1 00:01:09,251 --> 00:01:12,087 QUEEN OF TEARS 2 00:01:12,671 --> 00:01:13,630 {\an8}EPISODE 15 3 00:01:40,073 --> 00:01:43,035 Hitung perlahan dari satu sampai sepuluh. 4 00:01:46,496 --> 00:01:47,706 Baek Hyun-woo. 5 00:01:49,333 --> 00:01:50,792 Baek Hyun-woo. 6 00:01:51,919 --> 00:01:53,295 Baek Hyun-woo. 7 00:01:59,843 --> 00:02:02,095 Jangan lupakan nama itu. 8 00:02:03,972 --> 00:02:05,057 Baek Hyun-woo. 9 00:02:07,017 --> 00:02:08,310 Baek Hyun-woo. 10 00:02:09,228 --> 00:02:10,479 Baek Hyun-woo. 11 00:02:12,439 --> 00:02:13,607 Baek Hyun-woo. 12 00:03:50,996 --> 00:03:54,374 Kenapa tiba-tiba mereka mengganti dokter dan perawatnya? 13 00:03:54,458 --> 00:03:55,500 Entahlah. 14 00:03:55,584 --> 00:03:59,629 Pria itu tunangan Bu Hong dan dia bicara dengan Direktur. 15 00:03:59,713 --> 00:04:02,632 Dia juga menyumbangkan banyak uang untuk yayasan. 16 00:04:02,716 --> 00:04:04,885 Direktur menyuruh kita menutup mulut 17 00:04:04,968 --> 00:04:06,678 atau kita akan dituntut. 18 00:04:06,762 --> 00:04:08,138 Bagaimana pria satunya? 19 00:04:08,221 --> 00:04:10,057 - Bukankah dia tunangannya? - Entahlah. 20 00:04:10,140 --> 00:04:11,975 Dia juga mengaku tunangannya. 21 00:04:12,059 --> 00:04:13,977 Entah siapa yang sebenarnya. 22 00:04:20,192 --> 00:04:21,318 Jadi, 23 00:04:21,401 --> 00:04:24,404 mantan suamiku mengikutiku ke sini? 24 00:04:24,488 --> 00:04:25,322 Ya. 25 00:04:26,031 --> 00:04:28,950 Dia terus memintamu sebelum operasi 26 00:04:29,034 --> 00:04:30,160 untuk mengubah wasiat. 27 00:04:30,243 --> 00:04:31,286 Kau menolak. 28 00:04:31,370 --> 00:04:33,288 Kita kecelakaan sebelum operasi. 29 00:04:33,372 --> 00:04:36,333 Sebuah truk menabrak kendaraan kita. 30 00:04:36,416 --> 00:04:39,127 Aku yakin dia dalangnya. 31 00:04:39,878 --> 00:04:41,588 - Tak mungkin. - Hyun-woo tak ragu 32 00:04:41,671 --> 00:04:44,132 melakukan apa pun saat memiliki dendam. 33 00:04:44,216 --> 00:04:46,009 Dia sering mengancamku. 34 00:04:46,635 --> 00:04:49,388 Bagaimana kita selamat dari kecelakaan itu? 35 00:04:49,471 --> 00:04:50,472 Benar. 36 00:04:52,140 --> 00:04:55,018 Syukurlah, kita tak ada di mobil. 37 00:04:55,102 --> 00:04:57,396 Kupikir kau di dalam mobil, tanganku terluka 38 00:04:57,479 --> 00:04:59,398 berusaha memecahkan jendelanya. 39 00:05:04,569 --> 00:05:05,737 Kau tak apa-apa? 40 00:05:08,532 --> 00:05:09,783 Tak apa-apa. 41 00:05:11,118 --> 00:05:15,163 Aku hanya ingin berhenti melihatmu disiksa olehnya. 42 00:05:15,956 --> 00:05:19,209 Saat dia selingkuh dan ingin menceraikanmu… 43 00:05:24,047 --> 00:05:25,966 kau mencoba bunuh diri. 44 00:05:29,094 --> 00:05:31,847 Aku coba bunuh diri karena pria yang selingkuh? 45 00:05:33,557 --> 00:05:35,517 Aku menyedihkan. 46 00:05:35,600 --> 00:05:38,061 Tidak. Kau terlalu baik dan berhati lembut. 47 00:05:39,980 --> 00:05:42,274 Aku tak bisa berbuat apa pun saat itu 48 00:05:42,357 --> 00:05:44,776 karena kau masih menikah, tetapi sudah tidak lagi. 49 00:05:44,860 --> 00:05:47,487 Aku akan menjagamu, apa pun yang terjadi. 50 00:05:54,077 --> 00:05:56,079 Ini halte bus dekat Waduk Sambang. 51 00:05:56,163 --> 00:05:57,205 Bukankah itu kau? 52 00:05:57,289 --> 00:05:59,666 Kenapa kau di sana sekitar waktu kematiannya? 53 00:05:59,749 --> 00:06:02,669 Kami sepakat bertemu, tetapi dia tak muncul. 54 00:06:02,752 --> 00:06:05,463 Begitukah? Lalu kenapa rambutmu ditemukan 55 00:06:05,547 --> 00:06:07,674 {\an8}di mobil korban? 56 00:06:07,757 --> 00:06:09,968 Aku yakin itu diletakkan di sana. 57 00:06:10,051 --> 00:06:11,136 Baiklah. 58 00:06:12,220 --> 00:06:13,054 Lalu ini? 59 00:06:13,138 --> 00:06:15,557 Kami temukan pisau ini di dekat TKP. 60 00:06:15,640 --> 00:06:18,101 Ada sidik jarimu dan darahnya. 61 00:06:18,185 --> 00:06:20,687 Luka tusuknya cocok dengan bilahnya. 62 00:06:20,770 --> 00:06:22,939 - Kau masih pura-pura bodoh? - Jika aku 63 00:06:23,023 --> 00:06:24,608 menggunakan pisau itu, 64 00:06:24,691 --> 00:06:26,735 apa aku akan meninggalkannya? 65 00:06:27,736 --> 00:06:29,571 Kau terluka karena menusuknya? 66 00:06:30,197 --> 00:06:32,073 Aku kecelakaan di Jerman. 67 00:06:32,866 --> 00:06:35,327 Aku terluka saat berusaha memecahkan jendela mobil. 68 00:06:35,410 --> 00:06:38,663 Jika tanganku tergelincir saat menggunakan pisaunya, 69 00:06:38,747 --> 00:06:41,666 lukanya ada di telapak tanganku, 70 00:06:41,750 --> 00:06:42,792 bukan di sisi luar. 71 00:06:42,876 --> 00:06:44,002 Aku tak percaya. 72 00:06:44,085 --> 00:06:45,670 Silakan mengaku tak bersalah, 73 00:06:45,754 --> 00:06:49,049 tetapi tak akan mudah dengan semua bukti kuat yang kami miliki. 74 00:06:49,132 --> 00:06:51,468 Mengaku akan meringankan hukumanmu. 75 00:06:51,551 --> 00:06:53,386 Bukankah kau tahu sebagai pengacara? 76 00:07:00,227 --> 00:07:02,896 Hyun-woo, jika ini terjadi lagi, 77 00:07:03,980 --> 00:07:05,315 jangan selamatkan aku. 78 00:07:31,466 --> 00:07:35,345 Saat dia selingkuh dan ingin menceraikanmu, 79 00:07:35,428 --> 00:07:37,055 kau mencoba bunuh diri. 80 00:08:32,193 --> 00:08:33,278 {\an8}SATU BULAN KEMUDIAN 81 00:08:33,361 --> 00:08:35,447 {\an8}- Hae-in! - Hae-in! 82 00:08:35,530 --> 00:08:37,907 Ini aku, Ibu. Kau mengenali Ibu? 83 00:08:37,991 --> 00:08:40,035 Astaga. Bagaimana kabarmu? 84 00:08:40,118 --> 00:08:41,036 Kau sudah pulih? 85 00:08:41,119 --> 00:08:43,121 Hae-in, itu pasti berat. 86 00:08:48,501 --> 00:08:49,711 Halo. 87 00:08:51,671 --> 00:08:52,714 Ayah. 88 00:08:54,090 --> 00:08:55,508 Ibu. Bibi. 89 00:08:58,803 --> 00:09:00,055 Hong Soo-cheol, Bu. 90 00:09:02,974 --> 00:09:04,392 Aku sudah dengar soal kalian. 91 00:09:04,476 --> 00:09:07,312 Ayo makan bersama kapan-kapan. 92 00:09:09,856 --> 00:09:10,690 Hae-in? 93 00:09:10,774 --> 00:09:12,108 Hae-in 94 00:09:12,901 --> 00:09:15,195 agak lelah setelah naik pesawat. 95 00:09:16,363 --> 00:09:19,074 Dia harus pulang dan beristirahat. 96 00:09:19,157 --> 00:09:21,076 Kau tak berhak ikut campur. 97 00:09:21,159 --> 00:09:22,035 Pak Hong. 98 00:09:23,078 --> 00:09:25,538 Tolong jaga sikapmu di depan Pak Yoon. 99 00:09:25,622 --> 00:09:27,123 - Hae-in. - Hae-in. 100 00:09:27,207 --> 00:09:30,377 Kau tahu perbuatannya kepada keluarga kita? 101 00:09:31,586 --> 00:09:35,382 Mereka akan bilang aku mengusir mereka dan mengambil alih Queens. 102 00:09:35,465 --> 00:09:36,591 Ini yang sebenarnya. 103 00:09:36,675 --> 00:09:39,177 Ketua muak keluarganya memperebutkan hartanya 104 00:09:39,260 --> 00:09:41,388 dan memberikanku jabatannya sebelum wafat. 105 00:09:41,471 --> 00:09:43,473 Dia juga minta ibuku ambil alih asetnya. 106 00:09:43,556 --> 00:09:45,725 Dia ingin kau mewarisi semuanya, 107 00:09:45,809 --> 00:09:48,520 tetapi dia tahu keluargamu tak akan membiarkannya. 108 00:09:49,521 --> 00:09:50,855 Anggota keluargamu 109 00:09:50,939 --> 00:09:53,692 senang mendengarmu akan segera meninggal. 110 00:09:55,860 --> 00:09:56,695 Tentu. 111 00:09:57,237 --> 00:10:00,365 Aku tahu secara umum. Aku juga membaca banyak artikel berita. 112 00:10:00,448 --> 00:10:04,452 Aku yakin kita tak pernah cukup dekat untuk sebahagia ini 113 00:10:04,536 --> 00:10:05,787 saat saling bertemu. 114 00:10:05,870 --> 00:10:07,622 Apa keluargaku pernah menghubungiku? 115 00:10:07,706 --> 00:10:09,916 Ya, dan mereka membahas hal yang sama. 116 00:10:09,999 --> 00:10:12,836 Mereka ingin suaramu untuk rapat pemegang saham. 117 00:10:12,919 --> 00:10:15,505 Mereka cemas karena aku mau mengangkatmu kembali. 118 00:10:15,588 --> 00:10:17,882 Mereka ingin bicara kepadamu, tetapi kutolak. 119 00:10:17,966 --> 00:10:20,218 Kau memintaku melakukannya sebelum operasi. 120 00:10:21,386 --> 00:10:24,431 Melihat aku datang sendiri untuk operasi besar menunjukkan 121 00:10:24,514 --> 00:10:26,891 hubungan seperti apa yang kami miliki. 122 00:10:26,975 --> 00:10:28,309 Hidupku 123 00:10:29,144 --> 00:10:29,978 pasti kesepian. 124 00:10:30,061 --> 00:10:31,438 Benar. 125 00:10:31,521 --> 00:10:32,981 Kau selalu sendirian. 126 00:10:34,482 --> 00:10:35,859 Namun, aku juga begitu. 127 00:10:38,903 --> 00:10:41,990 Itu sebabnya kita saling memiliki. 128 00:10:43,867 --> 00:10:46,077 Jangan percaya keluargamu. 129 00:10:47,871 --> 00:10:49,831 Aku tak ingin mereka mengeksploitasimu 130 00:10:50,707 --> 00:10:51,541 lagi. 131 00:10:54,836 --> 00:10:55,670 Kau salah. 132 00:10:55,754 --> 00:10:58,882 Entah apa yang dia katakan, tetapi jangan percaya dia. 133 00:10:58,965 --> 00:11:00,300 Percaya pada keluargamu. 134 00:11:00,383 --> 00:11:03,720 Kudengar kau membawa jimat di dompetmu, 135 00:11:03,803 --> 00:11:06,014 berharap akan melemahkan energiku. 136 00:11:07,348 --> 00:11:08,183 Astaga. 137 00:11:08,683 --> 00:11:10,560 - Kau memberitahunya? - Itu fakta. 138 00:11:11,352 --> 00:11:12,937 Ibu memberikannya kepadaku. 139 00:11:16,316 --> 00:11:18,485 Itu tak penting saat ini. 140 00:11:19,652 --> 00:11:20,779 - Hae-in… - Kudengar 141 00:11:21,571 --> 00:11:24,782 Ibu menuntutku atas pasaraya di Gwanggyo. 142 00:11:24,866 --> 00:11:27,327 Ibu segera membatalkan gugatannya. 143 00:11:27,410 --> 00:11:29,204 Aku tak mau mengonfrontasimu. 144 00:11:29,287 --> 00:11:32,040 Kuharap kalian tak berpikir hubungan buruk kita 145 00:11:32,123 --> 00:11:34,417 bisa dihapus karena aku lupa ingatan. 146 00:11:35,084 --> 00:11:38,588 Hae-in. Keluarga kita memang memiliki masalah. 147 00:11:38,671 --> 00:11:40,965 Namun, kami bisa menjelaskan semuanya. 148 00:11:41,049 --> 00:11:43,384 Ya, dan dia seharusnya tak ada di sini. 149 00:11:43,468 --> 00:11:45,553 Suamimu yang seharusnya ada di sini. 150 00:11:45,637 --> 00:11:48,556 Benar. Maksudmu mantan suamiku? 151 00:11:48,640 --> 00:11:51,351 Orang yang diam-diam menyiapkan surat cerai? 152 00:11:52,268 --> 00:11:53,228 Apa? 153 00:11:54,646 --> 00:11:55,980 Itu benar, tetapi… 154 00:11:56,648 --> 00:11:59,692 Kau membuatnya terdengar sangat jahat, 155 00:11:59,776 --> 00:12:01,361 tetapi ceritanya panjang. 156 00:12:01,444 --> 00:12:03,738 Kudengar dia ditahan atas pembunuhan. 157 00:12:13,498 --> 00:12:15,166 Kau tak akan ke mana-mana, bukan? 158 00:12:15,250 --> 00:12:17,835 Kau harus ada di sisiku saat aku buka mata. 159 00:12:33,226 --> 00:12:34,852 Kenapa kau ingin pulang? 160 00:12:34,936 --> 00:12:37,605 Aku sudah menyiapkan tempat tinggal untukmu. 161 00:12:37,689 --> 00:12:40,567 Aku mau pulang dan menjalani hidup seperti biasa. 162 00:12:40,650 --> 00:12:43,278 Itu bisa membantuku memulihkan ingatanku. 163 00:12:44,612 --> 00:12:45,822 Aku ingin melakukannya. 164 00:12:47,156 --> 00:12:51,119 Aku cemas keluargamu akan menghalangimu. 165 00:12:51,202 --> 00:12:54,080 Orang tuamu mempersulitmu untuk diterima kembali. 166 00:12:54,706 --> 00:12:57,000 Para direktur bilang kau tak kompeten 167 00:12:57,083 --> 00:12:58,668 - akibat kondisimu. - Aku tahu. 168 00:12:58,751 --> 00:13:00,086 Itu tak akan terjadi. 169 00:13:00,169 --> 00:13:01,504 Terima kasih kepedulianmu. 170 00:13:01,588 --> 00:13:03,256 Kau sudah cukup berterima kasih. 171 00:13:05,633 --> 00:13:07,051 Tepati janjimu. 172 00:13:08,052 --> 00:13:09,721 Kau bilang kita akan menikah 173 00:13:09,804 --> 00:13:11,639 setelah operasi. 174 00:13:13,474 --> 00:13:16,269 Serahkan persiapan pernikahannya kepadaku. 175 00:13:26,696 --> 00:13:29,073 PENGGELAPAN KETUA QUEENS, PELANGGARAN KEPERCAYAAN 176 00:13:31,534 --> 00:13:32,619 Halo. 177 00:13:32,702 --> 00:13:34,621 - Lama tak jumpa. - Aku mau bertanya. 178 00:13:34,704 --> 00:13:37,749 Ada kecelakaan mobil sebelum operasi Hae-in. 179 00:13:38,458 --> 00:13:40,043 - Apa kau dalangnya? - Ya. 180 00:13:48,426 --> 00:13:49,594 Dia tak mati. 181 00:13:50,219 --> 00:13:51,220 Apa masalahnya? 182 00:13:56,392 --> 00:13:58,227 Kenapa menatap begitu? Kau sudah tahu. 183 00:13:58,311 --> 00:14:00,063 Aku sudah memperingatkanmu 184 00:14:00,146 --> 00:14:03,024 dia bisa terluka lagi jika kau ada di sisinya. 185 00:14:04,651 --> 00:14:05,902 Itu tak akan berubah. 186 00:14:05,985 --> 00:14:07,779 Kau sudah selesai mengancamku? 187 00:14:07,862 --> 00:14:09,489 Sekarang giliranku. 188 00:14:13,701 --> 00:14:15,495 Di kamar ini, bukan? 189 00:14:15,578 --> 00:14:17,580 Tempat Ketua Hong kolaps. 190 00:14:19,290 --> 00:14:21,501 Aku lihat perbuatanmu melalui lukisan 191 00:14:21,584 --> 00:14:23,461 yang kuberikan kepadanya. 192 00:14:30,969 --> 00:14:32,971 Aku memiliki bukti. 193 00:14:33,054 --> 00:14:36,683 Jika kau sentuh Hae-in sekali lagi, 194 00:14:36,766 --> 00:14:40,061 aku akan memenjarakanmu seperti yang kulakukan kepada Hyun-woo. 195 00:14:40,144 --> 00:14:41,521 Kau berani… 196 00:14:42,146 --> 00:14:44,649 setega itu? 197 00:14:44,732 --> 00:14:45,650 Benar. 198 00:14:45,733 --> 00:14:47,902 Aku penghalangmu sekarang. 199 00:14:47,986 --> 00:14:50,822 Singkirkan aku jika kau berani. 200 00:14:59,247 --> 00:15:02,750 Bagaimana jika dia bilang akan menikah dengan Eun-sung? 201 00:15:02,834 --> 00:15:04,544 - Tak mungkin. - Aku tak terkejut 202 00:15:04,627 --> 00:15:05,753 jika melihatnya tadi. 203 00:15:05,837 --> 00:15:06,838 Dia berbeda. 204 00:15:06,921 --> 00:15:08,548 Dia tak akan melakukannya. 205 00:15:09,632 --> 00:15:11,968 Sebenarnya, aku sudah mengawasinya. 206 00:15:12,051 --> 00:15:14,846 {\an8}Agensi Detektif Hong Gil-dong. 207 00:15:14,929 --> 00:15:17,932 Ya, Gil-dong adalah leluhur keluarga kami. 208 00:15:18,016 --> 00:15:19,934 Orang juga menyebutku unik 209 00:15:20,018 --> 00:15:21,686 dan memuji banyak bakatku. 210 00:15:21,769 --> 00:15:23,146 Aku mempertahankan nama itu. 211 00:15:23,896 --> 00:15:24,981 Apa? 212 00:15:25,064 --> 00:15:27,483 Kurangi 10 miliar, berikan 1,5 miliar pada Pak Kim. 213 00:15:27,567 --> 00:15:28,568 Biarkan gedungnya. 214 00:15:28,651 --> 00:15:31,571 - Kubeli itu karena bosan. - Tak apa. Dia detektif juga. 215 00:15:31,654 --> 00:15:34,449 Begitu rupanya. Menyamar adalah keahlianku. 216 00:15:35,450 --> 00:15:36,701 Pak Nam, keluarlah. 217 00:15:38,536 --> 00:15:39,912 Mengintai adalah keahlianku. 218 00:15:41,122 --> 00:15:44,625 Mereka tangan kanan dan kiriku. 219 00:15:44,709 --> 00:15:47,253 Mereka terlihat biasa saja, 220 00:15:47,336 --> 00:15:48,629 bisa masuk ke mana saja. 221 00:15:48,713 --> 00:15:51,299 Detektif Hong adalah otak agensi kami. 222 00:15:51,382 --> 00:15:54,010 Sejak dulu, dia kutu buku dan memiliki 223 00:15:54,093 --> 00:15:55,344 bisnis terkait buku. 224 00:15:55,428 --> 00:15:57,263 Bisnis seperti apa? 225 00:15:57,346 --> 00:15:59,307 Aku mengelola toko komik. 226 00:15:59,390 --> 00:16:03,102 Komik adalah basis data utama yang berisi 227 00:16:03,186 --> 00:16:04,145 segala macam kasus. 228 00:16:04,228 --> 00:16:06,397 Itu dasar pekerjaanku. 229 00:16:06,481 --> 00:16:09,150 Kasus apa yang pernah kalian selidiki? 230 00:16:09,233 --> 00:16:10,777 Ada yang terkenal? 231 00:16:11,861 --> 00:16:14,530 Kau yang harus mencari tahu. 232 00:16:14,614 --> 00:16:18,659 Detektif yang kompeten tak akan mengajukan pertanyaan itu. 233 00:16:18,743 --> 00:16:22,413 Omong-omong, berapa pengeluaran yang kau ganti? 234 00:16:22,497 --> 00:16:23,498 Bu. 235 00:16:23,581 --> 00:16:26,584 Izinkan aku bertanya hal sepele. Berapa uang makannya? 236 00:16:26,667 --> 00:16:28,878 Kami menagih 8.000 won per makanan. 237 00:16:28,961 --> 00:16:31,464 Harga jajangmyeon boga bahari 12.000 won. 238 00:16:31,547 --> 00:16:34,300 - Apa? - Harga-harga sekarang mahal, bukan? 239 00:16:34,383 --> 00:16:37,220 Kita harus fokus pada ekonomi daripada tersangka. 240 00:16:40,848 --> 00:16:42,266 Dia membisu. 241 00:16:42,350 --> 00:16:44,644 Membisu. Catat itu. 242 00:16:45,269 --> 00:16:46,562 Astaga. 243 00:16:47,188 --> 00:16:49,148 - Kalian sudah datang. - Ya, Pak. 244 00:16:50,483 --> 00:16:51,651 Kerja bagus. 245 00:16:51,734 --> 00:16:53,152 Siapa mereka? 246 00:16:53,236 --> 00:16:56,447 Mereka mengikuti Hae-in ke Jerman dan mengabariku. 247 00:16:57,073 --> 00:17:00,743 Agensi Detektif Hong Gil-dong akan selalu memberikan diskon. 248 00:17:00,827 --> 00:17:03,704 Kami mengawasi target, analisis penyebab dan psikologi, 249 00:17:03,788 --> 00:17:06,207 tawarkan solusi, dan memberikan jaminan. 250 00:17:06,290 --> 00:17:08,543 Kami tawarkan paket lengkap saat ikuti target. 251 00:17:08,626 --> 00:17:09,460 Astaga. 252 00:17:10,002 --> 00:17:11,420 Kerja kalian lumayan. 253 00:17:12,130 --> 00:17:13,005 - Katakan. - Apa? 254 00:17:13,714 --> 00:17:15,466 - Kalian temukan apa? - Begini. 255 00:17:15,550 --> 00:17:19,011 Kalian tak akan cemas lagi. 256 00:17:52,879 --> 00:17:54,297 Kenapa kosong sekali? 257 00:18:03,055 --> 00:18:04,891 Kami tidur di kamar berbeda. 258 00:18:05,766 --> 00:18:06,767 Begitukah? 259 00:18:42,428 --> 00:18:44,096 Selera musik kami sama. 260 00:18:47,808 --> 00:18:49,393 Tentu, itu mungkin saja. 261 00:18:52,396 --> 00:18:53,814 Orang seperti apa dia? 262 00:18:54,440 --> 00:18:57,693 Aku tak akan terkalahkan jika mengenal musuh dan diriku. 263 00:18:57,777 --> 00:18:59,528 Namun, aku tak tahu soal diriku. 264 00:19:00,112 --> 00:19:01,113 Kalau begitu, 265 00:19:01,989 --> 00:19:04,116 bukankah aku harus tahu musuhku? 266 00:19:14,168 --> 00:19:15,002 Ya. 267 00:19:15,586 --> 00:19:18,256 Ini tempat teraman untuk menemuinya. 268 00:19:18,339 --> 00:19:19,966 Sekejam apa dia hingga dipenjara 269 00:19:20,049 --> 00:19:22,009 setelah menguntit mantan istri 270 00:19:22,093 --> 00:19:24,178 yang dia selingkuhi dan membunuh seseorang? 271 00:19:26,806 --> 00:19:30,059 Aku pasti penilai karakter yang buruk. 272 00:19:30,142 --> 00:19:32,061 Kenapa aku jatuh cinta padanya? 273 00:20:14,812 --> 00:20:15,646 Hae-in. 274 00:20:18,691 --> 00:20:19,984 Duduklah, Pak Baek. 275 00:20:36,083 --> 00:20:37,126 Kau sudah pulih? 276 00:20:37,752 --> 00:20:39,462 Jika tidak, kenapa aku di sini? 277 00:20:41,672 --> 00:20:42,965 Operasinya berjalan lancar? 278 00:20:43,883 --> 00:20:46,552 Kau masih menjalani perawatan? Kau kesakitan? 279 00:20:47,261 --> 00:20:48,929 Apa kau mencemaskanku? 280 00:20:54,769 --> 00:20:55,770 Aku… 281 00:20:58,981 --> 00:21:00,191 Aku sangat cemas. 282 00:21:00,816 --> 00:21:01,650 Itu lucu. 283 00:21:02,943 --> 00:21:05,863 Kau pasti berpikir aku bodoh karena lupa ingatan. 284 00:21:05,946 --> 00:21:07,073 Aku juga merindukanmu. 285 00:21:14,622 --> 00:21:15,581 Aku tahu semua. 286 00:21:16,540 --> 00:21:18,834 Aku tahu kenapa kau menikahiku, 287 00:21:18,918 --> 00:21:22,463 bagaimana kau menyiapkan perceraian, dan perbuatanmu setelahnya. 288 00:21:22,546 --> 00:21:24,632 Aku sudah dengar dan memastikan semuanya. 289 00:21:26,884 --> 00:21:27,927 Hae-in. 290 00:21:28,552 --> 00:21:31,222 Entah apa yang dikatakan Eun-sung kepadamu, 291 00:21:31,847 --> 00:21:33,099 tetapi itu tak benar. 292 00:21:33,974 --> 00:21:35,810 Aku tahu kau bingung, 293 00:21:36,685 --> 00:21:37,561 tetapi percayalah… 294 00:21:37,645 --> 00:21:39,063 Aku percaya yang kulihat. 295 00:21:39,146 --> 00:21:41,273 Surat cerai yang kau siapkan di belakangku 296 00:21:41,357 --> 00:21:43,818 dan kau menjadi tersangka pembunuhan 297 00:21:43,901 --> 00:21:45,319 adalah yang kuyakini. 298 00:21:45,903 --> 00:21:47,655 Lalu kenapa kau ke sini? 299 00:21:48,155 --> 00:21:50,574 Jika kau yakin dan tahu semuanya, 300 00:21:51,617 --> 00:21:52,952 kenapa kau ke sini? 301 00:21:53,786 --> 00:21:55,663 Bukankah itu karena kau ragu? 302 00:21:57,123 --> 00:21:58,124 Aku datang… 303 00:22:02,002 --> 00:22:02,837 karena… 304 00:22:06,257 --> 00:22:07,550 Anggap saja 305 00:22:08,968 --> 00:22:11,220 agar kita tak perlu bertemu lagi. 306 00:22:12,972 --> 00:22:14,598 Sejujurnya, aku penasaran. 307 00:22:14,682 --> 00:22:15,891 Karena sudah bertemu, 308 00:22:16,767 --> 00:22:18,269 kita tak akan bertemu lagi. 309 00:22:18,352 --> 00:22:19,353 Tidak. 310 00:22:20,563 --> 00:22:22,398 Kita akan bertemu lagi. 311 00:22:23,858 --> 00:22:25,359 Aku takkan menyerah. 312 00:22:26,652 --> 00:22:28,195 Aku akan menemanimu. 313 00:22:28,821 --> 00:22:31,824 Ironis, kau berkata begitu dari balik tembok penjara. 314 00:22:46,463 --> 00:22:47,631 Aku sudah berjanji… 315 00:22:50,843 --> 00:22:53,053 ada di sisimu saat kau siuman. 316 00:22:54,972 --> 00:22:56,056 Maaf aku tak ada. 317 00:22:57,766 --> 00:22:59,560 Aku sungguh menyesal 318 00:23:00,853 --> 00:23:01,979 kau harus ke sini. 319 00:23:03,063 --> 00:23:03,981 Namun, 320 00:23:05,024 --> 00:23:06,567 aku akan bebas apa pun caranya. 321 00:23:07,610 --> 00:23:08,986 Aku berjanji kepadamu. 322 00:23:09,737 --> 00:23:11,030 Jadi, kau… 323 00:23:11,113 --> 00:23:11,989 Tahanan 9971. 324 00:23:12,072 --> 00:23:13,199 Waktumu habis. 325 00:23:14,074 --> 00:23:16,577 Makan yang teratur, jangan cemaskan apa pun, 326 00:23:16,660 --> 00:23:18,704 dan lanjutkan perawatanmu. 327 00:23:18,787 --> 00:23:19,622 Tahanan 9971. 328 00:23:19,705 --> 00:23:21,790 Tetaplah sehat. 329 00:23:22,291 --> 00:23:25,419 Tolong lakukan itu untukku. Paham? 330 00:23:26,170 --> 00:23:27,379 Hae-in. 331 00:23:46,941 --> 00:23:50,110 LEMBAGA PEMASYARAKATAN KOREA 332 00:23:53,280 --> 00:23:54,698 Aku hampir menjawabnya. 333 00:23:56,951 --> 00:23:58,160 Dia sangat licik. 334 00:23:58,661 --> 00:24:00,704 Bagaimana dia bisa menipu meski ditahan? 335 00:24:01,664 --> 00:24:04,416 Aku paham bagaimana dia bisa menipuku. 336 00:24:04,959 --> 00:24:07,836 Dia memang pandai bicara. 337 00:24:18,430 --> 00:24:20,474 Aku perlu obat mual. Jantungku 338 00:24:21,600 --> 00:24:23,143 berdebar. 339 00:24:23,811 --> 00:24:25,229 Aku merasa mual. 340 00:24:25,312 --> 00:24:28,023 Aku merasa pusing. 341 00:24:28,107 --> 00:24:29,108 Tunggu sebentar. 342 00:24:32,903 --> 00:24:35,072 Aku pusing hingga ingin menangis. 343 00:24:41,120 --> 00:24:42,121 Terima kasih. 344 00:24:53,090 --> 00:24:54,800 Dari mana kau? 345 00:24:56,760 --> 00:24:58,637 Kenapa kau di sini? 346 00:24:58,721 --> 00:25:00,973 Jawab aku dahulu. Dari mana kau? 347 00:25:03,309 --> 00:25:04,560 Aku tak mau menjawab. 348 00:25:05,394 --> 00:25:06,645 Bisakah kau pergi? 349 00:25:07,104 --> 00:25:10,107 Aku tak mau ada siapa pun di sini tanpa seizinku. 350 00:25:11,734 --> 00:25:12,568 Benar. 351 00:25:13,861 --> 00:25:14,695 Maafkan aku. 352 00:25:14,778 --> 00:25:17,364 Kau masih menjalani perawatan dan aku sudah bilang. 353 00:25:17,448 --> 00:25:19,450 Kau beberapa kali dalam bahaya. 354 00:25:20,075 --> 00:25:21,035 Aku tahu. 355 00:25:21,118 --> 00:25:23,245 Hyun-woo adalah dalangnya. 356 00:25:23,329 --> 00:25:25,247 Dia ditahan, bukankah aku aman? 357 00:25:28,375 --> 00:25:29,460 Aku hanya… 358 00:25:35,174 --> 00:25:37,885 gelisah saat kau tak ada 359 00:25:37,968 --> 00:25:39,386 karena banyak hal buruk. 360 00:25:41,722 --> 00:25:44,141 Maaf telah membuatmu cemas. 361 00:25:49,396 --> 00:25:50,230 Baiklah. 362 00:25:51,899 --> 00:25:52,733 Istirahatlah. 363 00:26:41,573 --> 00:26:44,743 Tak mungkin. Kurasa rumor pernikahan mereka benar. 364 00:26:45,869 --> 00:26:47,454 Sudah usai dengan Direktur Baek? 365 00:26:47,955 --> 00:26:49,081 Jaga ucapanmu. 366 00:26:49,164 --> 00:26:51,041 Kita semua menandatangani NDA. 367 00:26:51,125 --> 00:26:53,127 - Terutama kau. - Apa yang dicemaskan? 368 00:26:53,710 --> 00:26:55,212 Aku tak lagi bekerja untuknya. 369 00:26:56,630 --> 00:26:57,840 Kami tak akan bertemu. 370 00:27:01,969 --> 00:27:02,970 Bu Hong! 371 00:27:04,471 --> 00:27:05,639 Halo. 372 00:27:05,722 --> 00:27:07,433 Aku dengar tentangmu. 373 00:27:07,516 --> 00:27:09,560 Kau sudah lebih baik? 374 00:27:09,643 --> 00:27:10,477 Ya. 375 00:27:10,561 --> 00:27:12,521 Aku benar-benar lega. Sungguh. 376 00:27:12,604 --> 00:27:15,732 Karena kau membayarkan biaya operasi dan rumah sakit, 377 00:27:15,816 --> 00:27:16,817 Cho-rong… 378 00:27:16,900 --> 00:27:19,570 Dia punya nama sungguhan sekarang. 379 00:27:19,653 --> 00:27:20,487 So-yul. 380 00:27:21,113 --> 00:27:23,073 So-yul sudah sehat sekarang. 381 00:27:25,117 --> 00:27:26,243 Aku lega. 382 00:27:26,326 --> 00:27:28,287 Terima kasih. Aku tak akan lupa. 383 00:27:37,296 --> 00:27:38,964 {\an8}- Aku melakukannya? - Apa? 384 00:27:39,047 --> 00:27:40,841 Kulakukan yang dia katakan? 385 00:27:40,924 --> 00:27:43,427 Aku tak tahu. Itu sebelum aku dipekerjakan. 386 00:27:47,848 --> 00:27:49,850 Terima kasih telah menepati janji. 387 00:27:49,933 --> 00:27:51,810 Janji? Janji apa? 388 00:27:52,895 --> 00:27:57,024 Kau berjanji untuk kembali sebelum aku melunasi cicilanku untuk ini. 389 00:27:58,484 --> 00:27:59,860 Kau mantan sekretarisku? 390 00:27:59,943 --> 00:28:00,986 Ya. 391 00:28:01,069 --> 00:28:02,654 Kau pasti tahu banyak tentangku. 392 00:28:02,738 --> 00:28:06,366 Tentu saja. Anggap aku cakram keras eksternal manusia. 393 00:28:06,450 --> 00:28:08,911 Aku paham. Kalau begitu, 394 00:28:09,578 --> 00:28:10,787 aku seperti apa? 395 00:28:12,206 --> 00:28:13,207 Begini… 396 00:28:13,916 --> 00:28:14,917 Kau… 397 00:28:15,000 --> 00:28:16,001 Bu Hong. 398 00:28:17,252 --> 00:28:19,129 Bu Hong, aku senang mendengar 399 00:28:19,213 --> 00:28:22,090 kau kembali. Kau sudah pulih? 400 00:28:22,174 --> 00:28:24,468 Dia pegawai yang kau kenal. 401 00:28:25,052 --> 00:28:25,886 Halo. 402 00:28:25,969 --> 00:28:27,471 Berkat kau, 403 00:28:27,554 --> 00:28:31,183 ibuku mendapatkan perawatan dan meninggal dengan tenang. 404 00:28:31,266 --> 00:28:34,895 Kau mengirim bunga ke pemakaman, membiayainya, 405 00:28:34,978 --> 00:28:36,313 dan bahkan datang. 406 00:28:36,396 --> 00:28:38,857 Kau mungkin tak ingat, tetapi akan selalu kuingat. 407 00:28:38,941 --> 00:28:39,983 Terima kasih. 408 00:28:40,901 --> 00:28:42,236 Tak masalah. 409 00:28:48,700 --> 00:28:52,913 Aku mengirim bunga ke pemakaman anggota keluarga pegawaiku? 410 00:28:52,996 --> 00:28:54,456 Betapa sensitifnya aku. 411 00:28:55,082 --> 00:28:57,626 - Itu Direktur Baek… - Apa? 412 00:28:58,794 --> 00:28:59,711 Bukan apa-apa. 413 00:28:59,795 --> 00:29:01,463 Kau orang yang baik. 414 00:29:01,547 --> 00:29:05,342 Ini saatnya kita hentikan semua merek 415 00:29:05,425 --> 00:29:07,344 yang menghambat penjualan kita. 416 00:29:07,427 --> 00:29:08,971 Kau ramah. 417 00:29:10,848 --> 00:29:12,724 Ini kreatif? Bagian mana? Bagaimana? 418 00:29:13,559 --> 00:29:15,018 Aku hanya penasaran. 419 00:29:15,102 --> 00:29:16,103 Jawab aku. 420 00:29:16,186 --> 00:29:18,522 Bagian mana? Bagaimana bisa? Kenapa? 421 00:29:18,605 --> 00:29:21,275 - Kau juga baik. - Apa aku sungguh seperti 422 00:29:21,900 --> 00:29:24,111 Bunda Teresa? 423 00:29:26,238 --> 00:29:27,614 Ya, kurasa begitu. 424 00:29:27,698 --> 00:29:29,449 Sudah kuduga. 425 00:29:29,533 --> 00:29:31,535 Aku lihat kucing liar saat ke sini 426 00:29:31,618 --> 00:29:34,288 dan aku ingin memberikannya camilan. 427 00:29:34,371 --> 00:29:35,873 Aku memberinya camilan. 428 00:29:35,956 --> 00:29:38,917 Rasanya aku sangat ingin berbuat baik. 429 00:29:39,835 --> 00:29:42,254 Aku mungkin hilang ingatan, 430 00:29:42,337 --> 00:29:44,923 tetapi sifat asliku tetap ada. 431 00:29:47,885 --> 00:29:49,303 Kuharap kita bisa akur. 432 00:29:49,887 --> 00:29:51,847 - Apa? - Kau cakram keras eksternalku. 433 00:29:51,930 --> 00:29:54,766 Aku seperti papan induk yang kembali ke setelan pabrik. 434 00:29:54,850 --> 00:29:57,477 Aku butuh cakram keras eksternal yang berisi dataku. 435 00:30:01,064 --> 00:30:03,734 Namun, aku ada di departemen lain. 436 00:30:03,817 --> 00:30:05,027 Akan kubereskan. 437 00:30:08,405 --> 00:30:11,033 Periksa catatan bukti kejaksaan. 438 00:30:11,116 --> 00:30:13,160 - Apa? Kenapa? - Ini kasus pembunuhan. 439 00:30:13,243 --> 00:30:15,329 Mereka mau kumpulkan bukti sebanyak mungkin. 440 00:30:15,412 --> 00:30:18,415 Jika ada yang tak mereka serahkan sebagai bukti, 441 00:30:18,498 --> 00:30:19,917 itu pasti menguntungkan kita. 442 00:30:24,212 --> 00:30:27,257 Jadi, bukti yang tak mereka serahkan 443 00:30:27,341 --> 00:30:30,052 adalah analisis komponen jejak bukti di TKP? 444 00:30:30,135 --> 00:30:31,595 Ya, sehelai serat hijau. 445 00:30:32,262 --> 00:30:34,598 - Itu bukan milik Hyun-woo. - Itu sebabnya. 446 00:30:34,681 --> 00:30:36,934 Kurasa itu dari pakaian pembunuhnya. 447 00:30:38,268 --> 00:30:39,853 Kita harus menemukannya. 448 00:30:39,937 --> 00:30:41,730 Pisau yang digunakan sebagai senjata 449 00:30:41,813 --> 00:30:43,732 memang milikku. 450 00:30:43,815 --> 00:30:45,275 Kenapa ada di sana? 451 00:30:46,360 --> 00:30:47,736 - Mungkin dicuri. - Aku yakin 452 00:30:47,819 --> 00:30:50,739 itu hilang beberapa hari sebelum kami ke Jerman. 453 00:30:50,822 --> 00:30:52,908 - Aku tak memikirkannya. - Itu dicuri. 454 00:30:52,991 --> 00:30:54,326 Akan kuperiksa kamera CCTV. 455 00:30:54,409 --> 00:30:56,453 Satu lagi. Tolong periksa kamera bus 456 00:30:56,536 --> 00:30:59,164 yang beroperasi di dekat TKP sekitar waktu pembunuhan. 457 00:30:59,247 --> 00:31:03,126 Mungkin ada mobil mencurigakan atau pembunuhnya mungkin naik bus. 458 00:31:03,210 --> 00:31:06,088 WADUK SAMBANG 459 00:31:06,838 --> 00:31:08,674 Halo. Seberapa sering dihapus? 460 00:31:08,757 --> 00:31:10,759 Pak, boleh aku tanya sesuatu? 461 00:31:10,842 --> 00:31:13,804 Apa ada kamera di dekat lokasi pemancingan? 462 00:31:21,478 --> 00:31:24,481 Ayah, aku sudah singkirkan mereka dari atap. 463 00:31:24,564 --> 00:31:25,440 Menyingkirkan apa? 464 00:31:25,524 --> 00:31:26,900 Burung gagak terus menguak. 465 00:31:26,984 --> 00:31:29,486 Aku senang kau melakukannya sebelum sidang hari ini. 466 00:31:29,569 --> 00:31:30,654 Maksudku… 467 00:31:30,737 --> 00:31:33,573 Aku tahu sidangnya akan berjalan lancar. 468 00:31:33,657 --> 00:31:34,658 Sungguh. 469 00:31:35,659 --> 00:31:37,035 Namun, gagak pertanda buruk. 470 00:31:37,119 --> 00:31:38,537 Astaga, makan saja. 471 00:31:40,288 --> 00:31:41,498 Sayang. 472 00:31:42,082 --> 00:31:44,376 - Jangan makan nori. - Kenapa? 473 00:31:45,252 --> 00:31:46,920 Kau akan membungkusnya. 474 00:31:47,004 --> 00:31:50,924 Kalian dilarang membungkus, mencelupkan, atau mencampur 475 00:31:51,591 --> 00:31:52,592 makanan hari ini. 476 00:31:52,676 --> 00:31:55,137 Jangan menjatuhkan apa pun juga. 477 00:31:55,220 --> 00:31:57,639 Itu akan seperti pertanda buruk 478 00:31:57,723 --> 00:31:58,974 jika kalian melakukannya. 479 00:32:00,767 --> 00:32:02,060 Selamat pagi. 480 00:32:02,144 --> 00:32:03,520 Astaga, dingin. 481 00:32:03,603 --> 00:32:06,648 Da-hye lelah dan ingin bangun siang. 482 00:32:13,655 --> 00:32:15,574 Tidak, itu tak termasuk. 483 00:32:16,199 --> 00:32:18,160 Itu tak jatuh. 484 00:32:18,243 --> 00:32:21,455 Soo-cheol hanya meletakkannya 485 00:32:21,538 --> 00:32:22,998 di lantai 486 00:32:23,081 --> 00:32:25,208 seperti ini. 487 00:32:26,126 --> 00:32:28,754 Dia benar. Kau meletakkannya 488 00:32:28,837 --> 00:32:30,505 di lantai, bukan? 489 00:32:30,589 --> 00:32:31,965 Tidak, aku menjatuhkannya. 490 00:32:32,632 --> 00:32:34,885 Namun, aku santai dan tak mempermasalahkannya. 491 00:32:34,968 --> 00:32:38,972 Aku akan membungkusnya dengan nori, mencelupkannya ke sup… 492 00:32:40,474 --> 00:32:42,434 Sup ini sangat enak, Bu. 493 00:32:46,938 --> 00:32:49,858 Terdakwa berada di dekat TKP sekitar waktu 494 00:32:49,941 --> 00:32:53,320 kematian korban antara pukul 20.00 dan 21.00. 495 00:32:53,403 --> 00:32:56,823 Serta, rambut terdakwa ditemukan di mobil korban. 496 00:32:56,907 --> 00:32:59,034 Darah korban dan sidik jari terdakwa 497 00:32:59,117 --> 00:33:00,744 juga ditemukan di senjatanya. 498 00:33:00,827 --> 00:33:04,039 Oleh karena itu, kami menuntut Baek Hyun-woo atas pembunuhan. 499 00:33:04,122 --> 00:33:05,665 Anda mengakui tuduhan ini? 500 00:33:07,626 --> 00:33:08,502 Tidak, Yang Mulia. 501 00:33:08,585 --> 00:33:12,714 Saya memang sepakat untuk bertemu korban hari itu, 502 00:33:12,798 --> 00:33:14,299 tetapi dia tak pernah muncul. 503 00:33:14,382 --> 00:33:16,093 Saya tak pernah bertemu dia. 504 00:33:17,052 --> 00:33:19,096 Pembela silakan menyampaikan argumen. 505 00:33:19,596 --> 00:33:20,680 Yang Mulia. 506 00:33:20,764 --> 00:33:22,432 Klien saya menyatakan tak bersalah 507 00:33:22,516 --> 00:33:25,185 sejak awal investigasi ini. 508 00:33:25,268 --> 00:33:27,395 Jika benar, pelakunya ada di luar sana. 509 00:33:27,479 --> 00:33:30,941 Mari lihat senjata pembunuhan yang diklaim oleh jaksa 510 00:33:31,566 --> 00:33:33,193 sebagai bukti paling menentukan. 511 00:33:33,276 --> 00:33:34,820 Pisau dapurnya memiliki 512 00:33:34,903 --> 00:33:36,780 sidik jari terdakwa, darah korban, 513 00:33:37,989 --> 00:33:40,283 serta sehelai akrilik hijau. 514 00:33:41,159 --> 00:33:43,870 Seperti terlihat, terdakwa tak memakai baju hijau. 515 00:33:43,954 --> 00:33:47,124 Meski begitu, itu tak membuktikan milik orang lain. 516 00:33:47,207 --> 00:33:48,542 Saya setuju. 517 00:33:48,625 --> 00:33:51,419 Namun, bagaimana jika seseorang berpakaian hijau 518 00:33:52,504 --> 00:33:56,258 mencuri pisau dari rumahnya 519 00:33:56,341 --> 00:33:59,386 yang ditemukan di dekat TKP? 520 00:34:15,193 --> 00:34:16,403 Itu sebuah pisau. 521 00:34:16,486 --> 00:34:17,863 Ya, kau benar. 522 00:34:19,781 --> 00:34:22,450 Itu pisau yang digunakan dalam pembunuhan. 523 00:34:22,534 --> 00:34:25,287 Dia memakai pakaian berwarna hijau juga. 524 00:34:25,370 --> 00:34:26,621 Tolong rekaman berikutnya. 525 00:34:28,081 --> 00:34:30,667 Orang yang sama terlihat membakar 526 00:34:30,750 --> 00:34:33,461 kaus, sarung tangan, dan pakaian lainnya sekitar 2 km 527 00:34:33,545 --> 00:34:35,046 dari TKP. 528 00:34:35,130 --> 00:34:38,258 Aku meminta analisis serat yang terbakar dan yang ada 529 00:34:38,341 --> 00:34:39,759 di senjata pembunuhannya. 530 00:34:40,385 --> 00:34:42,304 Spektrofotometer inframerah menunjukkan 531 00:34:42,387 --> 00:34:43,388 SERAT IDENTIK 532 00:34:43,471 --> 00:34:45,015 bahwa serat ini identik 533 00:34:45,098 --> 00:34:47,851 dan darah serta DNA korban ditemukan di kaus tersebut. 534 00:34:47,934 --> 00:34:49,811 Ini semua bukti tak langsung. 535 00:34:49,895 --> 00:34:53,148 Senjata pembunuhan hanya memiliki sidik jari terdakwa. 536 00:34:53,231 --> 00:34:56,109 Bagaimana jika saya punya bukti yang lebih nyata? 537 00:34:56,193 --> 00:34:58,278 Misalnya, foto dan video TKP 538 00:34:58,361 --> 00:35:00,238 yang diambil oleh pelakunya. 539 00:35:00,947 --> 00:35:03,450 Dia pasti mengambil foto atau video. 540 00:35:03,533 --> 00:35:04,826 Kita butuh ponselnya. 541 00:35:04,910 --> 00:35:07,287 Maksudmu dia merekam kejahatannya? 542 00:35:07,370 --> 00:35:10,040 Ya, jika dia pembunuh bayaran. 543 00:35:11,166 --> 00:35:12,834 Dia butuh bukti untuk dibayar. 544 00:35:12,918 --> 00:35:14,628 Dia harus mengklik tautan ini. 545 00:35:17,797 --> 00:35:19,466 BARANGMU AKAN DIANTAR PUKUL 14.00. 546 00:35:19,549 --> 00:35:20,383 MENYALIN… 547 00:35:20,467 --> 00:35:23,220 Berhasil. Kini aku bisa menduplikat ponselnya! 548 00:35:23,303 --> 00:35:24,971 Seorang individu anonim 549 00:35:25,055 --> 00:35:26,181 mengirim foto dan video 550 00:35:26,264 --> 00:35:28,683 dari TKP yang ada di ponsel pelakunya. 551 00:35:28,767 --> 00:35:30,644 - Saya serahkan bukti ini. - Keberatan. 552 00:35:30,727 --> 00:35:33,230 Kami belum pernah menyetujui bukti ini. 553 00:35:33,313 --> 00:35:36,107 Itu bisa saja diperoleh secara ilegal. Tolong abaikan. 554 00:35:36,191 --> 00:35:39,569 Bukti menentukan ini akan sangat memengaruhi persidangan! 555 00:35:52,874 --> 00:35:54,626 HAKIM 556 00:35:54,709 --> 00:35:55,543 Saya akan terima. 557 00:36:16,564 --> 00:36:18,984 Pembunuh asli kasus Waduk Sambang, Yeongjin-gun, 558 00:36:19,067 --> 00:36:20,277 telah ditangkap. 559 00:36:20,360 --> 00:36:22,445 Penjaga Pantai Busan menangkap Yoo 560 00:36:22,529 --> 00:36:24,781 yang bersembunyi di kapal nelayan 561 00:36:24,864 --> 00:36:27,534 pukul 23.00 sekitar sembilan mil laut ke selatan. 562 00:36:27,617 --> 00:36:31,413 Yoo mengaku melakukan kejahatan itu seorang diri. 563 00:36:31,496 --> 00:36:34,291 Sementara itu, Baek, yang ditangkap sebagai tersangka, 564 00:36:34,374 --> 00:36:36,918 dibebaskan pada sidang pertama hari ini. 565 00:36:37,002 --> 00:36:38,586 Dia segera dibebaskan. 566 00:36:41,047 --> 00:36:42,424 Kenapa dia tak keluar? 567 00:36:42,507 --> 00:36:44,259 Apa terjadi sesuatu? 568 00:36:44,342 --> 00:36:46,177 Dia akan keluar saat waktunya. 569 00:36:46,261 --> 00:36:48,680 Namun, kenapa kita di sini? 570 00:36:48,763 --> 00:36:51,891 Aku harus waspada karena penguntitku yang berbahaya 571 00:36:51,975 --> 00:36:54,019 - dibebaskan. - Dia tak menguntit… 572 00:36:55,061 --> 00:36:57,856 Sejujurnya, kau yang lebih mirip penguntit. 573 00:36:57,939 --> 00:36:59,524 - Aku bukan… - Itu dia. 574 00:37:05,989 --> 00:37:07,115 Sebelah sini! 575 00:37:08,074 --> 00:37:09,326 Adikku sayang! 576 00:37:14,789 --> 00:37:16,833 Aku tak percaya ini. 577 00:37:16,916 --> 00:37:18,585 Kau tak apa-apa? 578 00:37:18,668 --> 00:37:19,627 Aku baik. 579 00:37:19,711 --> 00:37:20,670 Astaga. 580 00:37:20,754 --> 00:37:21,880 Kalian pasti cemas. 581 00:37:21,963 --> 00:37:24,591 Setiap orang memiliki masalah mereka sendiri. 582 00:37:24,674 --> 00:37:27,010 Aku dan Hyeon-tae selalu membuat masalah sepele, 583 00:37:27,093 --> 00:37:28,511 tak pernah sebesar ini. 584 00:37:28,595 --> 00:37:31,097 Hyun-woo tak lakukan apa pun. Dia dijebak. 585 00:37:31,181 --> 00:37:33,099 Ya, kau benar. 586 00:37:33,892 --> 00:37:35,935 - Astaga. - Kau aman sekarang. 587 00:37:40,023 --> 00:37:40,857 Apa? 588 00:37:41,691 --> 00:37:42,942 Kurasa mereka dekat. 589 00:37:50,450 --> 00:37:54,162 "Keluarga yang ramah." 590 00:37:56,873 --> 00:37:58,792 - Makan ini. - Tak usah. 591 00:37:58,875 --> 00:38:00,085 - Apa? - Tak apa-apa. 592 00:38:00,794 --> 00:38:02,462 Kurasa dia tak makan tahu. 593 00:38:03,838 --> 00:38:05,507 "Tak makan tahu." 594 00:38:07,675 --> 00:38:09,135 Apa dia tak suka? 595 00:38:10,637 --> 00:38:12,555 - Kenapa? Itu enak. - Kau sedang apa? 596 00:38:20,688 --> 00:38:22,023 Kau sedang apa? 597 00:38:23,233 --> 00:38:24,651 Apa dia melihatku? 598 00:38:24,734 --> 00:38:26,945 - Dia tak melihat, bukan? - Dia pergi. 599 00:38:29,239 --> 00:38:30,073 Benarkah? 600 00:38:38,123 --> 00:38:40,458 Bagus. Mari ikuti mereka diam-diam. 601 00:38:41,084 --> 00:38:43,128 Apa? Kita sungguh menguntitnya? 602 00:38:43,211 --> 00:38:45,338 Tentu saja tidak. Aku hanya ingin 603 00:38:45,880 --> 00:38:50,343 mengawasinya dan melihat apa dia akan merencanakan hal lain. 604 00:38:50,427 --> 00:38:52,470 Itu disebut menguntit. 605 00:38:52,554 --> 00:38:54,264 Jalan saja. 606 00:38:54,764 --> 00:38:55,765 Ayo pergi. 607 00:39:03,064 --> 00:39:05,692 Pastikan dipasang dengan rata. 608 00:39:05,775 --> 00:39:07,527 Aku sedang melakukannya. 609 00:39:07,610 --> 00:39:08,862 {\an8}Turun jika kau takut. 610 00:39:08,945 --> 00:39:11,030 Namun, aku harus periksa. 611 00:39:13,158 --> 00:39:15,660 Du-gwan, kau akan baik-baik saja? 612 00:39:15,743 --> 00:39:19,247 {\an8}Tentu saja. Jika bisa, aku akan berikan semua secara gratis. 613 00:39:19,330 --> 00:39:20,874 {\an8}HYUN-WOO BEBAS DISKON 50%! 614 00:39:20,957 --> 00:39:22,584 Kau mau membeli itu juga? 615 00:39:24,210 --> 00:39:27,130 Astaga, kau pasti suka pangsit. 616 00:39:27,213 --> 00:39:29,048 Ini gratis. 617 00:39:29,132 --> 00:39:31,009 Astaga, terima kasih. 618 00:39:31,092 --> 00:39:33,428 - Aku yang berterima kasih. - Selamat. 619 00:39:33,511 --> 00:39:34,596 Terima kasih. 620 00:39:35,472 --> 00:39:36,806 Sampai jumpa. 621 00:39:36,890 --> 00:39:38,433 Sampai jumpa, Bu. 622 00:39:40,268 --> 00:39:43,021 Apa kau akhirnya paham filosofi pemasaranku? 623 00:39:43,104 --> 00:39:45,982 Benar. Aku harus meminta cinta kepada pelangganku, 624 00:39:46,065 --> 00:39:46,941 bukan uang. 625 00:39:47,025 --> 00:39:47,901 Benar sekali. 626 00:39:47,984 --> 00:39:50,111 Aku akan mengikuti filosofi itu saat kembali. 627 00:39:50,195 --> 00:39:51,696 Bagus. 628 00:39:52,238 --> 00:39:53,114 Semoga berhasil. 629 00:39:53,948 --> 00:39:56,117 Pak, bakpao ini juga setengah harga? 630 00:39:56,201 --> 00:39:57,869 Bakpao? Hei! 631 00:39:58,453 --> 00:39:59,913 Setengah harga apanya! 632 00:39:59,996 --> 00:40:01,247 Minggir. 633 00:40:03,041 --> 00:40:04,667 Ini gratis. Ambil sendiri. 634 00:40:07,837 --> 00:40:09,839 Es krimnya juga gratis! 635 00:40:09,923 --> 00:40:11,341 Dia tak akan menyesal besok? 636 00:40:11,424 --> 00:40:13,635 Besok? Dia akan menyesal malam ini. 637 00:40:15,595 --> 00:40:16,763 Mengantrelah! 638 00:40:16,846 --> 00:40:18,014 Itu pasti Hyun-woo. 639 00:40:19,557 --> 00:40:21,100 Astaga! Hei! 640 00:40:21,184 --> 00:40:22,977 SWALAYAN YONGDU-RI 641 00:40:23,061 --> 00:40:24,604 - Astaga! - Sayang. 642 00:40:26,022 --> 00:40:26,856 Itu Hyun-woo. 643 00:40:31,069 --> 00:40:33,238 Aku pulang, Ayah. 644 00:40:34,113 --> 00:40:34,948 Bagus. 645 00:40:35,740 --> 00:40:36,699 Selamat datang. 646 00:40:37,617 --> 00:40:39,035 Maafkan aku. 647 00:40:39,118 --> 00:40:40,286 Jangan katakan itu. 648 00:40:42,121 --> 00:40:44,749 Kenapa minta maaf padahal kau tak salah? 649 00:40:45,500 --> 00:40:47,585 - Kerja bagus, Hyun-woo. - Selamat. 650 00:40:47,669 --> 00:40:48,753 Kau hebat. 651 00:40:48,836 --> 00:40:50,588 - Selamat. - Kerja bagus. 652 00:40:50,672 --> 00:40:52,840 Itu pasti berat. 653 00:40:52,924 --> 00:40:54,050 Terima kasih. 654 00:41:01,307 --> 00:41:02,934 Selamat datang kembali, Hyun-woo. 655 00:41:03,685 --> 00:41:04,769 Apa itu Soo-cheol? 656 00:41:04,852 --> 00:41:08,022 Ya, dia tinggal di sini dan menghindari ibunya. 657 00:41:08,106 --> 00:41:09,399 Kenapa di sini? 658 00:41:09,983 --> 00:41:13,236 Ini rumah orang tua mantan suami kakaknya. 659 00:41:13,319 --> 00:41:14,404 Apa dia nyaman? 660 00:41:15,280 --> 00:41:16,406 Kurasa begitu. 661 00:41:17,282 --> 00:41:18,575 Lihat bahagianya mereka. 662 00:41:19,534 --> 00:41:22,036 Mereka sungguh keluarga yang aneh. 663 00:41:24,622 --> 00:41:25,832 Turun salju! 664 00:41:26,791 --> 00:41:28,501 - Astaga! - Astaga! 665 00:41:46,686 --> 00:41:47,520 Sayang. 666 00:41:48,813 --> 00:41:49,814 Ibu. 667 00:41:51,190 --> 00:41:52,025 Kau kembali. 668 00:41:53,192 --> 00:41:55,236 Ibu membuat bubur kacang merah, kesukaanmu. 669 00:42:00,241 --> 00:42:01,951 Ibu pasti sangat cemas. 670 00:42:02,035 --> 00:42:04,078 Ibu tak cemas 671 00:42:04,829 --> 00:42:05,913 sedikit pun 672 00:42:06,956 --> 00:42:09,167 karena keadilan akan selalu menang. 673 00:42:10,168 --> 00:42:11,294 Ayah tak begitu. 674 00:42:12,462 --> 00:42:14,297 Ayah sangat cemas. 675 00:42:14,380 --> 00:42:16,883 - Aku juga. - Aku juga. 676 00:42:16,966 --> 00:42:20,219 Adikku yang malang telah melalui banyak kesulitan. 677 00:42:20,303 --> 00:42:24,432 Aku sangat cemas! 678 00:42:25,600 --> 00:42:27,268 Orang tuanya terlihat baik. 679 00:42:30,021 --> 00:42:33,358 Dia pasti tak suka tahu, tetapi suka bubur kacang merah manis. 680 00:42:33,441 --> 00:42:34,942 Apa dia anak kecil? 681 00:42:37,904 --> 00:42:39,155 "Suka makan… 682 00:42:41,824 --> 00:42:43,368 bubur kacang merah manis." 683 00:42:43,451 --> 00:42:45,370 Kau mengingatkanku pada diriku. 684 00:42:46,037 --> 00:42:46,954 Apa maksudmu? 685 00:42:47,038 --> 00:42:49,207 Aku sepertimu sebelum jatuh cinta pada BTS. 686 00:42:49,290 --> 00:42:50,833 Cinta sejati bukanlah, 687 00:42:51,417 --> 00:42:54,253 "Astaga, aku sangat mencintainya." 688 00:42:54,337 --> 00:42:57,340 Namun, "Apa ini? Apa masalahnya?" 689 00:42:57,423 --> 00:42:58,966 Seperti itulah awalnya. 690 00:43:00,635 --> 00:43:03,888 Kau selalu mengutarakan pendapatmu di depanku? 691 00:43:03,971 --> 00:43:04,806 Ya. 692 00:43:06,641 --> 00:43:08,393 Aku atasan yang santai. 693 00:43:08,476 --> 00:43:10,269 Kau tak ingat apa pun? 694 00:43:11,396 --> 00:43:12,230 Kalau begitu, 695 00:43:12,313 --> 00:43:14,732 kau ingat ingin memberikanku 100 juta? 696 00:43:16,859 --> 00:43:18,027 Itu tak mungkin. 697 00:43:19,904 --> 00:43:22,740 Kau hilang ingatan, tetapi masih berpikir jernih. 698 00:43:23,408 --> 00:43:24,867 Kenapa kau tak tahu? 699 00:43:25,743 --> 00:43:26,744 Tahu apa? 700 00:43:27,912 --> 00:43:30,289 Orang yang sesungguhnya kau cintai. 701 00:43:32,834 --> 00:43:33,835 Siapa itu? 702 00:43:35,878 --> 00:43:39,173 Aku tak bisa bilang karena pekerjaanku taruhannya. 703 00:43:40,174 --> 00:43:41,259 Aku akan katakan ini. 704 00:43:42,176 --> 00:43:43,428 Hatimu mengikuti 705 00:43:44,095 --> 00:43:45,596 ke mana tubuhmu pergi. 706 00:44:20,173 --> 00:44:21,382 Apa itu? 707 00:44:21,466 --> 00:44:25,595 Pak Ivan menemukannya di tempat sampah dan kita harus cari pemiliknya. 708 00:44:25,678 --> 00:44:26,804 Apa ada namanya? 709 00:44:26,888 --> 00:44:31,225 Tidak dan aku tak bisa membacanya karena berbahasa asing. 710 00:44:31,309 --> 00:44:32,602 Bagaimana cari pemiliknya? 711 00:44:32,685 --> 00:44:34,103 Buang saja. 712 00:44:34,187 --> 00:44:35,313 Ini buku catatannya. 713 00:44:35,396 --> 00:44:36,773 Pengacara Pak Baek 714 00:44:36,856 --> 00:44:42,320 menelepon dari Korea dan meminta kita mengembalikan buku catatannya. 715 00:44:42,403 --> 00:44:43,988 - Aku permisi. - Baik, dah. 716 00:44:47,533 --> 00:44:48,367 Yeong-song. 717 00:44:48,451 --> 00:44:49,869 Dia kembali lagi. 718 00:45:18,606 --> 00:45:20,858 Bibi Beom-ja, apa kau tinggal di sini? 719 00:45:22,818 --> 00:45:25,571 Aku ingin memberi selamat kepada Hyun-woo. 720 00:45:25,655 --> 00:45:27,573 Layanan jasa boga akan datang. 721 00:45:27,657 --> 00:45:29,617 Haruskah aku suruh mereka ke balai desa? 722 00:45:29,700 --> 00:45:31,077 Halo, Beom-ja. 723 00:45:31,160 --> 00:45:33,412 Astaga. Kau ada di sini juga. 724 00:45:34,580 --> 00:45:37,416 Aku juga menyiapkan banyak hadiah karena gembira. 725 00:45:37,500 --> 00:45:38,918 - Datanglah nanti. - Hadiah? 726 00:45:39,001 --> 00:45:40,086 Seperti apa? 727 00:45:40,169 --> 00:45:42,421 Suplemen dan alat pijat. 728 00:45:42,505 --> 00:45:44,966 Hadiah utamanya mesin cuci bukaan depan terbaru. 729 00:45:45,049 --> 00:45:45,883 Mesin cuci? 730 00:45:45,967 --> 00:45:47,677 - Tak mungkin. - Mesin cuci? 731 00:45:47,760 --> 00:45:50,179 Astaga, kami berencana membelinya. 732 00:45:51,347 --> 00:45:53,516 Inikah cara orang kaya memamerkan uangnya? 733 00:45:53,599 --> 00:45:56,477 Aku ingin hidup seperti dia di kehidupan berikutnya. 734 00:45:56,561 --> 00:45:58,771 Sepertiku? Seperti apa? 735 00:45:59,605 --> 00:46:01,440 Kau memiliki uang, cantik. 736 00:46:01,524 --> 00:46:03,442 Terutama, kau menikah tiga kali. 737 00:46:03,526 --> 00:46:05,570 Aku paling iri dengan itu. 738 00:46:06,195 --> 00:46:08,072 Kau tak perlu menyebutkan itu. 739 00:46:08,155 --> 00:46:08,990 Kenapa tidak? 740 00:46:09,073 --> 00:46:10,616 Tak semua bisa melakukannya. 741 00:46:10,700 --> 00:46:12,618 Astaga, aku setuju. 742 00:46:12,702 --> 00:46:15,746 Aku tak bisa mengganti mesin cuci, apalagi suamiku. 743 00:46:15,830 --> 00:46:19,083 Jangan katakan itu di depan seorang bujangan. 744 00:46:19,166 --> 00:46:21,002 Kau sungguh tak akan menikah? 745 00:46:21,085 --> 00:46:22,962 Aku bisa menjamin guru TK itu. 746 00:46:23,045 --> 00:46:25,423 Dia benar. Wanita itu berusaha keras. 747 00:46:25,506 --> 00:46:26,507 Temui saja dia. 748 00:46:26,591 --> 00:46:27,425 Teman-Teman. 749 00:46:28,009 --> 00:46:28,926 Jangan biarkan dia 750 00:46:29,010 --> 00:46:30,261 memutuskan sendiri. 751 00:46:30,344 --> 00:46:31,637 Kalian harus mendesaknya. 752 00:46:31,721 --> 00:46:33,848 Kau harus maju. 753 00:46:33,931 --> 00:46:34,890 Pekan depan? 754 00:46:34,974 --> 00:46:36,183 - Yeong-song… - Permisi. 755 00:46:36,809 --> 00:46:38,352 Di mana balai desanya? 756 00:46:38,436 --> 00:46:40,104 {\an8}UNDIAN 757 00:46:40,187 --> 00:46:43,190 MERAYAKAN PEMBEBASAN BAEK HYUN-WOO 758 00:46:48,362 --> 00:46:49,947 Tepuk tangan! 759 00:46:50,615 --> 00:46:54,035 Semuanya! Aku ingin berterima kasih 760 00:46:54,118 --> 00:46:57,496 sudah menghadiri perayaan pembebasan adikku, 761 00:46:57,580 --> 00:46:59,915 Baek Hyun-woo! 762 00:47:02,585 --> 00:47:05,046 Ini puncak pestanya. 763 00:47:05,129 --> 00:47:08,424 Dia akan memotong tahunya. Tepuk tangan! 764 00:47:13,638 --> 00:47:14,972 Ayo lakukan bersama. 765 00:47:15,056 --> 00:47:16,515 Baik. Satu, dua, tiga. 766 00:47:18,184 --> 00:47:19,393 Potongan yang bagus. 767 00:47:20,061 --> 00:47:21,937 - Selamat. - Terima kasih. 768 00:47:22,021 --> 00:47:23,397 Aku mendapatkannya! 769 00:47:24,398 --> 00:47:25,691 Aku dapat TV! 770 00:47:27,568 --> 00:47:30,571 Hadiah berikutnya adalah suplemen. 771 00:47:32,323 --> 00:47:35,701 {\an8}Kakakku, Bu Baek Mi-seon, akan memilih pemenangnya. 772 00:47:35,785 --> 00:47:36,994 Kemarilah. 773 00:47:42,375 --> 00:47:43,209 Pilih satu. 774 00:47:48,005 --> 00:47:49,215 Nomor yang beruntung… 775 00:47:53,094 --> 00:47:53,928 tujuh belas! 776 00:47:55,054 --> 00:47:56,347 Siapakah itu? 777 00:47:56,430 --> 00:47:58,015 - Itu Bang-sil! - Itu aku! 778 00:47:58,099 --> 00:47:59,850 Itu aku! 779 00:47:59,934 --> 00:48:01,060 Bang-sil! 780 00:48:06,440 --> 00:48:07,525 Selamat. 781 00:48:07,608 --> 00:48:10,194 {\an8}Terima kasih, Hyun-woo. Kini aku akan lebih cantik. 782 00:48:12,863 --> 00:48:14,865 Selamat. 783 00:48:15,866 --> 00:48:18,703 - Hadiah yang ditunggu… - Aku ditakdirkan tak kelaparan. 784 00:48:18,786 --> 00:48:20,788 …tinggal mesin cuci. 785 00:48:20,871 --> 00:48:23,374 Bu Hong Beom-ja, yang menyiapkan semua hadiah ini, 786 00:48:23,457 --> 00:48:26,085 akan mengumumkan pemenangnya. Tepuk tangan! 787 00:48:45,813 --> 00:48:46,981 Pemenangnya adalah… 788 00:48:49,233 --> 00:48:51,694 Lima! Selamat! 789 00:48:52,528 --> 00:48:53,779 Siapa itu? 790 00:48:56,991 --> 00:48:58,159 - Apa? - Yeong-song! 791 00:48:58,242 --> 00:48:59,618 Yeong-song, kau menang! 792 00:49:00,286 --> 00:49:02,163 Itu Yeong-song! 793 00:49:02,872 --> 00:49:03,706 Yeong-song! 794 00:49:03,789 --> 00:49:05,124 Itu nomormu! 795 00:49:05,207 --> 00:49:06,542 Kau menang! 796 00:49:06,625 --> 00:49:08,043 - Astaga. - Untukmu saja. 797 00:49:08,711 --> 00:49:09,712 Apa? 798 00:49:09,795 --> 00:49:11,213 - Sungguh? - Kenapa? 799 00:49:11,297 --> 00:49:13,382 Aku tak butuh, kalian yang butuh. 800 00:49:13,883 --> 00:49:15,468 - Sungguh? - Tak mungkin! 801 00:49:27,271 --> 00:49:28,272 Terima kasih! 802 00:49:36,655 --> 00:49:37,948 BALAI DESA YONGDU-RI 803 00:49:38,032 --> 00:49:39,575 Tunggu, Pak Kim! 804 00:49:41,660 --> 00:49:42,536 Ya, Beom-ja? 805 00:49:42,620 --> 00:49:44,497 Kenapa kau tak memedulikan dirimu? 806 00:49:44,580 --> 00:49:46,248 Kau memenangkan mesin cuci. 807 00:49:46,332 --> 00:49:47,208 Itu milikmu. 808 00:49:47,291 --> 00:49:49,835 Mesin cuciku berfungsi dengan baik. 809 00:49:49,919 --> 00:49:52,713 Itu sangat usang dan tak stabil. Aku melihatnya. 810 00:49:53,339 --> 00:49:54,882 Itu masih berfungsi. 811 00:49:56,050 --> 00:49:57,968 Yang ini model terbaru. 812 00:49:58,052 --> 00:50:01,555 Itu memiliki sistem AI. Itu bisa mencuci selimut dan sepatu. 813 00:50:01,639 --> 00:50:03,432 Begitu rupanya. 814 00:50:04,767 --> 00:50:06,685 "Begitu rupanya"? 815 00:50:07,478 --> 00:50:09,855 Kau harus memanfaatkan peluang. 816 00:50:09,939 --> 00:50:13,317 Itu berlaku untuk mesin cuci dan manusia. Kenapa tak kau ambil? 817 00:50:17,780 --> 00:50:20,908 Aku tak akan kembali setelah aku pergi hari ini. 818 00:50:20,991 --> 00:50:22,952 Kau masih tak akan meraihku? 819 00:50:23,035 --> 00:50:25,037 Jika kita tak bertemu lagi? 820 00:50:25,120 --> 00:50:27,248 Apa yang mencegahku menikah lagi? 821 00:50:28,874 --> 00:50:30,709 Kau akan menikah lagi? 822 00:50:32,002 --> 00:50:33,921 Bukan itu maksudku. 823 00:50:39,009 --> 00:50:40,511 Aku akan mengatakan ini. 824 00:50:43,764 --> 00:50:45,432 Aku tertarik kepadamu. 825 00:50:46,267 --> 00:50:47,101 Tidak. 826 00:50:47,601 --> 00:50:48,686 Aku menyukaimu. 827 00:50:50,104 --> 00:50:51,939 Kau tak akan melakukan apa-apa? 828 00:50:53,482 --> 00:50:55,943 Begitu pergi, aku tak akan kembali. 829 00:51:03,409 --> 00:51:04,535 Bu Hong… 830 00:51:04,618 --> 00:51:05,744 Tunggu sebentar. 831 00:51:05,828 --> 00:51:08,122 Ada yang ingin kutanyakan kepadanya. 832 00:51:08,205 --> 00:51:09,039 Aku segera masuk. 833 00:51:09,123 --> 00:51:10,833 - Bukan begitu. - Apa? 834 00:51:10,916 --> 00:51:12,626 - Ada apa? - Begini… 835 00:51:12,710 --> 00:51:13,752 Itu… 836 00:51:13,836 --> 00:51:14,712 Alat ini… 837 00:51:17,339 --> 00:51:18,674 Ini nirkabel. 838 00:51:18,757 --> 00:51:21,969 Ini tersambung ke penyuara di dalam ruangan. 839 00:51:24,638 --> 00:51:26,599 Itu berlaku untuk mesin cuci dan manusia. 840 00:51:26,682 --> 00:51:28,058 Kenapa tak kau ambil? 841 00:51:28,142 --> 00:51:29,685 Aku tak akan kembali 842 00:51:29,768 --> 00:51:31,061 setelah aku pergi hari ini. 843 00:51:31,145 --> 00:51:32,855 Kau masih tak akan meraihku? 844 00:51:32,938 --> 00:51:34,273 Jika kita tak bertemu lagi? 845 00:51:34,356 --> 00:51:36,191 Apa yang mencegahku menikah lagi? 846 00:51:36,275 --> 00:51:37,109 Astaga! 847 00:51:37,192 --> 00:51:38,027 Dia sangat keren. 848 00:51:38,611 --> 00:51:39,445 Astaga. 849 00:51:40,946 --> 00:51:42,489 Kau akan menikah lagi? 850 00:51:42,573 --> 00:51:43,407 Apa dia bodoh? 851 00:51:43,490 --> 00:51:45,784 Bukan itu yang dia maksud. 852 00:51:45,868 --> 00:51:47,828 Bukan itu maksudku. 853 00:51:50,331 --> 00:51:51,790 Aku akan mengatakan ini. 854 00:51:51,874 --> 00:51:53,542 Aku tertarik kepadamu. 855 00:51:53,626 --> 00:51:54,585 Tidak. 856 00:51:54,668 --> 00:51:55,502 Aku menyukaimu. 857 00:51:56,629 --> 00:52:00,841 Kau tak akan melakukan apa-apa? Begitu pergi, aku tak akan kembali. 858 00:52:01,383 --> 00:52:02,217 Astaga. 859 00:52:03,719 --> 00:52:05,971 Dia mempermalukan keluarga kami. 860 00:52:14,730 --> 00:52:16,857 Yeong-song! Jawab dengan bijak! 861 00:52:17,775 --> 00:52:18,651 Bibi Beom-ja! 862 00:52:18,734 --> 00:52:19,693 Tak apa-apa! 863 00:52:19,777 --> 00:52:22,112 - Tak apa-apa! - Sial. 864 00:52:22,196 --> 00:52:24,323 Mau ke mana kau? Tidak, tunggu! 865 00:52:25,157 --> 00:52:27,701 Tidak, kau harus terus mendesaknya! 866 00:52:27,785 --> 00:52:29,286 Teruskan! 867 00:52:29,370 --> 00:52:31,580 Kejar dia! Cepat! 868 00:52:33,874 --> 00:52:35,292 Yeong-song! 869 00:52:39,046 --> 00:52:42,132 Pak, Baek Hyun-woo meminta Komite Personalia menerimanya lagi. 870 00:52:42,216 --> 00:52:43,801 Tuduhan pembunuhannya dicabut, 871 00:52:43,884 --> 00:52:45,761 kita tak bisa menolaknya. 872 00:52:45,844 --> 00:52:48,347 Astaga, apa dia zombi? 873 00:52:48,430 --> 00:52:49,974 {\an8}Dia orang yang gigih. 874 00:52:50,057 --> 00:52:52,226 {\an8}Kau benar, tetapi ada masalah lebih besar. 875 00:52:52,309 --> 00:52:54,269 Rapat investor berlangsung di New York. 876 00:52:54,353 --> 00:52:56,814 Mereka akan memberikan suara soal pemecatan ketua. 877 00:53:01,235 --> 00:53:03,404 Apa yang kau bicarakan? 878 00:53:03,487 --> 00:53:05,114 Jika ketua gagal memberikan 879 00:53:05,197 --> 00:53:08,242 atau memalsukan dokumen keuangan kepada investor, 880 00:53:08,325 --> 00:53:10,494 investor awal bisa memecat ketua… 881 00:53:10,577 --> 00:53:11,704 Tepat sekali! 882 00:53:13,288 --> 00:53:16,041 Siapa yang memberikan dokumen itu? 883 00:53:16,709 --> 00:53:18,794 Apa Baek Hyun-woo? Apa aku benar? 884 00:53:18,919 --> 00:53:21,505 Bukan. 885 00:53:21,588 --> 00:53:24,466 Bagaimana? Aku pakai ini untuk pelantikan ketuaku. 886 00:53:25,134 --> 00:53:27,094 Pelantikan rupanya. 887 00:53:29,680 --> 00:53:31,432 Apa harus dikatakan? 888 00:53:31,515 --> 00:53:33,517 Itu sangat cocok untukmu. 889 00:53:33,600 --> 00:53:34,768 Benar, bukan? 890 00:53:34,852 --> 00:53:36,729 Aku seharusnya menjabat lebih cepat. 891 00:53:42,443 --> 00:53:43,610 Hubungi bank. 892 00:53:43,694 --> 00:53:45,070 Minta mereka gandakan 893 00:53:45,154 --> 00:53:47,072 transaksi sebelumnya menjadi 4,2 persen. 894 00:53:47,156 --> 00:53:47,990 Sekaligus? 895 00:53:48,073 --> 00:53:50,743 Tak ada waktu. Aku harus beli saham sebanyak mungkin 896 00:53:51,827 --> 00:53:53,912 agar mereka tak bisa memecatku. 897 00:53:54,913 --> 00:53:55,914 Baiklah. 898 00:53:56,707 --> 00:53:59,209 Dia membeli 4,2 persen sekaligus. 899 00:53:59,293 --> 00:54:00,252 Dia terburu-buru. 900 00:54:00,335 --> 00:54:02,921 Tentu saja. Dia menggunakan dana gelapnya. 901 00:54:03,005 --> 00:54:06,508 Berkas yang seharusnya diserahkan Pak Pyeon sudah ditemukan? 902 00:54:06,592 --> 00:54:07,926 Belum, Pak. 903 00:54:08,010 --> 00:54:10,262 Namun, aku menerima hal lain. 904 00:54:10,345 --> 00:54:12,723 Ini bukti Eun-sung dan rekannya 905 00:54:12,806 --> 00:54:15,601 melakukan penipuan dua triliun untuk mengambil alih Queens. 906 00:54:16,143 --> 00:54:17,853 Astaga. Siapa yang berikan? 907 00:54:30,574 --> 00:54:31,700 Kau membawanya? 908 00:54:38,082 --> 00:54:39,666 Itu uang dari AS. 909 00:54:39,750 --> 00:54:41,293 - Hanya itu. - Sial. 910 00:54:41,376 --> 00:54:42,252 Yang benar saja. 911 00:54:42,336 --> 00:54:43,170 Apa maksudmu? 912 00:54:43,253 --> 00:54:45,839 Aku memberimu semua uang yang kudapat dari Seul-hee. 913 00:54:47,633 --> 00:54:49,802 Uang yang kau berikan kepada keluarga Hong? 914 00:54:49,885 --> 00:54:51,428 Itu milik mereka. 915 00:54:55,516 --> 00:54:56,642 Diska lepasnya? 916 00:54:56,725 --> 00:54:58,852 Da-hye yang memberikannya, bukan? 917 00:54:59,311 --> 00:55:00,312 Ya. 918 00:55:00,395 --> 00:55:01,480 Sudah kubilang. 919 00:55:01,563 --> 00:55:03,232 Itu jaminanku, jadi kusembunyikan. 920 00:55:03,315 --> 00:55:04,358 Jaminanmu? 921 00:55:05,150 --> 00:55:07,402 Astaga, dasar bodoh. 922 00:55:07,486 --> 00:55:09,863 Itu sebabnya kau akan mati. 923 00:55:10,531 --> 00:55:13,200 - Apa? - Bu Moh sudah muak kepadamu. 924 00:55:13,283 --> 00:55:15,577 Aku mengagumimu, jadi, aku bersikap baik padamu. 925 00:55:15,661 --> 00:55:20,082 Aku yakin kau tahu dia benci gadis menggemaskan. 926 00:55:22,042 --> 00:55:23,210 Jangan bergerak. 927 00:55:23,293 --> 00:55:25,045 Sudah kubilang jangan bergerak. 928 00:55:25,129 --> 00:55:26,588 - Buka! - Jangan bergerak! 929 00:55:32,845 --> 00:55:33,887 Si bodoh itu. 930 00:55:33,971 --> 00:55:35,222 - Jalan. - Buka! 931 00:55:35,305 --> 00:55:36,265 Jangan bergerak. 932 00:55:36,348 --> 00:55:37,391 Jangan bergerak! 933 00:55:37,474 --> 00:55:38,350 Hentikan mobilnya! 934 00:55:39,601 --> 00:55:40,435 Jangan bergerak! 935 00:55:43,272 --> 00:55:44,231 Hentikan mobilnya! 936 00:55:44,314 --> 00:55:45,524 Lepaskan Da-hye! 937 00:55:48,777 --> 00:55:49,611 Soo-cheol. 938 00:55:50,279 --> 00:55:51,780 Sial! Buka pintunya! 939 00:56:07,337 --> 00:56:08,297 Sial. 940 00:56:26,565 --> 00:56:27,691 Ada apa dengannya? 941 00:56:28,984 --> 00:56:30,319 Apa dia teler? 942 00:56:30,402 --> 00:56:31,403 Begitukah? 943 00:56:34,781 --> 00:56:35,908 Dasar bajingan! 944 00:56:35,991 --> 00:56:37,826 Aku menyuruhmu melepaskannya! 945 00:56:37,910 --> 00:56:39,328 Jangan bergerak. 946 00:56:39,411 --> 00:56:40,913 Soo-cheol! Lari! 947 00:56:40,996 --> 00:56:42,915 Kau mau mati? 948 00:56:47,252 --> 00:56:48,170 Soo-cheol! 949 00:56:48,253 --> 00:56:49,087 Soo-cheol! 950 00:56:51,506 --> 00:56:53,342 - Tidak! - Sial. 951 00:56:53,425 --> 00:56:54,593 Pak Hong. 952 00:56:54,676 --> 00:56:57,012 Pergilah selagi aku bersikap baik. 953 00:56:57,095 --> 00:56:57,930 Paham? 954 00:57:00,098 --> 00:57:02,100 Berhenti dipukuli dan lari! 955 00:57:04,478 --> 00:57:06,688 Kenapa kau berusaha menjadi pahlawan? 956 00:57:06,772 --> 00:57:08,398 - Lari! - Jangan bergerak! 957 00:57:19,993 --> 00:57:21,078 Sial. 958 00:57:25,415 --> 00:57:26,792 Soo-cheol! 959 00:57:31,088 --> 00:57:32,047 Matilah! 960 00:57:32,130 --> 00:57:33,423 Matilah! 961 00:57:35,509 --> 00:57:37,010 - Matilah! - Lari! 962 00:57:50,107 --> 00:57:51,066 Da-hye! 963 00:57:51,149 --> 00:57:52,109 Geon-u! 964 00:57:52,192 --> 00:57:54,945 Bagaimana jika aku harus melindungi keluargaku, 965 00:57:55,028 --> 00:57:56,780 tetapi tak bisa? 966 00:57:56,863 --> 00:57:58,574 Aku takut. 967 00:58:02,077 --> 00:58:03,287 Astaga… 968 00:58:04,746 --> 00:58:05,914 Berlebihan. 969 00:58:05,998 --> 00:58:08,208 Mereka akan arogan dan berpikir, 970 00:58:08,292 --> 00:58:10,168 "Dia bukan tandinganku. 971 00:58:10,252 --> 00:58:12,087 Aku akan menang. 972 00:58:12,170 --> 00:58:13,297 Ternyata aku kuat." 973 00:58:13,880 --> 00:58:14,756 Ayo pergi. 974 00:58:16,425 --> 00:58:17,467 Astaga. 975 00:58:19,428 --> 00:58:20,262 Soo-cheol! 976 00:58:20,846 --> 00:58:23,223 Kau harus tunggu hingga mereka lengah, 977 00:58:23,307 --> 00:58:25,475 lalu lakukan pukulan pentingmu. 978 00:58:39,156 --> 00:58:40,741 Ayo pergi. Singkirkan sepedanya. 979 00:58:40,824 --> 00:58:41,783 Singkirkan… 980 00:59:16,360 --> 00:59:17,402 Apa… 981 00:59:17,486 --> 00:59:18,695 Apa itu? 982 00:59:21,990 --> 00:59:22,824 Soo-cheol. 983 00:59:23,367 --> 00:59:25,035 Soo-cheol, buka matamu. 984 00:59:25,118 --> 00:59:26,328 Soo-cheol. 985 00:59:34,711 --> 00:59:37,255 Polisi? Kami ada di rel kereta Yongdu-ri. 986 00:59:37,631 --> 00:59:38,715 Soo-cheol. 987 00:59:39,341 --> 00:59:40,467 Sadarlah. 988 00:59:41,551 --> 00:59:42,386 Soo-cheol. 989 00:59:44,304 --> 00:59:45,347 Apa dia mati? 990 00:59:48,266 --> 00:59:49,226 Soo-cheol. 991 00:59:49,976 --> 00:59:51,103 Soo-cheol. 992 00:59:52,521 --> 00:59:53,480 Tidak, Soo-cheol. 993 00:59:54,731 --> 00:59:55,941 Soo-cheol. 994 00:59:56,024 --> 00:59:57,693 Aku mencintaimu. Jangan pergi. 995 00:59:57,776 --> 00:59:59,194 Tidak, Soo-cheol. 996 00:59:59,945 --> 01:00:00,779 Soo-cheol… 997 01:00:05,992 --> 01:00:06,827 Aku juga. 998 01:00:10,288 --> 01:00:11,915 Yang benar saja. 999 01:00:16,503 --> 01:00:18,255 Kenapa kau melakukan itu? 1000 01:00:19,589 --> 01:00:21,425 Maafkan aku, Soo-cheol… 1001 01:00:37,941 --> 01:00:40,277 Tunggu. Kenapa aku menghindarinya? 1002 01:00:40,360 --> 01:00:41,236 Aku Dirut-nya. 1003 01:00:42,696 --> 01:00:44,197 Lucu sekali. 1004 01:00:45,115 --> 01:00:47,743 Siapa yang mengizinkannya kembali? 1005 01:00:49,661 --> 01:00:50,662 Aku harus bertanya. 1006 01:01:08,513 --> 01:01:10,015 Aku mau bicara denganmu. 1007 01:01:13,435 --> 01:01:14,561 Aku juga. 1008 01:01:15,729 --> 01:01:16,772 Kau bekerja kembali? 1009 01:01:17,647 --> 01:01:18,482 Ya. 1010 01:01:18,565 --> 01:01:19,775 Kenapa? 1011 01:01:20,776 --> 01:01:21,818 Apa karena aku? 1012 01:01:21,902 --> 01:01:23,403 Ini tempat kerjaku. 1013 01:01:24,196 --> 01:01:25,489 Kau bisa ke tempat lain. 1014 01:01:25,572 --> 01:01:27,115 Itu pilihanku. 1015 01:01:27,199 --> 01:01:28,158 Aku terganggu. 1016 01:01:31,661 --> 01:01:33,288 Aku tak nyaman. 1017 01:01:33,371 --> 01:01:35,540 Tolong berhenti dan cari pekerjaan baru. 1018 01:01:35,624 --> 01:01:37,167 Aku sungguh tak ingin 1019 01:01:38,627 --> 01:01:40,212 melihatmu. 1020 01:01:43,173 --> 01:01:44,591 Kenapa menatap begitu? 1021 01:01:45,634 --> 01:01:48,053 Kau meninggalkanku dalam situasi sulit. 1022 01:01:48,136 --> 01:01:51,681 Kau pikir bisa menggodaku sekarang karena aku hilang ingatan? 1023 01:01:51,765 --> 01:01:52,974 Begitukah? 1024 01:01:56,269 --> 01:01:57,854 Katamu aku tipe idealmu 1025 01:01:58,438 --> 01:01:59,773 dan akan menaksirku lagi. 1026 01:01:59,856 --> 01:02:01,483 Kau sangat percaya diri. 1027 01:02:02,859 --> 01:02:05,195 Kupikir kau akan langsung mengenaliku. 1028 01:02:06,613 --> 01:02:07,447 Menaksirmu? 1029 01:02:07,531 --> 01:02:08,657 Namun, tak apa-apa. 1030 01:02:08,740 --> 01:02:10,033 Aku sudah menduganya. 1031 01:02:12,327 --> 01:02:15,205 Kau lebih tak tahu malu dari yang kuduga. 1032 01:02:15,789 --> 01:02:17,415 Keluargaku menjanjikanmu sesuatu? 1033 01:02:17,499 --> 01:02:18,583 Kenapa berusaha keras? 1034 01:02:18,667 --> 01:02:20,252 - Hae-in… - Jangan sebut namaku. 1035 01:02:20,335 --> 01:02:21,962 Aku mungkin dengan mudah terpikat 1036 01:02:22,045 --> 01:02:24,589 pada tatapan dan suaramu di masa lalu, 1037 01:02:24,673 --> 01:02:25,507 tetapi tak lagi. 1038 01:02:26,842 --> 01:02:28,260 Aku tak ingin melihatmu lagi. 1039 01:02:36,309 --> 01:02:37,561 Apa yang kau lakukan? 1040 01:02:38,562 --> 01:02:40,063 Jangan lakukan ini. 1041 01:02:45,402 --> 01:02:47,070 - Tidak… - Aku tak mau dengar. 1042 01:02:47,153 --> 01:02:48,822 Jangan menahanku. 1043 01:02:51,491 --> 01:02:52,534 Lepaskan aku. 1044 01:03:38,872 --> 01:03:40,498 PENGIRIM PUSAT MEDIS GRÜNWALD 1045 01:03:46,338 --> 01:03:47,631 Hae-in! 1046 01:03:51,843 --> 01:03:54,471 Ini aku. Grace. 1047 01:03:55,430 --> 01:03:58,558 Astaga. Kau sungguh tak ingat apa pun. 1048 01:04:01,102 --> 01:04:02,854 Aku orang kesukaanmu 1049 01:04:02,938 --> 01:04:05,357 yang paling kau percaya. 1050 01:04:11,154 --> 01:04:12,447 Ada apa? 1051 01:04:12,530 --> 01:04:14,157 Permisi. 1052 01:04:14,240 --> 01:04:17,786 Kita tak cukup akrab untuk bicara kasual dan berpelukan. 1053 01:04:17,869 --> 01:04:19,245 Ada apa? 1054 01:04:19,329 --> 01:04:21,039 - Ini aku. - Permisi. 1055 01:04:25,502 --> 01:04:26,586 Bagaimana dia tahu? 1056 01:04:28,421 --> 01:04:29,464 Apa yang terjadi? 1057 01:04:29,547 --> 01:04:31,174 Jika firasatnya akurat, 1058 01:04:31,257 --> 01:04:33,551 kenapa dia masih dibodohi Eun-sung? 1059 01:04:45,689 --> 01:04:47,941 ANDA MENERIMA SUREL 1060 01:04:48,024 --> 01:04:49,109 Apa ini? 1061 01:04:49,192 --> 01:04:51,528 THE AQUA PENGIRIM: HONG HAE-IN 1062 01:04:51,611 --> 01:04:52,821 Ini dariku? 1063 01:04:54,447 --> 01:04:57,659 Aku mengirimkan undangan untuk diriku sendiri? 1064 01:05:07,002 --> 01:05:08,586 Silakan masuk. 1065 01:05:09,671 --> 01:05:10,505 Baik. 1066 01:05:14,843 --> 01:05:16,261 Dia masuk sekarang. 1067 01:05:20,724 --> 01:05:22,767 Kenapa tempat besar ini kosong? 1068 01:06:03,099 --> 01:06:04,434 Kenapa kau di sini? 1069 01:06:04,517 --> 01:06:05,810 Aku mau tanyakan itu. 1070 01:06:11,066 --> 01:06:12,901 Kau mengirimiku undangan. 1071 01:06:29,709 --> 01:06:31,044 Kita akan mulai pernikahan 1072 01:06:31,127 --> 01:06:32,796 Hong Hae-in, pengantin wanita, 1073 01:06:32,879 --> 01:06:35,757 dan Baek Hyun-woo, pengantin pria. 1074 01:06:36,424 --> 01:06:37,550 Ini pengantin prianya. 1075 01:07:37,735 --> 01:07:38,778 Begini… 1076 01:07:40,446 --> 01:07:42,615 Apa kabar, Hyun-woo dari masa depan? 1077 01:07:43,700 --> 01:07:45,743 Jangan bilang kau bercerai. 1078 01:07:45,827 --> 01:07:47,620 Apa kau memiliki anak? 1079 01:07:47,704 --> 01:07:48,872 Satu? Dua? 1080 01:07:48,955 --> 01:07:51,207 Namun, itu tak penting. 1081 01:07:51,291 --> 01:07:54,169 Karena yang kubutuhkan hanya Hae-in. 1082 01:07:55,128 --> 01:07:56,379 Jangan buat dia menangis. 1083 01:07:57,213 --> 01:07:58,298 Buat dia bahagia. 1084 01:08:03,344 --> 01:08:05,096 Kepada Hae-in di masa depan. 1085 01:08:05,180 --> 01:08:08,683 Aku ragu kau akan menonton. Namun, jika menonton, 1086 01:08:08,766 --> 01:08:09,976 kenapa? 1087 01:08:10,059 --> 01:08:11,936 Matikan dan kembali bekerja. 1088 01:08:12,020 --> 01:08:14,272 Aku tak akan bertanya kabarmu karena aku tahu 1089 01:08:14,355 --> 01:08:15,690 kau akan baik. 1090 01:08:15,773 --> 01:08:17,817 Kau akan tetap cantik, sehat, 1091 01:08:17,901 --> 01:08:19,777 dan sangat sukses. 1092 01:08:20,695 --> 01:08:21,863 Tentu saja, 1093 01:08:21,946 --> 01:08:23,489 dengan Hyun-woo di sisimu. 1094 01:08:41,216 --> 01:08:42,800 Pak Baek Hyun-woo? 1095 01:08:42,884 --> 01:08:43,718 Itu aku. 1096 01:08:45,470 --> 01:08:49,182 Bu Hong menyewa seluruh akuarium dan mengirimimu bunga ini. 1097 01:08:50,725 --> 01:08:51,601 Aku menyewa 1098 01:08:52,352 --> 01:08:53,853 akuarium ini? 1099 01:08:54,646 --> 01:08:55,480 Kapan? 1100 01:08:55,563 --> 01:08:56,481 Satu bulan lalu. 1101 01:08:56,564 --> 01:08:58,024 Serta empat tahun lalu. 1102 01:08:59,525 --> 01:09:00,360 Kalau begitu… 1103 01:09:02,195 --> 01:09:04,614 Katanya ini tempat kencan terbaik, 1104 01:09:04,697 --> 01:09:06,074 tetapi kenapa kosong? 1105 01:09:07,283 --> 01:09:09,535 Bu Hong, belakangan ini 1106 01:09:10,036 --> 01:09:12,288 rasanya alam semesta 1107 01:09:12,872 --> 01:09:15,041 berpihak kepada kita. 1108 01:09:17,961 --> 01:09:18,795 Kau benar. 1109 01:09:22,340 --> 01:09:23,341 Begitu rupanya. 1110 01:09:25,009 --> 01:09:27,053 Itu bukan alam semesta. 1111 01:09:27,720 --> 01:09:28,972 Namun, kau. 1112 01:09:29,555 --> 01:09:30,807 Aku tak pernah tahu. 1113 01:09:30,890 --> 01:09:33,601 Aku tak tahu tentang apa ini. Aku akan pergi. 1114 01:09:45,446 --> 01:09:46,322 {\an8}Baek Hyun-woo. 1115 01:09:46,406 --> 01:09:47,949 Jangan melewatkan pernikahannya 1116 01:09:48,032 --> 01:09:50,702 hanya karena aku hilang ingatan. 1117 01:09:50,785 --> 01:09:53,788 Karena hilang ingatan, sebaiknya aku pakai gaun pengantin lagi. 1118 01:09:53,871 --> 01:09:54,914 Aku menulis ini? 1119 01:09:55,456 --> 01:09:56,416 Tak mungkin. 1120 01:09:56,499 --> 01:09:59,794 Aku sungguh ingin menikahi kembali pria yang selingkuh 1121 01:09:59,877 --> 01:10:01,379 di belakangku? 1122 01:10:02,422 --> 01:10:03,256 Tak mungkin. 1123 01:10:03,339 --> 01:10:04,590 Kau benar. 1124 01:10:05,383 --> 01:10:06,551 Tak akan. 1125 01:10:10,805 --> 01:10:12,473 Kau tak akan melakukan ini 1126 01:10:13,933 --> 01:10:15,393 jika aku menyelingkuhimu. 1127 01:10:17,061 --> 01:10:18,771 Jadi, mulailah ragu. 1128 01:10:19,314 --> 01:10:20,815 Kau tak perlu memercayaiku, 1129 01:10:21,482 --> 01:10:23,609 tetapi jangan percaya Eun-sung juga. 1130 01:10:23,693 --> 01:10:26,112 Jangan percaya siapa pun. Ragukan semuanya. 1131 01:10:27,905 --> 01:10:28,906 Eun-sung 1132 01:10:29,657 --> 01:10:31,200 tak pernah melindungimu. 1133 01:10:33,036 --> 01:10:36,914 Dia mengisolasimu dari keluargamu dan aku. 1134 01:10:44,672 --> 01:10:47,050 Syukurlah, kita tak ada di mobil. 1135 01:10:47,133 --> 01:10:50,178 Kupikir kau di dalam mobil, 1136 01:10:50,261 --> 01:10:52,930 tanganku terluka berusaha memecahkan jendelanya. 1137 01:11:36,641 --> 01:11:37,809 Apa ada masalah? 1138 01:11:40,770 --> 01:11:41,854 Ini menyenangkan. 1139 01:11:45,233 --> 01:11:47,777 Kau mencemaskanku. 1140 01:11:49,070 --> 01:11:50,696 Aku punya pertanyaan. 1141 01:11:51,739 --> 01:11:52,907 Tunggu sebentar. 1142 01:11:54,534 --> 01:11:57,620 Aku akan ambil minuman lagi. Kau mau? 1143 01:11:58,246 --> 01:11:59,372 Tak usah. 1144 01:12:09,966 --> 01:12:11,467 REKAMAN BELUM DIBUKA TONTON 1145 01:13:03,936 --> 01:13:04,770 Hae-in. 1146 01:13:06,856 --> 01:13:08,566 Apa kita pergi ke AS saja? 1147 01:13:08,649 --> 01:13:10,276 - Apa? - Kita berdua 1148 01:13:10,359 --> 01:13:12,487 ditelantarkan keluarga kita. 1149 01:13:12,570 --> 01:13:13,863 Jadi, 1150 01:13:14,489 --> 01:13:15,823 mari kita… 1151 01:13:18,367 --> 01:13:19,368 pergi saja. 1152 01:13:20,453 --> 01:13:22,997 Kita bisa hidup bahagia di sana. 1153 01:13:26,918 --> 01:13:28,377 Kau yakin aku ditelantarkan? 1154 01:13:29,879 --> 01:13:30,713 Ada apa? 1155 01:13:33,341 --> 01:13:34,550 Kau pikir aku bohong? 1156 01:13:39,013 --> 01:13:40,181 Bukan begitu. 1157 01:13:41,349 --> 01:13:42,391 Mari bicara lagi 1158 01:13:43,142 --> 01:13:44,685 saat kau tak mabuk. 1159 01:13:50,858 --> 01:13:52,860 Kau punya pertanyaan untukku. 1160 01:14:00,576 --> 01:14:02,411 Kurasa aku tak perlu bertanya. 1161 01:14:05,414 --> 01:14:06,541 Sampai jumpa. 1162 01:14:24,934 --> 01:14:26,352 Sekretaris Na, ini aku. 1163 01:14:27,061 --> 01:14:28,980 Aku kehilangan ponsel lamaku. 1164 01:14:29,564 --> 01:14:30,398 Jadi, 1165 01:14:31,232 --> 01:14:32,733 bisakah kau memberikanku 1166 01:14:34,277 --> 01:14:35,570 nomor Pak Baek? 1167 01:14:37,238 --> 01:14:38,906 Ya, kirimkan melalui pesan. 1168 01:14:59,719 --> 01:15:03,764 SEKRETARIS NA INI NOMOR TELEPON DIREKTUR BAEK 1169 01:15:07,977 --> 01:15:12,481 DIREKTUR BAEK 1170 01:15:20,197 --> 01:15:21,032 Pak Baek? 1171 01:15:21,782 --> 01:15:22,908 Ini aku, Hong Hae-in. 1172 01:15:23,409 --> 01:15:25,828 Aku ingin bicara kepadamu. 1173 01:15:27,455 --> 01:15:28,414 Di mana kau? 1174 01:15:31,959 --> 01:15:34,337 Baik, aku akan segera datang. 1175 01:15:52,855 --> 01:15:53,939 PENERIMA HONG HAE-IN 1176 01:16:43,948 --> 01:16:44,907 Kepada Hyun-woo. 1177 01:16:45,866 --> 01:16:48,911 {\an8}Kau mungkin membaca ini saat aku dioperasi. 1178 01:16:49,995 --> 01:16:51,038 Jika aku gagal 1179 01:16:51,580 --> 01:16:53,332 untuk siuman, 1180 01:16:53,958 --> 01:16:55,584 ini akan menjadi wasiatku. 1181 01:16:57,420 --> 01:17:00,381 Aku tak memintamu meratapiku selama tiga tahun seperti dahulu. 1182 01:17:00,965 --> 01:17:04,009 {\an8}Namun, aku ingin kau merindukanku 1183 01:17:04,093 --> 01:17:06,387 {\an8}sepanjang empat musim 1184 01:17:06,470 --> 01:17:08,347 dan memanggil namaku saat kau mabuk. 1185 01:17:09,265 --> 01:17:10,891 Namun, setelah itu, 1186 01:17:12,059 --> 01:17:14,061 lupakan aku dan jalani hidupmu. 1187 01:17:16,397 --> 01:17:18,983 Jatuh cinta dengan penuh gairah, menikah, 1188 01:17:19,066 --> 01:17:20,776 dan memiliki keluarga. 1189 01:17:21,902 --> 01:17:23,320 Aku janji tak akan cemburu. 1190 01:17:28,159 --> 01:17:30,035 Aku sudah cemburu. 1191 01:17:33,414 --> 01:17:34,999 Sedangkan untuk asetku, 1192 01:17:35,082 --> 01:17:37,334 gunakan sesuai keinginanmu. 1193 01:17:38,836 --> 01:17:41,130 Berpikir bahwa aku mungkin mati 1194 01:17:41,213 --> 01:17:42,465 membuatku terburu-buru. 1195 01:17:43,632 --> 01:17:46,343 Bisakah aku masuk surga jika bergegas berbuat baik? 1196 01:17:46,427 --> 01:17:48,846 Dengan begitu, aku bisa bertemu kau lagi. 1197 01:17:50,598 --> 01:17:51,891 Hanya memikirkan ini 1198 01:17:52,516 --> 01:17:53,809 membuatku sedih. 1199 01:17:55,186 --> 01:17:56,187 Namun, 1200 01:17:57,980 --> 01:18:00,191 bagaimana jika operasinya berhasil, 1201 01:18:00,858 --> 01:18:03,027 tetapi aku lupa siapa dirimu? 1202 01:18:04,779 --> 01:18:06,614 Bagaimana jika aku mengabaikanmu? 1203 01:18:09,366 --> 01:18:10,951 Atau lebih buruknya lagi, 1204 01:18:11,035 --> 01:18:12,495 jika aku menjahatimu? 1205 01:18:14,163 --> 01:18:17,041 Bagaimana jika kau tak tahan dan muak padaku? 1206 01:18:17,958 --> 01:18:19,376 {\an8}Apa yang harus kulakukan? 1207 01:18:20,795 --> 01:18:22,004 Jika itu terjadi, 1208 01:18:22,671 --> 01:18:24,340 jangan muak padaku. 1209 01:18:25,883 --> 01:18:27,301 Jangan lelah. 1210 01:18:27,968 --> 01:18:29,178 Terus mencintaiku. 1211 01:18:32,640 --> 01:18:34,391 Tipe idealku tak akan berubah, 1212 01:18:34,475 --> 01:18:36,685 jadi, aku akan menaksirmu lagi. 1213 01:18:37,645 --> 01:18:39,355 Katamu aku tipe idealmu 1214 01:18:39,438 --> 01:18:40,773 dan akan menaksirku lagi. 1215 01:18:40,856 --> 01:18:42,274 Kau sangat percaya diri. 1216 01:18:42,358 --> 01:18:45,027 Kupikir kau akan langsung mengenaliku. 1217 01:18:46,487 --> 01:18:47,947 Tolong sabar hingga saat itu. 1218 01:18:48,906 --> 01:18:50,449 Kita tak akan bertemu lagi. 1219 01:18:51,283 --> 01:18:52,701 Kita akan bertemu lagi. 1220 01:18:54,411 --> 01:18:55,704 Aku tak akan menyerah. 1221 01:18:57,164 --> 01:18:58,916 Aku akan ada di sisimu. 1222 01:19:02,336 --> 01:19:04,588 Saat akhirnya aku mengingatmu, 1223 01:19:07,550 --> 01:19:08,884 mari menikah lagi. 1224 01:19:22,606 --> 01:19:23,607 Hong Hae-in, 1225 01:19:24,525 --> 01:19:26,193 {\an8}jika kau membaca ini, 1226 01:19:26,277 --> 01:19:30,573 artinya operasinya berhasil dan kau tak ingat apa pun. 1227 01:19:32,074 --> 01:19:34,493 Biarkan aku memperkenalkannya kepadamu. 1228 01:19:37,955 --> 01:19:42,084 Hyun-woo bisa memperbaiki apa pun. 1229 01:19:43,544 --> 01:19:45,629 Ini lacinya. Kau cukup menariknya. 1230 01:19:45,713 --> 01:19:46,881 - Dia cerewet. - Bu. 1231 01:19:46,964 --> 01:19:50,509 Keluarkan kertasnya jika tertulis tersangkut. 1232 01:19:50,593 --> 01:19:51,927 Kenapa ditendang? 1233 01:19:52,011 --> 01:19:53,721 Karena kertasnya tersangkut. 1234 01:19:53,804 --> 01:19:56,432 Aku melakukan perasat Heimlich. 1235 01:19:56,515 --> 01:19:58,309 Tolong jangan ditendang. 1236 01:19:59,310 --> 01:20:00,519 Minta bantuanku saja. 1237 01:20:06,191 --> 01:20:07,443 Apa kakimu tak sakit? 1238 01:20:07,943 --> 01:20:09,236 Kakiku… 1239 01:20:10,195 --> 01:20:11,947 Hanya sedikit sakit. 1240 01:20:16,869 --> 01:20:18,454 Mau kuperiksa? 1241 01:20:30,883 --> 01:20:32,635 Dia mudah dibodohi. 1242 01:20:32,718 --> 01:20:34,428 Pak Baek, apa kau tahu? 1243 01:20:34,511 --> 01:20:37,514 Seekor rakun tinggal di taman atap kantor kita. 1244 01:20:38,223 --> 01:20:39,642 Namanya Yeong-suk. 1245 01:20:39,725 --> 01:20:40,851 Yeong-suk. 1246 01:20:42,519 --> 01:20:45,481 Dia bisa menjadi sangat manis saat mabuk, berhati-hatilah. 1247 01:20:45,564 --> 01:20:47,816 Aku akan minum menggantikannya. 1248 01:20:47,900 --> 01:20:49,652 Apa aku membuatmu tak nyaman tadi? 1249 01:20:56,867 --> 01:20:58,661 Kukira kau tewas. 1250 01:20:59,453 --> 01:21:01,246 Dia membuatmu sedih saat menangis, 1251 01:21:01,330 --> 01:21:02,706 jangan buat dia menangis. 1252 01:21:03,666 --> 01:21:05,709 Dia seksi dengan lengan baju tergulung, 1253 01:21:05,793 --> 01:21:07,503 jadi, tutupi dia. 1254 01:21:10,297 --> 01:21:11,966 Jika kau masih bingung, 1255 01:21:12,675 --> 01:21:13,676 ingat saja ini. 1256 01:21:15,010 --> 01:21:16,303 Dia adalah alasan 1257 01:21:17,638 --> 01:21:20,265 aku tak ingin kehilangan ingatanku. 1258 01:21:21,141 --> 01:21:23,102 Meskipun aku hilang ingatan, 1259 01:21:23,185 --> 01:21:25,771 dia alasanku ingin hidup. 1260 01:21:28,399 --> 01:21:31,068 Baek Hyun-woo adalah orang 1261 01:21:32,653 --> 01:21:34,488 yang ingin kuingat selamanya. 1262 01:21:45,874 --> 01:21:48,877 Aku sangat bahagia memiliki dia di sisiku. 1263 01:21:51,338 --> 01:21:53,257 Aku sungguh berdoa 1264 01:21:53,966 --> 01:21:55,592 agar dia ada 1265 01:21:57,094 --> 01:21:58,387 di sisimu juga. 1266 01:22:01,265 --> 01:22:02,474 Maafkan aku, Hyun-woo. 1267 01:22:04,810 --> 01:22:06,020 Aku sungguh minta maaf. 1268 01:22:24,455 --> 01:22:26,707 HAE-IN 1269 01:22:44,767 --> 01:22:45,726 Hae-in! 1270 01:22:46,310 --> 01:22:48,020 Tetap di sana! Aku akan ke sana! 1271 01:23:21,386 --> 01:23:22,387 Hyun-woo. 1272 01:23:24,556 --> 01:23:25,974 Maafkan aku. 1273 01:24:18,110 --> 01:24:22,406 EPILOG 1274 01:24:25,659 --> 01:24:28,912 Aku mengikuti Pak Yoon dan Bu Hong di Jerman. 1275 01:24:34,501 --> 01:24:38,297 Pertama, dia merawatnya dengan tekun. 1276 01:24:48,557 --> 01:24:50,350 Mau masuk jika kau kedinginan? 1277 01:24:50,434 --> 01:24:51,393 Tak apa-apa. 1278 01:24:51,476 --> 01:24:54,229 Mereka bisa dianggap sebagai pasangan yang ditakdirkan. 1279 01:24:54,313 --> 01:24:56,940 Namun, mereka tak bisa menipu mata tajamku. 1280 01:25:02,487 --> 01:25:04,031 Tak apa-apa. Aku saja. 1281 01:25:06,408 --> 01:25:07,576 Hae-in. 1282 01:25:08,911 --> 01:25:09,870 Tak apa. Aku saja. 1283 01:25:17,002 --> 01:25:19,421 Tak apa-apa. Aku bisa jalan sendiri. 1284 01:25:19,504 --> 01:25:21,965 Wanita tak pernah menolak bantuan pria 1285 01:25:22,049 --> 01:25:24,509 jika dia memiliki perasaan padanya. 1286 01:25:24,593 --> 01:25:25,886 Dia berusaha melibatkannya. 1287 01:25:25,969 --> 01:25:27,971 Namun, Bu Hong tetap kukuh. 1288 01:25:28,055 --> 01:25:30,682 Hatinya masih tahu meski dia hilang ingatan. 1289 01:25:31,183 --> 01:25:32,434 "Aku tak menyukainya." 1290 01:25:32,517 --> 01:25:34,102 Akibatnya, Pak Yoon 1291 01:25:34,186 --> 01:25:36,521 merindukan cinta tak berbalas, 1292 01:25:36,605 --> 01:25:38,106 cinta yang paling kesepian. 1293 01:25:38,190 --> 01:25:40,275 Cintanya tak berbalas dan sepi. 1294 01:25:40,359 --> 01:25:41,985 Itu kesimpulanku. 1295 01:25:44,029 --> 01:25:46,031 Maksudmu mereka akan berpisah? 1296 01:25:46,114 --> 01:25:48,492 Hubungan mereka pasti akan berakhir. 1297 01:25:48,575 --> 01:25:52,246 Namun, dia bisa bertindak serius begitu kenyataan mulai terlihat. 1298 01:25:53,038 --> 01:25:54,164 Kita harus waspada. 1299 01:26:12,975 --> 01:26:17,521 Dia bisa membahayakan kita semua. 1300 01:26:17,604 --> 01:26:20,482 QUEEN OF TEARS 1301 01:26:51,805 --> 01:26:52,848 {\an8}Dia selamat? 1302 01:26:53,849 --> 01:26:55,142 {\an8}Apa dia mati? 1303 01:26:56,393 --> 01:26:57,561 {\an8}Terima kasih 1304 01:26:57,644 --> 01:26:59,313 {\an8}karena selalu berada di sisiku. 1305 01:27:00,480 --> 01:27:02,566 {\an8}Apa pun yang terjadi… 1306 01:27:02,649 --> 01:27:04,067 {\an8}Baek Hyun-woo! 1307 01:27:04,151 --> 01:27:05,652 {\an8}Aku akan melindunginya. 1308 01:27:11,950 --> 01:27:13,952 {\an8}Terjemahan subtitle oleh Randy Anka