1 00:01:09,251 --> 00:01:12,087 RAINHA DAS LÁGRIMAS 2 00:01:12,671 --> 00:01:13,630 {\an8}EPISÓDIO 15 3 00:01:40,073 --> 00:01:43,035 Conte devagar de um até dez. 4 00:01:46,496 --> 00:01:47,706 Baek Hyun-woo. 5 00:01:49,333 --> 00:01:50,792 Baek Hyun-woo. 6 00:01:51,919 --> 00:01:53,295 Baek Hyun-woo. 7 00:01:59,843 --> 00:02:02,095 Não te esqueças desse nome. 8 00:02:03,972 --> 00:02:05,057 Baek Hyun-woo. 9 00:02:07,017 --> 00:02:08,310 Baek Hyun-woo. 10 00:02:09,228 --> 00:02:10,479 Baek Hyun-woo. 11 00:02:12,439 --> 00:02:13,607 Baek Hyun-woo. 12 00:03:50,996 --> 00:03:54,374 Porque lhe mudaram o médico e as enfermeiras de repente? 13 00:03:54,458 --> 00:03:55,500 Não faço ideia. 14 00:03:55,584 --> 00:03:59,629 Aquele tipo é o noivo da Mna. Hong e falou com o diretor. 15 00:03:59,713 --> 00:04:02,632 E também doou uma batelada à fundação. 16 00:04:02,716 --> 00:04:04,885 O diretor disse para ficarmos caladas, 17 00:04:04,968 --> 00:04:06,678 senão, seríamos processadas. 18 00:04:06,762 --> 00:04:08,138 E o outro tipo? 19 00:04:08,221 --> 00:04:10,057 - Não era ele o noivo dela? - Não sei. 20 00:04:10,140 --> 00:04:11,975 Ele também afirma ser noivo dela. 21 00:04:12,059 --> 00:04:13,977 Quem será o verdadeiro? 22 00:04:20,192 --> 00:04:21,318 Então, 23 00:04:21,401 --> 00:04:24,404 o meu ex-marido tinha-me seguido até aqui? 24 00:04:24,488 --> 00:04:25,322 Sim. 25 00:04:26,031 --> 00:04:28,950 Antes da cirurgia, pediu-te para mudares o testamento 26 00:04:29,034 --> 00:04:30,160 insistentemente. 27 00:04:30,243 --> 00:04:31,286 Recusaste, claro. 28 00:04:31,370 --> 00:04:33,288 Tivemos um acidente antes da cirurgia. 29 00:04:33,372 --> 00:04:36,333 Um camião foi contra o nosso carro. 30 00:04:36,416 --> 00:04:39,127 Acho que ele esteve por trás disso. 31 00:04:39,878 --> 00:04:41,588 - Não acredito. - Ele não hesitará 32 00:04:41,671 --> 00:04:44,132 em fazer o que for se sentir rancor. 33 00:04:44,216 --> 00:04:46,009 Ameaçou-me inúmeras vezes. 34 00:04:46,635 --> 00:04:49,388 Como sobrevivemos ao acidente? 35 00:04:49,471 --> 00:04:50,472 Pois. 36 00:04:52,140 --> 00:04:55,018 Felizmente, não estávamos no carro. 37 00:04:55,102 --> 00:04:57,396 Mas pensei que estavas, então, feri a mão 38 00:04:57,479 --> 00:04:59,398 a tentar partir o vidro. 39 00:05:04,569 --> 00:05:05,737 Estás bem? 40 00:05:08,532 --> 00:05:09,783 Não foi nada. 41 00:05:11,118 --> 00:05:15,163 Só quero deixar de te ver a seres atormentada por ele. 42 00:05:15,956 --> 00:05:19,209 Quando teve um caso e se quis divorciar de ti… 43 00:05:24,047 --> 00:05:25,966 … tentaste suicidar-te. 44 00:05:29,094 --> 00:05:31,847 Tentei matar-me por causa de um tipo que me traiu? 45 00:05:33,557 --> 00:05:35,517 Era patética. 46 00:05:35,600 --> 00:05:38,061 De todo. Eras demasiado bondosa e gentil. 47 00:05:39,980 --> 00:05:42,274 Na altura, não podia fazer nada 48 00:05:42,357 --> 00:05:44,776 porque ainda eras casada, mas já não és. 49 00:05:44,860 --> 00:05:47,487 Vou manter-te em segurança, dê por onde der. 50 00:05:54,077 --> 00:05:56,079 A paragem junto ao Reservatório de Sambang. 51 00:05:56,163 --> 00:05:57,205 Não é o senhor? 52 00:05:57,289 --> 00:05:59,666 Porque estava lá por volta da hora da morte? 53 00:05:59,749 --> 00:06:02,669 Combinámos encontrar-nos, mas ele não apareceu. 54 00:06:02,752 --> 00:06:05,463 Ai sim? Então, porque encontraram o seu cabelo 55 00:06:05,547 --> 00:06:07,674 {\an8}no carro da vítima? 56 00:06:07,757 --> 00:06:09,968 Creio que foi lá posto. 57 00:06:10,051 --> 00:06:11,136 Está bem. 58 00:06:12,220 --> 00:06:13,054 E isto? 59 00:06:13,138 --> 00:06:15,557 Encontrámos esta faca perto do local do crime. 60 00:06:15,640 --> 00:06:18,101 Tinha as suas impressões e o sangue dele. 61 00:06:18,185 --> 00:06:20,687 Os ferimentos dele são compatíveis com a lâmina. 62 00:06:20,770 --> 00:06:22,939 - Vai fazer-se de parvo? - Se tivesse 63 00:06:23,023 --> 00:06:24,608 realmente usado essa faca, 64 00:06:24,691 --> 00:06:26,735 tê-la-ia deixado para trás? 65 00:06:27,736 --> 00:06:29,571 Feriu-se ao esfaqueá-lo? 66 00:06:30,197 --> 00:06:32,073 Tive um acidente na Alemanha. 67 00:06:32,866 --> 00:06:35,327 Feri-me a tentar partir o vidro de um carro. 68 00:06:35,410 --> 00:06:38,663 Se me tivesse ferido por a minha mão ter escorregado ao usar a faca, 69 00:06:38,747 --> 00:06:41,666 o corte seria na palma da mão, 70 00:06:41,750 --> 00:06:42,792 não nas costas. 71 00:06:42,876 --> 00:06:44,002 Não acredito em si. 72 00:06:44,085 --> 00:06:45,670 Declare-se inocente à vontade, 73 00:06:45,754 --> 00:06:49,049 mas não será fácil, com as provas concretas que temos. 74 00:06:49,132 --> 00:06:51,468 Se abrir o jogo, conseguirá uma pena menor. 75 00:06:51,551 --> 00:06:53,386 Como advogado, não devia sabê-lo? 76 00:07:00,227 --> 00:07:02,896 Hyun-woo, se isto voltar a acontecer, 77 00:07:03,980 --> 00:07:05,315 não me salves. 78 00:07:31,466 --> 00:07:35,345 Quando teve um caso e se quis divorciar de ti… 79 00:07:35,428 --> 00:07:37,055 … tentaste suicidar-te. 80 00:08:32,193 --> 00:08:33,278 {\an8}UM MÊS DEPOIS 81 00:08:33,361 --> 00:08:35,447 {\an8}- Hae-in! - Hae-in! 82 00:08:35,530 --> 00:08:37,907 Sou eu, a mãe. Reconheces-me? 83 00:08:37,991 --> 00:08:40,035 Céus! Como estás? 84 00:08:40,118 --> 00:08:41,036 Já estás bem? 85 00:08:41,119 --> 00:08:43,121 Hae-in, deve ter sido difícil. 86 00:08:48,501 --> 00:08:49,711 Olá. 87 00:08:51,671 --> 00:08:52,714 Pai. 88 00:08:54,090 --> 00:08:55,508 Mãe. Tia. 89 00:08:58,803 --> 00:09:00,055 Hong Soo-cheol, senhora. 90 00:09:02,974 --> 00:09:04,392 Ouvi falar muito de vocês. 91 00:09:04,476 --> 00:09:07,312 Um dia destes, devíamos ir comer qualquer coisa. 92 00:09:09,856 --> 00:09:10,690 Hae-in? 93 00:09:10,774 --> 00:09:12,108 A Hae-in 94 00:09:12,901 --> 00:09:15,195 está um pouco cansada do voo. 95 00:09:16,363 --> 00:09:19,074 É melhor ir para casa e descansar. 96 00:09:19,157 --> 00:09:21,076 Não tens o direito de te intrometer. 97 00:09:21,159 --> 00:09:22,035 Sr. Hong. 98 00:09:23,078 --> 00:09:25,538 Tenha modos à frente do Sr. Yoon. 99 00:09:25,622 --> 00:09:27,123 - Hae-in. - Hae-in. 100 00:09:27,207 --> 00:09:30,377 Sabes sequer o que ele fez à nossa família? 101 00:09:31,586 --> 00:09:35,382 Vão dizer que os expulsei e que assumi o Queens. 102 00:09:35,465 --> 00:09:36,591 Mas eis a verdade. 103 00:09:36,675 --> 00:09:39,177 O presidente fartou-se das discussões pelo dinheiro 104 00:09:39,260 --> 00:09:41,388 e deu-me o lugar dele antes de falecer. 105 00:09:41,471 --> 00:09:43,473 E pediu à minha mãe que assumisse os bens. 106 00:09:43,556 --> 00:09:45,725 Ele queria que herdasses tudo, 107 00:09:45,809 --> 00:09:48,520 mas sabia que a família não o permitiria. 108 00:09:49,521 --> 00:09:50,855 Os teus ditos familiares 109 00:09:50,939 --> 00:09:53,692 ficaram felizes por saber que morrerias em breve. 110 00:09:55,860 --> 00:09:56,695 Claro. 111 00:09:57,237 --> 00:10:00,365 Tenho uma ideia. Li muitas notícias também. 112 00:10:00,448 --> 00:10:04,452 Creio que nunca fomos muito próximos para estarem tão felizes 113 00:10:04,536 --> 00:10:05,787 por nos vermos. 114 00:10:05,870 --> 00:10:07,622 A minha família procurou-me? 115 00:10:07,706 --> 00:10:09,916 Sim, e falaram na mesma coisa. 116 00:10:09,999 --> 00:10:12,836 Queriam o teu direito de voto para a reunião de acionistas. 117 00:10:12,919 --> 00:10:15,505 Estão preocupados porque te quero readmitir. 118 00:10:15,588 --> 00:10:17,882 Queriam falar contigo, mas recusei. 119 00:10:17,966 --> 00:10:20,218 Antes da cirurgia, pediste-me isso. 120 00:10:21,386 --> 00:10:24,431 Ter vindo sozinha para esta cirurgia importante mostra 121 00:10:24,514 --> 00:10:26,891 o tipo de relação que tínhamos. 122 00:10:26,975 --> 00:10:28,309 A minha vida deve ter sido 123 00:10:29,144 --> 00:10:29,978 solitária. 124 00:10:30,061 --> 00:10:31,438 Sim. 125 00:10:31,521 --> 00:10:32,981 Estavas sempre sozinha. 126 00:10:34,482 --> 00:10:35,859 Mas comigo foi igual. 127 00:10:38,903 --> 00:10:41,990 Por isso é que só nos tínhamos um ao outro. 128 00:10:43,867 --> 00:10:46,077 Não confies na tua família. 129 00:10:47,871 --> 00:10:49,831 Não quero que continuem 130 00:10:50,707 --> 00:10:51,541 a explorar-te. 131 00:10:54,836 --> 00:10:55,670 Enganas-te. 132 00:10:55,754 --> 00:10:58,882 Não sei o que ele te disse, mas não confies nele. 133 00:10:58,965 --> 00:11:00,300 Confia antes na tua família. 134 00:11:00,383 --> 00:11:03,720 Soube que andava com um talismã na sua carteira 135 00:11:03,803 --> 00:11:06,014 para enfraquecer a minha energia. 136 00:11:07,348 --> 00:11:08,183 Céus! 137 00:11:08,683 --> 00:11:10,560 - Contaste-lhe? - Constatei um facto. 138 00:11:11,352 --> 00:11:12,937 Foi a mãe que mo deu. 139 00:11:16,316 --> 00:11:18,485 Isso agora não é importante. 140 00:11:19,652 --> 00:11:20,779 - Hae-in… - Soube 141 00:11:21,571 --> 00:11:24,782 que me processaste por causa do centro comercial em Gwanggyo. 142 00:11:24,866 --> 00:11:27,327 E retirei o processo de imediato. 143 00:11:27,410 --> 00:11:29,204 Não tento confrontar-te. 144 00:11:29,287 --> 00:11:32,040 Só espero que não penses que a nossa inimizade 145 00:11:32,123 --> 00:11:34,417 pode ser apagada só porque perdi a memória. 146 00:11:35,084 --> 00:11:38,588 Hae-in, é verdade que a nossa família teve problemas. 147 00:11:38,671 --> 00:11:40,965 Mas podemos explicar tudo. 148 00:11:41,049 --> 00:11:43,384 Sim, e ele não devia estar aqui. 149 00:11:43,468 --> 00:11:45,553 Quem devia estar era o teu marido. 150 00:11:45,637 --> 00:11:48,556 Pois. Quer dizer o meu ex-marido? 151 00:11:48,640 --> 00:11:51,351 Que preparou os papéis do divórcio antes de eu descobrir? 152 00:11:52,268 --> 00:11:53,228 Quê? 153 00:11:54,646 --> 00:11:55,980 Isso é verdade, mas… 154 00:11:56,648 --> 00:11:59,692 Fazes com que pareça muito malvado, 155 00:11:59,776 --> 00:12:01,361 mas é uma longa história. 156 00:12:01,444 --> 00:12:03,738 Soube que está preso por homicídio. 157 00:12:13,498 --> 00:12:15,166 Não vais a lado nenhum, pois não? 158 00:12:15,250 --> 00:12:17,835 Tens de estar ao meu lado quando abrir os olhos. 159 00:12:33,226 --> 00:12:34,852 Porque queres ir para casa? 160 00:12:34,936 --> 00:12:37,605 Já arranjei uma casa para ficares. 161 00:12:37,689 --> 00:12:40,567 Quero voltar para casa e viver como vivia. 162 00:12:40,650 --> 00:12:43,278 Pode ajudar-me a recuperar a memória. 163 00:12:44,612 --> 00:12:45,822 Quero fazer isso. 164 00:12:47,156 --> 00:12:51,119 Preocupa-me que a tua família se possa meter no teu caminho. 165 00:12:51,202 --> 00:12:54,080 Os teus pais dificultaram muito a tua readmissão. 166 00:12:54,706 --> 00:12:57,000 Os diretores diziam que eras incompetente 167 00:12:57,083 --> 00:12:58,668 - devido ao teu estado. - Eu sei. 168 00:12:58,751 --> 00:13:00,086 Garantirei que não acontece. 169 00:13:00,169 --> 00:13:01,504 Obrigada pela preocupação. 170 00:13:01,588 --> 00:13:03,256 Já me agradeceste que chegue. 171 00:13:05,633 --> 00:13:07,051 Cumpre a tua promessa. 172 00:13:08,052 --> 00:13:09,721 Disseste que casaríamos 173 00:13:09,804 --> 00:13:11,639 depois da cirurgia. 174 00:13:13,474 --> 00:13:16,269 Deixa os preparativos do casamento comigo. 175 00:13:26,696 --> 00:13:29,073 DESFALQUE PRES. GRUPO QUEENS PREVARICAÇÃO 176 00:13:31,534 --> 00:13:32,619 Olá. 177 00:13:32,702 --> 00:13:34,621 - Há quanto tempo. - Uma pergunta. 178 00:13:34,704 --> 00:13:37,749 Houve um acidente de carro antes da cirurgia da Hae-in. 179 00:13:38,458 --> 00:13:40,043 - Estiveste por trás disso? - Sim. 180 00:13:48,426 --> 00:13:49,594 Mas ela não morreu. 181 00:13:50,219 --> 00:13:51,220 Qual é o problema? 182 00:13:56,392 --> 00:13:58,227 Para que é esse olhar? Sabias. 183 00:13:58,311 --> 00:14:00,063 Já te tinha avisado 184 00:14:00,146 --> 00:14:03,024 que ela podia magoar-se outra vez se ficasses ao lado dela. 185 00:14:04,651 --> 00:14:05,902 E não vai mudar. 186 00:14:05,985 --> 00:14:07,779 Já acabaste de me ameaçar? 187 00:14:07,862 --> 00:14:09,489 Então, é a minha vez. 188 00:14:13,701 --> 00:14:15,495 Foi neste quarto, não foi? 189 00:14:15,578 --> 00:14:17,580 Que o Pres. Hong caiu para o lado. 190 00:14:19,290 --> 00:14:21,501 Vi o que fizeste por aquele quadro 191 00:14:21,584 --> 00:14:23,461 que lhe tinha oferecido. 192 00:14:30,969 --> 00:14:32,971 Tenho provas. 193 00:14:33,054 --> 00:14:36,683 Toca na Hae-in mais uma vez 194 00:14:36,766 --> 00:14:40,061 e ponho-te atrás das grades, como fiz com o Hyun-woo. 195 00:14:40,144 --> 00:14:41,521 Como… 196 00:14:42,146 --> 00:14:44,649 Como te atreves? 197 00:14:44,732 --> 00:14:45,650 Isso mesmo. 198 00:14:45,733 --> 00:14:47,902 Agora, sou o teu obstáculo. 199 00:14:47,986 --> 00:14:50,822 Livra-te de mim, se te atreves. 200 00:14:59,247 --> 00:15:02,750 E se ela disser que vai casar com o Eun-sung? 201 00:15:02,834 --> 00:15:04,544 - Não pode. - A julgar pelo que vi, 202 00:15:04,627 --> 00:15:05,753 vejo isso a acontecer. 203 00:15:05,837 --> 00:15:06,838 Ela está diferente. 204 00:15:06,921 --> 00:15:08,548 Não, ela não fará isso. 205 00:15:09,632 --> 00:15:11,968 Na verdade, tenho andado de olho nela. 206 00:15:12,051 --> 00:15:14,846 {\an8}Agência de Detetives Hong Gil-dong? 207 00:15:14,929 --> 00:15:17,932 Sim, Gil-dong é o antepassado da nossa família. 208 00:15:18,016 --> 00:15:19,934 Também me diziam que era única 209 00:15:20,018 --> 00:15:21,686 e elogiavam os meus talentos. 210 00:15:21,769 --> 00:15:23,146 Então, mantive o nome. 211 00:15:23,896 --> 00:15:24,981 Quê? 212 00:15:25,064 --> 00:15:27,483 Tira 10 mil milhões. Dá 1,5 mil milhões ao Sr. Kim. 213 00:15:27,567 --> 00:15:28,568 O prédio pode ficar. 214 00:15:28,651 --> 00:15:31,571 - Comprei-o por tédio. - Tudo bem. Também é detetive. 215 00:15:31,654 --> 00:15:34,449 Entendo. Disfarçar-me é a minha especialidade. 216 00:15:34,532 --> 00:15:35,366 Estou a ver. 217 00:15:35,450 --> 00:15:36,701 Sr. Nam, apareça. 218 00:15:38,536 --> 00:15:39,912 A vigilância é a minha. 219 00:15:41,122 --> 00:15:44,625 São os meus braços direito e esquerdo. 220 00:15:44,709 --> 00:15:47,253 Têm um ar normal, como pode ver, 221 00:15:47,336 --> 00:15:48,629 e entram em qualquer lado. 222 00:15:48,713 --> 00:15:51,299 A detetive Hong é o cérebro da nossa agência. 223 00:15:51,382 --> 00:15:54,010 Sempre foi uma leitora ávida e tinha 224 00:15:54,093 --> 00:15:55,344 um negócio de livros. 225 00:15:55,428 --> 00:15:57,263 Que tipo de negócio? 226 00:15:57,346 --> 00:15:59,307 Geria uma loja de banda desenhada. 227 00:15:59,390 --> 00:16:03,102 A banda desenhada é a derradeira base de dados que contém 228 00:16:03,186 --> 00:16:04,145 todos os casos. 229 00:16:04,228 --> 00:16:06,397 São a base do meu trabalho. 230 00:16:06,481 --> 00:16:09,150 Que casos já investigou? 231 00:16:09,233 --> 00:16:10,777 Algum famoso? 232 00:16:11,861 --> 00:16:14,530 Isso cabe-lhe a si descobrir. 233 00:16:14,614 --> 00:16:18,659 Um detetive competente não faria essa pergunta. 234 00:16:18,743 --> 00:16:22,413 A propósito, que percentagem das despesas reembolsa? 235 00:16:22,497 --> 00:16:23,498 Senhora. 236 00:16:23,581 --> 00:16:26,584 Eu faço as perguntas triviais. Quanto é o subsídio de almoço? 237 00:16:26,667 --> 00:16:28,878 Cobramos 8 mil wons por refeição, mas é pouco. 238 00:16:28,961 --> 00:16:31,464 Jajangmyeon de marisco são 12 mil wons na nossa zona. 239 00:16:31,547 --> 00:16:34,300 - Quê? - Os preços andam uma loucura, certo? 240 00:16:34,383 --> 00:16:37,220 Devíamos focar-nos na economia em vez de no suspeito. 241 00:16:40,848 --> 00:16:42,266 Ele é calado. 242 00:16:42,350 --> 00:16:44,644 Calado. Anota. 243 00:16:45,269 --> 00:16:46,562 Céus! 244 00:16:47,188 --> 00:16:49,148 - Já cá estavam. - Sim, senhor. 245 00:16:50,483 --> 00:16:51,651 Bom trabalho. 246 00:16:51,734 --> 00:16:53,152 Quem são eles? 247 00:16:53,236 --> 00:16:56,447 Eles seguiram a Hae-in e mantiveram-me a par. 248 00:16:57,073 --> 00:17:00,743 A Agência de Detetives Hong Gil-dong fará sempre um desconto. 249 00:17:00,827 --> 00:17:03,704 Ficamos de olho no alvo, analisamos a causa e a psicologia, 250 00:17:03,788 --> 00:17:06,207 oferecemos uma solução e damos garantia. 251 00:17:06,290 --> 00:17:08,543 Oferecemos o pacote completo para seguir o alvo. 252 00:17:08,626 --> 00:17:09,460 Céus! 253 00:17:10,002 --> 00:17:11,420 Nada mal, pessoal. 254 00:17:12,130 --> 00:17:13,005 - Digam-me. - Sim? 255 00:17:13,714 --> 00:17:15,466 - Que descobriram? - Vamos contar. 256 00:17:15,550 --> 00:17:19,011 Ficarão livres de preocupações. 257 00:17:52,879 --> 00:17:54,297 Porque está tão vazio? 258 00:18:03,055 --> 00:18:04,891 Dormíamos em quartos separados. 259 00:18:05,766 --> 00:18:06,767 Era isso? 260 00:18:42,428 --> 00:18:44,096 Gostamos da mesma música. 261 00:18:47,808 --> 00:18:49,393 Claro, isso é possível. 262 00:18:52,396 --> 00:18:53,814 Que tipo de pessoa é ele? 263 00:18:54,440 --> 00:18:57,693 Seria invencível se me conhecesse e ao meu inimigo. 264 00:18:57,777 --> 00:18:59,528 Mas não me conheço. 265 00:19:00,112 --> 00:19:01,113 Nesse caso, 266 00:19:01,989 --> 00:19:04,116 não deveria conhecer o meu inimigo? 267 00:19:14,168 --> 00:19:15,002 Sim. 268 00:19:15,586 --> 00:19:18,256 É o sítio mais seguro para o ver. 269 00:19:18,339 --> 00:19:19,966 Quão abominável pode ser 270 00:19:20,049 --> 00:19:22,009 para estar cá após perseguir a ex-mulher 271 00:19:22,093 --> 00:19:24,178 que traiu e após matar alguém? 272 00:19:26,806 --> 00:19:30,059 Eu devia ser uma péssima avaliadora de caráter. 273 00:19:30,142 --> 00:19:32,061 Porque me apaixonaria por ele? 274 00:20:14,812 --> 00:20:15,646 Hae-in. 275 00:20:18,691 --> 00:20:19,984 Sente-se, Sr. Baek. 276 00:20:36,083 --> 00:20:37,126 Já estás bem? 277 00:20:37,752 --> 00:20:39,462 Senão, porque estaria aqui? 278 00:20:41,672 --> 00:20:42,965 A cirurgia correu bem? 279 00:20:43,883 --> 00:20:46,552 Ainda estás a fazer tratamento? Tens dores? 280 00:20:47,261 --> 00:20:48,929 Está preocupado comigo? 281 00:20:54,769 --> 00:20:55,770 Estava… 282 00:20:58,981 --> 00:21:00,191 Estava muito preocupado. 283 00:21:00,816 --> 00:21:01,650 Que engraçado. 284 00:21:02,943 --> 00:21:05,863 Como perdi a memória, deve achar que sou parva. 285 00:21:05,946 --> 00:21:07,073 Também tive saudades. 286 00:21:14,622 --> 00:21:15,581 Eu sei tudo. 287 00:21:16,540 --> 00:21:18,834 Sei porque casaste comigo, 288 00:21:18,918 --> 00:21:22,463 como preparaste o divórcio e o que fizeste depois. 289 00:21:22,546 --> 00:21:24,632 Soube e confirmei tudo. 290 00:21:26,884 --> 00:21:27,927 Hae-in. 291 00:21:28,552 --> 00:21:31,222 Não sei o que o Eun-sung te disse, 292 00:21:31,847 --> 00:21:33,099 mas não é verdade. 293 00:21:33,974 --> 00:21:35,810 Sei que estás confusa, 294 00:21:36,685 --> 00:21:37,561 mas se confiares… 295 00:21:37,645 --> 00:21:39,063 Só acredito no que vejo. 296 00:21:39,146 --> 00:21:41,273 O divórcio que preparaste nas minhas costas 297 00:21:41,357 --> 00:21:43,818 e o facto de estares aqui por suspeita de homicídio 298 00:21:43,901 --> 00:21:45,319 foi o que confirmei. 299 00:21:45,903 --> 00:21:47,655 Então, porque vieste? 300 00:21:48,155 --> 00:21:50,574 Se confirmaste e sabes tudo, 301 00:21:51,617 --> 00:21:52,952 porque estás aqui? 302 00:21:53,786 --> 00:21:55,663 Não é porque tens dúvidas? 303 00:21:57,123 --> 00:21:58,124 Vim aqui… 304 00:22:02,002 --> 00:22:02,837 … porque… 305 00:22:06,257 --> 00:22:07,550 Digamos 306 00:22:08,968 --> 00:22:11,220 que é para não nos voltarmos a ver. 307 00:22:12,972 --> 00:22:14,598 Sinceramente, estava curiosa. 308 00:22:14,682 --> 00:22:15,891 Mas, agora que nos vimos, 309 00:22:16,767 --> 00:22:18,269 não nos voltaremos a ver. 310 00:22:18,352 --> 00:22:19,353 Não. 311 00:22:20,563 --> 00:22:22,398 Reencontrar-nos-emos. 312 00:22:23,858 --> 00:22:25,359 Porque não vou desistir. 313 00:22:26,652 --> 00:22:28,195 Ficarei ao teu lado. 314 00:22:28,821 --> 00:22:31,824 Essa é boa, vinda de alguém que está preso. 315 00:22:46,463 --> 00:22:47,631 Eu prometi… 316 00:22:50,843 --> 00:22:53,053 … estar ao teu lado quando acordasses. 317 00:22:54,972 --> 00:22:56,056 Desculpa não estar. 318 00:22:57,766 --> 00:22:59,560 Lamento muito 319 00:23:00,853 --> 00:23:01,979 teres tido de vir aqui. 320 00:23:03,063 --> 00:23:03,981 Mas… 321 00:23:05,024 --> 00:23:06,567 … vou sair, dê por onde der. 322 00:23:07,610 --> 00:23:08,986 Prometo-te isso. 323 00:23:09,737 --> 00:23:11,030 Portanto, tu… 324 00:23:11,113 --> 00:23:11,989 Recluso 9971. 325 00:23:12,072 --> 00:23:13,199 Acabou-se o tempo. 326 00:23:14,074 --> 00:23:16,577 Come bem, não te preocupes com nada 327 00:23:16,660 --> 00:23:18,704 e continua a fazer o tratamento. 328 00:23:18,787 --> 00:23:19,622 Recluso 9971. 329 00:23:19,705 --> 00:23:21,790 Mantém-te saudável. 330 00:23:22,291 --> 00:23:25,419 Por favor, faz isso por mim. Está bem? 331 00:23:26,170 --> 00:23:27,379 Hae-in. 332 00:23:46,941 --> 00:23:50,110 SERVIÇO PRISIONAL DA COREIA 333 00:23:53,280 --> 00:23:54,698 Quase respondi. 334 00:23:56,951 --> 00:23:58,160 Ele é muito matreiro. 335 00:23:58,661 --> 00:24:00,704 Como pôde ser tão enganador, mesmo preso? 336 00:24:01,664 --> 00:24:04,416 Percebo como me enganou no passado. 337 00:24:04,959 --> 00:24:07,836 Não há dúvida de que é eloquente. 338 00:24:18,430 --> 00:24:20,474 Quero remédio para o enjoo. O meu coração… 339 00:24:21,600 --> 00:24:23,143 … está a mil. 340 00:24:23,811 --> 00:24:25,229 Sinto-me enjoada. 341 00:24:25,312 --> 00:24:28,023 Estou tão fora de mim. 342 00:24:28,107 --> 00:24:29,108 Um minuto. 343 00:24:32,903 --> 00:24:35,072 Estou tão tonta que quero chorar. 344 00:24:41,120 --> 00:24:42,121 Obrigada. 345 00:24:53,090 --> 00:24:54,800 Onde estiveste? 346 00:24:56,760 --> 00:24:58,637 Porque estás aqui? 347 00:24:58,721 --> 00:25:00,973 Responde-me primeiro. Onde estiveste? 348 00:25:03,309 --> 00:25:04,560 Não quero responder. 349 00:25:05,394 --> 00:25:06,645 Podes ir embora? 350 00:25:07,104 --> 00:25:10,107 Não quero cá ninguém sem a minha autorização, nem a ti. 351 00:25:11,734 --> 00:25:12,568 Certo. 352 00:25:13,861 --> 00:25:14,695 Desculpa. 353 00:25:14,778 --> 00:25:17,364 Mas ainda estás a ser tratada e já te disse, 354 00:25:17,448 --> 00:25:19,450 estiveste em perigo várias vezes. 355 00:25:20,075 --> 00:25:21,035 Eu sei. 356 00:25:21,118 --> 00:25:23,245 E o Hyun-woo esteve por trás disso. 357 00:25:23,329 --> 00:25:25,247 Mas está preso, não estou segura? 358 00:25:28,375 --> 00:25:29,460 Só fico… 359 00:25:35,174 --> 00:25:37,885 … ansioso quando não estás por perto. 360 00:25:37,968 --> 00:25:39,386 Acontece sempre algo. 361 00:25:41,722 --> 00:25:44,141 Desculpa ter-te preocupado. 362 00:25:49,396 --> 00:25:50,230 Está bem. 363 00:25:51,899 --> 00:25:52,733 Descansa. 364 00:26:41,573 --> 00:26:44,743 Não acredito. Os boatos do casamento deles devem ser verdade. 365 00:26:45,869 --> 00:26:47,454 Acabou com o Dir. Baek? 366 00:26:47,955 --> 00:26:49,081 Cuidado com a língua. 367 00:26:49,164 --> 00:26:51,041 Há o acordo de confidencialidade. 368 00:26:51,125 --> 00:26:53,127 - Sobretudo tu. - Qual a preocupação? 369 00:26:53,710 --> 00:26:55,212 Já não trabalho para ela. 370 00:26:56,630 --> 00:26:57,840 Não nos veremos. 371 00:27:01,969 --> 00:27:02,970 Mna. Hong! 372 00:27:04,471 --> 00:27:05,639 Olá. 373 00:27:05,722 --> 00:27:07,433 Soube o que se passou. 374 00:27:07,516 --> 00:27:09,560 Já está bem? 375 00:27:09,643 --> 00:27:10,477 Sim. 376 00:27:10,561 --> 00:27:12,521 Fico mesmo aliviado. A sério. 377 00:27:12,604 --> 00:27:15,732 Graças a ter pagado a cirurgia e as despesas do hospital, 378 00:27:15,816 --> 00:27:16,817 a Cho-rong… 379 00:27:16,900 --> 00:27:19,570 Ela agora tem um nome a sério. 380 00:27:19,653 --> 00:27:20,487 So-yul. 381 00:27:21,113 --> 00:27:23,073 A So-yul agora está bem. 382 00:27:25,117 --> 00:27:26,243 Ainda bem. 383 00:27:26,326 --> 00:27:28,287 Muito obrigado. Nunca o esquecerei. 384 00:27:37,296 --> 00:27:38,964 {\an8}- Fiz aquilo? - Desculpe? 385 00:27:39,047 --> 00:27:40,841 Fiz mesmo o que ele disse? 386 00:27:40,924 --> 00:27:43,427 Não sei. Foi antes de ser contratada. 387 00:27:47,848 --> 00:27:49,850 Obrigada por cumprir a sua promessa. 388 00:27:49,933 --> 00:27:51,810 Promessa? Que promessa? 389 00:27:52,895 --> 00:27:57,024 Prometeu voltar antes de eu acabar de pagar as prestações disto. 390 00:27:58,484 --> 00:27:59,860 Era a minha secretária? 391 00:27:59,943 --> 00:28:00,986 Sim. 392 00:28:01,069 --> 00:28:02,654 Deve saber muito sobre mim. 393 00:28:02,738 --> 00:28:06,366 Claro. Considere-me um disco externo humano. 394 00:28:06,450 --> 00:28:08,911 Estou a ver. Nesse caso, 395 00:28:09,578 --> 00:28:10,787 que tipo de pessoa era? 396 00:28:12,206 --> 00:28:13,207 Bem… 397 00:28:13,916 --> 00:28:14,917 Era… 398 00:28:15,000 --> 00:28:16,001 Mna. Hong. 399 00:28:17,252 --> 00:28:19,129 Mna. Hong, fiquei feliz por saber 400 00:28:19,213 --> 00:28:22,090 que voltou. Já está bem? 401 00:28:22,174 --> 00:28:24,468 É uma funcionária que conhecia. 402 00:28:25,052 --> 00:28:25,886 Olá. 403 00:28:25,969 --> 00:28:27,471 Graças a si, 404 00:28:27,554 --> 00:28:31,183 a minha mãe fez os tratamentos todos e faleceu em paz. 405 00:28:31,266 --> 00:28:34,895 Enviou flores para o funeral dela, pagou-o 406 00:28:34,978 --> 00:28:36,313 e até passou por lá. 407 00:28:36,396 --> 00:28:38,857 Pode não se lembrar, mas lembrar-me-ei sempre. 408 00:28:38,941 --> 00:28:39,983 Obrigada. 409 00:28:40,901 --> 00:28:42,236 De nada. 410 00:28:48,700 --> 00:28:52,913 Enviei flores para o funeral da parente da minha funcionária? 411 00:28:52,996 --> 00:28:54,456 Que sensível da minha parte. 412 00:28:55,082 --> 00:28:57,626 - Foi o Dir. Baek… - Quê? 413 00:28:58,794 --> 00:28:59,711 Nada. 414 00:28:59,795 --> 00:29:01,463 Era boa pessoa. 415 00:29:01,547 --> 00:29:05,342 Já está na hora de eliminarmos as marcas todas 416 00:29:05,425 --> 00:29:07,344 que nos prejudicam as vendas. 417 00:29:07,427 --> 00:29:08,971 Era afetuosa. 418 00:29:10,848 --> 00:29:12,724 Isto é criativo? Que parte? Como? 419 00:29:13,559 --> 00:29:15,018 Só estou genuinamente curiosa. 420 00:29:15,102 --> 00:29:16,103 Respondam-me. 421 00:29:16,186 --> 00:29:18,522 Que parte? Como? Porquê? 422 00:29:18,605 --> 00:29:21,275 - Também era gentil. - Eu era mesmo 423 00:29:21,900 --> 00:29:24,111 como a Madre Teresa? 424 00:29:26,238 --> 00:29:27,614 Sim, suponho que sim. 425 00:29:27,698 --> 00:29:29,449 Eu sabia. 426 00:29:29,533 --> 00:29:31,535 Vi um gato vadio a caminho daqui 427 00:29:31,618 --> 00:29:34,288 e quis dar-lhe uns petiscos. 428 00:29:34,371 --> 00:29:35,873 Então, comprei uns e dei-lhe. 429 00:29:35,956 --> 00:29:38,917 Parece que estou desesperada por fazer o bem. 430 00:29:39,835 --> 00:29:42,254 Posso ter perdido a memória, 431 00:29:42,337 --> 00:29:44,923 mas a minha verdadeira natureza permanece. 432 00:29:47,885 --> 00:29:49,303 Espero que nos demos bem. 433 00:29:49,887 --> 00:29:51,847 - Desculpe? - É o meu disco externo. 434 00:29:51,930 --> 00:29:54,766 Sou como uma placa-mãe que fez um reset de fábrica. 435 00:29:54,850 --> 00:29:57,477 Preciso do disco externo que tem os meus dados. 436 00:30:01,064 --> 00:30:03,734 Mas estou noutro departamento. 437 00:30:03,817 --> 00:30:05,027 Vou tratar disso. 438 00:30:08,405 --> 00:30:11,033 Vê o registo de provas da acusação. 439 00:30:11,116 --> 00:30:13,160 - Quê? Porquê? - É um homicídio. 440 00:30:13,243 --> 00:30:15,329 Vão querer reunir o máximo de provas. 441 00:30:15,412 --> 00:30:18,415 Se houver algo que não submeteram como prova, 442 00:30:18,498 --> 00:30:19,917 deve ser a nosso favor. 443 00:30:24,212 --> 00:30:27,257 A prova que não submeteram 444 00:30:27,341 --> 00:30:30,052 é a análise de componentes do vestígio no local? 445 00:30:30,135 --> 00:30:31,595 Sim, um bocado de fibra verde. 446 00:30:32,262 --> 00:30:34,598 - Então, não é do Hyun-woo. - Por isso a omitiram. 447 00:30:34,681 --> 00:30:36,934 Acho ser da roupa do verdadeiro assassino. 448 00:30:38,268 --> 00:30:39,853 E temos de o encontrar. 449 00:30:39,937 --> 00:30:41,730 A faca usada como arma do crime 450 00:30:41,813 --> 00:30:43,732 é minha. 451 00:30:43,815 --> 00:30:45,275 Então, porque estava lá? 452 00:30:46,360 --> 00:30:47,736 - Roubaram-na. - Creio 453 00:30:47,819 --> 00:30:50,739 que desapareceu uns dias antes de irmos para a Alemanha. 454 00:30:50,822 --> 00:30:52,908 - Mas não valorizei. - Foi roubada. 455 00:30:52,991 --> 00:30:54,326 Verei as câmaras de CCTV. 456 00:30:54,409 --> 00:30:56,453 Outra coisa. Vejam as câmaras do autocarro 457 00:30:56,536 --> 00:30:59,164 que passou perto do local àquela hora. 458 00:30:59,247 --> 00:31:03,126 Pode haver um carro suspeito ou o assassino pode ter ido de autocarro. 459 00:31:03,210 --> 00:31:06,088 RESERVATÓRIO DE SAMBANG 460 00:31:06,838 --> 00:31:08,674 Olá. Quantas vezes é apagada? 461 00:31:08,757 --> 00:31:10,759 Posso fazer-lhe uma pergunta? 462 00:31:10,842 --> 00:31:13,804 Há câmaras perto do local de pesca? 463 00:31:21,478 --> 00:31:24,481 Pai, livrei-me de todos os do telhado. 464 00:31:24,564 --> 00:31:25,440 De quê? 465 00:31:25,524 --> 00:31:26,900 Os corvos não se calavam. 466 00:31:26,984 --> 00:31:29,486 Ainda bem que o fizeste antes da audiência de hoje. 467 00:31:29,569 --> 00:31:30,654 Quero dizer, 468 00:31:30,737 --> 00:31:33,573 sei que a audiência vai correr bem. 469 00:31:33,657 --> 00:31:34,658 Sei mesmo. 470 00:31:35,659 --> 00:31:37,035 Mas os corvos dão azar. 471 00:31:37,119 --> 00:31:38,537 Céus! Come de uma vez. 472 00:31:40,288 --> 00:31:41,498 Querida. 473 00:31:42,082 --> 00:31:44,376 - A alga nori não. - Porque não? 474 00:31:45,252 --> 00:31:46,920 Vais embrulhá-la. 475 00:31:47,004 --> 00:31:50,924 Estão proibidos de embrulhar, mergulhar ou misturar 476 00:31:51,591 --> 00:31:52,592 comida hoje. 477 00:31:52,676 --> 00:31:55,137 E também não deixem cair nada. 478 00:31:55,220 --> 00:31:57,639 Parecerá agourento 479 00:31:57,723 --> 00:31:58,974 se o fizerem. 480 00:32:00,767 --> 00:32:02,060 Bom dia. 481 00:32:02,144 --> 00:32:03,520 Caramba! Está frio. 482 00:32:03,603 --> 00:32:06,648 A Da-hye está cansada e quer ficar a dormir. 483 00:32:13,655 --> 00:32:15,574 Não, aquilo não conta. 484 00:32:16,199 --> 00:32:18,160 Não caíram. 485 00:32:18,243 --> 00:32:21,455 O Soo-cheol só os pôs 486 00:32:21,538 --> 00:32:22,998 no chão, 487 00:32:23,081 --> 00:32:25,208 assim. 488 00:32:26,126 --> 00:32:28,754 Ele tem razão. Puseste-os 489 00:32:28,837 --> 00:32:30,505 no chão, não foi? 490 00:32:30,589 --> 00:32:31,965 Não, deixei-os cair. 491 00:32:32,632 --> 00:32:34,885 Mas sou muito descontraído e não me importo. 492 00:32:34,968 --> 00:32:38,972 Embrulho-o em alga nori, mergulho-o na sopa… 493 00:32:40,474 --> 00:32:42,434 A sopa está muito saborosa, senhora. 494 00:32:46,938 --> 00:32:49,858 O réu estava perto do local do crime perto da hora 495 00:32:49,941 --> 00:32:53,320 da morte da vítima, entre as 20 e as 21 horas. 496 00:32:53,403 --> 00:32:56,823 Além disso, encontraram cabelo do réu no carro da vítima. 497 00:32:56,907 --> 00:32:59,034 Também encontraram o sangue da vítima 498 00:32:59,117 --> 00:33:00,744 e as impressões do réu na arma. 499 00:33:00,827 --> 00:33:04,039 Assim, pretendemos acusar o Baek Hyun-woo de homicídio. 500 00:33:04,122 --> 00:33:05,665 Admite esta acusação? 501 00:33:07,626 --> 00:33:08,502 Não, meritíssimo. 502 00:33:08,585 --> 00:33:12,714 É verdade que aceitei encontrar-me com a vítima nesse dia, 503 00:33:12,798 --> 00:33:14,299 mas ele não apareceu. 504 00:33:14,382 --> 00:33:16,093 Portanto, não estive com ele. 505 00:33:17,052 --> 00:33:19,096 A defesa pode apresentar os argumentos. 506 00:33:19,596 --> 00:33:20,680 Meritíssimo. 507 00:33:20,764 --> 00:33:22,432 O meu cliente declarou-se inocente 508 00:33:22,516 --> 00:33:25,185 desde o início desta investigação. 509 00:33:25,268 --> 00:33:27,395 Se é verdade, o assassino está livre. 510 00:33:27,479 --> 00:33:30,941 Olhemos para a arma do crime que a acusação alega 511 00:33:31,566 --> 00:33:33,193 ser a prova mais decisiva. 512 00:33:33,276 --> 00:33:34,820 A faca tinha vestígios 513 00:33:34,903 --> 00:33:36,780 das impressões do réu, sangue da vítima 514 00:33:37,989 --> 00:33:40,283 e um pedaço de acrílico verde. 515 00:33:41,159 --> 00:33:43,870 Como pode ver, o réu não estava de verde. 516 00:33:43,954 --> 00:33:47,124 Mesmo assim, isso não prova que pertencia a outra pessoa. 517 00:33:47,207 --> 00:33:48,542 Concordo. 518 00:33:48,625 --> 00:33:51,419 No entanto, e se alguém vestido de verde 519 00:33:52,504 --> 00:33:56,258 roubou a faca que foi encontrada perto do local do crime 520 00:33:56,341 --> 00:33:59,386 de casa dele? 521 00:34:15,193 --> 00:34:16,403 É uma faca. 522 00:34:16,486 --> 00:34:17,863 Sim, tem razão. 523 00:34:19,781 --> 00:34:22,450 É a faca que foi usada no homicídio. 524 00:34:22,534 --> 00:34:25,287 E ele está vestido de verde. 525 00:34:25,370 --> 00:34:26,621 A próxima imagem. 526 00:34:28,081 --> 00:34:30,667 O mesmo indivíduo é visto a queimar 527 00:34:30,750 --> 00:34:33,461 a t-shirt, as luvas e outra roupa a cerca de 2 km 528 00:34:33,545 --> 00:34:35,046 do local do crime. 529 00:34:35,130 --> 00:34:38,258 Pedi uma análise da fibra queimada e da encontrada 530 00:34:38,341 --> 00:34:39,759 na arma do crime. 531 00:34:40,385 --> 00:34:42,304 O espetrofotómetro mostrou… 532 00:34:42,387 --> 00:34:43,388 FIBRAS IDÊNTICAS 533 00:34:43,471 --> 00:34:45,015 … que as fibras eram idênticas 534 00:34:45,098 --> 00:34:47,851 e o sangue e ADN da vítima foram encontrados na t-shirt. 535 00:34:47,934 --> 00:34:49,811 São provas circunstanciais. 536 00:34:49,895 --> 00:34:53,148 A arma do crime só tinha vestígios das impressões do réu. 537 00:34:53,231 --> 00:34:56,109 E se tiver provas ainda mais conclusivas? 538 00:34:56,193 --> 00:34:58,278 Como fotos e vídeos do local do crime 539 00:34:58,361 --> 00:35:00,238 que o próprio assassino fez. 540 00:35:00,947 --> 00:35:03,450 Ele deve ter tirado fotos ou feito vídeos. 541 00:35:03,533 --> 00:35:04,826 Precisamos do telemóvel. 542 00:35:04,910 --> 00:35:07,287 Queres dizer que ele gravou o crime? 543 00:35:07,370 --> 00:35:10,040 Sim, se foi um assassino contratado. 544 00:35:11,166 --> 00:35:12,834 Precisa de provas para lhe pagarem. 545 00:35:12,918 --> 00:35:14,628 Ele tem de clicar neste URL. 546 00:35:17,797 --> 00:35:19,466 O ARTIGO SERÁ ENTREGUE ÀS 14 HORAS. 547 00:35:19,549 --> 00:35:20,383 A COPIAR… 548 00:35:20,467 --> 00:35:23,220 Ele clicou. Já posso clonar o telemóvel. 549 00:35:23,303 --> 00:35:24,971 Um indivíduo anónimo 550 00:35:25,055 --> 00:35:26,181 enviou fotos e vídeos 551 00:35:26,264 --> 00:35:28,683 do crime que estavam no telemóvel do assassino. 552 00:35:28,767 --> 00:35:30,644 - Apresento como prova. - Protesto. 553 00:35:30,727 --> 00:35:33,230 Não concordámos com esta prova antecipadamente. 554 00:35:33,313 --> 00:35:36,107 Pode ter sido obtida ilegalmente. Rejeite-a, por favor. 555 00:35:36,191 --> 00:35:39,569 Esta prova decisiva irá afetar muito o julgamento! 556 00:35:52,874 --> 00:35:54,626 MAGISTRADOS 557 00:35:54,709 --> 00:35:55,543 Vou aceitá-la. 558 00:36:16,564 --> 00:36:18,984 O verdadeiro assassino do Homicídio do Reservatório 559 00:36:19,067 --> 00:36:20,277 foi detido. 560 00:36:20,360 --> 00:36:22,445 A Guarda Costeira de Busan deteve Yoo, 561 00:36:22,529 --> 00:36:24,781 que ia clandestino num barco de pesca, 562 00:36:24,864 --> 00:36:27,534 às 23 horas de ontem, a cerca de 17 km para sul. 563 00:36:27,617 --> 00:36:31,413 Yoo afirma que cometeu o crime sozinho. 564 00:36:31,496 --> 00:36:34,291 Entretanto, Baek, que foi detido como suspeito, 565 00:36:34,374 --> 00:36:36,918 foi absolvido durante a primeira audiência. 566 00:36:37,002 --> 00:36:38,586 Foi libertado de imediato. 567 00:36:41,047 --> 00:36:42,424 Porque não sai ele? 568 00:36:42,507 --> 00:36:44,259 Aconteceu alguma coisa? 569 00:36:44,342 --> 00:36:46,177 Vai sair quando for o momento. 570 00:36:46,261 --> 00:36:48,680 Mas porque estamos aqui? 571 00:36:48,763 --> 00:36:51,891 Devo estar alerta, já que o meu perseguidor perigoso 572 00:36:51,975 --> 00:36:54,019 - foi libertado. - Ele não a perse… 573 00:36:55,061 --> 00:36:57,856 Sinceramente, a senhora parece mais uma perseguidora. 574 00:36:57,939 --> 00:36:59,524 - Não sou… - Lá está ele. 575 00:37:05,989 --> 00:37:07,115 Aqui! 576 00:37:08,074 --> 00:37:09,326 Meu maninho! 577 00:37:14,789 --> 00:37:16,833 Não posso acreditar nisto. 578 00:37:16,916 --> 00:37:18,585 Estás bem? 579 00:37:18,668 --> 00:37:19,627 Estou. 580 00:37:19,711 --> 00:37:20,670 Céus! 581 00:37:20,754 --> 00:37:21,880 Estavam preocupados. 582 00:37:21,963 --> 00:37:24,591 Toda a gente tem os seus problemas na vida. 583 00:37:24,674 --> 00:37:27,010 O Hyeon-tae e eu causámos problemas triviais, 584 00:37:27,093 --> 00:37:28,511 mas nunca nada deste calibre. 585 00:37:28,595 --> 00:37:31,097 O Hyun-woo não fez nada. Foi tramado. 586 00:37:31,181 --> 00:37:33,099 Sim, tens razão. 587 00:37:33,892 --> 00:37:35,935 - Céus! - Agora estás seguro, sim? 588 00:37:40,023 --> 00:37:40,857 Quê? 589 00:37:41,691 --> 00:37:42,942 Parecem próximos. 590 00:37:50,450 --> 00:37:54,162 "Uma família amistosa." 591 00:37:56,873 --> 00:37:58,792 - Come isto. - Não, obrigado. 592 00:37:58,875 --> 00:38:00,085 - Quê? - Não é preciso. 593 00:38:00,794 --> 00:38:02,462 Suponho que não come tofu. 594 00:38:03,838 --> 00:38:05,507 "Não come tofu." 595 00:38:07,675 --> 00:38:09,135 Será que não gosta? 596 00:38:10,637 --> 00:38:12,555 - Porquê? É saboroso. - Que está a fazer? 597 00:38:20,688 --> 00:38:22,023 Que está a fazer? 598 00:38:23,233 --> 00:38:24,651 Ele viu-me? 599 00:38:24,734 --> 00:38:26,945 - Viu, não viu? - Ele foi embora. 600 00:38:29,239 --> 00:38:30,073 Foi? 601 00:38:38,123 --> 00:38:40,458 Ótimo. Vamos segui-los discretamente. 602 00:38:41,084 --> 00:38:43,128 Quê? Vamos mesmo persegui-lo? 603 00:38:43,211 --> 00:38:45,338 Claro que não. Só quero 604 00:38:45,880 --> 00:38:50,343 mantê-lo debaixo de olho e ver se vai tramar mais alguma coisa. 605 00:38:50,427 --> 00:38:52,470 Isso é perseguir. 606 00:38:52,554 --> 00:38:54,264 Arranque de uma vez. 607 00:38:54,764 --> 00:38:55,765 Vamos. 608 00:39:03,064 --> 00:39:05,692 Garante que está bem nivelado. 609 00:39:05,775 --> 00:39:07,527 Estou a fazer isso agora. 610 00:39:07,610 --> 00:39:08,862 {\an8}Se tens medo, desce. 611 00:39:08,945 --> 00:39:11,030 Mas tenho de verificar. 612 00:39:13,158 --> 00:39:15,660 Du-gwan, vai ficar bem? 613 00:39:15,743 --> 00:39:19,247 {\an8}Claro. Se pudesse, dava tudo de graça. 614 00:39:19,330 --> 00:39:20,874 {\an8}HYUN-WOO ILIBADO DESCONTO 50 %! 615 00:39:20,957 --> 00:39:22,584 Também quer levar isso? 616 00:39:24,210 --> 00:39:27,130 Céus! Deve gostar de bolinhos. 617 00:39:27,213 --> 00:39:29,048 Este é oferta da casa. 618 00:39:29,132 --> 00:39:31,009 Obrigada. 619 00:39:31,092 --> 00:39:33,428 - Eu é que agradeço. - E parabéns. 620 00:39:33,511 --> 00:39:34,596 Obrigado, senhora. 621 00:39:35,472 --> 00:39:36,806 Adeus. 622 00:39:36,890 --> 00:39:38,433 Adeus, senhora. 623 00:39:40,268 --> 00:39:43,021 Por fim, percebeu a minha filosofia de marketing? 624 00:39:43,104 --> 00:39:45,982 Totalmente. Devia pedir amor aos meus clientes, 625 00:39:46,065 --> 00:39:46,941 não dinheiro. 626 00:39:47,025 --> 00:39:47,901 Exato. 627 00:39:47,984 --> 00:39:50,111 Vou seguir essa filosofia quando voltar. 628 00:39:50,195 --> 00:39:51,696 Ótimo. 629 00:39:52,238 --> 00:39:53,114 Boa sorte. 630 00:39:53,948 --> 00:39:56,117 Os pães a vapor também são a 50 %? 631 00:39:56,201 --> 00:39:57,869 Pães a vapor? Ouçam lá! 632 00:39:58,453 --> 00:39:59,913 A 50 %, o tanas! 633 00:39:59,996 --> 00:40:01,247 Afastem-se. 634 00:40:03,041 --> 00:40:04,667 São grátis. Bom proveito. 635 00:40:07,837 --> 00:40:09,839 O gelado também é grátis! 636 00:40:09,923 --> 00:40:11,341 Não se vai arrepender amanhã? 637 00:40:11,424 --> 00:40:13,635 Amanhã? Vai arrepender-se esta noite. 638 00:40:15,595 --> 00:40:16,763 Vá para a fila! 639 00:40:16,846 --> 00:40:18,014 Deve ser o Hyun-woo. 640 00:40:19,557 --> 00:40:21,100 Céus! Então? 641 00:40:21,184 --> 00:40:22,977 SUPERMERCADO DE YONGDU-RI 642 00:40:23,061 --> 00:40:24,604 - Céus! - Querido. 643 00:40:26,022 --> 00:40:26,856 É o Hyun-woo. 644 00:40:31,069 --> 00:40:33,238 Cheguei, pai. 645 00:40:34,113 --> 00:40:34,948 Ótimo. 646 00:40:35,740 --> 00:40:36,699 Bem-vindo a casa. 647 00:40:37,617 --> 00:40:39,035 Desculpa. 648 00:40:39,118 --> 00:40:40,286 Não digas isso. 649 00:40:42,121 --> 00:40:44,749 Porque pedes desculpa se não fizeste nada de mal? 650 00:40:45,500 --> 00:40:47,585 - Muito bem, Hyun-woo. - Parabéns! 651 00:40:47,669 --> 00:40:48,753 Saíste-te bem. 652 00:40:48,836 --> 00:40:50,588 - Parabéns! - Muito bem. 653 00:40:50,672 --> 00:40:52,840 Deve ter sido difícil. 654 00:40:52,924 --> 00:40:54,050 Obrigado. 655 00:41:01,307 --> 00:41:02,934 Bem-vindo de volta, Hyun-woo. 656 00:41:03,685 --> 00:41:04,769 Não é o Soo-cheol? 657 00:41:04,852 --> 00:41:08,022 Sim, está alojado aqui e a evitar a mãe. 658 00:41:08,106 --> 00:41:09,399 Mas porquê aqui? 659 00:41:09,983 --> 00:41:13,236 É a casa dos pais do ex-marido da irmã dele. 660 00:41:13,319 --> 00:41:14,404 Sente-se à vontade? 661 00:41:15,280 --> 00:41:16,406 Acho que sim. 662 00:41:17,282 --> 00:41:18,575 Veja como estão felizes. 663 00:41:19,534 --> 00:41:22,036 São uma família tão estranha… 664 00:41:24,622 --> 00:41:25,832 Está a nevar! 665 00:41:26,791 --> 00:41:28,501 - Caramba! - Caramba! 666 00:41:46,686 --> 00:41:47,520 Querida. 667 00:41:48,813 --> 00:41:49,814 Mãe. 668 00:41:51,190 --> 00:41:52,025 Voltaste. 669 00:41:53,192 --> 00:41:55,236 Fiz papas de feijão-vermelho doce. 670 00:42:00,241 --> 00:42:01,951 Devias estar muito preocupada. 671 00:42:02,035 --> 00:42:04,078 Não me preocupei 672 00:42:04,829 --> 00:42:05,913 nem um bocadinho, 673 00:42:06,956 --> 00:42:09,167 pois a justiça há de sempre prevalecer. 674 00:42:10,168 --> 00:42:11,294 Eu não. 675 00:42:12,462 --> 00:42:14,297 Estava preocupadíssimo. 676 00:42:14,380 --> 00:42:16,883 - Eu também. - Eu também. 677 00:42:16,966 --> 00:42:20,219 O coitadinho do meu menino passou por tanto. 678 00:42:20,303 --> 00:42:24,432 Estava preocupadíssimo! 679 00:42:25,600 --> 00:42:27,268 Os pais dele parecem gentis. 680 00:42:30,021 --> 00:42:33,358 Não deve gostar de tofu, mas gosta de papas de feijão-vermelho doce. 681 00:42:33,441 --> 00:42:34,942 É um miúdo ou quê? 682 00:42:37,904 --> 00:42:39,155 "Gosta de comer… 683 00:42:41,824 --> 00:42:43,368 … papas de feijão-vermelho." 684 00:42:43,451 --> 00:42:45,370 Faz-me lembrar de mim antes. 685 00:42:46,037 --> 00:42:46,954 Como assim? 686 00:42:47,038 --> 00:42:49,207 Era assim, antes de me apaixonar pelos BTS. 687 00:42:49,290 --> 00:42:50,833 O verdadeiro amor não é: 688 00:42:51,417 --> 00:42:54,253 "Céus! Amo-o tanto!" 689 00:42:54,337 --> 00:42:57,340 É: "Que é isto? Qual é a cena dele?" 690 00:42:57,423 --> 00:42:58,966 É assim que começa. 691 00:43:00,635 --> 00:43:03,888 Deu sempre a sua opinião à minha frente? 692 00:43:03,971 --> 00:43:04,806 Sim. 693 00:43:06,641 --> 00:43:08,393 Era uma chefe descontraída. 694 00:43:08,476 --> 00:43:10,269 Lembra-se de alguma coisa? 695 00:43:11,396 --> 00:43:12,230 Então, 696 00:43:12,313 --> 00:43:14,732 lembra-se de aceitar dar-me 100 milhões? 697 00:43:16,859 --> 00:43:18,027 Impossível. 698 00:43:19,904 --> 00:43:22,740 Pode não se lembrar, mas ainda tem discernimento. 699 00:43:23,408 --> 00:43:24,867 Então, porque não sabe? 700 00:43:25,743 --> 00:43:26,744 O quê? 701 00:43:27,912 --> 00:43:30,289 Quem ama verdadeiramente. 702 00:43:32,834 --> 00:43:33,835 E quem é? 703 00:43:35,878 --> 00:43:39,173 Não posso dizer, pois o meu emprego estaria em risco. 704 00:43:40,174 --> 00:43:41,259 Mas digo-lhe isto. 705 00:43:42,176 --> 00:43:43,428 O seu coração está 706 00:43:44,095 --> 00:43:45,596 onde o seu corpo vai. 707 00:44:20,173 --> 00:44:21,382 Que é isso? 708 00:44:21,466 --> 00:44:25,595 O Sr. Ivan encontrou-o no lixo e disse que devíamos procurar o dono. 709 00:44:25,678 --> 00:44:26,804 Tem nome? 710 00:44:26,888 --> 00:44:31,225 Não, e não consigo ler, pois está numa língua estrangeira. 711 00:44:31,309 --> 00:44:32,602 Como encontraremos o dono? 712 00:44:32,685 --> 00:44:34,103 Deitem isso fora. 713 00:44:34,187 --> 00:44:35,313 Pode ser o tal caderno. 714 00:44:35,396 --> 00:44:36,773 O advogado do Sr. Baek 715 00:44:36,856 --> 00:44:42,320 ligou da Coreia e pediu para lhe enviarmos um caderno. 716 00:44:42,403 --> 00:44:43,988 - Vou andando. - Adeus. 717 00:44:47,533 --> 00:44:48,367 Yeong-song. 718 00:44:48,451 --> 00:44:49,869 Ela voltou outra vez. 719 00:45:18,606 --> 00:45:20,858 Tia Beom-ja, vives aqui ou assim? 720 00:45:22,818 --> 00:45:25,571 Vim felicitar o Hyun-woo. 721 00:45:25,655 --> 00:45:27,573 O catering chegará em breve. 722 00:45:27,657 --> 00:45:29,617 Digo para irem para o salão comunitário? 723 00:45:29,700 --> 00:45:31,077 Olá, Beom-ja. 724 00:45:31,160 --> 00:45:33,412 Céus! Também estava aqui. 725 00:45:34,580 --> 00:45:37,416 E preparei muitas prendas, estava bem-humorada. 726 00:45:37,500 --> 00:45:38,918 - Passe lá. - Prendas? 727 00:45:39,001 --> 00:45:40,086 Como o quê? 728 00:45:40,169 --> 00:45:42,421 Suplementos e massajadores. 729 00:45:42,505 --> 00:45:44,966 O melhor é uma máquina de lavar de carga frontal. 730 00:45:45,049 --> 00:45:45,883 Uma máquina? 731 00:45:45,967 --> 00:45:47,677 - Não posso. - Uma máquina? 732 00:45:47,760 --> 00:45:50,179 Tencionávamos comprar uma nova. 733 00:45:51,347 --> 00:45:53,516 É assim que os ricos ostentam o dinheiro? 734 00:45:53,599 --> 00:45:56,477 Adorava viver como ela na próxima vida. 735 00:45:56,561 --> 00:45:58,771 Como eu? Porquê? 736 00:45:59,605 --> 00:46:01,440 Tem dinheiro. É linda. 737 00:46:01,524 --> 00:46:03,442 E, sobretudo, casou três vezes. 738 00:46:03,526 --> 00:46:05,570 É o que mais invejo. 739 00:46:06,195 --> 00:46:08,072 Não precisa de referir isso. 740 00:46:08,155 --> 00:46:08,990 Porque não? 741 00:46:09,073 --> 00:46:10,616 Nem todos o conseguem. 742 00:46:10,700 --> 00:46:12,618 Céus! Concordo. 743 00:46:12,702 --> 00:46:15,746 Não consigo mudar de máquina de lavar, quanto mais de marido. 744 00:46:15,830 --> 00:46:19,083 Não digas isso à frente de um solteiro. 745 00:46:19,166 --> 00:46:21,002 Já agora, não vais mesmo casar? 746 00:46:21,085 --> 00:46:22,962 A educadora de infância é boa pessoa. 747 00:46:23,045 --> 00:46:25,423 A Bang-sil tem razão. Ela fez de tudo. 748 00:46:25,506 --> 00:46:26,507 Conhece-a só. 749 00:46:26,591 --> 00:46:27,425 Pessoal. 750 00:46:28,009 --> 00:46:28,926 Não deviam 751 00:46:29,010 --> 00:46:30,261 deixá-lo decidir. 752 00:46:30,344 --> 00:46:31,637 Têm de o incitar. 753 00:46:31,721 --> 00:46:33,848 Tens de avançar. 754 00:46:33,931 --> 00:46:34,890 E para a semana? 755 00:46:34,974 --> 00:46:36,183 - Yeong-song… - Desculpem. 756 00:46:36,809 --> 00:46:38,352 Onde é o salão comunitário? 757 00:46:38,436 --> 00:46:40,104 {\an8}SORTEIO 758 00:46:40,187 --> 00:46:43,190 COMEMORAR A LIBERTAÇÃO DO HYUN-WOO 759 00:46:48,362 --> 00:46:49,947 Aplausos! 760 00:46:50,615 --> 00:46:54,035 Pessoal, queria agradecer-vos a todos 761 00:46:54,118 --> 00:46:57,496 por terem vindo à comemoração da libertação 762 00:46:57,580 --> 00:46:59,915 do meu irmão, o Baek Hyun-woo! 763 00:47:02,585 --> 00:47:05,046 Eis o ponto alto da festa. 764 00:47:05,129 --> 00:47:08,424 Ele vai cortar o tofu. Aplausos! 765 00:47:13,638 --> 00:47:14,972 Vamos fazê-lo juntos. 766 00:47:15,056 --> 00:47:16,515 Pronto. Um, dois, três. 767 00:47:18,184 --> 00:47:19,393 É um corte limpo. 768 00:47:20,061 --> 00:47:21,937 - Parabéns. - Obrigada. 769 00:47:22,021 --> 00:47:23,397 Consegui! 770 00:47:24,398 --> 00:47:25,691 Ganhei uma televisão! 771 00:47:27,568 --> 00:47:30,571 O próximo prémio são suplementos. 772 00:47:32,323 --> 00:47:35,701 {\an8}A minha irmã, a Mna. Baek Mi-seon, escolherá o vencedor. 773 00:47:35,785 --> 00:47:36,994 Vem cá. 774 00:47:42,375 --> 00:47:43,209 Escolhe um. 775 00:47:48,005 --> 00:47:49,215 O número da sorte é… 776 00:47:53,094 --> 00:47:53,928 … o 17! 777 00:47:55,054 --> 00:47:56,347 Quem é? 778 00:47:56,430 --> 00:47:58,015 - É a Bang-sil! - Sou eu! 779 00:47:58,099 --> 00:47:59,850 Sou eu! 780 00:47:59,934 --> 00:48:01,060 Bang-sil! 781 00:48:06,440 --> 00:48:07,525 Parabéns. 782 00:48:07,608 --> 00:48:10,194 {\an8}Obrigada, Hyun-woo. Ficarei ainda mais bonita. 783 00:48:12,863 --> 00:48:14,865 Parabéns. 784 00:48:15,866 --> 00:48:18,703 - O grande prémio… - Nunca hei de passar fome. 785 00:48:18,786 --> 00:48:20,788 … a máquina, é o único que resta. 786 00:48:20,871 --> 00:48:23,374 A Mna. Hong Beom-ja, que trouxe as prendas, 787 00:48:23,457 --> 00:48:26,085 irá anunciar o vencedor. Aplausos! 788 00:48:45,813 --> 00:48:46,981 O vencedor é… 789 00:48:49,233 --> 00:48:51,694 O cinco! Parabéns! 790 00:48:52,528 --> 00:48:53,779 Quem é? 791 00:48:56,991 --> 00:48:58,159 - Quê? - É o Yeong-song! 792 00:48:58,242 --> 00:48:59,618 Yeong-song, ganhaste! 793 00:49:00,286 --> 00:49:02,163 É o Yeong-song! 794 00:49:02,872 --> 00:49:03,706 Yeong-song! 795 00:49:03,789 --> 00:49:05,124 É teu! 796 00:49:05,207 --> 00:49:06,542 Ganhaste! 797 00:49:06,625 --> 00:49:08,043 - Céus! - Fica com ela. 798 00:49:08,711 --> 00:49:09,712 Quê? 799 00:49:09,795 --> 00:49:11,213 - A sério? - Porquê? 800 00:49:11,297 --> 00:49:13,382 Não preciso e vocês precisam. 801 00:49:13,883 --> 00:49:15,468 - A sério? - Não acredito! 802 00:49:27,271 --> 00:49:28,272 Obrigada! 803 00:49:36,655 --> 00:49:37,948 SALÃO COMUNITÁRIO 804 00:49:38,032 --> 00:49:39,575 Espere, Sr. Kim! 805 00:49:41,660 --> 00:49:42,536 Sim, Beom-ja? 806 00:49:42,620 --> 00:49:44,497 Como é tão altruísta? 807 00:49:44,580 --> 00:49:46,248 Ganhou uma máquina de lavar. 808 00:49:46,332 --> 00:49:47,208 É sua. 809 00:49:47,291 --> 00:49:49,835 Mas a minha funciona bem. 810 00:49:49,919 --> 00:49:52,713 Sei que é velha e instável. Eu vi-a. 811 00:49:53,339 --> 00:49:54,882 Mas funciona na mesma. 812 00:49:56,050 --> 00:49:57,968 Esta é o último modelo. 813 00:49:58,052 --> 00:50:01,555 Tem um sistema de IA. Pode lavar cobertores e sapatos. 814 00:50:01,639 --> 00:50:03,432 Estou a ver. 815 00:50:04,767 --> 00:50:06,685 "Estou a ver"? 816 00:50:07,478 --> 00:50:09,855 Devia agarrar as oportunidades. 817 00:50:09,939 --> 00:50:13,317 É válido para máquinas e pessoas. Porque não as agarra? 818 00:50:17,780 --> 00:50:20,908 Quando me for embora hoje, já não voltarei aqui. 819 00:50:20,991 --> 00:50:22,952 Vai continuar sem me agarrar? 820 00:50:23,035 --> 00:50:25,037 E se nunca mais me vir? 821 00:50:25,120 --> 00:50:27,248 Que me impede de voltar a casar? 822 00:50:28,874 --> 00:50:30,709 Vai voltar a casar? 823 00:50:32,002 --> 00:50:33,921 Não foi isso que quis dizer. 824 00:50:39,009 --> 00:50:40,511 Vou dizer isto uma vez. 825 00:50:43,764 --> 00:50:45,432 Estou interessada em si. 826 00:50:46,267 --> 00:50:47,101 Não. 827 00:50:47,601 --> 00:50:48,686 Gosto de si. 828 00:50:50,104 --> 00:50:51,939 Não fará nada quanto a isso? 829 00:50:53,482 --> 00:50:55,943 Quando me for embora, não volto. 830 00:51:03,409 --> 00:51:04,535 Mna. Hong… 831 00:51:04,618 --> 00:51:05,744 Um minuto. 832 00:51:05,828 --> 00:51:08,122 Tenho uma pergunta para ele. 833 00:51:08,205 --> 00:51:09,039 Entro já. 834 00:51:09,123 --> 00:51:10,833 - Não é por isso. - Que é? 835 00:51:10,916 --> 00:51:12,626 - Que se passa? - Bem… 836 00:51:12,710 --> 00:51:13,752 Isso… 837 00:51:13,836 --> 00:51:14,712 Essa coisa… 838 00:51:17,339 --> 00:51:18,674 É sem fios. 839 00:51:18,757 --> 00:51:21,969 Está ligado às colunas lá de dentro. 840 00:51:24,638 --> 00:51:26,599 É válido para máquinas e pessoas. 841 00:51:26,682 --> 00:51:28,058 Porque não as agarra? 842 00:51:28,142 --> 00:51:29,685 Quando me for embora hoje, 843 00:51:29,768 --> 00:51:31,061 já não voltarei aqui. 844 00:51:31,145 --> 00:51:32,855 Vai continuar sem me agarrar? 845 00:51:32,938 --> 00:51:34,273 E se nunca mais me vir? 846 00:51:34,356 --> 00:51:36,191 Que me impede de voltar a casar? 847 00:51:36,275 --> 00:51:37,109 Céus! 848 00:51:37,192 --> 00:51:38,027 Ela é tão fixe! 849 00:51:38,611 --> 00:51:39,445 Caramba! 850 00:51:40,946 --> 00:51:42,489 Vai voltar a casar? 851 00:51:42,573 --> 00:51:43,407 Ele é parvo? 852 00:51:43,490 --> 00:51:45,784 Não foi isso que ela quis dizer. 853 00:51:45,868 --> 00:51:47,828 Não foi isso que quis dizer. 854 00:51:50,331 --> 00:51:51,790 Vou dizer isto uma vez. 855 00:51:51,874 --> 00:51:53,542 Estou interessada em si. 856 00:51:53,626 --> 00:51:54,585 Não. 857 00:51:54,668 --> 00:51:55,502 Gosto de si. 858 00:51:56,629 --> 00:52:00,841 Não fará nada quanto a isso? Quando me for embora, não volto. 859 00:52:01,383 --> 00:52:02,217 Céus! 860 00:52:03,719 --> 00:52:05,971 É uma vergonha para a nossa família. 861 00:52:14,730 --> 00:52:16,857 Yeong-song! Responde com sensatez. 862 00:52:17,775 --> 00:52:18,651 Tia Beom-ja! 863 00:52:18,734 --> 00:52:19,693 Não faz mal! 864 00:52:19,777 --> 00:52:22,112 - Está tudo bem! - Raios! 865 00:52:22,196 --> 00:52:24,323 Aonde vais? Não, espera! 866 00:52:25,157 --> 00:52:27,701 Não, deves continuar a apertá-lo. 867 00:52:27,785 --> 00:52:29,286 Continua! 868 00:52:29,370 --> 00:52:31,580 Vai atrás dela! Depressa! 869 00:52:33,874 --> 00:52:35,292 Yeong-song! 870 00:52:39,046 --> 00:52:42,132 Senhor, o Baek Hyun-woo pediu para ser reintegrado. 871 00:52:42,216 --> 00:52:43,801 Ele foi ilibado, 872 00:52:43,884 --> 00:52:45,761 então, não há como recusar o pedido. 873 00:52:45,844 --> 00:52:48,347 Caramba! Ele é um zombie ou quê? 874 00:52:48,430 --> 00:52:49,974 {\an8}É persistente. 875 00:52:50,057 --> 00:52:52,226 {\an8}Tem razão, mas há um problema maior. 876 00:52:52,309 --> 00:52:54,269 Os investidores vão estar em Nova Iorque. 877 00:52:54,353 --> 00:52:56,814 Vão votar a destituição do presidente. 878 00:53:01,235 --> 00:53:03,404 Que está para aí a dizer? 879 00:53:03,487 --> 00:53:05,114 Se o presidente não apresentar 880 00:53:05,197 --> 00:53:08,242 ou forjar os documentos financeiros aos investidores, 881 00:53:08,325 --> 00:53:10,494 podem reunir-se e destituir o presidente… 882 00:53:10,577 --> 00:53:11,704 Exato! 883 00:53:13,288 --> 00:53:16,041 Quem entregou esses documentos? 884 00:53:16,709 --> 00:53:18,794 Foi o Baek Hyun-woo? Foi, não foi? 885 00:53:18,919 --> 00:53:21,505 Não, não foi. 886 00:53:21,588 --> 00:53:24,466 Que acha? Vou usá-lo na tomada de posse como presidente. 887 00:53:25,134 --> 00:53:27,094 Estou a ver. A tomada de posse. 888 00:53:29,680 --> 00:53:31,432 Tenho de dizer alguma coisa? 889 00:53:31,515 --> 00:53:33,517 Assenta-lhe na perfeição. 890 00:53:33,600 --> 00:53:34,768 Não é? 891 00:53:34,852 --> 00:53:36,729 Devia ter encontrado o meu lugar antes. 892 00:53:42,443 --> 00:53:43,610 Ligue para o banco. 893 00:53:43,694 --> 00:53:45,070 Diga-lhes que dupliquem 894 00:53:45,154 --> 00:53:47,072 a transação anterior, passem a 4,2 %. 895 00:53:47,156 --> 00:53:47,990 De uma só vez? 896 00:53:48,073 --> 00:53:50,743 Não há tempo. Tenho de comprar o máximo de ações 897 00:53:51,827 --> 00:53:53,912 para não me poderem expulsar. 898 00:53:54,913 --> 00:53:55,914 Está bem. 899 00:53:56,707 --> 00:53:59,209 Ele comprou 4,2 % de uma só vez. 900 00:53:59,293 --> 00:54:00,252 Deve ter pressa. 901 00:54:00,335 --> 00:54:02,921 Claro. Está a gastar o fundo secreto. 902 00:54:03,005 --> 00:54:06,508 Encontrámos os ficheiros que o Sr. Pyeon ia entregar? 903 00:54:06,592 --> 00:54:07,926 Não, senhor. 904 00:54:08,010 --> 00:54:10,262 No entanto, recebi outra coisa. 905 00:54:10,345 --> 00:54:12,723 Isto provará que o Eun-sung e os comparsas 906 00:54:12,806 --> 00:54:15,601 cometeram uma fraude de dois biliões para tomar o Queens. 907 00:54:16,143 --> 00:54:17,853 Céus! Quem ta deu? 908 00:54:30,574 --> 00:54:31,700 Trouxeste? 909 00:54:38,082 --> 00:54:39,666 É o dinheiro dos EUA. 910 00:54:39,750 --> 00:54:41,293 - É isso. - Raios! 911 00:54:41,376 --> 00:54:42,252 Vá lá. 912 00:54:42,336 --> 00:54:43,170 Como assim? 913 00:54:43,253 --> 00:54:45,839 Dei-te o dinheiro todo que a Seul-hee me deu. 914 00:54:47,633 --> 00:54:49,802 E o dinheiro que deste aos Hong? 915 00:54:49,885 --> 00:54:51,428 Esse pertencia-lhes. 916 00:54:55,516 --> 00:54:56,642 E a pen? 917 00:54:56,725 --> 00:54:58,852 Foi a Da-hye que ta deu? 918 00:54:59,311 --> 00:55:00,312 Sim. 919 00:55:00,395 --> 00:55:01,480 Já te disse. 920 00:55:01,563 --> 00:55:03,232 É a minha segurança, escondi-a. 921 00:55:03,315 --> 00:55:04,358 A tua segurança? 922 00:55:05,150 --> 00:55:07,402 Caramba! Que idiota! 923 00:55:07,486 --> 00:55:09,863 Por isso é que vais morrer. 924 00:55:10,531 --> 00:55:13,200 - Quê? - A Sra. Moh está farta de ti. 925 00:55:13,283 --> 00:55:15,577 Eu adorava-te e fui brando contigo. 926 00:55:15,661 --> 00:55:20,082 Deves saber que ela detesta raparigas amorosas. 927 00:55:22,042 --> 00:55:23,210 Fica quieta. 928 00:55:23,293 --> 00:55:25,045 Mandei-te ficar quieta. 929 00:55:25,129 --> 00:55:26,588 - Abre! - Quieta! 930 00:55:32,845 --> 00:55:33,887 Aquele idiota! 931 00:55:33,971 --> 00:55:35,222 - Acelera. - Abre! 932 00:55:35,305 --> 00:55:36,265 Fica quieta. 933 00:55:36,348 --> 00:55:37,391 Fica quieta! 934 00:55:37,474 --> 00:55:38,350 Parem o carro! 935 00:55:39,601 --> 00:55:40,435 Quieta! 936 00:55:43,272 --> 00:55:44,231 Para o carro! 937 00:55:44,314 --> 00:55:45,524 Solta a Da-hye! 938 00:55:48,777 --> 00:55:49,611 Soo-cheol. 939 00:55:50,279 --> 00:55:51,780 Raios! Abre a porta! 940 00:56:07,337 --> 00:56:08,297 Raios! 941 00:56:26,565 --> 00:56:27,691 Qual é a dele? 942 00:56:28,984 --> 00:56:30,319 Está mocado ou assim? 943 00:56:30,402 --> 00:56:31,403 Está? 944 00:56:34,781 --> 00:56:35,908 Seu filho da mãe! 945 00:56:35,991 --> 00:56:37,826 Mandei-te soltá-la! 946 00:56:37,910 --> 00:56:39,328 Fica quieta. 947 00:56:39,411 --> 00:56:40,913 Soo-cheol! Foge! 948 00:56:40,996 --> 00:56:42,915 Queres morrer? 949 00:56:47,252 --> 00:56:48,170 Soo-cheol! 950 00:56:48,253 --> 00:56:49,087 Soo-cheol! 951 00:56:51,506 --> 00:56:53,342 - Não! - Raios! 952 00:56:53,425 --> 00:56:54,593 Sr. Hong. 953 00:56:54,676 --> 00:56:57,012 Vá embora enquanto estou a ser simpático. 954 00:56:57,095 --> 00:56:57,930 Está bem? 955 00:57:00,098 --> 00:57:02,100 Para de levar porrada e foge! 956 00:57:04,478 --> 00:57:06,688 Porque estás a tentar ser herói? 957 00:57:06,772 --> 00:57:08,398 - Foge! - Quieta! 958 00:57:19,993 --> 00:57:21,078 Raios! 959 00:57:25,415 --> 00:57:26,792 Soo-cheol! 960 00:57:31,088 --> 00:57:32,047 Morre! 961 00:57:32,130 --> 00:57:33,423 Morre! 962 00:57:35,509 --> 00:57:37,010 - Morre! - Foge! 963 00:57:50,107 --> 00:57:51,066 Da-hye! 964 00:57:51,149 --> 00:57:52,109 Geon-u! 965 00:57:52,192 --> 00:57:54,945 E se tiver de proteger a minha família, no futuro, 966 00:57:55,028 --> 00:57:56,780 e não conseguir? 967 00:57:56,863 --> 00:57:58,574 Tenho medo disso. 968 00:58:02,077 --> 00:58:03,287 Céus… 969 00:58:04,746 --> 00:58:05,914 Exagerar. 970 00:58:05,998 --> 00:58:08,208 Para que se sintam arrogantes e pensem: 971 00:58:08,292 --> 00:58:10,168 "Não está à minha altura. 972 00:58:10,252 --> 00:58:12,087 Está quase ganho. 973 00:58:12,170 --> 00:58:13,297 Sou muito forte." 974 00:58:13,880 --> 00:58:14,756 Vamos. 975 00:58:16,425 --> 00:58:17,467 Caramba! 976 00:58:19,428 --> 00:58:20,262 Soo-cheol! 977 00:58:20,846 --> 00:58:23,223 Tens de esperar que baixem a guarda 978 00:58:23,307 --> 00:58:25,475 e, depois, dás o teu soco decisivo. 979 00:58:39,156 --> 00:58:40,741 Vamos. Livra-te da bicicleta. 980 00:58:40,824 --> 00:58:41,783 Livra-te… 981 00:59:16,360 --> 00:59:17,402 Que… 982 00:59:17,486 --> 00:59:18,695 Que é aquilo? 983 00:59:21,990 --> 00:59:22,824 Soo-cheol. 984 00:59:23,367 --> 00:59:25,035 Soo-cheol, abre os olhos. 985 00:59:25,118 --> 00:59:26,328 Soo-cheol. 986 00:59:34,711 --> 00:59:37,255 Polícia? Estamos na passagem de nível de Yongdu-ri. 987 00:59:37,631 --> 00:59:38,715 Soo-cheol. 988 00:59:39,341 --> 00:59:40,467 Acorda. 989 00:59:41,551 --> 00:59:42,386 Soo-cheol. 990 00:59:44,304 --> 00:59:45,347 Ele está morto? 991 00:59:48,266 --> 00:59:49,226 Soo-cheol. 992 00:59:49,976 --> 00:59:51,103 Soo-cheol. 993 00:59:52,521 --> 00:59:53,480 Não, Soo-cheol. 994 00:59:54,731 --> 00:59:55,941 Soo-cheol. 995 00:59:56,024 --> 00:59:57,693 Amo-te. Não morras. 996 00:59:57,776 --> 00:59:59,194 Não, Soo-cheol. 997 00:59:59,945 --> 01:00:00,779 Soo-cheol… 998 01:00:05,992 --> 01:00:06,827 Eu também. 999 01:00:10,288 --> 01:00:11,915 Vá lá. 1000 01:00:16,503 --> 01:00:18,255 Porque fizeste aquilo? 1001 01:00:19,589 --> 01:00:21,425 Desculpa, Soo-cheol… 1002 01:00:37,941 --> 01:00:40,277 Espera. Porque o evitei? 1003 01:00:40,360 --> 01:00:41,236 Sou a CEO. 1004 01:00:42,696 --> 01:00:44,197 Que engraçado. 1005 01:00:45,115 --> 01:00:47,743 Quem o autorizou a voltar? 1006 01:00:49,661 --> 01:00:50,662 Devia perguntar. 1007 01:01:08,513 --> 01:01:10,015 Preciso de falar consigo. 1008 01:01:13,435 --> 01:01:14,561 Eu também. 1009 01:01:15,729 --> 01:01:16,772 Foi reintegrado? 1010 01:01:17,647 --> 01:01:18,482 Sim. 1011 01:01:18,565 --> 01:01:19,775 Porquê? 1012 01:01:20,776 --> 01:01:21,818 Por minha causa? 1013 01:01:21,902 --> 01:01:23,403 É o meu local de trabalho. 1014 01:01:24,196 --> 01:01:25,489 Podia ter mudado. 1015 01:01:25,572 --> 01:01:27,115 Essa escolha é minha. 1016 01:01:27,199 --> 01:01:28,158 É incómodo. 1017 01:01:31,661 --> 01:01:33,288 Fico desconfortável. 1018 01:01:33,371 --> 01:01:35,540 Demita-se e arranje outro emprego. 1019 01:01:35,624 --> 01:01:37,167 Não quero mesmo 1020 01:01:38,627 --> 01:01:40,212 vê-lo. 1021 01:01:43,173 --> 01:01:44,591 Que olhar é esse? 1022 01:01:45,634 --> 01:01:48,053 Deixaste-me sozinha. 1023 01:01:48,136 --> 01:01:51,681 Achas que me podes seduzir agora porque perdi a memória? 1024 01:01:51,765 --> 01:01:52,974 É isso? 1025 01:01:56,269 --> 01:01:57,854 Disseste ser o teu tipo 1026 01:01:58,438 --> 01:01:59,773 e ires apaixonar-te por mim. 1027 01:01:59,856 --> 01:02:01,483 Estavas tão confiante. 1028 01:02:02,859 --> 01:02:05,195 Achei que me reconhecerias depressa. 1029 01:02:06,613 --> 01:02:07,447 Apaixonar-me? 1030 01:02:07,531 --> 01:02:08,657 Mas não faz mal. 1031 01:02:08,740 --> 01:02:10,033 Já esperava. 1032 01:02:12,327 --> 01:02:15,205 És mais descarado do que pensava. 1033 01:02:15,789 --> 01:02:17,415 A minha família prometeu-te algo? 1034 01:02:17,499 --> 01:02:18,583 Porquê tanto esforço? 1035 01:02:18,667 --> 01:02:20,252 - Hae-in… - Não digas o meu nome. 1036 01:02:20,335 --> 01:02:21,962 Posso ter caído facilmente 1037 01:02:22,045 --> 01:02:24,589 no teu olhar e voz no passado, 1038 01:02:24,673 --> 01:02:25,507 mas já não. 1039 01:02:26,842 --> 01:02:28,260 Não quero voltar a ver-te. 1040 01:02:36,309 --> 01:02:37,561 Que estás a fazer? 1041 01:02:38,562 --> 01:02:40,063 Não faças isso. 1042 01:02:45,402 --> 01:02:47,070 - Não… - Não quero ouvir. 1043 01:02:47,153 --> 01:02:48,822 Não me agarres. 1044 01:02:51,491 --> 01:02:52,534 Larga-me. 1045 01:03:38,872 --> 01:03:40,498 REMETENTE CENTRO MÉDICO DE GRÜNWALD 1046 01:03:46,338 --> 01:03:47,631 Hae-in! 1047 01:03:51,843 --> 01:03:54,471 Olá, sou eu. A Grace. 1048 01:03:55,430 --> 01:03:58,558 Céus! Não te lembras mesmo de nada. 1049 01:04:01,102 --> 01:04:02,854 Era a tua pessoa preferida, 1050 01:04:02,938 --> 01:04:05,357 em quem mais confiavas. 1051 01:04:11,154 --> 01:04:12,447 Que foi? 1052 01:04:12,530 --> 01:04:14,157 Desculpe. 1053 01:04:14,240 --> 01:04:17,786 Acho que não éramos próximas para falar informalmente e abraçarmo-nos. 1054 01:04:17,869 --> 01:04:19,245 Que se passa? 1055 01:04:19,329 --> 01:04:21,039 - Sou eu. - Com licença. 1056 01:04:25,502 --> 01:04:26,586 Como sabia ela? 1057 01:04:28,421 --> 01:04:29,464 Que se passa? 1058 01:04:29,547 --> 01:04:31,174 Se tem palpites tão exatos, 1059 01:04:31,257 --> 01:04:33,551 como ainda a engana o Eun-seung? 1060 01:04:45,689 --> 01:04:47,941 RECEBEU CORREIO 1061 01:04:48,024 --> 01:04:49,109 Que é isto? 1062 01:04:49,192 --> 01:04:51,528 ENVIADO POR: HONG HAE-IN 1063 01:04:51,611 --> 01:04:52,821 Isto é de mim? 1064 01:04:54,447 --> 01:04:57,659 Mandei um convite a mim mesma? 1065 01:05:07,002 --> 01:05:08,586 Pode entrar. 1066 01:05:09,671 --> 01:05:10,505 Está bem. 1067 01:05:14,843 --> 01:05:16,261 Ela está a entrar agora. 1068 01:05:20,724 --> 01:05:22,767 Porque está este sítio enorme vazio? 1069 01:06:03,099 --> 01:06:04,434 Porque está aqui? 1070 01:06:04,517 --> 01:06:05,810 Queria perguntar-lhe isso. 1071 01:06:11,066 --> 01:06:12,901 Enviou-me um convite. 1072 01:06:29,709 --> 01:06:31,044 Vamos iniciar o casamento 1073 01:06:31,127 --> 01:06:32,796 de Hong Hae-in, a noiva, 1074 01:06:32,879 --> 01:06:35,757 e Baek Hyun-woo, o noivo. 1075 01:06:36,424 --> 01:06:37,550 Aí vem o noivo. 1076 01:07:37,735 --> 01:07:38,778 Bem… 1077 01:07:40,446 --> 01:07:42,615 Como estás, Hyun-woo do futuro? 1078 01:07:43,700 --> 01:07:45,743 Não me digas que te divorciaste. 1079 01:07:45,827 --> 01:07:47,620 Tens filhos? 1080 01:07:47,704 --> 01:07:48,872 Um? Dois? 1081 01:07:48,955 --> 01:07:51,207 Mas não importa. 1082 01:07:51,291 --> 01:07:54,169 Porque só preciso da Hae-in. 1083 01:07:55,128 --> 01:07:56,379 Não a faças chorar. 1084 01:07:57,213 --> 01:07:58,298 Fá-la feliz. 1085 01:08:03,344 --> 01:08:05,096 Querida Hae-in do futuro. 1086 01:08:05,180 --> 01:08:08,683 Duvido que estejas a ver, mas se estiveres, 1087 01:08:08,766 --> 01:08:09,976 porque estás a fazê-lo? 1088 01:08:10,059 --> 01:08:11,936 Desliga e vai trabalhar. 1089 01:08:12,020 --> 01:08:14,272 Não pergunto como estás, pois sei 1090 01:08:14,355 --> 01:08:15,690 que estarás bem. 1091 01:08:15,773 --> 01:08:17,817 Serás igualmente linda, rica 1092 01:08:17,901 --> 01:08:19,777 e a mais bem-sucedida. 1093 01:08:20,695 --> 01:08:21,863 Com o Hyun-woo 1094 01:08:21,946 --> 01:08:23,489 ao teu lado, claro. 1095 01:08:41,216 --> 01:08:42,800 Sr. Baek Hyun-woo? 1096 01:08:42,884 --> 01:08:43,718 Sou eu. 1097 01:08:45,470 --> 01:08:49,182 A Mna. Hong alugou o aquário e enviou-lhe estas flores. 1098 01:08:50,725 --> 01:08:51,601 Aluguei 1099 01:08:52,352 --> 01:08:53,853 o aquário? 1100 01:08:54,646 --> 01:08:55,480 Quando? 1101 01:08:55,563 --> 01:08:56,481 Há um mês. 1102 01:08:56,564 --> 01:08:58,024 E há quatro anos também. 1103 01:08:59,525 --> 01:09:00,360 Bem… 1104 01:09:02,195 --> 01:09:04,614 Disseram que era o melhor sítio para encontros, 1105 01:09:04,697 --> 01:09:06,074 mas porque está tão vazio? 1106 01:09:07,283 --> 01:09:09,535 Hae-in, ultimamente, 1107 01:09:10,036 --> 01:09:12,288 parece que o universo todo 1108 01:09:12,872 --> 01:09:15,041 está do nosso lado. 1109 01:09:17,961 --> 01:09:18,795 Tens razão. 1110 01:09:22,340 --> 01:09:23,341 Estou a ver. 1111 01:09:25,009 --> 01:09:27,053 Não foi o universo. 1112 01:09:27,720 --> 01:09:28,972 Foste tu. 1113 01:09:29,555 --> 01:09:30,807 Não sabia. 1114 01:09:30,890 --> 01:09:33,601 Não sei do que se trata, mas vou-me embora. 1115 01:09:45,446 --> 01:09:46,322 {\an8}Baek Hyun-woo. 1116 01:09:46,406 --> 01:09:47,949 Não tentes fugir do casamento 1117 01:09:48,032 --> 01:09:50,702 só porque perdi a memória. 1118 01:09:50,785 --> 01:09:53,788 Como perdi a memória, mais vale usar vestido de noiva de novo. 1119 01:09:53,871 --> 01:09:54,914 Escrevi isto? 1120 01:09:55,456 --> 01:09:56,416 Não pode ser. 1121 01:09:56,499 --> 01:09:59,794 Queria mesmo voltar a casar com o homem que teve um caso 1122 01:09:59,877 --> 01:10:01,379 nas minhas costas? 1123 01:10:02,422 --> 01:10:03,256 Nem pensar! 1124 01:10:03,339 --> 01:10:04,590 Tens razão. 1125 01:10:05,383 --> 01:10:06,551 Não quererias. 1126 01:10:10,805 --> 01:10:12,473 Não terias feito isto 1127 01:10:13,933 --> 01:10:15,393 se te tivesse traído. 1128 01:10:17,061 --> 01:10:18,771 Portanto, começa a duvidar. 1129 01:10:19,314 --> 01:10:20,815 Não tens de acreditar em mim, 1130 01:10:21,482 --> 01:10:23,609 mas também não acredites no Eun-sung. 1131 01:10:23,693 --> 01:10:26,112 Não acredites em ninguém. Duvida de tudo. 1132 01:10:27,905 --> 01:10:28,906 O Eun-sung 1133 01:10:29,657 --> 01:10:31,200 nunca te protegeu. 1134 01:10:33,036 --> 01:10:36,914 Tem andado a isolar-te de mim e da tua família. 1135 01:10:44,672 --> 01:10:47,050 Felizmente, não estávamos no carro. 1136 01:10:47,133 --> 01:10:50,178 Mas pensei que estavas, 1137 01:10:50,261 --> 01:10:52,930 então, feri a mão a tentar partir o vidro. 1138 01:11:36,641 --> 01:11:37,809 Passa-se algo? 1139 01:11:40,770 --> 01:11:41,854 Isto é bom. 1140 01:11:45,233 --> 01:11:47,777 Estás preocupada comigo. 1141 01:11:49,070 --> 01:11:50,696 Tenho uma pergunta. 1142 01:11:51,739 --> 01:11:52,907 Não te esqueças disso. 1143 01:11:54,534 --> 01:11:57,620 Vou tomar outro copo. Queres um? 1144 01:11:58,246 --> 01:11:59,372 Estou bem. 1145 01:12:09,966 --> 01:12:11,467 TEM IMAGENS POR ABRIR VER AGORA 1146 01:13:03,936 --> 01:13:04,770 Hae-in. 1147 01:13:06,856 --> 01:13:08,566 Vamos para os EUA? 1148 01:13:08,649 --> 01:13:10,276 - Quê? - Ambos 1149 01:13:10,359 --> 01:13:12,487 fomos abandonados pelas nossas famílias. 1150 01:13:12,570 --> 01:13:13,863 Portanto, 1151 01:13:14,489 --> 01:13:15,823 vamos simplesmente… 1152 01:13:18,367 --> 01:13:19,368 … embora. 1153 01:13:20,453 --> 01:13:22,997 Podemos ter uma vida feliz lá. 1154 01:13:26,918 --> 01:13:28,377 De certeza que fui abandonada? 1155 01:13:29,879 --> 01:13:30,713 Que se passa? 1156 01:13:33,341 --> 01:13:34,550 Achas que minto? 1157 01:13:39,013 --> 01:13:40,181 Não é por isso. 1158 01:13:41,349 --> 01:13:42,391 Voltamos a falar 1159 01:13:43,142 --> 01:13:44,685 quando estiveres sóbrio. 1160 01:13:50,858 --> 01:13:52,860 Tinhas uma pergunta para mim. 1161 01:14:00,576 --> 01:14:02,411 Acho que não preciso de a fazer. 1162 01:14:05,414 --> 01:14:06,541 Adeus. 1163 01:14:24,934 --> 01:14:26,352 Secretária Na, sou eu. 1164 01:14:27,061 --> 01:14:28,980 Perdi o meu telemóvel antigo. 1165 01:14:29,564 --> 01:14:30,398 Portanto, 1166 01:14:31,232 --> 01:14:32,733 pode dar-me 1167 01:14:34,277 --> 01:14:35,570 o número do Sr. Baek? 1168 01:14:37,238 --> 01:14:38,906 Sim, envie-me por SMS. 1169 01:14:59,719 --> 01:15:03,764 SECRETÁRIA NA AQUI ESTÁ O NÚMERO DO DIRETOR BAEK 1170 01:15:07,977 --> 01:15:12,481 DIRETOR BAEK 1171 01:15:20,197 --> 01:15:21,032 Sr. Baek? 1172 01:15:21,782 --> 01:15:22,908 Sou eu, a Hong Hae-in. 1173 01:15:23,409 --> 01:15:25,828 Preciso de falar consigo. 1174 01:15:27,455 --> 01:15:28,414 Onde está? 1175 01:15:31,959 --> 01:15:34,337 Está bem, vou já para aí. 1176 01:15:52,855 --> 01:15:53,939 PARA HAE-IN HONG 1177 01:16:43,948 --> 01:16:44,907 Para Baek Hyun-woo. 1178 01:16:45,866 --> 01:16:48,911 {\an8}Deves estar a ler isto enquanto sou operada. 1179 01:16:49,995 --> 01:16:51,038 Se não conseguir 1180 01:16:51,580 --> 01:16:53,332 acordar, 1181 01:16:53,958 --> 01:16:55,584 isto pode ser o meu testamento. 1182 01:16:57,420 --> 01:17:00,381 Não te pedirei para fazeres o meu luto por três anos. 1183 01:17:00,965 --> 01:17:04,009 {\an8}Mas gostaria que sentisses saudades minhas 1184 01:17:04,093 --> 01:17:06,387 {\an8}ao longo de quatro estações 1185 01:17:06,470 --> 01:17:08,347 e que, bêbado, me chamasses. 1186 01:17:09,265 --> 01:17:10,891 Mas, depois disso, 1187 01:17:12,059 --> 01:17:14,061 esquece-me e vive a tua vida. 1188 01:17:16,397 --> 01:17:18,983 Apaixona-te perdidamente, casa-te 1189 01:17:19,066 --> 01:17:20,776 e forma uma família. 1190 01:17:21,902 --> 01:17:23,320 Prometo não ter ciúmes. 1191 01:17:28,159 --> 01:17:30,035 Já estou com ciúmes. 1192 01:17:33,414 --> 01:17:34,999 Quanto aos meus bens, 1193 01:17:35,082 --> 01:17:37,334 gasta-os como achares melhor. 1194 01:17:38,836 --> 01:17:41,130 Pensar que posso morrer 1195 01:17:41,213 --> 01:17:42,465 faz-me apressar-me. 1196 01:17:43,632 --> 01:17:46,343 Posso ir para o Céu se fizer boas ações à pressa? 1197 01:17:46,427 --> 01:17:48,846 Assim, posso voltar a encontrar-te. 1198 01:17:50,598 --> 01:17:51,891 Só de pensar nisto 1199 01:17:52,516 --> 01:17:53,809 fico triste. 1200 01:17:55,186 --> 01:17:56,187 Mas… 1201 01:17:57,980 --> 01:18:00,191 … e se a cirurgia for um sucesso, 1202 01:18:00,858 --> 01:18:03,027 mas me esquecer de quem és? 1203 01:18:04,779 --> 01:18:06,614 E se te tratar como um estranho? 1204 01:18:09,366 --> 01:18:10,951 Ou pior, 1205 01:18:11,035 --> 01:18:12,495 e se te tratar mal? 1206 01:18:14,163 --> 01:18:17,041 E se não aguentares mais e te fartares de mim? 1207 01:18:17,958 --> 01:18:19,376 {\an8}Que faço nessa altura? 1208 01:18:20,795 --> 01:18:22,004 Mesmo que isso aconteça, 1209 01:18:22,671 --> 01:18:24,340 não te fartes de mim. 1210 01:18:25,883 --> 01:18:27,301 Não fiques exausto. 1211 01:18:27,968 --> 01:18:29,178 Continua a amar-me. 1212 01:18:32,640 --> 01:18:34,391 O meu tipo ideal nunca mudará, 1213 01:18:34,475 --> 01:18:36,685 por isso, voltarei a apaixonar-me por ti. 1214 01:18:37,645 --> 01:18:39,355 Disseste ser o teu tipo 1215 01:18:39,438 --> 01:18:40,773 e ires apaixonar-te por mim. 1216 01:18:40,856 --> 01:18:42,274 Estavas tão confiante. 1217 01:18:42,358 --> 01:18:45,027 Achei que me reconhecerias depressa. 1218 01:18:46,487 --> 01:18:47,947 Por favor, sê paciente até lá. 1219 01:18:48,906 --> 01:18:50,449 Não nos voltaremos a ver. 1220 01:18:51,283 --> 01:18:52,701 Voltaremos a ver-nos. 1221 01:18:54,411 --> 01:18:55,704 Porque não vou desistir. 1222 01:18:57,164 --> 01:18:58,916 Ficarei ao teu lado. 1223 01:19:02,336 --> 01:19:04,588 E, quando me voltar a lembrar de ti… 1224 01:19:07,550 --> 01:19:08,884 … vamos casar outra vez. 1225 01:19:22,606 --> 01:19:23,607 E, Hong Hae-in, 1226 01:19:24,525 --> 01:19:26,193 {\an8}se estás a ler isto, 1227 01:19:26,277 --> 01:19:30,573 significa que a cirurgia foi um sucesso e não te lembras de nada. 1228 01:19:32,074 --> 01:19:34,493 Deixa-me apresentar-to. 1229 01:19:37,955 --> 01:19:42,084 O Hyun-woo consegue resolver tudo. 1230 01:19:43,544 --> 01:19:45,629 Isto é um tabuleiro. Só tens de o puxar. 1231 01:19:45,713 --> 01:19:46,881 - Mas ralha. - Mna. Hong. 1232 01:19:46,964 --> 01:19:50,509 Tire o papel se diz que está preso. 1233 01:19:50,593 --> 01:19:51,927 Porque a chuta? 1234 01:19:52,011 --> 01:19:53,721 Por o papel estar preso. 1235 01:19:53,804 --> 01:19:56,432 Fazia a manobra de Heimlich. 1236 01:19:56,515 --> 01:19:58,309 Por favor, não a chute. 1237 01:19:59,310 --> 01:20:00,519 Peça a minha ajuda. 1238 01:20:06,191 --> 01:20:07,443 Não lhe doem os pés? 1239 01:20:07,943 --> 01:20:09,236 Bem… 1240 01:20:10,195 --> 01:20:11,947 Só um bocadinho. 1241 01:20:16,869 --> 01:20:18,454 Quer que dê uma olhadela? 1242 01:20:30,883 --> 01:20:32,635 Ele é fácil de enganar. 1243 01:20:32,718 --> 01:20:34,428 Sr. Baek, o senhor sabia? 1244 01:20:34,511 --> 01:20:37,514 Um guaxinim vive no nosso jardim do terraço. 1245 01:20:38,223 --> 01:20:39,642 Ela chama-se Yeong-suk. 1246 01:20:39,725 --> 01:20:40,851 Yeong-suk. 1247 01:20:42,519 --> 01:20:45,481 Fica muito fofo quando se embebeda, então, cuidado. 1248 01:20:45,564 --> 01:20:47,816 Vou beber em vez dela. 1249 01:20:47,900 --> 01:20:49,652 Deixei-te desconfortável ali? 1250 01:20:56,867 --> 01:20:58,661 Pensei que estavas morta. 1251 01:20:59,453 --> 01:21:01,246 Comove-nos quando chora, 1252 01:21:01,330 --> 01:21:02,706 então, não o faças chorar. 1253 01:21:03,666 --> 01:21:05,709 É muito sensual de mangas arregaçadas, 1254 01:21:05,793 --> 01:21:07,503 por isso, tapa-o. 1255 01:21:10,297 --> 01:21:11,966 Se ainda estás confusa, 1256 01:21:12,675 --> 01:21:13,676 lembra-te disto. 1257 01:21:15,010 --> 01:21:16,303 Ele é a razão por que 1258 01:21:17,638 --> 01:21:20,265 eu não queria perder a memória. 1259 01:21:21,141 --> 01:21:23,102 E mesmo que a tenha perdido, 1260 01:21:23,185 --> 01:21:25,771 ele é a razão por que eu queria viver. 1261 01:21:28,399 --> 01:21:31,068 O Baek Hyun-woo é a pessoa 1262 01:21:32,653 --> 01:21:34,488 que quero recordar para sempre. 1263 01:21:45,874 --> 01:21:48,877 Estava tão feliz por o ter ao meu lado. 1264 01:21:51,338 --> 01:21:53,257 Rezo desesperadamente 1265 01:21:53,966 --> 01:21:55,592 para que esteja ao teu lado… 1266 01:21:57,094 --> 01:21:58,387 … também. 1267 01:22:01,265 --> 01:22:02,474 Desculpa, Hyun-woo. 1268 01:22:04,810 --> 01:22:06,020 Peço imensa desculpa. 1269 01:22:23,328 --> 01:22:24,371 SEGUIDOR 1270 01:22:24,455 --> 01:22:26,707 HAE-IN 1271 01:22:44,767 --> 01:22:45,726 Hae-in! 1272 01:22:46,310 --> 01:22:48,020 Fica aí! Eu vou ter contigo! 1273 01:23:21,386 --> 01:23:22,387 Hyun-woo. 1274 01:23:24,556 --> 01:23:25,974 Desculpa. 1275 01:24:18,110 --> 01:24:22,406 EPÍLOGO 1276 01:24:25,659 --> 01:24:28,912 Segui o Sr. Yoon e a Mna. Hong na Alemanha. 1277 01:24:34,501 --> 01:24:38,297 Em primeiro lugar, ele tratou dela com afinco. 1278 01:24:48,557 --> 01:24:50,350 Se tens frio, vamos para dentro? 1279 01:24:50,434 --> 01:24:51,393 Não é preciso. 1280 01:24:51,476 --> 01:24:54,229 Podiam passar facilmente por um par perfeito. 1281 01:24:54,313 --> 01:24:56,940 Mas não enganaram os meus olhos atentos. 1282 01:25:02,487 --> 01:25:04,031 Não é preciso. Eu faço. 1283 01:25:06,408 --> 01:25:07,576 Hae-in. 1284 01:25:08,911 --> 01:25:09,870 Eu faço. 1285 01:25:17,002 --> 01:25:19,421 Não é preciso. Posso andar sozinha. 1286 01:25:19,504 --> 01:25:21,965 Uma mulher nunca recusa a ajuda de um homem 1287 01:25:22,049 --> 01:25:24,509 se sentir algo por ele. 1288 01:25:24,593 --> 01:25:25,886 Ela tenta envolvê-lo. 1289 01:25:25,969 --> 01:25:27,971 Mas a Mna. Hong era inflexível. 1290 01:25:28,055 --> 01:25:30,682 O coração dela sabia, mesmo tendo perdido a memória. 1291 01:25:31,183 --> 01:25:32,434 "Ele não me atrai." 1292 01:25:32,517 --> 01:25:34,102 Por isso, o Sr. Yoon 1293 01:25:34,186 --> 01:25:36,521 está consumido por um amor não correspondido, 1294 01:25:36,605 --> 01:25:38,106 o tipo de amor mais solitário. 1295 01:25:38,190 --> 01:25:40,275 Lida com um amor só e não correspondido. 1296 01:25:40,359 --> 01:25:41,985 É essa a minha conclusão. 1297 01:25:44,029 --> 01:25:46,031 Está a dizer que acabarão em breve? 1298 01:25:46,114 --> 01:25:48,492 A relação deles está fadada a terminar. 1299 01:25:48,575 --> 01:25:52,246 Mas ele pode passar-se a sério quando cair na realidade. 1300 01:25:53,038 --> 01:25:54,164 Temos de ter cuidado. 1301 01:26:12,975 --> 01:26:17,521 Pode ser um perigo para todos nós. 1302 01:26:17,604 --> 01:26:20,482 RAINHA DAS LÁGRIMAS 1303 01:26:51,805 --> 01:26:52,848 {\an8}Ele está vivo? 1304 01:26:53,849 --> 01:26:55,142 {\an8}Está morto? 1305 01:26:56,393 --> 01:26:57,561 {\an8}Obrigado 1306 01:26:57,644 --> 01:26:59,313 {\an8}por estares sempre ao meu lado. 1307 01:27:00,480 --> 01:27:02,566 {\an8}Aconteça o que acontecer… 1308 01:27:02,649 --> 01:27:04,067 {\an8}Baek Hyun-woo! 1309 01:27:04,151 --> 01:27:05,652 {\an8}Vou protegê-la. 1310 01:27:11,950 --> 01:27:13,952 {\an8}Legendas: Ana Sofia Pinto