 01:21:07,469
also runter damit.
1237
01:21:10,263 --> 01:21:11,932
Wenn du immer noch verwirrst bist,
1238
01:21:12,641 --> 01:21:13,642
denk daran.
1239
01:21:14,976 --> 01:21:16,269
Er ist der Grund,
1240
01:21:17,604 --> 01:21:20,231
weshalb ich mein Gedächtnis
nicht verlieren wollte.
1241
01:21:21,107 --> 01:21:23,068
Selbst wenn ich es tue,
1242
01:21:23,151 --> 01:21:25,737
ist er der Grund, weshalb ich leben will.
1243
01:21:28,365 --> 01:21:31,034
Baek Hyun-woo ist die Person,
1244
01:21:32,619 --> 01:21:34,454
die ich für immer lieben will.
1245
01:21:45,840 --> 01:21:48,843
Ich war so glücklich
mit ihm an meiner Seite.
1246
01:21:51,304 --> 01:21:53,223
Ich hoffe sehnlichst,
1247
01:21:53,932 --> 01:21:55,558
dass er auch dich
1248
01:21:57,060 --> 01:21:58,353
begleiten wird.
1249
01:22:01,231 --> 01:22:02,440
Entschuldige, Hyun-woo.
1250
01:22:04,776 --> 01:22:05,986
Es tut mir so leid.
1251
01:22:24,421 --> 01:22:26,673
HAE-IN
1252
01:22:44,733 --> 01:22:45,692
Hae-in!
1253
01:22:46,276 --> 01:22:47,986
Bleib dort! Ich komme zu dir!
1254
01:23:21,352 --> 01:23:22,353
Hyun-woo.
1255
01:23:24,522 --> 01:23:25,940
Es tut mir leid.
1256
01:24:18,076 --> 01:24:22,372
EPILOG
1257
01:24:25,625 --> 01:24:28,878
Ich habe Hrn. Yoon und Fr. Hong
in Deutschland beobachtet.
1258
01:24:34,467 --> 01:24:38,263
Er kümmerte sich sorgsam um sie.
1259
01:24:48,523 --> 01:24:50,316
Sollen wir lieber reingehen?
1260
01:24:50,400 --> 01:24:51,359
Schon gut.
1261
01:24:51,442 --> 01:24:54,195
Viele hätten sie
für das perfekte Paar gehalten.
1262
01:24:54,279 --> 01:24:56,906
Aber meine scharfen Augen
konnten sie nicht täuschen.
1263
01:25:02,453 --> 01:25:03,997
Schon gut. Ich mache das.
1264
01:25:06,374 --> 01:25:07,542
Hae-in.
1265
01:25:08,877 --> 01:25:09,836
Ich mache das.
1266
01:25:16,968 --> 01:25:19,387
Schon gut. Ich kann selbst gehen.
1267
01:25:19,470 --> 01:25:21,931
Eine Frau verweigert nie
die Hilfe eines Mannes,
1268
01:25:22,015 --> 01:25:24,475
für den sie Gefühle hat.
1269
01:25:24,559 --> 01:25:25,852
Im Gegenteil.
1270
01:25:25,935 --> 01:25:27,937
Aber Fr. Hong war überzeugt.
1271
01:25:28,021 --> 01:25:30,648
Ihr Herz wusste es auch ohne Erinnerungen.
1272
01:25:31,149 --> 01:25:32,400
"Ich mag ihn nicht."
1273
01:25:32,483 --> 01:25:34,068
Als Resultat davon,
1274
01:25:34,152 --> 01:25:36,487
wird Hrn. Yoons Liebe nicht erwidert,
1275
01:25:36,571 --> 01:25:38,072
einsamer geht es nicht.
1276
01:25:38,156 --> 01:25:40,241
Er leidet unter diesem Zustand.
1277
01:25:40,325 --> 01:25:41,951
Das ist mein Fazit.
1278
01:25:43,995 --> 01:25:45,997
Also werden sie sich bald trennen?
1279
01:25:46,080 --> 01:25:48,458
Ihre Beziehung wird ein Ende finden.
1280
01:25:48,541 --> 01:25:52,212
Aber er könnte ausrasten,
wenn er die Realität erkennt.
1281
01:25:53,004 --> 01:25:54,130
Wir müssen aufpassen.
1282
01:26:12,941 --> 01:26:17,487
Er könnte für uns alle zur Gefahr werden.
1283
01:26:17,570 --> 01:26:20,448
QUEEN OF TEARS
1284
01:26:51,771 --> 01:26:52,814
{\an8}Lebt er?
1285
01:26:53,815 --> 01:26:55,108
{\an8}Ist er tot?
1286
01:26:56,359 --> 01:26:57,527
{\an8}Danke,
1287
01:26:57,610 --> 01:26:59,279
{\an8}dass du immer an meiner Seite bist.
1288
01:27:00,446 --> 01:27:02,532
{\an8}Egal, was passiert…
1289
01:27:02,615 --> 01:27:04,033
{\an8}Baek Hyun-woo!
1290
01:27:04,117 --> 01:27:05,618
{\an8}Ich werde sie beschützen.
1291
01:27:11,916 --> 01:27:13,918
{\an8}Untertitel von: Simone Jelena Pfulg