1 00:01:04,147 --> 00:01:06,983 QUEEN OF TEARS 2 00:01:10,653 --> 00:01:11,821 Sag, es ist nicht wahr. 3 00:01:14,616 --> 00:01:16,034 SCHEIDUNGSVEREINBARUNG 4 00:01:16,618 --> 00:01:17,786 Raus damit. 5 00:01:19,120 --> 00:01:20,121 Leugne es. 6 00:01:21,915 --> 00:01:23,333 -Hae-in… -Sag es. 7 00:01:23,958 --> 00:01:25,251 Dass das nicht stimmt. 8 00:01:28,755 --> 00:01:29,839 Dass das nicht du warst. 9 00:01:41,309 --> 00:01:42,310 Nein. 10 00:01:44,687 --> 00:01:46,648 Das war ich. 11 00:01:50,151 --> 00:01:52,153 Ich konnte dir nichts sagen. 12 00:02:10,463 --> 00:02:11,756 Wann? 13 00:02:13,550 --> 00:02:14,592 Wann… 14 00:02:16,845 --> 00:02:18,346 Wann wolltest du es mir sagen? 15 00:02:22,350 --> 00:02:23,434 Ich muss… 16 00:02:26,563 --> 00:02:27,772 …dir etwas sagen. 17 00:02:28,898 --> 00:02:29,983 War es 18 00:02:30,775 --> 00:02:31,860 an diesem Tag? 19 00:02:33,319 --> 00:02:35,530 Als ich dir sagte, dass ich sterbe? 20 00:02:39,701 --> 00:02:40,827 Ja. 21 00:02:51,421 --> 00:02:52,547 Deshalb 22 00:02:53,381 --> 00:02:54,507 hast du 23 00:02:55,758 --> 00:02:57,385 den Mund gehalten 24 00:02:58,428 --> 00:02:59,929 und es mir nicht gesagt? 25 00:03:00,680 --> 00:03:02,432 Weil ich sowieso bald sterben würde? 26 00:03:03,683 --> 00:03:04,934 Ja. 27 00:03:19,532 --> 00:03:20,533 Also hast du… 28 00:03:24,370 --> 00:03:25,788 …die ganze Zeit gelogen? 29 00:03:36,049 --> 00:03:37,675 Was ist los? 30 00:03:39,260 --> 00:03:41,137 Du hast die ganze Zeit gelogen. 31 00:03:43,932 --> 00:03:45,433 Was hält dich jetzt davon ab? 32 00:03:59,405 --> 00:04:00,865 Ich fand es… 33 00:04:03,534 --> 00:04:04,869 …auf dem Weg hierher. 34 00:04:08,248 --> 00:04:09,832 Unser Schloss ist immer noch da. 35 00:05:10,727 --> 00:05:11,644 Hae-in. 36 00:05:24,324 --> 00:05:25,908 Es ist schon spät. 37 00:05:31,789 --> 00:05:33,333 Bleib hier. Ich gehe. 38 00:05:34,500 --> 00:05:35,668 Lass mich 39 00:05:36,836 --> 00:05:38,171 einfach in Ruhe. 40 00:05:40,131 --> 00:05:41,424 Ich habe nicht einmal 41 00:05:43,176 --> 00:05:44,927 die Kraft, wütend zu werden. 42 00:05:47,430 --> 00:05:48,806 Hör mir einfach zu. 43 00:05:50,725 --> 00:05:52,894 Ich sage dir, warum ich dir nichts 44 00:05:53,561 --> 00:05:54,687 von meinen Gefühlen 45 00:05:55,480 --> 00:05:56,689 und Plänen erzählt habe. 46 00:06:00,735 --> 00:06:03,071 Nein, vergiss es. 47 00:06:04,739 --> 00:06:05,656 Es ist egal. 48 00:06:47,281 --> 00:06:48,658 Ich liebe dich, Hae-in. 49 00:06:50,618 --> 00:06:51,577 Ich liebe dich. 50 00:07:02,004 --> 00:07:02,839 Ist alles ok? 51 00:08:20,541 --> 00:08:21,834 Was machst du hier? 52 00:08:23,002 --> 00:08:25,213 Du sollst doch vorsichtiger sein! 53 00:08:33,179 --> 00:08:34,055 Gehen wir. 54 00:08:35,806 --> 00:08:37,975 Ich erkläre dir alles. 55 00:08:39,685 --> 00:08:40,853 Danach mache ich, 56 00:08:42,021 --> 00:08:43,105 was du willst. 57 00:08:44,273 --> 00:08:45,691 -Also… -Hyun-woo. 58 00:08:52,865 --> 00:08:54,909 Sollte das wieder passieren… 59 00:08:59,330 --> 00:09:00,581 …rette mich nicht. 60 00:09:42,331 --> 00:09:43,416 Ich bin so schockiert. 61 00:09:43,499 --> 00:09:45,376 Hyun-woo war normal. 62 00:09:45,835 --> 00:09:46,752 Was meinst du? 63 00:09:46,836 --> 00:09:49,171 Ich dachte, er sei verrückt geworden, 64 00:09:49,255 --> 00:09:51,507 weil er Hae-in wirklich zu lieben schien. 65 00:09:51,591 --> 00:09:54,594 Aber er war wie alle anderen. 66 00:09:54,677 --> 00:09:56,220 Ich war auch überrascht. 67 00:09:56,304 --> 00:09:59,056 Wer hätte gedacht, dass er eine Scheidung plant? 68 00:10:02,602 --> 00:10:04,854 -Wann hat es wohl angefangen? -Was? 69 00:10:06,147 --> 00:10:07,732 Er wurde dazu angestiftet. 70 00:10:07,815 --> 00:10:09,650 Ich weiß auch, wer es war. 71 00:10:09,734 --> 00:10:10,735 Wer? 72 00:10:15,573 --> 00:10:16,616 Meine Tante. 73 00:10:17,450 --> 00:10:18,451 Verstehe. 74 00:10:20,328 --> 00:10:21,203 Was? 75 00:10:21,287 --> 00:10:24,957 In letzter Zeit kommt sie mir in die Quere und redet Unsinn, 76 00:10:25,041 --> 00:10:27,376 dass Hyun-woo besser aussehe als ich. 77 00:10:30,921 --> 00:10:34,008 Die beiden scheinen ein Geheimnis zu teilen. 78 00:10:34,091 --> 00:10:35,468 Ich habe sie gesehen. 79 00:10:36,802 --> 00:10:38,596 Die oberste Priorität dieses Deals… 80 00:10:41,599 --> 00:10:43,768 -Was ist los? -Warum fuhr sie allein? 81 00:10:43,851 --> 00:10:45,061 Was machst du hier? 82 00:10:46,646 --> 00:10:48,814 Wie konntest du sie allein gehen lassen? 83 00:10:48,898 --> 00:10:50,524 -Wer ging allein? -Wie konntest du? 84 00:10:53,986 --> 00:10:55,613 Was? Warum weint sie? 85 00:10:56,864 --> 00:11:00,242 Sie hatten ein ernstes Gespräch im Geheimen. 86 00:11:00,826 --> 00:11:01,827 Wirklich? 87 00:11:02,536 --> 00:11:03,829 Worum es wohl ging? 88 00:11:15,383 --> 00:11:18,344 Leider sahen wir keine Verbesserung 89 00:11:18,427 --> 00:11:20,554 bezüglich der weißen Blutkörperchen 90 00:11:20,638 --> 00:11:21,806 oder Lymphozyten. 91 00:11:21,889 --> 00:11:25,059 Die Filgrastim-Behandlung schlägt auch nicht an. 92 00:11:25,559 --> 00:11:28,938 Als Arzt rate ich meinen Patienten immer, 93 00:11:29,021 --> 00:11:31,232 den Willen zu leben nicht zu verlieren. 94 00:11:31,315 --> 00:11:35,194 Und Sie haben erwähnt, dass sich Ihre Frau auf die Straße stürzte. 95 00:11:35,277 --> 00:11:39,615 Solche Handlungen sieht man normalerweise nicht bei Menschen, 96 00:11:40,241 --> 00:11:42,159 die zumindest unterbewusst leben wollen. 97 00:11:42,827 --> 00:11:47,498 Ich sah viele unheilbar Kranke, die Suizid begangen haben. 98 00:11:47,581 --> 00:11:49,458 Und die an der Krankheit starben. 99 00:11:49,542 --> 00:11:52,711 Aber wer etwas hat, wofür es sich zu leben lohnt, 100 00:11:52,795 --> 00:11:58,175 Hoffnung, Verlangen, Liebe oder auch Hass, der kämpft weiter für sein Leben. 101 00:11:58,259 --> 00:12:02,304 Wenn Ihre Frau eine weitere Chance erhält, ist diese nur bedeutend, 102 00:12:02,388 --> 00:12:04,598 wenn sie etwas hat, wofür es zu kämpfen lohnt. 103 00:12:04,682 --> 00:12:05,724 Verstehen Sie? 104 00:12:08,561 --> 00:12:09,520 Ja? 105 00:12:11,564 --> 00:12:14,650 -Fr. Hong möchte entlassen werden. -Was? 106 00:12:17,319 --> 00:12:18,320 Wo willst du hin? 107 00:12:18,404 --> 00:12:20,281 Die Behandlung war nicht erfolgreich. 108 00:12:21,073 --> 00:12:23,993 Wir brauchen bloß genug Zeit. 109 00:12:24,076 --> 00:12:26,745 Wir fliegen nach Korea zurück, um die weißen… 110 00:12:26,829 --> 00:12:28,456 Du bist verachtenswert. 111 00:12:29,373 --> 00:12:34,420 Ich weiß, dass du froh bist, dass ich sterbe und die Hoffnung aufgebe. 112 00:12:39,008 --> 00:12:41,635 Du gibst die Hoffnung auf? 113 00:13:15,169 --> 00:13:17,004 Du willst nicht weiterkämpfen? 114 00:13:21,550 --> 00:13:22,927 Wie wäre es mit einer Klage? 115 00:13:24,595 --> 00:13:26,597 Ich wäre froh, wenn du dich ohne Klage 116 00:13:27,598 --> 00:13:28,807 scheiden lässt. 117 00:13:32,811 --> 00:13:34,730 -Was? -Jetzt weißt du alles. 118 00:13:35,981 --> 00:13:37,149 Na und? 119 00:13:37,691 --> 00:13:40,694 Ich erwarte nicht, dass du mich so leicht davonkommen lässt. 120 00:13:42,321 --> 00:13:44,657 Das Leben mit dir war unmöglich. 121 00:13:46,742 --> 00:13:49,119 Tu nicht so, als wüsstest du nichts. 122 00:13:49,787 --> 00:13:52,206 Du weißt, was für ein Mensch du bist. 123 00:13:54,625 --> 00:13:56,085 Es ist kein Wunder. 124 00:13:57,711 --> 00:14:00,798 Ich hätte ein sorgloses Leben führen können, 125 00:14:00,881 --> 00:14:02,883 warum sollte ich das wegwerfen? 126 00:14:07,680 --> 00:14:10,349 Weil ich das Leben mit dir über alles gehasst habe! 127 00:14:14,436 --> 00:14:15,396 Pass auf. 128 00:14:16,480 --> 00:14:18,732 -Baek Hyun-woo. -Ja, du hast recht. 129 00:14:19,400 --> 00:14:20,401 Ich bin ehrlich. 130 00:14:21,110 --> 00:14:23,487 Als ich hörte, dass du bald stirbst, 131 00:14:24,530 --> 00:14:27,491 war ich tief im Innern erleichtert. 132 00:14:29,410 --> 00:14:31,620 Eine glatte Trennung, 133 00:14:31,704 --> 00:14:33,289 wenn ich drei Monate durchhalte. 134 00:14:34,707 --> 00:14:36,166 Aber ich wurde erwischt. 135 00:14:38,961 --> 00:14:40,379 Alles wurde ruiniert. 136 00:14:45,718 --> 00:14:47,344 Wenn du dich entscheidest, 137 00:14:48,137 --> 00:14:51,223 dich ohne weitere Forderungen scheiden zu lassen, 138 00:14:53,309 --> 00:14:54,768 wäre ich 139 00:14:55,936 --> 00:14:56,812 dir dankbar. 140 00:15:01,066 --> 00:15:02,192 Machst du das? 141 00:15:06,989 --> 00:15:07,990 Was erwartest du? 142 00:15:09,199 --> 00:15:10,993 Soll ich meine Sachen packen? 143 00:15:11,535 --> 00:15:12,453 Oder… 144 00:15:12,536 --> 00:15:17,207 Wenn ich mich dir zu Füßen werfe, änderst du dann das Testament? 145 00:15:26,508 --> 00:15:28,093 Kannst du das durchstehen? 146 00:15:31,221 --> 00:15:34,099 Meinst du, du hältst meine Wut aus? 147 00:15:38,479 --> 00:15:39,897 Nur zu! 148 00:15:41,941 --> 00:15:43,150 Was hast du vor? 149 00:15:44,151 --> 00:15:45,694 Tu etwas, wenn du kannst! 150 00:16:16,141 --> 00:16:18,852 Hr. Song hat die erste Befragung hinter sich, 151 00:16:18,936 --> 00:16:23,357 aber unsere Anwälte glauben nicht, dass die Staatsanwaltschaft aufgibt. 152 00:16:23,440 --> 00:16:25,943 Wenn sie weitermachen, 153 00:16:26,026 --> 00:16:29,113 ist es eine Frage der Zeit, bevor Sie vorgeladen werden. 154 00:16:29,196 --> 00:16:31,490 Was für ein Chaos, das Hyun-woo gestiftet hat. 155 00:16:31,573 --> 00:16:35,035 Ich wäre besorgt, wenn sie dich vorladen. 156 00:16:35,119 --> 00:16:37,204 Du musst Medikamente einnehmen. 157 00:16:37,287 --> 00:16:39,206 Dann geh du an meiner Stelle. 158 00:16:39,957 --> 00:16:41,041 -Wie bitte? -Was? 159 00:16:41,125 --> 00:16:45,754 Ich war zehn Monate hinter Gittern, als ich so alt war wie Soo-cheol. 160 00:16:47,006 --> 00:16:48,007 Meine Güte. 161 00:16:48,090 --> 00:16:50,676 Wäre ich bloß so jung wie Soo-cheol. 162 00:16:57,141 --> 00:16:58,809 Warum seht ihr mich alle an? 163 00:17:00,769 --> 00:17:04,356 Das ist eine Erfahrung, die man nicht kaufen kann. 164 00:17:04,440 --> 00:17:05,566 Nein, danke. 165 00:17:05,649 --> 00:17:10,195 Wenn du seinen Platz einnimmst, denken die Leute, du wirst der Erbe. 166 00:17:10,279 --> 00:17:12,281 Wenn nicht, sieht es schlecht aus. 167 00:17:12,364 --> 00:17:14,199 Ich muss meine Familie beschützen. 168 00:17:14,283 --> 00:17:16,076 Genau wie ich. 169 00:17:16,160 --> 00:17:18,037 Ja, mich. Du solltest mich beschützen. 170 00:17:18,120 --> 00:17:19,538 Was soll das heißen? 171 00:17:19,621 --> 00:17:20,789 Seid still! 172 00:17:21,790 --> 00:17:25,586 Das Problem ist, dass ein wichtiger Deal bevorsteht. 173 00:17:25,669 --> 00:17:28,922 Wenn die Investoren davon erfahren, könnte er platzen. 174 00:17:29,006 --> 00:17:31,467 Er hat recht. Wir sollten den Deal abschließen. 175 00:17:31,550 --> 00:17:34,344 Vor uns liegt ein Festmahl, das uns 176 00:17:34,428 --> 00:17:36,013 Vorsitzender Yeom nehmen könnte. 177 00:17:36,096 --> 00:17:38,390 Die Reporter erfahren früher oder später davon. 178 00:17:38,474 --> 00:17:42,561 Dann zieht sich Hr. Yoon zurück. Genau das will Vorsitzender Yeom. 179 00:17:42,644 --> 00:17:45,898 Wir müssen den Deal so schnell wie möglich abschließen. 180 00:17:48,025 --> 00:17:48,901 Großvater! 181 00:17:57,910 --> 00:18:00,621 QUEENS-CONTINENTAL-CITY-RESORT VERTRAGSUNTERZEICHNUNG 182 00:18:42,412 --> 00:18:44,289 QUEENS-MARKT MIT NEUEM RESORT 183 00:18:46,333 --> 00:18:48,752 Sobald der Bau beginnt, 184 00:18:48,836 --> 00:18:52,422 erwähnen wir den Investoren gegenüber Probleme mit der Bewilligung 185 00:18:52,506 --> 00:18:54,174 durch die Höhenbeschränkung. 186 00:18:54,258 --> 00:18:56,677 Dann wählen die Investoren und Kreditoren 187 00:18:56,760 --> 00:18:59,638 die Vorleistung als Option. 188 00:18:59,721 --> 00:19:02,641 Soo-cheol, dieser Feigling, wird schockiert sein. 189 00:19:02,724 --> 00:19:03,809 Ob er wohl weint? 190 00:19:04,560 --> 00:19:07,271 Dann biete ich an, den Betrag der Investoren 191 00:19:07,354 --> 00:19:10,691 zu übernehmen und schlage Wandelanleihen vor. 192 00:19:10,774 --> 00:19:13,652 Da findet die Untersuchung der Staatsanwaltschaft statt? 193 00:19:13,735 --> 00:19:14,653 Korrekt. 194 00:19:14,736 --> 00:19:17,656 Die Veruntreuung wird bekannt, die Hongs werden verhaftet, 195 00:19:17,739 --> 00:19:21,034 und ich benutze die Wandelanleihen, um Queens-Anteile zu kaufen. 196 00:19:21,118 --> 00:19:25,497 Dann kombiniere ich die mit den 4,9 %, die ich bereits besitze, 197 00:19:25,581 --> 00:19:28,208 und werde zum Hauptaktionär. 198 00:19:30,294 --> 00:19:32,588 Alles läuft wie geplant. 199 00:19:32,671 --> 00:19:35,174 Hyun-woo ist auch weg vom Fenster. 200 00:19:35,257 --> 00:19:39,428 Wir haben die Scheidungspapiere genau im richtigen Moment gefunden. 201 00:19:41,096 --> 00:19:42,347 Hat Hyun-woo es zugegeben? 202 00:19:42,431 --> 00:19:44,057 Hat er die Papiere unterschrieben? 203 00:19:44,141 --> 00:19:46,685 Was soll die Frage? Natürlich war er es. 204 00:19:46,768 --> 00:19:48,020 Wie konnte er nur? 205 00:19:48,103 --> 00:19:49,771 Ist das ein Wunder? 206 00:19:49,855 --> 00:19:51,565 Es spricht nichts dagegen. 207 00:19:51,648 --> 00:19:55,527 Er hat dein Zimmer verwanzt und die Daten der Staatsanwaltschaft gegeben. 208 00:19:55,611 --> 00:19:57,362 Das könnte ich ihm verzeihen. 209 00:19:57,446 --> 00:19:58,530 Wieso solltest du? 210 00:19:59,114 --> 00:20:02,284 Unsere Familie ist viel zu nachsichtig. 211 00:20:02,367 --> 00:20:04,494 Was ich nicht verstehe, ist, 212 00:20:04,578 --> 00:20:08,790 warum der Mistkerl sich scheiden lassen wollte. 213 00:20:08,874 --> 00:20:10,751 Das ist das Einzige, was ich verstehe. 214 00:20:11,668 --> 00:20:13,128 Es gibt sicher jemanden. 215 00:20:14,254 --> 00:20:15,631 Eine Geliebte. 216 00:20:15,714 --> 00:20:17,174 Ich kümmere mich darum. 217 00:20:17,257 --> 00:20:18,550 Nein. 218 00:20:19,718 --> 00:20:21,428 -Das Audit-Team macht das. -Ach ja? 219 00:20:21,511 --> 00:20:24,848 Ich muss das herausfinden, bevor er Queens verlässt. 220 00:20:24,932 --> 00:20:28,602 Ich durchsuche seinen Computer, die Finanzdokumente und sein Telefon. 221 00:20:28,685 --> 00:20:29,853 Sowie seine Konten. 222 00:20:29,937 --> 00:20:33,023 Ich finde heraus, mit wem er sich trifft. 223 00:20:33,106 --> 00:20:35,943 Wenn ich Beweise für eine illegale Tat finde, 224 00:20:36,026 --> 00:20:39,238 melde ich ihn und verklage ihn auf Schadenersatz. 225 00:20:41,323 --> 00:20:43,575 -So weit würdest du gehen? -Ja. 226 00:20:46,328 --> 00:20:50,999 Ich kümmere mich darum, also haltet euch da raus. 227 00:21:01,635 --> 00:21:02,719 Sie ist erbarmungslos. 228 00:21:04,429 --> 00:21:06,306 Ich sagte, ich hole dich ab. 229 00:21:06,390 --> 00:21:07,307 Ist alles ok? 230 00:21:07,391 --> 00:21:09,559 Hey, bist du verletzt? 231 00:21:09,643 --> 00:21:11,687 Kannst du mich hören? 232 00:21:11,770 --> 00:21:16,108 Bei Schlägen kann das Trommelfell platzen. Das sehe ich oft bei Kunden. 233 00:21:16,900 --> 00:21:17,901 Hörst du mich? 234 00:21:18,402 --> 00:21:19,486 Es reicht. 235 00:21:19,569 --> 00:21:22,155 Es geht dir also gut. 236 00:21:22,239 --> 00:21:24,157 Mein Gott. Gut gemacht. 237 00:21:24,950 --> 00:21:26,910 Komm her. Lass dich umarmen. 238 00:21:33,125 --> 00:21:36,128 Du hättest den Unschuldigen spielen sollen. 239 00:21:36,211 --> 00:21:37,713 "Die Scheidungspapiere 240 00:21:37,796 --> 00:21:40,007 waren bloß zum Üben gedacht." 241 00:21:40,090 --> 00:21:42,426 Warum hast du nicht improvisiert? 242 00:21:42,509 --> 00:21:45,846 Sie ist bestimmt sauer. Jetzt wird sie noch wütender. 243 00:21:45,929 --> 00:21:48,223 Du bist bestimmt niedergeschlagen. 244 00:21:48,307 --> 00:21:49,433 ZU VERMIETEN 245 00:21:49,516 --> 00:21:51,727 Du hast den Verliebten gespielt. 246 00:21:51,810 --> 00:21:53,186 Das ist sicher entmutigend. 247 00:21:53,854 --> 00:21:55,022 Du liegst falsch. 248 00:21:55,105 --> 00:21:56,815 -Womit? -Sie war nicht wütend. 249 00:21:56,898 --> 00:21:58,066 -Nein? -Nein. 250 00:21:59,359 --> 00:22:01,528 Und ich fühle mich nicht entmutigt. 251 00:22:03,822 --> 00:22:04,990 -Ich bin traurig. -Hey. 252 00:22:05,073 --> 00:22:06,783 Warum solltest du dich so fühlen? 253 00:22:06,867 --> 00:22:08,076 Hae-in hat geweint. 254 00:22:08,618 --> 00:22:09,703 So ist es. 255 00:22:10,454 --> 00:22:12,164 Es machte mich wahnsinnig, 256 00:22:12,789 --> 00:22:15,584 sie weinen zu sehen. 257 00:22:17,336 --> 00:22:18,920 Was in aller Welt 258 00:22:21,131 --> 00:22:22,883 habe ich ihr angetan? 259 00:22:28,305 --> 00:22:29,139 Was hat er? 260 00:22:29,222 --> 00:22:32,309 Ich dachte, er kann sie nicht ausstehen. 261 00:22:32,392 --> 00:22:34,561 Hat er wirklich Gefühle für sie? 262 00:22:36,063 --> 00:22:37,898 Was hast du jetzt vor? 263 00:22:37,981 --> 00:22:39,691 -Was meinst du? -Hast du einen Plan? 264 00:22:40,317 --> 00:22:42,569 Sie plant bestimmt etwas. 265 00:22:42,652 --> 00:22:44,112 Auf jeden Fall. 266 00:22:44,196 --> 00:22:47,574 Du hast sie verletzt, also sucht sie bestimmt einen Weg, 267 00:22:47,657 --> 00:22:48,867 um sich zu rächen. 268 00:22:48,950 --> 00:22:49,910 Genau. 269 00:22:50,577 --> 00:22:52,079 -Soll sie auch. -Was meinst du? 270 00:22:52,162 --> 00:22:55,582 Sie braucht diese Motivation. Sie braucht ein Ziel. 271 00:22:55,665 --> 00:22:58,960 Also lässt du sie absichtlich dein Leben zerstören? 272 00:22:59,044 --> 00:23:00,295 Spielst du den Märtyrer? 273 00:23:00,378 --> 00:23:03,256 Du rennst wie ein Soldat in einen Kampf, den du verlierst? 274 00:23:03,340 --> 00:23:04,758 Sollte das wieder passieren, 275 00:23:05,884 --> 00:23:06,927 rette mich nicht. 276 00:23:08,470 --> 00:23:10,388 Nur so kann sie überleben. 277 00:23:29,825 --> 00:23:31,034 Hyun-woo. 278 00:23:32,410 --> 00:23:33,453 Was soll das? 279 00:23:33,537 --> 00:23:36,206 Dein Großvater erwartet mich. Lass uns später reden. 280 00:23:36,289 --> 00:23:37,290 Das ist mein Platz. 281 00:23:38,959 --> 00:23:40,752 -Was meinst du? -Versuch alles, 282 00:23:40,836 --> 00:23:43,004 aber ich bin der Erbe! 283 00:23:46,341 --> 00:23:48,009 Kapierst du es nicht? 284 00:23:48,093 --> 00:23:50,512 Hast du aus Eifersucht das Zimmer verwanzt? 285 00:23:50,595 --> 00:23:53,598 Wolltest du unbedingt wissen, worüber wir reden? 286 00:23:53,682 --> 00:23:55,058 Nein, ich habe 287 00:23:55,142 --> 00:23:57,060 -keine Wanzen platziert. -Klar. 288 00:23:57,144 --> 00:23:58,353 Was? 289 00:23:58,854 --> 00:24:01,648 Ich wusste, etwas stimmt nicht, als du Hae-in 290 00:24:01,731 --> 00:24:03,108 hast gewähren lassen. 291 00:24:03,191 --> 00:24:05,485 Aber jetzt wurdest du erwischt. 292 00:24:09,030 --> 00:24:13,243 Ich wollte dich sogar belohnen, sobald der Resort-Deal Fuß gefasst hat. 293 00:24:13,326 --> 00:24:16,037 "Ich eröffne eine Filiale in Yufuin oder Cancún 294 00:24:16,121 --> 00:24:18,331 und schicke ihn dorthin. 295 00:24:18,415 --> 00:24:20,500 Nein, Yufuin ist zu nahe. 296 00:24:20,584 --> 00:24:22,752 Hae-in ist in einer Stunde dort. 297 00:24:22,836 --> 00:24:24,880 In Cancún hat er mehr Freiheit." 298 00:24:24,963 --> 00:24:27,299 Ich habe immer an dich gedacht. 299 00:24:31,428 --> 00:24:32,262 Was ist? 300 00:24:32,345 --> 00:24:34,347 Du musst das Resort-Projekt stoppen. 301 00:24:34,973 --> 00:24:37,434 Die Consulting-Firma, mit der Hr. Yoon arbeitet, 302 00:24:37,517 --> 00:24:41,771 sagte einen Jahresgewinn von 500 Mrd. voraus, aber es waren nur 89 Mrd. 303 00:24:41,855 --> 00:24:44,191 Weniger als 20 %. Seltsam, oder? 304 00:24:44,274 --> 00:24:47,152 Du hast den Vertrag unterschrieben, bevor der… 305 00:24:47,235 --> 00:24:49,196 Du stellst dich in den Weg! 306 00:24:49,279 --> 00:24:52,532 Sorg dich nicht um meinen Erfolg. 307 00:24:58,496 --> 00:25:00,582 Vergiss nicht! Das ist mein Platz! 308 00:25:08,423 --> 00:25:09,841 Die Umstände tun mir leid. 309 00:25:09,925 --> 00:25:11,218 Ok, erklär es mir. 310 00:25:11,301 --> 00:25:13,637 Warum hast du die Papiere versteckt? 311 00:25:13,720 --> 00:25:16,348 Wolltest du uns später damit überraschen? 312 00:25:16,431 --> 00:25:19,684 Hast du deshalb meine Worte kritisiert und mich missachtet? 313 00:25:19,768 --> 00:25:21,228 Wegen dieser Papiere? 314 00:25:23,605 --> 00:25:25,440 Er empfängt Sie jetzt. 315 00:25:25,523 --> 00:25:26,524 Ok. 316 00:25:26,608 --> 00:25:28,443 Lassen Sie Ihr Telefon draußen. 317 00:25:28,526 --> 00:25:29,986 Ja, genau. 318 00:25:30,070 --> 00:25:31,696 Sonst zeichnest du es auf. 319 00:25:37,869 --> 00:25:38,870 Herein. 320 00:25:51,758 --> 00:25:53,593 Was hat Hr. Yeom dir versprochen? 321 00:25:54,261 --> 00:25:55,512 -Wie bitte? -Die Scheidung 322 00:25:55,595 --> 00:25:57,764 ist mir egal. 323 00:25:57,847 --> 00:25:59,266 Du hast alles ruiniert. 324 00:25:59,891 --> 00:26:00,767 Verzeihung. 325 00:26:00,850 --> 00:26:03,144 Aber wenn du mein Zimmer verwanzt 326 00:26:03,228 --> 00:26:06,648 und die Daten von Hrn. Yeom an die Staatsanwaltschaft gelangten, 327 00:26:06,731 --> 00:26:08,024 kann ich nicht zusehen. 328 00:26:08,108 --> 00:26:11,403 Steckst du auch hinter Hrn. Songs Veruntreuung? 329 00:26:11,486 --> 00:26:13,238 War ich das Ziel? 330 00:26:13,321 --> 00:26:16,741 Es stimmt, dass Sie das Ziel der Veruntreuung waren. 331 00:26:16,825 --> 00:26:18,410 Willst du mich veräppeln? 332 00:26:18,493 --> 00:26:20,996 Ich will wissen, ob du dahintersteckst! 333 00:26:26,418 --> 00:26:30,046 Direktor Jo Hyeon-myeong hat Hrn. Songs Zahlungen genehmigt. 334 00:26:30,130 --> 00:26:32,882 Der Mann neben ihm ist zuständig für die externen Audits. 335 00:26:32,966 --> 00:26:35,385 Er besitzt eine Wirtschaftsprüfungsgesellschaft. 336 00:26:35,468 --> 00:26:37,762 -Sie haben zusammen studiert. -Na und? 337 00:26:38,388 --> 00:26:40,807 Er macht die jährlichen Audits, 338 00:26:40,890 --> 00:26:43,310 es ist seltsam, dass ihm nichts auffiel. 339 00:26:43,393 --> 00:26:44,686 Fand seine Firma 340 00:26:44,769 --> 00:26:47,814 während fünf Jahren keine Anzeichen für Hr. Songs Veruntreuung? 341 00:26:58,867 --> 00:27:03,830 Du willst mir also sagen, dass Hr. Jo mit dieser Firma zusammenarbeitete 342 00:27:03,913 --> 00:27:07,250 und eine Auge zudrückte, was die Veruntreuung betrifft? 343 00:27:07,334 --> 00:27:09,169 Damit ich untersucht werde? 344 00:27:09,252 --> 00:27:10,337 Nein. 345 00:27:10,420 --> 00:27:13,465 Hr. Jo handelte nicht allein. Er wurde beauftragt. 346 00:27:14,090 --> 00:27:20,388 Ich glaube, diese Person platzierte die Wanze sowie den Empfänger. 347 00:27:20,472 --> 00:27:22,223 Und wer ist diese Person? 348 00:27:27,645 --> 00:27:29,105 Das weiß ich noch nicht. 349 00:27:29,189 --> 00:27:30,148 Was? 350 00:27:30,231 --> 00:27:31,316 Das weißt du nicht, 351 00:27:31,399 --> 00:27:36,196 aber ich soll dir glauben, nach allem, was du meiner Enkelin angetan hast? 352 00:27:36,279 --> 00:27:37,530 Das erwartest du? 353 00:27:37,614 --> 00:27:38,531 Direktor Jo. 354 00:27:39,741 --> 00:27:41,034 Beeilen Sie sich. 355 00:27:44,079 --> 00:27:46,873 Warum? Weil Baek-Hyun Ihnen auf der Spur ist. 356 00:27:58,343 --> 00:27:59,719 GESCHÄTZTER WERT: 2.386.690 357 00:28:04,432 --> 00:28:06,101 Handelst du wieder mit Aktien? 358 00:28:06,184 --> 00:28:07,477 Der Markt ist instabil. 359 00:28:07,560 --> 00:28:12,357 Das ist egal, wenn mein Baby gewinnt. 360 00:28:13,358 --> 00:28:14,317 QUEENS-WARENHAUS 361 00:28:15,110 --> 00:28:16,820 -Jawohl. -Womit handelst du? 362 00:28:17,445 --> 00:28:18,405 -Zeig her. -Nein. 363 00:28:18,488 --> 00:28:20,281 -Komm schon. -Nein. 364 00:28:20,365 --> 00:28:22,283 Nein! 365 00:28:22,992 --> 00:28:24,285 Hör auf! 366 00:28:24,369 --> 00:28:25,870 Bist du irre? 367 00:28:25,954 --> 00:28:27,997 Du hast Queens-Aktien gekauft? 368 00:28:28,081 --> 00:28:29,958 Nicht so laut, Mama bringt mich um! 369 00:28:30,834 --> 00:28:32,377 Warum kaufst du so was? 370 00:28:34,796 --> 00:28:37,298 Ich hatte welche, aber habe sie verkauft. 371 00:28:37,382 --> 00:28:40,343 -Wann? -Als Hyun-woo die Scheidung erwähnte. 372 00:28:40,427 --> 00:28:43,596 Ich konnte das Risiko nicht eingehen. 373 00:28:43,680 --> 00:28:47,851 Es bringt nichts Gutes, wenn die Presse von der Scheidung erfährt. 374 00:28:48,435 --> 00:28:49,728 Wie hinterlistig. 375 00:28:50,353 --> 00:28:53,231 Dann hast du sie danach wieder gekauft? 376 00:28:53,314 --> 00:28:55,233 Genau. Sieh dir das an. 377 00:28:55,316 --> 00:28:57,110 -Der Kurs steigt, nicht? -Gott. 378 00:28:59,112 --> 00:29:00,071 Mama. 379 00:29:01,531 --> 00:29:03,491 Du legst dich sonst nie hin. 380 00:29:03,575 --> 00:29:04,784 Ich hatte einen Traum. 381 00:29:05,744 --> 00:29:07,495 -Himmel. -Worum ging es? 382 00:29:07,579 --> 00:29:08,705 Es war nicht ganz klar. 383 00:29:08,788 --> 00:29:11,249 Was ist? Ging es um eine Geburt? 384 00:29:11,332 --> 00:29:12,208 Hyun-woo als Papa? 385 00:29:12,292 --> 00:29:14,294 Es war nichts Niedliches. 386 00:29:23,845 --> 00:29:25,513 MAMA 387 00:29:31,561 --> 00:29:33,062 -Hallo? -Hallo? 388 00:29:33,730 --> 00:29:36,107 Ist das nicht Baek Hyun-woos Telefon? 389 00:29:36,191 --> 00:29:37,567 Doch, das ist es. 390 00:29:37,650 --> 00:29:39,027 Ich bin Hae-ins Mutter. 391 00:29:39,736 --> 00:29:42,197 Hallo, Fr. Kim. Wie geht es Ihnen? 392 00:29:42,280 --> 00:29:45,784 Hyun-woo hat wohl sein Telefon vergessen. 393 00:29:45,867 --> 00:29:47,619 -Aber warum… -Ja. 394 00:29:48,328 --> 00:29:50,330 Er spricht mit meinem Schwiegervater. 395 00:29:50,413 --> 00:29:53,041 Ich weiß nicht, ob Ihnen das bewusst ist, 396 00:29:53,124 --> 00:29:55,668 aber Hyun-woo hat alles auf den Kopf gestellt. 397 00:29:55,752 --> 00:29:57,086 Was? Was ist passiert? 398 00:29:57,170 --> 00:29:59,464 Wir fanden eine Wanze im Zimmer… 399 00:30:02,217 --> 00:30:03,676 Vergessen Sie es. 400 00:30:03,760 --> 00:30:06,137 Wussten Sie, dass er sich scheiden lassen will? 401 00:30:08,056 --> 00:30:11,017 Er hat es einmal erwähnt. 402 00:30:11,100 --> 00:30:15,021 Aber jede Ehe macht schwere Zeiten durch. 403 00:30:15,104 --> 00:30:17,524 Ich dachte, sie hätten das überwunden. 404 00:30:17,607 --> 00:30:19,275 Sie weiß von der Scheidung. 405 00:30:19,692 --> 00:30:20,735 Hören Sie… 406 00:30:21,736 --> 00:30:24,572 Reden Sie doch mit ihnen. 407 00:30:24,656 --> 00:30:26,533 Am Tag ihrer Heirat sagten Sie mir, 408 00:30:26,616 --> 00:30:28,368 ich soll mich nicht einmischen. 409 00:30:28,451 --> 00:30:32,163 Aber ich werde dafür sorgen, dass sie sich trennen. 410 00:30:32,247 --> 00:30:33,623 Mischen Sie sich nicht ein. 411 00:30:35,834 --> 00:30:37,335 Mama, was hat sie gesagt? 412 00:30:38,336 --> 00:30:39,420 Was soll ich tun? 413 00:30:41,714 --> 00:30:43,800 Himmel. Was soll ich bloß machen? 414 00:30:44,551 --> 00:30:45,593 Unglaublich. 415 00:30:48,012 --> 00:30:49,305 Mama. 416 00:30:54,018 --> 00:30:55,353 Das ist nicht gut. 417 00:30:55,895 --> 00:30:57,981 Was, wenn er sich scheiden lässt? 418 00:31:05,321 --> 00:31:06,239 Du Mistkerl. 419 00:31:06,698 --> 00:31:08,324 VERKAUFEN 420 00:31:08,408 --> 00:31:09,534 TRANSAKTION BEENDET 421 00:31:11,244 --> 00:31:12,120 Verkauft. 422 00:31:12,203 --> 00:31:14,831 Es ist nicht schwierig. 423 00:31:14,914 --> 00:31:17,667 Mach es wie sie mit den Äpfeln. 424 00:31:17,750 --> 00:31:20,336 Sie nimmt einen Bissen der Birne und sagt: 425 00:31:20,420 --> 00:31:23,464 "Himmel, ist die süß." Mehr braucht es nicht. 426 00:31:23,548 --> 00:31:24,966 Ich soll wieder anrufen? 427 00:31:25,049 --> 00:31:27,051 Sie sollte uns helfen. 428 00:31:27,135 --> 00:31:29,429 Sie haben das ausgenutzt. 429 00:31:30,388 --> 00:31:32,015 Wie siehst du das? 430 00:31:32,098 --> 00:31:33,850 Es ist unglaublich, 431 00:31:33,933 --> 00:31:36,811 dass sie sich die Zeit genommen hat. 432 00:31:36,895 --> 00:31:39,314 Jetzt bittest du sie wieder um Hilfe? 433 00:31:40,023 --> 00:31:41,399 Das wird nicht einfach. 434 00:31:42,191 --> 00:31:43,735 -Ja. -Du verlierst das Gesicht. 435 00:31:43,818 --> 00:31:45,278 Nicht wahr? 436 00:31:45,361 --> 00:31:48,740 Dann überlässt du alles Park Seok-hun? 437 00:31:48,823 --> 00:31:52,160 Du übertreibst immer. 438 00:31:52,243 --> 00:31:53,703 Bist du ein INFP? 439 00:31:55,538 --> 00:31:57,707 Was soll das? Ich bin Park Chun-sik. 440 00:31:57,790 --> 00:32:00,793 Deine Ziele. Tust du alles, um sie zu erreichen? 441 00:32:00,877 --> 00:32:02,503 Oder ist der Prozess wichtiger? 442 00:32:02,587 --> 00:32:04,881 INFP oder ENFJ. 443 00:32:09,052 --> 00:32:10,803 In diesem Fall… 444 00:32:11,679 --> 00:32:12,680 Ich bin ein INFP. 445 00:32:13,306 --> 00:32:16,184 Dann gib ihr ein paar Birnen und lass sie sie kommentieren. 446 00:32:16,267 --> 00:32:18,603 Zuerst muss das Video mit den Äpfeln weg. 447 00:32:18,686 --> 00:32:20,772 Sollen die Feinde das Essen nicht stehlen, 448 00:32:20,855 --> 00:32:24,108 -sollte man den Tisch nicht decken. -Das ergibt Sinn. 449 00:32:25,568 --> 00:32:27,403 Papa, warum gehst du nicht ran? 450 00:32:27,487 --> 00:32:30,239 Der Akku ist leer. Gut, dass du da bist. 451 00:32:30,323 --> 00:32:32,909 Lösch das Video, wie Hae-in Äpfel isst. 452 00:32:32,992 --> 00:32:34,035 Schon erledigt. 453 00:32:34,118 --> 00:32:36,329 Aber ich habe schlechte Neuigkeiten. 454 00:32:36,412 --> 00:32:37,413 Was denn? 455 00:32:39,666 --> 00:32:40,708 Meine Güte. 456 00:32:41,501 --> 00:32:43,962 Ihr erfahrt es sowieso irgendwann. 457 00:32:46,923 --> 00:32:48,299 Hyun-woo… 458 00:32:49,425 --> 00:32:52,261 Meine Güte. Was machen wir jetzt? 459 00:32:52,345 --> 00:32:53,680 Sie lassen sich scheiden? 460 00:32:53,763 --> 00:32:56,015 Hast du was gegen Angstzustände? 461 00:32:56,099 --> 00:32:58,851 -Nicht doch. -Das ist nicht das Problem. 462 00:32:58,935 --> 00:33:00,478 Er wird das überstehen. 463 00:33:00,561 --> 00:33:02,313 Verdammt! 464 00:33:04,482 --> 00:33:06,067 Findet ihr das lustig? 465 00:33:06,150 --> 00:33:10,238 Ich möchte in diesem Fall Dr. Ohs Lösung benutzen. 466 00:33:10,321 --> 00:33:12,824 Aus Folge 58, die mit Nancy Lang. 467 00:33:12,907 --> 00:33:15,952 Es gibt drei Schritte, um Schicksalsschläge zu überwinden. 468 00:33:16,035 --> 00:33:17,996 -Ich habe sie vergessen. -Schritt eins. 469 00:33:18,079 --> 00:33:18,955 Anerkennung. 470 00:33:19,038 --> 00:33:22,375 Eine gute Einschätzung der Situation. 471 00:33:23,710 --> 00:33:25,545 Wurde die Scheidung bereits beantragt? 472 00:33:26,504 --> 00:33:27,422 Ich glaube nicht. 473 00:33:28,715 --> 00:33:30,258 Schritt zwei. Selbsterkenntnis. 474 00:33:30,341 --> 00:33:34,887 Wie schlimm ist die Situation, und wie viel schlimmer könnte sie werden? 475 00:33:35,680 --> 00:33:37,432 Gab es Artikel darüber? 476 00:33:37,974 --> 00:33:40,685 Noch nicht. Aber es ist eine Frage der Zeit. 477 00:33:40,768 --> 00:33:41,769 Natürlich. 478 00:33:42,770 --> 00:33:44,772 Und zu guter Letzt, die Lösung. 479 00:33:44,856 --> 00:33:48,234 Entscheide, was dir wichtig ist. Und handle entsprechend. 480 00:33:52,071 --> 00:33:54,240 Wen interessiert schon die Wahl? 481 00:33:54,323 --> 00:33:55,450 Vergesst es. 482 00:33:56,951 --> 00:33:59,495 -Wo willst du hin? -Wo ist deine Mutter? 483 00:33:59,579 --> 00:34:01,998 Sie ging gerade. Ich weiß nicht, wohin. 484 00:34:02,081 --> 00:34:05,960 Musstest du die Wahl erwähnen? 485 00:34:06,044 --> 00:34:07,045 Tut mir leid. 486 00:34:07,128 --> 00:34:08,379 Ich bin ein INTP. 487 00:34:10,840 --> 00:34:14,552 SUPERMARKT YONGDU-RI 488 00:34:14,635 --> 00:34:17,638 Was redet er da? 489 00:34:17,722 --> 00:34:21,142 Hyun-woos Mutter wusste alles und hat uns angelogen. 490 00:34:21,225 --> 00:34:24,312 Wie konnten sie es wagen, dieses Video hochzuladen? 491 00:34:25,063 --> 00:34:26,105 Ganz ruhig. 492 00:34:26,189 --> 00:34:27,899 Als Mutter muss man ruhig bleiben. 493 00:34:27,982 --> 00:34:29,609 Wie fühlt sich Hae-in wohl? 494 00:34:30,902 --> 00:34:32,028 Seon-hwa! 495 00:34:32,528 --> 00:34:33,529 Was ist denn los? 496 00:34:33,613 --> 00:34:35,073 Stimmt das mit Hyun-woo? 497 00:34:35,156 --> 00:34:37,658 Du hast ihn immer verteidigt. 498 00:34:37,742 --> 00:34:39,077 Was sagte ich dir? 499 00:34:39,160 --> 00:34:43,331 Du hast schlechte Menschenkenntnisse. Kein Wunder, wirst du immer betrogen. 500 00:34:44,207 --> 00:34:45,500 Mach mir keine Vorwürfe. 501 00:34:48,044 --> 00:34:51,130 Es gibt Leute, die tun alles, um andere reinzulegen. 502 00:34:52,799 --> 00:34:54,509 Warum sollte ich schweigen? 503 00:34:54,592 --> 00:34:56,636 Die Schlampe täuscht uns seit 20 Jahren! 504 00:34:56,719 --> 00:34:57,678 Genau. 505 00:34:57,762 --> 00:35:00,473 Das zeigt, wie gerissen sie ist. 506 00:35:00,556 --> 00:35:02,517 Sie haben keine Beweise. 507 00:35:02,600 --> 00:35:04,977 Wenn sie es leugnet, stehen Sie dumm da. 508 00:35:05,061 --> 00:35:08,940 Seien Sie geduldig. Sie hat einen Sohn, also schickt sie ihm bestimmt Geld. 509 00:35:09,023 --> 00:35:10,233 Wir müssen ihn finden. 510 00:35:10,316 --> 00:35:12,777 In der Zwischenzeit sollten Sie ruhig bleiben. 511 00:35:13,486 --> 00:35:14,654 Unbedingt. 512 00:35:20,368 --> 00:35:23,996 Ich kann nicht mitreden, da ich keine Mutter bin. 513 00:35:24,080 --> 00:35:27,667 Aber das Gleiche gilt ja auch für Sie. 514 00:35:31,087 --> 00:35:33,005 Dafür muss man nicht Mutter sein. 515 00:35:33,756 --> 00:35:35,591 Ich kann es mir trotzdem vorstellen. 516 00:35:35,675 --> 00:35:38,261 Aber das sollte gut überlegt sein. 517 00:35:38,344 --> 00:35:39,470 Die Zeiten ändern sich, 518 00:35:39,554 --> 00:35:42,807 aber Hae-in würde trotzdem unter der Scheidung leiden. 519 00:35:42,890 --> 00:35:44,142 Es gibt genug Beispiele. 520 00:35:46,978 --> 00:35:48,062 Was sollen die Blicke? 521 00:35:48,146 --> 00:35:51,149 Ihre Ex-Männer sind alle glücklich verheiratet, 522 00:35:51,232 --> 00:35:52,817 aber Beom-ja ist single. 523 00:35:52,900 --> 00:35:54,068 Was soll das heißen? 524 00:35:54,152 --> 00:35:56,112 Ich könnte sofort heiraten. 525 00:35:56,195 --> 00:35:58,030 Und dich wieder scheiden lassen. 526 00:36:00,283 --> 00:36:03,161 Seon-hwa, das ist nicht das Problem. 527 00:36:03,244 --> 00:36:04,912 Wo ist Hae-in? Was hat sie vor? 528 00:36:04,996 --> 00:36:08,207 Sie hat schon genug Probleme. 529 00:36:09,500 --> 00:36:13,004 Welche Probleme? Ist irgendetwas? 530 00:36:14,005 --> 00:36:15,047 Nein. 531 00:36:15,131 --> 00:36:18,134 Sie ist bloß eine Workaholic. 532 00:36:20,011 --> 00:36:22,054 Sie sollte mal eine Pause machen. 533 00:36:22,138 --> 00:36:23,055 Meine Güte. 534 00:36:24,140 --> 00:36:25,683 Was meint sie damit? 535 00:37:14,649 --> 00:37:16,651 Hier. Ich habe unterschrieben. 536 00:37:17,318 --> 00:37:21,030 Aber ich entscheide, wann ich ihn einreiche. 537 00:37:22,698 --> 00:37:23,950 Ok. 538 00:37:25,326 --> 00:37:26,953 Endlich verstehe ich, 539 00:37:27,036 --> 00:37:29,622 warum meine Tante ihre Ex-Männer verprügelt hat. 540 00:37:29,705 --> 00:37:32,959 Ich werde bessere Anwälte einstellen. 541 00:37:33,918 --> 00:37:35,461 Du kommst nicht einfach davon. 542 00:37:35,544 --> 00:37:37,505 Du wirst gnadenlos gefeuert. 543 00:37:39,382 --> 00:37:40,466 Ok. 544 00:37:42,134 --> 00:37:43,219 Ich verstehe dich. 545 00:37:52,436 --> 00:37:55,022 Bitte halte dich von Yoon Eun-sung fern. 546 00:37:58,359 --> 00:37:59,235 Warum sollte ich? 547 00:37:59,318 --> 00:38:02,571 Nach langer Zeit tauchte er plötzlich wieder auf. 548 00:38:02,655 --> 00:38:05,700 Dann präsentiert er Soo-cheol eine wichtige Investition 549 00:38:05,783 --> 00:38:07,201 und dir den Hercyna-Deal. 550 00:38:07,785 --> 00:38:08,995 Er muss ein Motiv haben. 551 00:38:09,078 --> 00:38:11,038 -Er ist verdächtig. -Inwiefern? 552 00:38:14,000 --> 00:38:17,128 Es gab Dashcam-Aufnahmen vom Vorfall bei der Jagd. 553 00:38:17,211 --> 00:38:19,755 Ich ließ die Daten auf der SD-Karte wiederherstellen. 554 00:38:19,839 --> 00:38:22,550 Hr. Yoon besuchte den Laden, und der Besitzer verschwand. 555 00:38:26,887 --> 00:38:30,766 Na und? Was beweist das? 556 00:38:30,850 --> 00:38:33,477 Vielleicht war er dort Kunde. 557 00:38:33,561 --> 00:38:35,980 Selbst wenn er etwas vorhat, 558 00:38:36,063 --> 00:38:37,982 lasse ich mich nicht so leicht täuschen. 559 00:38:38,065 --> 00:38:39,025 Aber ich schon. 560 00:38:46,157 --> 00:38:47,825 Mach nicht denselben Fehler. 561 00:39:12,558 --> 00:39:15,436 Wir haben Matsutake-Porridge zubereitet. 562 00:39:15,519 --> 00:39:16,812 -Möchten Sie davon? -Nein. 563 00:39:17,813 --> 00:39:18,731 Ich will Rind. 564 00:40:21,210 --> 00:40:23,796 Fr. Hongs Halskette hat mich geblendet. 565 00:40:25,005 --> 00:40:27,466 Wir haben es mit einem Pfau zu tun. 566 00:40:27,550 --> 00:40:29,093 -Macht euch bereit. -Ja. 567 00:40:30,136 --> 00:40:31,887 Es tut mir leid, ein Pfau? 568 00:40:31,971 --> 00:40:34,306 Klar. Du bist neu hier. 569 00:40:34,390 --> 00:40:35,766 Wie sah Fr. Hong aus? 570 00:40:35,850 --> 00:40:36,767 Wunderschön. 571 00:40:36,851 --> 00:40:37,852 Das stimmt. 572 00:40:40,104 --> 00:40:42,064 Denk daran. 573 00:40:42,148 --> 00:40:44,275 Je schicker das Kleid, umso wütender ist sie. 574 00:40:44,358 --> 00:40:47,736 Heute sah sie aus wie ein wunderschöner Pfau. 575 00:40:47,820 --> 00:40:49,405 Wir sind alle geliefert. 576 00:40:50,072 --> 00:40:51,574 Was machen wir jetzt? 577 00:40:51,657 --> 00:40:52,825 Es gibt 578 00:40:53,325 --> 00:40:54,243 keine Lösung. 579 00:40:54,785 --> 00:40:59,498 Naturkatastrophen und Fr. Hongs Launen können nicht kontrolliert werden. 580 00:41:06,213 --> 00:41:08,716 Himmel, es tut mir leid! 581 00:41:08,799 --> 00:41:10,593 Ich drucke die Dokumente neu… 582 00:41:10,676 --> 00:41:12,011 Schon gut. 583 00:41:13,554 --> 00:41:14,555 Wie bitte? 584 00:41:14,638 --> 00:41:15,514 Was haben Sie… 585 00:41:15,598 --> 00:41:18,142 Schon gut. Es geht nicht um Leben oder Tod. 586 00:41:18,225 --> 00:41:20,186 Sie haben bloß etwas verschüttet. 587 00:41:20,269 --> 00:41:22,229 Schon gut. Sie können gehen. 588 00:41:23,647 --> 00:41:26,150 Fr. Hong, sind Sie sehr wütend? 589 00:41:27,526 --> 00:41:31,489 Nein, es gibt etwas, was mich viel mehr erzürnt. 590 00:41:32,198 --> 00:41:33,407 Das hier ist nichts. 591 00:41:34,241 --> 00:41:35,326 Sehen Sie. 592 00:41:35,409 --> 00:41:39,830 Selbst dieser schludrige Bericht 593 00:41:41,290 --> 00:41:42,708 macht mich nicht wütend. 594 00:41:46,962 --> 00:41:49,006 Sie war so furchterregend. 595 00:41:49,089 --> 00:41:51,425 Ich frage mich, was sie so erzürnt. 596 00:41:54,553 --> 00:41:56,180 Wir sind vom Audit-Team. 597 00:41:56,847 --> 00:41:58,641 Wir führen eine Untersuchung durch, 598 00:41:58,724 --> 00:42:01,477 nach Informationen über Spesenmissbrauch. 599 00:42:02,770 --> 00:42:03,938 Stehen Sie auf. 600 00:42:04,855 --> 00:42:06,732 Nichts wird geschreddert. 601 00:42:08,192 --> 00:42:09,860 Nichts zerstört oder entfernt. 602 00:42:22,998 --> 00:42:25,584 Himmel, das wird ein Blutbad. 603 00:42:25,668 --> 00:42:27,878 Hat die Hong-Baek-Schlacht wieder begonnen? 604 00:42:27,962 --> 00:42:29,213 Das ist ein Desaster. 605 00:42:29,296 --> 00:42:30,673 Gehen wir. 606 00:42:38,847 --> 00:42:41,058 -Alle? -Ja. 607 00:42:41,141 --> 00:42:42,726 -Sie lehnen alle ab? -Ja. 608 00:42:42,810 --> 00:42:45,437 Vor Ihrer Reise hatten Sie sie genehmigt. 609 00:42:45,521 --> 00:42:46,647 Ich weiß. 610 00:42:48,190 --> 00:42:49,692 -Alle? -Ja. 611 00:42:49,775 --> 00:42:51,443 Sie hat alle abgelehnt. 612 00:42:51,527 --> 00:42:53,487 Es dauert normalerweise eine Woche. 613 00:42:53,571 --> 00:42:55,823 Die Dauer ist nicht das Problem. 614 00:42:56,365 --> 00:42:57,950 Die Intensität ist unglaublich. 615 00:42:58,701 --> 00:43:00,786 Was ist in Deutschland passiert? 616 00:43:00,869 --> 00:43:02,788 Teilen wir ihre Kalender. 617 00:43:02,871 --> 00:43:04,290 Damit sie sich nicht treffen. 618 00:43:05,541 --> 00:43:08,460 Was? Das Mittagessen. Wir essen auch im J-Hotel. 619 00:43:08,544 --> 00:43:11,255 Buchen Sie es um. Ich folge, was den Fahrstuhl angeht. 620 00:43:11,630 --> 00:43:12,506 Ok. 621 00:43:12,881 --> 00:43:15,426 BAEK HYUN-WOO 622 00:43:23,392 --> 00:43:25,019 QUEENS-WARENHAUS INC. 623 00:43:25,102 --> 00:43:28,147 "Die Verträge für die zu schließenden Läden 624 00:43:28,230 --> 00:43:29,064 wurden bestätigt. 625 00:43:29,148 --> 00:43:31,984 Es sind keine weiteren Änderungen möglich. 626 00:43:32,067 --> 00:43:34,987 Sonst müssen Sie eine dreifache Strafe zahlen. 627 00:43:35,070 --> 00:43:36,655 Bitte genehmigen Sie sie. 628 00:43:36,739 --> 00:43:38,032 Tschüss." 629 00:43:40,367 --> 00:43:41,619 Das sind seine Worte. 630 00:43:44,079 --> 00:43:47,625 "Das Rechtsteam übernimmt die Strafe. Ich kann das nicht genehmigen. 631 00:43:47,708 --> 00:43:49,627 Hätten Sie nicht 632 00:43:49,710 --> 00:43:52,463 unterschiedliche Szenarien untersuchen sollen, 633 00:43:52,546 --> 00:43:54,965 um mir davon zu berichten?" 634 00:43:56,175 --> 00:43:57,468 Das sind ihre Worte. 635 00:43:59,136 --> 00:44:01,096 -Wie streitlustig. -Wie bitte? 636 00:44:02,765 --> 00:44:03,724 Egal. 637 00:44:04,683 --> 00:44:07,227 Essen wir heute nicht Sushi im J-Hotel? 638 00:44:07,311 --> 00:44:08,395 Gehen wir. 639 00:44:10,481 --> 00:44:12,358 Wie wäre es mit Chinesisch? 640 00:44:13,442 --> 00:44:14,652 Warum? 641 00:44:15,069 --> 00:44:17,780 Es kostet viel, wenn wir alle Sushi essen. 642 00:44:17,863 --> 00:44:20,783 Schon gut. Das geht auf mich. 643 00:44:21,950 --> 00:44:23,786 Für eure harte Arbeit. 644 00:44:26,080 --> 00:44:28,207 Lassen Sie uns Chinesisch essen gehen. 645 00:44:28,290 --> 00:44:31,168 Das Mittagsmenü mit Süß-Sauer ist köstlich. 646 00:44:31,251 --> 00:44:32,628 Wieso so plötzlich? 647 00:44:32,711 --> 00:44:34,630 Gibt es einen anderen Grund? 648 00:44:34,713 --> 00:44:36,340 Nein, nicht doch. 649 00:44:37,007 --> 00:44:39,134 Sie alle bevorzugen Chinesisch. 650 00:44:44,682 --> 00:44:46,058 Was ist mit Hrn. Kim? 651 00:44:46,141 --> 00:44:48,185 Er bringt uns um, wenn wir Sushi wählen. 652 00:44:48,268 --> 00:44:51,188 Ich wette, es ist, weil Fr. Hong dort ist. 653 00:44:51,271 --> 00:44:53,982 Ich glaube, Hr. Baek hat es kapiert. Er mag Jajangmyeon. 654 00:44:54,066 --> 00:44:55,192 Sehr unterhaltsam. 655 00:44:55,275 --> 00:44:58,362 Auch egal. Ich will bloß die Reichen streiten sehen. 656 00:44:58,445 --> 00:44:59,279 ICH AUCH 657 00:45:02,408 --> 00:45:04,159 Die Eule nimmt das chinesische Menü. 658 00:45:04,243 --> 00:45:07,287 Ok. Der Adler geht zum Fahrstuhl in Gebäude A. 659 00:45:09,623 --> 00:45:11,500 Die Eule zum Fahrstuhl in Gebäude B. 660 00:45:16,922 --> 00:45:19,007 Der braucht ewig. Gehen wir ins Gebäude B. 661 00:45:20,050 --> 00:45:21,844 Er ist gleich hier. 662 00:45:23,011 --> 00:45:25,931 Der Adler hat den Kurs geändert. In drei Minuten in Gebäude B. 663 00:45:30,102 --> 00:45:31,395 Gehen wir zu Fuß? 664 00:45:32,187 --> 00:45:35,149 -Das ist sehr gesund. -Nur, wenn man hochgeht. 665 00:45:41,155 --> 00:45:42,072 Notfall. 666 00:45:42,156 --> 00:45:44,658 Fr. Hong ist unterwegs hierher. Hilfe! 667 00:45:55,335 --> 00:45:56,962 Ich bin auch in dem Chat. 668 00:45:59,465 --> 00:46:00,674 Es tut mir leid. 669 00:46:11,310 --> 00:46:13,562 Ihr geht bestimmt zum Mittagessen. 670 00:46:13,645 --> 00:46:15,522 Ihr scheint nicht viel zu tun zu haben. 671 00:46:15,606 --> 00:46:18,150 Ich lade sie ein, weil sie so viel zu tun haben. 672 00:46:18,233 --> 00:46:19,401 Klar. 673 00:46:19,485 --> 00:46:20,944 Es gibt Raum für Verbesserung. 674 00:46:21,028 --> 00:46:23,530 Wenn Sie dabei sind, bringen Sie mir den Bericht 675 00:46:23,614 --> 00:46:25,115 zu den Fällen, 676 00:46:25,199 --> 00:46:28,160 die Sie in den letzten drei Jahren verloren haben. 677 00:46:29,328 --> 00:46:30,662 Jawohl. 678 00:46:30,746 --> 00:46:32,372 Lassen Sie sich jedoch 679 00:46:33,040 --> 00:46:36,460 bei der Überprüfung nicht von persönlichen Gefühlen leiten. 680 00:46:36,543 --> 00:46:37,878 Das wissen Sie wohl nicht. 681 00:46:37,961 --> 00:46:39,296 Ich bin wie eine KI, 682 00:46:39,379 --> 00:46:41,840 wenn es um die Arbeit geht, keine Sorge. 683 00:46:41,924 --> 00:46:43,550 Ja? Das wusste ich nicht. 684 00:46:43,634 --> 00:46:44,927 Ihre Ignoranz 685 00:46:45,010 --> 00:46:47,721 ist der Grund, weshalb Sie die Fälle verlieren. 686 00:47:15,749 --> 00:47:17,584 Gehen wir zu Fuß? 687 00:47:17,668 --> 00:47:18,919 -Klar. -Gehen wir. 688 00:47:28,470 --> 00:47:29,513 Haben Sie es gelesen? 689 00:47:29,596 --> 00:47:31,348 Die gefälschte Technologie von NSFA. 690 00:47:31,431 --> 00:47:34,726 -Wir haben investiert. -Dienten unsere Anteile als Sicherheit? 691 00:47:34,810 --> 00:47:37,354 Ich konnte das Geld nicht auftreiben. 692 00:47:37,437 --> 00:47:40,357 Ich habe sogar eine Hypothek aufgenommen. 693 00:47:40,440 --> 00:47:42,192 Ich auch. 694 00:47:42,276 --> 00:47:45,988 Was, wenn die Bank unsere Anteile konfisziert? 695 00:47:47,155 --> 00:47:48,448 Erreichen Sie Direktor Jo? 696 00:47:49,616 --> 00:47:53,120 Es ist schade, dass Sie gehen. 697 00:47:53,203 --> 00:47:56,415 -Ich habe Sie liebgewonnen. -Alles Gute. 698 00:47:56,498 --> 00:47:58,166 Ihre Kinder freuen sich sicher. 699 00:47:58,250 --> 00:48:00,460 Besonders da Sie jetzt reich sind. 700 00:48:00,544 --> 00:48:04,006 Ich fange von vorne an, also werde ich Gutes tun 701 00:48:04,089 --> 00:48:05,048 und anderen helfen. 702 00:48:06,592 --> 00:48:07,593 Klar. 703 00:48:08,969 --> 00:48:10,387 Die Verjährungsfrist 704 00:48:10,470 --> 00:48:13,390 für Finanzbetrug über 100 Millionen liegt bei 25 Jahren. 705 00:48:13,473 --> 00:48:16,059 Im Gefängnis können Sie niemandem helfen. 706 00:48:16,143 --> 00:48:17,603 Passen Sie gut auf. 707 00:48:18,770 --> 00:48:22,441 Abgemacht. Ich werde koreanische Märkte und Restaurants meiden. 708 00:48:22,524 --> 00:48:23,692 Auf ein gutes Leben. 709 00:48:25,736 --> 00:48:26,612 Alles Gute. 710 00:48:29,740 --> 00:48:31,033 Dieser Mistkerl. 711 00:48:31,742 --> 00:48:35,537 Wie schamlos, nachdem er seine Kollegen betrogen hat. 712 00:48:38,123 --> 00:48:40,083 Tschüss. Gehen Sie. 713 00:48:43,712 --> 00:48:45,422 Dieser Mistkerl. 714 00:49:02,731 --> 00:49:04,858 UNIVERSITÄTSKLINIK SUNGMIN 715 00:49:15,827 --> 00:49:16,953 BAEK HYUN-WOO 716 00:49:28,548 --> 00:49:29,591 Hae-in. 717 00:49:45,315 --> 00:49:47,984 Kontaktieren Sie die Uniklinik Sungmin für mich. 718 00:49:51,571 --> 00:49:53,573 Meine Güte, Hr. Baek. 719 00:49:53,657 --> 00:49:55,701 Wie geht es Ihnen? Was führt Sie zu uns? 720 00:49:55,784 --> 00:49:57,619 Ich habe ein Frage. 721 00:49:58,203 --> 00:50:00,247 Erkennen Sie diese Uhr? 722 00:50:00,330 --> 00:50:01,415 Klar. 723 00:50:02,082 --> 00:50:05,293 Das ist eine limitierte Ausgabe von Ronde de Frédéric. 724 00:50:05,377 --> 00:50:07,087 -Es gibt nur 101 Stück. -Verstehe. 725 00:50:07,754 --> 00:50:09,965 Aber die hier wurde vorbestellt. 726 00:50:10,048 --> 00:50:11,633 Sehen Sie den gelben Diamanten? 727 00:50:11,717 --> 00:50:15,887 Dieser Diamant wurde nur für zehn vorbestellte Uhren verwendet. 728 00:50:17,597 --> 00:50:18,974 Es ist viel verlangt, 729 00:50:19,057 --> 00:50:21,727 aber wissen Sie, wer diese Uhren gekauft hat? 730 00:50:22,602 --> 00:50:23,937 Da kann ich Ihnen helfen. 731 00:50:24,020 --> 00:50:27,941 Sie halfen meiner Mutter, den Behandlungsfehler zu regeln. 732 00:50:28,567 --> 00:50:30,569 Ich kenne da jemanden. 733 00:50:30,652 --> 00:50:31,945 Keine Sorge. 734 00:50:32,028 --> 00:50:32,904 Danke. 735 00:50:32,988 --> 00:50:34,573 Ich mache jetzt die Kurve. 736 00:50:34,656 --> 00:50:35,741 Nach vorne sehen. 737 00:50:35,824 --> 00:50:36,908 -Langsam. -Gut. 738 00:50:37,826 --> 00:50:38,910 Den Rücken gerade. 739 00:50:38,994 --> 00:50:40,454 Die Füße auf die Pedale. 740 00:50:40,537 --> 00:50:43,373 Gut, drehen. Ja, langsam. 741 00:50:43,457 --> 00:50:46,293 Langsam. Das war gut. 742 00:50:46,376 --> 00:50:47,335 Langsam drehen. 743 00:50:47,419 --> 00:50:49,087 -So? -Ja, genau. 744 00:50:49,171 --> 00:50:51,381 -Sie machen das toll. -Ok. 745 00:50:54,259 --> 00:50:56,428 Du bist toll. Bist du wirklich ein Anfänger? 746 00:50:56,511 --> 00:50:59,723 Ich brauche die Stützräder nicht, aber sie bestehen darauf. 747 00:51:00,682 --> 00:51:02,601 Kennst du ihn? Ein Bronzegewinner. 748 00:51:02,684 --> 00:51:04,978 -Ja. -Ich sollte auf den Profi hören. 749 00:51:05,061 --> 00:51:06,938 Jeder fängt mit Stützrädern an. 750 00:51:07,022 --> 00:51:09,483 Ohne sie wäre ich zu schnell. 751 00:51:10,025 --> 00:51:11,276 Sieh nur. 752 00:51:12,694 --> 00:51:15,030 -Ich fahre schneller. -Ok, ganz ruhig. 753 00:51:15,113 --> 00:51:16,907 Langsam. Gut so. 754 00:51:16,990 --> 00:51:18,450 -So? -Genau. 755 00:51:18,533 --> 00:51:20,076 Fahren Sie geradeaus. 756 00:51:22,370 --> 00:51:23,705 Ist alles ok? 757 00:51:23,789 --> 00:51:26,291 Meine Güte, mein Sohn! Soo-cheol! 758 00:51:26,374 --> 00:51:28,210 Grundgütiger! 759 00:51:29,127 --> 00:51:30,212 Du blutest! 760 00:51:30,295 --> 00:51:32,798 Warum habt ihr ihn nicht aufgehalten? 761 00:51:32,881 --> 00:51:34,299 Warum sollten sie? 762 00:51:34,382 --> 00:51:38,637 Überall ist Dreck und Zement. Warum fährst du hier? Das ist gefährlich. 763 00:51:38,720 --> 00:51:41,223 -Tu es nicht. -Ich bitte dich, Mama! 764 00:51:44,142 --> 00:51:48,104 Skateboard, Fahrräder, Ski, Rollerblades und Tretroller. 765 00:51:49,022 --> 00:51:52,067 Deinetwegen kann ich keins davon fahren. 766 00:51:52,150 --> 00:51:55,654 Ich durfte nicht einmal auf steile Rutschbahnen. 767 00:51:55,737 --> 00:51:57,572 Ich hatte Angst, du fällst… 768 00:51:57,656 --> 00:51:59,199 Ich bin noch nie hingefallen. 769 00:52:00,534 --> 00:52:01,493 Genau. 770 00:52:01,576 --> 00:52:04,162 Siehst du jetzt, wie sehr ich dich liebe? 771 00:52:04,246 --> 00:52:06,248 Warum solltest du hinfallen? 772 00:52:06,331 --> 00:52:07,582 Mama. 773 00:52:07,666 --> 00:52:08,917 Als sein Vater 774 00:52:09,751 --> 00:52:12,379 sollte ich Geon-u beibringen, wie man Fahrrad fährt. 775 00:52:13,046 --> 00:52:15,465 Du machst das, um es deinem Sohn zu zeigen? 776 00:52:15,549 --> 00:52:16,550 -Deshalb? -Ja. 777 00:52:16,633 --> 00:52:17,759 Ich zeige ihm, 778 00:52:18,510 --> 00:52:21,429 wie man Fahrrad, Rollerblades, Tretroller, 779 00:52:21,513 --> 00:52:24,599 Skateboard und Ski fährt. 780 00:52:25,517 --> 00:52:28,687 Stell doch einfach jemanden ein. 781 00:52:28,770 --> 00:52:31,690 Warum bringst du dich damit in Gefahr? 782 00:52:31,773 --> 00:52:34,401 Väter sollten ihren Kindern diese Dinge beibringen. 783 00:52:35,068 --> 00:52:35,986 Ich fahre los. 784 00:52:37,153 --> 00:52:39,698 -Ok. -Nein, Soo-cheol. Du fällst hin. 785 00:52:39,781 --> 00:52:42,868 -Soo-cheol… -Hr. Yoon, weg mit dem Wagen! 786 00:52:42,951 --> 00:52:44,452 -Komm schon. -Steig ab. 787 00:52:45,120 --> 00:52:47,330 Weg mit dem Auto oder ich fahre rein. 788 00:52:47,873 --> 00:52:48,832 Hallo? 789 00:52:48,915 --> 00:52:51,084 Hallo, hier ist Kevin aus Manhattan. 790 00:52:51,167 --> 00:52:52,085 Hallo. 791 00:52:52,168 --> 00:52:56,172 Der Besitzer der Wohnung in der Upper West Side will verkaufen. 792 00:53:00,176 --> 00:53:01,428 Das ist großartig. 793 00:53:01,511 --> 00:53:05,807 Dann fahre ich fort. Der Vertrag ist gültig bis Ende Monat. 794 00:53:05,891 --> 00:53:07,893 Sind Sie bis dahin hier? 795 00:53:07,976 --> 00:53:10,687 Sie müssen ihn selbst unterschreiben. 796 00:53:14,691 --> 00:53:16,318 In zwei Wochen werde ich da sein. 797 00:53:16,943 --> 00:53:19,863 Wir haben etwas Seltsames über Hrn. Baek erfahren. 798 00:53:19,946 --> 00:53:21,239 Was denn? 799 00:53:21,323 --> 00:53:24,868 Er ruft im Dachgarten ständig den Namen einer Frau. 800 00:53:24,951 --> 00:53:25,911 Einer Frau? 801 00:53:40,592 --> 00:53:41,885 Yeong-suk. 802 00:53:47,974 --> 00:53:48,892 Yeong-suk? 803 00:53:53,605 --> 00:53:54,522 Yeong… 804 00:54:00,403 --> 00:54:02,614 Komm raus, wenn du da bist. 805 00:54:03,490 --> 00:54:05,075 Sie heißt Yeong-suk. 806 00:54:06,534 --> 00:54:08,286 Ach, ja? 807 00:54:08,370 --> 00:54:10,830 Er bittet sie, rauszukommen. 808 00:54:10,914 --> 00:54:12,123 Vergessen Sie es. 809 00:54:12,749 --> 00:54:14,834 Ich erkenne den Namen. 810 00:54:16,503 --> 00:54:17,545 Jawohl. 811 00:54:46,908 --> 00:54:48,284 Was habt ihr gefunden? 812 00:54:48,868 --> 00:54:52,080 Wir beobachten Hrn. Baek momentan rund um die Uhr. 813 00:54:52,163 --> 00:54:55,750 Seine Aufenthaltsorte zu jeder Stunde. 814 00:54:57,877 --> 00:55:00,672 Er besucht keine üblichen Orte. 815 00:55:00,755 --> 00:55:02,298 Wo war er? 816 00:55:04,509 --> 00:55:05,802 Was? "Münz-Baseball"? 817 00:55:05,885 --> 00:55:07,804 Ja, fünf Bälle für 500 Won. 818 00:55:07,887 --> 00:55:09,723 Er geht immer nach der Arbeit. 819 00:55:09,806 --> 00:55:10,932 -Mit wem? -Allein. 820 00:55:18,440 --> 00:55:20,233 Vergesst es. Was noch? 821 00:55:20,900 --> 00:55:22,277 Was ist "Wie bei Oma"? 822 00:55:22,360 --> 00:55:25,071 Ein Lokal mit Hausmannskost. Er isst jeden Abend dort. 823 00:55:25,155 --> 00:55:26,114 -Mit wem? -Allein. 824 00:55:32,120 --> 00:55:34,706 Ich habe das Essen zu Recherchezwecken probiert. 825 00:55:34,789 --> 00:55:38,001 Es war köstlich. Ich würde auch allein hingehen. 826 00:55:38,084 --> 00:55:40,628 Warum sollte er allein essen gehen? 827 00:55:40,712 --> 00:55:42,338 Er kann zu Hause essen. 828 00:55:44,424 --> 00:55:47,135 Vor zwei Tagen kam er um Mitternacht heim. 829 00:55:47,218 --> 00:55:49,429 Ja. Er hatte Schweinefleisch-Bulgogi 830 00:55:50,055 --> 00:55:52,557 zum Abendessen bei Wie bei Oma, 831 00:55:52,640 --> 00:55:54,601 kaufte zwei Flaschen Wasser 832 00:55:54,684 --> 00:55:56,728 und fuhr zu einer Grundschule. 833 00:55:56,811 --> 00:55:59,814 So spät? Ein geheimes Rendezvous? 834 00:55:59,898 --> 00:56:00,774 Er war allein. 835 00:56:01,983 --> 00:56:03,985 -Was machte er dort allein? -Er lief. 836 00:56:05,320 --> 00:56:06,696 -Er lief? -Ja. 837 00:56:06,780 --> 00:56:10,075 Lehrer bestrafen doch ihre Schüler, indem sie Runden laufen müssen. 838 00:56:10,158 --> 00:56:12,786 Genau so sah es aus. 839 00:56:12,869 --> 00:56:14,204 -Wozu? -Keine Ahnung. 840 00:56:14,287 --> 00:56:19,167 Er ist kein Athlet, aber sang und schrie sogar. 841 00:56:19,250 --> 00:56:21,002 Es war ziemlich unheimlich. 842 00:56:21,086 --> 00:56:22,378 Möchten Sie es sehen? 843 00:56:32,597 --> 00:56:38,895 Frag mich nicht, wieso ich gehe 844 00:56:38,978 --> 00:56:40,730 Ich war 845 00:56:40,814 --> 00:56:44,359 Ein Narr 846 00:56:44,442 --> 00:56:45,735 Was ist los mit ihm? 847 00:56:45,819 --> 00:56:48,029 Wie gesagt, er verhält sich seltsam. 848 00:56:48,905 --> 00:56:51,157 Er traf auf dem Heimweg eine Katze an. 849 00:56:51,241 --> 00:56:53,451 Er sagte Hallo und fütterte sie. 850 00:56:53,827 --> 00:56:55,370 Ich erwartete keine Geliebte, 851 00:56:55,453 --> 00:56:57,372 aber vielleicht ein paar Geschäftsleute. 852 00:56:57,455 --> 00:56:59,082 Habt ihr euren Job gut gemacht? 853 00:56:59,165 --> 00:57:01,876 Ich will nicht angeben, aber wissen Sie… 854 00:57:01,960 --> 00:57:05,547 Ich könnte meine Zielperson selbst in Nordkorea orten. 855 00:57:05,630 --> 00:57:07,841 Stimmt. Er ist sehr gründlich. 856 00:57:08,842 --> 00:57:10,426 Als Leiter der Rechtsabteilung 857 00:57:10,510 --> 00:57:13,388 trifft er sich mit einer Katze? 858 00:57:13,471 --> 00:57:14,931 Sie heißt Aeong. 859 00:57:15,014 --> 00:57:16,307 -Wer? -Die Katze. 860 00:57:16,933 --> 00:57:19,018 Die wildeste Katze der Nachbarschaft. 861 00:57:19,102 --> 00:57:21,479 Aber er gab ihr einen Namen und spricht mit ihr. 862 00:57:21,563 --> 00:57:25,942 Ich ließ sein Telefon hacken von einem früheren CSI-Hacker. 863 00:57:26,025 --> 00:57:28,153 Es gab viele Fotos von Aeong. 864 00:57:36,870 --> 00:57:39,747 Seltsam, nicht wahr? Das dachten wir auch. 865 00:57:39,831 --> 00:57:43,877 Wer macht so viele Fotos von einer Frau, von der er sich scheiden lassen will? 866 00:57:43,960 --> 00:57:48,256 Dieses Foto lässt ihre Beine länger aussehen. 867 00:57:48,339 --> 00:57:50,925 Ein solches Bild erfordert viel Konzentration. 868 00:57:51,009 --> 00:57:52,594 -Das ist wahre Liebe. -Absolut. 869 00:58:03,563 --> 00:58:07,484 Ich glaube nicht, dass es eine andere Frau gibt. 870 00:58:07,567 --> 00:58:08,985 Das beweist gar nichts. 871 00:58:09,736 --> 00:58:12,155 Du lässt ihn oft beschatten. 872 00:58:12,238 --> 00:58:15,200 Er weiß, wie er sich verhalten muss. 873 00:58:15,283 --> 00:58:16,618 Meinst du? 874 00:58:16,701 --> 00:58:18,745 Die Zahlen werden es uns verraten. 875 00:58:19,829 --> 00:58:21,456 Das Audit ist bald beendet. 876 00:58:24,501 --> 00:58:26,628 Sie konnten nichts finden. 877 00:58:26,711 --> 00:58:29,130 Alles wurde geprüft, von den Konsultationsgebühren 878 00:58:29,214 --> 00:58:31,424 bis hin zu den Prozessspesen. 879 00:58:32,050 --> 00:58:35,261 Seine Karten und Konten zeigen, dass er überraschend wenig ausgibt. 880 00:58:35,345 --> 00:58:37,472 Bloß das Auto wäscht er häufig. 881 00:58:37,555 --> 00:58:39,557 -Aber… -Was aber? 882 00:58:39,641 --> 00:58:42,644 Ab und zu hebt er Millionen in bar ab. 883 00:58:43,394 --> 00:58:44,354 -Ach ja? -Ja. 884 00:58:45,355 --> 00:58:47,941 Und am Tag dieses Barbezugs 885 00:58:48,024 --> 00:58:51,110 gibt er 300.000 Won bei Moulin Rouge aus. 886 00:58:51,736 --> 00:58:53,530 Moulin Rouge? 887 00:58:54,405 --> 00:58:55,949 -Eine Bar? -Ein Blumengeschäft. 888 00:59:00,745 --> 00:59:02,455 BLUMENGESCHÄFT 889 00:59:13,174 --> 00:59:16,844 Er hat heute Blumen für 300.000 Won an Kim Min-ji geschickt. 890 00:59:16,928 --> 00:59:18,763 Ein Frauenname. 891 00:59:19,639 --> 00:59:21,182 -Scheint so. -Verstehe. 892 00:59:22,100 --> 00:59:25,144 Er kaufte also Blumen und bezog Bargeld 893 00:59:25,228 --> 00:59:27,355 vor seinem Treffen mit Kim Min-ji? 894 00:59:29,357 --> 00:59:30,275 Wo? 895 00:59:30,984 --> 00:59:32,944 Wo ist sie jetzt? 896 00:59:35,363 --> 00:59:36,990 KIM MIN-JI - GANGJU-GU, SEOUL 897 00:59:37,073 --> 00:59:38,616 TÖCHTER - KIM MIN-JI 898 00:59:38,700 --> 00:59:41,744 CEO HONG HAE-IN - QUEENS-WARENHAUS 899 00:59:47,000 --> 00:59:48,042 Fr. Hong. 900 00:59:52,005 --> 00:59:53,089 Fr. Hong. 901 00:59:54,173 --> 00:59:55,300 Fr. Kim Min-ji? 902 00:59:56,092 --> 00:59:58,094 Kümmern Sie sich nur um Kunden. 903 01:00:01,848 --> 01:00:04,058 Das Unternehmen half mit der Beerdigung. 904 01:00:04,142 --> 01:00:08,396 Sie haben uns Blumen geschickt und gaben uns viel Kondolenzgeld. 905 01:00:08,479 --> 01:00:10,231 Jetzt kommen Sie persönlich vorbei. 906 01:00:10,732 --> 01:00:12,734 Wie soll ich Ihnen danken? 907 01:00:49,771 --> 01:00:54,233 Also verschickt Hr. Baek Kondolenzblumen in Ihrem Namen. 908 01:00:55,777 --> 01:00:57,570 Wie rührend. 909 01:01:01,324 --> 01:01:02,200 Schön hier. 910 01:01:03,159 --> 01:01:04,202 Wie bitte? 911 01:01:04,786 --> 01:01:06,412 Trauerhallen sind alle gleich. 912 01:01:06,496 --> 01:01:09,123 Aber die hier ist sauber und modern. 913 01:01:09,832 --> 01:01:13,002 Es gibt außer Chrysanthemen auch Dahlien und Tulpen. 914 01:01:13,086 --> 01:01:14,796 Das wirkt freundlich. 915 01:01:15,672 --> 01:01:16,839 Sind das Engel? 916 01:01:17,632 --> 01:01:19,717 Im Rokoko-Stil. Die gefallen mir. 917 01:01:20,593 --> 01:01:23,429 Mir gefällt auch, wie die Halogenlampen 918 01:01:23,513 --> 01:01:25,848 die Fotos betonen. 919 01:01:27,558 --> 01:01:30,311 Suchen Sie eine Trauerhalle? 920 01:01:32,939 --> 01:01:33,773 Was? 921 01:01:34,232 --> 01:01:36,651 Sie sehen sich so genau um. 922 01:01:39,320 --> 01:01:40,655 Ich sehe mich bloß um. 923 01:01:41,656 --> 01:01:42,657 Verstehe. 924 01:01:43,533 --> 01:01:46,953 Wir waren lange nicht an einer solchen Trauerfeier. 925 01:01:48,121 --> 01:01:50,331 An den Trauerfeiern, die wir besuchen, 926 01:01:51,249 --> 01:01:53,668 gibt es kaum Familien, die trauern. 927 01:01:57,046 --> 01:02:00,007 Sie sind beschäftigt mit Anwälten und Buchhaltern 928 01:02:00,091 --> 01:02:02,135 betreffend ihres Erbes. 929 01:02:04,637 --> 01:02:06,139 Mama… 930 01:02:06,806 --> 01:02:07,849 Sie haben recht. 931 01:02:09,726 --> 01:02:12,979 Sie trauern aufrichtig. 932 01:02:37,003 --> 01:02:38,546 Warum hast du Blumen geschickt? 933 01:02:39,338 --> 01:02:40,882 Und das Kondolenzgeld? 934 01:02:42,967 --> 01:02:44,969 Hör auf damit. Du widerst mich an. 935 01:02:45,636 --> 01:02:49,098 Egal was kommt, ich werde nie vergessen, 936 01:02:49,182 --> 01:02:51,350 was du mir angetan hast. 937 01:02:52,018 --> 01:02:54,520 Du hast meine Hand losgelassen, als ich 938 01:02:55,396 --> 01:02:56,355 am hilflosesten war. 939 01:02:59,192 --> 01:03:02,069 Das werde ich dir nie verzeihen. 940 01:03:02,153 --> 01:03:04,906 Du kannst versuchen, was du willst, 941 01:03:06,657 --> 01:03:08,826 aber ich werde dich immer verabscheuen. 942 01:03:09,911 --> 01:03:12,789 Also tu mir den Gefallen 943 01:03:13,748 --> 01:03:15,166 und warte einfach, 944 01:03:17,502 --> 01:03:19,670 bis ich dir sage, du sollst verschwinden. 945 01:03:41,108 --> 01:03:42,902 -Das ging aber schnell. -Klar. 946 01:03:47,865 --> 01:03:49,992 -Was ist? -Nichts. 947 01:03:50,576 --> 01:03:53,830 -Ich will nicht Öl ins Feuer gießen. -Raus damit. 948 01:03:54,914 --> 01:03:55,832 Was ist? 949 01:03:56,499 --> 01:03:59,210 Hr. Kim und ich stehen uns ziemlich nahe. 950 01:03:59,293 --> 01:04:00,378 Wir haben telefoniert. 951 01:04:00,461 --> 01:04:03,005 "Wie geht es ihnen? Vertragen sie sich? 952 01:04:03,089 --> 01:04:05,883 Wo gehen sie später hin? Nicht, dass sie sich treffen." 953 01:04:05,967 --> 01:04:08,469 -Das machen Sekretär… -Nicht nur wir. 954 01:04:08,970 --> 01:04:10,763 Alle Angestellten leiden. 955 01:04:10,847 --> 01:04:12,890 Es war besser, als es Ihnen egal war. 956 01:04:13,808 --> 01:04:15,977 In letzter Zeit geht es auf und ab. 957 01:04:16,060 --> 01:04:18,521 Das reicht. Ich sollte das nicht hören. 958 01:04:19,647 --> 01:04:20,982 Sie wollten es hören. 959 01:04:21,482 --> 01:04:24,068 Egal. Das Beste für uns wäre, wenn Sie 960 01:04:24,151 --> 01:04:25,778 -Freunde bleiben. -Schluss. 961 01:04:25,862 --> 01:04:27,530 Es wäre besser, wenn Sie verreisen. 962 01:04:27,613 --> 01:04:29,615 -Nach Übersee. -Haben Sie nichts zu tun? 963 01:04:30,157 --> 01:04:32,118 Doch, natürlich. Ich bin Ihre Sekretärin. 964 01:04:33,536 --> 01:04:35,246 Ein Abendessen mit Hrn. Yoon. 965 01:04:36,289 --> 01:04:37,540 Sie sehen ihn oft. 966 01:04:41,002 --> 01:04:41,919 Ist das nicht toll? 967 01:04:42,795 --> 01:04:44,380 Kein Duplex. 968 01:04:44,463 --> 01:04:48,551 Die Gebühr von acht Prozent ist nicht schlecht. 969 01:04:49,218 --> 01:04:53,306 Aber warum besteht Hercyna darauf, selbst Leute einzustellen? 970 01:04:53,389 --> 01:04:54,515 Das ist seine Regel. 971 01:04:54,599 --> 01:04:57,518 -Keine Angestellten älter als 27. -Ja, aber warum? 972 01:04:58,519 --> 01:05:01,147 Er will keine alten Leute, die seine Produkte verkaufen. 973 01:05:03,316 --> 01:05:04,358 Unglaublich. 974 01:05:04,442 --> 01:05:07,528 Was ist so schlimm am Älterwerden? Es ist ein Segen. 975 01:05:07,612 --> 01:05:09,614 Etwas, worum man sich bemühen sollte. 976 01:05:09,697 --> 01:05:11,032 Es ist wunderschön. 977 01:05:14,493 --> 01:05:15,369 Er ist unmöglich. 978 01:05:17,496 --> 01:05:21,083 Dann lenkst du ein? Er hat fast alle unsere Bedingungen akzeptiert. 979 01:05:21,626 --> 01:05:22,627 "Unsere"? 980 01:05:30,217 --> 01:05:31,510 Deine Bedingungen. 981 01:05:32,803 --> 01:05:35,306 Ja, er akzeptierte meine Bedingungen 982 01:05:35,389 --> 01:05:38,267 dir zuliebe. 983 01:05:38,351 --> 01:05:39,435 Also raus damit. 984 01:05:42,438 --> 01:05:43,439 Was willst du? 985 01:05:44,649 --> 01:05:46,901 Ich weiß, ich schulde dir etwas. 986 01:05:47,985 --> 01:05:50,696 Ich bin unsicher, weil du mich um nichts gebeten hast. 987 01:05:51,489 --> 01:05:54,533 Wenn es möglich ist, mache ich es sofort. 988 01:05:57,411 --> 01:05:59,288 -Lass dich scheiden. -Was? 989 01:06:02,208 --> 01:06:03,793 Lass dich von Hyun-woo scheiden. 990 01:06:05,211 --> 01:06:06,629 Das will ich. 991 01:06:10,341 --> 01:06:13,177 Er wollte sich scheiden lassen. Warum bleibst du bei ihm? 992 01:06:24,605 --> 01:06:25,564 Mein Problem. 993 01:06:27,024 --> 01:06:29,402 Du überschreitest wieder eine Linie. 994 01:06:32,738 --> 01:06:34,657 Soll ich wirklich eine überschreiten? 995 01:06:36,450 --> 01:06:37,660 Was, wenn ich… 996 01:06:41,038 --> 01:06:41,914 …ihn ersetze? 997 01:06:57,346 --> 01:07:00,558 Damit würde ich eine Linie überschreiten. 998 01:07:23,164 --> 01:07:24,165 Ich kann nicht essen. 999 01:07:25,958 --> 01:07:29,545 Ich verdaue schlecht, wenn ich beleidigt werde. 1000 01:08:07,958 --> 01:08:10,336 Er wurde von einer koreanischen Familie adoptiert. 1001 01:08:10,419 --> 01:08:12,713 Die USA sind groß, aber die Koreaner kennen sich. 1002 01:08:12,797 --> 01:08:17,093 Unser neuer Anwalt wohnte in der gleichen Gegend. 1003 01:08:17,176 --> 01:08:19,887 Sie kannten sich nicht, aber seine Familie war bekannt. 1004 01:08:19,970 --> 01:08:22,056 -Wieso? -Kurz nach der Adoption 1005 01:08:22,139 --> 01:08:24,058 zogen sie in ein größeres Haus. 1006 01:08:24,141 --> 01:08:26,685 Sie schickten ihn auf die teuerste Privatschule. 1007 01:08:26,769 --> 01:08:28,395 Hill Crawford Academy. 1008 01:08:29,063 --> 01:08:31,273 Die Jahresgebühr beträgt $60.000. 1009 01:08:31,357 --> 01:08:33,192 Aber sie waren nicht reich. 1010 01:08:33,275 --> 01:08:35,194 Hast du die Eltern kontaktiert? 1011 01:08:35,277 --> 01:08:36,237 Das wollte ich. 1012 01:08:37,363 --> 01:08:38,989 Sie sind beide verstorben. 1013 01:08:39,073 --> 01:08:41,033 Ein Unfall unter Alkoholeinfluss. 1014 01:08:41,117 --> 01:08:43,452 Die Leute fanden es seltsam, 1015 01:08:44,411 --> 01:08:46,330 weil beide kaum tranken. 1016 01:09:32,001 --> 01:09:33,127 Was machst du hier? 1017 01:09:34,920 --> 01:09:37,923 Alles gut? Das Haus stand lange leer. 1018 01:09:38,716 --> 01:09:39,717 Geh lieber. 1019 01:09:39,800 --> 01:09:43,554 Gut zu wissen, dass mein Sohn unter dem gleichen Dach lebt. 1020 01:09:45,598 --> 01:09:46,599 Du sollst gehen. 1021 01:09:48,309 --> 01:09:52,229 -Sie sollten vorsichtiger sein, Fr. Moh. -Nenn mich nicht so. Nenn mich Mama. 1022 01:09:54,106 --> 01:09:57,401 So lange durfte ich das nicht, jetzt fällt es mir schwer. 1023 01:09:58,194 --> 01:09:59,695 Jetzt kann ich es kaum sagen. 1024 01:10:01,155 --> 01:10:02,364 Natürlich. 1025 01:10:04,408 --> 01:10:06,744 Es war ein langer Weg bis hierher. 1026 01:10:10,039 --> 01:10:11,749 Aber ich bereue nichts. 1027 01:10:13,876 --> 01:10:16,378 Wirklich? Obwohl du dieses Leben führst? 1028 01:10:17,880 --> 01:10:20,049 Eine unserer Haushälterinnen. 1029 01:10:20,132 --> 01:10:21,592 Sie ist schon lange bei uns. 1030 01:10:21,675 --> 01:10:23,093 Man könnte sagen, 1031 01:10:23,177 --> 01:10:25,638 mein Großvater verlässt sich auf sie. 1032 01:10:25,721 --> 01:10:26,764 Nicht so wichtig. 1033 01:10:26,847 --> 01:10:27,723 Sie ist niemand. 1034 01:10:28,307 --> 01:10:29,683 Und da drüben… 1035 01:10:34,897 --> 01:10:35,898 Sie ist versalzen. 1036 01:10:35,981 --> 01:10:37,566 Fr. Moh hat nachgelassen. 1037 01:10:37,650 --> 01:10:40,110 Warum ist das so salzig? 1038 01:10:40,194 --> 01:10:43,197 Du hättest sie längst rausschmeißen sollen. 1039 01:10:43,280 --> 01:10:46,408 Das hätte ich, wenn ich könnte. 1040 01:10:47,034 --> 01:10:49,578 -Die anderen Gänge werden besser sein. -Ok. 1041 01:10:53,249 --> 01:10:56,210 Weißt du nicht, was du alles verloren hast? 1042 01:10:58,379 --> 01:10:59,546 Das weiß ich. 1043 01:10:59,630 --> 01:11:01,674 Ich wollte meinen Sohn behalten 1044 01:11:02,299 --> 01:11:04,134 und ihn selbst aufziehen. 1045 01:11:04,218 --> 01:11:08,055 Aber dann hättest du kein leckeres Geburtstagsessen 1046 01:11:08,138 --> 01:11:11,016 oder neue Schuluniformen gehabt. 1047 01:11:11,100 --> 01:11:12,601 Wir wären bitterarm gewesen. 1048 01:11:12,685 --> 01:11:15,187 Ich hätte gesagt: "Wir sind Familie. Halte durch." 1049 01:11:15,271 --> 01:11:16,939 "Bald sieht es besser aus." 1050 01:11:17,564 --> 01:11:21,068 Aber das wäre gelogen gewesen. 1051 01:11:24,905 --> 01:11:26,365 Ein schönes Haus, nicht? 1052 01:11:27,658 --> 01:11:29,702 Hr. Hong ist sehr gründlich. 1053 01:11:30,411 --> 01:11:32,579 Er brauchte fünf Jahre, um es zu bauen, 1054 01:11:32,663 --> 01:11:34,623 andere sicher nur ein Jahr. 1055 01:11:34,707 --> 01:11:38,168 Er hat sogar die Steine im Garten selbst ausgewählt. 1056 01:11:40,838 --> 01:11:43,507 Aber bald schon 1057 01:11:43,590 --> 01:11:45,884 werfen wir sie alle raus 1058 01:11:45,968 --> 01:11:47,720 und haben das Haus für uns. 1059 01:11:50,806 --> 01:11:52,433 Das ist nicht unfair. 1060 01:11:53,142 --> 01:11:56,937 Wir stellen bloß die Ordnung neu her. 1061 01:11:57,021 --> 01:11:59,565 Diese Familie hatte alles, was sie wollte. 1062 01:11:59,648 --> 01:12:00,983 Sie waren glücklich. 1063 01:12:01,066 --> 01:12:01,984 Und jetzt 1064 01:12:02,693 --> 01:12:04,445 werden wir übernehmen 1065 01:12:05,988 --> 01:12:06,947 und glücklich sein. 1066 01:12:09,742 --> 01:12:11,618 Du bist leichtsinniger, als ich dachte. 1067 01:12:12,536 --> 01:12:13,746 So einfach ist das nicht. 1068 01:12:15,080 --> 01:12:17,166 -Ich… -Nein, weg ist er. 1069 01:12:17,249 --> 01:12:18,459 Spiel mir den Ball zu. 1070 01:12:18,542 --> 01:12:19,918 Ich will auch. 1071 01:12:20,002 --> 01:12:21,503 Er ist da drüben. 1072 01:12:21,587 --> 01:12:23,047 Hier, etwas zu trinken. 1073 01:12:23,130 --> 01:12:25,007 Mama bringt Getränke. 1074 01:12:25,090 --> 01:12:27,718 -Auf geht's. -Können wir jetzt trinken? 1075 01:12:27,801 --> 01:12:28,886 Wirklich trinken? 1076 01:12:28,969 --> 01:12:30,387 Kommt her! 1077 01:12:35,059 --> 01:12:37,227 Meine Güte, meine Prinzessin. 1078 01:12:37,311 --> 01:12:38,771 Bist du wach? 1079 01:12:39,646 --> 01:12:42,900 Himmel, wie hübsch du bist. 1080 01:12:44,526 --> 01:12:46,695 Meine Güte. 1081 01:12:47,446 --> 01:12:49,281 Beom-jun, sei vorsichtig. 1082 01:12:49,365 --> 01:12:51,742 Schaut her. 1083 01:12:51,825 --> 01:12:53,452 -Trag mich. -Klar. 1084 01:12:53,535 --> 01:12:55,662 Hr. Hong war vor uns glücklich, 1085 01:12:55,746 --> 01:12:57,539 und er erinnert sich daran. 1086 01:12:57,623 --> 01:12:59,291 Noch hat er alle um sich. 1087 01:12:59,375 --> 01:13:00,292 Du fällst nicht. 1088 01:13:00,376 --> 01:13:01,502 Wir dürfen nicht 1089 01:13:02,795 --> 01:13:04,213 zu selbstgefällig sein. 1090 01:13:15,557 --> 01:13:18,185 -Was ist das? -Nutze ihn, wie du willst. 1091 01:13:19,561 --> 01:13:21,563 Wozu sollte mir der dienen? 1092 01:13:22,689 --> 01:13:26,276 Hr. Jang sagte, dass du wegen des Geheimkontos befragt wirst. 1093 01:13:26,985 --> 01:13:29,530 Weder dein Sohn noch dein Enkel können 1094 01:13:29,613 --> 01:13:31,740 für dich ins Gefängnis gehen. 1095 01:13:32,241 --> 01:13:33,992 -Und? -Ich werde es tun. 1096 01:13:35,411 --> 01:13:38,455 Wir sagen, ich hätte das Geld veruntreut 1097 01:13:38,539 --> 01:13:40,374 durch die Stipendium-Stiftung. 1098 01:13:41,291 --> 01:13:45,254 Ich bin nicht im Aufsichtsrat, und ich bin nicht Teil der Familie. 1099 01:13:45,337 --> 01:13:49,466 Wenn ich die Verantwortung übernehme, besteht keine Verbindung zu dir. 1100 01:13:50,092 --> 01:13:53,387 Wenn die Presse Wind davon bekommt, nehme ich es auf mich. 1101 01:13:53,470 --> 01:13:55,848 Ich habe keine Ehre zu bewahren, 1102 01:13:56,598 --> 01:13:57,516 also geht das. 1103 01:13:58,267 --> 01:14:01,603 Ich werde befragt und gehe ins Gefängnis. 1104 01:14:02,729 --> 01:14:03,856 Sei unbesorgt. 1105 01:14:10,446 --> 01:14:12,489 REPUBLIK KOREA - REISEPASS 1106 01:14:13,157 --> 01:14:15,033 Du bist viel besser zu mir 1107 01:14:16,952 --> 01:14:18,829 als all meine Kinder zusammen. 1108 01:15:05,667 --> 01:15:06,752 Hae-in. 1109 01:15:12,049 --> 01:15:15,010 Was machst du hier draußen? Wo ist dein Wagen? 1110 01:15:16,178 --> 01:15:18,388 Wo ist er? Wo ist Hr. Oh? 1111 01:15:34,655 --> 01:15:35,781 Ich weiß nicht. 1112 01:15:38,158 --> 01:15:39,785 Wie kam ich hierher? 1113 01:15:46,333 --> 01:15:48,126 Das geschieht in letzter Zeit öfter. 1114 01:15:48,919 --> 01:15:52,047 Die Zeit verschwindet, obwohl mir eh nicht viel Zeit bleibt. 1115 01:15:56,343 --> 01:15:57,594 Was ist mit dir? 1116 01:15:58,136 --> 01:15:59,555 Wie hast du mich gefunden? 1117 01:16:05,143 --> 01:16:07,312 Hast du den Schirm erkannt? 1118 01:16:08,647 --> 01:16:10,524 Weißt du, wer mir den gab? 1119 01:16:12,067 --> 01:16:14,736 Ich war wirklich sprachlos. 1120 01:16:17,281 --> 01:16:18,115 Hae-in. 1121 01:16:20,534 --> 01:16:22,536 Schau mich nicht so an. 1122 01:16:22,619 --> 01:16:24,329 Es gibt eine Chance von 51 %. 1123 01:16:24,413 --> 01:16:26,665 Ich kann mich in Deutschland behandeln lassen. 1124 01:16:39,136 --> 01:16:40,137 Hae-in. 1125 01:16:40,220 --> 01:16:41,597 Du wiederholst meinen Namen. 1126 01:17:09,207 --> 01:17:13,795 Du kennst doch Ye-na, oder? Sie hatte vor zwei Tagen einen Autounfall. 1127 01:17:13,879 --> 01:17:16,256 Sie wurde ohnmächtig und kam in die Notaufnahme. 1128 01:17:16,340 --> 01:17:18,759 Sie wurde ohnmächtig und kam in die Notaufnahme. 1129 01:17:19,343 --> 01:17:20,636 Ihr Ehemann… 1130 01:17:21,261 --> 01:17:24,056 Ihr Ehemann und ihr Anwalt eilten herbei. 1131 01:17:24,139 --> 01:17:28,560 Er machte eine Szene und sagte, sie müsse ihr Testament abändern. 1132 01:17:28,644 --> 01:17:32,147 Der ganze Lärm weckte sie auf. 1133 01:17:42,449 --> 01:17:43,742 Weinst du? 1134 01:17:47,412 --> 01:17:48,747 Es tut mir leid. 1135 01:17:51,583 --> 01:17:53,001 Was denn? 1136 01:18:01,927 --> 01:18:03,095 Machst du dir Sorgen? 1137 01:18:08,892 --> 01:18:10,227 Das brauchst du nicht. 1138 01:18:25,826 --> 01:18:26,702 Baek Hyun-woo. 1139 01:18:29,788 --> 01:18:30,747 Ich liebe dich. 1140 01:19:19,796 --> 01:19:21,757 EPILOG 1141 01:19:21,840 --> 01:19:24,050 -Sie heißt Yeong-suk. -Vergessen Sie es. 1142 01:19:24,134 --> 01:19:26,344 -Ich erkenne den Namen. -Jawohl. 1143 01:19:32,017 --> 01:19:33,852 Das ist schon ewig her. 1144 01:19:35,437 --> 01:19:37,105 Ruft er immer noch nach ihr? 1145 01:19:37,189 --> 01:19:40,650 QUEENS-WARENHAUS - PLAN 1146 01:19:41,401 --> 01:19:43,195 Hr. Baek, wussten Sie das? 1147 01:19:43,278 --> 01:19:45,989 In unserem Dachgarten wohnt ein Waschbär. 1148 01:19:46,072 --> 01:19:48,074 Das ist unmöglich. 1149 01:19:48,158 --> 01:19:50,327 Es gibt keine Wachbären in Seoul. 1150 01:19:50,410 --> 01:19:51,369 Ich sah ihn. 1151 01:19:52,329 --> 01:19:53,455 Schon oft. 1152 01:19:54,080 --> 01:19:55,457 -Wirklich? -Ja. 1153 01:19:56,082 --> 01:19:59,169 Sie kommt nur raus, wenn keiner da ist und man ihren Namen ruft. 1154 01:20:01,797 --> 01:20:03,131 Sie kommt raus? 1155 01:20:06,510 --> 01:20:07,803 Das ist unmöglich. 1156 01:20:08,678 --> 01:20:10,972 Sie veräppeln mich doch. 1157 01:20:11,973 --> 01:20:12,974 Ich meine es ernst. 1158 01:20:15,143 --> 01:20:16,645 Sie heißt Yeong-suk. 1159 01:20:22,067 --> 01:20:23,193 Sie lügen doch. 1160 01:20:23,819 --> 01:20:26,154 Rufen Sie ihren Namen, wenn keiner da ist. 1161 01:20:26,238 --> 01:20:29,199 Sie kommt nur raus, wenn sie will. 1162 01:20:36,540 --> 01:20:38,625 Ach was. Lügen Sie mich nicht an. 1163 01:20:40,126 --> 01:20:41,294 Sie lügen doch. 1164 01:20:42,045 --> 01:20:43,713 Sie ist so niedlich. 1165 01:20:51,388 --> 01:20:53,014 Sie veräppeln mich doch. 1166 01:20:54,391 --> 01:20:55,517 Sie lügen. 1167 01:20:56,268 --> 01:20:57,519 Sie hat große runde Augen. 1168 01:20:58,353 --> 01:20:59,563 Sie würde Ihnen gefallen. 1169 01:21:08,822 --> 01:21:10,949 Das nehme ich Ihnen nicht ab. 1170 01:21:11,575 --> 01:21:14,870 Er ist ein Narr. Er glaubt immer noch daran. 1171 01:21:16,246 --> 01:21:18,582 Glaubt er alles, was ich ihm sage? 1172 01:21:25,130 --> 01:21:29,092 Kein Wunder, hat er mich geheiratet, nachdem ich versprach, 1173 01:21:31,052 --> 01:21:32,512 ihn glücklich zu machen. 1174 01:21:38,935 --> 01:21:39,769 Yeong-suk. 1175 01:21:40,854 --> 01:21:42,647 Komm raus, wenn du hier bist. 1176 01:21:44,733 --> 01:21:45,859 Yeong-suk? 1177 01:22:02,417 --> 01:22:04,252 Yeong-suk! 1178 01:22:11,343 --> 01:22:13,428 Ich will dich sehen, Yeong-suk. 1179 01:22:17,515 --> 01:22:20,352 QUEEN OF TEARS 1180 01:22:51,716 --> 01:22:54,135 Er lief seine Runden und aß wieder Reissuppe. 1181 01:22:54,219 --> 01:22:55,595 Macht das Spaß? 1182 01:22:56,846 --> 01:22:58,473 Wie könnte ich sie verlassen? 1183 01:22:58,556 --> 01:22:59,516 Raus hier. 1184 01:23:00,558 --> 01:23:02,602 Ein Wiedersehen? Eine Bar? Immer dasselbe. 1185 01:23:02,686 --> 01:23:04,062 Eine Geliebte. 1186 01:23:05,480 --> 01:23:07,691 Warum lässt du dich immer noch demütigen? 1187 01:23:08,358 --> 01:23:09,484 Heute wird 1188 01:23:09,567 --> 01:23:12,404 der beste Tag meines Lebens. 1189 01:23:12,487 --> 01:23:14,572 Sie entscheidet sich sowieso für mich. 1190 01:23:15,115 --> 01:23:16,366 Lass sie los! 1191 01:23:16,825 --> 01:23:18,451 Und wenn Sie ihr wehtun, 1192 01:23:18,535 --> 01:23:20,245 geschieht Ihnen dasselbe. 1193 01:23:26,835 --> 01:23:28,837 Untertitel von: Simone Jelena Pfulg