1 00:01:09,252 --> 00:01:12,088 (ราชินีแห่งน้ำตา) 2 00:01:12,672 --> 00:01:13,631 {\an8}(ตอน 15) 3 00:01:40,074 --> 00:01:43,036 นับหนึ่งถึงสิบช้าๆ ครับ 4 00:01:46,497 --> 00:01:47,707 แบคฮยอนอู 5 00:01:49,334 --> 00:01:50,793 แบคฮยอนอู 6 00:01:51,920 --> 00:01:53,296 แบคฮยอนอู 7 00:01:59,844 --> 00:02:02,096 อย่าลืมชื่อนี้ 8 00:02:03,973 --> 00:02:05,058 แบคฮยอนอู 9 00:02:07,018 --> 00:02:08,311 แบคฮยอนอู 10 00:02:09,229 --> 00:02:10,480 แบคฮยอนอู 11 00:02:12,440 --> 00:02:13,608 แบคฮยอนอู 12 00:03:50,997 --> 00:03:54,375 ทำไมอยู่ๆ เปลี่ยนหมอพยาบาลทั้งชุดเลยล่ะ 13 00:03:54,459 --> 00:03:55,501 ไม่รู้เหมือนกัน 14 00:03:55,585 --> 00:03:59,630 ผู้ชายคนนั้นเป็นคู่หมั้นคุณฮง เห็นเขาคุยกับผอ. 15 00:03:59,714 --> 00:04:02,633 เขาบริจาคเงินให้มูลนิธิเยอะมากด้วย 16 00:04:02,717 --> 00:04:04,886 ผอ.สั่งให้เราปิดปากเงียบ 17 00:04:04,969 --> 00:04:06,679 ไม่งั้นเราจะโดนฟ้อง 18 00:04:06,763 --> 00:04:08,139 แล้วผู้ชายอีกคนล่ะ 19 00:04:08,222 --> 00:04:10,058 - คนนั้นเป็นคู่หมั้นไม่ใช่เหรอ - ไม่รู้สิ 20 00:04:10,141 --> 00:04:11,976 คนนี้ก็อ้างว่าเป็นคู่หมั้นเหมือนกัน 21 00:04:12,060 --> 00:04:13,978 ไม่รู้คนไหนตัวจริง 22 00:04:20,193 --> 00:04:21,319 ตกลงว่า 23 00:04:21,402 --> 00:04:24,405 สามีเก่าฉันตามฉันมาที่นี่เหรอ 24 00:04:24,489 --> 00:04:25,323 อืม 25 00:04:26,032 --> 00:04:28,951 ก่อนผ่าตัด เขารบเร้าให้เธอ 26 00:04:29,035 --> 00:04:30,161 แก้พินัยกรรม 27 00:04:30,244 --> 00:04:31,287 แน่นอนว่าเธอปฏิเสธ 28 00:04:31,371 --> 00:04:33,289 ก่อนผ่าตัด เราประสบอุบัติเหตุแปลกๆ 29 00:04:33,373 --> 00:04:36,334 มีรถบรรทุกวิ่งพุ่งเข้ามาชนรถเรา 30 00:04:36,417 --> 00:04:39,128 คงเป็นฝีมือแบคฮยอนอูนี่แหละ 31 00:04:39,879 --> 00:04:41,589 - ไม่มีทาง - พอแค้นใคร 32 00:04:41,672 --> 00:04:44,133 หมอนี่ทำได้หมดทุกอย่างไม่เลือกหน้า 33 00:04:44,217 --> 00:04:46,010 เขาเคยขู่ฉันหลายครั้งแล้ว 34 00:04:46,636 --> 00:04:49,389 เรารอดจากการถูกรถชนมาได้ยังไง 35 00:04:49,472 --> 00:04:50,473 อ้อ 36 00:04:52,141 --> 00:04:55,019 โชคดีที่เราไม่ได้อยู่ในรถ 37 00:04:55,103 --> 00:04:57,397 แต่ฉันนึกว่าเธออยู่ในรถ 38 00:04:57,480 --> 00:04:59,399 ฉันเลยพยายามทุบกระจกช่วย 39 00:05:04,570 --> 00:05:05,738 เป็นไรมากไหม 40 00:05:08,533 --> 00:05:09,784 ไม่เป็นไรหรอก 41 00:05:11,119 --> 00:05:15,164 ฉันแค่ไม่อยากเห็นเธอต้องเป็นทุกข์เพราะเขาอีก 42 00:05:15,957 --> 00:05:19,210 ตอนที่เขานอกใจเธอแล้วอยากหย่ากับเธอ 43 00:05:24,048 --> 00:05:25,967 เธอพยายามฆ่าตัวตาย 44 00:05:29,095 --> 00:05:31,848 ฉันพยายามฆ่าตัวตายเพราะผู้ชายนอกใจฉันเหรอ 45 00:05:33,558 --> 00:05:35,518 ฉันทำตัวน่าสมเพชจัง 46 00:05:35,601 --> 00:05:38,062 เปล่าหรอก เธอก็แค่ใจดีเกินไป 47 00:05:39,981 --> 00:05:42,275 ตอนนั้นเธอยังแต่งงานอยู่ 48 00:05:42,358 --> 00:05:44,777 ฉันเลยทำอะไรไม่ได้ แต่เธอหย่าแล้ว 49 00:05:44,861 --> 00:05:47,488 ฉันจะปกป้องเธอเอง ไม่ว่าจะเกิดอะไรขึ้น 50 00:05:54,078 --> 00:05:56,080 นี่ป้ายรถเมล์ใกล้กับเขื่อนซัมบัง 51 00:05:56,164 --> 00:05:57,206 นี่คุณไม่ใช่เหรอ 52 00:05:57,290 --> 00:05:59,667 ทำไมคุณไปอยู่ตรงนั้นช่วงเดียวกับเวลาตาย 53 00:05:59,750 --> 00:06:02,670 เรานัดเจอกันครับ แต่เขาไม่มา 54 00:06:02,753 --> 00:06:05,464 งั้นเหรอครับ แล้วทำไมเส้นผมของคุณ 55 00:06:05,548 --> 00:06:07,675 {\an8}ถึงไปอยู่ในรถของเหยื่อ 56 00:06:07,758 --> 00:06:09,969 ผมเชื่อว่ามีคนเอาไปจัดฉากไว้ 57 00:06:10,052 --> 00:06:11,137 โอเค 58 00:06:12,221 --> 00:06:13,055 แล้วนี่ล่ะครับ 59 00:06:13,139 --> 00:06:15,558 เราพบมีดเล่มนี้ใกล้กับที่เกิดเหตุ 60 00:06:15,641 --> 00:06:18,102 มีลายนิ้วมือคุณกับเลือดของเหยื่ออยู่บนมีด 61 00:06:18,186 --> 00:06:20,688 แผลถูกแทงของเขาตรงกับมีดเล่มนี้ 62 00:06:20,771 --> 00:06:22,940 - คุณจะยังทำไขสืออีกเหรอ - ถ้าผม 63 00:06:23,024 --> 00:06:24,609 ใช้มีดเล่มนี้จริง 64 00:06:24,692 --> 00:06:26,736 ผมจะทิ้งมันไว้ตรงนั้นทำไม 65 00:06:27,737 --> 00:06:29,572 แผลนั้นได้มาตอนแทงรึเปล่า 66 00:06:30,198 --> 00:06:32,074 อุบัติเหตุที่เยอรมนีครับ 67 00:06:32,867 --> 00:06:35,328 ผมได้แผลนี้มาตอนพยายามทุบกระจกรถ 68 00:06:35,411 --> 00:06:38,664 ถ้าแผลนี้ได้มาเพราะมือลื่นตอนใช้มีด 69 00:06:38,748 --> 00:06:41,667 แผลก็ต้องอยู่ที่ฝ่ามือ 70 00:06:41,751 --> 00:06:42,793 ไม่ใช่หลังมือ 71 00:06:42,877 --> 00:06:44,003 ผมไม่เชื่อคุณหรอก 72 00:06:44,086 --> 00:06:45,671 จะอ้างว่าบริสุทธิ์ต่อไปก็ได้ 73 00:06:45,755 --> 00:06:49,050 แต่มันจะไม่ง่าย เพราะหลักฐานที่เรามีมัดตัวคุณแน่นหนา 74 00:06:49,133 --> 00:06:51,469 ถ้าสารภาพตอนนี้ โทษคุณจะเบาลง 75 00:06:51,552 --> 00:06:53,387 คุณเป็นทนาย คุณน่าจะรู้ดี 76 00:07:00,228 --> 00:07:02,897 แบคฮยอนอู ถ้าเกิดเรื่องแบบนี้อีก 77 00:07:03,981 --> 00:07:05,316 ไม่ต้องช่วยฉัน 78 00:07:31,467 --> 00:07:35,346 ตอนที่เขานอกใจเธอแล้วอยากหย่ากับเธอ 79 00:07:35,429 --> 00:07:37,056 เธอพยายามฆ่าตัวตาย 80 00:08:27,648 --> 00:08:30,151 (ฮยอนอู - แฮอิน) 81 00:08:32,194 --> 00:08:33,279 {\an8}(หนึ่งเดือนต่อมา) 82 00:08:33,362 --> 00:08:35,448 {\an8}- แฮอิน - แฮอิน 83 00:08:35,531 --> 00:08:37,908 นี่แม่เอง จำแม่ได้ไหม 84 00:08:37,992 --> 00:08:40,036 คุณพระช่วย เป็นไงบ้าง 85 00:08:40,119 --> 00:08:41,037 หายดีแล้วใช่ไหม 86 00:08:41,120 --> 00:08:43,122 พี่ มันคงลำบากน่าดูเลย 87 00:08:48,502 --> 00:08:49,712 สวัสดีค่ะ 88 00:08:51,672 --> 00:08:52,715 คุณพ่อ 89 00:08:54,091 --> 00:08:55,509 คุณแม่ คุณอา 90 00:08:58,804 --> 00:09:00,056 ฮงซูชอลครับ 91 00:09:02,975 --> 00:09:04,393 ได้ยินเรื่องพวกคุณมาเยอะเลย 92 00:09:04,477 --> 00:09:07,313 ไว้หาเวลาไปทานข้าวด้วยกันนะคะ 93 00:09:09,857 --> 00:09:10,691 แฮอิน 94 00:09:10,775 --> 00:09:12,109 แฮอิน… 95 00:09:12,902 --> 00:09:15,196 คงเหนื่อยจากการเดินทางน่ะครับ 96 00:09:16,364 --> 00:09:19,075 ให้กลับไปพักที่บ้านดีกว่า 97 00:09:19,158 --> 00:09:21,077 แกไม่มีสิทธิ์มาพูดสอด 98 00:09:21,160 --> 00:09:22,036 คุณฮงซูชอล 99 00:09:23,079 --> 00:09:25,539 ช่วยมีมารยาทต่อหน้าคุณยุนอึนซองด้วย 100 00:09:25,623 --> 00:09:27,124 - พี่ - แฮอิน 101 00:09:27,208 --> 00:09:30,378 ไม่รู้เหรอว่ามันทำอะไรครอบครัวเรา 102 00:09:31,587 --> 00:09:35,383 ครอบครัวเธอจะหาว่า ฉันไล่พวกเขาออกจากบ้านแล้วยึดควีนส์ 103 00:09:35,466 --> 00:09:36,592 แต่ความจริงคือ 104 00:09:36,676 --> 00:09:39,178 ประธานเบื่อที่ครอบครัว ทะเลาะกันแย่งชิงสมบัติจากเขา 105 00:09:39,261 --> 00:09:41,389 เขาเลยให้ตำแหน่งฉันก่อนที่เขาจะเสีย 106 00:09:41,472 --> 00:09:43,474 เขาขอให้แม่ฉันดูแลทรัพย์สินของเขาด้วย 107 00:09:43,557 --> 00:09:45,726 เขาอยากให้เธอได้รับมรดกทั้งหมด 108 00:09:45,810 --> 00:09:48,521 แต่เขารู้ว่าคนอื่นในครอบครัวไม่ยอมแน่ 109 00:09:49,522 --> 00:09:50,856 คนในครอบครัวเธอที่ว่า 110 00:09:50,940 --> 00:09:53,693 ดีใจกันมากตอนที่รู้ว่าเธอใกล้ตาย 111 00:09:55,861 --> 00:09:56,696 รู้สิคะ 112 00:09:57,238 --> 00:10:00,366 ฉันพอรู้อยู่บ้าง ฉันอ่านข่าวมาเยอะอยู่ 113 00:10:00,449 --> 00:10:04,453 ฉันเชื่อว่าเราคงไม่เคยสนิทกัน จนถึงขั้นที่ต้องมาดีใจขนาดนี้ 114 00:10:04,537 --> 00:10:05,788 ตอนที่ได้เจอหน้ากัน 115 00:10:05,871 --> 00:10:07,623 ครอบครัวฉันเคยติดต่อหาฉันไหม 116 00:10:07,707 --> 00:10:09,917 เคยนะ แต่ก็พูดเรื่องเดิมๆ 117 00:10:10,000 --> 00:10:12,837 อยากได้สิทธิในการออกเสียงของเธอ ในที่ประชุมผู้ถือหุ้น 118 00:10:12,920 --> 00:10:15,506 พวกเขากังวล เพราะฉันอยากให้เธอกลับไปรับตำแหน่ง 119 00:10:15,589 --> 00:10:17,883 พวกเขาอยากคุยกับเธอ แต่ฉันไม่ให้คุย 120 00:10:17,967 --> 00:10:20,219 ก่อนผ่าตัด เธอบอกฉันไว้ว่าจะไม่คุยด้วย 121 00:10:21,387 --> 00:10:24,432 ที่ฉันผ่าตัดใหญ่แบบนี้ แล้วมาที่นี่คนเดียว ฉันก็พอเห็นแล้วว่า 122 00:10:24,515 --> 00:10:26,892 ความสัมพันธ์กับครอบครัวฉันเป็นแบบไหน 123 00:10:26,976 --> 00:10:28,310 ชีวิตฉันที่ผ่านมา 124 00:10:29,145 --> 00:10:29,979 คงเดียวดาย 125 00:10:30,062 --> 00:10:31,439 ใช่ 126 00:10:31,522 --> 00:10:32,982 เธอตัวคนเดียวมาตลอด 127 00:10:34,483 --> 00:10:35,860 แต่ฉันก็เหมือนกัน 128 00:10:38,904 --> 00:10:41,991 เราถึงได้มีแค่กันและกัน 129 00:10:43,868 --> 00:10:46,078 อย่าเชื่อครอบครัวเธอ 130 00:10:47,872 --> 00:10:49,832 ฉันไม่อยากให้พวกเขาหาผลประโยชน์ 131 00:10:50,708 --> 00:10:51,542 จากเธออีก 132 00:10:54,837 --> 00:10:55,671 ไม่ใช่นะพี่ 133 00:10:55,755 --> 00:10:58,883 ไม่รู้หรอกนะว่ามันบอกอะไรพี่ แต่พี่อย่าไปเชื่อมัน 134 00:10:58,966 --> 00:11:00,301 พี่ต้องเชื่อครอบครัวพี่นะ 135 00:11:00,384 --> 00:11:03,721 ฉันรู้มาว่าคุณพกยันต์ไว้ในกระเป๋าสตางค์ 136 00:11:03,804 --> 00:11:06,015 หวังจะทำให้พลังของฉันอ่อนแอลง 137 00:11:07,349 --> 00:11:08,184 ว้าว 138 00:11:08,684 --> 00:11:10,561 - บอกเรื่องนี้เหรอ - ก็แค่พูดความจริง 139 00:11:11,353 --> 00:11:12,938 แม่เอาให้ผม 140 00:11:16,317 --> 00:11:18,486 เรื่องนั้นมันไม่สำคัญแล้ว 141 00:11:19,653 --> 00:11:20,780 - แฮอิน… - ฉันรู้มาด้วยว่า 142 00:11:21,572 --> 00:11:24,783 คุณฟ้องฉันเรื่องห้างสรรพสินค้าที่ควังกโย 143 00:11:24,867 --> 00:11:27,328 แต่แม่ก็ถอนฟ้องทันทีนะ 144 00:11:27,411 --> 00:11:29,205 ฉันไม่ได้อยากมาเผชิญหน้ากับคุณ 145 00:11:29,288 --> 00:11:32,041 ฉันแค่หวังว่าคุณจะไม่คิดว่า เรื่องบาดหมางระหว่างเราในอดีต 146 00:11:32,124 --> 00:11:34,418 จะถูกลบล้างได้เพียงเพราะฉันสูญเสียความทรงจำ 147 00:11:35,085 --> 00:11:38,589 แฮอิน จริงอยู่ที่ครอบครัวเราเคยมีปัญหากัน 148 00:11:38,672 --> 00:11:40,966 แต่เราอธิบายทุกอย่างได้ 149 00:11:41,050 --> 00:11:43,385 ใช่ แล้วอีตานี่ก็ไม่ควรมาอยู่ตรงนี้ด้วย 150 00:11:43,469 --> 00:11:45,554 สามีเธอต่างหากที่ควรมาอยู่ตรงนี้ 151 00:11:45,638 --> 00:11:48,557 อ๋อ หมายถึงสามีเก่าฉันเหรอคะ 152 00:11:48,641 --> 00:11:51,352 คนที่แอบเตรียมใบหย่าไว้ก่อนที่ฉันจะรู้เรื่องเข้า 153 00:11:52,269 --> 00:11:53,229 อะไรนะ 154 00:11:54,647 --> 00:11:55,981 เรื่องนั้นมันก็จริง แต่… 155 00:11:56,649 --> 00:11:59,693 เธอพูดให้เขาดูเลวเกินความเป็นจริงไปมาก 156 00:11:59,777 --> 00:12:01,362 แต่เรื่องมันยาวน่ะ 157 00:12:01,445 --> 00:12:03,739 ฉันรู้ด้วยว่าตอนนี้เขาติดคุกข้อหาฆ่าคนตาย 158 00:12:13,499 --> 00:12:15,167 คุณจะไม่ไปไหนใช่ไหม 159 00:12:15,251 --> 00:12:17,836 คุณต้องอยู่ข้างฉันตอนฉันลืมตานะ 160 00:12:33,227 --> 00:12:34,853 ทำไมอยากกลับบ้านล่ะ 161 00:12:34,937 --> 00:12:37,606 ฉันมีที่อยู่เตรียมไว้ให้เธอแล้ว 162 00:12:37,690 --> 00:12:40,568 ฉันอยากกลับบ้านแล้วใช้ชีวิตเหมือนที่ผ่านมา 163 00:12:40,651 --> 00:12:43,279 มันอาจจะช่วยให้ความทรงจำฉันกลับมา 164 00:12:44,613 --> 00:12:45,823 ฉันอยากทำแบบนั้น 165 00:12:47,157 --> 00:12:51,120 กลัวว่าครอบครัวเธอจะคอยขัดขวางเธอน่ะสิ 166 00:12:51,203 --> 00:12:54,081 พ่อแม่เธอกีดกันทุกวิถีทาง ไม่ให้เธอได้กลับไปรับตำแหน่ง 167 00:12:54,707 --> 00:12:57,001 พวกผอ.ก็เอาแต่อ้างว่าเธอขาดคุณสมบัติ 168 00:12:57,084 --> 00:12:58,669 - เพราะอาการป่วย - ฉันรู้ 169 00:12:58,752 --> 00:13:00,087 ฉันจะไม่ให้มันเป็นอย่างนั้น 170 00:13:00,170 --> 00:13:01,505 ขอบคุณที่เป็นห่วง 171 00:13:01,589 --> 00:13:03,257 เธอขอบคุณมามากพอแล้ว 172 00:13:05,634 --> 00:13:07,052 ทำตามที่สัญญาด้วยล่ะ 173 00:13:08,053 --> 00:13:09,722 เธอบอกว่าเราจะแต่งงานกัน 174 00:13:09,805 --> 00:13:11,640 หลังผ่าตัดเสร็จ 175 00:13:13,475 --> 00:13:16,270 ส่วนเรื่องงานแต่ง ฉันจะจัดการเอง 176 00:13:26,697 --> 00:13:29,074 (ประธานควีนส์กรุ๊ปยักยอกเงิน กระทำผิดหน้าที่) 177 00:13:31,535 --> 00:13:32,620 ดีจ้ะ 178 00:13:32,703 --> 00:13:34,622 - ไม่เจอกันนาน - ผมมีเรื่องอยากถาม 179 00:13:34,705 --> 00:13:37,750 ที่มีรถบรรทุกชนแฮอินก่อนผ่าตัด 180 00:13:38,459 --> 00:13:40,044 - ฝีมือคุณใช่ไหม - อืม 181 00:13:48,427 --> 00:13:49,595 แต่ก็ไม่ตายนี่ 182 00:13:50,220 --> 00:13:51,221 มีปัญหาอะไรเหรอ 183 00:13:56,393 --> 00:13:58,228 ทำหน้าแบบนั้นทำไม ลูกก็รู้แล้วนี่ 184 00:13:58,312 --> 00:14:00,064 แม่เคยเตือนแล้วว่าถ้าลูก 185 00:14:00,147 --> 00:14:03,025 ยังอยู่ข้างมัน มันอาจจะเจ็บตัวอีก 186 00:14:04,652 --> 00:14:05,903 แม่ยังยืนยันคำพูดเดิม 187 00:14:05,986 --> 00:14:07,780 ขู่จบแล้วใช่ไหม 188 00:14:07,863 --> 00:14:09,490 งั้นตาผมบ้าง 189 00:14:13,702 --> 00:14:15,496 ห้องนี้สินะ ใช่ไหม 190 00:14:15,579 --> 00:14:17,581 ที่ประธานฮงล้มลงไปกองกับพื้น 191 00:14:19,291 --> 00:14:21,502 ผมเห็นว่าคุณทำอะไรผ่านภาพนั้น 192 00:14:21,585 --> 00:14:23,462 ที่ผมให้เขาเป็นของขวัญ 193 00:14:30,970 --> 00:14:32,972 ผมมีหลักฐาน 194 00:14:33,055 --> 00:14:36,684 เพราะฉะนั้นถ้าแตะต้องแฮอินอีกแม้แต่ปลายเล็บ 195 00:14:36,767 --> 00:14:40,062 ผมจะส่งคุณไปอยู่หลังลูกกรงแบบแบคฮยอนอู 196 00:14:40,145 --> 00:14:41,522 กล้าดียังไง 197 00:14:42,147 --> 00:14:44,650 ถึงมาขู่แม่แบบนี้ 198 00:14:44,733 --> 00:14:45,651 อ้อ 199 00:14:45,734 --> 00:14:47,903 ผมเป็นอุปสรรคแล้วสินะ 200 00:14:47,987 --> 00:14:50,823 แน่จริงก็กำจัดผมให้พ้นทางไปเลยสิ 201 00:14:59,248 --> 00:15:02,751 ถ้าแฮอินบอกว่าจะแต่งงานกับยุนอึนซองล่ะ 202 00:15:02,835 --> 00:15:04,545 - ไม่มีทางหรอก - แต่งก็ไม่แปลก 203 00:15:04,628 --> 00:15:05,754 ดูจากที่เห็นวันนี้ 204 00:15:05,838 --> 00:15:06,839 พี่กลายเป็นอีกคนไปแล้ว 205 00:15:06,922 --> 00:15:08,549 แฮอินไม่มีทางทำแบบนั้นได้แน่ 206 00:15:09,633 --> 00:15:11,969 จริงๆ แล้วพ่อจับตาดูแฮอินมาตลอด 207 00:15:12,052 --> 00:15:14,847 {\an8}สำนักงานนักสืบฮงกิลดงเหรอครับ 208 00:15:14,930 --> 00:15:17,933 ค่ะ กิลดงเป็นบรรพบุรุษของครอบครัวเรา 209 00:15:18,017 --> 00:15:19,935 คนขนานนามฉันว่าไร้เทียมทาน 210 00:15:20,019 --> 00:15:21,687 ชื่นชมความสามารถฉันหลายๆ อย่าง 211 00:15:21,770 --> 00:15:23,147 ฉันเลยยังใช้ชื่อนี้อยู่ 212 00:15:23,897 --> 00:15:24,982 อะไรนะ 213 00:15:25,065 --> 00:15:27,484 หักออกหมื่นล้านแล้วเอาให้คุณคิม 1,500 ล้าน 214 00:15:27,568 --> 00:15:28,569 เก็บอาคารนั้นไว้ได้ 215 00:15:28,652 --> 00:15:31,572 - ผมซื้อมาแก้เบื่อเฉยๆ - ไม่ต้องแล้ว เขาเป็นนักสืบเหมือนกัน 216 00:15:31,655 --> 00:15:34,450 อ๋อ ผมปลอมตัวจนเป็นนิสัยไปแล้วน่ะ 217 00:15:34,533 --> 00:15:35,367 อ้อ 218 00:15:35,451 --> 00:15:36,702 คุณนัม ออกมาได้แล้ว 219 00:15:38,537 --> 00:15:39,913 ผมแอบซุ่มจนเป็นนิสัยไปแล้ว 220 00:15:41,123 --> 00:15:44,626 นี่มือขวากับมือซ้ายของฉัน 221 00:15:44,710 --> 00:15:47,254 ก็อย่างที่เห็นนะคะ พวกเขาหน้าตาธรรมดาๆ 222 00:15:47,337 --> 00:15:48,630 เลยเข้าไปได้หมดทุกที่ 223 00:15:48,714 --> 00:15:51,300 นักสืบฮงเป็นมันสมองของสำนักงานเราครับ 224 00:15:51,383 --> 00:15:54,011 เป็นหนอนหนังสือมาตลอด เคยทำธุรกิจ 225 00:15:54,094 --> 00:15:55,345 เกี่ยวกับหนังสือด้วย 226 00:15:55,429 --> 00:15:57,264 ธุรกิจอะไรเหรอครับ 227 00:15:57,347 --> 00:15:59,308 ฉันเคยเปิดร้านหนังสือการ์ตูน 228 00:15:59,391 --> 00:16:03,103 หนังสือการ์ตูนเป็นสุดยอดฐานข้อมูล 229 00:16:03,187 --> 00:16:04,146 มีคดีทุกรูปแบบ 230 00:16:04,229 --> 00:16:06,398 เป็นรากฐานให้กับงานของฉันเลยค่ะ 231 00:16:06,482 --> 00:16:09,151 เคยสืบคดีอะไรมาบ้างครับ 232 00:16:09,234 --> 00:16:10,778 คดีดังๆ เคยไหม 233 00:16:11,862 --> 00:16:14,531 อันนั้นคุณก็ต้องสืบหาเอาเอง 234 00:16:14,615 --> 00:16:18,660 นักสืบเก่งๆ ไม่มาถามอะไรแบบนั้นหรอกค่ะ 235 00:16:18,744 --> 00:16:22,414 ว่าแต่เราเบิกค่าใช้จ่ายได้เท่าไหร่คะ 236 00:16:22,498 --> 00:16:23,499 หัวหน้า 237 00:16:23,582 --> 00:16:26,585 ผมขอถามคำถามจิปาถะก่อน เบิกค่าอาหารได้เท่าไหร่ครับ 238 00:16:26,668 --> 00:16:28,879 เราคิดมื้อละ 8,000 วอน แต่ก็ยังตึงๆ อยู่ 239 00:16:28,962 --> 00:16:31,465 แถวที่เราอยู่ จาจังมยอนทะเลชามละ 12,000 วอน 240 00:16:31,548 --> 00:16:34,301 - อะไรนะ - เดี๋ยวนี้ค่าครองชีพสูงนะคะ ว่าไหม 241 00:16:34,384 --> 00:16:37,221 เราควรโฟกัสที่เศรษฐกิจนะครับ แทนที่จะไปโฟกัสผู้ต้องสงสัย 242 00:16:40,849 --> 00:16:42,267 เขารูดซิปปากเก่ง 243 00:16:42,351 --> 00:16:44,645 รูดซิปปากเก่ง จดไว้ 244 00:16:45,270 --> 00:16:46,563 อ้าว มาแล้ว 245 00:16:47,189 --> 00:16:49,149 - มากันแล้วเหรอครับ - ครับ 246 00:16:50,484 --> 00:16:51,652 ดีมากครับ 247 00:16:51,735 --> 00:16:53,153 พวกเขาเป็นใครเหรอ 248 00:16:53,237 --> 00:16:56,448 คนที่ตามแฮอินไปเยอรมนีแล้วคอยรายงานผม 249 00:16:57,074 --> 00:17:00,744 สำนักงานนักสืบฮงกิลดงของเรา ให้ส่วนลดทุกครั้งครับ 250 00:17:00,828 --> 00:17:03,705 เราจับตาดูเป้าหมาย สืบหาสาเหตุ วิเคราะห์จิตวิทยา 251 00:17:03,789 --> 00:17:06,208 นำเสนอทางออก และยังรับประกันอีกด้วย 252 00:17:06,291 --> 00:17:08,544 เราเสนอแพ็คเกจเต็มรูปแบบ ขณะที่จับตาดูเป้าหมาย 253 00:17:08,627 --> 00:17:09,461 แหม 254 00:17:10,003 --> 00:17:11,421 ไม่เลวเลยนะพวกคุณ 255 00:17:12,131 --> 00:17:13,006 บอกผมหน่อย 256 00:17:13,715 --> 00:17:15,467 - รู้อะไรมาบ้าง - ได้เลยค่ะ 257 00:17:15,551 --> 00:17:19,012 ฉันจะบอกให้ฟัง พวกคุณจะได้หายกังวล 258 00:17:52,880 --> 00:17:54,298 ทำไมไม่มีอะไรเลยล่ะ 259 00:18:03,056 --> 00:18:04,892 เรานอนแยกห้องกัน 260 00:18:05,767 --> 00:18:06,768 งั้นเหรอ 261 00:18:42,429 --> 00:18:44,097 เรามีรสนิยมเพลงคล้ายกัน 262 00:18:47,809 --> 00:18:49,394 โอเค ก็เป็นไปได้ 263 00:18:52,397 --> 00:18:53,815 เขาเป็นคนแบบไหนนะ 264 00:18:54,441 --> 00:18:57,694 ถ้าฉันรู้จักศัตรู รู้จักตัวเอง ใครก็คงเอาชนะฉันไม่ได้ 265 00:18:57,778 --> 00:18:59,529 แต่ฉันไม่รู้จักตัวเอง 266 00:19:00,113 --> 00:19:01,114 ถ้างั้น 267 00:19:01,990 --> 00:19:04,117 อย่างน้อยฉันก็ควรรู้จักศัตรูสิ 268 00:19:14,169 --> 00:19:15,003 โอเค 269 00:19:15,587 --> 00:19:18,257 เจอเขาที่นี่ก็น่าจะปลอดภัยสุดแล้ว 270 00:19:18,340 --> 00:19:19,967 เขาจะเลวร้ายได้แค่ไหนกัน 271 00:19:20,050 --> 00:19:22,010 จนต้องมาติดคุกเพราะแอบตามเมียเก่า 272 00:19:22,094 --> 00:19:24,179 ที่เขานอกใจแล้วก็ฆ่าคน 273 00:19:26,807 --> 00:19:30,060 ก่อนหน้านี้ฉันคงตัดสินคนผิดไป 274 00:19:30,143 --> 00:19:32,062 แล้วฉันตกหลุมรักเขาเพราะอะไร 275 00:20:14,813 --> 00:20:15,647 แฮอิน 276 00:20:18,692 --> 00:20:19,985 นั่งก่อนสิคะ คุณแบคฮยอนอู 277 00:20:36,084 --> 00:20:37,127 หายดีแล้วเหรอ 278 00:20:37,753 --> 00:20:39,463 ถ้าไม่หาย ฉันจะมาที่นี่ทำไมล่ะ 279 00:20:41,673 --> 00:20:42,966 ผ่าตัดราบรื่นดีไหม 280 00:20:43,884 --> 00:20:46,553 ยังรักษาอยู่ไหม เจ็บไหม 281 00:20:47,262 --> 00:20:48,930 คุณเป็นห่วงฉันเหรอ 282 00:20:54,770 --> 00:20:55,771 ผม… 283 00:20:58,982 --> 00:21:00,192 ผมเป็นห่วงคุณมาก 284 00:21:00,817 --> 00:21:01,651 ตลกดีนะ 285 00:21:02,944 --> 00:21:05,864 คุณคงคิดว่าฉันโง่เพราะฉันสูญเสียความทรงจำ 286 00:21:05,947 --> 00:21:07,074 ผมคิดถึงคุณด้วย 287 00:21:14,623 --> 00:21:15,582 ฉันรู้ทุกอย่างแล้ว 288 00:21:16,541 --> 00:21:18,835 ฉันรู้ว่าทำไมคุณถึงแต่งงานกับฉัน 289 00:21:18,919 --> 00:21:22,464 รู้เรื่องที่คุณเตรียมขอหย่า และเรื่องที่คุณทำหลังจากนั้น 290 00:21:22,547 --> 00:21:24,633 ฉันรู้มา และก็คอนเฟิร์มมาแล้ว 291 00:21:26,885 --> 00:21:27,928 แฮอิน 292 00:21:28,553 --> 00:21:31,223 ผมไม่รู้นะว่ายุนอึนซองบอกอะไรคุณ 293 00:21:31,848 --> 00:21:33,100 แต่มันไม่จริงเลย 294 00:21:33,975 --> 00:21:35,811 ผมรู้ว่าคุณสับสน 295 00:21:36,686 --> 00:21:37,562 แต่ถ้าคุณเชื่อผม… 296 00:21:37,646 --> 00:21:39,064 ฉันเชื่อแค่สิ่งที่เห็น 297 00:21:39,147 --> 00:21:41,274 ใบหย่าที่คุณเตรียมลับหลังฉัน 298 00:21:41,358 --> 00:21:43,819 และการที่คุณอยู่ที่นี่ในฐานะผู้ต้องสงสัย 299 00:21:43,902 --> 00:21:45,320 มันก็คอนเฟิร์มแล้ว 300 00:21:45,904 --> 00:21:47,656 แล้วคุณจะมาที่นี่ทำไม 301 00:21:48,156 --> 00:21:50,575 ในเมื่อรู้ทุกอย่างแล้ว คอนเฟิร์มแล้ว 302 00:21:51,618 --> 00:21:52,953 คุณยังจะมาที่นี่ทำไม 303 00:21:53,787 --> 00:21:55,664 เพราะคุณยังไม่แน่ใจไม่ใช่เหรอ 304 00:21:57,124 --> 00:21:58,125 ที่ฉันมาก็เพราะ… 305 00:22:02,003 --> 00:22:02,838 เพราะ… 306 00:22:06,258 --> 00:22:07,551 เอาเป็นว่า 307 00:22:08,969 --> 00:22:11,221 ฉันมาเพื่อที่เราจะได้ไม่ต้องเจอกันอีก 308 00:22:12,973 --> 00:22:14,599 จริงๆ ฉันก็แค่อยากรู้ 309 00:22:14,683 --> 00:22:15,892 แต่ในเมื่อเราเจอกันแล้ว 310 00:22:16,768 --> 00:22:18,270 ต่อไปเราจะไม่ได้เจอกันอีก 311 00:22:18,353 --> 00:22:19,354 ไม่หรอก 312 00:22:20,564 --> 00:22:22,399 เราจะยังได้เจอกันอีก 313 00:22:23,859 --> 00:22:25,360 เพราะผมจะไม่ยอมแพ้ 314 00:22:26,653 --> 00:22:28,196 ผมจะอยู่เคียงข้างคุณ 315 00:22:28,822 --> 00:22:31,825 ถูกขังอยู่แบบนี้ยังมีหน้ามาพูด 316 00:22:46,464 --> 00:22:47,632 ผมสัญญาคุณไว้ 317 00:22:50,844 --> 00:22:53,054 ว่าจะอยู่ข้างคุณตอนคุณฟื้นขึ้นมา 318 00:22:54,973 --> 00:22:56,057 ผมขอโทษที่ทำไม่ได้ 319 00:22:57,767 --> 00:22:59,561 ผมขอโทษจริงๆ 320 00:23:00,854 --> 00:23:01,980 ที่ทำให้คุณต้องมาถึงนี่ 321 00:23:03,064 --> 00:23:03,982 แต่… 322 00:23:05,025 --> 00:23:06,568 ยังไงผมก็จะออกไปให้ได้ 323 00:23:07,611 --> 00:23:08,987 ผมสัญญา 324 00:23:09,738 --> 00:23:11,031 ฉะนั้นคุณ… 325 00:23:11,114 --> 00:23:11,990 ผู้ต้องขัง 9971 326 00:23:12,073 --> 00:23:13,200 หมดเวลาแล้ว 327 00:23:14,075 --> 00:23:16,578 กินดีๆ ไม่ต้องห่วงอะไรทั้งนั้น 328 00:23:16,661 --> 00:23:18,705 รักษาตัวต่อไป 329 00:23:18,788 --> 00:23:19,623 ผู้ต้องขัง 9971 330 00:23:19,706 --> 00:23:21,791 ดูแลสุขภาพให้แข็งแรงไว้ 331 00:23:22,292 --> 00:23:25,420 ทำเพื่อผม นะ 332 00:23:26,171 --> 00:23:27,380 แฮอิน 333 00:23:46,942 --> 00:23:50,111 (หน่วยงานบริการราชทัณฑ์เกาหลี) 334 00:23:53,281 --> 00:23:54,699 ฉันเกือบตอบกลับแล้ว 335 00:23:56,952 --> 00:23:58,161 เจ้าเล่ห์นักนะ 336 00:23:58,662 --> 00:24:00,705 ติดคุกแล้วยังมาหลอกฉันอีก 337 00:24:01,665 --> 00:24:04,417 เข้าใจแล้วว่าในอดีตเขาหลอกฉันได้ยังไง 338 00:24:04,960 --> 00:24:07,837 คนอะไรคารมดีสุดๆ 339 00:24:18,431 --> 00:24:20,475 ฉันอยากได้ยาแก้คลื่นไส้ หัวใจฉัน 340 00:24:21,601 --> 00:24:23,144 มันเต้นเร็วน่ะค่ะ 341 00:24:23,812 --> 00:24:25,230 ฉันเลยรู้สึกคลื่นไส้ 342 00:24:25,313 --> 00:24:28,024 ฉันรู้สึกใจไม่อยู่กับเนื้อกับตัว 343 00:24:28,108 --> 00:24:29,109 สักครู่นะคะ 344 00:24:32,904 --> 00:24:35,073 ฉันมึนหัวจนอยากร้องไห้เลย 345 00:24:41,121 --> 00:24:42,122 ขอบคุณค่ะ 346 00:24:53,091 --> 00:24:54,801 ไปไหนมา 347 00:24:56,761 --> 00:24:58,638 ทำไมมาอยู่นี่ล่ะ 348 00:24:58,722 --> 00:25:00,974 ตอบมาก่อน ไปไหนมา 349 00:25:03,310 --> 00:25:04,561 ฉันไม่อยากตอบ 350 00:25:05,395 --> 00:25:06,646 กลับไปซะ 351 00:25:07,105 --> 00:25:10,108 ฉันไม่อยากให้ใครมาอยู่นี่ โดยที่ฉันไม่อนุญาต ถึงจะเป็นนายก็เถอะ 352 00:25:11,735 --> 00:25:12,569 อ้อ 353 00:25:13,862 --> 00:25:14,696 ขอโทษ 354 00:25:14,779 --> 00:25:17,365 แต่เธอยังต้องรักษาตัวอยู่ ฉันบอกเธอแล้วนี่ 355 00:25:17,449 --> 00:25:19,451 เธอตกอยู่ในอันตรายมาหลายครั้งแล้วนะ 356 00:25:20,076 --> 00:25:21,036 รู้แล้วน่า 357 00:25:21,119 --> 00:25:23,246 แบคฮยอนอูอยู่เบื้องหลัง 358 00:25:23,330 --> 00:25:25,248 แต่เขาติดคุกแล้ว ฉันก็ปลอดภัยแล้วไม่ใช่เหรอ 359 00:25:28,376 --> 00:25:29,461 ฉันก็แค่… 360 00:25:35,175 --> 00:25:37,886 กระวนกระวายตอนที่เธอไม่อยู่ด้วย 361 00:25:37,969 --> 00:25:39,387 เพราะมีเรื่องเกิดขึ้นอยู่เรื่อยๆ 362 00:25:41,723 --> 00:25:44,142 ขอโทษที่ทำให้เป็นห่วง 363 00:25:49,397 --> 00:25:50,231 โอเค 364 00:25:51,900 --> 00:25:52,734 ไปพักผ่อนเถอะ 365 00:26:41,574 --> 00:26:44,744 สงสัยข่าวลือจะจริง เรื่องที่พวกเขาจะแต่งงานกัน 366 00:26:45,870 --> 00:26:47,455 กับผอ.แบคจบแล้วเหรอ 367 00:26:47,956 --> 00:26:49,082 พูดอะไรระวังด้วย 368 00:26:49,165 --> 00:26:51,042 เราเซ็นสัญญารักษาความลับไปแล้วนะ 369 00:26:51,126 --> 00:26:53,128 - โดยเฉพาะคุณ - ยังจะต้องห่วงอะไรอีก 370 00:26:53,711 --> 00:26:55,213 ฉันไม่ได้ทำงานให้คุณฮงแล้ว 371 00:26:56,631 --> 00:26:57,841 เราไม่ได้จะเจอกันแล้ว 372 00:26:57,924 --> 00:26:59,676 {\an8}(ควีนส์) 373 00:27:01,970 --> 00:27:02,971 ซีอีโอฮง 374 00:27:04,472 --> 00:27:05,640 สวัสดีครับ 375 00:27:05,723 --> 00:27:07,434 ผมได้ข่าวว่าคุณป่วย 376 00:27:07,517 --> 00:27:09,561 ดีขึ้นแล้วเหรอครับ 377 00:27:09,644 --> 00:27:10,478 ค่ะ 378 00:27:10,562 --> 00:27:12,522 โล่งอกไปที โล่งอกจริงๆ 379 00:27:12,605 --> 00:27:15,733 เพราะคุณช่วยจ่ายค่าผ่าตัดกับค่ารักษาพยาบาล 380 00:27:15,817 --> 00:27:16,818 โชรง… 381 00:27:16,901 --> 00:27:19,571 เธอมีชื่อจริงแล้วครับ 382 00:27:19,654 --> 00:27:20,488 โซยูล 383 00:27:21,114 --> 00:27:23,074 ตอนนี้โซยูลหายดีแล้วครับ 384 00:27:25,118 --> 00:27:26,244 ดีใจด้วยค่ะ 385 00:27:26,327 --> 00:27:28,288 ขอบคุณมากครับ ผมจะไม่มีวันลืมบุญคุณเลย 386 00:27:37,297 --> 00:27:38,965 {\an8}- ฉันทำแบบนั้นเหรอ - อะไรนะคะ 387 00:27:39,048 --> 00:27:40,842 ฉันทำอย่างที่เขาพูดจริงเหรอ 388 00:27:40,925 --> 00:27:43,428 ไม่ทราบค่ะ ฉันเพิ่งมาใหม่ 389 00:27:47,849 --> 00:27:49,851 ขอบคุณนะคะที่รักษาสัญญา 390 00:27:49,934 --> 00:27:51,811 สัญญาเหรอ สัญญาอะไร 391 00:27:52,896 --> 00:27:57,025 คุณสัญญาว่าจะกลับมาก่อนที่ฉันจะผ่อนจ่ายชุดนี้หมด 392 00:27:58,485 --> 00:27:59,861 คุณเคยเป็นเลขาฉันเหรอ 393 00:27:59,944 --> 00:28:00,987 ค่ะ 394 00:28:01,070 --> 00:28:02,655 งั้นคุณก็คงรู้หลายอย่างเกี่ยวกับฉัน 395 00:28:02,739 --> 00:28:06,367 แน่นอนค่ะ คิดซะว่า ฉันเป็นฮาร์ดดิสก์พกพาที่เดินได้ 396 00:28:06,451 --> 00:28:08,912 อืม ถ้างั้น 397 00:28:09,579 --> 00:28:10,788 ฉันเป็นคนยังไงเหรอ 398 00:28:12,207 --> 00:28:13,208 เอ่อ… 399 00:28:13,917 --> 00:28:14,918 คุณเป็นคน… 400 00:28:15,001 --> 00:28:16,002 คุณฮงคะ 401 00:28:17,253 --> 00:28:19,130 คุณฮง ฉันดีใจมากเลยที่รู้ข่าว 402 00:28:19,214 --> 00:28:22,091 ว่าคุณฮงกลับมาแล้ว หายดีแล้วใช่ไหมคะ 403 00:28:22,175 --> 00:28:24,469 นั่นพนักงานที่คุณรู้จัก 404 00:28:25,053 --> 00:28:25,887 หวัดดีค่ะ 405 00:28:25,970 --> 00:28:27,472 เพราะได้คุณฮงช่วยไว้ 406 00:28:27,555 --> 00:28:31,184 แม่ฉันถึงได้รับการรักษาทุกอย่าง แล้วจากไปอย่างสงบ 407 00:28:31,267 --> 00:28:34,896 คุณฮงส่งพวงหรีดมาที่งานศพแม่ฉัน และช่วยจ่ายค่าทำศพ 408 00:28:34,979 --> 00:28:36,314 แถมยังมางานศพด้วย 409 00:28:36,397 --> 00:28:38,858 ถึงคุณฮงจะจำไม่ได้ แต่ฉันจะจำไปจนตายเลยค่ะ 410 00:28:38,942 --> 00:28:39,984 ขอบคุณมากนะคะ 411 00:28:40,902 --> 00:28:42,237 ไม่เป็นไร 412 00:28:48,701 --> 00:28:52,914 ฉันส่งพวงหรีดไปที่งานศพ สมาชิกครอบครัวพนักงานฉันเหรอ 413 00:28:52,997 --> 00:28:54,457 ฉันขี้สงสารเหมือนกันนะเนี่ย 414 00:28:55,083 --> 00:28:57,627 - จริงๆ ผอ.แบคส่งค่ะ - หือ 415 00:28:58,795 --> 00:28:59,712 ไม่มีอะไรค่ะ 416 00:28:59,796 --> 00:29:01,464 คุณเป็นคนดีจริงๆ แหละ 417 00:29:01,548 --> 00:29:05,343 ถึงเวลาแล้วที่เราจะตัดแบรนด์ 418 00:29:05,426 --> 00:29:07,345 ที่ฉุดยอดขายเราออกไปให้หมด 419 00:29:07,428 --> 00:29:08,972 เป็นคนมีเมตตาด้วย 420 00:29:10,849 --> 00:29:12,725 นี่สร้างสรรค์แล้วเหรอ ตรงไหน ยังไง 421 00:29:13,560 --> 00:29:15,019 ฉันก็แค่อยากรู้ 422 00:29:15,103 --> 00:29:16,104 ตอบฉันมาที 423 00:29:16,187 --> 00:29:18,523 ตรงไหน ยังไง ทำไม 424 00:29:18,606 --> 00:29:21,276 - แถมยังใจดีอีก - ฉันเหมือน 425 00:29:21,901 --> 00:29:24,112 แม่ชีเทเรซ่าจริงเหรอ 426 00:29:26,239 --> 00:29:27,615 ค่ะ คงงั้น 427 00:29:27,699 --> 00:29:29,450 กะแล้วเชียวว่าต้องเป็นงั้น 428 00:29:29,534 --> 00:29:31,536 ระหว่างทางที่ฉันมาที่นี่ ฉันเห็นแมวจร 429 00:29:31,619 --> 00:29:34,289 ฉันอยากเอาขนมให้มันกิน 430 00:29:34,372 --> 00:29:35,874 ฉันก็เลยซื้อให้กิน 431 00:29:35,957 --> 00:29:38,918 ฉันรู้สึกโหยหาการทำความดี 432 00:29:39,836 --> 00:29:42,255 ถึงฉันจะสูญเสียความทรงจำ 433 00:29:42,338 --> 00:29:44,924 แต่ธาตุแท้ฉันยังอยู่ 434 00:29:47,886 --> 00:29:49,304 หวังว่าเราจะเข้ากันได้นะ 435 00:29:49,888 --> 00:29:51,848 - อะไรนะคะ - คุณเป็นฮาร์ดดิสก์พกพาของฉัน 436 00:29:51,931 --> 00:29:54,767 ฉันเป็นเหมือนเมนบอร์ด ที่ถูกรีเซ็ตค่าเริ่มต้นจากโรงงาน 437 00:29:54,851 --> 00:29:57,478 ฉันต้องการฮาร์ดดิสก์พกพาของฉันที่มีข้อมูลของฉัน 438 00:30:01,065 --> 00:30:03,735 แต่ฉันอยู่อีกแผนกน่ะสิคะ 439 00:30:03,818 --> 00:30:05,028 เรื่องนั้นฉันจัดการเอง 440 00:30:08,406 --> 00:30:11,034 ดูบันทึกหลักฐานของอัยการ 441 00:30:11,117 --> 00:30:13,161 - หือ ทำไม - นี่เป็นคดีฆาตกรรม 442 00:30:13,244 --> 00:30:15,330 ทางนั้นจะต้องอยาก รวบรวมหลักฐานให้ได้มากที่สุด 443 00:30:15,413 --> 00:30:18,416 แต่ถ้ามีอะไรที่ยังไม่ได้ส่งเป็นหลักฐาน 444 00:30:18,499 --> 00:30:19,918 แปลว่ามันเป็นประโยชน์กับเรา 445 00:30:24,213 --> 00:30:27,258 หลักฐานที่ฝั่งนั้นไม่ส่งให้ศาล 446 00:30:27,342 --> 00:30:30,053 คือผลวิเคราะห์องค์ประกอบ วัตถุพยานในที่เกิดเหตุชุดนี้ 447 00:30:30,136 --> 00:30:31,596 ใช่ เส้นใยสีเขียว 448 00:30:32,263 --> 00:30:34,599 - แปลว่าไม่ใช่ของฮยอนอูเหรอ - พวกนั้นถึงไม่ส่งไง 449 00:30:34,682 --> 00:30:36,935 ฉันว่ามันมาจากเสื้อผ้าของฆาตกรตัวจริง 450 00:30:38,269 --> 00:30:39,854 เราต้องไปหามา 451 00:30:39,938 --> 00:30:41,731 มีดที่ใช้เป็นอาวุธสังหาร 452 00:30:41,814 --> 00:30:43,733 เป็นของผมจริง 453 00:30:43,816 --> 00:30:45,276 แล้วมันไปอยู่ตรงนั้นได้ยังไง 454 00:30:46,361 --> 00:30:47,737 - มีคนขโมยไปเหรอ - ผมเชื่อว่า 455 00:30:47,820 --> 00:30:50,740 มันหายไปสองสามวันก่อนที่ผมจะไปเยอรมนี 456 00:30:50,823 --> 00:30:52,909 - แต่ผมไม่ได้ใส่ใจ - ก็แปลว่าถูกขโมยไป 457 00:30:52,992 --> 00:30:54,327 งั้นผมจะเช็กกล้องวงจรปิดดู 458 00:30:54,410 --> 00:30:56,454 อีกเรื่องครับ ช่วยเช็กกล้องหน้ารถเมล์ 459 00:30:56,537 --> 00:30:59,165 ที่ขับอยู่ใกล้ที่เกิดเหตุในช่วงเกิดเหตุด้วย 460 00:30:59,248 --> 00:31:03,127 อาจจะมีภาพรถผู้ต้องสงสัย หรือฆาตกรอาจขึ้นรถเมล์ก็ได้ 461 00:31:03,211 --> 00:31:06,089 (เขื่อนซัมบัง) 462 00:31:06,839 --> 00:31:08,675 สวัสดีครับ กล้องนี้ลบบ่อยไหมครับ 463 00:31:08,758 --> 00:31:10,760 โทษนะครับ ผมขอถามอะไรหน่อย 464 00:31:10,843 --> 00:31:13,805 มีกล้องอยู่ใกล้เขตตกปลาไหมครับ 465 00:31:21,479 --> 00:31:24,482 พ่อ ผมไล่ไปหมดแล้วนะบนหลังคา 466 00:31:24,565 --> 00:31:25,441 ไล่อะไร 467 00:31:25,525 --> 00:31:26,901 อีกาน่ะแม่ แหกปากทั้งวัน 468 00:31:26,985 --> 00:31:29,487 ดีแล้วที่ไล่ไปก่อนที่ศาลจะไต่สวนวันนี้ 469 00:31:29,570 --> 00:31:30,655 คือ… 470 00:31:30,738 --> 00:31:33,574 พ่อรู้ว่าพิจารณาคดีครั้งนี้จะต้องผ่านไปได้ด้วยดี 471 00:31:33,658 --> 00:31:34,659 พ่อเชื่อแบบนั้นจริงๆ 472 00:31:35,660 --> 00:31:37,036 แต่อีกามันเป็นลางไม่ดี 473 00:31:37,120 --> 00:31:38,538 เพ้อละ กินข้าวเถอะ 474 00:31:40,289 --> 00:31:41,499 เดี๋ยวแม่ 475 00:31:42,083 --> 00:31:44,377 - อย่าเพิ่งกินสาหร่าย - ทำไมล่ะ 476 00:31:45,253 --> 00:31:46,921 ก็เดี๋ยวแม่เอาไปห่อ 477 00:31:47,005 --> 00:31:50,925 วันนี้พ่อขอห้ามทุกคนไม่ให้ห่อ จุ่ม หรือผสม 478 00:31:51,592 --> 00:31:52,593 อาหารอะไรทั้งนั้น 479 00:31:52,677 --> 00:31:55,138 แล้วก็ห้ามทำอะไรตกด้วย 480 00:31:55,221 --> 00:31:57,640 มันจะเป็นลางไม่ดี 481 00:31:57,724 --> 00:31:58,975 ถ้าทำแบบที่ว่า 482 00:32:00,768 --> 00:32:02,061 อรุณสวัสดิ์ครับ 483 00:32:02,145 --> 00:32:03,521 หนาวมากเลย 484 00:32:03,604 --> 00:32:06,649 ดาฮเยเหนื่อยน่ะครับเลยอยากตื่นสายหน่อย 485 00:32:13,656 --> 00:32:15,575 อันนั้นไม่นับ 486 00:32:16,200 --> 00:32:18,161 มันไม่ได้ตก 487 00:32:18,244 --> 00:32:21,456 ซูชอลก็แค่เอาไปวาง 488 00:32:21,539 --> 00:32:22,999 บนพื้นเอง 489 00:32:23,082 --> 00:32:25,209 แบบนี้ 490 00:32:26,127 --> 00:32:28,755 ใช่ๆ นายเอาไปวาง 491 00:32:28,838 --> 00:32:30,506 บนพื้น ใช่ไหม 492 00:32:30,590 --> 00:32:31,966 เปล่า ผมทำตก 493 00:32:32,633 --> 00:32:34,886 แต่ผมเป็นคนง่ายๆ ผมไม่ถือ 494 00:32:34,969 --> 00:32:38,973 เอาสาหร่ายมาห่อ จุ่มซุป 495 00:32:40,475 --> 00:32:42,435 ซุปอร่อยมากเลยครับ 496 00:32:46,939 --> 00:32:49,859 จำเลยอยู่ใกล้กับที่เกิดเหตุในช่วงเวลา 497 00:32:49,942 --> 00:32:53,321 ที่เหยื่อเสียชีวิตโดยประมาณ ระหว่างสองทุ่มถึงสามทุ่ม 498 00:32:53,404 --> 00:32:56,824 อีกอย่าง พบเส้นผมของจำเลยอยู่ในรถของเหยื่อ 499 00:32:56,908 --> 00:32:59,035 พบเลือดของเหยื่อและรอยนิ้วมือของจำเลย 500 00:32:59,118 --> 00:33:00,745 อยู่บนอาวุธสังหารด้วยค่ะ 501 00:33:00,828 --> 00:33:04,040 ฉะนั้นแล้ว เราจึงอยาก ตั้งข้อหาฆาตกรรมกับแบคฮยอนอู 502 00:33:04,123 --> 00:33:05,666 คุณยอมรับข้อกล่าวหานี้ไหม 503 00:33:07,627 --> 00:33:08,503 ไม่ครับท่าน 504 00:33:08,586 --> 00:33:12,715 จริงอยู่ที่ผมนัดเจอเหยื่อวันนั้น 505 00:33:12,799 --> 00:33:14,300 แต่เขาไม่มาตามนัดครับ 506 00:33:14,383 --> 00:33:16,094 เพราะฉะนั้น ผมไม่ได้เจอเขาเลย 507 00:33:17,053 --> 00:33:19,097 เชิญฝ่ายจำเลยโต้แย้ง 508 00:33:19,597 --> 00:33:20,681 ศาลที่เคารพ 509 00:33:20,765 --> 00:33:22,433 ลูกความของผมยืนยันความบริสุทธิ์ 510 00:33:22,517 --> 00:33:25,186 ตั้งแต่ตอนต้นของการสืบสวนคดีนี้ 511 00:33:25,269 --> 00:33:27,396 ถ้าเขาบริสุทธิ์จริง แปลว่าฆาตกรตัวจริงยังลอยนวล 512 00:33:27,480 --> 00:33:30,942 เรามาดูอาวุธสังหารที่อัยการอ้างว่า 513 00:33:31,567 --> 00:33:33,194 เป็นหลักฐานที่ชี้ขาดที่สุดกัน 514 00:33:33,277 --> 00:33:34,821 มีดทำครัวมีร่องรอย 515 00:33:34,904 --> 00:33:36,781 ลายนิ้วมือของจำเลย เลือดของเหยื่อ 516 00:33:37,990 --> 00:33:40,284 รวมถึงเส้นใยอะคริลิคสีเขียว 517 00:33:41,160 --> 00:33:43,871 อย่างที่เห็น จำเลยไม่ได้ใส่ชุดเขียวในวันนั้น 518 00:33:43,955 --> 00:33:47,125 แต่ถึงอย่างนั้นก็เถอะ มันก็พิสูจน์ไม่ได้ว่าเป็นของคนอื่น 519 00:33:47,208 --> 00:33:48,543 ผมเห็นด้วย 520 00:33:48,626 --> 00:33:51,420 แต่ถ้าเกิดว่ามีคนใส่เครื่องแต่งกายสีเขียว 521 00:33:52,505 --> 00:33:56,259 แล้วขโมยมีดไปจากที่พักของจำเลย 522 00:33:56,342 --> 00:33:59,387 ซึ่งเป็นมีดที่ถูกพบใกล้กับที่เกิดเหตุล่ะครับ 523 00:34:15,194 --> 00:34:16,404 นั่นมีด 524 00:34:16,487 --> 00:34:17,864 จริงด้วย 525 00:34:19,782 --> 00:34:22,451 นั่นคือมีดที่ใช้สังหารเหยื่อ 526 00:34:22,535 --> 00:34:25,288 คนร้ายบังเอิญใส่เครื่องแต่งกายสีเขียวพอดี 527 00:34:25,371 --> 00:34:26,622 ขอดูภาพบันทึกถัดไปครับ 528 00:34:28,082 --> 00:34:30,668 บุคคลเดียวกันนั้นถูกพบว่ากำลังเผา 529 00:34:30,751 --> 00:34:33,462 เสื้อยืด ถุงมือ และเครื่องแต่งกายอื่นๆ ห่างจากจุดเกิดเหตุ 530 00:34:33,546 --> 00:34:35,047 ไปประมาณสองกิโลเมตร 531 00:34:35,131 --> 00:34:38,259 ผมทำเรื่องขอวิเคราะห์เส้นใยที่ถูกเผา 532 00:34:38,342 --> 00:34:39,760 และเส้นใยที่พบบนอาวุธสังหาร 533 00:34:40,386 --> 00:34:42,305 สเปกโตรโฟโตมิเตอร์อินฟราเรด 534 00:34:42,388 --> 00:34:43,389 (เส้นใยตรงกัน) 535 00:34:43,472 --> 00:34:45,016 แสดงให้เห็นว่าเส้นใยทั้งสองตรงกัน 536 00:34:45,099 --> 00:34:47,852 และยังพบเลือดและดีเอ็นเอ ของเหยื่ออยู่บนเสื้อยืดตัวดังกล่าว 537 00:34:47,935 --> 00:34:49,812 ทั้งหมดนั้นเป็นพยานหลักฐานแวดล้อม 538 00:34:49,896 --> 00:34:53,149 อาวุธสังหารมีแค่ลายนิ้วมือของจำเลยค่ะ 539 00:34:53,232 --> 00:34:56,110 ถ้าผมมีหลักฐานที่ชัดเจนกว่านั้นล่ะครับ 540 00:34:56,194 --> 00:34:58,279 อย่างเช่น รูปถ่ายและวิดีโอที่เกิดเหตุ 541 00:34:58,362 --> 00:35:00,239 ที่ฆาตกรเป็นคนถ่ายเอง 542 00:35:00,948 --> 00:35:03,451 คนร้ายคงถ่ายรูปหรือวิดีโอเก็บไว้ 543 00:35:03,534 --> 00:35:04,827 เราต้องเอาโทรศัพท์มันมา 544 00:35:04,911 --> 00:35:07,288 หมายถึงมันบันทึกอาชญากรรมของตัวเองไว้เหรอ 545 00:35:07,371 --> 00:35:10,041 ใช่ ถ้าเป็นมือปืนรับจ้างนะ 546 00:35:11,167 --> 00:35:12,835 มันต้องมีหลักฐานเอาไว้รับค่าจ้าง 547 00:35:12,919 --> 00:35:14,629 มันต้องคลิกลิงก์นี้ 548 00:35:17,798 --> 00:35:19,467 (พัสดุของคุณจะถูกจัดส่ง 14:00 น.) 549 00:35:19,550 --> 00:35:20,384 (กำลังคัดลอก…) 550 00:35:20,468 --> 00:35:23,221 คลิกแล้ว เราก๊อปโทรศัพท์คนร้ายได้แล้ว 551 00:35:23,304 --> 00:35:24,972 มีบุคคลนิรนาม 552 00:35:25,056 --> 00:35:26,182 ส่งรูปและวิดีโอที่เกิดเหตุ 553 00:35:26,265 --> 00:35:28,684 ที่อยู่ในโทรศัพท์ของฆาตกรมาให้ผม 554 00:35:28,768 --> 00:35:30,645 - ผมขอส่งเป็นหลักฐาน - ขอค้านค่ะ 555 00:35:30,728 --> 00:35:33,231 เราไม่ได้ตกลงกันเรื่องหลักฐานชิ้นนี้มาก่อน 556 00:35:33,314 --> 00:35:36,108 อาจได้มาแบบผิดกฎหมายก็ได้ ขอให้ศาลปัดตกด้วยค่ะ 557 00:35:36,192 --> 00:35:39,570 หลักฐานชี้ขาดชิ้นนี้ จะส่งผลต่อการพิจารณาคดีเป็นอย่างมากนะครับ 558 00:35:52,875 --> 00:35:54,627 (บัลลังก์ศาล) 559 00:35:54,710 --> 00:35:55,544 ผมขอรับหลักฐาน 560 00:36:16,565 --> 00:36:18,985 ฆาตกรตัวจริงในคดีฆาตกรรม เขื่อนซัมบัง ยองจินกุน 561 00:36:19,068 --> 00:36:20,278 ถูกจับตัวแล้วครับ 562 00:36:20,361 --> 00:36:22,446 หน่วยยามฝั่งปูซานได้จับตัวนายยู 563 00:36:22,530 --> 00:36:24,782 ที่พยายามหลบหนีไปกับเรือประมงเมื่อคืนนี้ 564 00:36:24,865 --> 00:36:27,535 เวลา 23:00 น. ห่างไปทางใต้ประมาณเก้าไมล์ทะเล 565 00:36:27,618 --> 00:36:31,414 นายยูกล่าวว่าเป็นผู้กระทำความผิดเพียงคนเดียว 566 00:36:31,497 --> 00:36:34,292 ในขณะเดียวกัน นายแบค ที่ถูกจับฐานตกเป็นผู้ต้องสงสัย 567 00:36:34,375 --> 00:36:36,919 ถูกตัดสินให้พ้นผิด ในการพิจารณาคดีครั้งแรกของวันนี้ 568 00:36:37,003 --> 00:36:38,587 และถูกปล่อยตัวทันที 569 00:36:41,048 --> 00:36:42,425 ทำไมยังไม่ออกมาอีก 570 00:36:42,508 --> 00:36:44,260 เกิดอะไรขึ้นรึเปล่า 571 00:36:44,343 --> 00:36:46,178 ถึงเวลาก็คงออกมาเอง 572 00:36:46,262 --> 00:36:48,681 ว่าแต่คุณมาที่นี่ทำไมเหรอคะ 573 00:36:48,764 --> 00:36:51,892 จะให้ฉันอยู่สุขได้ไงล่ะ ในเมื่อสตอล์กเกอร์ตัวร้ายที่เคยตามฉัน 574 00:36:51,976 --> 00:36:54,020 - ถูกปล่อยตัวเป็นอิสระ - เขาไม่ได้เป็นสตอล์ก… 575 00:36:55,062 --> 00:36:57,857 เอาจริงๆ นะคะ คุณฮงเหมือนสตอล์กเกอร์กว่าอีก 576 00:36:57,940 --> 00:36:59,525 - ฉันไม่ได้… - เขาออกมาแล้ว 577 00:37:05,990 --> 00:37:07,116 ทางนี้ 578 00:37:08,075 --> 00:37:09,327 น้องพี่ 579 00:37:14,790 --> 00:37:16,834 ไม่อยากเชื่อเลย 580 00:37:16,917 --> 00:37:18,586 ไม่เป็นไรใช่ไหม 581 00:37:18,669 --> 00:37:19,628 ไม่เป็นไรครับ 582 00:37:19,712 --> 00:37:20,671 โถ 583 00:37:20,755 --> 00:37:21,881 พี่คงเป็นห่วงผมมากเลย 584 00:37:21,964 --> 00:37:24,592 ชะตาคงกำหนดปัญหาชีวิตให้ทุกคนกันหมด 585 00:37:24,675 --> 00:37:27,011 ฉันกับฮยอนแทก่อปัญหาเล็กๆ น้อยๆ กันมาตลอด 586 00:37:27,094 --> 00:37:28,512 แต่ไม่เคยเจอปัญหาใหญ่แบบนี้เลย 587 00:37:28,596 --> 00:37:31,098 ฮยอนอูไม่ได้ทำอะไรแท้ๆ เขาถูกใส่ร้ายชัดๆ 588 00:37:31,182 --> 00:37:33,100 นั่นสิ พูดอีกก็ถูกอีก 589 00:37:33,893 --> 00:37:35,936 - โถ - ปลอดภัยแล้วนะ 590 00:37:40,024 --> 00:37:40,858 อะไรเนี่ย 591 00:37:41,692 --> 00:37:42,943 คงจะสนิทกัน 592 00:37:50,451 --> 00:37:54,163 "ครอบครัวกลมเกลียว" 593 00:37:56,874 --> 00:37:58,793 - กินนี่ก่อน - ไม่เป็นไรพี่ 594 00:37:58,876 --> 00:38:00,086 - ฮะ - ไม่เป็นไร 595 00:38:00,795 --> 00:38:02,463 เขาไม่กินเต้าหู้สินะ 596 00:38:03,839 --> 00:38:05,508 "ไม่กินเต้าหู้" 597 00:38:07,676 --> 00:38:09,136 ไม่กินเพราะไม่ชอบเหรอ 598 00:38:10,638 --> 00:38:12,556 - ทำไมไม่ชอบ ออกจะอร่อย - ทำอะไรคะเนี่ย 599 00:38:20,689 --> 00:38:22,024 ทำอะไรคะ 600 00:38:23,234 --> 00:38:24,652 เขาเห็นฉันไหม 601 00:38:24,735 --> 00:38:26,946 - เห็นใช่ไหม - เขาไปแล้ว 602 00:38:29,240 --> 00:38:30,074 ไปแล้วเหรอ 603 00:38:38,124 --> 00:38:40,459 ดี งั้นแอบตามเขาไปกัน 604 00:38:41,085 --> 00:38:43,129 หือ จะเป็นสตอล์กเกอร์จริงๆ เหรอคะ 605 00:38:43,212 --> 00:38:45,339 เปล่าซะหน่อย ฉันก็แค่ 606 00:38:45,881 --> 00:38:50,344 อยากจับตาดูเขาก็แค่นั้น เผื่อว่าเขาจะวางแผนทำอะไรไม่ดีอีก 607 00:38:50,428 --> 00:38:52,471 ที่สตอล์กเกอร์ทำก็แบบนี้เลยนะคะ 608 00:38:52,555 --> 00:38:54,265 พูดอยู่ได้ รีบตามไปได้แล้ว 609 00:38:54,765 --> 00:38:55,766 ไปสิ 610 00:39:03,065 --> 00:39:05,693 ดูดีๆ ให้มันได้ระดับ 611 00:39:05,776 --> 00:39:07,528 ผมก็กำลังดูอยู่นี่ไง 612 00:39:07,611 --> 00:39:08,863 {\an8}ถ้ากลัวก็ลงไปเลยไป 613 00:39:08,946 --> 00:39:11,031 ผมต้องดูให้ดีๆ ก่อน 614 00:39:13,159 --> 00:39:15,661 พี่คิดดีแล้วเหรอทำแบบนี้ 615 00:39:15,744 --> 00:39:19,248 {\an8}เออดิ ถ้าทำได้ ฉันอยากแจกฟรีเลยด้วยซ้ำ 616 00:39:19,331 --> 00:39:20,875 {\an8}(ฉลองฮยอนอูถูกปล่อยตัว ลดครึ่งราคา) 617 00:39:20,958 --> 00:39:22,585 เอาอันนั้นไปด้วยไหมครับ 618 00:39:24,211 --> 00:39:27,131 ชอบเกี๊ยวสินะยาย 619 00:39:27,214 --> 00:39:29,049 อันนี้ผมแถมนะ 620 00:39:29,133 --> 00:39:31,010 ขอบใจนะจ๊ะ 621 00:39:31,093 --> 00:39:33,429 - ผมต่างหากต้องขอบคุณ - ดีใจด้วยนะ 622 00:39:33,512 --> 00:39:34,597 ขอบคุณครับ 623 00:39:35,473 --> 00:39:36,807 ไว้มาใหม่ครับ 624 00:39:36,891 --> 00:39:38,434 ขอบคุณนะครับ 625 00:39:40,269 --> 00:39:43,022 เข้าใจปรัชญามาร์เก็ตติ้งแล้วใช่ไหมครับ 626 00:39:43,105 --> 00:39:45,983 เข้าใจแจ่มแจ้งแล้ว ฉันควรขอความรักจากลูกค้า 627 00:39:46,066 --> 00:39:46,942 ไม่ใช่เงิน 628 00:39:47,026 --> 00:39:47,902 ใช่แล้ว 629 00:39:47,985 --> 00:39:50,112 กลับไปแล้วผมจะทำตามปรัชญานี้เลย 630 00:39:50,196 --> 00:39:51,697 ดี 631 00:39:52,239 --> 00:39:53,115 โชคดี 632 00:39:53,949 --> 00:39:56,118 ซาลาเปานี่ก็ลดครึ่งราคาเหรอคะ 633 00:39:56,202 --> 00:39:57,870 ซาลาเปาเหรอ นี่ 634 00:39:58,454 --> 00:39:59,914 ครึ่งราคาบ้านป้าเธอสิ 635 00:39:59,997 --> 00:40:01,248 หลีกไป 636 00:40:03,042 --> 00:40:04,668 ฟรีต่างหากล่ะ ตามสบายเลย 637 00:40:07,838 --> 00:40:09,840 ไอติมก็ฟรีนะ 638 00:40:09,924 --> 00:40:11,342 ไม่ใช่ว่าพรุ่งนี้มานึกเสียดายนะ 639 00:40:11,425 --> 00:40:13,636 ไม่ต้องรอพรุ่งนี้หรอก คืนนี้แหละ 640 00:40:15,596 --> 00:40:16,764 ต่อแถวๆ 641 00:40:16,847 --> 00:40:18,015 นั่นพี่ฮยอนอูแน่เลย 642 00:40:19,558 --> 00:40:21,101 อุ๊ย นี่ 643 00:40:21,185 --> 00:40:22,978 (ยงดูรีซูเปอร์) 644 00:40:23,062 --> 00:40:24,605 - อุ๊ย - ที่รัก 645 00:40:26,023 --> 00:40:26,857 ฮยอนอู 646 00:40:31,070 --> 00:40:33,239 พ่อครับ ผมกลับมาแล้ว 647 00:40:34,114 --> 00:40:34,949 ดี 648 00:40:35,741 --> 00:40:36,700 ยินดีต้อนรับกลับบ้าน 649 00:40:37,618 --> 00:40:39,036 ผมขอโทษนะครับพ่อ 650 00:40:39,119 --> 00:40:40,287 ไม่ต้องขอโทษ 651 00:40:42,122 --> 00:40:44,750 จะขอโทษทำไมล่ะ แกไม่ได้ทำอะไรผิด 652 00:40:45,501 --> 00:40:47,586 - เก่งมากเลย ฮยอนอู - ดีใจด้วยนะ 653 00:40:47,670 --> 00:40:48,754 เก่งมาก 654 00:40:48,837 --> 00:40:50,589 - ดีใจด้วย - เก่งมาก 655 00:40:50,673 --> 00:40:52,841 คงลำบากน่าดู 656 00:40:52,925 --> 00:40:54,051 ขอบคุณครับ 657 00:41:01,308 --> 00:41:02,935 ยินดีต้อนรับกลับบ้านนะ 658 00:41:03,686 --> 00:41:04,770 นั่นซูชอลนี่ 659 00:41:04,853 --> 00:41:08,023 ค่ะ เขาหลบแม่มาอยู่ที่นี่ได้สักพักแล้ว 660 00:41:08,107 --> 00:41:09,400 แต่ทำไมต้องมาอยู่ที่นี่ด้วย 661 00:41:09,984 --> 00:41:13,237 นี่บ้านพ่อแม่ของสามีเก่าพี่สาวเขานะ 662 00:41:13,320 --> 00:41:14,405 อยู่ที่นี่สบายเหรอ 663 00:41:15,281 --> 00:41:16,407 ก็คงงั้นแหละค่ะ 664 00:41:17,283 --> 00:41:18,576 ดีใจกันใหญ่เลย 665 00:41:19,535 --> 00:41:22,037 แปลกจังเลยครอบครัวนี้ 666 00:41:24,623 --> 00:41:25,833 หิมะตกแล้ว 667 00:41:26,792 --> 00:41:28,502 - ว้าว - ต๊ายตาย 668 00:41:46,687 --> 00:41:47,521 ที่รัก 669 00:41:48,814 --> 00:41:49,815 แม่ 670 00:41:51,191 --> 00:41:52,026 มาแล้วเหรอลูก 671 00:41:53,193 --> 00:41:55,237 แม่ทำโจ๊กถั่วแดงของโปรดลูกไว้ให้น่ะ 672 00:42:00,242 --> 00:42:01,952 แม่คงเป็นห่วงมาก 673 00:42:02,036 --> 00:42:04,079 นี่ ไม่ได้ห่วงเลยเถอะ 674 00:42:04,830 --> 00:42:05,914 ไม่ห่วงสักนิด 675 00:42:06,957 --> 00:42:09,168 เพราะยังไงความยุติธรรมก็มีชัยเหนือกว่า 676 00:42:10,169 --> 00:42:11,295 ไม่ใช่พ่อ 677 00:42:12,463 --> 00:42:14,298 พ่อห่วงแทบตายแน่ะ 678 00:42:14,381 --> 00:42:16,884 - พี่ด้วย - พี่ด้วย 679 00:42:16,967 --> 00:42:20,220 น้องพี่โดนมาสารพัดเลย 680 00:42:20,304 --> 00:42:24,433 พ่อห่วงแทบตาย 681 00:42:25,601 --> 00:42:27,269 พ่อแม่เขาดูใจดีจัง 682 00:42:30,022 --> 00:42:33,359 เขาไม่ชอบเต้าหู้ แต่ชอบโจ๊กถั่วแดง 683 00:42:33,442 --> 00:42:34,943 ทำตัวเหมือนเด็กเลย 684 00:42:37,905 --> 00:42:39,156 "ชอบกิน… 685 00:42:41,825 --> 00:42:43,369 โจ๊กถั่วแดง" 686 00:42:43,452 --> 00:42:45,371 คุณทำให้ฉันนึกถึงตัวเองในอดีต 687 00:42:46,038 --> 00:42:46,955 ยังไงเหรอ 688 00:42:47,039 --> 00:42:49,208 ฉันก็เคยเป็นเหมือนคุณ ก่อนที่ฉันจะตกหลุมรักบีทีเอส 689 00:42:49,291 --> 00:42:50,834 รักแท้มันไม่ใช่แบบว่า 690 00:42:51,418 --> 00:42:54,254 "เฮ้ย ฉันรักเขามากเลยแก" 691 00:42:54,338 --> 00:42:57,341 แต่จะเป็นแบบ "อะไรของเขา เขามีปัญหาอะไร" 692 00:42:57,424 --> 00:42:58,967 มันเริ่มแบบนี้แหละค่ะ 693 00:43:00,636 --> 00:43:03,889 เวลาคุณคิดอะไร คุณก็พูดกับฉันตรงๆ เลยเหรอ 694 00:43:03,972 --> 00:43:04,807 ค่ะ 695 00:43:06,642 --> 00:43:08,394 ฉันเป็นบอสที่ชิลดีนะ 696 00:43:08,477 --> 00:43:10,270 คุณจำอะไรไม่ได้เลยเหรอ 697 00:43:11,397 --> 00:43:12,231 ถ้างั้น… 698 00:43:12,314 --> 00:43:14,733 คุณจำได้ไหมว่าจะให้เงินฉันร้อยล้าน 699 00:43:16,860 --> 00:43:18,028 ไม่มีทางหรอก 700 00:43:19,905 --> 00:43:22,741 ถึงคุณจะจำไม่ได้ แต่คุณก็ยังตัดสินใจได้เฉียบคม 701 00:43:23,409 --> 00:43:24,868 แล้วทำไมคุณถึงไม่รู้นะ 702 00:43:25,744 --> 00:43:26,745 รู้อะไร 703 00:43:27,913 --> 00:43:30,290 ว่าใครที่คุณรักจริงๆ 704 00:43:32,835 --> 00:43:33,836 แล้วใครล่ะ 705 00:43:35,879 --> 00:43:39,174 ฉันพูดไม่ได้เพราะฉันอาจเสี่ยงตกงาน 706 00:43:40,175 --> 00:43:41,260 แต่จะใบ้ให้ละกัน 707 00:43:42,177 --> 00:43:43,429 หัวใจของคุณ 708 00:43:44,096 --> 00:43:45,597 อยู่ในที่ที่ตัวคุณไป 709 00:43:58,402 --> 00:44:01,363 (กรึนวาลด์) 710 00:44:20,174 --> 00:44:21,383 นี่อะไร 711 00:44:21,467 --> 00:44:25,596 คุณอีวานเจอในถังขยะ บอกว่าเราควรตามหาเจ้าของ 712 00:44:25,679 --> 00:44:26,805 มีชื่อไหม 713 00:44:26,889 --> 00:44:31,226 ไม่มี อ่านไม่ออกด้วย เพราะเป็นภาษาต่างประเทศ 714 00:44:31,310 --> 00:44:32,603 แล้วเราจะหาเจ้าของยังไง 715 00:44:32,686 --> 00:44:34,104 เอาทิ้งไปเถอะ 716 00:44:34,188 --> 00:44:35,314 สมุดเล่มนั้นรึเปล่า 717 00:44:35,397 --> 00:44:36,774 ทนายของคุณแบค 718 00:44:36,857 --> 00:44:42,321 โทรมาจากเกาหลี ขอให้เราคืนสมุดเล่มนึงให้เขา 719 00:44:42,404 --> 00:44:43,989 - ไปก่อนนะ - ครับ ไว้เจอกัน 720 00:44:47,534 --> 00:44:48,368 พี่ 721 00:44:48,452 --> 00:44:49,870 เขามาอีกแล้ว 722 00:45:18,607 --> 00:45:20,859 อ้าวอา อาอยู่นี่หรือยังไงเนี่ย 723 00:45:22,819 --> 00:45:25,572 ฉันมาแสดงความยินดีกับฮยอนอู 724 00:45:25,656 --> 00:45:27,574 เดี๋ยวสักพักจะมีบริการจัดเลี้ยงมา 725 00:45:27,658 --> 00:45:29,618 ให้บอกคนอื่นให้ไปที่ศาลาประชาคมไหม 726 00:45:29,701 --> 00:45:31,078 สวัสดีครับ คุณบอมจา 727 00:45:31,161 --> 00:45:33,413 อุ๊ย อยู่นี่เหมือนกันเหรอคะ 728 00:45:34,581 --> 00:45:37,417 ฉันเตรียมของขวัญมาเยอะแยะเลยด้วย เพราะฉันอารมณ์ดี 729 00:45:37,501 --> 00:45:38,919 - ไว้แวะมานะคะ - ของขวัญเหรอ 730 00:45:39,002 --> 00:45:40,087 มีอะไรบ้างครับ 731 00:45:40,170 --> 00:45:42,422 ก็พวกอาหารเสริม เครื่องนวดไรงี้ค่ะ 732 00:45:42,506 --> 00:45:44,967 รางวัลใหญ่เป็นเครื่องซักผ้าฝาหน้ารุ่นล่าสุด 733 00:45:45,050 --> 00:45:45,884 มีเครื่องซักผ้าด้วย 734 00:45:45,968 --> 00:45:47,678 - จริงดิ - เครื่องซักผ้าเหรอ 735 00:45:47,761 --> 00:45:50,180 เราว่าจะซื้อใหม่อยู่พอดีเลย 736 00:45:51,348 --> 00:45:53,517 คนรวยเขาอวดรวยกันแบบนี้เองหรอกเหรอ 737 00:45:53,600 --> 00:45:56,478 ชาติหน้าฉันอยากเกิดมาเป็นแบบคุณพี่คนนี้บ้างจัง 738 00:45:56,562 --> 00:45:58,772 แบบฉันเหรอ ยังไงเหรอ 739 00:45:59,606 --> 00:46:01,441 คุณพี่มีเงิน คุณพี่สวย 740 00:46:01,525 --> 00:46:03,443 และที่สำคัญ ได้แต่งงานตั้งสามรอบแน่ะ 741 00:46:03,527 --> 00:46:05,571 อิจฉาสุดก็ตรงนี้แหละจ้า 742 00:46:06,196 --> 00:46:08,073 ไม่เห็นต้องพูดเรื่องนั้นเลย 743 00:46:08,156 --> 00:46:08,991 ทำไมล่ะคะ 744 00:46:09,074 --> 00:46:10,617 ไม่ใช่ทุกคนจะทำแบบนั้นได้นะคะ 745 00:46:10,701 --> 00:46:12,619 ก็จริงนะ 746 00:46:12,703 --> 00:46:15,747 เปลี่ยนเครื่องซักผ้ายังไม่ได้ เปลี่ยนสามียิ่งไม่ต้องพูดถึง 747 00:46:15,831 --> 00:46:19,084 อย่าพูดแบบนั้นต่อหน้าหนุ่มโสดสิ 748 00:46:19,167 --> 00:46:21,003 ว่าแต่ จะไม่แต่งงานจริงๆ เหรอ 749 00:46:21,086 --> 00:46:22,963 ฉันเชียร์ครูอนุบาลคนนั้นเต็มที่เลย 750 00:46:23,046 --> 00:46:25,424 นั่นสิ บังชิลอุตส่าห์เป็นแม่สื่อให้แท้ๆ 751 00:46:25,507 --> 00:46:26,508 ลองไปเจอดูก่อน 752 00:46:26,592 --> 00:46:27,426 ทุกคนครับ 753 00:46:28,010 --> 00:46:28,927 อย่าให้พี่เขา 754 00:46:29,011 --> 00:46:30,262 ตัดสินใจเองเลยครับ 755 00:46:30,345 --> 00:46:31,638 ต้องยุบ่อยๆ 756 00:46:31,722 --> 00:46:33,849 กดดันหน่อย 757 00:46:33,932 --> 00:46:34,891 อาทิตย์หน้าเป็นไง 758 00:46:34,975 --> 00:46:36,184 - พี่ยองซง… - โทษนะคะ 759 00:46:36,810 --> 00:46:38,353 ศาลาประชาคมอยู่ไหนนะคะ 760 00:46:38,437 --> 00:46:40,105 {\an8}(จับสลากลุ้นโชค) 761 00:46:40,188 --> 00:46:43,191 (ฉลองแบคฮยอนอูถูกปล่อยตัว) 762 00:46:48,363 --> 00:46:49,948 ปรบมือหน่อย 763 00:46:50,616 --> 00:46:54,036 ทุกคนครับ ผมขอขอบคุณทุกคน 764 00:46:54,119 --> 00:46:57,497 ที่มาร่วมงานฉลองเนื่องในโอกาสที่น้องชายผม 765 00:46:57,581 --> 00:46:59,916 ถูกปล่อยตัวและพ้นผิดทุกข้อกล่าวหา 766 00:47:02,586 --> 00:47:05,047 นี่เลยไฮไลท์ของงาน 767 00:47:05,130 --> 00:47:08,425 เขาจะตัดเต้าหู้ ปรบมือหน่อย 768 00:47:13,639 --> 00:47:14,973 ตัดด้วยกัน 769 00:47:15,057 --> 00:47:16,516 มา หนึ่ง สอง สาม 770 00:47:18,185 --> 00:47:19,394 ตัดได้เรียบดีมาก 771 00:47:20,062 --> 00:47:21,938 - ยินดีด้วยครับ - ขอบคุณค่ะ 772 00:47:22,022 --> 00:47:23,398 ไชโย 773 00:47:24,399 --> 00:47:25,692 ได้ทีวีด้วย 774 00:47:27,569 --> 00:47:30,572 รางวัลต่อไป อาหารเสริม 775 00:47:32,324 --> 00:47:35,702 {\an8}คุณแบคมีซอนพี่สาวผมจะเป็นคนจับรางวัล 776 00:47:35,786 --> 00:47:36,995 เชิญออกมาเลยครับ 777 00:47:42,376 --> 00:47:43,210 จับเลย 778 00:47:48,006 --> 00:47:49,216 หมายเลขผู้โชคดีคือ… 779 00:47:53,095 --> 00:47:53,929 สิบเจ็ด 780 00:47:55,055 --> 00:47:56,348 ใครได้ 781 00:47:56,431 --> 00:47:58,016 - บังชิล - ฉันได้ 782 00:47:58,100 --> 00:47:59,851 ฉันได้ 783 00:47:59,935 --> 00:48:01,061 บังชิล 784 00:48:06,441 --> 00:48:07,526 ยินดีด้วยครับ 785 00:48:07,609 --> 00:48:10,195 {\an8}ขอบใจนะ ฮยอนอู สวยแล้วสวยอีกแน่ 786 00:48:12,864 --> 00:48:14,866 ยินดีด้วยครับ 787 00:48:15,867 --> 00:48:18,704 - ต่อไปรางวัลใหญ่ที่ทุกคนตั้งตารอ - ชะตาฉันไม่มีวันอดอยาก 788 00:48:18,787 --> 00:48:20,789 เครื่องซักผ้า เหลืออีกแค่รางวัลเดียว 789 00:48:20,872 --> 00:48:23,375 คนที่จะจับรางวัลใหญ่ คือคนที่เตรียมของขวัญทั้งหมดนี้มา 790 00:48:23,458 --> 00:48:26,086 คุณฮงบอมจา ขอเสียงปรบมือหน่อย 791 00:48:45,814 --> 00:48:46,982 คนที่ได้รางวัลคือ… 792 00:48:49,234 --> 00:48:51,695 เบอร์ห้า ยินดีด้วยค่ะ 793 00:48:52,529 --> 00:48:53,780 ใครได้ 794 00:48:56,992 --> 00:48:58,160 - อ้าว - ว้าย พี่ยองซงได้ 795 00:48:58,243 --> 00:48:59,619 พี่ยองซง พี่ได้ 796 00:49:00,287 --> 00:49:02,164 พี่ยองซงได้ 797 00:49:02,873 --> 00:49:03,707 ยองซง 798 00:49:03,790 --> 00:49:05,125 เบอร์พี่น่ะ 799 00:49:05,208 --> 00:49:06,543 พี่ได้ 800 00:49:06,626 --> 00:49:08,044 - แหม - เอาไปเถอะ 801 00:49:08,712 --> 00:49:09,713 อะไรนะ 802 00:49:09,796 --> 00:49:11,214 - จริงเหรอ - ทำไมล่ะ 803 00:49:11,298 --> 00:49:13,383 ก็มีแล้ว เห็นว่าเครื่องจะพังแล้วนี่ 804 00:49:13,884 --> 00:49:15,469 - จริงเหรอ - ว้าย ตายแล้ว 805 00:49:27,272 --> 00:49:28,273 ขอบคุณนะ 806 00:49:36,656 --> 00:49:37,949 (ศาลาประชาคมยงดูรี) 807 00:49:38,033 --> 00:49:39,576 เดี๋ยวค่ะ คุณคิมยองซง 808 00:49:41,661 --> 00:49:42,537 ครับ คุณบอมจา 809 00:49:42,621 --> 00:49:44,498 ทำไมคุณไม่นึกถึงตัวเองเลยล่ะ 810 00:49:44,581 --> 00:49:46,249 คุณได้เครื่องซักผ้านะ 811 00:49:46,333 --> 00:49:47,209 มันเป็นของคุณนะ 812 00:49:47,292 --> 00:49:49,836 แต่เครื่องผมยังดีอยู่เลย 813 00:49:49,920 --> 00:49:52,714 แต่มันเก่ามากแล้ว แถมยังไม่ค่อยเสถียร ฉันเห็นแล้ว 814 00:49:53,340 --> 00:49:54,883 แต่มันก็ยังซักได้นะครับ 815 00:49:56,051 --> 00:49:57,969 นี่รุ่นล่าสุดเลยนะ 816 00:49:58,053 --> 00:50:01,556 มีระบบเอไอ ซักผ้าห่ม ซักรองเท้าได้ 817 00:50:01,640 --> 00:50:03,433 อ๋อ ครับ 818 00:50:04,768 --> 00:50:06,686 "อ๋อ ครับ" งั้นเหรอ 819 00:50:07,479 --> 00:50:09,856 คุณควรคว้าโอกาสไว้สิ 820 00:50:09,940 --> 00:50:13,318 ทั้งเครื่องซักผ้าทั้งคน ทำไมไม่รู้จักคว้าโอกาสไว้ 821 00:50:17,781 --> 00:50:20,909 ถ้าฉันไปวันนี้แล้ว ฉันจะไม่กลับมาที่นี่อีกแล้วนะ 822 00:50:20,992 --> 00:50:22,953 คุณจะยังไม่คว้าฉันไว้อีกเหรอ 823 00:50:23,036 --> 00:50:25,038 ถ้าคุณไม่ได้เจอฉันอีกแล้วล่ะ 824 00:50:25,121 --> 00:50:27,249 คิดว่าฉันแต่งงานใหม่ไม่ได้หรือไง 825 00:50:28,875 --> 00:50:30,710 คุณจะแต่งงานใหม่เหรอ 826 00:50:32,003 --> 00:50:33,922 ฉันไม่ได้หมายถึงแบบนั้น 827 00:50:39,010 --> 00:50:40,512 ฉันจะพูดแค่ครั้งเดียว 828 00:50:43,765 --> 00:50:45,433 ฉันสนใจคุณ 829 00:50:46,268 --> 00:50:47,102 ไม่สิ 830 00:50:47,602 --> 00:50:48,687 ฉันชอบคุณ 831 00:50:50,105 --> 00:50:51,940 คุณไม่คิดจะทำอะไรเลยเหรอ 832 00:50:53,483 --> 00:50:55,944 ถ้าฉันไปแล้ว ฉันจะไม่กลับมาแล้วนะ 833 00:51:03,410 --> 00:51:04,536 คุณบอมจา… 834 00:51:04,619 --> 00:51:05,745 แป๊บนึงนะคะ 835 00:51:05,829 --> 00:51:08,123 ฉันมีเรื่องอยากถามเขา 836 00:51:08,206 --> 00:51:09,040 เดี๋ยวฉันกลับเข้าไป 837 00:51:09,124 --> 00:51:10,834 - ไม่ใช่เรื่องนั้นครับ - หือ 838 00:51:10,917 --> 00:51:12,627 - อะไรเหรอ - คือ… 839 00:51:12,711 --> 00:51:13,753 นั่น… 840 00:51:13,837 --> 00:51:14,713 อันนี้… 841 00:51:17,340 --> 00:51:18,675 เป็นแบบไร้สาย 842 00:51:18,758 --> 00:51:21,970 ต่อกับลำโพงข้างใน 843 00:51:24,639 --> 00:51:26,600 ทั้งเครื่องซักผ้าทั้งคน 844 00:51:26,683 --> 00:51:28,059 ทำไมไม่รู้จักคว้าโอกาสไว้ 845 00:51:28,143 --> 00:51:29,686 ถ้าฉันไปวันนี้แล้ว 846 00:51:29,769 --> 00:51:31,062 ฉันจะไม่กลับมาที่นี่อีกแล้วนะ 847 00:51:31,146 --> 00:51:32,856 คุณจะยังไม่คว้าฉันไว้อีกเหรอ 848 00:51:32,939 --> 00:51:34,274 ถ้าคุณไม่ได้เจอฉันอีกแล้วล่ะ 849 00:51:34,357 --> 00:51:36,192 คิดว่าฉันแต่งงานใหม่ไม่ได้หรือไง 850 00:51:36,276 --> 00:51:37,110 อร๊าย 851 00:51:37,193 --> 00:51:38,028 นางเริดมาก 852 00:51:38,612 --> 00:51:39,446 งู้ย 853 00:51:40,947 --> 00:51:42,490 คุณจะแต่งงานใหม่เหรอ 854 00:51:42,574 --> 00:51:43,408 โอ๊ย โง่เนอะ 855 00:51:43,491 --> 00:51:45,785 นางไม่ได้หมายถึงแบบนั้น 856 00:51:45,869 --> 00:51:47,829 ฉันไม่ได้หมายถึงแบบนั้น 857 00:51:50,332 --> 00:51:51,791 ฉันจะพูดแค่ครั้งเดียว 858 00:51:51,875 --> 00:51:53,543 ฉันสนใจคุณ 859 00:51:53,627 --> 00:51:54,586 ไม่สิ 860 00:51:54,669 --> 00:51:55,503 ฉันชอบคุณ 861 00:51:56,630 --> 00:52:00,842 คุณไม่คิดจะทำอะไรเลยเหรอ ถ้าฉันไปแล้ว ฉันจะไม่กลับมาแล้วนะ 862 00:52:01,384 --> 00:52:02,218 ตายแล้ว 863 00:52:03,720 --> 00:52:05,972 ได้เอาปี๊บคลุมหัวทั้งบ้านแน่ 864 00:52:14,731 --> 00:52:16,858 ยองซง ตอบดีๆ 865 00:52:17,776 --> 00:52:18,652 อา 866 00:52:18,735 --> 00:52:19,694 ไม่เป็นไร 867 00:52:19,778 --> 00:52:22,113 - เควนชานา - บ้าจริง 868 00:52:22,197 --> 00:52:24,324 อาจะไปไหน เดี๋ยวสิ 869 00:52:25,158 --> 00:52:27,702 สะกิดติ่งเขาต่อเลย 870 00:52:27,786 --> 00:52:29,287 ไปให้สุด 871 00:52:29,371 --> 00:52:31,581 ตามไปสิ เร็วๆ 872 00:52:33,875 --> 00:52:35,293 ยองซง 873 00:52:39,047 --> 00:52:42,133 แบคฮยอนอูขอให้คณะกรรมการบุคลากร แต่งตั้งให้เขากลับสู่ตำแหน่งเดิม 874 00:52:42,217 --> 00:52:43,802 เขาพ้นผิดข้อหาฆาตกรรมแล้ว 875 00:52:43,885 --> 00:52:45,762 ไม่มีวิธีทางกฎหมายที่จะปฏิเสธคำขอแล้วครับ 876 00:52:45,845 --> 00:52:48,348 เฮ้อ เป็นซอมบี้รึไงนะ 877 00:52:48,431 --> 00:52:49,975 {\an8}กัดไม่ปล่อยเลย 878 00:52:50,058 --> 00:52:52,227 {\an8}ก็นั่นสิครับ แต่มีปัญหาใหญ่กว่านั้นอีก 879 00:52:52,310 --> 00:52:54,270 จะมีประชุมห้างหุ้นส่วนจำกัดที่นิวยอร์ก 880 00:52:54,354 --> 00:52:56,815 แล้วพวกเขาก็จะโหวตเรื่องถอดถอนประธานครับ 881 00:53:01,236 --> 00:53:03,405 พูดเรื่องอะไร 882 00:53:03,488 --> 00:53:05,115 ถ้าประธานไม่สามารถปลอมแปลง 883 00:53:05,198 --> 00:53:08,243 หรือนำเอกสารทางการเงินให้ทางผู้ลงทุนดู 884 00:53:08,326 --> 00:53:10,495 ห้างหุ้นส่วนจำกัดก็สามารถจัดประชุมถอดถอนประ… 885 00:53:10,578 --> 00:53:11,705 รู้แล้ว 886 00:53:13,289 --> 00:53:16,042 ใครเป็นคนยื่นเอกสารพวกนั้น 887 00:53:16,710 --> 00:53:18,795 แบคฮยอนอูใช่ไหม ใช่ไหม 888 00:53:18,920 --> 00:53:21,506 ไม่ใช่ครับ 889 00:53:21,589 --> 00:53:24,467 เป็นไง ฉันจะใส่ชุดนี้เข้ารับตำแหน่งประธาน 890 00:53:25,135 --> 00:53:27,095 อ๋อ รับตำแหน่ง 891 00:53:29,681 --> 00:53:31,433 ต้องพูดอะไรอีกล่ะคะ 892 00:53:31,516 --> 00:53:33,518 เหมาะกับคุณนายสุดๆ เลยค่ะ 893 00:53:33,601 --> 00:53:34,769 ใช่ไหมล่ะ 894 00:53:34,853 --> 00:53:36,730 ฉันน่าจะหาที่ทางของฉันให้มันเร็วกว่านี้ 895 00:53:42,444 --> 00:53:43,611 โทรหาธนาคารด้วย 896 00:53:43,695 --> 00:53:45,071 ให้เบิ้ลธุรกรรมก่อนหน้า 897 00:53:45,155 --> 00:53:47,073 แล้วจัดการซีดีเป็น 4.2 เปอร์เซ็นต์ 898 00:53:47,157 --> 00:53:47,991 ทำหมดทีเดียวเหรอ 899 00:53:48,074 --> 00:53:50,744 ผมไม่มีเวลาแล้ว ผมต้องซื้อหุ้นให้ได้มากที่สุด 900 00:53:51,828 --> 00:53:53,913 พวกนั้นจะได้ไล่ผมออกไม่ได้ 901 00:53:54,914 --> 00:53:55,915 โอเค 902 00:53:56,708 --> 00:53:59,210 เขาซื้อ 4.2 เปอร์เซ็นต์ทีเดียวแล้ว 903 00:53:59,294 --> 00:54:00,253 สงสัยจะรีบ 904 00:54:00,336 --> 00:54:02,922 ก็ต้องรีบอยู่แล้ว ในที่สุดมันก็เอาเงินกองทุนลับไปใช้ 905 00:54:03,006 --> 00:54:06,509 เราเจอแฟ้มเอกสารที่นายพยอนต้องส่งต่อรึยัง 906 00:54:06,593 --> 00:54:07,927 ยังครับ 907 00:54:08,011 --> 00:54:10,263 แต่ผมได้อย่างอื่นมา 908 00:54:10,346 --> 00:54:12,724 นี่จะพิสูจน์ว่ายุนอึนซองกับพรรคพวก 909 00:54:12,807 --> 00:54:15,602 กระทำการหลอกลงทุน มูลค่าสองล้านล้านเพื่อยึดควีนส์ 910 00:54:16,144 --> 00:54:17,854 อ้าว ใครเอาให้เหรอ 911 00:54:30,575 --> 00:54:31,701 เอามาไหม 912 00:54:38,083 --> 00:54:39,667 นั่นเงินจากอเมริกา 913 00:54:39,751 --> 00:54:41,294 - มีแค่นี้ - ไม่เอาน่า 914 00:54:41,377 --> 00:54:42,253 เอาดีๆ 915 00:54:42,337 --> 00:54:43,171 หมายความว่าไง 916 00:54:43,254 --> 00:54:45,840 เงินที่ฉันได้มาจากโมซึลฮีก็มีแค่นี้แหละ 917 00:54:47,634 --> 00:54:49,803 แล้วเงินที่เอาให้ครอบครัวฮงนั่นล่ะ 918 00:54:49,886 --> 00:54:51,429 นั่นมันเงินของพวกเขา 919 00:54:55,517 --> 00:54:56,643 แฟลชไดรฟ์ล่ะ 920 00:54:56,726 --> 00:54:58,853 ดาฮเยเอาให้เหรอ 921 00:54:59,312 --> 00:55:00,313 ครับ 922 00:55:00,396 --> 00:55:01,481 บอกแล้วไง 923 00:55:01,564 --> 00:55:03,233 นั่นหลักประกันชีวิตฉัน ฉันเลยซ่อนไว้ 924 00:55:03,316 --> 00:55:04,359 หลักประกันเหรอ 925 00:55:05,151 --> 00:55:07,403 โง่จริงๆ เลย 926 00:55:07,487 --> 00:55:09,864 มิน่าเธอถึงต้องตาย 927 00:55:10,532 --> 00:55:13,201 - อะไรนะ - คุณโมหมดความอดทนกับเธอแล้ว 928 00:55:13,284 --> 00:55:15,578 แต่นี่เพราะรักหรอกนะ ฉันเลยเมตตา 929 00:55:15,662 --> 00:55:20,083 เธอคงรู้แล้วว่าคุณโมเกลียดผู้หญิงน่ารัก 930 00:55:22,043 --> 00:55:23,211 อยู่นิ่งๆ 931 00:55:23,294 --> 00:55:25,046 บอกให้อยู่นิ่งๆ 932 00:55:25,130 --> 00:55:26,589 - เปิดนะ - อยู่นิ่งๆ 933 00:55:32,846 --> 00:55:33,888 ไอ้โง่นั่นนี่หว่า 934 00:55:33,972 --> 00:55:35,223 - เฮ้ย ขับไป - เปิด 935 00:55:35,306 --> 00:55:36,266 อยู่นิ่งๆ 936 00:55:36,349 --> 00:55:37,392 อยู่นิ่งๆ 937 00:55:37,475 --> 00:55:38,351 หยุดรถ 938 00:55:39,602 --> 00:55:40,436 อยู่นิ่งๆ 939 00:55:43,273 --> 00:55:44,232 หยุดรถ 940 00:55:44,315 --> 00:55:45,525 ปล่อยดาฮเย 941 00:55:48,778 --> 00:55:49,612 ซูชอล 942 00:55:50,280 --> 00:55:51,781 ไอ้บ้าเอ๊ย เปิดประตู 943 00:56:07,338 --> 00:56:08,298 เวรเอ๊ย 944 00:56:26,566 --> 00:56:27,692 มันทำอะไรของมัน 945 00:56:28,985 --> 00:56:30,320 เมายาหรือไงวะ 946 00:56:30,403 --> 00:56:31,404 ฮะ 947 00:56:34,782 --> 00:56:35,909 ไอ้ลูกหมา 948 00:56:35,992 --> 00:56:37,827 บอกให้ปล่อยดาฮเย 949 00:56:37,911 --> 00:56:39,329 อยู่นิ่งๆ 950 00:56:39,412 --> 00:56:40,914 ซูชอล หนีไป 951 00:56:40,997 --> 00:56:42,916 อยากตายรึไงวะ 952 00:56:47,253 --> 00:56:48,171 ซูชอล 953 00:56:48,254 --> 00:56:49,088 ซูชอล 954 00:56:51,507 --> 00:56:53,343 - ไม่นะ - ปัดโธ่ 955 00:56:53,426 --> 00:56:54,594 คุณฮง 956 00:56:54,677 --> 00:56:57,013 รีบไปซะตอนที่ผมยังดีด้วย 957 00:56:57,096 --> 00:56:57,931 นะ 958 00:57:00,099 --> 00:57:02,101 ไม่ต้องมาให้โดนซ้อม หนีไป 959 00:57:04,479 --> 00:57:06,689 จะทำตัวเป็นฮีโร่ไปทำไม 960 00:57:06,773 --> 00:57:08,399 - หนีไปสิ - อยู่นิ่งๆ 961 00:57:19,994 --> 00:57:21,079 ไอ้นี่ 962 00:57:25,416 --> 00:57:26,793 ซูชอล 963 00:57:31,089 --> 00:57:32,048 ตายซะ 964 00:57:32,131 --> 00:57:33,424 ตายๆ ไป 965 00:57:35,510 --> 00:57:37,011 - ตายซะ - หนีไป 966 00:57:50,108 --> 00:57:51,067 ดาฮเย 967 00:57:51,150 --> 00:57:52,110 กอนอู 968 00:57:52,193 --> 00:57:54,946 ถ้าอีกหน่อยผมต้องปกป้องครอบครัว 969 00:57:55,029 --> 00:57:56,781 แต่ผมปกป้องไม่ได้ล่ะ 970 00:57:56,864 --> 00:57:58,575 ผมกลัวมาก 971 00:58:02,078 --> 00:58:03,288 แหม่… 972 00:58:04,747 --> 00:58:05,915 แอ็คเว่อร์ๆ 973 00:58:05,999 --> 00:58:08,209 คู่ต่อสู้จะได้ย่ามใจแล้วคิดว่า 974 00:58:08,293 --> 00:58:10,169 "ไอ้หมอนี่มันคนละชั้นกับฉัน" 975 00:58:10,253 --> 00:58:12,088 "แค่นี้ฉันก็ชนะแล้ว" 976 00:58:12,171 --> 00:58:13,298 "หมัดฉันก็หนักนะเนี่ย" 977 00:58:13,881 --> 00:58:14,757 ไปเถอะ 978 00:58:16,426 --> 00:58:17,468 ไอ้นี่ 979 00:58:19,429 --> 00:58:20,263 ซูชอล 980 00:58:20,847 --> 00:58:23,224 เราต้องรอจนกว่าคู่ต่อสู้จะการ์ดตก 981 00:58:23,308 --> 00:58:25,476 แล้วค่อยปล่อยหมัดเด็ด 982 00:58:39,157 --> 00:58:40,742 ไปได้แล้ว เอาจักรยานออกไป 983 00:58:40,825 --> 00:58:41,784 ยก… 984 00:59:16,361 --> 00:59:17,403 เฮ้ย 985 00:59:17,487 --> 00:59:18,696 อะไรน่ะ 986 00:59:21,991 --> 00:59:22,825 ซูชอล 987 00:59:23,368 --> 00:59:25,036 ซูชอล ลืมตา 988 00:59:25,119 --> 00:59:26,329 ซูชอล 989 00:59:34,712 --> 00:59:37,256 ตำรวจใช่ไหมครับ เราอยู่ที่ทางรถไฟยงดูรี 990 00:59:37,632 --> 00:59:38,716 ซูชอล 991 00:59:39,342 --> 00:59:40,468 ตื่นสิ 992 00:59:41,552 --> 00:59:42,387 ซูชอล 993 00:59:44,305 --> 00:59:45,348 ตายแล้วเหรอ 994 00:59:48,267 --> 00:59:49,227 ซูชอล 995 00:59:49,977 --> 00:59:51,104 ซูชอล 996 00:59:52,522 --> 00:59:53,481 ไม่ได้นะ 997 00:59:54,732 --> 00:59:55,942 ที่รัก 998 00:59:56,025 --> 00:59:57,694 ฉันรักเธอนะ ห้ามตายนะ 999 00:59:57,777 --> 00:59:59,195 ไม่นะ 1000 00:59:59,946 --> 01:00:00,780 ที่รัก… 1001 01:00:05,993 --> 01:00:06,828 ผมก็รักคุณ 1002 01:00:10,289 --> 01:00:11,916 โธ่เอ๊ย 1003 01:00:16,504 --> 01:00:18,256 ทำแบบนี้ทำไม 1004 01:00:19,590 --> 01:00:21,426 ฉันขอโทษ 1005 01:00:37,942 --> 01:00:40,278 เดี๋ยวนะ ฉันหลบหน้าเขาทำไม 1006 01:00:40,361 --> 01:00:41,237 ฉันเป็นซีอีโอนะ 1007 01:00:42,697 --> 01:00:44,198 ตลกชะมัด 1008 01:00:45,116 --> 01:00:47,744 ใครอนุญาตให้กลับมาทำงาน 1009 01:00:49,662 --> 01:00:50,663 ไปถามดีกว่า 1010 01:01:08,514 --> 01:01:10,016 ผมมีเรื่องอยากคุยด้วย 1011 01:01:13,436 --> 01:01:14,562 ฉันก็เหมือนกัน 1012 01:01:15,730 --> 01:01:16,773 คุณกลับมาทำงานเหรอ 1013 01:01:17,648 --> 01:01:18,483 ใช่ครับ 1014 01:01:18,566 --> 01:01:19,776 เพราะอะไรล่ะ 1015 01:01:20,777 --> 01:01:21,819 เพราะฉันเหรอ 1016 01:01:21,903 --> 01:01:23,404 นี่เป็นที่ทำงานของผม 1017 01:01:24,197 --> 01:01:25,490 คุณไปที่อื่นก็ได้นี่ 1018 01:01:25,573 --> 01:01:27,116 ผมเลือกทำงานที่นี่ 1019 01:01:27,200 --> 01:01:28,159 ฉันไม่สบายใจ 1020 01:01:31,662 --> 01:01:33,289 ฉันรู้สึกอึดอัด 1021 01:01:33,372 --> 01:01:35,541 ลาออกเถอะนะคะ แล้วหางานใหม่ 1022 01:01:35,625 --> 01:01:37,168 ฉันไม่อยาก 1023 01:01:38,628 --> 01:01:40,213 เห็นหน้าคุณจริงๆ 1024 01:01:43,174 --> 01:01:44,592 ทำหน้าหงอยทำไม 1025 01:01:45,635 --> 01:01:48,054 คุณทิ้งฉันไว้ให้ลำบาก 1026 01:01:48,137 --> 01:01:51,682 คิดเหรอว่าจะหว่านเสน่ห์ใส่ฉันตอนนี้ได้ เพราะฉันสูญเสียความทรงจำ 1027 01:01:51,766 --> 01:01:52,975 หรือไม่จริง 1028 01:01:56,270 --> 01:01:57,855 คุณบอกว่าผมจะเป็นสเปกคุณเสมอ 1029 01:01:58,439 --> 01:01:59,774 ว่าคุณจะตกหลุมรักผมอีกครั้ง 1030 01:01:59,857 --> 01:02:01,484 คุณมั่นใจมาก 1031 01:02:02,860 --> 01:02:05,196 ผมเลยคิดว่าอีกไม่นานคุณจะต้องจำผมได้ 1032 01:02:06,614 --> 01:02:07,448 ตกหลุมรักคุณเหรอ 1033 01:02:07,532 --> 01:02:08,658 แต่ไม่เป็นไร 1034 01:02:08,741 --> 01:02:10,034 ผมรู้แล้วว่าจะต้องเป็นแบบนี้ 1035 01:02:12,328 --> 01:02:15,206 คุณนี่หน้าด้านกว่าที่ฉันคิดอีกนะ คุณแบคฮยอนอู 1036 01:02:15,790 --> 01:02:17,416 ครอบครัวฉันไปสัญญาอะไรคุณไว้เหรอ 1037 01:02:17,500 --> 01:02:18,584 ทำไมถึงได้พยายามขนาดนี้ 1038 01:02:18,668 --> 01:02:20,253 - แฮอิน… - อย่ามาเรียกชื่อฉัน 1039 01:02:20,336 --> 01:02:21,963 ถึงฉันจะตกหลุมรัก 1040 01:02:22,046 --> 01:02:24,590 แววตาและน้ำเสียงของคุณได้ง่ายๆ ในอดีต 1041 01:02:24,674 --> 01:02:25,508 แต่ไม่ใช่อีกต่อไป 1042 01:02:26,843 --> 01:02:28,261 ฉันไม่อยากเห็นหน้าคุณอีก 1043 01:02:36,310 --> 01:02:37,562 นี่คุณทำอะไร 1044 01:02:38,563 --> 01:02:40,064 อย่าทำแบบนี้สิ คุณแบคฮยอนอู 1045 01:02:45,403 --> 01:02:47,071 - ไม่… - ฉันไม่อยากได้ยิน 1046 01:02:47,154 --> 01:02:48,823 ไม่ต้องมาดึงฉันเลยนะ 1047 01:02:51,492 --> 01:02:52,535 ปล่อย 1048 01:03:38,873 --> 01:03:40,499 (ผู้ส่ง: ศูนย์การแพทย์กรึนวาลด์) 1049 01:03:46,339 --> 01:03:47,632 แฮอิน 1050 01:03:51,844 --> 01:03:54,472 นี่ฉันเอง เกรซ 1051 01:03:55,431 --> 01:03:58,559 ตายจริง จำอะไรไม่ได้เลยเหรอ 1052 01:04:01,103 --> 01:04:02,855 ฉันไงที่เป็นคนโปรดของเธอ 1053 01:04:02,939 --> 01:04:05,358 เป็นคนที่เธอไว้ใจที่สุด 1054 01:04:11,155 --> 01:04:12,448 อะไรกัน 1055 01:04:12,531 --> 01:04:14,158 โทษนะคะ 1056 01:04:14,241 --> 01:04:17,787 ฉันว่าเราไม่ได้สนิทกัน ถึงขั้นที่จะมาพูดจาสนิทสนมหรือกอดกันนะ 1057 01:04:17,870 --> 01:04:19,246 อะไรของเธอ 1058 01:04:19,330 --> 01:04:21,040 - นี่พี่เอง - ขอตัวนะคะ 1059 01:04:25,503 --> 01:04:26,587 นางรู้ได้ไง 1060 01:04:28,422 --> 01:04:29,465 อะไรกัน 1061 01:04:29,548 --> 01:04:31,175 ถ้าเซนส์นางแม่นขนาดนี้ 1062 01:04:31,258 --> 01:04:33,552 ทำไมยังโดนอีตายุนอึนซองหลอกอีกล่ะ 1063 01:04:45,690 --> 01:04:47,942 (คุณได้รับอีเมล) 1064 01:04:48,025 --> 01:04:49,110 อะไร 1065 01:04:49,193 --> 01:04:51,529 (ดิอควา ผู้ส่ง: ฮงแฮอิน) 1066 01:04:51,612 --> 01:04:52,822 ฉันส่งเหรอ 1067 01:04:54,448 --> 01:04:57,660 ฉันส่งคำเชิญถึงตัวเองเหรอ 1068 01:04:57,743 --> 01:04:59,912 (ดิอควา) 1069 01:05:07,003 --> 01:05:08,587 เข้าได้เลยค่ะ 1070 01:05:09,672 --> 01:05:10,506 ค่ะ 1071 01:05:14,844 --> 01:05:16,262 กำลังเข้าไปแล้วค่ะ 1072 01:05:20,725 --> 01:05:22,768 ที่ใหญ่แบบนี้ทำไมไม่มีคนเลย 1073 01:06:03,100 --> 01:06:04,435 มาที่นี่ทำไมคะ คุณแบคฮยอนอู 1074 01:06:04,518 --> 01:06:05,811 ผมต่างหากที่ต้องถามคุณ 1075 01:06:11,067 --> 01:06:12,902 คุณส่งคำเชิญมาให้ผม 1076 01:06:17,531 --> 01:06:18,949 (ดิอควา) 1077 01:06:29,710 --> 01:06:31,045 เราจะเริ่มพิธีแต่งงาน 1078 01:06:31,128 --> 01:06:32,797 ระหว่างฮงแฮอินเจ้าสาว 1079 01:06:32,880 --> 01:06:35,758 และแบคฮยอนอูเจ้าบ่าว ณ บัดนี้ 1080 01:06:36,425 --> 01:06:37,551 เจ้าบ่าวมาแล้วครับ 1081 01:07:37,736 --> 01:07:38,779 เอ่อ… 1082 01:07:40,447 --> 01:07:42,616 เป็นไงบ้าง ฮยอนอูในอนาคต 1083 01:07:43,701 --> 01:07:45,744 อย่าบอกนะว่านายหย่า 1084 01:07:45,828 --> 01:07:47,621 มีลูกยัง 1085 01:07:47,705 --> 01:07:48,873 คนเดียว หรือสองคน 1086 01:07:48,956 --> 01:07:51,208 แต่ก็ไม่สำคัญหรอก 1087 01:07:51,292 --> 01:07:54,170 เพราะสิ่งเดียวที่ฉันต้องการคือแฮอิน 1088 01:07:55,129 --> 01:07:56,380 อย่าทำให้เธอร้องไห้ 1089 01:07:57,214 --> 01:07:58,299 ทำให้เธอมีความสุข 1090 01:08:03,345 --> 01:08:05,097 ถึงแฮอินในอนาคต 1091 01:08:05,181 --> 01:08:08,684 เธอคงไม่ได้ดูหรอก แต่ถ้าเธอดูอยู่ 1092 01:08:08,767 --> 01:08:09,977 ดูทำไม 1093 01:08:10,060 --> 01:08:11,937 ปิดซะแล้วไปทำงาน 1094 01:08:12,021 --> 01:08:14,273 ฉันไม่ถามหรอกนะว่าเธอเป็นยังไงบ้าง 1095 01:08:14,356 --> 01:08:15,691 เพราะฉันรู้ว่าเธอจะสบายดี 1096 01:08:15,774 --> 01:08:17,818 เธอจะยังสวยสุขภาพดีเหมือนเดิม 1097 01:08:17,902 --> 01:08:19,778 และประสบความสำเร็จมากๆ 1098 01:08:20,696 --> 01:08:21,864 และแน่นอน 1099 01:08:21,947 --> 01:08:23,490 มีฮยอนอูอยู่เคียงข้าง 1100 01:08:41,217 --> 01:08:42,801 คุณแบคฮยอนอูใช่ไหมคะ 1101 01:08:42,885 --> 01:08:43,719 ครับ 1102 01:08:45,471 --> 01:08:49,183 คุณฮงแฮอินเช่าเหมาสถานที่ และส่งดอกไม้นี้ให้คุณค่ะ 1103 01:08:50,726 --> 01:08:51,602 ฉันเช่าเหมา 1104 01:08:52,353 --> 01:08:53,854 อควาเรียมนี้เหรอ 1105 01:08:54,647 --> 01:08:55,481 ตอนไหนคะ 1106 01:08:55,564 --> 01:08:56,482 เดือนก่อนค่ะ 1107 01:08:56,565 --> 01:08:58,025 สี่ปีก่อนด้วยค่ะ 1108 01:08:59,526 --> 01:09:00,361 ถ้างั้น… 1109 01:09:02,196 --> 01:09:04,615 คนบอกว่านี่เป็นจุดนัดเดตที่ดีที่สุด 1110 01:09:04,698 --> 01:09:06,075 แต่ทำไมไม่มีคนเลย 1111 01:09:07,284 --> 01:09:09,536 คุณฮงแฮอิน เหมือนว่า 1112 01:09:10,037 --> 01:09:12,289 ช่วงนี้ฟ้าจะเป็นใจ 1113 01:09:12,873 --> 01:09:15,042 ให้เราสองคนมากๆ เลย 1114 01:09:17,962 --> 01:09:18,796 นั่นสินะ 1115 01:09:22,341 --> 01:09:23,342 แบบนี้นี่เอง 1116 01:09:25,010 --> 01:09:27,054 ไม่ใช่เพราะฟ้าเป็นใจให้เราสองคน 1117 01:09:27,721 --> 01:09:28,973 แต่เป็นเพราะคุณ 1118 01:09:29,556 --> 01:09:30,808 ผมไม่รู้มาก่อนเลย 1119 01:09:30,891 --> 01:09:33,602 ฉันไม่รู้หรอกนะว่านี่มันเรื่องอะไร แต่ฉันจะไปแล้ว 1120 01:09:45,447 --> 01:09:46,323 {\an8}แบคฮยอนอู 1121 01:09:46,407 --> 01:09:47,950 อย่าข้ามงานแต่งไป 1122 01:09:48,033 --> 01:09:50,703 เพียงเพราะฉันสูญเสียความทรงจำ 1123 01:09:50,786 --> 01:09:53,789 ไหนๆ ฉันก็สูญเสียความทรงจำแล้ว ฉันก็ควรได้ใส่ชุดเจ้าสาวอีกครั้ง 1124 01:09:53,872 --> 01:09:54,915 นี่ฉันเขียนเหรอ 1125 01:09:55,457 --> 01:09:56,417 เป็นไปไม่ได้หรอก 1126 01:09:56,500 --> 01:09:59,795 ฉันอยากแต่งงานกับผู้ชายที่แอบนอกใจฉัน 1127 01:09:59,878 --> 01:10:01,380 อีกครั้งจริงๆ เหรอ 1128 01:10:02,423 --> 01:10:03,257 ไม่มีทาง 1129 01:10:03,340 --> 01:10:04,591 ก็จริง 1130 01:10:05,384 --> 01:10:06,552 คุณคงไม่ทำแบบนั้น 1131 01:10:10,806 --> 01:10:12,474 คุณคงไม่แต่งงานกับผมอีก 1132 01:10:13,934 --> 01:10:15,394 ถ้าผมนอกใจคุณจริงๆ 1133 01:10:17,062 --> 01:10:18,772 งั้นก็เริ่มสงสัยซะ 1134 01:10:19,315 --> 01:10:20,816 คุณไม่ต้องเชื่อผมก็ได้ 1135 01:10:21,483 --> 01:10:23,610 แต่ก็อย่าเชื่อยุนอึนซองด้วย 1136 01:10:23,694 --> 01:10:26,113 อย่าเชื่อใครทั้งนั้น สงสัยให้หมดทุกอย่าง 1137 01:10:27,906 --> 01:10:28,907 ยุนอึนซอง… 1138 01:10:29,658 --> 01:10:31,201 ไม่เคยปกป้องคุณ 1139 01:10:33,037 --> 01:10:36,915 เขาพยายามแยกคุณ ไปจากผมและครอบครัวคุณมาตลอด 1140 01:10:44,673 --> 01:10:47,051 โชคดีที่เราไม่ได้อยู่ในรถ 1141 01:10:47,134 --> 01:10:50,179 แต่ฉันนึกว่าเธออยู่ในรถ 1142 01:10:50,262 --> 01:10:52,931 ฉันเลยพยายามทุบกระจกช่วย 1143 01:11:36,642 --> 01:11:37,810 เป็นอะไรรึเปล่า 1144 01:11:40,771 --> 01:11:41,855 ดีจัง 1145 01:11:45,234 --> 01:11:47,778 เธอถามไถ่ฉัน เป็นห่วงฉัน 1146 01:11:49,071 --> 01:11:50,697 ฉันมีเรื่องอยากถาม 1147 01:11:51,740 --> 01:11:52,908 แป๊บนะ 1148 01:11:54,535 --> 01:11:57,621 ฉันจะดื่มอีกแก้ว เอาไหม 1149 01:11:58,247 --> 01:11:59,373 ไม่เป็นไร 1150 01:12:09,967 --> 01:12:11,468 (คุณมีภาพบันทึกที่ยังไม่ได้เปิด) 1151 01:12:22,271 --> 01:12:23,147 (ทรัสต์คาเมร่า) 1152 01:13:03,937 --> 01:13:04,771 แฮอิน 1153 01:13:06,857 --> 01:13:08,567 ไปอเมริกากันไหม 1154 01:13:08,650 --> 01:13:10,277 - อะไรนะ - เราสองคน 1155 01:13:10,360 --> 01:13:12,488 ต่างก็ถูกครอบครัวตัวเองทอดทิ้ง 1156 01:13:12,571 --> 01:13:13,864 เพราะงั้น… 1157 01:13:14,490 --> 01:13:15,824 เราไปจากที่นี่กัน 1158 01:13:18,368 --> 01:13:19,369 แค่เรา 1159 01:13:20,454 --> 01:13:22,998 เรามีความสุขด้วยกันที่นั่นได้นะ 1160 01:13:26,919 --> 01:13:28,378 แน่ใจเหรอว่าฉันถูกทิ้ง 1161 01:13:29,880 --> 01:13:30,714 ทำไม 1162 01:13:33,342 --> 01:13:34,551 คิดว่าฉันโกหกเหรอ 1163 01:13:39,014 --> 01:13:40,182 ไม่ใช่อย่างนั้น 1164 01:13:41,350 --> 01:13:42,392 เอาไว้คุยกันใหม่ 1165 01:13:43,143 --> 01:13:44,686 ตอนหายเมาดีกว่า 1166 01:13:50,859 --> 01:13:52,861 ไหนบอกว่ามีเรื่องจะถาม 1167 01:14:00,577 --> 01:14:02,412 ไม่มีอะไรต้องถามแล้ว 1168 01:14:05,415 --> 01:14:06,542 ขอตัวก่อน 1169 01:14:24,935 --> 01:14:26,353 เลขานา ฉันเอง 1170 01:14:27,062 --> 01:14:28,981 โทรศัพท์เก่าฉันหาย 1171 01:14:29,565 --> 01:14:30,399 ช่วย… 1172 01:14:31,233 --> 01:14:32,734 เอาเบอร์คุณแบคฮยอนอู 1173 01:14:34,278 --> 01:14:35,571 ให้ฉันหน่อยได้ไหม 1174 01:14:37,239 --> 01:14:38,907 ได้ ส่งมาทางข้อความ 1175 01:14:59,720 --> 01:15:03,765 (เลขานา: เบอร์ผอ.แบคฮยอนอูค่ะ) 1176 01:15:07,978 --> 01:15:12,482 (ผอ.แบคฮยอนอู) 1177 01:15:20,198 --> 01:15:21,033 คุณแบคฮยอนอู 1178 01:15:21,783 --> 01:15:22,909 ฉันฮงแฮอิน 1179 01:15:23,410 --> 01:15:25,829 ฉันอยากคุยด้วยหน่อย 1180 01:15:27,456 --> 01:15:28,415 ตอนนี้คุณอยู่ไหน 1181 01:15:31,960 --> 01:15:34,338 ได้ เดี๋ยวฉันไปหา 1182 01:15:52,856 --> 01:15:53,940 (ผู้รับ: แฮอิน ฮง) 1183 01:16:43,949 --> 01:16:44,908 ถึงแบคฮยอนอู 1184 01:16:45,867 --> 01:16:48,912 {\an8}ตอนนี้คุณคงกำลังอ่านอยู่ระหว่างที่ฉันผ่าตัด 1185 01:16:49,996 --> 01:16:51,039 ถ้าฉัน 1186 01:16:51,581 --> 01:16:53,333 ไม่ฟื้นขึ้นมา 1187 01:16:53,959 --> 01:16:55,585 ให้ถือซะว่านี่เป็นพินัยกรรมของฉัน 1188 01:16:57,421 --> 01:17:00,382 ฉันจะไม่ขอให้คุณเสียใจอยู่สามปีแบบในอดีต 1189 01:17:00,966 --> 01:17:04,010 {\an8}แต่ฉันอยากให้คุณคิดถึงฉัน 1190 01:17:04,094 --> 01:17:06,388 {\an8}ตลอดทั้งสี่ฤดู 1191 01:17:06,471 --> 01:17:08,348 และเรียกชื่อฉันตอนคุณเมา 1192 01:17:09,266 --> 01:17:10,892 แต่หลังจากนั้น 1193 01:17:12,060 --> 01:17:14,062 ก็ลืมฉันซะ แล้วใช้ชีวิตของคุณต่อไป 1194 01:17:16,398 --> 01:17:18,984 ตกหลุมรัก แต่งงาน 1195 01:17:19,067 --> 01:17:20,777 มีครอบครัวเป็นของตัวเอง 1196 01:17:21,903 --> 01:17:23,321 ฉันสัญญาว่าจะไม่หึงหวง 1197 01:17:28,160 --> 01:17:30,036 แค่นี้ก็หึงแล้ว 1198 01:17:33,415 --> 01:17:35,000 ส่วนสมบัติของฉัน 1199 01:17:35,083 --> 01:17:37,335 เอาไปใช้ตามที่คุณเห็นสมควร 1200 01:17:38,837 --> 01:17:41,131 พอคิดว่าฉันอาจจะตาย 1201 01:17:41,214 --> 01:17:42,466 มันก็ทำให้ฉันรีบ 1202 01:17:43,633 --> 01:17:46,344 ฉันจะได้ขึ้นสวรรค์ไหมถ้าฉันรีบทำความดี 1203 01:17:46,428 --> 01:17:48,847 ฉันจะได้เจอคุณอีกครั้ง 1204 01:17:50,599 --> 01:17:51,892 แค่คิดถึงเรื่องนี้ 1205 01:17:52,517 --> 01:17:53,810 ฉันก็เศร้าแล้ว 1206 01:17:55,187 --> 01:17:56,188 แต่… 1207 01:17:57,981 --> 01:18:00,192 ถ้าผ่าตัดสำเร็จ 1208 01:18:00,859 --> 01:18:03,028 แต่ฉันลืมว่าฉันเป็นใครล่ะ 1209 01:18:04,780 --> 01:18:06,615 ถ้าฉันทำกับคุณเหมือนคนแปลกหน้าล่ะ 1210 01:18:09,367 --> 01:18:10,952 หรือแย่กว่านั้น 1211 01:18:11,036 --> 01:18:12,496 ถ้าฉันทำไม่ดีกับคุณล่ะ 1212 01:18:14,164 --> 01:18:17,042 ถ้าคุณรับไม่ได้อีกต่อไปแล้วเบื่อฉันล่ะ 1213 01:18:17,959 --> 01:18:19,377 {\an8}ฉันควรจะทำยังไง 1214 01:18:20,796 --> 01:18:22,005 แต่ถึงจะเป็นแบบนั้น 1215 01:18:22,672 --> 01:18:24,341 คุณก็อย่าเบื่อฉันนะ 1216 01:18:25,884 --> 01:18:27,302 อย่าเหนื่อยหน่าย 1217 01:18:27,969 --> 01:18:29,179 รักฉันต่อไป 1218 01:18:32,641 --> 01:18:34,392 สเปกฉันไม่มีวันเปลี่ยน 1219 01:18:34,476 --> 01:18:36,686 เพราะงั้นฉันจะตกหลุมรักคุณอีกครั้ง 1220 01:18:37,646 --> 01:18:39,356 คุณบอกว่าผมจะเป็นสเปกคุณเสมอ 1221 01:18:39,439 --> 01:18:40,774 ว่าคุณจะตกหลุมรักผมอีกครั้ง 1222 01:18:40,857 --> 01:18:42,275 คุณมั่นใจมาก 1223 01:18:42,359 --> 01:18:45,028 ผมเลยคิดว่าอีกไม่นานคุณจะต้องจำผมได้ 1224 01:18:46,488 --> 01:18:47,948 แต่ระหว่างนั้นคุณอดทนรอนะ 1225 01:18:48,907 --> 01:18:50,450 ต่อไปเราจะไม่ได้เจอกันอีก 1226 01:18:51,284 --> 01:18:52,702 เราจะยังได้เจอกันอีก 1227 01:18:54,412 --> 01:18:55,705 เพราะผมจะไม่ยอมแพ้ 1228 01:18:57,165 --> 01:18:58,917 ผมจะอยู่เคียงข้างคุณ 1229 01:19:02,337 --> 01:19:04,589 แล้วพอฉันจำคุณได้ในที่สุด 1230 01:19:07,551 --> 01:19:08,885 เรามาแต่งงานกันอีกครั้งนะ 1231 01:19:22,607 --> 01:19:23,608 แล้วก็ฮงแฮอิน 1232 01:19:24,526 --> 01:19:26,194 {\an8}ถ้าเธอกำลังอ่านอยู่ 1233 01:19:26,278 --> 01:19:30,574 ก็แปลว่าผ่าตัดสำเร็จ แล้วเธอก็จำอะไรไม่ได้เลย 1234 01:19:32,075 --> 01:19:34,494 ฉันจะแนะนำเขาให้เธอรู้จัก 1235 01:19:37,956 --> 01:19:42,085 แบคฮยอนอูเป็นคนที่เก่งไปหมด เขาซ่อมได้ทุกอย่าง 1236 01:19:43,545 --> 01:19:45,630 ตรงนี้เป็นถาด ก็แค่ต้องดึงออกมา 1237 01:19:45,714 --> 01:19:46,882 - แต่ชอบจู้จี้ - คุณฮงแฮอิน 1238 01:19:46,965 --> 01:19:50,510 ถ้ามันขึ้นว่าติดก็เอากระดาษออก 1239 01:19:50,594 --> 01:19:51,928 คุณจะเตะทำไม 1240 01:19:52,012 --> 01:19:53,722 ก็กระดาษติด 1241 01:19:53,805 --> 01:19:56,433 ฉันก็เลยทำไฮม์ลิคช์ให้ 1242 01:19:56,516 --> 01:19:58,310 อย่าเตะสิครับ 1243 01:19:59,311 --> 01:20:00,520 ขอให้ผมช่วยก็ได้ 1244 01:20:06,192 --> 01:20:07,444 คุณไม่เจ็บเท้าเหรอ 1245 01:20:07,944 --> 01:20:09,237 ก็นะ 1246 01:20:10,196 --> 01:20:11,948 ก็นิดหน่อย 1247 01:20:16,870 --> 01:20:18,455 ผมดูให้ไหม 1248 01:20:30,884 --> 01:20:32,636 เขาเป็นคนหลอกง่าย 1249 01:20:32,719 --> 01:20:34,429 คุณแบคฮยอนอู คุณรู้ไหม 1250 01:20:34,512 --> 01:20:37,515 มีแรคคูนอยู่ในสวนดาดฟ้าของเรา 1251 01:20:38,224 --> 01:20:39,643 มันชื่อยองซุก 1252 01:20:39,726 --> 01:20:40,852 ยองซุก 1253 01:20:42,520 --> 01:20:45,482 เขาน่ารักมากตอนเมา ดังนั้นระวังด้วย 1254 01:20:45,565 --> 01:20:47,817 ผมจะดื่มแทนคุณฮงแฮอินเอง 1255 01:20:47,901 --> 01:20:49,653 ผมทำคุณอึดอัดเหรอที่ร้าน 1256 01:20:56,868 --> 01:20:58,662 ผมนึกว่าคุณตาย 1257 01:20:59,454 --> 01:21:01,247 จะรู้สึกบีบคั้นหัวใจตอนที่เขาร้องไห้ 1258 01:21:01,331 --> 01:21:02,707 ดังนั้นอย่าทำให้เขาร้องไห้ 1259 01:21:03,667 --> 01:21:05,710 ตอนเขาพับแขนเสื้อ เขาเซ็กซี่เป็นบ้า 1260 01:21:05,794 --> 01:21:07,504 ดังนั้นปิดแขนเขาไว้ดีๆ 1261 01:21:10,298 --> 01:21:11,967 ถ้าเธอยังสับสน 1262 01:21:12,676 --> 01:21:13,677 จำไว้ 1263 01:21:15,011 --> 01:21:16,304 เขาเป็นเหตุผล 1264 01:21:17,639 --> 01:21:20,266 ที่ทำให้ฉันไม่อยากสูญเสียความทรงจำ 1265 01:21:21,142 --> 01:21:23,103 แต่ต่อให้ฉันสูญเสียความทรงจำ 1266 01:21:23,186 --> 01:21:25,772 เขาก็เป็นเหตุผลที่ทำให้ฉันอยากมีชีวิตอยู่ 1267 01:21:28,400 --> 01:21:31,069 แบคฮยอนอูเป็นคนที่ 1268 01:21:32,654 --> 01:21:34,489 ฉันอยากจดจำตลอดไป 1269 01:21:45,875 --> 01:21:48,878 ฉันมีความสุขมากที่มีเขาอยู่เคียงข้าง 1270 01:21:51,339 --> 01:21:53,258 และฉันก็สวดอธิษฐาน 1271 01:21:53,967 --> 01:21:55,593 ขอให้เขา 1272 01:21:57,095 --> 01:21:58,388 อยู่เคียงข้างฉัน 1273 01:22:01,266 --> 01:22:02,475 ฉันขอโทษ ฮยอนอู 1274 01:22:04,811 --> 01:22:06,021 ขอโทษจริงๆ 1275 01:22:23,329 --> 01:22:24,372 (ฟอลโลเวอร์) 1276 01:22:24,456 --> 01:22:26,708 (แฮอิน) 1277 01:22:44,768 --> 01:22:45,727 แฮอิน 1278 01:22:46,311 --> 01:22:48,021 อยู่ตรงนั้น ผมจะไปหา 1279 01:23:21,387 --> 01:23:22,388 แบคฮยอนอู 1280 01:23:24,557 --> 01:23:25,975 ฉันขอโทษ 1281 01:24:18,111 --> 01:24:22,407 (บทส่งท้าย) 1282 01:24:25,660 --> 01:24:28,913 ฉันสะกดรอยตามคุณยุนอึนซอง กับคุณฮงแฮอินที่เยอรมนี 1283 01:24:34,502 --> 01:24:38,298 อย่างแรก เขาดูแลคุณฮงแฮอินอย่างดี 1284 01:24:48,558 --> 01:24:50,351 ถ้าหนาว ไปอยู่ในห้องไหม 1285 01:24:50,435 --> 01:24:51,394 ไม่เป็นไร 1286 01:24:51,477 --> 01:24:54,230 เป็นคู่รักที่สวรรค์สร้างมาได้ง่ายๆ เลย 1287 01:24:54,314 --> 01:24:56,941 แต่ก็หลอกตาเหยี่ยวของฉันไม่ได้ 1288 01:25:02,488 --> 01:25:04,032 ไม่เป็นไร ฉันเช็ดเอง 1289 01:25:06,409 --> 01:25:07,577 แฮอิน 1290 01:25:08,912 --> 01:25:09,871 ไม่เป็นไร ฉันใส่เอง 1291 01:25:17,003 --> 01:25:19,422 ไม่เป็นไร ฉันเดินเองได้ 1292 01:25:19,505 --> 01:25:21,966 ผู้หญิงจะไม่ปฏิเสธความช่วยเหลือของผู้ชาย 1293 01:25:22,050 --> 01:25:24,510 ถ้าผู้หญิงมีใจให้ผู้ชายจริง 1294 01:25:24,594 --> 01:25:25,887 แต่จะพยายามให้เข้ามาช่วย 1295 01:25:25,970 --> 01:25:27,972 แต่คุณฮงแฮอินยืนกรานปฏิเสธ 1296 01:25:28,056 --> 01:25:30,683 ถึงความจำจะหายไป แต่หัวใจยังรู้ 1297 01:25:31,184 --> 01:25:32,435 "ฉันไม่ได้ชอบเขา" 1298 01:25:32,518 --> 01:25:34,103 ผลก็คือคุณยุนอึนซอง 1299 01:25:34,187 --> 01:25:36,522 โหยหาความรัก แต่ก็รักอยู่ข้างเดียว 1300 01:25:36,606 --> 01:25:38,107 รักในแบบที่เปล่าเปลี่ยวใจที่สุด 1301 01:25:38,191 --> 01:25:40,276 เขากำลังรักข้างเดียวแบบเปล่าเปลี่ยวใจ 1302 01:25:40,360 --> 01:25:41,986 นี่แหละค่ะข้อสรุปของฉัน 1303 01:25:44,030 --> 01:25:46,032 แปลว่าเดี๋ยวก็คงเลิกกันแล้วใช่ไหม 1304 01:25:46,115 --> 01:25:48,493 ยังไงความสัมพันธ์ของทั้งสองก็ต้องมาถึงจุดจบ 1305 01:25:48,576 --> 01:25:52,247 แต่พอได้เข้าใจความจริง เขาอาจจะแผลงฤทธิ์ได้ 1306 01:25:53,039 --> 01:25:54,165 เราต้องระวังให้ดี 1307 01:26:12,976 --> 01:26:17,522 เขาอาจทำอันตรายต่อพวกเราทุกคนได้ 1308 01:26:17,605 --> 01:26:20,483 (ราชินีแห่งน้ำตา) 1309 01:26:51,806 --> 01:26:52,849 {\an8}เขายังไม่ตายใช่ไหม 1310 01:26:53,850 --> 01:26:55,143 {\an8}เขาตายไหม 1311 01:26:56,394 --> 01:26:57,562 {\an8}ขอบใจนะ 1312 01:26:57,645 --> 01:26:59,314 {\an8}ที่อยู่ข้างฉันมาตลอด 1313 01:27:00,481 --> 01:27:02,567 {\an8}ไม่ว่าจะเกิดอะไรขึ้น… 1314 01:27:02,650 --> 01:27:04,068 {\an8}แบคฮยอนอู 1315 01:27:04,152 --> 01:27:05,653 {\an8}ผมจะปกป้องเธอ 1316 01:27:11,951 --> 01:27:13,953 {\an8}คำบรรยายโดย พิชชาพงศ์ ทองเพ็ญ