1
00:01:09,228 --> 00:01:12,064
KRÓLOWA ŁEZ
2
00:01:12,648 --> 00:01:13,607
{\an8}ODCINEK 15
3
00:01:40,050 --> 00:01:43,012
Powoli odlicz od jednego do dziesięciu.
4
00:01:46,473 --> 00:01:47,683
Baek Hyun-woo.
5
00:01:49,310 --> 00:01:50,769
Baek Hyun-woo.
6
00:01:51,896 --> 00:01:53,272
Baek Hyun-woo.
7
00:01:59,820 --> 00:02:02,072
Zapamiętaj to imię.
8
00:02:03,949 --> 00:02:05,034
Baek Hyun-woo.
9
00:02:06,994 --> 00:02:08,287
Baek Hyun-woo.
10
00:02:09,205 --> 00:02:10,456
Baek Hyun-woo.
11
00:02:12,416 --> 00:02:13,584
Baek Hyun-woo.
12
00:03:50,973 --> 00:03:54,351
Czemu nagle zmienili jej
lekarza i pielęgniarki?
13
00:03:54,435 --> 00:03:55,477
Pojęcia nie mam.
14
00:03:55,561 --> 00:03:59,606
Ten facet, jej narzeczony,
rozmawiał z dyrektorem.
15
00:03:59,690 --> 00:04:02,609
Przekazał ogromną darowiznę.
16
00:04:02,693 --> 00:04:04,862
Dyrektor zabronił nam o tym mówić,
17
00:04:04,945 --> 00:04:06,655
inaczej nas pozwą.
18
00:04:06,739 --> 00:04:08,115
A ten drugi facet?
19
00:04:08,198 --> 00:04:10,034
- Nie był narzeczonym?
- Nie wiem.
20
00:04:10,117 --> 00:04:11,952
Ten też się za niego podaje.
21
00:04:12,036 --> 00:04:13,954
Ciekawe, jaka jest prawda.
22
00:04:20,169 --> 00:04:21,295
Więc
23
00:04:21,378 --> 00:04:24,381
mój były mąż przyjechał tu za mną?
24
00:04:26,008 --> 00:04:28,927
Nagabywał cię, żebyś zmieniła
25
00:04:29,011 --> 00:04:30,137
testament.
26
00:04:30,220 --> 00:04:31,263
Odmówiłaś.
27
00:04:31,347 --> 00:04:33,265
Przed operacją mieliśmy wypadek.
28
00:04:33,349 --> 00:04:36,310
W nasze auto wjechała ciężarówka.
29
00:04:36,393 --> 00:04:39,104
Myślę, że Baek Hyun-woo za tym stał.
30
00:04:39,855 --> 00:04:41,565
- Nie wierzę.
- Zrobi wszystko,
31
00:04:41,648 --> 00:04:44,109
by się zemścić.
32
00:04:44,193 --> 00:04:45,986
Mnie też wiele razy groził.
33
00:04:46,612 --> 00:04:49,365
Jak przeżyliśmy wypadek?
34
00:04:52,117 --> 00:04:54,995
Na szczęście nie było nas w samochodzie.
35
00:04:55,079 --> 00:04:57,373
Myślałem, że ty byłaś, i zraniłem rękę,
36
00:04:57,456 --> 00:04:59,375
próbując wybić szybę.
37
00:05:04,546 --> 00:05:05,714
Mocno?
38
00:05:08,509 --> 00:05:09,760
Nie.
39
00:05:11,095 --> 00:05:15,140
Ale nie mogę dłużej patrzeć,
jak przez niego cierpisz.
40
00:05:15,933 --> 00:05:19,186
Gdy wdał się w romans i zażądał rozwodu…
41
00:05:24,024 --> 00:05:25,943
targnęłaś się na swoje życie.
42
00:05:29,071 --> 00:05:31,824
Chciałam się zabić z powodu zdrady?
43
00:05:33,534 --> 00:05:35,494
Żałosne.
44
00:05:35,577 --> 00:05:38,038
Nieprawda. Byłaś dobra i wrażliwa.
45
00:05:39,957 --> 00:05:42,251
Wtedy miałem związane ręce,
46
00:05:42,334 --> 00:05:44,753
bo byłaś mężatką, ale już nie jesteś.
47
00:05:44,837 --> 00:05:47,464
Ze mną będziesz bezpieczna.
48
00:05:54,054 --> 00:05:56,056
To przystanek przy zbiorniku.
49
00:05:56,140 --> 00:05:57,182
To nie pan?
50
00:05:57,266 --> 00:05:59,643
Co pan tam robił w czasie zabójstwa?
51
00:05:59,726 --> 00:06:02,646
Byliśmy umówieni, ale nie przyszedł.
52
00:06:02,729 --> 00:06:05,440
Czyżby? To skąd w samochodzie ofiary
53
00:06:05,524 --> 00:06:07,651
{\an8}wziął się pański włos?
54
00:06:07,734 --> 00:06:09,945
Ktoś musiał go podłożyć.
55
00:06:10,028 --> 00:06:11,113
Jasne.
56
00:06:12,197 --> 00:06:13,031
A to?
57
00:06:13,115 --> 00:06:15,534
Na miejscu znaleźliśmy nóż.
58
00:06:15,617 --> 00:06:18,078
Są na nim krew ofiary
i pana odciski palców.
59
00:06:18,162 --> 00:06:20,664
Ostrze pasuje do ran.
60
00:06:20,747 --> 00:06:22,916
- Będzie pan strugał wariata?
- Gdybym
61
00:06:23,000 --> 00:06:24,585
faktycznie go użył,
62
00:06:24,668 --> 00:06:26,712
chyba bym go tam nie zostawił?
63
00:06:27,713 --> 00:06:29,548
Zranił się pan, dźgając ofiarę?
64
00:06:30,174 --> 00:06:32,050
Miałem wypadek w Niemczech.
65
00:06:32,843 --> 00:06:35,304
Próbowałem wybić pięścią szybę w aucie.
66
00:06:35,387 --> 00:06:38,640
Gdyby omsknął mi się nóż,
67
00:06:38,724 --> 00:06:41,643
rozciąłbym sobie wnętrze dłoni,
68
00:06:41,727 --> 00:06:42,769
nie jej wierzch.
69
00:06:42,853 --> 00:06:43,979
Nie wierzę panu.
70
00:06:44,062 --> 00:06:45,647
Proszę zaprzeczać do woli,
71
00:06:45,731 --> 00:06:49,026
ale przeciw panu świadczą niezbite dowody.
72
00:06:49,109 --> 00:06:51,445
Proszę się przyznać, wyrok będzie lżejszy.
73
00:06:51,528 --> 00:06:53,363
Adwokat powinien to wiedzieć.
74
00:07:00,204 --> 00:07:02,873
Następnym razem
75
00:07:03,957 --> 00:07:05,292
mnie nie ratuj.
76
00:07:31,443 --> 00:07:35,322
Gdy wdał się w romans i zażądał rozwodu,
77
00:07:35,405 --> 00:07:37,032
targnęłaś się na swoje życie.
78
00:08:32,170 --> 00:08:33,255
{\an8}MIESIĄC PÓŹNIEJ
79
00:08:33,338 --> 00:08:35,424
{\an8}- Hae-in!
- Hae-in!
80
00:08:35,507 --> 00:08:37,884
To ja, mama. Poznajesz mnie?
81
00:08:37,968 --> 00:08:40,012
Jak się czujesz?
82
00:08:40,095 --> 00:08:41,013
Lepiej?
83
00:08:41,096 --> 00:08:43,098
Musiało ci być ciężko.
84
00:08:48,478 --> 00:08:49,688
Dzień dobry.
85
00:08:51,648 --> 00:08:52,691
Ojcze.
86
00:08:54,067 --> 00:08:55,485
Matko. Ciotko.
87
00:08:58,780 --> 00:09:00,032
Hong Soo-cheol.
88
00:09:02,951 --> 00:09:04,369
Dużo o was słyszałam.
89
00:09:04,453 --> 00:09:07,289
Umówmy się kiedyś na kolację.
90
00:09:09,833 --> 00:09:10,667
Hae-in?
91
00:09:10,751 --> 00:09:12,085
Hae-in
92
00:09:12,878 --> 00:09:15,172
jest zmęczona lotem.
93
00:09:16,340 --> 00:09:19,051
Niech jedzie do domu odpocząć.
94
00:09:19,134 --> 00:09:21,053
Ty, nie wtrącaj się!
95
00:09:21,136 --> 00:09:22,012
Panie Hong.
96
00:09:23,055 --> 00:09:25,515
Grzeczniej proszę do pana Yoona.
97
00:09:25,599 --> 00:09:27,100
- Hae-in.
- Hae-in.
98
00:09:27,184 --> 00:09:30,354
Nie wiesz, co zrobił twojej rodzinie?
99
00:09:31,563 --> 00:09:35,359
Będą ci wmawiać, że odebrałem im Queens.
100
00:09:35,442 --> 00:09:36,568
To kłamstwo.
101
00:09:36,652 --> 00:09:39,154
Prezes miał dosyć walk o schedę
102
00:09:39,237 --> 00:09:41,365
i przed śmiercią przekazał mi firmę.
103
00:09:41,448 --> 00:09:43,450
Majątek powierzył mojej matce.
104
00:09:43,533 --> 00:09:45,702
Chciał wszystko zapisać tobie,
105
00:09:45,786 --> 00:09:48,497
ale wiedział,
że rodzina na to nie pozwoli.
106
00:09:49,498 --> 00:09:50,832
Twoi „bliscy”
107
00:09:50,916 --> 00:09:53,669
ucieszyli się na wieść, że umierasz.
108
00:09:55,837 --> 00:09:56,672
Jasne.
109
00:09:57,214 --> 00:10:00,342
Z grubsza wiem. I czytałam prasę.
110
00:10:00,425 --> 00:10:04,429
Nie byliśmy na tyle blisko,
żeby padać sobie
111
00:10:04,513 --> 00:10:05,764
w ramiona.
112
00:10:05,847 --> 00:10:07,599
Zadzwonili chociaż?
113
00:10:07,683 --> 00:10:09,893
Tak i pytali tylko o jedno.
114
00:10:09,976 --> 00:10:12,813
Czy oddasz im swój głos
na zebraniu udziałowców.
115
00:10:12,896 --> 00:10:15,482
Boją się, że przywrócę cię na stanowisko.
116
00:10:15,565 --> 00:10:17,859
Chcieli z tobą mówić, ale odmówiłem.
117
00:10:17,943 --> 00:10:20,195
Prosiłaś mnie o to przed operacją.
118
00:10:21,363 --> 00:10:24,408
Taki ważny zabieg, a przyjechałam sama.
119
00:10:24,491 --> 00:10:26,868
To pokazuje, jakie mieliśmy relacje.
120
00:10:26,952 --> 00:10:28,286
Musiałam wieść
121
00:10:29,121 --> 00:10:29,955
samotne życie.
122
00:10:30,038 --> 00:10:31,415
Byłaś samotna.
123
00:10:31,498 --> 00:10:32,958
Zawsze.
124
00:10:34,459 --> 00:10:35,836
Ale ja też.
125
00:10:38,880 --> 00:10:41,967
Mieliśmy tylko siebie.
126
00:10:43,844 --> 00:10:46,054
Nie ufaj rodzinie.
127
00:10:47,848 --> 00:10:49,808
Nie chcę, żeby znów cię
128
00:10:50,684 --> 00:10:51,518
wykorzystywali.
129
00:10:54,813 --> 00:10:55,647
Mylisz się.
130
00:10:55,731 --> 00:10:58,859
Nie wiem,
czego ci nagadał, ale nie wierz mu.
131
00:10:58,942 --> 00:11:00,277
Uwierz rodzinie.
132
00:11:00,360 --> 00:11:03,697
Podobno nosiłeś w portfelu talizman,
133
00:11:03,780 --> 00:11:05,991
który miał odebrać mi siły witalne.
134
00:11:08,660 --> 00:11:10,537
- Powiedziałeś jej?
- Taka prawda.
135
00:11:11,329 --> 00:11:12,914
Mama mi go dała.
136
00:11:16,293 --> 00:11:18,462
To teraz bez znaczenia.
137
00:11:19,629 --> 00:11:20,756
- Hae-in…
- Podobno
138
00:11:21,548 --> 00:11:24,759
wytoczyłaś mi proces
o dom towarowy w Gwanggyo.
139
00:11:24,843 --> 00:11:27,304
Ale natychmiast wycofałam pozew.
140
00:11:27,387 --> 00:11:29,181
Nie robię ci wyrzutów.
141
00:11:29,264 --> 00:11:32,017
Po prostu nie sądzę, żeby amnezja
142
00:11:32,100 --> 00:11:34,394
mogła wymazać wcześniejszą niechęć.
143
00:11:35,061 --> 00:11:38,565
Hae-in. To prawda,
mieliśmy swoje problemy.
144
00:11:38,648 --> 00:11:40,942
Ale wszystko ci wyjaśnimy.
145
00:11:41,026 --> 00:11:43,361
A jego w ogóle nie powinno tu być.
146
00:11:43,445 --> 00:11:45,530
Twój mąż powinien być przy tobie.
147
00:11:45,614 --> 00:11:48,533
Chciałaś powiedzieć „były mąż”?
148
00:11:48,617 --> 00:11:51,328
Który potajemnie planował rozwód?
149
00:11:52,245 --> 00:11:53,205
Co?
150
00:11:54,623 --> 00:11:55,957
Może i planował, ale…
151
00:11:56,625 --> 00:11:59,669
Fakt, nie brzmi to najlepiej,
152
00:11:59,753 --> 00:12:01,338
ale to skomplikowane.
153
00:12:01,421 --> 00:12:03,715
Ponoć aresztowano go za zabójstwo.
154
00:12:13,475 --> 00:12:15,143
Będziesz tu cały czas?
155
00:12:15,227 --> 00:12:17,812
Musisz być przy mnie, gdy się obudzę.
156
00:12:33,203 --> 00:12:34,829
Po co chcesz jechać do domu?
157
00:12:34,913 --> 00:12:37,582
Wynająłem ci mieszkanie.
158
00:12:37,666 --> 00:12:40,544
Chcę wrócić do domu i żyć jak dotąd.
159
00:12:40,627 --> 00:12:43,255
Może to mi przywróci pamięć.
160
00:12:44,589 --> 00:12:45,799
Tego chcę.
161
00:12:47,133 --> 00:12:51,096
Boję się, że rodzina
będzie kopać pod tobą dołki.
162
00:12:51,179 --> 00:12:54,057
Rodzice utrudniali
twój powrót na stanowisko.
163
00:12:54,683 --> 00:12:56,977
Zarzucano ci niezdolność do pracy
164
00:12:57,060 --> 00:12:58,645
- wskutek choroby.
- Wiem.
165
00:12:58,728 --> 00:13:00,063
Poradzę sobie.
166
00:13:00,146 --> 00:13:01,481
Dziękuję za troskę.
167
00:13:01,565 --> 00:13:03,233
Już dosyć mi dziękowałaś.
168
00:13:05,610 --> 00:13:07,028
Dotrzymaj słowa.
169
00:13:08,029 --> 00:13:09,698
Obiecałaś po operacji
170
00:13:09,781 --> 00:13:11,616
za mnie wyjść.
171
00:13:13,451 --> 00:13:16,246
Przygotowania biorę na siebie.
172
00:13:26,673 --> 00:13:29,050
OSZUSTWA PREZESA QUEENS
NADUŻYCIE ZAUFANIA
173
00:13:31,511 --> 00:13:32,596
Dobry wieczór.
174
00:13:32,679 --> 00:13:34,598
- Długo cię nie było.
- Mam pytanie.
175
00:13:34,681 --> 00:13:37,726
Przed operacją Hae-in miała
wypadek samochodowy.
176
00:13:38,435 --> 00:13:40,020
To twoja sprawka?
177
00:13:48,403 --> 00:13:49,571
Ale przeżyła.
178
00:13:50,196 --> 00:13:51,197
Więc o co chodzi?
179
00:13:56,369 --> 00:13:58,204
No co? Przecież wiedziałeś.
180
00:13:58,288 --> 00:14:00,040
Uprzedzałam,
181
00:14:00,123 --> 00:14:03,001
że jeśli jej nie zostawisz,
coś może jej się stać.
182
00:14:04,628 --> 00:14:05,879
I nadal cię uprzedzam.
183
00:14:05,962 --> 00:14:07,756
Jeszcze jakieś groźby?
184
00:14:07,839 --> 00:14:09,466
To teraz moja kolej.
185
00:14:13,678 --> 00:14:15,472
To tutaj, nie?
186
00:14:15,555 --> 00:14:17,557
Tu dostał zawału prezes Hong.
187
00:14:19,267 --> 00:14:21,478
Widziałem wszystko przez ten obraz,
188
00:14:21,561 --> 00:14:23,438
który mu podarowałem.
189
00:14:30,946 --> 00:14:32,948
Mam nagranie.
190
00:14:33,031 --> 00:14:36,660
Jeszcze raz ją choćby tknij,
191
00:14:36,743 --> 00:14:40,038
a poślę cię za kraty jak Hyun-woo.
192
00:14:40,121 --> 00:14:41,498
Jak ty…
193
00:14:42,123 --> 00:14:44,626
Jak śmiesz?
194
00:14:44,709 --> 00:14:45,627
Śmiem.
195
00:14:45,710 --> 00:14:47,879
Teraz to ja stoję ci na drodze.
196
00:14:47,963 --> 00:14:50,799
Pozbądź się mnie, jeśli potrafisz.
197
00:14:59,224 --> 00:15:02,727
Co, jeśli zaręczy się z Eun-sungiem?
198
00:15:02,811 --> 00:15:04,521
- Nie strasz.
- Po dzisiejszym
199
00:15:04,604 --> 00:15:05,730
nie zdziwiłbym się.
200
00:15:05,814 --> 00:15:06,815
Nie poznaję jej.
201
00:15:06,898 --> 00:15:08,525
Nie zrobi tego.
202
00:15:09,609 --> 00:15:11,945
Jakiś czas temu kazałem ją śledzić.
203
00:15:12,028 --> 00:15:14,823
{\an8}Agencja Detektywistyczna Hong Gil-donga?
204
00:15:14,906 --> 00:15:17,909
Gil-dong to przodek naszego rodu.
205
00:15:17,993 --> 00:15:19,911
Zawsze byłam wyjątkowa
206
00:15:19,995 --> 00:15:21,663
i wszechstronnie utalentowana.
207
00:15:21,746 --> 00:15:23,123
Zachowałam to nazwisko.
208
00:15:23,873 --> 00:15:24,958
Co?
209
00:15:25,041 --> 00:15:27,460
Potrąć 10 miliardów
i daj panu Kim półtora.
210
00:15:27,544 --> 00:15:28,545
Budynek zostaw.
211
00:15:28,628 --> 00:15:31,548
- Kupiłem go z nudów.
- Pan też jest z branży.
212
00:15:31,631 --> 00:15:34,426
Zawsze wcielam się jakąś rolę.
213
00:15:35,427 --> 00:15:36,678
Proszę wyjść, panie Nam.
214
00:15:38,513 --> 00:15:39,889
Zawsze gdzieś się chowam.
215
00:15:41,099 --> 00:15:44,602
Moi pomocnicy. Prawa i lewa ręka.
216
00:15:44,686 --> 00:15:47,230
Wtapiają się w tłum,
217
00:15:47,313 --> 00:15:48,606
mogą wejść wszędzie.
218
00:15:48,690 --> 00:15:51,276
Za to pani Hong
jest mózgiem naszego zespołu.
219
00:15:51,359 --> 00:15:53,987
Z poprzedniej działalności wyniosła
220
00:15:54,070 --> 00:15:55,321
niezwykłe oczytanie.
221
00:15:55,405 --> 00:15:57,240
Jakiej działalności?
222
00:15:57,323 --> 00:15:59,284
Miałam sklepik z komiksami.
223
00:15:59,367 --> 00:16:03,079
To istne kompendia przypadków
224
00:16:03,163 --> 00:16:04,122
kryminalnych.
225
00:16:04,205 --> 00:16:06,374
Czerpię z tej wiedzy w pracy.
226
00:16:06,458 --> 00:16:09,127
Rozwiązała pani jakieś znane sprawy?
227
00:16:09,210 --> 00:16:10,754
Z pierwszych stron gazet?
228
00:16:11,838 --> 00:16:14,507
Proszę samemu sprawdzić.
229
00:16:14,591 --> 00:16:18,636
Wytrawny detektyw nie zadaje takich pytań.
230
00:16:18,720 --> 00:16:22,390
Swoją drogą,
ile procent kosztów zwracacie?
231
00:16:22,474 --> 00:16:23,475
Szefowo.
232
00:16:23,558 --> 00:16:26,561
Mam pytanko. Ile zwracacie za jedzenie?
233
00:16:26,644 --> 00:16:28,855
Bo bierzemy 8000 wonów za posiłek.
234
00:16:28,938 --> 00:16:31,441
Ale porcja jajangmyeon kosztuje 12 000.
235
00:16:31,524 --> 00:16:34,277
- Co?
- Ceny powariowały, prawda?
236
00:16:34,360 --> 00:16:37,197
Powinniśmy mówić o podwyżce,
a nie o zadaniu.
237
00:16:40,825 --> 00:16:42,243
Nabrał wody w usta.
238
00:16:42,327 --> 00:16:44,621
Wody w usta. Zapisz to.
239
00:16:45,246 --> 00:16:46,539
Jezus Maria.
240
00:16:47,165 --> 00:16:49,125
- Już jesteście.
- Tak.
241
00:16:50,460 --> 00:16:51,628
Doskonale.
242
00:16:51,711 --> 00:16:53,129
Co to za jedni?
243
00:16:53,213 --> 00:16:56,424
Kazałem im śledzić Hae-in w Niemczech.
244
00:16:57,050 --> 00:17:00,720
U nas zawsze będą państwo mieli zniżkę.
245
00:17:00,804 --> 00:17:03,681
Obserwujemy cel,
analizujemy motywy, tworzymy profil
246
00:17:03,765 --> 00:17:06,184
i proponujemy rozwiązania.
247
00:17:06,267 --> 00:17:08,520
Oferujemy pełen zakres usług
objętych gwarancją.
248
00:17:08,603 --> 00:17:09,437
Dobrze już.
249
00:17:09,979 --> 00:17:11,397
Dość tej promocji.
250
00:17:12,107 --> 00:17:12,982
- Słuchamy.
- Tak?
251
00:17:13,691 --> 00:17:15,443
- Co ustaliliście?
- Już mówimy.
252
00:17:15,527 --> 00:17:18,988
Jestem przekonana, że państwu ulży.
253
00:17:52,856 --> 00:17:54,274
Coś pusto tutaj.
254
00:18:03,032 --> 00:18:04,868
Spaliśmy osobno.
255
00:18:05,743 --> 00:18:06,744
Czy się mylę?
256
00:18:42,405 --> 00:18:44,073
Mamy podobny gust?
257
00:18:47,785 --> 00:18:49,370
Całkiem możliwe.
258
00:18:52,373 --> 00:18:53,791
Co z niego za ziółko?
259
00:18:54,417 --> 00:18:57,670
By wygrać tę walkę,
muszę dobrze znać jego i siebie.
260
00:18:57,754 --> 00:18:59,505
Ale o sobie nic nie wiem.
261
00:19:00,089 --> 00:19:01,090
W takim razie
262
00:19:01,966 --> 00:19:04,093
niech chociaż poznam wroga.
263
00:19:14,145 --> 00:19:14,979
Dobrze.
264
00:19:15,563 --> 00:19:18,233
Tutaj będzie najbezpieczniej.
265
00:19:18,316 --> 00:19:19,943
Musi być potworem,
266
00:19:20,026 --> 00:19:21,986
skoro tu wylądował.
267
00:19:22,070 --> 00:19:24,155
Stalking, zdrada i morderstwo.
268
00:19:26,783 --> 00:19:30,036
Musiałam nie znać się na ludziach.
269
00:19:30,119 --> 00:19:32,038
Dlaczego z nim byłam?
270
00:20:14,789 --> 00:20:15,623
Hae-in.
271
00:20:18,668 --> 00:20:19,961
Proszę usiąść.
272
00:20:36,060 --> 00:20:37,103
Wyzdrowiałaś?
273
00:20:37,729 --> 00:20:39,439
Inaczej by mnie tu nie było.
274
00:20:41,649 --> 00:20:42,942
Jak operacja?
275
00:20:43,860 --> 00:20:46,529
Leczenie jeszcze trwa? Boli cię coś?
276
00:20:47,238 --> 00:20:48,906
Martwi się pan o mnie?
277
00:20:54,746 --> 00:20:55,747
Bardzo…
278
00:20:58,958 --> 00:21:00,168
się martwiłem.
279
00:21:00,793 --> 00:21:01,627
Zabawne.
280
00:21:02,920 --> 00:21:05,840
Myśli pan, że mnie otumani,
bo straciłam pamięć.
281
00:21:05,923 --> 00:21:07,050
I bardzo tęskniłem.
282
00:21:14,599 --> 00:21:15,558
Wiem wszystko.
283
00:21:16,517 --> 00:21:18,811
Dlaczego się pan ze mną ożenił,
284
00:21:18,895 --> 00:21:22,440
że chciał się pan rozwieść
i co wyprawiał pan później.
285
00:21:22,523 --> 00:21:24,609
Wszystko sprawdziłam.
286
00:21:26,861 --> 00:21:27,904
Hae-in.
287
00:21:28,529 --> 00:21:31,199
Nie wiem, co nagadał ci Eun-sung,
288
00:21:31,824 --> 00:21:33,076
ale to same kłamstwa.
289
00:21:33,951 --> 00:21:35,787
Jesteś zdezorientowana,
290
00:21:36,662 --> 00:21:37,538
ale uwierz mi…
291
00:21:37,622 --> 00:21:39,040
Wierzę tylko swoim oczom.
292
00:21:39,123 --> 00:21:41,250
Widziałam pana pozew rozwodowy,
293
00:21:41,334 --> 00:21:43,795
a to, że jest pan podejrzany o zabójstwo,
294
00:21:43,878 --> 00:21:45,296
też okazało się prawdą.
295
00:21:45,880 --> 00:21:47,632
To dlaczego tu przyszłaś?
296
00:21:48,132 --> 00:21:50,551
Skoro wszystko już wiesz,
297
00:21:51,594 --> 00:21:52,929
dlaczego tu przyszłaś?
298
00:21:53,763 --> 00:21:55,640
Może jednak masz wątpliwości?
299
00:21:57,100 --> 00:21:58,101
Przyszłam, bo…
300
00:22:01,979 --> 00:22:02,814
bo…
301
00:22:06,234 --> 00:22:07,527
chyba po prostu
302
00:22:08,945 --> 00:22:11,197
chciałam pana zobaczyć ostatni raz.
303
00:22:12,949 --> 00:22:14,575
Byłam ciekawa.
304
00:22:14,659 --> 00:22:15,868
Ale teraz już wiem,
305
00:22:16,744 --> 00:22:18,246
że nie spotkamy się więcej.
306
00:22:18,329 --> 00:22:19,330
O nie.
307
00:22:20,540 --> 00:22:22,375
Jeszcze nie raz.
308
00:22:23,835 --> 00:22:25,336
Nie poddam się.
309
00:22:26,629 --> 00:22:28,172
Będę przy tobie.
310
00:22:28,798 --> 00:22:31,801
Szumne deklaracje
jak na kogoś za kratkami.
311
00:22:46,440 --> 00:22:47,608
Obiecałem,
312
00:22:50,820 --> 00:22:53,030
że będę przy tobie, gdy się obudzisz.
313
00:22:54,949 --> 00:22:56,033
Zawiodłem cię.
314
00:22:57,743 --> 00:22:59,537
Przykro mi, że musiałaś
315
00:23:00,830 --> 00:23:01,956
tu przyjść.
316
00:23:03,040 --> 00:23:03,958
Ale wyjdę stąd,
317
00:23:05,001 --> 00:23:06,544
choćby nie wiem co.
318
00:23:07,587 --> 00:23:08,963
Przysięgam ci.
319
00:23:09,714 --> 00:23:11,007
Żebyś…
320
00:23:11,090 --> 00:23:11,966
Osadzony 9971.
321
00:23:12,049 --> 00:23:13,176
Czas minął.
322
00:23:14,051 --> 00:23:16,554
Nic się nie martw, odżywiaj się dobrze
323
00:23:16,637 --> 00:23:18,681
i kontynuuj leczenie.
324
00:23:18,764 --> 00:23:19,599
Osadzony 9971.
325
00:23:19,682 --> 00:23:21,767
Dbaj o siebie.
326
00:23:22,268 --> 00:23:25,396
Zrób to dla mnie, dobrze?
327
00:23:26,147 --> 00:23:27,356
Hae-in.
328
00:23:46,918 --> 00:23:50,087
KOREAŃSKA SŁUŻBA WIĘZIENNA
329
00:23:53,257 --> 00:23:54,675
Prawie mu się udało.
330
00:23:56,928 --> 00:23:58,137
Cwany jest.
331
00:23:58,638 --> 00:24:00,681
Nawet zza krat próbuje manipulować.
332
00:24:01,641 --> 00:24:04,393
Nic dziwnego, że mnie wcześniej omotał.
333
00:24:04,936 --> 00:24:07,813
Elokwencji mu nie brakuje.
334
00:24:18,407 --> 00:24:20,451
Coś na uspokojenie.
335
00:24:21,577 --> 00:24:23,120
Serce mi kołacze.
336
00:24:23,788 --> 00:24:25,206
Niedobrze mi.
337
00:24:25,289 --> 00:24:28,000
Nie wiem, co się dzieje.
338
00:24:28,084 --> 00:24:29,085
Momencik.
339
00:24:32,880 --> 00:24:35,049
Chyba zaraz się rozpłaczę.
340
00:24:41,097 --> 00:24:42,098
Dziękuję.
341
00:24:53,067 --> 00:24:54,777
Gdzie byłaś?
342
00:24:56,737 --> 00:24:58,614
Co tu robisz?
343
00:24:58,698 --> 00:25:00,950
Ja pytałem pierwszy. Gdzie byłaś?
344
00:25:03,286 --> 00:25:04,537
Nie powiem ci.
345
00:25:05,371 --> 00:25:06,622
Możesz wyjść?
346
00:25:07,081 --> 00:25:10,084
Ja decyduję, kto tu może być.
Ciebie to też dotyczy.
347
00:25:11,711 --> 00:25:12,545
Racja.
348
00:25:13,838 --> 00:25:14,672
Wybacz.
349
00:25:14,755 --> 00:25:17,341
Jesteś osłabiona, a mówiłem przecież,
350
00:25:17,425 --> 00:25:19,427
że były zamachy na twoje życie.
351
00:25:20,052 --> 00:25:21,012
Pamiętam.
352
00:25:21,095 --> 00:25:23,222
I że to Hyun-woo za nimi stoi.
353
00:25:23,306 --> 00:25:25,224
Ale już siedzi w więzieniu.
354
00:25:28,352 --> 00:25:29,437
Po prostu…
355
00:25:35,151 --> 00:25:37,862
boję się, że coś ci się stanie,
356
00:25:37,945 --> 00:25:39,363
gdy nie jesteś ze mną.
357
00:25:41,699 --> 00:25:44,118
Przepraszam, nie wiedziałam.
358
00:25:49,373 --> 00:25:50,207
Dobrze już.
359
00:25:51,876 --> 00:25:52,710
Odpocznij.
360
00:26:41,550 --> 00:26:44,720
Czyli to prawda, co mówią.
Chcą wziąć ślub.
361
00:26:45,846 --> 00:26:47,431
Dyrektor Baek nie wróci?
362
00:26:47,932 --> 00:26:49,058
Nie mów tak.
363
00:26:49,141 --> 00:26:51,018
Podpisaliśmy lojalkę.
364
00:26:51,102 --> 00:26:53,104
- Ty też.
- Jakie to ma znaczenie?
365
00:26:53,687 --> 00:26:55,189
Już dla niej nie pracuję.
366
00:26:56,607 --> 00:26:57,817
Więcej mnie nie ujrzy.
367
00:27:01,946 --> 00:27:02,947
Pani Hong!
368
00:27:04,448 --> 00:27:05,616
Kłaniam się.
369
00:27:05,699 --> 00:27:07,410
Słyszałem o pani.
370
00:27:07,493 --> 00:27:09,537
Już pani wyzdrowiała?
371
00:27:09,620 --> 00:27:10,454
Tak.
372
00:27:10,538 --> 00:27:12,498
Bardzo się cieszę. Naprawdę.
373
00:27:12,581 --> 00:27:15,709
Opłaciła pani operację
i pobyt w szpitalu, dzięki czemu
374
00:27:15,793 --> 00:27:16,794
Cho-rong…
375
00:27:16,877 --> 00:27:19,547
Teraz ma już prawdziwe imię.
376
00:27:19,630 --> 00:27:20,464
So-yul.
377
00:27:21,090 --> 00:27:23,050
So-yul jest już zdrowa.
378
00:27:25,094 --> 00:27:26,220
Cieszę się.
379
00:27:26,303 --> 00:27:28,264
Jeszcze raz dziękuję.
380
00:27:37,273 --> 00:27:38,941
{\an8}- Tak było?
- Słucham?
381
00:27:39,024 --> 00:27:40,818
Opłaciłam jej leczenie?
382
00:27:40,901 --> 00:27:43,404
Nie wiem, nie pracowałam tu wtedy.
383
00:27:47,825 --> 00:27:49,827
Dziękuję za dotrzymanie słowa.
384
00:27:49,910 --> 00:27:51,787
Jakiego słowa?
385
00:27:52,872 --> 00:27:57,001
Obiecała pani, że wróci,
nim spłacę tę sukienkę.
386
00:27:58,461 --> 00:27:59,837
Była pani moją sekretarką?
387
00:27:59,920 --> 00:28:00,963
Tak.
388
00:28:01,046 --> 00:28:02,631
Musi pani dobrze mnie znać.
389
00:28:02,715 --> 00:28:06,343
To prawda.
Jestem niczym pani pamięć zewnętrzna.
390
00:28:06,427 --> 00:28:08,888
W takim razie proszę powiedzieć,
391
00:28:09,555 --> 00:28:10,764
jaką byłam osobą?
392
00:28:12,183 --> 00:28:13,184
Cóż…
393
00:28:13,893 --> 00:28:14,894
Była pani…
394
00:28:14,977 --> 00:28:15,978
Pani Hong.
395
00:28:17,229 --> 00:28:19,106
Bardzo się cieszę,
396
00:28:19,190 --> 00:28:22,067
że pani wróciła. Już pani wyzdrowiała?
397
00:28:22,151 --> 00:28:24,445
To pracownica, znała ją pani.
398
00:28:25,029 --> 00:28:25,863
Dzień dobry.
399
00:28:25,946 --> 00:28:27,448
Dzięki pani
400
00:28:27,531 --> 00:28:31,160
moja mama do końca była leczona
i odeszła w spokoju.
401
00:28:31,243 --> 00:28:34,872
Wysłała pani kwiaty na jej pogrzeb
i go sfinansowała.
402
00:28:34,955 --> 00:28:36,290
Była też pani w kaplicy.
403
00:28:36,373 --> 00:28:38,834
Może pani nie pamięta, ale ja zawsze będę.
404
00:28:38,918 --> 00:28:39,960
Dziękuję.
405
00:28:40,878 --> 00:28:42,213
Proszę.
406
00:28:48,677 --> 00:28:52,890
Wysłałam kwiaty
na pogrzeb matki pracownicy?
407
00:28:52,973 --> 00:28:54,433
Jak miło z mojej strony.
408
00:28:55,059 --> 00:28:57,603
Pan Baek wysłał…
409
00:28:58,771 --> 00:28:59,688
Nieważne.
410
00:28:59,772 --> 00:29:01,440
Była pani dobrą osobą.
411
00:29:01,524 --> 00:29:05,319
Najwyższy czas
pozbyć się wszystkich marek,
412
00:29:05,402 --> 00:29:07,321
które obniżają nam sprzedaż.
413
00:29:07,404 --> 00:29:08,948
Bardzo ciepłą.
414
00:29:10,825 --> 00:29:12,701
To ma być kreatywne?
415
00:29:13,536 --> 00:29:14,995
W którym miejscu?
416
00:29:15,079 --> 00:29:16,080
No słucham.
417
00:29:16,163 --> 00:29:18,499
W którym miejscu? Jak? W czym?
418
00:29:18,582 --> 00:29:21,252
- I miłą.
- Zdaje się,
419
00:29:21,877 --> 00:29:24,088
że byłam istną Matką Teresą.
420
00:29:26,215 --> 00:29:27,591
Na to wygląda.
421
00:29:27,675 --> 00:29:29,426
To by się zgadzało.
422
00:29:29,510 --> 00:29:31,512
Po drodze widziałam kota
423
00:29:31,595 --> 00:29:34,265
i od razu chciałam go nakarmić.
424
00:29:34,348 --> 00:29:35,850
Kupiłam mu smakołyki.
425
00:29:35,933 --> 00:29:38,894
Mam jakiś pęd do czynienia dobra.
426
00:29:39,812 --> 00:29:42,231
Można stracić pamięć,
427
00:29:42,314 --> 00:29:44,900
ale nie prawdziwą naturę.
428
00:29:47,862 --> 00:29:49,280
Znajdziemy wspólny język.
429
00:29:49,864 --> 00:29:51,824
- Słucham?
- Pamięć zewnętrzna.
430
00:29:51,907 --> 00:29:54,743
Jestem jak komputer po resecie.
431
00:29:54,827 --> 00:29:57,454
Potrzebuję zewnętrznej pamięci
z moimi danymi.
432
00:30:01,041 --> 00:30:03,711
Pracuję już w innym dziale.
433
00:30:03,794 --> 00:30:05,004
Zajmę się tym.
434
00:30:08,382 --> 00:30:11,010
Przejrzyj dowody
zgromadzone przez oskarżenie.
435
00:30:11,093 --> 00:30:13,137
- Po co?
- To sprawa o zabójstwo.
436
00:30:13,220 --> 00:30:15,306
Pewnie zbierali, co się da.
437
00:30:15,389 --> 00:30:18,392
Jeśli nie wnieśli czegoś jako dowodu,
438
00:30:18,475 --> 00:30:19,894
wykorzystamy to.
439
00:30:24,189 --> 00:30:27,234
Czyli nie wnieśli analizy składu
440
00:30:27,318 --> 00:30:30,029
włókien pobranych z miejsca zbrodni?
441
00:30:30,112 --> 00:30:31,572
Tak, tych zielonych.
442
00:30:32,239 --> 00:30:34,575
- Nie należały do Hyun-woo.
- Właśnie.
443
00:30:34,658 --> 00:30:36,911
Pewnie są z ubrania prawdziwego zabójcy.
444
00:30:38,245 --> 00:30:39,830
Musimy je znaleźć.
445
00:30:39,914 --> 00:30:41,707
Nóż, którym zabito,
446
00:30:41,790 --> 00:30:43,709
faktycznie należał do mnie.
447
00:30:43,792 --> 00:30:45,252
Jak się tam znalazł?
448
00:30:46,337 --> 00:30:47,713
- Ukradli?
- Szukałem go
449
00:30:47,796 --> 00:30:50,716
już kilka dni przed wylotem do Niemiec.
450
00:30:50,799 --> 00:30:52,885
- Nie myślałem o tym.
- Ukradli go.
451
00:30:52,968 --> 00:30:54,303
Sprawdzę monitoring.
452
00:30:54,386 --> 00:30:56,430
Sprawdź też kamerki autobusów
453
00:30:56,513 --> 00:30:59,141
przejeżdżających tamtędy w czasie zbrodni.
454
00:30:59,224 --> 00:31:03,103
Zabójca mógł zostawić samochód
albo nawet odjechać autobusem.
455
00:31:03,187 --> 00:31:06,065
ZBIORNIK WODNY SAMBANG
456
00:31:06,815 --> 00:31:08,651
Jak często usuwacie nagrania?
457
00:31:08,734 --> 00:31:10,736
Można o coś zapytać?
458
00:31:10,819 --> 00:31:13,781
Są jakieś kamery przy łowisku?
459
00:31:21,455 --> 00:31:24,458
Tato, przegoniłem je z dachu.
460
00:31:24,541 --> 00:31:25,417
Co takiego?
461
00:31:25,501 --> 00:31:26,877
Wrony krakały non stop.
462
00:31:26,961 --> 00:31:29,463
Dobrze zrobiłeś, dzisiaj rozprawa.
463
00:31:29,546 --> 00:31:30,631
To znaczy…
464
00:31:30,714 --> 00:31:33,550
Wiem, że pójdzie dobrze.
465
00:31:33,634 --> 00:31:34,635
Naprawdę.
466
00:31:35,636 --> 00:31:37,012
Ale wrony to zły znak.
467
00:31:37,096 --> 00:31:38,514
Chryste, jedzmy już.
468
00:31:40,265 --> 00:31:41,475
Kotku.
469
00:31:42,059 --> 00:31:44,353
- Bez liści.
- Czemu?
470
00:31:45,229 --> 00:31:46,897
Bez zawijania.
471
00:31:46,981 --> 00:31:50,901
Nie wolno dzisiaj niczego zawijać,
maczać ani mieszać
472
00:31:51,568 --> 00:31:52,569
żadnych potraw.
473
00:31:52,653 --> 00:31:55,114
I niczego upuścić.
474
00:31:55,197 --> 00:31:57,616
To byłby
475
00:31:57,700 --> 00:31:58,951
zły omen.
476
00:32:00,744 --> 00:32:02,037
Dzień dobry.
477
00:32:02,121 --> 00:32:03,497
Ale zimno.
478
00:32:03,580 --> 00:32:06,625
Da-hye jest zmęczona, jeszcze śpi.
479
00:32:13,632 --> 00:32:15,551
To się nie liczy.
480
00:32:16,176 --> 00:32:18,137
Nie spadły.
481
00:32:18,220 --> 00:32:21,432
Soo-cheol po prostu położył je
482
00:32:21,515 --> 00:32:22,975
na podłodze. Umyślnie.
483
00:32:23,058 --> 00:32:25,185
O tak.
484
00:32:26,103 --> 00:32:28,731
Dokładnie. Położyłeś je
485
00:32:28,814 --> 00:32:30,482
na podłodze, prawda?
486
00:32:30,566 --> 00:32:31,942
Nie, upuściłem je.
487
00:32:32,609 --> 00:32:34,862
Ale nie przejmuję się tym.
488
00:32:34,945 --> 00:32:38,949
Zawinę sobie gołąbka, pomaczam w zupie…
489
00:32:40,451 --> 00:32:42,411
Ale pyszna ta zupka.
490
00:32:46,915 --> 00:32:49,835
Oskarżony był w pobliżu miejsca zbrodni,
491
00:32:49,918 --> 00:32:53,297
kiedy do niej doszło,
czyli między 20.00 a 21.00.
492
00:32:53,380 --> 00:32:56,800
Ponadto w samochodzie ofiary
znaleziono włos oskarżonego.
493
00:32:56,884 --> 00:32:59,011
Na narzędziu zbrodni były
494
00:32:59,094 --> 00:33:00,721
jego krew i odciski palców.
495
00:33:00,804 --> 00:33:04,016
Dlatego wnosimy
o postawienie mu zarzutu morderstwa.
496
00:33:04,099 --> 00:33:05,642
Przyznaje się pan do winy?
497
00:33:07,603 --> 00:33:08,479
Nie.
498
00:33:08,562 --> 00:33:12,691
To prawda, że tego dnia
miałem spotkać się z zamordowanym,
499
00:33:12,775 --> 00:33:14,276
ale nie zjawił się.
500
00:33:14,359 --> 00:33:16,070
Więc się nie spotkaliśmy.
501
00:33:17,029 --> 00:33:19,073
Oddaję głos obronie.
502
00:33:19,573 --> 00:33:20,657
Wysoki Sądzie.
503
00:33:20,741 --> 00:33:22,409
Mój klient od początku
504
00:33:22,493 --> 00:33:25,162
obstaje przy swojej niewinności.
505
00:33:25,245 --> 00:33:27,372
Więc zabójca jest na wolności.
506
00:33:27,456 --> 00:33:30,918
Przyjrzyjmy się narzędziu zbrodni,
które dla oskarżenia
507
00:33:31,543 --> 00:33:33,170
jest koronnym dowodem.
508
00:33:33,253 --> 00:33:34,797
Na kuchennym nożu znaleziono
509
00:33:34,880 --> 00:33:36,757
odciski palców, krew ofiary
510
00:33:37,966 --> 00:33:40,260
i drobiny zielonego akrylu.
511
00:33:41,136 --> 00:33:43,847
Jak widać,
mój klient nie miał zielonego ubioru.
512
00:33:43,931 --> 00:33:47,101
Ale to nie dowód,
że nóż należał do kogoś innego.
513
00:33:47,184 --> 00:33:48,519
Zgoda.
514
00:33:48,602 --> 00:33:51,396
Co, jeśli ktoś ubrany na zielono
515
00:33:52,481 --> 00:33:56,235
ukradł nóż z jego mieszkania,
516
00:33:56,318 --> 00:33:59,363
a potem podrzucił go na miejsce zbrodni?
517
00:34:15,170 --> 00:34:16,380
Nóż!
518
00:34:16,463 --> 00:34:17,840
Zgadza się.
519
00:34:19,758 --> 00:34:22,427
Ten sam, którym dokonano zabójstwa.
520
00:34:22,511 --> 00:34:25,264
A złodziej ubrany jest na zielono.
521
00:34:25,347 --> 00:34:26,598
Następne nagranie.
522
00:34:28,058 --> 00:34:30,644
Widzimy tego samego osobnika, jak pali
523
00:34:30,727 --> 00:34:33,438
rękawiczki i ubranie w miejscu oddalonym
524
00:34:33,522 --> 00:34:35,023
2 km od miejsca zbrodni.
525
00:34:35,107 --> 00:34:38,235
Zleciłem porównanie spalonych włókien
526
00:34:38,318 --> 00:34:39,736
z tymi pobranymi z noża.
527
00:34:40,362 --> 00:34:42,281
Spektrofotometr podczerwieni…
528
00:34:42,364 --> 00:34:43,365
IDENTYCZNE WŁÓKNA
529
00:34:43,448 --> 00:34:44,992
…wykazał, że są identyczne
530
00:34:45,075 --> 00:34:47,828
i że na spalonej odzieży
są ślady krwi ofiary.
531
00:34:47,911 --> 00:34:49,788
To wszystko poszlaki.
532
00:34:49,872 --> 00:34:53,125
Na narzędziu zbrodni były
tylko odciski oskarżonego.
533
00:34:53,208 --> 00:34:56,086
To może czas na niezbite dowody?
534
00:34:56,170 --> 00:34:58,255
Nagrania z miejsca zbrodni wykonane
535
00:34:58,338 --> 00:35:00,215
przez prawdziwego mordercę.
536
00:35:00,924 --> 00:35:03,427
Pewnie robił zdjęcia i nagrywał.
537
00:35:03,510 --> 00:35:04,803
Musimy mieć ten telefon.
538
00:35:04,887 --> 00:35:07,264
Sądzisz, że nagrywał własną zbrodnię?
539
00:35:07,347 --> 00:35:10,017
Musiał, jeśli był płatnym mordercą.
540
00:35:11,143 --> 00:35:12,811
Bez dowodu mu nie zapłacą.
541
00:35:12,895 --> 00:35:14,605
Wystarczy, że kliknie link.
542
00:35:17,774 --> 00:35:19,443
PRZESYŁKĘ DOSTARCZYMY O 14.
543
00:35:19,526 --> 00:35:20,360
KOPIOWANIE…
544
00:35:20,444 --> 00:35:23,197
Mamy go! Mogę ściągnąć dane z telefonu!
545
00:35:23,280 --> 00:35:24,948
Ktoś anonimowy przesłał mi
546
00:35:25,032 --> 00:35:26,158
zdjęcia i filmy
547
00:35:26,241 --> 00:35:28,660
z miejsca zbrodni
zrobione telefonem zabójcy.
548
00:35:28,744 --> 00:35:30,621
- Składam dowód.
- Sprzeciw.
549
00:35:30,704 --> 00:35:33,207
Dowodu wcześniej nie uzgodniono.
550
00:35:33,290 --> 00:35:36,084
Może być uzyskany nielegalnie.
Proszę go odrzucić.
551
00:35:36,168 --> 00:35:39,546
To kluczowy dowód,
który wpłynie na wynik procesu.
552
00:35:54,686 --> 00:35:55,520
Przyjmuję.
553
00:36:16,541 --> 00:36:18,961
Prawdziwy zabójca
z Yeongjin-gun koło Sambang
554
00:36:19,044 --> 00:36:20,254
został aresztowany.
555
00:36:20,337 --> 00:36:22,422
Straż przybrzeżna aresztowała Yoo
556
00:36:22,506 --> 00:36:24,758
ukrywającego się na łodzi rybackiej
557
00:36:24,841 --> 00:36:27,511
jakieś 9 mil morskich na południe.
558
00:36:27,594 --> 00:36:31,390
Yoo twierdzi,
że dokonał zbrodni w pojedynkę.
559
00:36:31,473 --> 00:36:34,268
Jednocześnie uniewinniono pana Baeka
560
00:36:34,351 --> 00:36:36,895
oskarżonego o nią wcześniej.
561
00:36:36,979 --> 00:36:38,563
Z miejsca odzyskał wolność.
562
00:36:41,024 --> 00:36:42,401
Gdzie on jest?
563
00:36:42,484 --> 00:36:44,236
Coś się stało?
564
00:36:44,319 --> 00:36:46,154
Zaraz wyjdzie.
565
00:36:46,238 --> 00:36:48,657
Ale co my tu właściwie robimy?
566
00:36:48,740 --> 00:36:51,868
Mój stalker wychodzi na wolność.
Muszę zachować
567
00:36:51,952 --> 00:36:53,996
- czujność.
- Nie stalkował pani.
568
00:36:55,038 --> 00:36:57,833
To pani go teraz stalkuje.
569
00:36:57,916 --> 00:36:59,501
- Nieprawda.
- Idzie.
570
00:37:05,966 --> 00:37:07,092
Tutaj!
571
00:37:08,051 --> 00:37:09,303
Mój braciszek!
572
00:37:14,766 --> 00:37:16,810
Chwała Bogu.
573
00:37:16,893 --> 00:37:18,562
Wszystko dobrze?
574
00:37:18,645 --> 00:37:19,604
W porządku.
575
00:37:19,688 --> 00:37:20,647
O rany.
576
00:37:20,731 --> 00:37:21,857
Martwiliście się?
577
00:37:21,940 --> 00:37:24,568
Każdy ma swój przydział problemów w życiu.
578
00:37:24,651 --> 00:37:26,987
Hyeon-tae i ja też nie byliśmy święci,
579
00:37:27,070 --> 00:37:28,488
ale ty przebiłeś wszystko.
580
00:37:28,572 --> 00:37:31,074
To nie jego wina. Wrobiono go.
581
00:37:31,158 --> 00:37:33,076
Racja.
582
00:37:33,869 --> 00:37:35,912
Już nic ci nie grozi.
583
00:37:40,000 --> 00:37:40,834
No proszę.
584
00:37:41,668 --> 00:37:42,919
Widać, że są blisko.
585
00:37:50,427 --> 00:37:54,139
„Serdeczna rodzina”.
586
00:37:56,850 --> 00:37:58,769
- Masz, jedz.
- Nie, dzięki.
587
00:37:58,852 --> 00:38:00,062
- Nie?
- Dzięki.
588
00:38:00,771 --> 00:38:02,439
Nie chce tofu.
589
00:38:03,815 --> 00:38:05,484
„Nie jada tofu”.
590
00:38:07,652 --> 00:38:09,112
Nie lubi?
591
00:38:10,614 --> 00:38:12,532
- Czemu? Ja lubię.
- Co pani robi?
592
00:38:20,665 --> 00:38:22,000
Co pani robi?
593
00:38:23,210 --> 00:38:24,628
Widział mnie?
594
00:38:24,711 --> 00:38:26,922
- Widział, co?
- Odjechał.
595
00:38:29,216 --> 00:38:30,050
Odjechał?
596
00:38:38,100 --> 00:38:40,435
Świetnie. Śledźmy ich.
597
00:38:41,061 --> 00:38:43,105
Jak stalkerki?
598
00:38:43,188 --> 00:38:45,315
Od razu „stalkerki”.
599
00:38:45,857 --> 00:38:50,320
Tylko chcę go mieć na oku,
na wypadek gdyby coś knuł.
600
00:38:50,404 --> 00:38:52,447
Na tym właśnie polega stalking.
601
00:38:52,531 --> 00:38:54,241
Na miłość boską, jedźmy już.
602
00:38:54,741 --> 00:38:55,742
W drogę.
603
00:39:03,041 --> 00:39:05,669
Tylko wyrównaj.
604
00:39:05,752 --> 00:39:07,504
Przecież wyrównuję.
605
00:39:07,587 --> 00:39:08,839
{\an8}Zejdź, jak się boisz.
606
00:39:08,922 --> 00:39:11,007
Nie, bo muszę sprawdzić.
607
00:39:13,135 --> 00:39:15,637
Na pewno tego chcesz?
608
00:39:15,720 --> 00:39:19,224
{\an8}Na pewno. Gdybym mógł,
rozdałbym wszystko za darmo.
609
00:39:19,307 --> 00:39:20,851
{\an8}HYUN-WOO WYSZEDŁ
WSZYSTKO 50%
610
00:39:20,934 --> 00:39:22,561
To też?
611
00:39:24,187 --> 00:39:27,107
Musi pani uwielbiać pierożki.
612
00:39:27,190 --> 00:39:29,025
Dokładam gratis.
613
00:39:29,109 --> 00:39:30,986
Ojej, dziękuję!
614
00:39:31,069 --> 00:39:33,405
- To ja dziękuję.
- I gratuluję.
615
00:39:33,488 --> 00:39:34,573
Dziękuję.
616
00:39:35,449 --> 00:39:36,783
Do widzenia.
617
00:39:36,867 --> 00:39:38,410
Do widzenia pani.
618
00:39:40,245 --> 00:39:42,998
W końcu rozumie pan
moją strategię marketingową?
619
00:39:43,081 --> 00:39:45,959
Jak nikt. Miłość klienta, nie jego
620
00:39:46,042 --> 00:39:46,918
pieniądze.
621
00:39:47,002 --> 00:39:47,878
Dokładnie.
622
00:39:47,961 --> 00:39:50,088
Po powrocie będę wcielać to w życie.
623
00:39:50,172 --> 00:39:51,673
Tak trzymaj.
624
00:39:52,215 --> 00:39:53,091
Powodzenia.
625
00:39:53,925 --> 00:39:56,094
Bułeczki na parze też za pół ceny?
626
00:39:56,178 --> 00:39:57,846
Bułeczki?
627
00:39:58,430 --> 00:39:59,890
Jakie pół ceny?
628
00:39:59,973 --> 00:40:01,224
Z drogi.
629
00:40:03,018 --> 00:40:04,644
Za darmo. Częstujcie się.
630
00:40:07,814 --> 00:40:09,816
Lody też za darmo!
631
00:40:09,900 --> 00:40:11,318
Jutro nie pożałuje?
632
00:40:11,401 --> 00:40:13,612
Jutro? Jeszcze dzisiaj.
633
00:40:15,572 --> 00:40:16,740
Ale po kolei!
634
00:40:16,823 --> 00:40:17,991
To chyba Hyun-woo.
635
00:40:19,534 --> 00:40:21,077
Boże, to on!
636
00:40:21,161 --> 00:40:22,954
SKLEP WIELOBRANŻOWY
637
00:40:23,038 --> 00:40:24,581
- Patrzcie.
- Skarbie.
638
00:40:25,999 --> 00:40:26,833
To Hyun-woo.
639
00:40:31,046 --> 00:40:33,215
Wróciłem, tato.
640
00:40:34,090 --> 00:40:34,925
Chwała Bogu.
641
00:40:35,717 --> 00:40:36,676
Witaj w domu.
642
00:40:37,594 --> 00:40:39,012
Wybacz mi.
643
00:40:39,095 --> 00:40:40,263
Nie przepraszaj.
644
00:40:42,098 --> 00:40:44,726
Jesteś niewinny, nie masz za co.
645
00:40:45,477 --> 00:40:47,562
- Brawo, Hyun-woo.
- Gratulacje.
646
00:40:47,646 --> 00:40:48,730
Pokazałeś im.
647
00:40:48,813 --> 00:40:50,565
- Gratulacje.
- Brawo.
648
00:40:50,649 --> 00:40:52,817
Musiało ci być ciężko.
649
00:40:52,901 --> 00:40:54,027
Dziękuję.
650
00:41:01,284 --> 00:41:02,911
Witaj w domu.
651
00:41:03,662 --> 00:41:04,746
To Soo-cheol?
652
00:41:04,829 --> 00:41:07,999
Mieszka tu. Unika swojej matki.
653
00:41:08,083 --> 00:41:09,376
Ale czemu tutaj?
654
00:41:09,960 --> 00:41:13,213
Z rodziną byłego szwagra?
655
00:41:13,296 --> 00:41:14,381
Nie krępuje się?
656
00:41:15,257 --> 00:41:16,383
Najwyraźniej nie.
657
00:41:17,259 --> 00:41:18,552
Ale się cieszą.
658
00:41:19,511 --> 00:41:22,013
Dziwna rodzina.
659
00:41:24,599 --> 00:41:25,809
Pada śnieg!
660
00:41:46,663 --> 00:41:47,497
Kochanie.
661
00:41:48,790 --> 00:41:49,791
Mamo.
662
00:41:51,167 --> 00:41:52,002
Wróciłeś.
663
00:41:53,169 --> 00:41:55,213
Twój ulubiony krem z fasoli.
664
00:42:00,218 --> 00:42:01,928
Musiałaś się zamartwiać.
665
00:42:02,012 --> 00:42:04,055
Gdzie tam,
666
00:42:04,806 --> 00:42:05,890
ani trochę.
667
00:42:06,933 --> 00:42:09,144
Wierzyłam w sprawiedliwość.
668
00:42:10,145 --> 00:42:11,271
Ja nie.
669
00:42:12,439 --> 00:42:14,274
Odchodziłem od zmysłów.
670
00:42:14,357 --> 00:42:16,860
- Ja też.
- I ja.
671
00:42:16,943 --> 00:42:20,196
Biedne dziecko, tyle przeszedłeś.
672
00:42:20,280 --> 00:42:24,409
Od zmysłów odchodziłem!
673
00:42:25,577 --> 00:42:27,245
Ma fajnych rodziców.
674
00:42:29,998 --> 00:42:33,335
Nie lubi tofu,
tylko słodki krem z czerwonej fasoli.
675
00:42:33,418 --> 00:42:34,919
Jak dziecko.
676
00:42:37,881 --> 00:42:39,132
„Lubi słodki krem
677
00:42:41,801 --> 00:42:43,345
z czerwonej fasoli”.
678
00:42:43,428 --> 00:42:45,347
Przypomina mi pani siebie.
679
00:42:46,014 --> 00:42:46,931
W sensie?
680
00:42:47,015 --> 00:42:49,184
Kiedy zakochałam się w BTS.
681
00:42:49,267 --> 00:42:50,810
Miłość to nie wzdychanie:
682
00:42:51,394 --> 00:42:54,230
„Boże, jak ja go kocham”.
683
00:42:54,314 --> 00:42:57,317
Tylko: „Co? Co on robi?”.
684
00:42:57,400 --> 00:42:58,943
Tak to się zaczyna.
685
00:43:00,612 --> 00:43:03,865
Zawsze była pani tak bezpośrednia?
686
00:43:03,948 --> 00:43:04,783
Tak.
687
00:43:06,618 --> 00:43:08,370
Byłam pobłażliwą szefową.
688
00:43:08,453 --> 00:43:10,246
Nic pani nie pamięta?
689
00:43:11,373 --> 00:43:12,207
A że
690
00:43:12,290 --> 00:43:14,709
obiecała mi pani sto milionów?
691
00:43:16,836 --> 00:43:18,004
Wykluczone.
692
00:43:19,881 --> 00:43:22,717
Mogła pani stracić pamięć,
ale nie trzeźwy osąd.
693
00:43:23,385 --> 00:43:24,844
Więc czemu pani nie wie?
694
00:43:25,720 --> 00:43:26,721
Czego?
695
00:43:27,889 --> 00:43:30,266
Kogo naprawdę pani kocha.
696
00:43:32,811 --> 00:43:33,812
Kogo?
697
00:43:35,855 --> 00:43:39,150
Nie chcę stracić pracy.
698
00:43:40,151 --> 00:43:41,236
Ale powiem tak.
699
00:43:42,153 --> 00:43:43,405
Ciało podąża
700
00:43:44,072 --> 00:43:45,573
za głosem serca.
701
00:43:58,378 --> 00:44:01,339
GRÜNWALD
CENTRUM MEDYCZNE
702
00:44:20,150 --> 00:44:21,359
Co to?
703
00:44:21,443 --> 00:44:25,572
Pan Ivan znalazł go w śmietniku
i poprosił, by znaleźć właściciela.
704
00:44:25,655 --> 00:44:26,781
Jest podpisany?
705
00:44:26,865 --> 00:44:31,202
Nie wiem, jest w obcym języku.
706
00:44:31,286 --> 00:44:32,579
To jak się dowiemy?
707
00:44:32,662 --> 00:44:34,080
Wyrzuć go.
708
00:44:34,164 --> 00:44:35,290
Może to ten notes.
709
00:44:35,373 --> 00:44:36,750
Adwokat pana Baeka
710
00:44:36,833 --> 00:44:42,297
dzwonił z Korei
z prośbą o zwrot jakiegoś notesu.
711
00:44:42,380 --> 00:44:43,965
- Idę.
- Na razie.
712
00:44:47,510 --> 00:44:48,344
Yeong-song.
713
00:44:48,428 --> 00:44:49,846
Wróciła.
714
00:45:18,583 --> 00:45:20,835
Ciociu, przeprowadziłaś się tu?
715
00:45:22,795 --> 00:45:25,548
Chciałam pogratulować Hyun-woo.
716
00:45:25,632 --> 00:45:27,550
Zaraz przyjedzie katering.
717
00:45:27,634 --> 00:45:29,594
Skierować ich do świetlicy?
718
00:45:29,677 --> 00:45:31,054
Dzień dobry.
719
00:45:31,137 --> 00:45:33,389
Ojej! Pan też tu jest.
720
00:45:34,557 --> 00:45:37,393
W przypływie dobrego humoru
nakupowałam prezentów.
721
00:45:37,477 --> 00:45:38,895
- Zapraszam.
- Prezentów?
722
00:45:38,978 --> 00:45:40,063
Jakich?
723
00:45:40,146 --> 00:45:42,398
Suplementów i masażerów.
724
00:45:42,482 --> 00:45:44,943
A jako główną nagrodę najnowszą pralkę.
725
00:45:45,026 --> 00:45:45,860
Rety, pralkę?
726
00:45:45,944 --> 00:45:47,654
- No nie!
- Pralkę?
727
00:45:47,737 --> 00:45:50,156
Chcieliśmy kupić nową.
728
00:45:51,324 --> 00:45:53,493
To tak bogaci szpanują kasą?
729
00:45:53,576 --> 00:45:56,454
W przyszłym życiu chcę być jak ona.
730
00:45:56,538 --> 00:45:58,748
Jak ja? To znaczy?
731
00:45:59,582 --> 00:46:01,417
Piękna i bogata.
732
00:46:01,501 --> 00:46:03,419
No i trzy razy zamężna.
733
00:46:03,503 --> 00:46:05,547
Tego najbardziej zazdroszczę.
734
00:46:06,172 --> 00:46:08,049
Po co to wyciągać?
735
00:46:08,132 --> 00:46:08,967
A czemu nie?
736
00:46:09,050 --> 00:46:10,593
Nie każda tak może.
737
00:46:10,677 --> 00:46:12,595
To prawda.
738
00:46:12,679 --> 00:46:15,723
Ja nie mogę wymienić pralki,
a co dopiero męża.
739
00:46:15,807 --> 00:46:19,060
Nie mów tak przy kawalerze.
740
00:46:19,143 --> 00:46:20,979
Swoją drogą, kiedy się ożenisz?
741
00:46:21,062 --> 00:46:22,939
Ręczę za tę przedszkolankę.
742
00:46:23,022 --> 00:46:25,400
Ja też. Bang-sil strasznie się stara.
743
00:46:25,483 --> 00:46:26,484
Umów się z nią.
744
00:46:26,568 --> 00:46:27,402
Słuchajcie.
745
00:46:27,986 --> 00:46:28,903
Nie ma co
746
00:46:28,987 --> 00:46:30,238
go pytać o zdanie.
747
00:46:30,321 --> 00:46:31,614
Tylko docisnąć.
748
00:46:31,698 --> 00:46:33,825
Działać, a nie gadać.
749
00:46:33,908 --> 00:46:34,867
To za tydzień?
750
00:46:34,951 --> 00:46:36,160
Przepraszam!
751
00:46:36,786 --> 00:46:38,329
To gdzie jest ta świetlica?
752
00:46:38,413 --> 00:46:40,081
{\an8}LOTERIA
753
00:46:40,164 --> 00:46:43,167
ŚWIĘTUJEMY UNIEWINNIENIE BAEK HYUN-WOO
754
00:46:48,339 --> 00:46:49,924
Brawo!
755
00:46:50,592 --> 00:46:54,012
Uwaga! Chciałbym wszystkim podziękować
756
00:46:54,095 --> 00:46:57,473
za udział w imprezie z okazji
757
00:46:57,557 --> 00:46:59,892
uniewinnienia mojego brata!
758
00:47:02,562 --> 00:47:05,023
Oto gwóźdź imprezy.
759
00:47:05,106 --> 00:47:08,401
Uroczyście pokroi tofu. Brawa!
760
00:47:13,615 --> 00:47:14,949
Wszyscy razem.
761
00:47:15,033 --> 00:47:16,492
Raz, dwa, trzy.
762
00:47:18,161 --> 00:47:19,370
Równiuteńko.
763
00:47:20,038 --> 00:47:21,914
- Gratulacje.
- Dziękuję.
764
00:47:21,998 --> 00:47:23,374
Wygrałam!
765
00:47:24,375 --> 00:47:25,668
Wygrałam telewizor!
766
00:47:27,545 --> 00:47:30,548
Następna nagroda to suplementy.
767
00:47:32,300 --> 00:47:35,678
{\an8}Moja siostra, pani Baek Mi-seon,
wylosuje zwycięzcę.
768
00:47:35,762 --> 00:47:36,971
Chodź tu.
769
00:47:42,352 --> 00:47:43,186
Losuj.
770
00:47:47,982 --> 00:47:49,192
Szczęśliwa liczba to…
771
00:47:53,071 --> 00:47:53,905
siedemnaście!
772
00:47:55,031 --> 00:47:56,324
Kto ma?
773
00:47:56,407 --> 00:47:57,992
- Bang-sil!
- Ja!
774
00:47:58,076 --> 00:47:59,827
Wygrałam!
775
00:47:59,911 --> 00:48:01,037
Bang-sil!
776
00:48:06,417 --> 00:48:07,502
Gratulacje.
777
00:48:07,585 --> 00:48:10,171
{\an8}Dziękuję. Będę jeszcze ładniejsza.
778
00:48:12,840 --> 00:48:14,842
Brawo.
779
00:48:15,843 --> 00:48:18,680
- A teraz wyczekiwana…
- Nigdy nie zgłodnieję.
780
00:48:18,763 --> 00:48:20,765
…nagroda główna, pralka.
781
00:48:20,848 --> 00:48:23,351
Pani Hong Beom-ja,
która ufundowała nagrody,
782
00:48:23,434 --> 00:48:26,062
ogłosi zwycięzcę. Brawo!
783
00:48:45,790 --> 00:48:46,958
Wygrywa numer…
784
00:48:49,210 --> 00:48:51,671
pięć! Gratulacje!
785
00:48:52,505 --> 00:48:53,756
Kto go ma?
786
00:48:56,968 --> 00:48:58,136
- Co?
- Yeong-song!
787
00:48:58,219 --> 00:48:59,595
Wygrałeś!
788
00:49:00,263 --> 00:49:02,140
Wygrał Yeong-song!
789
00:49:02,849 --> 00:49:03,683
Yeong-song!
790
00:49:03,766 --> 00:49:05,101
To twój numer!
791
00:49:05,184 --> 00:49:06,519
Wygrałeś!
792
00:49:06,602 --> 00:49:08,020
- O kurczę.
- Chcesz?
793
00:49:08,688 --> 00:49:09,689
Co?
794
00:49:09,772 --> 00:49:11,190
- Serio?
- Czemu?
795
00:49:11,274 --> 00:49:13,359
Mnie się nie przyda, ale wam tak.
796
00:49:13,860 --> 00:49:15,445
Naprawdę?
797
00:49:27,248 --> 00:49:28,249
Dziękuję!
798
00:49:36,632 --> 00:49:37,925
ŚWIETLICA WIEJSKA
799
00:49:38,009 --> 00:49:39,552
Panie Kim!
800
00:49:41,637 --> 00:49:42,513
Tak?
801
00:49:42,597 --> 00:49:44,474
Nie może pan pomyśleć o sobie?
802
00:49:44,557 --> 00:49:46,225
Wygrał pan pralkę.
803
00:49:46,309 --> 00:49:47,185
Była pana.
804
00:49:47,268 --> 00:49:49,812
Ale moja jeszcze działa.
805
00:49:49,896 --> 00:49:52,690
Jest stara i jeździ. Sama widziałam.
806
00:49:53,316 --> 00:49:54,859
Ale wciąż pierze.
807
00:49:56,027 --> 00:49:57,945
To najnowszy model.
808
00:49:58,029 --> 00:50:01,532
Z wbudowaną sztuczną inteligencję.
Pierze nawet koce i buty.
809
00:50:01,616 --> 00:50:03,409
No proszę.
810
00:50:04,744 --> 00:50:06,662
„No proszę”?
811
00:50:07,455 --> 00:50:09,832
Trzeba łapać okazje.
812
00:50:09,916 --> 00:50:13,294
Nie wypuszczać z rąk zdobyczy.
Zatrzymywać.
813
00:50:17,757 --> 00:50:20,885
Dziś wyjadę i już nie wrócę.
814
00:50:20,968 --> 00:50:22,929
Nie zatrzyma mnie pan?
815
00:50:23,012 --> 00:50:25,014
Możemy się już nie spotkać.
816
00:50:25,097 --> 00:50:27,225
A jeśli znów wyjdę za mąż?
817
00:50:28,851 --> 00:50:30,686
Wychodzi pani za mąż?
818
00:50:31,979 --> 00:50:33,898
Nie to miałam na myśli.
819
00:50:38,986 --> 00:50:40,488
Powiem to tylko raz.
820
00:50:43,741 --> 00:50:45,409
Interesuje mnie pan.
821
00:50:46,244 --> 00:50:47,078
Nie, inaczej.
822
00:50:47,578 --> 00:50:48,663
Podoba mi się pan.
823
00:50:50,081 --> 00:50:51,916
I nic pan z tym nie zrobi?
824
00:50:53,459 --> 00:50:55,920
Bo jak wyjadę, to już nie wrócę.
825
00:51:03,386 --> 00:51:04,512
Pani Hong…
826
00:51:04,595 --> 00:51:05,721
Minutka.
827
00:51:05,805 --> 00:51:08,099
Muszę go o coś spytać.
828
00:51:08,182 --> 00:51:09,016
Zaraz wrócę.
829
00:51:09,100 --> 00:51:10,810
- Nie o to chodzi.
- To o co?
830
00:51:10,893 --> 00:51:12,603
- No?
- Bo…
831
00:51:12,687 --> 00:51:13,729
ten…
832
00:51:13,813 --> 00:51:14,689
mikrofon…
833
00:51:17,316 --> 00:51:18,651
jest bezprzewodowy.
834
00:51:18,734 --> 00:51:21,946
Podłączony do głośników.
835
00:51:24,615 --> 00:51:26,576
Nie wypuszczać z rąk rzeczy i ludzi.
836
00:51:26,659 --> 00:51:28,035
Zatrzymywać.
837
00:51:28,119 --> 00:51:29,662
Dziś wyjadę
838
00:51:29,745 --> 00:51:31,038
i już nie wrócę.
839
00:51:31,122 --> 00:51:32,832
Nie zatrzyma mnie pan?
840
00:51:32,915 --> 00:51:34,250
Możemy się już nie spotkać.
841
00:51:34,333 --> 00:51:36,168
A jeśli znów wyjdę za mąż?
842
00:51:37,169 --> 00:51:38,004
Moja idolka.
843
00:51:38,588 --> 00:51:39,422
O kurde.
844
00:51:40,923 --> 00:51:42,466
Wychodzi pani za mąż?
845
00:51:42,550 --> 00:51:43,384
Głupi czy co?
846
00:51:43,467 --> 00:51:45,761
Przecież nie to miała na myśli.
847
00:51:45,845 --> 00:51:47,805
Nie to miałam na myśli.
848
00:51:50,308 --> 00:51:51,767
Powiem to tylko raz.
849
00:51:51,851 --> 00:51:53,519
Interesuje mnie pan.
850
00:51:53,603 --> 00:51:54,562
Nie, inaczej.
851
00:51:54,645 --> 00:51:55,479
Podoba mi się.
852
00:51:56,606 --> 00:52:00,818
I nic pan z tym nie zrobi?
Bo jak wyjadę, to już nie wrócę.
853
00:52:01,360 --> 00:52:02,194
O matko!
854
00:52:03,696 --> 00:52:05,948
Przynosi wstyd całej rodzinie.
855
00:52:14,707 --> 00:52:16,834
Yeong-song! Zastanów się!
856
00:52:17,752 --> 00:52:18,628
Ciociu!
857
00:52:18,711 --> 00:52:19,670
Wszystko dobrze!
858
00:52:19,754 --> 00:52:22,089
- Spokojnie!
- Cholera jasna.
859
00:52:22,173 --> 00:52:24,300
Gdzie idziesz? Zaczekaj!
860
00:52:25,134 --> 00:52:27,678
Dociśnij go!
861
00:52:27,762 --> 00:52:29,263
Dawaj!
862
00:52:29,347 --> 00:52:31,557
Biegnij za nią! Szybko!
863
00:52:33,851 --> 00:52:35,269
Yeong-song!
864
00:52:39,023 --> 00:52:42,109
Baek poprosił komitet
o przywrócenie go do pracy.
865
00:52:42,193 --> 00:52:43,778
Oczyszczono go z zarzutów.
866
00:52:43,861 --> 00:52:45,738
Brak podstaw prawnych do odmowy.
867
00:52:45,821 --> 00:52:48,324
Wraca jak jakieś zombie.
868
00:52:48,407 --> 00:52:49,951
{\an8}Trzeba mu oddać wytrwałość.
869
00:52:50,034 --> 00:52:52,203
{\an8}Jest większy problem.
870
00:52:52,286 --> 00:52:54,246
W Stanach spotkają się wspólnicy.
871
00:52:54,330 --> 00:52:56,791
Chcą przegłosować odwołanie prezesa.
872
00:53:01,212 --> 00:53:03,381
O czym pan mówi?
873
00:53:03,464 --> 00:53:05,091
Jeśli prezes nie przedstawi
874
00:53:05,174 --> 00:53:08,219
inwestorom sprawozdań finansowych
lub je sfałszuje,
875
00:53:08,302 --> 00:53:10,471
wspólnicy mają prawo go odwołać…
876
00:53:10,554 --> 00:53:11,681
Właśnie!
877
00:53:13,265 --> 00:53:16,018
Kto je przekazał?
878
00:53:16,686 --> 00:53:18,771
Baek Hyun-woo? Mam rację?
879
00:53:18,896 --> 00:53:21,482
Nie.
880
00:53:21,565 --> 00:53:24,443
I jak? Włożę na objęcie prezesury.
881
00:53:25,111 --> 00:53:27,071
Prezesury.
882
00:53:29,657 --> 00:53:31,409
Co tu mówić?
883
00:53:31,492 --> 00:53:33,494
Idealnie pani pasuje.
884
00:53:33,577 --> 00:53:34,745
Prawda?
885
00:53:34,829 --> 00:53:36,706
Za późno znalazłam swoje miejsce.
886
00:53:42,420 --> 00:53:43,587
Dzwońcie do banku.
887
00:53:43,671 --> 00:53:45,047
Niech podwoi transakcje
888
00:53:45,131 --> 00:53:47,049
i wystawi certyfikaty za 4,2%.
889
00:53:47,133 --> 00:53:47,967
Tak od razu?
890
00:53:48,050 --> 00:53:50,720
Nie mogę czekać. Jeśli dokupię udziałów,
891
00:53:51,804 --> 00:53:53,889
nie będą mnie mogli usunąć.
892
00:53:54,890 --> 00:53:55,891
Dzięki.
893
00:53:56,684 --> 00:53:59,186
Kupił naraz 4,2% akcji.
894
00:53:59,270 --> 00:54:00,229
Śpieszy się.
895
00:54:00,312 --> 00:54:02,898
Ewidentnie. Wreszcie wydaje tajny fundusz.
896
00:54:02,982 --> 00:54:06,485
Znaleźliśmy dane,
które Pyeon miał nam przekazać?
897
00:54:06,569 --> 00:54:07,903
Nie.
898
00:54:07,987 --> 00:54:10,239
Ale zdobyłem coś jeszcze.
899
00:54:10,322 --> 00:54:12,700
Dowody, że Eun-sung i jego ludzie
900
00:54:12,783 --> 00:54:15,578
przejęli Queens
drogą oszustwa na dwa biliony.
901
00:54:16,120 --> 00:54:17,830
Coś takiego. Skąd to masz?
902
00:54:30,551 --> 00:54:31,677
Przyniosłaś?
903
00:54:38,059 --> 00:54:39,643
To pieniądze ze Stanów.
904
00:54:39,727 --> 00:54:41,270
- Bierz.
- Szlag mnie trafi.
905
00:54:41,353 --> 00:54:42,229
Wygłupiasz się.
906
00:54:42,313 --> 00:54:43,147
Wcale nie.
907
00:54:43,230 --> 00:54:45,816
To wszystko, co dostałam od Seul-hee.
908
00:54:47,610 --> 00:54:49,779
A pieniądze, które dałaś Hongom?
909
00:54:49,862 --> 00:54:51,405
Należały do nich.
910
00:54:55,493 --> 00:54:56,619
A USB?
911
00:54:56,702 --> 00:54:58,829
Masz je od Da-hye?
912
00:54:59,288 --> 00:55:00,289
Tak.
913
00:55:00,372 --> 00:55:01,457
Mówiłam ci już.
914
00:55:01,540 --> 00:55:03,209
To moje zabezpieczenie.
915
00:55:03,292 --> 00:55:04,335
Zabezpieczenie?
916
00:55:05,127 --> 00:55:07,379
Idiotka.
917
00:55:07,463 --> 00:55:09,840
I z tego powodu umrzesz.
918
00:55:10,508 --> 00:55:13,177
- Co?
- Pani Moh ma ciebie dość.
919
00:55:13,260 --> 00:55:15,554
Ja miałem do ciebie słabość.
920
00:55:15,638 --> 00:55:20,059
Ale ona, jak wiesz, nie cierpi ślicznotek.
921
00:55:22,019 --> 00:55:23,187
Siedź.
922
00:55:23,270 --> 00:55:25,022
Siedź, mówię!
923
00:55:25,106 --> 00:55:26,565
- Otwieraj.
- Siedź!
924
00:55:32,822 --> 00:55:33,864
Ten debil.
925
00:55:33,948 --> 00:55:35,199
- Jedziemy.
- Otwieraj!
926
00:55:35,282 --> 00:55:36,242
Nie rzucaj się!
927
00:55:36,325 --> 00:55:37,368
Nie rzucaj się!
928
00:55:37,451 --> 00:55:38,327
Stój!
929
00:55:39,578 --> 00:55:40,412
Przestań!
930
00:55:43,249 --> 00:55:44,208
Zatrzymaj się!
931
00:55:44,291 --> 00:55:45,501
Wypuść Da-hye!
932
00:55:48,754 --> 00:55:49,588
Soo-cheol.
933
00:55:50,256 --> 00:55:51,757
Otwórz drzwi!
934
00:56:07,314 --> 00:56:08,274
Cholera.
935
00:56:26,542 --> 00:56:27,668
Pogięło go?
936
00:56:28,961 --> 00:56:30,296
Brał coś czy co?
937
00:56:30,379 --> 00:56:31,380
Tak?
938
00:56:34,758 --> 00:56:35,885
Ty skurwysynu!
939
00:56:35,968 --> 00:56:37,803
Mówiłem, żebyś ją puścił!
940
00:56:37,887 --> 00:56:39,305
Siedź.
941
00:56:39,388 --> 00:56:40,890
Soo-cheol! Uciekaj!
942
00:56:40,973 --> 00:56:42,892
Chcesz zginąć?
943
00:56:47,229 --> 00:56:48,147
Soo-cheol!
944
00:56:48,230 --> 00:56:49,064
Soo-cheol!
945
00:56:51,483 --> 00:56:53,319
- Nie!
- Kuźwa.
946
00:56:53,402 --> 00:56:54,570
Panie Hong.
947
00:56:54,653 --> 00:56:56,989
Zabieraj się, pókim dobry.
948
00:57:00,075 --> 00:57:02,077
Nie daj się bić, uciekaj!
949
00:57:04,455 --> 00:57:06,665
Czemu strugasz bohatera?
950
00:57:06,749 --> 00:57:08,375
- Uciekaj!
- Stój spokojnie!
951
00:57:19,970 --> 00:57:21,055
Cholera jasna.
952
00:57:25,392 --> 00:57:26,769
Soo-cheol!
953
00:57:31,065 --> 00:57:32,024
Zdychaj!
954
00:57:32,107 --> 00:57:33,400
Zdychaj!
955
00:57:35,486 --> 00:57:36,987
- Zdychaj!
- Uciekaj!
956
00:57:50,084 --> 00:57:51,043
Da-hye!
957
00:57:51,126 --> 00:57:52,086
Geon-u!
958
00:57:52,169 --> 00:57:54,922
Muszę zawalczyć o przyszłość rodziny,
959
00:57:55,005 --> 00:57:56,757
ale nie umiem.
960
00:57:56,840 --> 00:57:58,551
Jestem przerażony.
961
00:58:02,054 --> 00:58:03,264
O rany…
962
00:58:04,723 --> 00:58:05,891
Udawanie.
963
00:58:05,975 --> 00:58:08,185
Żeby rozzuchwalić wroga
964
00:58:08,269 --> 00:58:10,145
i dać mu złudzenie przewagi.
965
00:58:10,229 --> 00:58:12,064
„Prawie wygrałem”.
966
00:58:12,147 --> 00:58:13,274
„Ale jestem silny”.
967
00:58:13,857 --> 00:58:14,733
Jedziemy.
968
00:58:16,402 --> 00:58:17,444
Kurde.
969
00:58:19,405 --> 00:58:20,239
Soo-cheol!
970
00:58:20,823 --> 00:58:23,200
Niech opuści gardę, żebyś mógł wtedy
971
00:58:23,284 --> 00:58:25,452
wyprowadzić miażdżący cios.
972
00:58:39,133 --> 00:58:40,718
Jedziemy. Weźcie rower.
973
00:58:40,801 --> 00:58:41,760
Weźcie…
974
00:59:16,337 --> 00:59:17,379
Co jest?
975
00:59:17,463 --> 00:59:18,672
Co tam się dzieje?
976
00:59:21,967 --> 00:59:22,801
Soo-cheol.
977
00:59:23,344 --> 00:59:25,012
Otwórz oczy.
978
00:59:25,095 --> 00:59:26,305
Soo-cheol.
979
00:59:34,688 --> 00:59:37,232
Policja? Jesteśmy koło przejazdu
w Yongdu-ri.
980
00:59:37,608 --> 00:59:38,692
Soo-cheol.
981
00:59:39,318 --> 00:59:40,444
Ocknij się.
982
00:59:41,528 --> 00:59:42,363
Soo-cheol.
983
00:59:44,281 --> 00:59:45,324
Nie żyje?
984
00:59:48,243 --> 00:59:49,203
Soo-cheol.
985
00:59:49,953 --> 00:59:51,080
Soo-cheol.
986
00:59:52,498 --> 00:59:53,457
Nie.
987
00:59:54,708 --> 00:59:55,918
Soo-cheol.
988
00:59:56,001 --> 00:59:57,670
Kocham cię. Nie umieraj.
989
00:59:57,753 --> 00:59:59,171
Nie.
990
00:59:59,922 --> 01:00:00,756
Soo-cheol…
991
01:00:05,969 --> 01:00:06,804
Ja ciebie też.
992
01:00:10,265 --> 01:00:11,892
Proszę cię.
993
01:00:16,480 --> 01:00:18,232
Po co ci to było?
994
01:00:19,566 --> 01:00:21,402
Przepraszam…
995
01:00:37,918 --> 01:00:40,254
Chwila. Uciekam?
996
01:00:40,337 --> 01:00:41,213
Dyrektorka?
997
01:00:42,673 --> 01:00:44,174
Śmieszne.
998
01:00:45,092 --> 01:00:47,720
Kto go tu wpuścił?
999
01:00:49,638 --> 01:00:50,639
Muszę zapytać.
1000
01:01:08,490 --> 01:01:09,992
Muszę z panią pogadać.
1001
01:01:13,412 --> 01:01:14,538
Ja z panem też.
1002
01:01:15,706 --> 01:01:16,749
Wrócił pan?
1003
01:01:17,624 --> 01:01:18,459
Tak.
1004
01:01:18,542 --> 01:01:19,752
Czemu?
1005
01:01:20,753 --> 01:01:21,795
Z mojego powodu?
1006
01:01:21,879 --> 01:01:23,380
To moja praca.
1007
01:01:24,173 --> 01:01:25,466
Mógł pan znaleźć inną.
1008
01:01:25,549 --> 01:01:27,092
Ale chcę tę.
1009
01:01:27,176 --> 01:01:28,135
To niezręczne.
1010
01:01:31,638 --> 01:01:33,265
Krępujące.
1011
01:01:33,348 --> 01:01:35,517
Więc proszę pana, by pan odszedł.
1012
01:01:35,601 --> 01:01:37,144
Naprawdę nie chcę
1013
01:01:38,604 --> 01:01:40,189
na pana wpadać.
1014
01:01:43,150 --> 01:01:44,568
Co to za mina?
1015
01:01:45,611 --> 01:01:48,030
Rzucił mnie pan w diabły.
1016
01:01:48,113 --> 01:01:51,658
Myśli pan, że skoro straciłam pamięć,
dam się teraz poderwać?
1017
01:01:51,742 --> 01:01:52,951
Tak?
1018
01:01:56,246 --> 01:01:57,831
„Zawsze będziesz moim ideałem.
1019
01:01:58,415 --> 01:01:59,750
I tak się w tobie zakocham”.
1020
01:01:59,833 --> 01:02:01,460
Mówiłaś z takim przekonaniem.
1021
01:02:02,836 --> 01:02:05,172
Więc myślałem, że mnie szybko rozpoznasz.
1022
01:02:06,590 --> 01:02:07,424
Zakocham się?
1023
01:02:07,508 --> 01:02:08,634
Ale nie szkodzi.
1024
01:02:08,717 --> 01:02:10,010
Spodziewałem się tego.
1025
01:02:12,304 --> 01:02:15,182
Ma pan większy tupet, niż myślałam.
1026
01:02:15,766 --> 01:02:17,392
Moja rodzina pana podkupiła?
1027
01:02:17,476 --> 01:02:18,560
Nie odpuści pan?
1028
01:02:18,644 --> 01:02:20,229
- Hae-in…
- Nie po imieniu.
1029
01:02:20,312 --> 01:02:21,939
Może kiedyś dałam się uwieść
1030
01:02:22,022 --> 01:02:24,566
temu spojrzeniu i głosowi,
1031
01:02:24,650 --> 01:02:25,484
ale już nie.
1032
01:02:26,819 --> 01:02:28,237
Nie chcę pana oglądać.
1033
01:02:36,286 --> 01:02:37,538
Co pan robi?
1034
01:02:38,539 --> 01:02:40,040
Proszę przestać.
1035
01:02:45,379 --> 01:02:47,047
- Nie…
- Nie chcę tego słuchać.
1036
01:02:47,130 --> 01:02:48,799
Proszę mnie nie zatrzymywać.
1037
01:02:51,468 --> 01:02:52,511
Proszę puścić!
1038
01:03:38,849 --> 01:03:40,475
NADAWCA
CENTRUM MEDYCZNE GRÜNWALD
1039
01:03:46,315 --> 01:03:47,608
Hae-in!
1040
01:03:51,820 --> 01:03:54,448
Cześć, to ja. Grace.
1041
01:03:55,407 --> 01:03:58,535
Jezu. Naprawdę nic nie pamiętasz.
1042
01:04:01,079 --> 01:04:02,831
Byłam twoją ulubienicą.
1043
01:04:02,915 --> 01:04:05,334
Największą powierniczką.
1044
01:04:11,131 --> 01:04:12,424
Co się stało?
1045
01:04:12,507 --> 01:04:14,134
Przepraszam.
1046
01:04:14,217 --> 01:04:17,763
Nie sądzę, byśmy były tak blisko,
by się przytulać i spoufalać.
1047
01:04:17,846 --> 01:04:19,222
Jak to nie?
1048
01:04:19,306 --> 01:04:21,016
- Przecież to ja.
- Muszę iść.
1049
01:04:25,479 --> 01:04:26,563
Skąd wiedziała?
1050
01:04:28,398 --> 01:04:29,441
Co tu się dzieje?
1051
01:04:29,524 --> 01:04:31,151
Skoro ma taką intuicję,
1052
01:04:31,234 --> 01:04:33,528
to dlaczego nie przejrzała Eun-sunga?
1053
01:04:45,666 --> 01:04:47,918
NOWA WIADOMOŚĆ
1054
01:04:48,001 --> 01:04:49,086
A to co?
1055
01:04:49,169 --> 01:04:51,505
THE AQUA
NADAWCA: HONG HAE-IN
1056
01:04:51,588 --> 01:04:52,798
To ode mnie?
1057
01:04:54,424 --> 01:04:57,636
Sama sobie wysłałam zaproszenie?
1058
01:05:06,979 --> 01:05:08,563
Zapraszamy do środka.
1059
01:05:09,648 --> 01:05:10,482
Dobrze.
1060
01:05:14,820 --> 01:05:16,238
Wchodzi.
1061
01:05:20,701 --> 01:05:22,744
W ogóle nie ma zwiedzających?
1062
01:06:03,076 --> 01:06:04,411
Co pan tu robi?
1063
01:06:04,494 --> 01:06:05,787
To ja się pytam.
1064
01:06:11,043 --> 01:06:12,878
Wysłałaś mi zaproszenie.
1065
01:06:29,686 --> 01:06:31,021
Oglądacie ślub
1066
01:06:31,104 --> 01:06:32,773
Hong Hae-in
1067
01:06:32,856 --> 01:06:35,734
z Baek Hyun-woo.
1068
01:06:36,401 --> 01:06:37,527
Idzie pan młody.
1069
01:07:40,423 --> 01:07:42,592
Jak leci, Hyun-woo z przyszłości?
1070
01:07:43,677 --> 01:07:45,720
Nie mów, że się rozwiodłeś.
1071
01:07:45,804 --> 01:07:47,597
Masz dzieci?
1072
01:07:47,681 --> 01:07:48,849
Jedno? Dwoje?
1073
01:07:48,932 --> 01:07:51,184
Zresztą to nieważne.
1074
01:07:51,268 --> 01:07:54,146
Wystarczy ci Hae-in.
1075
01:07:55,105 --> 01:07:56,356
Nie rań jej.
1076
01:07:57,190 --> 01:07:58,275
Tylko uszczęśliwiaj.
1077
01:08:03,321 --> 01:08:05,073
Hae-in z przyszłości.
1078
01:08:05,157 --> 01:08:08,660
Pewnie tego nie oglądasz. Ale jeśli tak,
1079
01:08:08,743 --> 01:08:09,953
to co u ciebie?
1080
01:08:10,036 --> 01:08:11,913
Wyłącz to i do roboty.
1081
01:08:11,997 --> 01:08:14,249
Nie pytam, co u ciebie, bo wiem,
1082
01:08:14,332 --> 01:08:15,667
że dobrze.
1083
01:08:15,750 --> 01:08:17,794
Jesteś równie ładna, zdrowa
1084
01:08:17,878 --> 01:08:19,754
i spełniona zawodowo.
1085
01:08:20,672 --> 01:08:21,840
Rzecz jasna,
1086
01:08:21,923 --> 01:08:23,466
z Hyun-woo u boku.
1087
01:08:41,193 --> 01:08:42,777
Pan Baek Hyun-woo?
1088
01:08:42,861 --> 01:08:43,695
Tak.
1089
01:08:45,447 --> 01:08:49,159
Pani Hong wynajęła cały obiekt
i przesyła panu kwiaty.
1090
01:08:50,702 --> 01:08:51,578
Wynajęłam
1091
01:08:52,329 --> 01:08:53,830
oceanarium?
1092
01:08:54,623 --> 01:08:55,457
Kiedy?
1093
01:08:55,540 --> 01:08:56,458
Miesiąc temu.
1094
01:08:56,541 --> 01:08:58,001
I cztery lata temu.
1095
01:08:59,502 --> 01:09:00,337
Więc…
1096
01:09:02,172 --> 01:09:04,591
To podobno najlepsze miejsce na randkę,
1097
01:09:04,674 --> 01:09:06,051
więc czemu jest tak pusto?
1098
01:09:07,260 --> 01:09:09,512
Panno Hong, ostatnio mam wrażenie,
1099
01:09:10,013 --> 01:09:12,265
jakby cały wszechświat
1100
01:09:12,849 --> 01:09:15,018
nam sprzyjał.
1101
01:09:17,938 --> 01:09:18,772
To prawda.
1102
01:09:22,317 --> 01:09:23,318
Teraz wiem.
1103
01:09:24,986 --> 01:09:27,030
To nie wszechświat.
1104
01:09:27,697 --> 01:09:28,949
Tylko ty.
1105
01:09:29,532 --> 01:09:30,784
Nie domyśliłem się.
1106
01:09:30,867 --> 01:09:33,578
Nie wiem, co tu jest grane, ale wychodzę.
1107
01:09:45,423 --> 01:09:46,299
{\an8}Baek Hyun-woo,
1108
01:09:46,383 --> 01:09:47,926
nie próbuj wymigać się
1109
01:09:48,009 --> 01:09:50,679
ze ślubu tylko dlatego,
że straciłam pamięć.
1110
01:09:50,762 --> 01:09:53,765
Przypomnę sobie,
jak się chodzi w sukni ślubnej.
1111
01:09:53,848 --> 01:09:54,891
To moje słowa?
1112
01:09:55,433 --> 01:09:56,393
Nie może być.
1113
01:09:56,476 --> 01:09:59,771
Chciałam ponownie wyjść za gościa,
1114
01:09:59,854 --> 01:10:01,356
który mnie zdradzał?
1115
01:10:02,399 --> 01:10:03,233
Mowy nie ma.
1116
01:10:03,316 --> 01:10:04,567
Masz rację.
1117
01:10:05,360 --> 01:10:06,528
Nie chciałabyś.
1118
01:10:10,782 --> 01:10:12,450
Gdybym naprawdę cię zdradzał,
1119
01:10:13,910 --> 01:10:15,370
nie chciałabyś.
1120
01:10:17,038 --> 01:10:18,748
Sama rozwiąż tę zagadkę.
1121
01:10:19,291 --> 01:10:20,792
Nie musisz mi ufać,
1122
01:10:21,459 --> 01:10:23,586
ale nie ufaj też Eun-sungowi.
1123
01:10:23,670 --> 01:10:26,089
Nikomu nie ufaj, tylko sobie.
1124
01:10:27,882 --> 01:10:28,883
Eun-sung…
1125
01:10:29,634 --> 01:10:31,177
nigdy cię nie chronił.
1126
01:10:33,013 --> 01:10:36,891
To on odizolował cię
od rodziny i ode mnie.
1127
01:10:44,649 --> 01:10:47,027
Na szczęście nie było nas w samochodzie.
1128
01:10:47,110 --> 01:10:50,155
Myślałem, że ty byłaś,
1129
01:10:50,238 --> 01:10:52,907
i zraniłem rękę, próbując wybić szybę.
1130
01:11:36,618 --> 01:11:37,786
Coś się stało?
1131
01:11:40,747 --> 01:11:41,831
Jak miło.
1132
01:11:45,210 --> 01:11:47,754
Martwisz się o mnie.
1133
01:11:49,047 --> 01:11:50,673
Muszę o coś spytać.
1134
01:11:51,716 --> 01:11:52,884
Za chwilę.
1135
01:11:54,511 --> 01:11:57,597
Pójdę po dolewkę. Może też chcesz?
1136
01:11:58,223 --> 01:11:59,349
Nie, dziękuję.
1137
01:12:09,943 --> 01:12:11,444
NOWE NAGRANIA
OBEJRZYJ TERAZ
1138
01:12:22,247 --> 01:12:23,123
UKRYTE KAMERY
1139
01:13:03,913 --> 01:13:04,747
Hae-in.
1140
01:13:06,833 --> 01:13:08,543
Może byśmy wyjechali do USA?
1141
01:13:08,626 --> 01:13:10,253
- Co?
- Nasze rodziny
1142
01:13:10,336 --> 01:13:12,464
wyrzekły się nas obojga.
1143
01:13:12,547 --> 01:13:13,840
Więc…
1144
01:13:14,466 --> 01:13:15,800
może po prostu…
1145
01:13:18,344 --> 01:13:19,345
wyjedziemy.
1146
01:13:20,430 --> 01:13:22,974
Bylibyśmy tam szczęśliwi.
1147
01:13:26,895 --> 01:13:28,354
Porzucili mnie, mówisz?
1148
01:13:29,856 --> 01:13:30,690
A co?
1149
01:13:33,318 --> 01:13:34,527
Myślisz, że kłamię?
1150
01:13:38,990 --> 01:13:40,158
Nie o to chodzi.
1151
01:13:41,326 --> 01:13:42,368
Porozmawiamy,
1152
01:13:43,119 --> 01:13:44,662
gdy wytrzeźwiejesz.
1153
01:13:50,835 --> 01:13:52,837
Chciałaś o coś spytać.
1154
01:14:00,553 --> 01:14:02,388
Już chyba nie muszę.
1155
01:14:05,391 --> 01:14:06,518
Do widzenia.
1156
01:14:24,911 --> 01:14:26,329
Pani Na, to ja.
1157
01:14:27,038 --> 01:14:28,957
Nie mam starego telefonu.
1158
01:14:29,541 --> 01:14:30,375
Więc…
1159
01:14:31,209 --> 01:14:32,710
może mi pani podać
1160
01:14:34,254 --> 01:14:35,547
numer pana Baeka?
1161
01:14:37,215 --> 01:14:38,883
Tak, proszę mi wysłać SMS-a.
1162
01:14:59,696 --> 01:15:03,741
PANI NA
NUMER DYREKTORA BAEKA
1163
01:15:07,954 --> 01:15:12,458
DYREKTOR BAEK
1164
01:15:20,174 --> 01:15:21,009
Pan Baek?
1165
01:15:21,759 --> 01:15:22,885
To ja, Hae-in Hong.
1166
01:15:23,386 --> 01:15:25,805
Musimy porozmawiać.
1167
01:15:27,432 --> 01:15:28,391
Gdzie pan jest?
1168
01:15:31,936 --> 01:15:34,314
Dobrze, zaraz tam będę.
1169
01:15:52,832 --> 01:15:53,916
ADRESAT
HAE-IN HONG
1170
01:16:43,925 --> 01:16:44,884
Do Baek Hyun-woo.
1171
01:16:45,843 --> 01:16:48,888
{\an8}Będziesz to czytał,
gdy będę miała operację.
1172
01:16:49,972 --> 01:16:51,015
Jeśli się
1173
01:16:51,557 --> 01:16:53,309
nie obudzę, potraktuj to
1174
01:16:53,935 --> 01:16:55,561
jako mój testament.
1175
01:16:57,397 --> 01:17:00,358
Nie chcę już,
byś mnie opłakiwał przez trzy lata.
1176
01:17:00,942 --> 01:17:03,986
{\an8}Ale chciałabym, żebyś tęsknił
1177
01:17:04,070 --> 01:17:06,364
{\an8}przez cztery pory roku
1178
01:17:06,447 --> 01:17:08,324
i wykrzykiwał moje imię po pijaku.
1179
01:17:09,242 --> 01:17:10,868
Po tym czasie jednak
1180
01:17:12,036 --> 01:17:14,038
zapomnij o mnie i zacznij nowe życie.
1181
01:17:16,374 --> 01:17:18,960
Zakochaj się bez pamięci, weź ślub,
1182
01:17:19,043 --> 01:17:20,753
załóż rodzinę.
1183
01:17:21,879 --> 01:17:23,297
Nie będę zazdrosna.
1184
01:17:28,136 --> 01:17:30,012
Już jestem zazdrosna.
1185
01:17:33,391 --> 01:17:34,976
Pieniądze po mnie
1186
01:17:35,059 --> 01:17:37,311
wydaj, jak chcesz.
1187
01:17:38,813 --> 01:17:41,107
Odkąd wiem, że mogę umrzeć
1188
01:17:41,190 --> 01:17:42,442
zaczęłam się spieszyć.
1189
01:17:43,609 --> 01:17:46,320
Może zdążę zasłużyć na pójście do nieba?
1190
01:17:46,404 --> 01:17:48,823
W ten sposób znów byśmy się spotkali.
1191
01:17:50,575 --> 01:17:51,868
Sama myśl o tym
1192
01:17:52,493 --> 01:17:53,786
napawa mnie smutkiem.
1193
01:17:55,163 --> 01:17:56,164
A co, jeśli…
1194
01:17:57,957 --> 01:18:00,168
operacja się powiedzie,
1195
01:18:00,835 --> 01:18:03,004
ale zapomnę, kim jesteś?
1196
01:18:04,756 --> 01:18:06,591
Będziesz dla mnie kimś obcym.
1197
01:18:09,343 --> 01:18:10,928
Albo jeszcze gorzej,
1198
01:18:11,012 --> 01:18:12,472
będę dla ciebie podła.
1199
01:18:14,140 --> 01:18:17,018
Nie wytrzymasz tego
i będziesz miał mnie dosyć.
1200
01:18:17,935 --> 01:18:19,353
{\an8}Co wtedy robić?
1201
01:18:20,772 --> 01:18:21,981
Jeśli tak będzie,
1202
01:18:22,648 --> 01:18:24,317
wytrzymaj, proszę.
1203
01:18:25,860 --> 01:18:27,278
Nie rezygnuj.
1204
01:18:27,945 --> 01:18:29,155
Kochaj mnie.
1205
01:18:32,617 --> 01:18:34,368
Zawsze będziesz moim ideałem,
1206
01:18:34,452 --> 01:18:36,662
znów się w tobie zakocham.
1207
01:18:37,622 --> 01:18:39,332
„Zawsze będziesz moim ideałem.
1208
01:18:39,415 --> 01:18:40,750
Znów się w tobie zakocham”.
1209
01:18:40,833 --> 01:18:42,251
Mówiłaś to z taką pewnością.
1210
01:18:42,335 --> 01:18:45,004
Więc myślałem, że mnie szybko rozpoznasz.
1211
01:18:46,464 --> 01:18:47,924
Wytrwaj do tej chwili.
1212
01:18:48,883 --> 01:18:50,426
Nie spotkamy się więcej.
1213
01:18:51,260 --> 01:18:52,678
Jeszcze nie raz.
1214
01:18:54,388 --> 01:18:55,681
Nie poddam się.
1215
01:18:57,141 --> 01:18:58,893
Będę przy tobie.
1216
01:19:02,313 --> 01:19:04,565
A gdy w końcu cię rozpoznam,
1217
01:19:07,527 --> 01:19:08,861
znów się pobierzemy.
1218
01:19:22,583 --> 01:19:23,584
A ty, Hae-in,
1219
01:19:24,502 --> 01:19:26,170
{\an8}jeśli to czytasz,
1220
01:19:26,254 --> 01:19:30,550
to znaczy, że operacja się udała,
lecz nic nie pamiętasz.
1221
01:19:32,051 --> 01:19:34,470
Pozwól, że ci o nim opowiem.
1222
01:19:37,932 --> 01:19:42,061
Hyun-woo zna się na wszystkim.
1223
01:19:43,521 --> 01:19:45,606
Tu musi pani pociągnąć.
1224
01:19:45,690 --> 01:19:46,858
Trochę zrzędzi.
1225
01:19:46,941 --> 01:19:50,486
Jeśli się zacięło,
trzeba wyciągnąć papier.
1226
01:19:50,570 --> 01:19:51,904
Po co od razu kopać?
1227
01:19:51,988 --> 01:19:53,698
Papier się zaciął.
1228
01:19:53,781 --> 01:19:56,409
Chciałam poszturchać, aż się odblokuje.
1229
01:19:56,492 --> 01:19:58,286
Na przyszłość proszę nie kopać,
1230
01:19:59,287 --> 01:20:00,496
tylko zawołać mnie.
1231
01:20:06,168 --> 01:20:07,420
Boli panią stopa?
1232
01:20:07,920 --> 01:20:09,213
No…
1233
01:20:10,172 --> 01:20:11,924
trochę boli.
1234
01:20:16,846 --> 01:20:18,431
Może ją obejrzę?
1235
01:20:30,860 --> 01:20:32,612
Łatwo daje się oszukać.
1236
01:20:32,695 --> 01:20:34,405
Słyszał pan?
1237
01:20:34,488 --> 01:20:37,491
W ogrodzie mieszka szop pracz.
1238
01:20:38,200 --> 01:20:39,619
Wabi się Yeong-suk.
1239
01:20:39,702 --> 01:20:40,828
Yeong-suk.
1240
01:20:42,496 --> 01:20:45,458
No i uroczo się upija, więc uważaj.
1241
01:20:45,541 --> 01:20:47,793
Piję za nią.
1242
01:20:47,877 --> 01:20:49,629
Zawstydziłem panią?
1243
01:20:56,844 --> 01:20:58,638
Myślałem, że nie żyjesz.
1244
01:20:59,430 --> 01:21:01,223
Nie zmuszaj go do łez,
1245
01:21:01,307 --> 01:21:02,683
bo chwytają za serce.
1246
01:21:03,643 --> 01:21:05,686
Nie pozwalaj mu podwijać rękawów,
1247
01:21:05,770 --> 01:21:07,480
bo ma seksowne przedramiona.
1248
01:21:10,274 --> 01:21:11,943
Jeśli wciąż mi nie wierzysz,
1249
01:21:12,652 --> 01:21:13,653
zapamiętaj jedno.
1250
01:21:14,987 --> 01:21:16,280
To dla niego
1251
01:21:17,615 --> 01:21:20,242
chciałam zachować pamięć.
1252
01:21:21,118 --> 01:21:23,079
To dla niego pragnęłam żyć,
1253
01:21:23,162 --> 01:21:25,748
nawet gdybym wszystko zapomniała.
1254
01:21:28,376 --> 01:21:31,045
Chcę go pamiętać
1255
01:21:32,630 --> 01:21:34,465
aż do końca swoich dni.
1256
01:21:45,851 --> 01:21:48,854
Miałam szczęście mieć go przy sobie.
1257
01:21:51,315 --> 01:21:53,234
Modlę się,
1258
01:21:53,943 --> 01:21:55,569
by był także
1259
01:21:57,071 --> 01:21:58,364
przy tobie.
1260
01:22:01,242 --> 01:22:02,451
Przepraszam, Hyun-woo.
1261
01:22:04,787 --> 01:22:05,997
Naprawdę.
1262
01:22:23,305 --> 01:22:24,348
ŚLEDZENIE
1263
01:22:24,432 --> 01:22:26,684
HAE-IN
1264
01:22:44,744 --> 01:22:45,703
Hae-in!
1265
01:22:46,287 --> 01:22:47,997
Czekaj tam! Idę do ciebie!
1266
01:23:21,363 --> 01:23:22,364
Hyun-woo.
1267
01:23:24,533 --> 01:23:25,951
Przepraszam.
1268
01:24:18,087 --> 01:24:22,383
EPILOG
1269
01:24:25,636 --> 01:24:28,889
Śledziłam pana Yoona
i panią Hong w Niemczech.
1270
01:24:34,478 --> 01:24:38,274
Po pierwsze, bardzo się o nią troszczył.
1271
01:24:48,534 --> 01:24:50,327
Nie jest ci zimno?
1272
01:24:50,411 --> 01:24:51,370
Nie.
1273
01:24:51,453 --> 01:24:54,206
Pozornie idealna para.
1274
01:24:54,290 --> 01:24:56,917
Ale nie dałam się zwieść pozorom.
1275
01:25:02,464 --> 01:25:04,008
Spokojnie, mogę sama.
1276
01:25:06,385 --> 01:25:07,553
Proszę.
1277
01:25:08,888 --> 01:25:09,847
Poradzę sobie.
1278
01:25:16,979 --> 01:25:19,398
Spokojnie, nie przewrócę się.
1279
01:25:19,481 --> 01:25:21,942
Kobieta chętnie przyjmuje pomoc
1280
01:25:22,026 --> 01:25:24,486
mężczyzny, na którym jej zależy.
1281
01:25:24,570 --> 01:25:25,863
Wręcz o nią zabiega.
1282
01:25:25,946 --> 01:25:27,948
Ale tu było inaczej.
1283
01:25:28,032 --> 01:25:30,659
Głowa nie pamiętała, ale serce wiedziało.
1284
01:25:31,160 --> 01:25:32,411
„To nie ten jedyny”.
1285
01:25:32,494 --> 01:25:34,079
Panu Yoonowi została
1286
01:25:34,163 --> 01:25:36,498
nieodwzajemniona miłość.
1287
01:25:36,582 --> 01:25:38,083
Najsamotniejsze uczucie.
1288
01:25:38,167 --> 01:25:40,252
Samotna miłość bez wzajemności.
1289
01:25:40,336 --> 01:25:41,962
Takie mam obserwacje.
1290
01:25:44,006 --> 01:25:46,008
Czyli nie zostaną razem?
1291
01:25:46,091 --> 01:25:48,469
Ich związek nie ma przyszłości.
1292
01:25:48,552 --> 01:25:52,223
Ale jemu trudno będzie się z tym pogodzić.
1293
01:25:53,015 --> 01:25:54,141
Miejmy go na oku.
1294
01:26:12,952 --> 01:26:17,498
Jest zagrożeniem dla nas wszystkich.
1295
01:26:17,581 --> 01:26:20,459
KRÓLOWA ŁEZ
1296
01:26:51,782 --> 01:26:52,825
{\an8}Żyje?
1297
01:26:53,826 --> 01:26:55,119
{\an8}Utonął?
1298
01:26:56,370 --> 01:26:57,538
{\an8}Dziękuję,
1299
01:26:57,621 --> 01:26:59,290
{\an8}że mogłem na ciebie liczyć.
1300
01:27:00,457 --> 01:27:02,543
{\an8}Cokolwiek się nie zdarzy…
1301
01:27:02,626 --> 01:27:04,044
{\an8}Baek Hyun-woo!
1302
01:27:04,128 --> 01:27:05,629
{\an8}…będę ją chronił.
1303
01:27:11,927 --> 01:27:13,929
{\an8}Napisy: Dorota Szatkowska-Jaskuła