1
00:01:09,251 --> 00:01:12,087
QUEEN OF TEARS
2
00:01:12,671 --> 00:01:13,630
{\an8}EPISODE 15
3
00:01:40,073 --> 00:01:43,035
Hitung perlahan dari satu sampai sepuluh.
4
00:01:46,496 --> 00:01:47,706
Baek Hyun-woo.
5
00:01:49,333 --> 00:01:50,792
Baek Hyun-woo.
6
00:01:51,919 --> 00:01:53,295
Baek Hyun-woo.
7
00:01:59,843 --> 00:02:02,095
Jangan lupakan nama itu.
8
00:02:03,972 --> 00:02:05,057
Baek Hyun-woo.
9
00:02:07,017 --> 00:02:08,310
Baek Hyun-woo.
10
00:02:09,228 --> 00:02:10,479
Baek Hyun-woo.
11
00:02:12,439 --> 00:02:13,607
Baek Hyun-woo.
12
00:03:50,996 --> 00:03:54,374
Kenapa tiba-tiba mereka mengganti dokter
dan perawatnya?
13
00:03:54,458 --> 00:03:55,500
Entahlah.
14
00:03:55,584 --> 00:03:59,629
Pria itu tunangan Bu Hong
dan dia bicara dengan Direktur.
15
00:03:59,713 --> 00:04:02,632
Dia juga menyumbangkan banyak uang
untuk yayasan.
16
00:04:02,716 --> 00:04:04,885
Direktur menyuruh kita menutup mulut
17
00:04:04,968 --> 00:04:06,678
atau kita akan dituntut.
18
00:04:06,762 --> 00:04:08,138
Bagaimana pria satunya?
19
00:04:08,221 --> 00:04:10,057
- Bukankah dia tunangannya?
- Entahlah.
20
00:04:10,140 --> 00:04:11,975
Dia juga mengaku tunangannya.
21
00:04:12,059 --> 00:04:13,977
Entah siapa yang sebenarnya.
22
00:04:20,192 --> 00:04:21,318
Jadi,
23
00:04:21,401 --> 00:04:24,404
mantan suamiku mengikutiku ke sini?
24
00:04:24,488 --> 00:04:25,322
Ya.
25
00:04:26,031 --> 00:04:28,950
Dia terus memintamu sebelum operasi
26
00:04:29,034 --> 00:04:30,160
untuk mengubah wasiat.
27
00:04:30,243 --> 00:04:31,286
Kau menolak.
28
00:04:31,370 --> 00:04:33,288
Kita kecelakaan sebelum operasi.
29
00:04:33,372 --> 00:04:36,333
Sebuah truk menabrak kendaraan kita.
30
00:04:36,416 --> 00:04:39,127
Aku yakin dia dalangnya.
31
00:04:39,878 --> 00:04:41,588
- Tak mungkin.
- Hyun-woo tak ragu
32
00:04:41,671 --> 00:04:44,132
melakukan apa pun saat memiliki dendam.
33
00:04:44,216 --> 00:04:46,009
Dia sering mengancamku.
34
00:04:46,635 --> 00:04:49,388
Bagaimana kita selamat
dari kecelakaan itu?
35
00:04:49,471 --> 00:04:50,472
Benar.
36
00:04:52,140 --> 00:04:55,018
Syukurlah, kita tak ada di mobil.
37
00:04:55,102 --> 00:04:57,396
Kupikir kau di dalam mobil,
tanganku terluka
38
00:04:57,479 --> 00:04:59,398
berusaha memecahkan jendelanya.
39
00:05:04,569 --> 00:05:05,737
Kau tak apa-apa?
40
00:05:08,532 --> 00:05:09,783
Tak apa-apa.
41
00:05:11,118 --> 00:05:15,163
Aku hanya ingin berhenti
melihatmu disiksa olehnya.
42
00:05:15,956 --> 00:05:19,209
Saat dia selingkuh
dan ingin menceraikanmu…
43
00:05:24,047 --> 00:05:25,966
kau mencoba bunuh diri.
44
00:05:29,094 --> 00:05:31,847
Aku coba bunuh diri
karena pria yang selingkuh?
45
00:05:33,557 --> 00:05:35,517
Aku menyedihkan.
46
00:05:35,600 --> 00:05:38,061
Tidak. Kau terlalu baik
dan berhati lembut.
47
00:05:39,980 --> 00:05:42,274
Aku tak bisa berbuat apa pun saat itu
48
00:05:42,357 --> 00:05:44,776
karena kau masih menikah,
tetapi sudah tidak lagi.
49
00:05:44,860 --> 00:05:47,487
Aku akan menjagamu, apa pun yang terjadi.
50
00:05:54,077 --> 00:05:56,079
Ini halte bus dekat Waduk Sambang.
51
00:05:56,163 --> 00:05:57,205
Bukankah itu kau?
52
00:05:57,289 --> 00:05:59,666
Kenapa kau di sana
sekitar waktu kematiannya?
53
00:05:59,749 --> 00:06:02,669
Kami sepakat bertemu,
tetapi dia tak muncul.
54
00:06:02,752 --> 00:06:05,463
Begitukah? Lalu kenapa rambutmu ditemukan
55
00:06:05,547 --> 00:06:07,674
{\an8}di mobil korban?
56
00:06:07,757 --> 00:06:09,968
Aku yakin itu diletakkan di sana.
57
00:06:10,051 --> 00:06:11,136
Baiklah.
58
00:06:12,220 --> 00:06:13,054
Lalu ini?
59
00:06:13,138 --> 00:06:15,557
Kami temukan pisau ini di dekat TKP.
60
00:06:15,640 --> 00:06:18,101
Ada sidik jarimu dan darahnya.
61
00:06:18,185 --> 00:06:20,687
Luka tusuknya cocok dengan bilahnya.
62
00:06:20,770 --> 00:06:22,939
- Kau masih pura-pura bodoh?
- Jika aku
63
00:06:23,023 --> 00:06:24,608
menggunakan pisau itu,
64
00:06:24,691 --> 00:06:26,735
apa aku akan meninggalkannya?
65
00:06:27,736 --> 00:06:29,571
Kau terluka karena menusuknya?
66
00:06:30,197 --> 00:06:32,073
Aku kecelakaan di Jerman.
67
00:06:32,866 --> 00:06:35,327
Aku terluka saat berusaha
memecahkan jendela mobil.
68
00:06:35,410 --> 00:06:38,663
Jika tanganku tergelincir
saat menggunakan pisaunya,
69
00:06:38,747 --> 00:06:41,666
lukanya ada di telapak tanganku,
70
00:06:41,750 --> 00:06:42,792
bukan di sisi luar.
71
00:06:42,876 --> 00:06:44,002
Aku tak percaya.
72
00:06:44,085 --> 00:06:45,670
Silakan mengaku tak bersalah,
73
00:06:45,754 --> 00:06:49,049
tetapi tak akan mudah
dengan semua bukti kuat yang kami miliki.
74
00:06:49,132 --> 00:06:51,468
Mengaku akan meringankan hukumanmu.
75
00:06:51,551 --> 00:06:53,386
Bukankah kau tahu sebagai pengacara?
76
00:07:00,227 --> 00:07:02,896
Hyun-woo, jika ini terjadi lagi,
77
00:07:03,980 --> 00:07:05,315
jangan selamatkan aku.
78
00:07:31,466 --> 00:07:35,345
Saat dia selingkuh
dan ingin menceraikanmu,
79
00:07:35,428 --> 00:07:37,055
kau mencoba bunuh diri.
80
00:08:32,193 --> 00:08:33,278
{\an8}SATU BULAN KEMUDIAN
81
00:08:33,361 --> 00:08:35,447
{\an8}- Hae-in!
- Hae-in!
82
00:08:35,530 --> 00:08:37,907
Ini aku, Ibu. Kau mengenali Ibu?
83
00:08:37,991 --> 00:08:40,035
Astaga. Bagaimana kabarmu?
84
00:08:40,118 --> 00:08:41,036
Kau sudah pulih?
85
00:08:41,119 --> 00:08:43,121
Hae-in, itu pasti berat.
86
00:08:48,501 --> 00:08:49,711
Halo.
87
00:08:51,671 --> 00:08:52,714
Ayah.
88
00:08:54,090 --> 00:08:55,508
Ibu. Bibi.
89
00:08:58,803 --> 00:09:00,055
Hong Soo-cheol, Bu.
90
00:09:02,974 --> 00:09:04,392
Aku sudah dengar soal kalian.
91
00:09:04,476 --> 00:09:07,312
Ayo makan bersama kapan-kapan.
92
00:09:09,856 --> 00:09:10,690
Hae-in?
93
00:09:10,774 --> 00:09:12,108
Hae-in
94
00:09:12,901 --> 00:09:15,195
agak lelah setelah naik pesawat.
95
00:09:16,363 --> 00:09:19,074
Dia harus pulang dan beristirahat.
96
00:09:19,157 --> 00:09:21,076
Kau tak berhak ikut campur.
97
00:09:21,159 --> 00:09:22,035
Pak Hong.
98
00:09:23,078 --> 00:09:25,538
Tolong jaga sikapmu di depan Pak Yoon.
99
00:09:25,622 --> 00:09:27,123
- Hae-in.
- Hae-in.
100
00:09:27,207 --> 00:09:30,377
Kau tahu perbuatannya
kepada keluarga kita?
101
00:09:31,586 --> 00:09:35,382
Mereka akan bilang aku mengusir mereka
dan mengambil alih Queens.
102
00:09:35,465 --> 00:09:36,591
Ini yang sebenarnya.
103
00:09:36,675 --> 00:09:39,177
Ketua muak
keluarganya memperebutkan hartanya
104
00:09:39,260 --> 00:09:41,388
dan memberikanku jabatannya sebelum wafat.
105
00:09:41,471 --> 00:09:43,473
Dia juga minta ibuku ambil alih asetnya.
106
00:09:43,556 --> 00:09:45,725
Dia ingin kau mewarisi semuanya,
107
00:09:45,809 --> 00:09:48,520
tetapi dia tahu
keluargamu tak akan membiarkannya.
108
00:09:49,521 --> 00:09:50,855
Anggota keluargamu
109
00:09:50,939 --> 00:09:53,692
senang mendengarmu akan segera meninggal.
110
00:09:55,860 --> 00:09:56,695
Tentu.
111
00:09:57,237 --> 00:10:00,365
Aku tahu secara umum.
Aku juga membaca banyak artikel berita.
112
00:10:00,448 --> 00:10:04,452
Aku yakin kita tak pernah cukup dekat
untuk sebahagia ini
113
00:10:04,536 --> 00:10:05,787
saat saling bertemu.
114
00:10:05,870 --> 00:10:07,622
Apa keluargaku pernah menghubungiku?
115
00:10:07,706 --> 00:10:09,916
Ya, dan mereka membahas hal yang sama.
116
00:10:09,999 --> 00:10:12,836
Mereka ingin suaramu
untuk rapat pemegang saham.
117
00:10:12,919 --> 00:10:15,505
Mereka cemas
karena aku mau mengangkatmu kembali.
118
00:10:15,588 --> 00:10:17,882
Mereka ingin bicara kepadamu,
tetapi kutolak.
119
00:10:17,966 --> 00:10:20,218
Kau memintaku melakukannya
sebelum operasi.
120
00:10:21,386 --> 00:10:24,431
Melihat aku datang sendiri
untuk operasi besar menunjukkan
121
00:10:24,514 --> 00:10:26,891
hubungan seperti apa yang kami miliki.
122
00:10:26,975 --> 00:10:28,309
Hidupku
123
00:10:29,144 --> 00:10:29,978
pasti kesepian.
124
00:10:30,061 --> 00:10:31,438
Benar.
125
00:10:31,521 --> 00:10:32,981
Kau selalu sendirian.
126
00:10:34,482 --> 00:10:35,859
Namun, aku juga begitu.
127
00:10:38,903 --> 00:10:41,990
Itu sebabnya kita saling memiliki.
128
00:10:43,867 --> 00:10:46,077
Jangan percaya keluargamu.
129
00:10:47,871 --> 00:10:49,831
Aku tak ingin mereka mengeksploitasimu
130
00:10:50,707 --> 00:10:51,541
lagi.
131
00:10:54,836 --> 00:10:55,670
Kau salah.
132
00:10:55,754 --> 00:10:58,882
Entah apa yang dia katakan,
tetapi jangan percaya dia.
133
00:10:58,965 --> 00:11:00,300
Percaya pada keluargamu.
134
00:11:00,383 --> 00:11:03,720
Kudengar kau membawa jimat di dompetmu,
135
00:11:03,803 --> 00:11:06,014
berharap akan melemahkan energiku.
136
00:11:07,348 --> 00:11:08,183
Astaga.
137
00:11:08,683 --> 00:11:10,560
- Kau memberitahunya?
- Itu fakta.
138
00:11:11,352 --> 00:11:12,937
Ibu memberikannya kepadaku.
139
00:11:16,316 --> 00:11:18,485
Itu tak penting saat ini.
140
00:11:19,652 --> 00:11:20,779
- Hae-in…
- Kudengar
141
00:11:21,571 --> 00:11:24,782
Ibu menuntutku atas pasaraya di Gwanggyo.
142
00:11:24,866 --> 00:11:27,327
Ibu segera membatalkan gugatannya.
143
00:11:27,410 --> 00:11:29,204
Aku tak mau mengonfrontasimu.
144
00:11:29,287 --> 00:11:32,040
Kuharap kalian tak berpikir
hubungan buruk kita
145
00:11:32,123 --> 00:11:34,417
bisa dihapus karena aku lupa ingatan.
146
00:11:35,084 --> 00:11:38,588
Hae-in. Keluarga kita
memang memiliki masalah.
147
00:11:38,671 --> 00:11:40,965
Namun, kami bisa menjelaskan semuanya.
148
00:11:41,049 --> 00:11:43,384
Ya, dan dia seharusnya tak ada di sini.
149
00:11:43,468 --> 00:11:45,553
Suamimu yang seharusnya ada di sini.
150
00:11:45,637 --> 00:11:48,556
Benar. Maksudmu mantan suamiku?
151
00:11:48,640 --> 00:11:51,351
Orang yang diam-diam
menyiapkan surat cerai?
152
00:11:52,268 --> 00:11:53,228
Apa?
153
00:11:54,646 --> 00:11:55,980
Itu benar, tetapi…
154
00:11:56,648 --> 00:11:59,692
Kau membuatnya terdengar sangat jahat,
155
00:11:59,776 --> 00:12:01,361
tetapi ceritanya panjang.
156
00:12:01,444 --> 00:12:03,738
Kudengar dia ditahan atas pembunuhan.
157
00:12:13,498 --> 00:12:15,166
Kau tak akan ke mana-mana, bukan?
158
00:12:15,250 --> 00:12:17,835
Kau harus ada di sisiku
saat aku buka mata.
159
00:12:33,226 --> 00:12:34,852
Kenapa kau ingin pulang?
160
00:12:34,936 --> 00:12:37,605
Aku sudah menyiapkan
tempat tinggal untukmu.
161
00:12:37,689 --> 00:12:40,567
Aku mau pulang
dan menjalani hidup seperti biasa.
162
00:12:40,650 --> 00:12:43,278
Itu bisa membantuku memulihkan ingatanku.
163
00:12:44,612 --> 00:12:45,822
Aku ingin melakukannya.
164
00:12:47,156 --> 00:12:51,119
Aku cemas keluargamu akan menghalangimu.
165
00:12:51,202 --> 00:12:54,080
Orang tuamu mempersulitmu
untuk diterima kembali.
166
00:12:54,706 --> 00:12:57,000
Para direktur bilang kau tak kompeten
167
00:12:57,083 --> 00:12:58,668
- akibat kondisimu.
- Aku tahu.
168
00:12:58,751 --> 00:13:00,086
Itu tak akan terjadi.
169
00:13:00,169 --> 00:13:01,504
Terima kasih kepedulianmu.
170
00:13:01,588 --> 00:13:03,256
Kau sudah cukup berterima kasih.
171
00:13:05,633 --> 00:13:07,051
Tepati janjimu.
172
00:13:08,052 --> 00:13:09,721
Kau bilang kita akan menikah
173
00:13:09,804 --> 00:13:11,639
setelah operasi.
174
00:13:13,474 --> 00:13:16,269
Serahkan persiapan pernikahannya kepadaku.
175
00:13:26,696 --> 00:13:29,073
PENGGELAPAN KETUA QUEENS,
PELANGGARAN KEPERCAYAAN
176
00:13:31,534 --> 00:13:32,619
Halo.
177
00:13:32,702 --> 00:13:34,621
- Lama tak jumpa.
- Aku mau bertanya.
178
00:13:34,704 --> 00:13:37,749
Ada kecelakaan mobil
sebelum operasi Hae-in.
179
00:13:38,458 --> 00:13:40,043
- Apa kau dalangnya?
- Ya.
180
00:13:48,426 --> 00:13:49,594
Dia tak mati.
181
00:13:50,219 --> 00:13:51,220
Apa masalahnya?
182
00:13:56,392 --> 00:13:58,227
Kenapa menatap begitu? Kau sudah tahu.
183
00:13:58,311 --> 00:14:00,063
Aku sudah memperingatkanmu
184
00:14:00,146 --> 00:14:03,024
dia bisa terluka lagi
jika kau ada di sisinya.
185
00:14:04,651 --> 00:14:05,902
Itu tak akan berubah.
186
00:14:05,985 --> 00:14:07,779
Kau sudah selesai mengancamku?
187
00:14:07,862 --> 00:14:09,489
Sekarang giliranku.
188
00:14:13,701 --> 00:14:15,495
Di kamar ini, bukan?
189
00:14:15,578 --> 00:14:17,580
Tempat Ketua Hong kolaps.
190
00:14:19,290 --> 00:14:21,501
Aku lihat perbuatanmu melalui lukisan
191
00:14:21,584 --> 00:14:23,461
yang kuberikan kepadanya.
192
00:14:30,969 --> 00:14:32,971
Aku memiliki bukti.
193
00:14:33,054 --> 00:14:36,683
Jika kau sentuh Hae-in sekali lagi,
194
00:14:36,766 --> 00:14:40,061
aku akan memenjarakanmu
seperti yang kulakukan kepada Hyun-woo.
195
00:14:40,144 --> 00:14:41,521
Kau berani…
196
00:14:42,146 --> 00:14:44,649
setega itu?
197
00:14:44,732 --> 00:14:45,650
Benar.
198
00:14:45,733 --> 00:14:47,902
Aku penghalangmu sekarang.
199
00:14:47,986 --> 00:14:50,822
Singkirkan aku jika kau berani.
200
00:14:59,247 --> 00:15:02,750
Bagaimana jika dia bilang
akan menikah dengan Eun-sung?
201
00:15:02,834 --> 00:15:04,544
- Tak mungkin.
- Aku tak terkejut
202
00:15:04,627 --> 00:15:05,753
jika melihatnya tadi.
203
00:15:05,837 --> 00:15:06,838
Dia berbeda.
204
00:15:06,921 --> 00:15:08,548
Dia tak akan melakukannya.
205
00:15:09,632 --> 00:15:11,968
Sebenarnya, aku sudah mengawasinya.
206
00:15:12,051 --> 00:15:14,846
{\an8}Agensi Detektif Hong Gil-dong.
207
00:15:14,929 --> 00:15:17,932
Ya, Gil-dong adalah leluhur keluarga kami.
208
00:15:18,016 --> 00:15:19,934
Orang juga menyebutku unik
209
00:15:20,018 --> 00:15:21,686
dan memuji banyak bakatku.
210
00:15:21,769 --> 00:15:23,146
Aku mempertahankan nama itu.
211
00:15:23,896 --> 00:15:24,981
Apa?
212
00:15:25,064 --> 00:15:27,483
Kurangi 10 miliar,
berikan 1,5 miliar pada Pak Kim.
213
00:15:27,567 --> 00:15:28,568
Biarkan gedungnya.
214
00:15:28,651 --> 00:15:31,571
- Kubeli itu karena bosan.
- Tak apa. Dia detektif juga.
215
00:15:31,654 --> 00:15:34,449
Begitu rupanya.
Menyamar adalah keahlianku.
216
00:15:35,450 --> 00:15:36,701
Pak Nam, keluarlah.
217
00:15:38,536 --> 00:15:39,912
Mengintai adalah keahlianku.
218
00:15:41,122 --> 00:15:44,625
Mereka tangan kanan dan kiriku.
219
00:15:44,709 --> 00:15:47,253
Mereka terlihat biasa saja,
220
00:15:47,336 --> 00:15:48,629
bisa masuk ke mana saja.
221
00:15:48,713 --> 00:15:51,299
Detektif Hong adalah otak agensi kami.
222
00:15:51,382 --> 00:15:54,010
Sejak dulu, dia kutu buku dan memiliki
223
00:15:54,093 --> 00:15:55,344
bisnis terkait buku.
224
00:15:55,428 --> 00:15:57,263
Bisnis seperti apa?
225
00:15:57,346 --> 00:15:59,307
Aku mengelola toko komik.
226
00:15:59,390 --> 00:16:03,102
Komik adalah basis data utama yang berisi
227
00:16:03,186 --> 00:16:04,145
segala macam kasus.
228
00:16:04,228 --> 00:16:06,397
Itu dasar pekerjaanku.
229
00:16:06,481 --> 00:16:09,150
Kasus apa yang pernah kalian selidiki?
230
00:16:09,233 --> 00:16:10,777
Ada yang terkenal?
231
00:16:11,861 --> 00:16:14,530
Kau yang harus mencari tahu.
232
00:16:14,614 --> 00:16:18,659
Detektif yang kompeten
tak akan mengajukan pertanyaan itu.
233
00:16:18,743 --> 00:16:22,413
Omong-omong,
berapa pengeluaran yang kau ganti?
234
00:16:22,497 --> 00:16:23,498
Bu.
235
00:16:23,581 --> 00:16:26,584
Izinkan aku bertanya hal sepele.
Berapa uang makannya?
236
00:16:26,667 --> 00:16:28,878
Kami menagih 8.000 won per makanan.
237
00:16:28,961 --> 00:16:31,464
Harga jajangmyeon boga bahari 12.000 won.
238
00:16:31,547 --> 00:16:34,300
- Apa?
- Harga-harga sekarang mahal, bukan?
239
00:16:34,383 --> 00:16:37,220
Kita harus fokus pada ekonomi
daripada tersangka.
240
00:16:40,848 --> 00:16:42,266
Dia membisu.
241
00:16:42,350 --> 00:16:44,644
Membisu. Catat itu.
242
00:16:45,269 --> 00:16:46,562
Astaga.
243
00:16:47,188 --> 00:16:49,148
- Kalian sudah datang.
- Ya, Pak.
244
00:16:50,483 --> 00:16:51,651
Kerja bagus.
245
00:16:51,734 --> 00:16:53,152
Siapa mereka?
246
00:16:53,236 --> 00:16:56,447
Mereka mengikuti Hae-in ke Jerman
dan mengabariku.
247
00:16:57,073 --> 00:17:00,743
Agensi Detektif Hong Gil-dong
akan selalu memberikan diskon.
248
00:17:00,827 --> 00:17:03,704
Kami mengawasi target,
analisis penyebab dan psikologi,
249
00:17:03,788 --> 00:17:06,207
tawarkan solusi, dan memberikan jaminan.
250
00:17:06,290 --> 00:17:08,543
Kami tawarkan paket lengkap
saat ikuti target.
251
00:17:08,626 --> 00:17:09,460
Astaga.
252
00:17:10,002 --> 00:17:11,420
Kerja kalian lumayan.
253
00:17:12,130 --> 00:17:13,005
- Katakan.
- Apa?
254
00:17:13,714 --> 00:17:15,466
- Kalian temukan apa?
- Begini.
255
00:17:15,550 --> 00:17:19,011
Kalian tak akan cemas lagi.
256
00:17:52,879 --> 00:17:54,297
Kenapa kosong sekali?
257
00:18:03,055 --> 00:18:04,891
Kami tidur di kamar berbeda.
258
00:18:05,766 --> 00:18:06,767
Begitukah?
259
00:18:42,428 --> 00:18:44,096
Selera musik kami sama.
260
00:18:47,808 --> 00:18:49,393
Tentu, itu mungkin saja.
261
00:18:52,396 --> 00:18:53,814
Orang seperti apa dia?
262
00:18:54,440 --> 00:18:57,693
Aku tak akan terkalahkan
jika mengenal musuh dan diriku.
263
00:18:57,777 --> 00:18:59,528
Namun, aku tak tahu soal diriku.
264
00:19:00,112 --> 00:19:01,113
Kalau begitu,
265
00:19:01,989 --> 00:19:04,116
bukankah aku harus tahu musuhku?
266
00:19:14,168 --> 00:19:15,002
Ya.
267
00:19:15,586 --> 00:19:18,256
Ini tempat teraman untuk menemuinya.
268
00:19:18,339 --> 00:19:19,966
Sekejam apa dia hingga dipenjara
269
00:19:20,049 --> 00:19:22,009
setelah menguntit mantan istri
270
00:19:22,093 --> 00:19:24,178
yang dia selingkuhi
dan membunuh seseorang?
271
00:19:26,806 --> 00:19:30,059
Aku pasti penilai karakter yang buruk.
272
00:19:30,142 --> 00:19:32,061
Kenapa aku jatuh cinta padanya?
273
00:20:14,812 --> 00:20:15,646
Hae-in.
274
00:20:18,691 --> 00:20:19,984
Duduklah, Pak Baek.
275
00:20:36,083 --> 00:20:37,126
Kau sudah pulih?
276
00:20:37,752 --> 00:20:39,462
Jika tidak, kenapa aku di sini?
277
00:20:41,672 --> 00:20:42,965
Operasinya berjalan lancar?
278
00:20:43,883 --> 00:20:46,552
Kau masih menjalani perawatan?
Kau kesakitan?
279
00:20:47,261 --> 00:20:48,929
Apa kau mencemaskanku?
280
00:20:54,769 --> 00:20:55,770
Aku…
281
00:20:58,981 --> 00:21:00,191
Aku sangat cemas.
282
00:21:00,816 --> 00:21:01,650
Itu lucu.
283
00:21:02,943 --> 00:21:05,863
Kau pasti berpikir aku bodoh
karena lupa ingatan.
284
00:21:05,946 --> 00:21:07,073
Aku juga merindukanmu.
285
00:21:14,622 --> 00:21:15,581
Aku tahu semua.
286
00:21:16,540 --> 00:21:18,834
Aku tahu kenapa kau menikahiku,
287
00:21:18,918 --> 00:21:22,463
bagaimana kau menyiapkan perceraian,
dan perbuatanmu setelahnya.
288
00:21:22,546 --> 00:21:24,632
Aku sudah dengar dan memastikan semuanya.
289
00:21:26,884 --> 00:21:27,927
Hae-in.
290
00:21:28,552 --> 00:21:31,222
Entah apa yang dikatakan
Eun-sung kepadamu,
291
00:21:31,847 --> 00:21:33,099
tetapi itu tak benar.
292
00:21:33,974 --> 00:21:35,810
Aku tahu kau bingung,
293
00:21:36,685 --> 00:21:37,561
tetapi percayalah…
294
00:21:37,645 --> 00:21:39,063
Aku percaya yang kulihat.
295
00:21:39,146 --> 00:21:41,273
Surat cerai yang kau siapkan di belakangku
296
00:21:41,357 --> 00:21:43,818
dan kau menjadi tersangka pembunuhan
297
00:21:43,901 --> 00:21:45,319
adalah yang kuyakini.
298
00:21:45,903 --> 00:21:47,655
Lalu kenapa kau ke sini?
299
00:21:48,155 --> 00:21:50,574
Jika kau yakin dan tahu semuanya,
300
00:21:51,617 --> 00:21:52,952
kenapa kau ke sini?
301
00:21:53,786 --> 00:21:55,663
Bukankah itu karena kau ragu?
302
00:21:57,123 --> 00:21:58,124
Aku datang…
303
00:22:02,002 --> 00:22:02,837
karena…
304
00:22:06,257 --> 00:22:07,550
Anggap saja
305
00:22:08,968 --> 00:22:11,220
agar kita tak perlu bertemu lagi.
306
00:22:12,972 --> 00:22:14,598
Sejujurnya, aku penasaran.
307
00:22:14,682 --> 00:22:15,891
Karena sudah bertemu,
308
00:22:16,767 --> 00:22:18,269
kita tak akan bertemu lagi.
309
00:22:18,352 --> 00:22:19,353
Tidak.
310
00:22:20,563 --> 00:22:22,398
Kita akan bertemu lagi.
311
00:22:23,858 --> 00:22:25,359
Aku takkan menyerah.
312
00:22:26,652 --> 00:22:28,195
Aku akan menemanimu.
313
00:22:28,821 --> 00:22:31,824
Ironis, kau berkata begitu
dari balik tembok penjara.
314
00:22:46,463 --> 00:22:47,631
Aku sudah berjanji…
315
00:22:50,843 --> 00:22:53,053
ada di sisimu saat kau siuman.
316
00:22:54,972 --> 00:22:56,056
Maaf aku tak ada.
317
00:22:57,766 --> 00:22:59,560
Aku sungguh menyesal
318
00:23:00,853 --> 00:23:01,979
kau harus ke sini.
319
00:23:03,063 --> 00:23:03,981
Namun,
320
00:23:05,024 --> 00:23:06,567
aku akan bebas apa pun caranya.
321
00:23:07,610 --> 00:23:08,986
Aku berjanji kepadamu.
322
00:23:09,737 --> 00:23:11,030
Jadi, kau…
323
00:23:11,113 --> 00:23:11,989
Tahanan 9971.
324
00:23:12,072 --> 00:23:13,199
Waktumu habis.
325
00:23:14,074 --> 00:23:16,577
Makan yang teratur,
jangan cemaskan apa pun,
326
00:23:16,660 --> 00:23:18,704
dan lanjutkan perawatanmu.
327
00:23:18,787 --> 00:23:19,622
Tahanan 9971.
328
00:23:19,705 --> 00:23:21,790
Tetaplah sehat.
329
00:23:22,291 --> 00:23:25,419
Tolong lakukan itu untukku. Paham?
330
00:23:26,170 --> 00:23:27,379
Hae-in.
331
00:23:46,941 --> 00:23:50,110
LEMBAGA PEMASYARAKATAN KOREA
332
00:23:53,280 --> 00:23:54,698
Aku hampir menjawabnya.
333
00:23:56,951 --> 00:23:58,160
Dia sangat licik.
334
00:23:58,661 --> 00:24:00,704
Bagaimana dia bisa menipu meski ditahan?
335
00:24:01,664 --> 00:24:04,416
Aku paham bagaimana dia bisa menipuku.
336
00:24:04,959 --> 00:24:07,836
Dia memang pandai bicara.
337
00:24:18,430 --> 00:24:20,474
Aku perlu obat mual. Jantungku
338
00:24:21,600 --> 00:24:23,143
berdebar.
339
00:24:23,811 --> 00:24:25,229
Aku merasa mual.
340
00:24:25,312 --> 00:24:28,023
Aku merasa pusing.
341
00:24:28,107 --> 00:24:29,108
Tunggu sebentar.
342
00:24:32,903 --> 00:24:35,072
Aku pusing hingga ingin menangis.
343
00:24:41,120 --> 00:24:42,121
Terima kasih.
344
00:24:53,090 --> 00:24:54,800
Dari mana kau?
345
00:24:56,760 --> 00:24:58,637
Kenapa kau di sini?
346
00:24:58,721 --> 00:25:00,973
Jawab aku dahulu. Dari mana kau?
347
00:25:03,309 --> 00:25:04,560
Aku tak mau menjawab.
348
00:25:05,394 --> 00:25:06,645
Bisakah kau pergi?
349
00:25:07,104 --> 00:25:10,107
Aku tak mau ada siapa pun di sini
tanpa seizinku.
350
00:25:11,734 --> 00:25:12,568
Benar.
351
00:25:13,861 --> 00:25:14,695
Maafkan aku.
352
00:25:14,778 --> 00:25:17,364
Kau masih menjalani perawatan
dan aku sudah bilang.
353
00:25:17,448 --> 00:25:19,450
Kau beberapa kali dalam bahaya.
354
00:25:20,075 --> 00:25:21,035
Aku tahu.
355
00:25:21,118 --> 00:25:23,245
Hyun-woo adalah dalangnya.
356
00:25:23,329 --> 00:25:25,247
Dia ditahan, bukankah aku aman?
357
00:25:28,375 --> 00:25:29,460
Aku hanya…
358
00:25:35,174 --> 00:25:37,885
gelisah saat kau tak ada
359
00:25:37,968 --> 00:25:39,386
karena banyak hal buruk.
360
00:25:41,722 --> 00:25:44,141
Maaf telah membuatmu cemas.
361
00:25:49,396 --> 00:25:50,230
Baiklah.
362
00:25:51,899 --> 00:25:52,733
Istirahatlah.
363
00:26:41,573 --> 00:26:44,743
Tak mungkin.
Kurasa rumor pernikahan mereka benar.
364
00:26:45,869 --> 00:26:47,454
Sudah usai dengan Direktur Baek?
365
00:26:47,955 --> 00:26:49,081
Jaga ucapanmu.
366
00:26:49,164 --> 00:26:51,041
Kita semua menandatangani NDA.
367
00:26:51,125 --> 00:26:53,127
- Terutama kau.
- Apa yang dicemaskan?
368
00:26:53,710 --> 00:26:55,212
Aku tak lagi bekerja untuknya.
369
00:26:56,630 --> 00:26:57,840
Kami tak akan bertemu.
370
00:27:01,969 --> 00:27:02,970
Bu Hong!
371
00:27:04,471 --> 00:27:05,639
Halo.
372
00:27:05,722 --> 00:27:07,433
Aku dengar tentangmu.
373
00:27:07,516 --> 00:27:09,560
Kau sudah lebih baik?
374
00:27:09,643 --> 00:27:10,477
Ya.
375
00:27:10,561 --> 00:27:12,521
Aku benar-benar lega. Sungguh.
376
00:27:12,604 --> 00:27:15,732
Karena kau membayarkan
biaya operasi dan rumah sakit,
377
00:27:15,816 --> 00:27:16,817
Cho-rong…
378
00:27:16,900 --> 00:27:19,570
Dia punya nama sungguhan sekarang.
379
00:27:19,653 --> 00:27:20,487
So-yul.
380
00:27:21,113 --> 00:27:23,073
So-yul sudah sehat sekarang.
381
00:27:25,117 --> 00:27:26,243
Aku lega.
382
00:27:26,326 --> 00:27:28,287
Terima kasih. Aku tak akan lupa.
383
00:27:37,296 --> 00:27:38,964
{\an8}- Aku melakukannya?
- Apa?
384
00:27:39,047 --> 00:27:40,841
Kulakukan yang dia katakan?
385
00:27:40,924 --> 00:27:43,427
Aku tak tahu.
Itu sebelum aku dipekerjakan.
386
00:27:47,848 --> 00:27:49,850
Terima kasih telah menepati janji.
387
00:27:49,933 --> 00:27:51,810
Janji? Janji apa?
388
00:27:52,895 --> 00:27:57,024
Kau berjanji untuk kembali
sebelum aku melunasi cicilanku untuk ini.
389
00:27:58,484 --> 00:27:59,860
Kau mantan sekretarisku?
390
00:27:59,943 --> 00:28:00,986
Ya.
391
00:28:01,069 --> 00:28:02,654
Kau pasti tahu banyak tentangku.
392
00:28:02,738 --> 00:28:06,366
Tentu saja. Anggap aku
cakram keras eksternal manusia.
393
00:28:06,450 --> 00:28:08,911
Aku paham. Kalau begitu,
394
00:28:09,578 --> 00:28:10,787
aku seperti apa?
395
00:28:12,206 --> 00:28:13,207
Begini…
396
00:28:13,916 --> 00:28:14,917
Kau…
397
00:28:15,000 --> 00:28:16,001
Bu Hong.
398
00:28:17,252 --> 00:28:19,129
Bu Hong, aku senang mendengar
399
00:28:19,213 --> 00:28:22,090
kau kembali. Kau sudah pulih?
400
00:28:22,174 --> 00:28:24,468
Dia pegawai yang kau kenal.
401
00:28:25,052 --> 00:28:25,886
Halo.
402
00:28:25,969 --> 00:28:27,471
Berkat kau,
403
00:28:27,554 --> 00:28:31,183
ibuku mendapatkan perawatan
dan meninggal dengan tenang.
404
00:28:31,266 --> 00:28:34,895
Kau mengirim bunga ke pemakaman,
membiayainya,
405
00:28:34,978 --> 00:28:36,313
dan bahkan datang.
406
00:28:36,396 --> 00:28:38,857
Kau mungkin tak ingat,
tetapi akan selalu kuingat.
407
00:28:38,941 --> 00:28:39,983
Terima kasih.
408
00:28:40,901 --> 00:28:42,236
Tak masalah.
409
00:28:48,700 --> 00:28:52,913
Aku mengirim bunga
ke pemakaman anggota keluarga pegawaiku?
410
00:28:52,996 --> 00:28:54,456
Betapa sensitifnya aku.
411
00:28:55,082 --> 00:28:57,626
- Itu Direktur Baek…
- Apa?
412
00:28:58,794 --> 00:28:59,711
Bukan apa-apa.
413
00:28:59,795 --> 00:29:01,463
Kau orang yang baik.
414
00:29:01,547 --> 00:29:05,342
Ini saatnya kita hentikan semua merek
415
00:29:05,425 --> 00:29:07,344
yang menghambat penjualan kita.
416
00:29:07,427 --> 00:29:08,971
Kau ramah.
417
00:29:10,848 --> 00:29:12,724
Ini kreatif? Bagian mana? Bagaimana?
418
00:29:13,559 --> 00:29:15,018
Aku hanya penasaran.
419
00:29:15,102 --> 00:29:16,103
Jawab aku.
420
00:29:16,186 --> 00:29:18,522
Bagian mana? Bagaimana bisa? Kenapa?
421
00:29:18,605 --> 00:29:21,275
- Kau juga baik.
- Apa aku sungguh seperti
422
00:29:21,900 --> 00:29:24,111
Bunda Teresa?
423
00:29:26,238 --> 00:29:27,614
Ya, kurasa begitu.
424
00:29:27,698 --> 00:29:29,449
Sudah kuduga.
425
00:29:29,533 --> 00:29:31,535
Aku lihat kucing liar saat ke sini
426
00:29:31,618 --> 00:29:34,288
dan aku ingin memberikannya camilan.
427
00:29:34,371 --> 00:29:35,873
Aku memberinya camilan.
428
00:29:35,956 --> 00:29:38,917
Rasanya aku sangat ingin berbuat baik.
429
00:29:39,835 --> 00:29:42,254
Aku mungkin hilang ingatan,
430
00:29:42,337 --> 00:29:44,923
tetapi sifat asliku tetap ada.
431
00:29:47,885 --> 00:29:49,303
Kuharap kita bisa akur.
432
00:29:49,887 --> 00:29:51,847
- Apa?
- Kau cakram keras eksternalku.
433
00:29:51,930 --> 00:29:54,766
Aku seperti papan induk
yang kembali ke setelan pabrik.
434
00:29:54,850 --> 00:29:57,477
Aku butuh cakram keras eksternal
yang berisi dataku.
435
00:30:01,064 --> 00:30:03,734
Namun, aku ada di departemen lain.
436
00:30:03,817 --> 00:30:05,027
Akan kubereskan.
437
00:30:08,405 --> 00:30:11,033
Periksa catatan bukti kejaksaan.
438
00:30:11,116 --> 00:30:13,160
- Apa? Kenapa?
- Ini kasus pembunuhan.
439
00:30:13,243 --> 00:30:15,329
Mereka mau kumpulkan bukti
sebanyak mungkin.
440
00:30:15,412 --> 00:30:18,415
Jika ada yang tak mereka serahkan
sebagai bukti,
441
00:30:18,498 --> 00:30:19,917
itu pasti menguntungkan kita.
442
00:30:24,212 --> 00:30:27,257
Jadi, bukti yang tak mereka serahkan
443
00:30:27,341 --> 00:30:30,052
adalah analisis komponen
jejak bukti di TKP?
444
00:30:30,135 --> 00:30:31,595
Ya, sehelai serat hijau.
445
00:30:32,262 --> 00:30:34,598
- Itu bukan milik Hyun-woo.
- Itu sebabnya.
446
00:30:34,681 --> 00:30:36,934
Kurasa itu dari pakaian pembunuhnya.
447
00:30:38,268 --> 00:30:39,853
Kita harus menemukannya.
448
00:30:39,937 --> 00:30:41,730
Pisau yang digunakan sebagai senjata
449
00:30:41,813 --> 00:30:43,732
memang milikku.
450
00:30:43,815 --> 00:30:45,275
Kenapa ada di sana?
451
00:30:46,360 --> 00:30:47,736
- Mungkin dicuri.
- Aku yakin
452
00:30:47,819 --> 00:30:50,739
itu hilang beberapa hari
sebelum kami ke Jerman.
453
00:30:50,822 --> 00:30:52,908
- Aku tak memikirkannya.
- Itu dicuri.
454
00:30:52,991 --> 00:30:54,326
Akan kuperiksa kamera CCTV.
455
00:30:54,409 --> 00:30:56,453
Satu lagi. Tolong periksa kamera bus
456
00:30:56,536 --> 00:30:59,164
yang beroperasi di dekat TKP
sekitar waktu pembunuhan.
457
00:30:59,247 --> 00:31:03,126
Mungkin ada mobil mencurigakan
atau pembunuhnya mungkin naik bus.
458
00:31:03,210 --> 00:31:06,088
WADUK SAMBANG
459
00:31:06,838 --> 00:31:08,674
Halo. Seberapa sering dihapus?
460
00:31:08,757 --> 00:31:10,759
Pak, boleh aku tanya sesuatu?
461
00:31:10,842 --> 00:31:13,804
Apa ada kamera
di dekat lokasi pemancingan?
462
00:31:21,478 --> 00:31:24,481
Ayah, aku sudah singkirkan mereka
dari atap.
463
00:31:24,564 --> 00:31:25,440
Menyingkirkan apa?
464
00:31:25,524 --> 00:31:26,900
Burung gagak terus menguak.
465
00:31:26,984 --> 00:31:29,486
Aku senang kau melakukannya
sebelum sidang hari ini.
466
00:31:29,569 --> 00:31:30,654
Maksudku…
467
00:31:30,737 --> 00:31:33,573
Aku tahu sidangnya akan berjalan lancar.
468
00:31:33,657 --> 00:31:34,658
Sungguh.
469
00:31:35,659 --> 00:31:37,035
Namun, gagak pertanda buruk.
470
00:31:37,119 --> 00:31:38,537
Astaga, makan saja.
471
00:31:40,288 --> 00:31:41,498
Sayang.
472
00:31:42,082 --> 00:31:44,376
- Jangan makan nori.
- Kenapa?
473
00:31:45,252 --> 00:31:46,920
Kau akan membungkusnya.
474
00:31:47,004 --> 00:31:50,924
Kalian dilarang membungkus,
mencelupkan, atau mencampur
475
00:31:51,591 --> 00:31:52,592
makanan hari ini.
476
00:31:52,676 --> 00:31:55,137
Jangan menjatuhkan apa pun juga.
477
00:31:55,220 --> 00:31:57,639
Itu akan seperti pertanda buruk
478
00:31:57,723 --> 00:31:58,974
jika kalian melakukannya.
479
00:32:00,767 --> 00:32:02,060
Selamat pagi.
480
00:32:02,144 --> 00:32:03,520
Astaga, dingin.
481
00:32:03,603 --> 00:32:06,648
Da-hye lelah dan ingin bangun siang.
482
00:32:13,655 --> 00:32:15,574
Tidak, itu tak termasuk.
483
00:32:16,199 --> 00:32:18,160
Itu tak jatuh.
484
00:32:18,243 --> 00:32:21,455
Soo-cheol hanya meletakkannya
485
00:32:21,538 --> 00:32:22,998
di lantai
486
00:32:23,081 --> 00:32:25,208
seperti ini.
487
00:32:26,126 --> 00:32:28,754
Dia benar. Kau meletakkannya
488
00:32:28,837 --> 00:32:30,505
di lantai, bukan?
489
00:32:30,589 --> 00:32:31,965
Tidak, aku menjatuhkannya.
490
00:32:32,632 --> 00:32:34,885
Namun, aku santai
dan tak mempermasalahkannya.
491
00:32:34,968 --> 00:32:38,972
Aku akan membungkusnya dengan nori,
mencelupkannya ke sup…
492
00:32:40,474 --> 00:32:42,434
Sup ini sangat enak, Bu.
493
00:32:46,938 --> 00:32:49,858
Terdakwa berada di dekat TKP sekitar waktu
494
00:32:49,941 --> 00:32:53,320
kematian korban
antara pukul 20.00 dan 21.00.
495
00:32:53,403 --> 00:32:56,823
Serta, rambut terdakwa
ditemukan di mobil korban.
496
00:32:56,907 --> 00:32:59,034
Darah korban dan sidik jari terdakwa
497
00:32:59,117 --> 00:33:00,744
juga ditemukan di senjatanya.
498
00:33:00,827 --> 00:33:04,039
Oleh karena itu, kami menuntut
Baek Hyun-woo atas pembunuhan.
499
00:33:04,122 --> 00:33:05,665
Anda mengakui tuduhan ini?
500
00:33:07,626 --> 00:33:08,502
Tidak, Yang Mulia.
501
00:33:08,585 --> 00:33:12,714
Saya memang sepakat
untuk bertemu korban hari itu,
502
00:33:12,798 --> 00:33:14,299
tetapi dia tak pernah muncul.
503
00:33:14,382 --> 00:33:16,093
Saya tak pernah bertemu dia.
504
00:33:17,052 --> 00:33:19,096
Pembela silakan menyampaikan argumen.
505
00:33:19,596 --> 00:33:20,680
Yang Mulia.
506
00:33:20,764 --> 00:33:22,432
Klien saya menyatakan tak bersalah
507
00:33:22,516 --> 00:33:25,185
sejak awal investigasi ini.
508
00:33:25,268 --> 00:33:27,395
Jika benar, pelakunya ada di luar sana.
509
00:33:27,479 --> 00:33:30,941
Mari lihat senjata pembunuhan
yang diklaim oleh jaksa
510
00:33:31,566 --> 00:33:33,193
sebagai bukti paling menentukan.
511
00:33:33,276 --> 00:33:34,820
Pisau dapurnya memiliki
512
00:33:34,903 --> 00:33:36,780
sidik jari terdakwa, darah korban,
513
00:33:37,989 --> 00:33:40,283
serta sehelai akrilik hijau.
514
00:33:41,159 --> 00:33:43,870
Seperti terlihat,
terdakwa tak memakai baju hijau.
515
00:33:43,954 --> 00:33:47,124
Meski begitu,
itu tak membuktikan milik orang lain.
516
00:33:47,207 --> 00:33:48,542
Saya setuju.
517
00:33:48,625 --> 00:33:51,419
Namun, bagaimana jika seseorang
berpakaian hijau
518
00:33:52,504 --> 00:33:56,258
mencuri pisau dari rumahnya
519
00:33:56,341 --> 00:33:59,386
yang ditemukan di dekat TKP?
520
00:34:15,193 --> 00:34:16,403
Itu sebuah pisau.
521
00:34:16,486 --> 00:34:17,863
Ya, kau benar.
522
00:34:19,781 --> 00:34:22,450
Itu pisau yang digunakan dalam pembunuhan.
523
00:34:22,534 --> 00:34:25,287
Dia memakai pakaian berwarna hijau juga.
524
00:34:25,370 --> 00:34:26,621
Tolong rekaman berikutnya.
525
00:34:28,081 --> 00:34:30,667
Orang yang sama terlihat membakar
526
00:34:30,750 --> 00:34:33,461
kaus, sarung tangan,
dan pakaian lainnya sekitar 2 km
527
00:34:33,545 --> 00:34:35,046
dari TKP.
528
00:34:35,130 --> 00:34:38,258
Aku meminta analisis
serat yang terbakar dan yang ada
529
00:34:38,341 --> 00:34:39,759
di senjata pembunuhannya.
530
00:34:40,385 --> 00:34:42,304
Spektrofotometer inframerah menunjukkan
531
00:34:42,387 --> 00:34:43,388
SERAT IDENTIK
532
00:34:43,471 --> 00:34:45,015
bahwa serat ini identik
533
00:34:45,098 --> 00:34:47,851
dan darah serta DNA korban
ditemukan di kaus tersebut.
534
00:34:47,934 --> 00:34:49,811
Ini semua bukti tak langsung.
535
00:34:49,895 --> 00:34:53,148
Senjata pembunuhan
hanya memiliki sidik jari terdakwa.
536
00:34:53,231 --> 00:34:56,109
Bagaimana jika saya punya
bukti yang lebih nyata?
537
00:34:56,193 --> 00:34:58,278
Misalnya, foto dan video TKP
538
00:34:58,361 --> 00:35:00,238
yang diambil oleh pelakunya.
539
00:35:00,947 --> 00:35:03,450
Dia pasti mengambil foto atau video.
540
00:35:03,533 --> 00:35:04,826
Kita butuh ponselnya.
541
00:35:04,910 --> 00:35:07,287
Maksudmu dia merekam kejahatannya?
542
00:35:07,370 --> 00:35:10,040
Ya, jika dia pembunuh bayaran.
543
00:35:11,166 --> 00:35:12,834
Dia butuh bukti untuk dibayar.
544
00:35:12,918 --> 00:35:14,628
Dia harus mengklik tautan ini.
545
00:35:17,797 --> 00:35:19,466
BARANGMU AKAN DIANTAR PUKUL 14.00.
546
00:35:19,549 --> 00:35:20,383
MENYALIN…
547
00:35:20,467 --> 00:35:23,220
Berhasil. Kini aku bisa
menduplikat ponselnya!
548
00:35:23,303 --> 00:35:24,971
Seorang individu anonim
549
00:35:25,055 --> 00:35:26,181
mengirim foto dan video
550
00:35:26,264 --> 00:35:28,683
dari TKP yang ada di ponsel pelakunya.
551
00:35:28,767 --> 00:35:30,644
- Saya serahkan bukti ini.
- Keberatan.
552
00:35:30,727 --> 00:35:33,230
Kami belum pernah menyetujui bukti ini.
553
00:35:33,313 --> 00:35:36,107
Itu bisa saja diperoleh secara ilegal.
Tolong abaikan.
554
00:35:36,191 --> 00:35:39,569
Bukti menentukan ini
akan sangat memengaruhi persidangan!
555
00:35:52,874 --> 00:35:54,626
HAKIM
556
00:35:54,709 --> 00:35:55,543
Saya akan terima.
557
00:36:16,564 --> 00:36:18,984
Pembunuh asli kasus Waduk Sambang,
Yeongjin-gun,
558
00:36:19,067 --> 00:36:20,277
telah ditangkap.
559
00:36:20,360 --> 00:36:22,445
Penjaga Pantai Busan menangkap Yoo
560
00:36:22,529 --> 00:36:24,781
yang bersembunyi di kapal nelayan
561
00:36:24,864 --> 00:36:27,534
pukul 23.00
sekitar sembilan mil laut ke selatan.
562
00:36:27,617 --> 00:36:31,413
Yoo mengaku
melakukan kejahatan itu seorang diri.
563
00:36:31,496 --> 00:36:34,291
Sementara itu, Baek,
yang ditangkap sebagai tersangka,
564
00:36:34,374 --> 00:36:36,918
dibebaskan pada sidang pertama hari ini.
565
00:36:37,002 --> 00:36:38,586
Dia segera dibebaskan.
566
00:36:41,047 --> 00:36:42,424
Kenapa dia tak keluar?
567
00:36:42,507 --> 00:36:44,259
Apa terjadi sesuatu?
568
00:36:44,342 --> 00:36:46,177
Dia akan keluar saat waktunya.
569
00:36:46,261 --> 00:36:48,680
Namun, kenapa kita di sini?
570
00:36:48,763 --> 00:36:51,891
Aku harus waspada
karena penguntitku yang berbahaya
571
00:36:51,975 --> 00:36:54,019
- dibebaskan.
- Dia tak menguntit…
572
00:36:55,061 --> 00:36:57,856
Sejujurnya,
kau yang lebih mirip penguntit.
573
00:36:57,939 --> 00:36:59,524
- Aku bukan…
- Itu dia.
574
00:37:05,989 --> 00:37:07,115
Sebelah sini!
575
00:37:08,074 --> 00:37:09,326
Adikku sayang!
576
00:37:14,789 --> 00:37:16,833
Aku tak percaya ini.
577
00:37:16,916 --> 00:37:18,585
Kau tak apa-apa?
578
00:37:18,668 --> 00:37:19,627
Aku baik.
579
00:37:19,711 --> 00:37:20,670
Astaga.
580
00:37:20,754 --> 00:37:21,880
Kalian pasti cemas.
581
00:37:21,963 --> 00:37:24,591
Setiap orang memiliki
masalah mereka sendiri.
582
00:37:24,674 --> 00:37:27,010
Aku dan Hyeon-tae
selalu membuat masalah sepele,
583
00:37:27,093 --> 00:37:28,511
tak pernah sebesar ini.
584
00:37:28,595 --> 00:37:31,097
Hyun-woo tak lakukan apa pun. Dia dijebak.
585
00:37:31,181 --> 00:37:33,099
Ya, kau benar.
586
00:37:33,892 --> 00:37:35,935
- Astaga.
- Kau aman sekarang.
587
00:37:40,023 --> 00:37:40,857
Apa?
588
00:37:41,691 --> 00:37:42,942
Kurasa mereka dekat.
589
00:37:50,450 --> 00:37:54,162
"Keluarga yang ramah."
590
00:37:56,873 --> 00:37:58,792
- Makan ini.
- Tak usah.
591
00:37:58,875 --> 00:38:00,085
- Apa?
- Tak apa-apa.
592
00:38:00,794 --> 00:38:02,462
Kurasa dia tak makan tahu.
593
00:38:03,838 --> 00:38:05,507
"Tak makan tahu."
594
00:38:07,675 --> 00:38:09,135
Apa dia tak suka?
595
00:38:10,637 --> 00:38:12,555
- Kenapa? Itu enak.
- Kau sedang apa?
596
00:38:20,688 --> 00:38:22,023
Kau sedang apa?
597
00:38:23,233 --> 00:38:24,651
Apa dia melihatku?
598
00:38:24,734 --> 00:38:26,945
- Dia tak melihat, bukan?
- Dia pergi.
599
00:38:29,239 --> 00:38:30,073
Benarkah?
600
00:38:38,123 --> 00:38:40,458
Bagus. Mari ikuti mereka diam-diam.
601
00:38:41,084 --> 00:38:43,128
Apa? Kita sungguh menguntitnya?
602
00:38:43,211 --> 00:38:45,338
Tentu saja tidak. Aku hanya ingin
603
00:38:45,880 --> 00:38:50,343
mengawasinya dan melihat
apa dia akan merencanakan hal lain.
604
00:38:50,427 --> 00:38:52,470
Itu disebut menguntit.
605
00:38:52,554 --> 00:38:54,264
Jalan saja.
606
00:38:54,764 --> 00:38:55,765
Ayo pergi.
607
00:39:03,064 --> 00:39:05,692
Pastikan dipasang dengan rata.
608
00:39:05,775 --> 00:39:07,527
Aku sedang melakukannya.
609
00:39:07,610 --> 00:39:08,862
{\an8}Turun jika kau takut.
610
00:39:08,945 --> 00:39:11,030
Namun, aku harus periksa.
611
00:39:13,158 --> 00:39:15,660
Du-gwan, kau akan baik-baik saja?
612
00:39:15,743 --> 00:39:19,247
{\an8}Tentu saja. Jika bisa,
aku akan berikan semua secara gratis.
613
00:39:19,330 --> 00:39:20,874
{\an8}HYUN-WOO BEBAS
DISKON 50%!
614
00:39:20,957 --> 00:39:22,584
Kau mau membeli itu juga?
615
00:39:24,210 --> 00:39:27,130
Astaga, kau pasti suka pangsit.
616
00:39:27,213 --> 00:39:29,048
Ini gratis.
617
00:39:29,132 --> 00:39:31,009
Astaga, terima kasih.
618
00:39:31,092 --> 00:39:33,428
- Aku yang berterima kasih.
- Selamat.
619
00:39:33,511 --> 00:39:34,596
Terima kasih.
620
00:39:35,472 --> 00:39:36,806
Sampai jumpa.
621
00:39:36,890 --> 00:39:38,433
Sampai jumpa, Bu.
622
00:39:40,268 --> 00:39:43,021
Apa kau akhirnya paham
filosofi pemasaranku?
623
00:39:43,104 --> 00:39:45,982
Benar. Aku harus meminta cinta
kepada pelangganku,
624
00:39:46,065 --> 00:39:46,941
bukan uang.
625
00:39:47,025 --> 00:39:47,901
Benar sekali.
626
00:39:47,984 --> 00:39:50,111
Aku akan mengikuti filosofi itu
saat kembali.
627
00:39:50,195 --> 00:39:51,696
Bagus.
628
00:39:52,238 --> 00:39:53,114
Semoga berhasil.
629
00:39:53,948 --> 00:39:56,117
Pak, bakpao ini juga setengah harga?
630
00:39:56,201 --> 00:39:57,869
Bakpao? Hei!
631
00:39:58,453 --> 00:39:59,913
Setengah harga apanya!
632
00:39:59,996 --> 00:40:01,247
Minggir.
633
00:40:03,041 --> 00:40:04,667
Ini gratis. Ambil sendiri.
634
00:40:07,837 --> 00:40:09,839
Es krimnya juga gratis!
635
00:40:09,923 --> 00:40:11,341
Dia tak akan menyesal besok?
636
00:40:11,424 --> 00:40:13,635
Besok? Dia akan menyesal malam ini.
637
00:40:15,595 --> 00:40:16,763
Mengantrelah!
638
00:40:16,846 --> 00:40:18,014
Itu pasti Hyun-woo.
639
00:40:19,557 --> 00:40:21,100
Astaga! Hei!
640
00:40:21,184 --> 00:40:22,977
SWALAYAN YONGDU-RI
641
00:40:23,061 --> 00:40:24,604
- Astaga!
- Sayang.
642
00:40:26,022 --> 00:40:26,856
Itu Hyun-woo.
643
00:40:31,069 --> 00:40:33,238
Aku pulang, Ayah.
644
00:40:34,113 --> 00:40:34,948
Bagus.
645
00:40:35,740 --> 00:40:36,699
Selamat datang.
646
00:40:37,617 --> 00:40:39,035
Maafkan aku.
647
00:40:39,118 --> 00:40:40,286
Jangan katakan itu.
648
00:40:42,121 --> 00:40:44,749
Kenapa minta maaf padahal kau tak salah?
649
00:40:45,500 --> 00:40:47,585
- Kerja bagus, Hyun-woo.
- Selamat.
650
00:40:47,669 --> 00:40:48,753
Kau hebat.
651
00:40:48,836 --> 00:40:50,588
- Selamat.
- Kerja bagus.
652
00:40:50,672 --> 00:40:52,840
Itu pasti berat.
653
00:40:52,924 --> 00:40:54,050
Terima kasih.
654
00:41:01,307 --> 00:41:02,934
Selamat datang kembali, Hyun-woo.
655
00:41:03,685 --> 00:41:04,769
Apa itu Soo-cheol?
656
00:41:04,852 --> 00:41:08,022
Ya, dia tinggal di sini
dan menghindari ibunya.
657
00:41:08,106 --> 00:41:09,399
Kenapa di sini?
658
00:41:09,983 --> 00:41:13,236
Ini rumah orang tua mantan suami kakaknya.
659
00:41:13,319 --> 00:41:14,404
Apa dia nyaman?
660
00:41:15,280 --> 00:41:16,406
Kurasa begitu.
661
00:41:17,282 --> 00:41:18,575
Lihat bahagianya mereka.
662
00:41:19,534 --> 00:41:22,036
Mereka sungguh keluarga yang aneh.
663
00:41:24,622 --> 00:41:25,832
Turun salju!
664
00:41:26,791 --> 00:41:28,501
- Astaga!
- Astaga!
665
00:41:46,686 --> 00:41:47,520
Sayang.
666
00:41:48,813 --> 00:41:49,814
Ibu.
667
00:41:51,190 --> 00:41:52,025
Kau kembali.
668
00:41:53,192 --> 00:41:55,236
Ibu membuat bubur kacang merah,
kesukaanmu.
669
00:42:00,241 --> 00:42:01,951
Ibu pasti sangat cemas.
670
00:42:02,035 --> 00:42:04,078
Ibu tak cemas
671
00:42:04,829 --> 00:42:05,913
sedikit pun
672
00:42:06,956 --> 00:42:09,167
karena keadilan akan selalu menang.
673
00:42:10,168 --> 00:42:11,294
Ayah tak begitu.
674
00:42:12,462 --> 00:42:14,297
Ayah sangat cemas.
675
00:42:14,380 --> 00:42:16,883
- Aku juga.
- Aku juga.
676
00:42:16,966 --> 00:42:20,219
Adikku yang malang
telah melalui banyak kesulitan.
677
00:42:20,303 --> 00:42:24,432
Aku sangat cemas!
678
00:42:25,600 --> 00:42:27,268
Orang tuanya terlihat baik.
679
00:42:30,021 --> 00:42:33,358
Dia pasti tak suka tahu,
tetapi suka bubur kacang merah manis.
680
00:42:33,441 --> 00:42:34,942
Apa dia anak kecil?
681
00:42:37,904 --> 00:42:39,155
"Suka makan…
682
00:42:41,824 --> 00:42:43,368
bubur kacang merah manis."
683
00:42:43,451 --> 00:42:45,370
Kau mengingatkanku pada diriku.
684
00:42:46,037 --> 00:42:46,954
Apa maksudmu?
685
00:42:47,038 --> 00:42:49,207
Aku sepertimu
sebelum jatuh cinta pada BTS.
686
00:42:49,290 --> 00:42:50,833
Cinta sejati bukanlah,
687
00:42:51,417 --> 00:42:54,253
"Astaga, aku sangat mencintainya."
688
00:42:54,337 --> 00:42:57,340
Namun, "Apa ini? Apa masalahnya?"
689
00:42:57,423 --> 00:42:58,966
Seperti itulah awalnya.
690
00:43:00,635 --> 00:43:03,888
Kau selalu mengutarakan pendapatmu
di depanku?
691
00:43:03,971 --> 00:43:04,806
Ya.
692
00:43:06,641 --> 00:43:08,393
Aku atasan yang santai.
693
00:43:08,476 --> 00:43:10,269
Kau tak ingat apa pun?
694
00:43:11,396 --> 00:43:12,230
Kalau begitu,
695
00:43:12,313 --> 00:43:14,732
kau ingat ingin memberikanku 100 juta?
696
00:43:16,859 --> 00:43:18,027
Itu tak mungkin.
697
00:43:19,904 --> 00:43:22,740
Kau hilang ingatan,
tetapi masih berpikir jernih.
698
00:43:23,408 --> 00:43:24,867
Kenapa kau tak tahu?
699
00:43:25,743 --> 00:43:26,744
Tahu apa?
700
00:43:27,912 --> 00:43:30,289
Orang yang sesungguhnya kau cintai.
701
00:43:32,834 --> 00:43:33,835
Siapa itu?
702
00:43:35,878 --> 00:43:39,173
Aku tak bisa bilang
karena pekerjaanku taruhannya.
703
00:43:40,174 --> 00:43:41,259
Aku akan katakan ini.
704
00:43:42,176 --> 00:43:43,428
Hatimu mengikuti
705
00:43:44,095 --> 00:43:45,596
ke mana tubuhmu pergi.
706
00:44:20,173 --> 00:44:21,382
Apa itu?
707
00:44:21,466 --> 00:44:25,595
Pak Ivan menemukannya di tempat sampah
dan kita harus cari pemiliknya.
708
00:44:25,678 --> 00:44:26,804
Apa ada namanya?
709
00:44:26,888 --> 00:44:31,225
Tidak dan aku tak bisa membacanya
karena berbahasa asing.
710
00:44:31,309 --> 00:44:32,602
Bagaimana cari pemiliknya?
711
00:44:32,685 --> 00:44:34,103
Buang saja.
712
00:44:34,187 --> 00:44:35,313
Ini buku catatannya.
713
00:44:35,396 --> 00:44:36,773
Pengacara Pak Baek
714
00:44:36,856 --> 00:44:42,320
menelepon dari Korea dan meminta kita
mengembalikan buku catatannya.
715
00:44:42,403 --> 00:44:43,988
- Aku permisi.
- Baik, dah.
716
00:44:47,533 --> 00:44:48,367
Yeong-song.
717
00:44:48,451 --> 00:44:49,869
Dia kembali lagi.
718
00:45:18,606 --> 00:45:20,858
Bibi Beom-ja, apa kau tinggal di sini?
719
00:45:22,818 --> 00:45:25,571
Aku ingin memberi selamat kepada Hyun-woo.
720
00:45:25,655 --> 00:45:27,573
Layanan jasa boga akan datang.
721
00:45:27,657 --> 00:45:29,617
Haruskah aku suruh mereka ke balai desa?
722
00:45:29,700 --> 00:45:31,077
Halo, Beom-ja.
723
00:45:31,160 --> 00:45:33,412
Astaga. Kau ada di sini juga.
724
00:45:34,580 --> 00:45:37,416
Aku juga menyiapkan banyak hadiah
karena gembira.
725
00:45:37,500 --> 00:45:38,918
- Datanglah nanti.
- Hadiah?
726
00:45:39,001 --> 00:45:40,086
Seperti apa?
727
00:45:40,169 --> 00:45:42,421
Suplemen dan alat pijat.
728
00:45:42,505 --> 00:45:44,966
Hadiah utamanya
mesin cuci bukaan depan terbaru.
729
00:45:45,049 --> 00:45:45,883
Mesin cuci?
730
00:45:45,967 --> 00:45:47,677
- Tak mungkin.
- Mesin cuci?
731
00:45:47,760 --> 00:45:50,179
Astaga, kami berencana membelinya.
732
00:45:51,347 --> 00:45:53,516
Inikah cara orang kaya memamerkan uangnya?
733
00:45:53,599 --> 00:45:56,477
Aku ingin hidup seperti dia
di kehidupan berikutnya.
734
00:45:56,561 --> 00:45:58,771
Sepertiku? Seperti apa?
735
00:45:59,605 --> 00:46:01,440
Kau memiliki uang, cantik.
736
00:46:01,524 --> 00:46:03,442
Terutama, kau menikah tiga kali.
737
00:46:03,526 --> 00:46:05,570
Aku paling iri dengan itu.
738
00:46:06,195 --> 00:46:08,072
Kau tak perlu menyebutkan itu.
739
00:46:08,155 --> 00:46:08,990
Kenapa tidak?
740
00:46:09,073 --> 00:46:10,616
Tak semua bisa melakukannya.
741
00:46:10,700 --> 00:46:12,618
Astaga, aku setuju.
742
00:46:12,702 --> 00:46:15,746
Aku tak bisa mengganti mesin cuci,
apalagi suamiku.
743
00:46:15,830 --> 00:46:19,083
Jangan katakan itu
di depan seorang bujangan.
744
00:46:19,166 --> 00:46:21,002
Kau sungguh tak akan menikah?
745
00:46:21,085 --> 00:46:22,962
Aku bisa menjamin guru TK itu.
746
00:46:23,045 --> 00:46:25,423
Dia benar. Wanita itu berusaha keras.
747
00:46:25,506 --> 00:46:26,507
Temui saja dia.
748
00:46:26,591 --> 00:46:27,425
Teman-Teman.
749
00:46:28,009 --> 00:46:28,926
Jangan biarkan dia
750
00:46:29,010 --> 00:46:30,261
memutuskan sendiri.
751
00:46:30,344 --> 00:46:31,637
Kalian harus mendesaknya.
752
00:46:31,721 --> 00:46:33,848
Kau harus maju.
753
00:46:33,931 --> 00:46:34,890
Pekan depan?
754
00:46:34,974 --> 00:46:36,183
- Yeong-song…
- Permisi.
755
00:46:36,809 --> 00:46:38,352
Di mana balai desanya?
756
00:46:38,436 --> 00:46:40,104
{\an8}UNDIAN
757
00:46:40,187 --> 00:46:43,190
MERAYAKAN PEMBEBASAN BAEK HYUN-WOO
758
00:46:48,362 --> 00:46:49,947
Tepuk tangan!
759
00:46:50,615 --> 00:46:54,035
Semuanya! Aku ingin berterima kasih
760
00:46:54,118 --> 00:46:57,496
sudah menghadiri
perayaan pembebasan adikku,
761
00:46:57,580 --> 00:46:59,915
Baek Hyun-woo!
762
00:47:02,585 --> 00:47:05,046
Ini puncak pestanya.
763
00:47:05,129 --> 00:47:08,424
Dia akan memotong tahunya. Tepuk tangan!
764
00:47:13,638 --> 00:47:14,972
Ayo lakukan bersama.
765
00:47:15,056 --> 00:47:16,515
Baik. Satu, dua, tiga.
766
00:47:18,184 --> 00:47:19,393
Potongan yang bagus.
767
00:47:20,061 --> 00:47:21,937
- Selamat.
- Terima kasih.
768
00:47:22,021 --> 00:47:23,397
Aku mendapatkannya!
769
00:47:24,398 --> 00:47:25,691
Aku dapat TV!
770
00:47:27,568 --> 00:47:30,571
Hadiah berikutnya adalah suplemen.
771
00:47:32,323 --> 00:47:35,701
{\an8}Kakakku, Bu Baek Mi-seon,
akan memilih pemenangnya.
772
00:47:35,785 --> 00:47:36,994
Kemarilah.
773
00:47:42,375 --> 00:47:43,209
Pilih satu.
774
00:47:48,005 --> 00:47:49,215
Nomor yang beruntung…
775
00:47:53,094 --> 00:47:53,928
tujuh belas!
776
00:47:55,054 --> 00:47:56,347
Siapakah itu?
777
00:47:56,430 --> 00:47:58,015
- Itu Bang-sil!
- Itu aku!
778
00:47:58,099 --> 00:47:59,850
Itu aku!
779
00:47:59,934 --> 00:48:01,060
Bang-sil!
780
00:48:06,440 --> 00:48:07,525
Selamat.
781
00:48:07,608 --> 00:48:10,194
{\an8}Terima kasih, Hyun-woo.
Kini aku akan lebih cantik.
782
00:48:12,863 --> 00:48:14,865
Selamat.
783
00:48:15,866 --> 00:48:18,703
- Hadiah yang ditunggu…
- Aku ditakdirkan tak kelaparan.
784
00:48:18,786 --> 00:48:20,788
…tinggal mesin cuci.
785
00:48:20,871 --> 00:48:23,374
Bu Hong Beom-ja,
yang menyiapkan semua hadiah ini,
786
00:48:23,457 --> 00:48:26,085
akan mengumumkan pemenangnya.
Tepuk tangan!
787
00:48:45,813 --> 00:48:46,981
Pemenangnya adalah…
788
00:48:49,233 --> 00:48:51,694
Lima! Selamat!
789
00:48:52,528 --> 00:48:53,779
Siapa itu?
790
00:48:56,991 --> 00:48:58,159
- Apa?
- Yeong-song!
791
00:48:58,242 --> 00:48:59,618
Yeong-song, kau menang!
792
00:49:00,286 --> 00:49:02,163
Itu Yeong-song!
793
00:49:02,872 --> 00:49:03,706
Yeong-song!
794
00:49:03,789 --> 00:49:05,124
Itu nomormu!
795
00:49:05,207 --> 00:49:06,542
Kau menang!
796
00:49:06,625 --> 00:49:08,043
- Astaga.
- Untukmu saja.
797
00:49:08,711 --> 00:49:09,712
Apa?
798
00:49:09,795 --> 00:49:11,213
- Sungguh?
- Kenapa?
799
00:49:11,297 --> 00:49:13,382
Aku tak butuh, kalian yang butuh.
800
00:49:13,883 --> 00:49:15,468
- Sungguh?
- Tak mungkin!
801
00:49:27,271 --> 00:49:28,272
Terima kasih!
802
00:49:36,655 --> 00:49:37,948
BALAI DESA YONGDU-RI
803
00:49:38,032 --> 00:49:39,575
Tunggu, Pak Kim!
804
00:49:41,660 --> 00:49:42,536
Ya, Beom-ja?
805
00:49:42,620 --> 00:49:44,497
Kenapa kau tak memedulikan dirimu?
806
00:49:44,580 --> 00:49:46,248
Kau memenangkan mesin cuci.
807
00:49:46,332 --> 00:49:47,208
Itu milikmu.
808
00:49:47,291 --> 00:49:49,835
Mesin cuciku berfungsi dengan baik.
809
00:49:49,919 --> 00:49:52,713
Itu sangat usang dan tak stabil.
Aku melihatnya.
810
00:49:53,339 --> 00:49:54,882
Itu masih berfungsi.
811
00:49:56,050 --> 00:49:57,968
Yang ini model terbaru.
812
00:49:58,052 --> 00:50:01,555
Itu memiliki sistem AI.
Itu bisa mencuci selimut dan sepatu.
813
00:50:01,639 --> 00:50:03,432
Begitu rupanya.
814
00:50:04,767 --> 00:50:06,685
"Begitu rupanya"?
815
00:50:07,478 --> 00:50:09,855
Kau harus memanfaatkan peluang.
816
00:50:09,939 --> 00:50:13,317
Itu berlaku untuk mesin cuci dan manusia.
Kenapa tak kau ambil?
817
00:50:17,780 --> 00:50:20,908
Aku tak akan kembali
setelah aku pergi hari ini.
818
00:50:20,991 --> 00:50:22,952
Kau masih tak akan meraihku?
819
00:50:23,035 --> 00:50:25,037
Jika kita tak bertemu lagi?
820
00:50:25,120 --> 00:50:27,248
Apa yang mencegahku menikah lagi?
821
00:50:28,874 --> 00:50:30,709
Kau akan menikah lagi?
822
00:50:32,002 --> 00:50:33,921
Bukan itu maksudku.
823
00:50:39,009 --> 00:50:40,511
Aku akan mengatakan ini.
824
00:50:43,764 --> 00:50:45,432
Aku tertarik kepadamu.
825
00:50:46,267 --> 00:50:47,101
Tidak.
826
00:50:47,601 --> 00:50:48,686
Aku menyukaimu.
827
00:50:50,104 --> 00:50:51,939
Kau tak akan melakukan apa-apa?
828
00:50:53,482 --> 00:50:55,943
Begitu pergi, aku tak akan kembali.
829
00:51:03,409 --> 00:51:04,535
Bu Hong…
830
00:51:04,618 --> 00:51:05,744
Tunggu sebentar.
831
00:51:05,828 --> 00:51:08,122
Ada yang ingin kutanyakan kepadanya.
832
00:51:08,205 --> 00:51:09,039
Aku segera masuk.
833
00:51:09,123 --> 00:51:10,833
- Bukan begitu.
- Apa?
834
00:51:10,916 --> 00:51:12,626
- Ada apa?
- Begini…
835
00:51:12,710 --> 00:51:13,752
Itu…
836
00:51:13,836 --> 00:51:14,712
Alat ini…
837
00:51:17,339 --> 00:51:18,674
Ini nirkabel.
838
00:51:18,757 --> 00:51:21,969
Ini tersambung ke penyuara
di dalam ruangan.
839
00:51:24,638 --> 00:51:26,599
Itu berlaku untuk mesin cuci dan manusia.
840
00:51:26,682 --> 00:51:28,058
Kenapa tak kau ambil?
841
00:51:28,142 --> 00:51:29,685
Aku tak akan kembali
842
00:51:29,768 --> 00:51:31,061
setelah aku pergi hari ini.
843
00:51:31,145 --> 00:51:32,855
Kau masih tak akan meraihku?
844
00:51:32,938 --> 00:51:34,273
Jika kita tak bertemu lagi?
845
00:51:34,356 --> 00:51:36,191
Apa yang mencegahku menikah lagi?
846
00:51:36,275 --> 00:51:37,109
Astaga!
847
00:51:37,192 --> 00:51:38,027
Dia sangat keren.
848
00:51:38,611 --> 00:51:39,445
Astaga.
849
00:51:40,946 --> 00:51:42,489
Kau akan menikah lagi?
850
00:51:42,573 --> 00:51:43,407
Apa dia bodoh?
851
00:51:43,490 --> 00:51:45,784
Bukan itu yang dia maksud.
852
00:51:45,868 --> 00:51:47,828
Bukan itu maksudku.
853
00:51:50,331 --> 00:51:51,790
Aku akan mengatakan ini.
854
00:51:51,874 --> 00:51:53,542
Aku tertarik kepadamu.
855
00:51:53,626 --> 00:51:54,585
Tidak.
856
00:51:54,668 --> 00:51:55,502
Aku menyukaimu.
857
00:51:56,629 --> 00:52:00,841
Kau tak akan melakukan apa-apa?
Begitu pergi, aku tak akan kembali.
858
00:52:01,383 --> 00:52:02,217
Astaga.
859
00:52:03,719 --> 00:52:05,971
Dia mempermalukan keluarga kami.
860
00:52:14,730 --> 00:52:16,857
Yeong-song! Jawab dengan bijak!
861
00:52:17,775 --> 00:52:18,651
Bibi Beom-ja!
862
00:52:18,734 --> 00:52:19,693
Tak apa-apa!
863
00:52:19,777 --> 00:52:22,112
- Tak apa-apa!
- Sial.
864
00:52:22,196 --> 00:52:24,323
Mau ke mana kau? Tidak, tunggu!
865
00:52:25,157 --> 00:52:27,701
Tidak, kau harus terus mendesaknya!
866
00:52:27,785 --> 00:52:29,286
Teruskan!
867
00:52:29,370 --> 00:52:31,580
Kejar dia! Cepat!
868
00:52:33,874 --> 00:52:35,292
Yeong-song!
869
00:52:39,046 --> 00:52:42,132
Pak, Baek Hyun-woo meminta
Komite Personalia menerimanya lagi.
870
00:52:42,216 --> 00:52:43,801
Tuduhan pembunuhannya dicabut,
871
00:52:43,884 --> 00:52:45,761
kita tak bisa menolaknya.
872
00:52:45,844 --> 00:52:48,347
Astaga, apa dia zombi?
873
00:52:48,430 --> 00:52:49,974
{\an8}Dia orang yang gigih.
874
00:52:50,057 --> 00:52:52,226
{\an8}Kau benar, tetapi ada masalah lebih besar.
875
00:52:52,309 --> 00:52:54,269
Rapat investor berlangsung di New York.
876
00:52:54,353 --> 00:52:56,814
Mereka akan memberikan suara
soal pemecatan ketua.
877
00:53:01,235 --> 00:53:03,404
Apa yang kau bicarakan?
878
00:53:03,487 --> 00:53:05,114
Jika ketua gagal memberikan
879
00:53:05,197 --> 00:53:08,242
atau memalsukan dokumen keuangan
kepada investor,
880
00:53:08,325 --> 00:53:10,494
investor awal bisa memecat ketua…
881
00:53:10,577 --> 00:53:11,704
Tepat sekali!
882
00:53:13,288 --> 00:53:16,041
Siapa yang memberikan dokumen itu?
883
00:53:16,709 --> 00:53:18,794
Apa Baek Hyun-woo? Apa aku benar?
884
00:53:18,919 --> 00:53:21,505
Bukan.
885
00:53:21,588 --> 00:53:24,466
Bagaimana? Aku pakai ini
untuk pelantikan ketuaku.
886
00:53:25,134 --> 00:53:27,094
Pelantikan rupanya.
887
00:53:29,680 --> 00:53:31,432
Apa harus dikatakan?
888
00:53:31,515 --> 00:53:33,517
Itu sangat cocok untukmu.
889
00:53:33,600 --> 00:53:34,768
Benar, bukan?
890
00:53:34,852 --> 00:53:36,729
Aku seharusnya menjabat lebih cepat.
891
00:53:42,443 --> 00:53:43,610
Hubungi bank.
892
00:53:43,694 --> 00:53:45,070
Minta mereka gandakan
893
00:53:45,154 --> 00:53:47,072
transaksi sebelumnya menjadi 4,2 persen.
894
00:53:47,156 --> 00:53:47,990
Sekaligus?
895
00:53:48,073 --> 00:53:50,743
Tak ada waktu.
Aku harus beli saham sebanyak mungkin
896
00:53:51,827 --> 00:53:53,912
agar mereka tak bisa memecatku.
897
00:53:54,913 --> 00:53:55,914
Baiklah.
898
00:53:56,707 --> 00:53:59,209
Dia membeli 4,2 persen sekaligus.
899
00:53:59,293 --> 00:54:00,252
Dia terburu-buru.
900
00:54:00,335 --> 00:54:02,921
Tentu saja. Dia menggunakan dana gelapnya.
901
00:54:03,005 --> 00:54:06,508
Berkas yang seharusnya diserahkan
Pak Pyeon sudah ditemukan?
902
00:54:06,592 --> 00:54:07,926
Belum, Pak.
903
00:54:08,010 --> 00:54:10,262
Namun, aku menerima hal lain.
904
00:54:10,345 --> 00:54:12,723
Ini bukti Eun-sung dan rekannya
905
00:54:12,806 --> 00:54:15,601
melakukan penipuan dua triliun
untuk mengambil alih Queens.
906
00:54:16,143 --> 00:54:17,853
Astaga. Siapa yang berikan?
907
00:54:30,574 --> 00:54:31,700
Kau membawanya?
908
00:54:38,082 --> 00:54:39,666
Itu uang dari AS.
909
00:54:39,750 --> 00:54:41,293
- Hanya itu.
- Sial.
910
00:54:41,376 --> 00:54:42,252
Yang benar saja.
911
00:54:42,336 --> 00:54:43,170
Apa maksudmu?
912
00:54:43,253 --> 00:54:45,839
Aku memberimu semua uang
yang kudapat dari Seul-hee.
913
00:54:47,633 --> 00:54:49,802
Uang yang kau berikan
kepada keluarga Hong?
914
00:54:49,885 --> 00:54:51,428
Itu milik mereka.
915
00:54:55,516 --> 00:54:56,642
Diska lepasnya?
916
00:54:56,725 --> 00:54:58,852
Da-hye yang memberikannya, bukan?
917
00:54:59,311 --> 00:55:00,312
Ya.
918
00:55:00,395 --> 00:55:01,480
Sudah kubilang.
919
00:55:01,563 --> 00:55:03,232
Itu jaminanku, jadi kusembunyikan.
920
00:55:03,315 --> 00:55:04,358
Jaminanmu?
921
00:55:05,150 --> 00:55:07,402
Astaga, dasar bodoh.
922
00:55:07,486 --> 00:55:09,863
Itu sebabnya kau akan mati.
923
00:55:10,531 --> 00:55:13,200
- Apa?
- Bu Moh sudah muak kepadamu.
924
00:55:13,283 --> 00:55:15,577
Aku mengagumimu,
jadi, aku bersikap baik padamu.
925
00:55:15,661 --> 00:55:20,082
Aku yakin kau tahu
dia benci gadis menggemaskan.
926
00:55:22,042 --> 00:55:23,210
Jangan bergerak.
927
00:55:23,293 --> 00:55:25,045
Sudah kubilang jangan bergerak.
928
00:55:25,129 --> 00:55:26,588
- Buka!
- Jangan bergerak!
929
00:55:32,845 --> 00:55:33,887
Si bodoh itu.
930
00:55:33,971 --> 00:55:35,222
- Jalan.
- Buka!
931
00:55:35,305 --> 00:55:36,265
Jangan bergerak.
932
00:55:36,348 --> 00:55:37,391
Jangan bergerak!
933
00:55:37,474 --> 00:55:38,350
Hentikan mobilnya!
934
00:55:39,601 --> 00:55:40,435
Jangan bergerak!
935
00:55:43,272 --> 00:55:44,231
Hentikan mobilnya!
936
00:55:44,314 --> 00:55:45,524
Lepaskan Da-hye!
937
00:55:48,777 --> 00:55:49,611
Soo-cheol.
938
00:55:50,279 --> 00:55:51,780
Sial! Buka pintunya!
939
00:56:07,337 --> 00:56:08,297
Sial.
940
00:56:26,565 --> 00:56:27,691
Ada apa dengannya?
941
00:56:28,984 --> 00:56:30,319
Apa dia teler?
942
00:56:30,402 --> 00:56:31,403
Begitukah?
943
00:56:34,781 --> 00:56:35,908
Dasar bajingan!
944
00:56:35,991 --> 00:56:37,826
Aku menyuruhmu melepaskannya!
945
00:56:37,910 --> 00:56:39,328
Jangan bergerak.
946
00:56:39,411 --> 00:56:40,913
Soo-cheol! Lari!
947
00:56:40,996 --> 00:56:42,915
Kau mau mati?
948
00:56:47,252 --> 00:56:48,170
Soo-cheol!
949
00:56:48,253 --> 00:56:49,087
Soo-cheol!
950
00:56:51,506 --> 00:56:53,342
- Tidak!
- Sial.
951
00:56:53,425 --> 00:56:54,593
Pak Hong.
952
00:56:54,676 --> 00:56:57,012
Pergilah selagi aku bersikap baik.
953
00:56:57,095 --> 00:56:57,930
Paham?
954
00:57:00,098 --> 00:57:02,100
Berhenti dipukuli dan lari!
955
00:57:04,478 --> 00:57:06,688
Kenapa kau berusaha menjadi pahlawan?
956
00:57:06,772 --> 00:57:08,398
- Lari!
- Jangan bergerak!
957
00:57:19,993 --> 00:57:21,078
Sial.
958
00:57:25,415 --> 00:57:26,792
Soo-cheol!
959
00:57:31,088 --> 00:57:32,047
Matilah!
960
00:57:32,130 --> 00:57:33,423
Matilah!
961
00:57:35,509 --> 00:57:37,010
- Matilah!
- Lari!
962
00:57:50,107 --> 00:57:51,066
Da-hye!
963
00:57:51,149 --> 00:57:52,109
Geon-u!
964
00:57:52,192 --> 00:57:54,945
Bagaimana jika aku harus
melindungi keluargaku,
965
00:57:55,028 --> 00:57:56,780
tetapi tak bisa?
966
00:57:56,863 --> 00:57:58,574
Aku takut.
967
00:58:02,077 --> 00:58:03,287
Astaga…
968
00:58:04,746 --> 00:58:05,914
Berlebihan.
969
00:58:05,998 --> 00:58:08,208
Mereka akan arogan dan berpikir,
970
00:58:08,292 --> 00:58:10,168
"Dia bukan tandinganku.
971
00:58:10,252 --> 00:58:12,087
Aku akan menang.
972
00:58:12,170 --> 00:58:13,297
Ternyata aku kuat."
973
00:58:13,880 --> 00:58:14,756
Ayo pergi.
974
00:58:16,425 --> 00:58:17,467
Astaga.
975
00:58:19,428 --> 00:58:20,262
Soo-cheol!
976
00:58:20,846 --> 00:58:23,223
Kau harus tunggu hingga mereka lengah,
977
00:58:23,307 --> 00:58:25,475
lalu lakukan pukulan pentingmu.
978
00:58:39,156 --> 00:58:40,741
Ayo pergi. Singkirkan sepedanya.
979
00:58:40,824 --> 00:58:41,783
Singkirkan…
980
00:59:16,360 --> 00:59:17,402
Apa…
981
00:59:17,486 --> 00:59:18,695
Apa itu?
982
00:59:21,990 --> 00:59:22,824
Soo-cheol.
983
00:59:23,367 --> 00:59:25,035
Soo-cheol, buka matamu.
984
00:59:25,118 --> 00:59:26,328
Soo-cheol.
985
00:59:34,711 --> 00:59:37,255
Polisi? Kami ada di rel kereta Yongdu-ri.
986
00:59:37,631 --> 00:59:38,715
Soo-cheol.
987
00:59:39,341 --> 00:59:40,467
Sadarlah.
988
00:59:41,551 --> 00:59:42,386
Soo-cheol.
989
00:59:44,304 --> 00:59:45,347
Apa dia mati?
990
00:59:48,266 --> 00:59:49,226
Soo-cheol.
991
00:59:49,976 --> 00:59:51,103
Soo-cheol.
992
00:59:52,521 --> 00:59:53,480
Tidak, Soo-cheol.
993
00:59:54,731 --> 00:59:55,941
Soo-cheol.
994
00:59:56,024 --> 00:59:57,693
Aku mencintaimu. Jangan pergi.
995
00:59:57,776 --> 00:59:59,194
Tidak, Soo-cheol.
996
00:59:59,945 --> 01:00:00,779
Soo-cheol…
997
01:00:05,992 --> 01:00:06,827
Aku juga.
998
01:00:10,288 --> 01:00:11,915
Yang benar saja.
999
01:00:16,503 --> 01:00:18,255
Kenapa kau melakukan itu?
1000
01:00:19,589 --> 01:00:21,425
Maafkan aku, Soo-cheol…
1001
01:00:37,941 --> 01:00:40,277
Tunggu. Kenapa aku menghindarinya?
1002
01:00:40,360 --> 01:00:41,236
Aku Dirut-nya.
1003
01:00:42,696 --> 01:00:44,197
Lucu sekali.
1004
01:00:45,115 --> 01:00:47,743
Siapa yang mengizinkannya kembali?
1005
01:00:49,661 --> 01:00:50,662
Aku harus bertanya.
1006
01:01:08,513 --> 01:01:10,015
Aku mau bicara denganmu.
1007
01:01:13,435 --> 01:01:14,561
Aku juga.
1008
01:01:15,729 --> 01:01:16,772
Kau bekerja kembali?
1009
01:01:17,647 --> 01:01:18,482
Ya.
1010
01:01:18,565 --> 01:01:19,775
Kenapa?
1011
01:01:20,776 --> 01:01:21,818
Apa karena aku?
1012
01:01:21,902 --> 01:01:23,403
Ini tempat kerjaku.
1013
01:01:24,196 --> 01:01:25,489
Kau bisa ke tempat lain.
1014
01:01:25,572 --> 01:01:27,115
Itu pilihanku.
1015
01:01:27,199 --> 01:01:28,158
Aku terganggu.
1016
01:01:31,661 --> 01:01:33,288
Aku tak nyaman.
1017
01:01:33,371 --> 01:01:35,540
Tolong berhenti dan cari pekerjaan baru.
1018
01:01:35,624 --> 01:01:37,167
Aku sungguh tak ingin
1019
01:01:38,627 --> 01:01:40,212
melihatmu.
1020
01:01:43,173 --> 01:01:44,591
Kenapa menatap begitu?
1021
01:01:45,634 --> 01:01:48,053
Kau meninggalkanku dalam situasi sulit.
1022
01:01:48,136 --> 01:01:51,681
Kau pikir bisa menggodaku sekarang
karena aku hilang ingatan?
1023
01:01:51,765 --> 01:01:52,974
Begitukah?
1024
01:01:56,269 --> 01:01:57,854
Katamu aku tipe idealmu
1025
01:01:58,438 --> 01:01:59,773
dan akan menaksirku lagi.
1026
01:01:59,856 --> 01:02:01,483
Kau sangat percaya diri.
1027
01:02:02,859 --> 01:02:05,195
Kupikir kau akan langsung mengenaliku.
1028
01:02:06,613 --> 01:02:07,447
Menaksirmu?
1029
01:02:07,531 --> 01:02:08,657
Namun, tak apa-apa.
1030
01:02:08,740 --> 01:02:10,033
Aku sudah menduganya.
1031
01:02:12,327 --> 01:02:15,205
Kau lebih tak tahu malu dari yang kuduga.
1032
01:02:15,789 --> 01:02:17,415
Keluargaku menjanjikanmu sesuatu?
1033
01:02:17,499 --> 01:02:18,583
Kenapa berusaha keras?
1034
01:02:18,667 --> 01:02:20,252
- Hae-in…
- Jangan sebut namaku.
1035
01:02:20,335 --> 01:02:21,962
Aku mungkin dengan mudah terpikat
1036
01:02:22,045 --> 01:02:24,589
pada tatapan dan suaramu di masa lalu,
1037
01:02:24,673 --> 01:02:25,507
tetapi tak lagi.
1038
01:02:26,842 --> 01:02:28,260
Aku tak ingin melihatmu lagi.
1039
01:02:36,309 --> 01:02:37,561
Apa yang kau lakukan?
1040
01:02:38,562 --> 01:02:40,063
Jangan lakukan ini.
1041
01:02:45,402 --> 01:02:47,070
- Tidak…
- Aku tak mau dengar.
1042
01:02:47,153 --> 01:02:48,822
Jangan menahanku.
1043
01:02:51,491 --> 01:02:52,534
Lepaskan aku.
1044
01:03:38,872 --> 01:03:40,498
PENGIRIM
PUSAT MEDIS GRÜNWALD
1045
01:03:46,338 --> 01:03:47,631
Hae-in!
1046
01:03:51,843 --> 01:03:54,471
Ini aku. Grace.
1047
01:03:55,430 --> 01:03:58,558
Astaga. Kau sungguh tak ingat apa pun.
1048
01:04:01,102 --> 01:04:02,854
Aku orang kesukaanmu
1049
01:04:02,938 --> 01:04:05,357
yang paling kau percaya.
1050
01:04:11,154 --> 01:04:12,447
Ada apa?
1051
01:04:12,530 --> 01:04:14,157
Permisi.
1052
01:04:14,240 --> 01:04:17,786
Kita tak cukup akrab
untuk bicara kasual dan berpelukan.
1053
01:04:17,869 --> 01:04:19,245
Ada apa?
1054
01:04:19,329 --> 01:04:21,039
- Ini aku.
- Permisi.
1055
01:04:25,502 --> 01:04:26,586
Bagaimana dia tahu?
1056
01:04:28,421 --> 01:04:29,464
Apa yang terjadi?
1057
01:04:29,547 --> 01:04:31,174
Jika firasatnya akurat,
1058
01:04:31,257 --> 01:04:33,551
kenapa dia masih dibodohi Eun-sung?
1059
01:04:45,689 --> 01:04:47,941
ANDA MENERIMA SUREL
1060
01:04:48,024 --> 01:04:49,109
Apa ini?
1061
01:04:49,192 --> 01:04:51,528
THE AQUA
PENGIRIM: HONG HAE-IN
1062
01:04:51,611 --> 01:04:52,821
Ini dariku?
1063
01:04:54,447 --> 01:04:57,659
Aku mengirimkan undangan
untuk diriku sendiri?
1064
01:05:07,002 --> 01:05:08,586
Silakan masuk.
1065
01:05:09,671 --> 01:05:10,505
Baik.
1066
01:05:14,843 --> 01:05:16,261
Dia masuk sekarang.
1067
01:05:20,724 --> 01:05:22,767
Kenapa tempat besar ini kosong?
1068
01:06:03,099 --> 01:06:04,434
Kenapa kau di sini?
1069
01:06:04,517 --> 01:06:05,810
Aku mau tanyakan itu.
1070
01:06:11,066 --> 01:06:12,901
Kau mengirimiku undangan.
1071
01:06:29,709 --> 01:06:31,044
Kita akan mulai pernikahan
1072
01:06:31,127 --> 01:06:32,796
Hong Hae-in, pengantin wanita,
1073
01:06:32,879 --> 01:06:35,757
dan Baek Hyun-woo, pengantin pria.
1074
01:06:36,424 --> 01:06:37,550
Ini pengantin prianya.
1075
01:07:37,735 --> 01:07:38,778
Begini…
1076
01:07:40,446 --> 01:07:42,615
Apa kabar, Hyun-woo dari masa depan?
1077
01:07:43,700 --> 01:07:45,743
Jangan bilang kau bercerai.
1078
01:07:45,827 --> 01:07:47,620
Apa kau memiliki anak?
1079
01:07:47,704 --> 01:07:48,872
Satu? Dua?
1080
01:07:48,955 --> 01:07:51,207
Namun, itu tak penting.
1081
01:07:51,291 --> 01:07:54,169
Karena yang kubutuhkan hanya Hae-in.
1082
01:07:55,128 --> 01:07:56,379
Jangan buat dia menangis.
1083
01:07:57,213 --> 01:07:58,298
Buat dia bahagia.
1084
01:08:03,344 --> 01:08:05,096
Kepada Hae-in di masa depan.
1085
01:08:05,180 --> 01:08:08,683
Aku ragu kau akan menonton.
Namun, jika menonton,
1086
01:08:08,766 --> 01:08:09,976
kenapa?
1087
01:08:10,059 --> 01:08:11,936
Matikan dan kembali bekerja.
1088
01:08:12,020 --> 01:08:14,272
Aku tak akan bertanya kabarmu
karena aku tahu
1089
01:08:14,355 --> 01:08:15,690
kau akan baik.
1090
01:08:15,773 --> 01:08:17,817
Kau akan tetap cantik, sehat,
1091
01:08:17,901 --> 01:08:19,777
dan sangat sukses.
1092
01:08:20,695 --> 01:08:21,863
Tentu saja,
1093
01:08:21,946 --> 01:08:23,489
dengan Hyun-woo di sisimu.
1094
01:08:41,216 --> 01:08:42,800
Pak Baek Hyun-woo?
1095
01:08:42,884 --> 01:08:43,718
Itu aku.
1096
01:08:45,470 --> 01:08:49,182
Bu Hong menyewa seluruh akuarium
dan mengirimimu bunga ini.
1097
01:08:50,725 --> 01:08:51,601
Aku menyewa
1098
01:08:52,352 --> 01:08:53,853
akuarium ini?
1099
01:08:54,646 --> 01:08:55,480
Kapan?
1100
01:08:55,563 --> 01:08:56,481
Satu bulan lalu.
1101
01:08:56,564 --> 01:08:58,024
Serta empat tahun lalu.
1102
01:08:59,525 --> 01:09:00,360
Kalau begitu…
1103
01:09:02,195 --> 01:09:04,614
Katanya ini tempat kencan terbaik,
1104
01:09:04,697 --> 01:09:06,074
tetapi kenapa kosong?
1105
01:09:07,283 --> 01:09:09,535
Bu Hong, belakangan ini
1106
01:09:10,036 --> 01:09:12,288
rasanya alam semesta
1107
01:09:12,872 --> 01:09:15,041
berpihak kepada kita.
1108
01:09:17,961 --> 01:09:18,795
Kau benar.
1109
01:09:22,340 --> 01:09:23,341
Begitu rupanya.
1110
01:09:25,009 --> 01:09:27,053
Itu bukan alam semesta.
1111
01:09:27,720 --> 01:09:28,972
Namun, kau.
1112
01:09:29,555 --> 01:09:30,807
Aku tak pernah tahu.
1113
01:09:30,890 --> 01:09:33,601
Aku tak tahu tentang apa ini.
Aku akan pergi.
1114
01:09:45,446 --> 01:09:46,322
{\an8}Baek Hyun-woo.
1115
01:09:46,406 --> 01:09:47,949
Jangan melewatkan pernikahannya
1116
01:09:48,032 --> 01:09:50,702
hanya karena aku hilang ingatan.
1117
01:09:50,785 --> 01:09:53,788
Karena hilang ingatan,
sebaiknya aku pakai gaun pengantin lagi.
1118
01:09:53,871 --> 01:09:54,914
Aku menulis ini?
1119
01:09:55,456 --> 01:09:56,416
Tak mungkin.
1120
01:09:56,499 --> 01:09:59,794
Aku sungguh ingin menikahi kembali
pria yang selingkuh
1121
01:09:59,877 --> 01:10:01,379
di belakangku?
1122
01:10:02,422 --> 01:10:03,256
Tak mungkin.
1123
01:10:03,339 --> 01:10:04,590
Kau benar.
1124
01:10:05,383 --> 01:10:06,551
Tak akan.
1125
01:10:10,805 --> 01:10:12,473
Kau tak akan melakukan ini
1126
01:10:13,933 --> 01:10:15,393
jika aku menyelingkuhimu.
1127
01:10:17,061 --> 01:10:18,771
Jadi, mulailah ragu.
1128
01:10:19,314 --> 01:10:20,815
Kau tak perlu memercayaiku,
1129
01:10:21,482 --> 01:10:23,609
tetapi jangan percaya Eun-sung juga.
1130
01:10:23,693 --> 01:10:26,112
Jangan percaya siapa pun.
Ragukan semuanya.
1131
01:10:27,905 --> 01:10:28,906
Eun-sung
1132
01:10:29,657 --> 01:10:31,200
tak pernah melindungimu.
1133
01:10:33,036 --> 01:10:36,914
Dia mengisolasimu dari keluargamu dan aku.
1134
01:10:44,672 --> 01:10:47,050
Syukurlah, kita tak ada di mobil.
1135
01:10:47,133 --> 01:10:50,178
Kupikir kau di dalam mobil,
1136
01:10:50,261 --> 01:10:52,930
tanganku terluka
berusaha memecahkan jendelanya.
1137
01:11:36,641 --> 01:11:37,809
Apa ada masalah?
1138
01:11:40,770 --> 01:11:41,854
Ini menyenangkan.
1139
01:11:45,233 --> 01:11:47,777
Kau mencemaskanku.
1140
01:11:49,070 --> 01:11:50,696
Aku punya pertanyaan.
1141
01:11:51,739 --> 01:11:52,907
Tunggu sebentar.
1142
01:11:54,534 --> 01:11:57,620
Aku akan ambil minuman lagi. Kau mau?
1143
01:11:58,246 --> 01:11:59,372
Tak usah.
1144
01:12:09,966 --> 01:12:11,467
REKAMAN BELUM DIBUKA
TONTON
1145
01:13:03,936 --> 01:13:04,770
Hae-in.
1146
01:13:06,856 --> 01:13:08,566
Apa kita pergi ke AS saja?
1147
01:13:08,649 --> 01:13:10,276
- Apa?
- Kita berdua
1148
01:13:10,359 --> 01:13:12,487
ditelantarkan keluarga kita.
1149
01:13:12,570 --> 01:13:13,863
Jadi,
1150
01:13:14,489 --> 01:13:15,823
mari kita…
1151
01:13:18,367 --> 01:13:19,368
pergi saja.
1152
01:13:20,453 --> 01:13:22,997
Kita bisa hidup bahagia di sana.
1153
01:13:26,918 --> 01:13:28,377
Kau yakin aku ditelantarkan?
1154
01:13:29,879 --> 01:13:30,713
Ada apa?
1155
01:13:33,341 --> 01:13:34,550
Kau pikir aku bohong?
1156
01:13:39,013 --> 01:13:40,181
Bukan begitu.
1157
01:13:41,349 --> 01:13:42,391
Mari bicara lagi
1158
01:13:43,142 --> 01:13:44,685
saat kau tak mabuk.
1159
01:13:50,858 --> 01:13:52,860
Kau punya pertanyaan untukku.
1160
01:14:00,576 --> 01:14:02,411
Kurasa aku tak perlu bertanya.
1161
01:14:05,414 --> 01:14:06,541
Sampai jumpa.
1162
01:14:24,934 --> 01:14:26,352
Sekretaris Na, ini aku.
1163
01:14:27,061 --> 01:14:28,980
Aku kehilangan ponsel lamaku.
1164
01:14:29,564 --> 01:14:30,398
Jadi,
1165
01:14:31,232 --> 01:14:32,733
bisakah kau memberikanku
1166
01:14:34,277 --> 01:14:35,570
nomor Pak Baek?
1167
01:14:37,238 --> 01:14:38,906
Ya, kirimkan melalui pesan.
1168
01:14:59,719 --> 01:15:03,764
SEKRETARIS NA
INI NOMOR TELEPON DIREKTUR BAEK
1169
01:15:07,977 --> 01:15:12,481
DIREKTUR BAEK
1170
01:15:20,197 --> 01:15:21,032
Pak Baek?
1171
01:15:21,782 --> 01:15:22,908
Ini aku, Hong Hae-in.
1172
01:15:23,409 --> 01:15:25,828
Aku ingin bicara kepadamu.
1173
01:15:27,455 --> 01:15:28,414
Di mana kau?
1174
01:15:31,959 --> 01:15:34,337
Baik, aku akan segera datang.
1175
01:15:52,855 --> 01:15:53,939
PENERIMA
HONG HAE-IN
1176
01:16:43,948 --> 01:16:44,907
Kepada Hyun-woo.
1177
01:16:45,866 --> 01:16:48,911
{\an8}Kau mungkin membaca ini
saat aku dioperasi.
1178
01:16:49,995 --> 01:16:51,038
Jika aku gagal
1179
01:16:51,580 --> 01:16:53,332
untuk siuman,
1180
01:16:53,958 --> 01:16:55,584
ini akan menjadi wasiatku.
1181
01:16:57,420 --> 01:17:00,381
Aku tak memintamu meratapiku
selama tiga tahun seperti dahulu.
1182
01:17:00,965 --> 01:17:04,009
{\an8}Namun, aku ingin kau merindukanku
1183
01:17:04,093 --> 01:17:06,387
{\an8}sepanjang empat musim
1184
01:17:06,470 --> 01:17:08,347
dan memanggil namaku saat kau mabuk.
1185
01:17:09,265 --> 01:17:10,891
Namun, setelah itu,
1186
01:17:12,059 --> 01:17:14,061
lupakan aku dan jalani hidupmu.
1187
01:17:16,397 --> 01:17:18,983
Jatuh cinta dengan penuh gairah, menikah,
1188
01:17:19,066 --> 01:17:20,776
dan memiliki keluarga.
1189
01:17:21,902 --> 01:17:23,320
Aku janji tak akan cemburu.
1190
01:17:28,159 --> 01:17:30,035
Aku sudah cemburu.
1191
01:17:33,414 --> 01:17:34,999
Sedangkan untuk asetku,
1192
01:17:35,082 --> 01:17:37,334
gunakan sesuai keinginanmu.
1193
01:17:38,836 --> 01:17:41,130
Berpikir bahwa aku mungkin mati
1194
01:17:41,213 --> 01:17:42,465
membuatku terburu-buru.
1195
01:17:43,632 --> 01:17:46,343
Bisakah aku masuk surga
jika bergegas berbuat baik?
1196
01:17:46,427 --> 01:17:48,846
Dengan begitu, aku bisa bertemu kau lagi.
1197
01:17:50,598 --> 01:17:51,891
Hanya memikirkan ini
1198
01:17:52,516 --> 01:17:53,809
membuatku sedih.
1199
01:17:55,186 --> 01:17:56,187
Namun,
1200
01:17:57,980 --> 01:18:00,191
bagaimana jika operasinya berhasil,
1201
01:18:00,858 --> 01:18:03,027
tetapi aku lupa siapa dirimu?
1202
01:18:04,779 --> 01:18:06,614
Bagaimana jika aku mengabaikanmu?
1203
01:18:09,366 --> 01:18:10,951
Atau lebih buruknya lagi,
1204
01:18:11,035 --> 01:18:12,495
jika aku menjahatimu?
1205
01:18:14,163 --> 01:18:17,041
Bagaimana jika kau tak tahan
dan muak padaku?
1206
01:18:17,958 --> 01:18:19,376
{\an8}Apa yang harus kulakukan?
1207
01:18:20,795 --> 01:18:22,004
Jika itu terjadi,
1208
01:18:22,671 --> 01:18:24,340
jangan muak padaku.
1209
01:18:25,883 --> 01:18:27,301
Jangan lelah.
1210
01:18:27,968 --> 01:18:29,178
Terus mencintaiku.
1211
01:18:32,640 --> 01:18:34,391
Tipe idealku tak akan berubah,
1212
01:18:34,475 --> 01:18:36,685
jadi, aku akan menaksirmu lagi.
1213
01:18:37,645 --> 01:18:39,355
Katamu aku tipe idealmu
1214
01:18:39,438 --> 01:18:40,773
dan akan menaksirku lagi.
1215
01:18:40,856 --> 01:18:42,274
Kau sangat percaya diri.
1216
01:18:42,358 --> 01:18:45,027
Kupikir kau akan langsung mengenaliku.
1217
01:18:46,487 --> 01:18:47,947
Tolong sabar hingga saat itu.
1218
01:18:48,906 --> 01:18:50,449
Kita tak akan bertemu lagi.
1219
01:18:51,283 --> 01:18:52,701
Kita akan bertemu lagi.
1220
01:18:54,411 --> 01:18:55,704
Aku tak akan menyerah.
1221
01:18:57,164 --> 01:18:58,916
Aku akan ada di sisimu.
1222
01:19:02,336 --> 01:19:04,588
Saat akhirnya aku mengingatmu,
1223
01:19:07,550 --> 01:19:08,884
mari menikah lagi.
1224
01:19:22,606 --> 01:19:23,607
Hong Hae-in,
1225
01:19:24,525 --> 01:19:26,193
{\an8}jika kau membaca ini,
1226
01:19:26,277 --> 01:19:30,573
artinya operasinya berhasil
dan kau tak ingat apa pun.
1227
01:19:32,074 --> 01:19:34,493
Biarkan aku memperkenalkannya kepadamu.
1228
01:19:37,955 --> 01:19:42,084
Hyun-woo bisa memperbaiki apa pun.
1229
01:19:43,544 --> 01:19:45,629
Ini lacinya. Kau cukup menariknya.
1230
01:19:45,713 --> 01:19:46,881
- Dia cerewet.
- Bu.
1231
01:19:46,964 --> 01:19:50,509
Keluarkan kertasnya
jika tertulis tersangkut.
1232
01:19:50,593 --> 01:19:51,927
Kenapa ditendang?
1233
01:19:52,011 --> 01:19:53,721
Karena kertasnya tersangkut.
1234
01:19:53,804 --> 01:19:56,432
Aku melakukan perasat Heimlich.
1235
01:19:56,515 --> 01:19:58,309
Tolong jangan ditendang.
1236
01:19:59,310 --> 01:20:00,519
Minta bantuanku saja.
1237
01:20:06,191 --> 01:20:07,443
Apa kakimu tak sakit?
1238
01:20:07,943 --> 01:20:09,236
Kakiku…
1239
01:20:10,195 --> 01:20:11,947
Hanya sedikit sakit.
1240
01:20:16,869 --> 01:20:18,454
Mau kuperiksa?
1241
01:20:30,883 --> 01:20:32,635
Dia mudah dibodohi.
1242
01:20:32,718 --> 01:20:34,428
Pak Baek, apa kau tahu?
1243
01:20:34,511 --> 01:20:37,514
Seekor rakun
tinggal di taman atap kantor kita.
1244
01:20:38,223 --> 01:20:39,642
Namanya Yeong-suk.
1245
01:20:39,725 --> 01:20:40,851
Yeong-suk.
1246
01:20:42,519 --> 01:20:45,481
Dia bisa menjadi sangat manis saat mabuk,
berhati-hatilah.
1247
01:20:45,564 --> 01:20:47,816
Aku akan minum menggantikannya.
1248
01:20:47,900 --> 01:20:49,652
Apa aku membuatmu tak nyaman tadi?
1249
01:20:56,867 --> 01:20:58,661
Kukira kau tewas.
1250
01:20:59,453 --> 01:21:01,246
Dia membuatmu sedih saat menangis,
1251
01:21:01,330 --> 01:21:02,706
jangan buat dia menangis.
1252
01:21:03,666 --> 01:21:05,709
Dia seksi dengan lengan baju tergulung,
1253
01:21:05,793 --> 01:21:07,503
jadi, tutupi dia.
1254
01:21:10,297 --> 01:21:11,966
Jika kau masih bingung,
1255
01:21:12,675 --> 01:21:13,676
ingat saja ini.
1256
01:21:15,010 --> 01:21:16,303
Dia adalah alasan
1257
01:21:17,638 --> 01:21:20,265
aku tak ingin kehilangan ingatanku.
1258
01:21:21,141 --> 01:21:23,102
Meskipun aku hilang ingatan,
1259
01:21:23,185 --> 01:21:25,771
dia alasanku ingin hidup.
1260
01:21:28,399 --> 01:21:31,068
Baek Hyun-woo adalah orang
1261
01:21:32,653 --> 01:21:34,488
yang ingin kuingat selamanya.
1262
01:21:45,874 --> 01:21:48,877
Aku sangat bahagia memiliki dia di sisiku.
1263
01:21:51,338 --> 01:21:53,257
Aku sungguh berdoa
1264
01:21:53,966 --> 01:21:55,592
agar dia ada
1265
01:21:57,094 --> 01:21:58,387
di sisimu juga.
1266
01:22:01,265 --> 01:22:02,474
Maafkan aku, Hyun-woo.
1267
01:22:04,810 --> 01:22:06,020
Aku sungguh minta maaf.
1268
01:22:24,455 --> 01:22:26,707
HAE-IN
1269
01:22:44,767 --> 01:22:45,726
Hae-in!
1270
01:22:46,310 --> 01:22:48,020
Tetap di sana! Aku akan ke sana!
1271
01:23:21,386 --> 01:23:22,387
Hyun-woo.
1272
01:23:24,556 --> 01:23:25,974
Maafkan aku.
1273
01:24:18,110 --> 01:24:22,406
EPILOG
1274
01:24:25,659 --> 01:24:28,912
Aku mengikuti Pak Yoon
dan Bu Hong di Jerman.
1275
01:24:34,501 --> 01:24:38,297
Pertama, dia merawatnya dengan tekun.
1276
01:24:48,557 --> 01:24:50,350
Mau masuk jika kau kedinginan?
1277
01:24:50,434 --> 01:24:51,393
Tak apa-apa.
1278
01:24:51,476 --> 01:24:54,229
Mereka bisa dianggap
sebagai pasangan yang ditakdirkan.
1279
01:24:54,313 --> 01:24:56,940
Namun, mereka tak bisa menipu
mata tajamku.
1280
01:25:02,487 --> 01:25:04,031
Tak apa-apa. Aku saja.
1281
01:25:06,408 --> 01:25:07,576
Hae-in.
1282
01:25:08,911 --> 01:25:09,870
Tak apa. Aku saja.
1283
01:25:17,002 --> 01:25:19,421
Tak apa-apa. Aku bisa jalan sendiri.
1284
01:25:19,504 --> 01:25:21,965
Wanita tak pernah menolak bantuan pria
1285
01:25:22,049 --> 01:25:24,509
jika dia memiliki perasaan padanya.
1286
01:25:24,593 --> 01:25:25,886
Dia berusaha melibatkannya.
1287
01:25:25,969 --> 01:25:27,971
Namun, Bu Hong tetap kukuh.
1288
01:25:28,055 --> 01:25:30,682
Hatinya masih tahu
meski dia hilang ingatan.
1289
01:25:31,183 --> 01:25:32,434
"Aku tak menyukainya."
1290
01:25:32,517 --> 01:25:34,102
Akibatnya, Pak Yoon
1291
01:25:34,186 --> 01:25:36,521
merindukan cinta tak berbalas,
1292
01:25:36,605 --> 01:25:38,106
cinta yang paling kesepian.
1293
01:25:38,190 --> 01:25:40,275
Cintanya tak berbalas dan sepi.
1294
01:25:40,359 --> 01:25:41,985
Itu kesimpulanku.
1295
01:25:44,029 --> 01:25:46,031
Maksudmu mereka akan berpisah?
1296
01:25:46,114 --> 01:25:48,492
Hubungan mereka pasti akan berakhir.
1297
01:25:48,575 --> 01:25:52,246
Namun, dia bisa bertindak serius
begitu kenyataan mulai terlihat.
1298
01:25:53,038 --> 01:25:54,164
Kita harus waspada.
1299
01:26:12,975 --> 01:26:17,521
Dia bisa membahayakan kita semua.
1300
01:26:17,604 --> 01:26:20,482
QUEEN OF TEARS
1301
01:26:51,805 --> 01:26:52,848
{\an8}Dia selamat?
1302
01:26:53,849 --> 01:26:55,142
{\an8}Apa dia mati?
1303
01:26:56,393 --> 01:26:57,561
{\an8}Terima kasih
1304
01:26:57,644 --> 01:26:59,313
{\an8}karena selalu berada di sisiku.
1305
01:27:00,480 --> 01:27:02,566
{\an8}Apa pun yang terjadi…
1306
01:27:02,649 --> 01:27:04,067
{\an8}Baek Hyun-woo!
1307
01:27:04,151 --> 01:27:05,652
{\an8}Aku akan melindunginya.
1308
01:27:11,950 --> 01:27:13,952
{\an8}Terjemahan subtitle oleh Randy Anka