1 00:01:04,147 --> 00:01:06,983 QUEEN OF TEARS 2 00:01:10,653 --> 00:01:11,821 Cakap ini tak benar. 3 00:01:14,616 --> 00:01:16,034 PERJANJIAN CERAI 4 00:01:16,618 --> 00:01:17,786 Cakaplah. 5 00:01:19,120 --> 00:01:20,121 Cakap awak tak tahu. 6 00:01:21,915 --> 00:01:23,333 - Hae-in… - Cakaplah. 7 00:01:23,958 --> 00:01:25,251 Cakap ini tak benar. 8 00:01:28,755 --> 00:01:29,839 Cakap awak tak buat. 9 00:01:41,309 --> 00:01:42,310 Tidak. 10 00:01:44,687 --> 00:01:46,648 Saya yang buat. 11 00:01:50,151 --> 00:01:52,153 Maaf saya tak beritahu awak. 12 00:02:10,463 --> 00:02:11,756 Bila? 13 00:02:13,550 --> 00:02:14,592 Bila… 14 00:02:16,845 --> 00:02:18,346 awak siapkan dokumen ini? 15 00:02:22,350 --> 00:02:23,434 Saya… 16 00:02:26,563 --> 00:02:27,772 nak cakap sesuatu. 17 00:02:28,898 --> 00:02:29,983 Adakah 18 00:02:30,775 --> 00:02:31,860 hari itu? 19 00:02:33,319 --> 00:02:35,530 Hari saya cakap saya sakit tenat? 20 00:02:39,701 --> 00:02:40,827 Ya. 21 00:02:51,421 --> 00:02:52,547 Sebab itu 22 00:02:53,381 --> 00:02:54,507 awak tutup mulut 23 00:02:55,758 --> 00:02:57,385 dan batalkan niat untuk 24 00:02:58,428 --> 00:02:59,929 beritahu saya hari itu? 25 00:03:00,680 --> 00:03:02,432 Sebab saya tetap akan mati? 26 00:03:03,683 --> 00:03:04,934 Ya. 27 00:03:19,532 --> 00:03:20,533 Jadi… 28 00:03:24,370 --> 00:03:25,788 awak bohong selama ini? 29 00:03:36,049 --> 00:03:37,675 Kenapa senyap sekarang? 30 00:03:39,260 --> 00:03:41,137 Awak tipu saya selama ini. 31 00:03:43,932 --> 00:03:45,433 Kenapa senyap sekarang? 32 00:03:59,405 --> 00:04:00,865 Saya jumpa… 33 00:04:03,534 --> 00:04:04,869 dalam perjalanan tadi. 34 00:04:08,248 --> 00:04:09,832 Mangga kita masih ada. 35 00:05:10,727 --> 00:05:11,644 Hae-in. 36 00:05:24,324 --> 00:05:25,908 Jangan keluar, dah lewat malam. 37 00:05:31,789 --> 00:05:33,333 Biar saya yang pergi. 38 00:05:34,500 --> 00:05:35,668 Tolong… 39 00:05:36,836 --> 00:05:38,171 jangan ganggu saya. 40 00:05:40,131 --> 00:05:41,424 Sekarang saya 41 00:05:43,176 --> 00:05:44,927 nak marah pun tak ada tenaga. 42 00:05:47,430 --> 00:05:48,806 Dengar dulu. 43 00:05:50,725 --> 00:05:52,894 Saya akan beritahu sebabnya, 44 00:05:53,561 --> 00:05:54,687 apa yang saya rasa 45 00:05:55,480 --> 00:05:56,689 dan apa rancangan saya. 46 00:06:00,735 --> 00:06:03,071 Tidak. Tak payah. 47 00:06:04,739 --> 00:06:05,656 Saya tak nak tahu. 48 00:06:47,281 --> 00:06:48,658 Saya sayang awak. 49 00:06:50,618 --> 00:06:51,577 Saya sayang awak. 50 00:07:02,004 --> 00:07:02,839 Awak okey? 51 00:08:20,541 --> 00:08:21,834 Awak buat apa di sini? 52 00:08:23,002 --> 00:08:25,213 Awak tak boleh bahayakan diri begini! 53 00:08:33,179 --> 00:08:34,055 Mari kita balik. 54 00:08:35,806 --> 00:08:37,975 Saya akan jelaskan segalanya. 55 00:08:39,685 --> 00:08:40,853 Selepas itu, 56 00:08:42,021 --> 00:08:43,105 saya ikut cakap awak. 57 00:08:44,273 --> 00:08:45,691 - Jadi… - Hyun-woo. 58 00:08:52,865 --> 00:08:54,909 Kalau ini terjadi lagi, 59 00:08:59,330 --> 00:09:00,581 biar saya mati. 60 00:09:42,331 --> 00:09:43,416 Tak sangka betul. 61 00:09:43,499 --> 00:09:45,376 Hyun-woo pun sama saja. 62 00:09:45,835 --> 00:09:46,752 Apa maksud awak? 63 00:09:46,836 --> 00:09:49,171 Saya sangka dia dah hilang akal sebab 64 00:09:49,255 --> 00:09:51,507 dia nampak macam betul-betul sayang kakak. 65 00:09:51,591 --> 00:09:54,594 Tapi dia sama saja macam lelaki lain. 66 00:09:54,677 --> 00:09:56,220 Saya pun terkejut. 67 00:09:56,304 --> 00:09:59,056 Siapa sangka dalam diam, dia nak bercerai? 68 00:10:02,602 --> 00:10:04,854 - Sejak bila agaknya? - Apa? 69 00:10:06,147 --> 00:10:07,732 Tentu ada orang hasut dia. 70 00:10:07,815 --> 00:10:09,650 Saya rasa dia yang hasut. 71 00:10:09,734 --> 00:10:10,735 Siapa? 72 00:10:15,573 --> 00:10:16,616 Mak cik. 73 00:10:17,450 --> 00:10:18,451 Yakah? 74 00:10:20,328 --> 00:10:21,203 Apa? 75 00:10:21,287 --> 00:10:24,957 Kebelakangan ini, dia asyik mengacau dan mengarut. 76 00:10:25,041 --> 00:10:27,376 Katanya Hyun-woo lebih kacak daripada saya. 77 00:10:30,921 --> 00:10:34,008 Saya rasa mereka berdua macam ada berkongsi rahsia. 78 00:10:34,091 --> 00:10:35,468 Saya nampak malam itu. 79 00:10:36,802 --> 00:10:38,596 Keutamaan projek ini ialah… 80 00:10:41,599 --> 00:10:43,768 - Apa? - Kenapa kamu tak ikut? 81 00:10:43,851 --> 00:10:45,061 Kenapa dia pergi sendiri? 82 00:10:46,646 --> 00:10:48,814 Kenapa kamu biar dia pergi sendiri? 83 00:10:48,898 --> 00:10:50,524 - Siapa pergi sendiri? - Kenapa? 84 00:10:53,986 --> 00:10:55,613 Apa? Kenapa dia menangis? 85 00:10:56,864 --> 00:11:00,242 Mereka berbual secara serius diam-diam. 86 00:11:00,826 --> 00:11:01,827 Yakah? 87 00:11:02,536 --> 00:11:03,829 Tentang apa agaknya? 88 00:11:15,383 --> 00:11:18,344 Malangnya, kami tak nampak apa-apa perubahan 89 00:11:18,427 --> 00:11:20,554 dalam kiraan sel darah putih 90 00:11:20,638 --> 00:11:21,806 atau nisbah limfosit. 91 00:11:21,889 --> 00:11:25,059 Nampaknya rawatan Filgrastim juga tidak berkesan. 92 00:11:25,559 --> 00:11:28,938 Sebagai doktor, nasihat saya ialah cuba bantu pesakit 93 00:11:29,021 --> 00:11:31,232 supaya tidak putus harapan. 94 00:11:31,315 --> 00:11:35,194 Encik kata isteri encik meluru ke tengah jalan yang sesak. 95 00:11:35,277 --> 00:11:39,615 Itu bukan tindakan biasa bagi seseorang yang masih ada walau sekelumit pun 96 00:11:40,241 --> 00:11:42,159 azam untuk terus hidup. 97 00:11:42,827 --> 00:11:47,498 Saya dah jumpa ramai pesakit tenat yang mengambil jalan untuk bunuh diri. 98 00:11:47,581 --> 00:11:49,458 Ramai juga yang mati kerana penyakit. 99 00:11:49,542 --> 00:11:52,711 Tapi mereka yang masih berpegang kepada sesuatu, 100 00:11:52,795 --> 00:11:58,175 tak kira harapan, keinginan, cinta atau kebencian, yang tak putus asa. 101 00:11:58,259 --> 00:12:02,304 Walaupun isteri encik diberi peluang kedua, ia hanya bermakna 102 00:12:02,388 --> 00:12:04,598 jika dia ada sebab untuk berjuang. 103 00:12:04,682 --> 00:12:05,724 Encik faham? 104 00:12:08,561 --> 00:12:09,520 Ya? 105 00:12:11,564 --> 00:12:14,650 - Puan Hong mahu keluar hospital. - Apa? 106 00:12:17,319 --> 00:12:18,320 Awak nak ke mana? 107 00:12:18,404 --> 00:12:20,281 Rawatan gagal. Nak buat apa lagi? 108 00:12:21,073 --> 00:12:23,993 Bukan gagal, kita cuma perlukan masa. 109 00:12:24,076 --> 00:12:26,745 Mari kita pulang ke Korea, tingkatkan kiraan sel… 110 00:12:26,829 --> 00:12:28,456 Awak memang keji. 111 00:12:29,373 --> 00:12:34,420 Saya tahu awak suka saya putus asa dan akan mati tak lama lagi. 112 00:12:39,008 --> 00:12:41,635 Awak dah putus asa? 113 00:13:15,169 --> 00:13:17,004 Jadi awak takkan cuba lagi? 114 00:13:21,550 --> 00:13:22,927 Awak takkan saman saya? 115 00:13:24,595 --> 00:13:26,597 Saya harap awak ceraikan saya saja 116 00:13:27,598 --> 00:13:28,807 dan tak saman saya. 117 00:13:32,811 --> 00:13:34,730 - Apa? - Awak dah tahu semuanya. 118 00:13:35,981 --> 00:13:37,149 Jadi? 119 00:13:37,691 --> 00:13:40,694 Awak takkan lepaskan saya semudah itu. 120 00:13:42,321 --> 00:13:44,657 Saya tak boleh tahan hidup dengan awak. 121 00:13:46,742 --> 00:13:49,119 Jangan pura-pura tak tahu, Hae-in. 122 00:13:49,787 --> 00:13:52,206 Awak pun tahu perangai awak sendiri. 123 00:13:54,625 --> 00:13:56,085 Patutlah saya nak bercerai. 124 00:13:57,711 --> 00:14:00,798 Saya boleh hidup senang dan selesa dengan awak, 125 00:14:00,881 --> 00:14:02,883 jadi kenapa saya nak lari? 126 00:14:07,680 --> 00:14:10,349 Sebab saya terlampau benci hidup dengan awak! 127 00:14:14,436 --> 00:14:15,396 Hei. 128 00:14:16,480 --> 00:14:18,732 - Baek Hyun-woo. - Ya, betul kata awak. 129 00:14:19,400 --> 00:14:20,401 Sejujurnya, 130 00:14:21,110 --> 00:14:23,487 apabila saya dengar awak akan mati, 131 00:14:24,530 --> 00:14:27,491 jauh di lubuk hati saya, saya rasa lega. 132 00:14:29,410 --> 00:14:31,620 Kalau saya bertahan tiga bulan lagi, 133 00:14:31,704 --> 00:14:33,289 kita boleh berpisah secara baik. 134 00:14:34,707 --> 00:14:36,166 Tapi awak dapat tahu. 135 00:14:38,961 --> 00:14:40,379 Hancur rancangan saya. 136 00:14:45,718 --> 00:14:47,344 Jadi kalau awak putus asa 137 00:14:48,137 --> 00:14:51,223 dan ceraikan saya tanpa ambil apa-apa tindakan, 138 00:14:53,309 --> 00:14:54,768 sejujurnya, 139 00:14:55,936 --> 00:14:56,812 saya bersyukur. 140 00:15:01,066 --> 00:15:02,192 Itu rancangan awak? 141 00:15:06,989 --> 00:15:07,990 Apa patut saya buat? 142 00:15:09,199 --> 00:15:10,993 Keluar terus dari rumah awak? 143 00:15:11,535 --> 00:15:12,453 Atau… 144 00:15:12,536 --> 00:15:17,207 kalau saya sembah kaki awak, awak akan ubah wasiat? 145 00:15:26,508 --> 00:15:28,093 Beraninya awak cabar saya. 146 00:15:31,221 --> 00:15:34,099 Awak pasti awak takkan menyesal buat saya marah? 147 00:15:38,479 --> 00:15:39,897 Cubalah kalau berani! 148 00:15:41,941 --> 00:15:43,150 Apa awak nak buat? 149 00:15:44,151 --> 00:15:45,694 Cubalah kalau boleh! 150 00:16:16,141 --> 00:16:18,852 En. Song selesai melalui soal siasat pertama, 151 00:16:18,936 --> 00:16:23,357 tapi peguam rasa pendakwa takkan berhenti setakat itu saja. 152 00:16:23,440 --> 00:16:25,943 Kalau pendakwa masih nak teruskan, 153 00:16:26,026 --> 00:16:29,113 tunggu masa saja tuan akan dipanggil. 154 00:16:29,196 --> 00:16:31,490 Kucar-kacir jadinya sebab Hyun-woo. 155 00:16:31,573 --> 00:16:35,035 Saya risau ayah akan disoal siasat. 156 00:16:35,119 --> 00:16:37,204 Ayah tak boleh lupa makan ubat. 157 00:16:37,287 --> 00:16:39,206 Jadi kamu pergilah gantikan ayah. 158 00:16:39,957 --> 00:16:41,041 - Apa? - Kenapa? 159 00:16:41,125 --> 00:16:45,754 Ayah masuk penjara selama sepuluh bulan ketika ayah sebaya Soo-cheol. 160 00:16:47,006 --> 00:16:48,007 Aduhai. 161 00:16:48,090 --> 00:16:50,676 Kalaulah saya muda macam Soo-cheol. 162 00:16:57,141 --> 00:16:58,809 Kenapa semua pandang saya? 163 00:17:00,769 --> 00:17:04,356 Ini pengalaman yang tak dapat dibeli dengan duit. 164 00:17:04,440 --> 00:17:05,566 Saya tak berminat. 165 00:17:05,649 --> 00:17:10,195 Kalau kamu gantikan datuk kamu, tentu orang sangka kamu pewarisnya. 166 00:17:10,279 --> 00:17:12,281 Kalau tidak, kamu dianggap derhaka. 167 00:17:12,364 --> 00:17:14,199 Saya perlu lindungi keluarga saya. 168 00:17:14,283 --> 00:17:16,076 Ayah pun sama. 169 00:17:16,160 --> 00:17:18,037 Ya, saya. Ayah patut lindungi saya. 170 00:17:18,120 --> 00:17:19,538 Jadi ayah merepek apa? 171 00:17:19,621 --> 00:17:20,789 Diam! 172 00:17:21,790 --> 00:17:25,586 Masalahnya kita ada projek pelaburan besar dalam rundingan. 173 00:17:25,669 --> 00:17:28,922 Kalau pelabur dapat tahu, projek mungkin gagal. 174 00:17:29,006 --> 00:17:31,467 Betul. Kita patut segerakan projek. 175 00:17:31,550 --> 00:17:34,344 Kita tak boleh biarkan Pengerusi Yeom rampas 176 00:17:34,428 --> 00:17:36,013 peluang keemasan ini. 177 00:17:36,096 --> 00:17:38,390 Lambat-laun, wartawan akan tahu juga. 178 00:17:38,474 --> 00:17:42,561 Kalau wartawan tahu, En. Yoon akan tarik diri. Tentu Pengerusi Yeom suka. 179 00:17:42,644 --> 00:17:45,898 Pertama sekali, kita perlu tandatangan kontrak. 180 00:17:48,025 --> 00:17:48,901 Datuk! 181 00:17:57,910 --> 00:18:00,621 MAJLIS MENANDATANGANI KONTRAK PUSAT PERANGINAN QUEENS 182 00:18:42,412 --> 00:18:44,289 GEDUNG QUEENS BUKA RESORT 183 00:18:46,333 --> 00:18:48,752 Sebaik saja pembinaan bermula, 184 00:18:48,836 --> 00:18:52,422 kita beritahu pelabur tentang masalah mendapatkan lesen 185 00:18:52,506 --> 00:18:54,174 disebabkan batas altitud. 186 00:18:54,258 --> 00:18:56,677 Pelabur dan firma broker yang pinjamkan duit 187 00:18:56,760 --> 00:18:59,638 akan minta bayaran awal. 188 00:18:59,721 --> 00:19:02,641 Soo-cheol si pengecut itu pasti terkejut. 189 00:19:02,724 --> 00:19:03,809 Dia mungkin menangis. 190 00:19:04,560 --> 00:19:07,271 Saya akan tawarkan pelaburan dalam jumlah sama 191 00:19:07,354 --> 00:19:10,691 yang ditarik balik oleh pelabur dan cadangkan bon boleh tukar. 192 00:19:10,774 --> 00:19:13,652 Ketika inilah pendakwa akan menyiasat? 193 00:19:13,735 --> 00:19:14,653 Ya. 194 00:19:14,736 --> 00:19:17,656 Selepas kes itu terbongkar dan keluarga Hong masuk penjara, 195 00:19:17,739 --> 00:19:21,034 saya akan guna bon boleh tukar untuk beli saham Queens. 196 00:19:21,118 --> 00:19:25,497 Tambah 4.9 peratus yang saya beli sebelum ini 197 00:19:25,581 --> 00:19:28,208 dan saya akan jadi pemegang saham terbesar. 198 00:19:30,294 --> 00:19:32,588 Semuanya berjalan lancar. 199 00:19:32,671 --> 00:19:35,174 Hyun-woo pun tak boleh kacau lagi. 200 00:19:35,257 --> 00:19:39,428 Siapa sangka kita akan jumpa perjanjian cerai tepat pada masanya? 201 00:19:41,096 --> 00:19:42,347 Hyun-woo mengaku? 202 00:19:42,431 --> 00:19:44,057 Dia yang tandatangan sendiri? 203 00:19:44,141 --> 00:19:46,685 Tanya lagi buat apa? Mestilah dia tandatangan. 204 00:19:46,768 --> 00:19:48,020 Sampai hati dia. 205 00:19:48,103 --> 00:19:49,771 Tak perlulah dikesalkan. 206 00:19:49,855 --> 00:19:51,565 Mereka patut bercerai saja. 207 00:19:51,648 --> 00:19:55,527 Dia pasang pepijat di bilik ayah dan serahkan rakaman kepada pendakwa. 208 00:19:55,611 --> 00:19:57,362 Itu saya masih boleh maafkan. 209 00:19:57,446 --> 00:19:58,530 Kenapa nak maafkan? 210 00:19:59,114 --> 00:20:02,284 Ahli keluarga kita memang tak kisah ibu bapa merana. 211 00:20:02,367 --> 00:20:04,494 Satu saja yang saya tak faham. 212 00:20:04,578 --> 00:20:08,790 Kenapa dia yang nak bercerai dulu? 213 00:20:08,874 --> 00:20:10,751 Tapi itu yang paling ketara. 214 00:20:11,668 --> 00:20:13,128 Tentu ada orang ketiga. 215 00:20:14,254 --> 00:20:15,631 Mungkin dia ada kekasih. 216 00:20:15,714 --> 00:20:17,174 Saya akan siasat, ayah. 217 00:20:17,257 --> 00:20:18,550 Tak perlu. 218 00:20:19,718 --> 00:20:21,428 - Itu kerja Bahagian Audit. - Apa? 219 00:20:21,511 --> 00:20:24,848 Dia akan letak jawatan selepas bercerai. Saya mesti tahu sebelum itu. 220 00:20:24,932 --> 00:20:28,602 Komputer, penyata kewangan, telefon, akaun, semua akan disiasat. 221 00:20:28,685 --> 00:20:29,853 Perbelanjaannya juga. 222 00:20:29,937 --> 00:20:33,023 Saya akan tahu siapa yang dia selalu jumpa dan aktivitinya. 223 00:20:33,106 --> 00:20:35,943 Kalau dia menggelapkan wang atau melakukan jenayah, 224 00:20:36,026 --> 00:20:39,238 saya akan laporkan dan buat tuntutan kerugian. 225 00:20:41,323 --> 00:20:43,575 - Kamu sanggup? - Ya, saya sanggup. 226 00:20:46,328 --> 00:20:50,999 Saya akan uruskan semua, jadi tolong jangan masuk campur. 227 00:21:01,635 --> 00:21:02,719 Dahsyatnya. 228 00:21:04,429 --> 00:21:06,306 Saya boleh jemput di lapangan terbang. 229 00:21:06,390 --> 00:21:07,307 Awak okey? 230 00:21:07,391 --> 00:21:09,559 Hei, ada cedera di mana-mana? 231 00:21:09,643 --> 00:21:11,687 Awak dengar tak? 232 00:21:11,770 --> 00:21:16,108 Gegendang telinga boleh pecah kalau dibelasah. Ramai anak guam saya kena. 233 00:21:16,900 --> 00:21:17,901 Dengar tak? 234 00:21:18,402 --> 00:21:19,486 Sudahlah. 235 00:21:19,569 --> 00:21:22,155 Jadi awak okey. Awak tak apa-apa. 236 00:21:22,239 --> 00:21:24,157 Syabas. 237 00:21:24,950 --> 00:21:26,910 Mari sini. Biar saya peluk awak. 238 00:21:33,125 --> 00:21:36,128 Alang-alang dah berlakon, awak patut buat-buat tak tahu saja. 239 00:21:36,211 --> 00:21:37,713 "Dokumen itu tak betul pun. 240 00:21:37,796 --> 00:21:40,007 Saya cuma berlatih jadi peguam cerai." 241 00:21:40,090 --> 00:21:42,426 Kenapa tak terfikir alasan ini? 242 00:21:42,509 --> 00:21:45,846 Tentu dia marah dan lebih menakutkan sekarang. 243 00:21:45,929 --> 00:21:48,223 Awak pun tentu sugul. 244 00:21:48,307 --> 00:21:49,433 UNTUK DISEWA 245 00:21:49,516 --> 00:21:51,727 Susah payah awak pura-pura baik dengan dia. 246 00:21:51,810 --> 00:21:53,186 Tentu awak kecewa. 247 00:21:53,854 --> 00:21:55,022 Awak silap. 248 00:21:55,105 --> 00:21:56,815 - Apa? - Dia tak marah. 249 00:21:56,898 --> 00:21:58,066 - Dia tak marah? - Ya. 250 00:21:59,359 --> 00:22:01,528 Dan saya tak kecewa. 251 00:22:03,822 --> 00:22:04,990 - Saya marah. - Hei. 252 00:22:05,073 --> 00:22:06,783 Awak tak ada hak untuk marah. 253 00:22:06,867 --> 00:22:08,076 Hae-in 254 00:22:08,618 --> 00:22:09,703 menangis. 255 00:22:10,454 --> 00:22:12,164 Saya rasa macam nak gila 256 00:22:12,789 --> 00:22:15,584 melihat dia menangis. 257 00:22:17,336 --> 00:22:18,920 Apa yang saya… 258 00:22:21,131 --> 00:22:22,883 dah buat kepada dia? 259 00:22:28,305 --> 00:22:29,139 Apa dah jadi? 260 00:22:29,222 --> 00:22:32,309 Dulu dia kata tak boleh tahan hidup dengan Hae-in. 261 00:22:32,392 --> 00:22:34,561 Dia ada hati dengan Hae-inkah? 262 00:22:36,063 --> 00:22:37,898 Apa rancangan awak sekarang? 263 00:22:37,981 --> 00:22:39,691 - Rancangan? - Tak ada rancangan? 264 00:22:40,317 --> 00:22:42,569 Tentu Hae-in yang merancang sesuatu. 265 00:22:42,652 --> 00:22:44,112 Sudah tentu. 266 00:22:44,196 --> 00:22:47,574 Awak khianati dia, tentu dia sedang cari jalan terbaik 267 00:22:47,657 --> 00:22:48,867 untuk balas dendam. 268 00:22:48,950 --> 00:22:49,910 Betul. 269 00:22:50,577 --> 00:22:52,079 - Memang patut pun. - Apa? 270 00:22:52,162 --> 00:22:55,582 Dia perlukan dorongan itu. Dia perlu fokus pada sesuatu. 271 00:22:55,665 --> 00:22:58,960 Jadi awak biar dia fokus untuk hancurkan hidup awak? 272 00:22:59,044 --> 00:23:00,295 Awak korbankah? 273 00:23:00,378 --> 00:23:03,256 Awak askar yang tetap berperang walaupun awak akan mati? 274 00:23:03,340 --> 00:23:04,758 Kalau ini terjadi lagi, 275 00:23:05,884 --> 00:23:06,927 biar saya mati. 276 00:23:08,470 --> 00:23:10,388 Ini saja cara dia boleh hidup. 277 00:23:29,825 --> 00:23:31,034 Hyun-woo. 278 00:23:32,410 --> 00:23:33,453 Kenapa buat begitu? 279 00:23:33,537 --> 00:23:36,206 Saya nak jumpa datuk. Kita bincang nanti. 280 00:23:36,289 --> 00:23:37,290 Awak takkan berjaya. 281 00:23:38,959 --> 00:23:40,752 - Apa? - Tak kira apa pun, 282 00:23:40,836 --> 00:23:43,004 saya tetap akan jadi pewaris! 283 00:23:46,341 --> 00:23:48,009 Awak masih tak faham lagi? 284 00:23:48,093 --> 00:23:50,512 Awak pasang pepijat sebab cemburu? 285 00:23:50,595 --> 00:23:53,598 Awak nak tahu saya borak apa dengan datuk? 286 00:23:53,682 --> 00:23:55,058 Saya tak nak tahu pun. 287 00:23:55,142 --> 00:23:57,060 - Saya tak pasang pepijat. - Saya faham. 288 00:23:57,144 --> 00:23:58,353 Apa? 289 00:23:58,854 --> 00:24:01,648 Saya tahu ada udang di sebalik batu sebab awak 290 00:24:01,731 --> 00:24:03,108 hadap saja perangai kakak. 291 00:24:03,191 --> 00:24:05,485 Tapi rahsia awak dah terbongkar. 292 00:24:09,030 --> 00:24:13,243 Mulanya saya nak tolong awak kalau projek ini berjaya. 293 00:24:13,326 --> 00:24:16,037 "Saya patut buka cawangan di Yufuin atau Cancún 294 00:24:16,121 --> 00:24:18,331 dan pindahkan Hyun-woo ke sana. 295 00:24:18,415 --> 00:24:20,500 Tidak, Yufuin dekat sangat. 296 00:24:20,584 --> 00:24:22,752 Sejam saja kakak boleh sampai. 297 00:24:22,836 --> 00:24:24,880 Di Cancún baru dia boleh bebas." 298 00:24:24,963 --> 00:24:27,299 Saya begitu ambil berat tentang awak. 299 00:24:31,428 --> 00:24:32,262 Apa? 300 00:24:32,345 --> 00:24:34,347 Hentikan pembinaan pusat peranginan itu. 301 00:24:34,973 --> 00:24:37,434 Firma perunding yang En. Yoon syorkan 302 00:24:37,517 --> 00:24:41,771 meramal untung tahunan 500 bilion, tapi hakikatnya cuma 89 bilion won. 303 00:24:41,855 --> 00:24:44,191 Tak sampai 20 peratus pun. Awak tak rasa pelik? 304 00:24:44,274 --> 00:24:47,152 Awak tandatangan kontrak sebelum semak kesesuaian… 305 00:24:47,235 --> 00:24:49,196 Awak cuba halang saya lagi! 306 00:24:49,279 --> 00:24:52,532 Awak tak perlu risau soal kejayaan saya. 307 00:24:58,496 --> 00:25:00,582 Ingat, saya akan jadi pewaris! 308 00:25:08,423 --> 00:25:09,841 Maaf sebab buat ibu risau. 309 00:25:09,925 --> 00:25:11,218 Okey, jelaskan cepat. 310 00:25:11,301 --> 00:25:13,637 Kenapa kamu sorok dokumen cerai itu? 311 00:25:13,720 --> 00:25:16,348 Kamu nak tunjukkan secara mengejut nanti? 312 00:25:16,431 --> 00:25:19,684 Sebab itu kamu asyik cari salah ibu dan lawan cakap ibu? 313 00:25:19,768 --> 00:25:21,228 Sebab dokumen itu? 314 00:25:23,605 --> 00:25:25,440 Tuan, pengerusi nak jumpa. 315 00:25:25,523 --> 00:25:26,524 Baik. 316 00:25:26,608 --> 00:25:28,443 Tinggalkan alat elektronik di luar. 317 00:25:28,526 --> 00:25:29,986 Ya, tinggalkan semua. 318 00:25:30,070 --> 00:25:31,696 Entah-entah kamu rakam lagi. 319 00:25:37,869 --> 00:25:38,870 Masuk. 320 00:25:51,758 --> 00:25:53,593 Apa yang Pengerusi Yeom janjikan? 321 00:25:54,261 --> 00:25:55,512 - Apa? - Datuk tak peduli 322 00:25:55,595 --> 00:25:57,764 kamu nak bercerai. 323 00:25:57,847 --> 00:25:59,266 Kamu yang tak sedar diuntung. 324 00:25:59,891 --> 00:26:00,767 Maafkan saya. 325 00:26:00,850 --> 00:26:03,144 Tapi kalau kamu pasang pepijat di bilik datuk 326 00:26:03,228 --> 00:26:06,648 dan Pengerusi Yeom serahkan rakaman kepada pendakwa, 327 00:26:06,731 --> 00:26:08,024 datuk takkan maafkan. 328 00:26:08,108 --> 00:26:11,403 En. Song menggelapkan wang syarikat pun atas arahan kamu? 329 00:26:11,486 --> 00:26:13,238 Datuk sasaran kamu? 330 00:26:13,321 --> 00:26:16,741 Memang betul datuk sasaran sebenar kes penggelapan wang itu. 331 00:26:16,825 --> 00:26:18,410 Kamu main-mainkah? 332 00:26:18,493 --> 00:26:20,996 Datuk tanya adakah kamu dalangnya? 333 00:26:26,418 --> 00:26:30,046 Pengarah Jo Hyeon-myeong meluluskan fail kewangan En. Song. 334 00:26:30,130 --> 00:26:32,882 Lelaki di sebelah dia juruaudit luar Queens. 335 00:26:32,966 --> 00:26:35,385 Namanya Hwang Byeong-u, pemilik firma akaun. 336 00:26:35,468 --> 00:26:37,762 - Mereka satu universiti. - Jadi? 337 00:26:38,388 --> 00:26:40,807 Dia audit syarikat kita setiap tahun, 338 00:26:40,890 --> 00:26:43,310 tapi tak jumpa bukti salah laku selama ini. 339 00:26:43,393 --> 00:26:44,686 Betulkah firma dia 340 00:26:44,769 --> 00:26:47,814 tak tahu En. Song menggelapkan wang sejak lima tahun lalu? 341 00:26:58,867 --> 00:27:03,830 Jadi Jo Hyeon-myeong berkomplot dengan firma ini 342 00:27:03,913 --> 00:27:07,250 dan sengaja tak dedahkan jenayah En. Song? 343 00:27:07,334 --> 00:27:09,169 Supaya datuk akan disiasat? 344 00:27:09,252 --> 00:27:10,337 Tidak. 345 00:27:10,420 --> 00:27:13,465 Dia tak bertindak sendiri. Ada dalang di sebaliknya. 346 00:27:14,090 --> 00:27:20,388 Saya percaya dia pasang pepijat di bilik datuk dan letak pemancar di bilik saya. 347 00:27:20,472 --> 00:27:22,223 Siapa dalangnya? 348 00:27:27,645 --> 00:27:29,105 Saya belum pasti lagi. 349 00:27:29,189 --> 00:27:30,148 Apa? 350 00:27:30,231 --> 00:27:31,316 Kamu tak pasti, 351 00:27:31,399 --> 00:27:36,196 tapi kamu nak datuk percayakan kamu selepas kamu tikam belakang cucu datuk? 352 00:27:36,279 --> 00:27:37,530 Begitu? 353 00:27:37,614 --> 00:27:38,531 Pengarah Jo. 354 00:27:39,741 --> 00:27:41,034 Jangan berlengah lagi. 355 00:27:44,079 --> 00:27:46,873 Kenapa? Sebab Baek Hyun-woo dah mengesyaki awak. 356 00:27:58,343 --> 00:27:59,719 ANGGARAN ASET 2,386,690 357 00:28:04,432 --> 00:28:06,101 Kamu main saham lagi? 358 00:28:06,184 --> 00:28:07,477 Pasaran tak menentu. 359 00:28:07,560 --> 00:28:12,357 Yang lain biru tak apa, janji saham saya merah. 360 00:28:13,358 --> 00:28:14,317 GEDUNG QUEENS 361 00:28:15,110 --> 00:28:16,820 - Merah! - Saham apa? 362 00:28:17,445 --> 00:28:18,405 - Tengok. - Jangan. 363 00:28:18,488 --> 00:28:20,281 - Cakaplah. - Tak nak. 364 00:28:20,365 --> 00:28:22,283 Tak boleh! 365 00:28:22,992 --> 00:28:24,285 Sakitlah! 366 00:28:24,369 --> 00:28:25,870 Kamu gilakah? 367 00:28:25,954 --> 00:28:27,997 Kamu beli saham Queens? 368 00:28:28,081 --> 00:28:29,958 Mati saya kalau ibu tahu. Diamlah! 369 00:28:30,834 --> 00:28:32,377 Kenapa kamu beli? 370 00:28:34,796 --> 00:28:37,298 Dulu saya pernah beli, tapi saya jual. 371 00:28:37,382 --> 00:28:40,343 - Bila? - Waktu Hyun-woo cakap nak bercerai. 372 00:28:40,427 --> 00:28:43,596 Saya tak boleh abaikan risiko pemilik. 373 00:28:43,680 --> 00:28:47,851 Buruk padahnya kalau perceraian mereka masuk berita. 374 00:28:48,435 --> 00:28:49,728 Liciknya. 375 00:28:50,353 --> 00:28:53,231 Jadi kamu beli lagi sebab Hyun-woo tak jadi bercerai? 376 00:28:53,314 --> 00:28:55,233 Ya. Tengoklah. 377 00:28:55,316 --> 00:28:57,110 - Saham naik, bukan? - Aduhai. 378 00:28:59,112 --> 00:29:00,071 Ibu. 379 00:29:01,531 --> 00:29:03,491 Jarang ibu tidur siang. 380 00:29:03,575 --> 00:29:04,784 Ibu bermimpi buruk. 381 00:29:05,744 --> 00:29:07,495 - Aduhai. - Mimpi apa? 382 00:29:07,579 --> 00:29:08,705 Tak jelas sangat. 383 00:29:08,788 --> 00:29:11,249 Apa dia? Entah-entah mimpi hamil. 384 00:29:11,332 --> 00:29:12,208 Hae-in hamil? 385 00:29:12,292 --> 00:29:14,294 Bukan mimpi comel begitu. 386 00:29:23,845 --> 00:29:25,513 IBU 387 00:29:31,561 --> 00:29:33,062 - Helo? - Helo? 388 00:29:33,730 --> 00:29:36,107 Ini bukan nombor En. Baek Hyun-woo? 389 00:29:36,191 --> 00:29:37,567 Ya, betul. 390 00:29:37,650 --> 00:29:39,027 Saya ibu Hae-in. 391 00:29:39,736 --> 00:29:42,197 Helo, Puan Kim. Apa khabar? 392 00:29:42,280 --> 00:29:45,784 Hyun-woo tertinggal telefon, ya? 393 00:29:45,867 --> 00:29:47,619 - Tapi kenapa… - Ya. 394 00:29:48,328 --> 00:29:50,330 Dia jumpa ayah mentua saya. 395 00:29:50,413 --> 00:29:53,041 Mungkin awak tak tahu, 396 00:29:53,124 --> 00:29:55,668 tapi keluarga kami porak-peranda kerana dia. 397 00:29:55,752 --> 00:29:57,086 Apa? Apa yang terjadi? 398 00:29:57,170 --> 00:29:59,464 Bilik ayah mentua saya dipasang pepijat… 399 00:30:02,217 --> 00:30:03,676 Tak apalah. 400 00:30:03,760 --> 00:30:06,137 Awak tahu Hyun-woo nak bercerai? 401 00:30:08,056 --> 00:30:11,017 Dia ada cakap dulu. 402 00:30:11,100 --> 00:30:15,021 Tapi biasalah suami isteri bergaduh. 403 00:30:15,104 --> 00:30:17,524 Saya sangka mereka dah berbaik. 404 00:30:17,607 --> 00:30:19,275 Dia tahu Hyun-woo nak bercerai. 405 00:30:19,692 --> 00:30:20,735 Apa pun… 406 00:30:21,736 --> 00:30:24,572 dengar dulu penjelasan mereka. 407 00:30:24,656 --> 00:30:26,533 Dulu awak cakap jangan ganggu 408 00:30:26,616 --> 00:30:28,368 rumah tangga mereka. 409 00:30:28,451 --> 00:30:32,163 Tapi sekarang saya akan pastikan mereka berpisah. 410 00:30:32,247 --> 00:30:33,623 Jangan cuba halang saya. 411 00:30:35,834 --> 00:30:37,335 Ibu, dia cakap apa? 412 00:30:38,336 --> 00:30:39,420 Apa nak buat? 413 00:30:41,714 --> 00:30:43,800 Aduhai. Apa boleh buat? 414 00:30:44,551 --> 00:30:45,593 Malang betul. 415 00:30:48,012 --> 00:30:49,305 Ibu. 416 00:30:54,018 --> 00:30:55,353 Tentu kecoh di sana. 417 00:30:55,895 --> 00:30:57,981 Macam mana kalau dia betul-betul bercerai? 418 00:31:05,321 --> 00:31:06,239 Budak tak guna! 419 00:31:06,698 --> 00:31:08,324 JUAL 420 00:31:08,408 --> 00:31:09,534 SELESAI 421 00:31:11,244 --> 00:31:12,120 Saya dah jual. 422 00:31:12,203 --> 00:31:14,831 Apa yang susah sangat? 423 00:31:14,914 --> 00:31:17,667 Ikut sajalah cara mereka promosikan epal. 424 00:31:17,750 --> 00:31:20,336 Puan Hong boleh gigit pear awak dan kata, 425 00:31:20,420 --> 00:31:23,464 "Wah, manisnya." Itu pun dah cukup. 426 00:31:23,548 --> 00:31:24,966 Perlu minta tolong lagi? 427 00:31:25,049 --> 00:31:27,051 Dia memang sepatutnya tolong kita. 428 00:31:27,135 --> 00:31:29,429 Seok-hun yang ambil kesempatan. 429 00:31:30,388 --> 00:31:32,015 Apa pendapat awak? 430 00:31:32,098 --> 00:31:33,850 Dah cukup baguslah 431 00:31:33,933 --> 00:31:36,811 dia datang sekali dan belanja orang kampung. 432 00:31:36,895 --> 00:31:39,314 Awak nak suruh dia datang lagi? 433 00:31:40,023 --> 00:31:41,399 Itu bukan mudah. 434 00:31:42,191 --> 00:31:43,735 - Ya. - Jatuh air muka nanti. 435 00:31:43,818 --> 00:31:45,278 Saya juga rasa begitu. 436 00:31:45,361 --> 00:31:48,740 Jadi awak nak biar Park Seok-hun rampas segalanya? 437 00:31:48,823 --> 00:31:52,160 Awak selalu melebih-lebih. 438 00:31:52,243 --> 00:31:53,703 Awak INFP? 439 00:31:55,538 --> 00:31:57,707 Awak merepek apa? Saya Park Chun-sik. 440 00:31:57,790 --> 00:32:00,793 Awak sanggup buat apa saja untuk capai matlamat? 441 00:32:00,877 --> 00:32:02,503 Atau prosesnya lebih penting? 442 00:32:02,587 --> 00:32:04,881 Itu beza INFP dan ENFJ. 443 00:32:09,052 --> 00:32:10,803 Kalau begitu… 444 00:32:11,679 --> 00:32:12,680 saya INFP. 445 00:32:13,306 --> 00:32:16,184 Jadi biar dia makan dan puji pear awak. 446 00:32:16,267 --> 00:32:18,603 Sebelum itu, padam video dia makan epal. 447 00:32:18,686 --> 00:32:20,772 Jangan sampai lembu punya susu, 448 00:32:20,855 --> 00:32:24,108 - sapi dapat nama. - Betul juga kata awak. 449 00:32:25,568 --> 00:32:27,403 Ayah, kenapa tak jawab telefon? 450 00:32:27,487 --> 00:32:30,239 Telefon ayah habis bateri. Eloklah kamu datang. 451 00:32:30,323 --> 00:32:32,909 Padam video Hae-in makan epal itu. 452 00:32:32,992 --> 00:32:34,035 Saya dah padam. 453 00:32:34,118 --> 00:32:36,329 Bukan itu masalahnya. Ada berita buruk. 454 00:32:36,412 --> 00:32:37,413 Apa dia? 455 00:32:39,666 --> 00:32:40,708 Aduhai. 456 00:32:41,501 --> 00:32:43,962 Kamu semua akan tahu juga nanti. 457 00:32:46,923 --> 00:32:48,299 Hyun-woo… 458 00:32:49,425 --> 00:32:52,261 Aduhai. Apa patut kita buat? 459 00:32:52,345 --> 00:32:53,680 Mereka nak bercerai? 460 00:32:53,763 --> 00:32:56,015 Hyeon-tae, ada ubat penenang? 461 00:32:56,099 --> 00:32:58,851 - Mana ada. - Tak boleh harapkan ubat. 462 00:32:58,935 --> 00:33:00,478 Dia perlu atasi sendiri. 463 00:33:00,561 --> 00:33:02,313 Hei! 464 00:33:04,482 --> 00:33:06,067 Awak suka tengok saya begini? 465 00:33:06,150 --> 00:33:10,238 Kita patut cuba cara Dr. Oh dalam situasi ini. 466 00:33:10,321 --> 00:33:12,824 Dalam episod 58 bersama Nancy Lang, 467 00:33:12,907 --> 00:33:15,952 Dr. Oh kata ada tiga langkah untuk menempuh dugaan. 468 00:33:16,035 --> 00:33:17,996 - Saya tengok, tapi lupa. - Satu. 469 00:33:18,079 --> 00:33:18,955 Kenal pasti. 470 00:33:19,038 --> 00:33:22,375 Nilai krisis yang melanda dengan tepat. 471 00:33:23,710 --> 00:33:25,545 Mereka dah tandatangan dokumen cerai? 472 00:33:26,504 --> 00:33:27,422 Rasanya belum. 473 00:33:28,715 --> 00:33:30,258 Dua. Kesedaran diri. 474 00:33:30,341 --> 00:33:34,887 Seteruk mana situasi sekarang? Adakah ia mungkin akan bertambah teruk? 475 00:33:35,680 --> 00:33:37,432 Ada artikel atau berita tabloid? 476 00:33:37,974 --> 00:33:40,685 Tak ada. Tapi pasti ada nanti, bukan? 477 00:33:40,768 --> 00:33:41,769 Sudah tentu. 478 00:33:42,770 --> 00:33:44,772 Akhir sekali, buat keputusan. 479 00:33:44,856 --> 00:33:48,234 Tentukan apa yang awak sanggup dan tak sanggup korbankan. 480 00:33:52,071 --> 00:33:54,240 Apa gunanya risaukan pilihan raya? 481 00:33:54,323 --> 00:33:55,450 Lupakan sajalah. 482 00:33:56,951 --> 00:33:59,495 - Ayah nak ke mana? - Mana ibu kamu? 483 00:33:59,579 --> 00:34:01,998 Dia keluar. Entah ke mana dia pergi. 484 00:34:02,081 --> 00:34:05,960 Kenapa mesti sebut soal pilihan raya sekarang? 485 00:34:06,044 --> 00:34:07,045 Maaf. 486 00:34:07,128 --> 00:34:08,379 Saya INTP. 487 00:34:10,840 --> 00:34:14,552 KEDAI RUNCIT YONGDU-RI 488 00:34:14,635 --> 00:34:17,638 Dia merepek apa dari tadi? 489 00:34:17,722 --> 00:34:21,142 Ibu Hyun-woo memang dah tahu dan dia tipu kita. 490 00:34:21,225 --> 00:34:24,312 Berani mereka muat naik video Hae-in yang tak tahu apa-apa? 491 00:34:25,063 --> 00:34:26,105 Bertenang. 492 00:34:26,189 --> 00:34:27,899 Kamu sebagai ibu mesti tenang. 493 00:34:27,982 --> 00:34:29,609 Bayangkan perasaan Hae-in. 494 00:34:30,902 --> 00:34:32,028 Seon-hwa! 495 00:34:32,528 --> 00:34:33,529 Apa yang berlaku? 496 00:34:33,613 --> 00:34:35,073 Betulkah Hyun-woo buat begitu? 497 00:34:35,156 --> 00:34:37,658 Awak selalu menyebelahi dia. 498 00:34:37,742 --> 00:34:39,077 Saya dah cakap, bukan? 499 00:34:39,160 --> 00:34:43,331 Awak tak pandai menilai orang. Patutlah awak asyik dikhianati. 500 00:34:44,207 --> 00:34:45,500 Jangan salahkan saya. 501 00:34:48,044 --> 00:34:51,130 Kalau orang nekad nak tipu kita, kita pasti tertipu. 502 00:34:52,799 --> 00:34:54,509 Kenapa mesti rahsiakan? 503 00:34:54,592 --> 00:34:56,636 Dia tipu kami lebih 20 tahun! 504 00:34:56,719 --> 00:34:57,678 Sebab itulah. 505 00:34:57,762 --> 00:35:00,473 Itu buktinya dia bukan calang-calang orang. 506 00:35:00,556 --> 00:35:02,517 Kalau awak tak ada bukti, 507 00:35:02,600 --> 00:35:04,977 dia akan nafikan dan awak akan nampak bodoh. 508 00:35:05,061 --> 00:35:08,940 Sabarlah. Dia ada anak, tentu dia ada berikan duit kepada anaknya. 509 00:35:09,023 --> 00:35:10,233 Cari anaknya dulu. 510 00:35:10,316 --> 00:35:12,777 Sementara itu, kawal baran awak. 511 00:35:13,486 --> 00:35:14,654 Janji? 512 00:35:20,368 --> 00:35:23,996 Saya tak ada anak, jadi saya tak faham perasaan Seon-hwa. 513 00:35:24,080 --> 00:35:27,667 Tentu awak pun tak faham, bukan? 514 00:35:31,087 --> 00:35:33,005 Tak ada anak pun boleh faham. 515 00:35:33,756 --> 00:35:35,591 Saya boleh bayangkan perasaan dia. 516 00:35:35,675 --> 00:35:38,261 Apa pun, fikir masak-masak dulu soal cerai. 517 00:35:38,344 --> 00:35:39,470 Ya, zaman dah berubah, 518 00:35:39,554 --> 00:35:42,807 tapi kesannya lebih besar kepada Hae-in berbanding Hyun-woo. 519 00:35:42,890 --> 00:35:44,142 Contohnya ada di sini. 520 00:35:46,978 --> 00:35:48,062 Kenapa pandang saya? 521 00:35:48,146 --> 00:35:51,149 Bekas suaminya semua bahagia selepas kahwin lagi, 522 00:35:51,232 --> 00:35:52,817 tapi Beom-ja masih menjanda. 523 00:35:52,900 --> 00:35:54,068 Apa maksud awak? 524 00:35:54,152 --> 00:35:56,112 Saya pun terus kahwin lagi. 525 00:35:56,195 --> 00:35:58,030 Selepas itu terus bercerai. 526 00:36:00,283 --> 00:36:03,161 Seon-hwa, bukan itu masalahnya sekarang. 527 00:36:03,244 --> 00:36:04,912 Mana Hae-in? Dia buat apa? 528 00:36:04,996 --> 00:36:08,207 Bebannya dah cukup berat. 529 00:36:09,500 --> 00:36:13,004 Bebannya dah cukup berat? Dia ada masalah lain? 530 00:36:14,005 --> 00:36:15,047 Bukan. 531 00:36:15,131 --> 00:36:18,134 Maksud saya, beban kerja dia dah cukup berat. 532 00:36:20,011 --> 00:36:22,054 Dia patut berehat. 533 00:36:22,138 --> 00:36:23,055 Aduhai. 534 00:36:24,140 --> 00:36:25,683 Dia merepek apa? 535 00:37:14,649 --> 00:37:16,651 Saya dah tandatangan. 536 00:37:17,318 --> 00:37:21,030 Tapi terpulang kepada saya bila dan macam mana saya akan serahkan. 537 00:37:22,698 --> 00:37:23,950 Okey. 538 00:37:25,326 --> 00:37:26,953 Sekarang saya faham kenapa 539 00:37:27,036 --> 00:37:29,622 mak cik belasah suami sebelum bercerai. 540 00:37:29,705 --> 00:37:32,959 Saya akan cari peguam lebih hebat daripada peguam dia. 541 00:37:33,918 --> 00:37:35,461 Awak takkan lepas begitu saja. 542 00:37:35,544 --> 00:37:37,505 Awak akan dihalau macam anjing. 543 00:37:39,382 --> 00:37:40,466 Okey. 544 00:37:42,134 --> 00:37:43,219 Saya faham. 545 00:37:52,436 --> 00:37:55,022 Tapi tolong jauhkan diri daripada Yoon Eun-sung. 546 00:37:58,359 --> 00:37:59,235 Awak peduli apa? 547 00:37:59,318 --> 00:38:02,571 Dia tiba-tiba muncul setelah lama menghilang. 548 00:38:02,655 --> 00:38:05,700 Kemudian dia melabur untuk Soo-cheol dan tolong awak 549 00:38:05,783 --> 00:38:07,201 buka butik Hercyna. 550 00:38:07,785 --> 00:38:08,995 Tentu ada sebabnya. 551 00:38:09,078 --> 00:38:11,038 - Dia mencurigakan. - Kenapa? 552 00:38:14,000 --> 00:38:17,128 Ada rakaman kamera papan pemuka di tapak perburuan. 553 00:38:17,211 --> 00:38:19,755 Saya tinggalkan kad ingatan di kedai pemulihan data. 554 00:38:19,839 --> 00:38:22,550 En. Yoon pergi ke sana dan tauke kedai terus hilang. 555 00:38:26,887 --> 00:38:30,766 Jadi? Apa kaitannya kalau dia pergi ke sana pun? 556 00:38:30,850 --> 00:38:33,477 Mungkin dia cuma pelanggan biasa. 557 00:38:33,561 --> 00:38:35,980 Kalau dia ada rancangan jahat pun, 558 00:38:36,063 --> 00:38:37,982 bukan senang dapat tipu saya. 559 00:38:38,065 --> 00:38:39,025 Saya dapat tipu. 560 00:38:46,157 --> 00:38:47,825 Jangan ulang kesilapan yang sama. 561 00:39:12,558 --> 00:39:15,436 Kami masak bubur cendawan matsutake untuk sarapan. 562 00:39:15,519 --> 00:39:16,812 - Puan nak? - Tidak. 563 00:39:17,813 --> 00:39:18,731 Masak daging. 564 00:40:21,210 --> 00:40:23,796 Silau mata saya tengok rantai berlian Puan Hong. 565 00:40:25,005 --> 00:40:27,466 Ada burung merak terlepas. 566 00:40:27,550 --> 00:40:29,093 - Siap sedia. - Baik. 567 00:40:30,136 --> 00:40:31,887 Maaf, saya tak faham. 568 00:40:31,971 --> 00:40:34,306 Betul juga. Awak orang baru. 569 00:40:34,390 --> 00:40:35,766 Bagaimana rupa Puan Hong? 570 00:40:35,850 --> 00:40:36,767 Cantik. 571 00:40:36,851 --> 00:40:37,852 Betul. 572 00:40:40,104 --> 00:40:42,064 Okey, dengar baik-baik. 573 00:40:42,148 --> 00:40:44,275 Makin buruk emosi dia, makin cantik baju dia. 574 00:40:44,358 --> 00:40:47,736 Dia nampak macam burung merak yang cantik hari ini. 575 00:40:47,820 --> 00:40:49,405 Maknanya matilah kita hari ini. 576 00:40:50,072 --> 00:40:51,574 Apa patut kita buat? 577 00:40:51,657 --> 00:40:52,825 Kita tak dapat… 578 00:40:53,325 --> 00:40:54,243 buat apa-apa. 579 00:40:54,785 --> 00:40:59,498 Bencana alam dan emosi Puan Hong ialah dua benda yang tak dapat dikawal. 580 00:41:06,213 --> 00:41:08,716 Maaf! 581 00:41:08,799 --> 00:41:10,593 Saya akan cetak semula… 582 00:41:10,676 --> 00:41:12,011 Tak apa. 583 00:41:13,554 --> 00:41:14,555 Apa? 584 00:41:14,638 --> 00:41:15,514 Apa puan cakap… 585 00:41:15,598 --> 00:41:18,142 Tak apa. Bukan ada orang mati pun. 586 00:41:18,225 --> 00:41:20,186 Awak cuma tumpahkan kopi. 587 00:41:20,269 --> 00:41:22,229 Tak apa. Awak boleh pergi. 588 00:41:23,647 --> 00:41:26,150 Puan terlampau marahkah? 589 00:41:27,526 --> 00:41:31,489 Tidak, ada hal lain yang lebih menyakitkan hati saya. 590 00:41:32,198 --> 00:41:33,407 Ini hal kecil saja. 591 00:41:34,241 --> 00:41:35,326 Tengoklah. 592 00:41:35,409 --> 00:41:39,830 Laporan yang cincai ini pun 593 00:41:41,290 --> 00:41:42,708 tak buat saya marah. 594 00:41:46,962 --> 00:41:49,006 Dia tak marah pun saya takut. 595 00:41:49,089 --> 00:41:51,425 Apa yang buat dia marah agaknya? 596 00:41:54,553 --> 00:41:56,180 Kami dari Bahagian Audit. 597 00:41:56,847 --> 00:41:58,641 Kami sedang menyiasat 598 00:41:58,724 --> 00:42:01,477 dakwaan salah guna dana syarikat. 599 00:42:02,770 --> 00:42:03,938 Tolong berdiri. 600 00:42:04,855 --> 00:42:06,732 Jangan racik dokumen. 601 00:42:08,192 --> 00:42:09,860 Jangan hapuskan atau alih apa-apa. 602 00:42:22,998 --> 00:42:25,584 Aduhai, ini perang besar. 603 00:42:25,668 --> 00:42:27,878 Perang Hong-Baek dah mula lagi? 604 00:42:27,962 --> 00:42:29,213 Habislah kita. 605 00:42:29,296 --> 00:42:30,673 Mari kita pergi. 606 00:42:38,847 --> 00:42:41,058 - Semua ini? - Ya. 607 00:42:41,141 --> 00:42:42,726 - Puan tak luluskan? - Ya. 608 00:42:42,810 --> 00:42:45,437 Tapi puan dah luluskan sebelum ke Jerman. 609 00:42:45,521 --> 00:42:46,647 Saya tahu. 610 00:42:48,190 --> 00:42:49,692 - Semua ini? - Ya. 611 00:42:49,775 --> 00:42:51,443 Dia tak luluskan semua. 612 00:42:51,527 --> 00:42:53,487 Biasanya tahan seminggu saja. 613 00:42:53,571 --> 00:42:55,823 Kali ini tempohnya tak penting. 614 00:42:56,365 --> 00:42:57,950 Tahapnya lebih tinggi. 615 00:42:58,701 --> 00:43:00,786 Apa yang terjadi di Jerman? 616 00:43:00,869 --> 00:43:02,788 Kita kongsi jadual mereka dulu. 617 00:43:02,871 --> 00:43:04,290 Jangan sampai bertembung. 618 00:43:05,541 --> 00:43:08,460 Apa? Kami juga akan makan sushi di Hotel J. 619 00:43:08,544 --> 00:43:11,255 Tukar. Untuk lif pula, kamu boleh guna dulu. 620 00:43:11,630 --> 00:43:12,506 Okey. 621 00:43:12,881 --> 00:43:15,426 BAEK HYUN-WOO 622 00:43:23,392 --> 00:43:25,019 GEDUNG QUEENS BERHAD 623 00:43:25,102 --> 00:43:28,147 "Kami dah semak kontrak kedai yang bakal tutup, 624 00:43:28,230 --> 00:43:29,064 boleh teruskan. 625 00:43:29,148 --> 00:43:31,984 Kita dah bincang, ia tak boleh diubah lagi. 626 00:43:32,067 --> 00:43:34,987 Kalau tidak, perlu bayar denda tiga kali ganda. 627 00:43:35,070 --> 00:43:36,655 Sila luluskan segera. 628 00:43:36,739 --> 00:43:38,032 Itu saja." 629 00:43:40,367 --> 00:43:41,619 Itu yang dia cakap. 630 00:43:44,079 --> 00:43:47,625 "Bahagian Guaman boleh uruskan denda. Saya tak boleh luluskan. 631 00:43:47,708 --> 00:43:49,627 Kamu patut fikirkan senario berbeza 632 00:43:49,710 --> 00:43:52,463 tentang masalah yang mungkin timbul, buat simulasi 633 00:43:52,546 --> 00:43:54,965 dan laporkan kepada saya. Buat semula." 634 00:43:56,175 --> 00:43:57,468 Itu yang dia cakap. 635 00:43:59,136 --> 00:44:01,096 - Bersemangat betul dia. - Apa? 636 00:44:02,765 --> 00:44:03,724 Tak ada apa-apa. 637 00:44:04,683 --> 00:44:07,227 Kita makan sushi di Hotel J hari ini, bukan? 638 00:44:07,311 --> 00:44:08,395 Mari kita pergi. 639 00:44:10,481 --> 00:44:12,358 Apa kata kita ke restoran makanan Cina? 640 00:44:13,442 --> 00:44:14,652 Kenapa? 641 00:44:15,069 --> 00:44:17,780 Mahal kalau kita semua makan sushi di omakase. 642 00:44:17,863 --> 00:44:20,783 Tak apa. Saya belanja. 643 00:44:21,950 --> 00:44:23,786 Saya tahu kamu penat bekerja. 644 00:44:26,080 --> 00:44:28,207 Makanan Cina lebih baik, tuan. 645 00:44:28,290 --> 00:44:31,168 Set tangsuyuk di sana sedap. 646 00:44:31,251 --> 00:44:32,628 Kenapa tiba-tiba saja? 647 00:44:32,711 --> 00:44:34,630 Ada sebab lainkah? 648 00:44:34,713 --> 00:44:36,340 Tidak, bukan begitu. 649 00:44:37,007 --> 00:44:39,134 Mereka pun nak makan makanan Cina. 650 00:44:44,682 --> 00:44:46,058 Kenapa muka En. Kim begitu? 651 00:44:46,141 --> 00:44:48,185 Macam nak bunuh kita kalau pilih sushi. 652 00:44:48,268 --> 00:44:51,188 Tentu sebab Puan Hong pun makan di sana. 653 00:44:51,271 --> 00:44:53,982 En. Baek boleh agak. Bukankah dia suka jajangmyeon? 654 00:44:54,066 --> 00:44:55,192 Kelakar betul. 655 00:44:55,275 --> 00:44:58,362 Tak kisah makan apa. Saya cuma nak tengok orang kaya bergaduh. 656 00:44:58,445 --> 00:44:59,279 SAYA JUGA 657 00:45:02,408 --> 00:45:04,159 Burung Hantu tukar ke makanan Cina. 658 00:45:04,243 --> 00:45:07,287 Okey. Helang sedang menuju ke lif Blok A. 659 00:45:09,623 --> 00:45:11,500 Burung Hantu menuju ke Blok B. 660 00:45:16,922 --> 00:45:19,007 Lambatlah. Mari kita ke Blok B. 661 00:45:20,050 --> 00:45:21,844 Tapi lif dah nak sampai. 662 00:45:23,011 --> 00:45:25,931 Helang tukar haluan ke Blok B. Akan tiba tiga minit lagi. 663 00:45:30,102 --> 00:45:31,395 Nak lalu tangga saja? 664 00:45:32,187 --> 00:45:35,149 - Itu lebih sihat. - Tak elok untuk lutut kalau turun. 665 00:45:41,155 --> 00:45:42,072 Bahaya. 666 00:45:42,156 --> 00:45:44,658 Puan Hong menuju ke sini! Tolong! 667 00:45:55,335 --> 00:45:56,962 Saya ahli bilik sembang ini juga. 668 00:45:59,465 --> 00:46:00,674 Maaf. 669 00:46:11,310 --> 00:46:13,562 Makan tengah hari ramai-ramai? 670 00:46:13,645 --> 00:46:15,522 Kamu tak ada kerja nampaknya. 671 00:46:15,606 --> 00:46:18,150 Saya belanja sebab mereka ada banyak kerja. 672 00:46:18,233 --> 00:46:19,401 Baguslah. 673 00:46:19,485 --> 00:46:20,944 Buatlah kerja elok-elok. 674 00:46:21,028 --> 00:46:23,530 Sediakan juga laporan analisis untuk 675 00:46:23,614 --> 00:46:25,115 semua kes yang awak kalah 676 00:46:25,199 --> 00:46:28,160 sejak tiga tahun lepas dan cari cara penambahbaikan. 677 00:46:29,328 --> 00:46:30,662 Baik. 678 00:46:30,746 --> 00:46:32,372 Tapi semasa baca laporan, 679 00:46:33,040 --> 00:46:36,460 harapnya awak ketepikan emosi dan nilai dengan rasional. 680 00:46:36,543 --> 00:46:37,878 Nampaknya awak tak tahu. 681 00:46:37,961 --> 00:46:39,296 Saya umpama AI 682 00:46:39,379 --> 00:46:41,840 dalam soal kerja, jadi awak tak perlu risau. 683 00:46:41,924 --> 00:46:43,550 Yakah? Saya tak tahu. 684 00:46:43,634 --> 00:46:44,927 Semua pun tak tahu, 685 00:46:45,010 --> 00:46:47,721 sebab itu asyik kalah di mahkamah. 686 00:47:15,749 --> 00:47:17,584 Nak turun tangga saja? 687 00:47:17,668 --> 00:47:18,919 - Ya. - Mari. 688 00:47:28,470 --> 00:47:29,513 Dah baca berita? 689 00:47:29,596 --> 00:47:31,348 NSFA jiplak bioteknologi barunya? 690 00:47:31,431 --> 00:47:34,726 - Kita melabur dalam syarikat ini. - Awak cagarkan saham Queens? 691 00:47:34,810 --> 00:47:37,354 Mustahil nak dapat wang tunai sebanyak itu. 692 00:47:37,437 --> 00:47:40,357 Saya dah tandatangan perjanjian sita dengan bank. 693 00:47:40,440 --> 00:47:42,192 Saya pun sama. 694 00:47:42,276 --> 00:47:45,988 Macam mana kalau bank rampas saham kita? 695 00:47:47,155 --> 00:47:48,448 Dapat telefon Pengarah Jo? 696 00:47:49,616 --> 00:47:53,120 Sedih rasanya melihat awak pergi. 697 00:47:53,203 --> 00:47:56,415 - Kita dah jadi rapat. - Jaga diri. 698 00:47:56,498 --> 00:47:58,166 Tentu anak-anak suka awak balik. 699 00:47:58,250 --> 00:48:00,460 Apatah lagi sebab awak dah kaya. 700 00:48:00,544 --> 00:48:04,006 Saya akan mulakan hidup baru dengan beramal jariah 701 00:48:04,089 --> 00:48:05,048 dan membantu orang. 702 00:48:06,592 --> 00:48:07,593 Okey. 703 00:48:08,969 --> 00:48:10,387 Statut keterbatasan untuk 704 00:48:10,470 --> 00:48:13,390 penipuan wang sebanyak 100 juta atau lebih ialah 25 tahun. 705 00:48:13,473 --> 00:48:16,059 Awak tak boleh bantu orang kalau awak masuk penjara. 706 00:48:16,143 --> 00:48:17,603 Jangan tertangkap pula. 707 00:48:18,770 --> 00:48:22,441 Sudah tentu. Saya takkan pergi ke kedai dan restoran Korea. 708 00:48:22,524 --> 00:48:23,692 Jangan risau. 709 00:48:25,736 --> 00:48:26,612 Saya pergi dulu. 710 00:48:29,740 --> 00:48:31,033 Dasar bedebah keji. 711 00:48:31,742 --> 00:48:35,537 Tak malukah tipu rakan sekerja lama sampai mereka jadi papa kedana? 712 00:48:38,123 --> 00:48:40,083 Selamat jalan. Pergilah. 713 00:48:43,712 --> 00:48:45,422 Lelaki tak guna. 714 00:49:02,731 --> 00:49:04,858 PUSAT PERUBATAN UNIVERSITI SUNGMIN 715 00:49:15,827 --> 00:49:16,953 BAEK HYUN-WOO 716 00:49:28,548 --> 00:49:29,591 Hae-in. 717 00:49:45,315 --> 00:49:47,984 Hubungi Pusat Perubatan Sungmin. Ada hal sikit. 718 00:49:51,571 --> 00:49:53,573 Aduhai. Tuan. 719 00:49:53,657 --> 00:49:55,701 Apa khabar? Ada apa tuan datang? 720 00:49:55,784 --> 00:49:57,619 Saya nak tanya sesuatu. 721 00:49:58,203 --> 00:50:00,247 Awak tahu ini jam apa? 722 00:50:00,330 --> 00:50:01,415 Ya. 723 00:50:02,082 --> 00:50:05,293 Edisi terhad untuk ulang tahun ke-101 Ronde de Frédic 724 00:50:05,377 --> 00:50:07,087 Cuma 101 utas dihasilkan. 725 00:50:07,754 --> 00:50:09,965 Tapi ini ditempah awal. 726 00:50:10,048 --> 00:50:11,633 Nampak tak berlian kuning ini? 727 00:50:11,717 --> 00:50:15,887 Ia cuma ada pada permukaan sepuluh jam yang ditempah awal. 728 00:50:17,597 --> 00:50:18,974 Permintaan ini agak berat, 729 00:50:19,057 --> 00:50:21,727 tapi boleh saya tahu siapa pembeli 10 jam itu? 730 00:50:22,602 --> 00:50:23,937 Saya boleh tolong. 731 00:50:24,020 --> 00:50:27,941 Tuan selesaikan kes amalan seleweng di hospital untuk ibu saya. 732 00:50:28,567 --> 00:50:30,569 Saya rapat dengan ketua di ibu pejabat. 733 00:50:30,652 --> 00:50:31,945 Jangan risau. 734 00:50:32,028 --> 00:50:32,904 Terima kasih. 735 00:50:32,988 --> 00:50:34,573 Saya belok sekarang. 736 00:50:34,656 --> 00:50:35,741 Pandang depan. 737 00:50:35,824 --> 00:50:36,908 - Perlahan-lahan. - Ya. 738 00:50:37,826 --> 00:50:38,910 Tegakkan badan. 739 00:50:38,994 --> 00:50:40,454 Pijak pedal. Bagus. 740 00:50:40,537 --> 00:50:43,373 Belok. Ya, perlahan-lahan. 741 00:50:43,457 --> 00:50:46,293 Perlahan-lahan. Bagus. 742 00:50:46,376 --> 00:50:47,335 Belok dengan lancar. 743 00:50:47,419 --> 00:50:49,087 - Begini? - Ya, betul. 744 00:50:49,171 --> 00:50:51,381 - Bagus sekali. - Okey. 745 00:50:54,259 --> 00:50:56,428 Hebatnya. Betulkah awak baru belajar? 746 00:50:56,511 --> 00:50:59,723 Saya tak perlukan roda kecil, tapi dia cakap perlu. 747 00:51:00,682 --> 00:51:02,601 Dia pemenang pingat gangsa. 748 00:51:02,684 --> 00:51:04,978 - Ya. - Saya patut dengar cakap pakar. 749 00:51:05,061 --> 00:51:06,938 Awalnya, semua guna roda kecil. 750 00:51:07,022 --> 00:51:09,483 Kalau tidak, laju sangat saya nanti. 751 00:51:10,025 --> 00:51:11,276 Tengoklah. 752 00:51:12,694 --> 00:51:15,030 - Saya jalan laju sikit. - Okey, tenang. 753 00:51:15,113 --> 00:51:16,907 Perlahan-lahan. Bagus. 754 00:51:16,990 --> 00:51:18,450 - Begini? - Ya. 755 00:51:18,533 --> 00:51:20,076 Jalan lurus. 756 00:51:22,370 --> 00:51:23,705 Awak okey? 757 00:51:23,789 --> 00:51:26,291 Anak ibu! Soo-cheol! 758 00:51:26,374 --> 00:51:28,210 Ya Tuhan. 759 00:51:29,127 --> 00:51:30,212 Berdarah tangan kamu. 760 00:51:30,295 --> 00:51:32,798 Kenapa tak halang dia? 761 00:51:32,881 --> 00:51:34,299 Kenapa perlu halang? 762 00:51:34,382 --> 00:51:38,637 Kenapa berbasikal di atas simen? Bahayalah. 763 00:51:38,720 --> 00:51:41,223 - Jangan main basikal. - Ibu! 764 00:51:44,142 --> 00:51:48,104 Papan selaju, basikal, ski, kasut roda, skuter. 765 00:51:49,022 --> 00:51:52,067 Ibu larang saya main semua itu. 766 00:51:52,150 --> 00:51:55,654 Papan gelongsor curam pun tak boleh main, semua tak boleh. 767 00:51:55,737 --> 00:51:57,572 Ibu takut kamu jatuh… 768 00:51:57,656 --> 00:51:59,199 Ya, saya tak pernah jatuh. 769 00:52:00,534 --> 00:52:01,493 Betul. 770 00:52:01,576 --> 00:52:04,162 Kamu ditatang seperti minyak yang penuh. 771 00:52:04,246 --> 00:52:06,248 Kenapa kamu mesti jatuh? 772 00:52:06,331 --> 00:52:07,582 Ibu. 773 00:52:07,666 --> 00:52:08,917 Sebagai ayahnya, 774 00:52:09,751 --> 00:52:12,379 saya patut ajar Geon-u menunggang basikal. 775 00:52:13,046 --> 00:52:15,465 Jadi kamu belajar sebab nak ajar 776 00:52:15,549 --> 00:52:16,550 - anak kamu? - Ya. 777 00:52:16,633 --> 00:52:17,759 Saya akan ajar dia 778 00:52:18,510 --> 00:52:21,429 main basikal, kasut roda, skuter, 779 00:52:21,513 --> 00:52:24,599 papan selaju dan ski. 780 00:52:25,517 --> 00:52:28,687 Kamu boleh upah orang untuk ajar dia. 781 00:52:28,770 --> 00:52:31,690 Kenapa bahayakan diri kamu begini? 782 00:52:31,773 --> 00:52:34,401 Ayah yang patut ajar anaknya hal-hal begini. 783 00:52:35,068 --> 00:52:35,986 Saya cuba lagi. 784 00:52:37,153 --> 00:52:39,698 - Okey. - Jangan, Soo-cheol. Jatuh nanti. 785 00:52:39,781 --> 00:52:42,868 - Soo-cheol… - En. Yoo, alihkan kereta! 786 00:52:42,951 --> 00:52:44,452 - Ibu! - Turun! 787 00:52:45,120 --> 00:52:47,330 Alihkan kereta sebelum saya langgar. 788 00:52:47,873 --> 00:52:48,832 Helo? 789 00:52:48,915 --> 00:52:51,084 Helo, saya Kevin dari Manhattan. 790 00:52:51,167 --> 00:52:52,085 Ya. 791 00:52:52,168 --> 00:52:56,172 Pemilik pangsapuri di Upper West Side nak jual pangsapurinya. 792 00:53:00,176 --> 00:53:01,428 Baguslah. 793 00:53:01,511 --> 00:53:05,807 Baiklah, saya akan uruskan. Kontrak sah sampai hujung bulan. 794 00:53:05,891 --> 00:53:07,893 Awak akan datang sebelum itu? 795 00:53:07,976 --> 00:53:10,687 Awak perlu tandatangan sendiri. 796 00:53:14,691 --> 00:53:16,318 Saya datang dua minggu lagi. 797 00:53:16,943 --> 00:53:19,863 Puan, ada sesuatu yang aneh tentang En. Baek. 798 00:53:19,946 --> 00:53:21,239 Apa dia? 799 00:53:21,323 --> 00:53:24,868 Dia asyik panggil nama perempuan di taman bumbungan. 800 00:53:24,951 --> 00:53:25,911 Nama perempuan? 801 00:53:40,592 --> 00:53:41,885 Yeong-suk. 802 00:53:47,974 --> 00:53:48,892 Yeong-suk? 803 00:53:53,605 --> 00:53:54,522 Yeong… 804 00:54:00,403 --> 00:54:02,614 Kalau awak ada di sini, keluarlah. 805 00:54:03,490 --> 00:54:05,075 Dia panggil nama Yeong-suk. 806 00:54:06,534 --> 00:54:08,286 Oh, itu? 807 00:54:08,370 --> 00:54:10,830 Dia asyik suruh Yeong-suk keluar. 808 00:54:10,914 --> 00:54:12,123 Tak apa. 809 00:54:12,749 --> 00:54:14,834 Saya kenal nama itu. 810 00:54:16,503 --> 00:54:17,545 Okey. 811 00:54:46,908 --> 00:54:48,284 Ada jumpa apa-apa? 812 00:54:48,868 --> 00:54:52,080 Kami mengawasi En. Baek seharian kebelakangan ini. 813 00:54:52,163 --> 00:54:55,750 Ini aktiviti dia setiap jam. 814 00:54:57,877 --> 00:55:00,672 Tempat-tempat yang dia pergi agak luar biasa. 815 00:55:00,755 --> 00:55:02,298 Apa yang dia buat seharian? 816 00:55:04,509 --> 00:55:05,802 Apa? "Kurungan pukul"? 817 00:55:05,885 --> 00:55:07,804 Ya, 500 won untuk lima pukulan. 818 00:55:07,887 --> 00:55:09,723 Dia selalu ke sana selepas kerja. 819 00:55:09,806 --> 00:55:10,932 - Berteman? - Tak. 820 00:55:18,440 --> 00:55:20,233 Tak kisahlah. Apa lagi? 821 00:55:20,900 --> 00:55:22,277 Apa itu "Air Tangan Nenda"? 822 00:55:22,360 --> 00:55:25,071 Nama restoran. Dia makan di sana setiap malam. 823 00:55:25,155 --> 00:55:26,114 - Berteman? - Tak. 824 00:55:32,120 --> 00:55:34,706 Saya makan di sana untuk rasa masakannya. 825 00:55:34,789 --> 00:55:38,001 Memang sedap. Saya pun sanggup makan sendirian di sana. 826 00:55:38,084 --> 00:55:40,628 Kenapa dia makan seorang diri? Buat malu saja. 827 00:55:40,712 --> 00:55:42,338 Dia boleh makan di rumah. 828 00:55:44,424 --> 00:55:47,135 Dia ke mana dua hari lepas? Dia balik tengah malam. 829 00:55:47,218 --> 00:55:49,429 Malam itu, dia makan daging panggang 830 00:55:50,055 --> 00:55:52,557 di restoran Air Tangan Nenda untuk makan malam, 831 00:55:52,640 --> 00:55:54,601 beli dua botol air di kedai dan 832 00:55:54,684 --> 00:55:56,728 pergi ke sekolah rendah di depan rumah. 833 00:55:56,811 --> 00:55:59,814 Lewat malam begitu? Dia jumpa seseorang diam-diam? 834 00:55:59,898 --> 00:56:00,774 Dia sendirian. 835 00:56:01,983 --> 00:56:03,985 - Dia buat apa sendirian? - Berlari. 836 00:56:05,320 --> 00:56:06,696 - Berlari? - Ya. 837 00:56:06,780 --> 00:56:10,075 Murid selalu didenda berlari keliling padang di sekolah. 838 00:56:10,158 --> 00:56:12,786 Itulah yang dia buat. 839 00:56:12,869 --> 00:56:14,204 - Kenapa? - Entah. 840 00:56:14,287 --> 00:56:19,167 Dia bukannya atlet, tapi dia berlari sambil menyanyi dan meraung. 841 00:56:19,250 --> 00:56:21,002 Takut juga saya tengok. 842 00:56:21,086 --> 00:56:22,378 Tuan nak tengok? 843 00:56:32,597 --> 00:56:38,895 Usah kau tanya mengapa aku pergi meninggalkanmu 844 00:56:38,978 --> 00:56:40,730 Betapa 845 00:56:40,814 --> 00:56:44,359 Bodohnya aku 846 00:56:44,442 --> 00:56:45,735 Kenapa dengan dia? 847 00:56:45,819 --> 00:56:48,029 Saya dah cakap. Dia luar biasa. 848 00:56:48,905 --> 00:56:51,157 Dia jumpa kucing di tepi jalan. 849 00:56:51,241 --> 00:56:53,451 Dia tegur dan beri kucing itu makan. 850 00:56:53,827 --> 00:56:55,370 Saya tak rasa dia ada kekasih, 851 00:56:55,453 --> 00:56:57,372 tapi saya sangka ada orang penting. 852 00:56:57,455 --> 00:56:59,082 Kamu tak buat kerja betul-betul? 853 00:56:59,165 --> 00:57:01,876 Saya bukan nak berlagak, tapi… 854 00:57:01,960 --> 00:57:05,547 orang di Korea Utara pun saya boleh cari. 855 00:57:05,630 --> 00:57:07,841 Betul. Dia sangat gigih. 856 00:57:08,842 --> 00:57:10,426 Sebagai pengarah guaman Queens, 857 00:57:10,510 --> 00:57:13,388 dia cuma jumpa kucing di tepi jalan? 858 00:57:13,471 --> 00:57:14,931 Aeong. 859 00:57:15,014 --> 00:57:16,307 - Apa? - Nama kucing itu. 860 00:57:16,933 --> 00:57:19,018 Kucing paling garang di kawasan ini. 861 00:57:19,102 --> 00:57:21,479 Tapi dia beri nama dan ia dengar kata dia. 862 00:57:21,563 --> 00:57:25,942 Saya upah bekas penggodam CSI untuk godam telefon dia. 863 00:57:26,025 --> 00:57:28,153 Ada banyak gambar Aeong. 864 00:57:36,870 --> 00:57:39,747 Pelik, bukan? Kami pun hairan. 865 00:57:39,831 --> 00:57:43,877 Lelaki mana ambil gambar isteri yang nak diceraikan dengan begitu cantik? 866 00:57:43,960 --> 00:57:48,256 Kalau tengok gambar ini betul-betul, kakinya nampak panjang. 867 00:57:48,339 --> 00:57:50,925 Ia diambil dengan penuh kasih sayang. 868 00:57:51,009 --> 00:57:52,594 - Inilah cinta sejati. - Ya. 869 00:58:03,563 --> 00:58:07,484 Ayah rasa dia tak ada perempuan lain. 870 00:58:07,567 --> 00:58:08,985 Ini tak membuktikan apa-apa. 871 00:58:09,736 --> 00:58:12,155 Dia tahu dia selalu diekori. 872 00:58:12,238 --> 00:58:15,200 Jadi dia takkan buat apa-apa yang mencurigakan. 873 00:58:15,283 --> 00:58:16,618 Kamu rasa begitu? 874 00:58:16,701 --> 00:58:18,745 Angka akan dedahkan segalanya. 875 00:58:19,829 --> 00:58:21,456 Audit akan siap tak lama lagi. 876 00:58:24,501 --> 00:58:26,628 Mereka tak jumpa apa-apa langsung. 877 00:58:26,711 --> 00:58:29,130 Mereka semak bayaran rundingan hingga ke 878 00:58:29,214 --> 00:58:31,424 kos litigasi tapi tak jumpa apa-apa. 879 00:58:32,050 --> 00:58:35,261 Saya semak kad kredit dan akaun bank, dia tak banyak berbelanja. 880 00:58:35,345 --> 00:58:37,472 Dia cuma kerap pergi cuci kereta. 881 00:58:37,555 --> 00:58:39,557 - Tapi… - Tapi apa? 882 00:58:39,641 --> 00:58:42,644 Kadang-kadang dia keluarkan duit berjuta-juta won. 883 00:58:43,394 --> 00:58:44,354 - Yakah? - Ya. 884 00:58:45,355 --> 00:58:47,941 Dia juga pasti akan belanja 300,000 won 885 00:58:48,024 --> 00:58:51,110 di Moulin Rouge selepas dia keluarkan duit. 886 00:58:51,736 --> 00:58:53,530 Moulin Rouge? 887 00:58:54,405 --> 00:58:55,949 - Bar? - Kedai bunga. 888 00:59:00,745 --> 00:59:02,455 KEDAI BUNGA MOULIN ROUGE 889 00:59:13,174 --> 00:59:16,844 Dia belanja 300,000 won hari ini dan hantar bunga kepada Kim Min-ji. 890 00:59:16,928 --> 00:59:18,763 Itu nama perempuan. 891 00:59:19,639 --> 00:59:21,182 - Rasanya. - Begitu. 892 00:59:22,100 --> 00:59:25,144 Jadi dia beli bunga dan keluarkan duit 893 00:59:25,228 --> 00:59:27,355 sebelum jumpa Kim Min-ji? 894 00:59:29,357 --> 00:59:30,275 Di mana? 895 00:59:30,984 --> 00:59:32,944 Di mana Kim Min-ji sekarang? 896 00:59:35,363 --> 00:59:36,990 KIM MIN-JI GANGJU-GU, SEOUL 897 00:59:37,073 --> 00:59:38,616 ANAK KIM MIN-JI 898 00:59:38,700 --> 00:59:41,744 CEO GEDUNG QUEENS, HONG HAE-IN 899 00:59:47,000 --> 00:59:48,042 Puan Hong. 900 00:59:52,005 --> 00:59:53,089 Puan Hong. 901 00:59:54,173 --> 00:59:55,300 Cik Kim Min-ji? 902 00:59:56,092 --> 00:59:58,094 Layan pelanggan saja. 903 01:00:01,848 --> 01:00:04,058 Syarikat dah tanggung kos pengebumian. 904 01:00:04,142 --> 01:00:08,396 Tapi puan tetap hantar bunga dan wang kepada kami. 905 01:00:08,479 --> 01:00:10,231 Malah puan datang sendiri. 906 01:00:10,732 --> 01:00:12,734 Saya tak tahu nak cakap apa… 907 01:00:49,771 --> 01:00:54,233 Nampaknya En. Baek hantar bunga dan ucapan takziah di bawah nama puan. 908 01:00:55,777 --> 01:00:57,570 Saya agak terharu. 909 01:01:01,324 --> 01:01:02,200 Saya suka. 910 01:01:03,159 --> 01:01:04,202 Suka apa? 911 01:01:04,786 --> 01:01:06,412 Rumah urus mayat semua sama. 912 01:01:06,496 --> 01:01:09,123 Tapi tempat ini bersih dan moden. 913 01:01:09,832 --> 01:01:13,002 Bukan bunga kekwa saja, dahlia dan tulip pun ada. 914 01:01:13,086 --> 01:01:14,796 Ia menyerikan tempat ini. 915 01:01:15,672 --> 01:01:16,839 Itu patung bidadari? 916 01:01:17,632 --> 01:01:19,717 Gaya rococo. Saya suka. 917 01:01:20,593 --> 01:01:23,429 Saya suka di sini ada lampu halogen, 918 01:01:23,513 --> 01:01:25,848 tapi di atas gambarnya ada lampu tumpu bawah. 919 01:01:27,558 --> 01:01:30,311 Puan mencari rumah urus mayat yang bagus? 920 01:01:32,939 --> 01:01:33,773 Apa? 921 01:01:34,232 --> 01:01:36,651 Puan meneliti segenap penjuru. 922 01:01:39,320 --> 01:01:40,655 Saya tengok saja. 923 01:01:41,656 --> 01:01:42,657 Okey. 924 01:01:43,533 --> 01:01:46,953 Dah lama kita tak pergi ke majlis pengebumian begini. 925 01:01:48,121 --> 01:01:50,331 Di majlis yang kita selalu pergi, 926 01:01:51,249 --> 01:01:53,668 jarang ada ahli keluarga menangis begitu. 927 01:01:57,046 --> 01:02:00,007 Biasanya mereka sibuk bincang dengan peguam atau akauntan 928 01:02:00,091 --> 01:02:02,135 tentang harta atau cukai pemberian. 929 01:02:04,637 --> 01:02:06,139 Ibu… 930 01:02:06,806 --> 01:02:07,849 Yalah. 931 01:02:09,726 --> 01:02:12,979 Mereka betul-betul sedih. 932 01:02:37,003 --> 01:02:38,546 Kenapa awak hantar bunga? 933 01:02:39,338 --> 01:02:40,882 Dan duit sedekah? 934 01:02:42,967 --> 01:02:44,969 Jangan pura-pura baiklah. Saya benci. 935 01:02:45,636 --> 01:02:49,098 Kalau saya hilang ingatan pun nanti, 936 01:02:49,182 --> 01:02:51,350 saya takkan lupa perbuatan awak. 937 01:02:52,018 --> 01:02:54,520 Ketika saya amat perlukan awak, awak sanggup 938 01:02:55,396 --> 01:02:56,355 tinggalkan saya. 939 01:02:59,192 --> 01:03:02,069 Saya takkan maafkan awak. 940 01:03:02,153 --> 01:03:04,906 Tak kira apa pun yang awak buat, 941 01:03:06,657 --> 01:03:08,826 saya akan benci awak sampai mati. 942 01:03:09,911 --> 01:03:12,789 Jadi sekarang awak 943 01:03:13,748 --> 01:03:15,166 tak perlu buat apa-apa… 944 01:03:17,502 --> 01:03:19,670 dan berambus apabila saya halau. 945 01:03:41,108 --> 01:03:42,902 - Cepatnya. - Mestilah. 946 01:03:47,865 --> 01:03:49,992 - Apa hal? - Tak ada apa-apa. 947 01:03:50,576 --> 01:03:53,830 - Saya tak nak keruhkan keadaan. - Tidak, cakaplah. 948 01:03:54,914 --> 01:03:55,832 Apa dia? 949 01:03:56,499 --> 01:03:59,210 Puan tahu tak saya makin rapat dengan En. Kim? 950 01:03:59,293 --> 01:04:00,378 Dia baru telefon saya. 951 01:04:00,461 --> 01:04:03,005 "Mereka okey? Awak rasa mereka dah berbaik? 952 01:04:03,089 --> 01:04:05,883 Mereka ke mana nanti? Jangan biar mereka bertembung." 953 01:04:05,967 --> 01:04:08,469 - Semua setiausaha… - Bukan kami saja. 954 01:04:08,970 --> 01:04:10,763 Semua pekerja pun terkesan. 955 01:04:10,847 --> 01:04:12,890 Mereka lebih suka waktu puan tak peduli. 956 01:04:13,808 --> 01:04:15,977 Tapi angin puan tak menentu. 957 01:04:16,060 --> 01:04:18,521 Sudah. Lebih baik awak jangan cakap. 958 01:04:19,647 --> 01:04:20,982 Puan yang suruh cakap. 959 01:04:21,482 --> 01:04:24,068 Apa pun, demi kami semua, lebih baik kalau 960 01:04:24,151 --> 01:04:25,778 - kamu berdamai. - Cukup. 961 01:04:25,862 --> 01:04:27,530 Pergi bercuti lebih bagus. 962 01:04:27,613 --> 01:04:29,615 - Ke luar negara. - Tak ada kerjakah? 963 01:04:30,157 --> 01:04:32,118 Mestilah ada. Saya setiausaha puan. 964 01:04:33,536 --> 01:04:35,246 Ada janji temu dengan En. Yoon. 965 01:04:36,289 --> 01:04:37,540 Selalu betul jumpa dia. 966 01:04:41,002 --> 01:04:41,919 Bagus, bukan? 967 01:04:42,795 --> 01:04:44,380 Tak perlu buat lantai selisih. 968 01:04:44,463 --> 01:04:48,551 Bayaran masuk lapan peratus pun cukup bagus. 969 01:04:49,218 --> 01:04:53,306 Tapi kenapa dia mahu Hercyna pilih pekerja sendiri? 970 01:04:53,389 --> 01:04:54,515 Itu peraturan dia. 971 01:04:54,599 --> 01:04:57,518 - Umur maksimum pekerja 27 tahun. - Tapi kenapa? 972 01:04:58,519 --> 01:05:01,147 Dia tak mahu orang tua jual produk dia. 973 01:05:03,316 --> 01:05:04,358 Teruk betul. 974 01:05:04,442 --> 01:05:07,528 Apa salahnya menua? Itu juga satu rahmat. 975 01:05:07,612 --> 01:05:09,614 Ia patut disukai dan dicemburui. 976 01:05:09,697 --> 01:05:11,032 Menua itu indah. 977 01:05:14,493 --> 01:05:15,369 Dia memang jelik. 978 01:05:17,496 --> 01:05:21,083 Jadi awak nak batalkan? Dia terima hampir semua syarat kita. 979 01:05:21,626 --> 01:05:22,627 "Kita"? 980 01:05:30,217 --> 01:05:31,510 Syarat awak. 981 01:05:32,803 --> 01:05:35,306 Ya, dia terima syarat saya 982 01:05:35,389 --> 01:05:38,267 sebab awak. 983 01:05:38,351 --> 01:05:39,435 Jadi cakaplah. 984 01:05:42,438 --> 01:05:43,439 Awak nak apa? 985 01:05:44,649 --> 01:05:46,901 Saya tahu saya masih terhutang budi. 986 01:05:47,985 --> 01:05:50,696 Saya rasa kurang senang awak tak minta apa-apa. 987 01:05:51,489 --> 01:05:54,533 Kalau saya boleh buat sekarang, saya akan buat. 988 01:05:57,411 --> 01:05:59,288 - Ceraikan dia. - Apa? 989 01:06:02,208 --> 01:06:03,793 Ceraikan Baek Hyun-woo. 990 01:06:05,211 --> 01:06:06,629 Itu yang saya mahu. 991 01:06:10,341 --> 01:06:13,177 Dia nak tinggalkan awak. Awak masih mahu bersama? 992 01:06:24,605 --> 01:06:25,564 Itu urusan saya. 993 01:06:27,024 --> 01:06:29,402 Awak melampaui batas lagi. 994 01:06:32,738 --> 01:06:34,657 Nak saya betul-betul melampaui batas? 995 01:06:36,450 --> 01:06:37,660 Macam mana kalau saya… 996 01:06:41,038 --> 01:06:41,914 gantikan dia? 997 01:06:57,346 --> 01:07:00,558 Kalau saya tanya soalan itu, barulah melampaui batas. 998 01:07:23,164 --> 01:07:24,165 Saya tak boleh makan. 999 01:07:25,958 --> 01:07:29,545 Kalau saya sakit hati, saya tak dapat hadam makanan dengan baik. 1000 01:08:07,958 --> 01:08:10,336 Dia dapat keluarga angkat pada usia 12 tahun. 1001 01:08:10,419 --> 01:08:12,713 AS itu besar, tapi komuniti orang Korea kecil. 1002 01:08:12,797 --> 01:08:17,093 Peguam baru kami pernah tinggal di kawasan yang sama dengan dia. 1003 01:08:17,176 --> 01:08:19,887 Mereka tak rapat, tapi keluarganya dikenali ramai. 1004 01:08:19,970 --> 01:08:22,056 - Kenapa? - Sebaik saja dia tiba, 1005 01:08:22,139 --> 01:08:24,058 mereka pindah ke rumah besar. 1006 01:08:24,141 --> 01:08:26,685 Dia dihantar ke sekolah swasta paling mahal. 1007 01:08:26,769 --> 01:08:28,395 Akademi Hill Crawford. 1008 01:08:29,063 --> 01:08:31,273 Yuran tahunannya lebih 60,000 dolar. 1009 01:08:31,357 --> 01:08:33,192 Tapi ibu bapanya tak kaya. 1010 01:08:33,275 --> 01:08:35,194 Awak dapat hubungi ibu bapanya? 1011 01:08:35,277 --> 01:08:36,237 Saya cuba cari. 1012 01:08:37,363 --> 01:08:38,989 Dua-dua meninggal dunia. 1013 01:08:39,073 --> 01:08:41,033 Sebab memandu ketika mabuk. 1014 01:08:41,117 --> 01:08:43,452 Tapi yang anehnya, 1015 01:08:44,411 --> 01:08:46,330 mereka jarang minum arak. 1016 01:09:32,001 --> 01:09:33,127 Kenapa datang ke sini? 1017 01:09:34,920 --> 01:09:37,923 Rumah ini okey? Lama ia kosong. 1018 01:09:38,716 --> 01:09:39,717 Pergilah. 1019 01:09:39,800 --> 01:09:43,554 Lega rasanya sebab anak ibu tinggal serumah dengan ibu. 1020 01:09:45,598 --> 01:09:46,599 Pergi dari sini. 1021 01:09:48,309 --> 01:09:52,229 - Awak perlu berhati-hati. - Panggil "ibu", bukan "awak". 1022 01:09:54,106 --> 01:09:57,401 Dulu awak larang saya panggil awak "ibu", sampai sekarang 1023 01:09:58,194 --> 01:09:59,695 saya tak boleh sebut. 1024 01:10:01,155 --> 01:10:02,364 Ibu faham. 1025 01:10:04,408 --> 01:10:06,744 Itu kisah lama kita. 1026 01:10:10,039 --> 01:10:11,749 Tapi ibu tak menyesal. 1027 01:10:13,876 --> 01:10:16,378 Yakah? Sebab dah hidup senang di sini? 1028 01:10:17,880 --> 01:10:20,049 Dia pembantu rumah. 1029 01:10:20,132 --> 01:10:21,592 Dah lama tinggal di sini. 1030 01:10:21,675 --> 01:10:23,093 Dia boleh dikira 1031 01:10:23,177 --> 01:10:25,638 pengurus rumah yang dipercayai oleh datuk. 1032 01:10:25,721 --> 01:10:26,764 Jangan pedulikan dia. 1033 01:10:26,847 --> 01:10:27,723 Dia tak penting. 1034 01:10:28,307 --> 01:10:29,683 Di sana pula… 1035 01:10:34,897 --> 01:10:35,898 Masinnya. 1036 01:10:35,981 --> 01:10:37,566 Masakan mak cik dah tak sedap. 1037 01:10:37,650 --> 01:10:40,110 Kenapa masin sangat? 1038 01:10:40,194 --> 01:10:43,197 Sebab itulah awak patut halau dia dengan segera. 1039 01:10:43,280 --> 01:10:46,408 Kalau ikutkan saya, dah lama saya halau dia. 1040 01:10:47,034 --> 01:10:49,578 - Makanlah. Lauk lain okey. - Baik. 1041 01:10:53,249 --> 01:10:56,210 Awak tak ingat semua yang awak korbankan selama 30 tahun? 1042 01:10:58,379 --> 01:10:59,546 Mestilah ingat. 1043 01:10:59,630 --> 01:11:01,674 Ibu mahu hidup bersama anak ibu 1044 01:11:02,299 --> 01:11:04,134 dan besarkan dia sendiri. 1045 01:11:04,218 --> 01:11:08,055 Tapi kalau ibu besarkan kamu, kamu takkan dapat makan sedap-sedap 1046 01:11:08,138 --> 01:11:11,016 atau baju sekolah baru. 1047 01:11:11,100 --> 01:11:12,601 Tentu kita hidup susah. 1048 01:11:12,685 --> 01:11:15,187 Tentu ibu cakap, "Kita sekeluarga. Bertahanlah. 1049 01:11:15,271 --> 01:11:16,939 Nasib kita akan berubah." 1050 01:11:17,564 --> 01:11:21,068 Tapi nasib kita takkan berubah. 1051 01:11:24,905 --> 01:11:26,365 Cantik rumah ini, bukan? 1052 01:11:27,658 --> 01:11:29,702 Pengerusi Hong sangat teliti. 1053 01:11:30,411 --> 01:11:32,579 Orang lain boleh bina dalam masa setahun, 1054 01:11:32,663 --> 01:11:34,623 tapi dia ambil masa lima tahun. 1055 01:11:34,707 --> 01:11:38,168 Batu-batu di halaman pun dia pilih sendiri. 1056 01:11:40,838 --> 01:11:43,507 Tapi tak lama lagi, 1057 01:11:43,590 --> 01:11:45,884 kita akan usir mereka semua 1058 01:11:45,968 --> 01:11:47,720 dan rumah ini akan jadi milik kita. 1059 01:11:50,806 --> 01:11:52,433 Jangan rasa ia tak adil. 1060 01:11:53,142 --> 01:11:56,937 Kita cuma mengubah takdir hidup. 1061 01:11:57,021 --> 01:11:59,565 Keluarga ini dapat semua yang mereka mahu. 1062 01:11:59,648 --> 01:12:00,983 Mereka bahagia. 1063 01:12:01,066 --> 01:12:01,984 Dan sekarang, 1064 01:12:02,693 --> 01:12:04,445 kita akan rampas semuanya 1065 01:12:05,988 --> 01:12:06,947 dan hidup bahagia. 1066 01:12:09,742 --> 01:12:11,618 Awak lebih cuai daripada sangkaan saya. 1067 01:12:12,536 --> 01:12:13,746 Awak ingat senangkah? 1068 01:12:15,080 --> 01:12:17,166 - Saya… - Bola di sana. 1069 01:12:17,249 --> 01:12:18,459 Sepak bola ke sini. 1070 01:12:18,542 --> 01:12:19,918 Saya nak sepak juga. 1071 01:12:20,002 --> 01:12:21,503 Bola di sana. 1072 01:12:21,587 --> 01:12:23,047 Mari minum dulu. 1073 01:12:23,130 --> 01:12:25,007 Ibu datang. 1074 01:12:25,090 --> 01:12:27,718 - Mari. - Boleh kita makan sekarang? 1075 01:12:27,801 --> 01:12:28,886 Boleh kita makan? 1076 01:12:28,969 --> 01:12:30,387 Mari sini! 1077 01:12:35,059 --> 01:12:37,227 Aduhai, anak ayah. 1078 01:12:37,311 --> 01:12:38,771 Kamu dah bangun? 1079 01:12:39,646 --> 01:12:42,900 Comelnya anak ayah. 1080 01:12:44,526 --> 01:12:46,695 Aduhai. 1081 01:12:47,446 --> 01:12:49,281 Beom-jun, hati-hati. 1082 01:12:49,365 --> 01:12:51,742 Anak-anak, pandang sini. 1083 01:12:51,825 --> 01:12:53,452 - Dukung saya. - Okey. 1084 01:12:53,535 --> 01:12:55,662 Pengerusi Hong yang bahagia sebelum kita 1085 01:12:55,746 --> 01:12:57,539 masih terkenangkan waktu itu. 1086 01:12:57,623 --> 01:12:59,291 Kita belum rampas lagi. 1087 01:12:59,375 --> 01:13:00,292 Kamu takkan jatuh. 1088 01:13:00,376 --> 01:13:01,502 Kita tak patut 1089 01:13:02,795 --> 01:13:04,213 leka seperti ini. 1090 01:13:15,557 --> 01:13:18,185 - Apa ini? - Buatlah apa yang patut. 1091 01:13:19,561 --> 01:13:21,563 Nak buat apa dengan ini? 1092 01:13:22,689 --> 01:13:26,276 En. Jang kata awak akan disiasat kerana memiliki dana lecah. 1093 01:13:26,985 --> 01:13:29,530 Anak atau cucu awak tak boleh masuk penjara 1094 01:13:29,613 --> 01:13:31,740 sebab tanggungjawab mereka besar. 1095 01:13:32,241 --> 01:13:33,992 - Jadi? - Biar saya masuk penjara. 1096 01:13:35,411 --> 01:13:38,455 Kita beritahu pendakwa saya yang simpan dana lecah 1097 01:13:38,539 --> 01:13:40,374 melalui yayasan biasiswa. 1098 01:13:41,291 --> 01:13:45,254 Saya bukan lembaga pengarah atau ahli keluarga awak. 1099 01:13:45,337 --> 01:13:49,466 Kalau saya ditangkap, awak tak perlu risau soal risiko pemilik. 1100 01:13:50,092 --> 01:13:53,387 Kalau masuk berita pun, saya saja yang akan dikecam. 1101 01:13:53,470 --> 01:13:55,848 Saya tak perlu pertahankan maruah saya. 1102 01:13:56,598 --> 01:13:57,516 Saya rela. 1103 01:13:58,267 --> 01:14:01,603 Biar saya yang disoal siasat dan masuk penjara. 1104 01:14:02,729 --> 01:14:03,856 Awak tak perlu risau. 1105 01:14:10,446 --> 01:14:12,489 REPUBLIK KOREA PASPORT 1106 01:14:13,157 --> 01:14:15,033 Awak lebih baik 1107 01:14:16,952 --> 01:14:18,829 daripada semua anak saya. 1108 01:15:05,667 --> 01:15:06,752 Hae-in. 1109 01:15:12,049 --> 01:15:15,010 Awak buat apa di luar waktu hujan? Kereta mana? 1110 01:15:16,178 --> 01:15:18,388 Mana kereta awak? Mana En. Oh? 1111 01:15:34,655 --> 01:15:35,781 Saya tak tahu. 1112 01:15:38,158 --> 01:15:39,785 Macam mana saya boleh ada di sini? 1113 01:15:46,333 --> 01:15:48,126 Selalu betul jadi begini. 1114 01:15:48,919 --> 01:15:52,047 Masa dah cukup suntuk tapi ia tetap berlalu tanpa saya sedari. 1115 01:15:56,343 --> 01:15:57,594 Tapi macam mana 1116 01:15:58,136 --> 01:15:59,555 awak tahu saya di sini? 1117 01:16:05,143 --> 01:16:07,312 Awak cam payung ini? 1118 01:16:08,647 --> 01:16:10,524 Sebab awak yang hadiahkan? 1119 01:16:12,067 --> 01:16:14,736 Saya betul-betul tergamam ketika itu. 1120 01:16:17,281 --> 01:16:18,115 Hae-in. 1121 01:16:20,534 --> 01:16:22,536 Jangan pandang saya begitu. 1122 01:16:22,619 --> 01:16:24,329 Ada peluang 51 peratus. 1123 01:16:24,413 --> 01:16:26,665 Saya boleh dirawat di Jerman. 1124 01:16:39,136 --> 01:16:40,137 Hae-in. 1125 01:16:40,220 --> 01:16:41,597 Kenapa asyik panggil saya? 1126 01:17:09,207 --> 01:17:13,795 Oh, ya. Awak kenal Ye-na, bukan? Dia kemalangan dua hari lepas. 1127 01:17:13,879 --> 01:17:16,256 Dia pengsan dan dibawa ke wad kecemasan. 1128 01:17:16,340 --> 01:17:18,759 Dia pengsan dan dibawa ke wad kecemasan. 1129 01:17:19,343 --> 01:17:20,636 Suami dan peguamnya… 1130 01:17:21,261 --> 01:17:24,056 Suami dan peguamnya bergegas ke hospital. 1131 01:17:24,139 --> 01:17:28,560 Dia buat kecoh dan kata Ye-na perlu ubah wasiatnya. 1132 01:17:28,644 --> 01:17:32,147 Sampai Ye-na terjaga sebab dia bising sangat. 1133 01:17:42,449 --> 01:17:43,742 Awak menangis? 1134 01:17:47,412 --> 01:17:48,747 Maafkan saya. 1135 01:17:51,583 --> 01:17:53,001 Kenapa? 1136 01:18:01,927 --> 01:18:03,095 Awak risau sangatkah? 1137 01:18:08,892 --> 01:18:10,227 Jangan risau. 1138 01:18:25,826 --> 01:18:26,702 Baek Hyun-woo. 1139 01:18:29,788 --> 01:18:30,747 Saya sayang awak. 1140 01:19:19,796 --> 01:19:21,757 EPILOG 1141 01:19:21,840 --> 01:19:24,050 - Dia panggil nama Yeong-suk. - Tak apa. 1142 01:19:24,134 --> 01:19:26,344 - Saya kenal nama itu. - Okey. 1143 01:19:32,017 --> 01:19:33,852 Itu cerita berapa tahun lepas? 1144 01:19:35,437 --> 01:19:37,105 Dia masih cari Yeong-suk? 1145 01:19:37,189 --> 01:19:40,650 PETA PANDUAN GEDUNG BELI-BELAH QUEENS 1146 01:19:41,401 --> 01:19:43,195 En. Baek, awak tahu tak? 1147 01:19:43,278 --> 01:19:45,989 Ada rakun tinggal di taman bumbungan ini. 1148 01:19:46,072 --> 01:19:48,074 Tak mungkin. 1149 01:19:48,158 --> 01:19:50,327 Mana ada rakun di Seoul. 1150 01:19:50,410 --> 01:19:51,369 Saya pernah nampak. 1151 01:19:52,329 --> 01:19:53,455 Banyak kali. 1152 01:19:54,080 --> 01:19:55,457 - Betulkah? - Ya. 1153 01:19:56,082 --> 01:19:59,169 Ia cuma muncul ketika taman ini kosong dan kita panggil namanya. 1154 01:20:01,797 --> 01:20:03,131 Ia muncul kalau dipanggil? 1155 01:20:06,510 --> 01:20:07,803 Tak mungkinlah. 1156 01:20:08,678 --> 01:20:10,972 Awak sangka saya bodoh, ya? 1157 01:20:11,973 --> 01:20:12,974 Saya tak tipulah. 1158 01:20:15,143 --> 01:20:16,645 Namanya Yeong-suk. 1159 01:20:22,067 --> 01:20:23,193 Awak menipu, bukan? 1160 01:20:23,819 --> 01:20:26,154 Panggillah namanya waktu tak ada orang. 1161 01:20:26,238 --> 01:20:29,199 Tapi ia cuma muncul kalau ia mahu. 1162 01:20:36,540 --> 01:20:38,625 Tipulah. 1163 01:20:40,126 --> 01:20:41,294 Awak tipu. 1164 01:20:42,045 --> 01:20:43,713 Yeong-suk sangat comel. 1165 01:20:51,388 --> 01:20:53,014 Awak tipu saya lagi. 1166 01:20:54,391 --> 01:20:55,517 Awak bohong. 1167 01:20:56,268 --> 01:20:57,519 Matanya besar dan bulat. 1168 01:20:58,353 --> 01:20:59,563 Tentu awak pun suka. 1169 01:21:08,822 --> 01:21:10,949 Maaf, tapi saya takkan tertipu. 1170 01:21:11,575 --> 01:21:14,870 Dia memang bodoh. Dia masih percaya. 1171 01:21:16,246 --> 01:21:18,582 Dia percaya semua cakap saya? 1172 01:21:25,130 --> 01:21:29,092 Patutlah dia setuju untuk kahwin selepas saya cakap 1173 01:21:31,052 --> 01:21:32,512 saya akan bahagiakan dia. 1174 01:21:38,935 --> 01:21:39,769 Yeong-suk. 1175 01:21:40,854 --> 01:21:42,647 Kalau awak ada di sini, keluarlah. 1176 01:21:44,733 --> 01:21:45,859 Yeong-suk? 1177 01:22:02,417 --> 01:22:04,252 Yeong-suk! 1178 01:22:11,343 --> 01:22:13,428 Saya nak jumpa awak, Yeong-suk. 1179 01:22:17,515 --> 01:22:20,352 QUEEN OF TEARS 1180 01:22:51,716 --> 01:22:54,135 Dia lari sana-sini dan makan nasi sup lagi. 1181 01:22:54,219 --> 01:22:55,595 Seronokkah? 1182 01:22:56,846 --> 01:22:58,473 Saya takkan tinggalkan dia. 1183 01:22:58,556 --> 01:22:59,516 Keluar. 1184 01:23:00,558 --> 01:23:02,602 Majlis perjumpaan? Bar? Satu saja logik. 1185 01:23:02,686 --> 01:23:04,062 Orang ketiga. 1186 01:23:05,480 --> 01:23:07,691 Kenapa awak biar mereka malukan awak? 1187 01:23:08,358 --> 01:23:09,484 Hari ini akan jadi 1188 01:23:09,567 --> 01:23:12,404 hari terbaik dalam hidup saya. 1189 01:23:12,487 --> 01:23:14,572 Dia tetap akan pilih saya. 1190 01:23:15,115 --> 01:23:16,366 Hei! Lepaskan dia! 1191 01:23:16,825 --> 01:23:18,451 Kalau awak cuba apa-apakan dia, 1192 01:23:18,535 --> 01:23:20,245 awak akan dapat balasan yang sama. 1193 01:23:26,835 --> 01:23:28,837 Terjemahan sari kata oleh Aimi Farhana