1 00:01:09,251 --> 00:01:12,087 LA REGINA DELLE LACRIME 2 00:01:12,671 --> 00:01:13,630 {\an8}EPISODIO 15 3 00:01:40,073 --> 00:01:43,035 Conti lentamente da uno a dieci. 4 00:01:46,496 --> 00:01:47,706 Baek Hyun-woo. 5 00:01:49,333 --> 00:01:50,792 Baek Hyun-woo. 6 00:01:51,919 --> 00:01:53,295 Baek Hyun-woo. 7 00:01:59,843 --> 00:02:02,095 Non dimenticare quel nome. 8 00:02:03,972 --> 00:02:05,057 Baek Hyun-woo. 9 00:02:07,017 --> 00:02:08,310 Baek Hyun-woo. 10 00:02:09,228 --> 00:02:10,479 Baek Hyun-woo. 11 00:02:12,439 --> 00:02:13,607 Baek Hyun-woo. 12 00:03:50,996 --> 00:03:54,374 Perché le hanno cambiato medico e infermiere, all'improvviso? 13 00:03:54,458 --> 00:03:55,500 Non lo so. 14 00:03:55,584 --> 00:03:59,629 Quello è il fidanzato della sig.ra Hong. Ha parlato col direttore. 15 00:03:59,713 --> 00:04:02,632 Ha donato una bella somma alla fondazione. 16 00:04:02,716 --> 00:04:04,885 Ma non possiamo dire niente, 17 00:04:04,968 --> 00:04:06,678 o rischiamo una denuncia. 18 00:04:06,762 --> 00:04:08,138 E l'altro uomo? 19 00:04:08,221 --> 00:04:10,057 - Non era il suo fidanzato? - Forse. 20 00:04:10,140 --> 00:04:11,975 Ma anche lui dice di esserlo. 21 00:04:12,059 --> 00:04:13,977 Chissà chi è quello vero. 22 00:04:20,192 --> 00:04:21,318 Quindi… 23 00:04:21,401 --> 00:04:24,404 il mio ex marito mi ha seguita fin qui? 24 00:04:24,488 --> 00:04:25,322 Sì. 25 00:04:26,031 --> 00:04:28,950 Ha insistito perché modificassi il testamento, 26 00:04:29,034 --> 00:04:30,160 prima dell'intervento. 27 00:04:30,243 --> 00:04:31,286 Tu ti sei rifiutata. 28 00:04:31,370 --> 00:04:33,288 Poi abbiamo avuto un incidente. 29 00:04:33,372 --> 00:04:36,333 Un camion ha investito la nostra auto. 30 00:04:36,416 --> 00:04:39,127 Sono convinto che ci sia lui dietro. 31 00:04:39,878 --> 00:04:41,588 - Non è possibile. - Baek Hyun-woo… 32 00:04:41,671 --> 00:04:44,132 Se odia qualcuno, è disposto a tutto. 33 00:04:44,216 --> 00:04:46,009 Mi ha minacciato diverse volte. 34 00:04:46,635 --> 00:04:49,388 Come siamo sopravvissuti all'incidente? 35 00:04:49,471 --> 00:04:50,472 Giusto. 36 00:04:52,140 --> 00:04:55,018 Grazie a Dio, eri scesa dall'auto dopo di me. 37 00:04:55,102 --> 00:04:57,396 Io non lo sapevo, e mi sono ferito alla mano 38 00:04:57,479 --> 00:04:59,398 cercando di rompere il finestrino. 39 00:05:04,569 --> 00:05:05,737 Stai bene? 40 00:05:08,532 --> 00:05:09,783 Non è niente. 41 00:05:11,118 --> 00:05:15,163 Vorrei solo che lui non ti tormentasse più. 42 00:05:15,956 --> 00:05:19,209 Quando ti ha tradita e ha chiesto il divorzio… 43 00:05:24,047 --> 00:05:25,966 hai provato a farla finita. 44 00:05:29,094 --> 00:05:31,847 Ho provato a uccidermi per un tradimento? 45 00:05:33,557 --> 00:05:35,517 Ero davvero patetica. 46 00:05:35,600 --> 00:05:38,061 No. Eri fin troppo buona e sensibile. 47 00:05:39,980 --> 00:05:42,274 Allora non potevo farci niente 48 00:05:42,357 --> 00:05:44,776 perché eri ancora sposata, ma ora sì. 49 00:05:44,860 --> 00:05:47,487 Ti terrò al sicuro, a qualunque costo. 50 00:05:54,077 --> 00:05:56,079 Questa è la fermata vicino a Sambang. 51 00:05:56,163 --> 00:05:57,205 È lei, giusto? 52 00:05:57,289 --> 00:05:59,666 Che ci faceva lì, all'ora dell'omicidio? 53 00:05:59,749 --> 00:06:02,669 Dovevamo incontrarci, ma lui non si è presentato. 54 00:06:02,752 --> 00:06:05,463 Ma davvero? Per questo un suo capello 55 00:06:05,547 --> 00:06:07,674 {\an8}è stato trovato nell'auto della vittima? 56 00:06:07,757 --> 00:06:09,968 Qualcuno l'ha messo lì di proposito. 57 00:06:10,051 --> 00:06:11,136 D'accordo. 58 00:06:12,220 --> 00:06:13,054 E questo? 59 00:06:13,138 --> 00:06:15,557 Era vicino alla scena del crimine. 60 00:06:15,640 --> 00:06:18,101 C'erano le sue impronte e il sangue della vittima. 61 00:06:18,185 --> 00:06:20,687 Il coltello è compatibile con le ferite. 62 00:06:20,770 --> 00:06:22,939 - Fa ancora il finto tonto? - Senta. 63 00:06:23,023 --> 00:06:24,608 Se avessi usato quel coltello, 64 00:06:24,691 --> 00:06:26,735 crede che l'avrei lasciato lì? 65 00:06:27,736 --> 00:06:29,571 Si è ferito pugnalando la vittima? 66 00:06:30,197 --> 00:06:32,073 Ho avuto un incidente in Germania. 67 00:06:32,866 --> 00:06:35,327 Stavo cercando di rompere un finestrino. 68 00:06:35,410 --> 00:06:38,663 Se mi fosse scivolata la mano usando il coltello, 69 00:06:38,747 --> 00:06:41,666 mi sarei tagliato sul palmo, 70 00:06:41,750 --> 00:06:42,792 non sul dorso. 71 00:06:42,876 --> 00:06:44,002 Non le credo. 72 00:06:44,085 --> 00:06:45,670 Si finga pure innocente, 73 00:06:45,754 --> 00:06:49,049 ma non sarà facile, con le prove concrete che abbiamo. 74 00:06:49,132 --> 00:06:51,468 Se confessa, avrà una pena più leggera. 75 00:06:51,551 --> 00:06:53,386 Dovrebbe saperlo, avvocato. 76 00:07:00,227 --> 00:07:02,896 Hyun-woo, se succedesse di nuovo, 77 00:07:03,980 --> 00:07:05,315 non salvarmi. 78 00:07:31,466 --> 00:07:35,345 Quando ti ha tradita e ha chiesto il divorzio, 79 00:07:35,428 --> 00:07:37,055 hai provato a farla finita. 80 00:08:32,193 --> 00:08:33,278 {\an8}UN MESE DOPO 81 00:08:33,361 --> 00:08:35,447 {\an8}- Hae-in! - Hae-in! 82 00:08:35,530 --> 00:08:37,907 Sono io, la mamma. Mi riconosci? 83 00:08:37,991 --> 00:08:40,035 Oddio. Come stai? 84 00:08:40,118 --> 00:08:41,036 Sei guarita? 85 00:08:41,119 --> 00:08:43,121 Hae-in, dev'essere stata dura. 86 00:08:48,501 --> 00:08:49,711 Ciao. 87 00:08:51,671 --> 00:08:52,714 Papà. 88 00:08:54,090 --> 00:08:55,508 Mamma. Zia. 89 00:08:58,803 --> 00:09:00,055 Sono Hong Soo-cheol. 90 00:09:02,974 --> 00:09:04,392 Mi hanno parlato di voi. 91 00:09:04,476 --> 00:09:07,312 Mangiamo qualcosa insieme, uno di questi giorni. 92 00:09:09,856 --> 00:09:10,690 Hae-in? 93 00:09:10,774 --> 00:09:12,108 Hae-in… 94 00:09:12,901 --> 00:09:15,195 è un po' stanca per il volo. 95 00:09:16,363 --> 00:09:19,074 Dovrebbe andare a casa a riposare. 96 00:09:19,157 --> 00:09:21,076 Non hai il diritto d'impicciarti. 97 00:09:21,159 --> 00:09:22,035 Hong. 98 00:09:23,078 --> 00:09:25,538 Ti prego, comportati bene davanti a Yoon. 99 00:09:25,622 --> 00:09:27,123 - Hae-in. - Hae-in. 100 00:09:27,207 --> 00:09:30,377 Almeno sai cos'ha fatto alla nostra famiglia? 101 00:09:31,586 --> 00:09:35,382 Ti diranno che li ho cacciati e che mi sono preso la Queens. 102 00:09:35,465 --> 00:09:36,591 Ma la verità è questa. 103 00:09:36,675 --> 00:09:39,177 Il presidente era stufo che litigassero per i soldi, 104 00:09:39,260 --> 00:09:41,388 così mi ha dato il suo posto prima di morire, 105 00:09:41,471 --> 00:09:43,473 mentre mia madre si occupa dei suoi beni. 106 00:09:43,556 --> 00:09:45,725 Voleva che tu ereditassi ogni cosa, 107 00:09:45,809 --> 00:09:48,520 ma sapeva che loro non l'avrebbero permesso. 108 00:09:49,521 --> 00:09:50,855 La tua cosiddetta famiglia 109 00:09:50,939 --> 00:09:53,692 era felice di sapere che saresti morta presto. 110 00:09:55,860 --> 00:09:56,695 Certo. 111 00:09:57,237 --> 00:10:00,365 Ne ho una vaga idea. Ho letto anche molti articoli. 112 00:10:00,448 --> 00:10:04,452 Non credo che fossimo così legati da essere tanto felici 113 00:10:04,536 --> 00:10:05,787 di vederci. 114 00:10:05,870 --> 00:10:07,622 Mi hanno mai cercata? 115 00:10:07,706 --> 00:10:09,916 Sì, parlavano sempre della stessa cosa. 116 00:10:09,999 --> 00:10:12,836 Volevano il tuo voto all'assemblea degli azionisti. 117 00:10:12,919 --> 00:10:15,505 Hanno paura perché voglio reintegrarti. 118 00:10:15,588 --> 00:10:17,882 Volevano parlarti, ma ho detto no. 119 00:10:17,966 --> 00:10:20,218 Me l'avevi chiesto prima dell'intervento. 120 00:10:21,386 --> 00:10:24,431 Il fatto che non mi abbiano accompagnata 121 00:10:24,514 --> 00:10:26,891 mi fa capire in che rapporti eravamo. 122 00:10:26,975 --> 00:10:28,309 Devo essere stata 123 00:10:29,144 --> 00:10:29,978 molto sola. 124 00:10:30,061 --> 00:10:31,438 Sì. 125 00:10:31,521 --> 00:10:32,981 Eri sempre sola. 126 00:10:34,482 --> 00:10:35,859 Anch'io lo ero. 127 00:10:38,903 --> 00:10:41,990 Per questo avevamo solo l'un l'altro. 128 00:10:43,867 --> 00:10:46,077 Non fidarti della tua famiglia. 129 00:10:47,871 --> 00:10:49,831 Non voglio che ti sfruttino 130 00:10:50,707 --> 00:10:51,541 mai più. 131 00:10:54,836 --> 00:10:55,670 Ti sbagli. 132 00:10:55,754 --> 00:10:58,882 Non so cosa ti abbia detto, ma non fidarti di lui. 133 00:10:58,965 --> 00:11:00,300 Fidati della tua famiglia. 134 00:11:00,383 --> 00:11:03,720 So che portavi un talismano nel portafoglio, 135 00:11:03,803 --> 00:11:06,014 nella speranza che mi indebolisse. 136 00:11:07,348 --> 00:11:08,183 Cavolo. 137 00:11:08,683 --> 00:11:10,560 - Gliel'hai detto? - È la verità. 138 00:11:11,352 --> 00:11:12,937 Me l'aveva dato la mamma. 139 00:11:16,316 --> 00:11:18,485 Ora non è importante. 140 00:11:19,652 --> 00:11:20,779 - Hae-in… - E poi… 141 00:11:21,571 --> 00:11:24,782 So che mi hai fatto causa per i grandi magazzini di Gwanggyo. 142 00:11:24,866 --> 00:11:27,327 Ma ho subito ritirato la denuncia. 143 00:11:27,410 --> 00:11:29,204 Non cerco lo scontro. 144 00:11:29,287 --> 00:11:32,040 Solo perché ho perso la memoria, 145 00:11:32,123 --> 00:11:34,417 non potete cancellare l'astio che c'è tra noi. 146 00:11:35,084 --> 00:11:38,588 Hae-in, è vero che la nostra famiglia aveva dei problemi. 147 00:11:38,671 --> 00:11:40,965 Ma possiamo spiegarti tutto. 148 00:11:41,049 --> 00:11:43,384 Sì, e lui non dovrebbe essere qui. 149 00:11:43,468 --> 00:11:45,553 Ci dovrebbe essere tuo marito. 150 00:11:45,637 --> 00:11:48,556 Certo. Vuoi dire il mio ex marito? 151 00:11:48,640 --> 00:11:51,351 Che ha preparato le carte del divorzio in segreto? 152 00:11:52,268 --> 00:11:53,228 Cosa? 153 00:11:54,646 --> 00:11:55,980 È vero, ma… 154 00:11:56,648 --> 00:11:59,692 Lo fai sembrare un uomo perfido, 155 00:11:59,776 --> 00:12:01,361 ma è una storia lunga. 156 00:12:01,444 --> 00:12:03,738 So che è in carcere per omicidio. 157 00:12:13,498 --> 00:12:15,166 Non vai da nessuna parte, vero? 158 00:12:15,250 --> 00:12:17,835 Devi starmi accanto, al mio risveglio. 159 00:12:33,226 --> 00:12:34,852 Perché vuoi tornare a casa? 160 00:12:34,936 --> 00:12:37,605 Ti avevo già preparato un alloggio. 161 00:12:37,689 --> 00:12:40,567 Voglio tornare a casa e fare la mia vecchia vita. 162 00:12:40,650 --> 00:12:43,278 Potrebbe aiutarmi a ricordare. 163 00:12:44,612 --> 00:12:45,822 È quello che voglio. 164 00:12:47,156 --> 00:12:51,119 Ho paura che la tua famiglia possa ostacolarti. 165 00:12:51,202 --> 00:12:54,080 I tuoi non volevano che fossi reintegrata. 166 00:12:54,706 --> 00:12:57,000 I direttori dicevano che non eri in grado. 167 00:12:57,083 --> 00:12:58,668 - Per la tua condizione. - Lo so. 168 00:12:58,751 --> 00:13:00,086 Non succederà. 169 00:13:00,169 --> 00:13:01,504 Sei gentile, grazie. 170 00:13:01,588 --> 00:13:03,256 Mi hai già ringraziato. 171 00:13:05,633 --> 00:13:07,051 Ora mantieni la promessa. 172 00:13:08,052 --> 00:13:09,721 Hai detto che ci saremmo sposati 173 00:13:09,804 --> 00:13:11,639 dopo l'intervento. 174 00:13:13,474 --> 00:13:16,269 Penserò io ai preparativi. 175 00:13:26,696 --> 00:13:29,073 TRUFFA DEL PRESIDENTE DEL QUEENS GROUP 176 00:13:31,534 --> 00:13:32,619 Ciao. 177 00:13:32,702 --> 00:13:34,621 - Quanto tempo. - Ho una domanda. 178 00:13:34,704 --> 00:13:37,749 C'è stato un incidente, prima dell'intervento di Hae-in. 179 00:13:38,458 --> 00:13:40,043 - È opera tua? - Sì. 180 00:13:48,426 --> 00:13:49,594 Ma non è morta. 181 00:13:50,219 --> 00:13:51,220 Qual è il problema? 182 00:13:56,392 --> 00:13:58,227 Perché mi guardi così? Lo sapevi. 183 00:13:58,311 --> 00:14:00,063 Ti avevo avvertito. 184 00:14:00,146 --> 00:14:03,024 Avrebbe potuto farsi male, se fossi rimasto con lei. 185 00:14:04,651 --> 00:14:05,902 Potrebbe succedere ancora. 186 00:14:05,985 --> 00:14:07,779 Hai finito di minacciarmi? 187 00:14:07,862 --> 00:14:09,489 Ora è il mio turno. 188 00:14:13,701 --> 00:14:15,495 È stato qui, vero? 189 00:14:15,578 --> 00:14:17,580 Che il presidente Hong è crollato a terra. 190 00:14:19,290 --> 00:14:21,501 Ti ho vista attraverso il quadro 191 00:14:21,584 --> 00:14:23,461 che gli avevo regalato. 192 00:14:30,969 --> 00:14:32,971 Ho le prove. 193 00:14:33,054 --> 00:14:36,683 Se toccherai Hae-in un'altra volta, 194 00:14:36,766 --> 00:14:40,061 ti metterò dietro le sbarre come ho fatto con Hyun-woo. 195 00:14:40,144 --> 00:14:41,521 Come… 196 00:14:42,146 --> 00:14:44,649 Come… osi? 197 00:14:44,732 --> 00:14:45,650 Esatto. 198 00:14:45,733 --> 00:14:47,902 Ora sono un ostacolo. 199 00:14:47,986 --> 00:14:50,822 Sbarazzati anche di me, se ne hai il coraggio. 200 00:14:59,247 --> 00:15:02,750 E se dicesse che vuole sposare Eun-sung? 201 00:15:02,834 --> 00:15:04,544 - Impossibile. - Invece no. 202 00:15:04,627 --> 00:15:05,753 L'avete vista. 203 00:15:05,837 --> 00:15:06,838 È un'altra persona. 204 00:15:06,921 --> 00:15:08,548 No, non lo farà. 205 00:15:09,632 --> 00:15:11,968 Sapete, l'ho tenuta d'occhio. 206 00:15:12,051 --> 00:15:14,846 {\an8}L'agenzia investigativa Hong Gil-dong? 207 00:15:14,929 --> 00:15:17,932 Sì, Gil-dong era un nostro antenato. 208 00:15:18,016 --> 00:15:19,934 Le persone mi definiscono "unica" 209 00:15:20,018 --> 00:15:21,686 e lodano i miei molti talenti. 210 00:15:21,769 --> 00:15:23,146 Così ho tenuto quel nome. 211 00:15:23,896 --> 00:15:24,981 Cosa? 212 00:15:25,064 --> 00:15:27,483 Togli dieci miliardi e danne uno e mezzo a Kim. 213 00:15:27,567 --> 00:15:28,568 L'edificio resta. 214 00:15:28,651 --> 00:15:31,571 - L'ho comprato per noia. - Anche lui è un detective. 215 00:15:31,654 --> 00:15:34,449 Capisco. Camuffarmi è il mio dono. 216 00:15:34,532 --> 00:15:35,366 Certo. 217 00:15:35,450 --> 00:15:36,701 Sig. Nam, esca fuori. 218 00:15:38,536 --> 00:15:39,912 Sorvegliare è il mio dono. 219 00:15:41,122 --> 00:15:44,625 Sono il mio braccio destro e sinistro. 220 00:15:44,709 --> 00:15:47,253 Come vede, hanno un aspetto comune. 221 00:15:47,336 --> 00:15:48,629 Possono entrare ovunque. 222 00:15:48,713 --> 00:15:51,299 La detective Hong è il cervello dell'agenzia. 223 00:15:51,382 --> 00:15:54,010 Ha sempre amato leggere e gestiva un'attività 224 00:15:54,093 --> 00:15:55,344 in quel settore. 225 00:15:55,428 --> 00:15:57,263 Che genere di attività? 226 00:15:57,346 --> 00:15:59,307 Avevo un negozio di fumetti. 227 00:15:59,390 --> 00:16:03,102 I fumetti sono il database perfetto che contiene 228 00:16:03,186 --> 00:16:04,145 ogni genere di caso. 229 00:16:04,228 --> 00:16:06,397 Sono alla base del mio lavoro. 230 00:16:06,481 --> 00:16:09,150 Su quali casi ha indagato? 231 00:16:09,233 --> 00:16:10,777 Qualcuno famoso? 232 00:16:11,861 --> 00:16:14,530 Sta a lei scoprirlo. 233 00:16:14,614 --> 00:16:18,659 Un detective competente non farebbe queste domande. 234 00:16:18,743 --> 00:16:22,413 Comunque, a quanto ammonta il rimborso spese? 235 00:16:22,497 --> 00:16:23,498 Signora. 236 00:16:23,581 --> 00:16:26,584 Lasci a me le domande futili. Quanto date a pasto? 237 00:16:26,667 --> 00:16:28,878 Noi chiediamo 8.000 won, almeno. 238 00:16:28,961 --> 00:16:31,464 I jajangmyeon al pesce vengono 12.000 won. 239 00:16:31,547 --> 00:16:34,300 - Cosa? - I prezzi sono assurdi oggi, vero? 240 00:16:34,383 --> 00:16:37,220 Concentriamoci sull'economia, non sul sospettato. 241 00:16:40,848 --> 00:16:42,266 È reticente. 242 00:16:42,350 --> 00:16:44,644 Reticente. Scrivi. 243 00:16:45,269 --> 00:16:46,562 Caspita. 244 00:16:47,188 --> 00:16:49,148 - Siete già qui. - Sì, signore. 245 00:16:50,483 --> 00:16:51,651 Ottimo lavoro. 246 00:16:51,734 --> 00:16:53,152 Loro chi sono? 247 00:16:53,236 --> 00:16:56,447 Hanno seguito Hae-in in Germania per tenermi al corrente. 248 00:16:57,073 --> 00:17:00,743 L'agenzia investigativa Hong Gil-dong vi farà sempre uno sconto. 249 00:17:00,827 --> 00:17:03,704 Seguiamo l'obiettivo, analizziamo la causa, la psicologia 250 00:17:03,788 --> 00:17:06,207 e offriamo una soluzione, è garantito. 251 00:17:06,290 --> 00:17:08,543 Il pacchetto completo per seguire l'obiettivo. 252 00:17:08,626 --> 00:17:09,460 Caspita. 253 00:17:10,002 --> 00:17:11,420 Non male, ragazzi. 254 00:17:12,130 --> 00:17:13,005 - Ditemi. - Sì? 255 00:17:13,714 --> 00:17:15,466 - Cos'avete scoperto? - Subito. 256 00:17:15,550 --> 00:17:19,011 Non avrà più motivo di preoccuparsi. 257 00:17:52,879 --> 00:17:54,297 Perché non c'è niente? 258 00:18:03,055 --> 00:18:04,891 Dormivamo in camere separate. 259 00:18:05,766 --> 00:18:06,767 Vero? 260 00:18:42,428 --> 00:18:44,096 Ci piace la stessa musica. 261 00:18:47,808 --> 00:18:49,393 Certo, è possibile. 262 00:18:52,396 --> 00:18:53,814 Che tipo di persona è? 263 00:18:54,440 --> 00:18:57,693 Sarei imbattibile, se conoscessi me stessa e il mio nemico. 264 00:18:57,777 --> 00:18:59,528 Ma non so chi sono. 265 00:19:00,112 --> 00:19:01,113 In questo caso, 266 00:19:01,989 --> 00:19:04,116 dovrei almeno conoscere il mio nemico. 267 00:19:14,168 --> 00:19:15,002 Sì. 268 00:19:15,586 --> 00:19:18,256 È il posto più sicuro per vederlo. 269 00:19:18,339 --> 00:19:19,966 Quanto può essere orribile, 270 00:19:20,049 --> 00:19:22,009 se è qui per aver ucciso qualcuno 271 00:19:22,093 --> 00:19:24,178 dopo avermi stalkerata e tradita? 272 00:19:26,806 --> 00:19:30,059 Dovevo essere pessima a giudicare le persone. 273 00:19:30,142 --> 00:19:32,061 Come ho fatto a innamorarmene? 274 00:20:14,812 --> 00:20:15,646 Hae-in. 275 00:20:18,691 --> 00:20:19,984 Siediti, Baek. 276 00:20:36,083 --> 00:20:37,126 Ora stai bene? 277 00:20:37,752 --> 00:20:39,462 Altrimenti perché sarei qui? 278 00:20:41,672 --> 00:20:42,965 L'intervento è riuscito? 279 00:20:43,883 --> 00:20:46,552 Ti stanno ancora curando? Provi dolore? 280 00:20:47,261 --> 00:20:48,929 Sei preoccupato per me? 281 00:20:54,769 --> 00:20:55,770 Ero… 282 00:20:58,981 --> 00:21:00,191 molto preoccupato. 283 00:21:00,816 --> 00:21:01,650 Che strano. 284 00:21:02,943 --> 00:21:05,863 Mi crederai una stupida, ora che ho perso la memoria. 285 00:21:05,946 --> 00:21:07,073 Mi sei mancata. 286 00:21:14,622 --> 00:21:15,581 So tutto. 287 00:21:16,540 --> 00:21:18,834 So perché mi hai sposata, 288 00:21:18,918 --> 00:21:22,463 so che volevi divorziare e so quello che hai fatto dopo. 289 00:21:22,546 --> 00:21:24,632 Me l'hanno detto e ne ho avuto conferma. 290 00:21:26,884 --> 00:21:27,927 Hae-in. 291 00:21:28,552 --> 00:21:31,222 Non so cosa ti abbia detto Eun-sung, 292 00:21:31,847 --> 00:21:33,099 ma sono solo bugie. 293 00:21:33,974 --> 00:21:35,810 So che sei confusa, 294 00:21:36,685 --> 00:21:37,561 ma fidati di me… 295 00:21:37,645 --> 00:21:39,063 Mi fido solo di ciò che vedo. 296 00:21:39,146 --> 00:21:41,273 L'accordo di divorzio preparato di nascosto 297 00:21:41,357 --> 00:21:43,818 e il fatto che tu sia sospettato di omicidio 298 00:21:43,901 --> 00:21:45,319 sono conferme. 299 00:21:45,903 --> 00:21:47,655 Allora perché sei qui? 300 00:21:48,155 --> 00:21:50,574 Se hai trovato conferme e sai tutto, 301 00:21:51,617 --> 00:21:52,952 perché sei venuta? 302 00:21:53,786 --> 00:21:55,663 Forse perché hai dei dubbi? 303 00:21:57,123 --> 00:21:58,124 Sono venuta qui… 304 00:22:02,002 --> 00:22:02,837 perché… 305 00:22:06,257 --> 00:22:07,550 Diciamo… 306 00:22:08,968 --> 00:22:11,220 che così non dovrò più vederti. 307 00:22:12,972 --> 00:22:14,598 In realtà, ero curiosa. 308 00:22:14,682 --> 00:22:15,891 Ma, ora che ti ho visto, 309 00:22:16,767 --> 00:22:18,269 non ci incontreremo più. 310 00:22:18,352 --> 00:22:19,353 No. 311 00:22:20,563 --> 00:22:22,398 Ci rincontreremo. 312 00:22:23,858 --> 00:22:25,359 Io non mi arrenderò. 313 00:22:26,652 --> 00:22:28,195 Resterò al tuo fianco. 314 00:22:28,821 --> 00:22:31,824 Come pensi di fare, rinchiuso qui? 315 00:22:46,463 --> 00:22:47,631 Avevo promesso… 316 00:22:50,843 --> 00:22:53,053 di starti accanto al tuo risveglio. 317 00:22:54,972 --> 00:22:56,056 Scusa se non c'ero. 318 00:22:57,766 --> 00:22:59,560 E scusa se sei dovuta venire qui. 319 00:23:00,853 --> 00:23:01,979 Mi dispiace molto. 320 00:23:03,063 --> 00:23:03,981 Ma… 321 00:23:05,024 --> 00:23:06,567 uscirò a tutti i costi. 322 00:23:07,610 --> 00:23:08,986 Te lo prometto. 323 00:23:09,737 --> 00:23:11,030 Quindi… 324 00:23:11,113 --> 00:23:11,989 Detenuto 9971. 325 00:23:12,072 --> 00:23:13,199 Tempo scaduto. 326 00:23:14,074 --> 00:23:16,577 Mangia bene, non preoccuparti di nulla 327 00:23:16,660 --> 00:23:18,704 e continua a curarti. 328 00:23:18,787 --> 00:23:19,622 Detenuto 9971. 329 00:23:19,705 --> 00:23:21,790 Resta in salute. 330 00:23:22,291 --> 00:23:25,419 Fallo per me, ti prego. Va bene? 331 00:23:26,170 --> 00:23:27,379 Hae-in. 332 00:23:46,941 --> 00:23:50,110 SISTEMA PENITENZIARIO COREANO 333 00:23:53,280 --> 00:23:54,698 Gli ho quasi risposto. 334 00:23:56,951 --> 00:23:58,160 È molto astuto. 335 00:23:58,661 --> 00:24:00,704 Come fa a esserlo anche lì dentro? 336 00:24:01,664 --> 00:24:04,416 Capisco come mi abbia ingannata in passato. 337 00:24:04,959 --> 00:24:07,836 Sicuramente, ci sa fare con le parole. 338 00:24:18,430 --> 00:24:20,474 Mi serve qualcosa per la nausea. 339 00:24:21,600 --> 00:24:23,143 Ho il batticuore. 340 00:24:23,811 --> 00:24:25,229 Mi viene da rimettere. 341 00:24:25,312 --> 00:24:28,023 Non sono in me. 342 00:24:28,107 --> 00:24:29,108 Un momento. 343 00:24:32,903 --> 00:24:35,072 Sono così frastornata che vorrei piangere. 344 00:24:41,120 --> 00:24:42,121 Grazie. 345 00:24:53,090 --> 00:24:54,800 Dove sei stata? 346 00:24:56,760 --> 00:24:58,637 Che ci fai qui? 347 00:24:58,721 --> 00:25:00,973 Prima rispondimi. Dove sei stata? 348 00:25:03,309 --> 00:25:04,560 Non voglio risponderti. 349 00:25:05,394 --> 00:25:06,645 Te ne vai, per favore? 350 00:25:07,104 --> 00:25:10,107 Non voglio nessuno qui senza permesso. Neanche te. 351 00:25:11,734 --> 00:25:12,568 Certo. 352 00:25:13,861 --> 00:25:14,695 Scusa. 353 00:25:14,778 --> 00:25:17,364 Ma sei ancora sotto terapia, e poi te l'ho detto. 354 00:25:17,448 --> 00:25:19,450 Sei stata in pericolo molte volte. 355 00:25:20,075 --> 00:25:21,035 Lo so. 356 00:25:21,118 --> 00:25:23,245 Per colpa di Hyun-woo. 357 00:25:23,329 --> 00:25:25,247 Ma è in prigione. Non sono al sicuro? 358 00:25:28,375 --> 00:25:29,460 Sono solo… 359 00:25:35,174 --> 00:25:37,885 in ansia, quando non ti vedo. 360 00:25:37,968 --> 00:25:39,386 C'è sempre qualche pericolo. 361 00:25:41,722 --> 00:25:44,141 Scusa se ti ho fatto preoccupare. 362 00:25:49,396 --> 00:25:50,230 Non importa. 363 00:25:51,899 --> 00:25:52,733 Riposati. 364 00:26:41,573 --> 00:26:44,743 Non ci credo. Quindi è vero che si sposeranno. 365 00:26:45,869 --> 00:26:47,454 È finita col direttore Baek? 366 00:26:47,955 --> 00:26:49,081 Bada a come parli. 367 00:26:49,164 --> 00:26:51,041 C'è l'accordo di riservatezza. 368 00:26:51,125 --> 00:26:53,127 - Attenta. - Di cosa dovrei preoccuparmi? 369 00:26:53,710 --> 00:26:55,212 Non lavoro più per lei. 370 00:26:56,630 --> 00:26:57,840 Non ci vedremo più. 371 00:27:01,969 --> 00:27:02,970 Sig.ra Hong! 372 00:27:04,471 --> 00:27:05,639 Salve. 373 00:27:05,722 --> 00:27:07,433 Ho saputo. 374 00:27:07,516 --> 00:27:09,560 Ora sta meglio? 375 00:27:09,643 --> 00:27:10,477 Sì. 376 00:27:10,561 --> 00:27:12,521 Che sollievo. Davvero. 377 00:27:12,604 --> 00:27:15,732 Grazie per aver pagato l'intervento e il conto dell'ospedale. 378 00:27:15,816 --> 00:27:16,817 Cho-rong… 379 00:27:16,900 --> 00:27:19,570 Ora ha un nome vero. 380 00:27:19,653 --> 00:27:20,487 So-yul. 381 00:27:21,113 --> 00:27:23,073 So-yul è in salute, adesso. 382 00:27:25,117 --> 00:27:26,243 Mi fa piacere. 383 00:27:26,326 --> 00:27:28,287 Grazie infinite. Non lo dimenticherò mai. 384 00:27:37,296 --> 00:27:38,964 {\an8}- L'ho fatto io? - Come? 385 00:27:39,047 --> 00:27:40,841 Ho davvero fatto quello che ha detto? 386 00:27:40,924 --> 00:27:43,427 Non saprei. È successo prima che arrivassi. 387 00:27:47,848 --> 00:27:49,850 Grazie per aver mantenuto la promessa. 388 00:27:49,933 --> 00:27:51,810 Promessa? Quale promessa? 389 00:27:52,895 --> 00:27:57,024 Ha promesso di tornare prima che finissi di pagare le rate per questo. 390 00:27:58,484 --> 00:27:59,860 Eri la mia segretaria? 391 00:27:59,943 --> 00:28:00,986 Sì. 392 00:28:01,069 --> 00:28:02,654 Saprai molte cose di me. 393 00:28:02,738 --> 00:28:06,366 Ma certo. Mi consideri una memoria esterna umana. 394 00:28:06,450 --> 00:28:08,911 Ho capito. In questo caso, 395 00:28:09,578 --> 00:28:10,787 che tipo di persona ero? 396 00:28:12,206 --> 00:28:13,207 Beh… 397 00:28:13,916 --> 00:28:14,917 Era… 398 00:28:15,000 --> 00:28:16,001 Sig.ra Hong. 399 00:28:17,252 --> 00:28:19,129 Sono felicissima di sapere 400 00:28:19,213 --> 00:28:22,090 che è tornata. Ora sta bene? 401 00:28:22,174 --> 00:28:24,468 È una dipendete che conosceva. 402 00:28:25,052 --> 00:28:25,886 Salve. 403 00:28:25,969 --> 00:28:27,471 Grazie a lei, 404 00:28:27,554 --> 00:28:31,183 mia madre ha ricevuto ogni cura ed è spirata in pace. 405 00:28:31,266 --> 00:28:34,895 Ha mandato dei fiori, ha pagato per il funerale 406 00:28:34,978 --> 00:28:36,313 ed è perfino passata. 407 00:28:36,396 --> 00:28:38,857 Forse non se lo ricorda, ma io non lo dimenticherò. 408 00:28:38,941 --> 00:28:39,983 Grazie. 409 00:28:40,901 --> 00:28:42,236 Non c'è di che. 410 00:28:48,700 --> 00:28:52,913 Ho mandato dei fiori per il funerale della madre di una mia dipendente? 411 00:28:52,996 --> 00:28:54,456 Che persona sensibile. 412 00:28:55,082 --> 00:28:57,626 - È stato il direttore Baek… - Come? 413 00:28:58,794 --> 00:28:59,711 Niente. 414 00:28:59,795 --> 00:29:01,463 Era una brava persona. 415 00:29:01,547 --> 00:29:05,342 È il momento di sbarazzarci dei brand 416 00:29:05,425 --> 00:29:07,344 che ostacolano le nostre vendite. 417 00:29:07,427 --> 00:29:08,971 Era dolce. 418 00:29:10,848 --> 00:29:12,724 Vi sembra creativo? Dove? Come? 419 00:29:13,559 --> 00:29:15,018 Sono davvero curiosa. 420 00:29:15,102 --> 00:29:16,103 Rispondetemi. 421 00:29:16,186 --> 00:29:18,522 In quale parte? Come? Perché? 422 00:29:18,605 --> 00:29:21,275 - Ed era gentile. - Davvero? 423 00:29:21,900 --> 00:29:24,111 Ero come Madre Teresa? 424 00:29:26,238 --> 00:29:27,614 Certo. 425 00:29:27,698 --> 00:29:29,449 Lo sapevo. 426 00:29:29,533 --> 00:29:31,535 Oggi ho visto un gatto randagio 427 00:29:31,618 --> 00:29:34,288 e ho subito voluto dargli da mangiare. 428 00:29:34,371 --> 00:29:35,873 E così ho fatto. 429 00:29:35,956 --> 00:29:38,917 Sembra che abbia una voglia disperata di fare del bene. 430 00:29:39,835 --> 00:29:42,254 Avrò anche perso la memoria, 431 00:29:42,337 --> 00:29:44,923 ma la mia natura non è cambiata. 432 00:29:47,885 --> 00:29:49,303 Spero che andremo d'accordo. 433 00:29:49,887 --> 00:29:51,847 - Come? - Sei la mia memoria esterna. 434 00:29:51,930 --> 00:29:54,766 Sono come una scheda madre che è stata resettata. 435 00:29:54,850 --> 00:29:57,477 Mi serve la memoria esterna con tutti i miei dati. 436 00:30:01,064 --> 00:30:03,734 Ma sono in un altro dipartimento. 437 00:30:03,817 --> 00:30:05,027 Me ne occuperò io. 438 00:30:08,405 --> 00:30:11,033 Controlla l'elenco delle prove della procura. 439 00:30:11,116 --> 00:30:13,160 - Cosa? Perché? - È un caso di omicidio. 440 00:30:13,243 --> 00:30:15,329 Raccoglieranno quante più prove possibili. 441 00:30:15,412 --> 00:30:18,415 Se ne hanno tralasciata qualcuna, 442 00:30:18,498 --> 00:30:19,917 è perché mi aiuterebbe. 443 00:30:24,212 --> 00:30:27,257 Quindi non hanno presentato come prova 444 00:30:27,341 --> 00:30:30,052 l'analisi dei componenti delle tracce rilevate? 445 00:30:30,135 --> 00:30:31,595 Sì, una fibra verde. 446 00:30:32,262 --> 00:30:34,598 - Non di Hyun-woo. - Per questo l'hanno esclusa. 447 00:30:34,681 --> 00:30:36,934 Credo che appartenga al vero assassino. 448 00:30:38,268 --> 00:30:39,853 E dobbiamo trovarlo. 449 00:30:39,937 --> 00:30:41,730 Il coltello usato per il delitto 450 00:30:41,813 --> 00:30:43,732 appartiene a me. 451 00:30:43,815 --> 00:30:45,275 E com'è finito lì? 452 00:30:46,360 --> 00:30:47,736 - Forse è stato rubato. - Sì. 453 00:30:47,819 --> 00:30:50,739 Credo che mancasse da prima che partissimo per la Germania. 454 00:30:50,822 --> 00:30:52,908 - Non gli avevo dato peso. - È stato rubato. 455 00:30:52,991 --> 00:30:54,326 Controllo le telecamere. 456 00:30:54,409 --> 00:30:56,453 Controlli anche le dash cam degli autobus 457 00:30:56,536 --> 00:30:59,164 vicino alla scena del crimine all'ora dell'omicidio. 458 00:30:59,247 --> 00:31:03,126 Magari c'è un'auto sospetta o l'assassino è salito su un autobus. 459 00:31:03,210 --> 00:31:06,088 BACINO IDRICO DI SAMBANG 460 00:31:06,838 --> 00:31:08,674 Ogni quanto cancellate i filmati? 461 00:31:08,757 --> 00:31:10,759 Signore, posso farle una domanda? 462 00:31:10,842 --> 00:31:13,804 Ci sono telecamere vicino all'area di pesca? 463 00:31:21,478 --> 00:31:24,481 Papà, li ho tolti tutti dal tetto. 464 00:31:24,564 --> 00:31:25,440 Tutti cosa? 465 00:31:25,524 --> 00:31:26,900 I corvi che gracchiavano. 466 00:31:26,984 --> 00:31:29,486 Ehi. Hai fatto bene. Oggi c'è l'udienza. 467 00:31:29,569 --> 00:31:30,654 Voglio dire, 468 00:31:30,737 --> 00:31:33,573 so che andrà bene. 469 00:31:33,657 --> 00:31:34,658 Certo. 470 00:31:35,659 --> 00:31:37,035 Ma i corvi portano sfortuna. 471 00:31:37,119 --> 00:31:38,537 Accidenti, mangia e basta. 472 00:31:40,288 --> 00:31:41,498 Tesoro. 473 00:31:42,082 --> 00:31:44,376 - Non l'alga nori. - Perché no? 474 00:31:45,252 --> 00:31:46,920 Dovresti avvolgerci qualcosa. 475 00:31:47,004 --> 00:31:50,924 Non possiamo avvolgere, intingere o mescolare 476 00:31:51,591 --> 00:31:52,592 nessun alimento. 477 00:31:52,676 --> 00:31:55,137 E non facciamo cadere niente. 478 00:31:55,220 --> 00:31:57,639 Porterebbe sfortuna, 479 00:31:57,723 --> 00:31:58,974 altrimenti. 480 00:32:00,767 --> 00:32:02,060 Buongiorno. 481 00:32:02,144 --> 00:32:03,520 Cavolo, che freddo. 482 00:32:03,603 --> 00:32:06,648 Da-hye è stanca e vuole dormire fino a tardi. 483 00:32:13,655 --> 00:32:15,574 No, quelle non contano. 484 00:32:16,199 --> 00:32:18,160 Non sono cadute. 485 00:32:18,243 --> 00:32:21,455 Soo-cheol le ha solo appoggiate 486 00:32:21,538 --> 00:32:22,998 sul pavimento, 487 00:32:23,081 --> 00:32:25,208 in questo modo. 488 00:32:26,126 --> 00:32:28,754 Ha ragione. Le hai appoggiate 489 00:32:28,837 --> 00:32:30,505 sul pavimento, vero? 490 00:32:30,589 --> 00:32:31,965 No, mi sono cadute. 491 00:32:32,632 --> 00:32:34,885 Ma sono un tipo alla mano. Non importa. 492 00:32:34,968 --> 00:32:38,972 Ora avvolgo il riso nell'alga nori, li intingo nella zuppa… 493 00:32:40,474 --> 00:32:42,434 È davvero ottima, signora. 494 00:32:46,938 --> 00:32:49,858 L'imputato si trovava vicino alla scena del crimine 495 00:32:49,941 --> 00:32:53,320 mentre la vittima veniva uccisa, tra le 20:00 e le 21:00. 496 00:32:53,403 --> 00:32:56,823 Un suo capello è stato rinvenuto nell'auto della vittima. 497 00:32:56,907 --> 00:32:59,034 Il suo sangue e le impronte dell'imputato 498 00:32:59,117 --> 00:33:00,744 erano sull'arma del delitto. 499 00:33:00,827 --> 00:33:04,039 Perciò chiediamo che Baek Hyun-woo sia condannato per omicidio. 500 00:33:04,122 --> 00:33:05,665 Si dichiara colpevole? 501 00:33:07,626 --> 00:33:08,502 No, Vostro Onore. 502 00:33:08,585 --> 00:33:12,714 È vero che dovevo incontrare la vittima quel giorno, 503 00:33:12,798 --> 00:33:14,299 ma lui non si è presentato. 504 00:33:14,382 --> 00:33:16,093 Quindi non l'ho visto. 505 00:33:17,052 --> 00:33:19,096 La difesa può esporre le proprie ragioni. 506 00:33:19,596 --> 00:33:20,680 Vostro Onore. 507 00:33:20,764 --> 00:33:22,432 Il mio cliente si dice innocente 508 00:33:22,516 --> 00:33:25,185 dall'inizio di questa indagine. 509 00:33:25,268 --> 00:33:27,395 Quindi il vero assassino è là fuori. 510 00:33:27,479 --> 00:33:30,941 Analizziamo l'arma del delitto che secondo la procura 511 00:33:31,566 --> 00:33:33,193 è la prova decisiva. 512 00:33:33,276 --> 00:33:34,820 Il coltello presenta tracce 513 00:33:34,903 --> 00:33:36,780 delle impronte dell'imputato, 514 00:33:37,989 --> 00:33:40,283 del sangue della vittima e di acrilico verde. 515 00:33:41,159 --> 00:33:43,870 Come vedete, l'imputato non indossava niente di verde. 516 00:33:43,954 --> 00:33:47,124 Ciò non dimostra che appartenga a qualcun altro. 517 00:33:47,207 --> 00:33:48,542 Sono d'accordo. 518 00:33:48,625 --> 00:33:51,419 Tuttavia, e se qualcuno che indossava il verde 519 00:33:52,504 --> 00:33:56,258 avesse sottratto da casa sua il coltello 520 00:33:56,341 --> 00:33:59,386 poi ritrovato vicino alla scena del crimine? 521 00:34:15,193 --> 00:34:16,403 È un coltello. 522 00:34:16,486 --> 00:34:17,863 Sì, ha ragione. 523 00:34:19,781 --> 00:34:22,450 È il coltello usato per l'omicidio. 524 00:34:22,534 --> 00:34:25,287 E quell'uomo indossa il verde. 525 00:34:25,370 --> 00:34:26,621 Il prossimo filmato. 526 00:34:28,081 --> 00:34:30,667 Lo stesso individuo viene visto bruciare 527 00:34:30,750 --> 00:34:33,461 maglietta, guanti e altri abiti a circa due km 528 00:34:33,545 --> 00:34:35,046 dalla scena del crimine. 529 00:34:35,130 --> 00:34:38,258 Ho chiesto di confrontare la fibra bruciata 530 00:34:38,341 --> 00:34:39,759 e quella trovata sull'arma. 531 00:34:40,385 --> 00:34:42,304 Lo spettrofotometro a infrarossi… 532 00:34:42,387 --> 00:34:43,388 FIBRE IDENTICHE 533 00:34:43,471 --> 00:34:45,015 …prova che sono le stesse fibre. 534 00:34:45,098 --> 00:34:47,851 E sulla maglietta è presente il sangue della vittima. 535 00:34:47,934 --> 00:34:49,811 Sono prove circostanziali. 536 00:34:49,895 --> 00:34:53,148 Sull'arma del delitto c'erano solo le impronte dell'imputato. 537 00:34:53,231 --> 00:34:56,109 E se avessi delle prove ancora più schiaccianti? 538 00:34:56,193 --> 00:34:58,278 Foto e video della scena del crimine 539 00:34:58,361 --> 00:35:00,238 fatti dall'assassino stesso. 540 00:35:00,947 --> 00:35:03,450 Deve aver fatto foto o video. 541 00:35:03,533 --> 00:35:04,826 Ci serve il suo telefono. 542 00:35:04,910 --> 00:35:07,287 Vuoi dire che ha filmato il suo crimine? 543 00:35:07,370 --> 00:35:10,040 Sì, se era un sicario. 544 00:35:11,166 --> 00:35:12,834 Altrimenti non l'avrebbero pagato. 545 00:35:12,918 --> 00:35:14,628 Deve cliccare su questo URL. 546 00:35:17,797 --> 00:35:19,466 IL PACCO SARÀ CONSEGNATO ALLE 14:00 547 00:35:19,549 --> 00:35:20,383 DUPLICAZIONE… 548 00:35:20,467 --> 00:35:23,220 Ha cliccato. Posso duplicare il suo telefono! 549 00:35:23,303 --> 00:35:24,971 Un anonimo ha inviato foto e video 550 00:35:25,055 --> 00:35:26,181 della scena del crimine 551 00:35:26,264 --> 00:35:28,683 che erano sul cellulare dell'assassino. 552 00:35:28,767 --> 00:35:30,644 - Sono una prova. - Obiezione. 553 00:35:30,727 --> 00:35:33,230 Questa prova non era stata discussa. 554 00:35:33,313 --> 00:35:36,107 Forse è stata acquisita illegalmente. Non può ammetterla. 555 00:35:36,191 --> 00:35:39,569 Questa prova sarà decisiva per il processo! 556 00:35:52,874 --> 00:35:54,626 GIUDICE 557 00:35:54,709 --> 00:35:55,543 Prova ammessa. 558 00:36:16,564 --> 00:36:18,984 Il vero assassino dell'omicidio di Sambang 559 00:36:19,067 --> 00:36:20,277 è stato arrestato. 560 00:36:20,360 --> 00:36:22,445 La guardia costiera di Busan ha fermato Yoo 561 00:36:22,529 --> 00:36:24,781 mentre tentava la fuga su un peschereccio 562 00:36:24,864 --> 00:36:27,534 alle 23:00 di ieri sera, a nove miglia marine a sud. 563 00:36:27,617 --> 00:36:31,413 Yoo dichiara di aver commesso l'omicidio da solo. 564 00:36:31,496 --> 00:36:34,291 Nel frattempo Baek, arrestato come sospettato, 565 00:36:34,374 --> 00:36:36,918 è stato assolto durante la prima udienza di oggi. 566 00:36:37,002 --> 00:36:38,586 Ed è stato subito rilasciato. 567 00:36:41,047 --> 00:36:42,424 Perché non esce? 568 00:36:42,507 --> 00:36:44,259 È successo qualcosa? 569 00:36:44,342 --> 00:36:46,177 Uscirà quando è il momento. 570 00:36:46,261 --> 00:36:48,680 Ma noi che ci facciamo qui? 571 00:36:48,763 --> 00:36:51,891 Il mio pericoloso stalker è a piede libero. 572 00:36:51,975 --> 00:36:54,019 - Devo stare all'erta. - Non è uno… 573 00:36:55,061 --> 00:36:57,856 A essere sincera, la stalker è lei. 574 00:36:57,939 --> 00:36:59,524 - Non sono… - Eccolo. 575 00:37:05,989 --> 00:37:07,115 Siamo qui! 576 00:37:08,074 --> 00:37:09,326 Il mio fratellino! 577 00:37:14,789 --> 00:37:16,833 Non ci posso credere. 578 00:37:16,916 --> 00:37:18,585 Stai bene? 579 00:37:18,668 --> 00:37:19,627 Sì. 580 00:37:19,711 --> 00:37:20,670 Cavolo. 581 00:37:20,754 --> 00:37:21,880 Vi sarete preoccupati. 582 00:37:21,963 --> 00:37:24,591 Tutti hanno una serie di problemi da affrontare. 583 00:37:24,674 --> 00:37:27,010 Io e Hyeon-tae combinavamo sempre guai, 584 00:37:27,093 --> 00:37:28,511 ma mai nulla di così grave. 585 00:37:28,595 --> 00:37:31,097 Hyun-woo non ha fatto niente. L'hanno incastrato. 586 00:37:31,181 --> 00:37:33,099 Sì, hai ragione. 587 00:37:33,892 --> 00:37:35,935 - Cavolo. - Ora sei al sicuro, ok? 588 00:37:40,023 --> 00:37:40,857 Cosa? 589 00:37:41,691 --> 00:37:42,942 Sono uniti. 590 00:37:50,450 --> 00:37:54,162 "Una famiglia affettuosa." 591 00:37:56,873 --> 00:37:58,792 - Mangia. - No, grazie. 592 00:37:58,875 --> 00:38:00,085 - Cosa? - Non mi va. 593 00:38:00,794 --> 00:38:02,462 Quindi non mangia il tofu. 594 00:38:03,838 --> 00:38:05,507 "Non mangia il tofu." 595 00:38:07,675 --> 00:38:09,135 Non gli piace? 596 00:38:10,637 --> 00:38:12,555 - Perché? È buono. - Che sta facendo? 597 00:38:20,688 --> 00:38:22,023 Che fa? 598 00:38:23,233 --> 00:38:24,651 Mi ha vista? 599 00:38:24,734 --> 00:38:26,945 - Mi ha vista, vero? - Se n'è andato. 600 00:38:29,239 --> 00:38:30,073 Sul serio? 601 00:38:38,123 --> 00:38:40,458 Bene. Seguiamoli senza farci vedere. 602 00:38:41,084 --> 00:38:43,128 Cosa? Vuole davvero stalkerarlo? 603 00:38:43,211 --> 00:38:45,338 Certo che no. Voglio solo 604 00:38:45,880 --> 00:38:50,343 tenerlo d'occhio per capire se architetterà qualcos'altro. 605 00:38:50,427 --> 00:38:52,470 È l'esatta definizione di stalking. 606 00:38:52,554 --> 00:38:54,264 Parti e basta. 607 00:38:54,764 --> 00:38:55,765 Andiamo. 608 00:39:03,064 --> 00:39:05,692 Assicurati che sia dritto. 609 00:39:05,775 --> 00:39:07,527 Lo sto facendo. 610 00:39:07,610 --> 00:39:08,862 {\an8}Scendi, se hai paura. 611 00:39:08,945 --> 00:39:11,030 Devo controllare tutto. 612 00:39:13,158 --> 00:39:15,660 Du-gwan, non sarà un problema? 613 00:39:15,743 --> 00:39:19,247 {\an8}Ma no. Se potessi, regalerei tutto. 614 00:39:19,330 --> 00:39:20,874 {\an8}HYUN-WOO ASSOLTO METÀ PREZZO! 615 00:39:20,957 --> 00:39:22,584 Compra anche questi? 616 00:39:24,210 --> 00:39:27,130 Santo cielo, le piacciono i ravioli! 617 00:39:27,213 --> 00:39:29,048 Questo lo offre la casa. 618 00:39:29,132 --> 00:39:31,009 Ma grazie! 619 00:39:31,092 --> 00:39:33,428 - Grazie a lei. - E congratulazioni. 620 00:39:33,511 --> 00:39:34,596 Grazie, signora. 621 00:39:35,472 --> 00:39:36,806 Arrivederci. 622 00:39:36,890 --> 00:39:38,433 Arrivederci, signora. 623 00:39:40,268 --> 00:39:43,021 Finalmente ha capito la mia filosofia di marketing? 624 00:39:43,104 --> 00:39:45,982 Sì. Ai miei clienti devo chiedere amore, 625 00:39:46,065 --> 00:39:46,941 non soldi. 626 00:39:47,025 --> 00:39:47,901 Esatto. 627 00:39:47,984 --> 00:39:50,111 Seguirò la stessa filosofia, quando tornerò. 628 00:39:50,195 --> 00:39:51,696 Bene. 629 00:39:52,238 --> 00:39:53,114 Buona fortuna. 630 00:39:53,948 --> 00:39:56,117 I panini al vapore sono a metà prezzo? 631 00:39:56,201 --> 00:39:57,869 I panini al vapore? Ehi! 632 00:39:58,453 --> 00:39:59,913 Metà prezzo, un cavolo! 633 00:39:59,996 --> 00:40:01,247 Fatemi passare. 634 00:40:03,041 --> 00:40:04,667 Sono gratis. Servitevi. 635 00:40:07,837 --> 00:40:09,839 Anche il gelato è gratis! 636 00:40:09,923 --> 00:40:11,341 Non se ne pentirà domani? 637 00:40:11,424 --> 00:40:13,635 Domani? Se ne pentirà stasera. 638 00:40:15,595 --> 00:40:16,763 Mettetevi in fila! 639 00:40:16,846 --> 00:40:18,014 Dev'essere Hyun-woo. 640 00:40:19,557 --> 00:40:21,100 Oddio! Ehi! 641 00:40:21,184 --> 00:40:22,977 SUPERMERCATO DI YONGDU-RI 642 00:40:23,061 --> 00:40:24,604 - Santo cielo! - Tesoro. 643 00:40:26,022 --> 00:40:26,856 È Hyun-woo. 644 00:40:31,069 --> 00:40:33,238 Sono a casa, papà. 645 00:40:34,113 --> 00:40:34,948 Bene. 646 00:40:35,740 --> 00:40:36,699 Bentornato. 647 00:40:37,617 --> 00:40:39,035 Scusa. 648 00:40:39,118 --> 00:40:40,286 Non dire così. 649 00:40:42,121 --> 00:40:44,749 Perché ti scusi, se non hai fatto niente? 650 00:40:45,500 --> 00:40:47,585 - Bravo, Hyun-woo. - Congratulazioni. 651 00:40:47,669 --> 00:40:48,753 Ottimo lavoro. 652 00:40:48,836 --> 00:40:50,588 - Congratulazioni. - Bravo. 653 00:40:50,672 --> 00:40:52,840 Dev'essere stata dura. 654 00:40:52,924 --> 00:40:54,050 Grazie. 655 00:41:01,307 --> 00:41:02,934 Bentornato, Hyun-woo. 656 00:41:03,685 --> 00:41:04,769 Non è Soo-cheol? 657 00:41:04,852 --> 00:41:08,022 Sì, abita qui per evitare la madre. 658 00:41:08,106 --> 00:41:09,399 Ma perché qui? 659 00:41:09,983 --> 00:41:13,236 È la casa dei genitori dell'ex marito di sua sorella. 660 00:41:13,319 --> 00:41:14,404 È a suo agio? 661 00:41:15,280 --> 00:41:16,406 Credo di sì. 662 00:41:17,282 --> 00:41:18,575 Guarda come sono felici. 663 00:41:19,534 --> 00:41:22,036 Che strana famiglia. 664 00:41:24,622 --> 00:41:25,832 Nevica! 665 00:41:26,791 --> 00:41:28,501 - Oddio! - Cavolo! 666 00:41:46,686 --> 00:41:47,520 Tesoro. 667 00:41:48,813 --> 00:41:49,814 Mamma. 668 00:41:51,190 --> 00:41:52,025 Sei tornato. 669 00:41:53,192 --> 00:41:55,236 Ho preparato il tuo porridge preferito. 670 00:42:00,241 --> 00:42:01,951 Ti sarai preoccupata. 671 00:42:02,035 --> 00:42:04,078 Ehi, non lo ero 672 00:42:04,829 --> 00:42:05,913 neanche un po', 673 00:42:06,956 --> 00:42:09,167 perché la giustizia vince sempre. 674 00:42:10,168 --> 00:42:11,294 Io sì. 675 00:42:12,462 --> 00:42:14,297 Ero preoccupato da morire. 676 00:42:14,380 --> 00:42:16,883 - Anch'io. - Anch'io. 677 00:42:16,966 --> 00:42:20,219 Il mio povero bambino ne ha passate tante. 678 00:42:20,303 --> 00:42:24,432 Ero preoccupatissimo! 679 00:42:25,600 --> 00:42:27,268 I suoi sembrano gentili. 680 00:42:30,021 --> 00:42:33,358 Non gli piace il tofu, ma adora il porridge. 681 00:42:33,441 --> 00:42:34,942 È un bambino, per caso? 682 00:42:37,904 --> 00:42:39,155 "Adora mangiare… 683 00:42:41,824 --> 00:42:43,368 il porridge." 684 00:42:43,451 --> 00:42:45,370 Mi ricorda la me del passato. 685 00:42:46,037 --> 00:42:46,954 Che vuoi dire? 686 00:42:47,038 --> 00:42:49,207 Ero come lei, prima di innamorarmi dei BTS. 687 00:42:49,290 --> 00:42:50,833 Il vero amore non è: 688 00:42:51,417 --> 00:42:54,253 "Oddio, quanto lo amo". 689 00:42:54,337 --> 00:42:57,340 È: "Lui com'è? Che fa?" 690 00:42:57,423 --> 00:42:58,966 È così che inizia. 691 00:43:00,635 --> 00:43:03,888 Eri sempre così diretta con me? 692 00:43:03,971 --> 00:43:04,806 Sì. 693 00:43:06,641 --> 00:43:08,393 Ero un capo indulgente. 694 00:43:08,476 --> 00:43:10,269 Non ricorda proprio niente? 695 00:43:11,396 --> 00:43:12,230 Allora… 696 00:43:12,313 --> 00:43:14,732 ricorda di avermi promesso 100 milioni? 697 00:43:16,859 --> 00:43:18,027 È impossibile. 698 00:43:19,904 --> 00:43:22,740 Non ha memoria, ma il giudizio non le manca. 699 00:43:23,408 --> 00:43:24,867 Quindi perché non lo sa? 700 00:43:25,743 --> 00:43:26,744 Cosa? 701 00:43:27,912 --> 00:43:30,289 Chi ama davvero. 702 00:43:32,834 --> 00:43:33,835 E chi sarebbe? 703 00:43:35,878 --> 00:43:39,173 Non posso dirlo. Rischio di essere licenziata. 704 00:43:40,174 --> 00:43:41,259 Dirò solo questo. 705 00:43:42,176 --> 00:43:43,428 Dove va il suo corpo, 706 00:43:44,095 --> 00:43:45,596 lì troverà il suo cuore. 707 00:44:20,173 --> 00:44:21,382 Che cos'è? 708 00:44:21,466 --> 00:44:25,595 Il sig. Ivan l'ha trovato e ha detto che dovremmo cercare il proprietario. 709 00:44:25,678 --> 00:44:26,804 C'è scritto un nome? 710 00:44:26,888 --> 00:44:31,225 No, e non riesco a leggerlo. È in lingua straniera. 711 00:44:31,309 --> 00:44:32,602 Come lo troviamo? 712 00:44:32,685 --> 00:44:34,103 Gettalo via e basta. 713 00:44:34,187 --> 00:44:35,313 Forse è quel quaderno. 714 00:44:35,396 --> 00:44:36,773 L'avvocato del sig. Baek 715 00:44:36,856 --> 00:44:42,320 ha chiamato dalla Corea e ci ha chiesto di spedirgli un quaderno. 716 00:44:42,403 --> 00:44:43,988 - Io vado. - Ok, ciao. 717 00:44:47,533 --> 00:44:48,367 Yeong-song. 718 00:44:48,451 --> 00:44:49,869 È tornata. 719 00:45:18,606 --> 00:45:20,858 Zia Beom-ja, abiti qui, ormai? 720 00:45:22,818 --> 00:45:25,571 Volevo congratularmi con Hyun-woo. 721 00:45:25,655 --> 00:45:27,573 Presto arriverà il catering. 722 00:45:27,657 --> 00:45:29,617 Gli indico la sala comunitaria? 723 00:45:29,700 --> 00:45:31,077 Ciao, Beom-ja. 724 00:45:31,160 --> 00:45:33,412 Caspita. Ci siete anche voi. 725 00:45:34,580 --> 00:45:37,416 Ho preparato molti regali. Ero di buon umore. 726 00:45:37,500 --> 00:45:38,918 - Passate, dopo. - Regali? 727 00:45:39,001 --> 00:45:40,086 Tipo? 728 00:45:40,169 --> 00:45:42,421 Integratori e massaggiatori. 729 00:45:42,505 --> 00:45:44,966 Il primo premio è una lavatrice ultimo modello. 730 00:45:45,049 --> 00:45:45,883 Una lavatrice? 731 00:45:45,967 --> 00:45:47,677 - Non ci credo. - Una lavatrice? 732 00:45:47,760 --> 00:45:50,179 Santo cielo, volevamo proprio cambiarla. 733 00:45:51,347 --> 00:45:53,516 È così che i ricchi si danno le arie? 734 00:45:53,599 --> 00:45:56,477 Vorrei essere lei, nella prossima vita. 735 00:45:56,561 --> 00:45:58,771 Me? Perché? 736 00:45:59,605 --> 00:46:01,440 È ricca, bella 737 00:46:01,524 --> 00:46:03,442 e poi si è sposata tre volte. 738 00:46:03,526 --> 00:46:05,570 Le invidio soprattutto quello. 739 00:46:06,195 --> 00:46:08,072 Non serve ricordarlo. 740 00:46:08,155 --> 00:46:08,990 Perché no? 741 00:46:09,073 --> 00:46:10,616 Non è da tutti. 742 00:46:10,700 --> 00:46:12,618 È proprio vero. 743 00:46:12,702 --> 00:46:15,746 Non riesco a cambiare lavatrice, figuriamoci marito. 744 00:46:15,830 --> 00:46:19,083 Non dire così davanti a uno scapolo. 745 00:46:19,166 --> 00:46:21,002 Davvero non vuoi sposarti? 746 00:46:21,085 --> 00:46:22,962 Posso garantire per quella maestra. 747 00:46:23,045 --> 00:46:25,423 È vero. Ha fatto i salti mortali. 748 00:46:25,506 --> 00:46:26,507 Incontrala e basta. 749 00:46:26,591 --> 00:46:27,425 Ragazzi. 750 00:46:28,009 --> 00:46:28,926 Non può decidere 751 00:46:29,010 --> 00:46:30,261 da solo. 752 00:46:30,344 --> 00:46:31,637 Dovete incitarlo. 753 00:46:31,721 --> 00:46:33,848 Dovete spingerlo. 754 00:46:33,931 --> 00:46:34,890 Tra una settimana? 755 00:46:34,974 --> 00:46:36,183 - Yeong-song… - Scusate. 756 00:46:36,809 --> 00:46:38,352 Dov'è la sala comunitaria? 757 00:46:38,436 --> 00:46:40,104 {\an8}ESTRAZIONE DELLA FORTUNA 758 00:46:40,187 --> 00:46:43,190 FESTEGGIAMO L'ASSOLUZIONE DI BAEK HYUN-WOO 759 00:46:48,362 --> 00:46:49,947 Un applauso! 760 00:46:50,615 --> 00:46:54,035 Signore e signori! Vorrei ringraziarvi tutti 761 00:46:54,118 --> 00:46:57,496 per aver preso parte ai festeggiamenti per l'assoluzione 762 00:46:57,580 --> 00:46:59,915 di mio fratello Baek Hyun-woo! 763 00:47:02,585 --> 00:47:05,046 Siamo arrivati al clou della festa. 764 00:47:05,129 --> 00:47:08,424 Il taglio del tofu. Un applauso! 765 00:47:13,638 --> 00:47:14,972 Facciamolo insieme. 766 00:47:15,056 --> 00:47:16,515 Ok. Uno, due, tre. 767 00:47:18,184 --> 00:47:19,393 Un taglio netto. 768 00:47:20,061 --> 00:47:21,937 - Congratulazioni. - Grazie. 769 00:47:22,021 --> 00:47:23,397 Ho vinto! 770 00:47:24,398 --> 00:47:25,691 Ho vinto una TV! 771 00:47:27,568 --> 00:47:30,571 Il prossimo premio sono degli integratori. 772 00:47:32,323 --> 00:47:35,701 {\an8}Mia sorella, Baek Mi-seon, sceglierà il vincitore. 773 00:47:35,785 --> 00:47:36,994 Vieni. 774 00:47:42,375 --> 00:47:43,209 Scegline una. 775 00:47:48,005 --> 00:47:49,215 Il numero fortunato è… 776 00:47:53,094 --> 00:47:53,928 il 17! 777 00:47:55,054 --> 00:47:56,347 Chi è? 778 00:47:56,430 --> 00:47:58,015 - È Bang-sil! - Sono io! 779 00:47:58,099 --> 00:47:59,850 Sono io! 780 00:47:59,934 --> 00:48:01,060 Bang-sil! 781 00:48:06,440 --> 00:48:07,525 Congratulazioni. 782 00:48:07,608 --> 00:48:10,194 {\an8}Grazie, Hyun-woo. Diventerò ancora più carina. 783 00:48:12,863 --> 00:48:14,865 Congratulazioni. 784 00:48:15,866 --> 00:48:18,703 - Il premio più atteso… - Non patirò più la fame. 785 00:48:18,786 --> 00:48:20,788 …la lavatrice, è l'ultimo rimasto. 786 00:48:20,871 --> 00:48:23,374 La sig.ra Hong Beom-ja, che ha portato tutti i doni, 787 00:48:23,457 --> 00:48:26,085 annuncerà il vincitore. Un applauso! 788 00:48:45,813 --> 00:48:46,981 Il vincitore è… 789 00:48:49,233 --> 00:48:51,694 il numero 5! Congratulazioni! 790 00:48:52,528 --> 00:48:53,779 Chi è? 791 00:48:56,991 --> 00:48:58,159 - Cosa? - È Yeong-song! 792 00:48:58,242 --> 00:48:59,618 Yeong-song, hai vinto! 793 00:49:00,286 --> 00:49:02,163 È Yeong-song! 794 00:49:02,872 --> 00:49:03,706 Yeong-song! 795 00:49:03,789 --> 00:49:05,124 È il tuo! 796 00:49:05,207 --> 00:49:06,542 Hai vinto! 797 00:49:06,625 --> 00:49:08,043 - Cavolo. - Potete averla voi. 798 00:49:08,711 --> 00:49:09,712 Cosa? 799 00:49:09,795 --> 00:49:11,213 - Sul serio? - Perché? 800 00:49:11,297 --> 00:49:13,382 A me non serve, ma a voi sì. 801 00:49:13,883 --> 00:49:15,468 - Sicuro? - Non ci credo! 802 00:49:27,271 --> 00:49:28,272 Grazie! 803 00:49:36,655 --> 00:49:37,948 SALA COMUNITARIA 804 00:49:38,032 --> 00:49:39,575 Aspetta, Kim! 805 00:49:41,660 --> 00:49:42,536 Sì, Beom-ja? 806 00:49:42,620 --> 00:49:44,497 Perché sei così altruista? 807 00:49:44,580 --> 00:49:46,248 Hai vinto una lavatrice. 808 00:49:46,332 --> 00:49:47,208 È tua. 809 00:49:47,291 --> 00:49:49,835 Ma la mia funziona ancora bene. 810 00:49:49,919 --> 00:49:52,713 So che è molto vecchia e malconcia. L'ho vista. 811 00:49:53,339 --> 00:49:54,882 Fa ancora il suo lavoro. 812 00:49:56,050 --> 00:49:57,968 Questa è l'ultimo modello. 813 00:49:58,052 --> 00:50:01,555 Ha un sistema di intelligenza artificiale. Lava coperte e scarpe. 814 00:50:01,639 --> 00:50:03,432 Capisco. 815 00:50:04,767 --> 00:50:06,685 "Capisco"? 816 00:50:07,478 --> 00:50:09,855 Devi cogliere ogni occasione. 817 00:50:09,939 --> 00:50:13,317 Sia con le lavatrici che con le persone. Perché non lo fai? 818 00:50:17,780 --> 00:50:20,908 Oggi me ne andrò e non tornerò più. 819 00:50:20,991 --> 00:50:22,952 Non vuoi trattenermi? 820 00:50:23,035 --> 00:50:25,037 E se non mi vedessi più? 821 00:50:25,120 --> 00:50:27,248 Cosa mi impedisce di risposarmi? 822 00:50:28,874 --> 00:50:30,709 Stai per risposarti? 823 00:50:32,002 --> 00:50:33,921 Non è questo il punto. 824 00:50:39,009 --> 00:50:40,511 Lo dirò solo una volta. 825 00:50:43,764 --> 00:50:45,432 Sono interessata a te. 826 00:50:46,267 --> 00:50:47,101 Anzi. 827 00:50:47,601 --> 00:50:48,686 Mi piaci. 828 00:50:50,104 --> 00:50:51,939 Non hai intenzione di fare niente? 829 00:50:53,482 --> 00:50:55,943 Quando me ne andrò, non tornerò più. 830 00:51:03,409 --> 00:51:04,535 Sig.ra Hong… 831 00:51:04,618 --> 00:51:05,744 Un attimo. 832 00:51:05,828 --> 00:51:08,122 Devo fargli una domanda. 833 00:51:08,205 --> 00:51:09,039 Rientro subito. 834 00:51:09,123 --> 00:51:10,833 - Non è questo. - Allora cosa? 835 00:51:10,916 --> 00:51:12,626 - Che c'è? - Beh… 836 00:51:12,710 --> 00:51:13,752 Questo… 837 00:51:13,836 --> 00:51:14,712 Questo coso… 838 00:51:17,339 --> 00:51:18,674 è wireless. 839 00:51:18,757 --> 00:51:21,969 È collegato agli altoparlanti all'interno. 840 00:51:24,638 --> 00:51:26,599 Sia con le lavatrici che con le persone. 841 00:51:26,682 --> 00:51:28,058 Perché non lo fai? 842 00:51:28,142 --> 00:51:29,685 Oggi me ne andrò 843 00:51:29,768 --> 00:51:31,061 e non tornerò più. 844 00:51:31,145 --> 00:51:32,855 Non vuoi trattenermi? 845 00:51:32,938 --> 00:51:34,273 E se non mi vedessi più? 846 00:51:34,356 --> 00:51:36,191 Cosa mi impedisce di risposarmi? 847 00:51:36,275 --> 00:51:37,109 Oddio! 848 00:51:37,192 --> 00:51:38,027 È fantastica. 849 00:51:38,611 --> 00:51:39,445 Cavolo. 850 00:51:40,946 --> 00:51:42,489 Stai per risposarti? 851 00:51:42,573 --> 00:51:43,407 È stupido? 852 00:51:43,490 --> 00:51:45,784 Non è quello il punto. 853 00:51:45,868 --> 00:51:47,828 Non è questo il punto. 854 00:51:50,331 --> 00:51:51,790 Lo dirò solo una volta. 855 00:51:51,874 --> 00:51:53,542 Sono interessata a te. 856 00:51:53,626 --> 00:51:54,585 Anzi. 857 00:51:54,668 --> 00:51:55,502 Mi piaci. 858 00:51:56,629 --> 00:52:00,841 Non hai intenzione di fare niente? Quando me ne andrò, non tornerò più. 859 00:52:01,383 --> 00:52:02,217 Cavolo. 860 00:52:03,719 --> 00:52:05,971 Mette in imbarazzo tutta la famiglia. 861 00:52:14,730 --> 00:52:16,857 Yeong-song! Pensaci bene! 862 00:52:17,775 --> 00:52:18,651 Zia Beom-ja! 863 00:52:18,734 --> 00:52:19,693 Tranquilla! 864 00:52:19,777 --> 00:52:22,112 - È tutto a posto! - Accidenti. 865 00:52:22,196 --> 00:52:24,323 Dove stai andando? No, aspetta! 866 00:52:25,157 --> 00:52:27,701 No, continua a provarci! 867 00:52:27,785 --> 00:52:29,286 Non ti fermare! 868 00:52:29,370 --> 00:52:31,580 Valle dietro! Sbrigati! 869 00:52:33,874 --> 00:52:35,292 Yeong-song! 870 00:52:39,046 --> 00:52:42,132 Baek Hyun-woo ha chiesto di essere reintegrato. 871 00:52:42,216 --> 00:52:43,801 Non è più accusato di omicidio 872 00:52:43,884 --> 00:52:45,761 e non ci sono motivi per rifiutare. 873 00:52:45,844 --> 00:52:48,347 Cavolo, è uno zombie, per caso? 874 00:52:48,430 --> 00:52:49,974 {\an8}Torna sempre in vita. 875 00:52:50,057 --> 00:52:52,226 {\an8}È vero, ma c'è un problema più grave. 876 00:52:52,309 --> 00:52:54,269 Gli accomandanti si vedranno a New York. 877 00:52:54,353 --> 00:52:56,814 Decideranno se licenziare il presidente. 878 00:53:01,235 --> 00:53:03,404 Di che parli? 879 00:53:03,487 --> 00:53:05,114 Se egli non riesce a fornire 880 00:53:05,197 --> 00:53:08,242 o falsifica documenti finanziari agli investitori, 881 00:53:08,325 --> 00:53:10,494 gli accomandanti possono licenziarlo… 882 00:53:10,577 --> 00:53:11,704 Esatto! 883 00:53:13,288 --> 00:53:16,041 Chi ha consegnato questi documenti? 884 00:53:16,709 --> 00:53:18,794 È stato Baek Hyun-woo? Vero? 885 00:53:18,919 --> 00:53:21,505 No, non è stato lui. 886 00:53:21,588 --> 00:53:24,466 Che ne pensi? È per il mio insediamento. 887 00:53:25,134 --> 00:53:27,094 Certo. L'insediamento. 888 00:53:29,680 --> 00:53:31,432 Posso dire una cosa? 889 00:53:31,515 --> 00:53:33,517 Le sta alla perfezione. 890 00:53:33,600 --> 00:53:34,768 Vero? 891 00:53:34,852 --> 00:53:36,729 Dovevo trovare prima il mio posto. 892 00:53:42,443 --> 00:53:43,610 Chiama la banca. 893 00:53:43,694 --> 00:53:45,070 Di' loro di raddoppiare 894 00:53:45,154 --> 00:53:47,072 la transazione al 4,2% al TWAP. 895 00:53:47,156 --> 00:53:47,990 In una tranche? 896 00:53:48,073 --> 00:53:50,743 Non ho tempo. Devo acquistare più azioni possibili, 897 00:53:51,827 --> 00:53:53,912 così non potranno cacciarmi. 898 00:53:54,913 --> 00:53:55,914 D'accordo. 899 00:53:56,707 --> 00:53:59,209 Ha acquistato il 4,2% in una tranche. 900 00:53:59,293 --> 00:54:00,252 Ha fretta. 901 00:54:00,335 --> 00:54:02,921 Certo. Finalmente spende il fondo segreto. 902 00:54:03,005 --> 00:54:06,508 Abbiamo i documenti che Pyeon doveva consegnarti? 903 00:54:06,592 --> 00:54:07,926 No, signore. 904 00:54:08,010 --> 00:54:10,262 Ma ho ricevuto qualcos'altro. 905 00:54:10,345 --> 00:54:12,723 Questa chiavetta prova che Eun-sung e i suoi 906 00:54:12,806 --> 00:54:15,601 hanno commesso frode per conquistare la Queens. 907 00:54:16,143 --> 00:54:17,853 Santo cielo. Chi te l'ha data? 908 00:54:30,574 --> 00:54:31,700 Li hai portati? 909 00:54:38,082 --> 00:54:39,666 Sono i soldi degli USA. 910 00:54:39,750 --> 00:54:41,293 - Solo questi. - Cazzo. 911 00:54:41,376 --> 00:54:42,252 Dai, su. 912 00:54:42,336 --> 00:54:43,170 Che vuoi dire? 913 00:54:43,253 --> 00:54:45,839 Ti ho dato tutti i soldi che ho avuto da Seul-hee. 914 00:54:47,633 --> 00:54:49,802 E quelli che hai dato alla famiglia Hong? 915 00:54:49,885 --> 00:54:51,428 Appartenevano a loro. 916 00:54:55,516 --> 00:54:56,642 E la chiavetta USB? 917 00:54:56,725 --> 00:54:58,852 È stata Da-hye a dartela? 918 00:54:59,311 --> 00:55:00,312 Sì. 919 00:55:00,395 --> 00:55:01,480 Te l'ho detto. 920 00:55:01,563 --> 00:55:03,232 È il mio salvagente. L'ho nascosta. 921 00:55:03,315 --> 00:55:04,358 Il tuo salvagente? 922 00:55:05,150 --> 00:55:07,402 Cavolo, sei proprio stupida. 923 00:55:07,486 --> 00:55:09,863 Per questo oggi morirai. 924 00:55:10,531 --> 00:55:13,200 - Cosa? - La sig.ra Moh ne ha abbastanza di te. 925 00:55:13,283 --> 00:55:15,577 Ti ho adorata e sono stato clemente. 926 00:55:15,661 --> 00:55:20,082 Ma sai che lei detesta le ragazze adorabili. 927 00:55:22,042 --> 00:55:23,210 Ferma. 928 00:55:23,293 --> 00:55:25,045 Ti ho detto di stare ferma. 929 00:55:25,129 --> 00:55:26,588 - Fammi uscire! - Ferma! 930 00:55:32,845 --> 00:55:33,887 Che idiota. 931 00:55:33,971 --> 00:55:35,222 - Parti! - Fammi uscire! 932 00:55:35,305 --> 00:55:36,265 Ferma. 933 00:55:36,348 --> 00:55:37,391 Sta' ferma! 934 00:55:37,474 --> 00:55:38,350 Fermatevi! 935 00:55:39,601 --> 00:55:40,435 Sta' ferma! 936 00:55:43,272 --> 00:55:44,231 Fermatevi! 937 00:55:44,314 --> 00:55:45,524 Lasciatela! 938 00:55:48,777 --> 00:55:49,611 Soo-cheol. 939 00:55:50,279 --> 00:55:51,780 Cazzo! Fammi uscire! 940 00:56:07,337 --> 00:56:08,297 Accidenti. 941 00:56:26,565 --> 00:56:27,691 Che problema ha? 942 00:56:28,984 --> 00:56:30,319 È strafatto, per caso? 943 00:56:30,402 --> 00:56:31,403 Sul serio? 944 00:56:34,781 --> 00:56:35,908 Figlio di puttana! 945 00:56:35,991 --> 00:56:37,826 Ti ho detto di liberarla! 946 00:56:37,910 --> 00:56:39,328 Sta' ferma. 947 00:56:39,411 --> 00:56:40,913 Soo-cheol! Scappa! 948 00:56:40,996 --> 00:56:42,915 Vuoi morire? 949 00:56:47,252 --> 00:56:48,170 Soo-cheol! 950 00:56:48,253 --> 00:56:49,087 Soo-cheol! 951 00:56:51,506 --> 00:56:53,342 - Oh, no! - Cazzo. 952 00:56:53,425 --> 00:56:54,593 Hong. 953 00:56:54,676 --> 00:56:57,012 Vattene, finché te lo permetto. 954 00:56:57,095 --> 00:56:57,930 Ok? 955 00:57:00,098 --> 00:57:02,100 Smettila di farti pestare e scappa! 956 00:57:04,478 --> 00:57:06,688 Perché cerchi di fare l'eroe? 957 00:57:06,772 --> 00:57:08,398 - Scappa! - Ferma! 958 00:57:19,993 --> 00:57:21,078 Cazzo. 959 00:57:25,415 --> 00:57:26,792 Soo-cheol! 960 00:57:31,088 --> 00:57:32,047 Muori! 961 00:57:32,130 --> 00:57:33,423 Muori! 962 00:57:35,509 --> 00:57:37,010 - Muori! - Scappa! 963 00:57:50,107 --> 00:57:51,066 Da-hye! 964 00:57:51,149 --> 00:57:52,109 Geon-u! 965 00:57:52,192 --> 00:57:54,945 E se dovessi proteggere la mia famiglia 966 00:57:55,028 --> 00:57:56,780 e non ci riuscissi? 967 00:57:56,863 --> 00:57:58,574 Sono terrorizzato. 968 00:58:02,077 --> 00:58:03,287 Accidenti… 969 00:58:04,746 --> 00:58:05,914 Esagera. 970 00:58:05,998 --> 00:58:08,208 Così l'avversario penserà con arroganza: 971 00:58:08,292 --> 00:58:10,168 "Non può competere con me. 972 00:58:10,252 --> 00:58:12,087 In pratica, ho vinto. 973 00:58:12,170 --> 00:58:13,297 Sono così forte?" 974 00:58:13,880 --> 00:58:14,756 Andiamo. 975 00:58:16,425 --> 00:58:17,467 Cavolo. 976 00:58:19,428 --> 00:58:20,262 Soo-cheol! 977 00:58:20,846 --> 00:58:23,223 Devi aspettare che abbassi la guardia 978 00:58:23,307 --> 00:58:25,475 e poi dargli il pugno decisivo. 979 00:58:39,156 --> 00:58:40,741 Andiamo. Liberati della bici. 980 00:58:40,824 --> 00:58:41,783 Liberati… 981 00:59:16,360 --> 00:59:17,402 Cosa… 982 00:59:17,486 --> 00:59:18,695 Che succede? 983 00:59:21,990 --> 00:59:22,824 Soo-cheol. 984 00:59:23,367 --> 00:59:25,035 Soo-cheol, apri gli occhi. 985 00:59:25,118 --> 00:59:26,328 Soo-cheol. 986 00:59:34,711 --> 00:59:37,255 Polizia! Siamo alla ferrovia di Yongdu-ri. 987 00:59:37,631 --> 00:59:38,715 Soo-cheol. 988 00:59:39,341 --> 00:59:40,467 Svegliati. 989 00:59:41,551 --> 00:59:42,386 Soo-cheol. 990 00:59:44,304 --> 00:59:45,347 È morto? 991 00:59:48,266 --> 00:59:49,226 Soo-cheol. 992 00:59:49,976 --> 00:59:51,103 Soo-cheol. 993 00:59:52,521 --> 00:59:53,480 No, Soo-cheol. 994 00:59:54,731 --> 00:59:55,941 Soo-cheol. 995 00:59:56,024 --> 00:59:57,693 Ti amo. Non lasciarmi. 996 00:59:57,776 --> 00:59:59,194 No, Soo-cheol. 997 00:59:59,945 --> 01:00:00,779 Soo-cheol… 998 01:00:05,992 --> 01:00:06,827 Anch'io. 999 01:00:10,288 --> 01:00:11,915 Dai! 1000 01:00:16,503 --> 01:00:18,255 Perché l'hai fatto? 1001 01:00:19,589 --> 01:00:21,425 Mi dispiace, Soo-cheol… 1002 01:00:37,941 --> 01:00:40,277 Aspetta. Perché l'ho evitato? 1003 01:00:40,360 --> 01:00:41,236 Sono la CEO. 1004 01:00:42,696 --> 01:00:44,197 Che strano. 1005 01:00:45,115 --> 01:00:47,743 Chi gli ha permesso di tornare? 1006 01:00:49,661 --> 01:00:50,662 Dovrei chiederglielo. 1007 01:01:08,513 --> 01:01:10,015 Devo parlarti. 1008 01:01:13,435 --> 01:01:14,561 Anch'io. 1009 01:01:15,729 --> 01:01:16,772 Ti hanno reintegrato? 1010 01:01:17,647 --> 01:01:18,482 Sì. 1011 01:01:18,565 --> 01:01:19,775 Perché? 1012 01:01:20,776 --> 01:01:21,818 Sei tornato per me? 1013 01:01:21,902 --> 01:01:23,403 Lavoro qui. 1014 01:01:24,196 --> 01:01:25,489 Potevi andare ovunque. 1015 01:01:25,572 --> 01:01:27,115 È una mia scelta. 1016 01:01:27,199 --> 01:01:28,158 Non mi piace. 1017 01:01:31,661 --> 01:01:33,288 Mi sento a disagio. 1018 01:01:33,371 --> 01:01:35,540 Ti prego, licenziati e trova un altro lavoro. 1019 01:01:35,624 --> 01:01:37,167 Non voglio 1020 01:01:38,627 --> 01:01:40,212 vederti. 1021 01:01:43,173 --> 01:01:44,591 Perché quella faccia? 1022 01:01:45,634 --> 01:01:48,053 Mi hai piantata in asso. 1023 01:01:48,136 --> 01:01:51,681 Ora credi di potermi sedurre solo perché ho perso la memoria? 1024 01:01:51,765 --> 01:01:52,974 È così? 1025 01:01:56,269 --> 01:01:57,854 Hai detto che ti piacerò sempre 1026 01:01:58,438 --> 01:01:59,773 e che mi amerai di nuovo. 1027 01:01:59,856 --> 01:02:01,483 Eri molto sicura di te. 1028 01:02:02,859 --> 01:02:05,195 Credevo che mi avresti riconosciuto prima. 1029 01:02:06,613 --> 01:02:07,447 Amarti? 1030 01:02:07,531 --> 01:02:08,657 Ma va tutto bene. 1031 01:02:08,740 --> 01:02:10,033 Me lo aspettavo. 1032 01:02:12,327 --> 01:02:15,205 Sei più spudorato di quanto credessi. 1033 01:02:15,789 --> 01:02:17,415 I miei ti hanno promesso qualcosa? 1034 01:02:17,499 --> 01:02:18,583 Perché non ti arrendi? 1035 01:02:18,667 --> 01:02:20,252 - Hae-in… - Non dire il mio nome. 1036 01:02:20,335 --> 01:02:21,962 Mi sono fatta sedurre 1037 01:02:22,045 --> 01:02:24,589 dal tuo sguardo e dalla tua voce in passato, 1038 01:02:24,673 --> 01:02:25,507 ma ora non più. 1039 01:02:26,842 --> 01:02:28,260 Non voglio più vederti. 1040 01:02:36,309 --> 01:02:37,561 Che stai facendo? 1041 01:02:38,562 --> 01:02:40,063 Non farlo. 1042 01:02:45,402 --> 01:02:47,070 - No… - Non voglio ascoltarti. 1043 01:02:47,153 --> 01:02:48,822 Non trattenermi. 1044 01:02:51,491 --> 01:02:52,534 Lasciami andare. 1045 01:03:38,872 --> 01:03:40,498 MITTENTE CENTRO MEDICO GRÜNWALD 1046 01:03:46,338 --> 01:03:47,631 Hae-in! 1047 01:03:51,843 --> 01:03:54,471 Ciao, sono io. Grace. 1048 01:03:55,430 --> 01:03:58,558 Santo cielo. È vero che non ricordi niente. 1049 01:04:01,102 --> 01:04:02,854 Ero la tua persona preferita 1050 01:04:02,938 --> 01:04:05,357 e la tua amica più fidata. 1051 01:04:11,154 --> 01:04:12,447 Che fai? 1052 01:04:12,530 --> 01:04:14,157 Mi scusi. 1053 01:04:14,240 --> 01:04:17,786 Non credo che fossimo così intime da darci del tu e abbracciarci. 1054 01:04:17,869 --> 01:04:19,245 Che ti prende? 1055 01:04:19,329 --> 01:04:21,039 - Sono io. - Con permesso. 1056 01:04:25,502 --> 01:04:26,586 Come faceva a saperlo? 1057 01:04:28,421 --> 01:04:29,464 Che succede? 1058 01:04:29,547 --> 01:04:31,174 Se ha questo istinto, 1059 01:04:31,257 --> 01:04:33,551 perché si fa ancora ingannare da Eun-sung? 1060 01:04:45,689 --> 01:04:47,941 UNA NUOVA E-MAIL 1061 01:04:48,024 --> 01:04:49,109 Questo cos'è? 1062 01:04:49,192 --> 01:04:51,528 THE AQUA MITTENTE: HONG HAE-IN 1063 01:04:51,611 --> 01:04:52,821 È da parte mia? 1064 01:04:54,447 --> 01:04:57,659 Mi sono mandata un invito? 1065 01:05:07,002 --> 01:05:08,586 Può entrare. 1066 01:05:09,671 --> 01:05:10,505 D'accordo. 1067 01:05:14,843 --> 01:05:16,261 Sta entrando. 1068 01:05:20,724 --> 01:05:22,767 Perché è vuoto, se è così grande? 1069 01:06:03,099 --> 01:06:04,434 Tu che ci fai qui? 1070 01:06:04,517 --> 01:06:05,810 Vorrei chiederlo a te. 1071 01:06:11,066 --> 01:06:12,901 Mi hai invitato tu. 1072 01:06:29,709 --> 01:06:31,044 Ecco il matrimonio 1073 01:06:31,127 --> 01:06:32,796 tra Hong Hae-in, la sposa, 1074 01:06:32,879 --> 01:06:35,757 e Baek Hyun-woo, lo sposo. 1075 01:06:36,424 --> 01:06:37,550 Arriva lo sposo. 1076 01:07:37,735 --> 01:07:38,778 Beh… 1077 01:07:40,446 --> 01:07:42,615 Come stai, Hyun-woo del futuro? 1078 01:07:43,700 --> 01:07:45,743 Non avrai divorziato? 1079 01:07:45,827 --> 01:07:47,620 Hai figli? 1080 01:07:47,704 --> 01:07:48,872 Uno? Due? 1081 01:07:48,955 --> 01:07:51,207 Non importa. 1082 01:07:51,291 --> 01:07:54,169 Perché ho solo bisogno di Hae-in. 1083 01:07:55,128 --> 01:07:56,379 Non farla piangere. 1084 01:07:57,213 --> 01:07:58,298 Rendila felice. 1085 01:08:03,344 --> 01:08:05,096 Cara Hae-in del futuro. 1086 01:08:05,180 --> 01:08:08,683 Dubito che ti riguarderai. Ma, se è così, 1087 01:08:08,766 --> 01:08:09,976 che stai facendo? 1088 01:08:10,059 --> 01:08:11,936 Spegni tutto e lavora. 1089 01:08:12,020 --> 01:08:14,272 Non ti chiederò come stai, perché sono sicura 1090 01:08:14,355 --> 01:08:15,690 che stai bene. 1091 01:08:15,773 --> 01:08:17,817 Sarai carina e in salute come ora 1092 01:08:17,901 --> 01:08:19,777 e avrai tanto successo. 1093 01:08:20,695 --> 01:08:21,863 Con Hyun-woo 1094 01:08:21,946 --> 01:08:23,489 al tuo fianco, ovviamente. 1095 01:08:41,216 --> 01:08:42,800 Il sig. Baek Hyun-woo? 1096 01:08:42,884 --> 01:08:43,718 Sono io. 1097 01:08:45,470 --> 01:08:49,182 La sig.ra Hong ha riservato l'acquario e le manda questi fiori. 1098 01:08:50,725 --> 01:08:51,601 Ho riservato 1099 01:08:52,352 --> 01:08:53,853 l'acquario? 1100 01:08:54,646 --> 01:08:55,480 Quando? 1101 01:08:55,563 --> 01:08:56,481 Circa un mese fa. 1102 01:08:56,564 --> 01:08:58,024 Come quattro anni fa. 1103 01:08:59,525 --> 01:09:00,360 Beh, allora… 1104 01:09:02,195 --> 01:09:04,614 Pare che sia il posto migliore per un appuntamento, 1105 01:09:04,697 --> 01:09:06,074 ma perché non c'è nessuno? 1106 01:09:07,283 --> 01:09:09,535 Hong, in questi giorni, 1107 01:09:10,036 --> 01:09:12,288 sembra che l'intero universo 1108 01:09:12,872 --> 01:09:15,041 sia dalla nostra parte. 1109 01:09:17,961 --> 01:09:18,795 Hai ragione. 1110 01:09:22,340 --> 01:09:23,341 Ho capito. 1111 01:09:25,009 --> 01:09:27,053 Non è stato l'universo. 1112 01:09:27,720 --> 01:09:28,972 Sei stata tu. 1113 01:09:29,555 --> 01:09:30,807 Non lo sapevo. 1114 01:09:30,890 --> 01:09:33,601 Non so cosa sia, ma ora me ne vado. 1115 01:09:45,446 --> 01:09:46,322 {\an8}Baek Hyun-woo. 1116 01:09:46,406 --> 01:09:47,949 Non evitare il matrimonio 1117 01:09:48,032 --> 01:09:50,702 solo perché ho perso la memoria. 1118 01:09:50,785 --> 01:09:53,788 Allora tanto vale che indossi di nuovo l'abito da sposa. 1119 01:09:53,871 --> 01:09:54,914 L'ho scritto io? 1120 01:09:55,456 --> 01:09:56,416 Non è possibile. 1121 01:09:56,499 --> 01:09:59,794 Volevo davvero risposare l'uomo che mi ha tradita 1122 01:09:59,877 --> 01:10:01,379 di nascosto? 1123 01:10:02,422 --> 01:10:03,256 Non ci credo. 1124 01:10:03,339 --> 01:10:04,590 Hai ragione. 1125 01:10:05,383 --> 01:10:06,551 Tu non l'avresti fatto. 1126 01:10:10,805 --> 01:10:12,473 Non avresti fatto tutto questo, 1127 01:10:13,933 --> 01:10:15,393 se ti avessi davvero tradita. 1128 01:10:17,061 --> 01:10:18,771 Inizia ad avere dei dubbi. 1129 01:10:19,314 --> 01:10:20,815 Non devi credere a me, 1130 01:10:21,482 --> 01:10:23,609 ma non credere neanche a Eun-sung. 1131 01:10:23,693 --> 01:10:26,112 Non credere a nessuno. Dubita di ogni cosa. 1132 01:10:27,905 --> 01:10:28,906 Eun-sung… 1133 01:10:29,657 --> 01:10:31,200 non ti ha mai protetta. 1134 01:10:33,036 --> 01:10:36,914 Ti sta isolando dalla tua famiglia e da me. 1135 01:10:44,672 --> 01:10:47,050 Grazie a Dio, eri scesa dall'auto dopo di me. 1136 01:10:47,133 --> 01:10:50,178 Io non lo sapevo, e mi sono ferito alla mano 1137 01:10:50,261 --> 01:10:52,930 cercando di rompere il finestrino. 1138 01:11:36,641 --> 01:11:37,809 Qualcosa non va? 1139 01:11:40,770 --> 01:11:41,854 Che carina. 1140 01:11:45,233 --> 01:11:47,777 Ti preoccupi per me. 1141 01:11:49,070 --> 01:11:50,696 Devo farti una domanda. 1142 01:11:51,739 --> 01:11:52,907 Aspetta. 1143 01:11:54,534 --> 01:11:57,620 Prendo un altro bicchiere. Ne vuoi uno? 1144 01:11:58,246 --> 01:11:59,372 No, grazie. 1145 01:12:09,966 --> 01:12:11,467 FILMATI NON APERTI GUARDA ORA 1146 01:13:03,936 --> 01:13:04,770 Hae-in. 1147 01:13:06,856 --> 01:13:08,566 Andiamo negli USA insieme? 1148 01:13:08,649 --> 01:13:10,276 - Cosa? - Siamo simili. 1149 01:13:10,359 --> 01:13:12,487 Le nostre famiglie ci hanno abbandonato. 1150 01:13:12,570 --> 01:13:13,863 Quindi… 1151 01:13:14,489 --> 01:13:15,823 andiamocene… 1152 01:13:18,367 --> 01:13:19,368 e basta. 1153 01:13:20,453 --> 01:13:22,997 Possiamo essere felici laggiù. 1154 01:13:26,918 --> 01:13:28,377 Mi hanno davvero abbandonata? 1155 01:13:29,879 --> 01:13:30,713 Che ti prende? 1156 01:13:33,341 --> 01:13:34,550 Credi che stia mentendo? 1157 01:13:39,013 --> 01:13:40,181 Non è questo. 1158 01:13:41,349 --> 01:13:42,391 Parliamone di nuovo 1159 01:13:43,142 --> 01:13:44,685 quando sarai sobrio. 1160 01:13:50,858 --> 01:13:52,860 Volevi farmi una domanda. 1161 01:14:00,576 --> 01:14:02,411 Non ce n'è più bisogno. 1162 01:14:05,414 --> 01:14:06,541 Ciao. 1163 01:14:24,934 --> 01:14:26,352 Segretaria Na, sono io. 1164 01:14:27,061 --> 01:14:28,980 Ho perso il mio vecchio telefono. 1165 01:14:29,564 --> 01:14:30,398 Quindi… 1166 01:14:31,232 --> 01:14:32,733 potresti darmi 1167 01:14:34,277 --> 01:14:35,570 il numero di Baek? 1168 01:14:37,238 --> 01:14:38,906 Sì, mandamelo per messaggio. 1169 01:14:59,719 --> 01:15:03,764 SEGRETARIA NA ECCO IL NUMERO DEL DIRETTORE BAEK 1170 01:15:07,977 --> 01:15:12,481 DIRETTORE BAEK 1171 01:15:20,197 --> 01:15:21,032 Baek? 1172 01:15:21,782 --> 01:15:22,908 Sono Hong Hae-in. 1173 01:15:23,409 --> 01:15:25,828 Devo parlarti. 1174 01:15:27,455 --> 01:15:28,414 Dove sei? 1175 01:15:31,959 --> 01:15:34,337 Va bene, ti raggiungo presto. 1176 01:15:52,855 --> 01:15:53,939 RICEVENTE HAE-IN HONG 1177 01:16:43,948 --> 01:16:44,907 A Baek Hyun-woo. 1178 01:16:45,866 --> 01:16:48,911 {\an8}Probabilmente lo stai leggendo mentre mi operano. 1179 01:16:49,995 --> 01:16:51,038 Se… 1180 01:16:51,580 --> 01:16:53,332 non mi sveglierò, 1181 01:16:53,958 --> 01:16:55,584 questo sarà il mio testamento. 1182 01:16:57,420 --> 01:17:00,381 Non ti chiederò di piangermi per tre anni come in passato. 1183 01:17:00,965 --> 01:17:04,009 {\an8}Ma vorrei che sentissi la mia mancanza 1184 01:17:04,093 --> 01:17:06,387 {\an8}per quattro stagioni. 1185 01:17:06,470 --> 01:17:08,347 E grida il mio nome quando sei ubriaco. 1186 01:17:09,265 --> 01:17:10,891 Ma, dopo, 1187 01:17:12,059 --> 01:17:14,061 dimenticami e vivi la tua vita. 1188 01:17:16,397 --> 01:17:18,983 Innamorati appassionatamente, sposati 1189 01:17:19,066 --> 01:17:20,776 e fatti una famiglia tutta tua. 1190 01:17:21,902 --> 01:17:23,320 Prometto che non sarò gelosa. 1191 01:17:28,159 --> 01:17:30,035 Sono già gelosa. 1192 01:17:33,414 --> 01:17:34,999 Per quanto riguarda i miei beni, 1193 01:17:35,082 --> 01:17:37,334 disponine come ritieni opportuno. 1194 01:17:38,836 --> 01:17:41,130 Pensare che potrei morire 1195 01:17:41,213 --> 01:17:42,465 mi fa essere frettolosa. 1196 01:17:43,632 --> 01:17:46,343 Andrei in paradiso, se facessi qualche buona azione ora? 1197 01:17:46,427 --> 01:17:48,846 Così potrei rivederti. 1198 01:17:50,598 --> 01:17:51,891 Solo a pensarci 1199 01:17:52,516 --> 01:17:53,809 divento triste. 1200 01:17:55,186 --> 01:17:56,187 E… 1201 01:17:57,980 --> 01:18:00,191 se l'intervento riuscisse, 1202 01:18:00,858 --> 01:18:03,027 ma dimenticassi chi sei? 1203 01:18:04,779 --> 01:18:06,614 E se ti trattassi come un estraneo? 1204 01:18:09,366 --> 01:18:10,951 O, ancora peggio, 1205 01:18:11,035 --> 01:18:12,495 se ti trattassi male? 1206 01:18:14,163 --> 01:18:17,041 E se non riuscissi a sopportarmi e ti stufassi di me? 1207 01:18:17,958 --> 01:18:19,376 {\an8}Cosa farei allora? 1208 01:18:20,795 --> 01:18:22,004 Anche se succedesse, 1209 01:18:22,671 --> 01:18:24,340 non stufarti di me. 1210 01:18:25,883 --> 01:18:27,301 Non stancarti. 1211 01:18:27,968 --> 01:18:29,178 Continua ad amarmi. 1212 01:18:32,640 --> 01:18:34,391 Mi piacerai sempre, 1213 01:18:34,475 --> 01:18:36,685 quindi ti amerò di nuovo. 1214 01:18:37,645 --> 01:18:39,355 Hai detto che ti piacerò sempre 1215 01:18:39,438 --> 01:18:40,773 e che mi amerai di nuovo. 1216 01:18:40,856 --> 01:18:42,274 Eri molto sicura di te. 1217 01:18:42,358 --> 01:18:45,027 Credevo che mi avresti riconosciuto prima. 1218 01:18:46,487 --> 01:18:47,947 Fino ad allora, sii paziente. 1219 01:18:48,906 --> 01:18:50,449 Non ci incontreremo più. 1220 01:18:51,283 --> 01:18:52,701 Ci rincontreremo. 1221 01:18:54,411 --> 01:18:55,704 Io non mi arrenderò. 1222 01:18:57,164 --> 01:18:58,916 Resterò al tuo fianco. 1223 01:19:02,336 --> 01:19:04,588 Quando finalmente mi ricorderò di te, 1224 01:19:07,550 --> 01:19:08,884 sposiamoci di nuovo. 1225 01:19:22,606 --> 01:19:23,607 E, Hong Hae-in, 1226 01:19:24,525 --> 01:19:26,193 {\an8}se stai leggendo, 1227 01:19:26,277 --> 01:19:30,573 significa che l'intervento è riuscito e che non ricordi niente. 1228 01:19:32,074 --> 01:19:34,493 Quindi lascia che te lo presenti. 1229 01:19:37,955 --> 01:19:42,084 Hyun-woo può risolvere qualunque problema. 1230 01:19:43,544 --> 01:19:45,629 Questo è il vassoio. Devi solo tirare. 1231 01:19:45,713 --> 01:19:46,881 - Ma è seccante. - Ehi. 1232 01:19:46,964 --> 01:19:50,509 Se dice che è bloccata, rimuova la carta. 1233 01:19:50,593 --> 01:19:51,927 Perché la prende a calci? 1234 01:19:52,011 --> 01:19:53,721 Perché la carta è bloccata. 1235 01:19:53,804 --> 01:19:56,432 Stavo facendo la manovra di Heimlich. 1236 01:19:56,515 --> 01:19:58,309 Non la prenda a calci, la prego. 1237 01:19:59,310 --> 01:20:00,519 Chieda il mio aiuto. 1238 01:20:06,191 --> 01:20:07,443 Non le fanno male i piedi? 1239 01:20:07,943 --> 01:20:09,236 Beh… 1240 01:20:10,195 --> 01:20:11,947 solo un po'. 1241 01:20:16,869 --> 01:20:18,454 Le do un'occhiata? 1242 01:20:30,883 --> 01:20:32,635 È facile da ingannare. 1243 01:20:32,718 --> 01:20:34,428 Sig. Baek, lo sa? 1244 01:20:34,511 --> 01:20:37,514 In questo giardino vive un procione femmina. 1245 01:20:38,223 --> 01:20:39,642 Si chiama Yeong-suk. 1246 01:20:39,725 --> 01:20:40,851 Yeong-suk. 1247 01:20:42,519 --> 01:20:45,481 Diventa molto carino da ubriaco. Fa' attenzione. 1248 01:20:45,564 --> 01:20:47,816 Bevo al posto suo. 1249 01:20:47,900 --> 01:20:49,652 L'ho messa in imbarazzo? 1250 01:20:56,867 --> 01:20:58,661 Credevo che fossi morta. 1251 01:20:59,453 --> 01:21:01,246 Ti fa commuovere quando piange, 1252 01:21:01,330 --> 01:21:02,706 quindi non farlo piangere. 1253 01:21:03,666 --> 01:21:05,709 È molto sexy con le maniche alzate, 1254 01:21:05,793 --> 01:21:07,503 perciò coprilo. 1255 01:21:10,297 --> 01:21:11,966 Se sei ancora confusa, 1256 01:21:12,675 --> 01:21:13,676 ricorda questo. 1257 01:21:15,010 --> 01:21:16,303 Lui è il motivo 1258 01:21:17,638 --> 01:21:20,265 per cui non volevo perdere la memoria. 1259 01:21:21,141 --> 01:21:23,102 E, in ogni caso, 1260 01:21:23,185 --> 01:21:25,771 è il motivo per cui volevo vivere. 1261 01:21:28,399 --> 01:21:31,068 Baek Hyun-woo è la persona 1262 01:21:32,653 --> 01:21:34,488 che voglio ricordare per sempre. 1263 01:21:45,874 --> 01:21:48,877 Ero tanto felice di averlo al mio fianco. 1264 01:21:51,338 --> 01:21:53,257 Prego disperatamente 1265 01:21:53,966 --> 01:21:55,592 che resterà accanto 1266 01:21:57,094 --> 01:21:58,387 anche a te. 1267 01:22:01,265 --> 01:22:02,474 Mi dispiace, Hyun-woo. 1268 01:22:04,810 --> 01:22:06,020 Mi dispiace tanto. 1269 01:22:24,455 --> 01:22:26,707 HAE-IN 1270 01:22:44,767 --> 01:22:45,726 Hae-in! 1271 01:22:46,310 --> 01:22:48,020 Resta lì! Vengo io da te! 1272 01:23:21,386 --> 01:23:22,387 Hyun-woo. 1273 01:23:24,556 --> 01:23:25,974 Mi dispiace. 1274 01:24:18,110 --> 01:24:22,406 EPILOGO 1275 01:24:25,659 --> 01:24:28,912 Ho seguito il sig. Yoon e la sig.ra Hong in Germania. 1276 01:24:34,501 --> 01:24:38,297 Prima di tutto, si è preso diligentemente cura di lei. 1277 01:24:48,557 --> 01:24:50,350 Entriamo, se hai freddo? 1278 01:24:50,434 --> 01:24:51,393 Non importa. 1279 01:24:51,476 --> 01:24:54,229 Potevano facilmente sembrare una coppia perfetta. 1280 01:24:54,313 --> 01:24:56,940 Ma io sono troppo sveglia per essere ingannata. 1281 01:25:02,487 --> 01:25:04,031 Non serve. Faccio io. 1282 01:25:06,408 --> 01:25:07,576 Hae-in. 1283 01:25:08,911 --> 01:25:09,870 No. Faccio io. 1284 01:25:17,002 --> 01:25:19,421 Tranquillo. Cammino da sola. 1285 01:25:19,504 --> 01:25:21,965 Una donna non rifiuta mai l'aiuto di un uomo, 1286 01:25:22,049 --> 01:25:24,509 se prova qualcosa per lui. 1287 01:25:24,593 --> 01:25:25,886 Cerca di coinvolgerlo. 1288 01:25:25,969 --> 01:25:27,971 Ma la sig.ra Hong era irremovibile. 1289 01:25:28,055 --> 01:25:30,682 Il suo cuore lo sapeva, nonostante l'amnesia. 1290 01:25:31,183 --> 01:25:32,434 "Lui non mi piace." 1291 01:25:32,517 --> 01:25:34,102 Di conseguenza, il sig. Yoon 1292 01:25:34,186 --> 01:25:36,521 si strugge per un amore non corrisposto, 1293 01:25:36,605 --> 01:25:38,106 che è il più solitario. 1294 01:25:38,190 --> 01:25:40,275 Prova un amore solitario e non corrisposto. 1295 01:25:40,359 --> 01:25:41,985 È la mia conclusione. 1296 01:25:44,029 --> 01:25:46,031 Quindi si lasceranno presto? 1297 01:25:46,114 --> 01:25:48,492 Il loro rapporto è destinato a finire. 1298 01:25:48,575 --> 01:25:52,246 Ma lui potrebbe reagire male, se messo di fronte alla realtà. 1299 01:25:53,038 --> 01:25:54,164 Dobbiamo stare attenti. 1300 01:26:12,975 --> 01:26:17,521 Potrebbe diventare un pericolo per tutti noi. 1301 01:26:17,604 --> 01:26:20,482 LA REGINA DELLE LACRIME 1302 01:26:51,805 --> 01:26:52,848 {\an8}È vivo? 1303 01:26:53,849 --> 01:26:55,142 {\an8}È morto? 1304 01:26:56,393 --> 01:26:57,561 {\an8}Grazie… 1305 01:26:57,644 --> 01:26:59,313 {\an8}di essere sempre dalla mia parte. 1306 01:27:00,480 --> 01:27:02,566 {\an8}Qualunque cosa accada… 1307 01:27:02,649 --> 01:27:04,067 {\an8}Baek Hyun-woo! 1308 01:27:04,151 --> 01:27:05,652 {\an8}La proteggerò. 1309 01:27:11,950 --> 01:27:13,952 {\an8}Sottotitoli: Elisa Nolè