1 00:01:04,147 --> 00:01:06,983 Η ΒΑΣΙΛΙΣΣΑ ΤΩΝ ΔΑΚΡΥΩΝ 2 00:01:08,193 --> 00:01:09,903 Ντου-γκουάν! 3 00:01:09,986 --> 00:01:11,738 Κοίτα! 4 00:01:13,114 --> 00:01:14,866 Η ΤΕΩΣ CEO ΧΟΝΓΚ ΑΝΙΑΤΑ ΑΣΘΕΝΗΣ 5 00:01:17,577 --> 00:01:19,287 Ντου-γκουάν! 6 00:01:19,370 --> 00:01:20,455 Ντου-γκουάν! 7 00:01:20,538 --> 00:01:22,040 Τα παπούτσια ξεχνάς! 8 00:01:22,373 --> 00:01:23,208 Μι-σον! 9 00:01:32,509 --> 00:01:35,470 Το αποφάσισα επειδή έμαθα 10 00:01:37,180 --> 00:01:38,515 ότι μου απομένει λίγος 11 00:01:39,265 --> 00:01:40,350 χρόνος ζωής. 12 00:01:46,815 --> 00:01:48,566 Πότε διαγνωστήκατε; 13 00:01:48,650 --> 00:01:50,735 Το γνωρίζει κι ο κύριος Γιουν; 14 00:01:58,451 --> 00:02:00,537 ΚΟΥΙΝΣ 15 00:03:17,864 --> 00:03:19,824 Χε-ιν. 16 00:03:22,118 --> 00:03:23,328 Δεν πεθαίνω ακόμη. 17 00:03:25,288 --> 00:03:26,581 Δεν σου το έχω 18 00:03:27,540 --> 00:03:29,292 πει ακόμη. 19 00:03:30,501 --> 00:03:31,794 Ανοίξτε δρόμο! 20 00:03:34,422 --> 00:03:35,340 Ότι δεν πειράζει. 21 00:03:40,094 --> 00:03:42,680 Ότι ποτέ δεν σε μίσησα. 22 00:03:43,181 --> 00:03:44,599 Τι νόημα έχει; 23 00:03:44,682 --> 00:03:45,934 Μόνο μ' εκνευρίζει. 24 00:03:47,310 --> 00:03:49,687 Ας χωρίσουμε. Θέλω διαζύγιο. 25 00:03:50,563 --> 00:03:53,483 Δεν σ' έχω ευχαριστήσει που είσαι δίπλα μου χρόνια… 26 00:04:02,075 --> 00:04:04,619 παρά τα τόσα σκληρά λόγια 27 00:04:05,203 --> 00:04:06,287 που δεν εννοούσα. 28 00:04:06,371 --> 00:04:08,289 Την αγαπώ. 29 00:04:12,252 --> 00:04:13,836 Σ' αγαπώ, Χε-ιν. 30 00:04:16,256 --> 00:04:17,465 Σ' αγαπώ. 31 00:04:20,176 --> 00:04:22,762 Για εσένα ήθελα να ζήσω ακόμη περισσότερο. 32 00:04:22,845 --> 00:04:23,763 Μείνετε έξω! 33 00:04:23,846 --> 00:04:25,723 Απαγορεύεται η είσοδος. 34 00:04:33,648 --> 00:04:35,817 Νόμιζα πως είχα κι άλλο χρόνο. 35 00:05:26,826 --> 00:05:28,786 ΕΠΕΙΓΟΝΤΑ 36 00:05:40,757 --> 00:05:42,925 Ψάχνουμε τη Χονγκ Χε-ιν. 37 00:05:44,260 --> 00:05:46,804 Κυρία, πού είναι η Χονγκ Χε-ιν; 38 00:05:47,805 --> 00:05:50,224 Δεν έχω ζητήσει συγγνώμη απ' όλους ακόμη. 39 00:05:55,271 --> 00:05:58,900 ΜΟΝΑΔΑ ΕΝΤΑΤΙΚΗΣ ΦΡΟΝΤΙΔΑΣ 40 00:06:27,386 --> 00:06:28,554 Συγγνώμη. 41 00:06:36,771 --> 00:06:38,272 Συγγνώμη για όλα. 42 00:06:45,780 --> 00:06:46,906 ΕΠΕΙΣΟΔΙΟ 11 43 00:07:02,672 --> 00:07:04,006 Νόμιζα πως δεν τον βρήκες. 44 00:07:05,049 --> 00:07:06,676 -Ξέρετε… -Βγες έξω. 45 00:07:08,344 --> 00:07:11,097 Πώς τολμάς; Δεν είναι δικό σου νοσοκομείο. 46 00:07:11,180 --> 00:07:15,101 Πας να δεις τον πρόεδρο. Βγες έξω, δεν θα σε αφήσω. 47 00:07:15,184 --> 00:07:18,646 Ο γιος σου σε πρόδωσε και τον μετέφερε εδώ! 48 00:07:18,729 --> 00:07:21,774 Ακόμη νομίζεις πως είσαι η νόμιμη κηδεμόνας του; 49 00:07:21,858 --> 00:07:23,651 Λες να το άφηνα έτσι αυτό; 50 00:07:26,237 --> 00:07:28,739 Θα βγω μόνη μου. 51 00:07:28,823 --> 00:07:30,491 Μη με αγγίζετε, παρακαλώ. 52 00:07:36,247 --> 00:07:37,248 Που να πάρει. 53 00:07:39,041 --> 00:07:41,419 Που να πάρει! 54 00:08:00,855 --> 00:08:01,731 ΚΛΙΜΑΚΟΣΤΑΣΙΟ 55 00:08:15,745 --> 00:08:18,164 -Άνοιξε την πόρτα. -Λυπάμαι, δεν μπορώ. 56 00:08:18,247 --> 00:08:19,832 Δεν μιλούσα σ' εσένα. Άνοιξε. 57 00:08:26,297 --> 00:08:27,423 Κι εμένα! 58 00:08:28,341 --> 00:08:29,717 Αφήστε κι εμένα να μπω! 59 00:08:29,800 --> 00:08:32,970 Σε ικετεύω! 60 00:08:33,054 --> 00:08:36,682 Σε παρακαλώ! Συγγνώμη που ήμουν τόσο αγενής μαζί σου. 61 00:08:36,766 --> 00:08:38,184 Συγχώρεσέ με! 62 00:08:39,018 --> 00:08:42,813 Σε παρακαλώ, άσε με να δω τον πατέρα μου μόνο μια φορά! 63 00:08:42,897 --> 00:08:43,814 Σε παρακαλώ! 64 00:08:44,440 --> 00:08:45,691 Θες να γονατίσω; 65 00:08:46,317 --> 00:08:47,151 Το θες; 66 00:08:47,652 --> 00:08:48,653 Καλώς. 67 00:08:49,362 --> 00:08:50,780 Καλώς; Αλήθεια; 68 00:08:52,240 --> 00:08:53,533 Το εννοείς; 69 00:08:55,451 --> 00:08:59,205 Μα θέλω να φύγεις αμέσως μετά, αλλιώς, θα σε πάρουν σηκωτή. 70 00:09:00,665 --> 00:09:04,001 Σ' ευχαριστώ! 71 00:09:22,228 --> 00:09:23,312 Πατέρα; 72 00:09:27,108 --> 00:09:29,026 Πατέρα! 73 00:09:29,652 --> 00:09:30,903 Πατέρα! 74 00:09:30,987 --> 00:09:33,155 Πατέρα! 75 00:09:33,239 --> 00:09:36,117 Ξύπνησες! 76 00:09:36,200 --> 00:09:38,703 Πόσο υπερήφανη με κάνεις! 77 00:09:38,786 --> 00:09:40,663 Τα κατάφερες καλά! 78 00:09:48,129 --> 00:09:50,172 Ελάτε τώρα. 79 00:09:50,256 --> 00:09:52,675 Δεν ξέρετε ποια είμαι; 80 00:09:55,094 --> 00:09:56,762 Έλεος. 81 00:09:56,846 --> 00:09:58,347 Πατέρα! 82 00:09:58,431 --> 00:10:00,891 Τι; Πέθανε; 83 00:10:02,101 --> 00:10:03,728 Πατέρα! 84 00:10:04,937 --> 00:10:08,941 Πατέρα! 85 00:10:19,910 --> 00:10:21,203 Παλιοστρίγκλα. 86 00:10:22,038 --> 00:10:23,914 Έχεις τελειώσει. 87 00:10:23,998 --> 00:10:26,500 Ώστε σ' έκανε νόμιμη κηδεμόνα του; 88 00:10:26,584 --> 00:10:28,169 Ξύπνησε τώρα! 89 00:10:28,252 --> 00:10:31,797 Έχασες την πληρεξουσιότητα. Σωστά; 90 00:10:32,423 --> 00:10:34,258 Ναι, ισχύει αυτό. 91 00:10:35,134 --> 00:10:38,054 -Ας φωνάξουμε τον γιατρό… -Σκάσε! 92 00:10:39,013 --> 00:10:40,806 Πάρε την αστυνομία. 93 00:10:42,016 --> 00:10:42,850 Πατέρα. 94 00:10:43,726 --> 00:10:45,561 Αυτή δεν ήταν; 95 00:10:45,645 --> 00:10:48,272 Αυτή η στρίγκλα σού έκανε κακό, έτσι; 96 00:11:01,661 --> 00:11:02,995 Ποια είστε; 97 00:11:16,592 --> 00:11:17,635 Πατέρα… 98 00:11:46,330 --> 00:11:47,748 Που να πάρει! 99 00:11:48,290 --> 00:11:49,875 Γιατί διώχνετε κι εμένα; 100 00:11:51,585 --> 00:11:52,586 Να πάρει! 101 00:12:00,845 --> 00:12:04,849 ΜΟΝΑΔΑ ΕΝΤΑΤΙΚΗΣ ΦΡΟΝΤΙΔΑΣ 102 00:12:17,945 --> 00:12:21,115 Τι… Τι της συμβαίνει; 103 00:12:22,450 --> 00:12:23,367 Μητέρα… 104 00:12:25,744 --> 00:12:26,829 Τι πρόβλημα έχει; 105 00:12:26,912 --> 00:12:30,499 Η αξονική δείχνει οξύ εγκεφαλικό οίδημα. 106 00:12:30,583 --> 00:12:32,877 Τα καρκινικά κύτταρα πίεσαν τους ιστούς 107 00:12:32,960 --> 00:12:35,254 και αύξησαν την ενδοκρανιακή πίεση. 108 00:12:35,337 --> 00:12:36,505 Θα τη μειώσουμε… 109 00:12:36,589 --> 00:12:38,466 Όγκος στον εγκέφαλο; 110 00:12:38,549 --> 00:12:39,967 Τι εννοείτε; 111 00:12:41,635 --> 00:12:46,098 Εσύ ήξερες όλα όσα ανακοίνωσε η Χε-ιν; Είναι αλήθεια; 112 00:12:46,182 --> 00:12:49,268 -Καλή μου. -Γιατί δεν μας το είπες; Γιατί; 113 00:12:49,351 --> 00:12:50,853 Τι έκανες; 114 00:12:50,936 --> 00:12:53,272 Έπρεπε να μας το πεις ότι ήταν άρρωστη! 115 00:12:53,355 --> 00:12:54,231 Γιατί δεν το 'πες; 116 00:12:54,315 --> 00:12:55,774 -Σταμάτα. -Μας εξαπάτησε! 117 00:13:00,029 --> 00:13:01,864 Μας το κράτησε κρυφό. 118 00:13:01,947 --> 00:13:04,325 Μας εξαπάτησε ενώ ήταν βαριά άρρωστη! 119 00:13:04,408 --> 00:13:07,077 -Τι σκαρώνεις αυτήν τη φορά; -Σταμάτα, είπα. 120 00:13:12,249 --> 00:13:13,918 Δεν δικαιούμαστε να θυμώνουμε. 121 00:13:23,010 --> 00:13:24,011 Συγγνώμη. 122 00:13:25,346 --> 00:13:27,056 Δεν είχαμε ιδέα, 123 00:13:27,765 --> 00:13:29,850 παρότι είμαστε οι γονείς της. 124 00:13:31,143 --> 00:13:32,186 Εξηγήστε μας. 125 00:13:33,521 --> 00:13:34,980 Μιλήστε μας λεπτομερώς 126 00:13:36,190 --> 00:13:39,318 για την τωρινή της κατάσταση. 127 00:13:40,027 --> 00:13:43,948 Η κα Χονγκ πάσχει από αστροκύττωμα. 128 00:13:44,031 --> 00:13:46,116 Ένας κακοήθης όγκος εγκεφάλου. 129 00:13:46,909 --> 00:13:50,579 Αντίθετα με τον συνηθισμένο όγκο, ο οποίος είναι 130 00:13:50,663 --> 00:13:52,039 σαν μεγάλη μάζα, 131 00:13:52,122 --> 00:13:55,793 αυτά τα καρκινικά κύτταρα έχουν εξαπλωθεί στα κρανιακά νεύρα. 132 00:13:55,876 --> 00:13:59,463 Η υπόθεσή της είναι σπανιότατη παγκοσμίως, 133 00:14:00,256 --> 00:14:02,216 συνεπώς είναι δύσκολη η θεραπεία. 134 00:14:14,853 --> 00:14:16,438 Συγγνώμη, μητέρα. 135 00:14:50,180 --> 00:14:53,559 Λυπάμαι ειλικρινά που δεν σας το είπα νωρίτερα. 136 00:14:53,642 --> 00:14:55,853 Εκείνη θα σου το ζήτησε. 137 00:14:56,937 --> 00:14:58,731 Πρέπει να ήταν μεγάλο βάρος. 138 00:15:04,028 --> 00:15:06,488 Η Χε-ιν δεν ήθελε να στενοχωρηθούν 139 00:15:06,572 --> 00:15:08,365 οι γονείς της. 140 00:15:08,449 --> 00:15:11,827 Ήθελε να σας το πει όταν βελτιώνονταν τα πράγματα. 141 00:15:13,162 --> 00:15:15,539 Ελπίζω να μη με παρεξηγείτε. 142 00:15:38,270 --> 00:15:39,396 Μπαμπά. 143 00:15:46,445 --> 00:15:49,949 Στην άκρη μιας μεγάλης θάλασσας 144 00:15:50,032 --> 00:15:53,744 Μέσα σ' ένα τόσο δα σπιτάκι 145 00:15:53,827 --> 00:15:57,039 Ζούσε ένας ψαράς 146 00:15:57,122 --> 00:16:00,542 Με την μικρή του την κορούλα 147 00:16:00,626 --> 00:16:03,796 Ω, καλή μου, ω, καλή μου 148 00:16:03,879 --> 00:16:06,924 Ω, καλή μου Κλεμεντάιν 149 00:16:07,007 --> 00:16:10,427 Γιατί με άφησες για πάντα 150 00:16:10,511 --> 00:16:13,347 Άφησες πίσω τον γέρο πατέρα σου 151 00:16:26,902 --> 00:16:28,320 Σύμφωνα με τη μαγνητική, 152 00:16:28,404 --> 00:16:31,490 πιθανολογώ αγγειακή άνοια λόγω τραύματος στο κεφάλι. 153 00:16:31,573 --> 00:16:33,909 Λόγω σημαντικής αλλοίωσης στους λοβούς, 154 00:16:33,993 --> 00:16:37,037 δυσκολεύεται να σκεφτεί λογικά ή να θυμηθεί. 155 00:16:37,121 --> 00:16:42,501 Προς το παρόν, δεν μπορούμε παρά να περιμένουμε να επανέλθει. 156 00:16:42,584 --> 00:16:44,294 Ας του δώσουμε δύο εβδομάδες. 157 00:16:44,378 --> 00:16:46,088 Δηλαδή, θα αναρρώσει; 158 00:16:46,171 --> 00:16:49,049 Αναλόγως την περίπτωση. Δεν εγγυώμαι τίποτα. 159 00:17:17,286 --> 00:17:18,120 Σον-χουά. 160 00:17:21,165 --> 00:17:21,999 Θα σοκαρίστηκες. 161 00:17:23,042 --> 00:17:25,044 Μόλις το έμαθα και… 162 00:17:25,127 --> 00:17:26,920 Ήξερες ότι ήταν άρρωστη. 163 00:17:28,464 --> 00:17:31,341 Γι' αυτό μου είπες να μην κάνω πράγματα που θα μετανιώσω. 164 00:17:36,764 --> 00:17:37,931 Συγγνώμη. 165 00:17:42,102 --> 00:17:43,771 Όλοι ήξεραν. 166 00:17:44,980 --> 00:17:46,482 Όλοι εκτός από εμένα! 167 00:17:51,445 --> 00:17:52,404 Αλλά, μαμά, 168 00:17:53,489 --> 00:17:56,742 μόλις σου είπα ότι κι εγώ έχω ένα σοβαρό ζήτημα. 169 00:17:57,826 --> 00:17:59,286 Δεν έχεις περιέργεια; 170 00:17:59,369 --> 00:18:03,123 Εσύ πάντα ξέρεις τι να κάνεις, είτε είναι σοβαρό είτε όχι. 171 00:18:03,791 --> 00:18:04,792 Σωστά. 172 00:18:06,043 --> 00:18:07,252 Θα κοιτάζω 173 00:18:08,378 --> 00:18:09,463 τη δουλειά μου. 174 00:18:12,257 --> 00:18:14,676 Μη γίνεσαι τόσο υπερβολική. 175 00:18:14,760 --> 00:18:16,095 Κι εγώ είμαι αναιμική. 176 00:18:16,178 --> 00:18:19,056 Κι εγώ ζαλίζομαι επειδή δεν κοιμήθηκα πολύ. 177 00:18:19,139 --> 00:18:21,600 Ούτε ο Σου-τσολ είναι καλύτερα. 178 00:18:22,309 --> 00:18:23,602 Όλοι υποφέρουμε εδώ. 179 00:20:03,911 --> 00:20:05,412 -Τι; -Τι μαθαίνω για τη Χε-ιν; 180 00:20:05,495 --> 00:20:07,706 Είναι αλήθεια; Είναι άρρωστη; 181 00:20:07,789 --> 00:20:09,166 Δεν θα το ήξερε κανείς. 182 00:20:09,249 --> 00:20:10,709 Ούτε καν ο Σου-τσολ. 183 00:20:10,792 --> 00:20:12,294 Θα έχει σοκαριστεί. 184 00:20:17,216 --> 00:20:18,800 Γι' αυτό πήρες; 185 00:20:18,884 --> 00:20:20,093 Θέλω μια μικρή χάρη. 186 00:20:20,719 --> 00:20:24,097 Έχει αγχώδη διαταραχή. Τον πιάνει όταν στρεσάρεται. 187 00:20:24,181 --> 00:20:26,308 Είναι σοβαρό. Χρειάζεται αγωγή. 188 00:20:26,391 --> 00:20:28,518 Δεν πιστεύω να την έχει επάνω του. 189 00:20:28,602 --> 00:20:32,064 Έχουμε στο σπίτι. Θα πεις σε κάποιον να την πάει; 190 00:20:32,147 --> 00:20:33,190 -Είναι… -Άκου. 191 00:20:33,273 --> 00:20:36,026 -Τσον Ντα-χιε. -Μπορεί να πεθάνει! 192 00:20:36,109 --> 00:20:38,779 -Ας πεθάνει. -Πώς μπορείς… 193 00:20:40,197 --> 00:20:41,740 Τι θες να κάνω; 194 00:20:42,407 --> 00:20:43,867 Να τον σκοτώσω; 195 00:20:44,409 --> 00:20:46,662 Μη με ξαναπάρεις για κάτι τέτοιο! 196 00:20:47,704 --> 00:20:49,331 Αλλιώς θα τον σκοτώσω εγώ. 197 00:21:01,343 --> 00:21:02,177 Χιουν-γου. 198 00:21:07,891 --> 00:21:09,142 Γι' αυτό, νομίζω. 199 00:21:10,018 --> 00:21:11,019 Τι εννοείς; 200 00:21:15,023 --> 00:21:15,857 Τι είναι αυτό; 201 00:21:16,775 --> 00:21:18,694 Μου είπαν να το έχω επάνω μου… 202 00:21:21,446 --> 00:21:23,156 για να νικήσω την ενέργειά της. 203 00:21:23,782 --> 00:21:25,367 Δεν το πίστευα. 204 00:21:26,576 --> 00:21:28,954 Ήθελα να είμαι καλύτερός της μια φορά. 205 00:21:30,664 --> 00:21:31,873 Μα 206 00:21:32,833 --> 00:21:34,501 μήπως το καταραμένο φυλαχτό 207 00:21:34,584 --> 00:21:39,381 είναι ο λόγος που αρρώστησε; 208 00:21:40,382 --> 00:21:41,758 Εγώ φταίω για όλα. 209 00:21:41,842 --> 00:21:44,219 Δεν έπρεπε να έχω το ηλίθιο φυλαχτό! 210 00:22:05,073 --> 00:22:06,074 Χε-ιν. 211 00:22:06,992 --> 00:22:08,118 Χε-ιν! 212 00:22:12,664 --> 00:22:15,167 Τι φυλαχτό έλεγες εκεί, παρανοϊκέ; 213 00:22:18,587 --> 00:22:22,257 Το είδες αυτό; Το φυλαχτό πρέπει να είναι ισχυρό! 214 00:22:22,341 --> 00:22:24,426 Ξύπνησε μόλις το έσκισα! 215 00:22:25,469 --> 00:22:26,386 Σου-τσολ. 216 00:22:27,596 --> 00:22:29,306 Συγγνώμη… 217 00:22:31,516 --> 00:22:32,350 για όλα. 218 00:22:34,519 --> 00:22:38,231 Χιουν-γου, δεν πρέπει να 'ναι στα καλά της! 219 00:22:40,650 --> 00:22:42,277 Φώναξε τον γιατρό. 220 00:22:42,360 --> 00:22:43,445 Την οικογένεια… 221 00:22:58,460 --> 00:23:00,212 -Είσαι καλά; -Σ' αγαπώ. 222 00:23:04,091 --> 00:23:05,842 Σ' αγάπησα απ' τη στιγμή 223 00:23:06,635 --> 00:23:07,844 που γνωριστήκαμε 224 00:23:09,304 --> 00:23:10,138 μέχρι τώρα. 225 00:23:13,683 --> 00:23:16,103 Συγγνώμη που δεν σου φερόμουν καλύτερα. 226 00:23:17,562 --> 00:23:19,981 Συγγνώμη που σε άφησα ολομόναχο με την… 227 00:23:21,775 --> 00:23:22,609 οικογένειά μου. 228 00:23:25,153 --> 00:23:27,656 Νομίζω πως ένα κομμάτι μου ήξερε ήδη 229 00:23:28,990 --> 00:23:30,283 ότι ήθελες διαζύγιο. 230 00:23:33,370 --> 00:23:34,913 Μας ανέχτηκες τόσο καιρό. 231 00:23:34,996 --> 00:23:36,206 Γι' αυτό 232 00:23:37,749 --> 00:23:39,876 δεν πειράζει, μη νιώθεις άσχημα. 233 00:23:48,301 --> 00:23:49,427 Τι κάνεις; 234 00:23:50,178 --> 00:23:52,305 Αν δεν τα πω όλα αυτά προτού πεθάνω, 235 00:23:54,182 --> 00:23:56,810 δεν θα μάθεις ποτέ πώς νιώθω πραγματικά. 236 00:23:59,813 --> 00:24:01,148 Σου το λέω τώρα, 237 00:24:02,858 --> 00:24:04,401 αφού δεν ξέρω πότε θα πεθάνω. 238 00:24:20,917 --> 00:24:22,252 Χθες βράδυ, 239 00:24:24,296 --> 00:24:26,840 προσευχήθηκα περισσότερο απ' ό,τι συνήθως. 240 00:24:30,260 --> 00:24:32,053 Είπα ότι δεν θα κάνω τίποτα άλλο 241 00:24:33,346 --> 00:24:35,015 παρά να κλαίω κάθε μέρα, 242 00:24:36,433 --> 00:24:37,684 να πίνω ασταμάτητα, 243 00:24:39,019 --> 00:24:40,103 να κοιμάμαι έξω 244 00:24:41,313 --> 00:24:42,856 και να ζω απερίσκεπτα 245 00:24:44,524 --> 00:24:45,901 αν πεθάνεις. 246 00:24:50,155 --> 00:24:51,656 Αυτό είναι απειλή. 247 00:24:58,580 --> 00:24:59,664 Δεν με νοιάζει. 248 00:25:01,041 --> 00:25:02,417 Αν πεθάνεις… 249 00:25:04,502 --> 00:25:05,837 θα αμελήσω τον εαυτό μου. 250 00:25:05,921 --> 00:25:06,922 Θα το δεις. 251 00:25:07,005 --> 00:25:08,840 Πώς θα το δω πεθαμένη; 252 00:25:09,466 --> 00:25:11,301 Άσε τις χαζομάρες, λοιπόν. 253 00:25:12,177 --> 00:25:13,762 Εννοούσα όσα είπα. 254 00:25:17,057 --> 00:25:18,183 Φοβόμουν και στον ύπνο, 255 00:25:18,934 --> 00:25:20,977 μήπως δεν μπορούσα 256 00:25:22,145 --> 00:25:23,355 να σου το πω. 257 00:25:25,523 --> 00:25:26,608 Μη φοβάσαι. 258 00:25:28,902 --> 00:25:30,320 Δεν θα πεθάνεις. 259 00:25:39,287 --> 00:25:40,914 Δεν θα πεθάνεις. 260 00:25:42,874 --> 00:25:44,251 Δεν θα σε αφήσω εγώ. 261 00:26:05,188 --> 00:26:06,481 Μαμά! 262 00:26:06,564 --> 00:26:08,942 Η Χε-ιν ξύπνησε! Γρήγορα! 263 00:26:26,626 --> 00:26:28,461 Μα πού πήγε; 264 00:26:30,755 --> 00:26:33,341 Γιατί δεν μας το είπες; 265 00:26:33,967 --> 00:26:36,386 Δεν πειράζει όμως. Τώρα το ξέρω. 266 00:26:37,012 --> 00:26:40,974 Μην ανησυχείς. Πολλοί στενοί φίλοι μου είναι ξακουστοί γιατροί. 267 00:26:41,057 --> 00:26:42,600 Παντού στον κόσμο. 268 00:26:42,684 --> 00:26:45,645 Ώστε έτσι; Έπρεπε να σας το έχω πει νωρίτερα. 269 00:26:51,735 --> 00:26:52,569 Συγγνώμη. 270 00:26:55,989 --> 00:26:59,451 Γιατί ζητάς συγγνώμη; Εσύ είσαι άρρωστη. 271 00:27:00,076 --> 00:27:02,829 Έπρεπε να μου το έχεις πει νωρίτερα. 272 00:27:02,912 --> 00:27:05,457 Θα ήταν πολύ οδυνηρό να το κρατάς μυστικό. 273 00:27:06,666 --> 00:27:08,293 Είσαι καλά τώρα. 274 00:27:09,461 --> 00:27:11,421 Όλα θα πάνε καλά. Εντάξει; 275 00:27:11,504 --> 00:27:12,339 Ναι. 276 00:27:20,597 --> 00:27:21,639 Πού είναι η μαμά; 277 00:27:40,367 --> 00:27:41,242 Μητέρα. 278 00:27:42,327 --> 00:27:44,287 Άσε με ήσυχη. 279 00:27:44,371 --> 00:27:47,415 Λυπάμαι ειλικρινά που δεν σας το είπα 280 00:27:48,375 --> 00:27:49,417 νωρίτερα. 281 00:27:51,544 --> 00:27:52,462 Ξέχνα το. 282 00:27:53,213 --> 00:27:54,798 Τι σόι μητέρα 283 00:27:56,216 --> 00:27:58,510 δεν ξέρει ότι το παιδί της πεθαίνει; 284 00:27:59,219 --> 00:28:01,679 Δεν ξέρω τίποτα για την ίδια μου την κόρη. 285 00:28:08,269 --> 00:28:09,437 Τι αξιοθρήνητο. 286 00:28:09,896 --> 00:28:12,399 Δεν το πιστεύω ότι ξεσπούσα τον πόνο μου 287 00:28:12,482 --> 00:28:14,901 στην ίδια μου την κόρη. 288 00:28:17,487 --> 00:28:19,614 Κάθε φορά που με πλησίαζε… 289 00:28:24,327 --> 00:28:25,161 δεν την αγκάλιασα 290 00:28:26,830 --> 00:28:28,331 ούτε μια φορά. 291 00:28:43,555 --> 00:28:45,306 Δεν μπορώ να ζήσω με αυτό. 292 00:28:45,974 --> 00:28:47,892 Δεν θα ήθελα μια μαμά σαν εμένα. 293 00:28:54,065 --> 00:28:55,024 Χιουν-γου. 294 00:28:56,317 --> 00:28:57,986 Εγώ φταίω για όλα. 295 00:28:58,069 --> 00:29:00,739 Προκάλεσα στην κόρη μου 296 00:29:01,364 --> 00:29:04,159 πόνο και στρες. 297 00:29:05,618 --> 00:29:07,370 Γι' αυτό αρρώστησε! 298 00:29:29,434 --> 00:29:30,810 Γιατρός είσαι; 299 00:29:37,817 --> 00:29:40,695 Πώς ξέρεις πράγματα που δεν ξέρει ούτε γιατρός; 300 00:29:41,446 --> 00:29:45,033 Δεν ξέρουν το αίτιο ή πώς να αποτρέψουν την αρρώστια μου. 301 00:29:45,116 --> 00:29:47,869 Ούτε από στρες προκαλείται. 302 00:29:47,952 --> 00:29:49,412 Πώς γίνεται να είσαι… 303 00:29:56,127 --> 00:29:57,420 τόσο αφελής; 304 00:29:58,671 --> 00:30:00,006 Μ' εκνευρίζεις. 305 00:30:04,844 --> 00:30:05,678 Επίσης, κι εγώ… 306 00:30:08,598 --> 00:30:09,641 θα δυσκολευόμουν 307 00:30:11,226 --> 00:30:12,811 με μια κόρη σαν εμένα. 308 00:30:13,561 --> 00:30:14,979 Άρα, δεν φταις εσύ. 309 00:30:16,481 --> 00:30:17,315 Χε-ιν. 310 00:30:37,961 --> 00:30:39,128 Πονούσες 311 00:30:40,463 --> 00:30:41,923 πολύ; 312 00:30:48,054 --> 00:30:49,389 Βασικά… 313 00:30:50,223 --> 00:30:53,309 Κάποιες φορές πονούσα κι άλλες όχι. 314 00:30:59,524 --> 00:31:01,734 Δεν είχα ιδέα ότι ήσουν άρρωστη. 315 00:31:02,777 --> 00:31:03,862 Συγγνώμη. 316 00:31:05,113 --> 00:31:06,364 Εγώ φταίω για όλα. 317 00:31:07,490 --> 00:31:09,492 Συγγνώμη. 318 00:31:10,243 --> 00:31:11,995 Έκανα λάθος. 319 00:31:14,080 --> 00:31:15,456 Σου το είπα. 320 00:31:16,249 --> 00:31:19,335 Δεν έχει καμία σχέση με το φέρσιμό σου! 321 00:31:19,419 --> 00:31:21,588 Δεν ήθελα να σ' το πω, γιατί ήξερα… 322 00:31:24,424 --> 00:31:25,967 ότι δεν θα καταλάβαινες. 323 00:31:29,762 --> 00:31:30,597 Συγγνώμη! 324 00:31:31,389 --> 00:31:32,390 Λυπάμαι… 325 00:31:33,016 --> 00:31:35,018 Λυπάμαι πολύ. 326 00:31:36,936 --> 00:31:38,146 Δεν μπορώ να ζήσω 327 00:31:39,272 --> 00:31:40,648 χωρίς εσένα. 328 00:31:41,524 --> 00:31:43,234 Όχι! 329 00:31:43,902 --> 00:31:45,028 Μην πεθάνεις. 330 00:31:48,114 --> 00:31:51,618 Σε παρακαλώ, μην πεθάνεις, Χε-ιν! Συγγνώμη… 331 00:32:05,882 --> 00:32:07,300 Καλή μου Χε-ιν… 332 00:32:17,060 --> 00:32:19,604 Συγγνώμη! 333 00:32:35,662 --> 00:32:39,666 Η θεά τύχη είναι με το μέρος της επειδή το παλεύει πολύ η στρίγκλα. 334 00:32:39,749 --> 00:32:41,793 Πάντως είναι το κάτι άλλο. 335 00:32:53,304 --> 00:32:54,389 Πρόεδρε Χονγκ. 336 00:32:54,472 --> 00:32:56,391 Αναγνωρίζετε πού είμαστε; 337 00:33:01,980 --> 00:33:05,066 Ελάτε, μη φοβάστε. Είμαστε στο σπίτι. 338 00:33:06,901 --> 00:33:08,194 Πάμε μέσα. 339 00:33:15,868 --> 00:33:19,831 Κυρία, υπάρχουν πολλά ωραία ηλεκτρικά αμαξίδια πλέον. 340 00:33:47,525 --> 00:33:51,362 Ο πρόεδρος μάλλον το ξεπέρασε, μα αρνείται να τραφεί από κάποιον, 341 00:33:51,446 --> 00:33:52,572 παρά μόνο από εμένα. 342 00:33:52,655 --> 00:33:56,034 Δεν μπορώ να τον αφήνω. Γι' αυτό σας κάλεσα εδώ. 343 00:33:56,117 --> 00:33:59,746 Καταλαβαίνουμε. Χάρη σε εσάς ξύπνησε. 344 00:33:59,829 --> 00:34:02,123 Αρκετά με τις κολακείες. Σας ακούω. 345 00:34:02,206 --> 00:34:04,709 Πώς έκανε τέτοια συνέντευξη Τύπου τώρα; 346 00:34:04,792 --> 00:34:07,503 Ούτε εμείς το γνωρίζαμε. Ο πρόεδρος Γιουν… 347 00:34:07,587 --> 00:34:09,005 Έπρεπε να ξέρετε. 348 00:34:09,088 --> 00:34:11,132 Αμείβεστε τόσο καλά 349 00:34:11,215 --> 00:34:13,801 για να αποτρέπετε τέτοιες συμφορές. 350 00:34:14,302 --> 00:34:16,345 Μήπως δεν έπρεπε να το πω αυτό; 351 00:34:16,429 --> 00:34:18,681 "Δεν έχετε δικαίωμα να μιλάτε έτσι". 352 00:34:18,765 --> 00:34:21,476 "Τι ξέρετε εσείς που απλώς φροντίζετε τον πρόεδρο;" 353 00:34:21,559 --> 00:34:24,437 -Αυτά θα λέγατε; -Ασφαλώς όχι, κυρία. 354 00:34:24,520 --> 00:34:27,565 Τότε, θα φέρνετε πρώτα σε εμένα όλα τα προσχέδια 355 00:34:27,648 --> 00:34:31,110 και να πείτε στις Δημόσιες Σχέσεις να έρθουν αύριο. 356 00:34:31,194 --> 00:34:32,737 Για ποιον λόγο; 357 00:34:32,820 --> 00:34:35,073 Δεν μάθατε; Ο κόσμος έχει εξοργιστεί. 358 00:34:35,156 --> 00:34:38,785 Υποστηρίζουν την τέως διεύθυνση και μας επικρίνουν. 359 00:34:38,868 --> 00:34:41,496 Μόνο εμένα ανησυχεί η πτώση της μετοχής; 360 00:34:41,579 --> 00:34:43,456 Έξαλλοι οι επενδυτές. 361 00:34:43,539 --> 00:34:44,707 Ανησυχούν 362 00:34:44,791 --> 00:34:47,418 για το σημείο εξόδου λόγω κατάρρευσης μετοχών. 363 00:34:47,502 --> 00:34:50,254 Φημολογείται ότι θέλουν έναν επενδυτή εταίρο. 364 00:34:51,005 --> 00:34:54,509 Πρέπει να βρούμε το μυστικό κονδύλι για να το βουλώσουν. 365 00:34:54,592 --> 00:34:55,718 Το έψαξες; 366 00:34:55,802 --> 00:34:58,221 Ναι, επιβεβαιώθηκε ότι ο Τζαμάλ Ιμπραΐμ, 367 00:34:58,304 --> 00:35:01,933 ο πρόεδρος της Επενδυτικής Τράπεζας LCC της Μαλαισίας, 368 00:35:02,016 --> 00:35:03,643 διαχειριζόταν τον λογαριασμό. 369 00:35:03,726 --> 00:35:06,312 Πιστεύουμε ότι τα μετέφερε ηλεκτρονικά. 370 00:35:06,395 --> 00:35:07,855 -Πόσα; -Σχεδόν 900 δις. 371 00:35:09,607 --> 00:35:11,192 Στείλε κάποιον στη Λαμπουάν. 372 00:35:11,859 --> 00:35:13,945 Μάθε την επόμενη διαδρομή. 373 00:35:14,821 --> 00:35:17,824 Αυτό το εστιατόριο φημίζεται για το καλ-γκουκσού. 374 00:35:18,825 --> 00:35:20,868 -Προσπαθήστε να φάτε. -Συγγνώμη. 375 00:35:21,869 --> 00:35:23,162 Δεν νομίζω πως μπορώ. 376 00:35:24,831 --> 00:35:27,667 Πρέπει να τρώτε καλά τέτοιες στιγμές. 377 00:35:28,626 --> 00:35:30,002 Στηρίζετε την οικογένεια. 378 00:35:30,086 --> 00:35:34,090 Πρέπει να παραμείνετε δυνατός για να είναι και τα παιδιά σας. 379 00:35:34,173 --> 00:35:36,384 Δεν καταφεύγουν σ' εμένα για δύναμη. 380 00:35:37,468 --> 00:35:39,303 Δεν είμαι εγώ ο βράχος τους. 381 00:35:39,387 --> 00:35:42,932 Βασικά, αυτός πάντα ήταν ο πατέρας μου. 382 00:35:43,015 --> 00:35:46,185 Αυτό με πληγώνει ενίοτε, αλλά με ανακουφίζει κιόλας. 383 00:35:48,437 --> 00:35:49,438 Αξιοθρήνητο, έτσι; 384 00:35:50,064 --> 00:35:52,650 Ανακουφιζόμουν που δεν βασίζονταν σ' εμένα. 385 00:35:52,733 --> 00:35:55,194 Η κόρη μου πεθαίνει… 386 00:35:57,655 --> 00:36:00,241 και της είπα να μ' εμπιστευτεί. 387 00:36:01,033 --> 00:36:04,495 Μα αμφιβάλλω πως αυτό σήμαινε κάτι για εκείνη. 388 00:36:04,579 --> 00:36:06,205 Κάνετε λάθος. 389 00:36:06,289 --> 00:36:08,291 Τα παιδιά δεν μας βλέπουν έτσι. 390 00:36:08,624 --> 00:36:10,626 Έχασα τον πατέρα μου πρόωρα. 391 00:36:10,710 --> 00:36:11,961 Μα μέχρι και σήμερα, 392 00:36:12,044 --> 00:36:14,297 εκείνον σκέφτομαι στα δύσκολα. 393 00:36:14,380 --> 00:36:16,174 "Τι θα έκανε εκείνος;" 394 00:36:16,716 --> 00:36:18,092 Είσαι 395 00:36:19,552 --> 00:36:21,095 φάρος για τα παιδιά σου, 396 00:36:22,138 --> 00:36:24,056 όποιος κι αν είσαι. 397 00:36:24,140 --> 00:36:26,350 Φάτε καλά, λοιπόν, μείνετε δυνατός, 398 00:36:26,434 --> 00:36:29,520 ψηλά το κεφάλι και ρίξτε το φως σας. 399 00:36:31,355 --> 00:36:32,481 Ορίστε. 400 00:36:33,357 --> 00:36:34,192 Πάρτε. 401 00:36:35,651 --> 00:36:36,652 Ας φάμε. 402 00:36:37,195 --> 00:36:39,071 Το καλ-γκουκσού είναι χάλια 403 00:36:39,655 --> 00:36:40,573 αν λασπώσει. 404 00:36:55,588 --> 00:36:57,590 "Τι είδα τώρα; Σίριαλ είναι;" 405 00:36:57,673 --> 00:37:00,259 "Είναι ακόμη τρελά ερωτευμένη με τον πρώην". 406 00:37:00,343 --> 00:37:02,053 "Ανίατα άρρωστη, 407 00:37:02,136 --> 00:37:03,346 -μα ερωτευμένη". -Φτάνει. 408 00:37:05,389 --> 00:37:08,184 Έγινες είδηση όσο κοιμόσουν. 409 00:37:08,267 --> 00:37:09,769 Είναι εξευτελιστικό. 410 00:37:09,852 --> 00:37:12,980 Τι εννοείς; Περνάς δραματικές αλλαγές. 411 00:37:13,064 --> 00:37:15,358 Ήθελες να μπεις στη Λέσχη του Ενός Τρις. 412 00:37:15,441 --> 00:37:17,735 Μετά χρεοκοπήσατε και φύγατε. 413 00:37:17,818 --> 00:37:19,779 Και τώρα, είσαι η Ιουλιέτα. 414 00:37:20,738 --> 00:37:23,449 Κοινώς, με θεωρούν απεγνωσμένα ερωτευμένη 415 00:37:23,532 --> 00:37:26,702 με τον τέως μου κι ότι μίλησα για να τον σώσω. 416 00:37:27,578 --> 00:37:29,288 -Ισχύει. -Εξευτελίστηκα. 417 00:37:30,873 --> 00:37:33,000 Υπάρχουν κι άλλα θέματα. 418 00:37:33,626 --> 00:37:34,627 Σαν τι; 419 00:37:39,215 --> 00:37:40,383 Τι είναι αυτό; 420 00:37:42,301 --> 00:37:43,511 Αγόρασα κάτι επίσημο. 421 00:37:43,594 --> 00:37:45,638 Χωρίς έκπτωση, από πολυκατάστημα. 422 00:37:46,305 --> 00:37:48,516 -Τι σημαίνει αυτό; -Εσύ θα μου πεις. 423 00:37:48,599 --> 00:37:50,393 Ότι έχω κατενθουσιαστεί 424 00:37:51,018 --> 00:37:52,478 με την επιστροφή σου. 425 00:37:53,604 --> 00:37:55,356 Αλλά θα το δώσω πίσω. 426 00:37:55,439 --> 00:37:56,274 Κράτα το. 427 00:37:56,899 --> 00:37:58,401 Θα σου αλλάξουν πόστο. 428 00:37:59,068 --> 00:38:00,069 Το φοράς τότε. 429 00:38:00,736 --> 00:38:02,405 -Να λείπει. -Γιατί; 430 00:38:02,488 --> 00:38:04,115 Ντρέπομαι με αγνώστους. 431 00:38:04,198 --> 00:38:07,118 Στο επάγγελμά μου, δεν θα έχω πολλές ευκαιρίες. 432 00:38:08,119 --> 00:38:10,705 Γύρνα πίσω, λοιπόν. Θα περιμένω. 433 00:38:11,497 --> 00:38:12,748 Δεν το εγγυώμαι. 434 00:38:13,833 --> 00:38:15,584 Μα θα βάλω τα δυνατά μου. 435 00:38:15,668 --> 00:38:18,671 Μα πάντα έλεγες απλώς να πετύχω αυτό που θέλω. 436 00:38:19,672 --> 00:38:21,007 Το ίδιο θα πω κι εγώ. 437 00:38:22,049 --> 00:38:23,968 Γύρνα πίσω πριν πληρώσω τις δόσεις. 438 00:38:26,429 --> 00:38:28,139 Και πότε θα γίνει αυτό; 439 00:38:28,222 --> 00:38:29,098 Σε έξι μήνες. 440 00:38:30,683 --> 00:38:32,435 -Αυτό πάει… -Γύρνα πίσω! 441 00:38:33,936 --> 00:38:35,730 Καλά, θα γυρίσω. 442 00:38:36,397 --> 00:38:37,356 Γιατί θυμώνεις; 443 00:38:41,319 --> 00:38:42,320 Θα 444 00:38:43,654 --> 00:38:44,739 σε αγκαλιάσω σήμερα, 445 00:38:45,406 --> 00:38:46,824 επειδή ξύπνησες. 446 00:39:03,049 --> 00:39:04,342 Δες εδώ. 447 00:39:04,425 --> 00:39:08,971 Μέσα σε μια μέρα έγινα μια διαζευγμένη που αγαπάει ακόμη τον τέως της. 448 00:39:13,809 --> 00:39:14,935 Το βρίσκεις αστείο; 449 00:39:15,019 --> 00:39:17,563 Γιατί σε πειράζει; 450 00:39:19,565 --> 00:39:20,566 Κοίτα πίσω σου. 451 00:39:27,823 --> 00:39:29,700 Με λυπόντουσαν, έτσι δεν είναι; 452 00:39:31,577 --> 00:39:33,371 Ποτέ δεν με έχουν κοιτάξει έτσι. 453 00:39:33,454 --> 00:39:35,039 Πρώτη φορά συμβαίνει. 454 00:39:36,332 --> 00:39:38,042 Δεν το δέχομαι. 455 00:39:39,001 --> 00:39:40,795 Φρόντισέ με μπροστά τους. 456 00:39:42,338 --> 00:39:43,422 Τι "μπροστά τους"; 457 00:39:44,048 --> 00:39:46,634 -Πώς; -Καταρχάς… 458 00:39:46,717 --> 00:39:49,428 -Κοίτα με τρυφερά. -"Τρυφερά"; 459 00:39:58,396 --> 00:39:59,230 Κάπως έτσι; 460 00:40:08,864 --> 00:40:11,158 Βασικά… 461 00:40:18,874 --> 00:40:19,875 Δεν είναι κακό. 462 00:40:32,680 --> 00:40:34,181 Πόση ώρα θα με κοιτάς; 463 00:40:34,932 --> 00:40:35,933 Τι; 464 00:40:36,434 --> 00:40:37,560 Το αριστερό χέρι; 465 00:40:39,353 --> 00:40:40,354 Α, σωστά. 466 00:40:41,272 --> 00:40:42,148 Κάπως έτσι; 467 00:40:53,117 --> 00:40:56,287 ΠΑΝΕΠΙΣΤΗΜΙΑΚΟ ΙΑΤΡΙΚΟ ΚΕΝΤΡΟ ΣΟΥΝΓΚΜΙΝ 468 00:41:14,680 --> 00:41:16,307 Με ξάφνιασε η κλήση σου. 469 00:41:16,390 --> 00:41:17,600 Ήθελα να πω κάτι. 470 00:41:18,058 --> 00:41:19,018 Πώς αισθάνεσαι; 471 00:41:19,602 --> 00:41:20,728 Καλύτερα. 472 00:41:20,811 --> 00:41:22,313 Βγαίνω αύριο. 473 00:41:23,647 --> 00:41:24,482 Τόσο σύντομα; 474 00:41:24,732 --> 00:41:28,068 -Δεν μπορούν να κάνουν και πολλά. -Τότε, γύρνα στο σπίτι. 475 00:41:28,152 --> 00:41:29,361 Θα είσαι πιο άνετα. 476 00:41:29,445 --> 00:41:31,447 Δεν σε πήρα γι' αυτό. 477 00:41:32,490 --> 00:41:34,241 -Ακούω. -Είσαι σε δύσκολη θέση. 478 00:41:34,325 --> 00:41:38,204 Δεν ξέρεις πώς να διαχειριστείς τα ΜΜΕ. Οι επενδυτές θα σε πιέζουν. 479 00:41:38,287 --> 00:41:40,456 Δεν τους σταματάς με τις μετοχές σου, 480 00:41:40,539 --> 00:41:43,375 ακόμη κι αν θέλουν νέο ομόρρυθμο εταίρο. 481 00:41:45,044 --> 00:41:46,045 Ώστε ξέρεις. 482 00:41:46,670 --> 00:41:47,963 Όλα εξαιτίας σου. 483 00:41:48,214 --> 00:41:49,048 Ώστε… 484 00:41:51,008 --> 00:41:52,343 ανησυχείς για μένα; 485 00:41:52,426 --> 00:41:55,721 Όχι. Δεν νιώθω άσχημα για την κατάστασή σου. 486 00:41:56,347 --> 00:42:00,017 Αν με προκαλέσεις ξανά, θα χάσεις κάτι ακόμη μεγαλύτερο. 487 00:42:01,435 --> 00:42:02,520 Αυτό μόνο. 488 00:42:06,941 --> 00:42:07,775 Καλώς. 489 00:42:08,108 --> 00:42:09,735 Ίσως γι' αυτό τηλεφώνησες. 490 00:42:11,362 --> 00:42:12,821 Μα σκίρτησε η καρδιά μου 491 00:42:14,740 --> 00:42:17,618 όταν είδα την κλήση, παρότι ήξερα γιατί πήρες. 492 00:42:19,328 --> 00:42:20,496 Δεν ξέρεις 493 00:42:21,914 --> 00:42:24,124 πόσο καιρό έτρεφα αισθήματα 494 00:42:24,208 --> 00:42:25,834 ή πότε εκδηλώθηκαν. 495 00:42:26,502 --> 00:42:27,336 Όχι, δεν ξέρω. 496 00:42:32,174 --> 00:42:33,175 Ούτε χρειάζεται. 497 00:42:34,802 --> 00:42:35,886 Θυμάσαι γιατί 498 00:42:36,720 --> 00:42:38,847 σε ξέκοψα στο πανεπιστήμιο; 499 00:42:38,931 --> 00:42:41,433 Σε ευγνωμονούσα για τη βοήθεια στα δύσκολα. 500 00:42:41,517 --> 00:42:43,978 Μα εσύ ήσουν ο λόγος που περνούσα δύσκολα, 501 00:42:44,937 --> 00:42:46,063 βασικά. 502 00:42:47,022 --> 00:42:49,984 Ίσως έπρεπε να σ' αρέσω κι εσένα πριν κάνω όλα αυτά! 503 00:42:51,068 --> 00:42:52,486 Όλα αυτά τα έκανα 504 00:42:52,570 --> 00:42:55,614 γιατί δεν μπορούσα να σε πλησιάσω όσο κι αν πάλευα. 505 00:42:55,698 --> 00:42:57,324 Έτσι φέρεσαι στους άλλους. 506 00:42:58,200 --> 00:42:59,410 Δες και τώρα. 507 00:42:59,952 --> 00:43:03,122 Μου έσκαψες τον λάκκο για να με βγάλεις εσύ. 508 00:43:04,540 --> 00:43:06,417 Πώς να μου αρέσεις, λοιπόν; 509 00:43:07,167 --> 00:43:08,961 Κι ο Χιουν-γου; 510 00:43:10,546 --> 00:43:11,922 Αξίζει την αγάπη σου; 511 00:43:12,840 --> 00:43:15,175 Αυτός θα σε εγκατέλειπε. 512 00:43:15,259 --> 00:43:18,137 Πείραξε τη μνήμη σου ο όγκος; Ξέχασες; 513 00:43:18,220 --> 00:43:19,388 Είναι μαζί μου πια. 514 00:43:23,183 --> 00:43:24,351 Είναι μαζί μου 515 00:43:25,269 --> 00:43:26,103 τώρα. 516 00:43:29,315 --> 00:43:30,566 Τι άλλο να εξηγήσω; 517 00:43:47,791 --> 00:43:50,002 -Τελειώσατε; -Κύριε Μπεκ. 518 00:43:50,794 --> 00:43:52,671 Γιατί είσαι ακόμη μαζί της; 519 00:43:52,755 --> 00:43:54,840 Γιατί να σου απαντήσω; 520 00:43:54,923 --> 00:43:57,968 Ένιωσες κάτι αφού έμαθες ότι πεθαίνει; 521 00:43:58,052 --> 00:44:00,387 Ή μήπως ελπίζεις να σου αφήσει κάτι; 522 00:44:03,390 --> 00:44:04,475 Έλα μαζί μου. 523 00:44:04,558 --> 00:44:07,061 Θα σου δώσω ό,τι θέλεις αν την αφήσεις. 524 00:44:17,529 --> 00:44:20,074 Κρατάω την ψυχραιμία μου, οπότε σήκω φύγε. 525 00:44:26,664 --> 00:44:27,498 Να σου πω. 526 00:44:33,087 --> 00:44:36,256 Δεν θέλω να σου πω κάτι που δεν έχω πει ούτε σ' εκείνη. 527 00:44:36,340 --> 00:44:38,926 Όσο κι αν προσπαθήσεις, δεν πάω πουθενά. 528 00:44:39,009 --> 00:44:41,512 Θα μείνω πλάι της για πάντα. 529 00:44:42,096 --> 00:44:42,971 Θα είμαι μαζί της. 530 00:44:43,931 --> 00:44:46,225 Οπότε, μην κάνεις όρεξη κι άντε χάσου. 531 00:45:02,908 --> 00:45:04,034 Γύρισες. 532 00:45:05,494 --> 00:45:06,829 Ο πρόεδρος είναι εδώ. 533 00:45:06,912 --> 00:45:07,830 Το έμαθες; 534 00:45:11,917 --> 00:45:12,876 Χαίρεσαι. 535 00:45:13,710 --> 00:45:14,711 Όχι βέβαια. 536 00:45:14,795 --> 00:45:18,549 Πώς να χαρώ όταν σε πλήγωσε ο έρωτας της ζωής σου; 537 00:45:19,716 --> 00:45:21,093 Τι έπαθε το πρόσωπό σου; 538 00:45:21,176 --> 00:45:22,928 -Χτύπησες; -Άσε με. 539 00:45:24,596 --> 00:45:25,514 Δεν σε αφορά. 540 00:45:27,349 --> 00:45:29,643 Πάντα ζούσα χωρίς ελπίδα. 541 00:45:30,519 --> 00:45:32,229 Όλοι οι πόνοι είναι ίδιοι 542 00:45:32,771 --> 00:45:34,606 και δεν με νοιάζει αν πληγωθώ. 543 00:45:35,566 --> 00:45:37,025 Οπότε, πάψε να το παίζεις 544 00:45:37,609 --> 00:45:38,610 κανονική μαμά. 545 00:45:41,655 --> 00:45:42,656 Έχεις επισκέψεις. 546 00:45:53,917 --> 00:45:56,086 Γιατί δεν απαντάς; 547 00:45:56,170 --> 00:46:00,048 Δεν νιώθεις καθόλου ενοχές για ό,τι έπαθα; 548 00:46:02,634 --> 00:46:05,012 Σου είπα να μη με παίρνεις. Γιατί ήρθες; 549 00:46:06,513 --> 00:46:10,559 Γλίτωσα τη σύλληψη, αλλά δεν έχω ξεμπλέξει. 550 00:46:10,642 --> 00:46:14,146 -Ο Μπεκ Χιουν-γου έχει λυσσάξει! -Και λοιπόν; 551 00:46:14,229 --> 00:46:17,065 Μόνο εγώ θα την πληρώσω αν μαθευτεί 552 00:46:17,149 --> 00:46:19,401 για την κτηματομεσιτική απάτη; 553 00:46:19,485 --> 00:46:22,779 Νομίζεις πως θα μείνεις στην καρέκλα σου, πρόεδρε Γιουν; 554 00:46:23,947 --> 00:46:27,034 Αυτές είναι οι μετοχές των εταίρων του Ουν-σουνγκ. 555 00:46:27,117 --> 00:46:28,494 Τον βολιδοσκόπησα. 556 00:46:28,577 --> 00:46:30,287 "Δεν θύμωσαν οι εταίροι σου;" 557 00:46:30,370 --> 00:46:31,955 "Δεν θέλουν νέο εταίρο;" 558 00:46:32,039 --> 00:46:33,540 Και συμφώνησε. 559 00:46:34,124 --> 00:46:35,167 Αυτό σημαίνει… 560 00:46:35,250 --> 00:46:38,086 Δεν έχει βρει το μυστικό κονδύλι του προέδρου. 561 00:46:38,170 --> 00:46:39,505 Ήξερες κι εσύ 562 00:46:40,088 --> 00:46:41,840 για το κονδύλι στην Ελβετία; 563 00:46:41,924 --> 00:46:44,259 Τρεις εταιρείες σε Παρθένες Νήσους, 564 00:46:44,343 --> 00:46:45,844 Μολδαβία, Σιγκαπούρη. 565 00:46:45,928 --> 00:46:49,097 Το κονδύλι της Ελβετίας μεταφέρθηκε στη Σιγκαπούρη. 566 00:46:49,181 --> 00:46:50,807 Οι Παρθένες Νήσοι 567 00:46:50,891 --> 00:46:54,019 φαίνεται να δάνεισαν στη Μολδαβία 568 00:46:54,102 --> 00:46:57,064 και η Σιγκαπούρη διαγράφει το χρέος της Μολδαβίας. 569 00:46:58,190 --> 00:47:00,609 Και η Μολδαβία λέει ότι δεν αποπληρώνει; 570 00:47:00,692 --> 00:47:01,527 Σωστά. 571 00:47:02,152 --> 00:47:04,947 Οι Παρθένες Νήσοι καταθέτουν αγωγή 572 00:47:05,030 --> 00:47:06,907 και τα ζητούν απ' τη Σιγκαπούρη. 573 00:47:08,492 --> 00:47:11,453 Με το δικαστήριο, το κονδύλι μεταφέρεται νόμιμα. 574 00:47:11,537 --> 00:47:13,872 Στο τέλος, οι τρεις εταιρείες κλείνουν 575 00:47:13,956 --> 00:47:16,583 και δύσκολα εντοπίζεται το κονδύλι. 576 00:47:16,667 --> 00:47:18,544 Έτσι συνεχίζουν το ξέπλυμα. 577 00:47:18,627 --> 00:47:22,464 Και τέλος, στέλνουν τα λεφτά στη Λαμπουάν της Μαλαισίας. 578 00:47:24,049 --> 00:47:25,050 Απίστευτο. 579 00:47:25,133 --> 00:47:28,845 Άρα, το μυστικό κονδύλι είναι στη Μαλαισία τώρα; 580 00:47:28,929 --> 00:47:32,307 Δεν το νομίζω, γιατί ο Ουν-σουνγκ έστειλε κάποιον εκεί. 581 00:47:32,391 --> 00:47:35,269 Άρα, ούτε εκείνος ξέρει τον τελικό προορισμό. 582 00:47:38,981 --> 00:47:40,399 Παρεμπιπτόντως, 583 00:47:41,275 --> 00:47:42,818 εσύ πώς τα έμαθες αυτά; 584 00:47:44,361 --> 00:47:47,489 Πολλοί είναι δυσαρεστημένοι με την κατάσταση, 585 00:47:47,573 --> 00:47:49,283 μα δεν το εκφράζουν. 586 00:47:49,366 --> 00:47:53,161 Ορισμένοι εργάζονται στον όμιλο Κουίνς πάνω από 30 χρόνια. 587 00:47:53,912 --> 00:47:56,748 Ο γραμματέας Τζανγκ είναι χρόνια δίπλα στον πρόεδρο. 588 00:47:56,832 --> 00:47:59,543 Μα απέρριψε έναν παχυλό μισθό και παραιτήθηκε. 589 00:48:02,129 --> 00:48:03,171 Γραμματέα Τζανγκ. 590 00:48:04,298 --> 00:48:05,716 Πώς είστε; 591 00:48:05,799 --> 00:48:08,844 Σου είπαν όλα αυτά για χάρη μας; 592 00:48:08,927 --> 00:48:12,556 Όχι. Για την εταιρεία στην οποία αφιέρωσαν όλη τη ζωή τους. 593 00:48:13,307 --> 00:48:15,851 Για να μην καταρρεύσει περαιτέρω. 594 00:48:17,936 --> 00:48:19,146 Κι εσύ; 595 00:48:20,731 --> 00:48:22,899 Γιατί το κάνεις; Για την εταιρεία; 596 00:48:22,983 --> 00:48:24,735 Ναι, για την εταιρεία. 597 00:48:27,738 --> 00:48:30,991 Γιατί ξέρω πόσο αγαπάς 598 00:48:31,575 --> 00:48:32,409 την εταιρεία. 599 00:48:44,087 --> 00:48:47,090 Έχουμε λάβει υπόψη την άποψη όλων των μελών. 600 00:48:47,174 --> 00:48:49,509 Παραβιάσατε την εχεμύθεια 601 00:48:49,593 --> 00:48:51,219 διαρρέοντας πληροφορίες… 602 00:48:56,516 --> 00:48:58,352 -Ποιοι είστε; -Σωστά. 603 00:48:58,435 --> 00:49:01,396 Οι συνήγοροι του κυρίου Μπεκ Χιουν-γου. 604 00:49:01,480 --> 00:49:04,691 Απαγορεύεται να παρεμβαίνετε στον εσωτερικό έλεγχο. 605 00:49:04,775 --> 00:49:08,278 Με το Άρθρο 12, παρ. 1, σημείωση 3 και το Άρθρο 11, παρ. 4 606 00:49:08,362 --> 00:49:11,490 του Νόμου περί Διοικητικής Διαδικασίας, δικαιούται 607 00:49:11,573 --> 00:49:12,991 να παρίσταται συνήγορος. 608 00:49:16,912 --> 00:49:17,954 Ας συνεχίσουμε. 609 00:49:18,038 --> 00:49:20,624 Αποφασίσαμε να σας απολύσουμε, λοιπόν… 610 00:49:20,707 --> 00:49:21,750 Τον απολύετε 611 00:49:21,833 --> 00:49:24,711 λόγω μιας πληροφορίας από στέλεχος ανταγωνιστή 612 00:49:24,795 --> 00:49:27,255 ότι ο κος Μπεκ διέρρευσε πληροφορίες. 613 00:49:27,339 --> 00:49:30,550 Επαληθεύσατε ότι αποκτήθηκαν με την εταιρική του ταυτότητα. 614 00:49:30,634 --> 00:49:32,761 -Και; -Πότε λάβατε την πληροφορία; 615 00:49:33,261 --> 00:49:34,137 6 Αυγούστου. 616 00:49:34,221 --> 00:49:35,972 Πότε πήρε τη λίστα ο κος Μπεκ; 617 00:49:36,056 --> 00:49:37,140 Στις 1 και 2 του μήνα. 618 00:49:37,224 --> 00:49:38,684 -Δύο ημέρες. -Παράξενο. 619 00:49:38,767 --> 00:49:42,187 Η εταιρική ταυτότητά του διεγράφη στις 28 Ιουλίου. 620 00:49:42,270 --> 00:49:43,271 Ακριβώς. 621 00:49:43,355 --> 00:49:46,066 Παρέδωσα την ταυτότητα, την κάρτα, το λάπτοπ 622 00:49:46,149 --> 00:49:47,776 και όλα τα υπόλοιπα τότε. 623 00:49:47,859 --> 00:49:50,821 Ίσως χρησιμοποιήσατε την ταυτότητα κάποιου άλλου. 624 00:49:50,904 --> 00:49:51,947 Τίνος, δηλαδή; 625 00:49:52,030 --> 00:49:54,074 Ίσως κάποιου υφισταμένου του. 626 00:49:54,157 --> 00:49:59,329 Άρα, ένας απλός εργαζόμενος έχει πρόσβαση στη λίστα VIP του πολυκαταστήματος Κουίνς. 627 00:49:59,413 --> 00:50:00,831 -Δεν είναι θέμα; -Σωστά. 628 00:50:00,914 --> 00:50:04,000 Πρέπει να αποδειχθεί ότι ήταν περιορισμένης πρόσβασης 629 00:50:04,084 --> 00:50:05,627 για να θεωρηθεί απόρρητο. 630 00:50:05,711 --> 00:50:08,755 Αν είχε πρόσβαση ο καθένας στο υλικό, 631 00:50:08,839 --> 00:50:11,007 αυτό δείχνει ότι το κατάστημα 632 00:50:11,091 --> 00:50:13,593 δεν είχε μυστική τη λίστα VIP. 633 00:50:13,677 --> 00:50:18,140 Το πρόβλημα είναι η υπεξαίρεση, και υπέγραψε όλα τα σχετικά έγγραφα! 634 00:50:18,223 --> 00:50:21,226 Ζητήσαμε πιστοποίηση υπογραφών από έναν γραφολόγο, 635 00:50:21,309 --> 00:50:25,063 τον πρώην διευθυντή της Εγκληματολογικής Υπηρεσίας. 636 00:50:25,147 --> 00:50:27,357 Τα μεγέθη και οι λεπτομέρειες 637 00:50:27,441 --> 00:50:29,943 αποδείχθηκαν πανομοιότυπα. 638 00:50:30,026 --> 00:50:32,946 Αυτό είναι εφικτό μόνο αν αντιγραφεί η υπογραφή. 639 00:50:33,739 --> 00:50:38,034 Δεν μπορούμε να εμπιστευτούμε τα αποτελέσματα αφού τα ζητήσατε εσείς. 640 00:50:38,118 --> 00:50:40,370 Ας τα παραδώσουμε στην εισαγγελία. 641 00:50:40,454 --> 00:50:42,956 Δεν επιβάλλεται πρόστιμο για παραχάραξη εγγράφων. 642 00:50:43,039 --> 00:50:45,584 Μόνο φυλάκιση έως και τρία έτη. 643 00:50:49,087 --> 00:50:50,213 Ελπίζουμε 644 00:50:50,297 --> 00:50:52,716 να πάρετε 645 00:50:53,675 --> 00:50:54,885 μια συνετή απόφαση. 646 00:51:54,444 --> 00:51:55,862 -Εγώ είμαι. -Γεια σας. 647 00:51:58,949 --> 00:52:00,033 Ξεφορτώσου 648 00:52:00,951 --> 00:52:01,952 τον Μπεκ. 649 00:52:03,537 --> 00:52:05,288 Μας είναι εμπόδιο. 650 00:52:05,372 --> 00:52:06,623 Μπορακάι είπες; 651 00:52:07,457 --> 00:52:08,416 Εκεί θα πας. 652 00:52:08,500 --> 00:52:10,210 Θα αμειφθείς πλουσιοπάροχα. 653 00:52:10,293 --> 00:52:11,169 Πρόεδρε Γιουν. 654 00:52:11,253 --> 00:52:14,464 Την άλλη φορά είχαμε παρατράγουδα γιατί ήμουν απρόσεκτος. 655 00:52:14,548 --> 00:52:16,925 Θα το τακτοποιήσω σωστά αυτήν τη φορά. 656 00:52:30,355 --> 00:52:33,441 Όσο περισσότεροι δικηγόροι, τόσο καλύτερα! 657 00:52:33,525 --> 00:52:38,488 Παρότι έχουμε άλλες εξειδικεύσεις, συνεργαστήκαμε για τον φίλο μας. 658 00:52:39,155 --> 00:52:40,574 Σαν τους Εκδικητές! 659 00:52:40,657 --> 00:52:44,160 Συγγνώμη, αλλά εγώ ήρθα επειδή όλο με ρωτούσαν 660 00:52:44,244 --> 00:52:46,788 αν θα τα ξαναβρείς με την πρώην σου. 661 00:52:46,872 --> 00:52:47,831 Λοιπόν; 662 00:52:54,838 --> 00:52:56,256 Αυτό δεν σε αφορά. 663 00:52:56,339 --> 00:52:58,300 Είσαι ειδικός στο εμπορικό δίκαιο. 664 00:52:58,383 --> 00:53:02,554 Καλά λέει. Αρίστευσες σε αυτόν τον τομέα. 665 00:53:02,637 --> 00:53:04,973 Παλιά αυτά. Τώρα ασχολούμαι με όλα. 666 00:53:05,056 --> 00:53:07,392 Ρίξε μια ματιά σε αυτά 667 00:53:07,475 --> 00:53:08,977 κι εντόπισε τα λεφτά. 668 00:53:09,477 --> 00:53:10,604 ΕΛΒΕΤΙΚΗ ΤΡΑΠΕΖΑ WSB 669 00:53:12,022 --> 00:53:13,773 Πού τα βρήκες αυτά; 670 00:53:18,445 --> 00:53:19,279 Γεια σου. 671 00:53:20,238 --> 00:53:21,489 Πάρε αυτό. 672 00:53:21,573 --> 00:53:23,825 -Τα πετάω εγώ φεύγοντας. -Ευχαριστώ. 673 00:53:23,909 --> 00:53:25,076 -Δεύτερο υπόγειο; -Ναι. 674 00:53:25,160 --> 00:53:26,912 Γεια σας, κυρία Να. 675 00:53:26,995 --> 00:53:27,829 Γεια σας. 676 00:53:29,915 --> 00:53:30,916 Πάρτε έναν χυμό. 677 00:53:31,416 --> 00:53:32,250 Ευχαριστώ. 678 00:53:55,065 --> 00:53:57,025 Ο Ουν-σουνγκ ψάχνει το κονδύλι 679 00:53:57,108 --> 00:53:58,985 για να πάρει κι άλλες μετοχές. 680 00:53:59,069 --> 00:54:00,695 Κρυφό κονδύλι; Πόσα; 681 00:54:00,779 --> 00:54:01,905 Εννιακόσια δις. 682 00:54:07,577 --> 00:54:08,411 Θα τα βρω 683 00:54:10,038 --> 00:54:11,247 εγώ πρώτος. 684 00:54:12,290 --> 00:54:14,584 Να προσέχετε την ηλιακή ακτινοβολία. 685 00:54:15,210 --> 00:54:16,419 Γιατί έρχεσαι ακόμη; 686 00:54:16,503 --> 00:54:18,421 Δεν πήγες με την Μπομ-τζα; 687 00:54:18,505 --> 00:54:19,422 Ορίστε; 688 00:54:19,506 --> 00:54:21,591 Θεέ μου, το παρεξηγήσατε! 689 00:54:21,675 --> 00:54:23,134 Εκείνη τη φορά 690 00:54:23,218 --> 00:54:25,261 ένιωσα απαίσια γιατί με ικέτευε 691 00:54:25,345 --> 00:54:28,348 να τη βοηθήσω να δει τον πατέρα της έστω μια φορά. 692 00:54:28,431 --> 00:54:29,975 Είμαι πολύ μαλακή ενίοτε. 693 00:54:30,058 --> 00:54:31,768 Πήγαινε με όποιον λυπάσαι. 694 00:54:31,851 --> 00:54:34,354 Θεέ μου! Κυρία Μο! 695 00:54:34,437 --> 00:54:35,897 Με ξέρετε δα. 696 00:54:35,981 --> 00:54:38,942 Εγώ πάω μόνο με το χρήμα και τη δύναμη. 697 00:54:39,025 --> 00:54:42,404 Άλλωστε, εσείς είστε η βασίλισσα τώρα. 698 00:54:43,530 --> 00:54:46,950 Δεν θέλω να είμαι η CEO ή οτιδήποτε άλλο. 699 00:54:47,033 --> 00:54:48,952 Θα μείνω κοντά σας, 700 00:54:49,661 --> 00:54:50,912 ως υπηρέτριά σας! 701 00:54:50,996 --> 00:54:52,664 Ανοησίες. 702 00:54:53,915 --> 00:54:54,833 Για να δούμε. 703 00:54:54,916 --> 00:54:56,167 Φυσικά. 704 00:54:56,251 --> 00:55:00,588 Εγώ, η απίθανη Γκρέις, θα σας υπηρετήσω απίθανα! 705 00:55:07,554 --> 00:55:09,681 Θυμάστε αυτό το δωμάτιο; 706 00:55:09,764 --> 00:55:11,850 Είπαν ότι ένα οικείο περιβάλλον 707 00:55:11,933 --> 00:55:13,852 θα σας βοηθήσει να αναρρώσετε. 708 00:55:13,935 --> 00:55:15,937 Δύσκολο να είστε φροντίστρια. 709 00:55:16,021 --> 00:55:18,231 Θα σας κάνω ένα μασάζ αργότερα. 710 00:55:18,314 --> 00:55:20,150 Τι λέτε για έλαιο λιβάνι; 711 00:55:20,233 --> 00:55:21,067 Εντάξει. 712 00:55:45,133 --> 00:55:46,134 Σας ευχαριστώ. 713 00:55:46,718 --> 00:55:49,095 Μπορείτε να πηγαίνετε για να αναπαυτεί. 714 00:56:04,652 --> 00:56:05,487 Λοιπόν; 715 00:56:06,154 --> 00:56:07,655 Σου ξυπνά αναμνήσεις; 716 00:56:07,739 --> 00:56:09,449 Πες μου! Πού είναι τα λεφτά; 717 00:56:09,532 --> 00:56:12,660 Πού είναι το μυστικό κονδύλι στο όνομά μου; 718 00:56:40,271 --> 00:56:42,273 Συνέχισε να την παρακολουθείς. 719 00:56:43,149 --> 00:56:45,193 Ποιος ξέρει τι άλλο θα του κάνει; 720 00:56:49,989 --> 00:56:50,824 Κλείνω. 721 00:57:12,345 --> 00:57:13,263 Θεούλη μου. 722 00:57:13,346 --> 00:57:15,849 Θεέ μου, πολύ γδυτός είναι μέρα μεσημέρι. 723 00:57:31,990 --> 00:57:32,824 Τι είναι αυτό; 724 00:57:33,491 --> 00:57:34,451 "Πάρε με μάτι". 725 00:57:35,326 --> 00:57:36,578 "Είμαι εμφανίσιμος". 726 00:57:37,203 --> 00:57:38,830 "Έχω και φοβερό κορμί". 727 00:57:38,913 --> 00:57:39,747 Αυτό είναι; 728 00:57:41,040 --> 00:57:42,041 Θεέ μου! 729 00:58:08,443 --> 00:58:09,402 Τι κάνετε; 730 00:58:11,279 --> 00:58:12,113 Εγώ… 731 00:58:12,697 --> 00:58:13,531 Βασικά… 732 00:58:15,533 --> 00:58:17,911 Παίρνατε μάτι, νομίζω. 733 00:58:17,994 --> 00:58:20,705 Όχι δα! Περαστική ήμουν 734 00:58:20,788 --> 00:58:22,582 και σας είδα εκεί! 735 00:58:27,128 --> 00:58:28,004 Θέλετε λίγα; 736 00:58:30,298 --> 00:58:31,758 -Τι είναι αυτά; -Μούρα. 737 00:58:31,841 --> 00:58:33,134 Μούρα… 738 00:58:35,428 --> 00:58:37,263 -Από μουριά; -Ακριβώς. 739 00:58:37,347 --> 00:58:39,098 Κάνουν καλό στις γυναίκες. 740 00:58:42,852 --> 00:58:44,562 -Πόσο κάνουν; -Δεν τα πουλάω. 741 00:58:44,646 --> 00:58:45,647 Δωρεάν είναι. 742 00:58:45,730 --> 00:58:46,689 Μα γιατί να… 743 00:58:49,692 --> 00:58:51,653 Τι πρωτότυπο! Σας το αναγνωρίζω. 744 00:58:52,529 --> 00:58:53,488 Τι; 745 00:58:54,197 --> 00:58:57,575 Είστε ο πρώτος που με κορτάρει με μούρα. 746 00:58:58,243 --> 00:59:00,245 Να ξεκαθαρίσω κάτι όμως. 747 00:59:00,328 --> 00:59:01,412 Δεν σημαίνει 748 00:59:01,496 --> 00:59:03,456 ότι δέχομαι και τον έρωτά σας. 749 00:59:07,210 --> 00:59:09,254 -Ποιος είναι ο ΜΒΤΙ σας; -Τι; 750 00:59:09,963 --> 00:59:12,382 Πιστεύω πως είστε ISTJ. 751 00:59:12,465 --> 00:59:14,842 -Τι; -Δεν εκφράζετε καλά το συναίσθημα. 752 00:59:14,926 --> 00:59:19,264 Είστε τελειομανής με καλή μνήμη. Δείχνετε ψυχρή, αλλά είστε ευαίσθητη. 753 00:59:19,347 --> 00:59:22,559 Σαν τον Ρόμπερτ ντε Νίρο και τη Νάταλι Πόρτμαν. 754 00:59:25,937 --> 00:59:27,063 Μα τι λέει; 755 00:59:28,982 --> 00:59:30,567 Μα γιατί είστε εδώ; 756 00:59:30,650 --> 00:59:32,610 Δεν δουλεύετε όπως οι άλλοι; 757 00:59:32,694 --> 00:59:33,695 Δεν δουλεύω 758 00:59:35,029 --> 00:59:35,863 ιδιαίτερα. 759 00:59:36,489 --> 00:59:37,448 Γιατί; 760 00:59:37,532 --> 00:59:39,409 Διότι η ζωή είναι πολύ μικρή. 761 00:59:40,201 --> 00:59:42,370 Δουλεύω τόσο ώστε να είμαι αυτάρκης. 762 00:59:50,795 --> 00:59:52,755 Δηλαδή, είναι αυτάρκης αγρότης; 763 01:00:03,683 --> 01:00:05,560 Για μένα τα κράτησε αυτά; 764 01:00:08,980 --> 01:00:10,565 Η Νάταλι Πόρτμαν; 765 01:00:30,835 --> 01:00:32,045 Θεέ μου! 766 01:00:32,795 --> 01:00:34,672 Πολλά είναι! 767 01:00:34,756 --> 01:00:37,133 Απ' τον Γιονγκ-σονγκ. 768 01:00:37,216 --> 01:00:38,926 Μάζεψε μούρα. 769 01:00:39,010 --> 01:00:40,386 Έχει κι άλλα, λέει. 770 01:00:40,470 --> 01:00:42,055 Μάζεψε υπερβολικά πολλά, 771 01:00:42,138 --> 01:00:43,931 οπότε τα μοιράζει. 772 01:00:45,850 --> 01:00:46,934 Χαζομάρα κάνει. 773 01:00:47,018 --> 01:00:48,645 Ας πουλούσε τα υπόλοιπα. 774 01:00:48,728 --> 01:00:51,314 Πάντα κρατάει αρκετά για τους δικούς του 775 01:00:51,397 --> 01:00:53,274 και χαρίζει τα υπόλοιπα. 776 01:00:53,358 --> 01:00:55,652 Τι θα τα κάνουμε όλα αυτά; 777 01:01:26,265 --> 01:01:30,103 Κάποιος μου είπε ότι οι σοφοί τρώνε κρέας στα δύσκολα. 778 01:01:30,186 --> 01:01:32,814 Έχεις δίκιο. 779 01:01:32,897 --> 01:01:36,901 Η αποφασιστικότητα από μόνη της δεν δυναμώνει τη θέλησή σου. 780 01:01:36,984 --> 01:01:38,945 Έχει σημασία κι η υγεία. 781 01:01:39,028 --> 01:01:40,613 -Σκούπισε τα χέρια. -Καλά. 782 01:01:41,322 --> 01:01:45,410 Επίσης, σκεφτείτε τι τρώγατε σε κάθε ξεχωριστή περίσταση. 783 01:01:45,493 --> 01:01:46,869 Κρέας. 784 01:01:46,953 --> 01:01:49,664 Σωστά; Γενέθλια, αποφοιτήσεις, δουλειά… 785 01:01:49,747 --> 01:01:50,581 Και δείτε εδώ. 786 01:01:50,665 --> 01:01:54,001 Γιορτάζουμε και το εξιτήριό της με κρέας. 787 01:01:54,085 --> 01:01:56,754 Πάντα τρώγαμε κινέζικο στα γενέθλιά μου. 788 01:01:56,838 --> 01:01:59,257 Τι είναι το χοιρινό; Το κοτόπουλο με τσίλι; 789 01:02:01,384 --> 01:02:02,719 -Θα τα ψήσω εγώ. -Εσύ; 790 01:02:03,553 --> 01:02:05,722 Εσύ τρως κρέας 791 01:02:05,805 --> 01:02:07,306 μόνο σερβιρισμένο. 792 01:02:07,390 --> 01:02:10,017 Τώρα θα ψήνω εγώ το κρέας της οικογένειας. 793 01:02:10,101 --> 01:02:11,394 Άσε κάτω τη λαβίδα. 794 01:02:11,978 --> 01:02:13,146 -Άσε εμένα. -Μάλιστα. 795 01:02:20,486 --> 01:02:21,612 Ο γιατρός είπε 796 01:02:21,696 --> 01:02:24,657 ότι τα λευκά αιμοσφαίριά σου είναι πολύ σημαντικά. 797 01:02:24,741 --> 01:02:26,701 Είπε ότι πρέπει να φτάσουν 798 01:02:26,784 --> 01:02:29,412 σε συγκεκριμένο επίπεδο για τη θεραπεία. 799 01:02:30,413 --> 01:02:31,414 Σωστά. 800 01:02:31,497 --> 01:02:32,915 Τα λευκά πρέπει να είναι 801 01:02:32,999 --> 01:02:36,836 ανάμεσα σε 4.000 και 10.000 κύτταρα ανά μικρολίτρο. 802 01:02:36,919 --> 01:02:38,963 Πόσο ήταν στη Γερμανία; 803 01:02:39,046 --> 01:02:40,256 Ήταν 1.500. 804 01:02:42,049 --> 01:02:42,967 Πολύ χαμηλά. 805 01:02:43,050 --> 01:02:45,595 Μα ανέβηκαν πολύ τελευταία. 806 01:02:45,678 --> 01:02:47,346 Πήγαν κοντά στα 3.000. 807 01:02:48,598 --> 01:02:50,057 Τα διπλάσια! 808 01:02:50,141 --> 01:02:51,768 Με κάνεις υπερήφανη. 809 01:02:51,851 --> 01:02:54,020 Δεν είναι τόσο σπουδαίο… 810 01:02:54,103 --> 01:02:57,565 -Χρειάζομαι ακόμη πάνω από 1.000. -Κοντεύεις. 811 01:02:57,648 --> 01:02:59,358 Προσπάθησε περισσότερο. 812 01:02:59,442 --> 01:03:02,904 Δεν είναι σαν το διάβασμα για να προσπαθήσω περισσότερο. 813 01:03:02,987 --> 01:03:05,990 Τότε, τι πρέπει να κάνεις; Ενέσεις; Και μετά; 814 01:03:06,073 --> 01:03:07,533 Το έψαξα. 815 01:03:07,617 --> 01:03:11,412 Είναι όλα θέμα αντοχής και ανοσίας. 816 01:03:11,496 --> 01:03:14,707 Χρειάζεται καλό φαγητό, βιταμίνες και πρωτεΐνες. 817 01:03:14,791 --> 01:03:16,083 Και ανάπαυση. 818 01:03:16,167 --> 01:03:19,378 Τότε, πρέπει να τρώει πολύ κρέας 819 01:03:19,462 --> 01:03:20,296 και φασόλια. 820 01:03:20,379 --> 01:03:22,340 Θα σχεδιάσω τη διατροφή της. 821 01:03:29,472 --> 01:03:30,723 -Μπομ-τζουν. -Ναι; 822 01:03:30,807 --> 01:03:31,808 Γύρνα τα. 823 01:03:32,725 --> 01:03:34,143 Σωστά. 824 01:03:36,103 --> 01:03:36,979 Ωχ, όχι. 825 01:03:37,063 --> 01:03:38,731 Κάηκαν. Τι κάνω τώρα; 826 01:03:38,815 --> 01:03:40,107 Θα τα κόψουμε. 827 01:03:41,025 --> 01:03:43,152 -Μου δίνετε το ψαλίδι; -Όχι. 828 01:03:43,236 --> 01:03:44,111 Θα το κάνω εγώ. 829 01:03:45,446 --> 01:03:47,698 Άρα, χρειάζεται κρέας και φασόλια. 830 01:03:47,782 --> 01:03:48,825 Τι άλλο; 831 01:03:48,908 --> 01:03:51,327 Μπανάνες και ξηρούς καρπούς… 832 01:03:51,994 --> 01:03:54,455 -Νόστιμο. -Θεέ μου. 833 01:03:54,539 --> 01:03:56,123 Γευστικό είναι. 834 01:03:57,041 --> 01:03:58,042 Πολύ καλό. 835 01:03:58,835 --> 01:04:00,419 -Κοιτάξτε. -Ενθουσιάστηκε. 836 01:04:02,880 --> 01:04:04,090 Θεέ μου. 837 01:04:05,967 --> 01:04:07,093 Θέλει γύρισμα. 838 01:04:08,761 --> 01:04:09,846 Δες εδώ. 839 01:04:11,681 --> 01:04:13,307 Χρειάζεται πολλή πρωτεΐνη. 840 01:04:13,391 --> 01:04:14,725 Πράγματι. 841 01:04:19,230 --> 01:04:20,648 Τρώγε όσο το κάνεις. 842 01:04:21,315 --> 01:04:23,442 Σκούπισέ την. 843 01:04:33,995 --> 01:04:34,829 Περάστε. 844 01:04:40,293 --> 01:04:42,086 Πάλι δεν λειτουργεί αυτό. 845 01:04:44,463 --> 01:04:45,715 Αλήθεια; 846 01:04:50,303 --> 01:04:52,221 Πρέπει να το πιέζεις εδώ. 847 01:04:52,305 --> 01:04:55,057 Δεν τα καταφέρνω τόσο καλά όσο εσύ. 848 01:04:56,767 --> 01:04:58,185 Να αγοράσω καινούριο; 849 01:04:58,853 --> 01:04:59,687 Γιατί; 850 01:04:59,770 --> 01:05:01,188 Αφού σε δυσκολεύει. 851 01:05:01,272 --> 01:05:03,816 Θα το κάνεις εσύ. Δες πόσο καλός είσαι. 852 01:05:07,361 --> 01:05:08,321 Νομίζω 853 01:05:08,863 --> 01:05:09,822 ότι βελτιώνομαι… 854 01:05:11,991 --> 01:05:13,409 όσο περισσότερο το κάνω. 855 01:05:16,829 --> 01:05:17,663 Ισχύει. 856 01:05:17,747 --> 01:05:19,373 Ωραία μπούκλα έκανες. 857 01:05:22,335 --> 01:05:25,504 Αφού βελτιώθηκες, μπορείς να μου στεγνώνεις τα μαλλιά. 858 01:05:25,588 --> 01:05:26,756 Κανένα πρόβλημα. 859 01:05:27,340 --> 01:05:28,174 Τι άλλο; 860 01:05:28,257 --> 01:05:32,011 Πες μου τι άλλο θες να κάνω και θα το κάνω. 861 01:05:34,096 --> 01:05:35,139 Μου αρκεί 862 01:05:35,723 --> 01:05:38,893 να μου στεγνώνεις τα μαλλιά με το χαλασμένο πιστολάκι. 863 01:05:41,145 --> 01:05:42,730 Μόνο αυτό; 864 01:05:42,813 --> 01:05:43,814 Είναι μεγάλη χάρη. 865 01:05:44,482 --> 01:05:46,692 Πρέπει να είσαι δίπλα μου κάθε μέρα. 866 01:05:47,276 --> 01:05:48,611 Δεν νομίζω 867 01:05:48,694 --> 01:05:51,030 πως πρέπει να είμαι άπληστη τώρα. 868 01:05:53,324 --> 01:05:55,409 Όχι, να είσαι άπληστη. 869 01:05:56,035 --> 01:05:56,911 Μπορείς. 870 01:05:56,994 --> 01:05:59,288 Μην πιέζεσαι να μου φέρεσαι καλά. 871 01:05:59,372 --> 01:06:03,084 Δεν σου εξομολογήθηκα την αγάπη μου για να μου φέρεσαι καλύτερα. 872 01:06:03,167 --> 01:06:04,001 Απλώς 873 01:06:05,211 --> 01:06:06,712 εξέφραζα τι νιώθω. 874 01:06:06,796 --> 01:06:07,797 Παρομοίως. 875 01:06:10,299 --> 01:06:11,217 Το θέλω. 876 01:06:13,219 --> 01:06:14,387 Θέλω να βελτιωθώ, 877 01:06:15,471 --> 01:06:16,764 αν μπορώ. 878 01:06:18,224 --> 01:06:19,266 Έτσι νιώθω. 879 01:06:26,399 --> 01:06:27,400 Χθες 880 01:06:28,150 --> 01:06:30,277 δεν αναγνώριζα τον Σου-τσολ 881 01:06:31,529 --> 01:06:33,948 για μερικά δευτερόλεπτα. 882 01:06:35,074 --> 01:06:37,827 Δεν θυμόμουν ούτε το όνομα του γιατρού μου. 883 01:06:38,786 --> 01:06:40,788 Έχασα τον δρόμο για το δωμάτιό μου 884 01:06:41,330 --> 01:06:43,582 και στάθηκα ακίνητη. 885 01:06:45,793 --> 01:06:48,212 Όταν πρωτοείπε ο γιατρός για την αρρώστια, 886 01:06:48,838 --> 01:06:50,548 ανέφερε απώλεια μνήμης, 887 01:06:50,631 --> 01:06:53,551 απώλεια αισθήσεων και πρόβλημα ομιλίας. 888 01:06:53,634 --> 01:06:55,177 Μα δεν τον πίστεψα. 889 01:06:56,637 --> 01:06:58,264 "Αυτά είναι για άλλους". 890 01:06:59,223 --> 01:07:00,683 Νόμιζα πως εγώ διέφερα. 891 01:07:02,059 --> 01:07:05,896 Μα συμβαίνουν ακριβώς με αυτήν τη σειρά. 892 01:07:06,522 --> 01:07:10,317 Περιμένω το επόμενο σύμπτωμα, κι είναι τρομακτικό. 893 01:07:11,360 --> 01:07:12,903 Δεν θέλω 894 01:07:12,987 --> 01:07:15,072 να είσαι δίπλα μου όταν συμβεί. 895 01:07:19,702 --> 01:07:21,162 Τι εννοείς; 896 01:07:21,245 --> 01:07:23,122 Ας χαρούμε το τώρα. 897 01:07:25,082 --> 01:07:26,667 Κι όταν επιδεινωθώ, 898 01:07:26,751 --> 01:07:28,169 θέλω 899 01:07:29,378 --> 01:07:30,921 να με αφήσεις. 900 01:07:34,508 --> 01:07:35,551 Αυτό επιθυμώ. 901 01:07:55,529 --> 01:07:57,239 Πότε βγήκε απ' το παιχνίδι; 902 01:07:57,323 --> 01:07:58,407 Έγινε κάτι; 903 01:07:58,491 --> 01:07:59,450 ΑΠΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΘΗΚΕ 904 01:08:00,201 --> 01:08:01,035 Να πάρει. 905 01:08:09,168 --> 01:08:10,002 Ρουμ σέρβις. 906 01:08:23,307 --> 01:08:24,141 Πιες το. 907 01:08:32,691 --> 01:08:33,818 Τόσο πικρό είναι; 908 01:08:38,280 --> 01:08:40,574 -Όχι όσο η ζωή μου. -Θεέ μου. 909 01:08:45,579 --> 01:08:47,373 Δάσκαλε, μίλα μου σταράτα. 910 01:08:47,456 --> 01:08:48,457 Τι δάσκαλος; 911 01:08:52,378 --> 01:08:54,630 Μάθε μου μποξ, σε παρακαλώ. 912 01:08:54,713 --> 01:08:57,091 Δεν κατάφερα να δώσω ούτε μία μπουνιά 913 01:08:57,174 --> 01:09:00,886 στον Ουν-σουνγκ την άλλη φορά και ρεζιλεύτηκα πέφτοντας κάτω! 914 01:09:03,556 --> 01:09:04,849 Καταλαβαίνω. 915 01:09:04,932 --> 01:09:07,268 Μα μην προπονείσαι από οργή. 916 01:09:07,351 --> 01:09:09,520 -Θα τραυματίσεις αρθρώσεις… -Αρθρώσεις; 917 01:09:09,603 --> 01:09:10,646 Δεν έχω πρόβλημα! 918 01:09:10,729 --> 01:09:12,815 Θα τρελαθώ έτσι όπως πάω! 919 01:09:14,108 --> 01:09:17,987 Κι αν θέλω να προστατέψω την οικογένειά μου και δεν μπορώ; 920 01:09:20,072 --> 01:09:21,198 Το τρέμω αυτό. 921 01:09:21,282 --> 01:09:22,616 Θεέ μου… 922 01:09:27,246 --> 01:09:28,414 Καλά. 923 01:09:28,497 --> 01:09:29,582 Θα σου μάθω. 924 01:09:31,208 --> 01:09:32,126 Σ' ευχαριστώ. 925 01:09:32,209 --> 01:09:33,377 Κάτσε κάτω. 926 01:09:33,460 --> 01:09:34,461 Κάτσε κάτω. 927 01:09:34,545 --> 01:09:35,629 Κάτσε. 928 01:09:37,882 --> 01:09:40,176 Επειδή βιαζόμαστε, όμως, 929 01:09:40,259 --> 01:09:42,094 θα σου μάθω μόνο ένα πράγμα. 930 01:09:42,178 --> 01:09:43,012 Τι πράγμα; 931 01:09:43,095 --> 01:09:44,513 Μία και μόνη γροθιά 932 01:09:46,056 --> 01:09:47,600 σε κάποιον δυνατό. 933 01:09:53,355 --> 01:09:55,232 Δύο είναι οι βασικές δεξιότητες. 934 01:09:56,317 --> 01:09:57,151 Σου-τσολ. 935 01:09:58,694 --> 01:09:59,737 Χτύπα με. 936 01:10:00,905 --> 01:10:01,739 Σοβαρολογείς; 937 01:10:07,578 --> 01:10:08,787 Τόσο δυνατός είμαι; 938 01:10:10,456 --> 01:10:12,791 Όχι. Αυτή είναι η πρώτη δεξιότητα. 939 01:10:13,626 --> 01:10:14,501 Υπερβολή. 940 01:10:14,585 --> 01:10:16,837 Ώστε ο άλλος να νιώσει αλαζόνας και να πει 941 01:10:16,921 --> 01:10:18,839 "Δεν συγκρίνεται μαζί μου! 942 01:10:18,923 --> 01:10:20,507 Κέρδισα, βασικά! 943 01:10:20,591 --> 01:10:22,468 Είμαι απίστευτα δυνατός". 944 01:10:23,260 --> 01:10:24,929 -Μάλιστα. -Για να σε δω. 945 01:10:30,226 --> 01:10:31,977 -Μπράβο! -Πόνεσε πολύ αυτό! 946 01:10:32,061 --> 01:10:33,729 -Συγγνώμη. -Η μύτη μου! 947 01:10:33,812 --> 01:10:35,648 Γιατί να το μάθω αυτό; 948 01:10:36,190 --> 01:10:37,942 Για να εφησυχάσει ο άλλος. 949 01:10:38,025 --> 01:10:41,111 Πρέπει να περιμένεις να εφησυχάσει 950 01:10:41,195 --> 01:10:43,155 και τότε ρίχνεις το καίριο πλήγμα. 951 01:10:43,239 --> 01:10:44,907 Μα θα τις τρώω μέχρι τότε; 952 01:10:44,990 --> 01:10:46,742 Η δεύτερη δεξιότητα. 953 01:10:46,825 --> 01:10:48,244 Αντοχή. 954 01:10:48,327 --> 01:10:50,537 Για να δέχεσαι τα πλήγματα καλά. 955 01:10:51,121 --> 01:10:52,623 Πιστεύεις ότι μπορώ; 956 01:10:59,964 --> 01:11:02,174 Ο Μοχάμεντ Άλι, ο μέντοράς μου, είπε 957 01:11:02,258 --> 01:11:03,300 "Το αδύνατο 958 01:11:03,842 --> 01:11:05,844 δεν είναι γεγονός, αλλά άποψη". 959 01:11:11,725 --> 01:11:13,727 Θα τα καταφέρεις, Σου-τσολ! 960 01:11:13,811 --> 01:11:16,981 Δέξου τα πλήγματα τώρα και γίνε πρωταθλητής της ζωής! 961 01:11:17,064 --> 01:11:18,857 Ο μέντοράς σου το είπε κι αυτό; 962 01:11:18,941 --> 01:11:20,526 Όχι, τώρα μιλάω εγώ. 963 01:11:20,609 --> 01:11:21,527 Εντάξει. 964 01:11:21,610 --> 01:11:22,653 Το δοκιμάζουμε. 965 01:11:23,195 --> 01:11:24,029 Εντάξει. 966 01:11:35,708 --> 01:11:36,750 Θεέ μου. 967 01:11:36,834 --> 01:11:39,295 Δεν ήξερα ότι χαλαρώνετε σε τόσο όμορφο 968 01:11:39,378 --> 01:11:41,213 και καθαρό περιβάλλον. 969 01:11:41,714 --> 01:11:42,923 Αηδίες! 970 01:11:43,007 --> 01:11:44,425 Πώς τόλμησες κι ήρθες; 971 01:11:44,508 --> 01:11:45,884 Μητέρα, εγώ την κάλεσα. 972 01:11:46,677 --> 01:11:47,970 Αλήθεια; Γιατί; 973 01:11:48,053 --> 01:11:50,180 Είναι κάτι που δεν σας έχω πει. 974 01:11:50,264 --> 01:11:52,099 Για το κονδύλι του παππού. 975 01:11:54,685 --> 01:11:56,020 Εννιακόσια δις; 976 01:11:56,103 --> 01:11:58,188 Και τα λεφτά είναι στη Μαλαισία; 977 01:11:58,272 --> 01:11:59,815 Όχι, νομίζω πως είναι εδώ. 978 01:11:59,898 --> 01:12:00,899 -Στην Κορέα; -Μάλιστα. 979 01:12:00,983 --> 01:12:03,652 Ξεπλύθηκαν στο Χονγκ Κονγκ πρώτα. 980 01:12:03,736 --> 01:12:05,279 Εκείνη η εταιρεία 981 01:12:05,362 --> 01:12:08,574 δάνεισε τα λεφτά σε πέντε επενδυτικές στην Κορέα 982 01:12:08,657 --> 01:12:10,534 προτού κλείσει. 983 01:12:10,617 --> 01:12:14,079 Άρα, οι πέντε εταιρείες δεν θα τα επιστρέψουν. 984 01:12:14,163 --> 01:12:16,290 Οι εταιρείες ανήκουν στον πατέρα; 985 01:12:16,373 --> 01:12:18,834 Τις μεταβίβασε προτού καταρρεύσει. 986 01:12:18,917 --> 01:12:20,252 Στην κυρία Μο. 987 01:12:20,711 --> 01:12:21,712 Τι; 988 01:12:21,795 --> 01:12:23,922 Δηλαδή, τα πήρε όλα η στρίγκλα; 989 01:12:24,006 --> 01:12:25,591 Δεν το νομίζω. 990 01:12:26,175 --> 01:12:27,718 Ακόμη τα ψάχνει. 991 01:12:36,435 --> 01:12:37,603 Πες μου. 992 01:12:37,686 --> 01:12:38,687 Πού είναι τα λεφτά; 993 01:12:38,771 --> 01:12:41,690 Πού είναι το μυστικό κονδύλι στο όνομά μου; 994 01:12:41,774 --> 01:12:43,650 Θέλουμε να ακούει η Γκρέις; 995 01:12:43,734 --> 01:12:45,319 Εμπιστευτείτε με. 996 01:12:45,402 --> 01:12:47,363 Έχω αυτομολήσει. 997 01:12:47,446 --> 01:12:48,655 Ως Λι Γουνγκ-πιουνγκ. 998 01:12:48,739 --> 01:12:50,407 Πέταξα κι εγώ το τζετ μου 999 01:12:50,491 --> 01:12:53,035 στη γη της ελευθερίας. 1000 01:12:53,118 --> 01:12:55,913 Θα δούμε. Για να δούμε το "τζετ" σου. 1001 01:12:55,996 --> 01:12:56,955 Πες μας. 1002 01:12:57,039 --> 01:13:00,876 Ένας γνωστός μου στα μεσιτικά είπε κάτι παράξενο. 1003 01:13:00,959 --> 01:13:03,629 Ότι ο διευθυντής Τζιν της Γκαλερί Κουίνς 1004 01:13:03,712 --> 01:13:06,340 νοίκιασε μεγάλη αποθήκη στην επαρχία Γκιόνγκι. 1005 01:13:06,423 --> 01:13:09,843 Δεν φτιάχνουν κανένα κινηματογραφικό πλατό, 1006 01:13:09,927 --> 01:13:11,387 οπότε τι τη θέλουν; 1007 01:13:11,470 --> 01:13:13,514 Πιστεύεις ότι τα λεφτά είναι εκεί. 1008 01:13:13,597 --> 01:13:14,807 Μπίνγκο. 1009 01:13:19,853 --> 01:13:22,147 Μου ζητήσατε όλες τις επιστολές 1010 01:13:22,231 --> 01:13:23,690 που έλαβε ο τέως πρόεδρος. 1011 01:13:23,774 --> 01:13:24,608 Καλώς. 1012 01:13:30,739 --> 01:13:32,241 Μπορούσα να έρθω μόνη. 1013 01:13:32,324 --> 01:13:34,618 Δεν χρειαζόσασταν όλοι. 1014 01:13:34,701 --> 01:13:38,330 Δεν σ' εμπιστευόμαστε. Θα ήταν σαν να στέλναμε ένα παιδί. 1015 01:13:38,414 --> 01:13:40,749 Έχετε εκτεθεί όλοι στα ΜΜΕ. 1016 01:13:40,833 --> 01:13:43,877 -Κι αν σας αναγνωρίσει; -Μεταμφιεστήκαμε. 1017 01:13:43,961 --> 01:13:46,088 Αναλαμβάνουμε εμείς. Πήγαινε εσύ. 1018 01:13:47,214 --> 01:13:49,341 Με πληγώνετε. 1019 01:13:49,425 --> 01:13:52,094 Είναι μυστική αποστολή. 1020 01:13:52,177 --> 01:13:54,471 Έχετε προσποιηθεί ποτέ; Όχι! 1021 01:13:54,555 --> 01:13:56,849 Εμένα είναι δήθεν ολόκληρη η ζωή μου. 1022 01:13:56,932 --> 01:13:58,976 Πώς μ' αφήνετε απ' έξω; 1023 01:13:59,059 --> 01:14:00,978 Λοιπόν. Προσοχή, παρακαλώ. 1024 01:14:01,603 --> 01:14:03,397 Εγώ είμαι μεσίτρια 1025 01:14:03,480 --> 01:14:06,775 κι εσείς χονδρέμποροι που χρειάζονται τεράστια αποθήκη. 1026 01:14:07,443 --> 01:14:10,487 Θα μιλάω εγώ. Μην πείτε τίποτα. 1027 01:14:10,571 --> 01:14:11,613 Εντάξει; 1028 01:14:13,157 --> 01:14:14,199 Πάμε! 1029 01:14:18,495 --> 01:14:20,831 Δεν έχει μέρος να κρύψεις τόσα λεφτά. 1030 01:14:21,373 --> 01:14:22,583 Παρεμπιπτόντως, 1031 01:14:22,666 --> 01:14:23,750 τι θα αποθηκεύσουν; 1032 01:14:27,796 --> 01:14:29,298 -Μπαστούνια γκολφ… -Ρούχα… 1033 01:14:31,175 --> 01:14:32,593 Ο κύριος εισάγει 1034 01:14:32,676 --> 01:14:34,887 εξοπλισμό γκολφ 1035 01:14:34,970 --> 01:14:37,556 και η κυρία πουλάει ρούχα στο Ντονγκντεμούν. 1036 01:14:37,639 --> 01:14:39,850 Ο κύριος είναι από την Κίνα! 1037 01:14:39,933 --> 01:14:42,352 Καταλαβαίνει κορεατικά, 1038 01:14:42,436 --> 01:14:43,937 αλλά δεν τα μιλάει. 1039 01:14:45,856 --> 01:14:48,150 "Κύριε. Όχι κόλιαντρο". 1040 01:14:48,984 --> 01:14:50,652 Δεν μιλάω κινεζικά. 1041 01:14:56,033 --> 01:14:58,577 Η θερμοκρασία και η υγρασία 1042 01:14:58,660 --> 01:14:59,661 ρυθμίζονται κάπως; 1043 01:14:59,745 --> 01:15:00,746 Το προσέξατε. 1044 01:15:00,829 --> 01:15:04,416 Οι πρώην ενοικιαστές ήταν έμποροι τέχνης. 1045 01:15:04,500 --> 01:15:06,293 Ξέρω από τέχνη. 1046 01:15:06,376 --> 01:15:07,461 Ποιους καλλιτέχνες; 1047 01:15:07,544 --> 01:15:09,505 Δεν ήταν διάσημοι. 1048 01:15:09,588 --> 01:15:11,632 Νεοεμφανιζόμενοι. Μα έγιναν διάσημοι. 1049 01:15:11,715 --> 01:15:13,926 Τα έργα τους έχουν εκτοξευτεί πια. 1050 01:15:14,009 --> 01:15:15,594 Έχει καλή ενέργεια εδώ. 1051 01:15:16,220 --> 01:15:19,264 -"Όχι κόλιαντρο στο πιάτο μου, παρακαλώ". -Ναι. 1052 01:15:19,640 --> 01:15:22,059 Θα ήθελε να δει τα έργα. 1053 01:15:22,142 --> 01:15:22,976 Φυσικά. 1054 01:15:23,060 --> 01:15:25,729 "Μεγαλειότατε, τι έπαθε το παιδί μου;" 1055 01:15:29,107 --> 01:15:30,567 Η πόρτα είναι ανοιχτή. 1056 01:15:30,651 --> 01:15:32,569 Μπαίνουμε μέσα, ψάξε το γραφείο. 1057 01:15:32,653 --> 01:15:34,571 Εντάξει. Πάω. 1058 01:15:48,377 --> 01:15:50,045 Αυτό είναι επαγγελματικό ταξίδι. 1059 01:15:50,128 --> 01:15:51,838 Θα σας πληρώσω επιπλέον. 1060 01:15:53,507 --> 01:15:57,678 Δεν πρέπει να με πιάσουν να το κάνω αυτό. 1061 01:16:09,189 --> 01:16:12,651 Δεν φυλάσσονται έτσι τα έργα τέχνης. 1062 01:16:13,277 --> 01:16:16,321 Είπατε ότι εκτοξεύτηκε η τιμή αυτών των έργων; 1063 01:16:16,405 --> 01:16:18,323 Ναι, έτσι έμαθα. 1064 01:16:18,407 --> 01:16:22,411 Ξέρω από τέχνη, αλλά δεν μου φαίνονται τόσο καλοί. 1065 01:16:27,583 --> 01:16:31,003 Πιστεύω πως τα λεφτά πήγαν στους πίνακες. Εκεί τα ξέπλυνε. 1066 01:16:31,086 --> 01:16:34,423 Αγόρασε ακριβά τα έργα του πρωτάρη με εκείνα τα λεφτά; 1067 01:16:34,506 --> 01:16:36,383 Ναι, 10 με 20 φορές παραπάνω. 1068 01:16:36,466 --> 01:16:38,927 Μετά την ηλεκτρονική μεταφορά, το 90% 1069 01:16:39,011 --> 01:16:41,221 του επιστράφηκαν σε μετρητά. 1070 01:16:41,638 --> 01:16:43,515 Είναι μεγάλο ποσό. 1071 01:16:43,599 --> 01:16:45,267 Πού να είναι τόσα λεφτά; 1072 01:16:48,895 --> 01:16:50,022 ΑΠΟΚΡΥΠΤΟΓΡΑΦΗΣΗ 1073 01:16:55,444 --> 01:16:56,361 Πρέπει να φύγουμε. 1074 01:16:57,070 --> 01:16:57,904 Τέλος χρόνου. 1075 01:16:58,447 --> 01:16:59,489 Να πάρει! 1076 01:16:59,573 --> 01:17:01,116 Είναι πολλά τα δεδομένα. 1077 01:17:04,870 --> 01:17:07,956 Θα ρωτήσω τους πελάτες μου και θα σας καλέσω αμέσως. 1078 01:17:09,541 --> 01:17:10,375 Αντίο. 1079 01:17:19,968 --> 01:17:21,720 ΓΡΑΦΕΙΟ - ΠΑΡΑΚΑΛΩ ΧΤΥΠΗΣΤΕ 1080 01:17:26,808 --> 01:17:28,268 Χάλασε; 1081 01:17:46,203 --> 01:17:49,414 Μη βραχείς. Περίμενε εδώ να φέρω το αμάξι. 1082 01:18:26,284 --> 01:18:27,369 Χε-ιν. 1083 01:18:36,920 --> 01:18:39,297 Χιουν-γου, γρήγορα ήρθες. 1084 01:18:40,799 --> 01:18:42,175 Γιατί είσαι εδώ έξω; 1085 01:18:42,259 --> 01:18:43,468 Σήκω. 1086 01:18:50,225 --> 01:18:51,143 Ζαλίστηκα λίγο. 1087 01:18:52,519 --> 01:18:53,937 Πεινάω κιόλας. 1088 01:18:57,566 --> 01:18:59,860 Πάμε να φάμε κάτι νόστιμο. 1089 01:19:03,864 --> 01:19:04,698 Φυσικά. 1090 01:19:22,466 --> 01:19:23,508 Κοιμήθηκα πολύ; 1091 01:19:25,969 --> 01:19:27,345 Όχι τόσο. 1092 01:19:37,022 --> 01:19:37,939 Χε-ιν. 1093 01:19:38,899 --> 01:19:40,066 Κρατήσου. 1094 01:19:41,067 --> 01:19:41,902 Γιατί; 1095 01:19:42,569 --> 01:19:44,070 Πάλι μας ακολουθούν; 1096 01:19:44,154 --> 01:19:45,614 Μη φοβάσαι, θα ξεφύγω. 1097 01:21:09,823 --> 01:21:11,283 -Είσαι καλά; -Ναι. 1098 01:21:11,616 --> 01:21:13,201 Να πάρουμε την αστυνομία; 1099 01:21:14,160 --> 01:21:15,412 -Περίμενε. -Πρέπει. 1100 01:21:15,495 --> 01:21:17,664 Και την άλλη φορά σού επιτέθηκαν τρεις. 1101 01:22:56,221 --> 01:22:57,055 Χε-ιν! 1102 01:23:09,067 --> 01:23:13,154 ΕΠΙΛΟΓΟΣ 1103 01:23:14,698 --> 01:23:15,532 Έλεος. 1104 01:23:15,615 --> 01:23:17,283 Δες εδώ σχόλια. 1105 01:23:17,367 --> 01:23:18,660 Επειδή ο Ουν-σουνγκ 1106 01:23:18,743 --> 01:23:21,204 διέδωσε ψευδείς φήμες ότι σε ερευνούσαν 1107 01:23:21,287 --> 01:23:23,331 για υπεξαίρεση πριν απ' το διαζύγιο. 1108 01:23:23,415 --> 01:23:24,374 Αγνόησέ τους. 1109 01:23:24,457 --> 01:23:26,584 Πώς να το κάνω αυτό; 1110 01:23:26,668 --> 01:23:29,254 "Ο τέως της την παντρεύτηκε για το χρήμα". 1111 01:23:29,337 --> 01:23:30,213 "Απατεώνας". 1112 01:23:30,296 --> 01:23:32,465 "Γι' αυτό θέλουν προσοχή οι ωραίοι". 1113 01:23:32,549 --> 01:23:34,718 Πώς τολμάνε να σε καταριούνται; 1114 01:23:34,801 --> 01:23:36,052 Ας τους μηνύσουμε! 1115 01:23:36,136 --> 01:23:37,804 Ξέχνα το. Πάμε. 1116 01:23:38,972 --> 01:23:41,016 Περίμενε. Κάποιος βρίζει τη Χε-ιν. 1117 01:23:41,099 --> 01:23:44,227 "Ήδη βρήκε άλλον μετά το διαζύγιο. Εύκολη θα είναι". 1118 01:23:44,310 --> 01:23:46,021 Δεν ξέρουν τίποτα γι' αυτήν. 1119 01:23:46,104 --> 01:23:48,481 "Μπορεί να είπε ψέματα ότι πεθαίνει". 1120 01:23:49,858 --> 01:23:51,317 Αυτός ξεπέρασε τα όρια… 1121 01:23:53,278 --> 01:23:54,112 Όνομα χρήστη; 1122 01:23:54,195 --> 01:23:55,071 Φωτογράφισέ το. 1123 01:23:55,155 --> 01:23:56,948 Κάν' το PDF και μήνυσέ τον. 1124 01:23:57,032 --> 01:23:58,366 Δεν διαπραγματεύομαι. 1125 01:23:58,450 --> 01:24:00,285 Τι βλέμμα είναι αυτό; Τρομάζω. 1126 01:24:00,368 --> 01:24:02,287 Θα το πληρώσουν όλοι. 1127 01:24:08,501 --> 01:24:11,337 Η ΒΑΣΙΛΙΣΣΑ ΤΩΝ ΔΑΚΡΥΩΝ 1128 01:24:41,826 --> 01:24:43,953 Πλησιαζω να βρω το μυστικό κονδύλι. 1129 01:24:44,037 --> 01:24:45,413 Αυτό είναι! 1130 01:24:45,914 --> 01:24:47,290 Ξεκόλλα. 1131 01:24:47,874 --> 01:24:49,834 Έχουμε τη δική μας ιστορία σαν ταινία. 1132 01:24:50,418 --> 01:24:52,087 Τι γλυκό. 1133 01:24:52,587 --> 01:24:54,589 Πού είναι το άγαλμα; 1134 01:24:54,672 --> 01:24:55,507 Ντα-χιε! 1135 01:24:56,424 --> 01:24:57,383 Αλήτες! 1136 01:24:57,842 --> 01:24:59,177 Πρέπει να το ελέγξω. 1137 01:24:59,260 --> 01:25:01,221 Δεν είμαι σίγουρη για τίποτα πια. 1138 01:25:01,846 --> 01:25:04,224 Εγώ σε γνώρισα πρώτος κι ένιωσα πράγματα για σένα. 1139 01:25:04,724 --> 01:25:06,351 Άρα ξέρει που είναι τα λεφτά; 1140 01:25:07,143 --> 01:25:08,686 Είναι αληθινό; Δεν ονειρεύομαι; 1141 01:25:14,818 --> 01:25:16,820 Υποτιτλισμός: Εύα Τανταλίδου