1 00:01:04,147 --> 00:01:06,983 LA REINA DE LAS LÁGRIMAS 2 00:01:08,193 --> 00:01:09,903 ¡Du-gwan! 3 00:01:09,986 --> 00:01:11,738 ¡Mira! 4 00:01:12,197 --> 00:01:13,031 ¡Madre de Dios! 5 00:01:13,114 --> 00:01:14,866 LA DIRECTORA HONG, ENFERMA TERMINAL 6 00:01:17,577 --> 00:01:19,287 - ¡Hala! - ¡Ahí va, Du-gwan! 7 00:01:19,370 --> 00:01:20,455 ¡Du-gwan! 8 00:01:20,538 --> 00:01:22,040 ¡Los zapatos! 9 00:01:22,373 --> 00:01:23,208 ¡Mi-seon! 10 00:01:32,509 --> 00:01:35,470 Porque me han dicho… 11 00:01:37,180 --> 00:01:38,515 que no me queda mucho… 12 00:01:39,265 --> 00:01:40,350 de vida. 13 00:01:46,815 --> 00:01:48,566 ¿Cuándo se lo diagnosticaron? 14 00:01:48,650 --> 00:01:50,735 ¿El presidente Yoon lo sabía? 15 00:03:17,864 --> 00:03:19,824 Hae-in. 16 00:03:22,118 --> 00:03:23,328 No puedo morir. 17 00:03:25,288 --> 00:03:26,581 No te lo he dicho 18 00:03:27,540 --> 00:03:29,292 todavía. 19 00:03:30,501 --> 00:03:31,794 ¡Paso! 20 00:03:34,422 --> 00:03:35,340 Tranquilo. 21 00:03:40,094 --> 00:03:42,680 Nunca te he guardado rencor. 22 00:03:43,181 --> 00:03:44,599 Es inútil. 23 00:03:44,682 --> 00:03:45,934 Me pone de los nervios. 24 00:03:47,310 --> 00:03:49,687 Separémonos. Quiero el divorcio. 25 00:03:50,563 --> 00:03:53,483 Nunca te he agradecido que hayas estado a mi lado estos años… 26 00:04:02,075 --> 00:04:04,619 He sido una borde contigo, 27 00:04:05,203 --> 00:04:06,287 pero no lo pretendía. 28 00:04:06,371 --> 00:04:08,289 La quiero. 29 00:04:12,252 --> 00:04:13,836 Te quiero, Hae-in. 30 00:04:16,256 --> 00:04:17,465 Te quiero. 31 00:04:20,176 --> 00:04:22,762 Has sido mi mayor razón para vivir. 32 00:04:22,845 --> 00:04:23,763 No puede pasar. 33 00:04:23,846 --> 00:04:25,723 Solo personal. 34 00:04:33,648 --> 00:04:35,817 Pensé que tendría más tiempo. 35 00:05:26,826 --> 00:05:28,786 URGENCIAS 36 00:05:40,757 --> 00:05:42,925 Buscamos a Hong Hae-in. 37 00:05:44,260 --> 00:05:46,804 ¿Dónde está Hong Hae-in? 38 00:05:47,805 --> 00:05:50,224 Aún no me he disculpado con los demás. 39 00:05:55,271 --> 00:05:58,900 UNIDAD DE CUIDADOS INTENSIVOS 40 00:06:27,386 --> 00:06:28,554 Pido perdón. 41 00:06:36,771 --> 00:06:38,272 Por todo. 42 00:06:45,780 --> 00:06:46,906 EPISODIO 11 43 00:07:02,672 --> 00:07:04,006 Conque no había dado con él… 44 00:07:05,049 --> 00:07:06,676 - Verá… - Fuera. 45 00:07:08,344 --> 00:07:11,097 ¿Por qué la echas? El hospital no es tuyo. 46 00:07:11,180 --> 00:07:15,101 Vais a ver al presidente. Fuera. No lo permitiré. 47 00:07:15,184 --> 00:07:18,646 Tu hijo te traicionó y trasladó a mi padre. 48 00:07:18,729 --> 00:07:21,774 ¿Crees que aún tienes su tutela legal? 49 00:07:21,858 --> 00:07:23,651 ¿Que me quedaré de brazos cruzados? 50 00:07:26,237 --> 00:07:28,739 Me iré por mi propio pie. 51 00:07:28,823 --> 00:07:30,491 No me toque. 52 00:07:36,247 --> 00:07:37,248 Porras. 53 00:07:39,041 --> 00:07:41,419 ¡Eh! ¡Parad! 54 00:08:00,855 --> 00:08:01,731 ESCALERAS 55 00:08:15,745 --> 00:08:18,164 - Abra la puerta. - Lo siento, no puedo. 56 00:08:18,247 --> 00:08:19,832 No hablaba con usted. Abra. 57 00:08:26,297 --> 00:08:27,423 ¡Yo también voy! 58 00:08:28,341 --> 00:08:29,717 ¡También quiero entrar! 59 00:08:29,800 --> 00:08:32,970 Por favor, te lo ruego. 60 00:08:33,054 --> 00:08:36,682 Por favor. Perdona por haberte tratado tan mal. 61 00:08:36,766 --> 00:08:38,184 Perdóname. 62 00:08:39,018 --> 00:08:42,813 Déjame ver a mi padre aunque sea una vez. 63 00:08:42,897 --> 00:08:43,814 Por favor. 64 00:08:44,440 --> 00:08:45,691 ¿Quieres que me arrodille? 65 00:08:46,317 --> 00:08:47,151 ¿Es eso? 66 00:08:47,652 --> 00:08:48,653 Vale. 67 00:08:49,362 --> 00:08:50,780 ¿Sí? ¿De verdad? 68 00:08:52,240 --> 00:08:53,533 ¿Lo dices en serio? 69 00:08:55,451 --> 00:08:59,205 Pero después te vas. Si no, te sacarán a rastras. 70 00:09:00,665 --> 00:09:04,001 Gracias. 71 00:09:22,228 --> 00:09:23,312 ¿Papá? 72 00:09:27,108 --> 00:09:29,026 ¡Papá! 73 00:09:29,652 --> 00:09:30,903 ¡Papá! 74 00:09:30,987 --> 00:09:33,155 ¡Papá! 75 00:09:33,239 --> 00:09:36,117 ¡Estás despierto! 76 00:09:36,200 --> 00:09:38,703 ¡Estoy orgullosa de ti! 77 00:09:38,786 --> 00:09:40,663 ¡Lo has hecho muy bien! 78 00:09:48,129 --> 00:09:50,172 Ya, claro. 79 00:09:50,256 --> 00:09:52,675 ¿No saben quién soy? 80 00:09:55,094 --> 00:09:56,762 Vaya. 81 00:09:56,846 --> 00:09:58,347 ¡Papá! 82 00:09:58,431 --> 00:10:00,891 ¿Qué? ¿Se ha muerto? 83 00:10:02,101 --> 00:10:03,728 ¡Papá! 84 00:10:04,937 --> 00:10:08,941 ¡Papá! 85 00:10:19,910 --> 00:10:21,203 Pedazo de perra. 86 00:10:22,038 --> 00:10:23,914 Acabaré contigo. 87 00:10:23,998 --> 00:10:26,500 ¿Te nombró su tutora? 88 00:10:26,584 --> 00:10:28,169 Pues ahora está despierto. 89 00:10:28,252 --> 00:10:31,797 El poder notarial ya no vale nada. ¿Me equivoco? 90 00:10:32,423 --> 00:10:34,258 Es cierto. 91 00:10:35,134 --> 00:10:38,054 - Llamemos a su médico y… - ¡Cállate! 92 00:10:39,013 --> 00:10:40,806 Llamaremos a la policía. 93 00:10:42,016 --> 00:10:42,850 Papá, 94 00:10:43,726 --> 00:10:45,561 fue ella, ¿verdad? 95 00:10:45,645 --> 00:10:48,272 Esa harpía te hizo daño, ¿no? 96 00:11:01,661 --> 00:11:02,995 ¿Quién eres? 97 00:11:16,592 --> 00:11:17,635 Papá… 98 00:11:46,330 --> 00:11:47,748 ¡Basta ya! 99 00:11:48,290 --> 00:11:49,875 ¿Y a mí por qué me echan? 100 00:11:51,585 --> 00:11:52,586 Porras. 101 00:12:00,845 --> 00:12:04,849 UNIDAD DE CUIDADOS INTENSIVOS 102 00:12:17,945 --> 00:12:21,115 ¿Qué… le pasa? 103 00:12:22,450 --> 00:12:23,367 Suegra… 104 00:12:25,744 --> 00:12:26,829 ¿Qué le ocurre? 105 00:12:26,912 --> 00:12:30,499 Según el TAC, tiene el cerebro inflamado. 106 00:12:30,583 --> 00:12:32,877 Las células tumorales presionan los tejidos, 107 00:12:32,960 --> 00:12:35,254 y eso aumenta la presión intracraneal. 108 00:12:35,337 --> 00:12:36,505 Debería reducirse… 109 00:12:36,589 --> 00:12:38,466 ¿Tiene un tumor? 110 00:12:38,549 --> 00:12:39,967 ¿Cómo puede ser? 111 00:12:41,635 --> 00:12:46,098 ¿Sabías lo que ha anunciado Hae-in? ¿Lo sabías? 112 00:12:46,182 --> 00:12:49,268 - Cielo… - ¿Por qué no nos lo dijiste? 113 00:12:49,351 --> 00:12:50,853 ¿Qué has estado haciendo? 114 00:12:50,936 --> 00:12:53,272 Tendrías que habérnoslo dicho. 115 00:12:53,355 --> 00:12:54,231 ¿Por qué…? 116 00:12:54,315 --> 00:12:55,774 - Para. - ¡Nos ha engañado! 117 00:13:00,029 --> 00:13:01,864 Lo ha mantenido en secreto. 118 00:13:01,947 --> 00:13:04,325 Nos ha ocultado que Hae-in estaba enferma. 119 00:13:04,408 --> 00:13:07,077 - ¿Qué planeas esta vez? - Para ya. 120 00:13:12,249 --> 00:13:13,918 No tenemos derecho a enfadarnos. 121 00:13:23,010 --> 00:13:24,011 Lo siento. 122 00:13:25,346 --> 00:13:27,056 No sabíamos nada 123 00:13:27,765 --> 00:13:29,850 a pesar de ser sus padres. 124 00:13:31,143 --> 00:13:32,186 Díganos qué le pasa. 125 00:13:33,521 --> 00:13:34,980 Explíquenos 126 00:13:36,190 --> 00:13:39,318 en qué estado se encuentra. 127 00:13:40,027 --> 00:13:43,948 La señora Hong padece una gliomatosis difusa. 128 00:13:44,031 --> 00:13:46,116 Un tipo de tumor cerebral maligno. 129 00:13:46,909 --> 00:13:50,579 A diferencia de otros tumores, 130 00:13:50,663 --> 00:13:52,039 que son masas grandes, 131 00:13:52,122 --> 00:13:55,793 estas células se extienden como nubes por los pares craneales. 132 00:13:55,876 --> 00:13:59,463 Su caso es muy poco común, 133 00:14:00,256 --> 00:14:02,216 por eso es difícil tratarlo. 134 00:14:14,853 --> 00:14:16,438 Lo siento, suegra. 135 00:14:50,180 --> 00:14:53,559 Lamento muchísimo no habérselo contado antes. 136 00:14:53,642 --> 00:14:55,853 Ella te pediría que no lo hicieses. 137 00:14:56,937 --> 00:14:58,731 Menuda carga habrá sido. 138 00:15:04,028 --> 00:15:06,488 Hae-in no quería 139 00:15:06,572 --> 00:15:08,365 entristecerlos. 140 00:15:08,449 --> 00:15:11,827 Pretendía contárselo cuando la situación mejorase. 141 00:15:13,162 --> 00:15:15,539 No se hagan una idea equivocada. 142 00:15:38,270 --> 00:15:39,396 Papá. 143 00:15:46,445 --> 00:15:49,949 Cerca del vasto e infinito mar, 144 00:15:50,032 --> 00:15:53,744 se alzaba una humilde cabaña 145 00:15:53,827 --> 00:15:57,039 donde vivía un padre pescador 146 00:15:57,122 --> 00:16:00,542 con su hijita. 147 00:16:00,626 --> 00:16:03,796 Ay, amor mío. 148 00:16:03,879 --> 00:16:06,924 Ay, mi querida Clementine. 149 00:16:07,007 --> 00:16:10,427 ¿Por qué me has dejado para siempre, 150 00:16:10,511 --> 00:16:13,347 abandonando así a tu anciano padre? 151 00:16:26,902 --> 00:16:28,320 La resonancia indica 152 00:16:28,404 --> 00:16:31,490 que tiene demencia vascular debido a un golpe y una hemorragia. 153 00:16:31,573 --> 00:16:33,909 Tiene dañados los lóbulos temporal y frontal. 154 00:16:33,993 --> 00:16:37,037 Eso hace que le cueste razonar o recordar cosas. 155 00:16:37,121 --> 00:16:42,501 De momento, lo único que podemos hacer es esperar a que se recupere el cerebro. 156 00:16:42,584 --> 00:16:44,294 Esperaremos dos semanas. 157 00:16:44,378 --> 00:16:46,088 Entonces, ¿podría mejorar? 158 00:16:46,171 --> 00:16:49,049 Depende del caso. No puedo garantizarle nada. 159 00:17:17,286 --> 00:17:18,120 Seon-hwa… 160 00:17:21,165 --> 00:17:21,999 Estarás desolada. 161 00:17:23,042 --> 00:17:25,044 Acabo de enterarme… 162 00:17:25,127 --> 00:17:26,920 Sabías que estaba enferma. 163 00:17:28,464 --> 00:17:31,341 Por eso me pediste no hacer nada que pudiese lamentar. 164 00:17:36,764 --> 00:17:37,931 Perdona. 165 00:17:42,102 --> 00:17:43,771 Todos lo sabían. 166 00:17:44,980 --> 00:17:46,482 Todos menos yo. 167 00:17:51,445 --> 00:17:52,404 Mamá, 168 00:17:53,489 --> 00:17:56,742 te he dicho que tengo un asunto importante entre manos. 169 00:17:57,826 --> 00:17:59,286 ¿No sientes curiosidad? 170 00:17:59,369 --> 00:18:03,123 Te las apañas perfectamente con todo tipo de asuntos. 171 00:18:03,791 --> 00:18:04,792 Ya. 172 00:18:06,043 --> 00:18:07,252 Me ocuparé 173 00:18:08,378 --> 00:18:09,463 del tema en cuestión. 174 00:18:12,257 --> 00:18:14,676 Dejaos de dramas. 175 00:18:14,760 --> 00:18:16,095 Yo también tengo anemia. 176 00:18:16,178 --> 00:18:19,056 Y estoy fatal por dormir poco. 177 00:18:19,139 --> 00:18:21,600 Soo-cheol tampoco está bien. 178 00:18:22,309 --> 00:18:23,602 Todos lo pasamos mal. 179 00:20:03,911 --> 00:20:05,412 - ¿Qué? - Lo de Hae-in… 180 00:20:05,495 --> 00:20:07,706 ¿Es cierto? ¿Está enferma? 181 00:20:07,789 --> 00:20:09,166 Su familia no lo sabría. 182 00:20:09,249 --> 00:20:10,709 Ni siquiera Soo-cheol. 183 00:20:10,792 --> 00:20:12,294 Estará destrozado. 184 00:20:17,216 --> 00:20:18,800 ¿Por eso me llamas? 185 00:20:18,884 --> 00:20:20,093 Hazme un favor. 186 00:20:20,719 --> 00:20:24,097 Tiene ansiedad. Le dan ataques cuando se estresa. 187 00:20:24,181 --> 00:20:26,308 Va en serio. Necesita medicación. 188 00:20:26,391 --> 00:20:28,518 Creo que no se llevó nada. 189 00:20:28,602 --> 00:20:32,064 Hay alguna en casa. ¿Puedes pedirle a alguien que la recoja? 190 00:20:32,147 --> 00:20:33,190 - Es… - Oye. 191 00:20:33,273 --> 00:20:36,026 - Cheon Da-hye. - ¡Puede darle un patatús y morirse! 192 00:20:36,109 --> 00:20:38,779 - Pues que se muera. - ¿Cómo puedes…? 193 00:20:40,197 --> 00:20:41,740 ¿Qué quieres que haga? 194 00:20:42,407 --> 00:20:43,867 ¿Que lo mate? 195 00:20:44,409 --> 00:20:46,662 ¡No me vuelvas a llamar por bobadas así! 196 00:20:47,704 --> 00:20:49,331 O lo mato con mis propias manos. 197 00:21:01,343 --> 00:21:02,177 Hyun-woo… 198 00:21:07,891 --> 00:21:09,142 Todo es por esto. 199 00:21:10,018 --> 00:21:11,019 ¿Qué? 200 00:21:15,023 --> 00:21:15,857 ¿Qué es eso? 201 00:21:16,775 --> 00:21:18,694 Me dijeron que lo llevase conmigo… 202 00:21:21,446 --> 00:21:23,156 para reprimir la energía de Hae-in. 203 00:21:23,782 --> 00:21:25,367 No me lo creía. 204 00:21:26,576 --> 00:21:28,954 Solo quería ser mejor que ella por una vez. 205 00:21:30,664 --> 00:21:31,873 Pero… 206 00:21:32,833 --> 00:21:34,501 ¿Y si este puñetero talismán 207 00:21:34,584 --> 00:21:39,381 es la causa de su enfermedad? 208 00:21:40,382 --> 00:21:41,758 Tengo la culpa de todo. 209 00:21:41,842 --> 00:21:44,219 No debería haberme quedado con el talismán. 210 00:22:05,073 --> 00:22:06,074 Hae-in. 211 00:22:06,992 --> 00:22:08,118 ¡Hae-in! 212 00:22:12,664 --> 00:22:15,167 ¿Qué dices de un talismán, so tarado? 213 00:22:18,587 --> 00:22:22,257 ¿Veis? Es un talismán poderoso. 214 00:22:22,341 --> 00:22:24,426 Lo he roto y ella se ha despertado. 215 00:22:25,469 --> 00:22:26,386 Soo-cheol. 216 00:22:27,596 --> 00:22:29,306 Perdona… 217 00:22:31,516 --> 00:22:32,350 por todo. 218 00:22:34,519 --> 00:22:38,231 Hyun-woo, creo que se ha quedado tocada. 219 00:22:40,650 --> 00:22:42,277 Avisa al médico y a la familia. 220 00:22:42,360 --> 00:22:43,445 A la familia… 221 00:22:58,460 --> 00:23:00,212 - ¿Estás bien? - Te quiero. 222 00:23:04,091 --> 00:23:05,842 Te he querido 223 00:23:06,635 --> 00:23:07,844 desde que nos conocimos 224 00:23:09,304 --> 00:23:10,138 hasta ahora. 225 00:23:13,683 --> 00:23:16,103 Perdona por no haberte tratado mejor. 226 00:23:17,562 --> 00:23:19,981 Y por haberte dejado solo… 227 00:23:21,775 --> 00:23:22,609 con mi familia. 228 00:23:25,153 --> 00:23:27,656 En realidad, creo que parte de mí sabía 229 00:23:28,990 --> 00:23:30,283 que querías divorciarte. 230 00:23:33,370 --> 00:23:34,913 Nos aguantaste mucho tiempo. 231 00:23:34,996 --> 00:23:36,206 Así que… 232 00:23:37,749 --> 00:23:39,876 Tranquilo. No te sientas mal. 233 00:23:48,301 --> 00:23:49,427 ¿Qué haces? 234 00:23:50,178 --> 00:23:52,305 Si no lo suelto todo antes de morir, 235 00:23:54,182 --> 00:23:56,810 nunca sabrás qué siento. 236 00:23:59,813 --> 00:24:01,148 Te lo digo ahora 237 00:24:02,858 --> 00:24:04,401 porque no sé cuándo moriré. 238 00:24:20,917 --> 00:24:22,252 Anoche… 239 00:24:24,296 --> 00:24:26,840 recé más que en toda mi vida. 240 00:24:30,260 --> 00:24:32,053 Dije que no haría nada, 241 00:24:33,346 --> 00:24:35,015 pero lloraría a diario, 242 00:24:36,433 --> 00:24:37,684 bebería muchísimo, 243 00:24:39,019 --> 00:24:40,103 dormiría en la calle 244 00:24:41,313 --> 00:24:42,856 y viviría de forma alocada 245 00:24:44,524 --> 00:24:45,901 si te murieses. 246 00:24:50,155 --> 00:24:51,656 Es una amenaza, no una oración. 247 00:24:58,580 --> 00:24:59,664 Me da igual. 248 00:25:01,041 --> 00:25:02,417 Si te mueres, 249 00:25:04,502 --> 00:25:05,837 me abandonaré. 250 00:25:05,921 --> 00:25:06,922 Ya verás. 251 00:25:07,005 --> 00:25:08,840 ¿Cómo te voy a ver si estaré muerta? 252 00:25:09,466 --> 00:25:11,301 Déjate de tonterías. 253 00:25:12,177 --> 00:25:13,762 Me estoy sincerando. 254 00:25:17,057 --> 00:25:18,183 Hasta tenía miedo 255 00:25:18,934 --> 00:25:20,977 mientras dormía por si no podía 256 00:25:22,145 --> 00:25:23,355 llegar a decirte esto. 257 00:25:25,523 --> 00:25:26,608 No tengas miedo. 258 00:25:28,902 --> 00:25:30,320 No te vas a morir. 259 00:25:39,287 --> 00:25:40,914 No te vas a morir. 260 00:25:42,874 --> 00:25:44,251 No lo permitiré. 261 00:26:03,645 --> 00:26:05,105 ENDOSCOPIAS 262 00:26:05,188 --> 00:26:06,481 ¡Mamá! 263 00:26:06,564 --> 00:26:08,942 ¡Hae-in está despierta! ¡Vamos! 264 00:26:26,626 --> 00:26:28,461 ¿Adónde ha ido? 265 00:26:30,755 --> 00:26:33,341 ¿Por qué no nos lo contaste? 266 00:26:33,967 --> 00:26:36,386 No pasa nada. Ahora ya lo sé. 267 00:26:37,012 --> 00:26:40,974 No te preocupes. Tengo muchos amigos que son médicos de renombre. 268 00:26:41,057 --> 00:26:42,600 Por todo el mundo. 269 00:26:42,684 --> 00:26:45,645 ¿Sí? Tendría que haber hablado contigo antes. 270 00:26:51,735 --> 00:26:52,569 Perdona. 271 00:26:55,989 --> 00:26:59,451 ¿Por qué te disculpas? Eres tú la que está enferma. 272 00:27:00,076 --> 00:27:02,829 Tendrías que habérmelo dicho. 273 00:27:02,912 --> 00:27:05,457 Habrá sido muy duro llevarlo en secreto. 274 00:27:06,666 --> 00:27:08,293 Estate tranquila. 275 00:27:09,461 --> 00:27:11,421 Todo saldrá bien, ¿vale? 276 00:27:11,504 --> 00:27:12,339 Vale. 277 00:27:20,597 --> 00:27:21,639 ¿Y mamá? 278 00:27:40,367 --> 00:27:41,242 Suegra. 279 00:27:42,327 --> 00:27:44,287 Déjame. 280 00:27:44,371 --> 00:27:47,415 Perdóneme por no habérselo dicho 281 00:27:48,375 --> 00:27:49,417 antes. 282 00:27:51,544 --> 00:27:52,462 Olvídalo. 283 00:27:53,213 --> 00:27:54,798 ¿Qué clase de madre 284 00:27:56,216 --> 00:27:58,510 no se da cuenta de que su hija se muere? 285 00:27:59,219 --> 00:28:01,679 No conozco a mi propia hija. 286 00:28:08,269 --> 00:28:09,437 Qué lamentable. 287 00:28:09,896 --> 00:28:12,399 No puedo creer que descargase todo mi dolor 288 00:28:12,482 --> 00:28:14,901 sobre mi propia hija. 289 00:28:17,487 --> 00:28:19,614 De cría, cuando se acercaba a mí… 290 00:28:24,327 --> 00:28:25,161 no la abracé 291 00:28:26,830 --> 00:28:28,331 ni una sola vez. 292 00:28:43,555 --> 00:28:45,306 No me lo perdono. 293 00:28:45,974 --> 00:28:47,892 Odiaría tener una madre como yo. 294 00:28:54,065 --> 00:28:55,024 Hyun-woo… 295 00:28:56,317 --> 00:28:57,986 Es culpa mía. 296 00:28:58,069 --> 00:29:00,739 Yo soy el origen 297 00:29:01,364 --> 00:29:04,159 de la angustia y el estrés de mi hija. 298 00:29:05,618 --> 00:29:07,370 Por eso está enferma. 299 00:29:29,434 --> 00:29:30,810 ¿Acaso eres médica? 300 00:29:37,817 --> 00:29:40,695 ¿Cómo vas a saber cosas que hasta los profesionales ignoran? 301 00:29:41,446 --> 00:29:45,033 Desconocen la causa de la enfermedad y cómo prevenirla. 302 00:29:45,116 --> 00:29:47,869 No la provoca el estrés. 303 00:29:47,952 --> 00:29:49,412 ¿Cómo puedes ser… 304 00:29:56,127 --> 00:29:57,420 tan ingenua? 305 00:29:58,671 --> 00:30:00,006 Eres insufrible. 306 00:30:04,844 --> 00:30:05,678 Para que conste… 307 00:30:08,598 --> 00:30:09,641 Me habría costado 308 00:30:11,226 --> 00:30:12,811 tener una hija como yo. 309 00:30:13,561 --> 00:30:14,979 No es todo culpa tuya. 310 00:30:16,481 --> 00:30:17,315 Hae-in… 311 00:30:37,961 --> 00:30:39,128 ¿Te dolió… 312 00:30:40,463 --> 00:30:41,923 mucho? 313 00:30:48,054 --> 00:30:49,389 Bueno… 314 00:30:50,223 --> 00:30:53,309 A veces dolía y a veces no. 315 00:30:59,524 --> 00:31:01,734 No sabía que estabas enferma. 316 00:31:02,777 --> 00:31:03,862 Lo siento. 317 00:31:05,113 --> 00:31:06,364 Es culpa mía. 318 00:31:07,490 --> 00:31:09,492 Perdóname. 319 00:31:10,243 --> 00:31:11,995 Me equivoqué. 320 00:31:14,080 --> 00:31:15,456 Ya te lo he dicho. 321 00:31:16,249 --> 00:31:19,335 Esto no tiene que ver con cómo me has tratado. 322 00:31:19,419 --> 00:31:21,588 No quería decírtelo porque sabía… 323 00:31:24,424 --> 00:31:25,967 que no ibas a entenderlo. 324 00:31:29,762 --> 00:31:30,597 Lo siento. 325 00:31:31,389 --> 00:31:32,390 Lo… 326 00:31:33,016 --> 00:31:35,018 Lo siento muchísimo. 327 00:31:36,936 --> 00:31:38,146 No puedo vivir 328 00:31:39,272 --> 00:31:40,648 sin ti. 329 00:31:41,524 --> 00:31:43,234 No. 330 00:31:43,902 --> 00:31:45,028 No te mueras. 331 00:31:48,114 --> 00:31:51,618 Por favor, no te mueras. Lo siento… 332 00:32:05,882 --> 00:32:07,300 Mi preciosa Hae-in… 333 00:32:17,060 --> 00:32:19,604 Lo siento tanto… 334 00:32:35,662 --> 00:32:39,666 La fortuna está de su parte porque es una zorra que se lo curra. 335 00:32:39,749 --> 00:32:41,793 Es una buena pieza. 336 00:32:53,304 --> 00:32:54,389 Presidente Hong, 337 00:32:54,472 --> 00:32:56,391 ¿te suena este sitio? 338 00:33:01,980 --> 00:33:05,066 No tengas miedo. Estamos en casa. 339 00:33:06,901 --> 00:33:08,194 Entremos. 340 00:33:15,868 --> 00:33:19,831 Ahora hay sillas de ruedas eléctricas muy prácticas. 341 00:33:47,525 --> 00:33:51,362 Será porque está ido, pero el presidente solo permite 342 00:33:51,446 --> 00:33:52,572 que yo le dé de comer. 343 00:33:52,655 --> 00:33:56,034 No puedo dejarlo solo. Por eso les he pedido que vengan. 344 00:33:56,117 --> 00:33:59,746 Lo entendemos. Gracias a usted, está consciente. 345 00:33:59,829 --> 00:34:02,123 Déjense de halagos. Me deben una explicación. 346 00:34:02,206 --> 00:34:04,709 ¿A qué vino esa rueda de prensa? 347 00:34:04,792 --> 00:34:07,503 Nos pilló por sorpresa. El presidente Yoon… 348 00:34:07,587 --> 00:34:09,005 Es su trabajo estar al tanto. 349 00:34:09,088 --> 00:34:11,132 Se embolsan un muy buen sueldo 350 00:34:11,215 --> 00:34:13,801 para evitar precisamente estos desastres. 351 00:34:14,302 --> 00:34:16,345 ¿No soy quién para reprenderlos? 352 00:34:16,429 --> 00:34:18,681 "No tiene derecho a decirnos eso. 353 00:34:18,765 --> 00:34:21,476 ¿Qué sabrá usted, si solo cocina y cuida al presidente?". 354 00:34:21,559 --> 00:34:24,437 - ¿Es eso? - Desde luego que no. 355 00:34:24,520 --> 00:34:27,565 Quiero que me envíen los borradores antes de pasárselos 356 00:34:27,648 --> 00:34:31,110 al señor Yoon y que los de RR. PP. vengan mañana por la mañana. 357 00:34:31,194 --> 00:34:32,737 ¿Para qué? 358 00:34:32,820 --> 00:34:35,073 ¿No leen los periódicos? La gente está furiosa. 359 00:34:35,156 --> 00:34:38,785 Se compadecen de la antigua directiva y nos critican. 360 00:34:38,868 --> 00:34:41,496 ¿Solo a mí me preocupa que bajen las acciones? 361 00:34:41,579 --> 00:34:43,456 Los socios están que trinan. 362 00:34:43,539 --> 00:34:44,707 Están preocupados 363 00:34:44,791 --> 00:34:47,418 por el retraso de la salida si caen las acciones. 364 00:34:47,502 --> 00:34:50,254 Al parecer, quieren designar a otro gestor general. 365 00:34:51,005 --> 00:34:54,509 La única forma de callarlos es dar con el fondo secreto. 366 00:34:54,592 --> 00:34:55,718 ¿Lo ha investigado? 367 00:34:55,802 --> 00:34:58,221 Sí. Hemos confirmado que Jamal Ibrahim, 368 00:34:58,304 --> 00:35:01,933 presidente del banco de inversión LCC de Labuán, en Malasia, 369 00:35:02,016 --> 00:35:03,643 se encargaba de la cuenta. 370 00:35:03,726 --> 00:35:06,312 Creo que retiraba el dinero y hacía las transferencias. 371 00:35:06,395 --> 00:35:07,855 - ¿Cuánto? - 900 000 millones. 372 00:35:09,607 --> 00:35:11,192 Mande a alguien a Labuán. 373 00:35:11,859 --> 00:35:13,945 Descubra la próxima ruta. 374 00:35:14,821 --> 00:35:17,824 Este restaurante es muy famoso por su kal-guksu. 375 00:35:18,825 --> 00:35:20,868 - Pruébelo. - Perdone. 376 00:35:21,869 --> 00:35:23,162 No tengo apetito. 377 00:35:24,831 --> 00:35:27,667 En épocas como esta, hay que alimentarse bien. 378 00:35:28,626 --> 00:35:30,002 Su familia depende de usted. 379 00:35:30,086 --> 00:35:34,090 Debe estar fuerte, ser un ejemplo para sus hijos. 380 00:35:34,173 --> 00:35:36,384 No soy ningún referente en cuanto a fuerza. 381 00:35:37,468 --> 00:35:39,303 Ni el pilar de la familia. 382 00:35:39,387 --> 00:35:42,932 De hecho, ese era el cometido de mi padre. 383 00:35:43,015 --> 00:35:46,185 A veces eso me molestaba, pero en realidad era un alivio. 384 00:35:48,437 --> 00:35:49,438 Qué triste, ¿no? 385 00:35:50,064 --> 00:35:52,650 Que mis hijos no contasen conmigo me suponía un alivio. 386 00:35:52,733 --> 00:35:55,194 Mi hija se está muriendo. 387 00:35:57,655 --> 00:36:00,241 Le he pedido que confíe en mí, 388 00:36:01,033 --> 00:36:04,495 pero no creo que signifique nada para ella. 389 00:36:04,579 --> 00:36:06,205 Se equivoca. 390 00:36:06,289 --> 00:36:08,291 Los hijos no piensan eso. 391 00:36:08,624 --> 00:36:10,626 Mi padre murió joven, 392 00:36:10,710 --> 00:36:11,961 pero, incluso ahora, 393 00:36:12,044 --> 00:36:14,297 pienso en él en situaciones difíciles. 394 00:36:14,380 --> 00:36:16,174 "¿Qué habría hecho él?". 395 00:36:16,716 --> 00:36:18,092 Usted es 396 00:36:19,552 --> 00:36:21,095 un faro para sus hijos. 397 00:36:22,138 --> 00:36:24,056 Da igual el tipo de persona que sea. 398 00:36:24,140 --> 00:36:26,350 Coma en condiciones, manténgase firme 399 00:36:26,434 --> 00:36:29,520 y con la cabeza alta, e ilumínelos. 400 00:36:31,355 --> 00:36:32,481 Tome. 401 00:36:33,357 --> 00:36:34,192 Coma. 402 00:36:35,651 --> 00:36:36,652 Buen provecho. 403 00:36:37,195 --> 00:36:39,071 Hasta el mejor kal-guksu sabe mal 404 00:36:39,655 --> 00:36:40,573 si queda pastoso. 405 00:36:55,588 --> 00:36:57,590 "¿Qué es esto? ¿Un culebrón?". 406 00:36:57,673 --> 00:37:00,259 "Sigue enamorada de su exmarido". 407 00:37:00,343 --> 00:37:02,053 "Nunca he visto a nadie enfermo 408 00:37:02,136 --> 00:37:03,346 - tan colado". - Ya. 409 00:37:05,389 --> 00:37:08,184 Mientras estaba encamada, se ha convertido en la comidilla. 410 00:37:08,267 --> 00:37:09,769 Tonterías. Es humillante. 411 00:37:09,852 --> 00:37:12,980 ¿Por qué? Su vida ha dado un giro de telenovela. 412 00:37:13,064 --> 00:37:15,358 Quería entrar en el Club del Billón, 413 00:37:15,441 --> 00:37:17,735 pero un día su familia se arruinó y huyó. 414 00:37:17,818 --> 00:37:19,779 Ahora es usted Julieta. 415 00:37:20,738 --> 00:37:23,449 La gente cree que estoy tan enamorada 416 00:37:23,532 --> 00:37:26,702 de mi ex que hice pública mi enfermedad para salvarlo. 417 00:37:27,578 --> 00:37:29,288 - Es verdad. - Pues eso. Humillante. 418 00:37:30,873 --> 00:37:33,000 Hay más cosas de las que preocuparse. 419 00:37:33,626 --> 00:37:34,627 ¿Como cuáles? 420 00:37:39,215 --> 00:37:40,383 ¿Qué es eso? 421 00:37:42,301 --> 00:37:43,511 Un vestido formal. 422 00:37:43,594 --> 00:37:45,638 Lo he comprado sin descuento, a plazos. 423 00:37:46,305 --> 00:37:48,516 - ¿Qué cree que significa? - Ni idea. 424 00:37:48,599 --> 00:37:50,393 Que me hace mucha ilusión 425 00:37:51,018 --> 00:37:52,478 que vuelva. 426 00:37:53,604 --> 00:37:55,356 Ahora tendré que devolverlo. 427 00:37:55,439 --> 00:37:56,274 No lo haga. 428 00:37:56,899 --> 00:37:58,401 Le asignarán otro jefe. 429 00:37:59,068 --> 00:38:00,069 Póngaselo entonces. 430 00:38:00,736 --> 00:38:02,405 - No, gracias. - ¿Por qué? 431 00:38:02,488 --> 00:38:04,115 Soy muy tímida con la gente nueva. 432 00:38:04,198 --> 00:38:07,118 Dada mi profesión, no me sobrarán las ofertas. 433 00:38:08,119 --> 00:38:10,705 Vuelva. Estaré esperándola. 434 00:38:11,497 --> 00:38:12,748 No le aseguro nada, 435 00:38:13,833 --> 00:38:15,584 pero haré lo posible. 436 00:38:15,668 --> 00:38:18,671 Antes no la detenía nada. Decía que había que avanzar. 437 00:38:19,672 --> 00:38:21,007 Le digo lo mismo. 438 00:38:22,049 --> 00:38:23,968 Vuelva antes de que pague las cuotas. 439 00:38:26,429 --> 00:38:28,139 ¿Cuánto le falta? 440 00:38:28,222 --> 00:38:29,098 Seis meses. 441 00:38:30,683 --> 00:38:32,435 - Eso es un poco… - Vuelva. 442 00:38:33,936 --> 00:38:35,730 Vale. Volveré. 443 00:38:36,397 --> 00:38:37,356 ¿Está enfadada? 444 00:38:41,319 --> 00:38:42,320 Hoy… 445 00:38:43,654 --> 00:38:44,739 le daré un abrazo 446 00:38:45,406 --> 00:38:46,824 porque al fin está despierta. 447 00:39:03,049 --> 00:39:04,342 Fíjate. 448 00:39:04,425 --> 00:39:08,971 Me ha llevado solo un día convertirme en una divorciada prendada de su ex. 449 00:39:13,809 --> 00:39:14,935 ¿Te parece gracioso? 450 00:39:15,019 --> 00:39:17,563 ¿Por qué te afecta tanto? 451 00:39:19,565 --> 00:39:20,566 Mira detrás. 452 00:39:27,823 --> 00:39:29,700 Les doy pena, ¿verdad? 453 00:39:31,577 --> 00:39:33,371 Nunca me habían mirado así antes. 454 00:39:33,454 --> 00:39:35,039 Es la primera vez. 455 00:39:36,332 --> 00:39:38,042 No es suficiente. 456 00:39:39,001 --> 00:39:40,795 Dame mimos delante de sus narices. 457 00:39:42,338 --> 00:39:43,422 ¿Cómo dices? 458 00:39:44,048 --> 00:39:46,634 - ¿Qué hago? - Primero… 459 00:39:46,717 --> 00:39:49,428 - Mírame con cariño. - ¿"Con cariño"? 460 00:39:58,396 --> 00:39:59,230 ¿Así? 461 00:40:08,864 --> 00:40:11,158 Bueno… 462 00:40:18,874 --> 00:40:19,875 No está mal. 463 00:40:32,680 --> 00:40:34,181 ¿Vas a estar mucho así? 464 00:40:34,932 --> 00:40:35,933 ¿Qué? 465 00:40:36,434 --> 00:40:37,560 ¿Y el brazo izquierdo? 466 00:40:39,353 --> 00:40:40,354 Ah, ya. 467 00:40:41,272 --> 00:40:42,148 ¿Así está bien? 468 00:40:53,117 --> 00:40:56,287 HOSPITAL UNIVERSITARIO DE SUNGMIN 469 00:41:14,680 --> 00:41:16,307 Me ha sorprendido que llamases. 470 00:41:16,390 --> 00:41:17,600 Tenía que decirte algo. 471 00:41:18,058 --> 00:41:19,018 ¿Cómo te encuentras? 472 00:41:19,602 --> 00:41:20,728 Mejor. 473 00:41:20,811 --> 00:41:22,313 Saldré mañana. 474 00:41:23,647 --> 00:41:24,482 ¿Tan pronto? 475 00:41:24,732 --> 00:41:28,068 - No pueden hacer nada por mí. - Pues vuelve a casa. 476 00:41:28,152 --> 00:41:29,361 Sería lo mejor. 477 00:41:29,445 --> 00:41:31,447 No te he llamado para eso. 478 00:41:32,490 --> 00:41:34,241 - Dime. - Sé que estás en apuros. 479 00:41:34,325 --> 00:41:38,204 Tienes problemas con los medios. Los socios no te dejarán en paz. 480 00:41:38,287 --> 00:41:40,456 No tienes suficientes acciones para pararlos, 481 00:41:40,539 --> 00:41:43,375 y querrán un nuevo gestor. 482 00:41:45,044 --> 00:41:46,045 Te veo informada. 483 00:41:46,670 --> 00:41:47,963 Todo por tu culpa. 484 00:41:48,214 --> 00:41:49,048 Es que… 485 00:41:51,008 --> 00:41:52,343 ¿Te preocupas por mí? 486 00:41:52,426 --> 00:41:55,721 No. No me das ninguna pena. 487 00:41:56,347 --> 00:42:00,017 Vuelve a provocarme y tendrás una pérdida aún mayor. 488 00:42:01,435 --> 00:42:02,520 Eso es todo. 489 00:42:06,941 --> 00:42:07,775 Muy bien. 490 00:42:08,108 --> 00:42:09,735 Aunque haya sido solo para esto, 491 00:42:11,362 --> 00:42:12,821 me dio un vuelco el corazón 492 00:42:14,740 --> 00:42:17,618 cuando me llamaste, y eso que sabía por qué lo hacías. 493 00:42:19,328 --> 00:42:20,496 No tienes ni idea 494 00:42:21,914 --> 00:42:24,124 de cuánto tiempo llevo sintiendo algo por ti 495 00:42:24,208 --> 00:42:25,834 ni de cuándo surgió ese cariño. 496 00:42:26,502 --> 00:42:27,336 No. 497 00:42:32,174 --> 00:42:33,175 Ni falta que me hace. 498 00:42:34,802 --> 00:42:35,886 ¿Recuerdas por qué 499 00:42:36,720 --> 00:42:38,847 me distancié de ti en la universidad? 500 00:42:38,931 --> 00:42:41,433 Te agradecí que me ayudases cuando lo pasé mal, 501 00:42:41,517 --> 00:42:43,978 pero tú eras la razón de esos problemas, 502 00:42:44,937 --> 00:42:46,063 para empezar. 503 00:42:47,022 --> 00:42:49,984 Si me hubieses correspondido, no habría actuado así. 504 00:42:51,068 --> 00:42:52,486 Hice lo que hice 505 00:42:52,570 --> 00:42:55,614 porque no conseguía acercarme a ti por más que lo intentaba. 506 00:42:55,698 --> 00:42:57,324 Así tratas a la gente. 507 00:42:58,200 --> 00:42:59,410 Incluso ahora. 508 00:42:59,952 --> 00:43:03,122 Me llevaste al límite para poder rescatarme. 509 00:43:04,540 --> 00:43:06,417 ¿Quién se va a enamorar de ti? 510 00:43:07,167 --> 00:43:08,961 ¿Y qué pasa con Hyun-woo? 511 00:43:10,546 --> 00:43:11,922 ¿Merece que lo quieras? 512 00:43:12,840 --> 00:43:15,175 Iba a dejarte. 513 00:43:15,259 --> 00:43:18,137 ¿Es que el tumor te ha vuelto amnésica? ¿Lo has olvidado? 514 00:43:18,220 --> 00:43:19,388 Ahora está conmigo. 515 00:43:23,183 --> 00:43:24,351 Está a mi lado 516 00:43:25,269 --> 00:43:26,103 ahora mismo. 517 00:43:29,315 --> 00:43:30,566 ¿No te queda claro? 518 00:43:47,791 --> 00:43:50,002 - ¿Ha acabado? - Señor Baek. 519 00:43:50,794 --> 00:43:52,671 ¿Por qué sigue con ella? 520 00:43:52,755 --> 00:43:54,840 ¿Acaso le debo una respuesta? 521 00:43:54,923 --> 00:43:57,968 ¿Empezó a quererla después de saber que se moría? 522 00:43:58,052 --> 00:44:00,387 ¿O espera que le deje algo en herencia? 523 00:44:03,390 --> 00:44:04,475 Únase a mí. 524 00:44:04,558 --> 00:44:07,061 Le daré lo que quiera si la abandona. 525 00:44:17,529 --> 00:44:20,074 Está agotándome la paciencia. Váyase. 526 00:44:26,664 --> 00:44:27,498 Oiga… 527 00:44:33,087 --> 00:44:36,256 No quería decirle a usted algo que aún no le he dicho a ella. 528 00:44:36,340 --> 00:44:38,926 Haga lo que le plazca, que no la dejaré. 529 00:44:39,009 --> 00:44:41,512 Me quedaré con ella para siempre. 530 00:44:42,096 --> 00:44:42,971 Estaré con ella. 531 00:44:43,931 --> 00:44:46,225 Ya puede esperar sentado. Piérdase. 532 00:45:02,908 --> 00:45:04,034 Has llegado. 533 00:45:05,494 --> 00:45:06,829 El presidente está aquí. 534 00:45:06,912 --> 00:45:07,830 ¿Te has enterado? 535 00:45:11,917 --> 00:45:12,876 Pareces contenta. 536 00:45:13,710 --> 00:45:14,711 Pues no es así. 537 00:45:14,795 --> 00:45:18,549 ¿Cómo voy a alegrarme de que te partan el corazón? 538 00:45:19,716 --> 00:45:21,093 ¿Qué te ha pasado? 539 00:45:21,176 --> 00:45:22,928 - ¿Te duele? - No es… 540 00:45:24,596 --> 00:45:25,514 de tu incumbencia. 541 00:45:27,349 --> 00:45:29,643 Mi vida siempre ha sido un asco. 542 00:45:30,519 --> 00:45:32,229 El sufrimiento es sufrimiento. 543 00:45:32,771 --> 00:45:34,606 Me da igual si me hacen daño. 544 00:45:35,566 --> 00:45:37,025 Deja ese teatrillo 545 00:45:37,609 --> 00:45:38,610 de madre abnegada. 546 00:45:41,655 --> 00:45:42,656 Tenemos un invitado. 547 00:45:53,917 --> 00:45:56,086 ¿Por qué no contestaba al móvil? 548 00:45:56,170 --> 00:46:00,048 ¿No se siente culpable por lo que me ha pasado? 549 00:46:02,634 --> 00:46:05,012 Te dije que no me llamases. ¿Qué haces aquí? 550 00:46:06,513 --> 00:46:10,559 Me han soltado, pero aún me tienen pillado. 551 00:46:10,642 --> 00:46:14,146 - ¡Baek no se detendrá ante nada! - ¿Y? 552 00:46:14,229 --> 00:46:17,065 ¿Solo yo pagaré el pato si se hace público 553 00:46:17,149 --> 00:46:19,401 lo del contrato doble y el fraude inmobiliario? 554 00:46:19,485 --> 00:46:22,779 ¿Cree que seguirá siendo presidente? 555 00:46:23,947 --> 00:46:27,034 Estas son las acciones de los socios de Eun-sung. 556 00:46:27,117 --> 00:46:28,494 Hoy lo he tanteado. 557 00:46:28,577 --> 00:46:30,287 "¿Los socios no están furiosos? 558 00:46:30,370 --> 00:46:31,955 ¿No quieren un nuevo gestor?". 559 00:46:32,039 --> 00:46:33,540 No lo ha negado. 560 00:46:34,124 --> 00:46:35,167 Eso significa que… 561 00:46:35,250 --> 00:46:38,086 No ha encontrado el fondo del presidente Hong. 562 00:46:38,170 --> 00:46:39,505 ¿Sabías 563 00:46:40,088 --> 00:46:41,840 lo del fondo en Suiza? 564 00:46:41,924 --> 00:46:44,259 Se montaron tres empresas en las Islas Vírgenes, 565 00:46:44,343 --> 00:46:45,844 Moldavia y Singapur. 566 00:46:45,928 --> 00:46:49,097 El fondo secreto se transfiere de Suiza a Singapur. 567 00:46:49,181 --> 00:46:50,807 Desde las Islas Vírgenes, 568 00:46:50,891 --> 00:46:54,019 se hace creer que el dinero se presta a la empresa moldava, 569 00:46:54,102 --> 00:46:57,064 y la singapurense asegura la deuda. 570 00:46:58,190 --> 00:47:00,609 ¿Y la moldava dice que no puede devolverlo? 571 00:47:00,692 --> 00:47:01,527 Así es. 572 00:47:02,152 --> 00:47:04,947 Entonces, la virgenense presenta una demanda. 573 00:47:05,030 --> 00:47:06,907 Se le exige a la de Singapur que pague. 574 00:47:08,492 --> 00:47:11,453 Los juzgados facilitan el flujo legal del dinero. 575 00:47:11,537 --> 00:47:13,872 Cuando el proceso acaba, las tres empresas 576 00:47:13,956 --> 00:47:16,583 se cierran, lo que dificulta que se rastree el fondo. 577 00:47:16,667 --> 00:47:18,544 Y así continúa el blanqueo. 578 00:47:18,627 --> 00:47:22,464 Al final, el dinero se envía a un banco de Labuán, en Malasia. 579 00:47:24,049 --> 00:47:25,050 Increíble. 580 00:47:25,133 --> 00:47:28,845 Entonces, ¿el fondo está ahora en Malasia? 581 00:47:28,929 --> 00:47:32,307 No creo. Eun-sung ha enviado a alguien allí. 582 00:47:32,391 --> 00:47:35,269 Eso quiere decir que él tampoco sabe dónde está. 583 00:47:38,981 --> 00:47:40,399 Por cierto, 584 00:47:41,275 --> 00:47:42,818 ¿cómo lo has descubierto? 585 00:47:44,361 --> 00:47:47,489 Hay mucha gente descontenta con la situación actual 586 00:47:47,573 --> 00:47:49,283 que no se atreve a manifestarlo. 587 00:47:49,366 --> 00:47:53,161 Algunos llevan más de 30 años en Queens. 588 00:47:53,912 --> 00:47:56,748 El secretario Jang trabajó durante años para tu abuelo, 589 00:47:56,832 --> 00:47:59,543 pero rechazó un cuantioso salario y dimitió. 590 00:48:02,129 --> 00:48:03,171 Secretario Jang, 591 00:48:04,298 --> 00:48:05,716 ¿cómo está? 592 00:48:05,799 --> 00:48:08,844 ¿Esa gente te ha contado todo para ayudarnos? 593 00:48:08,927 --> 00:48:12,556 No, para ayudar a la empresa a la que han dedicado su vida. 594 00:48:13,307 --> 00:48:15,851 No quieren verla desmoronarse. 595 00:48:17,936 --> 00:48:19,146 ¿Y tú? 596 00:48:20,731 --> 00:48:22,899 ¿Por qué lo haces? ¿Por la empresa? 597 00:48:22,983 --> 00:48:24,735 Sí, eso mismo. 598 00:48:27,738 --> 00:48:30,991 Porque sé lo mucho que adoras 599 00:48:31,575 --> 00:48:32,409 tu empresa. 600 00:48:44,087 --> 00:48:47,090 Hemos sopesado la opinión de todos los miembros. 601 00:48:47,174 --> 00:48:49,509 Ha roto el acuerdo de confidencialidad 602 00:48:49,593 --> 00:48:51,219 y filtrado información… 603 00:48:56,516 --> 00:48:58,352 - ¿Quiénes son? - Ah, sí. 604 00:48:58,435 --> 00:49:01,396 Hemos venido por nuestro cliente, Baek Hyun-woo. 605 00:49:01,480 --> 00:49:04,691 No pueden interrumpir una auditoría interna. 606 00:49:04,775 --> 00:49:08,278 Según el artículo 12, párrafo 1, punto 3, y el artículo 11, párrafo 4 607 00:49:08,362 --> 00:49:11,490 de la Ley de Administración, el cliente tiene derecho 608 00:49:11,573 --> 00:49:12,991 a contar con un abogado. 609 00:49:16,912 --> 00:49:17,954 Continuemos. 610 00:49:18,038 --> 00:49:20,624 Por esos motivos, hemos decidido despedirlo… 611 00:49:20,707 --> 00:49:21,750 La razón del despido 612 00:49:21,833 --> 00:49:24,711 es un chivatazo de un ejecutivo de una empresa rival 613 00:49:24,795 --> 00:49:27,255 según el cual el señor Baek les pasó una lista vip. 614 00:49:27,339 --> 00:49:30,550 Según ustedes, se hizo con ella usando su identificador corporativo. 615 00:49:30,634 --> 00:49:32,761 - ¿Y? - ¿Cuándo recibieron el chivatazo? 616 00:49:33,261 --> 00:49:34,137 El 6 de agosto. 617 00:49:34,221 --> 00:49:35,972 ¿Cuándo consiguió él la lista? 618 00:49:36,056 --> 00:49:37,140 El 1 y el 2. 619 00:49:37,224 --> 00:49:38,684 - En dos tandas. - Qué raro. 620 00:49:38,767 --> 00:49:42,187 Le prohibieron el acceso a la intranet el 28 de julio. 621 00:49:42,270 --> 00:49:43,271 Es verdad. 622 00:49:43,355 --> 00:49:46,066 Devolví las tarjetas de la empresa, el portátil 623 00:49:46,149 --> 00:49:47,776 y todo lo demás ese mismo día. 624 00:49:47,859 --> 00:49:50,821 Igual no fue con su identificador. Pudo usar el de otro. 625 00:49:50,904 --> 00:49:51,947 ¿El de quién? 626 00:49:52,030 --> 00:49:54,074 El de algún miembro de su equipo. 627 00:49:54,157 --> 00:49:59,329 Eso quiere decir que los empleados rasos tienen acceso a la lista vip de Queens. 628 00:49:59,413 --> 00:50:00,831 - ¿No es un problema? - Sí. 629 00:50:00,914 --> 00:50:04,000 Que cierta información sea restringida es lo que la convierte 630 00:50:04,084 --> 00:50:05,627 en confidencial. 631 00:50:05,711 --> 00:50:08,755 Si cualquiera puede acceder a ella y descargarla, 632 00:50:08,839 --> 00:50:11,007 ese hecho demuestra que la empresa 633 00:50:11,091 --> 00:50:13,593 no mantenía dicha lista en secreto. 634 00:50:13,677 --> 00:50:18,140 El problema principal es el desfalco, y su cliente firmó los documentos. 635 00:50:18,223 --> 00:50:21,226 Le pedimos a un perito que trabajaba 636 00:50:21,309 --> 00:50:25,063 como alto cargo en la Policía científica que evaluase las 27 firmas. 637 00:50:25,147 --> 00:50:27,357 El tamaño y los detalles de las firmas 638 00:50:27,441 --> 00:50:29,943 son exactamente iguales. 639 00:50:30,026 --> 00:50:32,946 Eso es imposible, a menos que se falsifiquen. 640 00:50:33,739 --> 00:50:38,034 Este informe no es de fiar, ya que lo solicitaron ustedes. 641 00:50:38,118 --> 00:50:40,370 Que la fiscalía lo evalúe, pues. 642 00:50:40,454 --> 00:50:42,956 No se aplican multas por falsificación. 643 00:50:43,039 --> 00:50:45,584 Puede suponer un máximo de tres años de cárcel. 644 00:50:49,087 --> 00:50:50,213 Esperamos 645 00:50:50,297 --> 00:50:52,716 que tomen 646 00:50:53,675 --> 00:50:54,885 la mejor decisión. 647 00:51:54,444 --> 00:51:55,862 - Soy yo. - Hola. 648 00:51:58,949 --> 00:52:00,033 Deshazte 649 00:52:00,951 --> 00:52:01,952 de Baek Hyun-woo. 650 00:52:03,537 --> 00:52:05,288 Es un incordio para ambos. 651 00:52:05,372 --> 00:52:06,623 Borácay, ¿verdad? 652 00:52:07,457 --> 00:52:08,416 Te enviaré allí 653 00:52:08,500 --> 00:52:10,210 y te pagaré una buena suma. 654 00:52:10,293 --> 00:52:11,169 Presidente Yoon… 655 00:52:11,253 --> 00:52:14,464 La última vez fui imprudente y cometí un desliz. 656 00:52:14,548 --> 00:52:16,925 Esta vez me ocuparé del asunto como es debido. 657 00:52:30,355 --> 00:52:33,441 Cuantos más abogados, mejor. Estás hecho un suertudo. 658 00:52:33,525 --> 00:52:38,488 Nos especializamos en campos distintos, pero nos hemos unido por un amigo. 659 00:52:39,155 --> 00:52:40,574 Como los Vengadores. 660 00:52:40,657 --> 00:52:44,160 Me vas a perdonar, pero también he venido porque todos se preguntan 661 00:52:44,244 --> 00:52:46,788 si vas a volver con tu ex. 662 00:52:46,872 --> 00:52:47,831 ¿Sí o no? 663 00:52:54,838 --> 00:52:56,256 No es asunto tuyo. 664 00:52:56,339 --> 00:52:58,300 Estás especializado en comercio. 665 00:52:58,383 --> 00:53:02,554 Tiene razón. Lo tuyo son las letras de cambio y los cheques. 666 00:53:02,637 --> 00:53:04,973 Eso era antes. Ahora acepto todo tipo de casos. 667 00:53:05,056 --> 00:53:07,392 Échales un vistazo a estos documentos 668 00:53:07,475 --> 00:53:08,977 y sigue el dinero. 669 00:53:09,477 --> 00:53:10,604 BANCO DE SUIZA WSB 670 00:53:12,022 --> 00:53:13,773 ¿De dónde los has sacado? 671 00:53:18,445 --> 00:53:19,279 Hola. 672 00:53:20,238 --> 00:53:21,489 Tome. 673 00:53:21,573 --> 00:53:23,825 - Lo tiro yo, ya que salgo. - Gracias. 674 00:53:23,909 --> 00:53:25,076 - ¿Abajo? - Sí. 675 00:53:25,160 --> 00:53:26,912 Hola, secretaria Na. 676 00:53:26,995 --> 00:53:27,829 Hola. 677 00:53:29,915 --> 00:53:30,916 Tome. 678 00:53:31,416 --> 00:53:32,250 Gracias. 679 00:53:55,065 --> 00:53:57,025 Eun-sung busca el fondo secreto 680 00:53:57,108 --> 00:53:58,985 para poder comprar más acciones. 681 00:53:59,069 --> 00:54:00,695 ¿Un fondo secreto? ¿De cuánto? 682 00:54:00,779 --> 00:54:01,905 De 900 000 millones. 683 00:54:07,577 --> 00:54:08,411 Yo lo encontraré 684 00:54:10,038 --> 00:54:11,247 primero. 685 00:54:12,290 --> 00:54:14,584 Tenga cuidado con la radiación ultravioleta. 686 00:54:15,210 --> 00:54:16,419 ¿Qué pinta usted aquí? 687 00:54:16,503 --> 00:54:18,421 ¿No estaba del lado de Beom-ja? 688 00:54:18,505 --> 00:54:19,422 ¿Cómo? 689 00:54:19,506 --> 00:54:21,591 Ay, no, se equivoca. 690 00:54:21,675 --> 00:54:23,134 Lo que pasó ese día fue 691 00:54:23,218 --> 00:54:25,261 que me sentí fatal porque me suplicó 692 00:54:25,345 --> 00:54:28,348 que la ayudase a encontrar a su padre. 693 00:54:28,431 --> 00:54:29,975 No suelo dejarme conmover. 694 00:54:30,058 --> 00:54:31,768 Vale. Déjese guiar por la lástima. 695 00:54:31,851 --> 00:54:34,354 ¡Señora Moh! 696 00:54:34,437 --> 00:54:35,897 Ya me conoce. 697 00:54:35,981 --> 00:54:38,942 Yo solo me guío por el dinero y el poder. 698 00:54:39,025 --> 00:54:42,404 Y, ahora mismo, usted es la reina. 699 00:54:43,530 --> 00:54:46,950 Ya no quiero ser la directora ni nada de eso. 700 00:54:47,033 --> 00:54:48,952 Me quedaré con usted 701 00:54:49,661 --> 00:54:50,912 como asistenta. 702 00:54:50,996 --> 00:54:52,664 Ya, asistenta. 703 00:54:53,915 --> 00:54:54,833 Ya veremos. 704 00:54:54,916 --> 00:54:56,167 Claro que sí. 705 00:54:56,251 --> 00:55:00,588 Yo, la increíble Grace, la serviré con gracia. 706 00:55:07,554 --> 00:55:09,681 ¿Recuerdas este cuarto? 707 00:55:09,764 --> 00:55:11,850 Dijeron que en un ambiente conocido 708 00:55:11,933 --> 00:55:13,852 podrías mejorar. Por eso te he traído. 709 00:55:13,935 --> 00:55:15,937 Cuidar a alguien es una tarea dura. 710 00:55:16,021 --> 00:55:18,231 Déjeme darle un masajito después. 711 00:55:18,314 --> 00:55:20,150 ¿Con aceite de incienso? 712 00:55:20,233 --> 00:55:21,067 De acuerdo. 713 00:55:45,133 --> 00:55:46,134 Gracias. 714 00:55:46,718 --> 00:55:49,095 Pueden retirarse. Déjenlo descansar. 715 00:56:04,652 --> 00:56:05,487 ¿Y? 716 00:56:06,154 --> 00:56:07,655 ¿Recuerdas algo? 717 00:56:07,739 --> 00:56:09,449 Dime, ¿y mi dinero? 718 00:56:09,532 --> 00:56:12,660 ¿Dónde está el fondo secreto que escondiste a mi nombre? 719 00:56:40,271 --> 00:56:42,273 No la pierdas de vista. 720 00:56:43,149 --> 00:56:45,193 A saber qué más le hará. 721 00:56:49,989 --> 00:56:50,824 Cuelgo. 722 00:57:12,345 --> 00:57:13,263 Dios. 723 00:57:13,346 --> 00:57:15,849 Está medio desnudo a la vista de todos. 724 00:57:31,990 --> 00:57:32,824 ¿Por qué? 725 00:57:33,491 --> 00:57:34,451 "Échame un vistazo. 726 00:57:35,326 --> 00:57:36,578 Mira qué guapo soy. 727 00:57:37,203 --> 00:57:38,830 Y el cuerpazo que tengo". 728 00:57:38,913 --> 00:57:39,747 ¿Es por eso? 729 00:57:41,040 --> 00:57:42,041 Dios. 730 00:58:08,443 --> 00:58:09,402 ¿Qué hace? 731 00:58:11,279 --> 00:58:12,113 Yo… 732 00:58:12,697 --> 00:58:13,531 Bueno… 733 00:58:15,533 --> 00:58:17,911 Diría que estaba espiándome. 734 00:58:17,994 --> 00:58:20,705 No. Solo pasaba por aquí 735 00:58:20,788 --> 00:58:22,582 y lo he visto en su jardín. 736 00:58:27,128 --> 00:58:28,004 ¿Quiere? 737 00:58:30,298 --> 00:58:31,758 - ¿Qué son? - Moras. 738 00:58:31,841 --> 00:58:33,134 O sea… 739 00:58:35,428 --> 00:58:37,263 - ¿Bayas? - Sí. 740 00:58:37,347 --> 00:58:39,098 Son buenas para las mujeres. 741 00:58:42,852 --> 00:58:44,562 - ¿Cuánto le debo? - Nada. 742 00:58:44,646 --> 00:58:45,647 Se las regalo. 743 00:58:45,730 --> 00:58:46,689 ¿Por qué…? 744 00:58:49,692 --> 00:58:51,653 Un enfoque original, se lo reconozco. 745 00:58:52,529 --> 00:58:53,488 ¿Qué? 746 00:58:54,197 --> 00:58:57,575 Es el primer hombre que intenta ligar conmigo con moras. 747 00:58:58,243 --> 00:59:00,245 Se lo dejaré clarito: 748 00:59:00,328 --> 00:59:01,412 que las acepte 749 00:59:01,496 --> 00:59:03,456 no significa que acepte su insinuación. 750 00:59:07,210 --> 00:59:09,254 - ¿Qué tipo de personalidad tiene? - ¿Qué? 751 00:59:09,963 --> 00:59:12,382 Yo creo que es ISTJ. 752 00:59:12,465 --> 00:59:14,842 - ¿Cómo? - No expresa bien las emociones. 753 00:59:14,926 --> 00:59:19,264 Es perfeccionista y tiene buena memoria. Parece fría, pero es afable. 754 00:59:19,347 --> 00:59:22,559 Robert de Niro y Natalie Portman también son ISTJ. 755 00:59:25,937 --> 00:59:27,063 Pero ¿qué dice? 756 00:59:28,982 --> 00:59:30,567 ¿Qué hace en casa? 757 00:59:30,650 --> 00:59:32,610 ¿No trabaja como los demás? 758 00:59:32,694 --> 00:59:33,695 No trabajo… 759 00:59:35,029 --> 00:59:35,863 tanto. 760 00:59:36,489 --> 00:59:37,448 ¿Por qué? 761 00:59:37,532 --> 00:59:39,409 Porque la vida es corta. 762 00:59:40,201 --> 00:59:42,370 Trabajo lo suficiente para mantenerme. 763 00:59:50,795 --> 00:59:52,755 ¿Es un granjero autosuficiente? 764 01:00:03,683 --> 01:00:05,560 ¿Ha reservado estas moras para mí? 765 01:00:05,643 --> 01:00:06,644 Hay que ver. 766 01:00:08,980 --> 01:00:10,565 ¿Natalie Portman? 767 01:00:30,835 --> 01:00:32,045 ¡Hala! 768 01:00:32,795 --> 01:00:34,672 ¡Qué barbaridad! 769 01:00:34,756 --> 01:00:37,133 Las ha traído Yeong-song. 770 01:00:37,216 --> 01:00:38,926 Ha recolectado moras. 771 01:00:39,010 --> 01:00:40,386 Dice que tiene más. 772 01:00:40,470 --> 01:00:42,055 Como tiene de sobra, 773 01:00:42,138 --> 01:00:43,931 las está regalando. 774 01:00:45,850 --> 01:00:46,934 Qué tonto es. 775 01:00:47,018 --> 01:00:48,645 Podría venderlas. 776 01:00:48,728 --> 01:00:51,314 Siempre separa una cantidad para la familia 777 01:00:51,397 --> 01:00:53,274 y el resto lo regala. 778 01:00:53,358 --> 01:00:55,652 ¿Qué vamos a hacer con tantas? 779 01:01:26,516 --> 01:01:30,103 Una vez me dijeron que la gente lista come carne en épocas difíciles. 780 01:01:30,186 --> 01:01:32,814 Cuánta razón. 781 01:01:32,897 --> 01:01:36,901 Ser resuelto no basta para respaldar la fuerza de voluntad. 782 01:01:36,984 --> 01:01:38,945 La salud también influye. 783 01:01:39,028 --> 01:01:40,613 - Límpiate las manos. - Vale. 784 01:01:41,322 --> 01:01:45,410 Pensemos en lo que comemos en fechas especiales. 785 01:01:45,493 --> 01:01:46,869 Carne. 786 01:01:46,953 --> 01:01:49,664 En cumpleaños, graduaciones, cuando conseguimos trabajo… 787 01:01:49,747 --> 01:01:50,581 Y ahora ¿qué? 788 01:01:50,665 --> 01:01:54,001 Comemos carne para celebrar el alta de Hae-in. 789 01:01:54,085 --> 01:01:56,754 En mi cumple solíamos comer comida china. 790 01:01:56,838 --> 01:01:59,257 ¿Y qué es el cerdo agridulce? ¿O el pollo picante? 791 01:02:01,384 --> 01:02:02,719 - Yo la asaré. - ¿Cómo? 792 01:02:03,553 --> 01:02:05,722 Si solo comes carne 793 01:02:05,805 --> 01:02:07,306 cuando te la sirven. 794 01:02:07,390 --> 01:02:10,017 Yo me encargaré de la carne de la familia. 795 01:02:10,101 --> 01:02:11,394 Déjame las pinzas. 796 01:02:11,978 --> 01:02:13,146 - Ya lo hago yo. - Vale. 797 01:02:20,486 --> 01:02:21,612 Hae-in, recuerda 798 01:02:21,696 --> 01:02:24,657 que, según el médico, lo más importante son los leucocitos. 799 01:02:24,741 --> 01:02:26,701 Ha dicho que tenías que alcanzar 800 01:02:26,784 --> 01:02:29,412 cierto nivel para recibir el tratamiento en Alemania. 801 01:02:30,413 --> 01:02:31,414 Sí. 802 01:02:31,497 --> 01:02:32,915 Debo tener 803 01:02:32,999 --> 01:02:36,836 entre 4000 y 10 000 células por microlitro. 804 01:02:36,919 --> 01:02:38,963 ¿Cuánto tenías en Alemania? 805 01:02:39,046 --> 01:02:40,256 Unas 1500. 806 01:02:42,049 --> 01:02:42,967 Qué bajo. 807 01:02:43,050 --> 01:02:45,595 Ahora le han subido mucho. 808 01:02:45,678 --> 01:02:47,346 Está sobre 3000. 809 01:02:48,598 --> 01:02:50,057 Es el doble. 810 01:02:50,141 --> 01:02:51,768 Estoy orgullosa de ti. 811 01:02:51,851 --> 01:02:54,020 Bueno, no es gran cosa… 812 01:02:54,103 --> 01:02:57,565 - Aún me faltan más de mil. - Eso no es nada. 813 01:02:57,648 --> 01:02:59,358 Esfuérzate. 814 01:02:59,442 --> 01:03:02,904 Oye, que esto no es como estudiar. Esforzarse no funciona. 815 01:03:02,987 --> 01:03:05,990 ¿Y qué tienes que hacer? ¿Seguir con las inyecciones y qué más? 816 01:03:06,073 --> 01:03:07,533 He estado informándome. 817 01:03:07,617 --> 01:03:11,412 La resistencia y la inmunidad son muy importantes. 818 01:03:11,496 --> 01:03:14,707 Debe comer bien y tomar vitaminas y proteínas. 819 01:03:14,791 --> 01:03:16,083 Y descansar. 820 01:03:16,167 --> 01:03:19,378 Tiene que comer mucha carne 821 01:03:19,462 --> 01:03:20,296 y alubias. 822 01:03:20,379 --> 01:03:22,340 Le programaré la dieta. 823 01:03:29,472 --> 01:03:30,723 - Beom-jun. - ¿Sí? 824 01:03:30,807 --> 01:03:31,808 Dale la vuelta. 825 01:03:32,725 --> 01:03:34,143 Ya. 826 01:03:36,103 --> 01:03:36,979 No. 827 01:03:37,063 --> 01:03:38,731 Se ha quemado. ¿Y ahora qué hago? 828 01:03:38,815 --> 01:03:40,107 Podemos cortarla. 829 01:03:41,025 --> 01:03:43,152 - ¿Me pasa las tijeras? - No. 830 01:03:43,236 --> 01:03:44,111 Lo haré yo. 831 01:03:45,446 --> 01:03:47,698 Necesita carne y alubias. 832 01:03:47,782 --> 01:03:48,825 ¿Qué más? 833 01:03:48,908 --> 01:03:51,327 Plátanos, frutos secos… 834 01:03:51,994 --> 01:03:54,455 - Qué rico. - Delicioso. 835 01:03:54,539 --> 01:03:56,123 Está buenísimo. 836 01:03:57,041 --> 01:03:58,042 Sí, muy rico todo. 837 01:03:58,835 --> 01:04:00,419 - Mira. - Está emocionado. 838 01:04:02,880 --> 01:04:04,090 Madre mía. 839 01:04:05,967 --> 01:04:07,093 Dele la vuelta. 840 01:04:08,761 --> 01:04:09,846 Hala. 841 01:04:11,681 --> 01:04:13,307 Necesita mucha proteína. 842 01:04:13,391 --> 01:04:14,725 Sí. 843 01:04:19,230 --> 01:04:20,648 Come mientras tanto. 844 01:04:21,315 --> 01:04:23,442 Límpiala. 845 01:04:33,995 --> 01:04:34,829 Adelante. 846 01:04:40,293 --> 01:04:42,086 No consigo que funcione. 847 01:04:44,463 --> 01:04:45,715 ¿No? 848 01:04:50,303 --> 01:04:52,221 Tienes que presionar aquí. 849 01:04:52,305 --> 01:04:55,057 No me sale tan bien como a ti. 850 01:04:56,767 --> 01:04:58,185 ¿Compro uno nuevo? 851 01:04:58,853 --> 01:04:59,687 ¿Por qué? 852 01:04:59,770 --> 01:05:01,188 Porque este te da problemas. 853 01:05:01,272 --> 01:05:03,816 Pues ya lo harás tú. Mira qué bien se te da. 854 01:05:07,361 --> 01:05:08,321 Creo 855 01:05:08,863 --> 01:05:09,822 que voy mejorando… 856 01:05:11,991 --> 01:05:13,409 cuanto más te seco el pelo. 857 01:05:16,829 --> 01:05:17,663 Sí. 858 01:05:17,747 --> 01:05:19,373 Las ondas te quedan muy bien. 859 01:05:22,335 --> 01:05:25,504 Como tienes tanta mano, sigue secándomelo. 860 01:05:25,588 --> 01:05:26,756 Vale. Sin problema. 861 01:05:27,340 --> 01:05:28,174 ¿Qué más? 862 01:05:28,257 --> 01:05:32,011 Dime qué más quieres que haga. Lo haré. 863 01:05:34,096 --> 01:05:35,139 Soy feliz 864 01:05:35,723 --> 01:05:38,893 con solo que me seques el pelo con el secador estropeado. 865 01:05:41,145 --> 01:05:42,730 ¿Y ya está? 866 01:05:42,813 --> 01:05:43,814 Es un gran favor. 867 01:05:44,482 --> 01:05:46,692 Tienes que estar conmigo todos los días. 868 01:05:47,276 --> 01:05:48,611 Así que 869 01:05:48,694 --> 01:05:51,030 será mejor que no abuse de tu amabilidad. 870 01:05:53,324 --> 01:05:55,409 No, abusa cuanto quieras. 871 01:05:56,035 --> 01:05:56,911 Te lo permito. 872 01:05:56,994 --> 01:05:59,288 No hagas tantos esfuerzos por complacerme. 873 01:05:59,372 --> 01:06:03,084 No te dije que te quería para que me tratases mejor. 874 01:06:03,167 --> 01:06:04,001 Simplemente 875 01:06:05,211 --> 01:06:06,712 expresé lo que sentía. 876 01:06:06,796 --> 01:06:07,797 Lo mismo digo. 877 01:06:10,299 --> 01:06:11,217 Soy sincero. 878 01:06:13,219 --> 01:06:14,387 Quiero ser mejor 879 01:06:15,471 --> 01:06:16,764 si puedo. 880 01:06:18,224 --> 01:06:19,266 Es lo que siento. 881 01:06:26,399 --> 01:06:27,400 Ayer… 882 01:06:28,150 --> 01:06:30,277 no reconocí la cara de Soo-cheol 883 01:06:31,529 --> 01:06:33,948 durante unos segundos. 884 01:06:35,074 --> 01:06:37,827 Tampoco recordaba el nombre de mi médico. 885 01:06:38,786 --> 01:06:40,788 Y me perdí camino de la habitación. 886 01:06:41,330 --> 01:06:43,582 Me quedé quieta un momento. 887 01:06:45,793 --> 01:06:48,212 Cuando el médico me dijo que estaba enferma, 888 01:06:48,838 --> 01:06:50,548 me habló de la pérdida de memoria 889 01:06:50,631 --> 01:06:53,551 y sensorial, y de las dificultades para hablar. 890 01:06:53,634 --> 01:06:55,177 Pero no lo creí. 891 01:06:56,637 --> 01:06:58,264 Pensé que eso les pasaba a otros. 892 01:06:59,223 --> 01:07:00,683 Que yo era diferente. 893 01:07:02,059 --> 01:07:05,896 Y, ya ves, me está pasando en el orden que dijo. 894 01:07:06,522 --> 01:07:10,317 Sé qué síntoma viene después, y es aterrador. 895 01:07:11,360 --> 01:07:12,903 No quiero 896 01:07:12,987 --> 01:07:15,072 que estés conmigo cuando me pase. 897 01:07:19,702 --> 01:07:21,162 ¿Qué quieres decir? 898 01:07:21,245 --> 01:07:23,122 Seamos felices mientras dure. 899 01:07:25,082 --> 01:07:26,667 Cuando empeore, 900 01:07:26,751 --> 01:07:28,169 quiero 901 01:07:29,378 --> 01:07:30,921 que te vayas. 902 01:07:34,508 --> 01:07:35,551 Eso es lo que deseo. 903 01:07:55,529 --> 01:07:57,239 ¿Qué? ¿Cuándo ha dejado el juego? 904 01:07:57,323 --> 01:07:58,407 ¿Habrá pasado algo? 905 01:07:58,491 --> 01:07:59,450 MIEMBRO DESACTIVADO 906 01:08:00,201 --> 01:08:01,035 Leñe. 907 01:08:09,168 --> 01:08:10,002 Servicio. 908 01:08:23,307 --> 01:08:24,141 Bebe. 909 01:08:32,691 --> 01:08:33,818 ¿Es muy amargo? 910 01:08:38,280 --> 01:08:40,574 - No tanto como mi vida. - Ay, chaval. 911 01:08:45,579 --> 01:08:47,373 Maestro, trátame como un alumno. 912 01:08:47,456 --> 01:08:48,457 ¿"Maestro"? 913 01:08:52,378 --> 01:08:54,630 Enséñame a boxear. 914 01:08:54,713 --> 01:08:57,091 No pude darle ni un solo puñetazo 915 01:08:57,174 --> 01:09:00,886 a Eun-sung cuando lo vi. Me caí de la forma más humillante. 916 01:09:03,556 --> 01:09:04,849 Ya. 917 01:09:04,932 --> 01:09:07,268 Si empiezas a entrenar solo por rencor, 918 01:09:07,351 --> 01:09:09,520 - te harás daño en las articulaciones… - ¿Qué? 919 01:09:09,603 --> 01:09:10,646 Por mí, estupendo. 920 01:09:10,729 --> 01:09:12,815 ¡Acabaré volviéndome loco! 921 01:09:14,108 --> 01:09:17,987 ¿Y si en el futuro tengo que proteger a mi familia y no puedo? 922 01:09:20,072 --> 01:09:21,198 Tiemblo de pensarlo. 923 01:09:21,282 --> 01:09:22,616 Ay, madre… 924 01:09:27,246 --> 01:09:28,414 Vale. 925 01:09:28,497 --> 01:09:29,582 Te enseñaré. 926 01:09:31,208 --> 01:09:32,126 Gracias. 927 01:09:32,209 --> 01:09:33,377 Siéntate. 928 01:09:33,460 --> 01:09:34,461 Siéntate. 929 01:09:34,545 --> 01:09:35,629 Siéntate. 930 01:09:37,882 --> 01:09:40,176 Con tantas prisas, 931 01:09:40,259 --> 01:09:42,094 solo puedo enseñarte una cosa. 932 01:09:42,178 --> 01:09:43,012 ¿El qué? 933 01:09:43,095 --> 01:09:44,513 A clavarle un puñetazo 934 01:09:46,056 --> 01:09:47,600 a alguien poderoso. 935 01:09:53,355 --> 01:09:55,232 Hay dos cosas fundamentales. 936 01:09:56,317 --> 01:09:57,151 Soo-cheol… 937 01:09:58,694 --> 01:09:59,737 pégame. 938 01:10:00,905 --> 01:10:01,739 ¿Va en serio? 939 01:10:07,578 --> 01:10:08,787 ¿Tanta fuerza tengo? 940 01:10:10,456 --> 01:10:12,791 No. Esa es la primera habilidad. 941 01:10:13,626 --> 01:10:14,501 Exageración. 942 01:10:14,585 --> 01:10:16,837 Despertarás su arrogancia y pensará: 943 01:10:16,921 --> 01:10:18,839 "No es rival para mí. 944 01:10:18,923 --> 01:10:20,507 Está tirado. 945 01:10:20,591 --> 01:10:22,468 Tengo una fuerza descomunal". 946 01:10:23,260 --> 01:10:24,929 - Vale. - Venga, dame. 947 01:10:30,226 --> 01:10:31,977 - Muy bien. - ¡Qué daño! 948 01:10:32,061 --> 01:10:33,729 - Perdona. - ¡Mi nariz! 949 01:10:33,812 --> 01:10:35,648 ¿Por qué tengo que aprender esto? 950 01:10:36,190 --> 01:10:37,942 Para que el otro baje la guardia. 951 01:10:38,025 --> 01:10:41,111 Esperas y, cuando la baje, 952 01:10:41,195 --> 01:10:43,155 le arreas con todas tus fuerzas. 953 01:10:43,239 --> 01:10:44,907 ¿Y dejo que me zurre? 954 01:10:44,990 --> 01:10:46,742 Esa es la segunda habilidad. 955 01:10:46,825 --> 01:10:48,244 Resistencia. 956 01:10:48,327 --> 01:10:50,537 Necesitas aguante para encajar los golpes. 957 01:10:51,121 --> 01:10:52,623 ¿Crees que podré hacerlo? 958 01:10:59,964 --> 01:11:02,174 Muhammad Ali, mi mentor, decía: 959 01:11:02,258 --> 01:11:03,300 "Lo imposible 960 01:11:03,842 --> 01:11:05,844 no es un hecho, es una opinión". 961 01:11:08,222 --> 01:11:09,390 Ya. 962 01:11:11,725 --> 01:11:13,727 Tú puedes, Soo-cheol. 963 01:11:13,811 --> 01:11:16,981 Encaja algunos golpes y triunfa en la vida. 964 01:11:17,064 --> 01:11:18,857 ¿También lo dijo tu mentor? 965 01:11:18,941 --> 01:11:20,526 No. Lo digo yo. 966 01:11:20,609 --> 01:11:21,527 Vale. 967 01:11:21,610 --> 01:11:22,653 Vamos a probar. 968 01:11:23,195 --> 01:11:24,029 Muy bien. 969 01:11:35,708 --> 01:11:36,750 Dios. 970 01:11:36,834 --> 01:11:39,295 No sabía que estaban de relax en un sitio 971 01:11:39,378 --> 01:11:41,213 tan bonito y con el aire tan limpio. 972 01:11:41,714 --> 01:11:42,923 De relax, y un cuerno. 973 01:11:43,007 --> 01:11:44,425 ¿Cómo se atreve a venir? 974 01:11:44,508 --> 01:11:45,884 La he invitado yo. 975 01:11:46,677 --> 01:11:47,970 ¿De verdad? ¿Por qué? 976 01:11:48,053 --> 01:11:50,180 Hay algo que no les he dicho. 977 01:11:50,264 --> 01:11:52,099 Sobre el fondo del presidente. 978 01:11:54,685 --> 01:11:56,020 ¿900 000 millones? 979 01:11:56,103 --> 01:11:58,188 ¿Y el dinero está en Malasia? 980 01:11:58,272 --> 01:11:59,815 No. Creo que está aquí. 981 01:11:59,898 --> 01:12:00,899 - ¿En Corea? - Sí. 982 01:12:00,983 --> 01:12:03,652 Pero antes lo blanquearon en Hong Kong. 983 01:12:03,736 --> 01:12:05,279 La empresa fantasma 984 01:12:05,362 --> 01:12:08,574 les dejó el dinero a cinco compañías inversoras coreanas 985 01:12:08,657 --> 01:12:10,534 antes de cerrar. 986 01:12:10,617 --> 01:12:14,079 Eso significa que esas empresas no tienen que devolverlo. 987 01:12:14,163 --> 01:12:16,290 ¿Mi suegro es el dueño? 988 01:12:16,373 --> 01:12:18,834 Antes de quedarse en coma, transfirió la propiedad 989 01:12:18,917 --> 01:12:20,252 a la señora Moh. 990 01:12:20,711 --> 01:12:21,712 ¿Qué has dicho? 991 01:12:21,795 --> 01:12:23,922 ¿Lo tiene esa bruja? 992 01:12:24,006 --> 01:12:25,591 Creo que no. 993 01:12:26,175 --> 01:12:27,718 Aún está buscando el fondo. 994 01:12:36,435 --> 01:12:37,603 Dime… 995 01:12:37,686 --> 01:12:38,687 ¿Y mi dinero? 996 01:12:38,771 --> 01:12:41,690 ¿Dónde está el fondo secreto que escondiste a mi nombre? 997 01:12:41,774 --> 01:12:43,650 ¿Seguro que Grace debería 998 01:12:43,734 --> 01:12:45,319 - estar aquí? - Confíen en mí. 999 01:12:45,402 --> 01:12:47,363 Soy una desertora. 1000 01:12:47,446 --> 01:12:48,655 ¿Recuerdan el caso Lee? 1001 01:12:48,739 --> 01:12:50,407 Yo también me he subido a un avión 1002 01:12:50,491 --> 01:12:53,035 para ir a la tierra de la libertad. 1003 01:12:53,118 --> 01:12:55,913 Ya veremos. A ver qué nos puede contar… 1004 01:12:55,996 --> 01:12:56,955 Díganos. 1005 01:12:57,039 --> 01:13:00,876 Un conocido que trabaja en inmobiliarias me contó algo raro. 1006 01:13:00,959 --> 01:13:03,629 Que el director Jin de la Galería Queens había alquilado 1007 01:13:03,712 --> 01:13:06,340 un almacén de 16 500 metros cuadrados en Gyeonggi. 1008 01:13:06,423 --> 01:13:09,843 No están construyendo un plató ni nada. 1009 01:13:09,927 --> 01:13:11,387 ¿Para qué tanto espacio? 1010 01:13:11,470 --> 01:13:13,514 Cree que el dinero está allí. 1011 01:13:13,597 --> 01:13:14,807 Bingo. 1012 01:13:19,853 --> 01:13:22,147 Me pidió que le trajese el correo 1013 01:13:22,231 --> 01:13:23,690 del antiguo presidente. 1014 01:13:23,774 --> 01:13:24,608 Bien. 1015 01:13:27,569 --> 01:13:29,446 ALMACENAJE DE CONFIANZA 1016 01:13:29,530 --> 01:13:30,656 ALMACENAJE DE CONFIANZA 1017 01:13:30,739 --> 01:13:32,241 Podría haber venido sola. 1018 01:13:32,324 --> 01:13:34,618 No hacía falta venir en comandita. 1019 01:13:34,701 --> 01:13:38,330 No es usted de fiar. Sería como dejar a un crío solo. 1020 01:13:38,414 --> 01:13:40,749 Salen en todos los medios. 1021 01:13:40,833 --> 01:13:43,877 - ¿Y si los reconocen? - Nos hemos disfrazado. 1022 01:13:43,961 --> 01:13:46,088 Puede irse. Ya nos ocupamos nosotros. 1023 01:13:47,214 --> 01:13:49,341 Me ofende. 1024 01:13:49,425 --> 01:13:52,094 Es una misión secreta. 1025 01:13:52,177 --> 01:13:54,471 ¿Alguna vez han hecho algo así? No. 1026 01:13:54,555 --> 01:13:56,849 Llevo toda la vida fingiendo. 1027 01:13:56,932 --> 01:13:58,976 ¿Cómo pueden apartarme ahora? 1028 01:13:59,059 --> 01:14:00,978 Vale. Atención. 1029 01:14:01,603 --> 01:14:03,397 Soy una agente inmobiliaria. 1030 01:14:03,480 --> 01:14:06,775 Ustedes venden género al por mayor. Buscan un almacén enorme. 1031 01:14:07,443 --> 01:14:10,487 Déjenme hablar a mí. No digan nada. 1032 01:14:10,571 --> 01:14:11,613 ¿Entendido? 1033 01:14:13,157 --> 01:14:14,199 Vamos. 1034 01:14:18,495 --> 01:14:20,831 No hay donde guardar tanto dinero. 1035 01:14:21,373 --> 01:14:22,583 Por cierto, 1036 01:14:22,666 --> 01:14:23,750 ¿qué van a almacenar? 1037 01:14:27,796 --> 01:14:29,298 - Palos de golf… - Ropa… 1038 01:14:31,175 --> 01:14:32,593 Él importa 1039 01:14:32,676 --> 01:14:34,887 material de golf 1040 01:14:34,970 --> 01:14:37,556 y ella vende ropa en Dongdaemun. 1041 01:14:37,639 --> 01:14:39,850 Este es chino. 1042 01:14:39,933 --> 01:14:42,352 Entiende el coreano, 1043 01:14:42,436 --> 01:14:43,937 pero no lo habla. 1044 01:14:45,856 --> 01:14:48,150 Señor. Nada de cilantro. 1045 01:14:48,984 --> 01:14:50,652 No sé chino. 1046 01:14:56,033 --> 01:14:58,577 ¿Hay reguladores de temperatura 1047 01:14:58,660 --> 01:14:59,661 y humedad? 1048 01:14:59,745 --> 01:15:00,746 Se ha dado cuenta. 1049 01:15:00,829 --> 01:15:04,416 Nuestros antiguos clientes importaban obras de arte. 1050 01:15:04,500 --> 01:15:06,293 Entiendo un poco del tema. 1051 01:15:06,376 --> 01:15:07,461 ¿De qué artistas? 1052 01:15:07,544 --> 01:15:09,505 No eran famosos. 1053 01:15:09,588 --> 01:15:11,632 Eran noveles. Aunque ahora son conocidos. 1054 01:15:11,715 --> 01:15:13,926 El precio se ha multiplicado por 20 y 30. 1055 01:15:14,009 --> 01:15:15,594 Este sitio da buena suerte. 1056 01:15:16,220 --> 01:15:19,264 - Sin cilantro, por favor. - Sí. 1057 01:15:19,640 --> 01:15:22,059 Le gustaría ver las obras. 1058 01:15:22,142 --> 01:15:22,976 Claro. 1059 01:15:23,060 --> 01:15:25,729 Majestad, ¿qué le ha pasado a mi hijo? 1060 01:15:29,107 --> 01:15:30,567 Puerta despejada. 1061 01:15:30,651 --> 01:15:32,569 Entramos. Registra la oficina. 1062 01:15:32,653 --> 01:15:34,571 Vale. Voy. 1063 01:15:48,377 --> 01:15:50,045 Esto es un viaje de trabajo. 1064 01:15:50,128 --> 01:15:51,838 Le pagaré un extra. 1065 01:15:53,507 --> 01:15:57,678 No pueden pillarme haciendo esto. 1066 01:16:09,189 --> 01:16:12,651 Así no se almacena el arte. 1067 01:16:13,277 --> 01:16:16,321 ¿Dice que el precio de estas obras se ha disparado? 1068 01:16:16,405 --> 01:16:18,323 Por lo visto, sí. 1069 01:16:18,407 --> 01:16:22,411 Tengo buen ojo para el arte, pero no me parecen gran cosa. 1070 01:16:27,583 --> 01:16:31,003 Supongo que el dinero está en las piezas. Lo blanquean aquí. 1071 01:16:31,086 --> 01:16:34,423 Entonces, ¿compraba obras de artistas novatos a altos precios? 1072 01:16:34,506 --> 01:16:36,383 Pagaba entre diez y 20 veces más. 1073 01:16:36,466 --> 01:16:38,927 Transfería el dinero, y el 90 % o más 1074 01:16:39,011 --> 01:16:41,221 lo recuperaba en efectivo. 1075 01:16:41,638 --> 01:16:43,515 Hablamos de cantidades grandes. 1076 01:16:43,599 --> 01:16:45,267 Me pregunto dónde estará el dinero. 1077 01:16:48,895 --> 01:16:50,022 DECODIFICANDO… 1078 01:16:55,444 --> 01:16:56,361 Tenemos que irnos. 1079 01:16:57,070 --> 01:16:57,904 No hay tiempo. 1080 01:16:58,447 --> 01:16:59,489 Porras. 1081 01:16:59,573 --> 01:17:01,116 Hay mucha información. 1082 01:17:04,870 --> 01:17:07,956 Hablaré con mis clientes y lo llamaré cuando sepa algo. 1083 01:17:09,541 --> 01:17:10,375 Adiós. 1084 01:17:19,968 --> 01:17:21,720 OFICINA LLAMAR ANTES DE ENTRAR 1085 01:17:26,808 --> 01:17:28,268 ¿Está estropeada? 1086 01:17:46,203 --> 01:17:49,414 No deberías mojarte. Espera, que voy a por el coche. 1087 01:18:26,284 --> 01:18:27,369 Hae-in. 1088 01:18:36,920 --> 01:18:39,297 Hyun-woo, qué rápido. 1089 01:18:40,799 --> 01:18:42,175 ¿Qué haces ahí? 1090 01:18:42,259 --> 01:18:43,468 Levántate. 1091 01:18:50,225 --> 01:18:51,143 Me he mareado. 1092 01:18:52,519 --> 01:18:53,937 Tengo hambre. 1093 01:18:57,566 --> 01:18:59,860 Comamos algo rico y vayamos a casa. 1094 01:19:03,864 --> 01:19:04,698 Claro. 1095 01:19:22,466 --> 01:19:23,508 ¿He dormido mucho? 1096 01:19:25,969 --> 01:19:27,345 No, qué va. 1097 01:19:37,022 --> 01:19:37,939 Hae-in. 1098 01:19:38,899 --> 01:19:40,066 Agárrate. 1099 01:19:41,067 --> 01:19:41,902 ¿Por qué? 1100 01:19:42,569 --> 01:19:44,070 ¿Nos están siguiendo? 1101 01:19:44,154 --> 01:19:45,614 Tranquila. Le daré esquinazo. 1102 01:21:09,823 --> 01:21:11,283 - ¿Estás bien? - Sí. 1103 01:21:11,616 --> 01:21:13,201 ¿Llamamos a la policía? 1104 01:21:14,160 --> 01:21:15,412 - Espera. - Deberíamos. 1105 01:21:15,495 --> 01:21:17,664 La última vez te atacaron tres hombres. 1106 01:22:56,221 --> 01:22:57,055 ¡Hae-in! 1107 01:23:09,067 --> 01:23:13,154 EPÍLOGO 1108 01:23:14,698 --> 01:23:15,532 Jo. 1109 01:23:15,615 --> 01:23:17,283 Mira los comentarios. 1110 01:23:17,367 --> 01:23:18,660 Y todo porque Eun-sung 1111 01:23:18,743 --> 01:23:21,204 ha difundido el rumor de que te estaban investigando 1112 01:23:21,287 --> 01:23:23,331 por desviar fondos antes del divorcio. 1113 01:23:23,415 --> 01:23:24,374 Bah, pasa de ellos. 1114 01:23:24,457 --> 01:23:26,584 ¿Cómo voy a pasar? 1115 01:23:26,668 --> 01:23:29,254 "Seguro que su ex se casó con Hae-in por dinero". 1116 01:23:29,337 --> 01:23:30,213 "Vaya timador". 1117 01:23:30,296 --> 01:23:32,465 "Por eso hay que tener ojo con los guapos". 1118 01:23:32,549 --> 01:23:34,718 ¿Cómo se atreven a insultarte? 1119 01:23:34,801 --> 01:23:36,052 Demandémoslos. 1120 01:23:36,136 --> 01:23:37,804 Déjalo. Vamos. 1121 01:23:38,972 --> 01:23:41,016 Espera. También la han tomado con Hae-in. 1122 01:23:41,099 --> 01:23:44,227 "Ya tiene un sustituto. Qué facilona". 1123 01:23:44,310 --> 01:23:46,021 No saben nada de ella. 1124 01:23:46,104 --> 01:23:48,481 "Igual ha mentido sobre su enfermedad". 1125 01:23:49,858 --> 01:23:51,317 Eso ya es pasarse… 1126 01:23:53,278 --> 01:23:54,112 ¿Quiénes son? 1127 01:23:54,195 --> 01:23:55,071 Haz una captura. 1128 01:23:55,155 --> 01:23:56,948 Imprímelo en un PDF y denúncialos. 1129 01:23:57,032 --> 01:23:58,366 Ni acuerdos ni nada. 1130 01:23:58,450 --> 01:24:00,285 ¿Qué te pasa en los ojos? Das miedo. 1131 01:24:00,368 --> 01:24:02,287 Pagarán por esto. 1132 01:24:08,501 --> 01:24:11,337 LA REINA DE LAS LÁGRIMAS 1133 01:24:41,826 --> 01:24:43,953 Pronto encontraré el fondo. 1134 01:24:44,037 --> 01:24:45,413 ¡Ahí! 1135 01:24:45,914 --> 01:24:47,290 Espabila. 1136 01:24:47,874 --> 01:24:49,834 Nuestra historia es de película. 1137 01:24:50,418 --> 01:24:52,087 Vaya tortolitos. 1138 01:24:52,587 --> 01:24:54,589 ¿Dónde está el buda? 1139 01:24:54,672 --> 01:24:55,507 ¡Da-hye! 1140 01:24:56,424 --> 01:24:57,383 ¡Asquerosos! 1141 01:24:57,842 --> 01:24:59,177 Hay que comprobarlo. 1142 01:24:59,260 --> 01:25:01,221 Ya no estoy segura de nada. 1143 01:25:01,846 --> 01:25:04,224 Yo empecé a sentir algo por ti. 1144 01:25:04,724 --> 01:25:06,351 ¿Sabe dónde está el dinero? 1145 01:25:07,143 --> 01:25:08,686 ¿Esto es real? ¿No es un sueño? 1146 01:25:14,818 --> 01:25:16,820 Subtítulos: Vanesa López