1 00:01:04,147 --> 00:01:06,983 Η ΒΑΣΙΛΙΣΣΑ ΤΩΝ ΔΑΚΡΥΩΝ 2 00:01:10,653 --> 00:01:11,821 Πες ότι δεν ισχύει. 3 00:01:14,616 --> 00:01:16,034 ΣΥΜΦΩΝΗΤΙΚΟ ΔΙΑΖΥΓΙΟΥ 4 00:01:16,618 --> 00:01:17,786 Πες το. 5 00:01:19,120 --> 00:01:20,121 Αρνήσου το. 6 00:01:21,915 --> 00:01:23,333 -Χε-ιν… -Πες το. 7 00:01:23,958 --> 00:01:25,251 Πες ότι δεν ισχύει. 8 00:01:28,755 --> 00:01:29,839 Ότι δεν το έκανες εσύ. 9 00:01:41,309 --> 00:01:42,310 Όχι. 10 00:01:44,687 --> 00:01:46,648 Εγώ το έκανα. 11 00:01:50,151 --> 00:01:52,153 Συγγνώμη που δεν σ' το είπα. 12 00:02:10,463 --> 00:02:11,756 Πότε; 13 00:02:13,550 --> 00:02:14,592 Πότε… 14 00:02:16,845 --> 00:02:18,346 Πότε το ετοίμασες αυτό; 15 00:02:22,350 --> 00:02:23,434 Θέλω… 16 00:02:26,563 --> 00:02:27,772 κάτι να σου πω. 17 00:02:28,898 --> 00:02:29,983 Ήταν 18 00:02:30,775 --> 00:02:31,860 εκείνη τη μέρα; 19 00:02:33,319 --> 00:02:35,530 Τη μέρα που σου είπα ότι πεθαίνω; 20 00:02:39,701 --> 00:02:40,827 Ναι. 21 00:02:51,421 --> 00:02:52,547 Γι' αυτό 22 00:02:53,381 --> 00:02:54,507 κράτησες 23 00:02:55,758 --> 00:02:57,385 το στόμα σου κλειστό 24 00:02:58,428 --> 00:02:59,929 και δεν μου το είπες; 25 00:03:00,680 --> 00:03:02,432 Επειδή θα πέθαινα ούτως ή άλλως; 26 00:03:03,683 --> 00:03:04,934 Ναι. 27 00:03:19,532 --> 00:03:20,533 Δηλαδή… 28 00:03:24,370 --> 00:03:25,788 έλεγες ψέματα εξαρχής; 29 00:03:36,049 --> 00:03:37,675 Τι τρέχει; 30 00:03:39,260 --> 00:03:41,137 Έχεις πει τόσα ψέματα. 31 00:03:43,932 --> 00:03:45,433 Τι σ' εμποδίζει τώρα; 32 00:03:59,405 --> 00:04:00,865 Το βρήκα… 33 00:04:03,534 --> 00:04:04,869 ερχόμενος εδώ. 34 00:04:08,248 --> 00:04:09,832 Το λουκέτο μας είναι εδώ. 35 00:04:54,085 --> 00:04:56,838 ΧΙΟΥΝ-ΓΟΥ ΧΕ-ΙΝ 36 00:05:10,727 --> 00:05:11,644 Χε-ιν. 37 00:05:24,324 --> 00:05:25,908 Είναι αργά για να φύγεις. 38 00:05:31,789 --> 00:05:33,333 Μείνε εδώ. Θα φύγω εγώ. 39 00:05:34,500 --> 00:05:35,668 Μόνο 40 00:05:36,836 --> 00:05:38,171 άσε με ήσυχη. 41 00:05:40,131 --> 00:05:41,424 Δεν έχω καν 42 00:05:43,176 --> 00:05:44,927 την ενέργεια να θυμώσω. 43 00:05:47,430 --> 00:05:48,806 Άκουσέ με. 44 00:05:50,725 --> 00:05:52,894 Θα σου πω γιατί το έκανα, 45 00:05:53,561 --> 00:05:54,687 τι ένιωθα 46 00:05:55,480 --> 00:05:56,689 και τι σχεδίαζα. 47 00:06:00,735 --> 00:06:03,071 Όχι, άσ' το. 48 00:06:04,739 --> 00:06:05,656 Δεν με αφορά. 49 00:06:47,281 --> 00:06:48,658 Σ' αγαπώ, Χονγκ Χε-ιν. 50 00:06:50,618 --> 00:06:51,577 Σ' αγαπώ. 51 00:07:02,004 --> 00:07:02,839 Είσαι καλά; 52 00:08:20,541 --> 00:08:21,834 Τι κάνεις εδώ; 53 00:08:23,002 --> 00:08:25,213 Δεν ξέρεις ότι πρέπει να προσέχεις; 54 00:08:33,179 --> 00:08:34,055 Πάμε μέσα. 55 00:08:35,806 --> 00:08:37,975 Θα σου τα εξηγήσω όλα. 56 00:08:39,685 --> 00:08:40,853 Και μετά, 57 00:08:42,021 --> 00:08:43,105 θα κάνω ό,τι θες. 58 00:08:44,273 --> 00:08:45,691 -Οπότε… -Χιουν-γου. 59 00:08:52,865 --> 00:08:54,909 Αν ξανασυμβεί ποτέ αυτό… 60 00:08:59,330 --> 00:09:00,581 μη με σώσεις. 61 00:09:42,331 --> 00:09:43,416 Τεράστιο σοκ. 62 00:09:43,499 --> 00:09:45,376 Ο Χιουν-γου ήταν φυσιολογικός. 63 00:09:45,835 --> 00:09:46,752 Τι εννοείς; 64 00:09:46,836 --> 00:09:49,171 Τον θεωρούσα τρελό τώρα τελευταία, 65 00:09:49,255 --> 00:09:51,507 επειδή έμοιαζε ν' αγαπάει τη Χε-ιν. 66 00:09:51,591 --> 00:09:54,594 Μα τελικά, ήταν όπως όλοι οι άλλοι. 67 00:09:54,677 --> 00:09:56,220 Κι εγώ εξεπλάγην. 68 00:09:56,304 --> 00:09:59,056 Ποιος φανταζόταν ότι σχεδίαζε να τη χωρίσει; 69 00:10:02,602 --> 00:10:04,854 -Πότε να ξεκίνησαν όλα; -Τι; 70 00:10:06,147 --> 00:10:07,732 Κάποιος θα τον ενθάρρυνε. 71 00:10:07,815 --> 00:10:09,650 Έχω τις υποψίες μου. 72 00:10:09,734 --> 00:10:10,735 Ποιος; 73 00:10:15,573 --> 00:10:16,616 Η θεία μου. 74 00:10:17,450 --> 00:10:18,451 Μάλιστα. 75 00:10:20,328 --> 00:10:21,203 Τι; 76 00:10:21,287 --> 00:10:24,957 Όλο μπλέκεται στα πόδια μου και λέει βλακείες τώρα τελευταία 77 00:10:25,041 --> 00:10:27,376 ότι ο Χιουν-γου είναι ωραιότερος! 78 00:10:30,921 --> 00:10:34,008 Τελευταία, φαινόταν πως αυτοί οι δυο κάτι έκρυβαν. 79 00:10:34,091 --> 00:10:35,468 Τους είδα μαζί. 80 00:10:36,802 --> 00:10:38,596 Η μεγαλύτερη προτεραιότητα… 81 00:10:41,599 --> 00:10:43,768 -Τι συμβαίνει; -Γιατί δεν πήγες μαζί; 82 00:10:43,851 --> 00:10:45,061 Γιατί πήγε μόνη; 83 00:10:46,646 --> 00:10:48,814 Γιατί την άφησες να πάει μόνη; 84 00:10:48,898 --> 00:10:50,524 -Ποια; -Γιατί; 85 00:10:53,986 --> 00:10:55,613 Γιατί κλαίει αυτή; 86 00:10:56,864 --> 00:11:00,242 Συζητούσαν κάτι σοβαρό στα κρυφά. 87 00:11:00,826 --> 00:11:01,827 Αλήθεια; 88 00:11:02,536 --> 00:11:03,829 Τι άραγε; 89 00:11:15,383 --> 00:11:18,344 Δυστυχώς, δεν έχουμε δει καμία βελτίωση 90 00:11:18,427 --> 00:11:20,554 στα λευκά αιμοσφαίρια ή την αναλογία 91 00:11:20,638 --> 00:11:21,806 λεμφοκυττάρων. 92 00:11:21,889 --> 00:11:25,059 Ούτε η θεραπεία φιλγραστίμης μοιάζει να αποδίδει. 93 00:11:25,559 --> 00:11:28,938 Ως γιατρός, η συμβουλή μου είναι να βοηθάτε τον ασθενή 94 00:11:29,021 --> 00:11:31,232 να μη χάνει τη θέληση για ζωή. 95 00:11:31,315 --> 00:11:35,194 Αναφέρατε ότι η σύζυγός σας στάθηκε μες στη μέση του δρόμου. 96 00:11:35,277 --> 00:11:39,615 Τέτοιες πράξεις δεν είναι χαρακτηριστικές ατόμων που, έστω υποσυνείδητα, 97 00:11:40,241 --> 00:11:42,159 έχουν την επιθυμία να ζήσουν. 98 00:11:42,827 --> 00:11:47,498 Έχω δει πολλούς ασθενείς στο τελευταίο στάδιο να καταφεύγουν στην αυτοκτονία. 99 00:11:47,581 --> 00:11:49,458 Όχι λιγότερους από όσους καταλήγουν. 100 00:11:49,542 --> 00:11:52,711 Μα εκείνοι που έχουν να κρατηθούν από κάτι, 101 00:11:52,795 --> 00:11:58,175 ελπίδα, επιθυμία, αγάπη ή ακόμη και μίσος, παλεύουν απεγνωσμένα για τη ζωή τους. 102 00:11:58,259 --> 00:12:02,304 Ακόμη κι αν έχει άλλη μία ευκαιρία η σύζυγός σας, θα έχει νόημα 103 00:12:02,388 --> 00:12:04,598 μόνο αν έχει κάποιον λόγο να παλέψει. 104 00:12:04,682 --> 00:12:05,724 Καταλαβαίνετε; 105 00:12:08,561 --> 00:12:09,520 Ναι; 106 00:12:11,564 --> 00:12:14,650 -Η κα Χονγκ θέλει να πάρει εξιτήριο. -Τι; 107 00:12:17,319 --> 00:12:18,320 Πού πας; 108 00:12:18,404 --> 00:12:20,281 Η θεραπεία απέτυχε. 109 00:12:21,073 --> 00:12:23,993 Είπε ότι χρειαζόμαστε χρόνο. 110 00:12:24,076 --> 00:12:26,745 Πάμε πίσω στην Κορέα να ανέβουν τα λευκά και… 111 00:12:26,829 --> 00:12:28,456 Είσαι αχαρακτήριστος. 112 00:12:29,373 --> 00:12:34,420 Ξέρω ότι χαίρεσαι που πεθαίνω, οπότε τα παράτησα όλα. 113 00:12:39,008 --> 00:12:41,635 Τα παράτησες όλα; 114 00:13:15,169 --> 00:13:17,004 Δεν θα προσπαθήσεις άλλο; 115 00:13:21,550 --> 00:13:22,927 Τι λες για μια αγωγή; 116 00:13:24,595 --> 00:13:26,597 Θα ήμουν ευγνώμων αν με χώριζες 117 00:13:27,598 --> 00:13:28,807 χωρίς να κάνεις αγωγή. 118 00:13:32,811 --> 00:13:34,730 -Τι; -Τα ξέρεις όλα τώρα. 119 00:13:35,981 --> 00:13:37,149 Και λοιπόν; 120 00:13:37,691 --> 00:13:40,694 Δεν θα μου τη χάριζες τόσο εύκολα. 121 00:13:42,321 --> 00:13:44,657 Άλλωστε, η ζωή μαζί σου ήταν αφόρητη. 122 00:13:46,742 --> 00:13:49,119 Μην κάνεις σαν να μην το ήξερες, Χε-ιν. 123 00:13:49,787 --> 00:13:52,206 Ξέρεις τι άνθρωπος είσαι. 124 00:13:54,625 --> 00:13:56,085 Λογικό ήταν να το κάνω. 125 00:13:57,711 --> 00:14:00,798 Θα μπορούσα να κάνω μια άνετη και πλούσια ζωή, 126 00:14:00,881 --> 00:14:02,883 οπότε γιατί ήθελα να ξεφύγω; 127 00:14:07,680 --> 00:14:10,349 Γιατί, πάνω απ' όλα, μισούσα να ζω μαζί σου! 128 00:14:14,436 --> 00:14:15,396 Άκου. 129 00:14:16,480 --> 00:14:18,732 -Χιουν-γου. -Ναι, έχεις δίκιο. 130 00:14:19,400 --> 00:14:20,401 Θα είμαι ειλικρινής. 131 00:14:21,110 --> 00:14:23,487 Όταν έμαθα ότι θα πεθάνεις σύντομα, 132 00:14:24,530 --> 00:14:27,491 βαθιά μέσα μου ανακουφίστηκα. 133 00:14:29,410 --> 00:14:31,620 Θα παίρναμε διαζύγιο αν σε ανεχόμουν 134 00:14:31,704 --> 00:14:33,289 για το επόμενο τρίμηνο. 135 00:14:34,707 --> 00:14:36,166 Με τσάκωσες όμως. 136 00:14:38,961 --> 00:14:40,379 Καταστράφηκαν όλα. 137 00:14:45,718 --> 00:14:47,344 Αν επιλέξεις, λοιπόν, 138 00:14:48,137 --> 00:14:51,223 να μην κάνεις τίποτα απολύτως, μόνο να με χωρίσεις, 139 00:14:53,309 --> 00:14:54,768 τότε, ειλικρινά, 140 00:14:55,936 --> 00:14:56,812 θα σ' ευγνωμονώ. 141 00:15:01,066 --> 00:15:02,192 Θα το κάνεις αυτό; 142 00:15:06,989 --> 00:15:07,990 Τι να κάνω; 143 00:15:09,199 --> 00:15:10,993 Να φύγω μόλις γυρίσουμε; 144 00:15:11,535 --> 00:15:12,453 Ή μήπως 145 00:15:12,536 --> 00:15:17,207 αν συνεχίσω να σέρνομαι στα πόδια σου, θα αναθεωρήσεις τη διαθήκη σου; 146 00:15:26,508 --> 00:15:28,093 Μπορείς να το αντέξεις; 147 00:15:31,221 --> 00:15:34,099 Μπορείς να αντέξεις την οργή μου; 148 00:15:38,479 --> 00:15:39,897 Για να σε δω! 149 00:15:41,941 --> 00:15:43,150 Τι θα κάνεις; 150 00:15:44,151 --> 00:15:45,694 Κάνε κάτι αν μπορείς! 151 00:16:16,141 --> 00:16:18,852 Ο κος Σονγκ διεξήγαγε τον πρώτο γύρο ανακρίσεων, 152 00:16:18,936 --> 00:16:23,357 αλλά οι δικηγόροι μας αμφιβάλλουν ότι η εισαγγελία θα σταματήσει εδώ. 153 00:16:23,440 --> 00:16:25,943 Αν συνεχίσει έτσι ο εισαγγελέας, 154 00:16:26,026 --> 00:16:29,113 θα είναι θέμα χρόνου να κλητεύσουν κι εσάς. 155 00:16:29,196 --> 00:16:31,490 Πώς μας έμπλεξε έτσι ο Χιουν-γου; 156 00:16:31,573 --> 00:16:35,035 Ανησυχώ μήπως σε κλητεύσουν. 157 00:16:35,119 --> 00:16:37,204 Πρέπει να παίρνεις τα φάρμακά σου. 158 00:16:37,287 --> 00:16:39,206 Πήγαινε εσύ, τότε. 159 00:16:39,957 --> 00:16:41,041 -Ορίστε; -Τι έγινε; 160 00:16:41,125 --> 00:16:45,754 Εγώ έμεινα δέκα μήνες στη φυλακή όταν ήμουν στην ηλικία του Σου-τσολ. 161 00:16:47,006 --> 00:16:48,007 Θεέ μου. 162 00:16:48,090 --> 00:16:50,676 Μακάρι να είχα τα νιάτα του Σου-τσολ. 163 00:16:57,141 --> 00:16:58,809 Γιατί με κοιτάτε; 164 00:17:00,769 --> 00:17:04,356 Αυτή η εμπειρία δεν αγοράζεται με χρήματα. 165 00:17:04,440 --> 00:17:05,566 Δεν ενδιαφέρομαι! 166 00:17:05,649 --> 00:17:10,195 Αν εμφανιστείς στη θέση του, θα θεωρήσουν ότι είσαι ο κληρονόμος. 167 00:17:10,279 --> 00:17:12,281 Αν όχι, θα σε κακοχαρακτηρίσουν. 168 00:17:12,364 --> 00:17:14,199 Έχω οικογένεια να προστατεύσω. 169 00:17:14,283 --> 00:17:16,076 Το ίδιο κι εγώ. 170 00:17:16,160 --> 00:17:18,037 Ναι, εμένα! Προστάτεψέ με. 171 00:17:18,120 --> 00:17:19,538 Τι κάθεσαι και λες; 172 00:17:19,621 --> 00:17:20,789 Σιωπή! 173 00:17:21,790 --> 00:17:25,586 Το θέμα είναι ότι πλησιάζει μια σημαντική επενδυτική συμφωνία. 174 00:17:25,669 --> 00:17:28,922 Αν το μάθουν οι επενδυτές, ίσως ναυαγήσει. 175 00:17:29,006 --> 00:17:31,467 Έχει δίκιο, κύριε. Να την επισπεύσουμε. 176 00:17:31,550 --> 00:17:34,344 Είναι στο χέρι μας κι ίσως μας την κλέψει 177 00:17:34,428 --> 00:17:36,013 ο πρόεδρος Γιομ. 178 00:17:36,096 --> 00:17:38,390 Τα ΜΜΕ θα το μάθουν αργά ή γρήγορα. 179 00:17:38,474 --> 00:17:42,561 Ο κύριος Γιουν θα αποχωρήσει αμέσως. Αυτό θέλει ο πρόεδρος Γιομ. 180 00:17:42,644 --> 00:17:45,898 Πρώτα, πρέπει να σιγουρέψουμε τη συμφωνία. 181 00:17:48,025 --> 00:17:48,901 Παππού! 182 00:17:57,910 --> 00:18:00,621 ΑΣΤΙΚΟ ΘΕΡΕΤΡΟ ΚΟΥΙΝΣ ΤΕΛΕΤΗ ΥΠΟΓΡΑΦΗΣ ΣΥΜΒΟΛΑΙΩΝ 183 00:18:42,412 --> 00:18:44,289 ΤΟ ΚΟΥΙΝΣ ΞΕΚΙΝΑ ΝΕΟ ΘΕΡΕΤΡΟ 184 00:18:46,333 --> 00:18:48,752 Μόλις ξεκινήσει η κατασκευή, 185 00:18:48,836 --> 00:18:52,422 θα θέσουμε το θέμα της άδειας ως προς τους περιορισμούς ύψους 186 00:18:52,506 --> 00:18:54,174 στους επενδυτές. 187 00:18:54,258 --> 00:18:56,677 Μετά, επενδυτές και δανειοδότες 188 00:18:56,760 --> 00:18:59,638 θα επιλέξουν την προπληρωμή. 189 00:18:59,721 --> 00:19:02,641 Ο δειλός ο Σου-τσολ θα πάθει σοκ. 190 00:19:02,724 --> 00:19:03,809 Μπορεί να κλάψει. 191 00:19:04,560 --> 00:19:07,271 Τότε θα προσφερθώ να βάλω το ποσό 192 00:19:07,354 --> 00:19:10,691 που απέσυραν οι επενδυτές, προτείνοντας μετατρέψιμα ομόλογα. 193 00:19:10,774 --> 00:19:13,652 Και τότε θα ερευνήσει η εισαγγελία; 194 00:19:13,735 --> 00:19:14,653 Ακριβώς. 195 00:19:14,736 --> 00:19:17,656 Μόλις μαθευτεί η υπεξαίρεση κι οι Χονγκ πάνε φυλακή, 196 00:19:17,739 --> 00:19:21,034 θα αγοράσω τις μετοχές του Κουίνς με τα ομόλογα. 197 00:19:21,118 --> 00:19:25,497 Θα τις προσθέσω στο 4,9% που αγόρασα 198 00:19:25,581 --> 00:19:28,208 και θα γίνω μεγαλομέτοχος. 199 00:19:30,294 --> 00:19:32,588 Όλα πάνε σύμφωνα με το σχέδιο! 200 00:19:32,671 --> 00:19:35,174 Ακόμη κι ο Χιουν-γου βγήκε απ' τη μέση. 201 00:19:35,257 --> 00:19:39,428 Ποιος φανταζόταν ότι θα βρίσκαμε το διαζευκτήριο την ιδανική στιγμή; 202 00:19:41,096 --> 00:19:42,347 Το παραδέχτηκε; 203 00:19:42,431 --> 00:19:44,057 Υπέγραψε το διαζευκτήριο; 204 00:19:44,141 --> 00:19:46,685 Τι τη ρωτάς; Φυσικά το έκανε εκείνος. 205 00:19:46,768 --> 00:19:48,020 Πώς μπόρεσε; 206 00:19:48,103 --> 00:19:49,771 Γιατί αναρωτιέσαι; 207 00:19:49,855 --> 00:19:51,565 Ας χωρίσουν να τελειώνει. 208 00:19:51,648 --> 00:19:55,527 Έβαλε κοριούς στο δωμάτιό σου κι έδωσε το υλικό στην εισαγγελία. 209 00:19:55,611 --> 00:19:57,362 Άντε, να το καταπιώ αυτό. 210 00:19:57,446 --> 00:19:58,530 Γιατί; 211 00:19:59,114 --> 00:20:02,284 Πολύ ανεκτικοί είστε με τα δεινά των γονιών σας! 212 00:20:02,367 --> 00:20:04,494 Αυτό που δεν καταλαβαίνω 213 00:20:04,578 --> 00:20:08,790 είναι γιατί το κάθαρμα ήθελε να της δώσει διαζύγιο. 214 00:20:08,874 --> 00:20:10,751 Είναι το μόνο που καταλαβαίνω. 215 00:20:11,668 --> 00:20:13,128 Σίγουρα υπάρχει άλλη. 216 00:20:14,254 --> 00:20:15,631 Ίσως μια ερωμένη. 217 00:20:15,714 --> 00:20:17,174 Πατέρα, θα το ψάξω. 218 00:20:17,257 --> 00:20:18,550 Όχι. 219 00:20:19,718 --> 00:20:21,428 -Θα ψάξει το τμήμα Ελέγχων. -Ναι; 220 00:20:21,511 --> 00:20:24,848 Θα φύγει απ' το Κουίνς μετά το διαζύγιο. Πρέπει να ξέρω. 221 00:20:24,932 --> 00:20:28,602 Θα ψάξω τον υπολογιστή, οικονομικά έγγραφα, κινητό, λογαριασμό. 222 00:20:28,685 --> 00:20:29,853 Για πόρους. 223 00:20:29,937 --> 00:20:33,023 Θα μάθω ποιον συνάντησε και τι ετοίμαζε. 224 00:20:33,106 --> 00:20:35,943 Μόλις βρω την παραμικρή υπεξαίρεση ή παρανομία, 225 00:20:36,026 --> 00:20:39,238 θα τον καταγγείλω και θα κάνω αγωγή αποζημίωσης. 226 00:20:41,323 --> 00:20:43,575 -Θα το φτάσεις ως εκεί; -Ναι. 227 00:20:46,328 --> 00:20:50,999 Θα το τακτοποιήσω εγώ, οπότε μην ανακατευτείτε, σας παρακαλώ. 228 00:21:01,635 --> 00:21:02,719 Αμείλικτη, πάντως. 229 00:21:04,429 --> 00:21:06,306 Θα ερχόμουν να σε παραλάβω εγώ! 230 00:21:06,390 --> 00:21:07,307 Είσαι καλά; 231 00:21:07,391 --> 00:21:09,559 Χτύπησες; 232 00:21:09,643 --> 00:21:11,687 Μ' ακούς; 233 00:21:11,770 --> 00:21:16,108 Μπορεί να σπάσει κάνα τύμπανο απ' το ξύλο. Συμβαίνει σε πολλούς πελάτες. 234 00:21:16,900 --> 00:21:17,901 Μ' ακούς; 235 00:21:18,402 --> 00:21:19,486 Σταμάτα. 236 00:21:19,569 --> 00:21:22,155 Άρα, είσαι καλά. Μια χαρά! 237 00:21:22,239 --> 00:21:24,157 Θεέ μου! Μπράβο! 238 00:21:24,950 --> 00:21:26,910 Έλα δω να σε κάνω μια αγκαλιά! 239 00:21:33,125 --> 00:21:36,128 Έπρεπε να το παίξεις αθώος αφού προσποιούσουν. 240 00:21:36,211 --> 00:21:37,713 "Δεν είναι τίποτα. 241 00:21:37,796 --> 00:21:40,007 Έκανα εξάσκηση στα διαζύγια". 242 00:21:40,090 --> 00:21:42,426 Δεν μπορούσες να αυτοσχεδιάσεις; 243 00:21:42,509 --> 00:21:45,846 Θα είναι έξαλλη. Σίγουρα θα 'ναι πιο τρομακτική τώρα. 244 00:21:45,929 --> 00:21:48,223 Θα 'χεις αποκαρδιωθεί. 245 00:21:48,307 --> 00:21:49,433 ΔΙΑΘΕΣΙΜΟ ΜΕ ΤΟΝ ΜΗΝΑ 246 00:21:49,516 --> 00:21:51,727 Πάλεψες να παριστάνεις τον ερωτευμένο. 247 00:21:51,810 --> 00:21:53,186 Θα νιώθεις απόγνωση. 248 00:21:53,854 --> 00:21:55,022 Κάνεις λάθος. 249 00:21:55,105 --> 00:21:56,815 -Τι εννοείς; -Δεν θύμωσε. 250 00:21:56,898 --> 00:21:58,066 -Όχι; -Όχι. 251 00:21:59,359 --> 00:22:01,528 Και δεν νιώθω απόγνωση. 252 00:22:03,822 --> 00:22:04,990 Στενοχωριέμαι. 253 00:22:05,073 --> 00:22:06,783 Δεν έχεις λόγο. 254 00:22:06,867 --> 00:22:08,076 Η Χε-ιν έκλαψε. 255 00:22:08,618 --> 00:22:09,703 Αλήθεια. 256 00:22:10,454 --> 00:22:12,164 Και τρελάθηκα 257 00:22:12,789 --> 00:22:15,584 που την είδα να κλαίει. 258 00:22:17,336 --> 00:22:18,920 Τι στο καλό… 259 00:22:21,131 --> 00:22:22,883 της έκανα; 260 00:22:28,305 --> 00:22:29,139 Τι τον έπιασε; 261 00:22:29,222 --> 00:22:32,309 Νόμιζα ότι δεν την άντεχε. 262 00:22:32,392 --> 00:22:34,561 Έχει αισθήματα για εκείνη; 263 00:22:36,063 --> 00:22:37,898 Λοιπόν, η επόμενη κίνηση; 264 00:22:37,981 --> 00:22:39,691 -Ποια κίνηση; -Δεν έχεις σχέδιο; 265 00:22:40,317 --> 00:22:42,569 Προφανώς, κάτι θα σχεδιάζει εκείνη. 266 00:22:42,652 --> 00:22:44,112 Εννοείται αυτό. 267 00:22:44,196 --> 00:22:47,574 Την έκανες έξαλλη, άρα θα σκέφτεται τον καλύτερο τρόπο 268 00:22:47,657 --> 00:22:48,867 να πάρει εκδίκηση. 269 00:22:48,950 --> 00:22:49,910 Ακριβώς. 270 00:22:50,577 --> 00:22:52,079 -Καλά θα κάνει. -Δηλαδή; 271 00:22:52,162 --> 00:22:55,582 Χρειάζεται το κίνητρο, να εστιάσει σε κάτι. 272 00:22:55,665 --> 00:22:58,960 Δηλαδή, την αφήνεις επίτηδες να σε καταστρέψει; 273 00:22:59,044 --> 00:23:00,295 Θυσιάζεσαι; 274 00:23:00,378 --> 00:23:03,256 Σαν στρατιώτης που πάει σε χαμένη μάχη; 275 00:23:03,340 --> 00:23:04,758 Αν ξανασυμβεί ποτέ αυτό, 276 00:23:05,884 --> 00:23:06,927 μη με σώσεις. 277 00:23:08,470 --> 00:23:10,388 Μόνο έτσι θα επιβιώσει. 278 00:23:29,825 --> 00:23:31,034 Χιουν-γου. 279 00:23:32,410 --> 00:23:33,453 Γιατί το έκανες; 280 00:23:33,537 --> 00:23:36,206 Πάω να δω τον παππού σου. Τα λέμε αργότερα. 281 00:23:36,289 --> 00:23:37,290 Εγώ θα είμαι. 282 00:23:38,959 --> 00:23:40,752 -Τι εννοείς; -Κάνε ό,τι θες. 283 00:23:40,836 --> 00:23:43,004 Αλλά εγώ είμαι ο κληρονόμος! 284 00:23:46,341 --> 00:23:48,009 Ακόμη δεν κατάλαβες; 285 00:23:48,093 --> 00:23:50,512 Με ζήλευες τόσο, που του έβαλες κοριούς; 286 00:23:50,595 --> 00:23:53,598 Ήθελες να μάθεις όλα όσα λέγαμε; 287 00:23:53,682 --> 00:23:55,058 Όχι, δεν ήθελα. 288 00:23:55,142 --> 00:23:57,060 -Δεν έβαλα εγώ κοριούς. -Κατανοητό. 289 00:23:57,144 --> 00:23:58,353 Τι πράγμα; 290 00:23:58,854 --> 00:24:01,648 Ήξερα πως κάτι σκάρωνες, γι' αυτό ανεχόσουν 291 00:24:01,731 --> 00:24:03,108 όσα έκανε η Χε-ιν. 292 00:24:03,191 --> 00:24:05,485 Τώρα που σε τσάκωσαν όμως; 293 00:24:09,030 --> 00:24:13,243 Σκόπευα να σου δώσω κάτι μόλις έκλεινε η συμφωνία για το θέρετρο. 294 00:24:13,326 --> 00:24:16,037 "Θα ανοίξω παράρτημα σε Γιουφουίν ή Κανκούν 295 00:24:16,121 --> 00:24:18,331 και θα τον στείλω εκεί. 296 00:24:18,415 --> 00:24:20,500 Όχι, πολύ κοντά το Γιουφουίν. 297 00:24:20,584 --> 00:24:22,752 Μια ώρα πτήση για τη Χε-ιν. 298 00:24:22,836 --> 00:24:24,880 Στο Κανκούν, αν θέλει ελευθερία". 299 00:24:24,963 --> 00:24:27,299 Τόσο πολύ σε νοιαζόμουν. 300 00:24:31,428 --> 00:24:32,262 Τι έγινε; 301 00:24:32,345 --> 00:24:34,347 Σταμάτα την ανέγερση του θερέτρου. 302 00:24:34,973 --> 00:24:37,434 Η συμβουλευτική εταιρεία του κου Γιουν 303 00:24:37,517 --> 00:24:41,771 προέβλεψε ετήσια κέρδη 500 δις, αλλά ο αριθμός ήταν 89 δις γουόν. 304 00:24:41,855 --> 00:24:44,191 Λιγότερο απ' το 20%. Δεν παραξενεύεσαι; 305 00:24:44,274 --> 00:24:47,152 Υπέγραψες πριν απ' το τεστ αξιοπιστίας… 306 00:24:47,235 --> 00:24:49,196 Πάλι προσπαθείς να παρέμβεις! 307 00:24:49,279 --> 00:24:52,532 Πάψε να ασχολείσαι με την επιτυχία μου. 308 00:24:58,496 --> 00:25:00,582 Μην το ξεχνάς! Εγώ είμαι! 309 00:25:08,423 --> 00:25:09,841 Συγγνώμη που σας ανησύχησα. 310 00:25:09,925 --> 00:25:11,218 Εξηγήσου. 311 00:25:11,301 --> 00:25:13,637 Γιατί έκρυψες το διαζευκτήριο; 312 00:25:13,720 --> 00:25:16,348 Θα μας αιφνιδίαζες αργότερα; 313 00:25:16,431 --> 00:25:19,684 Γι' αυτό πιανόσουν από κάθε μου λέξη και με αψηφούσες; 314 00:25:19,768 --> 00:25:21,228 Εξαιτίας των χαρτιών; 315 00:25:23,605 --> 00:25:25,440 Κύριε, σας θέλει ο πρόεδρος. 316 00:25:25,523 --> 00:25:26,524 Καλώς. 317 00:25:26,608 --> 00:25:28,443 Αφήστε τις συσκευές σας έξω. 318 00:25:28,526 --> 00:25:29,986 Ακριβώς. 319 00:25:30,070 --> 00:25:31,696 Μπορεί να καταγράφεις. 320 00:25:37,869 --> 00:25:38,870 Περάστε. 321 00:25:51,758 --> 00:25:53,593 Τι σου υποσχέθηκε ο Γιομ; 322 00:25:54,261 --> 00:25:55,512 -Ορίστε; -Το διαζύγιο. 323 00:25:55,595 --> 00:25:57,764 Δεν με ενδιαφέρει. 324 00:25:57,847 --> 00:25:59,266 Κλότσησες την τύχη σου. 325 00:25:59,891 --> 00:26:00,767 Λυπάμαι. 326 00:26:00,850 --> 00:26:03,144 Μα αν έβαλες κοριούς στο δωμάτιό μου 327 00:26:03,228 --> 00:26:06,648 κι ο πρόεδρος Γιομ έδωσε το υλικό στην εισαγγελία, 328 00:26:06,731 --> 00:26:08,024 δεν θα το επιτρέψω. 329 00:26:08,108 --> 00:26:11,403 Εσύ σχεδίασες και την υπεξαίρεση απ' τον κο Σονγκ; 330 00:26:11,486 --> 00:26:13,238 Εγώ ήμουν ο στόχος; 331 00:26:13,321 --> 00:26:16,741 Πράγματι, η υπεξαίρεση είχε στόχο εσάς. 332 00:26:16,825 --> 00:26:18,410 Μου το παίζεις έξυπνος; 333 00:26:18,493 --> 00:26:20,996 Σε ρωτάω αν κρυβόσουν εσύ από πίσω! 334 00:26:26,418 --> 00:26:30,046 Ο διευθυντής Τζο Χιον-μιονγκ ενέκρινε τα αρχεία υπεξαίρεσης. 335 00:26:30,130 --> 00:26:32,882 Ο άλλος κύριος ηγείται του ελέγχου στο Κουίνς. 336 00:26:32,966 --> 00:26:35,385 Χουάνγκ Μπιονγκ-ου. Έχει λογιστικό γραφείο. 337 00:26:35,468 --> 00:26:37,762 -Σπούδασαν μαζί. -Και λοιπόν; 338 00:26:38,388 --> 00:26:40,807 Κάνει ετήσιους οικονομικούς ελέγχους. 339 00:26:40,890 --> 00:26:43,310 Παράξενο που δεν βρήκε τίποτα ως τώρα. 340 00:26:43,393 --> 00:26:44,686 Όντως το γραφείο του 341 00:26:44,769 --> 00:26:47,814 δεν γνώριζε για την υπεξαίρεση επί πενταετίας; 342 00:26:58,867 --> 00:27:03,830 Δηλαδή, μου λες ότι ο Τζο Χιον-μιονγκ συνωμότησε με το γραφείο του 343 00:27:03,913 --> 00:27:07,250 κι έκανε τα στραβά μάτια στην υπεξαίρεση; 344 00:27:07,334 --> 00:27:09,169 Για να ερευνήσουν εμένα; 345 00:27:09,252 --> 00:27:10,337 Όχι, κύριε. 346 00:27:10,420 --> 00:27:13,465 Ο διευθυντής Τζο έδρασε μόνος με εντολές άλλων. 347 00:27:14,090 --> 00:27:20,388 Πιστεύω πως εκείνο το άτομο έβαλε κοριούς σ' εσάς και τον πομπό σ' εμένα. 348 00:27:20,472 --> 00:27:22,223 Και ποιος είναι αυτός; 349 00:27:27,645 --> 00:27:29,105 Δεν το ξέρω ακόμη. 350 00:27:29,189 --> 00:27:30,148 Τι πράγμα; 351 00:27:30,231 --> 00:27:31,316 Δεν ξέρεις σίγουρα, 352 00:27:31,399 --> 00:27:36,196 αλλά θες να σε πιστέψω μετά απ' αυτό που έκανες στην εγγονή μου; 353 00:27:36,279 --> 00:27:37,530 Αυτό θες; 354 00:27:37,614 --> 00:27:38,531 Διευθυντή Τζο; 355 00:27:39,741 --> 00:27:41,034 Κάνε γρήγορα. 356 00:27:44,079 --> 00:27:46,873 Γιατί; Επειδή σε κυνηγάει ο Μπεκ Χιουν-γου. 357 00:27:58,343 --> 00:27:59,719 ΕΚΤΙΜΗΣΗ ΠΕΡΙΟΥΣΙΑΣ 2.386.690 358 00:28:04,432 --> 00:28:06,101 Πάλι μετοχές κοιτάς; 359 00:28:06,184 --> 00:28:07,477 Η αγορά είναι χάλια. 360 00:28:07,560 --> 00:28:12,357 Δεν με νοιάζει όσο κι αν μπλεδίζει, αρκεί να είμαι εγώ κόκκινος. 361 00:28:13,358 --> 00:28:14,317 ΠΟΛΥΚΑΤΑΣΤΗΜΑ ΚΟΥΙΝΣ 362 00:28:15,110 --> 00:28:16,820 -Κοκκίνισε! -Τι έγινε; 363 00:28:17,445 --> 00:28:18,405 -Ποιος; -Όχι. 364 00:28:18,488 --> 00:28:20,281 -Έλα, πες μου. -Όχι. 365 00:28:20,365 --> 00:28:22,283 Όχι! 366 00:28:22,992 --> 00:28:24,285 Σταμάτα! 367 00:28:24,369 --> 00:28:25,870 Τρελάθηκες; 368 00:28:25,954 --> 00:28:27,997 Αγόρασες μετοχές του Κουίνς; 369 00:28:28,081 --> 00:28:29,958 Θα με σκοτώσει η μαμά, πάψε! 370 00:28:30,834 --> 00:28:32,377 Γιατί τις αγόρασες; 371 00:28:34,796 --> 00:28:37,298 Τις είχα παλιά, αλλά τις πούλησα. 372 00:28:37,382 --> 00:28:40,343 -Πότε; -Όταν μίλησε για διαζύγιο ο Χιουν-γου. 373 00:28:40,427 --> 00:28:43,596 Δεν μπορούσα να αγνοήσω το ρίσκο. 374 00:28:43,680 --> 00:28:47,851 Δεν θα έβγαινε σε καλό αν μαθευόταν κάτι περί διαζυγίου. 375 00:28:48,435 --> 00:28:49,728 Πανούργο. 376 00:28:50,353 --> 00:28:53,231 Και τις αγόρασες πάλι όταν αποφάσισε να μη χωρίσει; 377 00:28:53,314 --> 00:28:55,233 Ακριβώς. Δες εδώ. 378 00:28:55,316 --> 00:28:57,110 -Ανεβαίνει, έτσι; -Έλεος! 379 00:28:59,112 --> 00:29:00,071 Μαμά. 380 00:29:01,531 --> 00:29:03,491 Εσύ δεν κοιμάσαι μεσημέρι. 381 00:29:03,575 --> 00:29:04,784 Είδα κακό όνειρο. 382 00:29:05,744 --> 00:29:07,495 -Θεέ μου. -Τι είδες; 383 00:29:07,579 --> 00:29:08,705 Ήταν μπερδεμένο. 384 00:29:08,788 --> 00:29:11,249 Τι είδες; Θα κάνει κάποιος παιδί; 385 00:29:11,332 --> 00:29:12,208 Ο Χιουν-γου; 386 00:29:12,292 --> 00:29:14,294 Τίποτα ευχάριστο όπως αυτό. 387 00:29:23,845 --> 00:29:25,513 ΜΑΜΑ 388 00:29:31,561 --> 00:29:33,062 -Παρακαλώ; -Εμπρός; 389 00:29:33,730 --> 00:29:36,107 Δεν έχω καλέσει το κινητό του Χιουν-γου; 390 00:29:36,191 --> 00:29:37,567 Ναι. 391 00:29:37,650 --> 00:29:39,027 Εδώ η μητέρα της Χε-ιν. 392 00:29:39,736 --> 00:29:42,197 Γεια σας, κυρία Κιμ. Πώς είστε; 393 00:29:42,280 --> 00:29:45,784 Προφανώς, ο Χιουν-γου ξέχασε το κινητό του. 394 00:29:45,867 --> 00:29:47,619 -Μα γιατί εσείς… -Ναι. 395 00:29:48,328 --> 00:29:50,330 Μιλάει με τον πεθερό μου. 396 00:29:50,413 --> 00:29:53,041 Δεν ξέρω αν το γνωρίζετε, 397 00:29:53,124 --> 00:29:55,668 αλλά έκανε άνω κάτω την οικογένειά μας. 398 00:29:55,752 --> 00:29:57,086 Ορίστε; Τι συνέβη; 399 00:29:57,170 --> 00:29:59,464 Έβαλε κοριούς στον πεθερό μου… 400 00:30:02,217 --> 00:30:03,676 Δεν έχει σημασία. 401 00:30:03,760 --> 00:30:06,137 Ξέρατε ότι ο Χιουν-γου ήθελε διαζύγιο; 402 00:30:08,056 --> 00:30:11,017 Το είχε αναφέρει. 403 00:30:11,100 --> 00:30:15,021 Μα είναι φυσιολογικό για ένα ανδρόγυνο να περνά δύσκολες περιόδους. 404 00:30:15,104 --> 00:30:17,524 Νόμιζα ότι το είχαν λύσει. 405 00:30:17,607 --> 00:30:19,275 Ξέρει για το διαζύγιο! 406 00:30:19,692 --> 00:30:20,735 Κοιτάξτε… 407 00:30:21,736 --> 00:30:24,572 Καλύτερα να τους ακούσετε πρώτα. 408 00:30:24,656 --> 00:30:26,533 Μου είπατε να μην ανακατεύομαι 409 00:30:26,616 --> 00:30:28,368 τη μέρα του γάμου τους. 410 00:30:28,451 --> 00:30:32,163 Θα φροντίσω, όμως, να χωρίσουν. 411 00:30:32,247 --> 00:30:33,623 Μην ανακατευτείτε! 412 00:30:35,834 --> 00:30:37,335 Μαμά, τι είπε; 413 00:30:38,336 --> 00:30:39,420 Τι θα κάνω τώρα; 414 00:30:41,714 --> 00:30:43,800 Θεέ μου. Τι θα κάνω τώρα; 415 00:30:44,551 --> 00:30:45,593 Απίστευτο. 416 00:30:48,012 --> 00:30:49,305 Μαμά. 417 00:30:54,018 --> 00:30:55,353 Θα έγινε χαμός. 418 00:30:55,895 --> 00:30:57,981 Κι αν όντως πάρει διαζύγιο; 419 00:31:05,321 --> 00:31:06,239 Βρε κάθαρμα! 420 00:31:06,698 --> 00:31:08,324 ΠΩΛΗΣΗ 421 00:31:08,408 --> 00:31:09,534 Η ΕΝΤΟΛΗ ΟΛΟΚΛΗΡΩΘΗΚΕ 422 00:31:11,244 --> 00:31:12,120 Τις πούλησα! 423 00:31:12,203 --> 00:31:14,831 Δεν είναι κάτι περίπλοκο. 424 00:31:14,914 --> 00:31:17,667 Κάνε ό,τι έκαναν κι εκείνοι με τα μήλα. 425 00:31:17,750 --> 00:31:20,336 Η κα Χονγκ θα δαγκώνει το αχλάδι και θα λέει 426 00:31:20,420 --> 00:31:23,464 "Θεέ μου, τι γλυκό". Αυτό είναι αρκετό. 427 00:31:23,548 --> 00:31:24,966 Να της ζητήσω πάλι βοήθεια; 428 00:31:25,049 --> 00:31:27,051 Όφειλε να μας βοηθήσει. 429 00:31:27,135 --> 00:31:29,429 Οι άλλοι το εκμεταλλεύτηκαν. 430 00:31:30,388 --> 00:31:32,015 Εσύ τι λες; 431 00:31:32,098 --> 00:31:33,850 Είναι ήδη απίστευτο 432 00:31:33,933 --> 00:31:36,811 που βρήκε χρόνο να έρθει να κάνει επίδειξη δύναμης. 433 00:31:36,895 --> 00:31:39,314 Κι εσύ θες να της ζητήσεις πάλι βοήθεια; 434 00:31:40,023 --> 00:31:41,399 Δεν θα 'ναι εύκολο. 435 00:31:42,191 --> 00:31:43,735 -Ακριβώς. -Θα εκτεθείς. 436 00:31:43,818 --> 00:31:45,278 Λες; 437 00:31:45,361 --> 00:31:48,740 Και θ' αφήσεις τον Παρκ Σοκ-χουν να τα πάρει όλα; 438 00:31:48,823 --> 00:31:52,160 Πάντα μες στην υπερβολή. 439 00:31:52,243 --> 00:31:53,703 Είσαι INFP; 440 00:31:55,538 --> 00:31:57,707 Τι εννοείς; Ο Παρκ Τσουν-σικ είμαι. 441 00:31:57,790 --> 00:32:00,793 Θα κάνεις κάτι για να πετύχεις τους στόχους σου; 442 00:32:00,877 --> 00:32:02,503 Ή μετράει πιο πολύ η διαδικασία; 443 00:32:02,587 --> 00:32:04,881 Τύπος προσωπικότητας INFP ή ENFJ. 444 00:32:09,052 --> 00:32:10,803 Αν είναι έτσι, 445 00:32:11,679 --> 00:32:12,680 εγώ είμαι INFP. 446 00:32:13,306 --> 00:32:16,184 Τότε, δώσ' της να φάει αχλάδια και να πει κάτι. 447 00:32:16,267 --> 00:32:18,603 Θα κατεβάσουμε το βίντεο με το μήλο. 448 00:32:18,686 --> 00:32:20,772 Για να μην κλέψει φαγητό ο εχθρός, 449 00:32:20,855 --> 00:32:24,108 -μη στρώνεις τραπέζι μπροστά του. -Λογικό αυτό. 450 00:32:25,568 --> 00:32:27,403 Μπαμπά, γιατί δεν απαντάς; 451 00:32:27,487 --> 00:32:30,239 Ξεφόρτισε. Καλά που ήρθες. 452 00:32:30,323 --> 00:32:32,909 Κατέβασε το βίντεο της Χε-ιν με το μήλο. 453 00:32:32,992 --> 00:32:34,035 Το κατέβασα ήδη. 454 00:32:34,118 --> 00:32:36,329 Δεν είναι αυτό το θέμα. Άσχημα νέα. 455 00:32:36,412 --> 00:32:37,413 Τι έγινε; 456 00:32:39,666 --> 00:32:40,708 Θεέ μου. 457 00:32:41,501 --> 00:32:43,962 Θα το μάθεις κάποια στιγμή. 458 00:32:46,923 --> 00:32:48,299 Ο Χιουν-γου… 459 00:32:49,425 --> 00:32:52,261 Θεούλη μου! Τι κάνουμε τώρα; 460 00:32:52,345 --> 00:32:53,680 Παίρνουν διαζύγιο; 461 00:32:53,763 --> 00:32:56,015 Χιον-τε, έχεις τίποτα αγχολυτικά; 462 00:32:56,099 --> 00:32:58,851 -Όχι βέβαια. -Δεν είναι αυτό το πρόβλημα. 463 00:32:58,935 --> 00:33:00,478 Θα συνέλθει. 464 00:33:00,561 --> 00:33:02,313 Πανάθεμα! 465 00:33:04,482 --> 00:33:06,067 Το διασκεδάζεις; 466 00:33:06,150 --> 00:33:10,238 Θέλω να εφαρμόσω τη λύση του δρος Ο στην περίπτωσή σου. 467 00:33:10,321 --> 00:33:12,824 Ήταν στο επεισόδιο 58, με τη Νάνσι Λανγκ. 468 00:33:12,907 --> 00:33:15,952 Ο δρ Ο ανέφερε τρία βήματα για να ξεπερνάμε δυσκολίες. 469 00:33:16,035 --> 00:33:17,996 -Τα είδα, μα τα ξέχασα. -Πρώτο βήμα. 470 00:33:18,079 --> 00:33:18,955 Αναγνώριση. 471 00:33:19,038 --> 00:33:22,375 Ακριβής αξιολόγηση της κρίσης. 472 00:33:23,710 --> 00:33:25,545 Κατέθεσαν το διαζευκτήριο; 473 00:33:26,504 --> 00:33:27,422 Δεν νομίζω. 474 00:33:28,715 --> 00:33:30,258 Δεύτερο βήμα! Αυτεπίγνωση. 475 00:33:30,341 --> 00:33:34,887 Αναγνώρισε πόσο κακή είναι η κατάσταση και πόσο μπορεί να χειροτερέψει. 476 00:33:35,680 --> 00:33:37,432 Κυκλοφόρησαν άρθρα; 477 00:33:37,974 --> 00:33:40,685 Όχι ακόμη. Μα είναι θέμα χρόνου, έτσι; 478 00:33:40,768 --> 00:33:41,769 Φυσικά. 479 00:33:42,770 --> 00:33:44,772 Και τέλος, διευθέτηση. 480 00:33:44,856 --> 00:33:48,234 Αποφάσισε τι θα θυσιάσεις και τι θα κρατήσεις και δράσε. 481 00:33:52,071 --> 00:33:54,240 Ποιος νοιάζεται για τις εκλογές; 482 00:33:54,323 --> 00:33:55,450 Ξεχάστε τες. 483 00:33:56,951 --> 00:33:59,495 -Πού πας; -Πού είναι η μαμά σου; 484 00:33:59,579 --> 00:34:01,998 Μόλις έφυγε. Δεν ξέρω πού πήγε. 485 00:34:02,081 --> 00:34:05,960 Έπρεπε να αναφέρεις τις εκλογές τώρα; 486 00:34:06,044 --> 00:34:07,045 Συγγνώμη. 487 00:34:07,128 --> 00:34:08,379 Είμαι INTP. 488 00:34:10,840 --> 00:34:14,552 ΣΟΥΠΕΡΜΑΡΚΕΤ ΓΙΟΝΓΚΝΤΟΥ-ΡΙ 489 00:34:14,635 --> 00:34:17,638 Τι είναι αυτά που λέει; 490 00:34:17,722 --> 00:34:21,142 Η μητέρα του Χιουν-γου τα ήξερε όλα και μας είπε ψέματα. 491 00:34:21,225 --> 00:34:24,312 Πώς τολμάνε να ανεβάζουν το βίντεο με τη Χε-ιν; 492 00:34:25,063 --> 00:34:26,105 Ηρεμήστε. 493 00:34:26,189 --> 00:34:27,899 Ψυχραιμία σαν τη μητέρα της. 494 00:34:27,982 --> 00:34:29,609 Φανταστείτε πώς νιώθει η Χε-ιν. 495 00:34:30,902 --> 00:34:32,028 Σον-Χουά! 496 00:34:32,528 --> 00:34:33,529 Τι τρέχει; 497 00:34:33,613 --> 00:34:35,073 Αλήθεια το έκανε αυτό; 498 00:34:35,156 --> 00:34:37,658 Εσύ όλο τον υπερασπιζόσουν. 499 00:34:37,742 --> 00:34:39,077 Τι σου είπα; 500 00:34:39,160 --> 00:34:43,331 Δεν ξέρεις να κρίνεις χαρακτήρες. Γι' αυτό σε προδίδουν συνέχεια. 501 00:34:44,207 --> 00:34:45,500 Μην τα ρίχνεις σ' εμένα. 502 00:34:48,044 --> 00:34:51,130 Πάντα εξαπατάσαι αν κάποιος αποφασίσει να σε ξεγελάσει. 503 00:34:52,799 --> 00:34:54,509 Γιατί να μην το πω πουθενά; 504 00:34:54,592 --> 00:34:56,636 Η στρίγκλα μάς εξαπατά 20 χρόνια! 505 00:34:56,719 --> 00:34:57,678 Ακριβώς. 506 00:34:57,762 --> 00:35:00,473 Αυτό αποδεικνύει πόσο αμείλικτη είναι. 507 00:35:00,556 --> 00:35:02,517 Αν δεν έχετε αποδείξεις, 508 00:35:02,600 --> 00:35:04,977 θα το αρνηθεί και θα σας γελοιοποιήσει. 509 00:35:05,061 --> 00:35:08,940 Υπομονή. Έχει έναν γιο, άρα πρέπει να του στέλνει λεφτά. 510 00:35:09,023 --> 00:35:10,233 Ας βρούμε αυτόν. 511 00:35:10,316 --> 00:35:12,777 Στο μεταξύ, συγκρατήστε τα νεύρα σας. 512 00:35:13,486 --> 00:35:14,654 Πρέπει! 513 00:35:20,368 --> 00:35:23,996 Δεν θα μπορούσα να καταλάβω αφού δεν είμαι μαμά. 514 00:35:24,080 --> 00:35:27,667 Από την άλλη, το ίδιο ισχύει και για σένα. 515 00:35:31,087 --> 00:35:33,005 Δεν χρειάζεται να είσαι μαμά. 516 00:35:33,756 --> 00:35:35,591 Φαντάζομαι πώς θα νιώθει. 517 00:35:35,675 --> 00:35:38,261 Ωστόσο, ξανασκεφτείτε το διαζύγιο. 518 00:35:38,344 --> 00:35:39,470 Άλλαξαν οι καιροί, 519 00:35:39,554 --> 00:35:42,807 αλλά η Χε-ιν θα υποφέρει περισσότερο αν χωρίσουν. 520 00:35:42,890 --> 00:35:44,142 Αυτή, για παράδειγμα. 521 00:35:46,978 --> 00:35:48,062 Γιατί με κοιτάς; 522 00:35:48,146 --> 00:35:51,149 Αντίθετα με τους πρώην της που ξαναπαντρεύτηκαν όλοι, 523 00:35:51,232 --> 00:35:52,817 η Μπομ-τζα είναι ελεύθερη. 524 00:35:52,900 --> 00:35:54,068 Τι θες να πεις; 525 00:35:54,152 --> 00:35:56,112 Κι εγώ ξαναπαντρεύτηκα αμέσως! 526 00:35:56,195 --> 00:35:58,030 Και χώρισες εξίσου γρήγορα. 527 00:36:00,283 --> 00:36:03,161 Σον-Χουά, δεν είναι αυτό το θέμα μας τώρα! 528 00:36:03,244 --> 00:36:04,912 Πού είναι η Χε-ιν; Τι κάνει; 529 00:36:04,996 --> 00:36:08,207 Θεέ μου! Σαν μην της φτάνει η μάχη της! 530 00:36:09,500 --> 00:36:13,004 Ποια μάχη; Της συμβαίνει κάτι; 531 00:36:14,005 --> 00:36:15,047 Όχι. 532 00:36:15,131 --> 00:36:18,134 Απλώς είναι εργασιομανής. 533 00:36:20,011 --> 00:36:22,054 Πρέπει ν' ανασάνει. Αμάν πια. 534 00:36:22,138 --> 00:36:23,055 Έλεος. 535 00:36:24,140 --> 00:36:25,683 Τι εννοεί; 536 00:37:14,649 --> 00:37:16,651 Ορίστε. Το υπέγραψα κι εγώ. 537 00:37:17,318 --> 00:37:21,030 Μα είναι στο χέρι μου πότε θα το καταθέσω και πώς. 538 00:37:22,698 --> 00:37:23,950 Εντάξει. 539 00:37:25,326 --> 00:37:26,953 Τώρα καταλαβαίνω γιατί η θεία 540 00:37:27,036 --> 00:37:29,622 έδερνε τους πρώην της πριν το διαζύγιο. 541 00:37:29,705 --> 00:37:32,959 Εγώ θα προσλάβω πιο ικανούς δικηγόρους από εκείνη. 542 00:37:33,918 --> 00:37:35,461 Δεν θα βγεις αλώβητος. 543 00:37:35,544 --> 00:37:37,505 Θα σε ξετινάξω. 544 00:37:39,382 --> 00:37:40,466 Εντάξει. 545 00:37:42,134 --> 00:37:43,219 Καταλαβαίνω. 546 00:37:52,436 --> 00:37:55,022 Μόνο, σε παρακαλώ, μακριά απ' τον Ουν-σουνγκ. 547 00:37:58,359 --> 00:37:59,235 Τι σε νοιάζει; 548 00:37:59,318 --> 00:38:02,571 Είχε εξαφανιστεί καιρό και επανεμφανίστηκε. 549 00:38:02,655 --> 00:38:05,700 Μετά σας πρόσφερε μια γενναιόδωρη επένδυση 550 00:38:05,783 --> 00:38:07,201 και το ντιλ της Χέρκινα. 551 00:38:07,785 --> 00:38:08,995 Κάποιο κίνητρο έχει. 552 00:38:09,078 --> 00:38:11,038 -Είναι ύποπτος. -Δηλαδή; 553 00:38:14,000 --> 00:38:17,128 Είχα βιντεοληπτικό υλικό απ' το συμβάν στο κυνήγι. 554 00:38:17,211 --> 00:38:19,755 Πήγα την κάρτα SD σε εργαστήριο για ανάκτηση. 555 00:38:19,839 --> 00:38:22,550 Πήγε κι ο Γιουν, κι ο υπεύθυνος εξαφανίστηκε. 556 00:38:26,887 --> 00:38:30,766 Και λοιπόν; Τι αποδεικνύει αυτό; 557 00:38:30,850 --> 00:38:33,477 Ίσως πήγε ως απλός πελάτης. 558 00:38:33,561 --> 00:38:35,980 Κι ακόμη κι αν κάτι κρύβει, 559 00:38:36,063 --> 00:38:37,982 δεν θα με ξεγελάσει τόσο εύκολα. 560 00:38:38,065 --> 00:38:39,025 Μα εγώ το έκανα. 561 00:38:46,157 --> 00:38:47,825 Μην κάνεις το ίδιο λάθος. 562 00:39:12,558 --> 00:39:15,436 Έχουμε ετοιμάσει χυλό με μανιτάρια για πρωινό. 563 00:39:15,519 --> 00:39:16,812 -Θέλετε λίγο; -Όχι. 564 00:39:17,813 --> 00:39:18,731 Θέλω μοσχάρι. 565 00:40:21,210 --> 00:40:23,796 Με τύφλωσε το διαμαντένιο κολιέ της. 566 00:40:25,005 --> 00:40:27,466 Κορδώνεται σαν το παγόνι. 567 00:40:27,550 --> 00:40:29,093 -Ετοιμαστείτε. -Μάλιστα. 568 00:40:30,136 --> 00:40:31,887 Ποιο παγόνι λέτε; 569 00:40:31,971 --> 00:40:34,306 Σωστά. Είσαι καινούρια εδώ. 570 00:40:34,390 --> 00:40:35,766 Πώς ήταν η κυρία Χονγκ; 571 00:40:35,850 --> 00:40:36,767 Υπέρλαμπρη! 572 00:40:36,851 --> 00:40:37,852 Ισχύει. 573 00:40:40,104 --> 00:40:42,064 Λοιπόν, να θυμάσαι αυτό. 574 00:40:42,148 --> 00:40:44,275 Όσο θυμώνει, τόσο καλοντύνεται. 575 00:40:44,358 --> 00:40:47,736 Ήταν σαν ένα υπέροχο παγόνι σήμερα. 576 00:40:47,820 --> 00:40:49,405 Άρα, την πατήσαμε όλοι. 577 00:40:50,072 --> 00:40:51,574 Και τι πρέπει να κάνουμε; 578 00:40:51,657 --> 00:40:52,825 Δεν υπάρχει 579 00:40:53,325 --> 00:40:54,243 λύση. 580 00:40:54,785 --> 00:40:59,498 Οι φυσικές καταστροφές και η κυκλοθυμία της κας Χονγκ είναι μη διαχειρίσιμα. 581 00:41:06,213 --> 00:41:08,716 Θεέ μου, συγγνώμη! 582 00:41:08,799 --> 00:41:10,593 Θα τα ξανατυπώσω και… 583 00:41:10,676 --> 00:41:12,011 Δεν πειράζει. 584 00:41:13,554 --> 00:41:14,555 Ορίστε; 585 00:41:14,638 --> 00:41:15,514 Τι είπατε… 586 00:41:15,598 --> 00:41:18,142 Δεν πειράζει. Δεν είναι θέμα ζωής ή θανάτου. 587 00:41:18,225 --> 00:41:20,186 Μη στενοχωριέσαι που λέρωσες. 588 00:41:20,269 --> 00:41:22,229 Όλα καλά. Μπορείς να πηγαίνεις. 589 00:41:23,647 --> 00:41:26,150 Κυρία Χονγκ, είστε πολύ θυμωμένη; 590 00:41:27,526 --> 00:41:31,489 Όχι, υπάρχει κάτι που με εξοργίζει πολύ περισσότερο. 591 00:41:32,198 --> 00:41:33,407 Αυτό δεν είναι τίποτα. 592 00:41:34,241 --> 00:41:35,326 Δες. 593 00:41:35,409 --> 00:41:39,830 Ούτε καν αυτή η πρόχειρη αναφορά 594 00:41:41,290 --> 00:41:42,708 δεν με εξοργίζει. 595 00:41:46,962 --> 00:41:49,006 Ήταν απίστευτα τρομακτική. 596 00:41:49,089 --> 00:41:51,425 Άραγε γιατί είναι εξοργισμένη; 597 00:41:54,553 --> 00:41:56,180 Τμήμα Οικονομικών Ελέγχων. 598 00:41:56,847 --> 00:41:58,641 Διεξάγουμε έρευνα 599 00:41:58,724 --> 00:42:01,477 μετά από καταγγελία για παράνομα έξοδα. 600 00:42:02,770 --> 00:42:03,938 Όρθιοι, παρακαλώ. 601 00:42:04,855 --> 00:42:06,732 Μη σκίσετε κανένα έγγραφο. 602 00:42:08,192 --> 00:42:09,860 Μη μετακινήσετε τίποτα. 603 00:42:22,998 --> 00:42:25,584 Μιλάμε για μακελειό. 604 00:42:25,668 --> 00:42:27,878 Άρχισε πάλι η Μάχη Χονγκ-Μπεκ; 605 00:42:27,962 --> 00:42:29,213 Θα είναι όλεθρος. 606 00:42:29,296 --> 00:42:30,673 Πάμε. 607 00:42:38,847 --> 00:42:41,058 Όλα; 608 00:42:41,141 --> 00:42:42,726 Θα τα απορρίψετε; 609 00:42:42,810 --> 00:42:45,437 Μα τα εγκρίνατε όλα πριν πάτε στη Γερμανία. 610 00:42:48,190 --> 00:42:49,692 -Όλα; -Ναι. 611 00:42:49,775 --> 00:42:51,443 Τα απέρριψε όλα. 612 00:42:51,527 --> 00:42:53,487 Συνήθως κρατάει μια βδομάδα. 613 00:42:53,571 --> 00:42:55,823 Τώρα δεν είναι θέμα διάρκειας. 614 00:42:56,365 --> 00:42:57,950 Έχει ένταση άλλου επιπέδου. 615 00:42:58,701 --> 00:43:00,786 Τι στο καλό έγινε στη Γερμανία; 616 00:43:00,869 --> 00:43:02,788 Ας δούμε τα προγράμματά τους. 617 00:43:02,871 --> 00:43:04,290 Προσοχή μη συμπέσουν. 618 00:43:05,541 --> 00:43:08,460 Κάτσε. Θα φάμε κι εμείς σούσι στο ξενοδοχείο Τζέι. 619 00:43:08,544 --> 00:43:11,255 Άλλαξέ το. Θα τηρήσω το πρόγραμμά σου στα ασανσέρ. 620 00:43:11,630 --> 00:43:12,506 Εντάξει. 621 00:43:12,881 --> 00:43:15,426 ΜΠΕΚ ΧΙΟΥΝ-ΓΟΥ 622 00:43:23,392 --> 00:43:25,019 ΠΟΛΥΚΑΤΑΣΤΗΜΑ ΚΟΥΙΝΣ AE 623 00:43:25,102 --> 00:43:28,147 "Μελετήσαμε τα συμβόλαια για τα μαγαζιά που θα κλείσουν. 624 00:43:28,230 --> 00:43:29,064 Προχωρήστε. 625 00:43:29,148 --> 00:43:31,984 Το έχουμε συζητήσει, δεν μπορείτε να το αλλάξετε. 626 00:43:32,067 --> 00:43:34,987 Διαφορετικά, θα καταβάλετε τριπλάσια αποζημίωση. 627 00:43:35,070 --> 00:43:36,655 Περιμένουμε την έγκρισή σας. 628 00:43:36,739 --> 00:43:38,032 Αντίο". 629 00:43:40,367 --> 00:43:41,619 Αυτά είπε. 630 00:43:44,079 --> 00:43:47,625 "Το νομικό τμήμα θα αναλάβει τις ρήτρες. Δεν το εγκρίνω. 631 00:43:47,708 --> 00:43:49,627 Μήπως θα έπρεπε να έχετε σκεφτεί 632 00:43:49,710 --> 00:43:52,463 διαφορετικές εκδοχές για ενδεχόμενα προβλήματα 633 00:43:52,546 --> 00:43:54,965 και να μου τις αναφέρετε;" 634 00:43:56,175 --> 00:43:57,468 Αυτά είπε. 635 00:43:59,136 --> 00:44:01,096 -Πολύ μαχητικό. -Ορίστε; 636 00:44:02,765 --> 00:44:03,724 Ξέχνα το. 637 00:44:04,683 --> 00:44:07,227 Δεν θα φάμε στο ξενοδοχείο Τζέι σήμερα; 638 00:44:07,311 --> 00:44:08,395 Πάμε. 639 00:44:10,481 --> 00:44:12,358 Τι θα λέγατε για κινέζικο; 640 00:44:13,442 --> 00:44:14,652 Γιατί; 641 00:44:15,069 --> 00:44:17,780 Θα κοστίσει πολύ να φάμε όλοι σούσι ομάκασε. 642 00:44:17,863 --> 00:44:20,783 Δεν πειράζει, κερνάω εγώ. 643 00:44:21,950 --> 00:44:23,786 Ξέρω πόσο σκληρά δουλεύετε. 644 00:44:26,080 --> 00:44:28,207 Ας φάμε κινέζικο καλύτερα, κύριε. 645 00:44:28,290 --> 00:44:31,168 Έχουν πεντανόστιμο γλυκόξινο χοιρινό. 646 00:44:31,251 --> 00:44:32,628 Γιατί έτσι ξαφνικά; 647 00:44:32,711 --> 00:44:34,630 Συμβαίνει κάτι άλλο; 648 00:44:34,713 --> 00:44:36,340 Όχι, κάθε άλλο. 649 00:44:37,007 --> 00:44:39,134 Όλοι προτιμούν το κινέζικο. 650 00:44:44,682 --> 00:44:46,058 Τι φάτσα είναι αυτή; 651 00:44:46,141 --> 00:44:48,185 Θα μας σκοτώσει αν πούμε σούσι. 652 00:44:48,268 --> 00:44:51,188 Σίγουρα επειδή θα πάει κι η κυρία Χονγκ. 653 00:44:51,271 --> 00:44:53,982 Μάλλον το κατάλαβε. Λατρεύει το τζατζανγκμιόν. 654 00:44:54,066 --> 00:44:55,192 Πλάκα έχει η φάση. 655 00:44:55,275 --> 00:44:58,362 Δεν με νοιάζει τι θα φάμε. Θέλω να δω καβγά φραγκάτων. 656 00:44:58,445 --> 00:44:59,279 ΚΙ ΕΓΩ ΚΙ ΕΓΩ 657 00:45:02,408 --> 00:45:04,159 Η Κουκουβάγια άλλαξε σε κινέζικο. 658 00:45:04,243 --> 00:45:07,287 Ο Αετός κατευθύνεται προς το ασανσέρ στο Κτίριο Α. 659 00:45:09,623 --> 00:45:11,500 Η Κουκουβάγια πάει στο Κτίριο Β. 660 00:45:16,922 --> 00:45:19,007 Αργεί. Πάμε στο Κτίριο Β. 661 00:45:20,050 --> 00:45:21,844 Μα θα έρθει τώρα… 662 00:45:23,011 --> 00:45:25,931 Ο Αετός πλησιάζει στο Κτίριο Β σε τρία λεπτά. 663 00:45:30,102 --> 00:45:31,395 Δεν πάμε με τα πόδια; 664 00:45:32,187 --> 00:45:35,149 -Οι σκάλες είναι υγεία. -Όχι το κατέβασμα. 665 00:45:41,155 --> 00:45:42,072 Επείγον. 666 00:45:42,156 --> 00:45:44,658 Έρχεται η κυρία Χονγκ! Βοήθεια! 667 00:45:55,335 --> 00:45:56,962 Είμαι κι εγώ στη συνομιλία. 668 00:45:59,465 --> 00:46:00,674 Συγγνώμη. 669 00:46:11,310 --> 00:46:13,562 Προφανώς βγαίνετε για φαγητό. 670 00:46:13,645 --> 00:46:15,522 Δεν θα έχετε δουλειά να κάνετε. 671 00:46:15,606 --> 00:46:18,150 Τους κερνάω επειδή έχουν πολλή δουλειά. 672 00:46:18,233 --> 00:46:19,401 Φυσικά. 673 00:46:19,485 --> 00:46:20,944 Μπορείτε και καλύτερα. 674 00:46:21,028 --> 00:46:23,530 Και μια και το ανέφερα, θέλω μια ανάλυση 675 00:46:23,614 --> 00:46:25,115 για τις χαμένες υποθέσεις 676 00:46:25,199 --> 00:46:28,160 της τελευταίας τριετίας και τρόπους βελτίωσης. 677 00:46:29,328 --> 00:46:30,662 Μάλιστα, κυρία. 678 00:46:30,746 --> 00:46:32,372 Μα όταν τη μελετήσετε, 679 00:46:33,040 --> 00:46:36,460 ελπίζω να αφήσετε κατά μέρους τυχόν προσωπικά συναισθήματα. 680 00:46:36,543 --> 00:46:37,878 Μάλλον δεν το ξέρατε. 681 00:46:37,961 --> 00:46:39,296 Είμαι σαν τεχνητή νοημοσύνη 682 00:46:39,379 --> 00:46:41,840 στο θέμα της δουλειάς, μην ανησυχείτε. 683 00:46:41,924 --> 00:46:43,550 Ώστε έτσι; Δεν το ήξερα. 684 00:46:43,634 --> 00:46:44,927 Αυτή η άγνοια 685 00:46:45,010 --> 00:46:47,721 είναι ο λόγος που χάνετε τις υποθέσεις. 686 00:47:15,749 --> 00:47:17,584 Πάμε με τις σκάλες; 687 00:47:17,668 --> 00:47:18,919 -Φυσικά. -Πάμε. 688 00:47:28,470 --> 00:47:29,513 Τα έμαθες; 689 00:47:29,596 --> 00:47:31,348 Ψεύτικη η βιοτεχνολογία της NSFA; 690 00:47:31,431 --> 00:47:34,726 -Έχουμε επενδύσει σ' αυτούς! -Έβαλες εχέγγυο τις μετοχές; 691 00:47:34,810 --> 00:47:37,354 Ήταν αδύνατο να βρω μετρητά. 692 00:47:37,437 --> 00:47:40,357 Υπέγραψα και συμφωνητικό κατασχέσεως με την τράπεζα. 693 00:47:40,440 --> 00:47:42,192 Κι εγώ! 694 00:47:42,276 --> 00:47:45,988 Κι αν μας κατασχέσουν τις μετοχές; 695 00:47:47,155 --> 00:47:48,448 Ο διευθυντής Τζο; 696 00:47:49,616 --> 00:47:53,120 Λυπάμαι που φεύγεις. 697 00:47:53,203 --> 00:47:56,415 -Συνηθίζω τους ανθρώπους. -Να προσέχεις. 698 00:47:56,498 --> 00:47:58,166 Τα παιδιά σου θα χαρούν. 699 00:47:58,250 --> 00:48:00,460 Ακόμη περισσότερο τώρα που πλούτισες. 700 00:48:00,544 --> 00:48:04,006 Ξεκινάω απ' την αρχή, οπότε θα κάνω καλές πράξεις 701 00:48:04,089 --> 00:48:05,048 και θα βοηθάω. 702 00:48:06,592 --> 00:48:07,593 Φυσικά. 703 00:48:08,969 --> 00:48:10,387 Η οικονομική απάτη 704 00:48:10,470 --> 00:48:13,390 άνω των 100 εκατομμυρίων παραγράφεται σε 25 χρόνια. 705 00:48:13,473 --> 00:48:16,059 Δεν θα βοηθάς κανέναν απ' τη φυλακή. 706 00:48:16,143 --> 00:48:17,603 Μη σε πιάσουν, λοιπόν. 707 00:48:18,770 --> 00:48:22,441 Έννοια σου. Δεν θα πλησιάζω κορεατικές αγορές κι εστιατόρια. 708 00:48:22,524 --> 00:48:23,692 Θα ζήσω μια χαρά. 709 00:48:25,736 --> 00:48:26,612 Αντίο, λοιπόν. 710 00:48:29,740 --> 00:48:31,033 Τι κάθαρμα. 711 00:48:31,742 --> 00:48:35,537 Θράσος που το 'χει, αφού ξεζούμισε τους συναδέλφους του! 712 00:48:38,123 --> 00:48:40,083 Αντίο! Πήγαινε. 713 00:48:43,712 --> 00:48:45,422 Κατακάθι. 714 00:49:02,731 --> 00:49:04,858 ΙΑΤΡΙΚΟ ΚΕΝΤΡΟ ΠΑΝΕΠΙΣΤΗΜΙΟΥ ΣΟΥΝΓΚΜΙΝ 715 00:49:15,827 --> 00:49:16,953 ΜΠΕΚ ΧΙΟΥΝ-ΓΟΥ 716 00:49:27,130 --> 00:49:28,465 ΚΟΥΙΝΣ 717 00:49:28,548 --> 00:49:29,591 Χε-ιν. 718 00:49:45,315 --> 00:49:47,984 Πάρε το Ιατρικό Κέντρο Σουνγκμίν να ρωτήσω κάτι. 719 00:49:51,571 --> 00:49:53,573 Θεέ μου! Κύριε Μπεκ! 720 00:49:53,657 --> 00:49:55,701 Τι κάνετε; Πώς από δω; 721 00:49:55,784 --> 00:49:57,619 Ήθελα να σας ρωτήσω κάτι. 722 00:49:58,203 --> 00:50:00,247 Αναγνωρίζετε αυτό το ρολόι; 723 00:50:00,330 --> 00:50:01,415 Μάλιστα. 724 00:50:02,082 --> 00:50:05,293 Περιορισμένη έκδοση για τα 101α γενέθλια του Ροντ ντε Φρεντίκ. 725 00:50:05,377 --> 00:50:07,087 -Κατασκευάστηκαν 101. -Μάλιστα. 726 00:50:07,754 --> 00:50:09,965 Μα αυτό είναι προπαραγγελία. 727 00:50:10,048 --> 00:50:11,633 Βλέπετε το κίτρινο διαμάντι; 728 00:50:11,717 --> 00:50:15,887 Αυτό προστέθηκε σε δέκα ρολόγια που έγιναν προπαραγγελία. 729 00:50:17,597 --> 00:50:18,974 Ξέρω ότι ζητάω πολλά, 730 00:50:19,057 --> 00:50:21,727 αλλά μπορώ να μάθω ποιος τα αγόρασε; 731 00:50:22,602 --> 00:50:23,937 Φυσικά, θα σας βοηθήσω. 732 00:50:24,020 --> 00:50:27,941 Βοηθήσατε τη μαμά μου με την υπόθεση ιατρικής αμέλειας. 733 00:50:28,567 --> 00:50:30,569 Είμαι φίλη με την προσωπάρχη. 734 00:50:30,652 --> 00:50:31,945 Μην ανησυχείτε. 735 00:50:32,028 --> 00:50:32,904 Σας ευχαριστώ. 736 00:50:32,988 --> 00:50:34,573 Στρίβω τώρα. 737 00:50:34,656 --> 00:50:35,741 Κοιτάξτε μακριά. 738 00:50:35,824 --> 00:50:36,908 -Σιγά σιγά. -Ωραία. 739 00:50:37,826 --> 00:50:38,910 Ίσια η πλάτη. 740 00:50:38,994 --> 00:50:40,454 Πατήστε το πετάλι. Έτσι. 741 00:50:40,537 --> 00:50:43,373 Ωραία, στρίψτε. Ναι, αργά. 742 00:50:43,457 --> 00:50:46,293 Αργά. Μπράβο. 743 00:50:46,376 --> 00:50:47,335 Στρίψτε απαλά. 744 00:50:47,419 --> 00:50:49,087 -Έτσι; -Ναι, ακριβώς. 745 00:50:49,171 --> 00:50:51,381 -Τα πάτε περίφημα. -Ωραία. 746 00:50:54,259 --> 00:50:56,428 Καταπληκτικός! Όντως είσαι αρχάριος; 747 00:50:56,511 --> 00:50:59,723 Δεν χρειάζομαι τις βοηθητικές ρόδες, αλλά επέμενε. 748 00:51:00,682 --> 00:51:02,601 Τον ξέρεις; Έχει χάλκινο μετάλλιο. 749 00:51:02,684 --> 00:51:04,978 Καλύτερα ν' ακούω τον ειδικό. 750 00:51:05,061 --> 00:51:06,938 Όλοι χρησιμοποιούν βοηθητικές. 751 00:51:07,022 --> 00:51:09,483 Αλλιώς θα εκτοξευτώ. 752 00:51:10,025 --> 00:51:11,276 Κοίτα με. 753 00:51:12,694 --> 00:51:15,030 -Θα πάω πιο γρήγορα! -Ήρεμα όμως. 754 00:51:15,113 --> 00:51:16,907 Σιγά σιγά. Έτσι μπράβο. 755 00:51:16,990 --> 00:51:18,450 -Έτσι; -Ακριβώς. 756 00:51:18,533 --> 00:51:20,076 Κινηθείτε σε μια ευθεία. 757 00:51:22,370 --> 00:51:23,705 Είσαι καλά; 758 00:51:23,789 --> 00:51:26,291 Θεέ μου, ο γιος μου! Σου-τσολ! 759 00:51:26,374 --> 00:51:28,210 Θεέ μου! 760 00:51:29,127 --> 00:51:30,212 Εσύ αιμορραγείς! 761 00:51:30,295 --> 00:51:32,798 Γιατί δεν τον σταματήσατε; 762 00:51:32,881 --> 00:51:34,299 Γιατί να το κάνουν; 763 00:51:34,382 --> 00:51:38,637 Δεν βλέπεις τόσο χώμα και τσιμέντο; Είναι επικίνδυνο να κάνεις ποδήλατο. 764 00:51:38,720 --> 00:51:41,223 -Κατέβα! -Έλεος, μαμά! 765 00:51:44,142 --> 00:51:48,104 Σκέιτμπορντ, ποδήλατα, σκι, ρόλερ, ηλεκτρικά πατίνια. 766 00:51:49,022 --> 00:51:52,067 Δεν ξέρω να κάνω τίποτα εξαιτίας σου. 767 00:51:52,150 --> 00:51:55,654 Δεν μ' άφηνες σε απότομες πλαγιές, οπότε είμαι άπειρος. 768 00:51:55,737 --> 00:51:57,572 Επειδή μπορεί να πέσεις… 769 00:51:57,656 --> 00:51:59,199 Ακριβώς! Δεν έχω ξαναπέσει! 770 00:52:00,534 --> 00:52:01,493 Σωστά. 771 00:52:01,576 --> 00:52:04,162 Καταλαβαίνεις πόσο σε πρόσεχα, λοιπόν; 772 00:52:04,246 --> 00:52:06,248 Γιατί να πέσεις; 773 00:52:06,331 --> 00:52:07,582 Μαμά. 774 00:52:07,666 --> 00:52:08,917 Ως μπαμπάς του Γκον-ου, 775 00:52:09,751 --> 00:52:12,379 πρέπει να του μάθω έστω ποδήλατο. 776 00:52:13,046 --> 00:52:15,465 Γι' αυτό μαθαίνεις ποδήλατο; 777 00:52:15,549 --> 00:52:16,550 -Για το παιδί; -Ναι. 778 00:52:16,633 --> 00:52:17,759 Θα του μάθω 779 00:52:18,510 --> 00:52:21,429 να κάνει ποδήλατο, ρόλερ, ηλεκτρικό πατίνι, 780 00:52:21,513 --> 00:52:24,599 σκέιτμπορντ και σκι. 781 00:52:25,517 --> 00:52:28,687 Μπορείς να προσλάβεις κάποιον να του μάθει! 782 00:52:28,770 --> 00:52:31,690 Γιατί να μπεις σε τέτοιο κίνδυνο; 783 00:52:31,773 --> 00:52:34,401 Αυτά τα διδάσκουν οι μπαμπάδες στα παιδιά! 784 00:52:35,068 --> 00:52:35,986 Ξεκινάω. 785 00:52:37,153 --> 00:52:39,698 -Εντάξει. -Όχι, Σου-τσολ. Θα πέσεις! 786 00:52:39,781 --> 00:52:42,868 -Σου-τσολ… -Κύριε Κιμ, πάρε το αμάξι! 787 00:52:42,951 --> 00:52:44,452 -Σταμάτα, μαμά! -Κατέβα! 788 00:52:45,120 --> 00:52:47,330 Πάρε το αμάξι μην πέσω επάνω! 789 00:52:47,873 --> 00:52:48,832 Παρακαλώ; 790 00:52:48,915 --> 00:52:51,084 Είμαι ο Κέβιν απ' το Μανχάταν. 791 00:52:51,167 --> 00:52:52,085 Γεια σας. 792 00:52:52,168 --> 00:52:56,172 Σας τηλεφωνώ για το διαμέρισμα στο Άπερ Γουέστ Σάιντ. Πωλείται. 793 00:53:00,176 --> 00:53:01,428 Υπέροχα. 794 00:53:01,511 --> 00:53:05,807 Θα το προχωρήσω. Το συμφωνητικό ισχύει μέχρι το τέλος του μήνα. 795 00:53:05,891 --> 00:53:07,893 Θα έχετε έρθει μέχρι τότε; 796 00:53:07,976 --> 00:53:10,687 Πρέπει να υπογράψετε εσείς. 797 00:53:14,691 --> 00:53:16,318 Θα έρθω σε δύο εβδομάδες. 798 00:53:16,943 --> 00:53:19,863 Κυρία, ανακάλυψα κάτι παράξενο για τον κύριο Μπεκ. 799 00:53:19,946 --> 00:53:21,239 Τι πράγμα; 800 00:53:21,323 --> 00:53:24,868 Φώναζε συνέχεια ένα γυναικείο όνομα στον κήπο της ταράτσας. 801 00:53:24,951 --> 00:53:25,911 Γυναικείο όνομα; 802 00:53:40,592 --> 00:53:41,885 Γιονγκ-σουκ. 803 00:53:47,974 --> 00:53:48,892 Γιονγκ-σουκ; 804 00:53:53,605 --> 00:53:54,522 Γιονγκ… 805 00:54:00,403 --> 00:54:02,614 Φανερώσου αν είσαι εδώ. 806 00:54:03,490 --> 00:54:05,075 Τη λένε Γιονγκ-σουκ. 807 00:54:06,534 --> 00:54:08,286 Α, αυτό; 808 00:54:08,370 --> 00:54:10,830 Συνέχεια την καλεί να φανερωθεί. 809 00:54:10,914 --> 00:54:12,123 Ξέχνα το. 810 00:54:12,749 --> 00:54:14,834 Το γνωρίζω αυτό το όνομα. 811 00:54:16,503 --> 00:54:17,545 Μάλιστα. 812 00:54:46,908 --> 00:54:48,284 Ανακαλύψατε τίποτα; 813 00:54:48,868 --> 00:54:52,080 Παρακολουθούμε πολύ στενά τον κο Μπεκ τώρα τελευταία. 814 00:54:52,163 --> 00:54:55,750 Αυτό κάνει κάθε ώρα. 815 00:54:57,877 --> 00:55:00,672 Δεν πήγε σε συνηθισμένα μέρη. 816 00:55:00,755 --> 00:55:02,298 Τι σκαρώνει; 817 00:55:04,509 --> 00:55:05,802 "Μπέιζμπολ με κέρματα"; 818 00:55:05,885 --> 00:55:07,804 Ναι, πέντε μπάλες με 500 γουόν. 819 00:55:07,887 --> 00:55:09,723 Πάει συνέχεια μετά τη δουλειά. 820 00:55:09,806 --> 00:55:10,932 -Με ποιον; -Μόνος. 821 00:55:18,440 --> 00:55:20,233 Άσ' το αυτό. Άλλο. 822 00:55:20,900 --> 00:55:22,277 "Γιαγιάς Γεύσεις"; 823 00:55:22,360 --> 00:55:25,071 Έχουν σπιτικά γεύματα. Εκεί δειπνεί κάθε βράδυ. 824 00:55:25,155 --> 00:55:26,114 -Με ποιον; -Μόνος. 825 00:55:32,120 --> 00:55:34,706 Δοκίμασα το φαγητό τους για έρευνα. 826 00:55:34,789 --> 00:55:38,001 Ήταν πεντανόστιμο. Κι εγώ θα πήγαινα μόνος. 827 00:55:38,084 --> 00:55:40,628 Γιατί το παίζει κακομοίρης και τρώει μόνος; 828 00:55:40,712 --> 00:55:42,338 Μπορεί να φάει στο σπίτι. 829 00:55:44,424 --> 00:55:47,135 Και πριν από δύο μέρες; Γύρισε μεσάνυχτα. 830 00:55:47,218 --> 00:55:49,429 Σωστά. Απόλαυσε χοιρινό μπουλγκόγκι 831 00:55:50,055 --> 00:55:52,557 στο "Γιαγιάς Γεύσεις", 832 00:55:52,640 --> 00:55:54,601 αγόρασε δύο μπουκάλια νερό 833 00:55:54,684 --> 00:55:56,728 και πήγε σ' ένα δημοτικό σχολείο. 834 00:55:56,811 --> 00:55:59,814 Τέτοια ώρα; Είχε κρυφό ραντεβουδάκι; 835 00:55:59,898 --> 00:56:00,774 Όχι, ήταν μόνος. 836 00:56:01,983 --> 00:56:03,985 -Τι έκανε εκεί μόνος; -Έτρεξε. 837 00:56:05,320 --> 00:56:06,696 -Έτρεξε; -Ναι. 838 00:56:06,780 --> 00:56:10,075 Ξέρετε η τιμωρία των μαθητών είναι να τρέχουν. 839 00:56:10,158 --> 00:56:12,786 Αυτό έκανε. 840 00:56:12,869 --> 00:56:14,204 -Γιατί; -Ιδέα δεν έχω. 841 00:56:14,287 --> 00:56:19,167 Δεν είναι αθλητής, αλλά μέχρι που τραγουδούσε και φώναζε. 842 00:56:19,250 --> 00:56:21,002 Σκιάχτηκα λίγο. 843 00:56:21,086 --> 00:56:22,378 Θέλετε να δείτε; 844 00:56:32,597 --> 00:56:38,895 Μη με ρωτάς γιατί φεύγω 845 00:56:38,978 --> 00:56:40,730 Φέρθηκα 846 00:56:40,814 --> 00:56:44,359 Τόσο ανόητα 847 00:56:44,442 --> 00:56:45,735 Τι έχει πάθει; 848 00:56:45,819 --> 00:56:48,029 Σας το είπα, δεν φέρεται φυσιολογικά. 849 00:56:48,905 --> 00:56:51,157 Συνάντησε μια αδέσποτη γάτα γυρνώντας. 850 00:56:51,241 --> 00:56:53,451 Τη χαιρέτησε και την τάισε. 851 00:56:53,827 --> 00:56:55,370 Δεν περίμενα κι ερωμένη, 852 00:56:55,453 --> 00:56:57,372 αλλά περίμενα να δω μεγιστάνες. 853 00:56:57,455 --> 00:56:59,082 Κάνατε καλή δουλειά; 854 00:56:59,165 --> 00:57:01,876 Να μην καυχηθώ, αλλά, ξέρετε, 855 00:57:01,960 --> 00:57:05,547 ότι είμαι τόσο ικανός, που εντοπίζω στόχο και στη Β. Κορέα! 856 00:57:05,630 --> 00:57:07,841 Ισχύει. Είναι πολύ επίμονος. 857 00:57:08,842 --> 00:57:10,426 Διευθυντής νομικού στο Κουίνς 858 00:57:10,510 --> 00:57:13,388 και το μόνο ραντεβού του ήταν με γάτα; 859 00:57:13,471 --> 00:57:14,931 Τον Εόνγκ. 860 00:57:15,014 --> 00:57:16,307 -Τι; -Το όνομα της γάτας. 861 00:57:16,933 --> 00:57:19,018 Είναι η πιο άγρια της γειτονιάς. 862 00:57:19,102 --> 00:57:21,479 Μα εκείνος τη βάφτισε και τον ακούει. 863 00:57:21,563 --> 00:57:25,942 Προσέλαβα κι έναν πρώην χάκερ του Εγκληματολογικού να χακάρει το κινητό. 864 00:57:26,025 --> 00:57:28,153 Είχε πολλές φωτογραφίες του Εόνγκ. 865 00:57:36,870 --> 00:57:39,747 Παράξενο, έτσι; Την ίδια σκέψη κάναμε. 866 00:57:39,831 --> 00:57:43,877 Ποιος τραβάει τόσο όμορφες φωτογραφίες της γυναίκας που θέλει να χωρίσει; 867 00:57:43,960 --> 00:57:48,256 Αν κοιτάξετε καλά, αυτή δείχνει τα πόδια της πιο μακριά. 868 00:57:48,339 --> 00:57:50,925 Αυτή η φωτογραφία απαιτεί πολλή συγκέντρωση. 869 00:57:51,009 --> 00:57:52,594 -Είναι αληθινή αγάπη. -Ισχύει. 870 00:58:03,563 --> 00:58:07,484 Δεν νομίζω πως έχει άλλη γυναίκα. 871 00:58:07,567 --> 00:58:08,985 Αυτό δεν αποδεικνύει τίποτα. 872 00:58:09,736 --> 00:58:12,155 Τον έχεις παρακολουθήσει πολλές φορές. 873 00:58:12,238 --> 00:58:15,200 Ξέρει πώς να φέρεται τέτοιες στιγμές. 874 00:58:15,283 --> 00:58:16,618 Έτσι λες; 875 00:58:16,701 --> 00:58:18,745 Οι αριθμοί θα δείξουν. 876 00:58:19,829 --> 00:58:21,456 Γίνεται οικονομικός έλεγχος. 877 00:58:24,501 --> 00:58:26,628 Δεν βρήκαν τίποτα απολύτως. 878 00:58:26,711 --> 00:58:29,130 Έλεγξαν ενδελεχώς, από αμοιβές 879 00:58:29,214 --> 00:58:31,424 μέχρι έξοδα δικών, και τίποτα. 880 00:58:32,050 --> 00:58:35,261 Έλεγξα την κάρτα του και, παραδόξως, δεν ξοδεύει πολλά. 881 00:58:35,345 --> 00:58:37,472 Πάει συχνά στο πλυντήριο αμαξιών. 882 00:58:37,555 --> 00:58:39,557 -Μα… -Μα τι; 883 00:58:39,641 --> 00:58:42,644 Έχει κάνει αναλήψεις εκατομμυρίων σε μετρητά. 884 00:58:43,394 --> 00:58:44,354 -Αλήθεια; -Ναι. 885 00:58:45,355 --> 00:58:47,941 Επίσης παράξενο, πάντα ξόδευε 300.000 γουόν 886 00:58:48,024 --> 00:58:51,110 στο Μουλέν Ρουζ τη μέρα της ανάληψης. 887 00:58:51,736 --> 00:58:53,530 Στο Μουλέν Ρουζ; 888 00:58:54,405 --> 00:58:55,949 -Μπαρ; -Ανθοπωλείο. 889 00:59:00,745 --> 00:59:02,455 ΜΟΥΛΕΝ ΡΟΥΖ ΑΝΘΟΠΩΛΕΙΟ 890 00:59:13,174 --> 00:59:16,844 Πήρε λουλούδια 300.000 γουόν σήμερα για κάποια Κιμ Μιν-τζι. 891 00:59:16,928 --> 00:59:18,763 Γυναικείο όνομα. 892 00:59:19,639 --> 00:59:21,182 -Έτσι νομίζω. -Μάλιστα. 893 00:59:22,100 --> 00:59:25,144 Άρα, αγόρασε λουλούδια και σήκωσε μετρητά 894 00:59:25,228 --> 00:59:27,355 προτού συναντήσει την Κιμ Μιν-τζι; 895 00:59:29,357 --> 00:59:30,275 Πού; 896 00:59:30,984 --> 00:59:32,944 Πού είναι τώρα αυτή; 897 00:59:35,363 --> 00:59:36,990 ΚΙΜ ΜΙΝ-ΤΖΙ ΓΚΑΝΓΚΤΖΟΥ-ΓΚΟΥ, ΣΕΟΥΛ 898 00:59:37,073 --> 00:59:38,616 ΚΟΡΕΣ ΚΙΜ ΜΙΝ-ΤΖΙ 899 00:59:38,700 --> 00:59:41,744 CEO ΧΟΝΓΚ ΧΕ-ΙΝ ΠΟΛΥΚΑΤΑΣΤΗΜΑ ΚΟΥΙΝΣ 900 00:59:47,000 --> 00:59:48,042 Κυρία Χονγκ. 901 00:59:52,005 --> 00:59:53,089 Κυρία Χονγκ. 902 00:59:54,173 --> 00:59:55,300 Κυρία Κιμ Μιν-τζι; 903 00:59:56,092 --> 00:59:58,094 Εξυπηρετήστε μόνο πελάτες. 904 01:00:01,848 --> 01:00:04,058 Η εταιρεία βοήθησε ήδη με την κηδεία. 905 01:00:04,142 --> 01:00:08,396 Εσείς η ίδια μάς στείλατε λουλούδια και μας δώσατε χρήματα. 906 01:00:08,479 --> 01:00:10,231 Βρήκατε και χρόνο να έρθετε. 907 01:00:10,732 --> 01:00:12,734 Δεν ξέρω πώς να σας ευχαριστήσω… 908 01:00:49,771 --> 01:00:54,233 Φαίνεται πως ο κος Μπεκ στέλνει στεφάνια στο όνομά σας. 909 01:00:55,777 --> 01:00:57,570 Συγκινούμαι κάπως. 910 01:01:01,324 --> 01:01:02,200 Μου αρέσει. 911 01:01:03,159 --> 01:01:04,202 Τι πράγμα; 912 01:01:04,786 --> 01:01:06,412 Μοιάζουν οι αίθουσες κηδειών. 913 01:01:06,496 --> 01:01:09,123 Μα αυτή εδώ είναι καθαρή και μοντέρνα. 914 01:01:09,832 --> 01:01:13,002 Εκτός από χρυσάνθεμα, έχει ντάλιες και τουλίπες. 915 01:01:13,086 --> 01:01:14,796 Φωτίζουν τον χώρο. 916 01:01:15,672 --> 01:01:16,839 Αγγελάκια έχει; 917 01:01:17,632 --> 01:01:19,717 Σε στιλ ροκοκό. Μου αρέσει. 918 01:01:20,593 --> 01:01:23,429 Μου αρέσουν κι οι λάμπες αλογόνου που έχουν, 919 01:01:23,513 --> 01:01:25,848 αλλά σποτάκια πάνω απ' τη φωτογραφία. 920 01:01:27,558 --> 01:01:30,311 Ψάχνετε για αίθουσα κηδείας; 921 01:01:32,939 --> 01:01:33,773 Ορίστε; 922 01:01:34,232 --> 01:01:36,651 Τα εξετάζετε όλα πολύ προσεκτικά. 923 01:01:39,320 --> 01:01:40,655 Περιεργαζόμουν τον χώρο. 924 01:01:41,656 --> 01:01:42,657 Μάλιστα. 925 01:01:43,533 --> 01:01:46,953 Καιρό έχουμε να πάμε σε τέτοιες κηδείες. 926 01:01:48,121 --> 01:01:50,331 Στις περισσότερες, 927 01:01:51,249 --> 01:01:53,668 σπάνια βλέπεις συγγενείς να θρηνούν έτσι. 928 01:01:57,046 --> 01:02:00,007 Συνήθως συμβουλεύονται δικηγόρους και λογιστές 929 01:02:00,091 --> 01:02:02,135 για την κληρονομιά ή τον φόρο. 930 01:02:04,637 --> 01:02:06,139 Μαμά… 931 01:02:06,806 --> 01:02:07,849 Έχεις δίκιο. 932 01:02:09,726 --> 01:02:12,979 Θρηνούν αληθινά. 933 01:02:37,003 --> 01:02:38,546 Γιατί έστειλες λουλούδια; 934 01:02:39,338 --> 01:02:40,882 Και χρήματα; 935 01:02:42,967 --> 01:02:44,969 Άσε τα παιχνίδια. Με αηδιάζεις. 936 01:02:45,636 --> 01:02:49,098 Ακόμη κι αν χάσω τη μνήμη μου στην πορεία, 937 01:02:49,182 --> 01:02:51,350 ποτέ δεν θα ξεχάσω τι μου έκανες. 938 01:02:52,018 --> 01:02:54,520 Μου άφησες το χέρι όταν ήμουν 939 01:02:55,396 --> 01:02:56,355 αβοήθητη όσο ποτέ. 940 01:02:59,192 --> 01:03:02,069 Ποτέ δεν θα σε συγχωρέσω. 941 01:03:02,153 --> 01:03:04,906 Ό,τι και να προσπαθήσεις να κάνεις, 942 01:03:06,657 --> 01:03:08,826 θα σε απεχθάνομαι μέχρι το τέλος μου. 943 01:03:09,911 --> 01:03:12,789 Το μόνο που πρέπει να κάνεις, λοιπόν, είναι 944 01:03:13,748 --> 01:03:15,166 να μην κάνεις τίποτα… 945 01:03:17,502 --> 01:03:19,670 και να εξαφανιστείς όταν σου πω. 946 01:03:41,108 --> 01:03:42,902 -Γρήγορα κάνατε. -Φυσικά. 947 01:03:47,865 --> 01:03:49,992 -Τι συμβαίνει; -Τίποτα. 948 01:03:50,576 --> 01:03:53,830 -Δεν θέλω να ρίξω λάδι στη φωτιά. -Όχι, θέλω ν' ακούσω. 949 01:03:54,914 --> 01:03:55,832 Τι συμβαίνει; 950 01:03:56,499 --> 01:03:59,210 Γνωρίζατε ότι έχουμε έρθει κοντά με τον κο Κιμ; 951 01:03:59,293 --> 01:04:00,378 Μιλάμε στο τηλέφωνο. 952 01:04:00,461 --> 01:04:03,005 "Τι κάνουν; Λες να τα ξαναβρήκαν; 953 01:04:03,089 --> 01:04:05,883 Πού θα πάνε όταν φύγουν; Προσοχή μη συναντηθούν". 954 01:04:05,967 --> 01:04:08,469 -Αυτό κάνουν οι ιδιαίτεροι… -Όχι μόνο εμείς. 955 01:04:08,970 --> 01:04:10,763 Όλο το προσωπικό καίγεται. 956 01:04:10,847 --> 01:04:12,890 Προτιμούσαν όταν δεν σας ένοιαζε. 957 01:04:13,808 --> 01:04:15,977 Μα τώρα έχετε καλές και κακές μέρες. 958 01:04:16,060 --> 01:04:18,521 Αρκετά. Καλύτερα να μη σ' ακούσω. 959 01:04:19,647 --> 01:04:20,982 Εσείς το ζητήσατε. 960 01:04:21,482 --> 01:04:24,068 Τέλος πάντων, το καλύτερο για εμάς; 961 01:04:24,151 --> 01:04:25,778 -Οι φιλικές σχέσεις. -Φτάνει. 962 01:04:25,862 --> 01:04:27,530 Καλύτερα να πάτε ένα ταξίδι. 963 01:04:27,613 --> 01:04:29,615 -Στο εξωτερικό. -Δεν έχεις δουλειά; 964 01:04:30,157 --> 01:04:32,118 Φυσικά. Η ιδιαιτέρα σας είμαι. 965 01:04:33,536 --> 01:04:35,246 Θα δειπνήσετε με τον κο Γιουν. 966 01:04:36,289 --> 01:04:37,540 Συχνά τον βλέπετε. 967 01:04:41,002 --> 01:04:41,919 Υπέροχο, έτσι; 968 01:04:42,795 --> 01:04:44,380 Δεν είναι πολυεπίπεδο. 969 01:04:44,463 --> 01:04:48,551 Το δικαίωμα εισόδου στο 8% δεν είναι κακό. 970 01:04:49,218 --> 01:04:53,306 Μα γιατί θέλει να επιλέξουν οι ίδιοι το προσωπικό; 971 01:04:53,389 --> 01:04:54,515 Είναι ο κανόνας του. 972 01:04:54,599 --> 01:04:57,518 -Θέλει από 27 ετών και κάτω. -Το ξέρω, αλλά γιατί; 973 01:04:58,519 --> 01:05:01,147 Δεν θέλει μεγαλύτερους υπαλλήλους. 974 01:05:03,316 --> 01:05:04,358 Απίστευτο. 975 01:05:04,442 --> 01:05:07,528 Κακό είναι να γερνάς; Ευλογία είναι. 976 01:05:07,612 --> 01:05:09,614 Υπέροχο. Και λόγος να αγωνιστείς. 977 01:05:09,697 --> 01:05:11,032 Είναι όμορφο. 978 01:05:14,493 --> 01:05:15,369 Τι αχώνευτος. 979 01:05:17,496 --> 01:05:21,083 Τα παρατάς, δηλαδή; Δέχτηκε σχεδόν όλους τους όρους μας. 980 01:05:21,626 --> 01:05:22,627 "Μας"; 981 01:05:30,217 --> 01:05:31,510 Τους όρους σου. 982 01:05:32,803 --> 01:05:35,306 Ναι, δέχτηκε τους όρους μου 983 01:05:35,389 --> 01:05:38,267 χάρη σ' εσένα. 984 01:05:38,351 --> 01:05:39,435 Πες μου, λοιπόν. 985 01:05:42,438 --> 01:05:43,439 Τι θέλεις; 986 01:05:44,649 --> 01:05:46,901 Ξέρω ότι σου το χρωστάω. 987 01:05:47,985 --> 01:05:50,696 Με ανησυχεί το ότι δεν ζητάς ανταπόδοση. 988 01:05:51,489 --> 01:05:54,533 Αν υπάρχει κάτι που μπορώ να κάνω, θα το κάνω. 989 01:05:57,411 --> 01:05:59,288 -Χώρισέ τον. -Τι; 990 01:06:02,208 --> 01:06:03,793 Χώρισε τον Χιουν-γου. 991 01:06:05,211 --> 01:06:06,629 Αυτό θέλω. 992 01:06:10,341 --> 01:06:13,177 Σκόπευε να σε παρατήσει και θα τον κρατήσεις; 993 01:06:24,605 --> 01:06:25,564 Δικό μου θέμα. 994 01:06:27,024 --> 01:06:29,402 Πάλι ξεπερνάς τα όρια. 995 01:06:32,738 --> 01:06:34,657 Μπορώ να τα ξεπεράσω τελείως; 996 01:06:36,450 --> 01:06:37,660 Κι αν… 997 01:06:41,038 --> 01:06:41,914 τον αντικαταστήσω; 998 01:06:57,346 --> 01:07:00,558 Θα ξεπερνούσα τα όρια αν σου ζητούσα κάτι τέτοιο. 999 01:07:23,164 --> 01:07:24,165 Δεν μπορώ να φάω. 1000 01:07:25,958 --> 01:07:29,545 Δεν χωνεύω καλά όταν με προσβάλλουν. 1001 01:08:07,958 --> 01:08:10,336 Τον υιοθέτησαν Κορεάτες στα 12. 1002 01:08:10,419 --> 01:08:12,713 Αχανείς οι ΗΠΑ, μα λίγοι οι Κορεάτες. 1003 01:08:12,797 --> 01:08:17,093 Ο νέος δικηγόρος μας στα διεθνή έμενε στη γειτονιά του. 1004 01:08:17,176 --> 01:08:19,887 Η οικογένειά του ήταν γνωστή. 1005 01:08:19,970 --> 01:08:22,056 -Δηλαδή; -Μόλις υιοθετήθηκε, 1006 01:08:22,139 --> 01:08:24,058 μετακόμισαν σε μεγαλύτερο σπίτι. 1007 01:08:24,141 --> 01:08:26,685 Μετά, τον έστειλαν στο πιο ακριβό ιδιωτικό. 1008 01:08:26,769 --> 01:08:28,395 Στην Ακαδημία Χιλ Κρόφορντ. 1009 01:08:29,063 --> 01:08:31,273 Ετήσια δίδακτρα, άνω των 60.000 δολ. 1010 01:08:31,357 --> 01:08:33,192 Μα δεν είχε πλούσιους γονείς. 1011 01:08:33,275 --> 01:08:35,194 Μπορείς να τους βρεις; 1012 01:08:35,277 --> 01:08:36,237 Το έψαξα. 1013 01:08:37,363 --> 01:08:38,989 Έχουν πεθάνει κι οι δύο. 1014 01:08:39,073 --> 01:08:41,033 Σκοτώθηκαν οδηγώντας μεθυσμένοι. 1015 01:08:41,117 --> 01:08:43,452 Μα θεωρήθηκε παράξενο 1016 01:08:44,411 --> 01:08:46,330 αφού δεν έπιναν. 1017 01:09:32,001 --> 01:09:33,127 Κακώς είσαι εδώ. 1018 01:09:34,920 --> 01:09:37,923 Πώς είναι το σπίτι; Ήταν πολύ καιρό άδειο. 1019 01:09:38,716 --> 01:09:39,717 Φύγε καλύτερα. 1020 01:09:39,800 --> 01:09:43,554 Νιώθω σιγουριά που ξέρω ότι ο γιος μου μένει στην ίδια στέγη. 1021 01:09:45,598 --> 01:09:46,599 Φύγε, σου είπα. 1022 01:09:48,309 --> 01:09:52,229 -Να προσέχεις περισσότερο, κυρία Μο. -Μη με λες έτσι, αλλά μαμά. 1023 01:09:54,106 --> 01:09:57,401 Μου είπες να μη σε φωνάζω έτσι, οπότε συγκρατιόμουν. 1024 01:09:58,194 --> 01:09:59,695 Τώρα δεν μπορώ να το πω. 1025 01:10:01,155 --> 01:10:02,364 Μάλιστα. 1026 01:10:04,408 --> 01:10:06,744 Είχαμε περιπετειώδες παρελθόν. 1027 01:10:10,039 --> 01:10:11,749 Μα δεν το μετανιώνω. 1028 01:10:13,876 --> 01:10:16,378 Σοβαρά; Παρότι κάνεις αυτήν τη ζωή τώρα; 1029 01:10:17,880 --> 01:10:20,049 Είναι η οικονόμος. 1030 01:10:20,132 --> 01:10:21,592 Είναι καιρό κοντά μας. 1031 01:10:21,675 --> 01:10:23,093 Η επικεφαλής οικονόμος, 1032 01:10:23,177 --> 01:10:25,638 στην οποία βασίζεται ο παππούς. 1033 01:10:25,721 --> 01:10:26,764 Μη δίνεις σημασία. 1034 01:10:26,847 --> 01:10:27,723 Ασήμαντη είναι. 1035 01:10:28,307 --> 01:10:29,683 Κι εκεί… 1036 01:10:34,897 --> 01:10:35,898 Λύσσα είναι! 1037 01:10:35,981 --> 01:10:37,566 Η κυρία Μο το έχει χάσει. 1038 01:10:37,650 --> 01:10:40,110 Γιατί είναι τόσο αλμυρό; 1039 01:10:40,194 --> 01:10:43,197 Γι' αυτό πρέπει να την πετάξεις έξω αμέσως. 1040 01:10:43,280 --> 01:10:46,408 Θα το είχα κάνει ήδη αν ήταν στο χέρι μου. 1041 01:10:47,034 --> 01:10:49,578 -Φάτε. Τα άλλα πιάτα είναι καλά. -Εντάξει. 1042 01:10:53,249 --> 01:10:56,210 Δεν θυμάσαι όσα έχεις χάσει τα τελευταία 30 χρόνια; 1043 01:10:58,379 --> 01:10:59,546 Φυσικά τα θυμάμαι. 1044 01:10:59,630 --> 01:11:01,674 Ήθελα να έχω τον γιο μου κοντά μου 1045 01:11:02,299 --> 01:11:04,134 και να τον μεγαλώσω εγώ. 1046 01:11:04,218 --> 01:11:08,055 Μα αν το έκανα, δεν θα είχες ωραία γεύματα γενεθλίων 1047 01:11:08,138 --> 01:11:11,016 ή ολοκαίνουριες σχολικές στολές. 1048 01:11:11,100 --> 01:11:12,601 Θα ήμασταν πάμπτωχοι. 1049 01:11:12,685 --> 01:11:15,187 Θα έλεγα "Είμαστε οικογένεια. Υπομονή. 1050 01:11:15,271 --> 01:11:16,939 Τα πράγματα θα φτιάξουν". 1051 01:11:17,564 --> 01:11:21,068 Μα δεν θα γινόταν αυτό. 1052 01:11:24,905 --> 01:11:26,365 Όμορφο σπίτι, δεν είναι; 1053 01:11:27,658 --> 01:11:29,702 Ο πρόεδρος Χονγκ είναι λεπτολόγος. 1054 01:11:30,411 --> 01:11:32,579 Του πήρε πέντε χρόνια να το φτιάξει, 1055 01:11:32,663 --> 01:11:34,623 ενώ άλλοι θα έκαναν έναν χρόνο. 1056 01:11:34,707 --> 01:11:38,168 Μέχρι ποιες πέτρες θα μπουν στον κήπο επέλεξε. 1057 01:11:40,838 --> 01:11:43,507 Μα σύντομα, 1058 01:11:43,590 --> 01:11:45,884 θα τους πετάξουμε όλους έξω 1059 01:11:45,968 --> 01:11:47,720 και το σπίτι θα γίνει δικό μας. 1060 01:11:50,806 --> 01:11:52,433 Μην το θεωρείς άδικο. 1061 01:11:53,142 --> 01:11:56,937 Απλώς αλλάζουμε την τάξη των πραγμάτων. 1062 01:11:57,021 --> 01:11:59,565 Αυτή η οικογένεια είχε όλα όσα ήθελε. 1063 01:11:59,648 --> 01:12:00,983 Ήταν ευτυχισμένοι. 1064 01:12:01,066 --> 01:12:01,984 Και τώρα, 1065 01:12:02,693 --> 01:12:04,445 θα αναλάβουμε εμείς 1066 01:12:05,988 --> 01:12:06,947 και θα ευτυχήσουμε. 1067 01:12:09,742 --> 01:12:11,618 Είσαι πιο απρόσεκτη απ' όσο νόμιζα. 1068 01:12:12,536 --> 01:12:13,746 Το θεωρείς εύκολο; 1069 01:12:15,080 --> 01:12:17,166 -Εγώ… -Όχι, να το. 1070 01:12:17,249 --> 01:12:18,459 Κλότσα την μπάλα. 1071 01:12:18,542 --> 01:12:19,918 Θέλω να το κάνω κι εγώ! 1072 01:12:20,002 --> 01:12:21,503 Εκεί είναι. 1073 01:12:21,587 --> 01:12:23,047 Ελάτε να πιείτε κάτι! 1074 01:12:23,130 --> 01:12:25,007 Η μανούλα έφερε χυμό. 1075 01:12:25,090 --> 01:12:27,718 -Έλα. -Να τον πιούμε τώρα; 1076 01:12:27,801 --> 01:12:28,886 Μπορούμε αλήθεια; 1077 01:12:28,969 --> 01:12:30,387 Ελάτε εδώ! 1078 01:12:35,059 --> 01:12:37,227 Πριγκίπισσά μου! 1079 01:12:37,311 --> 01:12:38,771 Ξύπνησες; 1080 01:12:39,646 --> 01:12:42,900 Θεέ μου, τι κούκλα είσαι εσύ; 1081 01:12:44,526 --> 01:12:46,695 Θεούλη μου. 1082 01:12:47,446 --> 01:12:49,281 Μπομ-τζουν, πρόσεχε. 1083 01:12:49,365 --> 01:12:51,742 Παιδιά, δείτε εδώ! 1084 01:12:51,825 --> 01:12:53,452 -Αγκαλιά. -Φυσικά. 1085 01:12:53,535 --> 01:12:55,662 Απολάμβανε την ευτυχία του πριν από μας 1086 01:12:55,746 --> 01:12:57,539 κι ακόμη θυμάται τις στιγμές. 1087 01:12:57,623 --> 01:12:59,291 Δεν του τις έχουμε στερήσει. 1088 01:12:59,375 --> 01:13:00,292 Δεν θα πέσεις. 1089 01:13:00,376 --> 01:13:01,502 Δεν πρέπει 1090 01:13:02,795 --> 01:13:04,213 να εφησυχάσουμε. 1091 01:13:15,557 --> 01:13:18,185 -Τι είναι αυτά; -Κάν' τα ό,τι θέλεις. 1092 01:13:19,561 --> 01:13:21,563 Πού θα μου χρειαστούν; 1093 01:13:22,689 --> 01:13:26,276 Έμαθα ότι θα σε ερευνήσουν για το κρυφό ταμείο. 1094 01:13:26,985 --> 01:13:29,530 Δεν μπορούν να πάνε φυλακή ο γιος ή ο εγγονός σου 1095 01:13:29,613 --> 01:13:31,740 αφού έχουν πολλές ευθύνες. 1096 01:13:32,241 --> 01:13:33,992 -Και λοιπόν; -Θα πάω εγώ. 1097 01:13:35,411 --> 01:13:38,455 Ας πούμε ότι εγώ δημιούργησα το κρυφό ταμείο 1098 01:13:38,539 --> 01:13:40,374 μέσω των υποτροφιών. 1099 01:13:41,291 --> 01:13:45,254 Δεν είμαι ούτε μέλος του ΔΣ ούτε της οικογένειάς σου νομικά. 1100 01:13:45,337 --> 01:13:49,466 Αν το πάρω επάνω μου, δεν θα σε βαρύνει η ευθύνη του ιδιοκτήτη. 1101 01:13:50,092 --> 01:13:53,387 Ακόμη κι αν το παίξουν τα ΜΜΕ, θα το πάρω όλο επάνω μου. 1102 01:13:53,470 --> 01:13:55,848 Δεν με δεσμεύει κάποιος όρκος τιμής, 1103 01:13:56,598 --> 01:13:57,516 οπότε όλα καλά. 1104 01:13:58,267 --> 01:14:01,603 Θα με ανακρίνουν και θα πάω εγώ στη φυλακή. 1105 01:14:02,729 --> 01:14:03,856 Μην ανησυχείς. 1106 01:14:10,446 --> 01:14:12,489 ΔΗΜΟΚΡΑΤΙΑ ΤΗΣ ΚΟΡΕΑΣ ΔΙΑΒΑΤΗΡΙΟ 1107 01:14:13,157 --> 01:14:15,033 Είσαι πολύ καλύτερη 1108 01:14:16,952 --> 01:14:18,829 απ' όλα μου τα παιδιά μαζί. 1109 01:15:05,667 --> 01:15:06,752 Χε-ιν. 1110 01:15:12,049 --> 01:15:15,010 Γιατί κάθεσαι μες στο κρύο; Πού είναι το αμάξι σου; 1111 01:15:16,178 --> 01:15:18,388 Πού είναι; Πού είναι ο κύριος Ο; 1112 01:15:34,655 --> 01:15:35,781 Δεν ξέρω σίγουρα. 1113 01:15:38,158 --> 01:15:39,785 Πώς βρέθηκα εδώ; 1114 01:15:46,333 --> 01:15:48,126 Το παθαίνω συνέχεια τελευταία. 1115 01:15:48,919 --> 01:15:52,047 Συνέχεια χάνω τον χρόνο, ενώ μου τελειώνει ούτως ή άλλως. 1116 01:15:56,343 --> 01:15:57,594 Κι εσύ; 1117 01:15:58,136 --> 01:15:59,555 Πώς ήξερες ότι ήμουν εδώ; 1118 01:16:05,143 --> 01:16:07,312 Αναγνώρισες την ομπρέλα; 1119 01:16:08,647 --> 01:16:10,524 Θυμάσαι που μου την έδωσες; 1120 01:16:12,067 --> 01:16:14,736 Έμεινα άναυδη τότε! 1121 01:16:17,281 --> 01:16:18,115 Χε-ιν. 1122 01:16:20,534 --> 01:16:22,536 Μη με κοιτάς έτσι. 1123 01:16:22,619 --> 01:16:24,329 Έχω 51% πιθανότητες. 1124 01:16:24,413 --> 01:16:26,665 Θα πάω στη Γερμανία για θεραπεία. 1125 01:16:39,136 --> 01:16:40,137 Χε-ιν. 1126 01:16:40,220 --> 01:16:41,597 Γιατί λες το όνομά μου; 1127 01:17:09,207 --> 01:17:13,795 Α, ναι. Ξέρεις τη Γε-να, έτσι; Έπαθε τροχαίο πριν δυο μέρες. 1128 01:17:13,879 --> 01:17:16,256 Λιποθύμησε και πήγε στα Επείγοντα. 1129 01:17:16,340 --> 01:17:18,759 Λιποθύμησε και την πήγαν στα Επείγοντα. 1130 01:17:19,343 --> 01:17:20,636 Μετά, ο άντρας της… 1131 01:17:21,261 --> 01:17:24,056 Έσπευσαν ο άντρας κι ο δικηγόρος της. 1132 01:17:24,139 --> 01:17:28,560 Έκανε σκηνή κι είπε ότι έπρεπε να αναθεωρήσει τη διαθήκη της. 1133 01:17:28,644 --> 01:17:32,147 Έκανε τέτοια φασαρία, που την ξύπνησε. 1134 01:17:42,449 --> 01:17:43,742 Κλαις; 1135 01:17:47,412 --> 01:17:48,747 Συγγνώμη. 1136 01:17:51,583 --> 01:17:53,001 Για τι; 1137 01:18:01,927 --> 01:18:03,095 Τόσο πολύ ανησυχείς; 1138 01:18:08,892 --> 01:18:10,227 Μην ανησυχείς. 1139 01:18:25,826 --> 01:18:26,702 Μπεκ Χιουν-γου. 1140 01:18:29,788 --> 01:18:30,747 Σ' αγαπώ. 1141 01:19:19,796 --> 01:19:21,757 ΕΠΙΛΟΓΟΣ 1142 01:19:21,840 --> 01:19:24,050 -Τη λένε Γιονγκ-σουκ. -Ξέχνα το. 1143 01:19:24,134 --> 01:19:26,344 -Το γνωρίζω αυτό το όνομα. -Μάλιστα. 1144 01:19:32,017 --> 01:19:33,852 Πάνε αιώνες από τότε. 1145 01:19:35,437 --> 01:19:37,105 Ακόμη τη φωνάζει; 1146 01:19:37,189 --> 01:19:40,650 ΧΑΡΤΗΣ ΠΟΛΥΚΑΤΑΣΤΗΜΑΤΟΣ ΚΟΥΙΝΣ 1147 01:19:41,401 --> 01:19:43,195 Κύριε Μπεκ, ξέρετε κάτι; 1148 01:19:43,278 --> 01:19:45,989 Έχουμε ένα ρακούν στον κήπο της ταράτσας. 1149 01:19:46,072 --> 01:19:48,074 Αδύνατον. 1150 01:19:48,158 --> 01:19:50,327 Δεν υπάρχουν ρακούν στη Σεούλ. 1151 01:19:50,410 --> 01:19:51,369 Το είδα εγώ. 1152 01:19:52,329 --> 01:19:53,455 Πολλές φορές. 1153 01:19:54,080 --> 01:19:55,457 -Αλήθεια; -Ναι. 1154 01:19:56,082 --> 01:19:59,169 Βγαίνει μόνο όταν δεν είναι κανείς και τη φωνάξεις. 1155 01:20:01,797 --> 01:20:03,131 Βγαίνει; 1156 01:20:06,510 --> 01:20:07,803 Αδύνατον! 1157 01:20:08,678 --> 01:20:10,972 Θα με περνάτε για ανόητο! 1158 01:20:11,973 --> 01:20:12,974 Σοβαρολογώ. 1159 01:20:15,143 --> 01:20:16,645 Τη λένε Γιονγκ-σουκ. 1160 01:20:22,067 --> 01:20:23,193 Λέτε ψέματα, έτσι; 1161 01:20:23,819 --> 01:20:26,154 Φωνάξτε την όταν δεν είναι κανείς εδώ. 1162 01:20:26,238 --> 01:20:29,199 Μα βγαίνει μόνο όταν το θέλει εκείνη. 1163 01:20:36,540 --> 01:20:38,625 Ελάτε τώρα. Μη λέτε ψέματα. 1164 01:20:40,126 --> 01:20:41,294 Λέτε ψέματα. 1165 01:20:42,045 --> 01:20:43,713 Είναι αξιολάτρευτη. 1166 01:20:51,388 --> 01:20:53,014 Πάλι με κοροϊδεύετε. 1167 01:20:54,391 --> 01:20:55,517 Λέτε ψέματα. 1168 01:20:56,268 --> 01:20:57,519 Έχει μεγάλα μάτια. 1169 01:20:58,353 --> 01:20:59,563 Θα τη λατρέψετε. 1170 01:21:08,822 --> 01:21:10,949 Συγγνώμη, αλλά δεν με ξεγελάτε. 1171 01:21:11,575 --> 01:21:14,870 Τι ανόητος. Ακόμη το πιστεύει. 1172 01:21:16,246 --> 01:21:18,582 Πιστεύει όλα όσα λέω; 1173 01:21:25,130 --> 01:21:29,092 Γι' αυτό με παντρεύτηκε, λοιπόν, όταν είπα ότι θα τον έκανα… 1174 01:21:31,052 --> 01:21:32,512 ευτυχισμένο. 1175 01:21:38,935 --> 01:21:39,769 Γιονγκ-σουκ. 1176 01:21:40,854 --> 01:21:42,647 Φανερώσου αν είσαι εδώ. 1177 01:21:44,733 --> 01:21:45,859 Γιονγκ-σουκ; 1178 01:22:02,417 --> 01:22:04,252 Γιονγκ-σουκ! 1179 01:22:11,343 --> 01:22:13,428 Θέλω να σε δω, Γιονγκ-σουκ. 1180 01:22:17,515 --> 01:22:20,352 Η ΒΑΣΙΛΙΣΣΑ ΤΩΝ ΔΑΚΡΥΩΝ 1181 01:22:51,716 --> 01:22:54,135 Πήγε για τρέξιμο, κι έφαγε πάλι σούπα. 1182 01:22:54,219 --> 01:22:55,595 Έχει πλάκα αυτό; 1183 01:22:56,846 --> 01:22:58,473 Πώς να την αφήσω; 1184 01:22:58,556 --> 01:22:59,516 Έξω! 1185 01:23:00,558 --> 01:23:02,602 Ραντεβού; Μπαρ; Μία είναι η απάντηση. 1186 01:23:02,686 --> 01:23:04,062 Μια ερωμένη. 1187 01:23:05,480 --> 01:23:07,691 Γιατί αφήνεις να σε ταπεινώνουν; 1188 01:23:08,358 --> 01:23:09,484 Ότι σήμερα θα είναι 1189 01:23:09,567 --> 01:23:12,404 η καλύτερη μέρα της ζωής μου. 1190 01:23:12,487 --> 01:23:14,572 Εμένα θα διαλέξει ούτως ή άλλως. 1191 01:23:15,115 --> 01:23:16,366 Άφησέ την! 1192 01:23:16,825 --> 01:23:18,451 Αν πας να τη βλάψεις, 1193 01:23:18,535 --> 01:23:20,245 θα βλάψω κι εγώ εσένα. 1194 01:23:26,835 --> 01:23:28,837 Υποτιτλισμός: Εύα Τανταλίδου