1 00:01:09,228 --> 00:01:12,064 KRÓLOWA ŁEZ 2 00:01:12,648 --> 00:01:13,607 {\an8}ODCINEK 15 3 00:01:40,050 --> 00:01:43,012 Powoli odlicz od jednego do dziesięciu. 4 00:01:46,473 --> 00:01:47,683 Baek Hyun-woo. 5 00:01:49,310 --> 00:01:50,769 Baek Hyun-woo. 6 00:01:51,896 --> 00:01:53,272 Baek Hyun-woo. 7 00:01:59,820 --> 00:02:02,072 Zapamiętaj to imię. 8 00:02:03,949 --> 00:02:05,034 Baek Hyun-woo. 9 00:02:06,994 --> 00:02:08,287 Baek Hyun-woo. 10 00:02:09,205 --> 00:02:10,456 Baek Hyun-woo. 11 00:02:12,416 --> 00:02:13,584 Baek Hyun-woo. 12 00:03:50,973 --> 00:03:54,351 Czemu nagle zmienili jej lekarza i pielęgniarki? 13 00:03:54,435 --> 00:03:55,477 Pojęcia nie mam. 14 00:03:55,561 --> 00:03:59,606 Ten facet, jej narzeczony, rozmawiał z dyrektorem. 15 00:03:59,690 --> 00:04:02,609 Przekazał ogromną darowiznę. 16 00:04:02,693 --> 00:04:04,862 Dyrektor zabronił nam o tym mówić, 17 00:04:04,945 --> 00:04:06,655 inaczej nas pozwą. 18 00:04:06,739 --> 00:04:08,115 A ten drugi facet? 19 00:04:08,198 --> 00:04:10,034 - Nie był narzeczonym? - Nie wiem. 20 00:04:10,117 --> 00:04:11,952 Ten też się za niego podaje. 21 00:04:12,036 --> 00:04:13,954 Ciekawe, jaka jest prawda. 22 00:04:20,169 --> 00:04:21,295 Więc 23 00:04:21,378 --> 00:04:24,381 mój były mąż przyjechał tu za mną? 24 00:04:26,008 --> 00:04:28,927 Nagabywał cię, żebyś zmieniła 25 00:04:29,011 --> 00:04:30,137 testament. 26 00:04:30,220 --> 00:04:31,263 Odmówiłaś. 27 00:04:31,347 --> 00:04:33,265 Przed operacją mieliśmy wypadek. 28 00:04:33,349 --> 00:04:36,310 W nasze auto wjechała ciężarówka. 29 00:04:36,393 --> 00:04:39,104 Myślę, że Baek Hyun-woo za tym stał. 30 00:04:39,855 --> 00:04:41,565 - Nie wierzę. - Zrobi wszystko, 31 00:04:41,648 --> 00:04:44,109 by się zemścić. 32 00:04:44,193 --> 00:04:45,986 Mnie też wiele razy groził. 33 00:04:46,612 --> 00:04:49,365 Jak przeżyliśmy wypadek? 34 00:04:52,117 --> 00:04:54,995 Na szczęście nie było nas w samochodzie. 35 00:04:55,079 --> 00:04:57,373 Myślałem, że ty byłaś, i zraniłem rękę, 36 00:04:57,456 --> 00:04:59,375 próbując wybić szybę. 37 00:05:04,546 --> 00:05:05,714 Mocno? 38 00:05:08,509 --> 00:05:09,760 Nie. 39 00:05:11,095 --> 00:05:15,140 Ale nie mogę dłużej patrzeć, jak przez niego cierpisz. 40 00:05:15,933 --> 00:05:19,186 Gdy wdał się w romans i zażądał rozwodu… 41 00:05:24,024 --> 00:05:25,943 targnęłaś się na swoje życie. 42 00:05:29,071 --> 00:05:31,824 Chciałam się zabić z powodu zdrady? 43 00:05:33,534 --> 00:05:35,494 Żałosne. 44 00:05:35,577 --> 00:05:38,038 Nieprawda. Byłaś dobra i wrażliwa. 45 00:05:39,957 --> 00:05:42,251 Wtedy miałem związane ręce, 46 00:05:42,334 --> 00:05:44,753 bo byłaś mężatką, ale już nie jesteś. 47 00:05:44,837 --> 00:05:47,464 Ze mną będziesz bezpieczna. 48 00:05:54,054 --> 00:05:56,056 To przystanek przy zbiorniku. 49 00:05:56,140 --> 00:05:57,182 To nie pan? 50 00:05:57,266 --> 00:05:59,643 Co pan tam robił w czasie zabójstwa? 51 00:05:59,726 --> 00:06:02,646 Byliśmy umówieni, ale nie przyszedł. 52 00:06:02,729 --> 00:06:05,440 Czyżby? To skąd w samochodzie ofiary 53 00:06:05,524 --> 00:06:07,651 {\an8}wziął się pański włos? 54 00:06:07,734 --> 00:06:09,945 Ktoś musiał go podłożyć. 55 00:06:10,028 --> 00:06:11,113 Jasne. 56 00:06:12,197 --> 00:06:13,031 A to? 57 00:06:13,115 --> 00:06:15,534 Na miejscu znaleźliśmy nóż. 58 00:06:15,617 --> 00:06:18,078 Są na nim krew ofiary i pana odciski palców. 59 00:06:18,162 --> 00:06:20,664 Ostrze pasuje do ran. 60 00:06:20,747 --> 00:06:22,916 - Będzie pan strugał wariata? - Gdybym 61 00:06:23,000 --> 00:06:24,585 faktycznie go użył, 62 00:06:24,668 --> 00:06:26,712 chyba bym go tam nie zostawił? 63 00:06:27,713 --> 00:06:29,548 Zranił się pan, dźgając ofiarę? 64 00:06:30,174 --> 00:06:32,050 Miałem wypadek w Niemczech. 65 00:06:32,843 --> 00:06:35,304 Próbowałem wybić pięścią szybę w aucie. 66 00:06:35,387 --> 00:06:38,640 Gdyby omsknął mi się nóż, 67 00:06:38,724 --> 00:06:41,643 rozciąłbym sobie wnętrze dłoni, 68 00:06:41,727 --> 00:06:42,769 nie jej wierzch. 69 00:06:42,853 --> 00:06:43,979 Nie wierzę panu. 70 00:06:44,062 --> 00:06:45,647 Proszę zaprzeczać do woli, 71 00:06:45,731 --> 00:06:49,026 ale przeciw panu świadczą niezbite dowody. 72 00:06:49,109 --> 00:06:51,445 Proszę się przyznać, wyrok będzie lżejszy. 73 00:06:51,528 --> 00:06:53,363 Adwokat powinien to wiedzieć. 74 00:07:00,204 --> 00:07:02,873 Następnym razem 75 00:07:03,957 --> 00:07:05,292 mnie nie ratuj. 76 00:07:31,443 --> 00:07:35,322 Gdy wdał się w romans i zażądał rozwodu, 77 00:07:35,405 --> 00:07:37,032 targnęłaś się na swoje życie. 78 00:08:32,170 --> 00:08:33,255 {\an8}MIESIĄC PÓŹNIEJ 79 00:08:33,338 --> 00:08:35,424 {\an8}- Hae-in! - Hae-in! 80 00:08:35,507 --> 00:08:37,884 To ja, mama. Poznajesz mnie? 81 00:08:37,968 --> 00:08:40,012 Jak się czujesz? 82 00:08:40,095 --> 00:08:41,013 Lepiej? 83 00:08:41,096 --> 00:08:43,098 Musiało ci być ciężko. 84 00:08:48,478 --> 00:08:49,688 Dzień dobry. 85 00:08:51,648 --> 00:08:52,691 Ojcze. 86 00:08:54,067 --> 00:08:55,485 Matko. Ciotko. 87 00:08:58,780 --> 00:09:00,032 Hong Soo-cheol. 88 00:09:02,951 --> 00:09:04,369 Dużo o was słyszałam. 89 00:09:04,453 --> 00:09:07,289 Umówmy się kiedyś na kolację. 90 00:09:09,833 --> 00:09:10,667 Hae-in? 91 00:09:10,751 --> 00:09:12,085 Hae-in 92 00:09:12,878 --> 00:09:15,172 jest zmęczona lotem. 93 00:09:16,340 --> 00:09:19,051 Niech jedzie do domu odpocząć. 94 00:09:19,134 --> 00:09:21,053 Ty, nie wtrącaj się! 95 00:09:21,136 --> 00:09:22,012 Panie Hong. 96 00:09:23,055 --> 00:09:25,515 Grzeczniej proszę do pana Yoona. 97 00:09:25,599 --> 00:09:27,100 - Hae-in. - Hae-in. 98 00:09:27,184 --> 00:09:30,354 Nie wiesz, co zrobił twojej rodzinie? 99 00:09:31,563 --> 00:09:35,359 Będą ci wmawiać, że odebrałem im Queens. 100 00:09:35,442 --> 00:09:36,568 To kłamstwo. 101 00:09:36,652 --> 00:09:39,154 Prezes miał dosyć walk o schedę 102 00:09:39,237 --> 00:09:41,365 i przed śmiercią przekazał mi firmę. 103 00:09:41,448 --> 00:09:43,450 Majątek powierzył mojej matce. 104 00:09:43,533 --> 00:09:45,702 Chciał wszystko zapisać tobie, 105 00:09:45,786 --> 00:09:48,497 ale wiedział, że rodzina na to nie pozwoli. 106 00:09:49,498 --> 00:09:50,832 Twoi „bliscy” 107 00:09:50,916 --> 00:09:53,669 ucieszyli się na wieść, że umierasz. 108 00:09:55,837 --> 00:09:56,672 Jasne. 109 00:09:57,214 --> 00:10:00,342 Z grubsza wiem. I czytałam prasę. 110 00:10:00,425 --> 00:10:04,429 Nie byliśmy na tyle blisko, żeby padać sobie 111 00:10:04,513 --> 00:10:05,764 w ramiona. 112 00:10:05,847 --> 00:10:07,599 Zadzwonili chociaż? 113 00:10:07,683 --> 00:10:09,893 Tak i pytali tylko o jedno. 114 00:10:09,976 --> 00:10:12,813 Czy oddasz im swój głos na zebraniu udziałowców. 115 00:10:12,896 --> 00:10:15,482 Boją się, że przywrócę cię na stanowisko. 116 00:10:15,565 --> 00:10:17,859 Chcieli z tobą mówić, ale odmówiłem. 117 00:10:17,943 --> 00:10:20,195 Prosiłaś mnie o to przed operacją. 118 00:10:21,363 --> 00:10:24,408 Taki ważny zabieg, a przyjechałam sama. 119 00:10:24,491 --> 00:10:26,868 To pokazuje, jakie mieliśmy relacje. 120 00:10:26,952 --> 00:10:28,286 Musiałam wieść 121 00:10:29,121 --> 00:10:29,955 samotne życie. 122 00:10:30,038 --> 00:10:31,415 Byłaś samotna. 123 00:10:31,498 --> 00:10:32,958 Zawsze. 124 00:10:34,459 --> 00:10:35,836 Ale ja też. 125 00:10:38,880 --> 00:10:41,967 Mieliśmy tylko siebie. 126 00:10:43,844 --> 00:10:46,054 Nie ufaj rodzinie. 127 00:10:47,848 --> 00:10:49,808 Nie chcę, żeby znów cię 128 00:10:50,684 --> 00:10:51,518 wykorzystywali. 129 00:10:54,813 --> 00:10:55,647 Mylisz się. 130 00:10:55,731 --> 00:10:58,859 Nie wiem, czego ci nagadał, ale nie wierz mu. 131 00:10:58,942 --> 00:11:00,277 Uwierz rodzinie. 132 00:11:00,360 --> 00:11:03,697 Podobno nosiłeś w portfelu talizman, 133 00:11:03,780 --> 00:11:05,991 który miał odebrać mi siły witalne. 134 00:11:08,660 --> 00:11:10,537 - Powiedziałeś jej? - Taka prawda. 135 00:11:11,329 --> 00:11:12,914 Mama mi go dała. 136 00:11:16,293 --> 00:11:18,462 To teraz bez znaczenia. 137 00:11:19,629 --> 00:11:20,756 - Hae-in… - Podobno 138 00:11:21,548 --> 00:11:24,759 wytoczyłaś mi proces o dom towarowy w Gwanggyo. 139 00:11:24,843 --> 00:11:27,304 Ale natychmiast wycofałam pozew. 140 00:11:27,387 --> 00:11:29,181 Nie robię ci wyrzutów. 141 00:11:29,264 --> 00:11:32,017 Po prostu nie sądzę, żeby amnezja 142 00:11:32,100 --> 00:11:34,394 mogła wymazać wcześniejszą niechęć. 143 00:11:35,061 --> 00:11:38,565 Hae-in. To prawda, mieliśmy swoje problemy. 144 00:11:38,648 --> 00:11:40,942 Ale wszystko ci wyjaśnimy. 145 00:11:41,026 --> 00:11:43,361 A jego w ogóle nie powinno tu być. 146 00:11:43,445 --> 00:11:45,530 Twój mąż powinien być przy tobie. 147 00:11:45,614 --> 00:11:48,533 Chciałaś powiedzieć „były mąż”? 148 00:11:48,617 --> 00:11:51,328 Który potajemnie planował rozwód? 149 00:11:52,245 --> 00:11:53,205 Co? 150 00:11:54,623 --> 00:11:55,957 Może i planował, ale… 151 00:11:56,625 --> 00:11:59,669 Fakt, nie brzmi to najlepiej, 152 00:11:59,753 --> 00:12:01,338 ale to skomplikowane. 153 00:12:01,421 --> 00:12:03,715 Ponoć aresztowano go za zabójstwo. 154 00:12:13,475 --> 00:12:15,143 Będziesz tu cały czas? 155 00:12:15,227 --> 00:12:17,812 Musisz być przy mnie, gdy się obudzę. 156 00:12:33,203 --> 00:12:34,829 Po co chcesz jechać do domu? 157 00:12:34,913 --> 00:12:37,582 Wynająłem ci mieszkanie. 158 00:12:37,666 --> 00:12:40,544 Chcę wrócić do domu i żyć jak dotąd. 159 00:12:40,627 --> 00:12:43,255 Może to mi przywróci pamięć. 160 00:12:44,589 --> 00:12:45,799 Tego chcę. 161 00:12:47,133 --> 00:12:51,096 Boję się, że rodzina będzie kopać pod tobą dołki. 162 00:12:51,179 --> 00:12:54,057 Rodzice utrudniali twój powrót na stanowisko. 163 00:12:54,683 --> 00:12:56,977 Zarzucano ci niezdolność do pracy 164 00:12:57,060 --> 00:12:58,645 - wskutek choroby. - Wiem. 165 00:12:58,728 --> 00:13:00,063 Poradzę sobie. 166 00:13:00,146 --> 00:13:01,481 Dziękuję za troskę. 167 00:13:01,565 --> 00:13:03,233 Już dosyć mi dziękowałaś. 168 00:13:05,610 --> 00:13:07,028 Dotrzymaj słowa. 169 00:13:08,029 --> 00:13:09,698 Obiecałaś po operacji 170 00:13:09,781 --> 00:13:11,616 za mnie wyjść. 171 00:13:13,451 --> 00:13:16,246 Przygotowania biorę na siebie. 172 00:13:26,673 --> 00:13:29,050 OSZUSTWA PREZESA QUEENS NADUŻYCIE ZAUFANIA 173 00:13:31,511 --> 00:13:32,596 Dobry wieczór. 174 00:13:32,679 --> 00:13:34,598 - Długo cię nie było. - Mam pytanie. 175 00:13:34,681 --> 00:13:37,726 Przed operacją Hae-in miała wypadek samochodowy. 176 00:13:38,435 --> 00:13:40,020 To twoja sprawka? 177 00:13:48,403 --> 00:13:49,571 Ale przeżyła. 178 00:13:50,196 --> 00:13:51,197 Więc o co chodzi? 179 00:13:56,369 --> 00:13:58,204 No co? Przecież wiedziałeś. 180 00:13:58,288 --> 00:14:00,040 Uprzedzałam, 181 00:14:00,123 --> 00:14:03,001 że jeśli jej nie zostawisz, coś może jej się stać. 182 00:14:04,628 --> 00:14:05,879 I nadal cię uprzedzam. 183 00:14:05,962 --> 00:14:07,756 Jeszcze jakieś groźby? 184 00:14:07,839 --> 00:14:09,466 To teraz moja kolej. 185 00:14:13,678 --> 00:14:15,472 To tutaj, nie? 186 00:14:15,555 --> 00:14:17,557 Tu dostał zawału prezes Hong. 187 00:14:19,267 --> 00:14:21,478 Widziałem wszystko przez ten obraz, 188 00:14:21,561 --> 00:14:23,438 który mu podarowałem. 189 00:14:30,946 --> 00:14:32,948 Mam nagranie. 190 00:14:33,031 --> 00:14:36,660 Jeszcze raz ją choćby tknij, 191 00:14:36,743 --> 00:14:40,038 a poślę cię za kraty jak Hyun-woo. 192 00:14:40,121 --> 00:14:41,498 Jak ty… 193 00:14:42,123 --> 00:14:44,626 Jak śmiesz? 194 00:14:44,709 --> 00:14:45,627 Śmiem. 195 00:14:45,710 --> 00:14:47,879 Teraz to ja stoję ci na drodze. 196 00:14:47,963 --> 00:14:50,799 Pozbądź się mnie, jeśli potrafisz. 197 00:14:59,224 --> 00:15:02,727 Co, jeśli zaręczy się z Eun-sungiem? 198 00:15:02,811 --> 00:15:04,521 - Nie strasz. - Po dzisiejszym 199 00:15:04,604 --> 00:15:05,730 nie zdziwiłbym się. 200 00:15:05,814 --> 00:15:06,815 Nie poznaję jej. 201 00:15:06,898 --> 00:15:08,525 Nie zrobi tego. 202 00:15:09,609 --> 00:15:11,945 Jakiś czas temu kazałem ją śledzić. 203 00:15:12,028 --> 00:15:14,823 {\an8}Agencja Detektywistyczna Hong Gil-donga? 204 00:15:14,906 --> 00:15:17,909 Gil-dong to przodek naszego rodu. 205 00:15:17,993 --> 00:15:19,911 Zawsze byłam wyjątkowa 206 00:15:19,995 --> 00:15:21,663 i wszechstronnie utalentowana. 207 00:15:21,746 --> 00:15:23,123 Zachowałam to nazwisko. 208 00:15:23,873 --> 00:15:24,958 Co? 209 00:15:25,041 --> 00:15:27,460 Potrąć 10 miliardów i daj panu Kim półtora. 210 00:15:27,544 --> 00:15:28,545 Budynek zostaw. 211 00:15:28,628 --> 00:15:31,548 - Kupiłem go z nudów. - Pan też jest z branży. 212 00:15:31,631 --> 00:15:34,426 Zawsze wcielam się jakąś rolę. 213 00:15:35,427 --> 00:15:36,678 Proszę wyjść, panie Nam. 214 00:15:38,513 --> 00:15:39,889 Zawsze gdzieś się chowam. 215 00:15:41,099 --> 00:15:44,602 Moi pomocnicy. Prawa i lewa ręka. 216 00:15:44,686 --> 00:15:47,230 Wtapiają się w tłum, 217 00:15:47,313 --> 00:15:48,606 mogą wejść wszędzie. 218 00:15:48,690 --> 00:15:51,276 Za to pani Hong jest mózgiem naszego zespołu. 219 00:15:51,359 --> 00:15:53,987 Z poprzedniej działalności wyniosła 220 00:15:54,070 --> 00:15:55,321 niezwykłe oczytanie. 221 00:15:55,405 --> 00:15:57,240 Jakiej działalności? 222 00:15:57,323 --> 00:15:59,284 Miałam sklepik z komiksami. 223 00:15:59,367 --> 00:16:03,079 To istne kompendia przypadków 224 00:16:03,163 --> 00:16:04,122 kryminalnych. 225 00:16:04,205 --> 00:16:06,374 Czerpię z tej wiedzy w pracy. 226 00:16:06,458 --> 00:16:09,127 Rozwiązała pani jakieś znane sprawy? 227 00:16:09,210 --> 00:16:10,754 Z pierwszych stron gazet? 228 00:16:11,838 --> 00:16:14,507 Proszę samemu sprawdzić. 229 00:16:14,591 --> 00:16:18,636 Wytrawny detektyw nie zadaje takich pytań. 230 00:16:18,720 --> 00:16:22,390 Swoją drogą, ile procent kosztów zwracacie? 231 00:16:22,474 --> 00:16:23,475 Szefowo. 232 00:16:23,558 --> 00:16:26,561 Mam pytanko. Ile zwracacie za jedzenie? 233 00:16:26,644 --> 00:16:28,855 Bo bierzemy 8000 wonów za posiłek. 234 00:16:28,938 --> 00:16:31,441 Ale porcja jajangmyeon kosztuje 12 000. 235 00:16:31,524 --> 00:16:34,277 - Co? - Ceny powariowały, prawda? 236 00:16:34,360 --> 00:16:37,197 Powinniśmy mówić o podwyżce, a nie o zadaniu. 237 00:16:40,825 --> 00:16:42,243 Nabrał wody w usta. 238 00:16:42,327 --> 00:16:44,621 Wody w usta. Zapisz to. 239 00:16:45,246 --> 00:16:46,539 Jezus Maria. 240 00:16:47,165 --> 00:16:49,125 - Już jesteście. - Tak. 241 00:16:50,460 --> 00:16:51,628 Doskonale. 242 00:16:51,711 --> 00:16:53,129 Co to za jedni? 243 00:16:53,213 --> 00:16:56,424 Kazałem im śledzić Hae-in w Niemczech. 244 00:16:57,050 --> 00:17:00,720 U nas zawsze będą państwo mieli zniżkę. 245 00:17:00,804 --> 00:17:03,681 Obserwujemy cel, analizujemy motywy, tworzymy profil 246 00:17:03,765 --> 00:17:06,184 i proponujemy rozwiązania. 247 00:17:06,267 --> 00:17:08,520 Oferujemy pełen zakres usług objętych gwarancją. 248 00:17:08,603 --> 00:17:09,437 Dobrze już. 249 00:17:09,979 --> 00:17:11,397 Dość tej promocji. 250 00:17:12,107 --> 00:17:12,982 - Słuchamy. - Tak? 251 00:17:13,691 --> 00:17:15,443 - Co ustaliliście? - Już mówimy. 252 00:17:15,527 --> 00:17:18,988 Jestem przekonana, że państwu ulży. 253 00:17:52,856 --> 00:17:54,274 Coś pusto tutaj. 254 00:18:03,032 --> 00:18:04,868 Spaliśmy osobno. 255 00:18:05,743 --> 00:18:06,744 Czy się mylę? 256 00:18:42,405 --> 00:18:44,073 Mamy podobny gust? 257 00:18:47,785 --> 00:18:49,370 Całkiem możliwe. 258 00:18:52,373 --> 00:18:53,791 Co z niego za ziółko? 259 00:18:54,417 --> 00:18:57,670 By wygrać tę walkę, muszę dobrze znać jego i siebie. 260 00:18:57,754 --> 00:18:59,505 Ale o sobie nic nie wiem. 261 00:19:00,089 --> 00:19:01,090 W takim razie 262 00:19:01,966 --> 00:19:04,093 niech chociaż poznam wroga. 263 00:19:14,145 --> 00:19:14,979 Dobrze. 264 00:19:15,563 --> 00:19:18,233 Tutaj będzie najbezpieczniej. 265 00:19:18,316 --> 00:19:19,943 Musi być potworem, 266 00:19:20,026 --> 00:19:21,986 skoro tu wylądował. 267 00:19:22,070 --> 00:19:24,155 Stalking, zdrada i morderstwo. 268 00:19:26,783 --> 00:19:30,036 Musiałam nie znać się na ludziach. 269 00:19:30,119 --> 00:19:32,038 Dlaczego z nim byłam? 270 00:20:14,789 --> 00:20:15,623 Hae-in. 271 00:20:18,668 --> 00:20:19,961 Proszę usiąść. 272 00:20:36,060 --> 00:20:37,103 Wyzdrowiałaś? 273 00:20:37,729 --> 00:20:39,439 Inaczej by mnie tu nie było. 274 00:20:41,649 --> 00:20:42,942 Jak operacja? 275 00:20:43,860 --> 00:20:46,529 Leczenie jeszcze trwa? Boli cię coś? 276 00:20:47,238 --> 00:20:48,906 Martwi się pan o mnie? 277 00:20:54,746 --> 00:20:55,747 Bardzo… 278 00:20:58,958 --> 00:21:00,168 się martwiłem. 279 00:21:00,793 --> 00:21:01,627 Zabawne. 280 00:21:02,920 --> 00:21:05,840 Myśli pan, że mnie otumani, bo straciłam pamięć. 281 00:21:05,923 --> 00:21:07,050 I bardzo tęskniłem. 282 00:21:14,599 --> 00:21:15,558 Wiem wszystko. 283 00:21:16,517 --> 00:21:18,811 Dlaczego się pan ze mną ożenił, 284 00:21:18,895 --> 00:21:22,440 że chciał się pan rozwieść i co wyprawiał pan później. 285 00:21:22,523 --> 00:21:24,609 Wszystko sprawdziłam. 286 00:21:26,861 --> 00:21:27,904 Hae-in. 287 00:21:28,529 --> 00:21:31,199 Nie wiem, co nagadał ci Eun-sung, 288 00:21:31,824 --> 00:21:33,076 ale to same kłamstwa. 289 00:21:33,951 --> 00:21:35,787 Jesteś zdezorientowana, 290 00:21:36,662 --> 00:21:37,538 ale uwierz mi… 291 00:21:37,622 --> 00:21:39,040 Wierzę tylko swoim oczom. 292 00:21:39,123 --> 00:21:41,250 Widziałam pana pozew rozwodowy, 293 00:21:41,334 --> 00:21:43,795 a to, że jest pan podejrzany o zabójstwo, 294 00:21:43,878 --> 00:21:45,296 też okazało się prawdą. 295 00:21:45,880 --> 00:21:47,632 To dlaczego tu przyszłaś? 296 00:21:48,132 --> 00:21:50,551 Skoro wszystko już wiesz, 297 00:21:51,594 --> 00:21:52,929 dlaczego tu przyszłaś? 298 00:21:53,763 --> 00:21:55,640 Może jednak masz wątpliwości? 299 00:21:57,100 --> 00:21:58,101 Przyszłam, bo… 300 00:22:01,979 --> 00:22:02,814 bo… 301 00:22:06,234 --> 00:22:07,527 chyba po prostu 302 00:22:08,945 --> 00:22:11,197 chciałam pana zobaczyć ostatni raz. 303 00:22:12,949 --> 00:22:14,575 Byłam ciekawa. 304 00:22:14,659 --> 00:22:15,868 Ale teraz już wiem, 305 00:22:16,744 --> 00:22:18,246 że nie spotkamy się więcej. 306 00:22:18,329 --> 00:22:19,330 O nie. 307 00:22:20,540 --> 00:22:22,375 Jeszcze nie raz. 308 00:22:23,835 --> 00:22:25,336 Nie poddam się. 309 00:22:26,629 --> 00:22:28,172 Będę przy tobie. 310 00:22:28,798 --> 00:22:31,801 Szumne deklaracje jak na kogoś za kratkami. 311 00:22:46,440 --> 00:22:47,608 Obiecałem, 312 00:22:50,820 --> 00:22:53,030 że będę przy tobie, gdy się obudzisz. 313 00:22:54,949 --> 00:22:56,033 Zawiodłem cię. 314 00:22:57,743 --> 00:22:59,537 Przykro mi, że musiałaś 315 00:23:00,830 --> 00:23:01,956 tu przyjść. 316 00:23:03,040 --> 00:23:03,958 Ale wyjdę stąd, 317 00:23:05,001 --> 00:23:06,544 choćby nie wiem co. 318 00:23:07,587 --> 00:23:08,963 Przysięgam ci. 319 00:23:09,714 --> 00:23:11,007 Żebyś… 320 00:23:11,090 --> 00:23:11,966 Osadzony 9971. 321 00:23:12,049 --> 00:23:13,176 Czas minął. 322 00:23:14,051 --> 00:23:16,554 Nic się nie martw, odżywiaj się dobrze 323 00:23:16,637 --> 00:23:18,681 i kontynuuj leczenie. 324 00:23:18,764 --> 00:23:19,599 Osadzony 9971. 325 00:23:19,682 --> 00:23:21,767 Dbaj o siebie. 326 00:23:22,268 --> 00:23:25,396 Zrób to dla mnie, dobrze? 327 00:23:26,147 --> 00:23:27,356 Hae-in. 328 00:23:46,918 --> 00:23:50,087 KOREAŃSKA SŁUŻBA WIĘZIENNA 329 00:23:53,257 --> 00:23:54,675 Prawie mu się udało. 330 00:23:56,928 --> 00:23:58,137 Cwany jest. 331 00:23:58,638 --> 00:24:00,681 Nawet zza krat próbuje manipulować. 332 00:24:01,641 --> 00:24:04,393 Nic dziwnego, że mnie wcześniej omotał. 333 00:24:04,936 --> 00:24:07,813 Elokwencji mu nie brakuje. 334 00:24:18,407 --> 00:24:20,451 Coś na uspokojenie. 335 00:24:21,577 --> 00:24:23,120 Serce mi kołacze. 336 00:24:23,788 --> 00:24:25,206 Niedobrze mi. 337 00:24:25,289 --> 00:24:28,000 Nie wiem, co się dzieje. 338 00:24:28,084 --> 00:24:29,085 Momencik. 339 00:24:32,880 --> 00:24:35,049 Chyba zaraz się rozpłaczę. 340 00:24:41,097 --> 00:24:42,098 Dziękuję. 341 00:24:53,067 --> 00:24:54,777 Gdzie byłaś? 342 00:24:56,737 --> 00:24:58,614 Co tu robisz? 343 00:24:58,698 --> 00:25:00,950 Ja pytałem pierwszy. Gdzie byłaś? 344 00:25:03,286 --> 00:25:04,537 Nie powiem ci. 345 00:25:05,371 --> 00:25:06,622 Możesz wyjść? 346 00:25:07,081 --> 00:25:10,084 Ja decyduję, kto tu może być. Ciebie to też dotyczy. 347 00:25:11,711 --> 00:25:12,545 Racja. 348 00:25:13,838 --> 00:25:14,672 Wybacz. 349 00:25:14,755 --> 00:25:17,341 Jesteś osłabiona, a mówiłem przecież, 350 00:25:17,425 --> 00:25:19,427 że były zamachy na twoje życie. 351 00:25:20,052 --> 00:25:21,012 Pamiętam. 352 00:25:21,095 --> 00:25:23,222 I że to Hyun-woo za nimi stoi. 353 00:25:23,306 --> 00:25:25,224 Ale już siedzi w więzieniu. 354 00:25:28,352 --> 00:25:29,437 Po prostu… 355 00:25:35,151 --> 00:25:37,862 boję się, że coś ci się stanie, 356 00:25:37,945 --> 00:25:39,363 gdy nie jesteś ze mną. 357 00:25:41,699 --> 00:25:44,118 Przepraszam, nie wiedziałam. 358 00:25:49,373 --> 00:25:50,207 Dobrze już. 359 00:25:51,876 --> 00:25:52,710 Odpocznij. 360 00:26:41,550 --> 00:26:44,720 Czyli to prawda, co mówią. Chcą wziąć ślub. 361 00:26:45,846 --> 00:26:47,431 Dyrektor Baek nie wróci? 362 00:26:47,932 --> 00:26:49,058 Nie mów tak. 363 00:26:49,141 --> 00:26:51,018 Podpisaliśmy lojalkę. 364 00:26:51,102 --> 00:26:53,104 - Ty też. - Jakie to ma znaczenie? 365 00:26:53,687 --> 00:26:55,189 Już dla niej nie pracuję. 366 00:26:56,607 --> 00:26:57,817 Więcej mnie nie ujrzy. 367 00:27:01,946 --> 00:27:02,947 Pani Hong! 368 00:27:04,448 --> 00:27:05,616 Kłaniam się. 369 00:27:05,699 --> 00:27:07,410 Słyszałem o pani. 370 00:27:07,493 --> 00:27:09,537 Już pani wyzdrowiała? 371 00:27:09,620 --> 00:27:10,454 Tak. 372 00:27:10,538 --> 00:27:12,498 Bardzo się cieszę. Naprawdę. 373 00:27:12,581 --> 00:27:15,709 Opłaciła pani operację i pobyt w szpitalu, dzięki czemu 374 00:27:15,793 --> 00:27:16,794 Cho-rong… 375 00:27:16,877 --> 00:27:19,547 Teraz ma już prawdziwe imię. 376 00:27:19,630 --> 00:27:20,464 So-yul. 377 00:27:21,090 --> 00:27:23,050 So-yul jest już zdrowa. 378 00:27:25,094 --> 00:27:26,220 Cieszę się. 379 00:27:26,303 --> 00:27:28,264 Jeszcze raz dziękuję. 380 00:27:37,273 --> 00:27:38,941 {\an8}- Tak było? - Słucham? 381 00:27:39,024 --> 00:27:40,818 Opłaciłam jej leczenie? 382 00:27:40,901 --> 00:27:43,404 Nie wiem, nie pracowałam tu wtedy. 383 00:27:47,825 --> 00:27:49,827 Dziękuję za dotrzymanie słowa. 384 00:27:49,910 --> 00:27:51,787 Jakiego słowa? 385 00:27:52,872 --> 00:27:57,001 Obiecała pani, że wróci, nim spłacę tę sukienkę. 386 00:27:58,461 --> 00:27:59,837 Była pani moją sekretarką? 387 00:27:59,920 --> 00:28:00,963 Tak. 388 00:28:01,046 --> 00:28:02,631 Musi pani dobrze mnie znać. 389 00:28:02,715 --> 00:28:06,343 To prawda. Jestem niczym pani pamięć zewnętrzna. 390 00:28:06,427 --> 00:28:08,888 W takim razie proszę powiedzieć, 391 00:28:09,555 --> 00:28:10,764 jaką byłam osobą? 392 00:28:12,183 --> 00:28:13,184 Cóż… 393 00:28:13,893 --> 00:28:14,894 Była pani… 394 00:28:14,977 --> 00:28:15,978 Pani Hong. 395 00:28:17,229 --> 00:28:19,106 Bardzo się cieszę, 396 00:28:19,190 --> 00:28:22,067 że pani wróciła. Już pani wyzdrowiała? 397 00:28:22,151 --> 00:28:24,445 To pracownica, znała ją pani. 398 00:28:25,029 --> 00:28:25,863 Dzień dobry. 399 00:28:25,946 --> 00:28:27,448 Dzięki pani 400 00:28:27,531 --> 00:28:31,160 moja mama do końca była leczona i odeszła w spokoju. 401 00:28:31,243 --> 00:28:34,872 Wysłała pani kwiaty na jej pogrzeb i go sfinansowała. 402 00:28:34,955 --> 00:28:36,290 Była też pani w kaplicy. 403 00:28:36,373 --> 00:28:38,834 Może pani nie pamięta, ale ja zawsze będę. 404 00:28:38,918 --> 00:28:39,960 Dziękuję. 405 00:28:40,878 --> 00:28:42,213 Proszę. 406 00:28:48,677 --> 00:28:52,890 Wysłałam kwiaty na pogrzeb matki pracownicy? 407 00:28:52,973 --> 00:28:54,433 Jak miło z mojej strony. 408 00:28:55,059 --> 00:28:57,603 Pan Baek wysłał… 409 00:28:58,771 --> 00:28:59,688 Nieważne. 410 00:28:59,772 --> 00:29:01,440 Była pani dobrą osobą. 411 00:29:01,524 --> 00:29:05,319 Najwyższy czas pozbyć się wszystkich marek, 412 00:29:05,402 --> 00:29:07,321 które obniżają nam sprzedaż. 413 00:29:07,404 --> 00:29:08,948 Bardzo ciepłą. 414 00:29:10,825 --> 00:29:12,701 To ma być kreatywne? 415 00:29:13,536 --> 00:29:14,995 W którym miejscu? 416 00:29:15,079 --> 00:29:16,080 No słucham. 417 00:29:16,163 --> 00:29:18,499 W którym miejscu? Jak? W czym? 418 00:29:18,582 --> 00:29:21,252 - I miłą. - Zdaje się, 419 00:29:21,877 --> 00:29:24,088 że byłam istną Matką Teresą. 420 00:29:26,215 --> 00:29:27,591 Na to wygląda. 421 00:29:27,675 --> 00:29:29,426 To by się zgadzało. 422 00:29:29,510 --> 00:29:31,512 Po drodze widziałam kota 423 00:29:31,595 --> 00:29:34,265 i od razu chciałam go nakarmić. 424 00:29:34,348 --> 00:29:35,850 Kupiłam mu smakołyki. 425 00:29:35,933 --> 00:29:38,894 Mam jakiś pęd do czynienia dobra. 426 00:29:39,812 --> 00:29:42,231 Można stracić pamięć, 427 00:29:42,314 --> 00:29:44,900 ale nie prawdziwą naturę. 428 00:29:47,862 --> 00:29:49,280 Znajdziemy wspólny język. 429 00:29:49,864 --> 00:29:51,824 - Słucham? - Pamięć zewnętrzna. 430 00:29:51,907 --> 00:29:54,743 Jestem jak komputer po resecie. 431 00:29:54,827 --> 00:29:57,454 Potrzebuję zewnętrznej pamięci z moimi danymi. 432 00:30:01,041 --> 00:30:03,711 Pracuję już w innym dziale. 433 00:30:03,794 --> 00:30:05,004 Zajmę się tym. 434 00:30:08,382 --> 00:30:11,010 Przejrzyj dowody zgromadzone przez oskarżenie. 435 00:30:11,093 --> 00:30:13,137 - Po co? - To sprawa o zabójstwo. 436 00:30:13,220 --> 00:30:15,306 Pewnie zbierali, co się da. 437 00:30:15,389 --> 00:30:18,392 Jeśli nie wnieśli czegoś jako dowodu, 438 00:30:18,475 --> 00:30:19,894 wykorzystamy to. 439 00:30:24,189 --> 00:30:27,234 Czyli nie wnieśli analizy składu 440 00:30:27,318 --> 00:30:30,029 włókien pobranych z miejsca zbrodni? 441 00:30:30,112 --> 00:30:31,572 Tak, tych zielonych. 442 00:30:32,239 --> 00:30:34,575 - Nie należały do Hyun-woo. - Właśnie. 443 00:30:34,658 --> 00:30:36,911 Pewnie są z ubrania prawdziwego zabójcy. 444 00:30:38,245 --> 00:30:39,830 Musimy je znaleźć. 445 00:30:39,914 --> 00:30:41,707 Nóż, którym zabito, 446 00:30:41,790 --> 00:30:43,709 faktycznie należał do mnie. 447 00:30:43,792 --> 00:30:45,252 Jak się tam znalazł? 448 00:30:46,337 --> 00:30:47,713 - Ukradli? - Szukałem go 449 00:30:47,796 --> 00:30:50,716 już kilka dni przed wylotem do Niemiec. 450 00:30:50,799 --> 00:30:52,885 - Nie myślałem o tym. - Ukradli go. 451 00:30:52,968 --> 00:30:54,303 Sprawdzę monitoring. 452 00:30:54,386 --> 00:30:56,430 Sprawdź też kamerki autobusów 453 00:30:56,513 --> 00:30:59,141 przejeżdżających tamtędy w czasie zbrodni. 454 00:30:59,224 --> 00:31:03,103 Zabójca mógł zostawić samochód albo nawet odjechać autobusem. 455 00:31:03,187 --> 00:31:06,065 ZBIORNIK WODNY SAMBANG 456 00:31:06,815 --> 00:31:08,651 Jak często usuwacie nagrania? 457 00:31:08,734 --> 00:31:10,736 Można o coś zapytać? 458 00:31:10,819 --> 00:31:13,781 Są jakieś kamery przy łowisku? 459 00:31:21,455 --> 00:31:24,458 Tato, przegoniłem je z dachu. 460 00:31:24,541 --> 00:31:25,417 Co takiego? 461 00:31:25,501 --> 00:31:26,877 Wrony krakały non stop. 462 00:31:26,961 --> 00:31:29,463 Dobrze zrobiłeś, dzisiaj rozprawa. 463 00:31:29,546 --> 00:31:30,631 To znaczy… 464 00:31:30,714 --> 00:31:33,550 Wiem, że pójdzie dobrze. 465 00:31:33,634 --> 00:31:34,635 Naprawdę. 466 00:31:35,636 --> 00:31:37,012 Ale wrony to zły znak. 467 00:31:37,096 --> 00:31:38,514 Chryste, jedzmy już. 468 00:31:40,265 --> 00:31:41,475 Kotku. 469 00:31:42,059 --> 00:31:44,353 - Bez liści. - Czemu? 470 00:31:45,229 --> 00:31:46,897 Bez zawijania. 471 00:31:46,981 --> 00:31:50,901 Nie wolno dzisiaj niczego zawijać, maczać ani mieszać 472 00:31:51,568 --> 00:31:52,569 żadnych potraw. 473 00:31:52,653 --> 00:31:55,114 I niczego upuścić. 474 00:31:55,197 --> 00:31:57,616 To byłby 475 00:31:57,700 --> 00:31:58,951 zły omen. 476 00:32:00,744 --> 00:32:02,037 Dzień dobry. 477 00:32:02,121 --> 00:32:03,497 Ale zimno. 478 00:32:03,580 --> 00:32:06,625 Da-hye jest zmęczona, jeszcze śpi. 479 00:32:13,632 --> 00:32:15,551 To się nie liczy. 480 00:32:16,176 --> 00:32:18,137 Nie spadły. 481 00:32:18,220 --> 00:32:21,432 Soo-cheol po prostu położył je 482 00:32:21,515 --> 00:32:22,975 na podłodze. Umyślnie. 483 00:32:23,058 --> 00:32:25,185 O tak. 484 00:32:26,103 --> 00:32:28,731 Dokładnie. Położyłeś je 485 00:32:28,814 --> 00:32:30,482 na podłodze, prawda? 486 00:32:30,566 --> 00:32:31,942 Nie, upuściłem je. 487 00:32:32,609 --> 00:32:34,862 Ale nie przejmuję się tym. 488 00:32:34,945 --> 00:32:38,949 Zawinę sobie gołąbka, pomaczam w zupie… 489 00:32:40,451 --> 00:32:42,411 Ale pyszna ta zupka. 490 00:32:46,915 --> 00:32:49,835 Oskarżony był w pobliżu miejsca zbrodni, 491 00:32:49,918 --> 00:32:53,297 kiedy do niej doszło, czyli między 20.00 a 21.00. 492 00:32:53,380 --> 00:32:56,800 Ponadto w samochodzie ofiary znaleziono włos oskarżonego. 493 00:32:56,884 --> 00:32:59,011 Na narzędziu zbrodni były 494 00:32:59,094 --> 00:33:00,721 jego krew i odciski palców. 495 00:33:00,804 --> 00:33:04,016 Dlatego wnosimy o postawienie mu zarzutu morderstwa. 496 00:33:04,099 --> 00:33:05,642 Przyznaje się pan do winy? 497 00:33:07,603 --> 00:33:08,479 Nie. 498 00:33:08,562 --> 00:33:12,691 To prawda, że tego dnia miałem spotkać się z zamordowanym, 499 00:33:12,775 --> 00:33:14,276 ale nie zjawił się. 500 00:33:14,359 --> 00:33:16,070 Więc się nie spotkaliśmy. 501 00:33:17,029 --> 00:33:19,073 Oddaję głos obronie. 502 00:33:19,573 --> 00:33:20,657 Wysoki Sądzie. 503 00:33:20,741 --> 00:33:22,409 Mój klient od początku 504 00:33:22,493 --> 00:33:25,162 obstaje przy swojej niewinności. 505 00:33:25,245 --> 00:33:27,372 Więc zabójca jest na wolności. 506 00:33:27,456 --> 00:33:30,918 Przyjrzyjmy się narzędziu zbrodni, które dla oskarżenia 507 00:33:31,543 --> 00:33:33,170 jest koronnym dowodem. 508 00:33:33,253 --> 00:33:34,797 Na kuchennym nożu znaleziono 509 00:33:34,880 --> 00:33:36,757 odciski palców, krew ofiary 510 00:33:37,966 --> 00:33:40,260 i drobiny zielonego akrylu. 511 00:33:41,136 --> 00:33:43,847 Jak widać, mój klient nie miał zielonego ubioru. 512 00:33:43,931 --> 00:33:47,101 Ale to nie dowód, że nóż należał do kogoś innego. 513 00:33:47,184 --> 00:33:48,519 Zgoda. 514 00:33:48,602 --> 00:33:51,396 Co, jeśli ktoś ubrany na zielono 515 00:33:52,481 --> 00:33:56,235 ukradł nóż z jego mieszkania, 516 00:33:56,318 --> 00:33:59,363 a potem podrzucił go na miejsce zbrodni? 517 00:34:15,170 --> 00:34:16,380 Nóż! 518 00:34:16,463 --> 00:34:17,840 Zgadza się. 519 00:34:19,758 --> 00:34:22,427 Ten sam, którym dokonano zabójstwa. 520 00:34:22,511 --> 00:34:25,264 A złodziej ubrany jest na zielono. 521 00:34:25,347 --> 00:34:26,598 Następne nagranie. 522 00:34:28,058 --> 00:34:30,644 Widzimy tego samego osobnika, jak pali 523 00:34:30,727 --> 00:34:33,438 rękawiczki i ubranie w miejscu oddalonym 524 00:34:33,522 --> 00:34:35,023 2 km od miejsca zbrodni. 525 00:34:35,107 --> 00:34:38,235 Zleciłem porównanie spalonych włókien 526 00:34:38,318 --> 00:34:39,736 z tymi pobranymi z noża. 527 00:34:40,362 --> 00:34:42,281 Spektrofotometr podczerwieni… 528 00:34:42,364 --> 00:34:43,365 IDENTYCZNE WŁÓKNA 529 00:34:43,448 --> 00:34:44,992 …wykazał, że są identyczne 530 00:34:45,075 --> 00:34:47,828 i że na spalonej odzieży są ślady krwi ofiary. 531 00:34:47,911 --> 00:34:49,788 To wszystko poszlaki. 532 00:34:49,872 --> 00:34:53,125 Na narzędziu zbrodni były tylko odciski oskarżonego. 533 00:34:53,208 --> 00:34:56,086 To może czas na niezbite dowody? 534 00:34:56,170 --> 00:34:58,255 Nagrania z miejsca zbrodni wykonane 535 00:34:58,338 --> 00:35:00,215 przez prawdziwego mordercę. 536 00:35:00,924 --> 00:35:03,427 Pewnie robił zdjęcia i nagrywał. 537 00:35:03,510 --> 00:35:04,803 Musimy mieć ten telefon. 538 00:35:04,887 --> 00:35:07,264 Sądzisz, że nagrywał własną zbrodnię? 539 00:35:07,347 --> 00:35:10,017 Musiał, jeśli był płatnym mordercą. 540 00:35:11,143 --> 00:35:12,811 Bez dowodu mu nie zapłacą. 541 00:35:12,895 --> 00:35:14,605 Wystarczy, że kliknie link. 542 00:35:17,774 --> 00:35:19,443 PRZESYŁKĘ DOSTARCZYMY O 14. 543 00:35:19,526 --> 00:35:20,360 KOPIOWANIE… 544 00:35:20,444 --> 00:35:23,197 Mamy go! Mogę ściągnąć dane z telefonu! 545 00:35:23,280 --> 00:35:24,948 Ktoś anonimowy przesłał mi 546 00:35:25,032 --> 00:35:26,158 zdjęcia i filmy 547 00:35:26,241 --> 00:35:28,660 z miejsca zbrodni zrobione telefonem zabójcy. 548 00:35:28,744 --> 00:35:30,621 - Składam dowód. - Sprzeciw. 549 00:35:30,704 --> 00:35:33,207 Dowodu wcześniej nie uzgodniono. 550 00:35:33,290 --> 00:35:36,084 Może być uzyskany nielegalnie. Proszę go odrzucić. 551 00:35:36,168 --> 00:35:39,546 To kluczowy dowód, który wpłynie na wynik procesu. 552 00:35:54,686 --> 00:35:55,520 Przyjmuję. 553 00:36:16,541 --> 00:36:18,961 Prawdziwy zabójca z Yeongjin-gun koło Sambang 554 00:36:19,044 --> 00:36:20,254 został aresztowany. 555 00:36:20,337 --> 00:36:22,422 Straż przybrzeżna aresztowała Yoo 556 00:36:22,506 --> 00:36:24,758 ukrywającego się na łodzi rybackiej 557 00:36:24,841 --> 00:36:27,511 jakieś 9 mil morskich na południe. 558 00:36:27,594 --> 00:36:31,390 Yoo twierdzi, że dokonał zbrodni w pojedynkę. 559 00:36:31,473 --> 00:36:34,268 Jednocześnie uniewinniono pana Baeka 560 00:36:34,351 --> 00:36:36,895 oskarżonego o nią wcześniej. 561 00:36:36,979 --> 00:36:38,563 Z miejsca odzyskał wolność. 562 00:36:41,024 --> 00:36:42,401 Gdzie on jest? 563 00:36:42,484 --> 00:36:44,236 Coś się stało? 564 00:36:44,319 --> 00:36:46,154 Zaraz wyjdzie. 565 00:36:46,238 --> 00:36:48,657 Ale co my tu właściwie robimy? 566 00:36:48,740 --> 00:36:51,868 Mój stalker wychodzi na wolność. Muszę zachować 567 00:36:51,952 --> 00:36:53,996 - czujność. - Nie stalkował pani. 568 00:36:55,038 --> 00:36:57,833 To pani go teraz stalkuje. 569 00:36:57,916 --> 00:36:59,501 - Nieprawda. - Idzie. 570 00:37:05,966 --> 00:37:07,092 Tutaj! 571 00:37:08,051 --> 00:37:09,303 Mój braciszek! 572 00:37:14,766 --> 00:37:16,810 Chwała Bogu. 573 00:37:16,893 --> 00:37:18,562 Wszystko dobrze? 574 00:37:18,645 --> 00:37:19,604 W porządku. 575 00:37:19,688 --> 00:37:20,647 O rany. 576 00:37:20,731 --> 00:37:21,857 Martwiliście się? 577 00:37:21,940 --> 00:37:24,568 Każdy ma swój przydział problemów w życiu. 578 00:37:24,651 --> 00:37:26,987 Hyeon-tae i ja też nie byliśmy święci, 579 00:37:27,070 --> 00:37:28,488 ale ty przebiłeś wszystko. 580 00:37:28,572 --> 00:37:31,074 To nie jego wina. Wrobiono go. 581 00:37:31,158 --> 00:37:33,076 Racja. 582 00:37:33,869 --> 00:37:35,912 Już nic ci nie grozi. 583 00:37:40,000 --> 00:37:40,834 No proszę. 584 00:37:41,668 --> 00:37:42,919 Widać, że są blisko. 585 00:37:50,427 --> 00:37:54,139 „Serdeczna rodzina”. 586 00:37:56,850 --> 00:37:58,769 - Masz, jedz. - Nie, dzięki. 587 00:37:58,852 --> 00:38:00,062 - Nie? - Dzięki. 588 00:38:00,771 --> 00:38:02,439 Nie chce tofu. 589 00:38:03,815 --> 00:38:05,484 „Nie jada tofu”. 590 00:38:07,652 --> 00:38:09,112 Nie lubi? 591 00:38:10,614 --> 00:38:12,532 - Czemu? Ja lubię. - Co pani robi? 592 00:38:20,665 --> 00:38:22,000 Co pani robi? 593 00:38:23,210 --> 00:38:24,628 Widział mnie? 594 00:38:24,711 --> 00:38:26,922 - Widział, co? - Odjechał. 595 00:38:29,216 --> 00:38:30,050 Odjechał? 596 00:38:38,100 --> 00:38:40,435 Świetnie. Śledźmy ich. 597 00:38:41,061 --> 00:38:43,105 Jak stalkerki? 598 00:38:43,188 --> 00:38:45,315 Od razu „stalkerki”. 599 00:38:45,857 --> 00:38:50,320 Tylko chcę go mieć na oku, na wypadek gdyby coś knuł. 600 00:38:50,404 --> 00:38:52,447 Na tym właśnie polega stalking. 601 00:38:52,531 --> 00:38:54,241 Na miłość boską, jedźmy już. 602 00:38:54,741 --> 00:38:55,742 W drogę. 603 00:39:03,041 --> 00:39:05,669 Tylko wyrównaj. 604 00:39:05,752 --> 00:39:07,504 Przecież wyrównuję. 605 00:39:07,587 --> 00:39:08,839 {\an8}Zejdź, jak się boisz. 606 00:39:08,922 --> 00:39:11,007 Nie, bo muszę sprawdzić. 607 00:39:13,135 --> 00:39:15,637 Na pewno tego chcesz? 608 00:39:15,720 --> 00:39:19,224 {\an8}Na pewno. Gdybym mógł, rozdałbym wszystko za darmo. 609 00:39:19,307 --> 00:39:20,851 {\an8}HYUN-WOO WYSZEDŁ WSZYSTKO 50% 610 00:39:20,934 --> 00:39:22,561 To też? 611 00:39:24,187 --> 00:39:27,107 Musi pani uwielbiać pierożki. 612 00:39:27,190 --> 00:39:29,025 Dokładam gratis. 613 00:39:29,109 --> 00:39:30,986 Ojej, dziękuję! 614 00:39:31,069 --> 00:39:33,405 - To ja dziękuję. - I gratuluję. 615 00:39:33,488 --> 00:39:34,573 Dziękuję. 616 00:39:35,449 --> 00:39:36,783 Do widzenia. 617 00:39:36,867 --> 00:39:38,410 Do widzenia pani. 618 00:39:40,245 --> 00:39:42,998 W końcu rozumie pan moją strategię marketingową? 619 00:39:43,081 --> 00:39:45,959 Jak nikt. Miłość klienta, nie jego 620 00:39:46,042 --> 00:39:46,918 pieniądze. 621 00:39:47,002 --> 00:39:47,878 Dokładnie. 622 00:39:47,961 --> 00:39:50,088 Po powrocie będę wcielać to w życie. 623 00:39:50,172 --> 00:39:51,673 Tak trzymaj. 624 00:39:52,215 --> 00:39:53,091 Powodzenia. 625 00:39:53,925 --> 00:39:56,094 Bułeczki na parze też za pół ceny? 626 00:39:56,178 --> 00:39:57,846 Bułeczki? 627 00:39:58,430 --> 00:39:59,890 Jakie pół ceny? 628 00:39:59,973 --> 00:40:01,224 Z drogi. 629 00:40:03,018 --> 00:40:04,644 Za darmo. Częstujcie się. 630 00:40:07,814 --> 00:40:09,816 Lody też za darmo! 631 00:40:09,900 --> 00:40:11,318 Jutro nie pożałuje? 632 00:40:11,401 --> 00:40:13,612 Jutro? Jeszcze dzisiaj. 633 00:40:15,572 --> 00:40:16,740 Ale po kolei! 634 00:40:16,823 --> 00:40:17,991 To chyba Hyun-woo. 635 00:40:19,534 --> 00:40:21,077 Boże, to on! 636 00:40:21,161 --> 00:40:22,954 SKLEP WIELOBRANŻOWY 637 00:40:23,038 --> 00:40:24,581 - Patrzcie. - Skarbie. 638 00:40:25,999 --> 00:40:26,833 To Hyun-woo. 639 00:40:31,046 --> 00:40:33,215 Wróciłem, tato. 640 00:40:34,090 --> 00:40:34,925 Chwała Bogu. 641 00:40:35,717 --> 00:40:36,676 Witaj w domu. 642 00:40:37,594 --> 00:40:39,012 Wybacz mi. 643 00:40:39,095 --> 00:40:40,263 Nie przepraszaj. 644 00:40:42,098 --> 00:40:44,726 Jesteś niewinny, nie masz za co. 645 00:40:45,477 --> 00:40:47,562 - Brawo, Hyun-woo. - Gratulacje. 646 00:40:47,646 --> 00:40:48,730 Pokazałeś im. 647 00:40:48,813 --> 00:40:50,565 - Gratulacje. - Brawo. 648 00:40:50,649 --> 00:40:52,817 Musiało ci być ciężko. 649 00:40:52,901 --> 00:40:54,027 Dziękuję. 650 00:41:01,284 --> 00:41:02,911 Witaj w domu. 651 00:41:03,662 --> 00:41:04,746 To Soo-cheol? 652 00:41:04,829 --> 00:41:07,999 Mieszka tu. Unika swojej matki. 653 00:41:08,083 --> 00:41:09,376 Ale czemu tutaj? 654 00:41:09,960 --> 00:41:13,213 Z rodziną byłego szwagra? 655 00:41:13,296 --> 00:41:14,381 Nie krępuje się? 656 00:41:15,257 --> 00:41:16,383 Najwyraźniej nie. 657 00:41:17,259 --> 00:41:18,552 Ale się cieszą. 658 00:41:19,511 --> 00:41:22,013 Dziwna rodzina. 659 00:41:24,599 --> 00:41:25,809 Pada śnieg! 660 00:41:46,663 --> 00:41:47,497 Kochanie. 661 00:41:48,790 --> 00:41:49,791 Mamo. 662 00:41:51,167 --> 00:41:52,002 Wróciłeś. 663 00:41:53,169 --> 00:41:55,213 Twój ulubiony krem z fasoli. 664 00:42:00,218 --> 00:42:01,928 Musiałaś się zamartwiać. 665 00:42:02,012 --> 00:42:04,055 Gdzie tam, 666 00:42:04,806 --> 00:42:05,890 ani trochę. 667 00:42:06,933 --> 00:42:09,144 Wierzyłam w sprawiedliwość. 668 00:42:10,145 --> 00:42:11,271 Ja nie. 669 00:42:12,439 --> 00:42:14,274 Odchodziłem od zmysłów. 670 00:42:14,357 --> 00:42:16,860 - Ja też. - I ja. 671 00:42:16,943 --> 00:42:20,196 Biedne dziecko, tyle przeszedłeś. 672 00:42:20,280 --> 00:42:24,409 Od zmysłów odchodziłem! 673 00:42:25,577 --> 00:42:27,245 Ma fajnych rodziców. 674 00:42:29,998 --> 00:42:33,335 Nie lubi tofu, tylko słodki krem z czerwonej fasoli. 675 00:42:33,418 --> 00:42:34,919 Jak dziecko. 676 00:42:37,881 --> 00:42:39,132 „Lubi słodki krem 677 00:42:41,801 --> 00:42:43,345 z czerwonej fasoli”. 678 00:42:43,428 --> 00:42:45,347 Przypomina mi pani siebie. 679 00:42:46,014 --> 00:42:46,931 W sensie? 680 00:42:47,015 --> 00:42:49,184 Kiedy zakochałam się w BTS. 681 00:42:49,267 --> 00:42:50,810 Miłość to nie wzdychanie: 682 00:42:51,394 --> 00:42:54,230 „Boże, jak ja go kocham”. 683 00:42:54,314 --> 00:42:57,317 Tylko: „Co? Co on robi?”. 684 00:42:57,400 --> 00:42:58,943 Tak to się zaczyna. 685 00:43:00,612 --> 00:43:03,865 Zawsze była pani tak bezpośrednia? 686 00:43:03,948 --> 00:43:04,783 Tak. 687 00:43:06,618 --> 00:43:08,370 Byłam pobłażliwą szefową. 688 00:43:08,453 --> 00:43:10,246 Nic pani nie pamięta? 689 00:43:11,373 --> 00:43:12,207 A że 690 00:43:12,290 --> 00:43:14,709 obiecała mi pani sto milionów? 691 00:43:16,836 --> 00:43:18,004 Wykluczone. 692 00:43:19,881 --> 00:43:22,717 Mogła pani stracić pamięć, ale nie trzeźwy osąd. 693 00:43:23,385 --> 00:43:24,844 Więc czemu pani nie wie? 694 00:43:25,720 --> 00:43:26,721 Czego? 695 00:43:27,889 --> 00:43:30,266 Kogo naprawdę pani kocha. 696 00:43:32,811 --> 00:43:33,812 Kogo? 697 00:43:35,855 --> 00:43:39,150 Nie chcę stracić pracy. 698 00:43:40,151 --> 00:43:41,236 Ale powiem tak. 699 00:43:42,153 --> 00:43:43,405 Ciało podąża 700 00:43:44,072 --> 00:43:45,573 za głosem serca. 701 00:43:58,378 --> 00:44:01,339 GRÜNWALD CENTRUM MEDYCZNE 702 00:44:20,150 --> 00:44:21,359 Co to? 703 00:44:21,443 --> 00:44:25,572 Pan Ivan znalazł go w śmietniku i poprosił, by znaleźć właściciela. 704 00:44:25,655 --> 00:44:26,781 Jest podpisany? 705 00:44:26,865 --> 00:44:31,202 Nie wiem, jest w obcym języku. 706 00:44:31,286 --> 00:44:32,579 To jak się dowiemy? 707 00:44:32,662 --> 00:44:34,080 Wyrzuć go. 708 00:44:34,164 --> 00:44:35,290 Może to ten notes. 709 00:44:35,373 --> 00:44:36,750 Adwokat pana Baeka 710 00:44:36,833 --> 00:44:42,297 dzwonił z Korei z prośbą o zwrot jakiegoś notesu. 711 00:44:42,380 --> 00:44:43,965 - Idę. - Na razie. 712 00:44:47,510 --> 00:44:48,344 Yeong-song. 713 00:44:48,428 --> 00:44:49,846 Wróciła. 714 00:45:18,583 --> 00:45:20,835 Ciociu, przeprowadziłaś się tu? 715 00:45:22,795 --> 00:45:25,548 Chciałam pogratulować Hyun-woo. 716 00:45:25,632 --> 00:45:27,550 Zaraz przyjedzie katering. 717 00:45:27,634 --> 00:45:29,594 Skierować ich do świetlicy? 718 00:45:29,677 --> 00:45:31,054 Dzień dobry. 719 00:45:31,137 --> 00:45:33,389 Ojej! Pan też tu jest. 720 00:45:34,557 --> 00:45:37,393 W przypływie dobrego humoru nakupowałam prezentów. 721 00:45:37,477 --> 00:45:38,895 - Zapraszam. - Prezentów? 722 00:45:38,978 --> 00:45:40,063 Jakich? 723 00:45:40,146 --> 00:45:42,398 Suplementów i masażerów. 724 00:45:42,482 --> 00:45:44,943 A jako główną nagrodę najnowszą pralkę. 725 00:45:45,026 --> 00:45:45,860 Rety, pralkę? 726 00:45:45,944 --> 00:45:47,654 - No nie! - Pralkę? 727 00:45:47,737 --> 00:45:50,156 Chcieliśmy kupić nową. 728 00:45:51,324 --> 00:45:53,493 To tak bogaci szpanują kasą? 729 00:45:53,576 --> 00:45:56,454 W przyszłym życiu chcę być jak ona. 730 00:45:56,538 --> 00:45:58,748 Jak ja? To znaczy? 731 00:45:59,582 --> 00:46:01,417 Piękna i bogata. 732 00:46:01,501 --> 00:46:03,419 No i trzy razy zamężna. 733 00:46:03,503 --> 00:46:05,547 Tego najbardziej zazdroszczę. 734 00:46:06,172 --> 00:46:08,049 Po co to wyciągać? 735 00:46:08,132 --> 00:46:08,967 A czemu nie? 736 00:46:09,050 --> 00:46:10,593 Nie każda tak może. 737 00:46:10,677 --> 00:46:12,595 To prawda. 738 00:46:12,679 --> 00:46:15,723 Ja nie mogę wymienić pralki, a co dopiero męża. 739 00:46:15,807 --> 00:46:19,060 Nie mów tak przy kawalerze. 740 00:46:19,143 --> 00:46:20,979 Swoją drogą, kiedy się ożenisz? 741 00:46:21,062 --> 00:46:22,939 Ręczę za tę przedszkolankę. 742 00:46:23,022 --> 00:46:25,400 Ja też. Bang-sil strasznie się stara. 743 00:46:25,483 --> 00:46:26,484 Umów się z nią. 744 00:46:26,568 --> 00:46:27,402 Słuchajcie. 745 00:46:27,986 --> 00:46:28,903 Nie ma co 746 00:46:28,987 --> 00:46:30,238 go pytać o zdanie. 747 00:46:30,321 --> 00:46:31,614 Tylko docisnąć. 748 00:46:31,698 --> 00:46:33,825 Działać, a nie gadać. 749 00:46:33,908 --> 00:46:34,867 To za tydzień? 750 00:46:34,951 --> 00:46:36,160 Przepraszam! 751 00:46:36,786 --> 00:46:38,329 To gdzie jest ta świetlica? 752 00:46:38,413 --> 00:46:40,081 {\an8}LOTERIA 753 00:46:40,164 --> 00:46:43,167 ŚWIĘTUJEMY UNIEWINNIENIE BAEK HYUN-WOO 754 00:46:48,339 --> 00:46:49,924 Brawo! 755 00:46:50,592 --> 00:46:54,012 Uwaga! Chciałbym wszystkim podziękować 756 00:46:54,095 --> 00:46:57,473 za udział w imprezie z okazji 757 00:46:57,557 --> 00:46:59,892 uniewinnienia mojego brata! 758 00:47:02,562 --> 00:47:05,023 Oto gwóźdź imprezy. 759 00:47:05,106 --> 00:47:08,401 Uroczyście pokroi tofu. Brawa! 760 00:47:13,615 --> 00:47:14,949 Wszyscy razem. 761 00:47:15,033 --> 00:47:16,492 Raz, dwa, trzy. 762 00:47:18,161 --> 00:47:19,370 Równiuteńko. 763 00:47:20,038 --> 00:47:21,914 - Gratulacje. - Dziękuję. 764 00:47:21,998 --> 00:47:23,374 Wygrałam! 765 00:47:24,375 --> 00:47:25,668 Wygrałam telewizor! 766 00:47:27,545 --> 00:47:30,548 Następna nagroda to suplementy. 767 00:47:32,300 --> 00:47:35,678 {\an8}Moja siostra, pani Baek Mi-seon, wylosuje zwycięzcę. 768 00:47:35,762 --> 00:47:36,971 Chodź tu. 769 00:47:42,352 --> 00:47:43,186 Losuj. 770 00:47:47,982 --> 00:47:49,192 Szczęśliwa liczba to… 771 00:47:53,071 --> 00:47:53,905 siedemnaście! 772 00:47:55,031 --> 00:47:56,324 Kto ma? 773 00:47:56,407 --> 00:47:57,992 - Bang-sil! - Ja! 774 00:47:58,076 --> 00:47:59,827 Wygrałam! 775 00:47:59,911 --> 00:48:01,037 Bang-sil! 776 00:48:06,417 --> 00:48:07,502 Gratulacje. 777 00:48:07,585 --> 00:48:10,171 {\an8}Dziękuję. Będę jeszcze ładniejsza. 778 00:48:12,840 --> 00:48:14,842 Brawo. 779 00:48:15,843 --> 00:48:18,680 - A teraz wyczekiwana… - Nigdy nie zgłodnieję. 780 00:48:18,763 --> 00:48:20,765 …nagroda główna, pralka. 781 00:48:20,848 --> 00:48:23,351 Pani Hong Beom-ja, która ufundowała nagrody, 782 00:48:23,434 --> 00:48:26,062 ogłosi zwycięzcę. Brawo! 783 00:48:45,790 --> 00:48:46,958 Wygrywa numer… 784 00:48:49,210 --> 00:48:51,671 pięć! Gratulacje! 785 00:48:52,505 --> 00:48:53,756 Kto go ma? 786 00:48:56,968 --> 00:48:58,136 - Co? - Yeong-song! 787 00:48:58,219 --> 00:48:59,595 Wygrałeś! 788 00:49:00,263 --> 00:49:02,140 Wygrał Yeong-song! 789 00:49:02,849 --> 00:49:03,683 Yeong-song! 790 00:49:03,766 --> 00:49:05,101 To twój numer! 791 00:49:05,184 --> 00:49:06,519 Wygrałeś! 792 00:49:06,602 --> 00:49:08,020 - O kurczę. - Chcesz? 793 00:49:08,688 --> 00:49:09,689 Co? 794 00:49:09,772 --> 00:49:11,190 - Serio? - Czemu? 795 00:49:11,274 --> 00:49:13,359 Mnie się nie przyda, ale wam tak. 796 00:49:13,860 --> 00:49:15,445 Naprawdę? 797 00:49:27,248 --> 00:49:28,249 Dziękuję! 798 00:49:36,632 --> 00:49:37,925 ŚWIETLICA WIEJSKA 799 00:49:38,009 --> 00:49:39,552 Panie Kim! 800 00:49:41,637 --> 00:49:42,513 Tak? 801 00:49:42,597 --> 00:49:44,474 Nie może pan pomyśleć o sobie? 802 00:49:44,557 --> 00:49:46,225 Wygrał pan pralkę. 803 00:49:46,309 --> 00:49:47,185 Była pana. 804 00:49:47,268 --> 00:49:49,812 Ale moja jeszcze działa. 805 00:49:49,896 --> 00:49:52,690 Jest stara i jeździ. Sama widziałam. 806 00:49:53,316 --> 00:49:54,859 Ale wciąż pierze. 807 00:49:56,027 --> 00:49:57,945 To najnowszy model. 808 00:49:58,029 --> 00:50:01,532 Z wbudowaną sztuczną inteligencję. Pierze nawet koce i buty. 809 00:50:01,616 --> 00:50:03,409 No proszę. 810 00:50:04,744 --> 00:50:06,662 „No proszę”? 811 00:50:07,455 --> 00:50:09,832 Trzeba łapać okazje. 812 00:50:09,916 --> 00:50:13,294 Nie wypuszczać z rąk zdobyczy. Zatrzymywać. 813 00:50:17,757 --> 00:50:20,885 Dziś wyjadę i już nie wrócę. 814 00:50:20,968 --> 00:50:22,929 Nie zatrzyma mnie pan? 815 00:50:23,012 --> 00:50:25,014 Możemy się już nie spotkać. 816 00:50:25,097 --> 00:50:27,225 A jeśli znów wyjdę za mąż? 817 00:50:28,851 --> 00:50:30,686 Wychodzi pani za mąż? 818 00:50:31,979 --> 00:50:33,898 Nie to miałam na myśli. 819 00:50:38,986 --> 00:50:40,488 Powiem to tylko raz. 820 00:50:43,741 --> 00:50:45,409 Interesuje mnie pan. 821 00:50:46,244 --> 00:50:47,078 Nie, inaczej. 822 00:50:47,578 --> 00:50:48,663 Podoba mi się pan. 823 00:50:50,081 --> 00:50:51,916 I nic pan z tym nie zrobi? 824 00:50:53,459 --> 00:50:55,920 Bo jak wyjadę, to już nie wrócę. 825 00:51:03,386 --> 00:51:04,512 Pani Hong… 826 00:51:04,595 --> 00:51:05,721 Minutka. 827 00:51:05,805 --> 00:51:08,099 Muszę go o coś spytać. 828 00:51:08,182 --> 00:51:09,016 Zaraz wrócę. 829 00:51:09,100 --> 00:51:10,810 - Nie o to chodzi. - To o co? 830 00:51:10,893 --> 00:51:12,603 - No? - Bo… 831 00:51:12,687 --> 00:51:13,729 ten… 832 00:51:13,813 --> 00:51:14,689 mikrofon… 833 00:51:17,316 --> 00:51:18,651 jest bezprzewodowy. 834 00:51:18,734 --> 00:51:21,946 Podłączony do głośników. 835 00:51:24,615 --> 00:51:26,576 Nie wypuszczać z rąk rzeczy i ludzi. 836 00:51:26,659 --> 00:51:28,035 Zatrzymywać. 837 00:51:28,119 --> 00:51:29,662 Dziś wyjadę 838 00:51:29,745 --> 00:51:31,038 i już nie wrócę. 839 00:51:31,122 --> 00:51:32,832 Nie zatrzyma mnie pan? 840 00:51:32,915 --> 00:51:34,250 Możemy się już nie spotkać. 841 00:51:34,333 --> 00:51:36,168 A jeśli znów wyjdę za mąż? 842 00:51:37,169 --> 00:51:38,004 Moja idolka. 843 00:51:38,588 --> 00:51:39,422 O kurde. 844 00:51:40,923 --> 00:51:42,466 Wychodzi pani za mąż? 845 00:51:42,550 --> 00:51:43,384 Głupi czy co? 846 00:51:43,467 --> 00:51:45,761 Przecież nie to miała na myśli. 847 00:51:45,845 --> 00:51:47,805 Nie to miałam na myśli. 848 00:51:50,308 --> 00:51:51,767 Powiem to tylko raz. 849 00:51:51,851 --> 00:51:53,519 Interesuje mnie pan. 850 00:51:53,603 --> 00:51:54,562 Nie, inaczej. 851 00:51:54,645 --> 00:51:55,479 Podoba mi się. 852 00:51:56,606 --> 00:52:00,818 I nic pan z tym nie zrobi? Bo jak wyjadę, to już nie wrócę. 853 00:52:01,360 --> 00:52:02,194 O matko! 854 00:52:03,696 --> 00:52:05,948 Przynosi wstyd całej rodzinie. 855 00:52:14,707 --> 00:52:16,834 Yeong-song! Zastanów się! 856 00:52:17,752 --> 00:52:18,628 Ciociu! 857 00:52:18,711 --> 00:52:19,670 Wszystko dobrze! 858 00:52:19,754 --> 00:52:22,089 - Spokojnie! - Cholera jasna. 859 00:52:22,173 --> 00:52:24,300 Gdzie idziesz? Zaczekaj! 860 00:52:25,134 --> 00:52:27,678 Dociśnij go! 861 00:52:27,762 --> 00:52:29,263 Dawaj! 862 00:52:29,347 --> 00:52:31,557 Biegnij za nią! Szybko! 863 00:52:33,851 --> 00:52:35,269 Yeong-song! 864 00:52:39,023 --> 00:52:42,109 Baek poprosił komitet o przywrócenie go do pracy. 865 00:52:42,193 --> 00:52:43,778 Oczyszczono go z zarzutów. 866 00:52:43,861 --> 00:52:45,738 Brak podstaw prawnych do odmowy. 867 00:52:45,821 --> 00:52:48,324 Wraca jak jakieś zombie. 868 00:52:48,407 --> 00:52:49,951 {\an8}Trzeba mu oddać wytrwałość. 869 00:52:50,034 --> 00:52:52,203 {\an8}Jest większy problem. 870 00:52:52,286 --> 00:52:54,246 W Stanach spotkają się wspólnicy. 871 00:52:54,330 --> 00:52:56,791 Chcą przegłosować odwołanie prezesa. 872 00:53:01,212 --> 00:53:03,381 O czym pan mówi? 873 00:53:03,464 --> 00:53:05,091 Jeśli prezes nie przedstawi 874 00:53:05,174 --> 00:53:08,219 inwestorom sprawozdań finansowych lub je sfałszuje, 875 00:53:08,302 --> 00:53:10,471 wspólnicy mają prawo go odwołać… 876 00:53:10,554 --> 00:53:11,681 Właśnie! 877 00:53:13,265 --> 00:53:16,018 Kto je przekazał? 878 00:53:16,686 --> 00:53:18,771 Baek Hyun-woo? Mam rację? 879 00:53:18,896 --> 00:53:21,482 Nie. 880 00:53:21,565 --> 00:53:24,443 I jak? Włożę na objęcie prezesury. 881 00:53:25,111 --> 00:53:27,071 Prezesury. 882 00:53:29,657 --> 00:53:31,409 Co tu mówić? 883 00:53:31,492 --> 00:53:33,494 Idealnie pani pasuje. 884 00:53:33,577 --> 00:53:34,745 Prawda? 885 00:53:34,829 --> 00:53:36,706 Za późno znalazłam swoje miejsce. 886 00:53:42,420 --> 00:53:43,587 Dzwońcie do banku. 887 00:53:43,671 --> 00:53:45,047 Niech podwoi transakcje 888 00:53:45,131 --> 00:53:47,049 i wystawi certyfikaty za 4,2%. 889 00:53:47,133 --> 00:53:47,967 Tak od razu? 890 00:53:48,050 --> 00:53:50,720 Nie mogę czekać. Jeśli dokupię udziałów, 891 00:53:51,804 --> 00:53:53,889 nie będą mnie mogli usunąć. 892 00:53:54,890 --> 00:53:55,891 Dzięki. 893 00:53:56,684 --> 00:53:59,186 Kupił naraz 4,2% akcji. 894 00:53:59,270 --> 00:54:00,229 Śpieszy się. 895 00:54:00,312 --> 00:54:02,898 Ewidentnie. Wreszcie wydaje tajny fundusz. 896 00:54:02,982 --> 00:54:06,485 Znaleźliśmy dane, które Pyeon miał nam przekazać? 897 00:54:06,569 --> 00:54:07,903 Nie. 898 00:54:07,987 --> 00:54:10,239 Ale zdobyłem coś jeszcze. 899 00:54:10,322 --> 00:54:12,700 Dowody, że Eun-sung i jego ludzie 900 00:54:12,783 --> 00:54:15,578 przejęli Queens drogą oszustwa na dwa biliony. 901 00:54:16,120 --> 00:54:17,830 Coś takiego. Skąd to masz? 902 00:54:30,551 --> 00:54:31,677 Przyniosłaś? 903 00:54:38,059 --> 00:54:39,643 To pieniądze ze Stanów. 904 00:54:39,727 --> 00:54:41,270 - Bierz. - Szlag mnie trafi. 905 00:54:41,353 --> 00:54:42,229 Wygłupiasz się. 906 00:54:42,313 --> 00:54:43,147 Wcale nie. 907 00:54:43,230 --> 00:54:45,816 To wszystko, co dostałam od Seul-hee. 908 00:54:47,610 --> 00:54:49,779 A pieniądze, które dałaś Hongom? 909 00:54:49,862 --> 00:54:51,405 Należały do nich. 910 00:54:55,493 --> 00:54:56,619 A USB? 911 00:54:56,702 --> 00:54:58,829 Masz je od Da-hye? 912 00:54:59,288 --> 00:55:00,289 Tak. 913 00:55:00,372 --> 00:55:01,457 Mówiłam ci już. 914 00:55:01,540 --> 00:55:03,209 To moje zabezpieczenie. 915 00:55:03,292 --> 00:55:04,335 Zabezpieczenie? 916 00:55:05,127 --> 00:55:07,379 Idiotka. 917 00:55:07,463 --> 00:55:09,840 I z tego powodu umrzesz. 918 00:55:10,508 --> 00:55:13,177 - Co? - Pani Moh ma ciebie dość. 919 00:55:13,260 --> 00:55:15,554 Ja miałem do ciebie słabość. 920 00:55:15,638 --> 00:55:20,059 Ale ona, jak wiesz, nie cierpi ślicznotek. 921 00:55:22,019 --> 00:55:23,187 Siedź. 922 00:55:23,270 --> 00:55:25,022 Siedź, mówię! 923 00:55:25,106 --> 00:55:26,565 - Otwieraj. - Siedź! 924 00:55:32,822 --> 00:55:33,864 Ten debil. 925 00:55:33,948 --> 00:55:35,199 - Jedziemy. - Otwieraj! 926 00:55:35,282 --> 00:55:36,242 Nie rzucaj się! 927 00:55:36,325 --> 00:55:37,368 Nie rzucaj się! 928 00:55:37,451 --> 00:55:38,327 Stój! 929 00:55:39,578 --> 00:55:40,412 Przestań! 930 00:55:43,249 --> 00:55:44,208 Zatrzymaj się! 931 00:55:44,291 --> 00:55:45,501 Wypuść Da-hye! 932 00:55:48,754 --> 00:55:49,588 Soo-cheol. 933 00:55:50,256 --> 00:55:51,757 Otwórz drzwi! 934 00:56:07,314 --> 00:56:08,274 Cholera. 935 00:56:26,542 --> 00:56:27,668 Pogięło go? 936 00:56:28,961 --> 00:56:30,296 Brał coś czy co? 937 00:56:30,379 --> 00:56:31,380 Tak? 938 00:56:34,758 --> 00:56:35,885 Ty skurwysynu! 939 00:56:35,968 --> 00:56:37,803 Mówiłem, żebyś ją puścił! 940 00:56:37,887 --> 00:56:39,305 Siedź. 941 00:56:39,388 --> 00:56:40,890 Soo-cheol! Uciekaj! 942 00:56:40,973 --> 00:56:42,892 Chcesz zginąć? 943 00:56:47,229 --> 00:56:48,147 Soo-cheol! 944 00:56:48,230 --> 00:56:49,064 Soo-cheol! 945 00:56:51,483 --> 00:56:53,319 - Nie! - Kuźwa. 946 00:56:53,402 --> 00:56:54,570 Panie Hong. 947 00:56:54,653 --> 00:56:56,989 Zabieraj się, pókim dobry. 948 00:57:00,075 --> 00:57:02,077 Nie daj się bić, uciekaj! 949 00:57:04,455 --> 00:57:06,665 Czemu strugasz bohatera? 950 00:57:06,749 --> 00:57:08,375 - Uciekaj! - Stój spokojnie! 951 00:57:19,970 --> 00:57:21,055 Cholera jasna. 952 00:57:25,392 --> 00:57:26,769 Soo-cheol! 953 00:57:31,065 --> 00:57:32,024 Zdychaj! 954 00:57:32,107 --> 00:57:33,400 Zdychaj! 955 00:57:35,486 --> 00:57:36,987 - Zdychaj! - Uciekaj! 956 00:57:50,084 --> 00:57:51,043 Da-hye! 957 00:57:51,126 --> 00:57:52,086 Geon-u! 958 00:57:52,169 --> 00:57:54,922 Muszę zawalczyć o przyszłość rodziny, 959 00:57:55,005 --> 00:57:56,757 ale nie umiem. 960 00:57:56,840 --> 00:57:58,551 Jestem przerażony. 961 00:58:02,054 --> 00:58:03,264 O rany… 962 00:58:04,723 --> 00:58:05,891 Udawanie. 963 00:58:05,975 --> 00:58:08,185 Żeby rozzuchwalić wroga 964 00:58:08,269 --> 00:58:10,145 i dać mu złudzenie przewagi. 965 00:58:10,229 --> 00:58:12,064 „Prawie wygrałem”. 966 00:58:12,147 --> 00:58:13,274 „Ale jestem silny”. 967 00:58:13,857 --> 00:58:14,733 Jedziemy. 968 00:58:16,402 --> 00:58:17,444 Kurde. 969 00:58:19,405 --> 00:58:20,239 Soo-cheol! 970 00:58:20,823 --> 00:58:23,200 Niech opuści gardę, żebyś mógł wtedy 971 00:58:23,284 --> 00:58:25,452 wyprowadzić miażdżący cios. 972 00:58:39,133 --> 00:58:40,718 Jedziemy. Weźcie rower. 973 00:58:40,801 --> 00:58:41,760 Weźcie… 974 00:59:16,337 --> 00:59:17,379 Co jest? 975 00:59:17,463 --> 00:59:18,672 Co tam się dzieje? 976 00:59:21,967 --> 00:59:22,801 Soo-cheol. 977 00:59:23,344 --> 00:59:25,012 Otwórz oczy. 978 00:59:25,095 --> 00:59:26,305 Soo-cheol. 979 00:59:34,688 --> 00:59:37,232 Policja? Jesteśmy koło przejazdu w Yongdu-ri. 980 00:59:37,608 --> 00:59:38,692 Soo-cheol. 981 00:59:39,318 --> 00:59:40,444 Ocknij się. 982 00:59:41,528 --> 00:59:42,363 Soo-cheol. 983 00:59:44,281 --> 00:59:45,324 Nie żyje? 984 00:59:48,243 --> 00:59:49,203 Soo-cheol. 985 00:59:49,953 --> 00:59:51,080 Soo-cheol. 986 00:59:52,498 --> 00:59:53,457 Nie. 987 00:59:54,708 --> 00:59:55,918 Soo-cheol. 988 00:59:56,001 --> 00:59:57,670 Kocham cię. Nie umieraj. 989 00:59:57,753 --> 00:59:59,171 Nie. 990 00:59:59,922 --> 01:00:00,756 Soo-cheol… 991 01:00:05,969 --> 01:00:06,804 Ja ciebie też. 992 01:00:10,265 --> 01:00:11,892 Proszę cię. 993 01:00:16,480 --> 01:00:18,232 Po co ci to było? 994 01:00:19,566 --> 01:00:21,402 Przepraszam… 995 01:00:37,918 --> 01:00:40,254 Chwila. Uciekam? 996 01:00:40,337 --> 01:00:41,213 Dyrektorka? 997 01:00:42,673 --> 01:00:44,174 Śmieszne. 998 01:00:45,092 --> 01:00:47,720 Kto go tu wpuścił? 999 01:00:49,638 --> 01:00:50,639 Muszę zapytać. 1000 01:01:08,490 --> 01:01:09,992 Muszę z panią pogadać. 1001 01:01:13,412 --> 01:01:14,538 Ja z panem też. 1002 01:01:15,706 --> 01:01:16,749 Wrócił pan? 1003 01:01:17,624 --> 01:01:18,459 Tak. 1004 01:01:18,542 --> 01:01:19,752 Czemu? 1005 01:01:20,753 --> 01:01:21,795 Z mojego powodu? 1006 01:01:21,879 --> 01:01:23,380 To moja praca. 1007 01:01:24,173 --> 01:01:25,466 Mógł pan znaleźć inną. 1008 01:01:25,549 --> 01:01:27,092 Ale chcę tę. 1009 01:01:27,176 --> 01:01:28,135 To niezręczne. 1010 01:01:31,638 --> 01:01:33,265 Krępujące. 1011 01:01:33,348 --> 01:01:35,517 Więc proszę pana, by pan odszedł. 1012 01:01:35,601 --> 01:01:37,144 Naprawdę nie chcę 1013 01:01:38,604 --> 01:01:40,189 na pana wpadać. 1014 01:01:43,150 --> 01:01:44,568 Co to za mina? 1015 01:01:45,611 --> 01:01:48,030 Rzucił mnie pan w diabły. 1016 01:01:48,113 --> 01:01:51,658 Myśli pan, że skoro straciłam pamięć, dam się teraz poderwać? 1017 01:01:51,742 --> 01:01:52,951 Tak? 1018 01:01:56,246 --> 01:01:57,831 „Zawsze będziesz moim ideałem. 1019 01:01:58,415 --> 01:01:59,750 I tak się w tobie zakocham”. 1020 01:01:59,833 --> 01:02:01,460 Mówiłaś z takim przekonaniem. 1021 01:02:02,836 --> 01:02:05,172 Więc myślałem, że mnie szybko rozpoznasz. 1022 01:02:06,590 --> 01:02:07,424 Zakocham się? 1023 01:02:07,508 --> 01:02:08,634 Ale nie szkodzi. 1024 01:02:08,717 --> 01:02:10,010 Spodziewałem się tego. 1025 01:02:12,304 --> 01:02:15,182 Ma pan większy tupet, niż myślałam. 1026 01:02:15,766 --> 01:02:17,392 Moja rodzina pana podkupiła? 1027 01:02:17,476 --> 01:02:18,560 Nie odpuści pan? 1028 01:02:18,644 --> 01:02:20,229 - Hae-in… - Nie po imieniu. 1029 01:02:20,312 --> 01:02:21,939 Może kiedyś dałam się uwieść 1030 01:02:22,022 --> 01:02:24,566 temu spojrzeniu i głosowi, 1031 01:02:24,650 --> 01:02:25,484 ale już nie. 1032 01:02:26,819 --> 01:02:28,237 Nie chcę pana oglądać. 1033 01:02:36,286 --> 01:02:37,538 Co pan robi? 1034 01:02:38,539 --> 01:02:40,040 Proszę przestać. 1035 01:02:45,379 --> 01:02:47,047 - Nie… - Nie chcę tego słuchać. 1036 01:02:47,130 --> 01:02:48,799 Proszę mnie nie zatrzymywać. 1037 01:02:51,468 --> 01:02:52,511 Proszę puścić! 1038 01:03:38,849 --> 01:03:40,475 NADAWCA CENTRUM MEDYCZNE GRÜNWALD 1039 01:03:46,315 --> 01:03:47,608 Hae-in! 1040 01:03:51,820 --> 01:03:54,448 Cześć, to ja. Grace. 1041 01:03:55,407 --> 01:03:58,535 Jezu. Naprawdę nic nie pamiętasz. 1042 01:04:01,079 --> 01:04:02,831 Byłam twoją ulubienicą. 1043 01:04:02,915 --> 01:04:05,334 Największą powierniczką. 1044 01:04:11,131 --> 01:04:12,424 Co się stało? 1045 01:04:12,507 --> 01:04:14,134 Przepraszam. 1046 01:04:14,217 --> 01:04:17,763 Nie sądzę, byśmy były tak blisko, by się przytulać i spoufalać. 1047 01:04:17,846 --> 01:04:19,222 Jak to nie? 1048 01:04:19,306 --> 01:04:21,016 - Przecież to ja. - Muszę iść. 1049 01:04:25,479 --> 01:04:26,563 Skąd wiedziała? 1050 01:04:28,398 --> 01:04:29,441 Co tu się dzieje? 1051 01:04:29,524 --> 01:04:31,151 Skoro ma taką intuicję, 1052 01:04:31,234 --> 01:04:33,528 to dlaczego nie przejrzała Eun-sunga? 1053 01:04:45,666 --> 01:04:47,918 NOWA WIADOMOŚĆ 1054 01:04:48,001 --> 01:04:49,086 A to co? 1055 01:04:49,169 --> 01:04:51,505 THE AQUA NADAWCA: HONG HAE-IN 1056 01:04:51,588 --> 01:04:52,798 To ode mnie? 1057 01:04:54,424 --> 01:04:57,636 Sama sobie wysłałam zaproszenie? 1058 01:05:06,979 --> 01:05:08,563 Zapraszamy do środka. 1059 01:05:09,648 --> 01:05:10,482 Dobrze. 1060 01:05:14,820 --> 01:05:16,238 Wchodzi. 1061 01:05:20,701 --> 01:05:22,744 W ogóle nie ma zwiedzających? 1062 01:06:03,076 --> 01:06:04,411 Co pan tu robi? 1063 01:06:04,494 --> 01:06:05,787 To ja się pytam. 1064 01:06:11,043 --> 01:06:12,878 Wysłałaś mi zaproszenie. 1065 01:06:29,686 --> 01:06:31,021 Oglądacie ślub 1066 01:06:31,104 --> 01:06:32,773 Hong Hae-in 1067 01:06:32,856 --> 01:06:35,734 z Baek Hyun-woo. 1068 01:06:36,401 --> 01:06:37,527 Idzie pan młody. 1069 01:07:40,423 --> 01:07:42,592 Jak leci, Hyun-woo z przyszłości? 1070 01:07:43,677 --> 01:07:45,720 Nie mów, że się rozwiodłeś. 1071 01:07:45,804 --> 01:07:47,597 Masz dzieci? 1072 01:07:47,681 --> 01:07:48,849 Jedno? Dwoje? 1073 01:07:48,932 --> 01:07:51,184 Zresztą to nieważne. 1074 01:07:51,268 --> 01:07:54,146 Wystarczy ci Hae-in. 1075 01:07:55,105 --> 01:07:56,356 Nie rań jej. 1076 01:07:57,190 --> 01:07:58,275 Tylko uszczęśliwiaj. 1077 01:08:03,321 --> 01:08:05,073 Hae-in z przyszłości. 1078 01:08:05,157 --> 01:08:08,660 Pewnie tego nie oglądasz. Ale jeśli tak, 1079 01:08:08,743 --> 01:08:09,953 to co u ciebie? 1080 01:08:10,036 --> 01:08:11,913 Wyłącz to i do roboty. 1081 01:08:11,997 --> 01:08:14,249 Nie pytam, co u ciebie, bo wiem, 1082 01:08:14,332 --> 01:08:15,667 że dobrze. 1083 01:08:15,750 --> 01:08:17,794 Jesteś równie ładna, zdrowa 1084 01:08:17,878 --> 01:08:19,754 i spełniona zawodowo. 1085 01:08:20,672 --> 01:08:21,840 Rzecz jasna, 1086 01:08:21,923 --> 01:08:23,466 z Hyun-woo u boku. 1087 01:08:41,193 --> 01:08:42,777 Pan Baek Hyun-woo? 1088 01:08:42,861 --> 01:08:43,695 Tak. 1089 01:08:45,447 --> 01:08:49,159 Pani Hong wynajęła cały obiekt i przesyła panu kwiaty. 1090 01:08:50,702 --> 01:08:51,578 Wynajęłam 1091 01:08:52,329 --> 01:08:53,830 oceanarium? 1092 01:08:54,623 --> 01:08:55,457 Kiedy? 1093 01:08:55,540 --> 01:08:56,458 Miesiąc temu. 1094 01:08:56,541 --> 01:08:58,001 I cztery lata temu. 1095 01:08:59,502 --> 01:09:00,337 Więc… 1096 01:09:02,172 --> 01:09:04,591 To podobno najlepsze miejsce na randkę, 1097 01:09:04,674 --> 01:09:06,051 więc czemu jest tak pusto? 1098 01:09:07,260 --> 01:09:09,512 Panno Hong, ostatnio mam wrażenie, 1099 01:09:10,013 --> 01:09:12,265 jakby cały wszechświat 1100 01:09:12,849 --> 01:09:15,018 nam sprzyjał. 1101 01:09:17,938 --> 01:09:18,772 To prawda. 1102 01:09:22,317 --> 01:09:23,318 Teraz wiem. 1103 01:09:24,986 --> 01:09:27,030 To nie wszechświat. 1104 01:09:27,697 --> 01:09:28,949 Tylko ty. 1105 01:09:29,532 --> 01:09:30,784 Nie domyśliłem się. 1106 01:09:30,867 --> 01:09:33,578 Nie wiem, co tu jest grane, ale wychodzę. 1107 01:09:45,423 --> 01:09:46,299 {\an8}Baek Hyun-woo, 1108 01:09:46,383 --> 01:09:47,926 nie próbuj wymigać się 1109 01:09:48,009 --> 01:09:50,679 ze ślubu tylko dlatego, że straciłam pamięć. 1110 01:09:50,762 --> 01:09:53,765 Przypomnę sobie, jak się chodzi w sukni ślubnej. 1111 01:09:53,848 --> 01:09:54,891 To moje słowa? 1112 01:09:55,433 --> 01:09:56,393 Nie może być. 1113 01:09:56,476 --> 01:09:59,771 Chciałam ponownie wyjść za gościa, 1114 01:09:59,854 --> 01:10:01,356 który mnie zdradzał? 1115 01:10:02,399 --> 01:10:03,233 Mowy nie ma. 1116 01:10:03,316 --> 01:10:04,567 Masz rację. 1117 01:10:05,360 --> 01:10:06,528 Nie chciałabyś. 1118 01:10:10,782 --> 01:10:12,450 Gdybym naprawdę cię zdradzał, 1119 01:10:13,910 --> 01:10:15,370 nie chciałabyś. 1120 01:10:17,038 --> 01:10:18,748 Sama rozwiąż tę zagadkę. 1121 01:10:19,291 --> 01:10:20,792 Nie musisz mi ufać, 1122 01:10:21,459 --> 01:10:23,586 ale nie ufaj też Eun-sungowi. 1123 01:10:23,670 --> 01:10:26,089 Nikomu nie ufaj, tylko sobie. 1124 01:10:27,882 --> 01:10:28,883 Eun-sung… 1125 01:10:29,634 --> 01:10:31,177 nigdy cię nie chronił. 1126 01:10:33,013 --> 01:10:36,891 To on odizolował cię od rodziny i ode mnie. 1127 01:10:44,649 --> 01:10:47,027 Na szczęście nie było nas w samochodzie. 1128 01:10:47,110 --> 01:10:50,155 Myślałem, że ty byłaś, 1129 01:10:50,238 --> 01:10:52,907 i zraniłem rękę, próbując wybić szybę. 1130 01:11:36,618 --> 01:11:37,786 Coś się stało? 1131 01:11:40,747 --> 01:11:41,831 Jak miło. 1132 01:11:45,210 --> 01:11:47,754 Martwisz się o mnie. 1133 01:11:49,047 --> 01:11:50,673 Muszę o coś spytać. 1134 01:11:51,716 --> 01:11:52,884 Za chwilę. 1135 01:11:54,511 --> 01:11:57,597 Pójdę po dolewkę. Może też chcesz? 1136 01:11:58,223 --> 01:11:59,349 Nie, dziękuję. 1137 01:12:09,943 --> 01:12:11,444 NOWE NAGRANIA OBEJRZYJ TERAZ 1138 01:12:22,247 --> 01:12:23,123 UKRYTE KAMERY 1139 01:13:03,913 --> 01:13:04,747 Hae-in. 1140 01:13:06,833 --> 01:13:08,543 Może byśmy wyjechali do USA? 1141 01:13:08,626 --> 01:13:10,253 - Co? - Nasze rodziny 1142 01:13:10,336 --> 01:13:12,464 wyrzekły się nas obojga. 1143 01:13:12,547 --> 01:13:13,840 Więc… 1144 01:13:14,466 --> 01:13:15,800 może po prostu… 1145 01:13:18,344 --> 01:13:19,345 wyjedziemy. 1146 01:13:20,430 --> 01:13:22,974 Bylibyśmy tam szczęśliwi. 1147 01:13:26,895 --> 01:13:28,354 Porzucili mnie, mówisz? 1148 01:13:29,856 --> 01:13:30,690 A co? 1149 01:13:33,318 --> 01:13:34,527 Myślisz, że kłamię? 1150 01:13:38,990 --> 01:13:40,158 Nie o to chodzi. 1151 01:13:41,326 --> 01:13:42,368 Porozmawiamy, 1152 01:13:43,119 --> 01:13:44,662 gdy wytrzeźwiejesz. 1153 01:13:50,835 --> 01:13:52,837 Chciałaś o coś spytać. 1154 01:14:00,553 --> 01:14:02,388 Już chyba nie muszę. 1155 01:14:05,391 --> 01:14:06,518 Do widzenia. 1156 01:14:24,911 --> 01:14:26,329 Pani Na, to ja. 1157 01:14:27,038 --> 01:14:28,957 Nie mam starego telefonu. 1158 01:14:29,541 --> 01:14:30,375 Więc… 1159 01:14:31,209 --> 01:14:32,710 może mi pani podać 1160 01:14:34,254 --> 01:14:35,547 numer pana Baeka? 1161 01:14:37,215 --> 01:14:38,883 Tak, proszę mi wysłać SMS-a. 1162 01:14:59,696 --> 01:15:03,741 PANI NA NUMER DYREKTORA BAEKA 1163 01:15:07,954 --> 01:15:12,458 DYREKTOR BAEK 1164 01:15:20,174 --> 01:15:21,009 Pan Baek? 1165 01:15:21,759 --> 01:15:22,885 To ja, Hae-in Hong. 1166 01:15:23,386 --> 01:15:25,805 Musimy porozmawiać. 1167 01:15:27,432 --> 01:15:28,391 Gdzie pan jest? 1168 01:15:31,936 --> 01:15:34,314 Dobrze, zaraz tam będę. 1169 01:15:52,832 --> 01:15:53,916 ADRESAT HAE-IN HONG 1170 01:16:43,925 --> 01:16:44,884 Do Baek Hyun-woo. 1171 01:16:45,843 --> 01:16:48,888 {\an8}Będziesz to czytał, gdy będę miała operację. 1172 01:16:49,972 --> 01:16:51,015 Jeśli się 1173 01:16:51,557 --> 01:16:53,309 nie obudzę, potraktuj to 1174 01:16:53,935 --> 01:16:55,561 jako mój testament. 1175 01:16:57,397 --> 01:17:00,358 Nie chcę już, byś mnie opłakiwał przez trzy lata. 1176 01:17:00,942 --> 01:17:03,986 {\an8}Ale chciałabym, żebyś tęsknił 1177 01:17:04,070 --> 01:17:06,364 {\an8}przez cztery pory roku 1178 01:17:06,447 --> 01:17:08,324 i wykrzykiwał moje imię po pijaku. 1179 01:17:09,242 --> 01:17:10,868 Po tym czasie jednak 1180 01:17:12,036 --> 01:17:14,038 zapomnij o mnie i zacznij nowe życie. 1181 01:17:16,374 --> 01:17:18,960 Zakochaj się bez pamięci, weź ślub, 1182 01:17:19,043 --> 01:17:20,753 załóż rodzinę. 1183 01:17:21,879 --> 01:17:23,297 Nie będę zazdrosna. 1184 01:17:28,136 --> 01:17:30,012 Już jestem zazdrosna. 1185 01:17:33,391 --> 01:17:34,976 Pieniądze po mnie 1186 01:17:35,059 --> 01:17:37,311 wydaj, jak chcesz. 1187 01:17:38,813 --> 01:17:41,107 Odkąd wiem, że mogę umrzeć 1188 01:17:41,190 --> 01:17:42,442 zaczęłam się spieszyć. 1189 01:17:43,609 --> 01:17:46,320 Może zdążę zasłużyć na pójście do nieba? 1190 01:17:46,404 --> 01:17:48,823 W ten sposób znów byśmy się spotkali. 1191 01:17:50,575 --> 01:17:51,868 Sama myśl o tym 1192 01:17:52,493 --> 01:17:53,786 napawa mnie smutkiem. 1193 01:17:55,163 --> 01:17:56,164 A co, jeśli… 1194 01:17:57,957 --> 01:18:00,168 operacja się powiedzie, 1195 01:18:00,835 --> 01:18:03,004 ale zapomnę, kim jesteś? 1196 01:18:04,756 --> 01:18:06,591 Będziesz dla mnie kimś obcym. 1197 01:18:09,343 --> 01:18:10,928 Albo jeszcze gorzej, 1198 01:18:11,012 --> 01:18:12,472 będę dla ciebie podła. 1199 01:18:14,140 --> 01:18:17,018 Nie wytrzymasz tego i będziesz miał mnie dosyć. 1200 01:18:17,935 --> 01:18:19,353 {\an8}Co wtedy robić? 1201 01:18:20,772 --> 01:18:21,981 Jeśli tak będzie, 1202 01:18:22,648 --> 01:18:24,317 wytrzymaj, proszę. 1203 01:18:25,860 --> 01:18:27,278 Nie rezygnuj. 1204 01:18:27,945 --> 01:18:29,155 Kochaj mnie. 1205 01:18:32,617 --> 01:18:34,368 Zawsze będziesz moim ideałem, 1206 01:18:34,452 --> 01:18:36,662 znów się w tobie zakocham. 1207 01:18:37,622 --> 01:18:39,332 „Zawsze będziesz moim ideałem. 1208 01:18:39,415 --> 01:18:40,750 Znów się w tobie zakocham”. 1209 01:18:40,833 --> 01:18:42,251 Mówiłaś to z taką pewnością. 1210 01:18:42,335 --> 01:18:45,004 Więc myślałem, że mnie szybko rozpoznasz. 1211 01:18:46,464 --> 01:18:47,924 Wytrwaj do tej chwili. 1212 01:18:48,883 --> 01:18:50,426 Nie spotkamy się więcej. 1213 01:18:51,260 --> 01:18:52,678 Jeszcze nie raz. 1214 01:18:54,388 --> 01:18:55,681 Nie poddam się. 1215 01:18:57,141 --> 01:18:58,893 Będę przy tobie. 1216 01:19:02,313 --> 01:19:04,565 A gdy w końcu cię rozpoznam, 1217 01:19:07,527 --> 01:19:08,861 znów się pobierzemy. 1218 01:19:22,583 --> 01:19:23,584 A ty, Hae-in, 1219 01:19:24,502 --> 01:19:26,170 {\an8}jeśli to czytasz, 1220 01:19:26,254 --> 01:19:30,550 to znaczy, że operacja się udała, lecz nic nie pamiętasz. 1221 01:19:32,051 --> 01:19:34,470 Pozwól, że ci o nim opowiem. 1222 01:19:37,932 --> 01:19:42,061 Hyun-woo zna się na wszystkim. 1223 01:19:43,521 --> 01:19:45,606 Tu musi pani pociągnąć. 1224 01:19:45,690 --> 01:19:46,858 Trochę zrzędzi. 1225 01:19:46,941 --> 01:19:50,486 Jeśli się zacięło, trzeba wyciągnąć papier. 1226 01:19:50,570 --> 01:19:51,904 Po co od razu kopać? 1227 01:19:51,988 --> 01:19:53,698 Papier się zaciął. 1228 01:19:53,781 --> 01:19:56,409 Chciałam poszturchać, aż się odblokuje. 1229 01:19:56,492 --> 01:19:58,286 Na przyszłość proszę nie kopać, 1230 01:19:59,287 --> 01:20:00,496 tylko zawołać mnie. 1231 01:20:06,168 --> 01:20:07,420 Boli panią stopa? 1232 01:20:07,920 --> 01:20:09,213 No… 1233 01:20:10,172 --> 01:20:11,924 trochę boli. 1234 01:20:16,846 --> 01:20:18,431 Może ją obejrzę? 1235 01:20:30,860 --> 01:20:32,612 Łatwo daje się oszukać. 1236 01:20:32,695 --> 01:20:34,405 Słyszał pan? 1237 01:20:34,488 --> 01:20:37,491 W ogrodzie mieszka szop pracz. 1238 01:20:38,200 --> 01:20:39,619 Wabi się Yeong-suk. 1239 01:20:39,702 --> 01:20:40,828 Yeong-suk. 1240 01:20:42,496 --> 01:20:45,458 No i uroczo się upija, więc uważaj. 1241 01:20:45,541 --> 01:20:47,793 Piję za nią. 1242 01:20:47,877 --> 01:20:49,629 Zawstydziłem panią? 1243 01:20:56,844 --> 01:20:58,638 Myślałem, że nie żyjesz. 1244 01:20:59,430 --> 01:21:01,223 Nie zmuszaj go do łez, 1245 01:21:01,307 --> 01:21:02,683 bo chwytają za serce. 1246 01:21:03,643 --> 01:21:05,686 Nie pozwalaj mu podwijać rękawów, 1247 01:21:05,770 --> 01:21:07,480 bo ma seksowne przedramiona. 1248 01:21:10,274 --> 01:21:11,943 Jeśli wciąż mi nie wierzysz, 1249 01:21:12,652 --> 01:21:13,653 zapamiętaj jedno. 1250 01:21:14,987 --> 01:21:16,280 To dla niego 1251 01:21:17,615 --> 01:21:20,242 chciałam zachować pamięć. 1252 01:21:21,118 --> 01:21:23,079 To dla niego pragnęłam żyć, 1253 01:21:23,162 --> 01:21:25,748 nawet gdybym wszystko zapomniała. 1254 01:21:28,376 --> 01:21:31,045 Chcę go pamiętać 1255 01:21:32,630 --> 01:21:34,465 aż do końca swoich dni. 1256 01:21:45,851 --> 01:21:48,854 Miałam szczęście mieć go przy sobie. 1257 01:21:51,315 --> 01:21:53,234 Modlę się, 1258 01:21:53,943 --> 01:21:55,569 by był także 1259 01:21:57,071 --> 01:21:58,364 przy tobie. 1260 01:22:01,242 --> 01:22:02,451 Przepraszam, Hyun-woo. 1261 01:22:04,787 --> 01:22:05,997 Naprawdę. 1262 01:22:23,305 --> 01:22:24,348 ŚLEDZENIE 1263 01:22:24,432 --> 01:22:26,684 HAE-IN 1264 01:22:44,744 --> 01:22:45,703 Hae-in! 1265 01:22:46,287 --> 01:22:47,997 Czekaj tam! Idę do ciebie! 1266 01:23:21,363 --> 01:23:22,364 Hyun-woo. 1267 01:23:24,533 --> 01:23:25,951 Przepraszam. 1268 01:24:18,087 --> 01:24:22,383 EPILOG 1269 01:24:25,636 --> 01:24:28,889 Śledziłam pana Yoona i panią Hong w Niemczech. 1270 01:24:34,478 --> 01:24:38,274 Po pierwsze, bardzo się o nią troszczył. 1271 01:24:48,534 --> 01:24:50,327 Nie jest ci zimno? 1272 01:24:50,411 --> 01:24:51,370 Nie. 1273 01:24:51,453 --> 01:24:54,206 Pozornie idealna para. 1274 01:24:54,290 --> 01:24:56,917 Ale nie dałam się zwieść pozorom. 1275 01:25:02,464 --> 01:25:04,008 Spokojnie, mogę sama. 1276 01:25:06,385 --> 01:25:07,553 Proszę. 1277 01:25:08,888 --> 01:25:09,847 Poradzę sobie. 1278 01:25:16,979 --> 01:25:19,398 Spokojnie, nie przewrócę się. 1279 01:25:19,481 --> 01:25:21,942 Kobieta chętnie przyjmuje pomoc 1280 01:25:22,026 --> 01:25:24,486 mężczyzny, na którym jej zależy. 1281 01:25:24,570 --> 01:25:25,863 Wręcz o nią zabiega. 1282 01:25:25,946 --> 01:25:27,948 Ale tu było inaczej. 1283 01:25:28,032 --> 01:25:30,659 Głowa nie pamiętała, ale serce wiedziało. 1284 01:25:31,160 --> 01:25:32,411 „To nie ten jedyny”. 1285 01:25:32,494 --> 01:25:34,079 Panu Yoonowi została 1286 01:25:34,163 --> 01:25:36,498 nieodwzajemniona miłość. 1287 01:25:36,582 --> 01:25:38,083 Najsamotniejsze uczucie. 1288 01:25:38,167 --> 01:25:40,252 Samotna miłość bez wzajemności. 1289 01:25:40,336 --> 01:25:41,962 Takie mam obserwacje. 1290 01:25:44,006 --> 01:25:46,008 Czyli nie zostaną razem? 1291 01:25:46,091 --> 01:25:48,469 Ich związek nie ma przyszłości. 1292 01:25:48,552 --> 01:25:52,223 Ale jemu trudno będzie się z tym pogodzić. 1293 01:25:53,015 --> 01:25:54,141 Miejmy go na oku. 1294 01:26:12,952 --> 01:26:17,498 Jest zagrożeniem dla nas wszystkich. 1295 01:26:17,581 --> 01:26:20,459 KRÓLOWA ŁEZ 1296 01:26:51,782 --> 01:26:52,825 {\an8}Żyje? 1297 01:26:53,826 --> 01:26:55,119 {\an8}Utonął? 1298 01:26:56,370 --> 01:26:57,538 {\an8}Dziękuję, 1299 01:26:57,621 --> 01:26:59,290 {\an8}że mogłem na ciebie liczyć. 1300 01:27:00,457 --> 01:27:02,543 {\an8}Cokolwiek się nie zdarzy… 1301 01:27:02,626 --> 01:27:04,044 {\an8}Baek Hyun-woo! 1302 01:27:04,128 --> 01:27:05,629 {\an8}…będę ją chronił. 1303 01:27:11,927 --> 01:27:13,929 {\an8}Napisy: Dorota Szatkowska-Jaskuła