1 00:01:09,217 --> 00:01:12,053 QUEEN OF TEARS 2 00:01:12,637 --> 00:01:13,596 {\an8}FOLGE 15 3 00:01:40,039 --> 00:01:43,001 Zählen Sie von eins bis zehn. 4 00:01:46,462 --> 00:01:47,672 Baek Hyun-woo. 5 00:01:49,299 --> 00:01:50,758 Baek Hyun-woo. 6 00:01:51,885 --> 00:01:53,261 Baek Hyun-woo. 7 00:01:59,809 --> 00:02:02,061 Vergiss diesen Namen nicht. 8 00:02:03,938 --> 00:02:05,023 Baek Hyun-woo. 9 00:02:06,983 --> 00:02:08,276 Baek Hyun-woo. 10 00:02:09,194 --> 00:02:10,445 Baek Hyun-woo. 11 00:02:12,405 --> 00:02:13,573 Baek Hyun-woo. 12 00:04:20,158 --> 00:04:21,284 Also 13 00:04:21,367 --> 00:04:24,370 ist mein Ex-Mann mir bis hierher gefolgt? 14 00:04:24,454 --> 00:04:25,288 Ja. 15 00:04:25,997 --> 00:04:28,916 Er verlangte vor der OP immer wieder eine Änderung 16 00:04:29,000 --> 00:04:30,126 des Testaments. 17 00:04:30,209 --> 00:04:31,252 Du lehntest ab. 18 00:04:31,336 --> 00:04:33,254 Es gab einen Unfall vor der OP. 19 00:04:33,338 --> 00:04:36,299 Ein Lkw prallte in unseren Wagen. 20 00:04:36,382 --> 00:04:39,093 Ich glaube, er steckte dahinter. 21 00:04:39,844 --> 00:04:41,554 - Was? - Er ist zu allem fähig, 22 00:04:41,637 --> 00:04:44,098 wenn er einen Groll hegt. 23 00:04:44,182 --> 00:04:45,975 Er hat mir mehrmals gedroht. 24 00:04:46,601 --> 00:04:49,354 Wie haben wir den Unfall überstanden? 25 00:04:49,437 --> 00:04:50,438 Stimmt. 26 00:04:52,106 --> 00:04:54,984 Zum Glück warst du nicht im Wagen. 27 00:04:55,068 --> 00:04:57,362 Das wusste ich nicht und schlug das Fenster ein, 28 00:04:57,445 --> 00:04:59,364 daher die verletzte Hand. 29 00:05:04,535 --> 00:05:05,703 Geht es dir gut? 30 00:05:08,498 --> 00:05:09,749 Nicht so schlimm. 31 00:05:11,084 --> 00:05:15,129 Ich will bloß sicherstellen, dass er dir nicht mehr wehtun kann. 32 00:05:15,922 --> 00:05:19,175 Als er fremdging und sich scheiden lassen wollte… 33 00:05:24,013 --> 00:05:25,932 …wolltest du dir das Leben nehmen. 34 00:05:29,060 --> 00:05:31,813 Bloß weil ein Mann mich betrogen hat? 35 00:05:33,523 --> 00:05:35,483 Wie erbärmlich. 36 00:05:35,566 --> 00:05:38,027 Nein. Du warst so weichherzig und nett. 37 00:05:39,946 --> 00:05:42,240 Ich konnte nichts unternehmen, 38 00:05:42,323 --> 00:05:44,742 weil du verheiratet warst, aber das war einmal. 39 00:05:44,826 --> 00:05:47,453 Ich werde dich um jeden Preis beschützen. 40 00:05:54,043 --> 00:05:56,045 Die Bushaltestelle beim Sambang-Stausee. 41 00:05:56,129 --> 00:05:57,171 Sind das nicht Sie? 42 00:05:57,255 --> 00:05:59,632 Warum waren Sie dort, als er starb? 43 00:05:59,715 --> 00:06:02,635 Wir waren verabredet, aber er tauchte nie auf. 44 00:06:02,718 --> 00:06:05,429 Ach ja? Warum fanden wir dann 45 00:06:05,513 --> 00:06:07,640 {\an8}Ihr Haar im Auto des Opfers? 46 00:06:07,723 --> 00:06:09,934 Das wurde wohl platziert. 47 00:06:10,017 --> 00:06:11,102 Ok. 48 00:06:12,186 --> 00:06:13,020 Was ist damit? 49 00:06:13,104 --> 00:06:15,523 Wir fanden ein Messer nahe des Tatorts. 50 00:06:15,606 --> 00:06:18,067 Darauf waren Ihre Fingerabdrücke und sein Blut. 51 00:06:18,151 --> 00:06:20,653 Die Wunde passt zum Messer. 52 00:06:20,736 --> 00:06:22,905 - Leugnen Sie es weiter? - Wenn ich 53 00:06:22,989 --> 00:06:24,574 es wirklich benutzt hätte, 54 00:06:24,657 --> 00:06:26,701 hätte ich es dann zurückgelassen? 55 00:06:27,702 --> 00:06:29,537 Stammt diese Wunde vom Angriff? 56 00:06:30,163 --> 00:06:32,039 Ich hatte einen Unfall in Deutschland. 57 00:06:32,832 --> 00:06:35,293 Ich wollte ein Autofenster einschlagen. 58 00:06:35,376 --> 00:06:38,629 Hätte ich mir die Wunde mit dem Messer zugefügt, 59 00:06:38,713 --> 00:06:41,632 wäre der Schnitt in meiner Handfläche 60 00:06:41,716 --> 00:06:42,758 nicht am Handrücken. 61 00:06:42,842 --> 00:06:43,968 Ich glaube Ihnen nicht. 62 00:06:44,051 --> 00:06:45,636 Sie beteuern Ihre Unschuld, 63 00:06:45,720 --> 00:06:49,015 aber wir haben eindeutige Beweise gegen Sie. 64 00:06:49,098 --> 00:06:51,434 Ein Geständnis bringt Ihnen ein milderes Urteil. 65 00:06:51,517 --> 00:06:53,352 Sollten Sie das nicht wissen? 66 00:07:00,193 --> 00:07:02,862 Hyun-woo, sollte das wieder passieren, 67 00:07:03,946 --> 00:07:05,281 rette mich nicht. 68 00:07:31,432 --> 00:07:35,311 Als er fremdging und sich scheiden lassen wollte, 69 00:07:35,394 --> 00:07:37,021 wolltest du dir das Leben nehmen. 70 00:08:32,159 --> 00:08:33,244 {\an8}EINEN MONAT SPÄTER 71 00:08:33,327 --> 00:08:35,413 {\an8}- Hae-in! - Hae-in! 72 00:08:35,496 --> 00:08:37,873 Ich bin's, deine Mama. Erkennst du mich? 73 00:08:37,957 --> 00:08:40,001 Meine Güte. Wie geht's dir? 74 00:08:40,084 --> 00:08:41,002 Ist alles ok? 75 00:08:41,085 --> 00:08:43,087 Hae-in, das war bestimmt hart. 76 00:08:48,467 --> 00:08:49,677 Hallo. 77 00:08:51,637 --> 00:08:52,680 Vater. 78 00:08:54,056 --> 00:08:55,474 Mutter. Tante. 79 00:08:58,769 --> 00:09:00,021 Hong Soo-cheol. 80 00:09:02,940 --> 00:09:04,358 Ich habe viel gehört. 81 00:09:04,442 --> 00:09:07,278 Lasst uns irgendwann essen gehen. 82 00:09:09,822 --> 00:09:10,656 Hae-in? 83 00:09:10,740 --> 00:09:12,074 Hae-in 84 00:09:12,867 --> 00:09:15,161 ist etwas müde nach dem Flug. 85 00:09:16,329 --> 00:09:19,040 Sie sollte sich erst etwas ausruhen. 86 00:09:19,123 --> 00:09:21,042 Misch dich da nicht ein. 87 00:09:21,125 --> 00:09:22,001 Hr. Hong. 88 00:09:23,044 --> 00:09:25,504 Zeigen Sie Hrn. Yoon bitte etwas Respekt. 89 00:09:25,588 --> 00:09:27,089 - Hae-in. - Hae-in. 90 00:09:27,173 --> 00:09:30,343 Weißt du, was er unserer Familie angetan hat? 91 00:09:31,552 --> 00:09:35,348 Sie werden sagen, dass ich Queens an mich gerissen habe. 92 00:09:35,431 --> 00:09:36,557 Aber das stimmt nicht. 93 00:09:36,641 --> 00:09:39,143 Seine Familie stritt sich nur ums Geld, 94 00:09:39,226 --> 00:09:41,354 also vermachte Hr. Hong mir seine Position. 95 00:09:41,437 --> 00:09:43,439 Meiner Mutter vertraute er das Vermögen an. 96 00:09:43,522 --> 00:09:45,691 Er wollte, dass du alles erbst, 97 00:09:45,775 --> 00:09:48,486 aber er wusste, dass deine Familie das nicht zulässt. 98 00:09:49,487 --> 00:09:50,821 Sie waren alle froh, 99 00:09:50,905 --> 00:09:53,658 als sie hörten, dass du bald stirbst. 100 00:09:55,826 --> 00:09:56,661 Klar. 101 00:09:57,203 --> 00:10:00,331 Ich habe eine Ahnung. Ich habe auch Artikel gelesen. 102 00:10:00,414 --> 00:10:04,418 Ich glaube nicht, dass wir uns nahe genug standen, um uns 103 00:10:04,502 --> 00:10:05,753 so freundlich zu begrüßen. 104 00:10:05,836 --> 00:10:07,588 Hat meine Familie mich kontaktiert? 105 00:10:07,672 --> 00:10:09,882 Ja, es ging immer um ein Thema. 106 00:10:09,965 --> 00:10:12,802 Sie wollten dein Stimmrecht für die Aktionärsversammlung. 107 00:10:12,885 --> 00:10:15,471 Sie haben Angst, weil ich dich wieder einsetzen will. 108 00:10:15,554 --> 00:10:17,848 Sie wollten mit dir sprechen, aber ich lehnte ab. 109 00:10:17,932 --> 00:10:20,184 Darum hattest du mich vor der OP gebeten. 110 00:10:21,352 --> 00:10:24,397 Dass ich allein für eine Operation so weit reiste, 111 00:10:24,480 --> 00:10:26,857 zeigt, wie wir zueinander standen. 112 00:10:26,941 --> 00:10:28,275 Mein Leben 113 00:10:29,110 --> 00:10:29,944 war wohl einsam. 114 00:10:30,027 --> 00:10:31,404 Ja. 115 00:10:31,487 --> 00:10:32,947 Du warst immer allein. 116 00:10:34,448 --> 00:10:35,825 Genau wie ich. 117 00:10:38,869 --> 00:10:41,956 Deshalb hatten wir bloß einander. 118 00:10:43,833 --> 00:10:46,043 Vertraue deiner Familie nicht. 119 00:10:47,837 --> 00:10:49,797 Ich will nicht, dass sie dich 120 00:10:50,673 --> 00:10:51,507 weiter ausbeuten. 121 00:10:54,802 --> 00:10:55,636 Das stimmt nicht. 122 00:10:55,720 --> 00:10:58,848 Ich weiß nicht, was er dir erzählt hat, aber vertrau ihm nicht. 123 00:10:58,931 --> 00:11:00,266 Vertrau deiner Familie. 124 00:11:00,349 --> 00:11:03,686 Wie ich höre, trägst du einen Talisman rum, 125 00:11:03,769 --> 00:11:05,980 der meine Energie schwächen soll. 126 00:11:07,314 --> 00:11:08,149 Meine Güte. 127 00:11:08,649 --> 00:11:10,526 - Das hast du ihr erzählt? - Ist doch so. 128 00:11:11,318 --> 00:11:12,903 Mama gab ihn mir. 129 00:11:16,282 --> 00:11:18,451 Das ist jetzt nicht wichtig. 130 00:11:19,618 --> 00:11:20,745 - Hae-in… - Ich hörte, 131 00:11:21,537 --> 00:11:24,748 du hast mich wegen eines Warenhauses verklagt. 132 00:11:24,832 --> 00:11:27,293 Ich habe die Klage fallenlassen. 133 00:11:27,376 --> 00:11:29,170 Ich will dich nicht angreifen. 134 00:11:29,253 --> 00:11:32,006 Ich hoffe bloß, ihr denkt nicht, dass unsere Differenzen 135 00:11:32,089 --> 00:11:34,383 verschwunden sind, weil ich mich nicht erinnere. 136 00:11:35,050 --> 00:11:38,554 Hae-in. Unsere Familie hatte Probleme. 137 00:11:38,637 --> 00:11:40,931 Aber wir können alles erklären. 138 00:11:41,015 --> 00:11:43,350 Ja, und er sollte nicht hier sein. 139 00:11:43,434 --> 00:11:45,519 Dein Ehemann sollte hier sein. 140 00:11:45,603 --> 00:11:48,522 Klar. Meinst du meinen Ex-Mann? 141 00:11:48,606 --> 00:11:51,317 Der im Geheimen Scheidungspapiere vorbereitet hat? 142 00:11:52,234 --> 00:11:53,194 Was? 143 00:11:54,612 --> 00:11:55,946 Das stimmt, aber… 144 00:11:56,614 --> 00:11:59,658 Du stellst ihn als böse dar, 145 00:11:59,742 --> 00:12:01,327 aber so einfach ist es nicht. 146 00:12:01,410 --> 00:12:03,704 Wurde er nicht wegen Mordes verhaftet? 147 00:12:13,464 --> 00:12:15,132 Du bleibst bei mir, oder? 148 00:12:15,216 --> 00:12:17,801 Du musst da sein, wenn ich die Augen öffne. 149 00:12:33,192 --> 00:12:34,818 Warum willst du nach Hause? 150 00:12:34,902 --> 00:12:37,571 Ich habe einen Ort, wo du wohnen kannst. 151 00:12:37,655 --> 00:12:40,533 Ich will nach Hause und dort leben wie zuvor. 152 00:12:40,616 --> 00:12:43,244 Vielleicht kommen die Erinnerungen zurück. 153 00:12:44,578 --> 00:12:45,788 Das ist mein Wunsch. 154 00:12:47,122 --> 00:12:51,085 Ich fürchte, dass deine Familie Probleme macht. 155 00:12:51,168 --> 00:12:54,046 Deine Eltern wollten nicht, dass du zurückkehrst. 156 00:12:54,672 --> 00:12:56,966 Die Direktoren nannten dich unfähig 157 00:12:57,049 --> 00:12:58,634 - aufgrund deines Zustandes. - Ja. 158 00:12:58,717 --> 00:13:00,052 Das passiert nie wieder. 159 00:13:00,135 --> 00:13:01,470 Danke für die Fürsorge. 160 00:13:01,554 --> 00:13:03,222 Du hast mir genug gedankt. 161 00:13:05,599 --> 00:13:07,017 Halte dein Versprechen. 162 00:13:08,018 --> 00:13:09,687 Du sagtest, wir heiraten 163 00:13:09,770 --> 00:13:11,605 nach der Operation. 164 00:13:13,440 --> 00:13:16,235 Überlass die Vorbereitungen ruhig mir. 165 00:13:26,662 --> 00:13:29,039 VERUNTREUUNG DURCH QUEENS-VORSITZENDEN 166 00:13:31,500 --> 00:13:32,585 Hallo. 167 00:13:32,668 --> 00:13:34,587 - Lange her. - Ich habe eine Frage. 168 00:13:34,670 --> 00:13:37,715 Es gab einen Autounfall kurz vor Hae-ins Operation. 169 00:13:38,424 --> 00:13:40,009 - Warst du das? - Ja. 170 00:13:48,392 --> 00:13:49,560 Sie ist nicht gestorben. 171 00:13:50,185 --> 00:13:51,186 Wo liegt das Problem? 172 00:13:56,358 --> 00:13:58,193 Was soll dieser Blick? 173 00:13:58,277 --> 00:14:00,029 Ich habe dich gewarnt, 174 00:14:00,112 --> 00:14:02,990 dass sie verletzt werden könnte, wenn du bei ihr bleibst. 175 00:14:04,617 --> 00:14:05,868 Das bleibt so. 176 00:14:05,951 --> 00:14:07,745 Hast du mir genug gedroht? 177 00:14:07,828 --> 00:14:09,455 Dann bin ich jetzt dran. 178 00:14:13,667 --> 00:14:15,461 Es war hier drin, nicht wahr? 179 00:14:15,544 --> 00:14:17,546 Hier brach Hr. Hong zusammen. 180 00:14:19,256 --> 00:14:21,467 Ich sah alles durch dieses Gemälde, 181 00:14:21,550 --> 00:14:23,427 das ich ihm geschenkt hatte. 182 00:14:30,935 --> 00:14:32,937 Ich habe Beweise. 183 00:14:33,020 --> 00:14:36,649 Komm Hae-in noch einmal zu nahe, 184 00:14:36,732 --> 00:14:40,027 und du landest hinter Gittern, genau wie Hyun-woo. 185 00:14:40,110 --> 00:14:41,487 Wie… 186 00:14:42,112 --> 00:14:44,615 Wie kannst du es wagen? 187 00:14:44,698 --> 00:14:45,616 Genau. 188 00:14:45,699 --> 00:14:47,868 Ich bin jetzt dein Hindernis. 189 00:14:47,952 --> 00:14:50,788 Nur zu, greif mich ruhig an. 190 00:14:59,213 --> 00:15:02,716 Was, wenn sie plötzlich Eun-sung heiraten will? 191 00:15:02,800 --> 00:15:04,510 - Niemals. - Nach dem Auftritt 192 00:15:04,593 --> 00:15:05,719 wäre es möglich. 193 00:15:05,803 --> 00:15:06,804 Sie ist ganz anders. 194 00:15:06,887 --> 00:15:08,514 Das würde sie nicht tun. 195 00:15:09,598 --> 00:15:11,934 Ich habe sie im Auge behalten. 196 00:15:12,017 --> 00:15:14,812 {\an8}Hong Gil-dongs Detektivbüro? 197 00:15:14,895 --> 00:15:17,898 Ja, ich bin verwandt mit Gil-dong. 198 00:15:17,982 --> 00:15:19,900 Die Leute nennen mich einzigartig 199 00:15:19,984 --> 00:15:21,652 und vielseitig talentiert. 200 00:15:21,735 --> 00:15:23,112 Ich behielt den Namen. 201 00:15:23,862 --> 00:15:24,947 Wie bitte? 202 00:15:25,030 --> 00:15:27,449 Zieh 10 Mrd. ab, und gib Hrn. Kim 1,5 Mrd. 203 00:15:27,533 --> 00:15:28,534 Das Gebäude bleibt. 204 00:15:28,617 --> 00:15:31,537 - Ich kaufte es aus Langeweile. - Er ist auch Detektiv. 205 00:15:31,620 --> 00:15:34,415 Ok. Tarnung ist mein Ding. 206 00:15:34,498 --> 00:15:35,332 Verstehe. 207 00:15:35,416 --> 00:15:36,667 Hr. Nam, kommen Sie raus. 208 00:15:38,502 --> 00:15:39,878 Überwachung ist mein Ding. 209 00:15:41,088 --> 00:15:44,591 Meine rechte und meine linke Hand. 210 00:15:44,675 --> 00:15:47,219 Sie sehen ganz normal aus, 211 00:15:47,302 --> 00:15:48,595 also vertraut ihnen jeder. 212 00:15:48,679 --> 00:15:51,265 Fr. Hong ist der Kopf unserer Operation. 213 00:15:51,348 --> 00:15:53,976 Sie war schon immer ein Bücherwurm mit einem 214 00:15:54,059 --> 00:15:55,310 entsprechenden Geschäft. 215 00:15:55,394 --> 00:15:57,229 Was für ein Geschäft? 216 00:15:57,312 --> 00:15:59,273 Ich führte einen Comicbuch-Laden. 217 00:15:59,356 --> 00:16:03,068 Comicbücher sind die ultimativen Datenbanken 218 00:16:03,152 --> 00:16:04,111 von Fällen. 219 00:16:04,194 --> 00:16:06,363 Das Fundament meiner Arbeit. 220 00:16:06,447 --> 00:16:09,116 Welche Fälle haben Sie untersucht? 221 00:16:09,199 --> 00:16:10,743 Irgendwelche berühmten? 222 00:16:11,827 --> 00:16:14,496 Das müssen Sie herausfinden. 223 00:16:14,580 --> 00:16:18,625 Ein guter Detektiv stellt solche Fragen nicht. 224 00:16:18,709 --> 00:16:22,379 Ach ja, wie viele Spesen vergüten Sie? 225 00:16:22,463 --> 00:16:23,464 Verzeihung. 226 00:16:23,547 --> 00:16:26,550 Eine belanglose Frage. Wie hoch sind die Spesen? 227 00:16:26,633 --> 00:16:28,844 Unsere 8.000 Won pro Mahlzeit sind knapp. 228 00:16:28,927 --> 00:16:31,430 Bei uns kostet Jajangmyeon 12.000 Won. 229 00:16:31,513 --> 00:16:34,266 - Was? - Die Preise sind heutzutage irre, was? 230 00:16:34,349 --> 00:16:37,186 Wir sollten uns auf die Wirtschaft konzentrieren. 231 00:16:40,814 --> 00:16:42,232 Er sagt nicht viel. 232 00:16:42,316 --> 00:16:44,610 Klar. Das schreibe ich mir auf. 233 00:16:45,235 --> 00:16:46,528 Meine Güte. 234 00:16:47,154 --> 00:16:49,114 - Sie sind schon hier. - Ja. 235 00:16:50,449 --> 00:16:51,617 Gut gemacht. 236 00:16:51,700 --> 00:16:53,118 Wer ist das? 237 00:16:53,202 --> 00:16:56,413 Sie hielten mich auf dem Laufenden über Hae-in. 238 00:16:57,039 --> 00:17:00,709 Hong Gil-dongs Detektivbüro gewährt immer Rabatt. 239 00:17:00,793 --> 00:17:03,670 Wir beobachten, ermitteln, analysieren, 240 00:17:03,754 --> 00:17:06,173 bieten Lösungen und sogar eine Garantie. 241 00:17:06,256 --> 00:17:08,509 Volles Paket zur Beobachtung einer Zielperson. 242 00:17:08,592 --> 00:17:09,426 Meine Güte. 243 00:17:09,968 --> 00:17:11,386 Nicht schlecht, Leute. 244 00:17:12,096 --> 00:17:12,971 - Raus damit. - Was? 245 00:17:13,680 --> 00:17:15,432 - Was gibt es zu berichten? - Sofort. 246 00:17:15,516 --> 00:17:18,977 Wir erlösen Sie von Ihren Sorgen. 247 00:17:52,845 --> 00:17:54,263 Warum ist alles leer? 248 00:18:03,021 --> 00:18:04,857 Wir hatten getrennte Schlafzimmer. 249 00:18:05,732 --> 00:18:06,733 War es das? 250 00:18:42,394 --> 00:18:44,062 Wir mögen die gleiche Musik. 251 00:18:47,774 --> 00:18:49,359 Das ist gut möglich. 252 00:18:52,362 --> 00:18:53,780 Was ist er für ein Mensch? 253 00:18:54,406 --> 00:18:57,659 Ich wäre unschlagbar, wenn ich meinen Gegner und mich kennen würde. 254 00:18:57,743 --> 00:18:59,494 Aber ich kenne mich nicht. 255 00:19:00,078 --> 00:19:01,079 Sollte ich dann 256 00:19:01,955 --> 00:19:04,082 nicht wenigstens meinen Gegner kennen? 257 00:19:14,134 --> 00:19:14,968 Ja. 258 00:19:15,552 --> 00:19:18,222 Hier ist es sicher. 259 00:19:18,305 --> 00:19:19,932 Wie schrecklich ist er, 260 00:19:20,015 --> 00:19:21,975 dass er seine Ex-Frau stalkt, 261 00:19:22,059 --> 00:19:24,144 die er betrogen hatte, und jemanden tötete? 262 00:19:26,772 --> 00:19:30,025 Wie konnte ich mich so irren? 263 00:19:30,108 --> 00:19:32,027 Warum bin ich auf ihn reingefallen? 264 00:20:14,778 --> 00:20:15,612 Hae-in. 265 00:20:18,657 --> 00:20:19,950 Setzen Sie sich, Hr. Baek. 266 00:20:36,049 --> 00:20:37,092 Geht es dir besser? 267 00:20:37,718 --> 00:20:39,428 Sonst wäre ich kaum hier. 268 00:20:41,638 --> 00:20:42,931 Verlief die OP gut? 269 00:20:43,849 --> 00:20:46,518 Wirst du noch behandelt? Hast du Schmerzen? 270 00:20:47,227 --> 00:20:48,895 Du sorgst dich um mich? 271 00:20:54,735 --> 00:20:55,736 Ich… 272 00:20:58,947 --> 00:21:00,157 Sehr sogar. 273 00:21:00,782 --> 00:21:01,616 Komisch. 274 00:21:02,909 --> 00:21:05,829 Du denkst wohl, ich sei dumm, weil ich mich nicht erinnere. 275 00:21:05,912 --> 00:21:07,039 Ich habe dich vermisst. 276 00:21:14,588 --> 00:21:15,547 Ich weiß alles. 277 00:21:16,506 --> 00:21:18,800 Warum du mich geheiratet hast, 278 00:21:18,884 --> 00:21:22,429 dass du die Scheidung wolltest und was danach kam. 279 00:21:22,512 --> 00:21:24,598 Ich konnte alles überprüfen. 280 00:21:26,850 --> 00:21:27,893 Hae-in. 281 00:21:28,518 --> 00:21:31,188 Ich weiß nicht, was Eun-sung dir erzählt hat, 282 00:21:31,813 --> 00:21:33,065 aber nichts davon stimmt. 283 00:21:33,940 --> 00:21:35,776 Ich weiß, du bist verwirrt, 284 00:21:36,651 --> 00:21:37,527 aber vertrau mir… 285 00:21:37,611 --> 00:21:39,029 Ich glaube nur, was ich sehe. 286 00:21:39,112 --> 00:21:41,239 Die Scheidungspapiere, die du versteckt hast, 287 00:21:41,323 --> 00:21:43,784 und die Tatsache, dass du hier sitzt, 288 00:21:43,867 --> 00:21:45,285 bestätigen alles. 289 00:21:45,869 --> 00:21:47,621 Warum bist du dann hier? 290 00:21:48,121 --> 00:21:50,540 Wenn du alles weißt, 291 00:21:51,583 --> 00:21:52,918 warum bist du hier? 292 00:21:53,752 --> 00:21:55,629 Ist es, weil du Zweifel hast? 293 00:21:57,089 --> 00:21:58,090 Ich kam her… 294 00:22:01,968 --> 00:22:02,803 …weil ich… 295 00:22:06,223 --> 00:22:07,516 Sagen wir einfach, 296 00:22:08,934 --> 00:22:11,186 damit wir nie wieder aufeinandertreffen. 297 00:22:12,938 --> 00:22:14,564 Und ich war neugierig. 298 00:22:14,648 --> 00:22:15,857 Aber wir sehen uns 299 00:22:16,733 --> 00:22:18,235 heute zum letzten Mal. 300 00:22:18,318 --> 00:22:19,319 Nein. 301 00:22:20,529 --> 00:22:22,364 Wir werden uns wiedersehen. 302 00:22:23,824 --> 00:22:25,325 Denn ich gebe nicht auf. 303 00:22:26,618 --> 00:22:28,161 Ich bleibe an deiner Seite. 304 00:22:28,787 --> 00:22:31,790 Ziemlich gewagt von jemandem, der hinter Gittern sitzt. 305 00:22:46,429 --> 00:22:47,597 Ich habe versprochen… 306 00:22:50,809 --> 00:22:53,019 …an deiner Seite zu sein, wenn du aufwachst. 307 00:22:54,938 --> 00:22:56,022 Das tut mir sehr leid. 308 00:22:57,732 --> 00:22:59,526 Es tut mir leid, dass du 309 00:23:00,819 --> 00:23:01,945 hierherkommen musstest. 310 00:23:03,029 --> 00:23:03,947 Aber… 311 00:23:04,990 --> 00:23:06,533 Ich werde hier rauskommen. 312 00:23:07,576 --> 00:23:08,952 Das verspreche ich dir. 313 00:23:09,703 --> 00:23:10,996 Also… 314 00:23:11,079 --> 00:23:11,955 Insasse 9971. 315 00:23:12,038 --> 00:23:13,165 Die Zeit ist um. 316 00:23:14,040 --> 00:23:16,543 Iss gut, mach dir keine Sorgen, 317 00:23:16,626 --> 00:23:18,670 und lass dich weiter behandeln. 318 00:23:18,753 --> 00:23:19,588 Insasse 9971. 319 00:23:19,671 --> 00:23:21,756 Bleib gesund. 320 00:23:22,257 --> 00:23:25,385 Kannst du das für mich tun. Ja? 321 00:23:26,136 --> 00:23:27,345 Hae-in. 322 00:23:46,907 --> 00:23:50,076 STRAFVOLLZUGSANSTALT 323 00:23:53,246 --> 00:23:54,664 Fast hätte ich geantwortet. 324 00:23:56,917 --> 00:23:58,126 Er ist wirklich gut. 325 00:23:58,627 --> 00:24:00,670 Selbst hier drin macht er weiter. 326 00:24:01,630 --> 00:24:04,382 Ich verstehe, wie er mich täuschen konnte. 327 00:24:04,925 --> 00:24:07,802 Er ist wirklich wortgewandt. 328 00:24:18,396 --> 00:24:20,440 Etwas gegen Übelkeit. 329 00:24:21,566 --> 00:24:23,109 Mein Herz rast. 330 00:24:23,777 --> 00:24:25,195 Mir ist übel. 331 00:24:25,278 --> 00:24:27,989 Ich fühle mich so seltsam. 332 00:24:28,073 --> 00:24:29,074 Moment. 333 00:24:32,869 --> 00:24:35,038 Mir ist so schwindlig, dass ich weinen möchte. 334 00:24:41,086 --> 00:24:42,087 Danke. 335 00:24:53,056 --> 00:24:54,766 Wo warst du? 336 00:24:56,726 --> 00:24:58,603 Was machst du hier? 337 00:24:58,687 --> 00:25:00,939 Antworte mir. Wo warst du? 338 00:25:03,275 --> 00:25:04,526 Ich will nicht antworten. 339 00:25:05,360 --> 00:25:06,611 Gehst du bitte? 340 00:25:07,070 --> 00:25:10,073 Niemand soll ohne meine Erlaubnis hier rein, nicht einmal du. 341 00:25:11,700 --> 00:25:12,534 Klar. 342 00:25:13,827 --> 00:25:14,661 Es tut mir leid. 343 00:25:14,744 --> 00:25:17,330 Du bist in Behandlung, und wie ich sagte, 344 00:25:17,414 --> 00:25:19,416 du warst mehrmals in Gefahr. 345 00:25:20,041 --> 00:25:21,001 Ich weiß. 346 00:25:21,084 --> 00:25:23,211 Und Hyun-woo steckte dahinter. 347 00:25:23,295 --> 00:25:25,213 Aber er sitzt doch im Gefängnis. 348 00:25:28,341 --> 00:25:29,426 Ich bin bloß… 349 00:25:35,140 --> 00:25:37,851 …nervös, wenn du nicht hier bist, 350 00:25:37,934 --> 00:25:39,352 weil diese Dinge passieren. 351 00:25:41,688 --> 00:25:44,107 Tut mir leid, dass du besorgt warst. 352 00:25:49,362 --> 00:25:50,196 Ok. 353 00:25:51,865 --> 00:25:52,699 Ruh dich aus. 354 00:26:41,539 --> 00:26:44,709 Also sind die Gerüchte über ihre Ehe doch wahr. 355 00:26:45,835 --> 00:26:47,420 Ist es aus mit Direktor Baek? 356 00:26:47,921 --> 00:26:49,047 Achtet auf eure Worte. 357 00:26:49,130 --> 00:26:51,007 Denkt an die Geheimhaltungsklausel. 358 00:26:51,091 --> 00:26:53,093 - Besonders Sie. - Was meinen Sie? 359 00:26:53,676 --> 00:26:55,178 Ich arbeite nicht mehr für sie. 360 00:26:56,596 --> 00:26:57,806 Wir sehen uns nie wieder. 361 00:27:01,935 --> 00:27:02,936 Fr. Hong! 362 00:27:04,437 --> 00:27:05,605 Hallo. 363 00:27:05,688 --> 00:27:07,399 Ich habe davon gehört. 364 00:27:07,482 --> 00:27:09,526 Geht es Ihnen besser? 365 00:27:09,609 --> 00:27:10,443 Ja. 366 00:27:10,527 --> 00:27:12,487 Das freut mich. Wirklich. 367 00:27:12,570 --> 00:27:15,698 Danke, dass Sie die OP und die Krankenkosten bezahlt haben, 368 00:27:15,782 --> 00:27:16,783 Cho-rong… 369 00:27:16,866 --> 00:27:19,536 Sie hat jetzt einen richtigen Namen. 370 00:27:19,619 --> 00:27:20,453 So-yul. 371 00:27:21,079 --> 00:27:23,039 So-yul ist wieder gesund. 372 00:27:25,083 --> 00:27:26,209 Das freut mich. 373 00:27:26,292 --> 00:27:28,253 Das werde ich nie vergessen. 374 00:27:37,262 --> 00:27:38,930 {\an8}- War es so? - Wie bitte? 375 00:27:39,013 --> 00:27:40,807 Habe ich das wirklich getan? 376 00:27:40,890 --> 00:27:43,393 Ich weiß nicht. Das war vor meiner Zeit. 377 00:27:47,814 --> 00:27:49,816 Danke, dass Sie Ihr Versprechen hielten. 378 00:27:49,899 --> 00:27:51,776 Welches Versprechen? 379 00:27:52,861 --> 00:27:56,990 Sie sagten, Sie sind wieder da, bevor ich das Kleid abbezahlt habe. 380 00:27:58,450 --> 00:27:59,826 Sie waren meine Sekretärin? 381 00:27:59,909 --> 00:28:00,952 Ja. 382 00:28:01,035 --> 00:28:02,620 Dann kennen Sie mich gut. 383 00:28:02,704 --> 00:28:06,332 Natürlich. Ich bin so etwas wie Ihre externe Festplatte. 384 00:28:06,416 --> 00:28:08,877 Verstehe. Sagen Sie mir, 385 00:28:09,544 --> 00:28:10,753 wie war ich so? 386 00:28:12,172 --> 00:28:13,173 Nun ja… 387 00:28:13,882 --> 00:28:14,883 Sie waren… 388 00:28:14,966 --> 00:28:15,967 Fr. Hong. 389 00:28:17,218 --> 00:28:19,095 Fr. Hong, wie schön zu hören, 390 00:28:19,179 --> 00:28:22,056 dass Sie wieder hier sind. Geht es Ihnen gut? 391 00:28:22,140 --> 00:28:24,434 Eine Angestellte, die Sie kennen. 392 00:28:25,018 --> 00:28:25,852 Hallo. 393 00:28:25,935 --> 00:28:27,437 Dank Ihnen 394 00:28:27,520 --> 00:28:31,149 konnte meine Mutter behandelt werden und verstarb in Frieden. 395 00:28:31,232 --> 00:28:34,861 Sie haben Blumen geschickt, die Beerdigungskosten übernommen 396 00:28:34,944 --> 00:28:36,279 und kamen auch vorbei. 397 00:28:36,362 --> 00:28:38,823 Sie erinnern sich nicht, aber ich vergesse das nie. 398 00:28:38,907 --> 00:28:39,949 Danke. 399 00:28:40,867 --> 00:28:42,202 Kein Problem. 400 00:28:48,666 --> 00:28:52,879 Ich habe Blumen geschickt für die Beerdigung einer Angehörigen? 401 00:28:52,962 --> 00:28:54,422 Wie aufmerksam von mir. 402 00:28:55,048 --> 00:28:57,592 - Das war Direktor Baek… - Was? 403 00:28:58,760 --> 00:28:59,677 Nichts. 404 00:28:59,761 --> 00:29:01,429 Sie waren ein guter Mensch. 405 00:29:01,513 --> 00:29:05,308 Es wird Zeit, dass wir alle Marken loswerden, 406 00:29:05,391 --> 00:29:07,310 die nicht genug Umsatz generieren. 407 00:29:07,393 --> 00:29:08,937 Sie waren warmherzig. 408 00:29:10,814 --> 00:29:12,690 Ist das kreativ? Was genau? 409 00:29:13,525 --> 00:29:14,984 Ich bin bloß neugierig. 410 00:29:15,068 --> 00:29:16,069 Antworten Sie. 411 00:29:16,152 --> 00:29:18,488 Was genau? Wie? Warum? 412 00:29:18,571 --> 00:29:21,241 - Sie waren auch nett. - War ich wirklich 413 00:29:21,866 --> 00:29:24,077 wie Mutter Teresa? 414 00:29:26,204 --> 00:29:27,580 Ja, kann man so sagen. 415 00:29:27,664 --> 00:29:29,415 Ich wusste es. 416 00:29:29,499 --> 00:29:31,501 Auf dem Weg hierher sah ich eine Katze, 417 00:29:31,584 --> 00:29:34,254 und ich wollte sie füttern. 418 00:29:34,337 --> 00:29:35,839 Also habe ich Futter gekauft. 419 00:29:35,922 --> 00:29:38,883 Es scheint, als wollte ich unbedingt Gutes tun. 420 00:29:39,801 --> 00:29:42,220 Ich habe mein Gedächtnis verloren, 421 00:29:42,303 --> 00:29:44,889 aber mein wahres Ich bleibt gleich. 422 00:29:47,851 --> 00:29:49,269 Auf eine gute Zusammenarbeit. 423 00:29:49,853 --> 00:29:51,813 - Wie bitte? - Meine externe Festplatte. 424 00:29:51,896 --> 00:29:54,732 Ich wurde auf die Werkseinstellungen zurückgesetzt. 425 00:29:54,816 --> 00:29:57,443 Ich brauche meine externe Festplatte mit meinen Daten. 426 00:30:01,030 --> 00:30:03,700 Ich arbeite in einer anderen Abteilung. 427 00:30:03,783 --> 00:30:04,993 Überlassen Sie das mir. 428 00:30:08,371 --> 00:30:10,999 Sieh dir die Beweise der Anklage an. 429 00:30:11,082 --> 00:30:13,126 - Warum? - Es ist ein Mordfall. 430 00:30:13,209 --> 00:30:15,295 Sie sammeln so viele Beweise wie möglich. 431 00:30:15,378 --> 00:30:18,381 Wenn es etwas gibt, das sie nicht eingereicht haben, 432 00:30:18,464 --> 00:30:19,883 könnte es uns helfen. 433 00:30:24,178 --> 00:30:27,223 Unter den nicht eingereichten Beweisen 434 00:30:27,307 --> 00:30:30,018 war die Komponentenanalyse eines Beweisstücks? 435 00:30:30,101 --> 00:30:31,561 Ein Stück grüne Faser. 436 00:30:32,228 --> 00:30:34,564 - Nicht von Hyun-woo. - So muss es sein. 437 00:30:34,647 --> 00:30:36,900 Ich glaube, sie stammt vom Mörder. 438 00:30:38,234 --> 00:30:39,819 Und den müssen wir finden. 439 00:30:39,903 --> 00:30:41,696 Das Messer, das als Mordwaffe diente, 440 00:30:41,779 --> 00:30:43,698 gehört tatsächlich mir. 441 00:30:43,781 --> 00:30:45,241 Und warum war es dort? 442 00:30:46,326 --> 00:30:47,702 - Wurde es gestohlen? - Ich glaube, 443 00:30:47,785 --> 00:30:50,705 es verschwand ein paar Tage, bevor ich nach Deutschland flog. 444 00:30:50,788 --> 00:30:52,874 - Ich dachte mir nichts dabei. - Also doch. 445 00:30:52,957 --> 00:30:54,292 Ich überprüfe die Kameras. 446 00:30:54,375 --> 00:30:56,419 Und die Dashcam des Busses, 447 00:30:56,502 --> 00:30:59,130 der zur Tatzeit dort vorbeifuhr. 448 00:30:59,213 --> 00:31:03,092 Vielleicht gab es ein verdächtiges Auto, oder der Mörder nahm den Bus. 449 00:31:03,176 --> 00:31:06,054 SAMBANG-STAUSEE 450 00:31:06,804 --> 00:31:08,640 Hallo. Wie häufig wird die gelöscht? 451 00:31:08,723 --> 00:31:10,725 Verzeihung, darf ich etwas fragen? 452 00:31:10,808 --> 00:31:13,770 Gibt es Kameras beim Angelplatz? 453 00:31:21,444 --> 00:31:24,447 Papa, ich habe alle vom Dach verscheucht. 454 00:31:24,530 --> 00:31:25,406 Was verscheucht? 455 00:31:25,490 --> 00:31:26,866 Die lauten Krähen. 456 00:31:26,950 --> 00:31:29,452 Zum Glück hast du das vor der Anhörung gemacht. 457 00:31:29,535 --> 00:31:30,620 Ich meine… 458 00:31:30,703 --> 00:31:33,539 Ich weiß, dass alles gut geht. 459 00:31:33,623 --> 00:31:34,624 Wirklich. 460 00:31:35,625 --> 00:31:37,001 Aber Krähen helfen nicht. 461 00:31:37,085 --> 00:31:38,503 Meine Güte, iss einfach. 462 00:31:40,254 --> 00:31:41,464 Liebling. 463 00:31:42,048 --> 00:31:44,342 - Nicht die Algen. - Warum nicht? 464 00:31:45,218 --> 00:31:46,886 Du würdest es einwickeln. 465 00:31:46,970 --> 00:31:50,890 Heute wird nichts eingewickelt, eingetunkt 466 00:31:51,557 --> 00:31:52,558 oder vermischt. 467 00:31:52,642 --> 00:31:55,103 Und lasst nichts fallen. 468 00:31:55,186 --> 00:31:57,605 Das wäre sonst 469 00:31:57,689 --> 00:31:58,940 ein schlechtes Omen. 470 00:32:00,733 --> 00:32:02,026 Guten Morgen. 471 00:32:02,110 --> 00:32:03,486 Mein Gott, es ist kalt. 472 00:32:03,569 --> 00:32:06,614 Da-hye ist müde und will ausschlafen. 473 00:32:13,621 --> 00:32:15,540 Nein, das gilt nicht. 474 00:32:16,165 --> 00:32:18,126 Es ist nicht runtergefallen. 475 00:32:18,209 --> 00:32:21,421 Soo-cheol hat es 476 00:32:21,504 --> 00:32:22,964 am Boden 477 00:32:23,047 --> 00:32:25,174 platziert. 478 00:32:26,092 --> 00:32:28,720 Stimmt. Du hast es 479 00:32:28,803 --> 00:32:30,471 dort platziert, oder? 480 00:32:30,555 --> 00:32:31,931 Nein, es fiel runter. 481 00:32:32,598 --> 00:32:34,851 Aber das ist nicht so schlimm. 482 00:32:34,934 --> 00:32:38,938 Ich wickle es in die Algen, tunke es in der Suppe… 483 00:32:40,440 --> 00:32:42,400 Die Suppe schmeckt wirklich gut. 484 00:32:46,904 --> 00:32:49,824 Der Angeklagte befand sich in der Nähe des Tatorts 485 00:32:49,907 --> 00:32:53,286 zum geschätzten Zeitpunkt des Todes des Opfers. 486 00:32:53,369 --> 00:32:56,789 Außerdem befand sich im Auto des Opfers ein Haar des Angeklagten. 487 00:32:56,873 --> 00:32:59,000 Auf der Mordwaffe war Blut des Opfers 488 00:32:59,083 --> 00:33:00,710 und Abdrücke des Angeklagten. 489 00:33:00,793 --> 00:33:04,005 Daher wird Baek Hyun-woo wegen Mordes angeklagt. 490 00:33:04,088 --> 00:33:05,631 Bekennen Sie sich schuldig? 491 00:33:07,592 --> 00:33:08,468 Nein, Euer Ehren. 492 00:33:08,551 --> 00:33:12,680 Ich hatte an dem Tag ein Treffen mit dem Opfer vereinbart, 493 00:33:12,764 --> 00:33:14,265 aber er tauchte nie auf. 494 00:33:14,348 --> 00:33:16,059 Daher traf ich ihn nicht. 495 00:33:17,018 --> 00:33:19,062 Zu den Argumenten der Verteidigung. 496 00:33:19,562 --> 00:33:20,646 Euer Ehren. 497 00:33:20,730 --> 00:33:22,398 Mein Klient bekennt sich unschuldig 498 00:33:22,482 --> 00:33:25,151 seit Anbeginn der Ermittlungen. 499 00:33:25,234 --> 00:33:27,361 Dann ist der Mörder noch da draußen. 500 00:33:27,445 --> 00:33:30,907 Sehen wir uns die Mordwaffe an, die die Staatsanwaltschaft 501 00:33:31,532 --> 00:33:33,159 als wichtigsten Beweis ersieht. 502 00:33:33,242 --> 00:33:34,786 Auf dem Messer befanden sich 503 00:33:34,869 --> 00:33:36,746 die Abdrücke des Angeklagten, 504 00:33:37,955 --> 00:33:40,249 Blut des Opfers und ein Stück grünes Acryl. 505 00:33:41,125 --> 00:33:43,836 Wie man sieht, trug der Angeklagte nicht Grün. 506 00:33:43,920 --> 00:33:47,090 Das beweist nicht, dass sie von sonst jemandem stammt. 507 00:33:47,173 --> 00:33:48,508 Das stimmt. 508 00:33:48,591 --> 00:33:51,385 Aber was wäre, wenn jemand in Grün 509 00:33:52,470 --> 00:33:56,224 das Messer gestohlen hatte, 510 00:33:56,307 --> 00:33:59,352 das in der Nähe des Tatorts gefunden wurde? 511 00:34:15,159 --> 00:34:16,369 Das ist ein Messer. 512 00:34:16,452 --> 00:34:17,829 Ja, du hast recht. 513 00:34:19,747 --> 00:34:22,416 Das ist das Messer, das im Mordfall benutzt wurde. 514 00:34:22,500 --> 00:34:25,253 Und er trägt per Zufall Grün. 515 00:34:25,336 --> 00:34:26,587 Die nächste Aufnahme. 516 00:34:28,047 --> 00:34:30,633 Die gleiche Person verbrannte 517 00:34:30,716 --> 00:34:33,427 etwa zwei Kilometer entfernt sein T-Shirt 518 00:34:33,511 --> 00:34:35,012 und die Handschuhe. 519 00:34:35,096 --> 00:34:38,224 Ich beantragte die Analyse der verbrannten Fasern 520 00:34:38,307 --> 00:34:39,725 und der Faser vom Messer. 521 00:34:40,351 --> 00:34:42,270 Das Infrarot-Spektralphotometer zeigte, 522 00:34:42,353 --> 00:34:43,354 IDENTISCHE FASERN 523 00:34:43,437 --> 00:34:44,981 dass die Fasern übereinstimmen. 524 00:34:45,064 --> 00:34:47,817 Auf dem T-Shirt waren Blut und DNA des Opfers. 525 00:34:47,900 --> 00:34:49,777 Das sind alles Indizienbeweise. 526 00:34:49,861 --> 00:34:53,114 Auf der Mordwaffe waren die Fingerabdrücke des Angeklagten. 527 00:34:53,197 --> 00:34:56,075 Was, wenn ich noch eindeutigere Beweise hätte? 528 00:34:56,159 --> 00:34:58,244 Zum Beispiel Fotos und Videos vom Tatort, 529 00:34:58,327 --> 00:35:00,204 die der Mörder machte. 530 00:35:00,913 --> 00:35:03,416 Er hat bestimmt Fotos oder Videos gemacht. 531 00:35:03,499 --> 00:35:04,792 Wir brauchen sein Handy. 532 00:35:04,876 --> 00:35:07,253 Meinst du, er hat die Tat dokumentiert? 533 00:35:07,336 --> 00:35:10,006 Wenn es ein Auftragsmörder war, bestimmt. 534 00:35:11,132 --> 00:35:12,800 Er brauchte Beweise. 535 00:35:12,884 --> 00:35:14,594 Er muss auf die URL klicken. 536 00:35:17,763 --> 00:35:19,432 IHRE LIEFERUNG ERFOLGT UM 14 UHR 537 00:35:19,515 --> 00:35:20,349 KOPIERT… 538 00:35:20,433 --> 00:35:23,186 Geschafft. Ich kann seine Daten kopieren! 539 00:35:23,269 --> 00:35:24,937 Ich erhielt anonym 540 00:35:25,021 --> 00:35:26,147 diese Fotos und Videos, 541 00:35:26,230 --> 00:35:28,649 die sich auf dem Handy des Mörders befanden. 542 00:35:28,733 --> 00:35:30,610 - Das sind Beweise. - Einspruch. 543 00:35:30,693 --> 00:35:33,196 Diese Beweise wurden nicht bestätigt. 544 00:35:33,279 --> 00:35:36,073 Womöglich wurden sie illegal erworben. 545 00:35:36,157 --> 00:35:39,535 Diese Beweise sind ausschlaggebend für den Prozess! 546 00:35:52,840 --> 00:35:54,592 GERICHT 547 00:35:54,675 --> 00:35:55,509 Ich lasse sie zu. 548 00:36:16,530 --> 00:36:18,950 Der wahre Mörder des Sambang-Stausee-Mordfalls 549 00:36:19,033 --> 00:36:20,243 wurde festgenommen. 550 00:36:20,326 --> 00:36:22,411 Die Busan-Küstenwache verhaftete Yoo 551 00:36:22,495 --> 00:36:24,747 gestern Abend um 23 Uhr, 552 00:36:24,830 --> 00:36:27,500 als er sich mit einem Fischerboot absetzen wollte. 553 00:36:27,583 --> 00:36:31,379 Yoo gibt an, im Alleingang gehandelt zu haben. 554 00:36:31,462 --> 00:36:34,257 Hr. Baek, der Mordverdächtige in diesem Fall, 555 00:36:34,340 --> 00:36:36,884 wurde währenddessen heute freigesprochen. 556 00:36:36,968 --> 00:36:38,552 Er wurde umgehend freigelassen. 557 00:36:41,013 --> 00:36:42,390 Wo bleibt er? 558 00:36:42,473 --> 00:36:44,225 Ist etwas passiert? 559 00:36:44,308 --> 00:36:46,143 Er kommt, wenn es so weit ist. 560 00:36:46,227 --> 00:36:48,646 Aber was machen wir hier? 561 00:36:48,729 --> 00:36:51,857 Ich muss aufpassen, da mein Stalker 562 00:36:51,941 --> 00:36:53,985 - freigelassen wird. - Er war kein… 563 00:36:55,027 --> 00:36:57,822 Wenn ich ehrlich bin, sind Sie die Stalkerin. 564 00:36:57,905 --> 00:36:59,490 - Ich bin… - Da kommt er. 565 00:37:05,955 --> 00:37:07,081 Hier drüben! 566 00:37:08,040 --> 00:37:09,292 Mein kleiner Bruder! 567 00:37:14,755 --> 00:37:16,799 Ich kann es nicht glauben. 568 00:37:16,882 --> 00:37:18,551 Geht es dir gut? 569 00:37:18,634 --> 00:37:19,593 Alles ok. 570 00:37:19,677 --> 00:37:20,636 Meine Güte. 571 00:37:20,720 --> 00:37:21,846 Wart ihr besorgt? 572 00:37:21,929 --> 00:37:24,557 Du bist also auch nicht perfekt. 573 00:37:24,640 --> 00:37:26,976 Hyeon-tae und ich haben immer Probleme gemacht, 574 00:37:27,059 --> 00:37:28,477 aber nie so was Großes. 575 00:37:28,561 --> 00:37:31,063 Aber Hyun-woo wurde reingelegt. 576 00:37:31,147 --> 00:37:33,065 Ja, da hast du recht. 577 00:37:33,858 --> 00:37:35,901 - Himmel. - Du bist in Sicherheit, oder? 578 00:37:39,989 --> 00:37:40,823 Was? 579 00:37:41,657 --> 00:37:42,908 Sie stehen sich nahe. 580 00:37:50,416 --> 00:37:54,128 "Eine liebenswürdige Familie." 581 00:37:56,839 --> 00:37:58,758 - Hier. - Nein danke. 582 00:37:58,841 --> 00:38:00,051 - Was? - Schon gut. 583 00:38:00,760 --> 00:38:02,428 Er isst wohl keinen Tofu. 584 00:38:03,804 --> 00:38:05,473 "Isst keinen Tofu." 585 00:38:07,641 --> 00:38:09,101 Mag er ihn nicht? 586 00:38:10,603 --> 00:38:12,521 - Wieso? Er ist lecker. - Was machen Sie? 587 00:38:20,654 --> 00:38:21,989 Was machen Sie da? 588 00:38:23,199 --> 00:38:24,617 Hat er mich gesehen? 589 00:38:24,700 --> 00:38:26,911 - Ja, oder? - Er ist weg. 590 00:38:29,205 --> 00:38:30,039 Ach ja? 591 00:38:38,089 --> 00:38:40,424 Gut. Wir folgen ihnen unauffällig. 592 00:38:41,050 --> 00:38:43,094 Wollen Sie ihn wirklich stalken? 593 00:38:43,177 --> 00:38:45,304 Nicht doch. Ich will ihn 594 00:38:45,846 --> 00:38:50,309 bloß im Auge behalten, um zu sehen, ob er etwas plant. 595 00:38:50,393 --> 00:38:52,436 Klingt nach Stalking. 596 00:38:52,520 --> 00:38:54,230 Fahren Sie einfach los. 597 00:38:54,730 --> 00:38:55,731 Auf geht's. 598 00:39:03,030 --> 00:39:05,658 Schau, dass es gerade hängt. 599 00:39:05,741 --> 00:39:07,493 Das mache ich doch. 600 00:39:07,576 --> 00:39:08,828 {\an8}Geh, wenn du Angst hast. 601 00:39:08,911 --> 00:39:10,996 Aber ich muss das überprüfen. 602 00:39:13,124 --> 00:39:15,626 Du-gwan, ist das eine gute Idee? 603 00:39:15,709 --> 00:39:19,213 {\an8}Klar. Wenn ich könnte, würde ich alles gratis verteilen. 604 00:39:19,296 --> 00:39:20,840 {\an8}HYUN-WOOS FREILASSUNG ALLES ZUM HALBEN PREIS! 605 00:39:20,923 --> 00:39:22,550 Möchten Sie das auch? 606 00:39:24,176 --> 00:39:27,096 Meine Güte, Sie mögen Knödel aber sehr. 607 00:39:27,179 --> 00:39:29,014 Hier, das geht aufs Haus. 608 00:39:29,098 --> 00:39:30,975 Vielen Dank. 609 00:39:31,058 --> 00:39:33,394 - Ich bin dankbar. - Glückwunsch. 610 00:39:33,477 --> 00:39:34,562 Danke. 611 00:39:35,438 --> 00:39:36,772 Tschüss. 612 00:39:36,856 --> 00:39:38,399 Tschüss. 613 00:39:40,234 --> 00:39:42,987 Sie haben also meine Marketing-Philosophie verstanden? 614 00:39:43,070 --> 00:39:45,948 Absolut. Ich bitte meine Kunden um Liebe, 615 00:39:46,031 --> 00:39:46,907 nicht um Geld. 616 00:39:46,991 --> 00:39:47,867 Genau. 617 00:39:47,950 --> 00:39:50,077 Ich denke daran, wenn ich wiederkomme. 618 00:39:50,161 --> 00:39:51,662 Gut. 619 00:39:52,204 --> 00:39:53,080 Alles Gute. 620 00:39:53,914 --> 00:39:56,083 Sind die gedämpften Brötchen auch reduziert? 621 00:39:56,167 --> 00:39:57,835 Die gedämpften Brötchen? 622 00:39:58,419 --> 00:39:59,879 Von wegen reduziert! 623 00:39:59,962 --> 00:40:01,213 Macht Platz. 624 00:40:03,007 --> 00:40:04,633 Die sind umsonst. Bedient euch. 625 00:40:07,803 --> 00:40:09,805 Das Eis ist auch umsonst! 626 00:40:09,889 --> 00:40:11,307 Bereut er das morgen nicht? 627 00:40:11,390 --> 00:40:13,601 Morgen? Bestimmt schon heute Abend. 628 00:40:15,561 --> 00:40:16,729 Hinten anstellen! 629 00:40:16,812 --> 00:40:17,980 Da kommt Hyun-woo. 630 00:40:19,523 --> 00:40:21,066 Meine Güte! Hey! 631 00:40:21,150 --> 00:40:22,943 SUPERMARKT YONGDU-RI 632 00:40:23,027 --> 00:40:24,570 - Meine Güte! - Liebling. 633 00:40:25,988 --> 00:40:26,822 Hyun-woo ist da. 634 00:40:31,035 --> 00:40:33,204 Ich bin zu Hause, Vater. 635 00:40:34,079 --> 00:40:34,914 Gut. 636 00:40:35,706 --> 00:40:36,665 Willkommen zu Hause. 637 00:40:37,583 --> 00:40:39,001 Es tut mir leid. 638 00:40:39,084 --> 00:40:40,252 Sag das nicht. 639 00:40:42,087 --> 00:40:44,715 Wofür willst du dich entschuldigen? 640 00:40:45,466 --> 00:40:47,551 - Gut gemacht. - Glückwunsch. 641 00:40:47,635 --> 00:40:48,719 Gut gemacht. 642 00:40:48,802 --> 00:40:50,554 - Glückwunsch. - Gut gemacht. 643 00:40:50,638 --> 00:40:52,806 Das war bestimmt hart. 644 00:40:52,890 --> 00:40:54,016 Danke. 645 00:41:01,273 --> 00:41:02,900 Willkommen zurück. 646 00:41:03,651 --> 00:41:04,735 Ist das Soo-cheol? 647 00:41:04,818 --> 00:41:07,988 Er blieb hier, um seiner Mutter aus dem Weg zu gehen. 648 00:41:08,072 --> 00:41:09,365 Warum ausgerechnet hier? 649 00:41:09,949 --> 00:41:13,202 Das ist das Haus des Ex-Mannes seiner Schwester. 650 00:41:13,285 --> 00:41:14,370 Fühlt er sich wohl? 651 00:41:15,246 --> 00:41:16,372 Sieht so aus. 652 00:41:17,248 --> 00:41:18,541 Wie glücklich sie aussehen. 653 00:41:19,500 --> 00:41:22,002 Eine seltsame Familie. 654 00:41:24,588 --> 00:41:25,798 Es schneit! 655 00:41:26,757 --> 00:41:28,467 - Meine Güte! - Meine Güte! 656 00:41:46,652 --> 00:41:47,486 Liebling. 657 00:41:48,779 --> 00:41:49,780 Mama. 658 00:41:51,156 --> 00:41:51,991 Da bist du ja. 659 00:41:53,158 --> 00:41:55,202 Ich habe süßen Bohnenbrei gemacht. 660 00:42:00,207 --> 00:42:01,917 Du warst bestimmt besorgt. 661 00:42:02,001 --> 00:42:04,044 Ich war nicht besorgt, 662 00:42:04,795 --> 00:42:05,879 weil ich wusste, 663 00:42:06,922 --> 00:42:09,133 dass die Gerechtigkeit siegt. 664 00:42:10,134 --> 00:42:11,260 Ich nicht. 665 00:42:12,428 --> 00:42:14,263 Ich war sehr besorgt. 666 00:42:14,346 --> 00:42:16,849 - Ich auch. - Ich auch. 667 00:42:16,932 --> 00:42:20,185 Mein armer Junge musste so viel durchmachen. 668 00:42:20,269 --> 00:42:24,398 Ich war außer mir vor Sorge! 669 00:42:25,566 --> 00:42:27,234 Seine Eltern sehen nett aus. 670 00:42:29,987 --> 00:42:33,324 Er mag kein Tofu, aber er steht auf süßen Bohnenbrei. 671 00:42:33,407 --> 00:42:34,908 Ist er etwa ein Kind? 672 00:42:37,870 --> 00:42:39,121 "Er steht auf… 673 00:42:41,790 --> 00:42:43,334 …süßen Bohnenbrei." 674 00:42:43,417 --> 00:42:45,336 Sie erinnern mich an mich selbst. 675 00:42:46,003 --> 00:42:46,920 Was meinen Sie? 676 00:42:47,004 --> 00:42:49,173 Ich war auch so, bevor ich mich in BTS verliebte. 677 00:42:49,256 --> 00:42:50,799 Wahre Liebe ist nicht: 678 00:42:51,383 --> 00:42:54,219 "Himmel, ich liebe ihn so sehr." 679 00:42:54,303 --> 00:42:57,306 Sondern: "Was soll das? Was hat er bloß?" 680 00:42:57,389 --> 00:42:58,932 So fängt es an. 681 00:43:00,601 --> 00:43:03,854 Waren Sie schon immer so ehrlich zu mir? 682 00:43:03,937 --> 00:43:04,772 Ja. 683 00:43:06,607 --> 00:43:08,359 Ich war eine entspannte Chefin. 684 00:43:08,442 --> 00:43:10,235 Erinnern Sie sich gar nicht? 685 00:43:11,362 --> 00:43:12,196 Auch nicht 686 00:43:12,279 --> 00:43:14,698 an die 100 Millionen, die Sie mir geben wollten? 687 00:43:16,825 --> 00:43:17,993 Niemals. 688 00:43:19,870 --> 00:43:22,706 Sie erinnern sich nicht, aber Sie haben ein gutes Gespür. 689 00:43:23,374 --> 00:43:24,833 Warum merken Sie es nicht? 690 00:43:25,709 --> 00:43:26,710 Was denn? 691 00:43:27,878 --> 00:43:30,255 Wen Sie wirklich lieben. 692 00:43:32,800 --> 00:43:33,801 Und das wäre? 693 00:43:35,844 --> 00:43:39,139 Das kann ich nicht sagen, ohne meinen Job zu gefährden. 694 00:43:40,140 --> 00:43:41,225 Ich sage Ihnen eines. 695 00:43:42,142 --> 00:43:43,394 Ihr Herz liegt dort, 696 00:43:44,061 --> 00:43:45,562 wo Ihr Körper hingeht. 697 00:44:42,369 --> 00:44:43,954 - Ich gehe jetzt. - Ok, tschüss. 698 00:44:47,499 --> 00:44:48,333 Yeong-song. 699 00:44:48,417 --> 00:44:49,835 Sie ist wieder da. 700 00:45:18,572 --> 00:45:20,824 Tante Beom-ja, wohnst du etwa hier? 701 00:45:22,784 --> 00:45:25,537 Ich wollte bloß Hyun-woo gratulieren. 702 00:45:25,621 --> 00:45:27,539 Das Catering ist gleich da. 703 00:45:27,623 --> 00:45:29,583 Schicke ich sie in den Gemeindesaal? 704 00:45:29,666 --> 00:45:31,043 Hallo, Beom-ja. 705 00:45:31,126 --> 00:45:33,378 Meine Güte. Sie sind auch da. 706 00:45:34,546 --> 00:45:37,382 Ich habe viele Geschenke vorbereitet, da ich so froh war. 707 00:45:37,466 --> 00:45:38,884 - Kommt vorbei. - Geschenke? 708 00:45:38,967 --> 00:45:40,052 Was denn? 709 00:45:40,135 --> 00:45:42,387 Vitamine und Massagegeräte. 710 00:45:42,471 --> 00:45:44,932 Der Hauptpreis ist eine Waschmaschine. 711 00:45:45,015 --> 00:45:45,849 Waschmaschine? 712 00:45:45,933 --> 00:45:47,643 - Unmöglich. - Eine Waschmaschine? 713 00:45:47,726 --> 00:45:50,145 Wir wollten eine neue kaufen. 714 00:45:51,313 --> 00:45:53,482 Geben die Reichen so mit ihrem Geld an? 715 00:45:53,565 --> 00:45:56,443 Im nächsten Leben möchte ich auch so leben. 716 00:45:56,527 --> 00:45:58,737 Wie ich? Wieso meinen Sie? 717 00:45:59,571 --> 00:46:01,406 Sie sind reich und attraktiv. 718 00:46:01,490 --> 00:46:03,408 Sie waren dreimal verheiratet. 719 00:46:03,492 --> 00:46:05,536 Darum beneide ich Sie besonders. 720 00:46:06,161 --> 00:46:08,038 Das müssen Sie nicht erwähnen. 721 00:46:08,121 --> 00:46:08,956 Warum nicht? 722 00:46:09,039 --> 00:46:10,582 Das schafft nicht jeder. 723 00:46:10,666 --> 00:46:12,584 Da hat sie recht. 724 00:46:12,668 --> 00:46:15,712 Ich kann nicht einmal meine Waschmaschine wechseln. 725 00:46:15,796 --> 00:46:19,049 Sagt das nicht vor einem Junggesellen. 726 00:46:19,132 --> 00:46:20,968 Willst du wirklich nicht heiraten? 727 00:46:21,051 --> 00:46:22,928 Die Kindergärtnerin ist nett. 728 00:46:23,011 --> 00:46:25,389 Ja. Sie hat sich solche Mühe gegeben. 729 00:46:25,472 --> 00:46:26,473 Triff dich mit ihr. 730 00:46:26,557 --> 00:46:27,391 Leute. 731 00:46:27,975 --> 00:46:28,892 Er kann das nicht 732 00:46:28,976 --> 00:46:30,227 selbst entscheiden. 733 00:46:30,310 --> 00:46:31,603 Helft ihm doch. 734 00:46:31,687 --> 00:46:33,814 Gebt ihm einen Schubs. 735 00:46:33,897 --> 00:46:34,856 Nächste Woche? 736 00:46:34,940 --> 00:46:36,149 - Yeong-song… - Verzeihung. 737 00:46:36,775 --> 00:46:38,318 Wo ist der Gemeindesaal? 738 00:46:38,402 --> 00:46:40,070 {\an8}GLÜCKSZIEHUNGEN 739 00:46:40,153 --> 00:46:43,156 WIR FEIERN BAEK HYUN-WOOS FREILASSUNG 740 00:46:48,328 --> 00:46:49,913 Applaus! 741 00:46:50,581 --> 00:46:54,001 Leute! Ich möchte euch allen danken, 742 00:46:54,084 --> 00:46:57,462 dass ihr mit uns feiert 743 00:46:57,546 --> 00:46:59,881 anlässlich der Freilassung meines Bruders! 744 00:47:02,551 --> 00:47:05,012 Jetzt zum Highlight der Party. 745 00:47:05,095 --> 00:47:08,390 Er schneidet den Tofu an! 746 00:47:13,604 --> 00:47:14,938 Alle zusammen. 747 00:47:15,022 --> 00:47:16,481 Ok. Eins, zwei, drei. 748 00:47:18,150 --> 00:47:19,359 Ein glatter Schnitt. 749 00:47:20,027 --> 00:47:21,903 - Glückwunsch. - Danke. 750 00:47:21,987 --> 00:47:23,363 Ich habe gewonnen! 751 00:47:24,364 --> 00:47:25,657 Einen Fernseher! 752 00:47:27,534 --> 00:47:30,537 Der nächste Preis sind Vitamine. 753 00:47:32,289 --> 00:47:35,667 {\an8}Meine Schwester, Fr. Baek Mi-seon, zieht den Gewinner. 754 00:47:35,751 --> 00:47:36,960 Komm her. 755 00:47:42,341 --> 00:47:43,175 Zieh eine. 756 00:47:47,971 --> 00:47:49,181 Die Glückszahl ist… 757 00:47:53,060 --> 00:47:53,894 …die 17! 758 00:47:55,020 --> 00:47:56,313 Wer ist es? 759 00:47:56,396 --> 00:47:57,981 - Bang-sil! - Ich habe sie! 760 00:47:58,065 --> 00:47:59,816 Ich! 761 00:47:59,900 --> 00:48:01,026 Bang-sil! 762 00:48:06,406 --> 00:48:07,491 Glückwunsch. 763 00:48:07,574 --> 00:48:10,160 {\an8}Danke. Jetzt werde ich noch hübscher. 764 00:48:12,829 --> 00:48:14,831 Glückwunsch. 765 00:48:15,832 --> 00:48:18,669 - Der lang ersehnte Hauptpreis… - Nie wieder Hunger. 766 00:48:18,752 --> 00:48:20,754 …die Waschmaschine. 767 00:48:20,837 --> 00:48:23,340 Fr. Hong Beom-ja, die diese Preise vorbereitet hat, 768 00:48:23,423 --> 00:48:26,051 gibt den Gewinner bekannt. Applaus! 769 00:48:45,779 --> 00:48:46,947 Die Gewinnzahl 770 00:48:49,199 --> 00:48:51,660 ist die Fünf! Glückwunsch! 771 00:48:52,494 --> 00:48:53,745 Wer ist es? 772 00:48:56,957 --> 00:48:58,125 - Was? - Es ist Yeong-song! 773 00:48:58,208 --> 00:48:59,584 Du hast gewonnen! 774 00:49:00,252 --> 00:49:02,129 Es ist Yeong-song! 775 00:49:02,838 --> 00:49:03,672 Yeong-song! 776 00:49:03,755 --> 00:49:05,090 Es ist deins! 777 00:49:05,173 --> 00:49:06,508 Du hast gewonnen! 778 00:49:06,591 --> 00:49:08,009 - Himmel. - Nimm du sie. 779 00:49:08,677 --> 00:49:09,678 Was? 780 00:49:09,761 --> 00:49:11,179 - Wirklich? - Warum? 781 00:49:11,263 --> 00:49:13,348 Ihr könnt sie gebrauchen, ich nicht. 782 00:49:13,849 --> 00:49:15,434 - Ernsthaft? - Unglaublich! 783 00:49:27,237 --> 00:49:28,238 Danke! 784 00:49:36,621 --> 00:49:37,914 GEMEINDESAAL 785 00:49:37,998 --> 00:49:39,541 Warten Sie, Hr. Kim! 786 00:49:41,626 --> 00:49:42,502 Ja, Beom-ja? 787 00:49:42,586 --> 00:49:44,463 Wie können Sie so selbstlos sein? 788 00:49:44,546 --> 00:49:46,214 Sie haben gewonnen. 789 00:49:46,298 --> 00:49:47,174 Sie gehört Ihnen. 790 00:49:47,257 --> 00:49:49,801 Aber meine Waschmaschine funktioniert. 791 00:49:49,885 --> 00:49:52,679 Aber sie ist alt. Ich habe sie gesehen. 792 00:49:53,305 --> 00:49:54,848 Aber sie funktioniert. 793 00:49:56,016 --> 00:49:57,934 Das ist das neuste Modell. 794 00:49:58,018 --> 00:50:01,521 Sie hat ein KI-System. Sie wäscht Decken und Schuhe. 795 00:50:01,605 --> 00:50:03,398 Verstehe. 796 00:50:04,733 --> 00:50:06,651 "Verstehe"? 797 00:50:07,444 --> 00:50:09,821 Sie sollten Ihre Chancen nutzen. 798 00:50:09,905 --> 00:50:13,283 Das gilt auch für Menschen. Warum nutzen Sie sie nicht? 799 00:50:17,746 --> 00:50:20,874 Das ist mein letzter Besuch hier. 800 00:50:20,957 --> 00:50:22,918 Wollen Sie nicht Ihre Chance nutzen? 801 00:50:23,001 --> 00:50:25,003 Was, wenn wir uns nie wiedersehen? 802 00:50:25,086 --> 00:50:27,214 Was, wenn ich wieder heirate? 803 00:50:28,840 --> 00:50:30,675 Sie wollen wieder heiraten? 804 00:50:31,968 --> 00:50:33,887 Das meinte ich damit nicht. 805 00:50:38,975 --> 00:50:40,477 Ich sage das nur einmal. 806 00:50:43,730 --> 00:50:45,398 Ich habe Interesse an Ihnen. 807 00:50:46,233 --> 00:50:47,067 Nein. 808 00:50:47,567 --> 00:50:48,652 Ich mag Sie. 809 00:50:50,070 --> 00:50:51,905 Wollen Sie nicht etwas unternehmen? 810 00:50:53,448 --> 00:50:55,909 Ich kehre nie wieder hierhin zurück. 811 00:51:03,375 --> 00:51:04,501 Verzeihung… 812 00:51:04,584 --> 00:51:05,710 Warte kurz. 813 00:51:05,794 --> 00:51:08,088 Ich muss ihn etwas fragen. 814 00:51:08,171 --> 00:51:09,005 Ich komme gleich. 815 00:51:09,089 --> 00:51:10,799 - Das ist es nicht. - Was? 816 00:51:10,882 --> 00:51:12,592 - Was ist? - Nun ja… 817 00:51:12,676 --> 00:51:13,718 Das da… 818 00:51:13,802 --> 00:51:14,678 Das Ding… 819 00:51:17,305 --> 00:51:18,640 Es ist kabellos. 820 00:51:18,723 --> 00:51:21,935 Es ist mit den Lautsprechern verbunden. 821 00:51:24,604 --> 00:51:26,565 Das gilt auch für Menschen. 822 00:51:26,648 --> 00:51:28,024 Warum nutzen Sie sie nicht? 823 00:51:28,108 --> 00:51:29,651 Ich kehre nie wieder 824 00:51:29,734 --> 00:51:31,027 hierhin zurück. 825 00:51:31,111 --> 00:51:32,821 Wollen Sie nicht Ihre Chance nutzen? 826 00:51:32,904 --> 00:51:34,239 Was, wenn wir uns nie wiedersehen? 827 00:51:34,322 --> 00:51:36,157 Was, wenn ich wieder heirate? 828 00:51:36,241 --> 00:51:37,075 Mein Gott! 829 00:51:37,158 --> 00:51:37,993 Sie ist so cool. 830 00:51:38,577 --> 00:51:39,411 Himmel. 831 00:51:40,912 --> 00:51:42,455 Sie wollen wieder heiraten? 832 00:51:42,539 --> 00:51:43,373 Ist er so dumm? 833 00:51:43,456 --> 00:51:45,750 Das meinte sie nicht. 834 00:51:45,834 --> 00:51:47,794 Das meinte ich damit nicht. 835 00:51:50,297 --> 00:51:51,756 Ich sage das nur einmal. 836 00:51:51,840 --> 00:51:53,508 Ich habe Interesse an Ihnen. 837 00:51:53,592 --> 00:51:54,551 Nein. 838 00:51:54,634 --> 00:51:55,468 Ich mag Sie. 839 00:51:56,595 --> 00:52:00,807 Wollen Sie nicht etwas unternehmen? Ich kehre nie wieder hierhin zurück. 840 00:52:01,349 --> 00:52:02,183 Meine Güte. 841 00:52:03,685 --> 00:52:05,937 Eine Schande für unsere Familie. 842 00:52:14,696 --> 00:52:16,823 Yeong-song! Überleg es dir gut! 843 00:52:17,741 --> 00:52:18,617 Tante Beom-ja! 844 00:52:18,700 --> 00:52:19,659 Ist schon gut! 845 00:52:19,743 --> 00:52:22,078 - Alles gut! - Verdammt. 846 00:52:22,162 --> 00:52:24,289 Wo willst du hin? Nein, warte! 847 00:52:25,123 --> 00:52:27,667 Nein, mach weiter! 848 00:52:27,751 --> 00:52:29,252 Mach weiter! 849 00:52:29,336 --> 00:52:31,546 Lauf ihr nach! Beeilung! 850 00:52:33,840 --> 00:52:35,258 Yeong-song! 851 00:52:39,012 --> 00:52:42,098 Baek Hyun-woo hat seine Wiedereinstellung beantragt. 852 00:52:42,182 --> 00:52:43,767 Die Anklage wurde fallengelassen. 853 00:52:43,850 --> 00:52:45,727 Der Antrag kann nicht abgelehnt werden. 854 00:52:45,810 --> 00:52:48,313 Meine Güte, ist er etwa ein Zombie? 855 00:52:48,396 --> 00:52:49,940 {\an8}Er ist hartnäckig. 856 00:52:50,023 --> 00:52:52,192 {\an8}Es gibt noch ein größeres Problem. 857 00:52:52,275 --> 00:52:54,235 Die Anleger treffen sich in New York. 858 00:52:54,319 --> 00:52:56,780 Sie stimmen ab über die Absetzung des CEOs. 859 00:53:01,201 --> 00:53:03,370 Was reden Sie da? 860 00:53:03,453 --> 00:53:05,080 Wenn der CEO 861 00:53:05,163 --> 00:53:08,208 die Finanzdokumente an die Investoren fälscht, 862 00:53:08,291 --> 00:53:10,460 kann der CEO abgesetzt… 863 00:53:10,543 --> 00:53:11,670 Genau! 864 00:53:13,254 --> 00:53:16,007 Wer hat Ihnen diese Dokumente geliefert? 865 00:53:16,675 --> 00:53:18,760 Das war Baek Hyun-woo, nicht wahr? 866 00:53:18,885 --> 00:53:21,471 Nein, er war es nicht. 867 00:53:21,554 --> 00:53:24,432 Was meinen Sie? Für meine Ernennung als CEO. 868 00:53:25,100 --> 00:53:27,060 Verstehe. Die Ernennung. 869 00:53:29,646 --> 00:53:31,398 Was soll ich sagen? 870 00:53:31,481 --> 00:53:33,483 Es passt Ihnen perfekt. 871 00:53:33,566 --> 00:53:34,734 Nicht wahr? 872 00:53:34,818 --> 00:53:36,695 Ich hätte das viel eher tun sollen. 873 00:53:42,409 --> 00:53:43,576 Rufen Sie die Bank an. 874 00:53:43,660 --> 00:53:45,036 Sie sollen die Transaktion 875 00:53:45,120 --> 00:53:47,038 auf 4,2 % verdoppeln. 876 00:53:47,122 --> 00:53:47,956 Auf einmal? 877 00:53:48,039 --> 00:53:50,709 Ich habe keine Zeit und brauche möglichst viele Aktien, 878 00:53:51,793 --> 00:53:53,878 um meinen Posten zu sichern. 879 00:53:54,879 --> 00:53:55,880 Ok. 880 00:53:56,673 --> 00:53:59,175 Er hat 4,2 % auf einmal gekauft. 881 00:53:59,259 --> 00:54:00,218 Er ist in Eile. 882 00:54:00,301 --> 00:54:02,887 Natürlich. Endlich gibt er das Geld aus. 883 00:54:02,971 --> 00:54:06,474 Haben wir die Akten gefunden, die Hr. Pyeon dir geben wollte? 884 00:54:06,558 --> 00:54:07,892 Nein. 885 00:54:07,976 --> 00:54:10,228 Aber ich habe etwas anderes gefunden. 886 00:54:10,311 --> 00:54:12,689 Das beweist den Anlagebetrug 887 00:54:12,772 --> 00:54:15,567 von Eun-sung und seinen Männern. 888 00:54:16,109 --> 00:54:17,819 Himmel. Wo hast du das her? 889 00:54:30,540 --> 00:54:31,666 Hast du es dabei? 890 00:54:38,048 --> 00:54:39,632 Das Geld aus den USA. 891 00:54:39,716 --> 00:54:41,259 - Mehr nicht. - Verdammt. 892 00:54:41,342 --> 00:54:42,218 Komm schon. 893 00:54:42,302 --> 00:54:43,136 Was willst du? 894 00:54:43,219 --> 00:54:45,805 Das ist alles, was ich von Seul-hee bekam. 895 00:54:47,599 --> 00:54:49,768 Und das Geld, das du den Hongs gegeben hast? 896 00:54:49,851 --> 00:54:51,394 Das gehörte ihnen. 897 00:54:55,482 --> 00:54:56,608 Und der USB-Stick? 898 00:54:56,691 --> 00:54:58,818 Da-hye gab ihn dir? 899 00:54:59,277 --> 00:55:00,278 Ja. 900 00:55:00,361 --> 00:55:01,446 Sagte ich doch. 901 00:55:01,529 --> 00:55:03,198 Das dient zur Absicherung. 902 00:55:03,281 --> 00:55:04,324 Zur Absicherung? 903 00:55:05,116 --> 00:55:07,368 Du bist so dumm. 904 00:55:07,452 --> 00:55:09,829 Deshalb musst du sterben. 905 00:55:10,497 --> 00:55:13,166 - Was? - Fr. Moh hat genug von dir. 906 00:55:13,249 --> 00:55:15,543 Ich habe dich verschont, weil ich dich mochte. 907 00:55:15,627 --> 00:55:20,048 Du weißt doch, wie sehr sie hübsche Mädchen verabscheut. 908 00:55:22,008 --> 00:55:23,176 Halt still. 909 00:55:23,259 --> 00:55:25,011 Du sollst stillhalten. 910 00:55:25,095 --> 00:55:26,554 - Macht auf! - Halt still! 911 00:55:32,811 --> 00:55:33,853 Dieser Idiot. 912 00:55:33,937 --> 00:55:35,188 - Gib Gas. - Aufmachen! 913 00:55:35,271 --> 00:55:36,231 Halt still. 914 00:55:36,314 --> 00:55:37,357 Halt still! 915 00:55:37,440 --> 00:55:38,316 Anhalten! 916 00:55:39,567 --> 00:55:40,401 Halt still! 917 00:55:43,238 --> 00:55:44,197 Anhalten! 918 00:55:44,280 --> 00:55:45,490 Lasst Da-hye gehen! 919 00:55:48,743 --> 00:55:49,577 Soo-cheol. 920 00:55:50,245 --> 00:55:51,746 Mist! Macht die Tür auf! 921 00:56:07,303 --> 00:56:08,263 Verdammt! 922 00:56:26,531 --> 00:56:27,657 Was soll das? 923 00:56:28,950 --> 00:56:30,285 Ist er etwa high? 924 00:56:30,368 --> 00:56:31,369 Ist es das? 925 00:56:34,747 --> 00:56:35,874 Du Mistkerl! 926 00:56:35,957 --> 00:56:37,792 Du sollst sie gehenlassen! 927 00:56:37,876 --> 00:56:39,294 Halt still. 928 00:56:39,377 --> 00:56:40,879 Soo-cheol! Lauf weg! 929 00:56:40,962 --> 00:56:42,881 Willst du sterben? 930 00:56:47,218 --> 00:56:48,136 Soo-cheol! 931 00:56:48,219 --> 00:56:49,053 Soo-cheol! 932 00:56:51,472 --> 00:56:53,308 - Oh nein! - Verdammt. 933 00:56:53,391 --> 00:56:54,559 Hr. Hong. 934 00:56:54,642 --> 00:56:56,978 Gehen Sie, solange ich noch nett bin. 935 00:56:57,061 --> 00:56:57,896 Ok? 936 00:57:00,064 --> 00:57:02,066 Lass dich nicht verprügeln! Lauf weg! 937 00:57:04,444 --> 00:57:06,654 Warum musst du den Helden spielen? 938 00:57:06,738 --> 00:57:08,364 - Lauf! - Halt still! 939 00:57:19,959 --> 00:57:21,044 Verdammt. 940 00:57:25,381 --> 00:57:26,758 Soo-cheol! 941 00:57:31,054 --> 00:57:32,013 Stirb! 942 00:57:32,096 --> 00:57:33,389 Stirb! 943 00:57:35,475 --> 00:57:36,976 - Stirb! - Lauf! 944 00:57:50,073 --> 00:57:51,032 Da-hye! 945 00:57:51,115 --> 00:57:52,075 Geon-u! 946 00:57:52,158 --> 00:57:54,911 Was, wenn ich meine Familie beschützen muss, 947 00:57:54,994 --> 00:57:56,746 aber es nicht kann? 948 00:57:56,829 --> 00:57:58,540 Das macht mir Angst. 949 00:58:02,043 --> 00:58:03,253 Oh Mann… 950 00:58:04,712 --> 00:58:05,880 Übertreiben. 951 00:58:05,964 --> 00:58:08,174 Damit der Gegner arrogant wird und denkt: 952 00:58:08,258 --> 00:58:10,134 "Er ist mir nicht gewachsen." 953 00:58:10,218 --> 00:58:12,053 "Ich habe fast gewonnen." 954 00:58:12,136 --> 00:58:13,263 "Ich bin überraschend stark." 955 00:58:13,846 --> 00:58:14,722 Gehen wir. 956 00:58:16,391 --> 00:58:17,433 Meine Güte. 957 00:58:19,394 --> 00:58:20,228 Soo-cheol! 958 00:58:20,812 --> 00:58:23,189 Du musst warten, bis es so weit ist, 959 00:58:23,273 --> 00:58:25,441 dann landest du deinen Schlag. 960 00:58:39,122 --> 00:58:40,707 Schafft das Fahrrad weg. 961 00:58:40,790 --> 00:58:41,749 Schafft… 962 00:59:16,326 --> 00:59:17,368 Was… 963 00:59:17,452 --> 00:59:18,661 Was war das? 964 00:59:21,956 --> 00:59:22,790 Soo-cheol. 965 00:59:23,333 --> 00:59:25,001 Mach die Augen auf. 966 00:59:25,084 --> 00:59:26,294 Soo-cheol. 967 00:59:34,677 --> 00:59:37,221 Polizei? Wir sind in Yongdu-ri an den Gleisen. 968 00:59:37,597 --> 00:59:38,681 Soo-cheol. 969 00:59:39,307 --> 00:59:40,433 Wach auf. 970 00:59:41,517 --> 00:59:42,352 Soo-cheol. 971 00:59:44,270 --> 00:59:45,313 Ist er tot? 972 00:59:48,232 --> 00:59:49,192 Soo-cheol. 973 00:59:49,942 --> 00:59:51,069 Soo-cheol. 974 00:59:52,487 --> 00:59:53,446 Nein, Soo-cheol. 975 00:59:54,697 --> 00:59:55,907 Soo-cheol. 976 00:59:55,990 --> 00:59:57,659 Ich liebe dich. Geh nicht. 977 00:59:57,742 --> 00:59:59,160 Nein, Soo-cheol. 978 00:59:59,911 --> 01:00:00,745 Soo-cheol… 979 01:00:05,958 --> 01:00:06,793 Ich dich auch. 980 01:00:10,254 --> 01:00:11,881 Komm schon. 981 01:00:16,469 --> 01:00:18,221 Warum hast du das getan? 982 01:00:19,555 --> 01:00:21,391 Es tut mir leid, Soo-cheol… 983 01:00:37,907 --> 01:00:40,243 Moment. Warum gehst du ihm aus dem Weg? 984 01:00:40,326 --> 01:00:41,202 Ich bin die CEO. 985 01:00:42,662 --> 01:00:44,163 Komisch. 986 01:00:45,081 --> 01:00:47,709 Wer hat ihn wieder hier reingelassen? 987 01:00:49,627 --> 01:00:50,628 Ich frage ihn. 988 01:01:08,479 --> 01:01:09,981 Ich muss mit Ihnen reden. 989 01:01:13,401 --> 01:01:14,527 Ebenso. 990 01:01:15,695 --> 01:01:16,738 Sie kommen zurück? 991 01:01:17,613 --> 01:01:18,448 Ja. 992 01:01:18,531 --> 01:01:19,741 Warum? 993 01:01:20,742 --> 01:01:21,784 Meinetwegen? 994 01:01:21,868 --> 01:01:23,369 Ich arbeite hier. 995 01:01:24,162 --> 01:01:25,455 Sie können woanders hin. 996 01:01:25,538 --> 01:01:27,081 Das ist meine Entscheidung. 997 01:01:27,165 --> 01:01:28,124 Ich fühle mich unwohl. 998 01:01:31,627 --> 01:01:33,254 Es ist mir unangenehm. 999 01:01:33,337 --> 01:01:35,506 Also kündigen Sie, bitte. 1000 01:01:35,590 --> 01:01:37,133 Ich will 1001 01:01:38,593 --> 01:01:40,178 Sie nicht sehen. 1002 01:01:43,139 --> 01:01:44,557 Was soll dieser Blick? 1003 01:01:45,600 --> 01:01:48,019 Du hast mich zurückgelassen. 1004 01:01:48,102 --> 01:01:51,647 Meinst du, du kannst mich verführen, weil ich mich nicht erinnere? 1005 01:01:51,731 --> 01:01:52,940 Geht es darum? 1006 01:01:56,235 --> 01:01:57,820 Du sagtest, du würdest dich 1007 01:01:58,404 --> 01:01:59,739 wieder in mich verlieben. 1008 01:01:59,822 --> 01:02:01,449 Du warst dir so sicher. 1009 01:02:02,825 --> 01:02:05,161 Ich dachte, du erkennst mich rasch wieder. 1010 01:02:06,579 --> 01:02:07,413 Mich verlieben? 1011 01:02:07,497 --> 01:02:08,623 Schon gut. 1012 01:02:08,706 --> 01:02:09,999 Ich sah das kommen. 1013 01:02:12,293 --> 01:02:15,171 Du bist schamloser, als ich dachte. 1014 01:02:15,755 --> 01:02:17,381 Wurde dir etwas versprochen? 1015 01:02:17,465 --> 01:02:18,549 Wozu all die Mühe? 1016 01:02:18,633 --> 01:02:20,218 - Hae-in… - Nicht. 1017 01:02:20,301 --> 01:02:21,928 In der Vergangenheit 1018 01:02:22,011 --> 01:02:24,555 mag ich deinem Blicke erlegen sein, 1019 01:02:24,639 --> 01:02:25,473 nun nicht mehr. 1020 01:02:26,808 --> 01:02:28,226 Ich will dich nie wieder sehen. 1021 01:02:36,275 --> 01:02:37,527 Was soll das? 1022 01:02:38,528 --> 01:02:40,029 Lass das. 1023 01:02:45,368 --> 01:02:47,036 - Nein… - Ich will nichts hören. 1024 01:02:47,119 --> 01:02:48,788 Halt mich nicht fest. 1025 01:02:51,457 --> 01:02:52,500 Lass mich los. 1026 01:03:38,838 --> 01:03:40,464 ABSENDER: GRÜNWALD-KLINIK 1027 01:03:46,304 --> 01:03:47,597 Hae-in! 1028 01:03:51,809 --> 01:03:54,437 Ich bin's. Grace. 1029 01:03:55,396 --> 01:03:58,524 Meine Güte. Du erinnerst dich wirklich nicht. 1030 01:04:01,068 --> 01:04:02,820 Ich war diejenige, 1031 01:04:02,904 --> 01:04:05,323 der du am meisten vertraut hast. 1032 01:04:11,120 --> 01:04:12,413 Was soll das? 1033 01:04:12,496 --> 01:04:14,123 Es tut mir leid. 1034 01:04:14,206 --> 01:04:17,752 Ich glaube nicht, dass wir uns dafür nahe genug standen. 1035 01:04:17,835 --> 01:04:19,211 Was ist los? 1036 01:04:19,295 --> 01:04:21,005 - Ich bin's. - Tut mir leid. 1037 01:04:25,468 --> 01:04:26,552 Woher weiß sie es? 1038 01:04:28,387 --> 01:04:29,430 Was ist hier los? 1039 01:04:29,513 --> 01:04:31,140 Wenn sie so ein gutes Gespür hat, 1040 01:04:31,223 --> 01:04:33,517 warum fällt sie auf Eun-sung rein? 1041 01:04:45,655 --> 01:04:47,907 SIE HABEN EINE NACHRICHT 1042 01:04:47,990 --> 01:04:49,075 Was ist das? 1043 01:04:49,158 --> 01:04:51,494 ABSENDER: HONG HAE-IN 1044 01:04:51,577 --> 01:04:52,787 Ist die von mir? 1045 01:04:54,413 --> 01:04:57,625 Ich habe mir eine Einladung geschickt? 1046 01:05:06,968 --> 01:05:08,552 Gehen Sie ruhig rein. 1047 01:05:09,637 --> 01:05:10,471 Ok. 1048 01:05:14,809 --> 01:05:16,227 Sie kommt jetzt rein. 1049 01:05:20,690 --> 01:05:22,733 Warum ist hier keiner? 1050 01:06:03,065 --> 01:06:04,400 Was machen Sie hier? 1051 01:06:04,483 --> 01:06:05,776 Das frage ich dich. 1052 01:06:11,032 --> 01:06:12,867 Du hast mir eine Einladung geschickt. 1053 01:06:29,675 --> 01:06:31,010 Zur Vermählung 1054 01:06:31,093 --> 01:06:32,762 von Hong Hae-in 1055 01:06:32,845 --> 01:06:35,723 und Baek Hyun-woo. 1056 01:06:36,390 --> 01:06:37,516 Da ist der Bräutigam. 1057 01:07:37,701 --> 01:07:38,744 Also… 1058 01:07:40,412 --> 01:07:42,581 Wie geht's dir, Hyun-woo der Zukunft? 1059 01:07:43,666 --> 01:07:45,709 Sag nicht, du bist geschieden. 1060 01:07:45,793 --> 01:07:47,586 Hast du Kinder? 1061 01:07:47,670 --> 01:07:48,838 Eins? Zwei? 1062 01:07:48,921 --> 01:07:51,173 Nicht so wichtig. 1063 01:07:51,257 --> 01:07:54,135 Das Wichtigste ist Hae-in. 1064 01:07:55,094 --> 01:07:56,345 Sie soll nie weinen. 1065 01:07:57,179 --> 01:07:58,264 Mach sie glücklich. 1066 01:08:03,310 --> 01:08:05,062 Liebe Hae-in der Zukunft, 1067 01:08:05,146 --> 01:08:08,649 du siehst dir das sicher nicht an. Aber wenn doch, 1068 01:08:08,732 --> 01:08:09,942 warum eigentlich? 1069 01:08:10,025 --> 01:08:11,902 Zurück an die Arbeit. 1070 01:08:11,986 --> 01:08:14,238 Ich frage nicht, wie's dir geht, 1071 01:08:14,321 --> 01:08:15,656 da es dir sicher gut geht. 1072 01:08:15,739 --> 01:08:17,783 Du wirst hübsch, gesund 1073 01:08:17,867 --> 01:08:19,743 und sehr erfolgreich sein. 1074 01:08:20,661 --> 01:08:21,829 Mit Hyun-woo 1075 01:08:21,912 --> 01:08:23,455 an deiner Seite. 1076 01:08:41,182 --> 01:08:42,766 Hr. Baek Hyun-woo? 1077 01:08:42,850 --> 01:08:43,684 Das bin ich. 1078 01:08:45,436 --> 01:08:49,148 Fr. Hong hat das Aquarium gemietet und diese Blumen geschickt. 1079 01:08:50,691 --> 01:08:51,567 Ich habe 1080 01:08:52,318 --> 01:08:53,819 das Aquarium gemietet? 1081 01:08:54,612 --> 01:08:55,446 Wann? 1082 01:08:55,529 --> 01:08:56,447 Vor einem Monat. 1083 01:08:56,530 --> 01:08:57,990 Und vor vier Jahren. 1084 01:08:59,491 --> 01:09:00,326 Also… 1085 01:09:02,161 --> 01:09:04,580 Es hieß, das sei die perfekte Date-Idee, 1086 01:09:04,663 --> 01:09:06,040 warum ist keiner hier? 1087 01:09:07,249 --> 01:09:09,501 Es fühlt sich an, 1088 01:09:10,002 --> 01:09:12,254 als hätten wir das ganze Universum 1089 01:09:12,838 --> 01:09:15,007 auf unserer Seite. 1090 01:09:17,927 --> 01:09:18,761 Du hast recht. 1091 01:09:22,306 --> 01:09:23,307 Verstehe. 1092 01:09:24,975 --> 01:09:27,019 Es war nicht das Universum. 1093 01:09:27,686 --> 01:09:28,938 Das warst du. 1094 01:09:29,521 --> 01:09:30,773 Das wusste ich nicht. 1095 01:09:30,856 --> 01:09:33,567 Keine Ahnung, worum es geht, aber ich gehe jetzt. 1096 01:09:45,412 --> 01:09:46,288 {\an8}Baek Hyun-woo. 1097 01:09:46,372 --> 01:09:47,915 Bleib nicht der Hochzeit fern, 1098 01:09:47,998 --> 01:09:50,668 nur weil ich mein Gedächtnis verloren habe. 1099 01:09:50,751 --> 01:09:53,754 Das ist ein guter Grund, um ein Hochzeitskleid zu tragen. 1100 01:09:53,837 --> 01:09:54,880 Schrieb ich das? 1101 01:09:55,422 --> 01:09:56,382 Unmöglich. 1102 01:09:56,465 --> 01:09:59,760 Wollte ich wirklich einen Typen heiraten, 1103 01:09:59,843 --> 01:10:01,345 der mich betrogen hat? 1104 01:10:02,388 --> 01:10:03,222 Unmöglich. 1105 01:10:03,305 --> 01:10:04,556 Du hast recht. 1106 01:10:05,349 --> 01:10:06,517 Das hättest du nicht. 1107 01:10:10,771 --> 01:10:12,439 Du hättest das nicht getan, 1108 01:10:13,899 --> 01:10:15,359 wenn ich dich betrogen hätte. 1109 01:10:17,027 --> 01:10:18,737 Also lass deine Zweifel zu. 1110 01:10:19,280 --> 01:10:20,781 Du musst mir nicht glauben, 1111 01:10:21,448 --> 01:10:23,575 aber glaube auch nicht Eun-sung. 1112 01:10:23,659 --> 01:10:26,078 Glaube gar niemandem. Zweifle alles an. 1113 01:10:27,871 --> 01:10:28,872 Eun-sung 1114 01:10:29,623 --> 01:10:31,166 hat dich nie beschützt. 1115 01:10:33,002 --> 01:10:36,880 Er isoliert dich von deiner Familie und von mir. 1116 01:10:44,638 --> 01:10:47,016 Zum Glück warst du nicht im Wagen. 1117 01:10:47,099 --> 01:10:50,144 Das wusste ich nicht 1118 01:10:50,227 --> 01:10:52,896 und schlug das Fenster ein, daher die verletzte Hand. 1119 01:11:36,607 --> 01:11:37,775 Stimmt etwas nicht? 1120 01:11:40,736 --> 01:11:41,820 Das ist schön. 1121 01:11:45,199 --> 01:11:47,743 Du machst dir Sorgen um mich. 1122 01:11:49,036 --> 01:11:50,662 Ich habe eine Frage. 1123 01:11:51,705 --> 01:11:52,873 Warte kurz. 1124 01:11:54,500 --> 01:11:57,586 Ich trinke noch ein Glas. Möchtest du auch eins? 1125 01:11:58,212 --> 01:11:59,338 Nein danke. 1126 01:12:09,932 --> 01:12:11,433 NEUE AUFNAHMEN ANSEHEN 1127 01:12:22,236 --> 01:12:23,112 KAMERA 1128 01:13:03,902 --> 01:13:04,736 Hae-in. 1129 01:13:06,822 --> 01:13:08,532 Wollen wir in die USA gehen? 1130 01:13:08,615 --> 01:13:10,242 - Was? - Wir wurden beide 1131 01:13:10,325 --> 01:13:12,453 von unserer Familie verstoßen. 1132 01:13:12,536 --> 01:13:13,829 Also… 1133 01:13:14,455 --> 01:13:15,789 Lass uns doch einfach… 1134 01:13:18,333 --> 01:13:19,334 …gehen. 1135 01:13:20,419 --> 01:13:22,963 Wir führen dort ein glückliches Leben. 1136 01:13:26,884 --> 01:13:28,343 Wurde ich verstoßen? 1137 01:13:29,845 --> 01:13:30,679 Was ist? 1138 01:13:33,307 --> 01:13:34,516 Meinst du, ich lüge? 1139 01:13:38,979 --> 01:13:40,147 Das ist es nicht. 1140 01:13:41,315 --> 01:13:42,357 Lass uns reden, 1141 01:13:43,108 --> 01:13:44,651 wenn du nüchtern bist. 1142 01:13:50,824 --> 01:13:52,826 Du wolltest mich etwas fragen. 1143 01:14:00,542 --> 01:14:02,377 Ich glaube, das ist nicht mehr nötig. 1144 01:14:05,380 --> 01:14:06,507 Tschüss. 1145 01:14:24,900 --> 01:14:26,318 Fr. Na, ich bin's. 1146 01:14:27,027 --> 01:14:28,946 Ich habe mein Handy verloren. 1147 01:14:29,530 --> 01:14:30,364 Also… 1148 01:14:31,198 --> 01:14:32,699 Schicken Sie mir 1149 01:14:34,243 --> 01:14:35,536 Hrn. Baeks Nummer? 1150 01:14:37,204 --> 01:14:38,872 Ja, schicken Sie sie mir. 1151 01:14:59,685 --> 01:15:03,730 VON FR. NA: HIER IST HRN. BAEKS NUMMER 1152 01:15:07,943 --> 01:15:12,447 DIREKTOR BAEK 1153 01:15:20,163 --> 01:15:20,998 Hr. Baek? 1154 01:15:21,748 --> 01:15:22,874 Ich bin's, Hong Hae-in. 1155 01:15:23,375 --> 01:15:25,794 Ich muss mit Ihnen reden. 1156 01:15:27,421 --> 01:15:28,380 Wo sind Sie? 1157 01:15:31,925 --> 01:15:34,303 Ok, ich bin gleich da. 1158 01:15:52,821 --> 01:15:53,905 AN: HAE-IN HONG 1159 01:16:43,914 --> 01:16:44,873 An Baek Hyun-woo. 1160 01:16:45,832 --> 01:16:48,877 {\an8}Du liest das wohl, während ich operiert werde. 1161 01:16:49,961 --> 01:16:51,004 Sollte ich 1162 01:16:51,546 --> 01:16:53,298 nicht aufwachen, 1163 01:16:53,924 --> 01:16:55,550 ist das mein Testament. 1164 01:16:57,386 --> 01:17:00,347 Ich verlange nicht, dass du drei Jahre trauerst. 1165 01:17:00,931 --> 01:17:03,975 {\an8}Aber ich möchte, 1166 01:17:04,059 --> 01:17:06,353 {\an8}dass du mich während vier Jahreszeiten vermisst 1167 01:17:06,436 --> 01:17:08,313 und mich rufst, wenn du trinkst. 1168 01:17:09,231 --> 01:17:10,857 Danach vergiss mich bitte 1169 01:17:12,025 --> 01:17:14,027 und lebe dein Leben. 1170 01:17:16,363 --> 01:17:18,949 Verliebe dich Hals über Kopf, heirate 1171 01:17:19,032 --> 01:17:20,742 und gründe eine Familie. 1172 01:17:21,868 --> 01:17:23,286 Ich werde nicht eifersüchtig sein. 1173 01:17:28,125 --> 01:17:30,001 Das bin ich jetzt schon. 1174 01:17:33,380 --> 01:17:34,965 Meinen Nachlass 1175 01:17:35,048 --> 01:17:37,300 überlasse ich ganz dir. 1176 01:17:38,802 --> 01:17:41,096 Der Gedanke, dass ich sterben könnte, 1177 01:17:41,179 --> 01:17:42,431 setzt mich unter Druck. 1178 01:17:43,598 --> 01:17:46,309 Kann ich etwas tun, um in den Himmel zu kommen? 1179 01:17:46,393 --> 01:17:48,812 So treffen wir uns eines Tages wieder. 1180 01:17:50,564 --> 01:17:51,857 Nur der Gedanke daran 1181 01:17:52,482 --> 01:17:53,775 macht mich traurig. 1182 01:17:55,152 --> 01:17:56,153 Aber… 1183 01:17:57,946 --> 01:18:00,157 Was, wenn die OP erfolgreich ist, 1184 01:18:00,824 --> 01:18:02,993 aber ich vergesse, wer du bist? 1185 01:18:04,745 --> 01:18:06,580 Wenn ich einen Fremden in dir sehe? 1186 01:18:09,332 --> 01:18:10,917 Oder noch schlimmer, 1187 01:18:11,001 --> 01:18:12,461 wenn ich gemein zu dir bin? 1188 01:18:14,129 --> 01:18:17,007 Was, wenn du nicht mehr kannst und mich satthast. 1189 01:18:17,924 --> 01:18:19,342 {\an8}Was dann? 1190 01:18:20,761 --> 01:18:21,970 Selbst wenn das passiert, 1191 01:18:22,637 --> 01:18:24,306 ertrage mich bitte. 1192 01:18:25,849 --> 01:18:27,267 Gib nicht auf. 1193 01:18:27,934 --> 01:18:29,144 Liebe mich weiter. 1194 01:18:32,606 --> 01:18:34,357 Du bist mein Traummann, 1195 01:18:34,441 --> 01:18:36,651 also werde ich mich wieder in dich verlieben. 1196 01:18:37,611 --> 01:18:39,321 Du sagtest, du würdest dich 1197 01:18:39,404 --> 01:18:40,739 wieder in mich verlieben. 1198 01:18:40,822 --> 01:18:42,240 Du warst dir so sicher. 1199 01:18:42,324 --> 01:18:44,993 Ich dachte, du erkennst mich rasch wieder. 1200 01:18:46,453 --> 01:18:47,913 Bitte hab Geduld. 1201 01:18:48,872 --> 01:18:50,415 Wir sehen uns nie wieder. 1202 01:18:51,249 --> 01:18:52,667 Wir werden uns wiedersehen. 1203 01:18:54,377 --> 01:18:55,670 Ich gebe nicht auf. 1204 01:18:57,130 --> 01:18:58,882 Ich bleibe an deiner Seite. 1205 01:19:02,302 --> 01:19:04,554 Und wenn ich mich endlich erinnere, 1206 01:19:07,516 --> 01:19:08,850 lass uns wieder heiraten. 1207 01:19:22,572 --> 01:19:23,573 Und, Hong Hae-in, 1208 01:19:24,491 --> 01:19:26,159 {\an8}wenn du das liest, 1209 01:19:26,243 --> 01:19:30,539 heißt das, die Operation war erfolgreich, und du erinnerst dich an nichts. 1210 01:19:32,040 --> 01:19:34,459 Ich werde ihn dir vorstellen. 1211 01:19:37,921 --> 01:19:42,050 Hyun-woo kann alles reparieren. 1212 01:19:43,510 --> 01:19:45,595 Diese Schublade zieht man raus. 1213 01:19:45,679 --> 01:19:46,847 - Aber er nörgelt. - Fr. Hong. 1214 01:19:46,930 --> 01:19:50,475 Entfernen Sie das Papier, wenn es steckenbleibt. 1215 01:19:50,559 --> 01:19:51,893 Warum treten Sie ihn? 1216 01:19:51,977 --> 01:19:53,687 Weil das Papier feststeckt. 1217 01:19:53,770 --> 01:19:56,398 Das war ein Heimlich-Manöver. 1218 01:19:56,481 --> 01:19:58,275 Bitte treten Sie ihn nicht. 1219 01:19:59,276 --> 01:20:00,485 Bitten Sie mich um Hilfe. 1220 01:20:06,157 --> 01:20:07,409 Tun Ihre Füße nicht weh? 1221 01:20:07,909 --> 01:20:09,202 Nun ja… 1222 01:20:10,161 --> 01:20:11,913 Nur ein bisschen. 1223 01:20:16,835 --> 01:20:18,420 Soll ich sie mir ansehen? 1224 01:20:30,849 --> 01:20:32,601 Er lässt sich leicht täuschen. 1225 01:20:32,684 --> 01:20:34,394 Hr. Baek, wussten Sie das? 1226 01:20:34,477 --> 01:20:37,480 In unserem Dachgarten wohnt ein Waschbär. 1227 01:20:38,189 --> 01:20:39,608 Sie heißt Yeong-suk. 1228 01:20:39,691 --> 01:20:40,817 Yeong-suk. 1229 01:20:42,485 --> 01:20:45,447 Er ist niedlich, wenn er betrunken ist, also pass auf. 1230 01:20:45,530 --> 01:20:47,782 Ich trinke an ihrer Stelle. 1231 01:20:47,866 --> 01:20:49,618 War dir das da drin unangenehm? 1232 01:20:56,833 --> 01:20:58,627 Ich dachte, du bist tot. 1233 01:20:59,419 --> 01:21:01,212 Er berührt dein Herz, wenn er weint, 1234 01:21:01,296 --> 01:21:02,672 bring ihn nicht zum Weinen. 1235 01:21:03,632 --> 01:21:05,675 Hochgekrempelte Ärmel machen ihn sexy, 1236 01:21:05,759 --> 01:21:07,469 also runter damit. 1237 01:21:10,263 --> 01:21:11,932 Wenn du immer noch verwirrst bist, 1238 01:21:12,641 --> 01:21:13,642 denk daran. 1239 01:21:14,976 --> 01:21:16,269 Er ist der Grund, 1240 01:21:17,604 --> 01:21:20,231 weshalb ich mein Gedächtnis nicht verlieren wollte. 1241 01:21:21,107 --> 01:21:23,068 Selbst wenn ich es tue, 1242 01:21:23,151 --> 01:21:25,737 ist er der Grund, weshalb ich leben will. 1243 01:21:28,365 --> 01:21:31,034 Baek Hyun-woo ist die Person, 1244 01:21:32,619 --> 01:21:34,454 die ich für immer lieben will. 1245 01:21:45,840 --> 01:21:48,843 Ich war so glücklich mit ihm an meiner Seite. 1246 01:21:51,304 --> 01:21:53,223 Ich hoffe sehnlichst, 1247 01:21:53,932 --> 01:21:55,558 dass er auch dich 1248 01:21:57,060 --> 01:21:58,353 begleiten wird. 1249 01:22:01,231 --> 01:22:02,440 Entschuldige, Hyun-woo. 1250 01:22:04,776 --> 01:22:05,986 Es tut mir so leid. 1251 01:22:24,421 --> 01:22:26,673 HAE-IN 1252 01:22:44,733 --> 01:22:45,692 Hae-in! 1253 01:22:46,276 --> 01:22:47,986 Bleib dort! Ich komme zu dir! 1254 01:23:21,352 --> 01:23:22,353 Hyun-woo. 1255 01:23:24,522 --> 01:23:25,940 Es tut mir leid. 1256 01:24:18,076 --> 01:24:22,372 EPILOG 1257 01:24:25,625 --> 01:24:28,878 Ich habe Hrn. Yoon und Fr. Hong in Deutschland beobachtet. 1258 01:24:34,467 --> 01:24:38,263 Er kümmerte sich sorgsam um sie. 1259 01:24:48,523 --> 01:24:50,316 Sollen wir lieber reingehen? 1260 01:24:50,400 --> 01:24:51,359 Schon gut. 1261 01:24:51,442 --> 01:24:54,195 Viele hätten sie für das perfekte Paar gehalten. 1262 01:24:54,279 --> 01:24:56,906 Aber meine scharfen Augen konnten sie nicht täuschen. 1263 01:25:02,453 --> 01:25:03,997 Schon gut. Ich mache das. 1264 01:25:06,374 --> 01:25:07,542 Hae-in. 1265 01:25:08,877 --> 01:25:09,836 Ich mache das. 1266 01:25:16,968 --> 01:25:19,387 Schon gut. Ich kann selbst gehen. 1267 01:25:19,470 --> 01:25:21,931 Eine Frau verweigert nie die Hilfe eines Mannes, 1268 01:25:22,015 --> 01:25:24,475 für den sie Gefühle hat. 1269 01:25:24,559 --> 01:25:25,852 Im Gegenteil. 1270 01:25:25,935 --> 01:25:27,937 Aber Fr. Hong war überzeugt. 1271 01:25:28,021 --> 01:25:30,648 Ihr Herz wusste es auch ohne Erinnerungen. 1272 01:25:31,149 --> 01:25:32,400 "Ich mag ihn nicht." 1273 01:25:32,483 --> 01:25:34,068 Als Resultat davon, 1274 01:25:34,152 --> 01:25:36,487 wird Hrn. Yoons Liebe nicht erwidert, 1275 01:25:36,571 --> 01:25:38,072 einsamer geht es nicht. 1276 01:25:38,156 --> 01:25:40,241 Er leidet unter diesem Zustand. 1277 01:25:40,325 --> 01:25:41,951 Das ist mein Fazit. 1278 01:25:43,995 --> 01:25:45,997 Also werden sie sich bald trennen? 1279 01:25:46,080 --> 01:25:48,458 Ihre Beziehung wird ein Ende finden. 1280 01:25:48,541 --> 01:25:52,212 Aber er könnte ausrasten, wenn er die Realität erkennt. 1281 01:25:53,004 --> 01:25:54,130 Wir müssen aufpassen. 1282 01:26:12,941 --> 01:26:17,487 Er könnte für uns alle zur Gefahr werden. 1283 01:26:17,570 --> 01:26:20,448 QUEEN OF TEARS 1284 01:26:51,771 --> 01:26:52,814 {\an8}Lebt er? 1285 01:26:53,815 --> 01:26:55,108 {\an8}Ist er tot? 1286 01:26:56,359 --> 01:26:57,527 {\an8}Danke, 1287 01:26:57,610 --> 01:26:59,279 {\an8}dass du immer an meiner Seite bist. 1288 01:27:00,446 --> 01:27:02,532 {\an8}Egal, was passiert… 1289 01:27:02,615 --> 01:27:04,033 {\an8}Baek Hyun-woo! 1290 01:27:04,117 --> 01:27:05,618 {\an8}Ich werde sie beschützen. 1291 01:27:11,916 --> 01:27:13,918 {\an8}Untertitel von: Simone Jelena Pfulg