1 00:01:04,147 --> 00:01:06,983 QUEEN OF TEARS 2 00:01:08,193 --> 00:01:09,903 Du-gwan! 3 00:01:09,986 --> 00:01:11,738 Sieh nur! 4 00:01:12,197 --> 00:01:13,031 Himmel! 5 00:01:13,114 --> 00:01:14,866 FRÜHERE CEO HONG HAE-IN TODKRANK 6 00:01:17,577 --> 00:01:19,287 -Mein Gott! -Himmel, Du-gwan! 7 00:01:19,370 --> 00:01:20,455 Du-gwan! 8 00:01:20,538 --> 00:01:22,040 Vergiss die Schuhe nicht! 9 00:01:22,373 --> 00:01:23,208 Mi-seon! 10 00:01:32,509 --> 00:01:35,470 Denn ich wurde informiert, 11 00:01:37,180 --> 00:01:38,515 dass ich nicht mehr lange 12 00:01:39,265 --> 00:01:40,350 leben werde. 13 00:01:46,815 --> 00:01:48,566 Wann bekamen Sie die Diagnose? 14 00:01:48,650 --> 00:01:50,735 Weiß Vorsitzender Yoon davon? 15 00:03:17,864 --> 00:03:19,824 Hae-in. 16 00:03:22,118 --> 00:03:23,328 Jetzt noch nicht. 17 00:03:25,288 --> 00:03:26,581 Ich habe es dir 18 00:03:27,540 --> 00:03:29,292 noch nicht gesagt. 19 00:03:30,501 --> 00:03:31,794 Macht Platz! 20 00:03:34,422 --> 00:03:35,340 Dass es ok ist. 21 00:03:40,094 --> 00:03:42,680 Dass ich dich nie gehasst habe. 22 00:03:43,181 --> 00:03:44,599 Wieso nicht? 23 00:03:44,682 --> 00:03:45,934 Es regt mich bloß auf. 24 00:03:47,310 --> 00:03:49,687 Ich will eine Trennung und die Scheidung. 25 00:03:50,563 --> 00:03:53,483 All die Jahre bist du an meiner Seite geblieben… 26 00:04:02,075 --> 00:04:04,619 …trotz der harschen Worte, 27 00:04:05,203 --> 00:04:06,287 die ich nicht so meinte. 28 00:04:06,371 --> 00:04:08,289 Ich liebe sie. 29 00:04:12,252 --> 00:04:13,836 Ich liebe dich, Hae-in. 30 00:04:16,256 --> 00:04:17,465 Ich liebe dich. 31 00:04:20,176 --> 00:04:22,762 Deinetwegen wollte ich leben. 32 00:04:22,845 --> 00:04:23,763 Warten Sie. 33 00:04:23,846 --> 00:04:25,723 Sie können nicht mit rein. 34 00:04:33,648 --> 00:04:35,817 Ich dachte, mir bleibt mehr Zeit. 35 00:05:26,826 --> 00:05:28,786 NOTAUFNAHME 36 00:05:40,757 --> 00:05:42,925 Wir suchen Hong Hae-in. 37 00:05:44,260 --> 00:05:46,804 Verzeihung, wo ist Hong Hae-in? 38 00:05:47,805 --> 00:05:50,224 Ich habe mich noch nicht bei allen entschuldigt. 39 00:05:55,271 --> 00:05:58,900 INTENSIVSTATION 40 00:06:27,386 --> 00:06:28,554 Es tut mir leid. 41 00:06:36,771 --> 00:06:38,272 Es tut mir so leid. 42 00:06:45,780 --> 00:06:46,906 FOLGE 11 43 00:07:02,672 --> 00:07:04,006 Sie haben gelogen? 44 00:07:05,049 --> 00:07:06,676 -Wissen Sie… -Raus hier. 45 00:07:08,344 --> 00:07:11,097 Was gibt Ihnen das Recht dazu? 46 00:07:11,180 --> 00:07:15,101 Sie wollen zum Vorsitzenden. Das lasse ich nicht zu. 47 00:07:15,184 --> 00:07:18,646 Ihr Sohn hat Sie hintergangen und ihn hierhin gebracht. 48 00:07:18,729 --> 00:07:21,774 Meinen Sie, Sie sind weiterhin sein Vormund? 49 00:07:21,858 --> 00:07:23,651 Meinen Sie, das lasse ich zu? 50 00:07:26,237 --> 00:07:28,739 Ich steige freiwillig aus. 51 00:07:28,823 --> 00:07:30,491 Nicht anfassen, bitte. 52 00:07:36,247 --> 00:07:37,248 Verdammt. 53 00:07:39,041 --> 00:07:41,419 Hey! Verdammt! 54 00:07:45,506 --> 00:07:46,549 Hey! 55 00:08:00,855 --> 00:08:01,731 NOTTREPPE 56 00:08:15,745 --> 00:08:18,164 -Machen Sie die Tür auf. -Das geht nicht. 57 00:08:18,247 --> 00:08:19,832 Sie meine ich nicht. Los. 58 00:08:26,297 --> 00:08:27,423 Ich auch! 59 00:08:28,341 --> 00:08:29,717 Lasst mich auch rein! 60 00:08:29,800 --> 00:08:32,970 Ich bitte Sie! 61 00:08:33,054 --> 00:08:36,682 Bitte. Es tut mir leid, dass ich so unhöflich war. 62 00:08:36,766 --> 00:08:38,184 Bitte verzeihen Sie mir. 63 00:08:39,018 --> 00:08:42,813 Bitte lassen Sie mich meinen Vater sehen. 64 00:08:42,897 --> 00:08:43,814 Bitte. 65 00:08:44,440 --> 00:08:45,691 Soll ich mich hinknien? 66 00:08:46,317 --> 00:08:47,151 Ist es das? 67 00:08:47,652 --> 00:08:48,653 Gut. 68 00:08:49,362 --> 00:08:50,780 Gut? Wirklich? 69 00:08:52,240 --> 00:08:53,533 Meinen Sie es ernst? 70 00:08:55,451 --> 00:08:59,205 Aber Sie gehen gleich wieder. Sonst lasse ich Sie rauswerfen. 71 00:09:00,665 --> 00:09:04,001 Danke. 72 00:09:22,228 --> 00:09:23,312 Vater? 73 00:09:27,108 --> 00:09:29,026 Vater! 74 00:09:29,652 --> 00:09:30,903 Vater! 75 00:09:30,987 --> 00:09:33,155 Vater! 76 00:09:33,239 --> 00:09:36,117 Du bist wach! 77 00:09:36,200 --> 00:09:38,703 Ich bin so stolz auf dich! 78 00:09:38,786 --> 00:09:40,663 Gut gemacht! 79 00:09:48,129 --> 00:09:50,172 Ich bitte euch. 80 00:09:50,256 --> 00:09:52,675 Wisst ihr nicht, wer ich bin? 81 00:09:55,094 --> 00:09:56,762 Meine Güte. 82 00:09:56,846 --> 00:09:58,347 Vater! 83 00:09:58,431 --> 00:10:00,891 Was ist? Ist er verstorben? 84 00:10:02,101 --> 00:10:03,728 Vater! 85 00:10:04,937 --> 00:10:08,941 Vater! 86 00:10:19,910 --> 00:10:21,203 Du Miststück. 87 00:10:22,038 --> 00:10:23,914 Das war's. 88 00:10:23,998 --> 00:10:26,500 Du warst also sein Vormund? 89 00:10:26,584 --> 00:10:28,169 Jetzt ist er wach. 90 00:10:28,252 --> 00:10:31,797 Also hast du nichts mehr zu sagen. Stimmt's? 91 00:10:32,423 --> 00:10:34,258 Ja, das stimmt. 92 00:10:35,134 --> 00:10:38,054 -Rufen wir seinen Arzt… -Halt die Klappe! 93 00:10:39,013 --> 00:10:40,806 Rufen Sie die Polizei. 94 00:10:42,016 --> 00:10:42,850 Vater. 95 00:10:43,726 --> 00:10:45,561 Sie war es, nicht wahr? 96 00:10:45,645 --> 00:10:48,272 Dieses Miststück hat dir wehgetan, oder? 97 00:11:01,661 --> 00:11:02,995 Wer sind Sie? 98 00:11:16,592 --> 00:11:17,635 Vater… 99 00:11:46,330 --> 00:11:47,748 Verdammt! 100 00:11:48,290 --> 00:11:49,875 Warum werft ihr mich raus? 101 00:11:51,585 --> 00:11:52,586 Verdammt. 102 00:12:00,845 --> 00:12:04,849 INTENSIVSTATION 103 00:12:17,945 --> 00:12:21,115 Was hat sie denn? 104 00:12:22,450 --> 00:12:23,367 Mutter… 105 00:12:25,744 --> 00:12:26,829 Was fehlt ihr? 106 00:12:26,912 --> 00:12:30,499 Die CT-Aufnahme zeigt eine Gehirnschwellung. 107 00:12:30,583 --> 00:12:32,877 Der Hirntumor drückt auf das umliegende Gewebe 108 00:12:32,960 --> 00:12:35,254 und hat den Hirndruck erhöht. 109 00:12:35,337 --> 00:12:36,505 Erst senken wir… 110 00:12:36,589 --> 00:12:38,466 Ein Hirntumor? 111 00:12:38,549 --> 00:12:39,967 Was meinen Sie damit? 112 00:12:41,635 --> 00:12:46,098 Wusstest du alles, was Hae-in bekannt gemacht hat? Ist es so? 113 00:12:46,182 --> 00:12:49,268 -Liebling. -Warum hast du nichts gesagt? Wieso? 114 00:12:49,351 --> 00:12:50,853 Was hast du getan? 115 00:12:50,936 --> 00:12:53,272 Du hättest uns sagen sollen, dass sie krank ist. 116 00:12:53,355 --> 00:12:54,231 Warum nicht? 117 00:12:54,315 --> 00:12:55,774 -Hör auf. -Er tut es wieder! 118 00:13:00,029 --> 00:13:01,864 Er hat uns etwas vorenthalten. 119 00:13:01,947 --> 00:13:04,325 Er hat uns getäuscht, obwohl Hae-in so krank war. 120 00:13:04,408 --> 00:13:07,077 -Was hast du diesmal vor? -Du sollst aufhören. 121 00:13:12,249 --> 00:13:13,918 Wut bringt jetzt nichts. 122 00:13:23,010 --> 00:13:24,011 Es tut mir leid. 123 00:13:25,346 --> 00:13:27,056 Wir hatten keine Ahnung, 124 00:13:27,765 --> 00:13:29,850 obwohl wir ihre Eltern sind. 125 00:13:31,143 --> 00:13:32,186 Erklären Sie es uns. 126 00:13:33,521 --> 00:13:34,980 Erzählen Sie uns mehr 127 00:13:36,190 --> 00:13:39,318 über ihren Zustand. 128 00:13:40,027 --> 00:13:43,948 Fr. Hong leidet an einem Cloud Cytoma. 129 00:13:44,031 --> 00:13:46,116 Das ist ein bösartiger Hirntumor. 130 00:13:46,909 --> 00:13:50,579 Es ist kein typischer Tumor 131 00:13:50,663 --> 00:13:52,039 mit einem großen Kern. 132 00:13:52,122 --> 00:13:55,793 Diese Tumorzellen sind wie Wolken über die kranialen Nerven verteilt. 133 00:13:55,876 --> 00:13:59,463 Weltweit gibt es nur ganz wenig Fälle, 134 00:14:00,256 --> 00:14:02,216 was die Behandlung erschwert. 135 00:14:14,853 --> 00:14:16,438 Es tut mir leid, Mutter. 136 00:14:50,180 --> 00:14:53,559 Ich hätte es euch viel eher sagen sollen. 137 00:14:53,642 --> 00:14:55,853 Sie wollte es sicher so. 138 00:14:56,937 --> 00:14:58,731 Das war bestimmt eine schwere Last. 139 00:15:04,028 --> 00:15:06,488 Hae-in wollte ihren Eltern 140 00:15:06,572 --> 00:15:08,365 nicht das Herz brechen. 141 00:15:08,449 --> 00:15:11,827 Sie wollte es euch erst sagen, wenn es ihr besser ging. 142 00:15:13,162 --> 00:15:15,539 Bitte versteht das nicht falsch. 143 00:15:38,270 --> 00:15:39,396 Papa. 144 00:15:46,445 --> 00:15:49,949 Am weiten, endlosen Ozean 145 00:15:50,032 --> 00:15:53,744 Stand eine kleine, ärmliche Hütte 146 00:15:53,827 --> 00:15:57,039 Dort lebte ein Fischer 147 00:15:57,122 --> 00:16:00,542 Und seine junge Tochter 148 00:16:00,626 --> 00:16:03,796 Oh mein Liebling, oh mein Liebling 149 00:16:03,879 --> 00:16:06,924 Oh mein Liebling Clementine 150 00:16:07,007 --> 00:16:10,427 Wieso hast du mich für immer verlassen 151 00:16:10,511 --> 00:16:13,347 Deinen armen alten Vater zurückgelassen 152 00:16:26,902 --> 00:16:28,320 Anhand der MRI-Resultate 153 00:16:28,404 --> 00:16:31,490 gehe ich von einer vaskulären Demenz aus. 154 00:16:31,573 --> 00:16:33,909 Die Beschädigung der Frontal- und Temporallappen 155 00:16:33,993 --> 00:16:37,037 beeinträchtigen das klare Denken und das Gedächtnis. 156 00:16:37,121 --> 00:16:42,501 Uns bleibt keine Wahl als abzuwarten, bis sich sein Gehirn erholt. 157 00:16:42,584 --> 00:16:44,294 Geben wir ihm zwei Wochen. 158 00:16:44,378 --> 00:16:46,088 Er könnte sich also erholen? 159 00:16:46,171 --> 00:16:49,049 Ich kann Ihnen nichts versprechen. 160 00:17:17,286 --> 00:17:18,120 Seon-hwa. 161 00:17:21,165 --> 00:17:21,999 Ein Schock. 162 00:17:23,042 --> 00:17:25,044 Ich habe gerade davon gehört… 163 00:17:25,127 --> 00:17:26,920 Du wusstest, dass sie krank ist. 164 00:17:28,464 --> 00:17:31,341 Deshalb sollte ich nichts machen, was ich bereuen könnte. 165 00:17:36,764 --> 00:17:37,931 Es tut mir leid. 166 00:17:42,102 --> 00:17:43,771 Alle wussten davon. 167 00:17:44,980 --> 00:17:46,482 Alle außer mir. 168 00:17:51,445 --> 00:17:52,404 Aber, Mama, 169 00:17:53,489 --> 00:17:56,742 ich sagte dir gerade, dass ich auch etwas durchmache. 170 00:17:57,826 --> 00:17:59,286 Bist du nicht neugierig? 171 00:17:59,369 --> 00:18:03,123 Du weißt immer, was zu tun ist. 172 00:18:03,791 --> 00:18:04,792 Stimmt. 173 00:18:06,043 --> 00:18:07,252 Ich kann mich selbst 174 00:18:08,378 --> 00:18:09,463 um mich kümmern. 175 00:18:12,257 --> 00:18:14,676 Sei nicht so dramatisch. 176 00:18:14,760 --> 00:18:16,095 Ich leide auch an Anämie. 177 00:18:16,178 --> 00:18:19,056 Mir ist auch schwindlig, da ich wenig schlafe. 178 00:18:19,139 --> 00:18:21,600 Und Soo-cheol geht es auch nicht gut. 179 00:18:22,309 --> 00:18:23,602 Wir leiden alle. 180 00:20:03,911 --> 00:20:05,412 -Was? -Wie steht es um Hae-in? 181 00:20:05,495 --> 00:20:07,706 Ist sie wirklich krank? 182 00:20:07,789 --> 00:20:09,166 Keiner wusste davon. 183 00:20:09,249 --> 00:20:10,709 Nicht einmal Soo-cheol. 184 00:20:10,792 --> 00:20:12,294 Er ist sicher schockiert. 185 00:20:17,216 --> 00:20:18,800 Rufst du deshalb an? 186 00:20:18,884 --> 00:20:20,093 Ich habe eine Bitte. 187 00:20:20,719 --> 00:20:24,097 Er leidet an Angstzuständen, wenn er gestresst ist. 188 00:20:24,181 --> 00:20:26,308 Wirklich. Er braucht Medikamente. 189 00:20:26,391 --> 00:20:28,518 Er hat sicher keine mitgenommen. 190 00:20:28,602 --> 00:20:32,064 Zu Hause sind welche. Könnte die jemand holen? 191 00:20:32,147 --> 00:20:33,190 -Das ist… -Hey! 192 00:20:33,273 --> 00:20:36,026 -Cheon Da-hye. -Er könnte sterben! 193 00:20:36,109 --> 00:20:38,779 -Dann ist das so. -Wie kannst du… 194 00:20:40,197 --> 00:20:41,740 Was soll ich machen? 195 00:20:42,407 --> 00:20:43,867 Soll ich ihn töten? 196 00:20:44,409 --> 00:20:46,662 Ruf mich nie wieder wegen so was an! 197 00:20:47,704 --> 00:20:49,331 Sonst bringe ich ihn um. 198 00:21:01,343 --> 00:21:02,177 Hyun-woo. 199 00:21:07,891 --> 00:21:09,142 Das ist der Grund. 200 00:21:10,018 --> 00:21:11,019 Was meinst du? 201 00:21:15,023 --> 00:21:15,857 Was ist das? 202 00:21:16,775 --> 00:21:18,694 Ich soll das auf mir tragen… 203 00:21:21,446 --> 00:21:23,156 Damit ihre Energie geschwächt wird. 204 00:21:23,782 --> 00:21:25,367 Ich glaubte nicht daran. 205 00:21:26,576 --> 00:21:28,954 Ich wollte einmal besser sein als sie. 206 00:21:30,664 --> 00:21:31,873 Aber… 207 00:21:32,833 --> 00:21:34,501 Was, wenn dieser Talisman 208 00:21:34,584 --> 00:21:39,381 der Grund für ihre Krankheit ist? 209 00:21:40,382 --> 00:21:41,758 Es ist meine Schuld. 210 00:21:41,842 --> 00:21:44,219 Ich sollte dieses Ding nicht rumtragen. 211 00:22:05,073 --> 00:22:06,074 Hae-in. 212 00:22:06,992 --> 00:22:08,118 Hae-in! 213 00:22:12,664 --> 00:22:15,167 Was für ein Talisman? Du Irrer. 214 00:22:18,587 --> 00:22:22,257 Siehst du? Der Talisman muss sehr mächtig sein. 215 00:22:22,341 --> 00:22:24,426 Sie ist sofort aufgewacht. 216 00:22:25,469 --> 00:22:26,386 Soo-cheol. 217 00:22:27,596 --> 00:22:29,306 Es tut mir alles… 218 00:22:31,516 --> 00:22:32,350 …so leid. 219 00:22:34,519 --> 00:22:38,231 Hyun-woo, sie hat den Verstand verloren. 220 00:22:40,650 --> 00:22:42,277 Hol den Arzt und die Familie. 221 00:22:42,360 --> 00:22:43,445 Unsere Familie… 222 00:22:58,460 --> 00:23:00,212 -Alles ok? -Ich liebe dich. 223 00:23:04,091 --> 00:23:05,842 Ich habe dich immer geliebt, 224 00:23:06,635 --> 00:23:07,844 seit dem Moment, 225 00:23:09,304 --> 00:23:10,138 als ich dich traf. 226 00:23:13,683 --> 00:23:16,103 Ich hätte dich besser behandeln sollen, 227 00:23:17,562 --> 00:23:19,981 dich nie mit meiner Familie allein 228 00:23:21,775 --> 00:23:22,609 lassen dürfen. 229 00:23:25,153 --> 00:23:27,656 Ich glaube, ein Teil von mir wusste 230 00:23:28,990 --> 00:23:30,283 das mit der Scheidung. 231 00:23:33,370 --> 00:23:34,913 Du hast mich so lang ertragen. 232 00:23:34,996 --> 00:23:36,206 Also… 233 00:23:37,749 --> 00:23:39,876 Bitte fühl dich nicht schuldig. 234 00:23:48,301 --> 00:23:49,427 Was machst du da? 235 00:23:50,178 --> 00:23:52,305 Ich muss diese Dinge sagen, bevor ich sterbe, 236 00:23:54,182 --> 00:23:56,810 damit du weißt, wie ich fühle. 237 00:23:59,813 --> 00:24:01,148 Ich sage dir das, 238 00:24:02,858 --> 00:24:04,401 da ich bald sterben werde. 239 00:24:20,917 --> 00:24:22,252 Gestern Abend 240 00:24:24,296 --> 00:24:26,840 habe ich mehr gebetet als jemals zuvor. 241 00:24:30,260 --> 00:24:32,053 Ich sagte, ich tue alles, 242 00:24:33,346 --> 00:24:35,015 ich würde jeden Tag weinen, 243 00:24:36,433 --> 00:24:37,684 viel Alkohol trinken, 244 00:24:39,019 --> 00:24:40,103 auf der Straße schlafen 245 00:24:41,313 --> 00:24:42,856 und leichtsinnig leben, 246 00:24:44,524 --> 00:24:45,901 wenn du stirbst. 247 00:24:50,155 --> 00:24:51,656 Eher eine Drohung. 248 00:24:58,580 --> 00:24:59,664 Das ist mir egal. 249 00:25:01,041 --> 00:25:02,417 Wenn du stirbst, 250 00:25:04,502 --> 00:25:05,837 gebe ich mich auf. 251 00:25:05,921 --> 00:25:06,922 Du wirst schon sehen. 252 00:25:07,005 --> 00:25:08,840 Wie denn, wenn ich tot bin? 253 00:25:09,466 --> 00:25:11,301 Schluss mit dem Unsinn. 254 00:25:12,177 --> 00:25:13,762 Ich meine es ernst. 255 00:25:17,057 --> 00:25:18,183 Selbst im Schlaf 256 00:25:18,934 --> 00:25:20,977 hatte ich Angst, ich schaffe es nicht, 257 00:25:22,145 --> 00:25:23,355 dir das zu sagen. 258 00:25:25,523 --> 00:25:26,608 Hab keine Angst. 259 00:25:28,902 --> 00:25:30,320 Du wirst nicht sterben. 260 00:25:39,287 --> 00:25:40,914 Du wirst nicht sterben. 261 00:25:42,874 --> 00:25:44,251 Das lasse ich nicht zu. 262 00:26:03,645 --> 00:26:05,105 ENDOSKOPIE 263 00:26:05,188 --> 00:26:06,481 Mama! 264 00:26:06,564 --> 00:26:08,942 Hae-in ist aufgewacht! Beeilung! 265 00:26:26,626 --> 00:26:28,461 Wo ist sie hin? 266 00:26:30,755 --> 00:26:33,341 Warum hast du uns nichts erzählt? 267 00:26:33,967 --> 00:26:36,386 Schon gut. Jetzt wissen wir es. 268 00:26:37,012 --> 00:26:40,974 Keine Sorge. Ich kenne viele gute Ärzte. 269 00:26:41,057 --> 00:26:42,600 Auf der ganzen Welt. 270 00:26:42,684 --> 00:26:45,645 Ach ja? Dann hätte ich es dir früher sagen sollen. 271 00:26:51,735 --> 00:26:52,569 Tut mir leid. 272 00:26:55,989 --> 00:26:59,451 Was denn? Du bist diejenige, die krank ist. 273 00:27:00,076 --> 00:27:02,829 Du hättest es mir früher sagen sollen. 274 00:27:02,912 --> 00:27:05,457 Es war sicher schwer, das geheim zu halten. 275 00:27:06,666 --> 00:27:08,293 Schon gut. 276 00:27:09,461 --> 00:27:11,421 Jetzt wird alles gut. Ok? 277 00:27:11,504 --> 00:27:12,339 Ok. 278 00:27:20,597 --> 00:27:21,639 Wo ist Mama? 279 00:27:40,367 --> 00:27:41,242 Mutter. 280 00:27:42,327 --> 00:27:44,287 Lass mich allein. 281 00:27:44,371 --> 00:27:47,415 Es tut mir wirklich leid, dass ich nichts 282 00:27:48,375 --> 00:27:49,417 gesagt habe. 283 00:27:51,544 --> 00:27:52,462 Vergiss es. 284 00:27:53,213 --> 00:27:54,798 Was für eine Mutter 285 00:27:56,216 --> 00:27:58,510 weiß nicht, dass ihr Kind stirbt? 286 00:27:59,219 --> 00:28:01,679 Ich kenne meine eigene Tochter nicht. 287 00:28:08,269 --> 00:28:09,437 Wie erbärmlich. 288 00:28:09,896 --> 00:28:12,399 Ich fasse es nicht, dass ich mich ihr gegenüber 289 00:28:12,482 --> 00:28:14,901 über meinen Schmerz beklagt habe. 290 00:28:17,487 --> 00:28:19,614 Immer, wenn dieses Kind zu mir kam… 291 00:28:24,327 --> 00:28:25,161 Ich habe sie nie 292 00:28:26,830 --> 00:28:28,331 in den Arm genommen. 293 00:28:43,555 --> 00:28:45,306 Ich kann es nicht ertragen. 294 00:28:45,974 --> 00:28:47,892 Wer will eine Mutter wie mich? 295 00:28:54,065 --> 00:28:55,024 Hyun-woo. 296 00:28:56,317 --> 00:28:57,986 Das ist alles meine Schuld. 297 00:28:58,069 --> 00:29:00,739 Ich habe meiner Tochter 298 00:29:01,364 --> 00:29:04,159 Schmerz und Stress bereitet. 299 00:29:05,618 --> 00:29:07,370 Deshalb ist sie krank. 300 00:29:29,434 --> 00:29:30,810 Bist du etwa Ärztin? 301 00:29:37,817 --> 00:29:40,695 Wie kannst du wissen, was nicht einmal die Ärzte wissen? 302 00:29:41,446 --> 00:29:45,033 Sie kennen die Ursache der Krankheit nicht. 303 00:29:45,116 --> 00:29:47,869 Sie wird nicht durch Stress ausgelöst. 304 00:29:47,952 --> 00:29:49,412 Wie kannst du… 305 00:29:56,127 --> 00:29:57,420 …so naiv sein? 306 00:29:58,671 --> 00:30:00,006 Es ist so anstrengend. 307 00:30:04,844 --> 00:30:05,678 Und… 308 00:30:08,598 --> 00:30:09,641 Ich war auch 309 00:30:11,226 --> 00:30:12,811 nicht die beste Tochter. 310 00:30:13,561 --> 00:30:14,979 Nicht nur du bist schuld. 311 00:30:16,481 --> 00:30:17,315 Hae-in. 312 00:30:37,961 --> 00:30:39,128 Hat es sehr 313 00:30:40,463 --> 00:30:41,923 wehgetan? 314 00:30:48,054 --> 00:30:49,389 Nun ja… 315 00:30:50,223 --> 00:30:53,309 In manchen Momenten tat es weh und in anderen nicht. 316 00:30:59,524 --> 00:31:01,734 Ich hatte keine Ahnung, dass du krank bist. 317 00:31:02,777 --> 00:31:03,862 Es tut mir leid. 318 00:31:05,113 --> 00:31:06,364 Es ist alles meine Schuld. 319 00:31:07,490 --> 00:31:09,492 Es tut mir leid. 320 00:31:10,243 --> 00:31:11,995 Ich habe mich geirrt. 321 00:31:14,080 --> 00:31:15,456 Ich sagte es dir doch. 322 00:31:16,249 --> 00:31:19,335 Es geht nicht darum, wie du mich behandelt hast. 323 00:31:19,419 --> 00:31:21,588 Ich sagte nichts, weil ich wusste, 324 00:31:24,424 --> 00:31:25,967 dass du es nicht verstehst. 325 00:31:29,762 --> 00:31:30,597 Es tut mir leid. 326 00:31:31,389 --> 00:31:32,390 Es… 327 00:31:33,016 --> 00:31:35,018 Es tut mir wirklich leid. 328 00:31:36,936 --> 00:31:38,146 Ich kann nicht 329 00:31:39,272 --> 00:31:40,648 ohne dich leben. 330 00:31:41,524 --> 00:31:43,234 Nein. 331 00:31:43,902 --> 00:31:45,028 Stirb nicht. 332 00:31:48,114 --> 00:31:51,618 Bitte stirb nicht, Hae-in. Es tut mir leid… 333 00:32:05,882 --> 00:32:07,300 Meine liebste Hae-in… 334 00:32:17,060 --> 00:32:19,604 Es tut mir leid… 335 00:32:35,662 --> 00:32:39,666 Das Glück ist auf ihrer Seite, weil das Miststück sich solche Mühe gibt. 336 00:32:39,749 --> 00:32:41,793 Sie ist unglaublich. 337 00:32:53,304 --> 00:32:54,389 Vorsitzender Hong. 338 00:32:54,472 --> 00:32:56,391 Weißt du, wo wir sind? 339 00:33:01,980 --> 00:33:05,066 Hab keine Angst. Wir sind zu Hause. 340 00:33:06,901 --> 00:33:08,194 Lass uns reingehen. 341 00:33:15,868 --> 00:33:19,831 Es gibt heutzutage gute elektrische Rollstühle. 342 00:33:47,525 --> 00:33:51,362 Der Vorsitzende mag verwirrt sein, aber er will von niemandem außer mir 343 00:33:51,446 --> 00:33:52,572 gefüttert werden. 344 00:33:52,655 --> 00:33:56,034 Ich bleibe an seiner Seite. Daher sind Sie heute hier. 345 00:33:56,117 --> 00:33:59,746 Das verstehen wir. Dank Ihnen ist er aufgewacht. 346 00:33:59,829 --> 00:34:02,123 Genug der Nettigkeiten. Erklären Sie es mir. 347 00:34:02,206 --> 00:34:04,709 Wir konnte er eine solche Pressekonferenz abhalten? 348 00:34:04,792 --> 00:34:07,503 Wir wussten nichts davon. Hr. Yoon hat… 349 00:34:07,587 --> 00:34:09,005 Sie hätten es wissen sollen. 350 00:34:09,088 --> 00:34:11,132 Sie bekommen genug Geld, 351 00:34:11,215 --> 00:34:13,801 um solche Desaster zu verhindern. 352 00:34:14,302 --> 00:34:16,345 Hätte ich das nicht sagen sollen? 353 00:34:16,429 --> 00:34:18,681 "Sie haben nicht das Recht dazu." 354 00:34:18,765 --> 00:34:21,476 "Was wissen Sie? Sie pflegen bloß den Vorsitzenden." 355 00:34:21,559 --> 00:34:24,437 -Ist es das? -Keinesfalls. 356 00:34:24,520 --> 00:34:27,565 Ab jetzt kommen alle Dokumente zu mir, 357 00:34:27,648 --> 00:34:31,110 bevor sie zu Hrn. Yoon gehen. Das PR-Team soll morgen herkommen. 358 00:34:31,194 --> 00:34:32,737 Wozu? 359 00:34:32,820 --> 00:34:35,073 Wissen Sie nicht, wie wütend die Leute sind? 360 00:34:35,156 --> 00:34:38,785 Sie fühlen mit der früheren Leitung mit und kritisieren uns. 361 00:34:38,868 --> 00:34:41,496 Bin ich die Einzige, die sich um den Aktienkurs sorgt? 362 00:34:41,579 --> 00:34:43,456 Die Anleger sind außer sich. 363 00:34:43,539 --> 00:34:44,707 Sie sind besorgt, 364 00:34:44,791 --> 00:34:47,418 dass der Ausstieg durch fallende Kurse verzögert wird. 365 00:34:47,502 --> 00:34:50,254 Gerüchte besagen, dass sie einen Co-Vorsitzenden fordern. 366 00:34:51,005 --> 00:34:54,509 Wir müssen unbedingt das Geheimkonto finden. 367 00:34:54,592 --> 00:34:55,718 Haben Sie es überprüft? 368 00:34:55,802 --> 00:34:58,221 Ja, wir konnten bestätigen, dass Jamal Ibrahim, 369 00:34:58,304 --> 00:35:01,933 der Präsident der LCC Investment Bank in Labuan in Malaysia, 370 00:35:02,016 --> 00:35:03,643 das Konto verwaltet hat. 371 00:35:03,726 --> 00:35:06,312 Er hat das Geld sicher weitergeleitet. 372 00:35:06,395 --> 00:35:07,855 -Wie viel? -900 Milliarden. 373 00:35:09,607 --> 00:35:11,192 Schicken Sie jemanden hin. 374 00:35:11,859 --> 00:35:13,945 Finden Sie heraus, wo es hinging. 375 00:35:14,821 --> 00:35:17,824 Dieses Restaurant ist bekannt für sein Kal-guksu. 376 00:35:18,825 --> 00:35:20,868 -Sie sollten etwas essen. -Tut mir leid. 377 00:35:21,869 --> 00:35:23,162 Das kann ich nicht. 378 00:35:24,831 --> 00:35:27,667 In solchen Momenten muss man essen. 379 00:35:28,626 --> 00:35:30,002 Ihre Familie braucht Sie. 380 00:35:30,086 --> 00:35:34,090 Sie müssen stark bleiben, damit Ihre Kinder es auch sein können. 381 00:35:34,173 --> 00:35:36,384 Dafür brauchen sie mich nicht. 382 00:35:37,468 --> 00:35:39,303 Ich bin keine tragende Säule. 383 00:35:39,387 --> 00:35:42,932 Das war immer schon mein Vater. 384 00:35:43,015 --> 00:35:46,185 Das tat mir weh, aber es war auch eine Erleichterung. 385 00:35:48,437 --> 00:35:49,438 Erbärmlich, oder? 386 00:35:50,064 --> 00:35:52,650 Ich war erleichtert, dass sie mich nicht brauchen. 387 00:35:52,733 --> 00:35:55,194 Meine Tochter stirbt, 388 00:35:57,655 --> 00:36:00,241 und ich sagte, sie soll mir vertrauen. 389 00:36:01,033 --> 00:36:04,495 Aber das hatte wohl kaum eine Bedeutung für sie. 390 00:36:04,579 --> 00:36:06,205 Da liegen Sie falsch. 391 00:36:06,289 --> 00:36:08,291 Unsere Kinder sehen uns nicht so. 392 00:36:08,624 --> 00:36:10,626 Mein Vater ist viel zu früh gestorben. 393 00:36:10,710 --> 00:36:11,961 Aber noch heute denke ich 394 00:36:12,044 --> 00:36:14,297 bei schweren Entscheidungen an ihn, 395 00:36:14,380 --> 00:36:16,174 "Was hätte er getan?" 396 00:36:16,716 --> 00:36:18,092 Sie sind 397 00:36:19,552 --> 00:36:21,095 ein Leuchtturm für Ihre Kinder, 398 00:36:22,138 --> 00:36:24,056 egal, wer Sie sind. 399 00:36:24,140 --> 00:36:26,350 Also essen Sie, bleiben Sie stark, 400 00:36:26,434 --> 00:36:29,520 Kopf hoch, und seien Sie ein leuchtendes Beispiel. 401 00:36:31,355 --> 00:36:32,481 Hier. 402 00:36:33,357 --> 00:36:34,192 Da. 403 00:36:35,651 --> 00:36:36,652 Essen wir. 404 00:36:37,195 --> 00:36:39,071 Selbst das beste Kal-guksu schmeckt 405 00:36:39,655 --> 00:36:40,573 matschig nicht gut. 406 00:36:55,588 --> 00:36:57,590 "Was war das gerade? Eine Soap-Opera?" 407 00:36:57,673 --> 00:37:00,259 "Sie ist noch verliebt in ihren Ex-Mann." 408 00:37:00,343 --> 00:37:02,053 "Wie kann eine Todkranke 409 00:37:02,136 --> 00:37:03,346 -so lieben?" -Gut. 410 00:37:05,389 --> 00:37:08,184 Sie waren in aller Munde, während Sie geschlafen haben. 411 00:37:08,267 --> 00:37:09,769 Das ist doch peinlich. 412 00:37:09,852 --> 00:37:12,980 Was meinen Sie? Sie machen tragische Änderungen durch. 413 00:37:13,064 --> 00:37:15,358 Sie wollten Teil des Billionär-Klubs werden. 414 00:37:15,441 --> 00:37:17,735 Dann ging Ihre Familie pleite und musste fliehen. 415 00:37:17,818 --> 00:37:19,779 Jetzt sind Sie hier, wie Julia. 416 00:37:20,738 --> 00:37:23,449 Die Leute denken, ich sei hoffnungslos verliebt 417 00:37:23,532 --> 00:37:26,702 in meinen Ex und hätte es publik gemacht, um ihn zu retten. 418 00:37:27,578 --> 00:37:29,288 -Stimmt. -Das finde ich so peinlich. 419 00:37:30,873 --> 00:37:33,000 Sie haben andere Sorgen. 420 00:37:33,626 --> 00:37:34,627 Welche denn? 421 00:37:39,215 --> 00:37:40,383 Was ist das? 422 00:37:42,301 --> 00:37:43,511 Das habe ich gekauft. 423 00:37:43,594 --> 00:37:45,638 Im Kaufhaus zum vollen Preis. 424 00:37:46,305 --> 00:37:48,516 -Was hat das zu bedeuten? -Sagen Sie es mir. 425 00:37:48,599 --> 00:37:50,393 Dass ich mich sehr freute 426 00:37:51,018 --> 00:37:52,478 auf Ihre Rückkehr. 427 00:37:53,604 --> 00:37:55,356 Ich sollte es zurückbringen. 428 00:37:55,439 --> 00:37:56,274 Nicht nötig. 429 00:37:56,899 --> 00:37:58,401 Sie bekommen einen neuen Job. 430 00:37:59,068 --> 00:38:00,069 Tragen Sie es dort. 431 00:38:00,736 --> 00:38:02,405 -Nein danke. -Warum nicht? 432 00:38:02,488 --> 00:38:04,115 Ich bin nicht gut mit Fremden. 433 00:38:04,198 --> 00:38:07,118 Für mich ergeben sich nicht so viele Chancen. 434 00:38:08,119 --> 00:38:10,705 Also kommen Sie zurück. Ich warte auf Sie. 435 00:38:11,497 --> 00:38:12,748 Ich kann nichts versprechen. 436 00:38:13,833 --> 00:38:15,584 Aber ich tue mein Bestes. 437 00:38:15,668 --> 00:38:18,671 Ich dachte, Sie schaffen alles. 438 00:38:19,672 --> 00:38:21,007 Also kommen Sie zurück. 439 00:38:22,049 --> 00:38:23,968 Bevor ich es abbezahlt habe. 440 00:38:26,429 --> 00:38:28,139 Wann ist das? 441 00:38:28,222 --> 00:38:29,098 In sechs Monaten. 442 00:38:30,683 --> 00:38:32,435 -Das ist… -Kommen Sie zurück. 443 00:38:33,936 --> 00:38:35,730 Gut, das werde ich. 444 00:38:36,397 --> 00:38:37,356 Warum so wütend? 445 00:38:41,319 --> 00:38:42,320 Ich… 446 00:38:43,654 --> 00:38:44,739 …umarme Sie heute, 447 00:38:45,406 --> 00:38:46,824 weil Sie endlich wach sind. 448 00:39:03,049 --> 00:39:04,342 Sieh dir das an. 449 00:39:04,425 --> 00:39:08,971 Über Nacht bin ich eine Geschiedene, die ihren Ex noch liebt. 450 00:39:13,809 --> 00:39:14,935 Findest du das lustig? 451 00:39:15,019 --> 00:39:17,563 Warum stört dich das? 452 00:39:19,565 --> 00:39:20,566 Hinter dir. 453 00:39:27,823 --> 00:39:29,700 Sie haben Mitleid mit mir, oder? 454 00:39:31,577 --> 00:39:33,371 Noch nie sah mich jemand so an. 455 00:39:33,454 --> 00:39:35,039 Das ist das erste Mal. 456 00:39:36,332 --> 00:39:38,042 Das geht so nicht. 457 00:39:39,001 --> 00:39:40,795 Du solltest mich anbeten. 458 00:39:42,338 --> 00:39:43,422 "Anbeten?" 459 00:39:44,048 --> 00:39:46,634 -Wie denn? -Zuerst… 460 00:39:46,717 --> 00:39:49,428 -Sieh mich hingebungsvoll an. -"Hingebungsvoll?" 461 00:39:58,396 --> 00:39:59,230 So? 462 00:40:08,864 --> 00:40:11,158 Nun ja… 463 00:40:18,874 --> 00:40:19,875 Nicht schlecht. 464 00:40:32,680 --> 00:40:34,181 Wie lange noch? 465 00:40:34,932 --> 00:40:35,933 Was? 466 00:40:36,434 --> 00:40:37,560 Und dein Arm? 467 00:40:39,353 --> 00:40:40,354 Stimmt. 468 00:40:41,272 --> 00:40:42,148 So? 469 00:40:53,117 --> 00:40:56,287 UNIVERSITÄTSKLINIK SUNGMIN 470 00:41:14,680 --> 00:41:16,307 Dein Anruf kam überraschend. 471 00:41:16,390 --> 00:41:17,600 Ich muss dir etwas sagen. 472 00:41:18,058 --> 00:41:19,018 Wie geht es dir? 473 00:41:19,602 --> 00:41:20,728 Mir geht's besser. 474 00:41:20,811 --> 00:41:22,313 Ich werde morgen entlassen. 475 00:41:23,647 --> 00:41:24,482 So bald schon? 476 00:41:24,732 --> 00:41:28,068 -Sie können nichts für mich tun. -Dann komm nach Hause. 477 00:41:28,152 --> 00:41:29,361 Das ist praktischer. 478 00:41:29,445 --> 00:41:31,447 Deswegen habe ich nicht angerufen. 479 00:41:32,490 --> 00:41:34,241 -Ich höre. -Du steckst in der Klemme. 480 00:41:34,325 --> 00:41:38,204 Du kommst nicht mit den Medien klar. Die Anleger machen sicher Druck. 481 00:41:38,287 --> 00:41:40,456 Du kannst sie nicht aufhalten, 482 00:41:40,539 --> 00:41:43,375 selbst wenn sie dich abwählen wollen. 483 00:41:45,044 --> 00:41:46,045 Du weißt es also. 484 00:41:46,670 --> 00:41:47,963 Alles dank dir. 485 00:41:48,214 --> 00:41:49,048 Du sorgst dich 486 00:41:51,008 --> 00:41:52,343 um mich? 487 00:41:52,426 --> 00:41:55,721 Nein. Ich fühle nicht mit dir mit. 488 00:41:56,347 --> 00:42:00,017 Provoziere mich noch einmal, und du verlierst noch viel mehr. 489 00:42:01,435 --> 00:42:02,520 Mehr sage ich nicht. 490 00:42:06,941 --> 00:42:07,775 Ok. 491 00:42:08,108 --> 00:42:09,735 Deshalb hast du mich angerufen. 492 00:42:11,362 --> 00:42:12,821 Aber mein Herz blieb stehen, 493 00:42:14,740 --> 00:42:17,618 als du angerufen hast, auch wenn ich den Grund kannte. 494 00:42:19,328 --> 00:42:20,496 Du hast keine Ahnung, 495 00:42:21,914 --> 00:42:24,124 wie lange ich die Gefühle schon habe 496 00:42:24,208 --> 00:42:25,834 oder wann sie aufkamen. 497 00:42:26,502 --> 00:42:27,336 Nein. 498 00:42:32,174 --> 00:42:33,175 Muss ich auch nicht. 499 00:42:34,802 --> 00:42:35,886 Erinnerst du dich, 500 00:42:36,720 --> 00:42:38,847 warum ich an der Uni den Kontakt abbrach? 501 00:42:38,931 --> 00:42:41,433 Du hast mir geholfen, als es mir nicht gut ging. 502 00:42:41,517 --> 00:42:43,978 Aber du warst der Grund, weshalb es mir 503 00:42:44,937 --> 00:42:46,063 nicht gut ging. 504 00:42:47,022 --> 00:42:49,984 Vielleicht hättest du mir lieber Zuwendung zeigen sollen. 505 00:42:51,068 --> 00:42:52,486 Ich tat das alles nur, 506 00:42:52,570 --> 00:42:55,614 weil ich dir nicht näherkam, egal was ich versucht habe. 507 00:42:55,698 --> 00:42:57,324 So behandelst du andere. 508 00:42:58,200 --> 00:42:59,410 Sieh dich doch an. 509 00:42:59,952 --> 00:43:03,122 Du hast mich in eine Grube geworfen, um mich rauszuholen. 510 00:43:04,540 --> 00:43:06,417 Wie könnte ich dich mögen? 511 00:43:07,167 --> 00:43:08,961 Was ist mit Hyun-woo? 512 00:43:10,546 --> 00:43:11,922 Hat er deine Liebe verdient? 513 00:43:12,840 --> 00:43:15,175 Er wollte dich verlassen. 514 00:43:15,259 --> 00:43:18,137 Lässt der Tumor dich Dinge vergessen? 515 00:43:18,220 --> 00:43:19,388 Jetzt ist er bei mir. 516 00:43:23,183 --> 00:43:24,351 Er ist jetzt 517 00:43:25,269 --> 00:43:26,103 an meiner Seite. 518 00:43:29,315 --> 00:43:30,566 Reicht das? 519 00:43:47,791 --> 00:43:50,002 -Ist das Gespräch beendet? -Hr. Baek. 520 00:43:50,794 --> 00:43:52,671 Warum sind Sie noch an ihrer Seite? 521 00:43:52,755 --> 00:43:54,840 Was geht Sie das an? 522 00:43:54,923 --> 00:43:57,968 Haben Sie diese Gefühle, seit Sie wissen, dass sie stirbt? 523 00:43:58,052 --> 00:44:00,387 Oder hoffen Sie, dass sie Ihnen etwas hinterlässt? 524 00:44:03,390 --> 00:44:04,475 Kommen Sie zu mir. 525 00:44:04,558 --> 00:44:07,061 Sie bekommen, was Sie wollen, wenn Sie sie verlassen. 526 00:44:17,529 --> 00:44:20,074 Sie testen meine Geduld, verschwinden Sie. 527 00:44:26,664 --> 00:44:27,498 Hey. 528 00:44:33,087 --> 00:44:36,256 Ich sage Ihnen etwas, was noch nicht einmal sie weiß. 529 00:44:36,340 --> 00:44:38,926 Egal was kommt, ich gehe nirgends hin. 530 00:44:39,009 --> 00:44:41,512 Ich bleibe für immer an ihrer Seite. 531 00:44:42,096 --> 00:44:42,971 Ich bleibe hier. 532 00:44:43,931 --> 00:44:46,225 Also verschwinden Sie einfach. 533 00:45:02,908 --> 00:45:04,034 Da bist du ja. 534 00:45:05,494 --> 00:45:06,829 Der Vorsitzende ist hier. 535 00:45:06,912 --> 00:45:07,830 Hast du gehört? 536 00:45:11,917 --> 00:45:12,876 Du bist glücklich. 537 00:45:13,710 --> 00:45:14,711 Nicht doch. 538 00:45:14,795 --> 00:45:18,549 Wie denn, wenn die Liebe deines Lebens dir das Herz bricht? 539 00:45:19,716 --> 00:45:21,093 Was ist passiert? 540 00:45:21,176 --> 00:45:22,928 -Bist du verletzt? -Das geht 541 00:45:24,596 --> 00:45:25,514 dich nichts an. 542 00:45:27,349 --> 00:45:29,643 Mein Leben war immer hoffnungslos. 543 00:45:30,519 --> 00:45:32,229 Kein Schmerz ist größer, 544 00:45:32,771 --> 00:45:34,606 und Verletzungen sind mir egal. 545 00:45:35,566 --> 00:45:37,025 Also spiel nicht 546 00:45:37,609 --> 00:45:38,610 die gute Mutter. 547 00:45:41,655 --> 00:45:42,656 Du hast einen Gast. 548 00:45:53,917 --> 00:45:56,086 Warum gehen Sie nicht ans Telefon? 549 00:45:56,170 --> 00:46:00,048 Fühlen Sie sich schuldig? 550 00:46:02,634 --> 00:46:05,012 Ich sagte doch, Sie sollen mich nicht anrufen. 551 00:46:06,513 --> 00:46:10,559 Ich wurde fast verhaftet, aber es ist noch nicht vorbei. 552 00:46:10,642 --> 00:46:14,146 -Baek Hyun-woo gibt nicht einfach auf! -Ach ja? 553 00:46:14,229 --> 00:46:17,065 Bin ich der Einzige, der etwas verliert, 554 00:46:17,149 --> 00:46:19,401 wenn das mit dem doppelten Vertrag rauskommt? 555 00:46:19,485 --> 00:46:22,779 Meinen Sie, Sie behalten dann Ihre Position? 556 00:46:23,947 --> 00:46:27,034 Das ist der Anteil, den Eun-sungs Partner haben. 557 00:46:27,117 --> 00:46:28,494 Ich habe ihn heute gefragt. 558 00:46:28,577 --> 00:46:30,287 "Sind deine Partner nicht sauer?" 559 00:46:30,370 --> 00:46:31,955 "Wollen sie dich ersetzen?" 560 00:46:32,039 --> 00:46:33,540 Und er bejahte. 561 00:46:34,124 --> 00:46:35,167 Das bedeutet… 562 00:46:35,250 --> 00:46:38,086 Er hat das Geheimkonto noch nicht gefunden. 563 00:46:38,170 --> 00:46:39,505 Weißt du 564 00:46:40,088 --> 00:46:41,840 vom Konto in der Schweiz? 565 00:46:41,924 --> 00:46:44,259 Drei neue Firmen auf den Jungferninseln, 566 00:46:44,343 --> 00:46:45,844 in Moldawien und Singapur. 567 00:46:45,928 --> 00:46:49,097 Das Geheimkonto aus der Schweiz wird nach Singapur verlegt. 568 00:46:49,181 --> 00:46:50,807 Die Jungferninseln tun so, 569 00:46:50,891 --> 00:46:54,019 als hätten sie Geld an Moldawien verliehen, 570 00:46:54,102 --> 00:46:57,064 und Singapur bürgt für Moldawiens Kredit. 571 00:46:58,190 --> 00:47:00,609 Moldawien kann es nicht zurückzahlen. 572 00:47:00,692 --> 00:47:01,527 Korrekt. 573 00:47:02,152 --> 00:47:04,947 Die Jungferninseln klagen, 574 00:47:05,030 --> 00:47:06,907 und Singapur muss die Zahlung leisten. 575 00:47:08,492 --> 00:47:11,453 So wird das Schwarzgeld legal überwiesen. 576 00:47:11,537 --> 00:47:13,872 Danach löst man die drei Firmen auf, 577 00:47:13,956 --> 00:47:16,583 und das Geld kann nicht zurückverfolgt werden. 578 00:47:16,667 --> 00:47:18,544 So waschen sie weiter Geld. 579 00:47:18,627 --> 00:47:22,464 Am Schluss gelangt das Geld zu einer Bank in Labuan in Malaysia. 580 00:47:24,049 --> 00:47:25,050 Unglaublich. 581 00:47:25,133 --> 00:47:28,845 Also ist das Geld jetzt in Malaysia? 582 00:47:28,929 --> 00:47:32,307 Ich glaube es nicht, denn Eun-sung schickte heute jemanden nach Labuan. 583 00:47:32,391 --> 00:47:35,269 Also weiß er auch nicht, wo es am Schluss landet. 584 00:47:38,981 --> 00:47:40,399 Ach ja, 585 00:47:41,275 --> 00:47:42,818 woher weißt du das alles? 586 00:47:44,361 --> 00:47:47,489 Viele Menschen sind unglücklich über die momentane Situation, 587 00:47:47,573 --> 00:47:49,283 aber sie können nichts sagen. 588 00:47:49,366 --> 00:47:53,161 Manche davon arbeiten seit 30 Jahren für Queens. 589 00:47:53,912 --> 00:47:56,748 Hr. Jang war jahrelang Hrn. Hongs Sekretär. 590 00:47:56,832 --> 00:47:59,543 Trotz eines guten Angebots hat er gekündigt. 591 00:48:02,129 --> 00:48:03,171 Hr. Jang. 592 00:48:04,298 --> 00:48:05,716 Wie geht es Ihnen? 593 00:48:05,799 --> 00:48:08,844 Sie haben dir diese Dinge erzählt? 594 00:48:08,927 --> 00:48:12,556 Es ging ihnen dabei um die Fima, der sie ihr Leben gewidmet haben. 595 00:48:13,307 --> 00:48:15,851 Sie können nicht zusehen, wie sie kaputtgeht. 596 00:48:17,936 --> 00:48:19,146 Was ist mit dir? 597 00:48:20,731 --> 00:48:22,899 Tust du es auch für die Firma? 598 00:48:22,983 --> 00:48:24,735 Ja, es geht mir um die Firma. 599 00:48:27,738 --> 00:48:30,991 Weil ich weiß, wie wichtig dir 600 00:48:31,575 --> 00:48:32,409 die Firma ist. 601 00:48:44,087 --> 00:48:47,090 Wir haben die Bedenken all unserer Mitglieder berücksichtigt. 602 00:48:47,174 --> 00:48:49,509 Sie verstießen gegen die Schweigepflicht 603 00:48:49,593 --> 00:48:51,219 und gaben Informationen… 604 00:48:56,516 --> 00:48:58,352 -Wer sind Sie? -Ach ja. 605 00:48:58,435 --> 00:49:01,396 Wir vertreten unseren Klienten, Hrn. Baek Hyun-woo. 606 00:49:01,480 --> 00:49:04,691 Sie haben kein Recht, diese interne Untersuchung zu stören. 607 00:49:04,775 --> 00:49:08,278 Gemäß Artikel 12, Paragraf 1, Absatz 3 und Artikel 11, Paragraf 4 608 00:49:08,362 --> 00:49:11,490 des Verwaltungsverfahrensgesetzes hat unser Mandant 609 00:49:11,573 --> 00:49:12,991 das Recht auf einen Anwalt. 610 00:49:16,912 --> 00:49:17,954 Machen wir weiter. 611 00:49:18,038 --> 00:49:20,624 Aus diesen Gründen entlassen wir Sie… 612 00:49:20,707 --> 00:49:21,750 Sie entlassen ihn, 613 00:49:21,833 --> 00:49:24,711 weil der Direktor eines Konkurrenten angab, 614 00:49:24,795 --> 00:49:27,255 dass Hr. Baek VIP-Informationen weitergab. 615 00:49:27,339 --> 00:49:30,550 Ihr Beweis dafür, dass er Zugang hatte, war seine Firmen-ID. 616 00:49:30,634 --> 00:49:32,761 -Ja, und? -Wann haben Sie den Tipp erhalten? 617 00:49:33,261 --> 00:49:34,137 Am 6. August. 618 00:49:34,221 --> 00:49:35,972 Wann hatte er Zugriff auf die Liste? 619 00:49:36,056 --> 00:49:37,140 Am 1. und 2. August. 620 00:49:37,224 --> 00:49:38,684 -Zwei Mal. -Seltsam. 621 00:49:38,767 --> 00:49:42,187 Seine Intranet-ID wurde am 28. Juli gelöscht. 622 00:49:42,270 --> 00:49:43,271 Korrekt. 623 00:49:43,355 --> 00:49:46,066 Ich gab an dem Tag meine ID-Karte, Kreditkarte 624 00:49:46,149 --> 00:49:47,776 und meinen Computer ab. 625 00:49:47,859 --> 00:49:50,821 Vielleicht haben Sie eine andere ID benutzt. 626 00:49:50,904 --> 00:49:51,947 Wessen ID? 627 00:49:52,030 --> 00:49:54,074 Die eines Teammitglieds. 628 00:49:54,157 --> 00:49:59,329 Das würde heißen, dass ein gewöhnlicher Mitarbeiter Zugang zur VIP-Liste hatte. 629 00:49:59,413 --> 00:50:00,831 -Wäre das kein Problem? -Doch. 630 00:50:00,914 --> 00:50:04,000 Es muss Beweise geben, dass der Zugang beschränkt war, 631 00:50:04,084 --> 00:50:05,627 um sie als geheim einzustufen. 632 00:50:05,711 --> 00:50:08,755 Wenn jeder Zugang hatte und das Material runterladen konnte, 633 00:50:08,839 --> 00:50:11,007 zeigt das doch, 634 00:50:11,091 --> 00:50:13,593 dass die VIP-Liste nicht geschützt wurde. 635 00:50:13,677 --> 00:50:18,140 Das wahre Problem sind die Veruntreuung und die unterschriebenen Dokumente. 636 00:50:18,223 --> 00:50:21,226 Wir beauftragten einen Gutachter, der früher beim NFS war, 637 00:50:21,309 --> 00:50:25,063 die 27 Unterschriften zu authentifizieren. 638 00:50:25,147 --> 00:50:27,357 Es stellte sich heraus, 639 00:50:27,441 --> 00:50:29,943 dass sie alle genau gleich groß sind. 640 00:50:30,026 --> 00:50:32,946 Das ist nur möglich, wenn sie dupliziert wurden. 641 00:50:33,739 --> 00:50:38,034 Das Resultat ist nicht vertrauenswürdig, da Sie es in Auftrag gaben. 642 00:50:38,118 --> 00:50:40,370 Die Staatsanwaltschaft kann das überprüfen. 643 00:50:40,454 --> 00:50:42,956 Dafür droht keine Geldstrafe, 644 00:50:43,039 --> 00:50:45,584 sondern bis zu drei Jahre Haft. 645 00:50:49,087 --> 00:50:50,213 Wir hoffen, 646 00:50:50,297 --> 00:50:52,716 Sie treffen 647 00:50:53,675 --> 00:50:54,885 die richtige Entscheidung. 648 00:51:54,444 --> 00:51:55,862 -Ich bin's. -Hallo. 649 00:51:58,949 --> 00:52:00,033 Werden Sie 650 00:52:00,951 --> 00:52:01,952 Baek Hyun-woo los. 651 00:52:03,537 --> 00:52:05,288 Er kommt uns in die Quere. 652 00:52:05,372 --> 00:52:06,623 Boracay, nicht wahr? 653 00:52:07,457 --> 00:52:08,416 Ich schicke Sie hin 654 00:52:08,500 --> 00:52:10,210 und bezahle Sie anständig. 655 00:52:10,293 --> 00:52:11,169 Hr. Yoon. 656 00:52:11,253 --> 00:52:14,464 Letztes Mal gab es Probleme, weil ich nachlässig war. 657 00:52:14,548 --> 00:52:16,925 Diesmal passe ich besser auf. 658 00:52:30,355 --> 00:52:33,441 Je mehr Anwälte, umso besser. Gut, dass du uns hast. 659 00:52:33,525 --> 00:52:38,488 Jeder hat sein Spezialgebiet, aber wir halfen zusammen einem Freund. 660 00:52:39,155 --> 00:52:40,574 Wie die Avenger. 661 00:52:40,657 --> 00:52:44,160 Ich muss gestehen, ich bin auch hier, weil alle fragen, 662 00:52:44,244 --> 00:52:46,788 ob du wieder mit deiner Ex zusammenkommst. 663 00:52:46,872 --> 00:52:47,831 Und? 664 00:52:54,838 --> 00:52:56,256 Das geht dich nichts an. 665 00:52:56,339 --> 00:52:58,300 Dein Spezialgebiet ist das Handelsgesetz. 666 00:52:58,383 --> 00:53:02,554 Stimmt. Du kennst dich mit Wechsel- und Bankrecht aus. 667 00:53:02,637 --> 00:53:04,973 Ich nehme auch andere Fälle an. 668 00:53:05,056 --> 00:53:07,392 Sieh dir das an, 669 00:53:07,475 --> 00:53:08,977 und finde das Geld. 670 00:53:09,477 --> 00:53:10,604 WSB SCHWEIZER BANK 671 00:53:12,022 --> 00:53:13,773 Wo hast du die her? 672 00:53:18,445 --> 00:53:19,279 Hallo. 673 00:53:20,238 --> 00:53:21,489 Hier. 674 00:53:21,573 --> 00:53:23,825 -Ich werfe das für Sie weg. -Danke. 675 00:53:23,909 --> 00:53:25,076 -Im Untergeschoß? -Ja. 676 00:53:25,160 --> 00:53:26,912 Fr. Na, hallo. 677 00:53:26,995 --> 00:53:27,829 Hallo. 678 00:53:29,915 --> 00:53:30,916 Bitte sehr. 679 00:53:31,416 --> 00:53:32,250 Danke. 680 00:53:55,065 --> 00:53:57,025 Eun-sung sucht Hrn. Hongs Geheimkonto, 681 00:53:57,108 --> 00:53:58,985 damit er mehr Aktien kaufen kann. 682 00:53:59,069 --> 00:54:00,695 Über welche Summe sprechen wir? 683 00:54:00,779 --> 00:54:01,905 Neunhundert Milliarden. 684 00:54:07,577 --> 00:54:08,411 Ich werde es 685 00:54:10,038 --> 00:54:11,247 vor ihm finden. 686 00:54:12,290 --> 00:54:14,584 Passen Sie auf die UV-Strahlung auf. 687 00:54:15,210 --> 00:54:16,419 Was wollen Sie hier? 688 00:54:16,503 --> 00:54:18,421 Arbeiten Sie nicht mit Beom-ja zusammen? 689 00:54:18,505 --> 00:54:19,422 Wie bitte? 690 00:54:19,506 --> 00:54:21,591 Ein Missverständnis. 691 00:54:21,675 --> 00:54:23,134 Wissen Sie, 692 00:54:23,218 --> 00:54:25,261 sie flehte mich an, 693 00:54:25,345 --> 00:54:28,348 um ihren Vater noch einmal sehen zu können. 694 00:54:28,431 --> 00:54:29,975 Ich bin schwach geworden. 695 00:54:30,058 --> 00:54:31,768 Das Mitleid hat gewonnen. 696 00:54:31,851 --> 00:54:34,354 Meine Güte, Fr. Moh! 697 00:54:34,437 --> 00:54:35,897 Sie kennen mich doch. 698 00:54:35,981 --> 00:54:38,942 Geld und Macht ist alles, was mich interessiert. 699 00:54:39,025 --> 00:54:42,404 Immerhin sind Sie jetzt die Königin. 700 00:54:43,530 --> 00:54:46,950 Ich muss gar nicht CEO werden. 701 00:54:47,033 --> 00:54:48,952 Ich bleibe einfach bei Ihnen, 702 00:54:49,661 --> 00:54:50,912 wie ein Zofe. 703 00:54:50,996 --> 00:54:52,664 Von wegen. 704 00:54:53,915 --> 00:54:54,833 Wir werden sehen. 705 00:54:54,916 --> 00:54:56,167 Gewiss. 706 00:54:56,251 --> 00:55:00,588 Die unglaubliche Grace wird Ihnen dienen. 707 00:55:07,554 --> 00:55:09,681 Erinnerst du dich an dieses Zimmer? 708 00:55:09,764 --> 00:55:11,850 Es hieß, ein bekanntes Umfeld 709 00:55:11,933 --> 00:55:13,852 könnte bei der Genesung helfen. 710 00:55:13,935 --> 00:55:15,937 Es ist nicht einfach, jemanden zu pflegen. 711 00:55:16,021 --> 00:55:18,231 Ich werde Sie später massieren. 712 00:55:18,314 --> 00:55:20,150 Wie wär's mit Weihrauch-Öl? 713 00:55:20,233 --> 00:55:21,067 Klar. 714 00:55:45,133 --> 00:55:46,134 Danke. 715 00:55:46,718 --> 00:55:49,095 Gehen Sie, damit er sich ausruhen kann. 716 00:56:04,652 --> 00:56:05,487 Und? 717 00:56:06,154 --> 00:56:07,655 Bringt das Erinnerungen zurück? 718 00:56:07,739 --> 00:56:09,449 Raus damit. Wo ist mein Geld? 719 00:56:09,532 --> 00:56:12,660 Wo ist das Geld, das du unter meinem Namen versteckt hast? 720 00:56:40,271 --> 00:56:42,273 Behalten Sie sie weiter im Auge. 721 00:56:43,149 --> 00:56:45,193 Wer weiß, was sie ihm antut? 722 00:56:49,989 --> 00:56:50,824 Ich muss los. 723 00:57:12,345 --> 00:57:13,263 Meine Güte. 724 00:57:13,346 --> 00:57:15,849 Er zeigt mitten am Tag so viel Haut. 725 00:57:31,990 --> 00:57:32,824 Was soll das? 726 00:57:33,491 --> 00:57:34,451 "Seht mich an." 727 00:57:35,326 --> 00:57:36,578 "Ich sehe gut aus." 728 00:57:37,203 --> 00:57:38,830 "Ich habe einen tollen Körper." 729 00:57:38,913 --> 00:57:39,747 Ist es das? 730 00:57:41,040 --> 00:57:42,041 Meine Güte. 731 00:58:08,443 --> 00:58:09,402 Was wird das? 732 00:58:11,279 --> 00:58:12,113 Ich… 733 00:58:12,697 --> 00:58:13,531 Nun… 734 00:58:15,533 --> 00:58:17,911 Sie haben mich beobachtet. 735 00:58:17,994 --> 00:58:20,705 Nein. Ich kam bloß vorbei 736 00:58:20,788 --> 00:58:22,582 und habe Sie zufällig gesehen. 737 00:58:27,128 --> 00:58:28,004 Möchten Sie? 738 00:58:30,298 --> 00:58:31,758 -Was ist das? -Maulbeeren. 739 00:58:31,841 --> 00:58:33,134 Sie meinen… 740 00:58:35,428 --> 00:58:37,263 -Beeren? -Ja, genau. 741 00:58:37,347 --> 00:58:39,098 Die sind gut für Frauen. 742 00:58:42,852 --> 00:58:44,562 -Was kosten die? -Nichts. 743 00:58:44,646 --> 00:58:45,647 Sie sind umsonst. 744 00:58:45,730 --> 00:58:46,689 Warum sollten Sie… 745 00:58:49,692 --> 00:58:51,653 Sehr originell. Das gebe ich zu. 746 00:58:52,529 --> 00:58:53,488 Was? 747 00:58:54,197 --> 00:58:57,575 Sie sind der Erste, der Maulbeeren als Anmache benutzt. 748 00:58:58,243 --> 00:59:00,245 Ich werde mich klar ausdrücken. 749 00:59:00,328 --> 00:59:01,412 Das heißt nicht, 750 00:59:01,496 --> 00:59:03,456 dass ich Ihre Liebe annehme. 751 00:59:07,210 --> 00:59:09,254 -Welcher MBTI sind Sie? -Was? 752 00:59:09,963 --> 00:59:12,382 Ich glaube, Sie sind eine ISTJ. 753 00:59:12,465 --> 00:59:14,842 -Ich… Was? -Sie drücken Emotionen nicht gut aus. 754 00:59:14,926 --> 00:59:19,264 Eine Perfektionistin mit gutem Gedächtnis. Nicht so kühl, wie es scheint. 755 00:59:19,347 --> 00:59:22,559 Genau wie Robert De Niro und Natalie Portman. 756 00:59:25,937 --> 00:59:27,063 Was redet er da? 757 00:59:28,982 --> 00:59:30,567 Warum sind Sie zu Hause? 758 00:59:30,650 --> 00:59:32,610 Sollten Sie nicht bei der Arbeit sein? 759 00:59:32,694 --> 00:59:33,695 Ich arbeite nicht 760 00:59:35,029 --> 00:59:35,863 so viel. 761 00:59:36,489 --> 00:59:37,448 Warum nicht? 762 00:59:37,532 --> 00:59:39,409 Weil das Leben zu kurz ist. 763 00:59:40,201 --> 00:59:42,370 Ich arbeite nur so viel wie nötig. 764 00:59:50,795 --> 00:59:52,755 Was? Ist er ein Selbstversorger? 765 01:00:03,683 --> 01:00:05,560 Hat er die für mich aufgespart? 766 01:00:05,643 --> 01:00:06,644 Meine Güte. 767 01:00:08,980 --> 01:00:10,565 Natalie Portman? 768 01:00:30,835 --> 01:00:32,045 Grundgütiger! 769 01:00:32,795 --> 01:00:34,672 Das sind aber viele! 770 01:00:34,756 --> 01:00:37,133 Die sind von Yeong-song. 771 01:00:37,216 --> 01:00:38,926 Er hat Maulbeeren gepflückt. 772 01:00:39,010 --> 01:00:40,386 Er hat noch mehr. 773 01:00:40,470 --> 01:00:42,055 Er hat zu viel gesammelt, 774 01:00:42,138 --> 01:00:43,931 also verschenkt er sie. 775 01:00:45,850 --> 01:00:46,934 Wie lächerlich. 776 01:00:47,018 --> 01:00:48,645 Er könnte sie verkaufen. 777 01:00:48,728 --> 01:00:51,314 Er nimmt immer so viel, wie seine Familie braucht, 778 01:00:51,397 --> 01:00:53,274 und verschenkt den Rest. 779 01:00:53,358 --> 01:00:55,652 Was sollen wir damit machen? 780 01:01:26,265 --> 01:01:30,103 Jemand riet mir, in schweren Zeiten Fleisch zu essen. 781 01:01:30,186 --> 01:01:32,814 Ja, das stimmt. 782 01:01:32,897 --> 01:01:36,901 Mit Entschlossenheit allein kann man die Willenskraft nicht stärken. 783 01:01:36,984 --> 01:01:38,945 Die Gesundheit ist auch wichtig. 784 01:01:39,028 --> 01:01:40,613 -Wisch deine Hände ab. -Ok. 785 01:01:41,322 --> 01:01:45,410 Denkt doch daran, was man zu besonderen Anlässen isst. 786 01:01:45,493 --> 01:01:46,869 Es ist immer Fleisch. 787 01:01:46,953 --> 01:01:49,664 Nicht? Geburtstage, Abschlussfeiern, einen neuen Job… 788 01:01:49,747 --> 01:01:50,581 Seht nur. 789 01:01:50,665 --> 01:01:54,001 Ihre Entlassung feiern wir mit Fleisch. 790 01:01:54,085 --> 01:01:56,754 An meinem Geburtstag gab's immer Chinesisch. 791 01:01:56,838 --> 01:01:59,257 Das Süß-Sauer-Schweinefleisch? Oder Chili-Hühnchen? 792 01:02:01,384 --> 01:02:02,719 -Ich mache das. -Du? 793 01:02:03,553 --> 01:02:05,722 Du isst doch nur Fleisch, 794 01:02:05,805 --> 01:02:07,306 das dir serviert wird. 795 01:02:07,390 --> 01:02:10,017 Ich werde von nun an das Fleisch braten. 796 01:02:10,101 --> 01:02:11,394 Legt die Zangen weg. 797 01:02:11,978 --> 01:02:13,146 -Her damit. -Jawohl. 798 01:02:20,486 --> 01:02:21,612 Hae-in, der Arzt sagte, 799 01:02:21,696 --> 01:02:24,657 das Wichtigste seien deine weißen Blutkörperchen. 800 01:02:24,741 --> 01:02:26,701 Du musst einen gewissen Wert erreichen, 801 01:02:26,784 --> 01:02:29,412 damit du in Deutschland behandelt werden kannst. 802 01:02:30,413 --> 01:02:31,414 Stimmt. 803 01:02:31,497 --> 01:02:32,915 Der Wert sollte 804 01:02:32,999 --> 01:02:36,836 zwischen 4.000 und 10.000 Zellen pro Mikroliter liegen. 805 01:02:36,919 --> 01:02:38,963 Wie hoch war er in Deutschland? 806 01:02:39,046 --> 01:02:40,256 Er lag bei 1.500… 807 01:02:42,049 --> 01:02:42,967 Das ist tief. 808 01:02:43,050 --> 01:02:45,595 Aber er ist gestiegen. 809 01:02:45,678 --> 01:02:47,346 Er liegt jetzt bei 3.000. 810 01:02:48,598 --> 01:02:50,057 Das ist doppelt so viel. 811 01:02:50,141 --> 01:02:51,768 Ich bin stolz auf dich. 812 01:02:51,851 --> 01:02:54,020 Nun… Es ist keine große Sache. 813 01:02:54,103 --> 01:02:57,565 -Ich brauche noch 1.000 mehr. -Du hast es fast geschafft. 814 01:02:57,648 --> 01:02:59,358 Streng dich an. 815 01:02:59,442 --> 01:03:02,904 Das ist nicht wie in der Schule. Ich kann mich nicht "anstrengen". 816 01:03:02,987 --> 01:03:05,990 Was kannst du tun? Sollst du dir Mittel spritzen? 817 01:03:06,073 --> 01:03:07,533 Ich habe recherchiert. 818 01:03:07,617 --> 01:03:11,412 Es geht darum, ihre Kondition und die Immunkraft zu steigern. 819 01:03:11,496 --> 01:03:14,707 Sie muss gut essen, viele Vitamine und Proteine. 820 01:03:14,791 --> 01:03:16,083 Und sie braucht Ruhe. 821 01:03:16,167 --> 01:03:19,378 Dann sollte sie viel Fleisch 822 01:03:19,462 --> 01:03:20,296 und Bohnen essen. 823 01:03:20,379 --> 01:03:22,340 Ich werde ihre Diät planen. 824 01:03:29,472 --> 01:03:30,723 -Beom-jun. -Ja? 825 01:03:30,807 --> 01:03:31,808 Wende sie. 826 01:03:32,725 --> 01:03:34,143 Klar. 827 01:03:36,103 --> 01:03:36,979 Nein. 828 01:03:37,063 --> 01:03:38,731 Sie sind verbrannt. Was mache ich? 829 01:03:38,815 --> 01:03:40,107 Wir schneiden das ab. 830 01:03:41,025 --> 01:03:43,152 -Geben Sie mir die Schere? -Nein. 831 01:03:43,236 --> 01:03:44,111 Ich mache das. 832 01:03:45,446 --> 01:03:47,698 Sie braucht also Fleisch und Bohnen. 833 01:03:47,782 --> 01:03:48,825 Was noch? 834 01:03:48,908 --> 01:03:51,327 Bananen und Nüsse… 835 01:03:51,994 --> 01:03:54,455 -Das ist gut. -Meine Güte. 836 01:03:54,539 --> 01:03:56,123 So lecker. 837 01:03:57,041 --> 01:03:58,042 Wirklich gut. 838 01:03:58,835 --> 01:04:00,419 -Schau. -Er ist aufgeregt. 839 01:04:02,880 --> 01:04:04,090 Meine Güte. 840 01:04:05,967 --> 01:04:07,093 Du musst es wenden. 841 01:04:08,761 --> 01:04:09,846 Seht euch das an. 842 01:04:11,681 --> 01:04:13,307 Sie braucht viel Protein. 843 01:04:13,391 --> 01:04:14,725 So ist es. 844 01:04:19,230 --> 01:04:20,648 Iss weiter. 845 01:04:21,315 --> 01:04:23,442 Trockne ihr den Mund. 846 01:04:33,995 --> 01:04:34,829 Herein. 847 01:04:40,293 --> 01:04:42,086 Er funktioniert wieder nicht. 848 01:04:44,463 --> 01:04:45,715 Ach nein? 849 01:04:50,303 --> 01:04:52,221 Du musst bloß hier drücken. 850 01:04:52,305 --> 01:04:55,057 Ich bin nicht so gut wie du. 851 01:04:56,767 --> 01:04:58,185 Soll ich einen neuen kaufen? 852 01:04:58,853 --> 01:04:59,687 Warum? 853 01:04:59,770 --> 01:05:01,188 Weil du nicht damit klarkommst. 854 01:05:01,272 --> 01:05:03,816 Mach du es einfach für mich. Du kannst das. 855 01:05:07,361 --> 01:05:08,321 Ich glaube, 856 01:05:08,863 --> 01:05:09,822 ich werde besser… 857 01:05:11,991 --> 01:05:13,409 …je öfter ich sie trockne. 858 01:05:16,829 --> 01:05:17,663 Stimmt. 859 01:05:17,747 --> 01:05:19,373 Du hast schöne Wellen gemacht. 860 01:05:22,335 --> 01:05:25,504 Da es dir besser geht, kannst du meine Haare trocknen. 861 01:05:25,588 --> 01:05:26,756 Klar, kein Problem. 862 01:05:27,340 --> 01:05:28,174 Was noch? 863 01:05:28,257 --> 01:05:32,011 Sag mir, was ich tun kann, und ich mache es. 864 01:05:34,096 --> 01:05:35,139 Ich bin zufrieden, 865 01:05:35,723 --> 01:05:38,893 wenn du mir die Haare trocknest mit dem kaputten Fön. 866 01:05:41,145 --> 01:05:42,730 Sonst nichts? 867 01:05:42,813 --> 01:05:43,814 Reicht das nicht? 868 01:05:44,482 --> 01:05:46,692 Du müsstest jeden Tag bei mir sein. 869 01:05:47,276 --> 01:05:48,611 Ich glaube nicht, 870 01:05:48,694 --> 01:05:51,030 dass ich gierig sein sollte. 871 01:05:53,324 --> 01:05:55,409 Doch, das kannst du. 872 01:05:56,035 --> 01:05:56,911 Nur zu. 873 01:05:56,994 --> 01:05:59,288 Verwöhne mich nicht allzu sehr. 874 01:05:59,372 --> 01:06:03,084 Ich habe dir nicht meine Liebe gestanden, damit du mich besser behandelst. 875 01:06:03,167 --> 01:06:04,001 Ich wollte nur 876 01:06:05,211 --> 01:06:06,712 meine Gefühle ausdrücken. 877 01:06:06,796 --> 01:06:07,797 Genau wie ich. 878 01:06:10,299 --> 01:06:11,217 Von Herzen. 879 01:06:13,219 --> 01:06:14,387 Ich will mich bessern, 880 01:06:15,471 --> 01:06:16,764 wenn ich das kann. 881 01:06:18,224 --> 01:06:19,266 So fühle ich. 882 01:06:26,399 --> 01:06:27,400 Gestern… 883 01:06:28,150 --> 01:06:30,277 Ich konnte Soo-cheols Gesicht 884 01:06:31,529 --> 01:06:33,948 nicht erkennen, nur ganz kurz. 885 01:06:35,074 --> 01:06:37,827 Der Name meines Arztes fiel mir auch nicht ein. 886 01:06:38,786 --> 01:06:40,788 Ich fand den Weg nicht 887 01:06:41,330 --> 01:06:43,582 zurück zum Zimmer und blieb stehen. 888 01:06:45,793 --> 01:06:48,212 Als mein Arzt über die Krankheit sprach, 889 01:06:48,838 --> 01:06:50,548 erwähnte er Gedächtnisverlust, 890 01:06:50,631 --> 01:06:53,551 Gleichgewichtsstörungen und Sprachprobleme. 891 01:06:53,634 --> 01:06:55,177 Aber ich glaubte es nicht. 892 01:06:56,637 --> 01:06:58,264 Das betreffe nur andere. 893 01:06:59,223 --> 01:07:00,683 Ich sei anders. 894 01:07:02,059 --> 01:07:05,896 Aber es geschieht genau in dieser Reihenfolge. 895 01:07:06,522 --> 01:07:10,317 Ich kann das nächste Symptom erahnen, und das macht mir Angst. 896 01:07:11,360 --> 01:07:12,903 Ich will nicht, 897 01:07:12,987 --> 01:07:15,072 dass du danach bei mir bleibst. 898 01:07:19,702 --> 01:07:21,162 Was soll das heißen? 899 01:07:21,245 --> 01:07:23,122 Lass uns das hier genießen. 900 01:07:25,082 --> 01:07:26,667 Wenn es schlimmer wird, 901 01:07:26,751 --> 01:07:28,169 will ich, 902 01:07:29,378 --> 01:07:30,921 dass du mich verlässt. 903 01:07:34,508 --> 01:07:35,551 Das ist mein Wunsch. 904 01:07:55,529 --> 01:07:57,239 Was? Wann hat er aufgehört? 905 01:07:57,323 --> 01:07:58,407 Ist was passiert? 906 01:07:58,491 --> 01:07:59,450 MITGLIED DEAKTIVIERT 907 01:08:00,201 --> 01:08:01,035 Verdammt. 908 01:08:09,168 --> 01:08:10,002 Zimmerservice. 909 01:08:23,307 --> 01:08:24,141 Prost. 910 01:08:32,691 --> 01:08:33,818 Ist es so bitter? 911 01:08:38,280 --> 01:08:40,574 -Nicht mehr als mein Leben. -Himmel. 912 01:08:45,579 --> 01:08:47,373 Bitte duzen Sie mich. 913 01:08:47,456 --> 01:08:48,457 "Sie"? 914 01:08:52,378 --> 01:08:54,630 Bitte zeigen Sie mir, wie man boxt. 915 01:08:54,713 --> 01:08:57,091 Ich landete keinen einzigen Schlag, 916 01:08:57,174 --> 01:09:00,886 als Eun-sung mich schlug und ich zu Boden ging. 917 01:09:03,556 --> 01:09:04,849 Ich verstehe. 918 01:09:04,932 --> 01:09:07,268 Aber wenn du aus Wut damit anfängst, 919 01:09:07,351 --> 01:09:09,520 -verletzt du Gelenke… -Die Gelenke? 920 01:09:09,603 --> 01:09:10,646 Wen kümmert's? 921 01:09:10,729 --> 01:09:12,815 Ich werde noch irre! 922 01:09:14,108 --> 01:09:17,987 Was, wenn ich meine Familie beschützen muss, aber es nicht kann? 923 01:09:20,072 --> 01:09:21,198 Das macht mir Angst. 924 01:09:21,282 --> 01:09:22,616 Meine Güte. 925 01:09:27,246 --> 01:09:28,414 Gut. 926 01:09:28,497 --> 01:09:29,582 Ich unterrichte dich. 927 01:09:31,208 --> 01:09:32,126 Danke. 928 01:09:32,209 --> 01:09:33,377 Setz dich. 929 01:09:33,460 --> 01:09:34,461 Setz dich. 930 01:09:34,545 --> 01:09:35,629 Setz dich. 931 01:09:37,882 --> 01:09:40,176 Aber da es schnell gehen muss, 932 01:09:40,259 --> 01:09:42,094 kann ich dir nur eines beibringen. 933 01:09:42,178 --> 01:09:43,012 Und das wäre? 934 01:09:43,095 --> 01:09:44,513 Einen Schlag zu landen 935 01:09:46,056 --> 01:09:47,600 gegen einen mächtigen Gegner. 936 01:09:53,355 --> 01:09:55,232 Es gibt zwei wichtige Fähigkeiten. 937 01:09:56,317 --> 01:09:57,151 Soo-cheol. 938 01:09:58,694 --> 01:09:59,737 Schlag zu. 939 01:10:00,905 --> 01:10:01,739 Ernsthaft? 940 01:10:07,578 --> 01:10:08,787 Bin ich so stark? 941 01:10:10,456 --> 01:10:12,791 Nein, das ist die erste Fähigkeit. 942 01:10:13,626 --> 01:10:14,501 Übertreiben. 943 01:10:14,585 --> 01:10:16,837 Damit der Gegner arrogant wird und denkt: 944 01:10:16,921 --> 01:10:18,839 "Er ist mir nicht gewachsen." 945 01:10:18,923 --> 01:10:20,507 "Ich habe fast gewonnen." 946 01:10:20,591 --> 01:10:22,468 "Ich bin überraschend stark." 947 01:10:23,260 --> 01:10:24,929 -Verstehe. -Ok, los geht's. 948 01:10:30,226 --> 01:10:31,977 -Gut gemacht. -Das tat wirklich weh! 949 01:10:32,061 --> 01:10:33,729 -Tut mir leid. -Meine Nase! 950 01:10:33,812 --> 01:10:35,648 Warum muss ich das können? 951 01:10:36,190 --> 01:10:37,942 Damit sie dich unterschätzen. 952 01:10:38,025 --> 01:10:41,111 Du musst warten, bis es so weit ist, 953 01:10:41,195 --> 01:10:43,155 dann landest du deinen Schlag. 954 01:10:43,239 --> 01:10:44,907 So lange stecke ich Schläge ein? 955 01:10:44,990 --> 01:10:46,742 Das ist die zweite Fähigkeit. 956 01:10:46,825 --> 01:10:48,244 Ausdauer. 957 01:10:48,327 --> 01:10:50,537 Du brauchst Ausdauer, um Schläge einzustecken. 958 01:10:51,121 --> 01:10:52,623 Meinst du, ich kann das? 959 01:10:59,964 --> 01:11:02,174 Muhammad Ali, mein Mentor, sagte: 960 01:11:02,258 --> 01:11:03,300 "Etwas Unmögliches 961 01:11:03,842 --> 01:11:05,844 ist Ansichtssache." 962 01:11:08,222 --> 01:11:09,390 Verstehe. 963 01:11:11,725 --> 01:11:13,727 Du schaffst das, Soo-cheol. 964 01:11:13,811 --> 01:11:16,981 Steck ein paar Schläge ein und werde ein Champion. 965 01:11:17,064 --> 01:11:18,857 Sagte das auch dein Mentor? 966 01:11:18,941 --> 01:11:20,526 Nein, das ist von mir. 967 01:11:20,609 --> 01:11:21,527 Gut. 968 01:11:21,610 --> 01:11:22,653 Versuchen wir es. 969 01:11:23,195 --> 01:11:24,029 Ok. 970 01:11:35,708 --> 01:11:36,750 Meine Güte. 971 01:11:36,834 --> 01:11:39,295 Ich wusste nicht, dass Sie sich in einer so schönen 972 01:11:39,378 --> 01:11:41,213 und sauberen Umgebung ausruhen. 973 01:11:41,714 --> 01:11:42,923 Von wegen ausruhen. 974 01:11:43,007 --> 01:11:44,425 Weshalb sind Sie hier? 975 01:11:44,508 --> 01:11:45,884 Ich habe sie angerufen. 976 01:11:46,677 --> 01:11:47,970 Wirklich? Weshalb? 977 01:11:48,053 --> 01:11:50,180 Es gibt etwas, was ihr nicht wisst. 978 01:11:50,264 --> 01:11:52,099 Ein Geheimkonto Ihres Vaters. 979 01:11:54,685 --> 01:11:56,020 Neunhundert Milliarden? 980 01:11:56,103 --> 01:11:58,188 Und das Geld ist in Malaysia? 981 01:11:58,272 --> 01:11:59,815 Ich glaube, es ist hier. 982 01:11:59,898 --> 01:12:00,899 -In Korea? -Ja. 983 01:12:00,983 --> 01:12:03,652 Es wurde vorher in Hong Kong gewaschen. 984 01:12:03,736 --> 01:12:05,279 Der Papierhersteller 985 01:12:05,362 --> 01:12:08,574 lieh das Geld an fünf Investitionsfirmen in Korea, 986 01:12:08,657 --> 01:12:10,534 bevor sie dicht machten. 987 01:12:10,617 --> 01:12:14,079 Dann müssen die fünf Firmen nichts zurückzahlen. 988 01:12:14,163 --> 01:12:16,290 Gehören diese Firmen Vater? 989 01:12:16,373 --> 01:12:18,834 Bevor er zusammenbrach, überschrieb er sie 990 01:12:18,917 --> 01:12:20,252 an Fr. Moh. 991 01:12:20,711 --> 01:12:21,712 Wie bitte? 992 01:12:21,795 --> 01:12:23,922 Das Miststück hat alles an sich gerissen? 993 01:12:24,006 --> 01:12:25,591 Das glaube ich nicht. 994 01:12:26,175 --> 01:12:27,718 Sie sucht noch danach. 995 01:12:36,435 --> 01:12:37,603 Raus damit. 996 01:12:37,686 --> 01:12:38,687 Wo ist mein Geld? 997 01:12:38,771 --> 01:12:41,690 Wo ist das Geld, das du unter meinem Namen versteckt hast? 998 01:12:41,774 --> 01:12:43,650 Bist du sicher, dass Grace 999 01:12:43,734 --> 01:12:45,319 -das hören sollte? -Vertrauen Sie mir. 1000 01:12:45,402 --> 01:12:47,363 Ich habe die Seiten gewechselt. 1001 01:12:47,446 --> 01:12:48,655 Denken Sie an Lee Wong-pyung. 1002 01:12:48,739 --> 01:12:50,407 Ich flog auch meinen Jet 1003 01:12:50,491 --> 01:12:53,035 in das Land der Freiheit. 1004 01:12:53,118 --> 01:12:55,913 Wir werden sehen. Sehen wir uns Ihren Jet an. 1005 01:12:55,996 --> 01:12:56,955 Raus damit. 1006 01:12:57,039 --> 01:13:00,876 Eine bekannte Maklerin sagte etwas Seltsames. 1007 01:13:00,959 --> 01:13:03,629 Dieser Direktor Jin der Queens-Galerie 1008 01:13:03,712 --> 01:13:06,340 mietet ein Lagerhaus mit 1,5 Hektar Fläche in Gyeonggi. 1009 01:13:06,423 --> 01:13:09,843 Man könnte meinen, sie bauen ein Filmset, wozu braucht man sonst 1010 01:13:09,927 --> 01:13:11,387 so viel Platz? 1011 01:13:11,470 --> 01:13:13,514 Sie glauben, das Geld ist dort. 1012 01:13:13,597 --> 01:13:14,807 Bingo. 1013 01:13:19,853 --> 01:13:22,147 Sie wünschten die Post 1014 01:13:22,231 --> 01:13:23,690 des früheren Vorsitzenden. 1015 01:13:23,774 --> 01:13:24,608 Gut. 1016 01:13:30,739 --> 01:13:32,241 Ich hätte allein kommen können. 1017 01:13:32,324 --> 01:13:34,618 Ich brauche keine Hilfe. 1018 01:13:34,701 --> 01:13:38,330 Wir können Ihnen nicht vertrauen. Als würde man ein Kind allein lassen. 1019 01:13:38,414 --> 01:13:40,749 Sie alle werden von den Medien gesucht. 1020 01:13:40,833 --> 01:13:43,877 -Was, wenn Sie erkannt werden? -Wir haben uns verkleidet. 1021 01:13:43,961 --> 01:13:46,088 Wir machen das, Sie können gehen. 1022 01:13:47,214 --> 01:13:49,341 Sie verletzen meine Gefühle. 1023 01:13:49,425 --> 01:13:52,094 Wir ermitteln verdeckt. 1024 01:13:52,177 --> 01:13:54,471 Mussten Sie je was vortäuschen? Nein. 1025 01:13:54,555 --> 01:13:56,849 Mein ganzes Leben war vorgetäuscht, 1026 01:13:56,932 --> 01:13:58,976 wie können Sie mich ausschließen? 1027 01:13:59,059 --> 01:14:00,978 Ok. Passen Sie auf. 1028 01:14:01,603 --> 01:14:03,397 Ich bin Maklerin, 1029 01:14:03,480 --> 01:14:06,775 und Sie sind Geschäftsleute, die ein Lagerhaus brauchen. 1030 01:14:07,443 --> 01:14:10,487 Ich übernehme das Reden, also kein Wort. 1031 01:14:10,571 --> 01:14:11,613 Ok? 1032 01:14:13,157 --> 01:14:14,199 Auf geht's. 1033 01:14:18,495 --> 01:14:20,831 Das ist kein Ort, um Geld aufzubewahren. 1034 01:14:21,373 --> 01:14:22,583 Was möchten sie 1035 01:14:22,666 --> 01:14:23,750 denn lagern? 1036 01:14:27,796 --> 01:14:29,298 -Golfschläger… -Kleidung… 1037 01:14:31,175 --> 01:14:32,593 Er importiert 1038 01:14:32,676 --> 01:14:34,887 Golfzubehör, 1039 01:14:34,970 --> 01:14:37,556 und sie verkauft Kleidung in Dongdaemun. 1040 01:14:37,639 --> 01:14:39,850 Er ist aus China. 1041 01:14:39,933 --> 01:14:42,352 Er versteht Koreanisch, 1042 01:14:42,436 --> 01:14:43,937 aber er spricht es nicht. 1043 01:14:45,856 --> 01:14:48,150 Kein Koriander. 1044 01:14:48,984 --> 01:14:50,652 Ich spreche kein Chinesisch. 1045 01:14:56,033 --> 01:14:58,577 Werden Temperatur und Luftfeuchtigkeit 1046 01:14:58,660 --> 01:14:59,661 hier reguliert? 1047 01:14:59,745 --> 01:15:00,746 Sie haben es bemerkt. 1048 01:15:00,829 --> 01:15:04,416 Unsere früheren Kunden haben Kunst importiert. 1049 01:15:04,500 --> 01:15:06,293 Ich kenne mich mit Kunst aus. 1050 01:15:06,376 --> 01:15:07,461 Von welchen Künstlern? 1051 01:15:07,544 --> 01:15:09,505 Sie waren nicht berühmt. 1052 01:15:09,588 --> 01:15:11,632 Es waren junge Künstler. 1053 01:15:11,715 --> 01:15:13,926 Die Preise stiegen ums 20- bis 30-Fache. 1054 01:15:14,009 --> 01:15:15,594 Dieser Ort bringt Glück. 1055 01:15:16,220 --> 01:15:19,264 -Kein Koriander für mich, bitte. -Ja. 1056 01:15:19,640 --> 01:15:22,059 Er möchte die Gemälde sehen. 1057 01:15:22,142 --> 01:15:22,976 Natürlich. 1058 01:15:23,060 --> 01:15:25,729 Ihre Majestät, was wurde aus meinem Kind? 1059 01:15:29,107 --> 01:15:30,567 Die Haupttür ist offen. 1060 01:15:30,651 --> 01:15:32,569 Wir gehen rein, geh du ins Büro. 1061 01:15:32,653 --> 01:15:34,571 Ok. Das mache ich. 1062 01:15:48,377 --> 01:15:50,045 Das gilt als Arbeitstag. 1063 01:15:50,128 --> 01:15:51,838 Ich zahle extra. 1064 01:15:53,507 --> 01:15:57,678 Ich darf dabei nicht erwischt werden. 1065 01:16:09,189 --> 01:16:12,651 So sollte man Kunst nicht lagern. 1066 01:16:13,277 --> 01:16:16,321 Und die Preise dieser Gemälde sind gestiegen? 1067 01:16:16,405 --> 01:16:18,323 Ja, soweit ich weiß schon. 1068 01:16:18,407 --> 01:16:22,411 Ich habe ein gutes Auge für Kunst, aber ich finde sie nicht toll. 1069 01:16:27,583 --> 01:16:31,003 Das Geld ist in der Kunst. So hat er es gewaschen. 1070 01:16:31,086 --> 01:16:34,423 Er kauft Gemälde junger Künstler zu einem hohen Preis. 1071 01:16:34,506 --> 01:16:36,383 Ja, für das 10- bis 20-Fache. 1072 01:16:36,466 --> 01:16:38,927 Nachdem er das Geld überwiesen hat, bekommt er 1073 01:16:39,011 --> 01:16:41,221 mindestens 10 % in bar zurück. 1074 01:16:41,638 --> 01:16:43,515 Das ist eine beachtliche Summe. 1075 01:16:43,599 --> 01:16:45,267 Wo das Geld jetzt wohl ist? 1076 01:16:48,895 --> 01:16:50,022 ENTSCHLÜSSELUNG… 1077 01:16:55,444 --> 01:16:56,361 Wir müssen los. 1078 01:16:57,070 --> 01:16:57,904 Es eilt. 1079 01:16:58,447 --> 01:16:59,489 Verdammt. 1080 01:16:59,573 --> 01:17:01,116 Es sind zu viele Daten. 1081 01:17:04,870 --> 01:17:07,956 Ich frage meine Kunden und rufe Sie dann an. 1082 01:17:09,541 --> 01:17:10,375 Tschüss. 1083 01:17:19,968 --> 01:17:21,720 BÜRO - BITTE ANKLOPFEN 1084 01:17:26,808 --> 01:17:28,268 Ist er kaputt? 1085 01:17:46,203 --> 01:17:49,414 Du darfst nicht nass werden. Warte hier, während ich den Wagen hole. 1086 01:18:26,284 --> 01:18:27,369 Hae-in. 1087 01:18:36,920 --> 01:18:39,297 Hyun-woo, das ging aber schnell. 1088 01:18:40,799 --> 01:18:42,175 Was machst du hier? 1089 01:18:42,259 --> 01:18:43,468 Steh auf. 1090 01:18:50,225 --> 01:18:51,143 Mir war schwindlig. 1091 01:18:52,519 --> 01:18:53,937 Und ich habe Hunger. 1092 01:18:57,566 --> 01:18:59,860 Lass uns etwas essen gehen. 1093 01:19:03,864 --> 01:19:04,698 Klar. 1094 01:19:22,466 --> 01:19:23,508 War ich lange weg? 1095 01:19:25,969 --> 01:19:27,345 Nein, nicht sehr lange. 1096 01:19:37,022 --> 01:19:37,939 Hae-in. 1097 01:19:38,899 --> 01:19:40,066 Halt dich fest. 1098 01:19:41,067 --> 01:19:41,902 Warum? 1099 01:19:42,569 --> 01:19:44,070 Werden wir wieder verfolgt? 1100 01:19:44,154 --> 01:19:45,614 Keine Sorge. Ich hänge ihn ab. 1101 01:21:09,823 --> 01:21:11,283 -Ist alles ok? -Ja. 1102 01:21:11,616 --> 01:21:13,201 Sollen wir die Polizei rufen? 1103 01:21:14,160 --> 01:21:15,412 -Warte. -Das sollten wir. 1104 01:21:15,495 --> 01:21:17,664 Du wurdest von drei Typen angegriffen. 1105 01:22:56,221 --> 01:22:57,055 Hae-in! 1106 01:23:09,067 --> 01:23:13,154 EPILOG 1107 01:23:14,698 --> 01:23:15,532 Meine Güte. 1108 01:23:15,615 --> 01:23:17,283 Sieh dir die Kommentare an. 1109 01:23:17,367 --> 01:23:18,660 Alles nur wegen Eun-sung, 1110 01:23:18,743 --> 01:23:21,204 der Gerüchte verbreitet hat, 1111 01:23:21,287 --> 01:23:23,331 dass du wegen Veruntreuung befragt wirst. 1112 01:23:23,415 --> 01:23:24,374 Ignorier sie. 1113 01:23:24,457 --> 01:23:26,584 Wie soll das gehen? 1114 01:23:26,668 --> 01:23:29,254 "Hong Hae-ins Ex hat sie sicher fürs Geld geheiratet." 1115 01:23:29,337 --> 01:23:30,213 "Ein Betrüger." 1116 01:23:30,296 --> 01:23:32,465 "Traue nie einem gut aussehenden Mann." 1117 01:23:32,549 --> 01:23:34,718 Wie können sie es wagen? 1118 01:23:34,801 --> 01:23:36,052 Wir sollten sie verklagen. 1119 01:23:36,136 --> 01:23:37,804 Vergiss es. Gehen wir. 1120 01:23:38,972 --> 01:23:41,016 Moment. Da steht was über Hae-in. 1121 01:23:41,099 --> 01:23:44,227 "Sie hat schon wieder einen Neuen." "Flittchen." 1122 01:23:44,310 --> 01:23:46,021 Die haben keine Ahnung. 1123 01:23:46,104 --> 01:23:48,481 "Was, wenn sie es nur vortäuscht?" 1124 01:23:49,858 --> 01:23:51,317 Damit gehen sie zu weit… 1125 01:23:53,278 --> 01:23:54,112 Wer war das? 1126 01:23:54,195 --> 01:23:55,071 Einen Screenshot. 1127 01:23:55,155 --> 01:23:56,948 Mach ein PDF und verklag sie. 1128 01:23:57,032 --> 01:23:58,366 Ohne Vergleich. 1129 01:23:58,450 --> 01:24:00,285 Deine Augen… Du machst mir Angst. 1130 01:24:00,368 --> 01:24:02,287 Dafür werden sie bezahlen. 1131 01:24:08,501 --> 01:24:11,337 QUEEN OF TEARS 1132 01:24:41,826 --> 01:24:43,953 Ich habe das Geld fast gefunden. 1133 01:24:44,037 --> 01:24:45,413 Da ist er! 1134 01:24:45,914 --> 01:24:47,290 Genug jetzt. Kopf hoch. 1135 01:24:47,874 --> 01:24:49,834 Wir haben unsere eigene Filmgeschichte. 1136 01:24:50,418 --> 01:24:52,087 Wie süß. 1137 01:24:52,587 --> 01:24:54,589 Wo ist die Statue? 1138 01:24:54,672 --> 01:24:55,507 Da-hye! 1139 01:24:56,424 --> 01:24:57,383 Ihr Mistkerle! 1140 01:24:57,842 --> 01:24:59,177 Ich müsste es überprüfen. 1141 01:24:59,260 --> 01:25:01,221 Ich bin mir nicht mehr sicher. 1142 01:25:01,846 --> 01:25:04,224 Ich hatte zuerst Gefühle für dich. 1143 01:25:04,724 --> 01:25:06,351 Also weiß er, wo das Geld ist? 1144 01:25:07,143 --> 01:25:08,686 Ist das echt? Oder träume ich? 1145 01:25:14,818 --> 01:25:16,820 Untertitel von: Simone Jelena Pfulg