1 00:01:04,147 --> 00:01:06,983 ‏"ملكة الدموع" 2 00:01:08,193 --> 00:01:09,903 ‏يا "دو غوان"! 3 00:01:09,986 --> 00:01:11,738 ‏انظر! 4 00:01:12,197 --> 00:01:13,031 ‏ويحي! 5 00:01:13,114 --> 00:01:14,866 ‏"المديرة السابقة ‏(هونغ إن) مُصابة بمرض عضال" 6 00:01:17,577 --> 00:01:19,287 ‏- ويحي! ‏- عجبًا يا "دو غوان"! 7 00:01:19,370 --> 00:01:20,455 ‏يا "دو غوان"! 8 00:01:20,538 --> 00:01:22,040 ‏لا تنس حذاءك! 9 00:01:22,373 --> 00:01:23,208 ‏يا "مي سون"! 10 00:01:32,509 --> 00:01:35,470 ‏لأنهم أخبروني 11 00:01:37,180 --> 00:01:38,515 ‏أنني لن أعيش… 12 00:01:39,265 --> 00:01:40,350 ‏لفترة طويلة. 13 00:01:46,815 --> 00:01:48,566 ‏متى جرى تشخيص مرضك؟ 14 00:01:48,650 --> 00:01:50,735 ‏هل يعلم الرئيس "يون" بالأمر؟ 15 00:01:58,451 --> 00:02:00,537 ‏"(كوينز)" 16 00:03:17,864 --> 00:03:19,824 ‏يا "هاي إن". 17 00:03:22,118 --> 00:03:23,328 ‏لا يمكن أن أموت الآن. 18 00:03:25,288 --> 00:03:26,581 ‏لأنني 19 00:03:27,540 --> 00:03:29,292 ‏لم أخبرك بعد. 20 00:03:30,501 --> 00:03:31,794 ‏نحن قادمون! 21 00:03:34,422 --> 00:03:35,340 ‏لم أقل إن الأمور جيدة. 22 00:03:40,094 --> 00:03:42,680 ‏وإنني لم أمقتك يومًا. 23 00:03:43,181 --> 00:03:44,599 ‏ما الفائدة منه؟ 24 00:03:44,682 --> 00:03:45,934 ‏إنه يضايقني فحسب. 25 00:03:47,310 --> 00:03:49,687 ‏دعنا نفترق. أريد الطلاق. 26 00:03:50,563 --> 00:03:53,483 ‏لم أشكرك لأنك لازمتني طيلة هذه السنوات… 27 00:04:02,075 --> 00:04:04,619 ‏بالرغم من كل الكلام القاسي 28 00:04:05,203 --> 00:04:06,287 ‏الذي لم أقصد قوله. 29 00:04:06,371 --> 00:04:08,289 ‏أحبها. 30 00:04:12,252 --> 00:04:13,836 ‏أحبك يا "هاي إن". 31 00:04:16,256 --> 00:04:17,465 ‏أحبك. 32 00:04:20,176 --> 00:04:22,762 ‏كنت السبب في ازدياد رغبتي في الحياة. 33 00:04:22,845 --> 00:04:23,763 ‏لا يمكنك الدخول. 34 00:04:23,846 --> 00:04:25,723 ‏لا يُسمح لك بالدخول. 35 00:04:33,648 --> 00:04:35,817 ‏ظننت أنني أملك المزيد من الوقت. 36 00:05:26,826 --> 00:05:28,786 ‏"الطوارئ" 37 00:05:40,757 --> 00:05:42,925 ‏نحن نبحث عن "هونغ هاي إن". 38 00:05:44,260 --> 00:05:46,804 ‏أين "هونغ هاي إن" يا سيدتي؟ 39 00:05:47,805 --> 00:05:50,224 ‏لم أعتذر من الجميع بعد. 40 00:05:55,271 --> 00:05:58,900 ‏"وحدة العناية المُشددة" 41 00:06:27,386 --> 00:06:28,554 ‏أنا آسفة. 42 00:06:36,771 --> 00:06:38,272 ‏آسفة حيال كل شيء. 43 00:06:45,780 --> 00:06:46,906 ‏"الحلقة 11" 44 00:07:02,672 --> 00:07:04,006 ‏ظننت أنك لم تعثري عليه. 45 00:07:05,049 --> 00:07:06,676 ‏- كما ترين… ‏- اخرجا. 46 00:07:08,344 --> 00:07:11,097 ‏ما الذي يمنحك الحق؟ ‏هذا المستشفى ليس ملكًا لك. 47 00:07:11,180 --> 00:07:15,101 ‏ستذهبان لرؤية الرئيس. ‏اخرجا لأنني لن أسمح لكما. 48 00:07:15,184 --> 00:07:18,646 ‏خانك ابنك ونقله إلى هنا. 49 00:07:18,729 --> 00:07:21,774 ‏أما زلت تعتقدين أنك الوصية القانونية عليه؟ 50 00:07:21,858 --> 00:07:23,651 ‏أتظنين أنني سأتغاضى عما حصل؟ 51 00:07:26,237 --> 00:07:28,739 ‏سأخرج بنفسي. 52 00:07:28,823 --> 00:07:30,491 ‏لا تلمسني رجاءً. 53 00:07:36,247 --> 00:07:37,248 ‏تبًا. 54 00:07:39,041 --> 00:07:41,419 ‏مهلًا! تبًا! 55 00:07:45,506 --> 00:07:46,549 ‏مهلًا! 56 00:08:00,855 --> 00:08:01,731 ‏"سلم الطوارئ" 57 00:08:15,745 --> 00:08:18,164 ‏- افتح الباب. ‏- آسف، لكن لا يمكنني ذلك. 58 00:08:18,247 --> 00:08:19,832 ‏لم أكن أتحدّث إليك. افتحوا الباب. 59 00:08:26,297 --> 00:08:27,423 ‏أنا أيضًا! 60 00:08:28,341 --> 00:08:29,717 ‏دعوني أدخل أيضًا! 61 00:08:29,800 --> 00:08:32,970 ‏اسمعي. أتوسل إليك. 62 00:08:33,054 --> 00:08:36,682 ‏أرجوك. آسفة لأنني عاملتك بفظاظة ‏طيلة هذا الوقت. 63 00:08:36,766 --> 00:08:38,184 ‏أرجوك أن تسامحيني. 64 00:08:39,018 --> 00:08:42,813 ‏أرجوك أن تدعيني أرى والدي هذه المرة فحسب. 65 00:08:42,897 --> 00:08:43,814 ‏أرجوك. 66 00:08:44,440 --> 00:08:45,691 ‏هل أركع أمامك؟ 67 00:08:46,317 --> 00:08:47,151 ‏هل أفعل ذلك؟ 68 00:08:47,652 --> 00:08:48,653 ‏حسنًا. 69 00:08:49,362 --> 00:08:50,780 ‏حقًا؟ 70 00:08:52,240 --> 00:08:53,533 ‏أتقصدين ما قلته؟ 71 00:08:55,451 --> 00:08:59,205 ‏لكن أريدك أن تغادري بعدها مباشرةً. ‏سيجرك رجالي إن لم ترحلي. 72 00:09:00,665 --> 00:09:04,001 ‏شكرًا. 73 00:09:22,228 --> 00:09:23,312 ‏يا أبت؟ 74 00:09:27,108 --> 00:09:29,026 ‏يا أبت! 75 00:09:29,652 --> 00:09:30,903 ‏أبت! 76 00:09:30,987 --> 00:09:33,155 ‏يا أبت! 77 00:09:33,239 --> 00:09:36,117 ‏لقد استيقظت! 78 00:09:36,200 --> 00:09:38,703 ‏أنا فخور بك للغاية! 79 00:09:38,786 --> 00:09:40,663 ‏لقد أبليت حسنًا! 80 00:09:48,129 --> 00:09:50,172 ‏بحقكم. 81 00:09:50,256 --> 00:09:52,675 ‏ألا تعرفون من أنا؟ 82 00:09:55,094 --> 00:09:56,762 ‏ويحي. 83 00:09:56,846 --> 00:09:58,347 ‏يا أبت! 84 00:09:58,431 --> 00:10:00,891 ‏ماذا؟ هل تُوفي؟ 85 00:10:02,101 --> 00:10:03,728 ‏يا أبت! 86 00:10:04,937 --> 00:10:08,941 ‏يا أبت! 87 00:10:19,910 --> 00:10:21,203 ‏أيتها السافلة. 88 00:10:22,038 --> 00:10:23,914 ‏لقد قُضي أمرك. 89 00:10:23,998 --> 00:10:26,500 ‏هل عيّنك الوصية القانونية عليه؟ 90 00:10:26,584 --> 00:10:28,169 ‏لقد استعاد وعيه. 91 00:10:28,252 --> 00:10:31,797 ‏فقدت التوكيل الآن. صحيح؟ 92 00:10:32,423 --> 00:10:34,258 ‏أجل، هذا صحيح. 93 00:10:35,134 --> 00:10:38,054 ‏- مهلًا. لنتصل بطبيبه… ‏- اصمتي! 94 00:10:39,013 --> 00:10:40,806 ‏اتصلوا بالشرطة. 95 00:10:42,016 --> 00:10:42,850 ‏يا أبت. 96 00:10:43,726 --> 00:10:45,561 ‏كانت هي الفاعلة، أليس كذلك؟ 97 00:10:45,645 --> 00:10:48,272 ‏هل آذتك تلك السافلة؟ 98 00:11:01,661 --> 00:11:02,995 ‏من أنت؟ 99 00:11:16,592 --> 00:11:17,635 ‏يا أبي… 100 00:11:46,330 --> 00:11:47,748 ‏بئسًا! 101 00:11:48,290 --> 00:11:49,875 ‏لماذا تطردونني؟ 102 00:11:51,585 --> 00:11:52,586 ‏تبًا. 103 00:12:00,845 --> 00:12:04,849 ‏"وحدة العناية المُشددة" 104 00:12:17,945 --> 00:12:21,115 ‏ما… خطبها؟ 105 00:12:22,450 --> 00:12:23,367 ‏يا أمي… 106 00:12:25,744 --> 00:12:26,829 ‏ما مرضها؟ 107 00:12:26,912 --> 00:12:30,499 ‏يظهر التصوير المقطعي وذمة دماغية حادة. 108 00:12:30,583 --> 00:12:32,877 ‏ضغطت خلايا ورم الدماغ على الأنسجة المحيطة 109 00:12:32,960 --> 00:12:35,254 ‏ورفعت الضغط داخل القحف بشكل مؤقت. 110 00:12:35,337 --> 00:12:36,505 ‏يجدر بنا تخفيضه أولًا… 111 00:12:36,589 --> 00:12:38,466 ‏ورم دماغيّ؟ 112 00:12:38,549 --> 00:12:39,967 ‏ماذا تعني؟ 113 00:12:41,635 --> 00:12:46,098 ‏هل كنت على دراية بكل ما أعلنته "هاي إن"؟ 114 00:12:46,182 --> 00:12:49,268 ‏- يا عزيزتي. ‏- لماذا لم تخبرنا؟ لماذا؟ 115 00:12:49,351 --> 00:12:50,853 ‏ماذا كنت تفعل؟ 116 00:12:50,936 --> 00:12:53,272 ‏كان يجدر بك أن تخبرنا أنها مريضة. 117 00:12:53,355 --> 00:12:54,231 ‏لماذا لم تخبرنا؟ 118 00:12:54,315 --> 00:12:55,774 ‏- توقفي. ‏- لقد خدعنا مجددًا! 119 00:13:00,029 --> 00:13:01,864 ‏أخفى الأمر عنا. 120 00:13:01,947 --> 00:13:04,325 ‏لقد خدعنا بينما كانت "هاي إن" مريضة بشدة. 121 00:13:04,408 --> 00:13:07,077 ‏- ما الذي تخطط له هذه المرة؟ ‏- أخبرتك أن تتوقفي. 122 00:13:12,249 --> 00:13:13,918 ‏ليس لديك الحق لتغضبي. 123 00:13:23,010 --> 00:13:24,011 ‏أنا آسف. 124 00:13:25,346 --> 00:13:27,056 ‏لم نكن نعلم 125 00:13:27,765 --> 00:13:29,850 ‏بالرغم من أننا والداها. 126 00:13:31,143 --> 00:13:32,186 ‏اشرح لنا من فضلك. 127 00:13:33,521 --> 00:13:34,980 ‏أرجو أن توضح لنا 128 00:13:36,190 --> 00:13:39,318 ‏وضعها الحالي. 129 00:13:40,027 --> 00:13:43,948 ‏السيدة "هونغ" مُصابة بالورم السحابيّ. 130 00:13:44,031 --> 00:13:46,116 ‏إنه ورم دماغيّ خبيث. 131 00:13:46,909 --> 00:13:50,579 ‏على عكس الورم النموذجي، حيث يكون الورم 132 00:13:50,663 --> 00:13:52,039 ‏عبارة عن كتلة كبيرة، 133 00:13:52,122 --> 00:13:55,793 ‏فقد انتشرت الخلايا الورمية ‏في كافة أنحاء أعصابها القحفية مثل السحب. 134 00:13:55,876 --> 00:13:59,463 ‏حالتها نادرة للغاية على مستوى العالم، 135 00:14:00,256 --> 00:14:02,216 ‏لذا كان من الصعب علاجها. 136 00:14:14,853 --> 00:14:16,438 ‏آسف يا أمي. 137 00:14:50,180 --> 00:14:53,559 ‏آسف للغاية لأنني لم أخبركم من قبل. 138 00:14:53,642 --> 00:14:55,853 ‏طلبت منك ألّا تفعل ذلك غالبًا. 139 00:14:56,937 --> 00:14:58,731 ‏لا بد أنه كان عبئًا كبيرًا. 140 00:15:04,028 --> 00:15:06,488 ‏لم ترد "هاي إن" 141 00:15:06,572 --> 00:15:08,365 ‏أن ينفطر قلب والديها. 142 00:15:08,449 --> 00:15:11,827 ‏لذا أرادت أن تخبركما حين يتحسن وضعها. 143 00:15:13,162 --> 00:15:15,539 ‏آمل ألّا تسيء الفهم. 144 00:15:38,270 --> 00:15:39,396 ‏يا أبت. 145 00:15:46,445 --> 00:15:49,949 ‏"في كهف ضمن الوادي 146 00:15:50,032 --> 00:15:53,744 ‏ينقب عن منجم 147 00:15:53,827 --> 00:15:57,039 ‏يقطن عامل مناجم ينقب عن الذهب 148 00:15:57,122 --> 00:16:00,542 ‏برفقة ابنته (كليمنتاين) 149 00:16:00,626 --> 00:16:03,796 ‏يا عزيزتي، يا عزيزتي 150 00:16:03,879 --> 00:16:06,924 ‏يا عزيزتي (كليمنتاين) 151 00:16:07,007 --> 00:16:10,427 ‏ستظلين تائهة إلى الأبد 152 00:16:10,511 --> 00:16:13,347 ‏آسف للغاية يا (كليمنتاين)" 153 00:16:26,902 --> 00:16:28,320 ‏بناءً على نتائج الرنين المغناطيسي، 154 00:16:28,404 --> 00:16:31,490 ‏أرى أنه يعاني من الخرف الوعائي ‏بسبب نزيف دماغي وإصابة في الرأس. 155 00:16:31,573 --> 00:16:33,909 ‏الضرر الكبير الذي لحق بفصيه الجبهي والصدغي 156 00:16:33,993 --> 00:16:37,037 ‏يجعله يواجه صعوبة ‏في التفكير العقلاني والذاكرة. 157 00:16:37,121 --> 00:16:42,501 ‏ليس لدينا خيار حاليًا ‏سوى الانتظار حتى يتعافى دماغه. 158 00:16:42,584 --> 00:16:44,294 ‏لنمنحه مدة أسبوعين. 159 00:16:44,378 --> 00:16:46,088 ‏هل يعني هذا أنه قد يتعافى؟ 160 00:16:46,171 --> 00:16:49,049 ‏يختلف هذا حسب الحالة، ‏لذا لا أضمن لكم أيّ شيء. 161 00:17:17,286 --> 00:17:18,120 ‏يا "سون هوا". 162 00:17:21,165 --> 00:17:21,999 ‏لا بد أنك مذهولة. 163 00:17:23,042 --> 00:17:25,044 ‏سمعت للتو… 164 00:17:25,127 --> 00:17:26,920 ‏كنت تعرفين أنها مريضة. 165 00:17:28,464 --> 00:17:31,341 ‏لهذا السبب أخبرتني ‏ألّا أفعل أمورًا قد أندم عليها. 166 00:17:36,764 --> 00:17:37,931 ‏أنا آسفة. 167 00:17:42,102 --> 00:17:43,771 ‏كان الجميع يعرفون. 168 00:17:44,980 --> 00:17:46,482 ‏عرف الجميع بالأمر سواي. 169 00:17:51,445 --> 00:17:52,404 ‏لكن يا أمي، 170 00:17:53,489 --> 00:17:56,742 ‏أخبرتك للتو أنني أواجه مشكلة خطيرة. 171 00:17:57,826 --> 00:17:59,286 ‏ألا يعتريك الفضول؟ 172 00:17:59,369 --> 00:18:03,123 ‏تعرفين ما يجدر بك فعله ‏سواءً كانت مشكلة كبيرة أم صغيرة. 173 00:18:03,791 --> 00:18:04,792 ‏صحيح. 174 00:18:06,043 --> 00:18:07,252 ‏سأتدبر 175 00:18:08,378 --> 00:18:09,463 ‏شؤوني. 176 00:18:12,257 --> 00:18:14,676 ‏ويحي، لا تهولي الأمور. 177 00:18:14,760 --> 00:18:16,095 ‏أنا مُصابة بفقر الدم أيضًا. 178 00:18:16,178 --> 00:18:19,056 ‏كما أنني مُصابة بالدوار ‏لأنني لم أحظ بقسط كاف من النوم. 179 00:18:19,139 --> 00:18:21,600 ‏"سو تشول" ليس بخير أيضًا. 180 00:18:22,309 --> 00:18:23,602 ‏جميعنا نعاني. 181 00:20:03,911 --> 00:20:05,412 ‏- ماذا؟ ‏- ما قصة "هاي إن"؟ 182 00:20:05,495 --> 00:20:07,706 ‏هل الأمر صحيح؟ هل هي مريضة؟ 183 00:20:07,789 --> 00:20:09,166 ‏أشك بأنها أخبرت عائلتها. 184 00:20:09,249 --> 00:20:10,709 ‏ولا حتى "سو تشول". 185 00:20:10,792 --> 00:20:12,294 ‏لا بد أنه مصدوم. 186 00:20:17,216 --> 00:20:18,800 ‏أهذا سبب اتصالك؟ 187 00:20:18,884 --> 00:20:20,093 ‏أريد معروفًا بسيطًا. 188 00:20:20,719 --> 00:20:24,097 ‏إنه مُصاب باضطراب القلق. ‏يحصل ذلك عندما يتوتر. 189 00:20:24,181 --> 00:20:26,308 ‏الأمر جدّي. يحتاج إلى الدواء. 190 00:20:26,391 --> 00:20:28,518 ‏لا أعتقد أنه يحمله بحوزته. 191 00:20:28,602 --> 00:20:32,064 ‏لدينا البعض منه في المنزل. ‏هلّا طلبت من أحد ما أن يحضره؟ 192 00:20:32,147 --> 00:20:33,190 ‏- إنه… ‏- مهلًا. 193 00:20:33,273 --> 00:20:36,026 ‏- يا "تشون داهاي". ‏- قد يُغمى عليه ويموت! 194 00:20:36,109 --> 00:20:38,779 ‏- فليمت إذًا. ‏- رويدك، أنى لك… 195 00:20:40,197 --> 00:20:41,740 ‏ماذا تريدينني أن أفعل؟ 196 00:20:42,407 --> 00:20:43,867 ‏هل أقتله؟ 197 00:20:44,409 --> 00:20:46,662 ‏لا تتصلي بي مجددًا من أجل أمر كهذا! 198 00:20:47,704 --> 00:20:49,331 ‏وإلا فسوف أقتله بنفسي. 199 00:21:01,343 --> 00:21:02,177 ‏يا "هيون وو". 200 00:21:07,891 --> 00:21:09,142 ‏هذا هو السبب. 201 00:21:10,018 --> 00:21:11,019 ‏ماذا تقصد؟ 202 00:21:15,023 --> 00:21:15,857 ‏ما هذا؟ 203 00:21:16,775 --> 00:21:18,694 ‏أخبروني أن أحملها بحوزتي… 204 00:21:21,446 --> 00:21:23,156 ‏كي تضعف طاقتها. 205 00:21:23,782 --> 00:21:25,367 ‏لم أصدّق الأمر. 206 00:21:26,576 --> 00:21:28,954 ‏أردت أن أكون أفضل منها لمرة واحدة. 207 00:21:30,664 --> 00:21:31,873 ‏لكن… 208 00:21:32,833 --> 00:21:34,501 ‏ماذا لو كانت هذه التعويذة 209 00:21:34,584 --> 00:21:39,381 ‏هي السبب في مرضها؟ 210 00:21:40,382 --> 00:21:41,758 ‏الأمر برمته غلطتي. 211 00:21:41,842 --> 00:21:44,219 ‏لم يكن يجدر بي ‏أن أحمل هذه التعويذة السخيفة. 212 00:22:05,073 --> 00:22:06,074 ‏"هاي إن". 213 00:22:06,992 --> 00:22:08,118 ‏"هاي إن"! 214 00:22:12,664 --> 00:22:15,167 ‏ماذا قلت بشأن التعويذة؟ أيها المجنون. 215 00:22:18,587 --> 00:22:22,257 ‏هل رأيت ذلك؟ لا بد أنها تعويذة قوية. 216 00:22:22,341 --> 00:22:24,426 ‏استيقظت بمجرد أن مزقتها. 217 00:22:25,469 --> 00:22:26,386 ‏"سو تشول". 218 00:22:27,596 --> 00:22:29,306 ‏آسفة… 219 00:22:31,516 --> 00:22:32,350 ‏حيال كل شيء. 220 00:22:34,519 --> 00:22:38,231 ‏لا أظن أنها بكامل قواها العقلية ‏يا "هيون وو". 221 00:22:40,650 --> 00:22:42,277 ‏أحضر الطبيب والعائلة. 222 00:22:42,360 --> 00:22:43,445 ‏عائلتنا… 223 00:22:58,460 --> 00:23:00,212 ‏- هل أنت بخير؟ ‏- أحبك. 224 00:23:04,091 --> 00:23:05,842 ‏أحببتك 225 00:23:06,635 --> 00:23:07,844 ‏منذ اللحظة التي التقينا فيها 226 00:23:09,304 --> 00:23:10,138 ‏حتى الآن. 227 00:23:13,683 --> 00:23:16,103 ‏آسفة لأنني لم أحسن معاملتك. 228 00:23:17,562 --> 00:23:19,981 ‏كما أنني آسفة لأنني تركتك بمفردك 229 00:23:21,775 --> 00:23:22,609 ‏برفقة عائلتي. 230 00:23:25,153 --> 00:23:27,656 ‏كنت أعرف في أعماقي 231 00:23:28,990 --> 00:23:30,283 ‏أنك أردت الطلاق. 232 00:23:33,370 --> 00:23:34,913 ‏لقد تحملتنا لفترة طويلة. 233 00:23:34,996 --> 00:23:36,206 ‏لذا… 234 00:23:37,749 --> 00:23:39,876 ‏لا عليك. لا تشعر بالذنب. 235 00:23:48,301 --> 00:23:49,427 ‏ماذا تفعلين؟ 236 00:23:50,178 --> 00:23:52,305 ‏إن لم أقل هذه الأمور قبل أن أموت، 237 00:23:54,182 --> 00:23:56,810 ‏فلن تعرف حقيقة مشاعري. 238 00:23:59,813 --> 00:24:01,148 ‏أخبرك بهذا الآن 239 00:24:02,858 --> 00:24:04,401 ‏لأنني لا أعرف متى سأموت. 240 00:24:20,917 --> 00:24:22,252 ‏ليلة أمس، 241 00:24:24,296 --> 00:24:26,840 ‏دعوت أكثر مما دعوت طيلة حياتي. 242 00:24:30,260 --> 00:24:32,053 ‏قلت إنني سأمتنع عن فعل أيّ شيء، 243 00:24:33,346 --> 00:24:35,015 ‏سوى البكاء بشكل يومي، 244 00:24:36,433 --> 00:24:37,684 ‏وشرب كمية هائلة من الكحول، 245 00:24:39,019 --> 00:24:40,103 ‏والنوم في الشارع، 246 00:24:41,313 --> 00:24:42,856 ‏والعيش بتهور 247 00:24:44,524 --> 00:24:45,901 ‏إن تُوفيت. 248 00:24:50,155 --> 00:24:51,656 ‏هذا ليس دعاء وإنما تهديد. 249 00:24:58,580 --> 00:24:59,664 ‏لا أبالي. 250 00:25:01,041 --> 00:25:02,417 ‏إن تُوفيت، 251 00:25:04,502 --> 00:25:05,837 ‏فسوف أستسلم. 252 00:25:05,921 --> 00:25:06,922 ‏سترين. 253 00:25:07,005 --> 00:25:08,840 ‏كيف سأرى إن كنت ميتة؟ 254 00:25:09,466 --> 00:25:11,301 ‏لذا كفي عن الهراء. 255 00:25:12,177 --> 00:25:13,762 ‏أنا أبوح بمكنوناتي لك. 256 00:25:17,057 --> 00:25:18,183 ‏حتى إنني كنت خائفة 257 00:25:18,934 --> 00:25:20,977 ‏أثناء نومي، وخشيت ألّا أتمكن 258 00:25:22,145 --> 00:25:23,355 ‏من إخبارك. 259 00:25:25,523 --> 00:25:26,608 ‏لا تخافي. 260 00:25:28,902 --> 00:25:30,320 ‏لن تموتي. 261 00:25:39,287 --> 00:25:40,914 ‏لن تموتي. 262 00:25:42,874 --> 00:25:44,251 ‏لن أسمح لك. 263 00:26:03,645 --> 00:26:05,105 ‏"التنظير" 264 00:26:05,188 --> 00:26:06,481 ‏يا أمي! 265 00:26:06,564 --> 00:26:08,942 ‏استيقظت "هاي إن"! أسرعي! 266 00:26:26,626 --> 00:26:28,461 ‏إلى أين ذهبت؟ 267 00:26:30,755 --> 00:26:33,341 ‏لماذا لم تخبرينا بهذا؟ 268 00:26:33,967 --> 00:26:36,386 ‏لكن لا بأس. أصبحت أعرف الآن. 269 00:26:37,012 --> 00:26:40,974 ‏لا تقلقي. العديد من أصدقائي المقربين ‏هم أطباء مشهورون. 270 00:26:41,057 --> 00:26:42,600 ‏إنهم في جميع أنحاء العالم. 271 00:26:42,684 --> 00:26:45,645 ‏حقًا؟ كان يجدر بي إخبارك بوقت أبكر. 272 00:26:51,735 --> 00:26:52,569 ‏أنا آسفة. 273 00:26:55,989 --> 00:26:59,451 ‏لم تتأسفين؟ أنت المريضة. 274 00:27:00,076 --> 00:27:02,829 ‏كان يجدر بك إخباري من قبل. 275 00:27:02,912 --> 00:27:05,457 ‏لا بد أن كتمان السر كان مؤلمًا للغاية. 276 00:27:06,666 --> 00:27:08,293 ‏أنت بخير الآن. 277 00:27:09,461 --> 00:27:11,421 ‏سيكون كل شيء على ما يُرام. حسنًا؟ 278 00:27:11,504 --> 00:27:12,339 ‏حسنًا. 279 00:27:20,597 --> 00:27:21,639 ‏أين أمي؟ 280 00:27:40,367 --> 00:27:41,242 ‏يا أمي. 281 00:27:42,327 --> 00:27:44,287 ‏اتركني بمفردي. 282 00:27:44,371 --> 00:27:47,415 ‏آسف للغاية لأنني لم أخبرك 283 00:27:48,375 --> 00:27:49,417 ‏بوقت أبكر. 284 00:27:51,544 --> 00:27:52,462 ‏انس الأمر. 285 00:27:53,213 --> 00:27:54,798 ‏أيّ نوع من الأمهات 286 00:27:56,216 --> 00:27:58,510 ‏لا تعرف أن ابنتها تُحتضر؟ 287 00:27:59,219 --> 00:28:01,679 ‏لا أعرف شيئًا عن ابنتي. 288 00:28:08,269 --> 00:28:09,437 ‏كم هذا مثير للشفقة. 289 00:28:09,896 --> 00:28:12,399 ‏لا أصدّق أنني نفّست عن ألمي 290 00:28:12,482 --> 00:28:14,901 ‏وأفرغته على ابنتي. 291 00:28:17,487 --> 00:28:19,614 ‏كلما حاولت تلك الفتاة التقرب مني… 292 00:28:24,327 --> 00:28:25,161 ‏لم أعانقها 293 00:28:26,830 --> 00:28:28,331 ‏ولو لمرة واحدة. 294 00:28:43,555 --> 00:28:45,306 ‏لا أستطيع التعايش مع نفسي. 295 00:28:45,974 --> 00:28:47,892 ‏لن تروق لي والدة مثلي. 296 00:28:54,065 --> 00:28:55,024 ‏يا "هيون وو". 297 00:28:56,317 --> 00:28:57,986 ‏الأمر برمته غلطتي. 298 00:28:58,069 --> 00:29:00,739 ‏سببت لابنتي 299 00:29:01,364 --> 00:29:04,159 ‏الألم والتوتر. 300 00:29:05,618 --> 00:29:07,370 ‏وقد مرضت لهذا السبب. 301 00:29:29,434 --> 00:29:30,810 ‏هل أنت طبيبة؟ 302 00:29:37,817 --> 00:29:40,695 ‏كيف تعرفين أشياء حتى الطبيب لا يعرفها؟ 303 00:29:41,446 --> 00:29:45,033 ‏لا يعرفون سبب أو طريقة الوقاية من مرضي. 304 00:29:45,116 --> 00:29:47,869 ‏لا يسببه التوتر أيضًا. 305 00:29:47,952 --> 00:29:49,412 ‏لم أنت… 306 00:29:56,127 --> 00:29:57,420 ‏بغاية السذاجة؟ 307 00:29:58,671 --> 00:30:00,006 ‏أنت مزعجة جدًا. 308 00:30:04,844 --> 00:30:05,678 ‏أيضًا… 309 00:30:08,598 --> 00:30:09,641 ‏كنت سأواجه صعوبة 310 00:30:11,226 --> 00:30:12,811 ‏لو أنني أملك ابنة مثلي. 311 00:30:13,561 --> 00:30:14,979 ‏الأمر ليس غلطتك برمته. 312 00:30:16,481 --> 00:30:17,315 ‏يا "هاي إن". 313 00:30:37,961 --> 00:30:39,128 ‏هل تشعرين بالألم 314 00:30:40,463 --> 00:30:41,923 ‏كثيرًا؟ 315 00:30:48,054 --> 00:30:49,389 ‏حسنًا… 316 00:30:50,223 --> 00:30:53,309 ‏شعرت بالألم في بعض الأحيان ‏ولم أتألم في أحيان أخرى. 317 00:30:59,524 --> 00:31:01,734 ‏لم أكن أعلم أنك مريضة. 318 00:31:02,777 --> 00:31:03,862 ‏أنا آسفة. 319 00:31:05,113 --> 00:31:06,364 ‏إنها غلطتي. 320 00:31:07,490 --> 00:31:09,492 ‏أنا آسفة. 321 00:31:10,243 --> 00:31:11,995 ‏كنت مخطئة. 322 00:31:14,080 --> 00:31:15,456 ‏سبق وأخبرتك. 323 00:31:16,249 --> 00:31:19,335 ‏ليس للأمر علاقة بطريقة معاملتك لي. 324 00:31:19,419 --> 00:31:21,588 ‏لم أخبرك لأنني عرفت 325 00:31:24,424 --> 00:31:25,967 ‏أنك لن تستوعبي. 326 00:31:29,762 --> 00:31:30,597 ‏أنا آسفة. 327 00:31:31,389 --> 00:31:32,390 ‏أنا… 328 00:31:33,016 --> 00:31:35,018 ‏آسفة للغاية. 329 00:31:36,936 --> 00:31:38,146 ‏لا يمكنني العيش 330 00:31:39,272 --> 00:31:40,648 ‏من دونك. 331 00:31:41,524 --> 00:31:43,234 ‏لا. 332 00:31:43,902 --> 00:31:45,028 ‏لا تموتي. 333 00:31:48,114 --> 00:31:51,618 ‏أرجوك ألّا تموتي يا "هاي إن". أنا آسفة… 334 00:32:05,882 --> 00:32:07,300 ‏يا "هاي إن" العزيزة… 335 00:32:17,060 --> 00:32:19,604 ‏أنا آسفة… 336 00:32:35,662 --> 00:32:39,666 ‏يحالفها الحظ دومًا ‏لأنّ تلك السافلة الشريرة تعمل بجد. 337 00:32:39,749 --> 00:32:41,793 ‏إنها استثنائية. 338 00:32:53,304 --> 00:32:54,389 ‏أيها الرئيس "هونغ". 339 00:32:54,472 --> 00:32:56,391 ‏هل تعرف أين نحن؟ 340 00:33:01,980 --> 00:33:05,066 ‏لا تخف. وصلنا إلى المنزل. 341 00:33:06,901 --> 00:33:08,194 ‏دعنا ندخل. 342 00:33:15,868 --> 00:33:19,831 ‏هناك الكثير من الكراسي الكهربائية ‏المتحركة الرائعة هذه الأيام يا سيدتي. 343 00:33:47,525 --> 00:33:51,362 ‏ربما لا يتمتع الرئيس بقواه العقلية، ‏لكنه يرفض أن يطعمه أحد 344 00:33:51,446 --> 00:33:52,572 ‏سواي. 345 00:33:52,655 --> 00:33:56,034 ‏لذا لا أستطيع أن أفارقه. ‏لهذا السبب طلبت منكم القدوم إلى هنا. 346 00:33:56,117 --> 00:33:59,746 ‏نستوعب موقفك. لم يستيقظ إلا بفضلك. 347 00:33:59,829 --> 00:34:02,123 ‏كفانا مجاملة. اشرحوا موقفكم. 348 00:34:02,206 --> 00:34:04,709 ‏كيف يمكنه ‏أن يعقد مؤتمرًا صحفيًا كهذا الآن؟ 349 00:34:04,792 --> 00:34:07,503 ‏لم نكن نعلم أيضًا. ‏أخبرنا الرئيس "يون" فجأة… 350 00:34:07,587 --> 00:34:09,005 ‏يجب أن تتمتعوا بوعي أكبر. 351 00:34:09,088 --> 00:34:11,132 ‏تتقاضون أموالًا كثيرة 352 00:34:11,215 --> 00:34:13,801 ‏كي تمنعوا وقوع مثل هذه الكوارث. 353 00:34:14,302 --> 00:34:16,345 ‏ألم يكن يجدر بي قول ذلك؟ 354 00:34:16,429 --> 00:34:18,681 ‏ربما يخطر لكم "ليس لديك الحق ‏كي تقولي لنا هذا الكلام." 355 00:34:18,765 --> 00:34:21,476 ‏"ما أدراك وعملك ينحصر ‏في الطهو والاعتناء بالرئيس؟" 356 00:34:21,559 --> 00:34:24,437 ‏- أهذا ما يخطر لكم؟ ‏- بالطبع لا يا سيدتي. 357 00:34:24,520 --> 00:34:27,565 ‏في هذه الحالة، ‏أرسلوا لي كافة المسودات قبل تسليمها 358 00:34:27,648 --> 00:34:31,110 ‏للرئيس "يون" وأخبروا فريق العلاقات العامة ‏أن يحضر غدًا صباحًا. 359 00:34:31,194 --> 00:34:32,737 ‏لماذا؟ 360 00:34:32,820 --> 00:34:35,073 ‏ألا تتابع الأخبار؟ الشعب غاضب. 361 00:34:35,156 --> 00:34:38,785 ‏إنهم يتعاطفون ‏مع الإدارة السابقة وينتقدوننا. 362 00:34:38,868 --> 00:34:41,496 ‏هل أنا الوحيدة التي يقلقها ‏انخفاض سعر الأسهم؟ 363 00:34:41,579 --> 00:34:43,456 ‏الشركاء المحدودون الرئيسيون غاضبون. 364 00:34:43,539 --> 00:34:44,707 ‏إنهم قلقون 365 00:34:44,791 --> 00:34:47,418 ‏من تأخير نقطة الخروج ‏بسبب انخفاض سعر الأسهم. 366 00:34:47,502 --> 00:34:50,254 ‏تقول الشائعات إنهم يريدون إضافة شريك عام. 367 00:34:51,005 --> 00:34:54,509 ‏يجب أن نجد الصندوق السري إن أردنا إسكاتهم. 368 00:34:54,592 --> 00:34:55,718 ‏هل بحثت في الأمر؟ 369 00:34:55,802 --> 00:34:58,221 ‏أجل، جرى التأكيد أنّ "جمال إبراهيم"، 370 00:34:58,304 --> 00:35:01,933 ‏رئيس مصرف "إل سي سي" الاستثماري ‏في "لابوان" في "ماليزيا"، 371 00:35:02,016 --> 00:35:03,643 ‏هو من كان يدير الحساب. 372 00:35:03,726 --> 00:35:06,312 ‏أظن أنه كان يسحب المال ويرسله. 373 00:35:06,395 --> 00:35:07,855 ‏- كم المبلغ؟ ‏- قرابة 900 مليار وون. 374 00:35:09,607 --> 00:35:11,192 ‏أرسل أحدًا ما إلى "لابوان" حالًا. 375 00:35:11,859 --> 00:35:13,945 ‏اكتشف الوجهة التالية. 376 00:35:14,821 --> 00:35:17,824 ‏يُشتهر هذا المطعم بطبق "كالغوسكو". 377 00:35:18,825 --> 00:35:20,868 ‏- حاول أن تأكل. ‏- آسف. 378 00:35:21,869 --> 00:35:23,162 ‏لا أستطيع. 379 00:35:24,831 --> 00:35:27,667 ‏يجب أن تعتني بغذائك في أوقات عصيبة كهذه. 380 00:35:28,626 --> 00:35:30,002 ‏تعتمد عائلتك عليك. 381 00:35:30,086 --> 00:35:34,090 ‏يجب أن تظل قويًا ‏إن أردت أن يتحلى أبناؤك بالقوة. 382 00:35:34,173 --> 00:35:36,384 ‏لا يتطلعون إليّ للتحلي بالقوة. 383 00:35:37,468 --> 00:35:39,303 ‏لست ركن عائلتنا. 384 00:35:39,387 --> 00:35:42,932 ‏تحمّل والدي هذه المسؤولية. 385 00:35:43,015 --> 00:35:46,185 ‏هذا يجرح مشاعري أحيانًا، ‏لكنني كنت مرتاحًا أيضًا. 386 00:35:48,437 --> 00:35:49,438 ‏هذا مثير للشفقة، صحيح؟ 387 00:35:50,064 --> 00:35:52,650 ‏كنت مرتاحًا لأنّ أبنائي لم يعتمدوا عليّ. 388 00:35:52,733 --> 00:35:55,194 ‏ابنتي تُحتضر، 389 00:35:57,655 --> 00:36:00,241 ‏وأخبرتها أن تثق بي. 390 00:36:01,033 --> 00:36:04,495 ‏لكن أشك بأنّ كلامي يعني أيّ شيء لها. 391 00:36:04,579 --> 00:36:06,205 ‏أنت مخطئ. 392 00:36:06,289 --> 00:36:08,291 ‏لا يرانا أبناؤنا بهذه الطريقة. 393 00:36:08,624 --> 00:36:10,626 ‏تُوفي والدي قبل أوانه. 394 00:36:10,710 --> 00:36:11,961 ‏لكن حتى هذا اليوم، 395 00:36:12,044 --> 00:36:14,297 ‏أفكر فيه حين أتخذ قرارًا صعبًا. 396 00:36:14,380 --> 00:36:16,174 ‏أسأل نفسي "ماذا كان سيفعل؟" 397 00:36:16,716 --> 00:36:18,092 ‏المرء 398 00:36:19,552 --> 00:36:21,095 ‏هو بمثابة منارة لأطفاله 399 00:36:22,138 --> 00:36:24,056 ‏أيًا كان. 400 00:36:24,140 --> 00:36:26,350 ‏لذا اعتن بغذائك وتحل بالقوة 401 00:36:26,434 --> 00:36:29,520 ‏وارفع رأسك عاليًا واجعل نورك يسطع. 402 00:36:31,355 --> 00:36:32,481 ‏تفضل. 403 00:36:33,357 --> 00:36:34,192 ‏تفضل. 404 00:36:35,651 --> 00:36:36,652 ‏لنأكل. 405 00:36:37,195 --> 00:36:39,071 ‏أشهى أطباق "كالغوسكو" تصبح رديئة 406 00:36:39,655 --> 00:36:40,573 ‏إن رطبت المعكرونة. 407 00:36:55,588 --> 00:36:57,590 ‏"ما الذي رأيته للتو؟ أهذا مسلسل درامي؟" 408 00:36:57,673 --> 00:37:00,259 ‏"ما زالت مُغرمة بزوجها السابق بكل حماقة." 409 00:37:00,343 --> 00:37:02,053 ‏"لم يسبق أن رأيت شخصًا مُصابًا بمرض عضال 410 00:37:02,136 --> 00:37:03,346 ‏- ومغرمًا هكذا." ‏- كفى. 411 00:37:05,389 --> 00:37:08,184 ‏أصبحت حديث البلدة حين كنت فاقدة للوعي. 412 00:37:08,267 --> 00:37:09,769 ‏لا تكوني سخيفة. هذا محرج. 413 00:37:09,852 --> 00:37:12,980 ‏ماذا تقصدين؟ أنت تمرين بتغييرات جذرية. 414 00:37:13,064 --> 00:37:15,358 ‏كنت تطمحين إلى الانضمام ‏إلى "نادي التريليون". 415 00:37:15,441 --> 00:37:17,735 ‏ثم أفلست عائلتك وهربت في يوم واحد. 416 00:37:17,818 --> 00:37:19,779 ‏وأصبحت الآن بمثابة "جولييت". 417 00:37:20,738 --> 00:37:23,449 ‏ببساطة، يظن الناس أنني مُغرمة 418 00:37:23,532 --> 00:37:26,702 ‏بزوجي السابق وأنني كشفت عن مرضي ‏بهدف إنقاذه. 419 00:37:27,578 --> 00:37:29,288 ‏- هذا صحيح. ‏- لهذا السبب أنا مُحرجة. 420 00:37:30,873 --> 00:37:33,000 ‏هناك أمور أخرى لتقلقي بشأنها. 421 00:37:33,626 --> 00:37:34,627 ‏مثل ماذا؟ 422 00:37:39,215 --> 00:37:40,383 ‏ما هذا؟ 423 00:37:42,301 --> 00:37:43,511 ‏اشتريت ثوبًا رسميًا. 424 00:37:43,594 --> 00:37:45,638 ‏اشتريته بالسعر الكامل ‏من متجر متعدد الأقسام. 425 00:37:46,305 --> 00:37:48,516 ‏- ما الذي يعنيه هذا؟ ‏- أخبريني أنت. 426 00:37:48,599 --> 00:37:50,393 ‏يعني أنني متحمسة للغاية 427 00:37:51,018 --> 00:37:52,478 ‏حيال عودتك. 428 00:37:53,604 --> 00:37:55,356 ‏لكن ينبغي لي استرداد أموالي. 429 00:37:55,439 --> 00:37:56,274 ‏لا تتعبي نفسك. 430 00:37:56,899 --> 00:37:58,401 ‏سيعينونك كسكرتيرة لشخص آخر. 431 00:37:59,068 --> 00:38:00,069 ‏يمكنك ارتداؤه حينها. 432 00:38:00,736 --> 00:38:02,405 ‏- لا أريد. ‏- لم لا؟ 433 00:38:02,488 --> 00:38:04,115 ‏تعلمين أنني خجولة أمام الغرباء. 434 00:38:04,198 --> 00:38:07,118 ‏نظرًا لمهنتي، ‏فلن تُتاح لي الكثير من الفرص. 435 00:38:08,119 --> 00:38:10,705 ‏لذا ارجعي. سأكون بانتظارك. 436 00:38:11,497 --> 00:38:12,748 ‏لا أضمن لك ذلك. 437 00:38:13,833 --> 00:38:15,584 ‏لكنني سأبذل قصارى جهدي. 438 00:38:15,668 --> 00:38:18,671 ‏ظننت أنّ هذا لا يهم. ‏لطالما قلت إنه يجدر بنا تحقيق الأمور. 439 00:38:19,672 --> 00:38:21,007 ‏لذا سأفعل مثلك. 440 00:38:22,049 --> 00:38:23,968 ‏عودي قبل أن أدفع كافة الأقساط. 441 00:38:26,429 --> 00:38:28,139 ‏متى سيحصل ذلك؟ 442 00:38:28,222 --> 00:38:29,098 ‏خلال ستة أشهر. 443 00:38:30,683 --> 00:38:32,435 ‏- هذا… ‏- عودي فحسب. 444 00:38:33,936 --> 00:38:35,730 ‏حسنًا، سأعود. 445 00:38:36,397 --> 00:38:37,356 ‏لم أنت غاضبة؟ 446 00:38:41,319 --> 00:38:42,320 ‏سوف… 447 00:38:43,654 --> 00:38:44,739 ‏أعانقك اليوم 448 00:38:45,406 --> 00:38:46,824 ‏لأنك استعدت الوعي أخيرًا. 449 00:39:03,049 --> 00:39:04,342 ‏انظر لهذا. 450 00:39:04,425 --> 00:39:08,971 ‏أصبحت مُطلّقة مُغرمة بزوجها السابق ‏خلال يوم واحد. 451 00:39:13,809 --> 00:39:14,935 ‏أهذا مضحك بالنسبة إليك؟ 452 00:39:15,019 --> 00:39:17,563 ‏لم تسمحين لهذا بأن يزعجك؟ 453 00:39:19,565 --> 00:39:20,566 ‏انظر خلفك. 454 00:39:27,823 --> 00:39:29,700 ‏كانوا يشفقون عليّ، أليس كذلك؟ 455 00:39:31,577 --> 00:39:33,371 ‏لم ينظر إليّ أحد بهذه الطريقة من قبل. 456 00:39:33,454 --> 00:39:35,039 ‏هذه سابقة. 457 00:39:36,332 --> 00:39:38,042 ‏لن ينفع هذا. 458 00:39:39,001 --> 00:39:40,795 ‏أظهر ولعك بي أمامهم. 459 00:39:42,338 --> 00:39:43,422 ‏أمامهم؟ 460 00:39:44,048 --> 00:39:46,634 ‏- كيف؟ ‏- أولًا… 461 00:39:46,717 --> 00:39:49,428 ‏- انظر إليّ بمحبة. ‏- بمحبة؟ 462 00:39:58,396 --> 00:39:59,230 ‏بهذا الشكل؟ 463 00:40:08,864 --> 00:40:11,158 ‏حسنًا… 464 00:40:18,874 --> 00:40:19,875 ‏هذا مقبول. 465 00:40:32,680 --> 00:40:34,181 ‏إلى متى ستواصل النظر إليّ؟ 466 00:40:34,932 --> 00:40:35,933 ‏ماذا؟ 467 00:40:36,434 --> 00:40:37,560 ‏لم ذراعك اليسرى حرة؟ 468 00:40:39,353 --> 00:40:40,354 ‏صحيح. 469 00:40:41,272 --> 00:40:42,148 ‏بهذا الشكل؟ 470 00:40:53,117 --> 00:40:56,287 ‏"المركز الطبي لجامعة (سونغمين)" 471 00:41:14,680 --> 00:41:16,307 ‏فُوجئت باتصالك. 472 00:41:16,390 --> 00:41:17,600 ‏لديّ ما أريد قوله. 473 00:41:18,058 --> 00:41:19,018 ‏كيف حالك؟ 474 00:41:19,602 --> 00:41:20,728 ‏أصبحت أفضل حالًا. 475 00:41:20,811 --> 00:41:22,313 ‏سأغادر غدًا. 476 00:41:23,647 --> 00:41:24,482 ‏لم العجلة؟ 477 00:41:24,732 --> 00:41:28,068 ‏- ليس بوسعهم فعل الكثير من أجلي. ‏- عودي إلى المنزل إذًا. 478 00:41:28,152 --> 00:41:29,361 ‏سيكون ذلك ملائمًا أكثر. 479 00:41:29,445 --> 00:41:31,447 ‏لم أتّصل لمناقشة ذلك. 480 00:41:32,490 --> 00:41:34,241 ‏- كلّي آذان صاغية. ‏- أعلم أنك في ورطة. 481 00:41:34,325 --> 00:41:38,204 ‏تواجه صعوبة في التعامل مع وسائل الإعلام. ‏لا بد أنّ الشركاء المحدودين يثقلون كاهلك. 482 00:41:38,287 --> 00:41:40,456 ‏لن يكون لديك ما يكفي من الأسهم لمنعهم 483 00:41:40,539 --> 00:41:43,375 ‏من إحضار شريك عام جديد. 484 00:41:45,044 --> 00:41:46,045 ‏أنت تعلمين إذًا. 485 00:41:46,670 --> 00:41:47,963 ‏كلّ هذا بسببك. 486 00:41:48,214 --> 00:41:49,048 ‏لذا… 487 00:41:51,008 --> 00:41:52,343 ‏هل أنت قلقة بشأني؟ 488 00:41:52,426 --> 00:41:55,721 ‏لا. لا يؤسفني وضعك. 489 00:41:56,347 --> 00:42:00,017 ‏إن استفززتني مجددًا، ‏فسوف تقاسي خسارة أكبر. 490 00:42:01,435 --> 00:42:02,520 ‏هذا كل شيء. 491 00:42:06,941 --> 00:42:07,775 ‏حسنًا. 492 00:42:08,108 --> 00:42:09,735 ‏ربما هذا سبب اتصالك. 493 00:42:11,362 --> 00:42:12,821 ‏لكنّ قلبي اختلج 494 00:42:14,740 --> 00:42:17,618 ‏حين تلقيت مكالمتك ‏بالرغم من أنني عرفت سبب اتصالك. 495 00:42:19,328 --> 00:42:20,496 ‏لا تعرفين 496 00:42:21,914 --> 00:42:24,124 ‏منذ متى راودتني هذه المشاعر 497 00:42:24,208 --> 00:42:25,834 ‏أو متى ظهرت لأول مرة. 498 00:42:26,502 --> 00:42:27,336 ‏لا أعرف. 499 00:42:32,174 --> 00:42:33,175 ‏ولا أريد أن أعرف. 500 00:42:34,802 --> 00:42:35,886 ‏هل تتذكر لماذا 501 00:42:36,720 --> 00:42:38,847 ‏قطعت علاقتي بك في الجامعة؟ 502 00:42:38,931 --> 00:42:41,433 ‏كنت ممتنة لمساعدتك خلال أوقات معاناتي. 503 00:42:41,517 --> 00:42:43,978 ‏لكنك كنت سبب معاناتي 504 00:42:44,937 --> 00:42:46,063 ‏في المقام الأول. 505 00:42:47,022 --> 00:42:49,984 ‏ربما كان يجدر بك أن تبادليني مشاعر الإعجاب ‏قبل أن أفعل هذه الأمور. 506 00:42:51,068 --> 00:42:52,486 ‏لم أفعل ذلك 507 00:42:52,570 --> 00:42:55,614 ‏إلا لأنني عجزت عن التقرب منك مهما فعلت. 508 00:42:55,698 --> 00:42:57,324 ‏هكذا تعامل الآخرين. 509 00:42:58,200 --> 00:42:59,410 ‏انظر لحالك الآن. 510 00:42:59,952 --> 00:43:03,122 ‏وضعتني في مأزق كي تتمكن من إنقاذي. 511 00:43:04,540 --> 00:43:06,417 ‏أيّ امرأة قد تُعجب بك؟ 512 00:43:07,167 --> 00:43:08,961 ‏ماذا عن "هيون وو"؟ 513 00:43:10,546 --> 00:43:11,922 ‏هل يستحق حبك؟ 514 00:43:12,840 --> 00:43:15,175 ‏كان ينوي هجرك. 515 00:43:15,259 --> 00:43:18,137 ‏هل عبث الورم بذاكرتك؟ هل نسيت؟ 516 00:43:18,220 --> 00:43:19,388 ‏إنه برفقتي الآن. 517 00:43:23,183 --> 00:43:24,351 ‏إنه برفقتي 518 00:43:25,269 --> 00:43:26,103 ‏الآن. 519 00:43:29,315 --> 00:43:30,566 ‏هل يجب أن أشرح أكثر؟ 520 00:43:47,791 --> 00:43:50,002 ‏- هل انتهيتما من الكلام؟ ‏- يا سيد "بيك". 521 00:43:50,794 --> 00:43:52,671 ‏لماذا ما زلت برفقتها؟ 522 00:43:52,755 --> 00:43:54,840 ‏لماذا سأخبرك؟ 523 00:43:54,923 --> 00:43:57,968 ‏هل توّلدت مشاعرك تجاهها ‏بعد أن عرفت أنها تُحتضر؟ 524 00:43:58,052 --> 00:44:00,387 ‏أم تأمل أن تترك لك إرثًا؟ 525 00:44:03,390 --> 00:44:04,475 ‏تعال إليّ فحسب. 526 00:44:04,558 --> 00:44:07,061 ‏سأمنحك ما تريده إن هجرتها. 527 00:44:17,529 --> 00:44:20,074 ‏أنت تختبر صبري، لذا ارحل فحسب. 528 00:44:26,664 --> 00:44:27,498 ‏اسمع. 529 00:44:33,087 --> 00:44:36,256 ‏لا أريد أن أخبرك بأمر لم أخبرها به بعد. 530 00:44:36,340 --> 00:44:38,926 ‏مهما حاولت، فلن أذهب إلى أيّ مكان. 531 00:44:39,009 --> 00:44:41,512 ‏سأظل برفقتها إلى الأبد. 532 00:44:42,096 --> 00:44:42,971 ‏سأظل بصبحتها. 533 00:44:43,931 --> 00:44:46,225 ‏لا تتوقع أن أتركها قريبًا واغرب عن وجهي. 534 00:45:02,908 --> 00:45:04,034 ‏لقد عدت. 535 00:45:05,494 --> 00:45:06,829 ‏الرئيس موجود هنا. 536 00:45:06,912 --> 00:45:07,830 ‏هل سمعت؟ 537 00:45:11,917 --> 00:45:12,876 ‏تبدين سعيدة. 538 00:45:13,710 --> 00:45:14,711 ‏بالطبع لا. 539 00:45:14,795 --> 00:45:18,549 ‏أنى لي أن أكون سعيدة ‏وحب حياتك قد فطرت قلبك؟ 540 00:45:19,716 --> 00:45:21,093 ‏ماذا حل بوجهك؟ 541 00:45:21,176 --> 00:45:22,928 ‏- هل تأذيت؟ ‏- هذا… 542 00:45:24,596 --> 00:45:25,514 ‏ليس من شأنك. 543 00:45:27,349 --> 00:45:29,643 ‏لطالما عشت حياة لا أمل منها. 544 00:45:30,519 --> 00:45:32,229 ‏لا يُوجد ألم أقسى من سواه، 545 00:45:32,771 --> 00:45:34,606 ‏ولا أبالي إن تأذيت. 546 00:45:35,566 --> 00:45:37,025 ‏لذا كفي عن التصرف 547 00:45:37,609 --> 00:45:38,610 ‏كأم طبيعية. 548 00:45:41,655 --> 00:45:42,656 ‏لديك ضيف. 549 00:45:53,917 --> 00:45:56,086 ‏لماذا لم تردّ على الهاتف؟ 550 00:45:56,170 --> 00:46:00,048 ‏ألا تشعر بالذنب حيال ما حل بي؟ 551 00:46:02,634 --> 00:46:05,012 ‏أخبرتك ألّا تتصل، فما سبب وجودك هنا؟ 552 00:46:06,513 --> 00:46:10,559 ‏تجنبت الاعتقال، لكنني لم أفلت من العقاب. 553 00:46:10,642 --> 00:46:14,146 ‏- لن يتغاضى "بيك هيون وو" عن الأمر. ‏- ثم؟ 554 00:46:14,229 --> 00:46:17,065 ‏هل سأدفع الثمن وحدي إن اكتشف العالم 555 00:46:17,149 --> 00:46:19,401 ‏العقد المشترك ‏والاحتيال الاستثماري للأراضي؟ 556 00:46:19,485 --> 00:46:22,779 ‏أتظن أنك ستحافظ على منصبك ‏أيها الرئيس "يون"؟ 557 00:46:23,947 --> 00:46:27,034 ‏هذا مقدار الأسهم الذي يملكه ‏شركاء "إيون سونغ" المحدودون. 558 00:46:27,117 --> 00:46:28,494 ‏استفسرت منه اليوم. 559 00:46:28,577 --> 00:46:30,287 ‏سألته "أليس شركاؤك المحدودون غاضبين؟" 560 00:46:30,370 --> 00:46:31,955 ‏"ألا يريدون شريكًا عامًا جديدًا؟" 561 00:46:32,039 --> 00:46:33,540 ‏ووافقني الرأي. 562 00:46:34,124 --> 00:46:35,167 ‏هذا يعني… 563 00:46:35,250 --> 00:46:38,086 ‏أنه لم يعرف مكان ‏الصندوق السري للرئيس "هونغ". 564 00:46:38,170 --> 00:46:39,505 ‏هل كنت تعلم 565 00:46:40,088 --> 00:46:41,840 ‏بشأن الصندوق السري في "سويسرا"؟ 566 00:46:41,924 --> 00:46:44,259 ‏تأسست ثلاث شركات في جزر "العذراء"، 567 00:46:44,343 --> 00:46:45,844 ‏و"مولدوفا" و"سنغافورة". 568 00:46:45,928 --> 00:46:49,097 ‏نُقل الصندوق السري ‏في "سويسرا" إلى "سنغافورة". 569 00:46:49,181 --> 00:46:50,807 ‏ثم يبدو الأمر كأنّ شركة جزر "العذراء" 570 00:46:50,891 --> 00:46:54,019 ‏قد أقرضت المال لشركة "مولدوفا"، 571 00:46:54,102 --> 00:46:57,064 ‏وتتعهد شركة "سنغافورة" ‏بسداد دين شركة "مولدوفا". 572 00:46:58,190 --> 00:47:00,609 ‏ثم تعلن شركة "مولدوفا" ‏أنها لا تستطيع السداد؟ 573 00:47:00,692 --> 00:47:01,527 ‏صحيح. 574 00:47:02,152 --> 00:47:04,947 ‏ثم ترفع شركة جزر "العذراء" ‏دعوى تخلّف عن الدفع، 575 00:47:05,030 --> 00:47:06,907 ‏وتطالب المحكمة شركة "سنغافورة" بالسداد. 576 00:47:08,492 --> 00:47:11,453 ‏تتيح المحكمة إمكانية ‏نقل الصندوق السري بشكل قانوني. 577 00:47:11,537 --> 00:47:13,872 ‏بمجرد انتهاء العملية، ‏تُغلق الشركات الثلاثة 578 00:47:13,956 --> 00:47:16,583 ‏ويصبح من الصعب تعقب الصندوق. 579 00:47:16,667 --> 00:47:18,544 ‏يواصلون غسيل الأموال بهذه الطريقة. 580 00:47:18,627 --> 00:47:22,464 ‏ثم يرسلون المال إلى مصرف ‏في مدينة "لابوان" في "ماليزيا". 581 00:47:24,049 --> 00:47:25,050 ‏هذا غير معقول. 582 00:47:25,133 --> 00:47:28,845 ‏هل يعني هذا أنّ الصندوق السري ‏موجود في "ماليزيا" الآن؟ 583 00:47:28,929 --> 00:47:32,307 ‏لا أظن ذلك لأنّ "إيون سونغ" ‏أرسل شخصًا ما إلى "لابوان" اليوم. 584 00:47:32,391 --> 00:47:35,269 ‏فهو لا يعرف الوجهة الأخيرة. 585 00:47:38,981 --> 00:47:40,399 ‏بالمناسبة، 586 00:47:41,275 --> 00:47:42,818 ‏كيف عرفت هذا؟ 587 00:47:44,361 --> 00:47:47,489 ‏كثير من الناس غير راضين عن الوضع الحالي 588 00:47:47,573 --> 00:47:49,283 ‏لكنهم لا يستطيعون التعبير عن شعورهم. 589 00:47:49,366 --> 00:47:53,161 ‏يعمل بعضهم في شركة "كوينز" ‏منذ أكثر من 30 عامًا. 590 00:47:53,912 --> 00:47:56,748 ‏عمل "جانغ" سكرتيرًا للرئيس "هونغ" ‏على مدار سنوات. 591 00:47:56,832 --> 00:47:59,543 ‏لكنه رفض راتبًا ضخمًا وتقاعد. 592 00:48:02,129 --> 00:48:03,171 ‏أيها السكرتير "جانغ". 593 00:48:04,298 --> 00:48:05,716 ‏كيف حالك؟ 594 00:48:05,799 --> 00:48:08,844 ‏هل أخبروك بهذه المعلومات من أجلنا؟ 595 00:48:08,927 --> 00:48:12,556 ‏لا، لصالح الشركة التي كرسوا حياتهم لأجلها. 596 00:48:13,307 --> 00:48:15,851 ‏لا يريدون رؤية الشركة تنهار أكثر. 597 00:48:17,936 --> 00:48:19,146 ‏ماذا عنك؟ 598 00:48:20,731 --> 00:48:22,899 ‏لماذا تفعل هذا؟ من أجل الشركة؟ 599 00:48:22,983 --> 00:48:24,735 ‏أجل، من أجل الشركة. 600 00:48:27,738 --> 00:48:30,991 ‏لأنني أعرف مقدار حبك 601 00:48:31,575 --> 00:48:32,409 ‏لشركتك. 602 00:48:44,087 --> 00:48:47,090 ‏أخذنا بعين الاعتبار آراء كافة أعضائنا. 603 00:48:47,174 --> 00:48:49,509 ‏انتهكت واجب الحفاظ على السرية 604 00:48:49,593 --> 00:48:51,219 ‏وسربت المعلومات… 605 00:48:56,516 --> 00:48:58,352 ‏- من أنتم؟ ‏- صحيح. 606 00:48:58,435 --> 00:49:01,396 ‏نحن هنا للدفاع عن موكلنا ‏السيد "بيك هيون وو". 607 00:49:01,480 --> 00:49:04,691 ‏ليس لديكم الحق في التدخل ‏في عملية تدقيق داخلية. 608 00:49:04,775 --> 00:49:08,278 ‏وفقًا للبند الأول من الفقرة الأولى ‏للمادة 12 والفقرة الرابعة من المادة 11 609 00:49:08,362 --> 00:49:11,490 ‏من قانون الإجراءات الإدارية، ‏يحق لموكلنا تعيين 610 00:49:11,573 --> 00:49:12,991 ‏محام كي يمثله. 611 00:49:16,912 --> 00:49:17,954 ‏لنتابع. 612 00:49:18,038 --> 00:49:20,624 ‏لهذه الأسباب، قررنا أن نطردك… 613 00:49:20,707 --> 00:49:21,750 ‏سبب طردكم له 614 00:49:21,833 --> 00:49:24,711 ‏هو أنكم تلقيتم بلاغًا ‏من مدير تنفيذي لشركة منافسة 615 00:49:24,795 --> 00:49:27,255 ‏ادعى أن السيد "بيك" سرّب لهم ‏معلومات عن كبار شخصيات الشركة. 616 00:49:27,339 --> 00:49:30,550 ‏وأكدتم أنه حصل على المعلومات ‏باستخدام بطاقة تعريف الشركة. 617 00:49:30,634 --> 00:49:32,761 ‏- أجل، ثم؟ ‏- متى تلقيتم هذه الإخبارية؟ 618 00:49:33,261 --> 00:49:34,137 ‏في السادس من أغسطس. 619 00:49:34,221 --> 00:49:35,972 ‏متى استخرج السيد "بيك" ‏قائمة كبار الشخصيات؟ 620 00:49:36,056 --> 00:49:37,140 ‏في الأول والثاني من أغسطس. 621 00:49:37,224 --> 00:49:38,684 ‏- ضمن وقتين مختلفين. ‏- كم هذا غريب. 622 00:49:38,767 --> 00:49:42,187 ‏حُذفت بطاقة التعريف خاصته ‏في الـ28 من يوليو. 623 00:49:42,270 --> 00:49:43,271 ‏هذا صحيح. 624 00:49:43,355 --> 00:49:46,066 ‏أعدت بطاقة هويتي ‏وبطاقة الشركة والحاسوب المحمول 625 00:49:46,149 --> 00:49:47,776 ‏وكل شيء آخر في ذلك اليوم. 626 00:49:47,859 --> 00:49:50,821 ‏ربما لم تكن هويتك. ‏ربما استخدمت هوية شخص آخر. 627 00:49:50,904 --> 00:49:51,947 ‏مثل من؟ 628 00:49:52,030 --> 00:49:54,074 ‏ربما استخدم بطاقة أحد أعضاء فريقه. 629 00:49:54,157 --> 00:49:59,329 ‏هذا يعني أن موظفًا عاديًا يمكنه الوصول ‏إلى قائمة كبار الشخصيات لمتجر "كوينز". 630 00:49:59,413 --> 00:50:00,831 ‏- أليست هذه مشكلة؟ ‏- صحيح. 631 00:50:00,914 --> 00:50:04,000 ‏يجب أن يكون هناك دليل ‏على أنّ بعض المعلومات كانت محظورة 632 00:50:04,084 --> 00:50:05,627 ‏كي يُعتبر الأمر سريًا. 633 00:50:05,711 --> 00:50:08,755 ‏إن كان بوسع أيّ شخص ‏الوصول إلى المواد وتحميلها، 634 00:50:08,839 --> 00:50:11,007 ‏فهذا يُظهر أنّ المتجر 635 00:50:11,091 --> 00:50:13,593 ‏لم يحافظ على سرية قائمة كبار الشخصيات. 636 00:50:13,677 --> 00:50:18,140 ‏المشكلة الحقيقية هي الاختلاس، ‏وقد وقّع على كافة المستندات المتعلقة بذلك. 637 00:50:18,223 --> 00:50:21,226 ‏طلبنا إثبات أصالة التواقيع الـ27 ‏من فاحص للمستندات 638 00:50:21,309 --> 00:50:25,063 ‏كان يعمل كرئيس سابق للوثائق ‏في خدمة الطب الشرعي الوطنية. 639 00:50:25,147 --> 00:50:27,357 ‏ثبت أنّ أحجام وتفاصيل التواقيع 640 00:50:27,441 --> 00:50:29,943 ‏متطابقة تمامًا. 641 00:50:30,026 --> 00:50:32,946 ‏هذا ممكن فقط في حال نسخ توقيعه. 642 00:50:33,739 --> 00:50:38,034 ‏لا يمكننا الوثوق بالنتائج التي طلبتموها. 643 00:50:38,118 --> 00:50:40,370 ‏لنطلب من النيابة تقييم الوثائق. 644 00:50:40,454 --> 00:50:42,956 ‏لمعلوماتك، ليست هناك غرامة لتزوير الوثائق. 645 00:50:43,039 --> 00:50:45,584 ‏العقوبة الوحيدة هي السجن ‏لمدة أقصاها ثلاث سنوات. 646 00:50:49,087 --> 00:50:50,213 ‏نأمل 647 00:50:50,297 --> 00:50:52,716 ‏أن تتخذوا 648 00:50:53,675 --> 00:50:54,885 ‏قرارًا حكيمًا. 649 00:51:54,444 --> 00:51:55,862 ‏- هذا أنا. ‏- مرحبًا يا سيدي. 650 00:51:58,949 --> 00:52:00,033 ‏تخلّص 651 00:52:00,951 --> 00:52:01,952 ‏من "بيك هيون وو". 652 00:52:03,537 --> 00:52:05,288 ‏إنه مصدر إزعاج لكلينا. 653 00:52:05,372 --> 00:52:06,623 ‏أكنت ستذهب إلى جزيرة "بوراكاي"؟ 654 00:52:07,457 --> 00:52:08,416 ‏سأرسلك إلى هناك 655 00:52:08,500 --> 00:52:10,210 ‏وأدفع لك المال بسخاء. 656 00:52:10,293 --> 00:52:11,169 ‏أيها الرئيس "يون". 657 00:52:11,253 --> 00:52:14,464 ‏حصل خلل في المرة الماضية ‏لأنني كنت مهملًا بعض الشيء. 658 00:52:14,548 --> 00:52:16,925 ‏سأتولى الأمر كما ينبغي هذه المرة. 659 00:52:30,355 --> 00:52:33,441 ‏كلما ازداد عدد المحامين كان ذلك أفضل. ‏من حسن حظك أننا موجودون. 660 00:52:33,525 --> 00:52:38,488 ‏اجتمعنا لمساعدة صديق ‏بالرغم من اختلاف تخصصاتنا. 661 00:52:39,155 --> 00:52:40,574 ‏مثل فريق "أفينجرز". 662 00:52:40,657 --> 00:52:44,160 ‏أعتذر، لكنني موجود هنا أيضًا ‏لأن الناس ظلوا يسألونني 663 00:52:44,244 --> 00:52:46,788 ‏إن كنت ستعود لزوجتك السابقة. 664 00:52:46,872 --> 00:52:47,831 ‏هل ستعود إليها؟ 665 00:52:54,838 --> 00:52:56,256 ‏هذا ليس من شأنك. 666 00:52:56,339 --> 00:52:58,300 ‏تخصصت في قانون التجارة. 667 00:52:58,383 --> 00:53:02,554 ‏إنه محق. ‏تفوقت في قانون الفواتير وقانون الشيكات. 668 00:53:02,637 --> 00:53:04,973 ‏كان هذا في الماضي. ‏أتولى كافة أنواع القضايا الآن. 669 00:53:05,056 --> 00:53:07,392 ‏ألق نظرة على هذا 670 00:53:07,475 --> 00:53:08,977 ‏وتعقّب الأموال. 671 00:53:09,477 --> 00:53:10,604 ‏"(دبليو إس بي)، بنك سويسري" 672 00:53:12,022 --> 00:53:13,773 ‏من أين حصلت على هذه الأوراق؟ 673 00:53:18,445 --> 00:53:19,279 ‏مرحبًا. 674 00:53:20,238 --> 00:53:21,489 ‏خذي هذه. 675 00:53:21,573 --> 00:53:23,825 ‏- سأرمي هذه القمامة في طريق خروجي. ‏- شكرًا. 676 00:53:23,909 --> 00:53:25,076 ‏- في القبو الثاني؟ ‏- أجل. 677 00:53:25,160 --> 00:53:26,912 ‏مرحبًا أيتها السكرتيرة "نا". 678 00:53:26,995 --> 00:53:27,829 ‏مرحبًا. 679 00:53:29,915 --> 00:53:30,916 ‏خذي عبوة عصير. 680 00:53:31,416 --> 00:53:32,250 ‏شكرًا. 681 00:53:55,065 --> 00:53:57,025 ‏يفتش "إيون سونغ" عن الصندوق السري للرئيس 682 00:53:57,108 --> 00:53:58,985 ‏كي يشتري المزيد من الأسهم. 683 00:53:59,069 --> 00:54:00,695 ‏صندوق سري؟ كم المبلغ؟ 684 00:54:00,779 --> 00:54:01,905 ‏900 مليار وون. 685 00:54:07,577 --> 00:54:08,411 ‏سوف 686 00:54:10,038 --> 00:54:11,247 ‏أعثر عليه أولًا. 687 00:54:12,290 --> 00:54:14,584 ‏احذري من الأشعة فوق البنفسجية يا سيدتي. 688 00:54:15,210 --> 00:54:16,419 ‏لم تواصلين القدوم؟ 689 00:54:16,503 --> 00:54:18,421 ‏ألم تنحازي إلى صف "بوم جا"؟ 690 00:54:18,505 --> 00:54:19,422 ‏المعذرة؟ 691 00:54:19,506 --> 00:54:21,591 ‏لقد أسأت الفهم. 692 00:54:21,675 --> 00:54:23,134 ‏تلك المرة، 693 00:54:23,218 --> 00:54:25,261 ‏شعرت بالأسف لأنها توسلت إليّ 694 00:54:25,345 --> 00:54:28,348 ‏كي أساعدها على رؤية والدها لمرة واحدة. 695 00:54:28,431 --> 00:54:29,975 ‏أنا عطوفة في بعض الأحيان. 696 00:54:30,058 --> 00:54:31,768 ‏حسنًا. قفي في صف من تشفقين عليه. 697 00:54:31,851 --> 00:54:34,354 ‏ويحي يا سيدة "موه"! 698 00:54:34,437 --> 00:54:35,897 ‏أنت تعرفينني. 699 00:54:35,981 --> 00:54:38,942 ‏لا أنحاز إلا للمال والسلطة. 700 00:54:39,025 --> 00:54:42,404 ‏أنت الملكة الآن في نهاية المطاف. 701 00:54:43,530 --> 00:54:46,950 ‏لا أريد أن أصبح المديرة التنفيذية. 702 00:54:47,033 --> 00:54:48,952 ‏لكنني سألازمك 703 00:54:49,661 --> 00:54:50,912 ‏كأنني خادمتك. 704 00:54:50,996 --> 00:54:52,664 ‏لا أصدّق نواياك. 705 00:54:53,915 --> 00:54:54,833 ‏دعينا نرى. 706 00:54:54,916 --> 00:54:56,167 ‏بالتأكيد. 707 00:54:56,251 --> 00:55:00,588 ‏أنا "غريس" الرائعة، سأخدمك بشكل مذهل. 708 00:55:07,554 --> 00:55:09,681 ‏هل تتذكر هذه الغرفة يا سيدي؟ 709 00:55:09,764 --> 00:55:11,850 ‏قالوا إنّ وجودك في بيئة مألوفة 710 00:55:11,933 --> 00:55:13,852 ‏سيساعدك على التعافي، لذا أحضرتك إلى هنا. 711 00:55:13,935 --> 00:55:15,937 ‏ليس من السهل الاعتناء بالعجزة. 712 00:55:16,021 --> 00:55:18,231 ‏دعيني أدلكك لاحقًا. 713 00:55:18,314 --> 00:55:20,150 ‏ما رأيك بزيت البخور؟ 714 00:55:20,233 --> 00:55:21,067 ‏بالتأكيد. 715 00:55:45,133 --> 00:55:46,134 ‏شكرًا. 716 00:55:46,718 --> 00:55:49,095 ‏يمكنكم أن تنصرفوا وتدعوه يستريح. 717 00:56:04,652 --> 00:56:05,487 ‏إذًا؟ 718 00:56:06,154 --> 00:56:07,655 ‏هل هذا يعيد لك الذكريات؟ 719 00:56:07,739 --> 00:56:09,449 ‏أخبرني. أين أموالي؟ 720 00:56:09,532 --> 00:56:12,660 ‏أين الصندوق السري الذي خبأته باسمي؟ 721 00:56:40,271 --> 00:56:42,273 ‏واصل مراقبتها مهما حصل. 722 00:56:43,149 --> 00:56:45,193 ‏من يدري ماذا ستفعل به؟ 723 00:56:49,989 --> 00:56:50,824 ‏سأغلق الخط. 724 00:57:12,345 --> 00:57:13,263 ‏ويحي. 725 00:57:13,346 --> 00:57:15,849 ‏ملابسه فاضحة في وضح النهار. 726 00:57:31,990 --> 00:57:32,824 ‏ما هذا؟ 727 00:57:33,491 --> 00:57:34,451 ‏كأنه يقول "انظري إليّ." 728 00:57:35,326 --> 00:57:36,578 ‏"أبدو وسيمًا." 729 00:57:37,203 --> 00:57:38,830 ‏"أملك جسدًا رائعًا." 730 00:57:38,913 --> 00:57:39,747 ‏أهذا ما يصبو إليه؟ 731 00:57:41,040 --> 00:57:42,041 ‏ويحي. 732 00:58:08,443 --> 00:58:09,402 ‏ماذا تفعلين؟ 733 00:58:11,279 --> 00:58:12,113 ‏أنا… 734 00:58:12,697 --> 00:58:13,531 ‏حسنًا… 735 00:58:15,533 --> 00:58:17,911 ‏كنت تسترقين النظر. 736 00:58:17,994 --> 00:58:20,705 ‏لا. كنت أمر بالجوار 737 00:58:20,788 --> 00:58:22,582 ‏حين رأيتك. 738 00:58:27,128 --> 00:58:28,004 ‏أتريدين البعض منه؟ 739 00:58:30,298 --> 00:58:31,758 ‏- ما هذا؟ ‏- توت عربي. 740 00:58:31,841 --> 00:58:33,134 ‏أهو ذاته… 741 00:58:35,428 --> 00:58:37,263 ‏- التوت العادي؟ ‏- أجل، أنت محقة. 742 00:58:37,347 --> 00:58:39,098 ‏إنه مفيد للنساء. 743 00:58:42,852 --> 00:58:44,562 ‏- كم ثمنه؟ ‏- ليس للبيع. 744 00:58:44,646 --> 00:58:45,647 ‏إنه مجاني. 745 00:58:45,730 --> 00:58:46,689 ‏لماذا… 746 00:58:49,692 --> 00:58:51,653 ‏كم هذا مُبتكر. أعترف لك بذلك. 747 00:58:52,529 --> 00:58:53,488 ‏ماذا؟ 748 00:58:54,197 --> 00:58:57,575 ‏أنت أول رجل يحاول إغرائي باستخدام التوت. 749 00:58:58,243 --> 00:59:00,245 ‏لكن دعني أكون واضحة. 750 00:59:00,328 --> 00:59:01,412 ‏قبول كيس التوت 751 00:59:01,496 --> 00:59:03,456 ‏لا يعني أنني أقبل حبك. 752 00:59:07,210 --> 00:59:09,254 ‏- ما هو نمط شخصيتك؟ ‏- ماذا؟ 753 00:59:09,963 --> 00:59:12,382 ‏أظن أنك من نمط الشخصية اللوجستية. 754 00:59:12,465 --> 00:59:14,842 ‏- ماذا؟ ‏- لا تجيدين التعبير عن مشاعرك. 755 00:59:14,926 --> 00:59:19,264 ‏أنت تنشدين الكمال وتتمتعين بذاكرة جيدة. ‏تبدين قاسية القلب لكنك رقيقة بالواقع. 756 00:59:19,347 --> 00:59:22,559 ‏"روبرت دي نيرو" و"ناتالي بورتمان" ‏يملكان نمط الشخصية ذاته. 757 00:59:25,937 --> 00:59:27,063 ‏ماذا يقول؟ 758 00:59:28,982 --> 00:59:30,567 ‏لكن لم أنت في المنزل؟ 759 00:59:30,650 --> 00:59:32,610 ‏ألا يجدر بك العمل مثل الآخرين؟ 760 00:59:32,694 --> 00:59:33,695 ‏لا أعمل 761 00:59:35,029 --> 00:59:35,863 ‏كثيرًا. 762 00:59:36,489 --> 00:59:37,448 ‏لم لا؟ 763 00:59:37,532 --> 00:59:39,409 ‏لأنّ الحياة قصيرة. 764 00:59:40,201 --> 00:59:42,370 ‏أعمل كفاية كي أحقق الاكتفاء الذاتي. 765 00:59:50,795 --> 00:59:52,755 ‏ماذا؟ أهو مزارع مكتف ذاتيًا؟ 766 01:00:03,683 --> 01:00:05,560 ‏هل احتفظ بهذا التوت من أجلي؟ 767 01:00:05,643 --> 01:00:06,644 ‏عجبًا. 768 01:00:08,980 --> 01:00:10,565 ‏"ناتالي بورتمان"؟ 769 01:00:30,835 --> 01:00:32,045 ‏ويحي! 770 01:00:32,795 --> 01:00:34,672 ‏هذا كثير! 771 01:00:34,756 --> 01:00:37,133 ‏إنه من "يون سونغ". 772 01:00:37,216 --> 01:00:38,926 ‏قطف بعض التوت. 773 01:00:39,010 --> 01:00:40,386 ‏يقول إنه يملك المزيد. 774 01:00:40,470 --> 01:00:42,055 ‏قطف كمية كبيرة، 775 01:00:42,138 --> 01:00:43,931 ‏وبدأ بمشاركته. 776 01:00:45,850 --> 01:00:46,934 ‏إنه مثير للسخرية. 777 01:00:47,018 --> 01:00:48,645 ‏يمكنه بيع الكمية الإضافية. 778 01:00:48,728 --> 01:00:51,314 ‏يدخر كمية كافية لعائلته 779 01:00:51,397 --> 01:00:53,274 ‏ويتبرع بالباقي دومًا. 780 01:00:53,358 --> 01:00:55,652 ‏ماذا سنفعل بكل هذه الكمية؟ 781 01:01:26,516 --> 01:01:30,103 ‏أخبرني أحدهم ذات مرة أن الحكماء ‏يتناولون اللحم في الأوقات العصيبة. 782 01:01:30,186 --> 01:01:32,814 ‏أجل، أنت محقة. 783 01:01:32,897 --> 01:01:36,901 ‏لا يمكن للإصرار وحده تقوية إرادتك. 784 01:01:36,984 --> 01:01:38,945 ‏صحتك مهمة أيضًا. 785 01:01:39,028 --> 01:01:40,613 ‏- امسح يديك. ‏- حسنًا. 786 01:01:41,322 --> 01:01:45,410 ‏فكروا فيما تناولتموه ‏في كافة المناسبات الخاصة. 787 01:01:45,493 --> 01:01:46,869 ‏إنه اللحم. 788 01:01:46,953 --> 01:01:49,664 ‏صحيح؟ في أعياد الميلاد وحفلات التخرج ‏وعند الحصول على وظيفة جديدة… 789 01:01:49,747 --> 01:01:50,581 ‏وانظروا. 790 01:01:50,665 --> 01:01:54,001 ‏نحتفل بخروجها من المستشفى ‏عبر تناول بعض اللحم. 791 01:01:54,085 --> 01:01:56,754 ‏لطالما تناولنا الطعام الصيني ‏في عيد ميلادي. 792 01:01:56,838 --> 01:01:59,257 ‏ما لحم الخنزير الحلو والحامض؟ ‏ماذا عن الدجاج بالفلفل الحار؟ 793 01:02:01,384 --> 01:02:02,719 ‏- دعوني أشوي اللحم. ‏- أنت؟ 794 01:02:03,553 --> 01:02:05,722 ‏لا تتناول إلا اللحم 795 01:02:05,805 --> 01:02:07,306 ‏المُقدّم في طبقك. 796 01:02:07,390 --> 01:02:10,017 ‏سأشوي اللحم لعائلتي من الآن فصاعدًا. 797 01:02:10,101 --> 01:02:11,394 ‏اتركوا الملاقط. 798 01:02:11,978 --> 01:02:13,146 ‏- اسمح لي. ‏- أجل يا سيدي. 799 01:02:20,486 --> 01:02:21,612 ‏يا "هاي إن"، أتذكّر 800 01:02:21,696 --> 01:02:24,657 ‏أنّ الطبيب قال ‏إنّ تعداد الكريات البيض لديك هو الأهم. 801 01:02:24,741 --> 01:02:26,701 ‏قال إنه يجب أن يصل 802 01:02:26,784 --> 01:02:29,412 ‏إلى مستوى معين ‏كي تتلقي العلاج في "ألمانيا". 803 01:02:30,413 --> 01:02:31,414 ‏هذا صحيح. 804 01:02:31,497 --> 01:02:32,915 ‏يجب أن يتراوح تعداد الكريات البيض 805 01:02:32,999 --> 01:02:36,836 ‏بين 4000 وعشرة آلاف كرية لكل ميكرولتر. 806 01:02:36,919 --> 01:02:38,963 ‏كم كان التعداد في "ألمانيا"؟ 807 01:02:39,046 --> 01:02:40,256 ‏كان بمقدار 1500 خلية. 808 01:02:42,049 --> 01:02:42,967 ‏هذا رقم منخفض جدًا. 809 01:02:43,050 --> 01:02:45,595 ‏لكنه ارتفع كثيرًا مؤخرًا. 810 01:02:45,678 --> 01:02:47,346 ‏أصبح قرابة 3000 كرية. 811 01:02:48,598 --> 01:02:50,057 ‏ارتفع بمقدار الضعف. 812 01:02:50,141 --> 01:02:51,768 ‏أنا فخورة بك. 813 01:02:51,851 --> 01:02:54,020 ‏ليس بالأمر الجلل. 814 01:02:54,103 --> 01:02:57,565 ‏- يجب أن يزداد بمقدار 1000 خلية. ‏- كدت تبلغين الهدف. 815 01:02:57,648 --> 01:02:59,358 ‏حاولي بجد أكبر. 816 01:02:59,442 --> 01:03:02,904 ‏هذا لا يشبه الدراسة. ‏لا يمكنني المحاولة بجد أكبر. 817 01:03:02,987 --> 01:03:05,990 ‏ماذا يجدر بك أن تفعلي في هذه الحالة؟ ‏هل تتلقين الحقن فحسب؟ 818 01:03:06,073 --> 01:03:07,533 ‏بحثت في الأمر. 819 01:03:07,617 --> 01:03:11,412 ‏يتعلق الأمر بمناعتها وقدرتها على التحمل. 820 01:03:11,496 --> 01:03:14,707 ‏يجب أن تعتني بغذائها ‏وتتناول الكثير من الفيتامينات والبروتينات. 821 01:03:14,791 --> 01:03:16,083 ‏يجب أن تستريح جيدًا أيضًا. 822 01:03:16,167 --> 01:03:19,378 ‏يجدر بها أن تأكل الكثير من اللحم 823 01:03:19,462 --> 01:03:20,296 ‏والفاصولياء. 824 01:03:20,379 --> 01:03:22,340 ‏سأنظّم حميتها الغذائية. 825 01:03:29,472 --> 01:03:30,723 ‏- يا "بوم جون". ‏- أجل؟ 826 01:03:30,807 --> 01:03:31,808 ‏اقلب اللحم. 827 01:03:32,725 --> 01:03:34,143 ‏صحيح. 828 01:03:36,103 --> 01:03:36,979 ‏لا. 829 01:03:37,063 --> 01:03:38,731 ‏احترق اللحم. ماذا سأفعل؟ 830 01:03:38,815 --> 01:03:40,107 ‏يمكننا قطع الجزء المحترق. 831 01:03:41,025 --> 01:03:43,152 ‏- هلّا تعطيني المقص؟ ‏- لا. 832 01:03:43,236 --> 01:03:44,111 ‏سأفعل ذلك أنا. 833 01:03:45,446 --> 01:03:47,698 ‏تحتاج إلى اللحم والفاصولياء. 834 01:03:47,782 --> 01:03:48,825 ‏ماذا أيضًا؟ 835 01:03:48,908 --> 01:03:51,327 ‏الموز والجوز… 836 01:03:51,994 --> 01:03:54,455 ‏- هذا شهي. ‏- ويحي. 837 01:03:54,539 --> 01:03:56,123 ‏هذا لذيذ. 838 01:03:57,041 --> 01:03:58,042 ‏إنه شهي حقًا. 839 01:03:58,835 --> 01:04:00,419 ‏- انظروا. ‏- إنه متحمس. 840 01:04:02,880 --> 01:04:04,090 ‏ويحي. 841 01:04:05,967 --> 01:04:07,093 ‏يجب أن تقلبها. 842 01:04:08,761 --> 01:04:09,846 ‏انظر لهذا. 843 01:04:11,681 --> 01:04:13,307 ‏تحتاج إلى الكثير من البروتين. 844 01:04:13,391 --> 01:04:14,725 ‏هذا صحيح. 845 01:04:19,230 --> 01:04:20,648 ‏تناول الطعام بينما تفعل ذلك. 846 01:04:21,315 --> 01:04:23,442 ‏امسح الطعام عن وجهها. 847 01:04:33,995 --> 01:04:34,829 ‏تفضلي. 848 01:04:40,293 --> 01:04:42,086 ‏لقد تعطل مجددًا. 849 01:04:44,463 --> 01:04:45,715 ‏حقًا؟ 850 01:04:50,303 --> 01:04:52,221 ‏يجب أن تضغطي على هذا الجزء. 851 01:04:52,305 --> 01:04:55,057 ‏لست بارعة مثلك. 852 01:04:56,767 --> 01:04:58,185 ‏هل أشتري جهازًا جديدًا؟ 853 01:04:58,853 --> 01:04:59,687 ‏لماذا؟ 854 01:04:59,770 --> 01:05:01,188 ‏لأنك تواجهين صعوبة في استخدامه. 855 01:05:01,272 --> 01:05:03,816 ‏يمكنك تجفيف شعري نيابة عني. ‏انظر إلى مدى براعتك. 856 01:05:07,361 --> 01:05:08,321 ‏أظن 857 01:05:08,863 --> 01:05:09,822 ‏أنّ أدائي يتحسن… 858 01:05:11,991 --> 01:05:13,409 ‏كلما جففت شعرك. 859 01:05:16,829 --> 01:05:17,663 ‏أنت محق. 860 01:05:17,747 --> 01:05:19,373 ‏أحسنت في تصفيف القسم المموج. 861 01:05:22,335 --> 01:05:25,504 ‏استمر بتجفيف شعري ‏بما أنك أصبحت تجيد الأمر. 862 01:05:25,588 --> 01:05:26,756 ‏بالتأكيد. هذه ليست مشكلة. 863 01:05:27,340 --> 01:05:28,174 ‏ماذا أيضًا؟ 864 01:05:28,257 --> 01:05:32,011 ‏أخبريني ماذا تريدين مني أن أفعل، وسأفعله. 865 01:05:34,096 --> 01:05:35,139 ‏أنا راضية 866 01:05:35,723 --> 01:05:38,893 ‏ما دمت تجفف شعري بمجفف الشعر المُعطل. 867 01:05:41,145 --> 01:05:42,730 ‏ألا تريدين سوى ذلك؟ 868 01:05:42,813 --> 01:05:43,814 ‏إنه معروف كبير. 869 01:05:44,482 --> 01:05:46,692 ‏ستُضطر إلى البقاء بصحبتي كل يوم. 870 01:05:47,276 --> 01:05:48,611 ‏يجدر بي 871 01:05:48,694 --> 01:05:51,030 ‏ألّا أكون جشعة الآن. 872 01:05:53,324 --> 01:05:55,409 ‏لا، كوني جشعة. 873 01:05:56,035 --> 01:05:56,911 ‏يمكنك ذلك. 874 01:05:56,994 --> 01:05:59,288 ‏لا تحاول جاهدًا كي تحسن معاملتي. 875 01:05:59,372 --> 01:06:03,084 ‏لم أعترف بحبي لك كي تعاملني بشكل أفضل. 876 01:06:03,167 --> 01:06:04,001 ‏كنت 877 01:06:05,211 --> 01:06:06,712 ‏أعبّر عن مشاعري ببساطة. 878 01:06:06,796 --> 01:06:07,797 ‏الأمر ذاته ينطبق عليّ. 879 01:06:10,299 --> 01:06:11,217 ‏أرغب في ذلك في أعماقي. 880 01:06:13,219 --> 01:06:14,387 ‏أريد أن أبلي بشكل أفضل 881 01:06:15,471 --> 01:06:16,764 ‏إن استطعت. 882 01:06:18,224 --> 01:06:19,266 ‏هذا هو شعوري. 883 01:06:26,399 --> 01:06:27,400 ‏يوم أمس… 884 01:06:28,150 --> 01:06:30,277 ‏لم أستطع تمييز وجه "سو تشول" 885 01:06:31,529 --> 01:06:33,948 ‏للحظات. 886 01:06:35,074 --> 01:06:37,827 ‏لم أتذكّر اسم طبيبي أيضًا. 887 01:06:38,786 --> 01:06:40,788 ‏كما أنني أضعت طريقي إلى غرفة المستشفى 888 01:06:41,330 --> 01:06:43,582 ‏للحظة ووقفت بلا حراك. 889 01:06:45,793 --> 01:06:48,212 ‏حين أخبرني الطبيب بشأن مرضي لأول مرة، 890 01:06:48,838 --> 01:06:50,548 ‏ذكر فقدان الذاكرة 891 01:06:50,631 --> 01:06:53,551 ‏وفقدان الحواس وإعاقة النطق. 892 01:06:53,634 --> 01:06:55,177 ‏لكنني لم أصدّقه. 893 01:06:56,637 --> 01:06:58,264 ‏ظننت أنّ هذا يحصل مع الآخرين فحسب. 894 01:06:59,223 --> 01:07:00,683 ‏ظننت أنني مختلفة. 895 01:07:02,059 --> 01:07:05,896 ‏لكنه يحصل بنفس الترتيب بالضبط. 896 01:07:06,522 --> 01:07:10,317 ‏لذا بوسعي توقّع الأعراض التالية، ‏وهذا مرعب. 897 01:07:11,360 --> 01:07:12,903 ‏لا أريدك 898 01:07:12,987 --> 01:07:15,072 ‏أن تكون بجواري حين يحصل ذلك. 899 01:07:19,702 --> 01:07:21,162 ‏ماذا تقصدين؟ 900 01:07:21,245 --> 01:07:23,122 ‏لننعم بالسعادة بوضعنا الحالي. 901 01:07:25,082 --> 01:07:26,667 ‏لكن حين يتدهور مرضي، 902 01:07:26,751 --> 01:07:28,169 ‏أريدك 903 01:07:29,378 --> 01:07:30,921 ‏أن تتركني. 904 01:07:34,508 --> 01:07:35,551 ‏هذه أمنيتي. 905 01:07:55,529 --> 01:07:57,239 ‏ماذا؟ متى غادر اللعبة؟ 906 01:07:57,323 --> 01:07:58,407 ‏هل حصل خطب ما؟ 907 01:07:58,491 --> 01:07:59,450 ‏"مُستخدم غير نشط" 908 01:08:00,201 --> 01:08:01,035 ‏بئسًا. 909 01:08:09,168 --> 01:08:10,002 ‏خدمة الغرف. 910 01:08:23,307 --> 01:08:24,141 ‏اشرب. 911 01:08:32,691 --> 01:08:33,818 ‏هل طعمه مرّ لهذه الدرجة؟ 912 01:08:38,280 --> 01:08:40,574 ‏- ليس بمرارة حياتي. ‏- ويحي. 913 01:08:45,579 --> 01:08:47,373 ‏تحدّث إليّ بشكل غير رسمي أيها المعلّم. 914 01:08:47,456 --> 01:08:48,457 ‏معلّم؟ 915 01:08:52,378 --> 01:08:54,630 ‏علّمني الملاكمة رجاءً. 916 01:08:54,713 --> 01:08:57,091 ‏لم أستطع توجيه لكمة واحدة 917 01:08:57,174 --> 01:09:00,886 ‏لـ"إيون سونغ" في المرة الماضية ‏وسقطت أرضًا بشكل مهين. 918 01:09:03,556 --> 01:09:04,849 ‏أستوعب موقفك. 919 01:09:04,932 --> 01:09:07,268 ‏لكن إن بدأت تتمرن فجأة بدافع الغضب، 920 01:09:07,351 --> 01:09:09,520 ‏- فسوف تؤذي مفاصلك… ‏- مفاصلي؟ 921 01:09:09,603 --> 01:09:10,646 ‏لا أمانع ذلك. 922 01:09:10,729 --> 01:09:12,815 ‏سأُصاب بالجنون بهذا المعدل! 923 01:09:14,108 --> 01:09:17,987 ‏ماذا لو اضطُررت إلى حماية عائلتي ‏في المستقبل، وعجزت عن ذلك؟ 924 01:09:20,072 --> 01:09:21,198 ‏أخشى حصول ذلك. 925 01:09:21,282 --> 01:09:22,616 ‏ويحي. 926 01:09:27,246 --> 01:09:28,414 ‏حسنًا. 927 01:09:28,497 --> 01:09:29,582 ‏سأعلّمك. 928 01:09:31,208 --> 01:09:32,126 ‏شكرًا. 929 01:09:32,209 --> 01:09:33,377 ‏اجلس. 930 01:09:33,460 --> 01:09:34,461 ‏اجلس. 931 01:09:34,545 --> 01:09:35,629 ‏اجلس. 932 01:09:37,882 --> 01:09:40,176 ‏لكن بما أننا نفعل هذا على عجل، 933 01:09:40,259 --> 01:09:42,094 ‏فيمكنني أن أعلّمك شيئًا واحدًا. 934 01:09:42,178 --> 01:09:43,012 ‏ما هو؟ 935 01:09:43,095 --> 01:09:44,513 ‏توجيه لكمة واحدة 936 01:09:46,056 --> 01:09:47,600 ‏إلى شخص قوي. 937 01:09:53,355 --> 01:09:55,232 ‏هناك مهارتان أساسيتان. 938 01:09:56,317 --> 01:09:57,151 ‏يا "سو تشول". 939 01:09:58,694 --> 01:09:59,737 ‏اضربني. 940 01:10:00,905 --> 01:10:01,739 ‏هل أنت جاد؟ 941 01:10:07,578 --> 01:10:08,787 ‏هل أنا بهذه القوة؟ 942 01:10:10,456 --> 01:10:12,791 ‏لا، هذه هي المهارة الأولى. 943 01:10:13,626 --> 01:10:14,501 ‏المبالغة. 944 01:10:14,585 --> 01:10:16,837 ‏كي يشعر الخصم بالغطرسة ويفكر، 945 01:10:16,921 --> 01:10:18,839 ‏"لا يضاهيني قوة." 946 01:10:18,923 --> 01:10:20,507 ‏"يبدو أنني فزت." 947 01:10:20,591 --> 01:10:22,468 ‏"أنا قوي للغاية." 948 01:10:23,260 --> 01:10:24,929 ‏- حسنًا. ‏- حسنًا، أرني ما لديك. 949 01:10:30,226 --> 01:10:31,977 ‏- أحسنت صنعًا. ‏- آلمتني هذه اللكمة حقًا! 950 01:10:32,061 --> 01:10:33,729 ‏- آسف. ‏- أصبت أنفي! 951 01:10:33,812 --> 01:10:35,648 ‏لم سأتعلم هذا؟ 952 01:10:36,190 --> 01:10:37,942 ‏كي يتخلى الخصم عن حذره. 953 01:10:38,025 --> 01:10:41,111 ‏يجب أن تنتظر حتى يتخلى عن حذره 954 01:10:41,195 --> 01:10:43,155 ‏ثم توجه لكمتك الحاسمة. 955 01:10:43,239 --> 01:10:44,907 ‏هل سأتعرض للضرب حتى ذلك الحين؟ 956 01:10:44,990 --> 01:10:46,742 ‏هذه هي المهارة الثانية. 957 01:10:46,825 --> 01:10:48,244 ‏القدرة على التحمل. 958 01:10:48,327 --> 01:10:50,537 ‏تحتاج إلى قدرة على التحمل ‏كي تتحمل اللكمات. 959 01:10:51,121 --> 01:10:52,623 ‏أتظن أنني أستطيع فعل ذلك؟ 960 01:10:59,964 --> 01:11:02,174 ‏إليك ما قاله مرشدي "محمد علي". 961 01:11:02,258 --> 01:11:03,300 ‏"المستحيل 962 01:11:03,842 --> 01:11:05,844 ‏ليس حقيقة، بل مجرد رأي." 963 01:11:08,222 --> 01:11:09,390 ‏حسنًا. 964 01:11:11,725 --> 01:11:13,727 ‏يمكنك فعل هذا يا "سو تشول". 965 01:11:13,811 --> 01:11:16,981 ‏تلقّ بعض اللكمات الآن ‏كي تصبح بطلًا في الحياة. 966 01:11:17,064 --> 01:11:18,857 ‏هل قال مرشدك ذلك؟ 967 01:11:18,941 --> 01:11:20,526 ‏لا، هذا كلامي. 968 01:11:20,609 --> 01:11:21,527 ‏حسنًا. 969 01:11:21,610 --> 01:11:22,653 ‏دعنا نجرب. 970 01:11:23,195 --> 01:11:24,029 ‏حسنًا. 971 01:11:35,708 --> 01:11:36,750 ‏عجبًا. 972 01:11:36,834 --> 01:11:39,295 ‏لم أعلم أنكم تسترخون في هذه البيئة 973 01:11:39,378 --> 01:11:41,213 ‏الجميلة والنظيفة. 974 01:11:41,714 --> 01:11:42,923 ‏أيّ استرخاء! 975 01:11:43,007 --> 01:11:44,425 ‏كيف تجرئين على القدوم إلى هنا؟ 976 01:11:44,508 --> 01:11:45,884 ‏أنا دعوتها يا أمي. 977 01:11:46,677 --> 01:11:47,970 ‏حقًا؟ لماذا؟ 978 01:11:48,053 --> 01:11:50,180 ‏هناك أمر لم أخبرك به. 979 01:11:50,264 --> 01:11:52,099 ‏إنه بشأن الصندوق السري لجدّنا. 980 01:11:54,685 --> 01:11:56,020 ‏900 مليار وون؟ 981 01:11:56,103 --> 01:11:58,188 ‏وهذه الأموال في "ماليزيا"؟ 982 01:11:58,272 --> 01:11:59,815 ‏لا، أظن أنها هنا. 983 01:11:59,898 --> 01:12:00,899 ‏- في "كوريا"؟ ‏- أجل، سيدي. 984 01:12:00,983 --> 01:12:03,652 ‏غُسلت الأموال في "هونغ كونغ" ‏قبل إرسالها إلى هنا. 985 01:12:03,736 --> 01:12:05,279 ‏أقرضت شركة الورق 986 01:12:05,362 --> 01:12:08,574 ‏الأموال لخمس شركات استثمارية في "كوريا" 987 01:12:08,657 --> 01:12:10,534 ‏قبل إغلاقها. 988 01:12:10,617 --> 01:12:14,079 ‏هذا يعني أنّ الشركات الخمسة ‏ليست مُضطرة إلى السداد. 989 01:12:14,163 --> 01:12:16,290 ‏هل يملك والدنا هذه الشركات؟ 990 01:12:16,373 --> 01:12:18,834 ‏نُقلت الملكية قبل أن ينهار 991 01:12:18,917 --> 01:12:20,252 ‏إلى السيدة "موه". 992 01:12:20,711 --> 01:12:21,712 ‏ماذا قلت؟ 993 01:12:21,795 --> 01:12:23,922 ‏أتقصد أنّ تلك السافلة أخذت كل شيء؟ 994 01:12:24,006 --> 01:12:25,591 ‏لا أظن ذلك. 995 01:12:26,175 --> 01:12:27,718 ‏ما زالت تبحث عن المال. 996 01:12:36,435 --> 01:12:37,603 ‏أخبرني. 997 01:12:37,686 --> 01:12:38,687 ‏أين أموالي؟ 998 01:12:38,771 --> 01:12:41,690 ‏أين الصندوق السري الذي خبأته باسمي؟ 999 01:12:41,774 --> 01:12:43,650 ‏هل أنت واثق بأنه مسموح لـ"غريس" 1000 01:12:43,734 --> 01:12:45,319 ‏- أن تسمع هذا؟ ‏- يمكنك الوثوق بي. 1001 01:12:45,402 --> 01:12:47,363 ‏لقد انشققت عنهم. 1002 01:12:47,446 --> 01:12:48,655 ‏أتتذكرين "لي وونغ بيون"؟ 1003 01:12:48,739 --> 01:12:50,407 ‏كما أنني سافرت بطائرتي الخاصة 1004 01:12:50,491 --> 01:12:53,035 ‏إلى أرض الحرية هذه. 1005 01:12:53,118 --> 01:12:55,913 ‏سنرى. لنلق نظرة على طائرتك. 1006 01:12:55,996 --> 01:12:56,955 ‏أخبرينا. 1007 01:12:57,039 --> 01:13:00,876 ‏قال أحد معارفي ‏في مجال العقارات أمرًا غريبًا. 1008 01:13:00,959 --> 01:13:03,629 ‏قال إن "جين" مدير معرض "كوينز" 1009 01:13:03,712 --> 01:13:06,340 ‏استأجر مستودعًا بمساحة 16 ألف متر مربع ‏في ضواحي مقاطعة "غيونغي". 1010 01:13:06,423 --> 01:13:09,843 ‏لا يبنون موقعًا لتصوير فيلم، 1011 01:13:09,927 --> 01:13:11,387 ‏فلم يحتاجون إلى مستودع بهذه الضخامة؟ 1012 01:13:11,470 --> 01:13:13,514 ‏تظنين أن المال موجود هناك. 1013 01:13:13,597 --> 01:13:14,807 ‏صحيح. 1014 01:13:19,853 --> 01:13:22,147 ‏طلبت مني ‏أن أحضر جميع رسائل البريد المُرسلة 1015 01:13:22,231 --> 01:13:23,690 ‏إلى الرئيس السابق. 1016 01:13:23,774 --> 01:13:24,608 ‏أحسنت. 1017 01:13:27,569 --> 01:13:29,446 ‏"خزينة آمنة" 1018 01:13:29,530 --> 01:13:30,656 ‏"خزينة آمنة" 1019 01:13:30,739 --> 01:13:32,241 ‏كان بوسعي القدوم بمفردي. 1020 01:13:32,324 --> 01:13:34,618 ‏لم يكن هناك داع ‏لأن تحتشدوا وتحضروا جميعًا. 1021 01:13:34,701 --> 01:13:38,330 ‏لا يمكننا الوثوق بك. ‏هذا يشبه ترك طفلة من دون رقابة. 1022 01:13:38,414 --> 01:13:40,749 ‏انكشفتم في وسائل الإعلام جميعًا. 1023 01:13:40,833 --> 01:13:43,877 ‏- ماذا لو تعرّفوا عليكم؟ ‏- لقد تنكّرنا. 1024 01:13:43,961 --> 01:13:46,088 ‏سنتولى المهمة من الآن فصاعدًا، ‏لذا يمكنك الرحيل. 1025 01:13:47,214 --> 01:13:49,341 ‏أنتم تجرحون مشاعري. 1026 01:13:49,425 --> 01:13:52,094 ‏هذه مهمة سرية. 1027 01:13:52,177 --> 01:13:54,471 ‏هل سبق وزيفتم أيّ شيء من قبل؟ لا. 1028 01:13:54,555 --> 01:13:56,849 ‏حياتي برمتها مُزيفة، 1029 01:13:56,932 --> 01:13:58,976 ‏كيف تستثنونني من هذا؟ 1030 01:13:59,059 --> 01:14:00,978 ‏حسنًا. انتبهوا من فضلكم. 1031 01:14:01,603 --> 01:14:03,397 ‏أنا وكيلة عقارات، 1032 01:14:03,480 --> 01:14:06,775 ‏وأنتم تجار جملة تحتاجون إلى مستودع ضخم. 1033 01:14:07,443 --> 01:14:10,487 ‏سأتولى الحديث، لذا لا تقولوا شيئًا. 1034 01:14:10,571 --> 01:14:11,613 ‏حسنًا؟ 1035 01:14:13,157 --> 01:14:14,199 ‏هيا بنا. 1036 01:14:18,495 --> 01:14:20,831 ‏لا يُوجد مكان لإخفاء كل هذه الأموال. 1037 01:14:21,373 --> 01:14:22,583 ‏بالمناسبة، 1038 01:14:22,666 --> 01:14:23,750 ‏ماذا سيخزنون؟ 1039 01:14:27,796 --> 01:14:29,298 ‏- نوادي الغولف… ‏- ملابس… 1040 01:14:31,175 --> 01:14:32,593 ‏هو يستورد 1041 01:14:32,676 --> 01:14:34,887 ‏معدات الغولف، 1042 01:14:34,970 --> 01:14:37,556 ‏وهي تبيع الملابس في "دونغ دايمون". 1043 01:14:37,639 --> 01:14:39,850 ‏إنه من "الصين". 1044 01:14:39,933 --> 01:14:42,352 ‏يفهم اللغة الكورية 1045 01:14:42,436 --> 01:14:43,937 ‏لكنه لا يجيد التحدث بها. 1046 01:14:45,856 --> 01:14:48,150 ‏سيدي. لا للكزبرة. 1047 01:14:48,984 --> 01:14:50,652 ‏لا أتكلم اللغة الصينية. 1048 01:14:56,033 --> 01:14:58,577 ‏هل يجري تنظيم 1049 01:14:58,660 --> 01:14:59,661 ‏الحرارة والرطوبة هنا؟ 1050 01:14:59,745 --> 01:15:00,746 ‏لقد لاحظت. 1051 01:15:00,829 --> 01:15:04,416 ‏كان عملاؤنا السابقون ‏يستوردون الأعمال الفنية. 1052 01:15:04,500 --> 01:15:06,293 ‏أعرف القليل عن الفن. 1053 01:15:06,376 --> 01:15:07,461 ‏من هم الفنانون؟ 1054 01:15:07,544 --> 01:15:09,505 ‏لم يكونوا مشهورين. 1055 01:15:09,588 --> 01:15:11,632 ‏كانوا مبتدئين. ‏لكنهم أصبحوا مشهورين للغاية الآن. 1056 01:15:11,715 --> 01:15:13,926 ‏ازداد سعر أعمالهم حتى 20 أو 30 ضعفًا. 1057 01:15:14,009 --> 01:15:15,594 ‏يتمتع هذا المكان بطاقة إيجابية. 1058 01:15:16,220 --> 01:15:19,264 ‏- لا أريد الكزبرة في طبقي من فضلك. ‏- أجل. 1059 01:15:19,640 --> 01:15:22,059 ‏يود رؤية الأعمال الفنية. 1060 01:15:22,142 --> 01:15:22,976 ‏بالتأكيد. 1061 01:15:23,060 --> 01:15:25,729 ‏جلالتك، ماذا جرى بولدي؟ 1062 01:15:29,107 --> 01:15:30,567 ‏الباب الرئيسي مفتوح. 1063 01:15:30,651 --> 01:15:32,569 ‏سنتجه نحو الداخل، لذا تفقّد المكتب. 1064 01:15:32,653 --> 01:15:34,571 ‏حسنًا. سأفعل ذلك. 1065 01:15:48,377 --> 01:15:50,045 ‏تُعتبر هذه رحلة عمل. 1066 01:15:50,128 --> 01:15:51,838 ‏سأدفع لك مبلغًا إضافيًا. 1067 01:15:53,507 --> 01:15:57,678 ‏لا ينبغي لهم أن يمسكوا بي وأنا أفعل هذا. 1068 01:16:09,189 --> 01:16:12,651 ‏هذه الطريقة الخطأ لتخزين الأعمال الفنية. 1069 01:16:13,277 --> 01:16:16,321 ‏هل قلت إنّ سعر هذه القطع الفنية قد تضاعف؟ 1070 01:16:16,405 --> 01:16:18,323 ‏أجل، هذا ما سمعته. 1071 01:16:18,407 --> 01:16:22,411 ‏أجيد ملاحظة الأعمال الفنية القيّمة، ‏لكنها لا تبدو رائعة بالنسبة إليّ. 1072 01:16:27,583 --> 01:16:31,003 ‏أظن أنه استثمر المال في الفنون. ‏غسل الأموال هنا. 1073 01:16:31,086 --> 01:16:34,423 ‏هل استخدم المال لشراء ‏الأعمال الفنية للمبتدئين بسعر مرتفع؟ 1074 01:16:34,506 --> 01:16:36,383 ‏أجل، بمقدار عشرة وحتى 20 ضعفًا. 1075 01:16:36,466 --> 01:16:38,927 ‏بعد تحويل الأموال، ‏أظن أنّ نسبة 90 بالمئة منها 1076 01:16:39,011 --> 01:16:41,221 ‏قد أُعيدت إليه نقدًا. 1077 01:16:41,638 --> 01:16:43,515 ‏هذا مبلغ كبير. 1078 01:16:43,599 --> 01:16:45,267 ‏أتساءل عن مكانه. 1079 01:16:48,895 --> 01:16:50,022 ‏"فك التشفير…" 1080 01:16:55,444 --> 01:16:56,361 ‏يجب أن نغادر. 1081 01:16:57,070 --> 01:16:57,904 ‏ليس لدينا وقت. 1082 01:16:58,447 --> 01:16:59,489 ‏تبًا. 1083 01:16:59,573 --> 01:17:01,116 ‏هناك الكثير من البيانات. 1084 01:17:04,870 --> 01:17:07,956 ‏سأسأل عملائي وأتصل بك على الفور. 1085 01:17:09,541 --> 01:17:10,375 ‏وداعًا. 1086 01:17:19,968 --> 01:17:21,720 ‏"مكتب - يُرجى طرق الباب" 1087 01:17:26,808 --> 01:17:28,268 ‏هل هو مُعطل؟ 1088 01:17:46,203 --> 01:17:49,414 ‏لا يجدر بك أن تتعرضي للبلل. ‏انتظري هنا كي أحضر السيارة. 1089 01:18:26,284 --> 01:18:27,369 ‏يا "هاي إن". 1090 01:18:36,920 --> 01:18:39,297 ‏كان ذلك سريعًا يا "هيون وو". 1091 01:18:40,799 --> 01:18:42,175 ‏لم أنت هنا؟ 1092 01:18:42,259 --> 01:18:43,468 ‏انهضي. 1093 01:18:50,225 --> 01:18:51,143 ‏شعرت بالدوار. 1094 01:18:52,519 --> 01:18:53,937 ‏أنا جائعة أيضًا. 1095 01:18:57,566 --> 01:18:59,860 ‏لنتناول طعامًا شهيًا ‏قبل أن نذهب إلى المنزل. 1096 01:19:03,864 --> 01:19:04,698 ‏بالتأكيد. 1097 01:19:22,466 --> 01:19:23,508 ‏هل غفوت لفترة طويلة؟ 1098 01:19:25,969 --> 01:19:27,345 ‏لا، ليس طويلًا. 1099 01:19:37,022 --> 01:19:37,939 ‏يا "هاي إن". 1100 01:19:38,899 --> 01:19:40,066 ‏تمسّكي جيدًا. 1101 01:19:41,067 --> 01:19:41,902 ‏لماذا؟ 1102 01:19:42,569 --> 01:19:44,070 ‏هل يتعقبنا أحدهم مجددًا؟ 1103 01:19:44,154 --> 01:19:45,614 ‏لا تقلقي. سأجعله يفقد أثرنا. 1104 01:21:09,823 --> 01:21:11,283 ‏- هل أنت بخير؟ ‏- أجل. 1105 01:21:11,616 --> 01:21:13,201 ‏هل نتصل بالشرطة؟ 1106 01:21:14,160 --> 01:21:15,412 ‏- مهلًا. ‏- يجدر بنا ذلك. 1107 01:21:15,495 --> 01:21:17,664 ‏هُوجمت من قبل ثلاثة رجال في المرة الماضية. 1108 01:22:56,221 --> 01:22:57,055 ‏"هاي إن"! 1109 01:23:09,067 --> 01:23:13,154 ‏"الخاتمة" 1110 01:23:14,698 --> 01:23:15,532 ‏ويحي. 1111 01:23:15,615 --> 01:23:17,283 ‏انظر لهذه التعليقات. 1112 01:23:17,367 --> 01:23:18,660 ‏حصل هذا لأن "إيون سونغ" 1113 01:23:18,743 --> 01:23:21,204 ‏نشر شائعات مُزيفة حول تعرّضك للتحقيق 1114 01:23:21,287 --> 01:23:23,331 ‏بتهمة اختلاس المال قبل الطلاق. 1115 01:23:23,415 --> 01:23:24,374 ‏لا بأس. تجاهل. 1116 01:23:24,457 --> 01:23:26,584 ‏كيف سأتجاهلها؟ 1117 01:23:26,668 --> 01:23:29,254 ‏"لا بد أن زوج (هاي إن) السابق ‏قد تزوجها من أجل المال." 1118 01:23:29,337 --> 01:23:30,213 ‏"إنه محتال." 1119 01:23:30,296 --> 01:23:32,465 ‏"لهذا السبب يجب أن نحذر ‏من الرجال الوسيمين." 1120 01:23:32,549 --> 01:23:34,718 ‏كيف يجرؤون على شتمك؟ 1121 01:23:34,801 --> 01:23:36,052 ‏دعنا نقاضيهم جميعًا. 1122 01:23:36,136 --> 01:23:37,804 ‏انس الأمر. هيا بنا. 1123 01:23:38,972 --> 01:23:41,016 ‏مهلًا. تكلم أحدهم بالسوء عن "هاي إن". 1124 01:23:41,099 --> 01:23:44,227 ‏"سبق وحصلت على حبيب جديد بعد الطلاق. ‏هي سهلة المنال." 1125 01:23:44,310 --> 01:23:46,021 ‏لا يعرفون شيئًا عنها. 1126 01:23:46,104 --> 01:23:48,481 ‏"ربما كذبت بشأن احتضارها." 1127 01:23:49,858 --> 01:23:51,317 ‏هذا التعليق تجاوز الحدود… 1128 01:23:53,278 --> 01:23:54,112 ‏معرف مستخدم إنترنت؟ 1129 01:23:54,195 --> 01:23:55,071 ‏التقط صورة للشاشة. 1130 01:23:55,155 --> 01:23:56,948 ‏أنشئ ملف "بي دي إف" وقم بمقاضاته. 1131 01:23:57,032 --> 01:23:58,366 ‏لن أقبل بالتسوية أو التفاوض. 1132 01:23:58,450 --> 01:24:00,285 ‏ما خطب نظرة عينيك؟ أنت تخيفني. 1133 01:24:00,368 --> 01:24:02,287 ‏سيدفعون ثمن هذا. 1134 01:24:08,501 --> 01:24:11,337 ‏"ملكة الدموع" 1135 01:24:41,826 --> 01:24:43,953 ‏أوشكت على تحديد موقع الصندوق السري. 1136 01:24:44,037 --> 01:24:45,413 ‏هذه هي! 1137 01:24:45,914 --> 01:24:47,290 ‏تمالك نفسك. 1138 01:24:47,874 --> 01:24:49,834 ‏قصتنا أشبه بفيلم. 1139 01:24:50,418 --> 01:24:52,087 ‏يا لهذا الحب. 1140 01:24:52,587 --> 01:24:54,589 ‏أين التمثال؟ 1141 01:24:54,672 --> 01:24:55,507 ‏"داهاي"! 1142 01:24:56,424 --> 01:24:57,383 ‏أيها الحثالة! 1143 01:24:57,842 --> 01:24:59,177 ‏لكن يجب أن أتأكد. 1144 01:24:59,260 --> 01:25:01,221 ‏لم أعد متأكدة من أيّ شيء. 1145 01:25:01,846 --> 01:25:04,224 ‏قابلتك أولًا وأصبحت لديّ مشاعر تجاهك. 1146 01:25:04,724 --> 01:25:06,351 ‏هل يعرف مكان الأموال؟ 1147 01:25:07,143 --> 01:25:08,686 ‏هل هذا حقيقي؟ ألست أحلم؟ 1148 01:25:14,818 --> 01:25:16,820 ‏ترجمة "قاسم حبيب"