1
00:01:09,251 --> 00:01:12,087
LA REGINA DELLE LACRIME
2
00:01:12,671 --> 00:01:13,630
{\an8}EPISODIO 15
3
00:01:40,073 --> 00:01:43,035
Conti lentamente da uno a dieci.
4
00:01:46,496 --> 00:01:47,706
Baek Hyun-woo.
5
00:01:49,333 --> 00:01:50,792
Baek Hyun-woo.
6
00:01:51,919 --> 00:01:53,295
Baek Hyun-woo.
7
00:01:59,843 --> 00:02:02,095
Non dimenticare quel nome.
8
00:02:03,972 --> 00:02:05,057
Baek Hyun-woo.
9
00:02:07,017 --> 00:02:08,310
Baek Hyun-woo.
10
00:02:09,228 --> 00:02:10,479
Baek Hyun-woo.
11
00:02:12,439 --> 00:02:13,607
Baek Hyun-woo.
12
00:03:50,996 --> 00:03:54,374
Perché le hanno cambiato medico
e infermiere, all'improvviso?
13
00:03:54,458 --> 00:03:55,500
Non lo so.
14
00:03:55,584 --> 00:03:59,629
Quello è il fidanzato della sig.ra Hong.
Ha parlato col direttore.
15
00:03:59,713 --> 00:04:02,632
Ha donato una bella somma alla fondazione.
16
00:04:02,716 --> 00:04:04,885
Ma non possiamo dire niente,
17
00:04:04,968 --> 00:04:06,678
o rischiamo una denuncia.
18
00:04:06,762 --> 00:04:08,138
E l'altro uomo?
19
00:04:08,221 --> 00:04:10,057
- Non era il suo fidanzato?
- Forse.
20
00:04:10,140 --> 00:04:11,975
Ma anche lui dice di esserlo.
21
00:04:12,059 --> 00:04:13,977
Chissà chi è quello vero.
22
00:04:20,192 --> 00:04:21,318
Quindi…
23
00:04:21,401 --> 00:04:24,404
il mio ex marito mi ha seguita fin qui?
24
00:04:24,488 --> 00:04:25,322
Sì.
25
00:04:26,031 --> 00:04:28,950
Ha insistito
perché modificassi il testamento,
26
00:04:29,034 --> 00:04:30,160
prima dell'intervento.
27
00:04:30,243 --> 00:04:31,286
Tu ti sei rifiutata.
28
00:04:31,370 --> 00:04:33,288
Poi abbiamo avuto un incidente.
29
00:04:33,372 --> 00:04:36,333
Un camion ha investito la nostra auto.
30
00:04:36,416 --> 00:04:39,127
Sono convinto che ci sia lui dietro.
31
00:04:39,878 --> 00:04:41,588
- Non è possibile.
- Baek Hyun-woo…
32
00:04:41,671 --> 00:04:44,132
Se odia qualcuno, è disposto a tutto.
33
00:04:44,216 --> 00:04:46,009
Mi ha minacciato diverse volte.
34
00:04:46,635 --> 00:04:49,388
Come siamo sopravvissuti all'incidente?
35
00:04:49,471 --> 00:04:50,472
Giusto.
36
00:04:52,140 --> 00:04:55,018
Grazie a Dio,
eri scesa dall'auto dopo di me.
37
00:04:55,102 --> 00:04:57,396
Io non lo sapevo,
e mi sono ferito alla mano
38
00:04:57,479 --> 00:04:59,398
cercando di rompere il finestrino.
39
00:05:04,569 --> 00:05:05,737
Stai bene?
40
00:05:08,532 --> 00:05:09,783
Non è niente.
41
00:05:11,118 --> 00:05:15,163
Vorrei solo
che lui non ti tormentasse più.
42
00:05:15,956 --> 00:05:19,209
Quando ti ha tradita
e ha chiesto il divorzio…
43
00:05:24,047 --> 00:05:25,966
hai provato a farla finita.
44
00:05:29,094 --> 00:05:31,847
Ho provato a uccidermi per un tradimento?
45
00:05:33,557 --> 00:05:35,517
Ero davvero patetica.
46
00:05:35,600 --> 00:05:38,061
No. Eri fin troppo buona e sensibile.
47
00:05:39,980 --> 00:05:42,274
Allora non potevo farci niente
48
00:05:42,357 --> 00:05:44,776
perché eri ancora sposata, ma ora sì.
49
00:05:44,860 --> 00:05:47,487
Ti terrò al sicuro, a qualunque costo.
50
00:05:54,077 --> 00:05:56,079
Questa è la fermata vicino a Sambang.
51
00:05:56,163 --> 00:05:57,205
È lei, giusto?
52
00:05:57,289 --> 00:05:59,666
Che ci faceva lì, all'ora dell'omicidio?
53
00:05:59,749 --> 00:06:02,669
Dovevamo incontrarci,
ma lui non si è presentato.
54
00:06:02,752 --> 00:06:05,463
Ma davvero? Per questo un suo capello
55
00:06:05,547 --> 00:06:07,674
{\an8}è stato trovato nell'auto della vittima?
56
00:06:07,757 --> 00:06:09,968
Qualcuno l'ha messo lì di proposito.
57
00:06:10,051 --> 00:06:11,136
D'accordo.
58
00:06:12,220 --> 00:06:13,054
E questo?
59
00:06:13,138 --> 00:06:15,557
Era vicino alla scena del crimine.
60
00:06:15,640 --> 00:06:18,101
C'erano le sue impronte
e il sangue della vittima.
61
00:06:18,185 --> 00:06:20,687
Il coltello è compatibile con le ferite.
62
00:06:20,770 --> 00:06:22,939
- Fa ancora il finto tonto?
- Senta.
63
00:06:23,023 --> 00:06:24,608
Se avessi usato quel coltello,
64
00:06:24,691 --> 00:06:26,735
crede che l'avrei lasciato lì?
65
00:06:27,736 --> 00:06:29,571
Si è ferito pugnalando la vittima?
66
00:06:30,197 --> 00:06:32,073
Ho avuto un incidente in Germania.
67
00:06:32,866 --> 00:06:35,327
Stavo cercando di rompere un finestrino.
68
00:06:35,410 --> 00:06:38,663
Se mi fosse scivolata la mano
usando il coltello,
69
00:06:38,747 --> 00:06:41,666
mi sarei tagliato sul palmo,
70
00:06:41,750 --> 00:06:42,792
non sul dorso.
71
00:06:42,876 --> 00:06:44,002
Non le credo.
72
00:06:44,085 --> 00:06:45,670
Si finga pure innocente,
73
00:06:45,754 --> 00:06:49,049
ma non sarà facile,
con le prove concrete che abbiamo.
74
00:06:49,132 --> 00:06:51,468
Se confessa, avrà una pena più leggera.
75
00:06:51,551 --> 00:06:53,386
Dovrebbe saperlo, avvocato.
76
00:07:00,227 --> 00:07:02,896
Hyun-woo, se succedesse di nuovo,
77
00:07:03,980 --> 00:07:05,315
non salvarmi.
78
00:07:31,466 --> 00:07:35,345
Quando ti ha tradita
e ha chiesto il divorzio,
79
00:07:35,428 --> 00:07:37,055
hai provato a farla finita.
80
00:08:32,193 --> 00:08:33,278
{\an8}UN MESE DOPO
81
00:08:33,361 --> 00:08:35,447
{\an8}- Hae-in!
- Hae-in!
82
00:08:35,530 --> 00:08:37,907
Sono io, la mamma. Mi riconosci?
83
00:08:37,991 --> 00:08:40,035
Oddio. Come stai?
84
00:08:40,118 --> 00:08:41,036
Sei guarita?
85
00:08:41,119 --> 00:08:43,121
Hae-in, dev'essere stata dura.
86
00:08:48,501 --> 00:08:49,711
Ciao.
87
00:08:51,671 --> 00:08:52,714
Papà.
88
00:08:54,090 --> 00:08:55,508
Mamma. Zia.
89
00:08:58,803 --> 00:09:00,055
Sono Hong Soo-cheol.
90
00:09:02,974 --> 00:09:04,392
Mi hanno parlato di voi.
91
00:09:04,476 --> 00:09:07,312
Mangiamo qualcosa insieme,
uno di questi giorni.
92
00:09:09,856 --> 00:09:10,690
Hae-in?
93
00:09:10,774 --> 00:09:12,108
Hae-in…
94
00:09:12,901 --> 00:09:15,195
è un po' stanca per il volo.
95
00:09:16,363 --> 00:09:19,074
Dovrebbe andare a casa a riposare.
96
00:09:19,157 --> 00:09:21,076
Non hai il diritto d'impicciarti.
97
00:09:21,159 --> 00:09:22,035
Hong.
98
00:09:23,078 --> 00:09:25,538
Ti prego, comportati bene davanti a Yoon.
99
00:09:25,622 --> 00:09:27,123
- Hae-in.
- Hae-in.
100
00:09:27,207 --> 00:09:30,377
Almeno sai cos'ha fatto
alla nostra famiglia?
101
00:09:31,586 --> 00:09:35,382
Ti diranno che li ho cacciati
e che mi sono preso la Queens.
102
00:09:35,465 --> 00:09:36,591
Ma la verità è questa.
103
00:09:36,675 --> 00:09:39,177
Il presidente era stufo
che litigassero per i soldi,
104
00:09:39,260 --> 00:09:41,388
così mi ha dato il suo posto
prima di morire,
105
00:09:41,471 --> 00:09:43,473
mentre mia madre si occupa dei suoi beni.
106
00:09:43,556 --> 00:09:45,725
Voleva che tu ereditassi ogni cosa,
107
00:09:45,809 --> 00:09:48,520
ma sapeva
che loro non l'avrebbero permesso.
108
00:09:49,521 --> 00:09:50,855
La tua cosiddetta famiglia
109
00:09:50,939 --> 00:09:53,692
era felice di sapere
che saresti morta presto.
110
00:09:55,860 --> 00:09:56,695
Certo.
111
00:09:57,237 --> 00:10:00,365
Ne ho una vaga idea.
Ho letto anche molti articoli.
112
00:10:00,448 --> 00:10:04,452
Non credo che fossimo così legati
da essere tanto felici
113
00:10:04,536 --> 00:10:05,787
di vederci.
114
00:10:05,870 --> 00:10:07,622
Mi hanno mai cercata?
115
00:10:07,706 --> 00:10:09,916
Sì, parlavano sempre della stessa cosa.
116
00:10:09,999 --> 00:10:12,836
Volevano il tuo voto
all'assemblea degli azionisti.
117
00:10:12,919 --> 00:10:15,505
Hanno paura perché voglio reintegrarti.
118
00:10:15,588 --> 00:10:17,882
Volevano parlarti, ma ho detto no.
119
00:10:17,966 --> 00:10:20,218
Me l'avevi chiesto prima dell'intervento.
120
00:10:21,386 --> 00:10:24,431
Il fatto che non mi abbiano accompagnata
121
00:10:24,514 --> 00:10:26,891
mi fa capire in che rapporti eravamo.
122
00:10:26,975 --> 00:10:28,309
Devo essere stata
123
00:10:29,144 --> 00:10:29,978
molto sola.
124
00:10:30,061 --> 00:10:31,438
Sì.
125
00:10:31,521 --> 00:10:32,981
Eri sempre sola.
126
00:10:34,482 --> 00:10:35,859
Anch'io lo ero.
127
00:10:38,903 --> 00:10:41,990
Per questo avevamo solo l'un l'altro.
128
00:10:43,867 --> 00:10:46,077
Non fidarti della tua famiglia.
129
00:10:47,871 --> 00:10:49,831
Non voglio che ti sfruttino
130
00:10:50,707 --> 00:10:51,541
mai più.
131
00:10:54,836 --> 00:10:55,670
Ti sbagli.
132
00:10:55,754 --> 00:10:58,882
Non so cosa ti abbia detto,
ma non fidarti di lui.
133
00:10:58,965 --> 00:11:00,300
Fidati della tua famiglia.
134
00:11:00,383 --> 00:11:03,720
So che portavi
un talismano nel portafoglio,
135
00:11:03,803 --> 00:11:06,014
nella speranza che mi indebolisse.
136
00:11:07,348 --> 00:11:08,183
Cavolo.
137
00:11:08,683 --> 00:11:10,560
- Gliel'hai detto?
- È la verità.
138
00:11:11,352 --> 00:11:12,937
Me l'aveva dato la mamma.
139
00:11:16,316 --> 00:11:18,485
Ora non è importante.
140
00:11:19,652 --> 00:11:20,779
- Hae-in…
- E poi…
141
00:11:21,571 --> 00:11:24,782
So che mi hai fatto causa
per i grandi magazzini di Gwanggyo.
142
00:11:24,866 --> 00:11:27,327
Ma ho subito ritirato la denuncia.
143
00:11:27,410 --> 00:11:29,204
Non cerco lo scontro.
144
00:11:29,287 --> 00:11:32,040
Solo perché ho perso la memoria,
145
00:11:32,123 --> 00:11:34,417
non potete cancellare
l'astio che c'è tra noi.
146
00:11:35,084 --> 00:11:38,588
Hae-in, è vero che la nostra famiglia
aveva dei problemi.
147
00:11:38,671 --> 00:11:40,965
Ma possiamo spiegarti tutto.
148
00:11:41,049 --> 00:11:43,384
Sì, e lui non dovrebbe essere qui.
149
00:11:43,468 --> 00:11:45,553
Ci dovrebbe essere tuo marito.
150
00:11:45,637 --> 00:11:48,556
Certo. Vuoi dire il mio ex marito?
151
00:11:48,640 --> 00:11:51,351
Che ha preparato
le carte del divorzio in segreto?
152
00:11:52,268 --> 00:11:53,228
Cosa?
153
00:11:54,646 --> 00:11:55,980
È vero, ma…
154
00:11:56,648 --> 00:11:59,692
Lo fai sembrare un uomo perfido,
155
00:11:59,776 --> 00:12:01,361
ma è una storia lunga.
156
00:12:01,444 --> 00:12:03,738
So che è in carcere per omicidio.
157
00:12:13,498 --> 00:12:15,166
Non vai da nessuna parte, vero?
158
00:12:15,250 --> 00:12:17,835
Devi starmi accanto, al mio risveglio.
159
00:12:33,226 --> 00:12:34,852
Perché vuoi tornare a casa?
160
00:12:34,936 --> 00:12:37,605
Ti avevo già preparato un alloggio.
161
00:12:37,689 --> 00:12:40,567
Voglio tornare a casa
e fare la mia vecchia vita.
162
00:12:40,650 --> 00:12:43,278
Potrebbe aiutarmi a ricordare.
163
00:12:44,612 --> 00:12:45,822
È quello che voglio.
164
00:12:47,156 --> 00:12:51,119
Ho paura
che la tua famiglia possa ostacolarti.
165
00:12:51,202 --> 00:12:54,080
I tuoi non volevano che fossi reintegrata.
166
00:12:54,706 --> 00:12:57,000
I direttori dicevano che non eri in grado.
167
00:12:57,083 --> 00:12:58,668
- Per la tua condizione.
- Lo so.
168
00:12:58,751 --> 00:13:00,086
Non succederà.
169
00:13:00,169 --> 00:13:01,504
Sei gentile, grazie.
170
00:13:01,588 --> 00:13:03,256
Mi hai già ringraziato.
171
00:13:05,633 --> 00:13:07,051
Ora mantieni la promessa.
172
00:13:08,052 --> 00:13:09,721
Hai detto che ci saremmo sposati
173
00:13:09,804 --> 00:13:11,639
dopo l'intervento.
174
00:13:13,474 --> 00:13:16,269
Penserò io ai preparativi.
175
00:13:26,696 --> 00:13:29,073
TRUFFA DEL PRESIDENTE DEL QUEENS GROUP
176
00:13:31,534 --> 00:13:32,619
Ciao.
177
00:13:32,702 --> 00:13:34,621
- Quanto tempo.
- Ho una domanda.
178
00:13:34,704 --> 00:13:37,749
C'è stato un incidente,
prima dell'intervento di Hae-in.
179
00:13:38,458 --> 00:13:40,043
- È opera tua?
- Sì.
180
00:13:48,426 --> 00:13:49,594
Ma non è morta.
181
00:13:50,219 --> 00:13:51,220
Qual è il problema?
182
00:13:56,392 --> 00:13:58,227
Perché mi guardi così? Lo sapevi.
183
00:13:58,311 --> 00:14:00,063
Ti avevo avvertito.
184
00:14:00,146 --> 00:14:03,024
Avrebbe potuto farsi male,
se fossi rimasto con lei.
185
00:14:04,651 --> 00:14:05,902
Potrebbe succedere ancora.
186
00:14:05,985 --> 00:14:07,779
Hai finito di minacciarmi?
187
00:14:07,862 --> 00:14:09,489
Ora è il mio turno.
188
00:14:13,701 --> 00:14:15,495
È stato qui, vero?
189
00:14:15,578 --> 00:14:17,580
Che il presidente Hong è crollato a terra.
190
00:14:19,290 --> 00:14:21,501
Ti ho vista attraverso il quadro
191
00:14:21,584 --> 00:14:23,461
che gli avevo regalato.
192
00:14:30,969 --> 00:14:32,971
Ho le prove.
193
00:14:33,054 --> 00:14:36,683
Se toccherai Hae-in un'altra volta,
194
00:14:36,766 --> 00:14:40,061
ti metterò dietro le sbarre
come ho fatto con Hyun-woo.
195
00:14:40,144 --> 00:14:41,521
Come…
196
00:14:42,146 --> 00:14:44,649
Come… osi?
197
00:14:44,732 --> 00:14:45,650
Esatto.
198
00:14:45,733 --> 00:14:47,902
Ora sono un ostacolo.
199
00:14:47,986 --> 00:14:50,822
Sbarazzati anche di me,
se ne hai il coraggio.
200
00:14:59,247 --> 00:15:02,750
E se dicesse che vuole sposare Eun-sung?
201
00:15:02,834 --> 00:15:04,544
- Impossibile.
- Invece no.
202
00:15:04,627 --> 00:15:05,753
L'avete vista.
203
00:15:05,837 --> 00:15:06,838
È un'altra persona.
204
00:15:06,921 --> 00:15:08,548
No, non lo farà.
205
00:15:09,632 --> 00:15:11,968
Sapete, l'ho tenuta d'occhio.
206
00:15:12,051 --> 00:15:14,846
{\an8}L'agenzia investigativa Hong Gil-dong?
207
00:15:14,929 --> 00:15:17,932
Sì, Gil-dong era un nostro antenato.
208
00:15:18,016 --> 00:15:19,934
Le persone mi definiscono "unica"
209
00:15:20,018 --> 00:15:21,686
e lodano i miei molti talenti.
210
00:15:21,769 --> 00:15:23,146
Così ho tenuto quel nome.
211
00:15:23,896 --> 00:15:24,981
Cosa?
212
00:15:25,064 --> 00:15:27,483
Togli dieci miliardi
e danne uno e mezzo a Kim.
213
00:15:27,567 --> 00:15:28,568
L'edificio resta.
214
00:15:28,651 --> 00:15:31,571
- L'ho comprato per noia.
- Anche lui è un detective.
215
00:15:31,654 --> 00:15:34,449
Capisco. Camuffarmi è il mio dono.
216
00:15:34,532 --> 00:15:35,366
Certo.
217
00:15:35,450 --> 00:15:36,701
Sig. Nam, esca fuori.
218
00:15:38,536 --> 00:15:39,912
Sorvegliare è il mio dono.
219
00:15:41,122 --> 00:15:44,625
Sono il mio braccio destro e sinistro.
220
00:15:44,709 --> 00:15:47,253
Come vede, hanno un aspetto comune.
221
00:15:47,336 --> 00:15:48,629
Possono entrare ovunque.
222
00:15:48,713 --> 00:15:51,299
La detective Hong
è il cervello dell'agenzia.
223
00:15:51,382 --> 00:15:54,010
Ha sempre amato leggere
e gestiva un'attività
224
00:15:54,093 --> 00:15:55,344
in quel settore.
225
00:15:55,428 --> 00:15:57,263
Che genere di attività?
226
00:15:57,346 --> 00:15:59,307
Avevo un negozio di fumetti.
227
00:15:59,390 --> 00:16:03,102
I fumetti
sono il database perfetto che contiene
228
00:16:03,186 --> 00:16:04,145
ogni genere di caso.
229
00:16:04,228 --> 00:16:06,397
Sono alla base del mio lavoro.
230
00:16:06,481 --> 00:16:09,150
Su quali casi ha indagato?
231
00:16:09,233 --> 00:16:10,777
Qualcuno famoso?
232
00:16:11,861 --> 00:16:14,530
Sta a lei scoprirlo.
233
00:16:14,614 --> 00:16:18,659
Un detective competente
non farebbe queste domande.
234
00:16:18,743 --> 00:16:22,413
Comunque,
a quanto ammonta il rimborso spese?
235
00:16:22,497 --> 00:16:23,498
Signora.
236
00:16:23,581 --> 00:16:26,584
Lasci a me le domande futili.
Quanto date a pasto?
237
00:16:26,667 --> 00:16:28,878
Noi chiediamo 8.000 won, almeno.
238
00:16:28,961 --> 00:16:31,464
I jajangmyeon al pesce vengono 12.000 won.
239
00:16:31,547 --> 00:16:34,300
- Cosa?
- I prezzi sono assurdi oggi, vero?
240
00:16:34,383 --> 00:16:37,220
Concentriamoci sull'economia,
non sul sospettato.
241
00:16:40,848 --> 00:16:42,266
È reticente.
242
00:16:42,350 --> 00:16:44,644
Reticente. Scrivi.
243
00:16:45,269 --> 00:16:46,562
Caspita.
244
00:16:47,188 --> 00:16:49,148
- Siete già qui.
- Sì, signore.
245
00:16:50,483 --> 00:16:51,651
Ottimo lavoro.
246
00:16:51,734 --> 00:16:53,152
Loro chi sono?
247
00:16:53,236 --> 00:16:56,447
Hanno seguito Hae-in in Germania
per tenermi al corrente.
248
00:16:57,073 --> 00:17:00,743
L'agenzia investigativa Hong Gil-dong
vi farà sempre uno sconto.
249
00:17:00,827 --> 00:17:03,704
Seguiamo l'obiettivo,
analizziamo la causa, la psicologia
250
00:17:03,788 --> 00:17:06,207
e offriamo una soluzione, è garantito.
251
00:17:06,290 --> 00:17:08,543
Il pacchetto completo
per seguire l'obiettivo.
252
00:17:08,626 --> 00:17:09,460
Caspita.
253
00:17:10,002 --> 00:17:11,420
Non male, ragazzi.
254
00:17:12,130 --> 00:17:13,005
- Ditemi.
- Sì?
255
00:17:13,714 --> 00:17:15,466
- Cos'avete scoperto?
- Subito.
256
00:17:15,550 --> 00:17:19,011
Non avrà più motivo di preoccuparsi.
257
00:17:52,879 --> 00:17:54,297
Perché non c'è niente?
258
00:18:03,055 --> 00:18:04,891
Dormivamo in camere separate.
259
00:18:05,766 --> 00:18:06,767
Vero?
260
00:18:42,428 --> 00:18:44,096
Ci piace la stessa musica.
261
00:18:47,808 --> 00:18:49,393
Certo, è possibile.
262
00:18:52,396 --> 00:18:53,814
Che tipo di persona è?
263
00:18:54,440 --> 00:18:57,693
Sarei imbattibile,
se conoscessi me stessa e il mio nemico.
264
00:18:57,777 --> 00:18:59,528
Ma non so chi sono.
265
00:19:00,112 --> 00:19:01,113
In questo caso,
266
00:19:01,989 --> 00:19:04,116
dovrei almeno conoscere il mio nemico.
267
00:19:14,168 --> 00:19:15,002
Sì.
268
00:19:15,586 --> 00:19:18,256
È il posto più sicuro per vederlo.
269
00:19:18,339 --> 00:19:19,966
Quanto può essere orribile,
270
00:19:20,049 --> 00:19:22,009
se è qui per aver ucciso qualcuno
271
00:19:22,093 --> 00:19:24,178
dopo avermi stalkerata e tradita?
272
00:19:26,806 --> 00:19:30,059
Dovevo essere pessima
a giudicare le persone.
273
00:19:30,142 --> 00:19:32,061
Come ho fatto a innamorarmene?
274
00:20:14,812 --> 00:20:15,646
Hae-in.
275
00:20:18,691 --> 00:20:19,984
Siediti, Baek.
276
00:20:36,083 --> 00:20:37,126
Ora stai bene?
277
00:20:37,752 --> 00:20:39,462
Altrimenti perché sarei qui?
278
00:20:41,672 --> 00:20:42,965
L'intervento è riuscito?
279
00:20:43,883 --> 00:20:46,552
Ti stanno ancora curando? Provi dolore?
280
00:20:47,261 --> 00:20:48,929
Sei preoccupato per me?
281
00:20:54,769 --> 00:20:55,770
Ero…
282
00:20:58,981 --> 00:21:00,191
molto preoccupato.
283
00:21:00,816 --> 00:21:01,650
Che strano.
284
00:21:02,943 --> 00:21:05,863
Mi crederai una stupida,
ora che ho perso la memoria.
285
00:21:05,946 --> 00:21:07,073
Mi sei mancata.
286
00:21:14,622 --> 00:21:15,581
So tutto.
287
00:21:16,540 --> 00:21:18,834
So perché mi hai sposata,
288
00:21:18,918 --> 00:21:22,463
so che volevi divorziare
e so quello che hai fatto dopo.
289
00:21:22,546 --> 00:21:24,632
Me l'hanno detto e ne ho avuto conferma.
290
00:21:26,884 --> 00:21:27,927
Hae-in.
291
00:21:28,552 --> 00:21:31,222
Non so cosa ti abbia detto Eun-sung,
292
00:21:31,847 --> 00:21:33,099
ma sono solo bugie.
293
00:21:33,974 --> 00:21:35,810
So che sei confusa,
294
00:21:36,685 --> 00:21:37,561
ma fidati di me…
295
00:21:37,645 --> 00:21:39,063
Mi fido solo di ciò che vedo.
296
00:21:39,146 --> 00:21:41,273
L'accordo di divorzio
preparato di nascosto
297
00:21:41,357 --> 00:21:43,818
e il fatto
che tu sia sospettato di omicidio
298
00:21:43,901 --> 00:21:45,319
sono conferme.
299
00:21:45,903 --> 00:21:47,655
Allora perché sei qui?
300
00:21:48,155 --> 00:21:50,574
Se hai trovato conferme e sai tutto,
301
00:21:51,617 --> 00:21:52,952
perché sei venuta?
302
00:21:53,786 --> 00:21:55,663
Forse perché hai dei dubbi?
303
00:21:57,123 --> 00:21:58,124
Sono venuta qui…
304
00:22:02,002 --> 00:22:02,837
perché…
305
00:22:06,257 --> 00:22:07,550
Diciamo…
306
00:22:08,968 --> 00:22:11,220
che così non dovrò più vederti.
307
00:22:12,972 --> 00:22:14,598
In realtà, ero curiosa.
308
00:22:14,682 --> 00:22:15,891
Ma, ora che ti ho visto,
309
00:22:16,767 --> 00:22:18,269
non ci incontreremo più.
310
00:22:18,352 --> 00:22:19,353
No.
311
00:22:20,563 --> 00:22:22,398
Ci rincontreremo.
312
00:22:23,858 --> 00:22:25,359
Io non mi arrenderò.
313
00:22:26,652 --> 00:22:28,195
Resterò al tuo fianco.
314
00:22:28,821 --> 00:22:31,824
Come pensi di fare, rinchiuso qui?
315
00:22:46,463 --> 00:22:47,631
Avevo promesso…
316
00:22:50,843 --> 00:22:53,053
di starti accanto al tuo risveglio.
317
00:22:54,972 --> 00:22:56,056
Scusa se non c'ero.
318
00:22:57,766 --> 00:22:59,560
E scusa se sei dovuta venire qui.
319
00:23:00,853 --> 00:23:01,979
Mi dispiace molto.
320
00:23:03,063 --> 00:23:03,981
Ma…
321
00:23:05,024 --> 00:23:06,567
uscirò a tutti i costi.
322
00:23:07,610 --> 00:23:08,986
Te lo prometto.
323
00:23:09,737 --> 00:23:11,030
Quindi…
324
00:23:11,113 --> 00:23:11,989
Detenuto 9971.
325
00:23:12,072 --> 00:23:13,199
Tempo scaduto.
326
00:23:14,074 --> 00:23:16,577
Mangia bene, non preoccuparti di nulla
327
00:23:16,660 --> 00:23:18,704
e continua a curarti.
328
00:23:18,787 --> 00:23:19,622
Detenuto 9971.
329
00:23:19,705 --> 00:23:21,790
Resta in salute.
330
00:23:22,291 --> 00:23:25,419
Fallo per me, ti prego. Va bene?
331
00:23:26,170 --> 00:23:27,379
Hae-in.
332
00:23:46,941 --> 00:23:50,110
SISTEMA PENITENZIARIO COREANO
333
00:23:53,280 --> 00:23:54,698
Gli ho quasi risposto.
334
00:23:56,951 --> 00:23:58,160
È molto astuto.
335
00:23:58,661 --> 00:24:00,704
Come fa a esserlo anche lì dentro?
336
00:24:01,664 --> 00:24:04,416
Capisco come mi abbia ingannata
in passato.
337
00:24:04,959 --> 00:24:07,836
Sicuramente, ci sa fare con le parole.
338
00:24:18,430 --> 00:24:20,474
Mi serve qualcosa per la nausea.
339
00:24:21,600 --> 00:24:23,143
Ho il batticuore.
340
00:24:23,811 --> 00:24:25,229
Mi viene da rimettere.
341
00:24:25,312 --> 00:24:28,023
Non sono in me.
342
00:24:28,107 --> 00:24:29,108
Un momento.
343
00:24:32,903 --> 00:24:35,072
Sono così frastornata che vorrei piangere.
344
00:24:41,120 --> 00:24:42,121
Grazie.
345
00:24:53,090 --> 00:24:54,800
Dove sei stata?
346
00:24:56,760 --> 00:24:58,637
Che ci fai qui?
347
00:24:58,721 --> 00:25:00,973
Prima rispondimi. Dove sei stata?
348
00:25:03,309 --> 00:25:04,560
Non voglio risponderti.
349
00:25:05,394 --> 00:25:06,645
Te ne vai, per favore?
350
00:25:07,104 --> 00:25:10,107
Non voglio nessuno qui
senza permesso. Neanche te.
351
00:25:11,734 --> 00:25:12,568
Certo.
352
00:25:13,861 --> 00:25:14,695
Scusa.
353
00:25:14,778 --> 00:25:17,364
Ma sei ancora sotto terapia,
e poi te l'ho detto.
354
00:25:17,448 --> 00:25:19,450
Sei stata in pericolo molte volte.
355
00:25:20,075 --> 00:25:21,035
Lo so.
356
00:25:21,118 --> 00:25:23,245
Per colpa di Hyun-woo.
357
00:25:23,329 --> 00:25:25,247
Ma è in prigione. Non sono al sicuro?
358
00:25:28,375 --> 00:25:29,460
Sono solo…
359
00:25:35,174 --> 00:25:37,885
in ansia, quando non ti vedo.
360
00:25:37,968 --> 00:25:39,386
C'è sempre qualche pericolo.
361
00:25:41,722 --> 00:25:44,141
Scusa se ti ho fatto preoccupare.
362
00:25:49,396 --> 00:25:50,230
Non importa.
363
00:25:51,899 --> 00:25:52,733
Riposati.
364
00:26:41,573 --> 00:26:44,743
Non ci credo.
Quindi è vero che si sposeranno.
365
00:26:45,869 --> 00:26:47,454
È finita col direttore Baek?
366
00:26:47,955 --> 00:26:49,081
Bada a come parli.
367
00:26:49,164 --> 00:26:51,041
C'è l'accordo di riservatezza.
368
00:26:51,125 --> 00:26:53,127
- Attenta.
- Di cosa dovrei preoccuparmi?
369
00:26:53,710 --> 00:26:55,212
Non lavoro più per lei.
370
00:26:56,630 --> 00:26:57,840
Non ci vedremo più.
371
00:27:01,969 --> 00:27:02,970
Sig.ra Hong!
372
00:27:04,471 --> 00:27:05,639
Salve.
373
00:27:05,722 --> 00:27:07,433
Ho saputo.
374
00:27:07,516 --> 00:27:09,560
Ora sta meglio?
375
00:27:09,643 --> 00:27:10,477
Sì.
376
00:27:10,561 --> 00:27:12,521
Che sollievo. Davvero.
377
00:27:12,604 --> 00:27:15,732
Grazie per aver pagato l'intervento
e il conto dell'ospedale.
378
00:27:15,816 --> 00:27:16,817
Cho-rong…
379
00:27:16,900 --> 00:27:19,570
Ora ha un nome vero.
380
00:27:19,653 --> 00:27:20,487
So-yul.
381
00:27:21,113 --> 00:27:23,073
So-yul è in salute, adesso.
382
00:27:25,117 --> 00:27:26,243
Mi fa piacere.
383
00:27:26,326 --> 00:27:28,287
Grazie infinite. Non lo dimenticherò mai.
384
00:27:37,296 --> 00:27:38,964
{\an8}- L'ho fatto io?
- Come?
385
00:27:39,047 --> 00:27:40,841
Ho davvero fatto quello che ha detto?
386
00:27:40,924 --> 00:27:43,427
Non saprei.
È successo prima che arrivassi.
387
00:27:47,848 --> 00:27:49,850
Grazie per aver mantenuto la promessa.
388
00:27:49,933 --> 00:27:51,810
Promessa? Quale promessa?
389
00:27:52,895 --> 00:27:57,024
Ha promesso di tornare prima
che finissi di pagare le rate per questo.
390
00:27:58,484 --> 00:27:59,860
Eri la mia segretaria?
391
00:27:59,943 --> 00:28:00,986
Sì.
392
00:28:01,069 --> 00:28:02,654
Saprai molte cose di me.
393
00:28:02,738 --> 00:28:06,366
Ma certo.
Mi consideri una memoria esterna umana.
394
00:28:06,450 --> 00:28:08,911
Ho capito. In questo caso,
395
00:28:09,578 --> 00:28:10,787
che tipo di persona ero?
396
00:28:12,206 --> 00:28:13,207
Beh…
397
00:28:13,916 --> 00:28:14,917
Era…
398
00:28:15,000 --> 00:28:16,001
Sig.ra Hong.
399
00:28:17,252 --> 00:28:19,129
Sono felicissima di sapere
400
00:28:19,213 --> 00:28:22,090
che è tornata. Ora sta bene?
401
00:28:22,174 --> 00:28:24,468
È una dipendete che conosceva.
402
00:28:25,052 --> 00:28:25,886
Salve.
403
00:28:25,969 --> 00:28:27,471
Grazie a lei,
404
00:28:27,554 --> 00:28:31,183
mia madre ha ricevuto ogni cura
ed è spirata in pace.
405
00:28:31,266 --> 00:28:34,895
Ha mandato dei fiori,
ha pagato per il funerale
406
00:28:34,978 --> 00:28:36,313
ed è perfino passata.
407
00:28:36,396 --> 00:28:38,857
Forse non se lo ricorda,
ma io non lo dimenticherò.
408
00:28:38,941 --> 00:28:39,983
Grazie.
409
00:28:40,901 --> 00:28:42,236
Non c'è di che.
410
00:28:48,700 --> 00:28:52,913
Ho mandato dei fiori per il funerale
della madre di una mia dipendente?
411
00:28:52,996 --> 00:28:54,456
Che persona sensibile.
412
00:28:55,082 --> 00:28:57,626
- È stato il direttore Baek…
- Come?
413
00:28:58,794 --> 00:28:59,711
Niente.
414
00:28:59,795 --> 00:29:01,463
Era una brava persona.
415
00:29:01,547 --> 00:29:05,342
È il momento di sbarazzarci dei brand
416
00:29:05,425 --> 00:29:07,344
che ostacolano le nostre vendite.
417
00:29:07,427 --> 00:29:08,971
Era dolce.
418
00:29:10,848 --> 00:29:12,724
Vi sembra creativo? Dove? Come?
419
00:29:13,559 --> 00:29:15,018
Sono davvero curiosa.
420
00:29:15,102 --> 00:29:16,103
Rispondetemi.
421
00:29:16,186 --> 00:29:18,522
In quale parte? Come? Perché?
422
00:29:18,605 --> 00:29:21,275
- Ed era gentile.
- Davvero?
423
00:29:21,900 --> 00:29:24,111
Ero come Madre Teresa?
424
00:29:26,238 --> 00:29:27,614
Certo.
425
00:29:27,698 --> 00:29:29,449
Lo sapevo.
426
00:29:29,533 --> 00:29:31,535
Oggi ho visto un gatto randagio
427
00:29:31,618 --> 00:29:34,288
e ho subito voluto dargli da mangiare.
428
00:29:34,371 --> 00:29:35,873
E così ho fatto.
429
00:29:35,956 --> 00:29:38,917
Sembra che abbia
una voglia disperata di fare del bene.
430
00:29:39,835 --> 00:29:42,254
Avrò anche perso la memoria,
431
00:29:42,337 --> 00:29:44,923
ma la mia natura non è cambiata.
432
00:29:47,885 --> 00:29:49,303
Spero che andremo d'accordo.
433
00:29:49,887 --> 00:29:51,847
- Come?
- Sei la mia memoria esterna.
434
00:29:51,930 --> 00:29:54,766
Sono come una scheda madre
che è stata resettata.
435
00:29:54,850 --> 00:29:57,477
Mi serve la memoria esterna
con tutti i miei dati.
436
00:30:01,064 --> 00:30:03,734
Ma sono in un altro dipartimento.
437
00:30:03,817 --> 00:30:05,027
Me ne occuperò io.
438
00:30:08,405 --> 00:30:11,033
Controlla l'elenco delle prove
della procura.
439
00:30:11,116 --> 00:30:13,160
- Cosa? Perché?
- È un caso di omicidio.
440
00:30:13,243 --> 00:30:15,329
Raccoglieranno quante più prove possibili.
441
00:30:15,412 --> 00:30:18,415
Se ne hanno tralasciata qualcuna,
442
00:30:18,498 --> 00:30:19,917
è perché mi aiuterebbe.
443
00:30:24,212 --> 00:30:27,257
Quindi non hanno presentato come prova
444
00:30:27,341 --> 00:30:30,052
l'analisi dei componenti
delle tracce rilevate?
445
00:30:30,135 --> 00:30:31,595
Sì, una fibra verde.
446
00:30:32,262 --> 00:30:34,598
- Non di Hyun-woo.
- Per questo l'hanno esclusa.
447
00:30:34,681 --> 00:30:36,934
Credo che appartenga al vero assassino.
448
00:30:38,268 --> 00:30:39,853
E dobbiamo trovarlo.
449
00:30:39,937 --> 00:30:41,730
Il coltello usato per il delitto
450
00:30:41,813 --> 00:30:43,732
appartiene a me.
451
00:30:43,815 --> 00:30:45,275
E com'è finito lì?
452
00:30:46,360 --> 00:30:47,736
- Forse è stato rubato.
- Sì.
453
00:30:47,819 --> 00:30:50,739
Credo che mancasse
da prima che partissimo per la Germania.
454
00:30:50,822 --> 00:30:52,908
- Non gli avevo dato peso.
- È stato rubato.
455
00:30:52,991 --> 00:30:54,326
Controllo le telecamere.
456
00:30:54,409 --> 00:30:56,453
Controlli anche le dash cam degli autobus
457
00:30:56,536 --> 00:30:59,164
vicino alla scena del crimine
all'ora dell'omicidio.
458
00:30:59,247 --> 00:31:03,126
Magari c'è un'auto sospetta
o l'assassino è salito su un autobus.
459
00:31:03,210 --> 00:31:06,088
BACINO IDRICO DI SAMBANG
460
00:31:06,838 --> 00:31:08,674
Ogni quanto cancellate i filmati?
461
00:31:08,757 --> 00:31:10,759
Signore, posso farle una domanda?
462
00:31:10,842 --> 00:31:13,804
Ci sono telecamere
vicino all'area di pesca?
463
00:31:21,478 --> 00:31:24,481
Papà, li ho tolti tutti dal tetto.
464
00:31:24,564 --> 00:31:25,440
Tutti cosa?
465
00:31:25,524 --> 00:31:26,900
I corvi che gracchiavano.
466
00:31:26,984 --> 00:31:29,486
Ehi. Hai fatto bene. Oggi c'è l'udienza.
467
00:31:29,569 --> 00:31:30,654
Voglio dire,
468
00:31:30,737 --> 00:31:33,573
so che andrà bene.
469
00:31:33,657 --> 00:31:34,658
Certo.
470
00:31:35,659 --> 00:31:37,035
Ma i corvi portano sfortuna.
471
00:31:37,119 --> 00:31:38,537
Accidenti, mangia e basta.
472
00:31:40,288 --> 00:31:41,498
Tesoro.
473
00:31:42,082 --> 00:31:44,376
- Non l'alga nori.
- Perché no?
474
00:31:45,252 --> 00:31:46,920
Dovresti avvolgerci qualcosa.
475
00:31:47,004 --> 00:31:50,924
Non possiamo avvolgere,
intingere o mescolare
476
00:31:51,591 --> 00:31:52,592
nessun alimento.
477
00:31:52,676 --> 00:31:55,137
E non facciamo cadere niente.
478
00:31:55,220 --> 00:31:57,639
Porterebbe sfortuna,
479
00:31:57,723 --> 00:31:58,974
altrimenti.
480
00:32:00,767 --> 00:32:02,060
Buongiorno.
481
00:32:02,144 --> 00:32:03,520
Cavolo, che freddo.
482
00:32:03,603 --> 00:32:06,648
Da-hye è stanca
e vuole dormire fino a tardi.
483
00:32:13,655 --> 00:32:15,574
No, quelle non contano.
484
00:32:16,199 --> 00:32:18,160
Non sono cadute.
485
00:32:18,243 --> 00:32:21,455
Soo-cheol le ha solo appoggiate
486
00:32:21,538 --> 00:32:22,998
sul pavimento,
487
00:32:23,081 --> 00:32:25,208
in questo modo.
488
00:32:26,126 --> 00:32:28,754
Ha ragione. Le hai appoggiate
489
00:32:28,837 --> 00:32:30,505
sul pavimento, vero?
490
00:32:30,589 --> 00:32:31,965
No, mi sono cadute.
491
00:32:32,632 --> 00:32:34,885
Ma sono un tipo alla mano. Non importa.
492
00:32:34,968 --> 00:32:38,972
Ora avvolgo il riso nell'alga nori,
li intingo nella zuppa…
493
00:32:40,474 --> 00:32:42,434
È davvero ottima, signora.
494
00:32:46,938 --> 00:32:49,858
L'imputato si trovava
vicino alla scena del crimine
495
00:32:49,941 --> 00:32:53,320
mentre la vittima veniva uccisa,
tra le 20:00 e le 21:00.
496
00:32:53,403 --> 00:32:56,823
Un suo capello
è stato rinvenuto nell'auto della vittima.
497
00:32:56,907 --> 00:32:59,034
Il suo sangue e le impronte dell'imputato
498
00:32:59,117 --> 00:33:00,744
erano sull'arma del delitto.
499
00:33:00,827 --> 00:33:04,039
Perciò chiediamo che Baek Hyun-woo
sia condannato per omicidio.
500
00:33:04,122 --> 00:33:05,665
Si dichiara colpevole?
501
00:33:07,626 --> 00:33:08,502
No, Vostro Onore.
502
00:33:08,585 --> 00:33:12,714
È vero che dovevo incontrare
la vittima quel giorno,
503
00:33:12,798 --> 00:33:14,299
ma lui non si è presentato.
504
00:33:14,382 --> 00:33:16,093
Quindi non l'ho visto.
505
00:33:17,052 --> 00:33:19,096
La difesa può esporre le proprie ragioni.
506
00:33:19,596 --> 00:33:20,680
Vostro Onore.
507
00:33:20,764 --> 00:33:22,432
Il mio cliente si dice innocente
508
00:33:22,516 --> 00:33:25,185
dall'inizio di questa indagine.
509
00:33:25,268 --> 00:33:27,395
Quindi il vero assassino è là fuori.
510
00:33:27,479 --> 00:33:30,941
Analizziamo l'arma del delitto
che secondo la procura
511
00:33:31,566 --> 00:33:33,193
è la prova decisiva.
512
00:33:33,276 --> 00:33:34,820
Il coltello presenta tracce
513
00:33:34,903 --> 00:33:36,780
delle impronte dell'imputato,
514
00:33:37,989 --> 00:33:40,283
del sangue della vittima
e di acrilico verde.
515
00:33:41,159 --> 00:33:43,870
Come vedete,
l'imputato non indossava niente di verde.
516
00:33:43,954 --> 00:33:47,124
Ciò non dimostra
che appartenga a qualcun altro.
517
00:33:47,207 --> 00:33:48,542
Sono d'accordo.
518
00:33:48,625 --> 00:33:51,419
Tuttavia, e se qualcuno
che indossava il verde
519
00:33:52,504 --> 00:33:56,258
avesse sottratto da casa sua il coltello
520
00:33:56,341 --> 00:33:59,386
poi ritrovato
vicino alla scena del crimine?
521
00:34:15,193 --> 00:34:16,403
È un coltello.
522
00:34:16,486 --> 00:34:17,863
Sì, ha ragione.
523
00:34:19,781 --> 00:34:22,450
È il coltello usato per l'omicidio.
524
00:34:22,534 --> 00:34:25,287
E quell'uomo indossa il verde.
525
00:34:25,370 --> 00:34:26,621
Il prossimo filmato.
526
00:34:28,081 --> 00:34:30,667
Lo stesso individuo viene visto bruciare
527
00:34:30,750 --> 00:34:33,461
maglietta, guanti e altri abiti
a circa due km
528
00:34:33,545 --> 00:34:35,046
dalla scena del crimine.
529
00:34:35,130 --> 00:34:38,258
Ho chiesto di confrontare
la fibra bruciata
530
00:34:38,341 --> 00:34:39,759
e quella trovata sull'arma.
531
00:34:40,385 --> 00:34:42,304
Lo spettrofotometro a infrarossi…
532
00:34:42,387 --> 00:34:43,388
FIBRE IDENTICHE
533
00:34:43,471 --> 00:34:45,015
…prova che sono le stesse fibre.
534
00:34:45,098 --> 00:34:47,851
E sulla maglietta è presente
il sangue della vittima.
535
00:34:47,934 --> 00:34:49,811
Sono prove circostanziali.
536
00:34:49,895 --> 00:34:53,148
Sull'arma del delitto
c'erano solo le impronte dell'imputato.
537
00:34:53,231 --> 00:34:56,109
E se avessi delle prove
ancora più schiaccianti?
538
00:34:56,193 --> 00:34:58,278
Foto e video della scena del crimine
539
00:34:58,361 --> 00:35:00,238
fatti dall'assassino stesso.
540
00:35:00,947 --> 00:35:03,450
Deve aver fatto foto o video.
541
00:35:03,533 --> 00:35:04,826
Ci serve il suo telefono.
542
00:35:04,910 --> 00:35:07,287
Vuoi dire che ha filmato il suo crimine?
543
00:35:07,370 --> 00:35:10,040
Sì, se era un sicario.
544
00:35:11,166 --> 00:35:12,834
Altrimenti non l'avrebbero pagato.
545
00:35:12,918 --> 00:35:14,628
Deve cliccare su questo URL.
546
00:35:17,797 --> 00:35:19,466
IL PACCO SARÀ CONSEGNATO ALLE 14:00
547
00:35:19,549 --> 00:35:20,383
DUPLICAZIONE…
548
00:35:20,467 --> 00:35:23,220
Ha cliccato.
Posso duplicare il suo telefono!
549
00:35:23,303 --> 00:35:24,971
Un anonimo ha inviato foto e video
550
00:35:25,055 --> 00:35:26,181
della scena del crimine
551
00:35:26,264 --> 00:35:28,683
che erano sul cellulare dell'assassino.
552
00:35:28,767 --> 00:35:30,644
- Sono una prova.
- Obiezione.
553
00:35:30,727 --> 00:35:33,230
Questa prova non era stata discussa.
554
00:35:33,313 --> 00:35:36,107
Forse è stata acquisita illegalmente.
Non può ammetterla.
555
00:35:36,191 --> 00:35:39,569
Questa prova
sarà decisiva per il processo!
556
00:35:52,874 --> 00:35:54,626
GIUDICE
557
00:35:54,709 --> 00:35:55,543
Prova ammessa.
558
00:36:16,564 --> 00:36:18,984
Il vero assassino dell'omicidio di Sambang
559
00:36:19,067 --> 00:36:20,277
è stato arrestato.
560
00:36:20,360 --> 00:36:22,445
La guardia costiera di Busan
ha fermato Yoo
561
00:36:22,529 --> 00:36:24,781
mentre tentava la fuga su un peschereccio
562
00:36:24,864 --> 00:36:27,534
alle 23:00 di ieri sera,
a nove miglia marine a sud.
563
00:36:27,617 --> 00:36:31,413
Yoo dichiara
di aver commesso l'omicidio da solo.
564
00:36:31,496 --> 00:36:34,291
Nel frattempo Baek,
arrestato come sospettato,
565
00:36:34,374 --> 00:36:36,918
è stato assolto
durante la prima udienza di oggi.
566
00:36:37,002 --> 00:36:38,586
Ed è stato subito rilasciato.
567
00:36:41,047 --> 00:36:42,424
Perché non esce?
568
00:36:42,507 --> 00:36:44,259
È successo qualcosa?
569
00:36:44,342 --> 00:36:46,177
Uscirà quando è il momento.
570
00:36:46,261 --> 00:36:48,680
Ma noi che ci facciamo qui?
571
00:36:48,763 --> 00:36:51,891
Il mio pericoloso stalker
è a piede libero.
572
00:36:51,975 --> 00:36:54,019
- Devo stare all'erta.
- Non è uno…
573
00:36:55,061 --> 00:36:57,856
A essere sincera, la stalker è lei.
574
00:36:57,939 --> 00:36:59,524
- Non sono…
- Eccolo.
575
00:37:05,989 --> 00:37:07,115
Siamo qui!
576
00:37:08,074 --> 00:37:09,326
Il mio fratellino!
577
00:37:14,789 --> 00:37:16,833
Non ci posso credere.
578
00:37:16,916 --> 00:37:18,585
Stai bene?
579
00:37:18,668 --> 00:37:19,627
Sì.
580
00:37:19,711 --> 00:37:20,670
Cavolo.
581
00:37:20,754 --> 00:37:21,880
Vi sarete preoccupati.
582
00:37:21,963 --> 00:37:24,591
Tutti hanno
una serie di problemi da affrontare.
583
00:37:24,674 --> 00:37:27,010
Io e Hyeon-tae combinavamo sempre guai,
584
00:37:27,093 --> 00:37:28,511
ma mai nulla di così grave.
585
00:37:28,595 --> 00:37:31,097
Hyun-woo non ha fatto niente.
L'hanno incastrato.
586
00:37:31,181 --> 00:37:33,099
Sì, hai ragione.
587
00:37:33,892 --> 00:37:35,935
- Cavolo.
- Ora sei al sicuro, ok?
588
00:37:40,023 --> 00:37:40,857
Cosa?
589
00:37:41,691 --> 00:37:42,942
Sono uniti.
590
00:37:50,450 --> 00:37:54,162
"Una famiglia affettuosa."
591
00:37:56,873 --> 00:37:58,792
- Mangia.
- No, grazie.
592
00:37:58,875 --> 00:38:00,085
- Cosa?
- Non mi va.
593
00:38:00,794 --> 00:38:02,462
Quindi non mangia il tofu.
594
00:38:03,838 --> 00:38:05,507
"Non mangia il tofu."
595
00:38:07,675 --> 00:38:09,135
Non gli piace?
596
00:38:10,637 --> 00:38:12,555
- Perché? È buono.
- Che sta facendo?
597
00:38:20,688 --> 00:38:22,023
Che fa?
598
00:38:23,233 --> 00:38:24,651
Mi ha vista?
599
00:38:24,734 --> 00:38:26,945
- Mi ha vista, vero?
- Se n'è andato.
600
00:38:29,239 --> 00:38:30,073
Sul serio?
601
00:38:38,123 --> 00:38:40,458
Bene. Seguiamoli senza farci vedere.
602
00:38:41,084 --> 00:38:43,128
Cosa? Vuole davvero stalkerarlo?
603
00:38:43,211 --> 00:38:45,338
Certo che no. Voglio solo
604
00:38:45,880 --> 00:38:50,343
tenerlo d'occhio
per capire se architetterà qualcos'altro.
605
00:38:50,427 --> 00:38:52,470
È l'esatta definizione di stalking.
606
00:38:52,554 --> 00:38:54,264
Parti e basta.
607
00:38:54,764 --> 00:38:55,765
Andiamo.
608
00:39:03,064 --> 00:39:05,692
Assicurati che sia dritto.
609
00:39:05,775 --> 00:39:07,527
Lo sto facendo.
610
00:39:07,610 --> 00:39:08,862
{\an8}Scendi, se hai paura.
611
00:39:08,945 --> 00:39:11,030
Devo controllare tutto.
612
00:39:13,158 --> 00:39:15,660
Du-gwan, non sarà un problema?
613
00:39:15,743 --> 00:39:19,247
{\an8}Ma no. Se potessi, regalerei tutto.
614
00:39:19,330 --> 00:39:20,874
{\an8}HYUN-WOO ASSOLTO
METÀ PREZZO!
615
00:39:20,957 --> 00:39:22,584
Compra anche questi?
616
00:39:24,210 --> 00:39:27,130
Santo cielo, le piacciono i ravioli!
617
00:39:27,213 --> 00:39:29,048
Questo lo offre la casa.
618
00:39:29,132 --> 00:39:31,009
Ma grazie!
619
00:39:31,092 --> 00:39:33,428
- Grazie a lei.
- E congratulazioni.
620
00:39:33,511 --> 00:39:34,596
Grazie, signora.
621
00:39:35,472 --> 00:39:36,806
Arrivederci.
622
00:39:36,890 --> 00:39:38,433
Arrivederci, signora.
623
00:39:40,268 --> 00:39:43,021
Finalmente ha capito
la mia filosofia di marketing?
624
00:39:43,104 --> 00:39:45,982
Sì. Ai miei clienti devo chiedere amore,
625
00:39:46,065 --> 00:39:46,941
non soldi.
626
00:39:47,025 --> 00:39:47,901
Esatto.
627
00:39:47,984 --> 00:39:50,111
Seguirò la stessa filosofia,
quando tornerò.
628
00:39:50,195 --> 00:39:51,696
Bene.
629
00:39:52,238 --> 00:39:53,114
Buona fortuna.
630
00:39:53,948 --> 00:39:56,117
I panini al vapore sono a metà prezzo?
631
00:39:56,201 --> 00:39:57,869
I panini al vapore? Ehi!
632
00:39:58,453 --> 00:39:59,913
Metà prezzo, un cavolo!
633
00:39:59,996 --> 00:40:01,247
Fatemi passare.
634
00:40:03,041 --> 00:40:04,667
Sono gratis. Servitevi.
635
00:40:07,837 --> 00:40:09,839
Anche il gelato è gratis!
636
00:40:09,923 --> 00:40:11,341
Non se ne pentirà domani?
637
00:40:11,424 --> 00:40:13,635
Domani? Se ne pentirà stasera.
638
00:40:15,595 --> 00:40:16,763
Mettetevi in fila!
639
00:40:16,846 --> 00:40:18,014
Dev'essere Hyun-woo.
640
00:40:19,557 --> 00:40:21,100
Oddio! Ehi!
641
00:40:21,184 --> 00:40:22,977
SUPERMERCATO DI YONGDU-RI
642
00:40:23,061 --> 00:40:24,604
- Santo cielo!
- Tesoro.
643
00:40:26,022 --> 00:40:26,856
È Hyun-woo.
644
00:40:31,069 --> 00:40:33,238
Sono a casa, papà.
645
00:40:34,113 --> 00:40:34,948
Bene.
646
00:40:35,740 --> 00:40:36,699
Bentornato.
647
00:40:37,617 --> 00:40:39,035
Scusa.
648
00:40:39,118 --> 00:40:40,286
Non dire così.
649
00:40:42,121 --> 00:40:44,749
Perché ti scusi, se non hai fatto niente?
650
00:40:45,500 --> 00:40:47,585
- Bravo, Hyun-woo.
- Congratulazioni.
651
00:40:47,669 --> 00:40:48,753
Ottimo lavoro.
652
00:40:48,836 --> 00:40:50,588
- Congratulazioni.
- Bravo.
653
00:40:50,672 --> 00:40:52,840
Dev'essere stata dura.
654
00:40:52,924 --> 00:40:54,050
Grazie.
655
00:41:01,307 --> 00:41:02,934
Bentornato, Hyun-woo.
656
00:41:03,685 --> 00:41:04,769
Non è Soo-cheol?
657
00:41:04,852 --> 00:41:08,022
Sì, abita qui per evitare la madre.
658
00:41:08,106 --> 00:41:09,399
Ma perché qui?
659
00:41:09,983 --> 00:41:13,236
È la casa dei genitori
dell'ex marito di sua sorella.
660
00:41:13,319 --> 00:41:14,404
È a suo agio?
661
00:41:15,280 --> 00:41:16,406
Credo di sì.
662
00:41:17,282 --> 00:41:18,575
Guarda come sono felici.
663
00:41:19,534 --> 00:41:22,036
Che strana famiglia.
664
00:41:24,622 --> 00:41:25,832
Nevica!
665
00:41:26,791 --> 00:41:28,501
- Oddio!
- Cavolo!
666
00:41:46,686 --> 00:41:47,520
Tesoro.
667
00:41:48,813 --> 00:41:49,814
Mamma.
668
00:41:51,190 --> 00:41:52,025
Sei tornato.
669
00:41:53,192 --> 00:41:55,236
Ho preparato il tuo porridge preferito.
670
00:42:00,241 --> 00:42:01,951
Ti sarai preoccupata.
671
00:42:02,035 --> 00:42:04,078
Ehi, non lo ero
672
00:42:04,829 --> 00:42:05,913
neanche un po',
673
00:42:06,956 --> 00:42:09,167
perché la giustizia vince sempre.
674
00:42:10,168 --> 00:42:11,294
Io sì.
675
00:42:12,462 --> 00:42:14,297
Ero preoccupato da morire.
676
00:42:14,380 --> 00:42:16,883
- Anch'io.
- Anch'io.
677
00:42:16,966 --> 00:42:20,219
Il mio povero bambino ne ha passate tante.
678
00:42:20,303 --> 00:42:24,432
Ero preoccupatissimo!
679
00:42:25,600 --> 00:42:27,268
I suoi sembrano gentili.
680
00:42:30,021 --> 00:42:33,358
Non gli piace il tofu,
ma adora il porridge.
681
00:42:33,441 --> 00:42:34,942
È un bambino, per caso?
682
00:42:37,904 --> 00:42:39,155
"Adora mangiare…
683
00:42:41,824 --> 00:42:43,368
il porridge."
684
00:42:43,451 --> 00:42:45,370
Mi ricorda la me del passato.
685
00:42:46,037 --> 00:42:46,954
Che vuoi dire?
686
00:42:47,038 --> 00:42:49,207
Ero come lei,
prima di innamorarmi dei BTS.
687
00:42:49,290 --> 00:42:50,833
Il vero amore non è:
688
00:42:51,417 --> 00:42:54,253
"Oddio, quanto lo amo".
689
00:42:54,337 --> 00:42:57,340
È: "Lui com'è? Che fa?"
690
00:42:57,423 --> 00:42:58,966
È così che inizia.
691
00:43:00,635 --> 00:43:03,888
Eri sempre così diretta con me?
692
00:43:03,971 --> 00:43:04,806
Sì.
693
00:43:06,641 --> 00:43:08,393
Ero un capo indulgente.
694
00:43:08,476 --> 00:43:10,269
Non ricorda proprio niente?
695
00:43:11,396 --> 00:43:12,230
Allora…
696
00:43:12,313 --> 00:43:14,732
ricorda di avermi promesso 100 milioni?
697
00:43:16,859 --> 00:43:18,027
È impossibile.
698
00:43:19,904 --> 00:43:22,740
Non ha memoria,
ma il giudizio non le manca.
699
00:43:23,408 --> 00:43:24,867
Quindi perché non lo sa?
700
00:43:25,743 --> 00:43:26,744
Cosa?
701
00:43:27,912 --> 00:43:30,289
Chi ama davvero.
702
00:43:32,834 --> 00:43:33,835
E chi sarebbe?
703
00:43:35,878 --> 00:43:39,173
Non posso dirlo.
Rischio di essere licenziata.
704
00:43:40,174 --> 00:43:41,259
Dirò solo questo.
705
00:43:42,176 --> 00:43:43,428
Dove va il suo corpo,
706
00:43:44,095 --> 00:43:45,596
lì troverà il suo cuore.
707
00:44:20,173 --> 00:44:21,382
Che cos'è?
708
00:44:21,466 --> 00:44:25,595
Il sig. Ivan l'ha trovato e ha detto
che dovremmo cercare il proprietario.
709
00:44:25,678 --> 00:44:26,804
C'è scritto un nome?
710
00:44:26,888 --> 00:44:31,225
No, e non riesco a leggerlo.
È in lingua straniera.
711
00:44:31,309 --> 00:44:32,602
Come lo troviamo?
712
00:44:32,685 --> 00:44:34,103
Gettalo via e basta.
713
00:44:34,187 --> 00:44:35,313
Forse è quel quaderno.
714
00:44:35,396 --> 00:44:36,773
L'avvocato del sig. Baek
715
00:44:36,856 --> 00:44:42,320
ha chiamato dalla Corea
e ci ha chiesto di spedirgli un quaderno.
716
00:44:42,403 --> 00:44:43,988
- Io vado.
- Ok, ciao.
717
00:44:47,533 --> 00:44:48,367
Yeong-song.
718
00:44:48,451 --> 00:44:49,869
È tornata.
719
00:45:18,606 --> 00:45:20,858
Zia Beom-ja, abiti qui, ormai?
720
00:45:22,818 --> 00:45:25,571
Volevo congratularmi con Hyun-woo.
721
00:45:25,655 --> 00:45:27,573
Presto arriverà il catering.
722
00:45:27,657 --> 00:45:29,617
Gli indico la sala comunitaria?
723
00:45:29,700 --> 00:45:31,077
Ciao, Beom-ja.
724
00:45:31,160 --> 00:45:33,412
Caspita. Ci siete anche voi.
725
00:45:34,580 --> 00:45:37,416
Ho preparato molti regali.
Ero di buon umore.
726
00:45:37,500 --> 00:45:38,918
- Passate, dopo.
- Regali?
727
00:45:39,001 --> 00:45:40,086
Tipo?
728
00:45:40,169 --> 00:45:42,421
Integratori e massaggiatori.
729
00:45:42,505 --> 00:45:44,966
Il primo premio
è una lavatrice ultimo modello.
730
00:45:45,049 --> 00:45:45,883
Una lavatrice?
731
00:45:45,967 --> 00:45:47,677
- Non ci credo.
- Una lavatrice?
732
00:45:47,760 --> 00:45:50,179
Santo cielo, volevamo proprio cambiarla.
733
00:45:51,347 --> 00:45:53,516
È così che i ricchi si danno le arie?
734
00:45:53,599 --> 00:45:56,477
Vorrei essere lei, nella prossima vita.
735
00:45:56,561 --> 00:45:58,771
Me? Perché?
736
00:45:59,605 --> 00:46:01,440
È ricca, bella
737
00:46:01,524 --> 00:46:03,442
e poi si è sposata tre volte.
738
00:46:03,526 --> 00:46:05,570
Le invidio soprattutto quello.
739
00:46:06,195 --> 00:46:08,072
Non serve ricordarlo.
740
00:46:08,155 --> 00:46:08,990
Perché no?
741
00:46:09,073 --> 00:46:10,616
Non è da tutti.
742
00:46:10,700 --> 00:46:12,618
È proprio vero.
743
00:46:12,702 --> 00:46:15,746
Non riesco a cambiare lavatrice,
figuriamoci marito.
744
00:46:15,830 --> 00:46:19,083
Non dire così davanti a uno scapolo.
745
00:46:19,166 --> 00:46:21,002
Davvero non vuoi sposarti?
746
00:46:21,085 --> 00:46:22,962
Posso garantire per quella maestra.
747
00:46:23,045 --> 00:46:25,423
È vero. Ha fatto i salti mortali.
748
00:46:25,506 --> 00:46:26,507
Incontrala e basta.
749
00:46:26,591 --> 00:46:27,425
Ragazzi.
750
00:46:28,009 --> 00:46:28,926
Non può decidere
751
00:46:29,010 --> 00:46:30,261
da solo.
752
00:46:30,344 --> 00:46:31,637
Dovete incitarlo.
753
00:46:31,721 --> 00:46:33,848
Dovete spingerlo.
754
00:46:33,931 --> 00:46:34,890
Tra una settimana?
755
00:46:34,974 --> 00:46:36,183
- Yeong-song…
- Scusate.
756
00:46:36,809 --> 00:46:38,352
Dov'è la sala comunitaria?
757
00:46:38,436 --> 00:46:40,104
{\an8}ESTRAZIONE DELLA FORTUNA
758
00:46:40,187 --> 00:46:43,190
FESTEGGIAMO L'ASSOLUZIONE DI BAEK HYUN-WOO
759
00:46:48,362 --> 00:46:49,947
Un applauso!
760
00:46:50,615 --> 00:46:54,035
Signore e signori!
Vorrei ringraziarvi tutti
761
00:46:54,118 --> 00:46:57,496
per aver preso parte
ai festeggiamenti per l'assoluzione
762
00:46:57,580 --> 00:46:59,915
di mio fratello Baek Hyun-woo!
763
00:47:02,585 --> 00:47:05,046
Siamo arrivati al clou della festa.
764
00:47:05,129 --> 00:47:08,424
Il taglio del tofu. Un applauso!
765
00:47:13,638 --> 00:47:14,972
Facciamolo insieme.
766
00:47:15,056 --> 00:47:16,515
Ok. Uno, due, tre.
767
00:47:18,184 --> 00:47:19,393
Un taglio netto.
768
00:47:20,061 --> 00:47:21,937
- Congratulazioni.
- Grazie.
769
00:47:22,021 --> 00:47:23,397
Ho vinto!
770
00:47:24,398 --> 00:47:25,691
Ho vinto una TV!
771
00:47:27,568 --> 00:47:30,571
Il prossimo premio sono degli integratori.
772
00:47:32,323 --> 00:47:35,701
{\an8}Mia sorella, Baek Mi-seon,
sceglierà il vincitore.
773
00:47:35,785 --> 00:47:36,994
Vieni.
774
00:47:42,375 --> 00:47:43,209
Scegline una.
775
00:47:48,005 --> 00:47:49,215
Il numero fortunato è…
776
00:47:53,094 --> 00:47:53,928
il 17!
777
00:47:55,054 --> 00:47:56,347
Chi è?
778
00:47:56,430 --> 00:47:58,015
- È Bang-sil!
- Sono io!
779
00:47:58,099 --> 00:47:59,850
Sono io!
780
00:47:59,934 --> 00:48:01,060
Bang-sil!
781
00:48:06,440 --> 00:48:07,525
Congratulazioni.
782
00:48:07,608 --> 00:48:10,194
{\an8}Grazie, Hyun-woo.
Diventerò ancora più carina.
783
00:48:12,863 --> 00:48:14,865
Congratulazioni.
784
00:48:15,866 --> 00:48:18,703
- Il premio più atteso…
- Non patirò più la fame.
785
00:48:18,786 --> 00:48:20,788
…la lavatrice, è l'ultimo rimasto.
786
00:48:20,871 --> 00:48:23,374
La sig.ra Hong Beom-ja,
che ha portato tutti i doni,
787
00:48:23,457 --> 00:48:26,085
annuncerà il vincitore. Un applauso!
788
00:48:45,813 --> 00:48:46,981
Il vincitore è…
789
00:48:49,233 --> 00:48:51,694
il numero 5! Congratulazioni!
790
00:48:52,528 --> 00:48:53,779
Chi è?
791
00:48:56,991 --> 00:48:58,159
- Cosa?
- È Yeong-song!
792
00:48:58,242 --> 00:48:59,618
Yeong-song, hai vinto!
793
00:49:00,286 --> 00:49:02,163
È Yeong-song!
794
00:49:02,872 --> 00:49:03,706
Yeong-song!
795
00:49:03,789 --> 00:49:05,124
È il tuo!
796
00:49:05,207 --> 00:49:06,542
Hai vinto!
797
00:49:06,625 --> 00:49:08,043
- Cavolo.
- Potete averla voi.
798
00:49:08,711 --> 00:49:09,712
Cosa?
799
00:49:09,795 --> 00:49:11,213
- Sul serio?
- Perché?
800
00:49:11,297 --> 00:49:13,382
A me non serve, ma a voi sì.
801
00:49:13,883 --> 00:49:15,468
- Sicuro?
- Non ci credo!
802
00:49:27,271 --> 00:49:28,272
Grazie!
803
00:49:36,655 --> 00:49:37,948
SALA COMUNITARIA
804
00:49:38,032 --> 00:49:39,575
Aspetta, Kim!
805
00:49:41,660 --> 00:49:42,536
Sì, Beom-ja?
806
00:49:42,620 --> 00:49:44,497
Perché sei così altruista?
807
00:49:44,580 --> 00:49:46,248
Hai vinto una lavatrice.
808
00:49:46,332 --> 00:49:47,208
È tua.
809
00:49:47,291 --> 00:49:49,835
Ma la mia funziona ancora bene.
810
00:49:49,919 --> 00:49:52,713
So che è molto vecchia e malconcia.
L'ho vista.
811
00:49:53,339 --> 00:49:54,882
Fa ancora il suo lavoro.
812
00:49:56,050 --> 00:49:57,968
Questa è l'ultimo modello.
813
00:49:58,052 --> 00:50:01,555
Ha un sistema di intelligenza artificiale.
Lava coperte e scarpe.
814
00:50:01,639 --> 00:50:03,432
Capisco.
815
00:50:04,767 --> 00:50:06,685
"Capisco"?
816
00:50:07,478 --> 00:50:09,855
Devi cogliere ogni occasione.
817
00:50:09,939 --> 00:50:13,317
Sia con le lavatrici che con le persone.
Perché non lo fai?
818
00:50:17,780 --> 00:50:20,908
Oggi me ne andrò e non tornerò più.
819
00:50:20,991 --> 00:50:22,952
Non vuoi trattenermi?
820
00:50:23,035 --> 00:50:25,037
E se non mi vedessi più?
821
00:50:25,120 --> 00:50:27,248
Cosa mi impedisce di risposarmi?
822
00:50:28,874 --> 00:50:30,709
Stai per risposarti?
823
00:50:32,002 --> 00:50:33,921
Non è questo il punto.
824
00:50:39,009 --> 00:50:40,511
Lo dirò solo una volta.
825
00:50:43,764 --> 00:50:45,432
Sono interessata a te.
826
00:50:46,267 --> 00:50:47,101
Anzi.
827
00:50:47,601 --> 00:50:48,686
Mi piaci.
828
00:50:50,104 --> 00:50:51,939
Non hai intenzione di fare niente?
829
00:50:53,482 --> 00:50:55,943
Quando me ne andrò, non tornerò più.
830
00:51:03,409 --> 00:51:04,535
Sig.ra Hong…
831
00:51:04,618 --> 00:51:05,744
Un attimo.
832
00:51:05,828 --> 00:51:08,122
Devo fargli una domanda.
833
00:51:08,205 --> 00:51:09,039
Rientro subito.
834
00:51:09,123 --> 00:51:10,833
- Non è questo.
- Allora cosa?
835
00:51:10,916 --> 00:51:12,626
- Che c'è?
- Beh…
836
00:51:12,710 --> 00:51:13,752
Questo…
837
00:51:13,836 --> 00:51:14,712
Questo coso…
838
00:51:17,339 --> 00:51:18,674
è wireless.
839
00:51:18,757 --> 00:51:21,969
È collegato agli altoparlanti all'interno.
840
00:51:24,638 --> 00:51:26,599
Sia con le lavatrici che con le persone.
841
00:51:26,682 --> 00:51:28,058
Perché non lo fai?
842
00:51:28,142 --> 00:51:29,685
Oggi me ne andrò
843
00:51:29,768 --> 00:51:31,061
e non tornerò più.
844
00:51:31,145 --> 00:51:32,855
Non vuoi trattenermi?
845
00:51:32,938 --> 00:51:34,273
E se non mi vedessi più?
846
00:51:34,356 --> 00:51:36,191
Cosa mi impedisce di risposarmi?
847
00:51:36,275 --> 00:51:37,109
Oddio!
848
00:51:37,192 --> 00:51:38,027
È fantastica.
849
00:51:38,611 --> 00:51:39,445
Cavolo.
850
00:51:40,946 --> 00:51:42,489
Stai per risposarti?
851
00:51:42,573 --> 00:51:43,407
È stupido?
852
00:51:43,490 --> 00:51:45,784
Non è quello il punto.
853
00:51:45,868 --> 00:51:47,828
Non è questo il punto.
854
00:51:50,331 --> 00:51:51,790
Lo dirò solo una volta.
855
00:51:51,874 --> 00:51:53,542
Sono interessata a te.
856
00:51:53,626 --> 00:51:54,585
Anzi.
857
00:51:54,668 --> 00:51:55,502
Mi piaci.
858
00:51:56,629 --> 00:52:00,841
Non hai intenzione di fare niente?
Quando me ne andrò, non tornerò più.
859
00:52:01,383 --> 00:52:02,217
Cavolo.
860
00:52:03,719 --> 00:52:05,971
Mette in imbarazzo tutta la famiglia.
861
00:52:14,730 --> 00:52:16,857
Yeong-song! Pensaci bene!
862
00:52:17,775 --> 00:52:18,651
Zia Beom-ja!
863
00:52:18,734 --> 00:52:19,693
Tranquilla!
864
00:52:19,777 --> 00:52:22,112
- È tutto a posto!
- Accidenti.
865
00:52:22,196 --> 00:52:24,323
Dove stai andando? No, aspetta!
866
00:52:25,157 --> 00:52:27,701
No, continua a provarci!
867
00:52:27,785 --> 00:52:29,286
Non ti fermare!
868
00:52:29,370 --> 00:52:31,580
Valle dietro! Sbrigati!
869
00:52:33,874 --> 00:52:35,292
Yeong-song!
870
00:52:39,046 --> 00:52:42,132
Baek Hyun-woo ha chiesto
di essere reintegrato.
871
00:52:42,216 --> 00:52:43,801
Non è più accusato di omicidio
872
00:52:43,884 --> 00:52:45,761
e non ci sono motivi per rifiutare.
873
00:52:45,844 --> 00:52:48,347
Cavolo, è uno zombie, per caso?
874
00:52:48,430 --> 00:52:49,974
{\an8}Torna sempre in vita.
875
00:52:50,057 --> 00:52:52,226
{\an8}È vero, ma c'è un problema più grave.
876
00:52:52,309 --> 00:52:54,269
Gli accomandanti si vedranno a New York.
877
00:52:54,353 --> 00:52:56,814
Decideranno se licenziare il presidente.
878
00:53:01,235 --> 00:53:03,404
Di che parli?
879
00:53:03,487 --> 00:53:05,114
Se egli non riesce a fornire
880
00:53:05,197 --> 00:53:08,242
o falsifica documenti finanziari
agli investitori,
881
00:53:08,325 --> 00:53:10,494
gli accomandanti possono licenziarlo…
882
00:53:10,577 --> 00:53:11,704
Esatto!
883
00:53:13,288 --> 00:53:16,041
Chi ha consegnato questi documenti?
884
00:53:16,709 --> 00:53:18,794
È stato Baek Hyun-woo? Vero?
885
00:53:18,919 --> 00:53:21,505
No, non è stato lui.
886
00:53:21,588 --> 00:53:24,466
Che ne pensi? È per il mio insediamento.
887
00:53:25,134 --> 00:53:27,094
Certo. L'insediamento.
888
00:53:29,680 --> 00:53:31,432
Posso dire una cosa?
889
00:53:31,515 --> 00:53:33,517
Le sta alla perfezione.
890
00:53:33,600 --> 00:53:34,768
Vero?
891
00:53:34,852 --> 00:53:36,729
Dovevo trovare prima il mio posto.
892
00:53:42,443 --> 00:53:43,610
Chiama la banca.
893
00:53:43,694 --> 00:53:45,070
Di' loro di raddoppiare
894
00:53:45,154 --> 00:53:47,072
la transazione al 4,2% al TWAP.
895
00:53:47,156 --> 00:53:47,990
In una tranche?
896
00:53:48,073 --> 00:53:50,743
Non ho tempo.
Devo acquistare più azioni possibili,
897
00:53:51,827 --> 00:53:53,912
così non potranno cacciarmi.
898
00:53:54,913 --> 00:53:55,914
D'accordo.
899
00:53:56,707 --> 00:53:59,209
Ha acquistato il 4,2% in una tranche.
900
00:53:59,293 --> 00:54:00,252
Ha fretta.
901
00:54:00,335 --> 00:54:02,921
Certo. Finalmente spende il fondo segreto.
902
00:54:03,005 --> 00:54:06,508
Abbiamo i documenti
che Pyeon doveva consegnarti?
903
00:54:06,592 --> 00:54:07,926
No, signore.
904
00:54:08,010 --> 00:54:10,262
Ma ho ricevuto qualcos'altro.
905
00:54:10,345 --> 00:54:12,723
Questa chiavetta prova
che Eun-sung e i suoi
906
00:54:12,806 --> 00:54:15,601
hanno commesso frode
per conquistare la Queens.
907
00:54:16,143 --> 00:54:17,853
Santo cielo. Chi te l'ha data?
908
00:54:30,574 --> 00:54:31,700
Li hai portati?
909
00:54:38,082 --> 00:54:39,666
Sono i soldi degli USA.
910
00:54:39,750 --> 00:54:41,293
- Solo questi.
- Cazzo.
911
00:54:41,376 --> 00:54:42,252
Dai, su.
912
00:54:42,336 --> 00:54:43,170
Che vuoi dire?
913
00:54:43,253 --> 00:54:45,839
Ti ho dato tutti i soldi
che ho avuto da Seul-hee.
914
00:54:47,633 --> 00:54:49,802
E quelli che hai dato alla famiglia Hong?
915
00:54:49,885 --> 00:54:51,428
Appartenevano a loro.
916
00:54:55,516 --> 00:54:56,642
E la chiavetta USB?
917
00:54:56,725 --> 00:54:58,852
È stata Da-hye a dartela?
918
00:54:59,311 --> 00:55:00,312
Sì.
919
00:55:00,395 --> 00:55:01,480
Te l'ho detto.
920
00:55:01,563 --> 00:55:03,232
È il mio salvagente. L'ho nascosta.
921
00:55:03,315 --> 00:55:04,358
Il tuo salvagente?
922
00:55:05,150 --> 00:55:07,402
Cavolo, sei proprio stupida.
923
00:55:07,486 --> 00:55:09,863
Per questo oggi morirai.
924
00:55:10,531 --> 00:55:13,200
- Cosa?
- La sig.ra Moh ne ha abbastanza di te.
925
00:55:13,283 --> 00:55:15,577
Ti ho adorata e sono stato clemente.
926
00:55:15,661 --> 00:55:20,082
Ma sai che lei detesta
le ragazze adorabili.
927
00:55:22,042 --> 00:55:23,210
Ferma.
928
00:55:23,293 --> 00:55:25,045
Ti ho detto di stare ferma.
929
00:55:25,129 --> 00:55:26,588
- Fammi uscire!
- Ferma!
930
00:55:32,845 --> 00:55:33,887
Che idiota.
931
00:55:33,971 --> 00:55:35,222
- Parti!
- Fammi uscire!
932
00:55:35,305 --> 00:55:36,265
Ferma.
933
00:55:36,348 --> 00:55:37,391
Sta' ferma!
934
00:55:37,474 --> 00:55:38,350
Fermatevi!
935
00:55:39,601 --> 00:55:40,435
Sta' ferma!
936
00:55:43,272 --> 00:55:44,231
Fermatevi!
937
00:55:44,314 --> 00:55:45,524
Lasciatela!
938
00:55:48,777 --> 00:55:49,611
Soo-cheol.
939
00:55:50,279 --> 00:55:51,780
Cazzo! Fammi uscire!
940
00:56:07,337 --> 00:56:08,297
Accidenti.
941
00:56:26,565 --> 00:56:27,691
Che problema ha?
942
00:56:28,984 --> 00:56:30,319
È strafatto, per caso?
943
00:56:30,402 --> 00:56:31,403
Sul serio?
944
00:56:34,781 --> 00:56:35,908
Figlio di puttana!
945
00:56:35,991 --> 00:56:37,826
Ti ho detto di liberarla!
946
00:56:37,910 --> 00:56:39,328
Sta' ferma.
947
00:56:39,411 --> 00:56:40,913
Soo-cheol! Scappa!
948
00:56:40,996 --> 00:56:42,915
Vuoi morire?
949
00:56:47,252 --> 00:56:48,170
Soo-cheol!
950
00:56:48,253 --> 00:56:49,087
Soo-cheol!
951
00:56:51,506 --> 00:56:53,342
- Oh, no!
- Cazzo.
952
00:56:53,425 --> 00:56:54,593
Hong.
953
00:56:54,676 --> 00:56:57,012
Vattene, finché te lo permetto.
954
00:56:57,095 --> 00:56:57,930
Ok?
955
00:57:00,098 --> 00:57:02,100
Smettila di farti pestare e scappa!
956
00:57:04,478 --> 00:57:06,688
Perché cerchi di fare l'eroe?
957
00:57:06,772 --> 00:57:08,398
- Scappa!
- Ferma!
958
00:57:19,993 --> 00:57:21,078
Cazzo.
959
00:57:25,415 --> 00:57:26,792
Soo-cheol!
960
00:57:31,088 --> 00:57:32,047
Muori!
961
00:57:32,130 --> 00:57:33,423
Muori!
962
00:57:35,509 --> 00:57:37,010
- Muori!
- Scappa!
963
00:57:50,107 --> 00:57:51,066
Da-hye!
964
00:57:51,149 --> 00:57:52,109
Geon-u!
965
00:57:52,192 --> 00:57:54,945
E se dovessi proteggere la mia famiglia
966
00:57:55,028 --> 00:57:56,780
e non ci riuscissi?
967
00:57:56,863 --> 00:57:58,574
Sono terrorizzato.
968
00:58:02,077 --> 00:58:03,287
Accidenti…
969
00:58:04,746 --> 00:58:05,914
Esagera.
970
00:58:05,998 --> 00:58:08,208
Così l'avversario penserà con arroganza:
971
00:58:08,292 --> 00:58:10,168
"Non può competere con me.
972
00:58:10,252 --> 00:58:12,087
In pratica, ho vinto.
973
00:58:12,170 --> 00:58:13,297
Sono così forte?"
974
00:58:13,880 --> 00:58:14,756
Andiamo.
975
00:58:16,425 --> 00:58:17,467
Cavolo.
976
00:58:19,428 --> 00:58:20,262
Soo-cheol!
977
00:58:20,846 --> 00:58:23,223
Devi aspettare che abbassi la guardia
978
00:58:23,307 --> 00:58:25,475
e poi dargli il pugno decisivo.
979
00:58:39,156 --> 00:58:40,741
Andiamo. Liberati della bici.
980
00:58:40,824 --> 00:58:41,783
Liberati…
981
00:59:16,360 --> 00:59:17,402
Cosa…
982
00:59:17,486 --> 00:59:18,695
Che succede?
983
00:59:21,990 --> 00:59:22,824
Soo-cheol.
984
00:59:23,367 --> 00:59:25,035
Soo-cheol, apri gli occhi.
985
00:59:25,118 --> 00:59:26,328
Soo-cheol.
986
00:59:34,711 --> 00:59:37,255
Polizia! Siamo alla ferrovia di Yongdu-ri.
987
00:59:37,631 --> 00:59:38,715
Soo-cheol.
988
00:59:39,341 --> 00:59:40,467
Svegliati.
989
00:59:41,551 --> 00:59:42,386
Soo-cheol.
990
00:59:44,304 --> 00:59:45,347
È morto?
991
00:59:48,266 --> 00:59:49,226
Soo-cheol.
992
00:59:49,976 --> 00:59:51,103
Soo-cheol.
993
00:59:52,521 --> 00:59:53,480
No, Soo-cheol.
994
00:59:54,731 --> 00:59:55,941
Soo-cheol.
995
00:59:56,024 --> 00:59:57,693
Ti amo. Non lasciarmi.
996
00:59:57,776 --> 00:59:59,194
No, Soo-cheol.
997
00:59:59,945 --> 01:00:00,779
Soo-cheol…
998
01:00:05,992 --> 01:00:06,827
Anch'io.
999
01:00:10,288 --> 01:00:11,915
Dai!
1000
01:00:16,503 --> 01:00:18,255
Perché l'hai fatto?
1001
01:00:19,589 --> 01:00:21,425
Mi dispiace, Soo-cheol…
1002
01:00:37,941 --> 01:00:40,277
Aspetta. Perché l'ho evitato?
1003
01:00:40,360 --> 01:00:41,236
Sono la CEO.
1004
01:00:42,696 --> 01:00:44,197
Che strano.
1005
01:00:45,115 --> 01:00:47,743
Chi gli ha permesso di tornare?
1006
01:00:49,661 --> 01:00:50,662
Dovrei chiederglielo.
1007
01:01:08,513 --> 01:01:10,015
Devo parlarti.
1008
01:01:13,435 --> 01:01:14,561
Anch'io.
1009
01:01:15,729 --> 01:01:16,772
Ti hanno reintegrato?
1010
01:01:17,647 --> 01:01:18,482
Sì.
1011
01:01:18,565 --> 01:01:19,775
Perché?
1012
01:01:20,776 --> 01:01:21,818
Sei tornato per me?
1013
01:01:21,902 --> 01:01:23,403
Lavoro qui.
1014
01:01:24,196 --> 01:01:25,489
Potevi andare ovunque.
1015
01:01:25,572 --> 01:01:27,115
È una mia scelta.
1016
01:01:27,199 --> 01:01:28,158
Non mi piace.
1017
01:01:31,661 --> 01:01:33,288
Mi sento a disagio.
1018
01:01:33,371 --> 01:01:35,540
Ti prego, licenziati
e trova un altro lavoro.
1019
01:01:35,624 --> 01:01:37,167
Non voglio
1020
01:01:38,627 --> 01:01:40,212
vederti.
1021
01:01:43,173 --> 01:01:44,591
Perché quella faccia?
1022
01:01:45,634 --> 01:01:48,053
Mi hai piantata in asso.
1023
01:01:48,136 --> 01:01:51,681
Ora credi di potermi sedurre
solo perché ho perso la memoria?
1024
01:01:51,765 --> 01:01:52,974
È così?
1025
01:01:56,269 --> 01:01:57,854
Hai detto che ti piacerò sempre
1026
01:01:58,438 --> 01:01:59,773
e che mi amerai di nuovo.
1027
01:01:59,856 --> 01:02:01,483
Eri molto sicura di te.
1028
01:02:02,859 --> 01:02:05,195
Credevo che mi avresti riconosciuto prima.
1029
01:02:06,613 --> 01:02:07,447
Amarti?
1030
01:02:07,531 --> 01:02:08,657
Ma va tutto bene.
1031
01:02:08,740 --> 01:02:10,033
Me lo aspettavo.
1032
01:02:12,327 --> 01:02:15,205
Sei più spudorato di quanto credessi.
1033
01:02:15,789 --> 01:02:17,415
I miei ti hanno promesso qualcosa?
1034
01:02:17,499 --> 01:02:18,583
Perché non ti arrendi?
1035
01:02:18,667 --> 01:02:20,252
- Hae-in…
- Non dire il mio nome.
1036
01:02:20,335 --> 01:02:21,962
Mi sono fatta sedurre
1037
01:02:22,045 --> 01:02:24,589
dal tuo sguardo e dalla tua voce
in passato,
1038
01:02:24,673 --> 01:02:25,507
ma ora non più.
1039
01:02:26,842 --> 01:02:28,260
Non voglio più vederti.
1040
01:02:36,309 --> 01:02:37,561
Che stai facendo?
1041
01:02:38,562 --> 01:02:40,063
Non farlo.
1042
01:02:45,402 --> 01:02:47,070
- No…
- Non voglio ascoltarti.
1043
01:02:47,153 --> 01:02:48,822
Non trattenermi.
1044
01:02:51,491 --> 01:02:52,534
Lasciami andare.
1045
01:03:38,872 --> 01:03:40,498
MITTENTE
CENTRO MEDICO GRÜNWALD
1046
01:03:46,338 --> 01:03:47,631
Hae-in!
1047
01:03:51,843 --> 01:03:54,471
Ciao, sono io. Grace.
1048
01:03:55,430 --> 01:03:58,558
Santo cielo.
È vero che non ricordi niente.
1049
01:04:01,102 --> 01:04:02,854
Ero la tua persona preferita
1050
01:04:02,938 --> 01:04:05,357
e la tua amica più fidata.
1051
01:04:11,154 --> 01:04:12,447
Che fai?
1052
01:04:12,530 --> 01:04:14,157
Mi scusi.
1053
01:04:14,240 --> 01:04:17,786
Non credo che fossimo così intime
da darci del tu e abbracciarci.
1054
01:04:17,869 --> 01:04:19,245
Che ti prende?
1055
01:04:19,329 --> 01:04:21,039
- Sono io.
- Con permesso.
1056
01:04:25,502 --> 01:04:26,586
Come faceva a saperlo?
1057
01:04:28,421 --> 01:04:29,464
Che succede?
1058
01:04:29,547 --> 01:04:31,174
Se ha questo istinto,
1059
01:04:31,257 --> 01:04:33,551
perché si fa ancora ingannare da Eun-sung?
1060
01:04:45,689 --> 01:04:47,941
UNA NUOVA E-MAIL
1061
01:04:48,024 --> 01:04:49,109
Questo cos'è?
1062
01:04:49,192 --> 01:04:51,528
THE AQUA
MITTENTE: HONG HAE-IN
1063
01:04:51,611 --> 01:04:52,821
È da parte mia?
1064
01:04:54,447 --> 01:04:57,659
Mi sono mandata un invito?
1065
01:05:07,002 --> 01:05:08,586
Può entrare.
1066
01:05:09,671 --> 01:05:10,505
D'accordo.
1067
01:05:14,843 --> 01:05:16,261
Sta entrando.
1068
01:05:20,724 --> 01:05:22,767
Perché è vuoto, se è così grande?
1069
01:06:03,099 --> 01:06:04,434
Tu che ci fai qui?
1070
01:06:04,517 --> 01:06:05,810
Vorrei chiederlo a te.
1071
01:06:11,066 --> 01:06:12,901
Mi hai invitato tu.
1072
01:06:29,709 --> 01:06:31,044
Ecco il matrimonio
1073
01:06:31,127 --> 01:06:32,796
tra Hong Hae-in, la sposa,
1074
01:06:32,879 --> 01:06:35,757
e Baek Hyun-woo, lo sposo.
1075
01:06:36,424 --> 01:06:37,550
Arriva lo sposo.
1076
01:07:37,735 --> 01:07:38,778
Beh…
1077
01:07:40,446 --> 01:07:42,615
Come stai, Hyun-woo del futuro?
1078
01:07:43,700 --> 01:07:45,743
Non avrai divorziato?
1079
01:07:45,827 --> 01:07:47,620
Hai figli?
1080
01:07:47,704 --> 01:07:48,872
Uno? Due?
1081
01:07:48,955 --> 01:07:51,207
Non importa.
1082
01:07:51,291 --> 01:07:54,169
Perché ho solo bisogno di Hae-in.
1083
01:07:55,128 --> 01:07:56,379
Non farla piangere.
1084
01:07:57,213 --> 01:07:58,298
Rendila felice.
1085
01:08:03,344 --> 01:08:05,096
Cara Hae-in del futuro.
1086
01:08:05,180 --> 01:08:08,683
Dubito che ti riguarderai. Ma, se è così,
1087
01:08:08,766 --> 01:08:09,976
che stai facendo?
1088
01:08:10,059 --> 01:08:11,936
Spegni tutto e lavora.
1089
01:08:12,020 --> 01:08:14,272
Non ti chiederò come stai,
perché sono sicura
1090
01:08:14,355 --> 01:08:15,690
che stai bene.
1091
01:08:15,773 --> 01:08:17,817
Sarai carina e in salute come ora
1092
01:08:17,901 --> 01:08:19,777
e avrai tanto successo.
1093
01:08:20,695 --> 01:08:21,863
Con Hyun-woo
1094
01:08:21,946 --> 01:08:23,489
al tuo fianco, ovviamente.
1095
01:08:41,216 --> 01:08:42,800
Il sig. Baek Hyun-woo?
1096
01:08:42,884 --> 01:08:43,718
Sono io.
1097
01:08:45,470 --> 01:08:49,182
La sig.ra Hong ha riservato l'acquario
e le manda questi fiori.
1098
01:08:50,725 --> 01:08:51,601
Ho riservato
1099
01:08:52,352 --> 01:08:53,853
l'acquario?
1100
01:08:54,646 --> 01:08:55,480
Quando?
1101
01:08:55,563 --> 01:08:56,481
Circa un mese fa.
1102
01:08:56,564 --> 01:08:58,024
Come quattro anni fa.
1103
01:08:59,525 --> 01:09:00,360
Beh, allora…
1104
01:09:02,195 --> 01:09:04,614
Pare che sia il posto migliore
per un appuntamento,
1105
01:09:04,697 --> 01:09:06,074
ma perché non c'è nessuno?
1106
01:09:07,283 --> 01:09:09,535
Hong, in questi giorni,
1107
01:09:10,036 --> 01:09:12,288
sembra che l'intero universo
1108
01:09:12,872 --> 01:09:15,041
sia dalla nostra parte.
1109
01:09:17,961 --> 01:09:18,795
Hai ragione.
1110
01:09:22,340 --> 01:09:23,341
Ho capito.
1111
01:09:25,009 --> 01:09:27,053
Non è stato l'universo.
1112
01:09:27,720 --> 01:09:28,972
Sei stata tu.
1113
01:09:29,555 --> 01:09:30,807
Non lo sapevo.
1114
01:09:30,890 --> 01:09:33,601
Non so cosa sia, ma ora me ne vado.
1115
01:09:45,446 --> 01:09:46,322
{\an8}Baek Hyun-woo.
1116
01:09:46,406 --> 01:09:47,949
Non evitare il matrimonio
1117
01:09:48,032 --> 01:09:50,702
solo perché ho perso la memoria.
1118
01:09:50,785 --> 01:09:53,788
Allora tanto vale
che indossi di nuovo l'abito da sposa.
1119
01:09:53,871 --> 01:09:54,914
L'ho scritto io?
1120
01:09:55,456 --> 01:09:56,416
Non è possibile.
1121
01:09:56,499 --> 01:09:59,794
Volevo davvero risposare l'uomo
che mi ha tradita
1122
01:09:59,877 --> 01:10:01,379
di nascosto?
1123
01:10:02,422 --> 01:10:03,256
Non ci credo.
1124
01:10:03,339 --> 01:10:04,590
Hai ragione.
1125
01:10:05,383 --> 01:10:06,551
Tu non l'avresti fatto.
1126
01:10:10,805 --> 01:10:12,473
Non avresti fatto tutto questo,
1127
01:10:13,933 --> 01:10:15,393
se ti avessi davvero tradita.
1128
01:10:17,061 --> 01:10:18,771
Inizia ad avere dei dubbi.
1129
01:10:19,314 --> 01:10:20,815
Non devi credere a me,
1130
01:10:21,482 --> 01:10:23,609
ma non credere neanche a Eun-sung.
1131
01:10:23,693 --> 01:10:26,112
Non credere a nessuno.
Dubita di ogni cosa.
1132
01:10:27,905 --> 01:10:28,906
Eun-sung…
1133
01:10:29,657 --> 01:10:31,200
non ti ha mai protetta.
1134
01:10:33,036 --> 01:10:36,914
Ti sta isolando
dalla tua famiglia e da me.
1135
01:10:44,672 --> 01:10:47,050
Grazie a Dio,
eri scesa dall'auto dopo di me.
1136
01:10:47,133 --> 01:10:50,178
Io non lo sapevo,
e mi sono ferito alla mano
1137
01:10:50,261 --> 01:10:52,930
cercando di rompere il finestrino.
1138
01:11:36,641 --> 01:11:37,809
Qualcosa non va?
1139
01:11:40,770 --> 01:11:41,854
Che carina.
1140
01:11:45,233 --> 01:11:47,777
Ti preoccupi per me.
1141
01:11:49,070 --> 01:11:50,696
Devo farti una domanda.
1142
01:11:51,739 --> 01:11:52,907
Aspetta.
1143
01:11:54,534 --> 01:11:57,620
Prendo un altro bicchiere. Ne vuoi uno?
1144
01:11:58,246 --> 01:11:59,372
No, grazie.
1145
01:12:09,966 --> 01:12:11,467
FILMATI NON APERTI
GUARDA ORA
1146
01:13:03,936 --> 01:13:04,770
Hae-in.
1147
01:13:06,856 --> 01:13:08,566
Andiamo negli USA insieme?
1148
01:13:08,649 --> 01:13:10,276
- Cosa?
- Siamo simili.
1149
01:13:10,359 --> 01:13:12,487
Le nostre famiglie ci hanno abbandonato.
1150
01:13:12,570 --> 01:13:13,863
Quindi…
1151
01:13:14,489 --> 01:13:15,823
andiamocene…
1152
01:13:18,367 --> 01:13:19,368
e basta.
1153
01:13:20,453 --> 01:13:22,997
Possiamo essere felici laggiù.
1154
01:13:26,918 --> 01:13:28,377
Mi hanno davvero abbandonata?
1155
01:13:29,879 --> 01:13:30,713
Che ti prende?
1156
01:13:33,341 --> 01:13:34,550
Credi che stia mentendo?
1157
01:13:39,013 --> 01:13:40,181
Non è questo.
1158
01:13:41,349 --> 01:13:42,391
Parliamone di nuovo
1159
01:13:43,142 --> 01:13:44,685
quando sarai sobrio.
1160
01:13:50,858 --> 01:13:52,860
Volevi farmi una domanda.
1161
01:14:00,576 --> 01:14:02,411
Non ce n'è più bisogno.
1162
01:14:05,414 --> 01:14:06,541
Ciao.
1163
01:14:24,934 --> 01:14:26,352
Segretaria Na, sono io.
1164
01:14:27,061 --> 01:14:28,980
Ho perso il mio vecchio telefono.
1165
01:14:29,564 --> 01:14:30,398
Quindi…
1166
01:14:31,232 --> 01:14:32,733
potresti darmi
1167
01:14:34,277 --> 01:14:35,570
il numero di Baek?
1168
01:14:37,238 --> 01:14:38,906
Sì, mandamelo per messaggio.
1169
01:14:59,719 --> 01:15:03,764
SEGRETARIA NA
ECCO IL NUMERO DEL DIRETTORE BAEK
1170
01:15:07,977 --> 01:15:12,481
DIRETTORE BAEK
1171
01:15:20,197 --> 01:15:21,032
Baek?
1172
01:15:21,782 --> 01:15:22,908
Sono Hong Hae-in.
1173
01:15:23,409 --> 01:15:25,828
Devo parlarti.
1174
01:15:27,455 --> 01:15:28,414
Dove sei?
1175
01:15:31,959 --> 01:15:34,337
Va bene, ti raggiungo presto.
1176
01:15:52,855 --> 01:15:53,939
RICEVENTE
HAE-IN HONG
1177
01:16:43,948 --> 01:16:44,907
A Baek Hyun-woo.
1178
01:16:45,866 --> 01:16:48,911
{\an8}Probabilmente lo stai leggendo
mentre mi operano.
1179
01:16:49,995 --> 01:16:51,038
Se…
1180
01:16:51,580 --> 01:16:53,332
non mi sveglierò,
1181
01:16:53,958 --> 01:16:55,584
questo sarà il mio testamento.
1182
01:16:57,420 --> 01:17:00,381
Non ti chiederò di piangermi
per tre anni come in passato.
1183
01:17:00,965 --> 01:17:04,009
{\an8}Ma vorrei che sentissi la mia mancanza
1184
01:17:04,093 --> 01:17:06,387
{\an8}per quattro stagioni.
1185
01:17:06,470 --> 01:17:08,347
E grida il mio nome quando sei ubriaco.
1186
01:17:09,265 --> 01:17:10,891
Ma, dopo,
1187
01:17:12,059 --> 01:17:14,061
dimenticami e vivi la tua vita.
1188
01:17:16,397 --> 01:17:18,983
Innamorati appassionatamente, sposati
1189
01:17:19,066 --> 01:17:20,776
e fatti una famiglia tutta tua.
1190
01:17:21,902 --> 01:17:23,320
Prometto che non sarò gelosa.
1191
01:17:28,159 --> 01:17:30,035
Sono già gelosa.
1192
01:17:33,414 --> 01:17:34,999
Per quanto riguarda i miei beni,
1193
01:17:35,082 --> 01:17:37,334
disponine come ritieni opportuno.
1194
01:17:38,836 --> 01:17:41,130
Pensare che potrei morire
1195
01:17:41,213 --> 01:17:42,465
mi fa essere frettolosa.
1196
01:17:43,632 --> 01:17:46,343
Andrei in paradiso,
se facessi qualche buona azione ora?
1197
01:17:46,427 --> 01:17:48,846
Così potrei rivederti.
1198
01:17:50,598 --> 01:17:51,891
Solo a pensarci
1199
01:17:52,516 --> 01:17:53,809
divento triste.
1200
01:17:55,186 --> 01:17:56,187
E…
1201
01:17:57,980 --> 01:18:00,191
se l'intervento riuscisse,
1202
01:18:00,858 --> 01:18:03,027
ma dimenticassi chi sei?
1203
01:18:04,779 --> 01:18:06,614
E se ti trattassi come un estraneo?
1204
01:18:09,366 --> 01:18:10,951
O, ancora peggio,
1205
01:18:11,035 --> 01:18:12,495
se ti trattassi male?
1206
01:18:14,163 --> 01:18:17,041
E se non riuscissi a sopportarmi
e ti stufassi di me?
1207
01:18:17,958 --> 01:18:19,376
{\an8}Cosa farei allora?
1208
01:18:20,795 --> 01:18:22,004
Anche se succedesse,
1209
01:18:22,671 --> 01:18:24,340
non stufarti di me.
1210
01:18:25,883 --> 01:18:27,301
Non stancarti.
1211
01:18:27,968 --> 01:18:29,178
Continua ad amarmi.
1212
01:18:32,640 --> 01:18:34,391
Mi piacerai sempre,
1213
01:18:34,475 --> 01:18:36,685
quindi ti amerò di nuovo.
1214
01:18:37,645 --> 01:18:39,355
Hai detto che ti piacerò sempre
1215
01:18:39,438 --> 01:18:40,773
e che mi amerai di nuovo.
1216
01:18:40,856 --> 01:18:42,274
Eri molto sicura di te.
1217
01:18:42,358 --> 01:18:45,027
Credevo che mi avresti riconosciuto prima.
1218
01:18:46,487 --> 01:18:47,947
Fino ad allora, sii paziente.
1219
01:18:48,906 --> 01:18:50,449
Non ci incontreremo più.
1220
01:18:51,283 --> 01:18:52,701
Ci rincontreremo.
1221
01:18:54,411 --> 01:18:55,704
Io non mi arrenderò.
1222
01:18:57,164 --> 01:18:58,916
Resterò al tuo fianco.
1223
01:19:02,336 --> 01:19:04,588
Quando finalmente mi ricorderò di te,
1224
01:19:07,550 --> 01:19:08,884
sposiamoci di nuovo.
1225
01:19:22,606 --> 01:19:23,607
E, Hong Hae-in,
1226
01:19:24,525 --> 01:19:26,193
{\an8}se stai leggendo,
1227
01:19:26,277 --> 01:19:30,573
significa che l'intervento è riuscito
e che non ricordi niente.
1228
01:19:32,074 --> 01:19:34,493
Quindi lascia che te lo presenti.
1229
01:19:37,955 --> 01:19:42,084
Hyun-woo può risolvere qualunque problema.
1230
01:19:43,544 --> 01:19:45,629
Questo è il vassoio. Devi solo tirare.
1231
01:19:45,713 --> 01:19:46,881
- Ma è seccante.
- Ehi.
1232
01:19:46,964 --> 01:19:50,509
Se dice che è bloccata, rimuova la carta.
1233
01:19:50,593 --> 01:19:51,927
Perché la prende a calci?
1234
01:19:52,011 --> 01:19:53,721
Perché la carta è bloccata.
1235
01:19:53,804 --> 01:19:56,432
Stavo facendo la manovra di Heimlich.
1236
01:19:56,515 --> 01:19:58,309
Non la prenda a calci, la prego.
1237
01:19:59,310 --> 01:20:00,519
Chieda il mio aiuto.
1238
01:20:06,191 --> 01:20:07,443
Non le fanno male i piedi?
1239
01:20:07,943 --> 01:20:09,236
Beh…
1240
01:20:10,195 --> 01:20:11,947
solo un po'.
1241
01:20:16,869 --> 01:20:18,454
Le do un'occhiata?
1242
01:20:30,883 --> 01:20:32,635
È facile da ingannare.
1243
01:20:32,718 --> 01:20:34,428
Sig. Baek, lo sa?
1244
01:20:34,511 --> 01:20:37,514
In questo giardino
vive un procione femmina.
1245
01:20:38,223 --> 01:20:39,642
Si chiama Yeong-suk.
1246
01:20:39,725 --> 01:20:40,851
Yeong-suk.
1247
01:20:42,519 --> 01:20:45,481
Diventa molto carino da ubriaco.
Fa' attenzione.
1248
01:20:45,564 --> 01:20:47,816
Bevo al posto suo.
1249
01:20:47,900 --> 01:20:49,652
L'ho messa in imbarazzo?
1250
01:20:56,867 --> 01:20:58,661
Credevo che fossi morta.
1251
01:20:59,453 --> 01:21:01,246
Ti fa commuovere quando piange,
1252
01:21:01,330 --> 01:21:02,706
quindi non farlo piangere.
1253
01:21:03,666 --> 01:21:05,709
È molto sexy con le maniche alzate,
1254
01:21:05,793 --> 01:21:07,503
perciò coprilo.
1255
01:21:10,297 --> 01:21:11,966
Se sei ancora confusa,
1256
01:21:12,675 --> 01:21:13,676
ricorda questo.
1257
01:21:15,010 --> 01:21:16,303
Lui è il motivo
1258
01:21:17,638 --> 01:21:20,265
per cui non volevo perdere la memoria.
1259
01:21:21,141 --> 01:21:23,102
E, in ogni caso,
1260
01:21:23,185 --> 01:21:25,771
è il motivo per cui volevo vivere.
1261
01:21:28,399 --> 01:21:31,068
Baek Hyun-woo è la persona
1262
01:21:32,653 --> 01:21:34,488
che voglio ricordare per sempre.
1263
01:21:45,874 --> 01:21:48,877
Ero tanto felice di averlo al mio fianco.
1264
01:21:51,338 --> 01:21:53,257
Prego disperatamente
1265
01:21:53,966 --> 01:21:55,592
che resterà accanto
1266
01:21:57,094 --> 01:21:58,387
anche a te.
1267
01:22:01,265 --> 01:22:02,474
Mi dispiace, Hyun-woo.
1268
01:22:04,810 --> 01:22:06,020
Mi dispiace tanto.
1269
01:22:24,455 --> 01:22:26,707
HAE-IN
1270
01:22:44,767 --> 01:22:45,726
Hae-in!
1271
01:22:46,310 --> 01:22:48,020
Resta lì! Vengo io da te!
1272
01:23:21,386 --> 01:23:22,387
Hyun-woo.
1273
01:23:24,556 --> 01:23:25,974
Mi dispiace.
1274
01:24:18,110 --> 01:24:22,406
EPILOGO
1275
01:24:25,659 --> 01:24:28,912
Ho seguito il sig. Yoon
e la sig.ra Hong in Germania.
1276
01:24:34,501 --> 01:24:38,297
Prima di tutto,
si è preso diligentemente cura di lei.
1277
01:24:48,557 --> 01:24:50,350
Entriamo, se hai freddo?
1278
01:24:50,434 --> 01:24:51,393
Non importa.
1279
01:24:51,476 --> 01:24:54,229
Potevano facilmente sembrare
una coppia perfetta.
1280
01:24:54,313 --> 01:24:56,940
Ma io sono troppo sveglia
per essere ingannata.
1281
01:25:02,487 --> 01:25:04,031
Non serve. Faccio io.
1282
01:25:06,408 --> 01:25:07,576
Hae-in.
1283
01:25:08,911 --> 01:25:09,870
No. Faccio io.
1284
01:25:17,002 --> 01:25:19,421
Tranquillo. Cammino da sola.
1285
01:25:19,504 --> 01:25:21,965
Una donna non rifiuta mai
l'aiuto di un uomo,
1286
01:25:22,049 --> 01:25:24,509
se prova qualcosa per lui.
1287
01:25:24,593 --> 01:25:25,886
Cerca di coinvolgerlo.
1288
01:25:25,969 --> 01:25:27,971
Ma la sig.ra Hong era irremovibile.
1289
01:25:28,055 --> 01:25:30,682
Il suo cuore lo sapeva,
nonostante l'amnesia.
1290
01:25:31,183 --> 01:25:32,434
"Lui non mi piace."
1291
01:25:32,517 --> 01:25:34,102
Di conseguenza, il sig. Yoon
1292
01:25:34,186 --> 01:25:36,521
si strugge per un amore non corrisposto,
1293
01:25:36,605 --> 01:25:38,106
che è il più solitario.
1294
01:25:38,190 --> 01:25:40,275
Prova un amore solitario
e non corrisposto.
1295
01:25:40,359 --> 01:25:41,985
È la mia conclusione.
1296
01:25:44,029 --> 01:25:46,031
Quindi si lasceranno presto?
1297
01:25:46,114 --> 01:25:48,492
Il loro rapporto è destinato a finire.
1298
01:25:48,575 --> 01:25:52,246
Ma lui potrebbe reagire male,
se messo di fronte alla realtà.
1299
01:25:53,038 --> 01:25:54,164
Dobbiamo stare attenti.
1300
01:26:12,975 --> 01:26:17,521
Potrebbe diventare
un pericolo per tutti noi.
1301
01:26:17,604 --> 01:26:20,482
LA REGINA DELLE LACRIME
1302
01:26:51,805 --> 01:26:52,848
{\an8}È vivo?
1303
01:26:53,849 --> 01:26:55,142
{\an8}È morto?
1304
01:26:56,393 --> 01:26:57,561
{\an8}Grazie…
1305
01:26:57,644 --> 01:26:59,313
{\an8}di essere sempre dalla mia parte.
1306
01:27:00,480 --> 01:27:02,566
{\an8}Qualunque cosa accada…
1307
01:27:02,649 --> 01:27:04,067
{\an8}Baek Hyun-woo!
1308
01:27:04,151 --> 01:27:05,652
{\an8}La proteggerò.
1309
01:27:11,950 --> 01:27:13,952
{\an8}Sottotitoli: Elisa Nolè