1
00:01:09,251 --> 00:01:12,087
RAINHA DAS LÁGRIMAS
2
00:01:12,671 --> 00:01:13,630
{\an8}EPISÓDIO 15
3
00:01:40,073 --> 00:01:43,035
Conte devagar de um até dez.
4
00:01:46,496 --> 00:01:47,706
Baek Hyun-woo.
5
00:01:49,333 --> 00:01:50,792
Baek Hyun-woo.
6
00:01:51,919 --> 00:01:53,295
Baek Hyun-woo.
7
00:01:59,843 --> 00:02:02,095
Não te esqueças desse nome.
8
00:02:03,972 --> 00:02:05,057
Baek Hyun-woo.
9
00:02:07,017 --> 00:02:08,310
Baek Hyun-woo.
10
00:02:09,228 --> 00:02:10,479
Baek Hyun-woo.
11
00:02:12,439 --> 00:02:13,607
Baek Hyun-woo.
12
00:03:50,996 --> 00:03:54,374
Porque lhe mudaram o médico
e as enfermeiras de repente?
13
00:03:54,458 --> 00:03:55,500
Não faço ideia.
14
00:03:55,584 --> 00:03:59,629
Aquele tipo é o noivo da Mna. Hong
e falou com o diretor.
15
00:03:59,713 --> 00:04:02,632
E também doou uma batelada à fundação.
16
00:04:02,716 --> 00:04:04,885
O diretor disse para ficarmos caladas,
17
00:04:04,968 --> 00:04:06,678
senão, seríamos processadas.
18
00:04:06,762 --> 00:04:08,138
E o outro tipo?
19
00:04:08,221 --> 00:04:10,057
- Não era ele o noivo dela?
- Não sei.
20
00:04:10,140 --> 00:04:11,975
Ele também afirma ser noivo dela.
21
00:04:12,059 --> 00:04:13,977
Quem será o verdadeiro?
22
00:04:20,192 --> 00:04:21,318
Então,
23
00:04:21,401 --> 00:04:24,404
o meu ex-marido tinha-me seguido até aqui?
24
00:04:24,488 --> 00:04:25,322
Sim.
25
00:04:26,031 --> 00:04:28,950
Antes da cirurgia,
pediu-te para mudares o testamento
26
00:04:29,034 --> 00:04:30,160
insistentemente.
27
00:04:30,243 --> 00:04:31,286
Recusaste, claro.
28
00:04:31,370 --> 00:04:33,288
Tivemos um acidente antes da cirurgia.
29
00:04:33,372 --> 00:04:36,333
Um camião foi contra o nosso carro.
30
00:04:36,416 --> 00:04:39,127
Acho que ele esteve por trás disso.
31
00:04:39,878 --> 00:04:41,588
- Não acredito.
- Ele não hesitará
32
00:04:41,671 --> 00:04:44,132
em fazer o que for se sentir rancor.
33
00:04:44,216 --> 00:04:46,009
Ameaçou-me inúmeras vezes.
34
00:04:46,635 --> 00:04:49,388
Como sobrevivemos ao acidente?
35
00:04:49,471 --> 00:04:50,472
Pois.
36
00:04:52,140 --> 00:04:55,018
Felizmente, não estávamos no carro.
37
00:04:55,102 --> 00:04:57,396
Mas pensei que estavas, então, feri a mão
38
00:04:57,479 --> 00:04:59,398
a tentar partir o vidro.
39
00:05:04,569 --> 00:05:05,737
Estás bem?
40
00:05:08,532 --> 00:05:09,783
Não foi nada.
41
00:05:11,118 --> 00:05:15,163
Só quero deixar de te ver
a seres atormentada por ele.
42
00:05:15,956 --> 00:05:19,209
Quando teve um caso
e se quis divorciar de ti…
43
00:05:24,047 --> 00:05:25,966
… tentaste suicidar-te.
44
00:05:29,094 --> 00:05:31,847
Tentei matar-me
por causa de um tipo que me traiu?
45
00:05:33,557 --> 00:05:35,517
Era patética.
46
00:05:35,600 --> 00:05:38,061
De todo. Eras demasiado bondosa e gentil.
47
00:05:39,980 --> 00:05:42,274
Na altura, não podia fazer nada
48
00:05:42,357 --> 00:05:44,776
porque ainda eras casada, mas já não és.
49
00:05:44,860 --> 00:05:47,487
Vou manter-te em segurança,
dê por onde der.
50
00:05:54,077 --> 00:05:56,079
A paragem junto
ao Reservatório de Sambang.
51
00:05:56,163 --> 00:05:57,205
Não é o senhor?
52
00:05:57,289 --> 00:05:59,666
Porque estava lá
por volta da hora da morte?
53
00:05:59,749 --> 00:06:02,669
Combinámos encontrar-nos,
mas ele não apareceu.
54
00:06:02,752 --> 00:06:05,463
Ai sim? Então,
porque encontraram o seu cabelo
55
00:06:05,547 --> 00:06:07,674
{\an8}no carro da vítima?
56
00:06:07,757 --> 00:06:09,968
Creio que foi lá posto.
57
00:06:10,051 --> 00:06:11,136
Está bem.
58
00:06:12,220 --> 00:06:13,054
E isto?
59
00:06:13,138 --> 00:06:15,557
Encontrámos esta faca
perto do local do crime.
60
00:06:15,640 --> 00:06:18,101
Tinha as suas impressões e o sangue dele.
61
00:06:18,185 --> 00:06:20,687
Os ferimentos dele
são compatíveis com a lâmina.
62
00:06:20,770 --> 00:06:22,939
- Vai fazer-se de parvo?
- Se tivesse
63
00:06:23,023 --> 00:06:24,608
realmente usado essa faca,
64
00:06:24,691 --> 00:06:26,735
tê-la-ia deixado para trás?
65
00:06:27,736 --> 00:06:29,571
Feriu-se ao esfaqueá-lo?
66
00:06:30,197 --> 00:06:32,073
Tive um acidente na Alemanha.
67
00:06:32,866 --> 00:06:35,327
Feri-me a tentar partir
o vidro de um carro.
68
00:06:35,410 --> 00:06:38,663
Se me tivesse ferido por a minha mão
ter escorregado ao usar a faca,
69
00:06:38,747 --> 00:06:41,666
o corte seria na palma da mão,
70
00:06:41,750 --> 00:06:42,792
não nas costas.
71
00:06:42,876 --> 00:06:44,002
Não acredito em si.
72
00:06:44,085 --> 00:06:45,670
Declare-se inocente à vontade,
73
00:06:45,754 --> 00:06:49,049
mas não será fácil,
com as provas concretas que temos.
74
00:06:49,132 --> 00:06:51,468
Se abrir o jogo,
conseguirá uma pena menor.
75
00:06:51,551 --> 00:06:53,386
Como advogado, não devia sabê-lo?
76
00:07:00,227 --> 00:07:02,896
Hyun-woo, se isto voltar a acontecer,
77
00:07:03,980 --> 00:07:05,315
não me salves.
78
00:07:31,466 --> 00:07:35,345
Quando teve um caso
e se quis divorciar de ti…
79
00:07:35,428 --> 00:07:37,055
… tentaste suicidar-te.
80
00:08:32,193 --> 00:08:33,278
{\an8}UM MÊS DEPOIS
81
00:08:33,361 --> 00:08:35,447
{\an8}- Hae-in!
- Hae-in!
82
00:08:35,530 --> 00:08:37,907
Sou eu, a mãe. Reconheces-me?
83
00:08:37,991 --> 00:08:40,035
Céus! Como estás?
84
00:08:40,118 --> 00:08:41,036
Já estás bem?
85
00:08:41,119 --> 00:08:43,121
Hae-in, deve ter sido difícil.
86
00:08:48,501 --> 00:08:49,711
Olá.
87
00:08:51,671 --> 00:08:52,714
Pai.
88
00:08:54,090 --> 00:08:55,508
Mãe. Tia.
89
00:08:58,803 --> 00:09:00,055
Hong Soo-cheol, senhora.
90
00:09:02,974 --> 00:09:04,392
Ouvi falar muito de vocês.
91
00:09:04,476 --> 00:09:07,312
Um dia destes,
devíamos ir comer qualquer coisa.
92
00:09:09,856 --> 00:09:10,690
Hae-in?
93
00:09:10,774 --> 00:09:12,108
A Hae-in
94
00:09:12,901 --> 00:09:15,195
está um pouco cansada do voo.
95
00:09:16,363 --> 00:09:19,074
É melhor ir para casa e descansar.
96
00:09:19,157 --> 00:09:21,076
Não tens o direito de te intrometer.
97
00:09:21,159 --> 00:09:22,035
Sr. Hong.
98
00:09:23,078 --> 00:09:25,538
Tenha modos à frente do Sr. Yoon.
99
00:09:25,622 --> 00:09:27,123
- Hae-in.
- Hae-in.
100
00:09:27,207 --> 00:09:30,377
Sabes sequer
o que ele fez à nossa família?
101
00:09:31,586 --> 00:09:35,382
Vão dizer que os expulsei
e que assumi o Queens.
102
00:09:35,465 --> 00:09:36,591
Mas eis a verdade.
103
00:09:36,675 --> 00:09:39,177
O presidente fartou-se
das discussões pelo dinheiro
104
00:09:39,260 --> 00:09:41,388
e deu-me o lugar dele antes de falecer.
105
00:09:41,471 --> 00:09:43,473
E pediu à minha mãe que assumisse os bens.
106
00:09:43,556 --> 00:09:45,725
Ele queria que herdasses tudo,
107
00:09:45,809 --> 00:09:48,520
mas sabia que a família não o permitiria.
108
00:09:49,521 --> 00:09:50,855
Os teus ditos familiares
109
00:09:50,939 --> 00:09:53,692
ficaram felizes por saber
que morrerias em breve.
110
00:09:55,860 --> 00:09:56,695
Claro.
111
00:09:57,237 --> 00:10:00,365
Tenho uma ideia.
Li muitas notícias também.
112
00:10:00,448 --> 00:10:04,452
Creio que nunca fomos muito próximos
para estarem tão felizes
113
00:10:04,536 --> 00:10:05,787
por nos vermos.
114
00:10:05,870 --> 00:10:07,622
A minha família procurou-me?
115
00:10:07,706 --> 00:10:09,916
Sim, e falaram na mesma coisa.
116
00:10:09,999 --> 00:10:12,836
Queriam o teu direito de voto
para a reunião de acionistas.
117
00:10:12,919 --> 00:10:15,505
Estão preocupados
porque te quero readmitir.
118
00:10:15,588 --> 00:10:17,882
Queriam falar contigo, mas recusei.
119
00:10:17,966 --> 00:10:20,218
Antes da cirurgia, pediste-me isso.
120
00:10:21,386 --> 00:10:24,431
Ter vindo sozinha
para esta cirurgia importante mostra
121
00:10:24,514 --> 00:10:26,891
o tipo de relação que tínhamos.
122
00:10:26,975 --> 00:10:28,309
A minha vida deve ter sido
123
00:10:29,144 --> 00:10:29,978
solitária.
124
00:10:30,061 --> 00:10:31,438
Sim.
125
00:10:31,521 --> 00:10:32,981
Estavas sempre sozinha.
126
00:10:34,482 --> 00:10:35,859
Mas comigo foi igual.
127
00:10:38,903 --> 00:10:41,990
Por isso
é que só nos tínhamos um ao outro.
128
00:10:43,867 --> 00:10:46,077
Não confies na tua família.
129
00:10:47,871 --> 00:10:49,831
Não quero que continuem
130
00:10:50,707 --> 00:10:51,541
a explorar-te.
131
00:10:54,836 --> 00:10:55,670
Enganas-te.
132
00:10:55,754 --> 00:10:58,882
Não sei o que ele te disse,
mas não confies nele.
133
00:10:58,965 --> 00:11:00,300
Confia antes na tua família.
134
00:11:00,383 --> 00:11:03,720
Soube que andava
com um talismã na sua carteira
135
00:11:03,803 --> 00:11:06,014
para enfraquecer a minha energia.
136
00:11:07,348 --> 00:11:08,183
Céus!
137
00:11:08,683 --> 00:11:10,560
- Contaste-lhe?
- Constatei um facto.
138
00:11:11,352 --> 00:11:12,937
Foi a mãe que mo deu.
139
00:11:16,316 --> 00:11:18,485
Isso agora não é importante.
140
00:11:19,652 --> 00:11:20,779
- Hae-in…
- Soube
141
00:11:21,571 --> 00:11:24,782
que me processaste por causa
do centro comercial em Gwanggyo.
142
00:11:24,866 --> 00:11:27,327
E retirei o processo de imediato.
143
00:11:27,410 --> 00:11:29,204
Não tento confrontar-te.
144
00:11:29,287 --> 00:11:32,040
Só espero que não penses
que a nossa inimizade
145
00:11:32,123 --> 00:11:34,417
pode ser apagada
só porque perdi a memória.
146
00:11:35,084 --> 00:11:38,588
Hae-in, é verdade
que a nossa família teve problemas.
147
00:11:38,671 --> 00:11:40,965
Mas podemos explicar tudo.
148
00:11:41,049 --> 00:11:43,384
Sim, e ele não devia estar aqui.
149
00:11:43,468 --> 00:11:45,553
Quem devia estar era o teu marido.
150
00:11:45,637 --> 00:11:48,556
Pois. Quer dizer o meu ex-marido?
151
00:11:48,640 --> 00:11:51,351
Que preparou os papéis do divórcio
antes de eu descobrir?
152
00:11:52,268 --> 00:11:53,228
Quê?
153
00:11:54,646 --> 00:11:55,980
Isso é verdade, mas…
154
00:11:56,648 --> 00:11:59,692
Fazes com que pareça muito malvado,
155
00:11:59,776 --> 00:12:01,361
mas é uma longa história.
156
00:12:01,444 --> 00:12:03,738
Soube que está preso por homicídio.
157
00:12:13,498 --> 00:12:15,166
Não vais a lado nenhum, pois não?
158
00:12:15,250 --> 00:12:17,835
Tens de estar ao meu lado
quando abrir os olhos.
159
00:12:33,226 --> 00:12:34,852
Porque queres ir para casa?
160
00:12:34,936 --> 00:12:37,605
Já arranjei uma casa para ficares.
161
00:12:37,689 --> 00:12:40,567
Quero voltar para casa e viver como vivia.
162
00:12:40,650 --> 00:12:43,278
Pode ajudar-me a recuperar a memória.
163
00:12:44,612 --> 00:12:45,822
Quero fazer isso.
164
00:12:47,156 --> 00:12:51,119
Preocupa-me que a tua família
se possa meter no teu caminho.
165
00:12:51,202 --> 00:12:54,080
Os teus pais dificultaram muito
a tua readmissão.
166
00:12:54,706 --> 00:12:57,000
Os diretores diziam que eras incompetente
167
00:12:57,083 --> 00:12:58,668
- devido ao teu estado.
- Eu sei.
168
00:12:58,751 --> 00:13:00,086
Garantirei que não acontece.
169
00:13:00,169 --> 00:13:01,504
Obrigada pela preocupação.
170
00:13:01,588 --> 00:13:03,256
Já me agradeceste que chegue.
171
00:13:05,633 --> 00:13:07,051
Cumpre a tua promessa.
172
00:13:08,052 --> 00:13:09,721
Disseste que casaríamos
173
00:13:09,804 --> 00:13:11,639
depois da cirurgia.
174
00:13:13,474 --> 00:13:16,269
Deixa os preparativos do casamento comigo.
175
00:13:26,696 --> 00:13:29,073
DESFALQUE PRES. GRUPO QUEENS
PREVARICAÇÃO
176
00:13:31,534 --> 00:13:32,619
Olá.
177
00:13:32,702 --> 00:13:34,621
- Há quanto tempo.
- Uma pergunta.
178
00:13:34,704 --> 00:13:37,749
Houve um acidente de carro
antes da cirurgia da Hae-in.
179
00:13:38,458 --> 00:13:40,043
- Estiveste por trás disso?
- Sim.
180
00:13:48,426 --> 00:13:49,594
Mas ela não morreu.
181
00:13:50,219 --> 00:13:51,220
Qual é o problema?
182
00:13:56,392 --> 00:13:58,227
Para que é esse olhar? Sabias.
183
00:13:58,311 --> 00:14:00,063
Já te tinha avisado
184
00:14:00,146 --> 00:14:03,024
que ela podia magoar-se outra vez
se ficasses ao lado dela.
185
00:14:04,651 --> 00:14:05,902
E não vai mudar.
186
00:14:05,985 --> 00:14:07,779
Já acabaste de me ameaçar?
187
00:14:07,862 --> 00:14:09,489
Então, é a minha vez.
188
00:14:13,701 --> 00:14:15,495
Foi neste quarto, não foi?
189
00:14:15,578 --> 00:14:17,580
Que o Pres. Hong caiu para o lado.
190
00:14:19,290 --> 00:14:21,501
Vi o que fizeste por aquele quadro
191
00:14:21,584 --> 00:14:23,461
que lhe tinha oferecido.
192
00:14:30,969 --> 00:14:32,971
Tenho provas.
193
00:14:33,054 --> 00:14:36,683
Toca na Hae-in mais uma vez
194
00:14:36,766 --> 00:14:40,061
e ponho-te atrás das grades,
como fiz com o Hyun-woo.
195
00:14:40,144 --> 00:14:41,521
Como…
196
00:14:42,146 --> 00:14:44,649
Como te atreves?
197
00:14:44,732 --> 00:14:45,650
Isso mesmo.
198
00:14:45,733 --> 00:14:47,902
Agora, sou o teu obstáculo.
199
00:14:47,986 --> 00:14:50,822
Livra-te de mim, se te atreves.
200
00:14:59,247 --> 00:15:02,750
E se ela disser
que vai casar com o Eun-sung?
201
00:15:02,834 --> 00:15:04,544
- Não pode.
- A julgar pelo que vi,
202
00:15:04,627 --> 00:15:05,753
vejo isso a acontecer.
203
00:15:05,837 --> 00:15:06,838
Ela está diferente.
204
00:15:06,921 --> 00:15:08,548
Não, ela não fará isso.
205
00:15:09,632 --> 00:15:11,968
Na verdade, tenho andado de olho nela.
206
00:15:12,051 --> 00:15:14,846
{\an8}Agência de Detetives Hong Gil-dong?
207
00:15:14,929 --> 00:15:17,932
Sim, Gil-dong
é o antepassado da nossa família.
208
00:15:18,016 --> 00:15:19,934
Também me diziam que era única
209
00:15:20,018 --> 00:15:21,686
e elogiavam os meus talentos.
210
00:15:21,769 --> 00:15:23,146
Então, mantive o nome.
211
00:15:23,896 --> 00:15:24,981
Quê?
212
00:15:25,064 --> 00:15:27,483
Tira 10 mil milhões.
Dá 1,5 mil milhões ao Sr. Kim.
213
00:15:27,567 --> 00:15:28,568
O prédio pode ficar.
214
00:15:28,651 --> 00:15:31,571
- Comprei-o por tédio.
- Tudo bem. Também é detetive.
215
00:15:31,654 --> 00:15:34,449
Entendo. Disfarçar-me
é a minha especialidade.
216
00:15:34,532 --> 00:15:35,366
Estou a ver.
217
00:15:35,450 --> 00:15:36,701
Sr. Nam, apareça.
218
00:15:38,536 --> 00:15:39,912
A vigilância é a minha.
219
00:15:41,122 --> 00:15:44,625
São os meus braços direito e esquerdo.
220
00:15:44,709 --> 00:15:47,253
Têm um ar normal, como pode ver,
221
00:15:47,336 --> 00:15:48,629
e entram em qualquer lado.
222
00:15:48,713 --> 00:15:51,299
A detetive Hong
é o cérebro da nossa agência.
223
00:15:51,382 --> 00:15:54,010
Sempre foi uma leitora ávida e tinha
224
00:15:54,093 --> 00:15:55,344
um negócio de livros.
225
00:15:55,428 --> 00:15:57,263
Que tipo de negócio?
226
00:15:57,346 --> 00:15:59,307
Geria uma loja de banda desenhada.
227
00:15:59,390 --> 00:16:03,102
A banda desenhada é a derradeira
base de dados que contém
228
00:16:03,186 --> 00:16:04,145
todos os casos.
229
00:16:04,228 --> 00:16:06,397
São a base do meu trabalho.
230
00:16:06,481 --> 00:16:09,150
Que casos já investigou?
231
00:16:09,233 --> 00:16:10,777
Algum famoso?
232
00:16:11,861 --> 00:16:14,530
Isso cabe-lhe a si descobrir.
233
00:16:14,614 --> 00:16:18,659
Um detetive competente
não faria essa pergunta.
234
00:16:18,743 --> 00:16:22,413
A propósito,
que percentagem das despesas reembolsa?
235
00:16:22,497 --> 00:16:23,498
Senhora.
236
00:16:23,581 --> 00:16:26,584
Eu faço as perguntas triviais.
Quanto é o subsídio de almoço?
237
00:16:26,667 --> 00:16:28,878
Cobramos 8 mil wons por refeição,
mas é pouco.
238
00:16:28,961 --> 00:16:31,464
Jajangmyeon de marisco são 12 mil wons
na nossa zona.
239
00:16:31,547 --> 00:16:34,300
- Quê?
- Os preços andam uma loucura, certo?
240
00:16:34,383 --> 00:16:37,220
Devíamos focar-nos na economia
em vez de no suspeito.
241
00:16:40,848 --> 00:16:42,266
Ele é calado.
242
00:16:42,350 --> 00:16:44,644
Calado. Anota.
243
00:16:45,269 --> 00:16:46,562
Céus!
244
00:16:47,188 --> 00:16:49,148
- Já cá estavam.
- Sim, senhor.
245
00:16:50,483 --> 00:16:51,651
Bom trabalho.
246
00:16:51,734 --> 00:16:53,152
Quem são eles?
247
00:16:53,236 --> 00:16:56,447
Eles seguiram a Hae-in
e mantiveram-me a par.
248
00:16:57,073 --> 00:17:00,743
A Agência de Detetives Hong Gil-dong
fará sempre um desconto.
249
00:17:00,827 --> 00:17:03,704
Ficamos de olho no alvo,
analisamos a causa e a psicologia,
250
00:17:03,788 --> 00:17:06,207
oferecemos uma solução e damos garantia.
251
00:17:06,290 --> 00:17:08,543
Oferecemos o pacote completo
para seguir o alvo.
252
00:17:08,626 --> 00:17:09,460
Céus!
253
00:17:10,002 --> 00:17:11,420
Nada mal, pessoal.
254
00:17:12,130 --> 00:17:13,005
- Digam-me.
- Sim?
255
00:17:13,714 --> 00:17:15,466
- Que descobriram?
- Vamos contar.
256
00:17:15,550 --> 00:17:19,011
Ficarão livres de preocupações.
257
00:17:52,879 --> 00:17:54,297
Porque está tão vazio?
258
00:18:03,055 --> 00:18:04,891
Dormíamos em quartos separados.
259
00:18:05,766 --> 00:18:06,767
Era isso?
260
00:18:42,428 --> 00:18:44,096
Gostamos da mesma música.
261
00:18:47,808 --> 00:18:49,393
Claro, isso é possível.
262
00:18:52,396 --> 00:18:53,814
Que tipo de pessoa é ele?
263
00:18:54,440 --> 00:18:57,693
Seria invencível se me conhecesse
e ao meu inimigo.
264
00:18:57,777 --> 00:18:59,528
Mas não me conheço.
265
00:19:00,112 --> 00:19:01,113
Nesse caso,
266
00:19:01,989 --> 00:19:04,116
não deveria conhecer o meu inimigo?
267
00:19:14,168 --> 00:19:15,002
Sim.
268
00:19:15,586 --> 00:19:18,256
É o sítio mais seguro para o ver.
269
00:19:18,339 --> 00:19:19,966
Quão abominável pode ser
270
00:19:20,049 --> 00:19:22,009
para estar cá após perseguir a ex-mulher
271
00:19:22,093 --> 00:19:24,178
que traiu e após matar alguém?
272
00:19:26,806 --> 00:19:30,059
Eu devia ser
uma péssima avaliadora de caráter.
273
00:19:30,142 --> 00:19:32,061
Porque me apaixonaria por ele?
274
00:20:14,812 --> 00:20:15,646
Hae-in.
275
00:20:18,691 --> 00:20:19,984
Sente-se, Sr. Baek.
276
00:20:36,083 --> 00:20:37,126
Já estás bem?
277
00:20:37,752 --> 00:20:39,462
Senão, porque estaria aqui?
278
00:20:41,672 --> 00:20:42,965
A cirurgia correu bem?
279
00:20:43,883 --> 00:20:46,552
Ainda estás a fazer tratamento?
Tens dores?
280
00:20:47,261 --> 00:20:48,929
Está preocupado comigo?
281
00:20:54,769 --> 00:20:55,770
Estava…
282
00:20:58,981 --> 00:21:00,191
Estava muito preocupado.
283
00:21:00,816 --> 00:21:01,650
Que engraçado.
284
00:21:02,943 --> 00:21:05,863
Como perdi a memória,
deve achar que sou parva.
285
00:21:05,946 --> 00:21:07,073
Também tive saudades.
286
00:21:14,622 --> 00:21:15,581
Eu sei tudo.
287
00:21:16,540 --> 00:21:18,834
Sei porque casaste comigo,
288
00:21:18,918 --> 00:21:22,463
como preparaste o divórcio
e o que fizeste depois.
289
00:21:22,546 --> 00:21:24,632
Soube e confirmei tudo.
290
00:21:26,884 --> 00:21:27,927
Hae-in.
291
00:21:28,552 --> 00:21:31,222
Não sei o que o Eun-sung te disse,
292
00:21:31,847 --> 00:21:33,099
mas não é verdade.
293
00:21:33,974 --> 00:21:35,810
Sei que estás confusa,
294
00:21:36,685 --> 00:21:37,561
mas se confiares…
295
00:21:37,645 --> 00:21:39,063
Só acredito no que vejo.
296
00:21:39,146 --> 00:21:41,273
O divórcio que preparaste
nas minhas costas
297
00:21:41,357 --> 00:21:43,818
e o facto de estares aqui
por suspeita de homicídio
298
00:21:43,901 --> 00:21:45,319
foi o que confirmei.
299
00:21:45,903 --> 00:21:47,655
Então, porque vieste?
300
00:21:48,155 --> 00:21:50,574
Se confirmaste e sabes tudo,
301
00:21:51,617 --> 00:21:52,952
porque estás aqui?
302
00:21:53,786 --> 00:21:55,663
Não é porque tens dúvidas?
303
00:21:57,123 --> 00:21:58,124
Vim aqui…
304
00:22:02,002 --> 00:22:02,837
… porque…
305
00:22:06,257 --> 00:22:07,550
Digamos
306
00:22:08,968 --> 00:22:11,220
que é para não nos voltarmos a ver.
307
00:22:12,972 --> 00:22:14,598
Sinceramente, estava curiosa.
308
00:22:14,682 --> 00:22:15,891
Mas, agora que nos vimos,
309
00:22:16,767 --> 00:22:18,269
não nos voltaremos a ver.
310
00:22:18,352 --> 00:22:19,353
Não.
311
00:22:20,563 --> 00:22:22,398
Reencontrar-nos-emos.
312
00:22:23,858 --> 00:22:25,359
Porque não vou desistir.
313
00:22:26,652 --> 00:22:28,195
Ficarei ao teu lado.
314
00:22:28,821 --> 00:22:31,824
Essa é boa,
vinda de alguém que está preso.
315
00:22:46,463 --> 00:22:47,631
Eu prometi…
316
00:22:50,843 --> 00:22:53,053
… estar ao teu lado quando acordasses.
317
00:22:54,972 --> 00:22:56,056
Desculpa não estar.
318
00:22:57,766 --> 00:22:59,560
Lamento muito
319
00:23:00,853 --> 00:23:01,979
teres tido de vir aqui.
320
00:23:03,063 --> 00:23:03,981
Mas…
321
00:23:05,024 --> 00:23:06,567
… vou sair, dê por onde der.
322
00:23:07,610 --> 00:23:08,986
Prometo-te isso.
323
00:23:09,737 --> 00:23:11,030
Portanto, tu…
324
00:23:11,113 --> 00:23:11,989
Recluso 9971.
325
00:23:12,072 --> 00:23:13,199
Acabou-se o tempo.
326
00:23:14,074 --> 00:23:16,577
Come bem, não te preocupes com nada
327
00:23:16,660 --> 00:23:18,704
e continua a fazer o tratamento.
328
00:23:18,787 --> 00:23:19,622
Recluso 9971.
329
00:23:19,705 --> 00:23:21,790
Mantém-te saudável.
330
00:23:22,291 --> 00:23:25,419
Por favor, faz isso por mim. Está bem?
331
00:23:26,170 --> 00:23:27,379
Hae-in.
332
00:23:46,941 --> 00:23:50,110
SERVIÇO PRISIONAL DA COREIA
333
00:23:53,280 --> 00:23:54,698
Quase respondi.
334
00:23:56,951 --> 00:23:58,160
Ele é muito matreiro.
335
00:23:58,661 --> 00:24:00,704
Como pôde ser tão enganador, mesmo preso?
336
00:24:01,664 --> 00:24:04,416
Percebo como me enganou no passado.
337
00:24:04,959 --> 00:24:07,836
Não há dúvida de que é eloquente.
338
00:24:18,430 --> 00:24:20,474
Quero remédio para o enjoo. O meu coração…
339
00:24:21,600 --> 00:24:23,143
… está a mil.
340
00:24:23,811 --> 00:24:25,229
Sinto-me enjoada.
341
00:24:25,312 --> 00:24:28,023
Estou tão fora de mim.
342
00:24:28,107 --> 00:24:29,108
Um minuto.
343
00:24:32,903 --> 00:24:35,072
Estou tão tonta que quero chorar.
344
00:24:41,120 --> 00:24:42,121
Obrigada.
345
00:24:53,090 --> 00:24:54,800
Onde estiveste?
346
00:24:56,760 --> 00:24:58,637
Porque estás aqui?
347
00:24:58,721 --> 00:25:00,973
Responde-me primeiro. Onde estiveste?
348
00:25:03,309 --> 00:25:04,560
Não quero responder.
349
00:25:05,394 --> 00:25:06,645
Podes ir embora?
350
00:25:07,104 --> 00:25:10,107
Não quero cá ninguém
sem a minha autorização, nem a ti.
351
00:25:11,734 --> 00:25:12,568
Certo.
352
00:25:13,861 --> 00:25:14,695
Desculpa.
353
00:25:14,778 --> 00:25:17,364
Mas ainda estás a ser tratada
e já te disse,
354
00:25:17,448 --> 00:25:19,450
estiveste em perigo várias vezes.
355
00:25:20,075 --> 00:25:21,035
Eu sei.
356
00:25:21,118 --> 00:25:23,245
E o Hyun-woo esteve por trás disso.
357
00:25:23,329 --> 00:25:25,247
Mas está preso, não estou segura?
358
00:25:28,375 --> 00:25:29,460
Só fico…
359
00:25:35,174 --> 00:25:37,885
… ansioso quando não estás por perto.
360
00:25:37,968 --> 00:25:39,386
Acontece sempre algo.
361
00:25:41,722 --> 00:25:44,141
Desculpa ter-te preocupado.
362
00:25:49,396 --> 00:25:50,230
Está bem.
363
00:25:51,899 --> 00:25:52,733
Descansa.
364
00:26:41,573 --> 00:26:44,743
Não acredito. Os boatos
do casamento deles devem ser verdade.
365
00:26:45,869 --> 00:26:47,454
Acabou com o Dir. Baek?
366
00:26:47,955 --> 00:26:49,081
Cuidado com a língua.
367
00:26:49,164 --> 00:26:51,041
Há o acordo de confidencialidade.
368
00:26:51,125 --> 00:26:53,127
- Sobretudo tu.
- Qual a preocupação?
369
00:26:53,710 --> 00:26:55,212
Já não trabalho para ela.
370
00:26:56,630 --> 00:26:57,840
Não nos veremos.
371
00:27:01,969 --> 00:27:02,970
Mna. Hong!
372
00:27:04,471 --> 00:27:05,639
Olá.
373
00:27:05,722 --> 00:27:07,433
Soube o que se passou.
374
00:27:07,516 --> 00:27:09,560
Já está bem?
375
00:27:09,643 --> 00:27:10,477
Sim.
376
00:27:10,561 --> 00:27:12,521
Fico mesmo aliviado. A sério.
377
00:27:12,604 --> 00:27:15,732
Graças a ter pagado
a cirurgia e as despesas do hospital,
378
00:27:15,816 --> 00:27:16,817
a Cho-rong…
379
00:27:16,900 --> 00:27:19,570
Ela agora tem um nome a sério.
380
00:27:19,653 --> 00:27:20,487
So-yul.
381
00:27:21,113 --> 00:27:23,073
A So-yul agora está bem.
382
00:27:25,117 --> 00:27:26,243
Ainda bem.
383
00:27:26,326 --> 00:27:28,287
Muito obrigado. Nunca o esquecerei.
384
00:27:37,296 --> 00:27:38,964
{\an8}- Fiz aquilo?
- Desculpe?
385
00:27:39,047 --> 00:27:40,841
Fiz mesmo o que ele disse?
386
00:27:40,924 --> 00:27:43,427
Não sei. Foi antes de ser contratada.
387
00:27:47,848 --> 00:27:49,850
Obrigada por cumprir a sua promessa.
388
00:27:49,933 --> 00:27:51,810
Promessa? Que promessa?
389
00:27:52,895 --> 00:27:57,024
Prometeu voltar antes de eu acabar
de pagar as prestações disto.
390
00:27:58,484 --> 00:27:59,860
Era a minha secretária?
391
00:27:59,943 --> 00:28:00,986
Sim.
392
00:28:01,069 --> 00:28:02,654
Deve saber muito sobre mim.
393
00:28:02,738 --> 00:28:06,366
Claro. Considere-me
um disco externo humano.
394
00:28:06,450 --> 00:28:08,911
Estou a ver. Nesse caso,
395
00:28:09,578 --> 00:28:10,787
que tipo de pessoa era?
396
00:28:12,206 --> 00:28:13,207
Bem…
397
00:28:13,916 --> 00:28:14,917
Era…
398
00:28:15,000 --> 00:28:16,001
Mna. Hong.
399
00:28:17,252 --> 00:28:19,129
Mna. Hong, fiquei feliz por saber
400
00:28:19,213 --> 00:28:22,090
que voltou. Já está bem?
401
00:28:22,174 --> 00:28:24,468
É uma funcionária que conhecia.
402
00:28:25,052 --> 00:28:25,886
Olá.
403
00:28:25,969 --> 00:28:27,471
Graças a si,
404
00:28:27,554 --> 00:28:31,183
a minha mãe fez os tratamentos todos
e faleceu em paz.
405
00:28:31,266 --> 00:28:34,895
Enviou flores para o funeral dela, pagou-o
406
00:28:34,978 --> 00:28:36,313
e até passou por lá.
407
00:28:36,396 --> 00:28:38,857
Pode não se lembrar,
mas lembrar-me-ei sempre.
408
00:28:38,941 --> 00:28:39,983
Obrigada.
409
00:28:40,901 --> 00:28:42,236
De nada.
410
00:28:48,700 --> 00:28:52,913
Enviei flores para o funeral
da parente da minha funcionária?
411
00:28:52,996 --> 00:28:54,456
Que sensível da minha parte.
412
00:28:55,082 --> 00:28:57,626
- Foi o Dir. Baek…
- Quê?
413
00:28:58,794 --> 00:28:59,711
Nada.
414
00:28:59,795 --> 00:29:01,463
Era boa pessoa.
415
00:29:01,547 --> 00:29:05,342
Já está na hora
de eliminarmos as marcas todas
416
00:29:05,425 --> 00:29:07,344
que nos prejudicam as vendas.
417
00:29:07,427 --> 00:29:08,971
Era afetuosa.
418
00:29:10,848 --> 00:29:12,724
Isto é criativo? Que parte? Como?
419
00:29:13,559 --> 00:29:15,018
Só estou genuinamente curiosa.
420
00:29:15,102 --> 00:29:16,103
Respondam-me.
421
00:29:16,186 --> 00:29:18,522
Que parte? Como? Porquê?
422
00:29:18,605 --> 00:29:21,275
- Também era gentil.
- Eu era mesmo
423
00:29:21,900 --> 00:29:24,111
como a Madre Teresa?
424
00:29:26,238 --> 00:29:27,614
Sim, suponho que sim.
425
00:29:27,698 --> 00:29:29,449
Eu sabia.
426
00:29:29,533 --> 00:29:31,535
Vi um gato vadio a caminho daqui
427
00:29:31,618 --> 00:29:34,288
e quis dar-lhe uns petiscos.
428
00:29:34,371 --> 00:29:35,873
Então, comprei uns e dei-lhe.
429
00:29:35,956 --> 00:29:38,917
Parece que estou desesperada
por fazer o bem.
430
00:29:39,835 --> 00:29:42,254
Posso ter perdido a memória,
431
00:29:42,337 --> 00:29:44,923
mas a minha verdadeira natureza permanece.
432
00:29:47,885 --> 00:29:49,303
Espero que nos demos bem.
433
00:29:49,887 --> 00:29:51,847
- Desculpe?
- É o meu disco externo.
434
00:29:51,930 --> 00:29:54,766
Sou como uma placa-mãe
que fez um reset de fábrica.
435
00:29:54,850 --> 00:29:57,477
Preciso do disco externo
que tem os meus dados.
436
00:30:01,064 --> 00:30:03,734
Mas estou noutro departamento.
437
00:30:03,817 --> 00:30:05,027
Vou tratar disso.
438
00:30:08,405 --> 00:30:11,033
Vê o registo de provas da acusação.
439
00:30:11,116 --> 00:30:13,160
- Quê? Porquê?
- É um homicídio.
440
00:30:13,243 --> 00:30:15,329
Vão querer reunir o máximo de provas.
441
00:30:15,412 --> 00:30:18,415
Se houver algo
que não submeteram como prova,
442
00:30:18,498 --> 00:30:19,917
deve ser a nosso favor.
443
00:30:24,212 --> 00:30:27,257
A prova que não submeteram
444
00:30:27,341 --> 00:30:30,052
é a análise de componentes
do vestígio no local?
445
00:30:30,135 --> 00:30:31,595
Sim, um bocado de fibra verde.
446
00:30:32,262 --> 00:30:34,598
- Então, não é do Hyun-woo.
- Por isso a omitiram.
447
00:30:34,681 --> 00:30:36,934
Acho ser da roupa do verdadeiro assassino.
448
00:30:38,268 --> 00:30:39,853
E temos de o encontrar.
449
00:30:39,937 --> 00:30:41,730
A faca usada como arma do crime
450
00:30:41,813 --> 00:30:43,732
é minha.
451
00:30:43,815 --> 00:30:45,275
Então, porque estava lá?
452
00:30:46,360 --> 00:30:47,736
- Roubaram-na.
- Creio
453
00:30:47,819 --> 00:30:50,739
que desapareceu uns dias
antes de irmos para a Alemanha.
454
00:30:50,822 --> 00:30:52,908
- Mas não valorizei.
- Foi roubada.
455
00:30:52,991 --> 00:30:54,326
Verei as câmaras de CCTV.
456
00:30:54,409 --> 00:30:56,453
Outra coisa.
Vejam as câmaras do autocarro
457
00:30:56,536 --> 00:30:59,164
que passou perto do local àquela hora.
458
00:30:59,247 --> 00:31:03,126
Pode haver um carro suspeito
ou o assassino pode ter ido de autocarro.
459
00:31:03,210 --> 00:31:06,088
RESERVATÓRIO DE SAMBANG
460
00:31:06,838 --> 00:31:08,674
Olá. Quantas vezes é apagada?
461
00:31:08,757 --> 00:31:10,759
Posso fazer-lhe uma pergunta?
462
00:31:10,842 --> 00:31:13,804
Há câmaras perto do local de pesca?
463
00:31:21,478 --> 00:31:24,481
Pai, livrei-me de todos os do telhado.
464
00:31:24,564 --> 00:31:25,440
De quê?
465
00:31:25,524 --> 00:31:26,900
Os corvos não se calavam.
466
00:31:26,984 --> 00:31:29,486
Ainda bem que o fizeste
antes da audiência de hoje.
467
00:31:29,569 --> 00:31:30,654
Quero dizer,
468
00:31:30,737 --> 00:31:33,573
sei que a audiência vai correr bem.
469
00:31:33,657 --> 00:31:34,658
Sei mesmo.
470
00:31:35,659 --> 00:31:37,035
Mas os corvos dão azar.
471
00:31:37,119 --> 00:31:38,537
Céus! Come de uma vez.
472
00:31:40,288 --> 00:31:41,498
Querida.
473
00:31:42,082 --> 00:31:44,376
- A alga nori não.
- Porque não?
474
00:31:45,252 --> 00:31:46,920
Vais embrulhá-la.
475
00:31:47,004 --> 00:31:50,924
Estão proibidos de embrulhar,
mergulhar ou misturar
476
00:31:51,591 --> 00:31:52,592
comida hoje.
477
00:31:52,676 --> 00:31:55,137
E também não deixem cair nada.
478
00:31:55,220 --> 00:31:57,639
Parecerá agourento
479
00:31:57,723 --> 00:31:58,974
se o fizerem.
480
00:32:00,767 --> 00:32:02,060
Bom dia.
481
00:32:02,144 --> 00:32:03,520
Caramba! Está frio.
482
00:32:03,603 --> 00:32:06,648
A Da-hye está cansada
e quer ficar a dormir.
483
00:32:13,655 --> 00:32:15,574
Não, aquilo não conta.
484
00:32:16,199 --> 00:32:18,160
Não caíram.
485
00:32:18,243 --> 00:32:21,455
O Soo-cheol só os pôs
486
00:32:21,538 --> 00:32:22,998
no chão,
487
00:32:23,081 --> 00:32:25,208
assim.
488
00:32:26,126 --> 00:32:28,754
Ele tem razão. Puseste-os
489
00:32:28,837 --> 00:32:30,505
no chão, não foi?
490
00:32:30,589 --> 00:32:31,965
Não, deixei-os cair.
491
00:32:32,632 --> 00:32:34,885
Mas sou muito descontraído
e não me importo.
492
00:32:34,968 --> 00:32:38,972
Embrulho-o em alga nori,
mergulho-o na sopa…
493
00:32:40,474 --> 00:32:42,434
A sopa está muito saborosa, senhora.
494
00:32:46,938 --> 00:32:49,858
O réu estava perto do local do crime
perto da hora
495
00:32:49,941 --> 00:32:53,320
da morte da vítima,
entre as 20 e as 21 horas.
496
00:32:53,403 --> 00:32:56,823
Além disso, encontraram cabelo do réu
no carro da vítima.
497
00:32:56,907 --> 00:32:59,034
Também encontraram o sangue da vítima
498
00:32:59,117 --> 00:33:00,744
e as impressões do réu na arma.
499
00:33:00,827 --> 00:33:04,039
Assim, pretendemos acusar
o Baek Hyun-woo de homicídio.
500
00:33:04,122 --> 00:33:05,665
Admite esta acusação?
501
00:33:07,626 --> 00:33:08,502
Não, meritíssimo.
502
00:33:08,585 --> 00:33:12,714
É verdade que aceitei encontrar-me
com a vítima nesse dia,
503
00:33:12,798 --> 00:33:14,299
mas ele não apareceu.
504
00:33:14,382 --> 00:33:16,093
Portanto, não estive com ele.
505
00:33:17,052 --> 00:33:19,096
A defesa pode apresentar os argumentos.
506
00:33:19,596 --> 00:33:20,680
Meritíssimo.
507
00:33:20,764 --> 00:33:22,432
O meu cliente declarou-se inocente
508
00:33:22,516 --> 00:33:25,185
desde o início desta investigação.
509
00:33:25,268 --> 00:33:27,395
Se é verdade, o assassino está livre.
510
00:33:27,479 --> 00:33:30,941
Olhemos para a arma do crime
que a acusação alega
511
00:33:31,566 --> 00:33:33,193
ser a prova mais decisiva.
512
00:33:33,276 --> 00:33:34,820
A faca tinha vestígios
513
00:33:34,903 --> 00:33:36,780
das impressões do réu, sangue da vítima
514
00:33:37,989 --> 00:33:40,283
e um pedaço de acrílico verde.
515
00:33:41,159 --> 00:33:43,870
Como pode ver, o réu não estava de verde.
516
00:33:43,954 --> 00:33:47,124
Mesmo assim, isso não prova
que pertencia a outra pessoa.
517
00:33:47,207 --> 00:33:48,542
Concordo.
518
00:33:48,625 --> 00:33:51,419
No entanto, e se alguém vestido de verde
519
00:33:52,504 --> 00:33:56,258
roubou a faca
que foi encontrada perto do local do crime
520
00:33:56,341 --> 00:33:59,386
de casa dele?
521
00:34:15,193 --> 00:34:16,403
É uma faca.
522
00:34:16,486 --> 00:34:17,863
Sim, tem razão.
523
00:34:19,781 --> 00:34:22,450
É a faca que foi usada no homicídio.
524
00:34:22,534 --> 00:34:25,287
E ele está vestido de verde.
525
00:34:25,370 --> 00:34:26,621
A próxima imagem.
526
00:34:28,081 --> 00:34:30,667
O mesmo indivíduo é visto a queimar
527
00:34:30,750 --> 00:34:33,461
a t-shirt, as luvas
e outra roupa a cerca de 2 km
528
00:34:33,545 --> 00:34:35,046
do local do crime.
529
00:34:35,130 --> 00:34:38,258
Pedi uma análise da fibra queimada
e da encontrada
530
00:34:38,341 --> 00:34:39,759
na arma do crime.
531
00:34:40,385 --> 00:34:42,304
O espetrofotómetro mostrou…
532
00:34:42,387 --> 00:34:43,388
FIBRAS IDÊNTICAS
533
00:34:43,471 --> 00:34:45,015
… que as fibras eram idênticas
534
00:34:45,098 --> 00:34:47,851
e o sangue e ADN da vítima
foram encontrados na t-shirt.
535
00:34:47,934 --> 00:34:49,811
São provas circunstanciais.
536
00:34:49,895 --> 00:34:53,148
A arma do crime
só tinha vestígios das impressões do réu.
537
00:34:53,231 --> 00:34:56,109
E se tiver provas ainda mais conclusivas?
538
00:34:56,193 --> 00:34:58,278
Como fotos e vídeos do local do crime
539
00:34:58,361 --> 00:35:00,238
que o próprio assassino fez.
540
00:35:00,947 --> 00:35:03,450
Ele deve ter tirado fotos ou feito vídeos.
541
00:35:03,533 --> 00:35:04,826
Precisamos do telemóvel.
542
00:35:04,910 --> 00:35:07,287
Queres dizer que ele gravou o crime?
543
00:35:07,370 --> 00:35:10,040
Sim, se foi um assassino contratado.
544
00:35:11,166 --> 00:35:12,834
Precisa de provas para lhe pagarem.
545
00:35:12,918 --> 00:35:14,628
Ele tem de clicar neste URL.
546
00:35:17,797 --> 00:35:19,466
O ARTIGO SERÁ ENTREGUE ÀS 14 HORAS.
547
00:35:19,549 --> 00:35:20,383
A COPIAR…
548
00:35:20,467 --> 00:35:23,220
Ele clicou. Já posso clonar o telemóvel.
549
00:35:23,303 --> 00:35:24,971
Um indivíduo anónimo
550
00:35:25,055 --> 00:35:26,181
enviou fotos e vídeos
551
00:35:26,264 --> 00:35:28,683
do crime que estavam
no telemóvel do assassino.
552
00:35:28,767 --> 00:35:30,644
- Apresento como prova.
- Protesto.
553
00:35:30,727 --> 00:35:33,230
Não concordámos
com esta prova antecipadamente.
554
00:35:33,313 --> 00:35:36,107
Pode ter sido obtida ilegalmente.
Rejeite-a, por favor.
555
00:35:36,191 --> 00:35:39,569
Esta prova decisiva
irá afetar muito o julgamento!
556
00:35:52,874 --> 00:35:54,626
MAGISTRADOS
557
00:35:54,709 --> 00:35:55,543
Vou aceitá-la.
558
00:36:16,564 --> 00:36:18,984
O verdadeiro assassino
do Homicídio do Reservatório
559
00:36:19,067 --> 00:36:20,277
foi detido.
560
00:36:20,360 --> 00:36:22,445
A Guarda Costeira de Busan deteve Yoo,
561
00:36:22,529 --> 00:36:24,781
que ia clandestino num barco de pesca,
562
00:36:24,864 --> 00:36:27,534
às 23 horas de ontem,
a cerca de 17 km para sul.
563
00:36:27,617 --> 00:36:31,413
Yoo afirma que cometeu o crime sozinho.
564
00:36:31,496 --> 00:36:34,291
Entretanto, Baek,
que foi detido como suspeito,
565
00:36:34,374 --> 00:36:36,918
foi absolvido
durante a primeira audiência.
566
00:36:37,002 --> 00:36:38,586
Foi libertado de imediato.
567
00:36:41,047 --> 00:36:42,424
Porque não sai ele?
568
00:36:42,507 --> 00:36:44,259
Aconteceu alguma coisa?
569
00:36:44,342 --> 00:36:46,177
Vai sair quando for o momento.
570
00:36:46,261 --> 00:36:48,680
Mas porque estamos aqui?
571
00:36:48,763 --> 00:36:51,891
Devo estar alerta,
já que o meu perseguidor perigoso
572
00:36:51,975 --> 00:36:54,019
- foi libertado.
- Ele não a perse…
573
00:36:55,061 --> 00:36:57,856
Sinceramente,
a senhora parece mais uma perseguidora.
574
00:36:57,939 --> 00:36:59,524
- Não sou…
- Lá está ele.
575
00:37:05,989 --> 00:37:07,115
Aqui!
576
00:37:08,074 --> 00:37:09,326
Meu maninho!
577
00:37:14,789 --> 00:37:16,833
Não posso acreditar nisto.
578
00:37:16,916 --> 00:37:18,585
Estás bem?
579
00:37:18,668 --> 00:37:19,627
Estou.
580
00:37:19,711 --> 00:37:20,670
Céus!
581
00:37:20,754 --> 00:37:21,880
Estavam preocupados.
582
00:37:21,963 --> 00:37:24,591
Toda a gente tem
os seus problemas na vida.
583
00:37:24,674 --> 00:37:27,010
O Hyeon-tae e eu causámos
problemas triviais,
584
00:37:27,093 --> 00:37:28,511
mas nunca nada deste calibre.
585
00:37:28,595 --> 00:37:31,097
O Hyun-woo não fez nada. Foi tramado.
586
00:37:31,181 --> 00:37:33,099
Sim, tens razão.
587
00:37:33,892 --> 00:37:35,935
- Céus!
- Agora estás seguro, sim?
588
00:37:40,023 --> 00:37:40,857
Quê?
589
00:37:41,691 --> 00:37:42,942
Parecem próximos.
590
00:37:50,450 --> 00:37:54,162
"Uma família amistosa."
591
00:37:56,873 --> 00:37:58,792
- Come isto.
- Não, obrigado.
592
00:37:58,875 --> 00:38:00,085
- Quê?
- Não é preciso.
593
00:38:00,794 --> 00:38:02,462
Suponho que não come tofu.
594
00:38:03,838 --> 00:38:05,507
"Não come tofu."
595
00:38:07,675 --> 00:38:09,135
Será que não gosta?
596
00:38:10,637 --> 00:38:12,555
- Porquê? É saboroso.
- Que está a fazer?
597
00:38:20,688 --> 00:38:22,023
Que está a fazer?
598
00:38:23,233 --> 00:38:24,651
Ele viu-me?
599
00:38:24,734 --> 00:38:26,945
- Viu, não viu?
- Ele foi embora.
600
00:38:29,239 --> 00:38:30,073
Foi?
601
00:38:38,123 --> 00:38:40,458
Ótimo. Vamos segui-los discretamente.
602
00:38:41,084 --> 00:38:43,128
Quê? Vamos mesmo persegui-lo?
603
00:38:43,211 --> 00:38:45,338
Claro que não. Só quero
604
00:38:45,880 --> 00:38:50,343
mantê-lo debaixo de olho
e ver se vai tramar mais alguma coisa.
605
00:38:50,427 --> 00:38:52,470
Isso é perseguir.
606
00:38:52,554 --> 00:38:54,264
Arranque de uma vez.
607
00:38:54,764 --> 00:38:55,765
Vamos.
608
00:39:03,064 --> 00:39:05,692
Garante que está bem nivelado.
609
00:39:05,775 --> 00:39:07,527
Estou a fazer isso agora.
610
00:39:07,610 --> 00:39:08,862
{\an8}Se tens medo, desce.
611
00:39:08,945 --> 00:39:11,030
Mas tenho de verificar.
612
00:39:13,158 --> 00:39:15,660
Du-gwan, vai ficar bem?
613
00:39:15,743 --> 00:39:19,247
{\an8}Claro. Se pudesse, dava tudo de graça.
614
00:39:19,330 --> 00:39:20,874
{\an8}HYUN-WOO ILIBADO
DESCONTO 50 %!
615
00:39:20,957 --> 00:39:22,584
Também quer levar isso?
616
00:39:24,210 --> 00:39:27,130
Céus! Deve gostar de bolinhos.
617
00:39:27,213 --> 00:39:29,048
Este é oferta da casa.
618
00:39:29,132 --> 00:39:31,009
Obrigada.
619
00:39:31,092 --> 00:39:33,428
- Eu é que agradeço.
- E parabéns.
620
00:39:33,511 --> 00:39:34,596
Obrigado, senhora.
621
00:39:35,472 --> 00:39:36,806
Adeus.
622
00:39:36,890 --> 00:39:38,433
Adeus, senhora.
623
00:39:40,268 --> 00:39:43,021
Por fim, percebeu
a minha filosofia de marketing?
624
00:39:43,104 --> 00:39:45,982
Totalmente. Devia pedir amor
aos meus clientes,
625
00:39:46,065 --> 00:39:46,941
não dinheiro.
626
00:39:47,025 --> 00:39:47,901
Exato.
627
00:39:47,984 --> 00:39:50,111
Vou seguir essa filosofia quando voltar.
628
00:39:50,195 --> 00:39:51,696
Ótimo.
629
00:39:52,238 --> 00:39:53,114
Boa sorte.
630
00:39:53,948 --> 00:39:56,117
Os pães a vapor também são a 50 %?
631
00:39:56,201 --> 00:39:57,869
Pães a vapor? Ouçam lá!
632
00:39:58,453 --> 00:39:59,913
A 50 %, o tanas!
633
00:39:59,996 --> 00:40:01,247
Afastem-se.
634
00:40:03,041 --> 00:40:04,667
São grátis. Bom proveito.
635
00:40:07,837 --> 00:40:09,839
O gelado também é grátis!
636
00:40:09,923 --> 00:40:11,341
Não se vai arrepender amanhã?
637
00:40:11,424 --> 00:40:13,635
Amanhã? Vai arrepender-se esta noite.
638
00:40:15,595 --> 00:40:16,763
Vá para a fila!
639
00:40:16,846 --> 00:40:18,014
Deve ser o Hyun-woo.
640
00:40:19,557 --> 00:40:21,100
Céus! Então?
641
00:40:21,184 --> 00:40:22,977
SUPERMERCADO DE YONGDU-RI
642
00:40:23,061 --> 00:40:24,604
- Céus!
- Querido.
643
00:40:26,022 --> 00:40:26,856
É o Hyun-woo.
644
00:40:31,069 --> 00:40:33,238
Cheguei, pai.
645
00:40:34,113 --> 00:40:34,948
Ótimo.
646
00:40:35,740 --> 00:40:36,699
Bem-vindo a casa.
647
00:40:37,617 --> 00:40:39,035
Desculpa.
648
00:40:39,118 --> 00:40:40,286
Não digas isso.
649
00:40:42,121 --> 00:40:44,749
Porque pedes desculpa
se não fizeste nada de mal?
650
00:40:45,500 --> 00:40:47,585
- Muito bem, Hyun-woo.
- Parabéns!
651
00:40:47,669 --> 00:40:48,753
Saíste-te bem.
652
00:40:48,836 --> 00:40:50,588
- Parabéns!
- Muito bem.
653
00:40:50,672 --> 00:40:52,840
Deve ter sido difícil.
654
00:40:52,924 --> 00:40:54,050
Obrigado.
655
00:41:01,307 --> 00:41:02,934
Bem-vindo de volta, Hyun-woo.
656
00:41:03,685 --> 00:41:04,769
Não é o Soo-cheol?
657
00:41:04,852 --> 00:41:08,022
Sim, está alojado aqui e a evitar a mãe.
658
00:41:08,106 --> 00:41:09,399
Mas porquê aqui?
659
00:41:09,983 --> 00:41:13,236
É a casa dos pais
do ex-marido da irmã dele.
660
00:41:13,319 --> 00:41:14,404
Sente-se à vontade?
661
00:41:15,280 --> 00:41:16,406
Acho que sim.
662
00:41:17,282 --> 00:41:18,575
Veja como estão felizes.
663
00:41:19,534 --> 00:41:22,036
São uma família tão estranha…
664
00:41:24,622 --> 00:41:25,832
Está a nevar!
665
00:41:26,791 --> 00:41:28,501
- Caramba!
- Caramba!
666
00:41:46,686 --> 00:41:47,520
Querida.
667
00:41:48,813 --> 00:41:49,814
Mãe.
668
00:41:51,190 --> 00:41:52,025
Voltaste.
669
00:41:53,192 --> 00:41:55,236
Fiz papas de feijão-vermelho doce.
670
00:42:00,241 --> 00:42:01,951
Devias estar muito preocupada.
671
00:42:02,035 --> 00:42:04,078
Não me preocupei
672
00:42:04,829 --> 00:42:05,913
nem um bocadinho,
673
00:42:06,956 --> 00:42:09,167
pois a justiça há de sempre prevalecer.
674
00:42:10,168 --> 00:42:11,294
Eu não.
675
00:42:12,462 --> 00:42:14,297
Estava preocupadíssimo.
676
00:42:14,380 --> 00:42:16,883
- Eu também.
- Eu também.
677
00:42:16,966 --> 00:42:20,219
O coitadinho do meu menino
passou por tanto.
678
00:42:20,303 --> 00:42:24,432
Estava preocupadíssimo!
679
00:42:25,600 --> 00:42:27,268
Os pais dele parecem gentis.
680
00:42:30,021 --> 00:42:33,358
Não deve gostar de tofu, mas gosta
de papas de feijão-vermelho doce.
681
00:42:33,441 --> 00:42:34,942
É um miúdo ou quê?
682
00:42:37,904 --> 00:42:39,155
"Gosta de comer…
683
00:42:41,824 --> 00:42:43,368
… papas de feijão-vermelho."
684
00:42:43,451 --> 00:42:45,370
Faz-me lembrar de mim antes.
685
00:42:46,037 --> 00:42:46,954
Como assim?
686
00:42:47,038 --> 00:42:49,207
Era assim,
antes de me apaixonar pelos BTS.
687
00:42:49,290 --> 00:42:50,833
O verdadeiro amor não é:
688
00:42:51,417 --> 00:42:54,253
"Céus! Amo-o tanto!"
689
00:42:54,337 --> 00:42:57,340
É: "Que é isto? Qual é a cena dele?"
690
00:42:57,423 --> 00:42:58,966
É assim que começa.
691
00:43:00,635 --> 00:43:03,888
Deu sempre a sua opinião à minha frente?
692
00:43:03,971 --> 00:43:04,806
Sim.
693
00:43:06,641 --> 00:43:08,393
Era uma chefe descontraída.
694
00:43:08,476 --> 00:43:10,269
Lembra-se de alguma coisa?
695
00:43:11,396 --> 00:43:12,230
Então,
696
00:43:12,313 --> 00:43:14,732
lembra-se de aceitar dar-me 100 milhões?
697
00:43:16,859 --> 00:43:18,027
Impossível.
698
00:43:19,904 --> 00:43:22,740
Pode não se lembrar,
mas ainda tem discernimento.
699
00:43:23,408 --> 00:43:24,867
Então, porque não sabe?
700
00:43:25,743 --> 00:43:26,744
O quê?
701
00:43:27,912 --> 00:43:30,289
Quem ama verdadeiramente.
702
00:43:32,834 --> 00:43:33,835
E quem é?
703
00:43:35,878 --> 00:43:39,173
Não posso dizer,
pois o meu emprego estaria em risco.
704
00:43:40,174 --> 00:43:41,259
Mas digo-lhe isto.
705
00:43:42,176 --> 00:43:43,428
O seu coração está
706
00:43:44,095 --> 00:43:45,596
onde o seu corpo vai.
707
00:44:20,173 --> 00:44:21,382
Que é isso?
708
00:44:21,466 --> 00:44:25,595
O Sr. Ivan encontrou-o no lixo
e disse que devíamos procurar o dono.
709
00:44:25,678 --> 00:44:26,804
Tem nome?
710
00:44:26,888 --> 00:44:31,225
Não, e não consigo ler,
pois está numa língua estrangeira.
711
00:44:31,309 --> 00:44:32,602
Como encontraremos o dono?
712
00:44:32,685 --> 00:44:34,103
Deitem isso fora.
713
00:44:34,187 --> 00:44:35,313
Pode ser o tal caderno.
714
00:44:35,396 --> 00:44:36,773
O advogado do Sr. Baek
715
00:44:36,856 --> 00:44:42,320
ligou da Coreia e pediu
para lhe enviarmos um caderno.
716
00:44:42,403 --> 00:44:43,988
- Vou andando.
- Adeus.
717
00:44:47,533 --> 00:44:48,367
Yeong-song.
718
00:44:48,451 --> 00:44:49,869
Ela voltou outra vez.
719
00:45:18,606 --> 00:45:20,858
Tia Beom-ja, vives aqui ou assim?
720
00:45:22,818 --> 00:45:25,571
Vim felicitar o Hyun-woo.
721
00:45:25,655 --> 00:45:27,573
O catering chegará em breve.
722
00:45:27,657 --> 00:45:29,617
Digo para irem para o salão comunitário?
723
00:45:29,700 --> 00:45:31,077
Olá, Beom-ja.
724
00:45:31,160 --> 00:45:33,412
Céus! Também estava aqui.
725
00:45:34,580 --> 00:45:37,416
E preparei muitas prendas,
estava bem-humorada.
726
00:45:37,500 --> 00:45:38,918
- Passe lá.
- Prendas?
727
00:45:39,001 --> 00:45:40,086
Como o quê?
728
00:45:40,169 --> 00:45:42,421
Suplementos e massajadores.
729
00:45:42,505 --> 00:45:44,966
O melhor é uma máquina de lavar
de carga frontal.
730
00:45:45,049 --> 00:45:45,883
Uma máquina?
731
00:45:45,967 --> 00:45:47,677
- Não posso.
- Uma máquina?
732
00:45:47,760 --> 00:45:50,179
Tencionávamos comprar uma nova.
733
00:45:51,347 --> 00:45:53,516
É assim que os ricos ostentam o dinheiro?
734
00:45:53,599 --> 00:45:56,477
Adorava viver como ela na próxima vida.
735
00:45:56,561 --> 00:45:58,771
Como eu? Porquê?
736
00:45:59,605 --> 00:46:01,440
Tem dinheiro. É linda.
737
00:46:01,524 --> 00:46:03,442
E, sobretudo, casou três vezes.
738
00:46:03,526 --> 00:46:05,570
É o que mais invejo.
739
00:46:06,195 --> 00:46:08,072
Não precisa de referir isso.
740
00:46:08,155 --> 00:46:08,990
Porque não?
741
00:46:09,073 --> 00:46:10,616
Nem todos o conseguem.
742
00:46:10,700 --> 00:46:12,618
Céus! Concordo.
743
00:46:12,702 --> 00:46:15,746
Não consigo mudar de máquina de lavar,
quanto mais de marido.
744
00:46:15,830 --> 00:46:19,083
Não digas isso à frente de um solteiro.
745
00:46:19,166 --> 00:46:21,002
Já agora, não vais mesmo casar?
746
00:46:21,085 --> 00:46:22,962
A educadora de infância é boa pessoa.
747
00:46:23,045 --> 00:46:25,423
A Bang-sil tem razão. Ela fez de tudo.
748
00:46:25,506 --> 00:46:26,507
Conhece-a só.
749
00:46:26,591 --> 00:46:27,425
Pessoal.
750
00:46:28,009 --> 00:46:28,926
Não deviam
751
00:46:29,010 --> 00:46:30,261
deixá-lo decidir.
752
00:46:30,344 --> 00:46:31,637
Têm de o incitar.
753
00:46:31,721 --> 00:46:33,848
Tens de avançar.
754
00:46:33,931 --> 00:46:34,890
E para a semana?
755
00:46:34,974 --> 00:46:36,183
- Yeong-song…
- Desculpem.
756
00:46:36,809 --> 00:46:38,352
Onde é o salão comunitário?
757
00:46:38,436 --> 00:46:40,104
{\an8}SORTEIO
758
00:46:40,187 --> 00:46:43,190
COMEMORAR A LIBERTAÇÃO DO HYUN-WOO
759
00:46:48,362 --> 00:46:49,947
Aplausos!
760
00:46:50,615 --> 00:46:54,035
Pessoal, queria agradecer-vos a todos
761
00:46:54,118 --> 00:46:57,496
por terem vindo
à comemoração da libertação
762
00:46:57,580 --> 00:46:59,915
do meu irmão, o Baek Hyun-woo!
763
00:47:02,585 --> 00:47:05,046
Eis o ponto alto da festa.
764
00:47:05,129 --> 00:47:08,424
Ele vai cortar o tofu. Aplausos!
765
00:47:13,638 --> 00:47:14,972
Vamos fazê-lo juntos.
766
00:47:15,056 --> 00:47:16,515
Pronto. Um, dois, três.
767
00:47:18,184 --> 00:47:19,393
É um corte limpo.
768
00:47:20,061 --> 00:47:21,937
- Parabéns.
- Obrigada.
769
00:47:22,021 --> 00:47:23,397
Consegui!
770
00:47:24,398 --> 00:47:25,691
Ganhei uma televisão!
771
00:47:27,568 --> 00:47:30,571
O próximo prémio são suplementos.
772
00:47:32,323 --> 00:47:35,701
{\an8}A minha irmã, a Mna. Baek Mi-seon,
escolherá o vencedor.
773
00:47:35,785 --> 00:47:36,994
Vem cá.
774
00:47:42,375 --> 00:47:43,209
Escolhe um.
775
00:47:48,005 --> 00:47:49,215
O número da sorte é…
776
00:47:53,094 --> 00:47:53,928
… o 17!
777
00:47:55,054 --> 00:47:56,347
Quem é?
778
00:47:56,430 --> 00:47:58,015
- É a Bang-sil!
- Sou eu!
779
00:47:58,099 --> 00:47:59,850
Sou eu!
780
00:47:59,934 --> 00:48:01,060
Bang-sil!
781
00:48:06,440 --> 00:48:07,525
Parabéns.
782
00:48:07,608 --> 00:48:10,194
{\an8}Obrigada, Hyun-woo.
Ficarei ainda mais bonita.
783
00:48:12,863 --> 00:48:14,865
Parabéns.
784
00:48:15,866 --> 00:48:18,703
- O grande prémio…
- Nunca hei de passar fome.
785
00:48:18,786 --> 00:48:20,788
… a máquina, é o único que resta.
786
00:48:20,871 --> 00:48:23,374
A Mna. Hong Beom-ja,
que trouxe as prendas,
787
00:48:23,457 --> 00:48:26,085
irá anunciar o vencedor. Aplausos!
788
00:48:45,813 --> 00:48:46,981
O vencedor é…
789
00:48:49,233 --> 00:48:51,694
O cinco! Parabéns!
790
00:48:52,528 --> 00:48:53,779
Quem é?
791
00:48:56,991 --> 00:48:58,159
- Quê?
- É o Yeong-song!
792
00:48:58,242 --> 00:48:59,618
Yeong-song, ganhaste!
793
00:49:00,286 --> 00:49:02,163
É o Yeong-song!
794
00:49:02,872 --> 00:49:03,706
Yeong-song!
795
00:49:03,789 --> 00:49:05,124
É teu!
796
00:49:05,207 --> 00:49:06,542
Ganhaste!
797
00:49:06,625 --> 00:49:08,043
- Céus!
- Fica com ela.
798
00:49:08,711 --> 00:49:09,712
Quê?
799
00:49:09,795 --> 00:49:11,213
- A sério?
- Porquê?
800
00:49:11,297 --> 00:49:13,382
Não preciso e vocês precisam.
801
00:49:13,883 --> 00:49:15,468
- A sério?
- Não acredito!
802
00:49:27,271 --> 00:49:28,272
Obrigada!
803
00:49:36,655 --> 00:49:37,948
SALÃO COMUNITÁRIO
804
00:49:38,032 --> 00:49:39,575
Espere, Sr. Kim!
805
00:49:41,660 --> 00:49:42,536
Sim, Beom-ja?
806
00:49:42,620 --> 00:49:44,497
Como é tão altruísta?
807
00:49:44,580 --> 00:49:46,248
Ganhou uma máquina de lavar.
808
00:49:46,332 --> 00:49:47,208
É sua.
809
00:49:47,291 --> 00:49:49,835
Mas a minha funciona bem.
810
00:49:49,919 --> 00:49:52,713
Sei que é velha e instável. Eu vi-a.
811
00:49:53,339 --> 00:49:54,882
Mas funciona na mesma.
812
00:49:56,050 --> 00:49:57,968
Esta é o último modelo.
813
00:49:58,052 --> 00:50:01,555
Tem um sistema de IA.
Pode lavar cobertores e sapatos.
814
00:50:01,639 --> 00:50:03,432
Estou a ver.
815
00:50:04,767 --> 00:50:06,685
"Estou a ver"?
816
00:50:07,478 --> 00:50:09,855
Devia agarrar as oportunidades.
817
00:50:09,939 --> 00:50:13,317
É válido para máquinas e pessoas.
Porque não as agarra?
818
00:50:17,780 --> 00:50:20,908
Quando me for embora hoje,
já não voltarei aqui.
819
00:50:20,991 --> 00:50:22,952
Vai continuar sem me agarrar?
820
00:50:23,035 --> 00:50:25,037
E se nunca mais me vir?
821
00:50:25,120 --> 00:50:27,248
Que me impede de voltar a casar?
822
00:50:28,874 --> 00:50:30,709
Vai voltar a casar?
823
00:50:32,002 --> 00:50:33,921
Não foi isso que quis dizer.
824
00:50:39,009 --> 00:50:40,511
Vou dizer isto uma vez.
825
00:50:43,764 --> 00:50:45,432
Estou interessada em si.
826
00:50:46,267 --> 00:50:47,101
Não.
827
00:50:47,601 --> 00:50:48,686
Gosto de si.
828
00:50:50,104 --> 00:50:51,939
Não fará nada quanto a isso?
829
00:50:53,482 --> 00:50:55,943
Quando me for embora, não volto.
830
00:51:03,409 --> 00:51:04,535
Mna. Hong…
831
00:51:04,618 --> 00:51:05,744
Um minuto.
832
00:51:05,828 --> 00:51:08,122
Tenho uma pergunta para ele.
833
00:51:08,205 --> 00:51:09,039
Entro já.
834
00:51:09,123 --> 00:51:10,833
- Não é por isso.
- Que é?
835
00:51:10,916 --> 00:51:12,626
- Que se passa?
- Bem…
836
00:51:12,710 --> 00:51:13,752
Isso…
837
00:51:13,836 --> 00:51:14,712
Essa coisa…
838
00:51:17,339 --> 00:51:18,674
É sem fios.
839
00:51:18,757 --> 00:51:21,969
Está ligado às colunas lá de dentro.
840
00:51:24,638 --> 00:51:26,599
É válido para máquinas e pessoas.
841
00:51:26,682 --> 00:51:28,058
Porque não as agarra?
842
00:51:28,142 --> 00:51:29,685
Quando me for embora hoje,
843
00:51:29,768 --> 00:51:31,061
já não voltarei aqui.
844
00:51:31,145 --> 00:51:32,855
Vai continuar sem me agarrar?
845
00:51:32,938 --> 00:51:34,273
E se nunca mais me vir?
846
00:51:34,356 --> 00:51:36,191
Que me impede de voltar a casar?
847
00:51:36,275 --> 00:51:37,109
Céus!
848
00:51:37,192 --> 00:51:38,027
Ela é tão fixe!
849
00:51:38,611 --> 00:51:39,445
Caramba!
850
00:51:40,946 --> 00:51:42,489
Vai voltar a casar?
851
00:51:42,573 --> 00:51:43,407
Ele é parvo?
852
00:51:43,490 --> 00:51:45,784
Não foi isso que ela quis dizer.
853
00:51:45,868 --> 00:51:47,828
Não foi isso que quis dizer.
854
00:51:50,331 --> 00:51:51,790
Vou dizer isto uma vez.
855
00:51:51,874 --> 00:51:53,542
Estou interessada em si.
856
00:51:53,626 --> 00:51:54,585
Não.
857
00:51:54,668 --> 00:51:55,502
Gosto de si.
858
00:51:56,629 --> 00:52:00,841
Não fará nada quanto a isso?
Quando me for embora, não volto.
859
00:52:01,383 --> 00:52:02,217
Céus!
860
00:52:03,719 --> 00:52:05,971
É uma vergonha para a nossa família.
861
00:52:14,730 --> 00:52:16,857
Yeong-song! Responde com sensatez.
862
00:52:17,775 --> 00:52:18,651
Tia Beom-ja!
863
00:52:18,734 --> 00:52:19,693
Não faz mal!
864
00:52:19,777 --> 00:52:22,112
- Está tudo bem!
- Raios!
865
00:52:22,196 --> 00:52:24,323
Aonde vais? Não, espera!
866
00:52:25,157 --> 00:52:27,701
Não, deves continuar a apertá-lo.
867
00:52:27,785 --> 00:52:29,286
Continua!
868
00:52:29,370 --> 00:52:31,580
Vai atrás dela! Depressa!
869
00:52:33,874 --> 00:52:35,292
Yeong-song!
870
00:52:39,046 --> 00:52:42,132
Senhor, o Baek Hyun-woo pediu
para ser reintegrado.
871
00:52:42,216 --> 00:52:43,801
Ele foi ilibado,
872
00:52:43,884 --> 00:52:45,761
então, não há como recusar o pedido.
873
00:52:45,844 --> 00:52:48,347
Caramba! Ele é um zombie ou quê?
874
00:52:48,430 --> 00:52:49,974
{\an8}É persistente.
875
00:52:50,057 --> 00:52:52,226
{\an8}Tem razão, mas há um problema maior.
876
00:52:52,309 --> 00:52:54,269
Os investidores vão estar em Nova Iorque.
877
00:52:54,353 --> 00:52:56,814
Vão votar a destituição do presidente.
878
00:53:01,235 --> 00:53:03,404
Que está para aí a dizer?
879
00:53:03,487 --> 00:53:05,114
Se o presidente não apresentar
880
00:53:05,197 --> 00:53:08,242
ou forjar os documentos financeiros
aos investidores,
881
00:53:08,325 --> 00:53:10,494
podem reunir-se e destituir o presidente…
882
00:53:10,577 --> 00:53:11,704
Exato!
883
00:53:13,288 --> 00:53:16,041
Quem entregou esses documentos?
884
00:53:16,709 --> 00:53:18,794
Foi o Baek Hyun-woo? Foi, não foi?
885
00:53:18,919 --> 00:53:21,505
Não, não foi.
886
00:53:21,588 --> 00:53:24,466
Que acha? Vou usá-lo
na tomada de posse como presidente.
887
00:53:25,134 --> 00:53:27,094
Estou a ver. A tomada de posse.
888
00:53:29,680 --> 00:53:31,432
Tenho de dizer alguma coisa?
889
00:53:31,515 --> 00:53:33,517
Assenta-lhe na perfeição.
890
00:53:33,600 --> 00:53:34,768
Não é?
891
00:53:34,852 --> 00:53:36,729
Devia ter encontrado o meu lugar antes.
892
00:53:42,443 --> 00:53:43,610
Ligue para o banco.
893
00:53:43,694 --> 00:53:45,070
Diga-lhes que dupliquem
894
00:53:45,154 --> 00:53:47,072
a transação anterior, passem a 4,2 %.
895
00:53:47,156 --> 00:53:47,990
De uma só vez?
896
00:53:48,073 --> 00:53:50,743
Não há tempo.
Tenho de comprar o máximo de ações
897
00:53:51,827 --> 00:53:53,912
para não me poderem expulsar.
898
00:53:54,913 --> 00:53:55,914
Está bem.
899
00:53:56,707 --> 00:53:59,209
Ele comprou 4,2 % de uma só vez.
900
00:53:59,293 --> 00:54:00,252
Deve ter pressa.
901
00:54:00,335 --> 00:54:02,921
Claro. Está a gastar o fundo secreto.
902
00:54:03,005 --> 00:54:06,508
Encontrámos os ficheiros
que o Sr. Pyeon ia entregar?
903
00:54:06,592 --> 00:54:07,926
Não, senhor.
904
00:54:08,010 --> 00:54:10,262
No entanto, recebi outra coisa.
905
00:54:10,345 --> 00:54:12,723
Isto provará que o Eun-sung e os comparsas
906
00:54:12,806 --> 00:54:15,601
cometeram uma fraude de dois biliões
para tomar o Queens.
907
00:54:16,143 --> 00:54:17,853
Céus! Quem ta deu?
908
00:54:30,574 --> 00:54:31,700
Trouxeste?
909
00:54:38,082 --> 00:54:39,666
É o dinheiro dos EUA.
910
00:54:39,750 --> 00:54:41,293
- É isso.
- Raios!
911
00:54:41,376 --> 00:54:42,252
Vá lá.
912
00:54:42,336 --> 00:54:43,170
Como assim?
913
00:54:43,253 --> 00:54:45,839
Dei-te o dinheiro todo
que a Seul-hee me deu.
914
00:54:47,633 --> 00:54:49,802
E o dinheiro que deste aos Hong?
915
00:54:49,885 --> 00:54:51,428
Esse pertencia-lhes.
916
00:54:55,516 --> 00:54:56,642
E a pen?
917
00:54:56,725 --> 00:54:58,852
Foi a Da-hye que ta deu?
918
00:54:59,311 --> 00:55:00,312
Sim.
919
00:55:00,395 --> 00:55:01,480
Já te disse.
920
00:55:01,563 --> 00:55:03,232
É a minha segurança, escondi-a.
921
00:55:03,315 --> 00:55:04,358
A tua segurança?
922
00:55:05,150 --> 00:55:07,402
Caramba! Que idiota!
923
00:55:07,486 --> 00:55:09,863
Por isso é que vais morrer.
924
00:55:10,531 --> 00:55:13,200
- Quê?
- A Sra. Moh está farta de ti.
925
00:55:13,283 --> 00:55:15,577
Eu adorava-te e fui brando contigo.
926
00:55:15,661 --> 00:55:20,082
Deves saber
que ela detesta raparigas amorosas.
927
00:55:22,042 --> 00:55:23,210
Fica quieta.
928
00:55:23,293 --> 00:55:25,045
Mandei-te ficar quieta.
929
00:55:25,129 --> 00:55:26,588
- Abre!
- Quieta!
930
00:55:32,845 --> 00:55:33,887
Aquele idiota!
931
00:55:33,971 --> 00:55:35,222
- Acelera.
- Abre!
932
00:55:35,305 --> 00:55:36,265
Fica quieta.
933
00:55:36,348 --> 00:55:37,391
Fica quieta!
934
00:55:37,474 --> 00:55:38,350
Parem o carro!
935
00:55:39,601 --> 00:55:40,435
Quieta!
936
00:55:43,272 --> 00:55:44,231
Para o carro!
937
00:55:44,314 --> 00:55:45,524
Solta a Da-hye!
938
00:55:48,777 --> 00:55:49,611
Soo-cheol.
939
00:55:50,279 --> 00:55:51,780
Raios! Abre a porta!
940
00:56:07,337 --> 00:56:08,297
Raios!
941
00:56:26,565 --> 00:56:27,691
Qual é a dele?
942
00:56:28,984 --> 00:56:30,319
Está mocado ou assim?
943
00:56:30,402 --> 00:56:31,403
Está?
944
00:56:34,781 --> 00:56:35,908
Seu filho da mãe!
945
00:56:35,991 --> 00:56:37,826
Mandei-te soltá-la!
946
00:56:37,910 --> 00:56:39,328
Fica quieta.
947
00:56:39,411 --> 00:56:40,913
Soo-cheol! Foge!
948
00:56:40,996 --> 00:56:42,915
Queres morrer?
949
00:56:47,252 --> 00:56:48,170
Soo-cheol!
950
00:56:48,253 --> 00:56:49,087
Soo-cheol!
951
00:56:51,506 --> 00:56:53,342
- Não!
- Raios!
952
00:56:53,425 --> 00:56:54,593
Sr. Hong.
953
00:56:54,676 --> 00:56:57,012
Vá embora enquanto estou a ser simpático.
954
00:56:57,095 --> 00:56:57,930
Está bem?
955
00:57:00,098 --> 00:57:02,100
Para de levar porrada e foge!
956
00:57:04,478 --> 00:57:06,688
Porque estás a tentar ser herói?
957
00:57:06,772 --> 00:57:08,398
- Foge!
- Quieta!
958
00:57:19,993 --> 00:57:21,078
Raios!
959
00:57:25,415 --> 00:57:26,792
Soo-cheol!
960
00:57:31,088 --> 00:57:32,047
Morre!
961
00:57:32,130 --> 00:57:33,423
Morre!
962
00:57:35,509 --> 00:57:37,010
- Morre!
- Foge!
963
00:57:50,107 --> 00:57:51,066
Da-hye!
964
00:57:51,149 --> 00:57:52,109
Geon-u!
965
00:57:52,192 --> 00:57:54,945
E se tiver de proteger a minha família,
no futuro,
966
00:57:55,028 --> 00:57:56,780
e não conseguir?
967
00:57:56,863 --> 00:57:58,574
Tenho medo disso.
968
00:58:02,077 --> 00:58:03,287
Céus…
969
00:58:04,746 --> 00:58:05,914
Exagerar.
970
00:58:05,998 --> 00:58:08,208
Para que se sintam arrogantes e pensem:
971
00:58:08,292 --> 00:58:10,168
"Não está à minha altura.
972
00:58:10,252 --> 00:58:12,087
Está quase ganho.
973
00:58:12,170 --> 00:58:13,297
Sou muito forte."
974
00:58:13,880 --> 00:58:14,756
Vamos.
975
00:58:16,425 --> 00:58:17,467
Caramba!
976
00:58:19,428 --> 00:58:20,262
Soo-cheol!
977
00:58:20,846 --> 00:58:23,223
Tens de esperar que baixem a guarda
978
00:58:23,307 --> 00:58:25,475
e, depois, dás o teu soco decisivo.
979
00:58:39,156 --> 00:58:40,741
Vamos. Livra-te da bicicleta.
980
00:58:40,824 --> 00:58:41,783
Livra-te…
981
00:59:16,360 --> 00:59:17,402
Que…
982
00:59:17,486 --> 00:59:18,695
Que é aquilo?
983
00:59:21,990 --> 00:59:22,824
Soo-cheol.
984
00:59:23,367 --> 00:59:25,035
Soo-cheol, abre os olhos.
985
00:59:25,118 --> 00:59:26,328
Soo-cheol.
986
00:59:34,711 --> 00:59:37,255
Polícia? Estamos
na passagem de nível de Yongdu-ri.
987
00:59:37,631 --> 00:59:38,715
Soo-cheol.
988
00:59:39,341 --> 00:59:40,467
Acorda.
989
00:59:41,551 --> 00:59:42,386
Soo-cheol.
990
00:59:44,304 --> 00:59:45,347
Ele está morto?
991
00:59:48,266 --> 00:59:49,226
Soo-cheol.
992
00:59:49,976 --> 00:59:51,103
Soo-cheol.
993
00:59:52,521 --> 00:59:53,480
Não, Soo-cheol.
994
00:59:54,731 --> 00:59:55,941
Soo-cheol.
995
00:59:56,024 --> 00:59:57,693
Amo-te. Não morras.
996
00:59:57,776 --> 00:59:59,194
Não, Soo-cheol.
997
00:59:59,945 --> 01:00:00,779
Soo-cheol…
998
01:00:05,992 --> 01:00:06,827
Eu também.
999
01:00:10,288 --> 01:00:11,915
Vá lá.
1000
01:00:16,503 --> 01:00:18,255
Porque fizeste aquilo?
1001
01:00:19,589 --> 01:00:21,425
Desculpa, Soo-cheol…
1002
01:00:37,941 --> 01:00:40,277
Espera. Porque o evitei?
1003
01:00:40,360 --> 01:00:41,236
Sou a CEO.
1004
01:00:42,696 --> 01:00:44,197
Que engraçado.
1005
01:00:45,115 --> 01:00:47,743
Quem o autorizou a voltar?
1006
01:00:49,661 --> 01:00:50,662
Devia perguntar.
1007
01:01:08,513 --> 01:01:10,015
Preciso de falar consigo.
1008
01:01:13,435 --> 01:01:14,561
Eu também.
1009
01:01:15,729 --> 01:01:16,772
Foi reintegrado?
1010
01:01:17,647 --> 01:01:18,482
Sim.
1011
01:01:18,565 --> 01:01:19,775
Porquê?
1012
01:01:20,776 --> 01:01:21,818
Por minha causa?
1013
01:01:21,902 --> 01:01:23,403
É o meu local de trabalho.
1014
01:01:24,196 --> 01:01:25,489
Podia ter mudado.
1015
01:01:25,572 --> 01:01:27,115
Essa escolha é minha.
1016
01:01:27,199 --> 01:01:28,158
É incómodo.
1017
01:01:31,661 --> 01:01:33,288
Fico desconfortável.
1018
01:01:33,371 --> 01:01:35,540
Demita-se e arranje outro emprego.
1019
01:01:35,624 --> 01:01:37,167
Não quero mesmo
1020
01:01:38,627 --> 01:01:40,212
vê-lo.
1021
01:01:43,173 --> 01:01:44,591
Que olhar é esse?
1022
01:01:45,634 --> 01:01:48,053
Deixaste-me sozinha.
1023
01:01:48,136 --> 01:01:51,681
Achas que me podes seduzir agora
porque perdi a memória?
1024
01:01:51,765 --> 01:01:52,974
É isso?
1025
01:01:56,269 --> 01:01:57,854
Disseste ser o teu tipo
1026
01:01:58,438 --> 01:01:59,773
e ires apaixonar-te por mim.
1027
01:01:59,856 --> 01:02:01,483
Estavas tão confiante.
1028
01:02:02,859 --> 01:02:05,195
Achei que me reconhecerias depressa.
1029
01:02:06,613 --> 01:02:07,447
Apaixonar-me?
1030
01:02:07,531 --> 01:02:08,657
Mas não faz mal.
1031
01:02:08,740 --> 01:02:10,033
Já esperava.
1032
01:02:12,327 --> 01:02:15,205
És mais descarado do que pensava.
1033
01:02:15,789 --> 01:02:17,415
A minha família prometeu-te algo?
1034
01:02:17,499 --> 01:02:18,583
Porquê tanto esforço?
1035
01:02:18,667 --> 01:02:20,252
- Hae-in…
- Não digas o meu nome.
1036
01:02:20,335 --> 01:02:21,962
Posso ter caído facilmente
1037
01:02:22,045 --> 01:02:24,589
no teu olhar e voz no passado,
1038
01:02:24,673 --> 01:02:25,507
mas já não.
1039
01:02:26,842 --> 01:02:28,260
Não quero voltar a ver-te.
1040
01:02:36,309 --> 01:02:37,561
Que estás a fazer?
1041
01:02:38,562 --> 01:02:40,063
Não faças isso.
1042
01:02:45,402 --> 01:02:47,070
- Não…
- Não quero ouvir.
1043
01:02:47,153 --> 01:02:48,822
Não me agarres.
1044
01:02:51,491 --> 01:02:52,534
Larga-me.
1045
01:03:38,872 --> 01:03:40,498
REMETENTE
CENTRO MÉDICO DE GRÜNWALD
1046
01:03:46,338 --> 01:03:47,631
Hae-in!
1047
01:03:51,843 --> 01:03:54,471
Olá, sou eu. A Grace.
1048
01:03:55,430 --> 01:03:58,558
Céus! Não te lembras mesmo de nada.
1049
01:04:01,102 --> 01:04:02,854
Era a tua pessoa preferida,
1050
01:04:02,938 --> 01:04:05,357
em quem mais confiavas.
1051
01:04:11,154 --> 01:04:12,447
Que foi?
1052
01:04:12,530 --> 01:04:14,157
Desculpe.
1053
01:04:14,240 --> 01:04:17,786
Acho que não éramos próximas
para falar informalmente e abraçarmo-nos.
1054
01:04:17,869 --> 01:04:19,245
Que se passa?
1055
01:04:19,329 --> 01:04:21,039
- Sou eu.
- Com licença.
1056
01:04:25,502 --> 01:04:26,586
Como sabia ela?
1057
01:04:28,421 --> 01:04:29,464
Que se passa?
1058
01:04:29,547 --> 01:04:31,174
Se tem palpites tão exatos,
1059
01:04:31,257 --> 01:04:33,551
como ainda a engana o Eun-seung?
1060
01:04:45,689 --> 01:04:47,941
RECEBEU CORREIO
1061
01:04:48,024 --> 01:04:49,109
Que é isto?
1062
01:04:49,192 --> 01:04:51,528
ENVIADO POR: HONG HAE-IN
1063
01:04:51,611 --> 01:04:52,821
Isto é de mim?
1064
01:04:54,447 --> 01:04:57,659
Mandei um convite a mim mesma?
1065
01:05:07,002 --> 01:05:08,586
Pode entrar.
1066
01:05:09,671 --> 01:05:10,505
Está bem.
1067
01:05:14,843 --> 01:05:16,261
Ela está a entrar agora.
1068
01:05:20,724 --> 01:05:22,767
Porque está este sítio enorme vazio?
1069
01:06:03,099 --> 01:06:04,434
Porque está aqui?
1070
01:06:04,517 --> 01:06:05,810
Queria perguntar-lhe isso.
1071
01:06:11,066 --> 01:06:12,901
Enviou-me um convite.
1072
01:06:29,709 --> 01:06:31,044
Vamos iniciar o casamento
1073
01:06:31,127 --> 01:06:32,796
de Hong Hae-in, a noiva,
1074
01:06:32,879 --> 01:06:35,757
e Baek Hyun-woo, o noivo.
1075
01:06:36,424 --> 01:06:37,550
Aí vem o noivo.
1076
01:07:37,735 --> 01:07:38,778
Bem…
1077
01:07:40,446 --> 01:07:42,615
Como estás, Hyun-woo do futuro?
1078
01:07:43,700 --> 01:07:45,743
Não me digas que te divorciaste.
1079
01:07:45,827 --> 01:07:47,620
Tens filhos?
1080
01:07:47,704 --> 01:07:48,872
Um? Dois?
1081
01:07:48,955 --> 01:07:51,207
Mas não importa.
1082
01:07:51,291 --> 01:07:54,169
Porque só preciso da Hae-in.
1083
01:07:55,128 --> 01:07:56,379
Não a faças chorar.
1084
01:07:57,213 --> 01:07:58,298
Fá-la feliz.
1085
01:08:03,344 --> 01:08:05,096
Querida Hae-in do futuro.
1086
01:08:05,180 --> 01:08:08,683
Duvido que estejas a ver,
mas se estiveres,
1087
01:08:08,766 --> 01:08:09,976
porque estás a fazê-lo?
1088
01:08:10,059 --> 01:08:11,936
Desliga e vai trabalhar.
1089
01:08:12,020 --> 01:08:14,272
Não pergunto como estás, pois sei
1090
01:08:14,355 --> 01:08:15,690
que estarás bem.
1091
01:08:15,773 --> 01:08:17,817
Serás igualmente linda, rica
1092
01:08:17,901 --> 01:08:19,777
e a mais bem-sucedida.
1093
01:08:20,695 --> 01:08:21,863
Com o Hyun-woo
1094
01:08:21,946 --> 01:08:23,489
ao teu lado, claro.
1095
01:08:41,216 --> 01:08:42,800
Sr. Baek Hyun-woo?
1096
01:08:42,884 --> 01:08:43,718
Sou eu.
1097
01:08:45,470 --> 01:08:49,182
A Mna. Hong alugou o aquário
e enviou-lhe estas flores.
1098
01:08:50,725 --> 01:08:51,601
Aluguei
1099
01:08:52,352 --> 01:08:53,853
o aquário?
1100
01:08:54,646 --> 01:08:55,480
Quando?
1101
01:08:55,563 --> 01:08:56,481
Há um mês.
1102
01:08:56,564 --> 01:08:58,024
E há quatro anos também.
1103
01:08:59,525 --> 01:09:00,360
Bem…
1104
01:09:02,195 --> 01:09:04,614
Disseram que era
o melhor sítio para encontros,
1105
01:09:04,697 --> 01:09:06,074
mas porque está tão vazio?
1106
01:09:07,283 --> 01:09:09,535
Hae-in, ultimamente,
1107
01:09:10,036 --> 01:09:12,288
parece que o universo todo
1108
01:09:12,872 --> 01:09:15,041
está do nosso lado.
1109
01:09:17,961 --> 01:09:18,795
Tens razão.
1110
01:09:22,340 --> 01:09:23,341
Estou a ver.
1111
01:09:25,009 --> 01:09:27,053
Não foi o universo.
1112
01:09:27,720 --> 01:09:28,972
Foste tu.
1113
01:09:29,555 --> 01:09:30,807
Não sabia.
1114
01:09:30,890 --> 01:09:33,601
Não sei do que se trata,
mas vou-me embora.
1115
01:09:45,446 --> 01:09:46,322
{\an8}Baek Hyun-woo.
1116
01:09:46,406 --> 01:09:47,949
Não tentes fugir do casamento
1117
01:09:48,032 --> 01:09:50,702
só porque perdi a memória.
1118
01:09:50,785 --> 01:09:53,788
Como perdi a memória,
mais vale usar vestido de noiva de novo.
1119
01:09:53,871 --> 01:09:54,914
Escrevi isto?
1120
01:09:55,456 --> 01:09:56,416
Não pode ser.
1121
01:09:56,499 --> 01:09:59,794
Queria mesmo voltar a casar
com o homem que teve um caso
1122
01:09:59,877 --> 01:10:01,379
nas minhas costas?
1123
01:10:02,422 --> 01:10:03,256
Nem pensar!
1124
01:10:03,339 --> 01:10:04,590
Tens razão.
1125
01:10:05,383 --> 01:10:06,551
Não quererias.
1126
01:10:10,805 --> 01:10:12,473
Não terias feito isto
1127
01:10:13,933 --> 01:10:15,393
se te tivesse traído.
1128
01:10:17,061 --> 01:10:18,771
Portanto, começa a duvidar.
1129
01:10:19,314 --> 01:10:20,815
Não tens de acreditar em mim,
1130
01:10:21,482 --> 01:10:23,609
mas também não acredites no Eun-sung.
1131
01:10:23,693 --> 01:10:26,112
Não acredites em ninguém. Duvida de tudo.
1132
01:10:27,905 --> 01:10:28,906
O Eun-sung
1133
01:10:29,657 --> 01:10:31,200
nunca te protegeu.
1134
01:10:33,036 --> 01:10:36,914
Tem andado a isolar-te de mim
e da tua família.
1135
01:10:44,672 --> 01:10:47,050
Felizmente, não estávamos no carro.
1136
01:10:47,133 --> 01:10:50,178
Mas pensei que estavas,
1137
01:10:50,261 --> 01:10:52,930
então, feri a mão a tentar partir o vidro.
1138
01:11:36,641 --> 01:11:37,809
Passa-se algo?
1139
01:11:40,770 --> 01:11:41,854
Isto é bom.
1140
01:11:45,233 --> 01:11:47,777
Estás preocupada comigo.
1141
01:11:49,070 --> 01:11:50,696
Tenho uma pergunta.
1142
01:11:51,739 --> 01:11:52,907
Não te esqueças disso.
1143
01:11:54,534 --> 01:11:57,620
Vou tomar outro copo. Queres um?
1144
01:11:58,246 --> 01:11:59,372
Estou bem.
1145
01:12:09,966 --> 01:12:11,467
TEM IMAGENS POR ABRIR
VER AGORA
1146
01:13:03,936 --> 01:13:04,770
Hae-in.
1147
01:13:06,856 --> 01:13:08,566
Vamos para os EUA?
1148
01:13:08,649 --> 01:13:10,276
- Quê?
- Ambos
1149
01:13:10,359 --> 01:13:12,487
fomos abandonados pelas nossas famílias.
1150
01:13:12,570 --> 01:13:13,863
Portanto,
1151
01:13:14,489 --> 01:13:15,823
vamos simplesmente…
1152
01:13:18,367 --> 01:13:19,368
… embora.
1153
01:13:20,453 --> 01:13:22,997
Podemos ter uma vida feliz lá.
1154
01:13:26,918 --> 01:13:28,377
De certeza que fui abandonada?
1155
01:13:29,879 --> 01:13:30,713
Que se passa?
1156
01:13:33,341 --> 01:13:34,550
Achas que minto?
1157
01:13:39,013 --> 01:13:40,181
Não é por isso.
1158
01:13:41,349 --> 01:13:42,391
Voltamos a falar
1159
01:13:43,142 --> 01:13:44,685
quando estiveres sóbrio.
1160
01:13:50,858 --> 01:13:52,860
Tinhas uma pergunta para mim.
1161
01:14:00,576 --> 01:14:02,411
Acho que não preciso de a fazer.
1162
01:14:05,414 --> 01:14:06,541
Adeus.
1163
01:14:24,934 --> 01:14:26,352
Secretária Na, sou eu.
1164
01:14:27,061 --> 01:14:28,980
Perdi o meu telemóvel antigo.
1165
01:14:29,564 --> 01:14:30,398
Portanto,
1166
01:14:31,232 --> 01:14:32,733
pode dar-me
1167
01:14:34,277 --> 01:14:35,570
o número do Sr. Baek?
1168
01:14:37,238 --> 01:14:38,906
Sim, envie-me por SMS.
1169
01:14:59,719 --> 01:15:03,764
SECRETÁRIA NA
AQUI ESTÁ O NÚMERO DO DIRETOR BAEK
1170
01:15:07,977 --> 01:15:12,481
DIRETOR BAEK
1171
01:15:20,197 --> 01:15:21,032
Sr. Baek?
1172
01:15:21,782 --> 01:15:22,908
Sou eu, a Hong Hae-in.
1173
01:15:23,409 --> 01:15:25,828
Preciso de falar consigo.
1174
01:15:27,455 --> 01:15:28,414
Onde está?
1175
01:15:31,959 --> 01:15:34,337
Está bem, vou já para aí.
1176
01:15:52,855 --> 01:15:53,939
PARA HAE-IN HONG
1177
01:16:43,948 --> 01:16:44,907
Para Baek Hyun-woo.
1178
01:16:45,866 --> 01:16:48,911
{\an8}Deves estar a ler isto
enquanto sou operada.
1179
01:16:49,995 --> 01:16:51,038
Se não conseguir
1180
01:16:51,580 --> 01:16:53,332
acordar,
1181
01:16:53,958 --> 01:16:55,584
isto pode ser o meu testamento.
1182
01:16:57,420 --> 01:17:00,381
Não te pedirei
para fazeres o meu luto por três anos.
1183
01:17:00,965 --> 01:17:04,009
{\an8}Mas gostaria que sentisses saudades minhas
1184
01:17:04,093 --> 01:17:06,387
{\an8}ao longo de quatro estações
1185
01:17:06,470 --> 01:17:08,347
e que, bêbado, me chamasses.
1186
01:17:09,265 --> 01:17:10,891
Mas, depois disso,
1187
01:17:12,059 --> 01:17:14,061
esquece-me e vive a tua vida.
1188
01:17:16,397 --> 01:17:18,983
Apaixona-te perdidamente, casa-te
1189
01:17:19,066 --> 01:17:20,776
e forma uma família.
1190
01:17:21,902 --> 01:17:23,320
Prometo não ter ciúmes.
1191
01:17:28,159 --> 01:17:30,035
Já estou com ciúmes.
1192
01:17:33,414 --> 01:17:34,999
Quanto aos meus bens,
1193
01:17:35,082 --> 01:17:37,334
gasta-os como achares melhor.
1194
01:17:38,836 --> 01:17:41,130
Pensar que posso morrer
1195
01:17:41,213 --> 01:17:42,465
faz-me apressar-me.
1196
01:17:43,632 --> 01:17:46,343
Posso ir para o Céu
se fizer boas ações à pressa?
1197
01:17:46,427 --> 01:17:48,846
Assim, posso voltar a encontrar-te.
1198
01:17:50,598 --> 01:17:51,891
Só de pensar nisto
1199
01:17:52,516 --> 01:17:53,809
fico triste.
1200
01:17:55,186 --> 01:17:56,187
Mas…
1201
01:17:57,980 --> 01:18:00,191
… e se a cirurgia for um sucesso,
1202
01:18:00,858 --> 01:18:03,027
mas me esquecer de quem és?
1203
01:18:04,779 --> 01:18:06,614
E se te tratar como um estranho?
1204
01:18:09,366 --> 01:18:10,951
Ou pior,
1205
01:18:11,035 --> 01:18:12,495
e se te tratar mal?
1206
01:18:14,163 --> 01:18:17,041
E se não aguentares mais
e te fartares de mim?
1207
01:18:17,958 --> 01:18:19,376
{\an8}Que faço nessa altura?
1208
01:18:20,795 --> 01:18:22,004
Mesmo que isso aconteça,
1209
01:18:22,671 --> 01:18:24,340
não te fartes de mim.
1210
01:18:25,883 --> 01:18:27,301
Não fiques exausto.
1211
01:18:27,968 --> 01:18:29,178
Continua a amar-me.
1212
01:18:32,640 --> 01:18:34,391
O meu tipo ideal nunca mudará,
1213
01:18:34,475 --> 01:18:36,685
por isso, voltarei a apaixonar-me por ti.
1214
01:18:37,645 --> 01:18:39,355
Disseste ser o teu tipo
1215
01:18:39,438 --> 01:18:40,773
e ires apaixonar-te por mim.
1216
01:18:40,856 --> 01:18:42,274
Estavas tão confiante.
1217
01:18:42,358 --> 01:18:45,027
Achei que me reconhecerias depressa.
1218
01:18:46,487 --> 01:18:47,947
Por favor, sê paciente até lá.
1219
01:18:48,906 --> 01:18:50,449
Não nos voltaremos a ver.
1220
01:18:51,283 --> 01:18:52,701
Voltaremos a ver-nos.
1221
01:18:54,411 --> 01:18:55,704
Porque não vou desistir.
1222
01:18:57,164 --> 01:18:58,916
Ficarei ao teu lado.
1223
01:19:02,336 --> 01:19:04,588
E, quando me voltar a lembrar de ti…
1224
01:19:07,550 --> 01:19:08,884
… vamos casar outra vez.
1225
01:19:22,606 --> 01:19:23,607
E, Hong Hae-in,
1226
01:19:24,525 --> 01:19:26,193
{\an8}se estás a ler isto,
1227
01:19:26,277 --> 01:19:30,573
significa que a cirurgia foi um sucesso
e não te lembras de nada.
1228
01:19:32,074 --> 01:19:34,493
Deixa-me apresentar-to.
1229
01:19:37,955 --> 01:19:42,084
O Hyun-woo consegue resolver tudo.
1230
01:19:43,544 --> 01:19:45,629
Isto é um tabuleiro. Só tens de o puxar.
1231
01:19:45,713 --> 01:19:46,881
- Mas ralha.
- Mna. Hong.
1232
01:19:46,964 --> 01:19:50,509
Tire o papel se diz que está preso.
1233
01:19:50,593 --> 01:19:51,927
Porque a chuta?
1234
01:19:52,011 --> 01:19:53,721
Por o papel estar preso.
1235
01:19:53,804 --> 01:19:56,432
Fazia a manobra de Heimlich.
1236
01:19:56,515 --> 01:19:58,309
Por favor, não a chute.
1237
01:19:59,310 --> 01:20:00,519
Peça a minha ajuda.
1238
01:20:06,191 --> 01:20:07,443
Não lhe doem os pés?
1239
01:20:07,943 --> 01:20:09,236
Bem…
1240
01:20:10,195 --> 01:20:11,947
Só um bocadinho.
1241
01:20:16,869 --> 01:20:18,454
Quer que dê uma olhadela?
1242
01:20:30,883 --> 01:20:32,635
Ele é fácil de enganar.
1243
01:20:32,718 --> 01:20:34,428
Sr. Baek, o senhor sabia?
1244
01:20:34,511 --> 01:20:37,514
Um guaxinim vive
no nosso jardim do terraço.
1245
01:20:38,223 --> 01:20:39,642
Ela chama-se Yeong-suk.
1246
01:20:39,725 --> 01:20:40,851
Yeong-suk.
1247
01:20:42,519 --> 01:20:45,481
Fica muito fofo quando se embebeda,
então, cuidado.
1248
01:20:45,564 --> 01:20:47,816
Vou beber em vez dela.
1249
01:20:47,900 --> 01:20:49,652
Deixei-te desconfortável ali?
1250
01:20:56,867 --> 01:20:58,661
Pensei que estavas morta.
1251
01:20:59,453 --> 01:21:01,246
Comove-nos quando chora,
1252
01:21:01,330 --> 01:21:02,706
então, não o faças chorar.
1253
01:21:03,666 --> 01:21:05,709
É muito sensual de mangas arregaçadas,
1254
01:21:05,793 --> 01:21:07,503
por isso, tapa-o.
1255
01:21:10,297 --> 01:21:11,966
Se ainda estás confusa,
1256
01:21:12,675 --> 01:21:13,676
lembra-te disto.
1257
01:21:15,010 --> 01:21:16,303
Ele é a razão por que
1258
01:21:17,638 --> 01:21:20,265
eu não queria perder a memória.
1259
01:21:21,141 --> 01:21:23,102
E mesmo que a tenha perdido,
1260
01:21:23,185 --> 01:21:25,771
ele é a razão por que eu queria viver.
1261
01:21:28,399 --> 01:21:31,068
O Baek Hyun-woo é a pessoa
1262
01:21:32,653 --> 01:21:34,488
que quero recordar para sempre.
1263
01:21:45,874 --> 01:21:48,877
Estava tão feliz por o ter ao meu lado.
1264
01:21:51,338 --> 01:21:53,257
Rezo desesperadamente
1265
01:21:53,966 --> 01:21:55,592
para que esteja ao teu lado…
1266
01:21:57,094 --> 01:21:58,387
… também.
1267
01:22:01,265 --> 01:22:02,474
Desculpa, Hyun-woo.
1268
01:22:04,810 --> 01:22:06,020
Peço imensa desculpa.
1269
01:22:23,328 --> 01:22:24,371
SEGUIDOR
1270
01:22:24,455 --> 01:22:26,707
HAE-IN
1271
01:22:44,767 --> 01:22:45,726
Hae-in!
1272
01:22:46,310 --> 01:22:48,020
Fica aí! Eu vou ter contigo!
1273
01:23:21,386 --> 01:23:22,387
Hyun-woo.
1274
01:23:24,556 --> 01:23:25,974
Desculpa.
1275
01:24:18,110 --> 01:24:22,406
EPÍLOGO
1276
01:24:25,659 --> 01:24:28,912
Segui o Sr. Yoon e a Mna. Hong
na Alemanha.
1277
01:24:34,501 --> 01:24:38,297
Em primeiro lugar,
ele tratou dela com afinco.
1278
01:24:48,557 --> 01:24:50,350
Se tens frio, vamos para dentro?
1279
01:24:50,434 --> 01:24:51,393
Não é preciso.
1280
01:24:51,476 --> 01:24:54,229
Podiam passar facilmente
por um par perfeito.
1281
01:24:54,313 --> 01:24:56,940
Mas não enganaram os meus olhos atentos.
1282
01:25:02,487 --> 01:25:04,031
Não é preciso. Eu faço.
1283
01:25:06,408 --> 01:25:07,576
Hae-in.
1284
01:25:08,911 --> 01:25:09,870
Eu faço.
1285
01:25:17,002 --> 01:25:19,421
Não é preciso. Posso andar sozinha.
1286
01:25:19,504 --> 01:25:21,965
Uma mulher nunca recusa
a ajuda de um homem
1287
01:25:22,049 --> 01:25:24,509
se sentir algo por ele.
1288
01:25:24,593 --> 01:25:25,886
Ela tenta envolvê-lo.
1289
01:25:25,969 --> 01:25:27,971
Mas a Mna. Hong era inflexível.
1290
01:25:28,055 --> 01:25:30,682
O coração dela sabia,
mesmo tendo perdido a memória.
1291
01:25:31,183 --> 01:25:32,434
"Ele não me atrai."
1292
01:25:32,517 --> 01:25:34,102
Por isso, o Sr. Yoon
1293
01:25:34,186 --> 01:25:36,521
está consumido
por um amor não correspondido,
1294
01:25:36,605 --> 01:25:38,106
o tipo de amor mais solitário.
1295
01:25:38,190 --> 01:25:40,275
Lida com um amor só e não correspondido.
1296
01:25:40,359 --> 01:25:41,985
É essa a minha conclusão.
1297
01:25:44,029 --> 01:25:46,031
Está a dizer que acabarão em breve?
1298
01:25:46,114 --> 01:25:48,492
A relação deles está fadada a terminar.
1299
01:25:48,575 --> 01:25:52,246
Mas ele pode passar-se a sério
quando cair na realidade.
1300
01:25:53,038 --> 01:25:54,164
Temos de ter cuidado.
1301
01:26:12,975 --> 01:26:17,521
Pode ser um perigo para todos nós.
1302
01:26:17,604 --> 01:26:20,482
RAINHA DAS LÁGRIMAS
1303
01:26:51,805 --> 01:26:52,848
{\an8}Ele está vivo?
1304
01:26:53,849 --> 01:26:55,142
{\an8}Está morto?
1305
01:26:56,393 --> 01:26:57,561
{\an8}Obrigado
1306
01:26:57,644 --> 01:26:59,313
{\an8}por estares sempre ao meu lado.
1307
01:27:00,480 --> 01:27:02,566
{\an8}Aconteça o que acontecer…
1308
01:27:02,649 --> 01:27:04,067
{\an8}Baek Hyun-woo!
1309
01:27:04,151 --> 01:27:05,652
{\an8}Vou protegê-la.
1310
01:27:11,950 --> 01:27:13,952
{\an8}Legendas: Ana Sofia Pinto