1 00:01:04,147 --> 00:01:06,983 QUEEN OF TEARS 2 00:01:08,193 --> 00:01:09,903 Du-gwan! 3 00:01:09,986 --> 00:01:11,738 Katso! 4 00:01:12,197 --> 00:01:13,031 Hyvänen aika! 5 00:01:13,114 --> 00:01:14,866 HONG HAE-IN KUOLEMANSAIRAS 6 00:01:17,577 --> 00:01:19,287 Voi ei! -Du-gwan! 7 00:01:19,370 --> 00:01:20,455 Du-gwan! 8 00:01:20,538 --> 00:01:22,040 Älä unohda kenkiäsi. 9 00:01:22,373 --> 00:01:23,208 Mi-seon! 10 00:01:32,509 --> 00:01:35,470 Koska minulle on kerrottu, 11 00:01:37,180 --> 00:01:38,515 etten elä enää - 12 00:01:39,265 --> 00:01:40,350 kauaa. 13 00:01:46,815 --> 00:01:48,566 Milloin sait diagnoosin? 14 00:01:48,650 --> 00:01:50,735 Tiesikö puheenjohtaja Yoon tästä? 15 00:03:17,864 --> 00:03:19,824 Hae-in. 16 00:03:22,118 --> 00:03:23,328 En voi kuolla. 17 00:03:25,288 --> 00:03:26,581 En ole vielä - 18 00:03:27,540 --> 00:03:29,292 kertonut sinulle. 19 00:03:30,501 --> 00:03:31,794 Tehkää tilaa! 20 00:03:34,422 --> 00:03:35,340 Että ei se haittaa. 21 00:03:40,094 --> 00:03:42,680 Että en koskaan inhonnut sinua. 22 00:03:43,181 --> 00:03:44,599 Mitä sillä teemme? 23 00:03:44,682 --> 00:03:45,934 Se käy vain hermoilleni. 24 00:03:47,310 --> 00:03:49,687 Erotaan. Haluan avioeron. 25 00:03:50,563 --> 00:03:53,483 En ole kiittänyt siitä, että olet ollut tukenani - 26 00:04:02,075 --> 00:04:04,619 huolimatta kaikista pahoista sanoista, 27 00:04:05,203 --> 00:04:06,287 joita en tarkoittanut. 28 00:04:06,371 --> 00:04:08,289 Rakastan häntä. 29 00:04:12,252 --> 00:04:13,836 Rakastan sinua, Hae-in. 30 00:04:16,256 --> 00:04:17,465 Rakastan sinua. 31 00:04:20,176 --> 00:04:22,762 Olit syy, miksi halusin elää jopa enemmän. 32 00:04:22,845 --> 00:04:23,763 Et voi tulla. 33 00:04:23,846 --> 00:04:25,723 Et saa tulla sisään. 34 00:04:33,648 --> 00:04:35,817 Luulin, että minulla oli enemmän aikaa. 35 00:05:26,826 --> 00:05:28,786 ENSIAPU 36 00:05:40,757 --> 00:05:42,925 Etsimme Hong Hae-iniä. 37 00:05:44,260 --> 00:05:46,804 Rouva, missä Hong Hae-in on? 38 00:05:47,805 --> 00:05:50,224 En ole pyytänyt vielä anteeksi kaikilta. 39 00:05:55,271 --> 00:05:58,900 TEHO-OSASTO 40 00:06:27,386 --> 00:06:28,554 Anteeksi. 41 00:06:36,771 --> 00:06:38,272 Olen pahoillani kaikesta. 42 00:06:45,780 --> 00:06:46,906 EPISODE 11 43 00:07:02,672 --> 00:07:04,006 Ethän löytänyt häntä. 44 00:07:05,049 --> 00:07:06,676 No siis… -Ulos. 45 00:07:08,344 --> 00:07:11,097 Millä oikeudella? Ei tämä ole sinun sairaalasi. 46 00:07:11,180 --> 00:07:15,101 Olette menossa puheenjohtajan luo. Poistukaa, koska en salli sitä. 47 00:07:15,184 --> 00:07:18,646 Poikasi petti sinut ja siirsi hänet tänne. 48 00:07:18,729 --> 00:07:21,774 Luuletko yhä olevasi hänen edunvalvojansa? 49 00:07:21,858 --> 00:07:23,651 Antaisinko sen tapahtua? 50 00:07:26,237 --> 00:07:28,739 Lähden itse. 51 00:07:28,823 --> 00:07:30,491 Älä koske. 52 00:07:36,247 --> 00:07:37,248 Hitto. 53 00:07:39,041 --> 00:07:41,419 Hei! Hitto! 54 00:07:45,506 --> 00:07:46,549 Hei! 55 00:08:00,855 --> 00:08:01,731 HÄTÄPORTAAT 56 00:08:15,745 --> 00:08:18,164 Avaa ovi. -En voi tehdä sitä. 57 00:08:18,247 --> 00:08:19,832 En puhunut sinulle. Avaa se. 58 00:08:26,297 --> 00:08:27,423 Minä myös! 59 00:08:28,341 --> 00:08:29,717 Päästäkää minutkin sisään! 60 00:08:29,800 --> 00:08:32,970 Rukoilen sinua. 61 00:08:33,054 --> 00:08:36,682 Ole kiltti. Anteeksi, että olin aina töykeä. 62 00:08:36,766 --> 00:08:38,184 Anna anteeksi. 63 00:08:39,018 --> 00:08:42,813 Päästä minut näkemään isäni tämän yhden kerran. 64 00:08:42,897 --> 00:08:43,814 Pyydän. 65 00:08:44,440 --> 00:08:45,691 Pitäisikö polvistua? 66 00:08:46,317 --> 00:08:47,151 Pitäisikö? 67 00:08:47,652 --> 00:08:48,653 Hyvä on. 68 00:08:49,362 --> 00:08:50,780 Niinkö? Oikeasti? 69 00:08:52,240 --> 00:08:53,533 Tarkoitatko sitä? 70 00:08:55,451 --> 00:08:59,205 Mutta lähdet heti sen jälkeen. Muuten sinut raahataan ulos. 71 00:09:00,665 --> 00:09:04,001 Kiitos. 72 00:09:22,228 --> 00:09:23,312 Isä? 73 00:09:27,108 --> 00:09:29,026 Isä! 74 00:09:29,652 --> 00:09:30,903 Isä! 75 00:09:30,987 --> 00:09:33,155 Isä! 76 00:09:33,239 --> 00:09:36,117 Sinä heräsit! 77 00:09:36,200 --> 00:09:38,703 Olen niin ylpeä sinusta! 78 00:09:38,786 --> 00:09:40,663 Pärjäsit hienosti! 79 00:09:48,129 --> 00:09:50,172 Älkäähän nyt. 80 00:09:50,256 --> 00:09:52,675 Ettekö tiedä, kuka olen? 81 00:09:55,094 --> 00:09:56,762 Johan nyt. 82 00:09:56,846 --> 00:09:58,347 Isä! 83 00:09:58,431 --> 00:10:00,891 Mitä? Kuoliko hän? 84 00:10:02,101 --> 00:10:03,728 Isä! 85 00:10:04,937 --> 00:10:08,941 Isä! 86 00:10:19,910 --> 00:10:21,203 Senkin narttu. 87 00:10:22,038 --> 00:10:23,914 Olet mennyttä. 88 00:10:23,998 --> 00:10:26,500 Hän siis teki sinusta edunvalvojan? 89 00:10:26,584 --> 00:10:28,169 Hän on hereillä nyt. 90 00:10:28,252 --> 00:10:31,797 Joten olet menettänyt valtakirjan. Eikö totta? 91 00:10:32,423 --> 00:10:34,258 Kyllä, se on totta. 92 00:10:35,134 --> 00:10:38,054 Odota. Soitetaan lääkäri… -Turpa kiinni! 93 00:10:39,013 --> 00:10:40,806 Soita poliisi. 94 00:10:42,016 --> 00:10:42,850 Isä. 95 00:10:43,726 --> 00:10:45,561 Se oli hän, eikö? 96 00:10:45,645 --> 00:10:48,272 Tuo narttu satutti sinua, eikö? 97 00:11:01,661 --> 00:11:02,995 Kuka olet? 98 00:11:16,592 --> 00:11:17,635 Isä… 99 00:11:46,330 --> 00:11:47,748 Voi saakeli! 100 00:11:48,290 --> 00:11:49,875 Miksi heitätte minutkin ulos? 101 00:11:51,585 --> 00:11:52,586 Hemmetti. 102 00:12:00,845 --> 00:12:04,849 TEHO-OSASTO 103 00:12:17,945 --> 00:12:21,115 Mikä häntä vaivaa? 104 00:12:22,450 --> 00:12:23,367 Anoppi… 105 00:12:25,744 --> 00:12:26,829 Mikä hänellä on? 106 00:12:26,912 --> 00:12:30,499 TT-kuvissa näkyy aivojen turvotusta. 107 00:12:30,583 --> 00:12:32,877 Aivokasvain painoi ympäröiviä kudoksia - 108 00:12:32,960 --> 00:12:35,254 ja kohotti aivopainetta. 109 00:12:35,337 --> 00:12:36,505 Laskemme sitä ensin… 110 00:12:36,589 --> 00:12:38,466 Aivokasvain? 111 00:12:38,549 --> 00:12:39,967 Mitä tarkoitat? 112 00:12:41,635 --> 00:12:46,098 Tiesitkö kaikesta, minkä Hae-in ilmoitti? 113 00:12:46,182 --> 00:12:49,268 Kulta. -Miksi et kertonut meille? Miksi? 114 00:12:49,351 --> 00:12:50,853 Mitä olet tehnyt? 115 00:12:50,936 --> 00:12:53,272 Sinun olisi pitänyt kertoa, että hän on sairas. 116 00:12:53,355 --> 00:12:54,231 Miksi et kertonut? 117 00:12:54,315 --> 00:12:55,774 Lopeta. -Hän petti jälleen! 118 00:13:00,029 --> 00:13:01,864 Hän piti sen salassa meiltä. 119 00:13:01,947 --> 00:13:04,325 Hän petti meidät, kun Hae-in on vakavasti sairas. 120 00:13:04,408 --> 00:13:07,077 Mitä juonit tällä kertaa? -Käskin lopettaa. 121 00:13:12,249 --> 00:13:13,918 Ei meillä ole oikeutta suuttua. 122 00:13:23,010 --> 00:13:24,011 Olen pahoillani. 123 00:13:25,346 --> 00:13:27,056 Emme tienneet, 124 00:13:27,765 --> 00:13:29,850 vaikka olemme hänen vanhempansa. 125 00:13:31,143 --> 00:13:32,186 Ole kiltti ja selitä. 126 00:13:33,521 --> 00:13:34,980 Kerro meille - 127 00:13:36,190 --> 00:13:39,318 hänen tilanteestaan. 128 00:13:40,027 --> 00:13:43,948 Nti Hong kärsii pilvisytoomasta. 129 00:13:44,031 --> 00:13:46,116 Se on pahanlaatuinen aivokasvain. 130 00:13:46,909 --> 00:13:50,579 Toisin kuin tyypillinen kasvain, joka on - 131 00:13:50,663 --> 00:13:52,039 suuri möykky, 132 00:13:52,122 --> 00:13:55,793 nämä kasvainsolut ovat levinneet aivohermoihin kuin pilvet. 133 00:13:55,876 --> 00:13:59,463 Hänen tapauksensa on hyvin harvinainen, 134 00:14:00,256 --> 00:14:02,216 joten on ollut haastavaa hoitaa häntä. 135 00:14:14,853 --> 00:14:16,438 Olen pahoillani. 136 00:14:50,180 --> 00:14:53,559 Olen todella pahoillani, etten kertonut aiemmin. 137 00:14:53,642 --> 00:14:55,853 Hän varmaan kielsi sen. 138 00:14:56,937 --> 00:14:58,731 Sen on täytynyt olla taakka. 139 00:15:04,028 --> 00:15:06,488 Hae-in ei halunnut vanhempiensa - 140 00:15:06,572 --> 00:15:08,365 sydämien särkyvän. 141 00:15:08,449 --> 00:15:11,827 Hän halusi kertoa teille, kun asiat paranevat. 142 00:15:13,162 --> 00:15:15,539 Toivottavasti ette ymmärrä väärin. 143 00:15:38,270 --> 00:15:39,396 Isä. 144 00:15:46,445 --> 00:15:49,949 Minä poljen, sinä ohjaat 145 00:15:50,032 --> 00:15:53,744 Niin kuin tanssi matka käy 146 00:15:53,827 --> 00:15:57,039 Mummolaan kun pyöräilemme 147 00:15:57,122 --> 00:16:00,542 Pilvenhattaraa ei näy 148 00:16:00,626 --> 00:16:03,796 Kun on tehty pyöräretki 149 00:16:03,879 --> 00:16:06,924 Mummon luokse mummolaan 150 00:16:07,007 --> 00:16:10,427 Pyörän laitan taakse aitan 151 00:16:10,511 --> 00:16:13,347 Seinän viereen nukkumaan 152 00:16:26,902 --> 00:16:28,320 Magneettikuvan perusteella - 153 00:16:28,404 --> 00:16:31,490 hänellä on aivoverenvuodosta johtuva dementia ja päävamma. 154 00:16:31,573 --> 00:16:33,909 Otsa- ja ohimolohkojen vahingot - 155 00:16:33,993 --> 00:16:37,037 vaikeuttavat järkevää ajattelua ja muistamista. 156 00:16:37,121 --> 00:16:42,501 Toistaiseksi emme voi kuin odottaa aivojen toipumista. 157 00:16:42,584 --> 00:16:44,294 Odotetaan kaksi viikkoa. 158 00:16:44,378 --> 00:16:46,088 Voiko hän siis toipua? 159 00:16:46,171 --> 00:16:49,049 Se vaihtelee, joten en voi luvata mitään. 160 00:17:17,286 --> 00:17:18,120 Seon-hwa. 161 00:17:21,165 --> 00:17:21,999 Olet järkyttynyt. 162 00:17:23,042 --> 00:17:25,044 Kuulin juuri ja… 163 00:17:25,127 --> 00:17:26,920 Tiesit, että hän on sairas. 164 00:17:28,464 --> 00:17:31,341 Siksi kielsit tekemästä asioita, joita katuisin. 165 00:17:36,764 --> 00:17:37,931 Olen pahoillani. 166 00:17:42,102 --> 00:17:43,771 Kaikki tiesivät. 167 00:17:44,980 --> 00:17:46,482 Kaikki paitsi minä. 168 00:17:51,445 --> 00:17:52,404 Mutta äiti. 169 00:17:53,489 --> 00:17:56,742 Kerroin juuri, että minulla on mielessä vakava asia. 170 00:17:57,826 --> 00:17:59,286 Eikö se kiinnosta? 171 00:17:59,369 --> 00:18:03,123 Tiedät aina, mitä tehdä, olipa kyseessä iso tai pieni asia. 172 00:18:03,791 --> 00:18:04,792 Niin. 173 00:18:06,043 --> 00:18:07,252 Minä hoidan - 174 00:18:08,378 --> 00:18:09,463 omat asiani. 175 00:18:12,257 --> 00:18:14,676 Älä ole niin dramaattinen. 176 00:18:14,760 --> 00:18:16,095 Minullakin on anemia. 177 00:18:16,178 --> 00:18:19,056 Minuakin pyörryttää, koska en myöskään nukkunut. 178 00:18:19,139 --> 00:18:21,600 Eikä Soo-cheolillakaan hyvin mene. 179 00:18:22,309 --> 00:18:23,602 Kärsimme kaikki täällä. 180 00:20:03,911 --> 00:20:05,412 Mitä? -Tämä juttu Hae-inistä. 181 00:20:05,495 --> 00:20:07,706 Onko se totta? Onko hän sairas? 182 00:20:07,789 --> 00:20:09,166 Perhe tuskin tiesi. 183 00:20:09,249 --> 00:20:10,709 Ei edes Soo-cheol. 184 00:20:10,792 --> 00:20:12,294 Hän on varmasti shokissa. 185 00:20:17,216 --> 00:20:18,800 Siksikö soitit? 186 00:20:18,884 --> 00:20:20,093 Pyydän pientä palvelusta. 187 00:20:20,719 --> 00:20:24,097 Hänellä on ahdistuneisuushäiriö. Se iskee, kun hän stressaantuu. 188 00:20:24,181 --> 00:20:26,308 Se on vakavaa. Hän tarvitsee lääkettä. 189 00:20:26,391 --> 00:20:28,518 Hän ei ottanut sitä mukaansa. 190 00:20:28,602 --> 00:20:32,064 Sitä on kotonamme. Voisiko joku hakea sen? 191 00:20:32,147 --> 00:20:33,190 Se on… -Hei. 192 00:20:33,273 --> 00:20:36,026 Cheon Da-hye. -Hän voi pyörtyä ja kuolla! 193 00:20:36,109 --> 00:20:38,779 Anna sitten kuolla. -Miten voit… 194 00:20:40,197 --> 00:20:41,740 Mitä haluat minun tekevät? 195 00:20:42,407 --> 00:20:43,867 Pitäisikö tappaa hänet? 196 00:20:44,409 --> 00:20:46,662 Älä koskaan enää soita tällaisesta! 197 00:20:47,704 --> 00:20:49,331 Tai tapan hänet itse. 198 00:21:01,343 --> 00:21:02,177 Hyun-woo. 199 00:21:07,891 --> 00:21:09,142 Luulen, että se oli tämä. 200 00:21:10,018 --> 00:21:11,019 Mitä tarkoitat? 201 00:21:15,023 --> 00:21:15,857 Mikä se on? 202 00:21:16,775 --> 00:21:18,694 Minun piti kantaa tätä mukanani. 203 00:21:21,446 --> 00:21:23,156 Se nujertaa hänen energiansa. 204 00:21:23,782 --> 00:21:25,367 En usko sitä. 205 00:21:26,576 --> 00:21:28,954 Halusin vain olla kerrankin häntä parempi. 206 00:21:30,664 --> 00:21:31,873 Mutta - 207 00:21:32,833 --> 00:21:34,501 mitä jos tämä talismaani - 208 00:21:34,584 --> 00:21:39,381 on syy siihen, että hän on sairas? 209 00:21:40,382 --> 00:21:41,758 Kaikki on minun syytäni. 210 00:21:41,842 --> 00:21:44,219 Ei olisi pitänyt kanniskella sitä mukanani. 211 00:22:05,073 --> 00:22:06,074 Hae-in. 212 00:22:06,992 --> 00:22:08,118 Hae-in? 213 00:22:12,664 --> 00:22:15,167 Mitä talimaanista? Senkin sekopää. 214 00:22:18,587 --> 00:22:22,257 Näitkö tuon? Talismaani on voimakas. 215 00:22:22,341 --> 00:22:24,426 Hän heräsi, kun revin sen. 216 00:22:25,469 --> 00:22:26,386 Soo-cheol. 217 00:22:27,596 --> 00:22:29,306 Olen pahoillani - 218 00:22:31,516 --> 00:22:32,350 kaikesta. 219 00:22:34,519 --> 00:22:38,231 Hyun-woo, hän ei taida olla järjissään. 220 00:22:40,650 --> 00:22:42,277 Hae lääkäri ja perhe. 221 00:22:42,360 --> 00:22:43,445 Perheemme… 222 00:22:58,460 --> 00:23:00,212 Oletko kunnossa? -Rakastan sinua. 223 00:23:04,091 --> 00:23:05,842 Rakastin sinua - 224 00:23:06,635 --> 00:23:07,844 tapaamisestamme - 225 00:23:09,304 --> 00:23:10,138 tähän asti. 226 00:23:13,683 --> 00:23:16,103 Anteeksi, etten kohdellut sinua paremmin. 227 00:23:17,562 --> 00:23:19,981 Olen myös pahoillani, että jätin sinut yksin - 228 00:23:21,775 --> 00:23:22,609 perheeni kanssa. 229 00:23:25,153 --> 00:23:27,656 Osa minusta taisi jo tietää, 230 00:23:28,990 --> 00:23:30,283 että haluat eron. 231 00:23:33,370 --> 00:23:34,913 Kestit sitä niin kauan. 232 00:23:34,996 --> 00:23:36,206 Joten - 233 00:23:37,749 --> 00:23:39,876 kaikki on hyvin. Älä sure. 234 00:23:48,301 --> 00:23:49,427 Mitä teet? 235 00:23:50,178 --> 00:23:52,305 Jos en sano asioita ennen kuolemaani, 236 00:23:54,182 --> 00:23:56,810 ette koskaan saa tietää, mitä oikeasti tunnen. 237 00:23:59,813 --> 00:24:01,148 Kerron tämän nyt, 238 00:24:02,858 --> 00:24:04,401 koska en tiedä, milloin kuolen. 239 00:24:20,917 --> 00:24:22,252 Viime yönä - 240 00:24:24,296 --> 00:24:26,840 rukoilin paljon tavallista enemmän. 241 00:24:30,260 --> 00:24:32,053 Sanoin, etten tee mitään muuta - 242 00:24:33,346 --> 00:24:35,015 kuin itken joka päivä, 243 00:24:36,433 --> 00:24:37,684 juon paljon alkoholia, 244 00:24:39,019 --> 00:24:40,103 nukun kadulla - 245 00:24:41,313 --> 00:24:42,856 ja elän holtittomasti, 246 00:24:44,524 --> 00:24:45,901 jos kuolet. 247 00:24:50,155 --> 00:24:51,656 Se on uhkaus, ei rukous. 248 00:24:58,580 --> 00:24:59,664 En välitä. 249 00:25:01,041 --> 00:25:02,417 Jos kuolet, 250 00:25:04,502 --> 00:25:05,837 luovutan. 251 00:25:05,921 --> 00:25:06,922 Sitten näet. 252 00:25:07,005 --> 00:25:08,840 Miten näen, jos olen kuollut? 253 00:25:09,466 --> 00:25:11,301 Lopeta höpinät. 254 00:25:12,177 --> 00:25:13,762 Tarkoitin, mitä sanoin. 255 00:25:17,057 --> 00:25:18,183 Pelkäsin jopa - 256 00:25:18,934 --> 00:25:20,977 unissani, etten pystyisi - 257 00:25:22,145 --> 00:25:23,355 kertomaan sinulle. 258 00:25:25,523 --> 00:25:26,608 Älä pelkää. 259 00:25:28,902 --> 00:25:30,320 Et kuole. 260 00:25:39,287 --> 00:25:40,914 Et kuole. 261 00:25:42,874 --> 00:25:44,251 En anna sen tapahtua. 262 00:26:05,188 --> 00:26:06,481 Äiti! 263 00:26:06,564 --> 00:26:08,942 Hae-in heräsi! Kiirehdi! 264 00:26:26,626 --> 00:26:28,461 Minne hän meni? 265 00:26:30,755 --> 00:26:33,341 Miksi et kertonut meille tästä? 266 00:26:33,967 --> 00:26:36,386 Mutta ei se haittaa. Tiedän kaiken nyt. 267 00:26:37,012 --> 00:26:40,974 Älä huoli. Monet ystäväni ovat ansioituneita lääkäreitä. 268 00:26:41,057 --> 00:26:42,600 Heitä on ympäri maailmaa. 269 00:26:42,684 --> 00:26:45,645 Niinkö? Olisi pitänyt kertoa aiemmin. 270 00:26:51,735 --> 00:26:52,569 Olen pahoillani. 271 00:26:55,989 --> 00:26:59,451 Miksi? Sinähän se sairas olet. 272 00:27:00,076 --> 00:27:02,829 Sinun olisi pitänyt kertoa aiemmin. 273 00:27:02,912 --> 00:27:05,457 On varmasti ollut tuskallista pitää se salassa. 274 00:27:06,666 --> 00:27:08,293 Olet kunnossa nyt. 275 00:27:09,461 --> 00:27:11,421 Kaikki järjestyy. Onko selvä? 276 00:27:11,504 --> 00:27:12,339 Selvä. 277 00:27:20,597 --> 00:27:21,639 Missä äiti on? 278 00:27:40,367 --> 00:27:41,242 Anoppi. 279 00:27:42,327 --> 00:27:44,287 Jätä minut yksin. 280 00:27:44,371 --> 00:27:47,415 Olen pahoillani, etten kertonut sinulle - 281 00:27:48,375 --> 00:27:49,417 aiemmin. 282 00:27:51,544 --> 00:27:52,462 Unohda se. 283 00:27:53,213 --> 00:27:54,798 Millainen äiti - 284 00:27:56,216 --> 00:27:58,510 ei edes tiedä, että lapsi tekee kuolemaa? 285 00:27:59,219 --> 00:28:01,679 En tiedä tyttärestäni mitään. 286 00:28:08,269 --> 00:28:09,437 Kuinka säälittävää. 287 00:28:09,896 --> 00:28:12,399 Uskomatonta, että purin tuskaani - 288 00:28:12,482 --> 00:28:14,901 omaan tyttäreeni. 289 00:28:17,487 --> 00:28:19,614 Kun hän lapsena hakeutui luokseni, 290 00:28:24,327 --> 00:28:25,161 en halannut - 291 00:28:26,830 --> 00:28:28,331 kertaakaan. 292 00:28:43,555 --> 00:28:45,306 En kestä edes itseäni. 293 00:28:45,974 --> 00:28:47,892 Vihaisin kaltaistani äitiä. 294 00:28:54,065 --> 00:28:55,024 Hyun-woo. 295 00:28:56,317 --> 00:28:57,986 Kaikki on minun syytäni. 296 00:28:58,069 --> 00:29:00,739 Aiheutin tyttärelleni - 297 00:29:01,364 --> 00:29:04,159 tuskaa ja stressiä. 298 00:29:05,618 --> 00:29:07,370 Siksi hän sairastui. 299 00:29:29,434 --> 00:29:30,810 Oletko lääkäri? 300 00:29:37,817 --> 00:29:40,695 Miten tiedät asioita, joita edes lääkärit eivät tiedä? 301 00:29:41,446 --> 00:29:45,033 He eivät tiedä sairauteni syytä tai kuinka ehkäistä sitä. 302 00:29:45,116 --> 00:29:47,869 Se ei johdu stressistäkään. 303 00:29:47,952 --> 00:29:49,412 Miten olet… 304 00:29:56,127 --> 00:29:57,420 niin naiivi? 305 00:29:58,671 --> 00:30:00,006 Olet ärsyttävä. 306 00:30:04,844 --> 00:30:05,678 Ja minullakin - 307 00:30:08,598 --> 00:30:09,641 olisi ollut vaikeaa - 308 00:30:11,226 --> 00:30:12,811 kaltaiseni tyttären kanssa. 309 00:30:13,561 --> 00:30:14,979 Kaikki ei ole syytäsi. 310 00:30:16,481 --> 00:30:17,315 Hae-in. 311 00:30:37,961 --> 00:30:39,128 Sattuiko se - 312 00:30:40,463 --> 00:30:41,923 paljon? 313 00:30:48,054 --> 00:30:49,389 No… 314 00:30:50,223 --> 00:30:53,309 Välillä se sattui ja välillä ei. 315 00:30:59,524 --> 00:31:01,734 En tiennyt, että olet sairas. 316 00:31:02,777 --> 00:31:03,862 Olen pahoillani. 317 00:31:05,113 --> 00:31:06,364 Kaikki on minun syytäni. 318 00:31:07,490 --> 00:31:09,492 Anteeksi. 319 00:31:10,243 --> 00:31:11,995 Olin väärässä. 320 00:31:14,080 --> 00:31:15,456 Sanoinhan. 321 00:31:16,249 --> 00:31:19,335 Tämä ei liity mitenkään siihen, miten kohtelit minua. 322 00:31:19,419 --> 00:31:21,588 En halunnut kertoa sinulle, koska tiesin, 323 00:31:24,424 --> 00:31:25,967 ettet ymmärtäisi. 324 00:31:29,762 --> 00:31:30,597 Olen pahoillani. 325 00:31:31,389 --> 00:31:32,390 Olen - 326 00:31:33,016 --> 00:31:35,018 todella pahoillani. 327 00:31:36,936 --> 00:31:38,146 En voi elää - 328 00:31:39,272 --> 00:31:40,648 ilman sinua. 329 00:31:41,524 --> 00:31:43,234 Ei. 330 00:31:43,902 --> 00:31:45,028 Älä kuole. 331 00:31:48,114 --> 00:31:51,618 Ole kiltti äläkä kuole. Olen pahoillani… 332 00:32:05,882 --> 00:32:07,300 Rakas Hae-inini… 333 00:32:17,060 --> 00:32:19,604 Olen pahoillani. 334 00:32:35,662 --> 00:32:39,666 Onnetar on tuon ilkeän akan puolella vain, koska hän on niin ahkera. 335 00:32:39,749 --> 00:32:41,793 Hän on aikamoinen. 336 00:32:53,304 --> 00:32:54,389 Puheenjohtaja Hong. 337 00:32:54,472 --> 00:32:56,391 Tunnistatko, missä olemme? 338 00:33:01,980 --> 00:33:05,066 Älä pelkää. Olemme kotona. 339 00:33:06,901 --> 00:33:08,194 Mennään sisään. 340 00:33:15,868 --> 00:33:19,831 Nykyään on monia käteviä sähköpyörätuoleja. 341 00:33:47,525 --> 00:33:51,362 Puheenjohtaja ei ole tolkuissaan, mutta hän ei suostu muiden kuin - 342 00:33:51,446 --> 00:33:52,572 minun syötettäväkseni. 343 00:33:52,655 --> 00:33:56,034 En voi jättää häntä. Siksi pyysin teidät tänne. 344 00:33:56,117 --> 00:33:59,746 Ymmärrämme. Teidän ansioistanne hän heräsi. 345 00:33:59,829 --> 00:34:02,123 Imartelu riittää. Selittäkää. 346 00:34:02,206 --> 00:34:04,709 Miten hän saattoi pitää sen lehdistötilaisuuden? 347 00:34:04,792 --> 00:34:07,503 Emme mekään tienneet. Yoon yhtäkkiä… 348 00:34:07,587 --> 00:34:09,005 Teidän olisi pitänyt arvata. 349 00:34:09,088 --> 00:34:11,132 Teille maksetaan paljon siitä, 350 00:34:11,215 --> 00:34:13,801 että estätte tällaista tapahtumasta. 351 00:34:14,302 --> 00:34:16,345 Voi, eikö olisi pitänyt sanoa niin? 352 00:34:16,429 --> 00:34:18,681 "Ei sinulla ole oikeutta puhua noin." 353 00:34:18,765 --> 00:34:21,476 "Mitä sinä tiedät, kun vain hoidat puheenjohtajaa?" 354 00:34:21,559 --> 00:34:24,437 Niinkö? -Ei tietenkään. 355 00:34:24,520 --> 00:34:27,565 Toimittakaa sitten kaikki luonnokset minulle ennen kuin - 356 00:34:27,648 --> 00:34:31,110 annatte ne Yoonille. Ja pyytäkää PR-tiimi tänne huomenna. 357 00:34:31,194 --> 00:34:32,737 Mitä varten? 358 00:34:32,820 --> 00:34:35,073 Etkö lukenut uutisia? Kansa raivoaa. 359 00:34:35,156 --> 00:34:38,785 He sympatisoivat vanhaa johtoa ja kritisoivat meitä. 360 00:34:38,868 --> 00:34:41,496 Olenko ainoa, joka on huolissaan osakkeen laskusta? 361 00:34:41,579 --> 00:34:43,456 Ankkurisijoittajat ovat raivoissaan. 362 00:34:43,539 --> 00:34:44,707 Heitä huolettaa, 363 00:34:44,791 --> 00:34:47,418 että exit viivästyy osakehinnan laskun takia. 364 00:34:47,502 --> 00:34:50,254 Huhun mukaan he haluavat yhdistyä GP:ksi. 365 00:34:51,005 --> 00:34:54,509 Salainen rahasto on löydyttävä, jos haluamme hiljentää heidät. 366 00:34:54,592 --> 00:34:55,718 Tutkitko sitä? 367 00:34:55,802 --> 00:34:58,221 Sain vahvistuksen, että Jamal Ibrahim, 368 00:34:58,304 --> 00:35:01,933 LCC-investointipankin johtaja Malesian Labuanissa, 369 00:35:02,016 --> 00:35:03,643 hoiti asiakkuutta. 370 00:35:03,726 --> 00:35:06,312 Hän nosti varat ja siirsi ne eteenpäin. 371 00:35:06,395 --> 00:35:07,855 Paljonko? -Lähes 900 miljardia. 372 00:35:09,607 --> 00:35:11,192 Lähetä joku Labuaniin heti. 373 00:35:11,859 --> 00:35:13,945 Selvitä seuraava siirto. 374 00:35:14,821 --> 00:35:17,824 Tämä ravintola tunnetaan kal-guksustaan. 375 00:35:18,825 --> 00:35:20,868 Yritä syödä. -Pahoittelen. 376 00:35:21,869 --> 00:35:23,162 En taida pystyä. 377 00:35:24,831 --> 00:35:27,667 Näinä aikoina on syötävä hyvin. 378 00:35:28,626 --> 00:35:30,002 Perheesi luottaa sinuun. 379 00:35:30,086 --> 00:35:34,090 Pitää pysyä vahvana, jos haluat lastesi tekevän samoin. 380 00:35:34,173 --> 00:35:36,384 He eivät etsi voimaa minusta. 381 00:35:37,468 --> 00:35:39,303 En ole perheemme tukipilari. 382 00:35:39,387 --> 00:35:42,932 Se oli aina isäni. 383 00:35:43,015 --> 00:35:46,185 Joskus se sattui, mutta olin myös helpottunut. 384 00:35:48,437 --> 00:35:49,438 Säälittävää, eikö? 385 00:35:50,064 --> 00:35:52,650 Olin helpottunut, etteivät lapseni tukeudu minuun. 386 00:35:52,733 --> 00:35:55,194 Tyttäreni on kuolemassa, 387 00:35:57,655 --> 00:36:00,241 ja käskin hänen luottaa minuun. 388 00:36:01,033 --> 00:36:04,495 Mutta se ei tainnut merkitä hänelle mitään. 389 00:36:04,579 --> 00:36:06,205 Olet väärässä. 390 00:36:06,289 --> 00:36:08,291 Lapsemme eivät katso meitä niin. 391 00:36:08,624 --> 00:36:10,626 Isäni kuoli ennen aikojaan. 392 00:36:10,710 --> 00:36:11,961 Mutta tänäkin päivänä - 393 00:36:12,044 --> 00:36:14,297 mietin häntä, kun pitää tehdä vaikea päätös. 394 00:36:14,380 --> 00:36:16,174 "Mitä hän olisi tehnyt?" 395 00:36:16,716 --> 00:36:18,092 Olet - 396 00:36:19,552 --> 00:36:21,095 lapsillesi majakka, 397 00:36:22,138 --> 00:36:24,056 huolimatta siitä, kuka olet. 398 00:36:24,140 --> 00:36:26,350 Joten syö hyvin, pysy vahvana, 399 00:36:26,434 --> 00:36:29,520 pidä pää pystyssä ja näytä valoa. 400 00:36:31,355 --> 00:36:32,481 Tässä. 401 00:36:33,357 --> 00:36:34,192 Tässä. 402 00:36:35,651 --> 00:36:36,652 Syödään. 403 00:36:37,195 --> 00:36:39,071 Jopa maukkain kal-guksu on pahaa, 404 00:36:39,655 --> 00:36:40,573 jos se pehmenee. 405 00:36:55,588 --> 00:36:57,590 "Mitä juuri näin? Onko tämä draama?" 406 00:36:57,673 --> 00:37:00,259 "Hän rakastaa yhä ex-miestään." 407 00:37:00,343 --> 00:37:02,053 "En ole nähnyt yhtä rakastunutta - 408 00:37:02,136 --> 00:37:03,346 kuolevaa." -Riittää. 409 00:37:05,389 --> 00:37:08,184 Sinusta tuli nukkuessasi ykköspuheenaihe. 410 00:37:08,267 --> 00:37:09,769 Älä ole hölmö. Se on noloa. 411 00:37:09,852 --> 00:37:12,980 Mitä tarkoitat? Käyt läpi dramaattisia muutoksia. 412 00:37:13,064 --> 00:37:15,358 Halusit kiihkeästi Biljoonaklubiin. 413 00:37:15,441 --> 00:37:17,735 Sitten perheesi köyhtyi ja pakeni päivässä. 414 00:37:17,818 --> 00:37:19,779 Ja nyt olet Julia. 415 00:37:20,738 --> 00:37:23,449 Ihmiset luulevat, että olen rakastunut - 416 00:37:23,532 --> 00:37:26,702 eksääni ja paljastin sairauteni pelastaakseni hänet. 417 00:37:27,578 --> 00:37:29,288 Se on totta. -Siksi hävettää. 418 00:37:30,873 --> 00:37:33,000 On muutakin murehdittavaa. 419 00:37:33,626 --> 00:37:34,627 Kuten? 420 00:37:39,215 --> 00:37:40,383 Mikä tuo on? 421 00:37:42,301 --> 00:37:43,511 Ostin työmekon. 422 00:37:43,594 --> 00:37:45,638 Täyteen hintaan tavaratalosta. 423 00:37:46,305 --> 00:37:48,516 Mitä se merkitsee? -Sano sinä. 424 00:37:48,599 --> 00:37:50,393 Että olen innoissani - 425 00:37:51,018 --> 00:37:52,478 paluustasi. 426 00:37:53,604 --> 00:37:55,356 Mutta pitäisi palauttaa se. 427 00:37:55,439 --> 00:37:56,274 Älä suotta. 428 00:37:56,899 --> 00:37:58,401 Saat uuden pomon. 429 00:37:59,068 --> 00:38:00,069 Käytät sitä sitten. 430 00:38:00,736 --> 00:38:02,405 Ei kiitos. -Miksi ei? 431 00:38:02,488 --> 00:38:04,115 Vieraat ujostuttavat. 432 00:38:04,198 --> 00:38:07,118 Ammattini huomioiden en saa montaa tilaisuutta. 433 00:38:08,119 --> 00:38:10,705 Joten tule takaisin. Odotan. 434 00:38:11,497 --> 00:38:12,748 En voi luvata sitä. 435 00:38:13,833 --> 00:38:15,584 Mutta teen parhaani. 436 00:38:15,668 --> 00:38:18,671 Luulin, ettei sillä ole väliä. Käskit aina hoitaa homman. 437 00:38:19,672 --> 00:38:21,007 Joten minä sanon saman. 438 00:38:22,049 --> 00:38:23,968 Palaa ennen kuin maksan osamaksut. 439 00:38:26,429 --> 00:38:28,139 Kauanko siihen menee? 440 00:38:28,222 --> 00:38:29,098 Kuusi kuukautta. 441 00:38:30,683 --> 00:38:32,435 Se on aika… -Palaa vain. 442 00:38:33,936 --> 00:38:35,730 Hyvä on. Tulen. 443 00:38:36,397 --> 00:38:37,356 Miksi olet vihainen? 444 00:38:41,319 --> 00:38:42,320 Annan - 445 00:38:43,654 --> 00:38:44,739 sinulle halin tänään, 446 00:38:45,406 --> 00:38:46,824 koska vihdoin heräsit. 447 00:39:03,049 --> 00:39:04,342 Katso tätä. 448 00:39:04,425 --> 00:39:08,971 Päivässä minusta tuli eronnut, joka on yhä rakastunut eksäänsä. 449 00:39:13,809 --> 00:39:14,935 Onko se hauskaa? 450 00:39:15,019 --> 00:39:17,563 Miksi antaisit sen häiritä? 451 00:39:19,565 --> 00:39:20,566 Katso taaksesi. 452 00:39:27,823 --> 00:39:29,700 He säälivät minua, eikö niin? 453 00:39:31,577 --> 00:39:33,371 Kukaan ei ole katsonut minua noin. 454 00:39:33,454 --> 00:39:35,039 Tuo oli ensimmäinen kerta. 455 00:39:36,332 --> 00:39:38,042 Tämä ei käy. 456 00:39:39,001 --> 00:39:40,795 Palvo minua heidän edessään. 457 00:39:42,338 --> 00:39:43,422 "Heidän edessään"? 458 00:39:44,048 --> 00:39:46,634 Miten? -Ensin… 459 00:39:46,717 --> 00:39:49,428 Katso minua rakastavasti. -"Rakastavasti"? 460 00:39:58,396 --> 00:39:59,230 Näinkö? 461 00:40:08,864 --> 00:40:11,158 No… 462 00:40:18,874 --> 00:40:19,875 Ei paha. 463 00:40:32,680 --> 00:40:34,181 Kauanko aiot tuijottaa? 464 00:40:34,932 --> 00:40:35,933 Mitä? 465 00:40:36,434 --> 00:40:37,560 Mitä kätesi tekee? 466 00:40:39,353 --> 00:40:40,354 Aivan. 467 00:40:41,272 --> 00:40:42,148 Näinkö? 468 00:41:14,680 --> 00:41:16,307 Yllätyin, kun soitit. 469 00:41:16,390 --> 00:41:17,600 Oli sanottavaa. 470 00:41:18,058 --> 00:41:19,018 Miten voit? 471 00:41:19,602 --> 00:41:20,728 Paremmin. 472 00:41:20,811 --> 00:41:22,313 Lähden huomenna. 473 00:41:23,647 --> 00:41:24,482 Miksi niin pian? 474 00:41:24,732 --> 00:41:28,068 Täällä ei voida auttaa minua. -Tule sitten kotiin. 475 00:41:28,152 --> 00:41:29,361 Se olisi kätevämpää. 476 00:41:29,445 --> 00:41:31,447 En soittanut puhuakseni siitä. 477 00:41:32,490 --> 00:41:34,241 Kuuntelen. -Olet pinteessä. 478 00:41:34,325 --> 00:41:38,204 Median kanssa on vaikeaa, ja sijoittajat rasittavat sinua. 479 00:41:38,287 --> 00:41:40,456 Sinulla ei ole tarpeeksi osakkeita - 480 00:41:40,539 --> 00:41:43,375 estämään heitä, jos he haluavat uuden GP:n. 481 00:41:45,044 --> 00:41:46,045 Eli tiedät. 482 00:41:46,670 --> 00:41:47,963 Kiitos sinun. 483 00:41:48,214 --> 00:41:49,048 Eli - 484 00:41:51,008 --> 00:41:52,343 oletko huolissasi minusta? 485 00:41:52,426 --> 00:41:55,721 Ei, en harmittele tilannettasi. 486 00:41:56,347 --> 00:42:00,017 Ärsytä minua vielä, ja menetät jotain suurempaa. 487 00:42:01,435 --> 00:42:02,520 Siinä kaikki. 488 00:42:06,941 --> 00:42:07,775 Hyvä on. 489 00:42:08,108 --> 00:42:09,735 Ehkä soitit siksi. 490 00:42:11,362 --> 00:42:12,821 Mutta sydämeni sykähti - 491 00:42:14,740 --> 00:42:17,618 kun soitit, vaikka tiesin syyn. 492 00:42:19,328 --> 00:42:20,496 Et tiedä, 493 00:42:21,914 --> 00:42:24,124 kuinka kauan olen tuntenut näin - 494 00:42:24,208 --> 00:42:25,834 tai milloin se alkoi. 495 00:42:26,502 --> 00:42:27,336 En niin. 496 00:42:32,174 --> 00:42:33,175 Eikä minun tarvitse. 497 00:42:34,802 --> 00:42:35,886 Muistatko, miksi - 498 00:42:36,720 --> 00:42:38,847 lopetin yhteydenpidon yliopistossa? 499 00:42:38,931 --> 00:42:41,433 Olin kiitollinen avustasi, kun kamppailin. 500 00:42:41,517 --> 00:42:43,978 Mutta sinä olit syy, miksi ylipäätään - 501 00:42:44,937 --> 00:42:46,063 kamppailin. 502 00:42:47,022 --> 00:42:49,984 Olisi kannattanut pitää minusta ennen kuin tein niin. 503 00:42:51,068 --> 00:42:52,486 Ja tein ne asiat vain, 504 00:42:52,570 --> 00:42:55,614 koska en päässyt lähellesi, vaikka kuinka yritin. 505 00:42:55,698 --> 00:42:57,324 Niin kohtelet toisia. 506 00:42:58,200 --> 00:42:59,410 Katso sinua nytkin. 507 00:42:59,952 --> 00:43:03,122 Työnsit minut ojaan, jotta voisit auttaa minut sieltä. 508 00:43:04,540 --> 00:43:06,417 Miten voisin pitää sinusta? 509 00:43:07,167 --> 00:43:08,961 Entä Hyun-woo? 510 00:43:10,546 --> 00:43:11,922 Ansaitseeko hän rakkautesi? 511 00:43:12,840 --> 00:43:15,175 Hän aikoi jättää sinut. 512 00:43:15,259 --> 00:43:18,137 Haittaako kasvain muistiasi? Unohditko? 513 00:43:18,220 --> 00:43:19,388 Hän on kanssani nyt. 514 00:43:23,183 --> 00:43:24,351 Hän on kanssani - 515 00:43:25,269 --> 00:43:26,103 juuri nyt. 516 00:43:29,315 --> 00:43:30,566 Pitääkö selittää enemmän? 517 00:43:47,791 --> 00:43:50,002 Joko lopetitte? -Hra Baek. 518 00:43:50,794 --> 00:43:52,671 Miksi olet yhä hänen rinnallaan? 519 00:43:52,755 --> 00:43:54,840 Miksi pitäisi kertoa sinulle? 520 00:43:54,923 --> 00:43:57,968 Kehititkö tunteita, kun sait selville, että hän kuolee? 521 00:43:58,052 --> 00:44:00,387 Vai toivotko, että hän jättää sinulle jotain? 522 00:44:03,390 --> 00:44:04,475 Pyydä vain minulta. 523 00:44:04,558 --> 00:44:07,061 Annan, mitä vain haluat, jos jätät hänet. 524 00:44:17,529 --> 00:44:20,074 Koettelet kärsivällisyyttäni, joten lähde. 525 00:44:26,664 --> 00:44:27,498 Hei. 526 00:44:33,087 --> 00:44:36,256 En halunnut kertoa sinulle ennen kuin kerron Hae-inille. 527 00:44:36,340 --> 00:44:38,926 Yritä rauhassa, mutta en ole menossa minnekään. 528 00:44:39,009 --> 00:44:41,512 Pysyn hänen vierellään ikuisesti. 529 00:44:42,096 --> 00:44:42,971 Hänen kanssaan. 530 00:44:43,931 --> 00:44:46,225 Joten älä pidätä hengitystäsi ja häivy. 531 00:45:02,908 --> 00:45:04,034 Olet kotona. 532 00:45:05,494 --> 00:45:06,829 Puheenjohtaja on täällä. 533 00:45:06,912 --> 00:45:07,830 Kuulitko? 534 00:45:11,917 --> 00:45:12,876 Näytät iloiselta. 535 00:45:13,710 --> 00:45:14,711 En tietenkään. 536 00:45:14,795 --> 00:45:18,549 Miten voisin, kun elämäsi rakkaus särki sydämesi? 537 00:45:19,716 --> 00:45:21,093 Mitä kasvoillesi tapahtui? 538 00:45:21,176 --> 00:45:22,928 Loukkaannuitko? -Se ei - 539 00:45:24,596 --> 00:45:25,514 kuulu sinulle. 540 00:45:27,349 --> 00:45:29,643 Olen aina elänyt toivotonta elämää. 541 00:45:30,519 --> 00:45:32,229 Yksi kipu ei ole toista suurempi, 542 00:45:32,771 --> 00:45:34,606 enkä välitä, vaikka loukkaantuisin. 543 00:45:35,566 --> 00:45:37,025 Joten älä yritä esittää - 544 00:45:37,609 --> 00:45:38,610 tyypillistä äitiä. 545 00:45:41,655 --> 00:45:42,656 Sinulle on vieras. 546 00:45:53,917 --> 00:45:56,086 Miksi et ole vastannut soittoihini? 547 00:45:56,170 --> 00:46:00,048 Etkö tunne syyllisyyttä siitä, mitä minulle tapahtui? 548 00:46:02,634 --> 00:46:05,012 Kielsin yhteydenotot. Miksi olet täällä? 549 00:46:06,513 --> 00:46:10,559 Vältin pidätetyksi joutumisen, mutta en ole selvillä vesillä. 550 00:46:10,642 --> 00:46:14,146 Baek Hyun-woo ei pysähdy! -Mitä sitten? 551 00:46:14,229 --> 00:46:17,065 Olenko minä ainoa, joka kärsii, jos maailmaa kuulee - 552 00:46:17,149 --> 00:46:19,401 kaksoissopimuksesta ja kiinteistöhuijauksesta? 553 00:46:19,485 --> 00:46:22,779 Luuletko pitäväsi paikkasi, puheenjohtaja Yoon? 554 00:46:23,947 --> 00:46:27,034 Eun-sungin sijoittajilla on tämän verran osakkeita. 555 00:46:27,117 --> 00:46:28,494 Kuulostelin häntä tänään. 556 00:46:28,577 --> 00:46:30,287 "Eivätkö sijoittajat hermostu?" 557 00:46:30,370 --> 00:46:31,955 "Eivätkö he halua uutta GP:tä?" 558 00:46:32,039 --> 00:46:33,540 Ja hän oli samaa mieltä. 559 00:46:34,124 --> 00:46:35,167 Se tarkoittaa… 560 00:46:35,250 --> 00:46:38,086 Ettei hän ole vielä löytänyt puheenjohtajan varoja. 561 00:46:38,170 --> 00:46:39,505 Tiesitkö - 562 00:46:40,088 --> 00:46:41,840 salaisesta rahastosta Sveitsissä? 563 00:46:41,924 --> 00:46:44,259 Kolme yhtiötä perustetaan Neitsytsaarille, 564 00:46:44,343 --> 00:46:45,844 Moldovaan ja Singaporeen. 565 00:46:45,928 --> 00:46:49,097 Salainen rahasto Sveitsissä siirretään Singaporeen. 566 00:46:49,181 --> 00:46:50,807 Sitten Neitsytsaaret - 567 00:46:50,891 --> 00:46:54,019 esittävät lainaavansa rahat Moldovan yhtiölle, 568 00:46:54,102 --> 00:46:57,064 ja Singaporen yhtiö takaa Moldovan lainan. 569 00:46:58,190 --> 00:47:00,609 Moldova ilmoittaa, ettei voi maksaa lainaa? 570 00:47:00,692 --> 00:47:01,527 Juuri niin. 571 00:47:02,152 --> 00:47:04,947 Silloin Neitsytsaaret hakee yksipuolista tuomiota, 572 00:47:05,030 --> 00:47:06,907 ja oikeus määrää Singaporen maksamaan. 573 00:47:08,492 --> 00:47:11,453 Oikeusistuin mahdollistaa varojen siirron laillisesti. 574 00:47:11,537 --> 00:47:13,872 Kun on valmista, nämä kolme yritystä - 575 00:47:13,956 --> 00:47:16,583 lopettavat ja tekevät jäljittämisestä vaikeaa. 576 00:47:16,667 --> 00:47:18,544 He jatkavat rahanpesua näin. 577 00:47:18,627 --> 00:47:22,464 Lopulta rahat lähetetään labuanilaiseen pankkiin Malesiassa. 578 00:47:24,049 --> 00:47:25,050 Uskomatonta. 579 00:47:25,133 --> 00:47:28,845 Tarkoittaako se, että rahat ovat nyt Malesiassa? 580 00:47:28,929 --> 00:47:32,307 En usko, koska Eun-sung lähetti jonkun sinne tänään. 581 00:47:32,391 --> 00:47:35,269 Hänkään ei siis tiedä rahojen lopullista määränpäätä. 582 00:47:38,981 --> 00:47:40,399 Muuten, 583 00:47:41,275 --> 00:47:42,818 miten sinä tiesit tästä? 584 00:47:44,361 --> 00:47:47,489 Monet ovat tyytymättömiä nykytilanteeseen, 585 00:47:47,573 --> 00:47:49,283 mutta eivät voi ilmaista sitä. 586 00:47:49,366 --> 00:47:53,161 Osa heistä on ollut töissä Queensissä yli 30 vuotta. 587 00:47:53,912 --> 00:47:56,748 Sihteeri Jang oli puheenjohtajan avustaja vuosia. 588 00:47:56,832 --> 00:47:59,543 Hän kieltäytyi hyvästä palkasta ja lopetti. 589 00:48:02,129 --> 00:48:03,171 Sihteeri Jang. 590 00:48:04,298 --> 00:48:05,716 Miten olet voinut? 591 00:48:05,799 --> 00:48:08,844 Kertoivatko he sinulle nämä asiat meidän vuoksemme? 592 00:48:08,927 --> 00:48:12,556 Eivät, vaan yrityksen, jolle he omistivat koko elämänsä. 593 00:48:13,307 --> 00:48:15,851 He eivät halua yrityksen romahtavan enempää. 594 00:48:17,936 --> 00:48:19,146 Entä sinä? 595 00:48:20,731 --> 00:48:22,899 Miksi teet tämän? Yhtiön vuoksiko? 596 00:48:22,983 --> 00:48:24,735 Kyllä, sen vuoksi. 597 00:48:27,738 --> 00:48:30,991 Tiedän, kuinka paljon rakastat - 598 00:48:31,575 --> 00:48:32,409 yritystäsi. 599 00:48:44,087 --> 00:48:47,090 Olemme huomioineet jäseniemme mielipiteet. 600 00:48:47,174 --> 00:48:49,509 Olet rikkonut luottamusvelvoitetta - 601 00:48:49,593 --> 00:48:51,219 ja vuotanut tietoja… 602 00:48:56,516 --> 00:48:58,352 Keitä te olette? -Aivan. 603 00:48:58,435 --> 00:49:01,396 Puolustamme asiakastamme hra Baek Hyun-woota. 604 00:49:01,480 --> 00:49:04,691 Teillä ei ole oikeutta puuttua sisäisiin asioihin. 605 00:49:04,775 --> 00:49:08,278 Hallintolain Artiklan 12, kappaleen 1 kohdan 3 sekä artiklan 11 - 606 00:49:08,362 --> 00:49:11,490 kappaleen 4 mukaan asiakkaallamme on oikeus palkata - 607 00:49:11,573 --> 00:49:12,991 asianajaja edustajakseen. 608 00:49:16,912 --> 00:49:17,954 Jatketaan. 609 00:49:18,038 --> 00:49:20,624 Siksi olemme päättäneet irtisanoa sinut… 610 00:49:20,707 --> 00:49:21,750 Syy erottamiseen on, 611 00:49:21,833 --> 00:49:24,711 että saitte vihjeen kilpailijan johtohenkilöltä, 612 00:49:24,795 --> 00:49:27,255 joka väitti hra Baekin vuotaneen tietoja heille. 613 00:49:27,339 --> 00:49:30,550 Ja varmistitte, että hän sai ne käsiinsä tunnustensa avulla. 614 00:49:30,634 --> 00:49:32,761 Kyllä, ja? -Milloin saitte vihjeen? 615 00:49:33,261 --> 00:49:34,137 6. elokuuta. 616 00:49:34,221 --> 00:49:35,972 Milloin hra Baek latasi tiedot? 617 00:49:36,056 --> 00:49:37,140 1. ja 2. elokuuta. 618 00:49:37,224 --> 00:49:38,684 Kahtena eri kertana. -Outoa. 619 00:49:38,767 --> 00:49:42,187 Hänen intranet-tunnuksensa poistettiin 28. heinäkuuta. 620 00:49:42,270 --> 00:49:43,271 Aivan. 621 00:49:43,355 --> 00:49:46,066 Palautin avainkortin, luottokortin, tietokoneen - 622 00:49:46,149 --> 00:49:47,776 ja kaiken muun sinä päivänä. 623 00:49:47,859 --> 00:49:50,821 Ehkä tunnus ei ollut sinun. Saatoit käyttää jonkun muun. 624 00:49:50,904 --> 00:49:51,947 Kuten kenen? 625 00:49:52,030 --> 00:49:54,074 Ehkä jonkun tiimiläisen. 626 00:49:54,157 --> 00:49:59,329 Se tarkoittaa, että tavallisella työntekijällä on pääsy VIP-asiakaslistaan. 627 00:49:59,413 --> 00:50:00,831 Eikö se ole ongelma? -Aivan. 628 00:50:00,914 --> 00:50:04,000 Pitää osoittaa, että tietoon oli rajattu pääsy, 629 00:50:04,084 --> 00:50:05,627 jotta se on luottamuksellista. 630 00:50:05,711 --> 00:50:08,755 Jos kuka vain voi ladata materiaalin, 631 00:50:08,839 --> 00:50:11,007 se osoittaa, että tavaratalo - 632 00:50:11,091 --> 00:50:13,593 ei pitänyt VIP-listaa salassa. 633 00:50:13,677 --> 00:50:18,140 Oikea ongelma on kavallus, ja hän allekirjoitti siihen liittyvät asiakirjat. 634 00:50:18,223 --> 00:50:21,226 Pyysimme henkilöä, joka on poliisin entinen - 635 00:50:21,309 --> 00:50:25,063 käsiala-asiantuntija, varmistamaan ne 27 allekirjoitusta. 636 00:50:25,147 --> 00:50:27,357 Allekirjoitusten koko ja yksityiskohdat - 637 00:50:27,441 --> 00:50:29,943 olivat tismalleen samanlaisia. 638 00:50:30,026 --> 00:50:32,946 Se on mahdollista vain, jos allekirjoitus kopioitiin. 639 00:50:33,739 --> 00:50:38,034 Emme voi luottaa tulokseen, koska te pyysitte sitä. 640 00:50:38,118 --> 00:50:40,370 Pyydetään syyttäjää arvioimaan se. 641 00:50:40,454 --> 00:50:42,956 Väärentämisestä ei ole sakkorangaistusta. 642 00:50:43,039 --> 00:50:45,584 Vain enintään kolmen vuoden vankeustuomio. 643 00:50:49,087 --> 00:50:50,213 Toivomme, 644 00:50:50,297 --> 00:50:52,716 että teette - 645 00:50:53,675 --> 00:50:54,885 viisaan päätöksen. 646 00:51:54,444 --> 00:51:55,862 Minä tässä. -Hei. 647 00:51:58,949 --> 00:52:00,033 Hankkiudu eroon - 648 00:52:00,951 --> 00:52:01,952 Baek Hyun-woosta. 649 00:52:03,537 --> 00:52:05,288 Hän on riesa molemmille. 650 00:52:05,372 --> 00:52:06,623 Boracaylleko halusit? 651 00:52:07,457 --> 00:52:08,416 Pääset sinne, 652 00:52:08,500 --> 00:52:10,210 ja maksan ruhtinaallisesti. 653 00:52:10,293 --> 00:52:11,169 Puheenjohtaja. 654 00:52:11,253 --> 00:52:14,464 Viime kerralla matkaan tuli mutka, koska olin huolimaton. 655 00:52:14,548 --> 00:52:16,925 Tällä kertaa hoidan asian kunnolla. 656 00:52:30,355 --> 00:52:33,441 Mitä enemmän asianajajia, sen parempi. Kiva, että tulitte. 657 00:52:33,525 --> 00:52:38,488 Eri erikoistumisaloista huolimatta saimme auttaa ystävää. 658 00:52:39,155 --> 00:52:40,574 Olemme kuin Kostajat. 659 00:52:40,657 --> 00:52:44,160 Tulin myös, koska ihmiset kyselivät, 660 00:52:44,244 --> 00:52:46,788 palaatko eksäsi kanssa yhteen. 661 00:52:46,872 --> 00:52:47,831 Palaatko? 662 00:52:54,838 --> 00:52:56,256 Ei kuulu sinulle. 663 00:52:56,339 --> 00:52:58,300 Pääaineesi oli kaupankäyntilaki. 664 00:52:58,383 --> 00:53:02,554 Totta. Sinä erikoistuit vekselilakiin ja sekkilakiin. 665 00:53:02,637 --> 00:53:04,973 Se on mennyttä. Nyt hoidan kaikenlaisia juttuja. 666 00:53:05,056 --> 00:53:07,392 Katso tätä - 667 00:53:07,475 --> 00:53:08,977 ja jäljitä rahat. 668 00:53:12,022 --> 00:53:13,773 Mistä sait nämä? 669 00:53:18,445 --> 00:53:19,279 Hei. 670 00:53:20,238 --> 00:53:21,489 Tässä. 671 00:53:21,573 --> 00:53:23,825 Vien nämä matkalla ulos. -Kiitos. 672 00:53:23,909 --> 00:53:25,076 Kellariin? -Kyllä. 673 00:53:25,160 --> 00:53:26,912 Sihteeri Na, hei. 674 00:53:26,995 --> 00:53:27,829 Hei. 675 00:53:29,915 --> 00:53:30,916 Ole hyvä. 676 00:53:31,416 --> 00:53:32,250 Kiitos. 677 00:53:55,065 --> 00:53:57,025 Eun-sung etsii salaista rahastoa, 678 00:53:57,108 --> 00:53:58,985 jotta voi ostaa lisää osakkeita. 679 00:53:59,069 --> 00:54:00,695 Mitä? Paljonko siellä on? 680 00:54:00,779 --> 00:54:01,905 900 miljardia wonia. 681 00:54:07,577 --> 00:54:08,411 Löydän - 682 00:54:10,038 --> 00:54:11,247 sen ensin. 683 00:54:12,290 --> 00:54:14,584 Rouva, varokaa UV-säteitä. 684 00:54:15,210 --> 00:54:16,419 Miksi tulet yhä? 685 00:54:16,503 --> 00:54:18,421 Etkö mennyt Beom-jan puolelle? 686 00:54:18,505 --> 00:54:19,422 Anteeksi? 687 00:54:19,506 --> 00:54:21,591 Olette saanut väärän käsityksen. 688 00:54:21,675 --> 00:54:23,134 Silloin minusta - 689 00:54:23,218 --> 00:54:25,261 tuntui pahalta, koska hän aneli minua - 690 00:54:25,345 --> 00:54:28,348 auttamaan häntä ja isäänsä yhden kerran. 691 00:54:28,431 --> 00:54:29,975 Olen joskus oudon pehmeä. 692 00:54:30,058 --> 00:54:31,768 Ole sen puolella, ketä säälit. 693 00:54:31,851 --> 00:54:34,354 Rva Moh! 694 00:54:34,437 --> 00:54:35,897 Tunnette minut. 695 00:54:35,981 --> 00:54:38,942 Olen vain rahan ja vallan puolella. 696 00:54:39,025 --> 00:54:42,404 Tehän olette nyt kuningatar. 697 00:54:43,530 --> 00:54:46,950 Ei minun tarvitse päästä toimitusjohtajaksi. 698 00:54:47,033 --> 00:54:48,952 Jään vain luoksenne, 699 00:54:49,661 --> 00:54:50,912 kuin palvelijanne. 700 00:54:50,996 --> 00:54:52,664 Ja pah. 701 00:54:53,915 --> 00:54:54,833 Katsotaan sitten. 702 00:54:54,916 --> 00:54:56,167 Toki. 703 00:54:56,251 --> 00:55:00,588 Minä, mahtava Grace, palvelen teitä mahtavasti. 704 00:55:07,554 --> 00:55:09,681 Muistatko tämän huoneen? 705 00:55:09,764 --> 00:55:11,850 He sanoivat, että tuttu ympäristö - 706 00:55:11,933 --> 00:55:13,852 auttaisi toipumaan. 707 00:55:13,935 --> 00:55:15,937 Ei ole helppoa olla hoitaja. 708 00:55:16,021 --> 00:55:18,231 Voin tehdä teille hieronnan myöhemmin. 709 00:55:18,314 --> 00:55:20,150 Kävisikö frankinsensiöljy? 710 00:55:20,233 --> 00:55:21,067 Toki. 711 00:55:45,133 --> 00:55:46,134 Kiitos. 712 00:55:46,718 --> 00:55:49,095 Voitte mennä ja antaa hänen levätä. 713 00:56:04,652 --> 00:56:05,487 No? 714 00:56:06,154 --> 00:56:07,655 Virkistääkö se muistia? 715 00:56:07,739 --> 00:56:09,449 Kerro. Missä rahat ovat? 716 00:56:09,532 --> 00:56:12,660 Missä on salainen rahasto, jonka piilotit minun nimissäni? 717 00:56:40,271 --> 00:56:42,273 Pidä häntä yhä silmällä. 718 00:56:43,149 --> 00:56:45,193 Kuka tietää, mitä muuta hän isälle tekee? 719 00:56:49,989 --> 00:56:50,824 Lopetan nyt. 720 00:57:13,346 --> 00:57:15,849 Hän näyttää paljon ihoa päiväsaikaan. 721 00:57:31,990 --> 00:57:32,824 Mitä mietit? 722 00:57:33,491 --> 00:57:34,451 "Katsohan minua." 723 00:57:35,326 --> 00:57:36,578 "Olen hyvännäköinen." 724 00:57:37,203 --> 00:57:38,830 "Minulla on upea kroppakin." 725 00:57:38,913 --> 00:57:39,747 Niinkö? 726 00:58:08,443 --> 00:58:09,402 Mitä teet? 727 00:58:11,279 --> 00:58:12,113 Minä… 728 00:58:12,697 --> 00:58:13,531 Tuota… 729 00:58:15,533 --> 00:58:17,911 Taisit tirkistellä. 730 00:58:17,994 --> 00:58:20,705 Ei, en. Olin vain ohikulkumatkalla, 731 00:58:20,788 --> 00:58:22,582 kun näin sinut siellä. 732 00:58:27,128 --> 00:58:28,004 Haluatko? 733 00:58:30,298 --> 00:58:31,758 Mitä ne ovat? -Mulperinmarjoja. 734 00:58:31,841 --> 00:58:33,134 Eli siis - 735 00:58:35,428 --> 00:58:37,263 marjoja? -Kyllä. 736 00:58:37,347 --> 00:58:39,098 Ne ovat hyväksi naisille. 737 00:58:42,852 --> 00:58:44,562 Mitä maksaa? -Ne eivät ole kaupan. 738 00:58:44,646 --> 00:58:45,647 Vaan ilmaisia. 739 00:58:45,730 --> 00:58:46,689 Miksi antaisit… 740 00:58:49,692 --> 00:58:51,653 Omaperäistä. Pisteet siitä. 741 00:58:52,529 --> 00:58:53,488 Mitä? 742 00:58:54,197 --> 00:58:57,575 Olet ensimmäinen, joka iskee mulperinmarjoilla. 743 00:58:58,243 --> 00:59:00,245 Teen tämän selväksi. 744 00:59:00,328 --> 00:59:01,412 Näiden hyväksyminen - 745 00:59:01,496 --> 00:59:03,456 ei tarkoita, että hyväksyn rakkautesi. 746 00:59:07,210 --> 00:59:09,254 Mikä on MBTI:si? -Mikä? 747 00:59:09,963 --> 00:59:12,382 Luulen, että olet ISTJ. 748 00:59:12,465 --> 00:59:14,842 Minä… Mikä? -Et ilmaise tunteitasi hyvin. 749 00:59:14,926 --> 00:59:19,264 Olet perfektionisti, jolla on hyvä muisti. Näytät kylmältä, mutta olet pehmo. 750 00:59:19,347 --> 00:59:22,559 Sekä Robert De Niro että Natalie Portman ovat sellaisia. 751 00:59:25,937 --> 00:59:27,063 Mitä hän puhuu? 752 00:59:28,982 --> 00:59:30,567 Miksi olet kotona? 753 00:59:30,650 --> 00:59:32,610 Etkö ole töissä kuten muut? 754 00:59:32,694 --> 00:59:33,695 En tee töitä - 755 00:59:35,029 --> 00:59:35,863 niin paljoa. 756 00:59:36,489 --> 00:59:37,448 Miksi et? 757 00:59:37,532 --> 00:59:39,409 Koska elämä on liian lyhyt. 758 00:59:40,201 --> 00:59:42,370 Vain tarpeeksi ollakseni omavarainen. 759 00:59:50,795 --> 00:59:52,755 Omavarainen maanviljelijä? 760 01:00:03,683 --> 01:00:05,560 Säästikö hän nämä minulle? 761 01:00:08,980 --> 01:00:10,565 Natalie Portman? 762 01:00:30,835 --> 01:00:32,045 Jestas! 763 01:00:32,795 --> 01:00:34,672 Siinäpä on paljon! 764 01:00:34,756 --> 01:00:37,133 Ne ovat Yeong-songilta. 765 01:00:37,216 --> 01:00:38,926 Hän noukki mulperinmarjoja. 766 01:00:39,010 --> 01:00:40,386 Hänellä on lisääkin. 767 01:00:40,470 --> 01:00:42,055 Hän noukki liikaa, 768 01:00:42,138 --> 01:00:43,931 joten on jakanut niitä. 769 01:00:45,850 --> 01:00:46,934 Hän on naurettava. 770 01:00:47,018 --> 01:00:48,645 Hän voisi myydä ylimääräiset. 771 01:00:48,728 --> 01:00:51,314 Hän säilöö aina tarpeeksi perheelleen - 772 01:00:51,397 --> 01:00:53,274 ja antaa loput pois. 773 01:00:53,358 --> 01:00:55,652 Mitä teemme tällä kaikella? 774 01:01:26,265 --> 01:01:30,103 Joku sanoi joskus, että vaikeina aikoina pitää syödä lihaa. 775 01:01:30,186 --> 01:01:32,814 Olet oikeassa. 776 01:01:32,897 --> 01:01:36,901 Päättäväisyys yksin ei voimista tahdonvoimaa. 777 01:01:36,984 --> 01:01:38,945 Terveydelläkin on merkitystä. 778 01:01:39,028 --> 01:01:40,613 Pyyhi kätesi. -Selvä. 779 01:01:41,322 --> 01:01:45,410 Miettikää, mitä söitte kaikkina tärkeinä hetkinä. 780 01:01:45,493 --> 01:01:46,869 Lihaa. 781 01:01:46,953 --> 01:01:49,664 Eikö niin? Syntymäpäivät, valmistujaiset, uusi työ… 782 01:01:49,747 --> 01:01:50,581 Ja katsokaa. 783 01:01:50,665 --> 01:01:54,001 Juhlimme hänen kotiin pääsyään lihalla myös. 784 01:01:54,085 --> 01:01:56,754 Söimme syntymäpäiväni aina kiinalaista. 785 01:01:56,838 --> 01:01:59,257 Mitä hapanimelä porsas on? Entä chilikana? 786 01:02:01,384 --> 01:02:02,719 Grillaan sen. -Sinäkö? 787 01:02:03,553 --> 01:02:05,722 Syöt vain lihaa, 788 01:02:05,805 --> 01:02:07,306 joka tarjoillaan lautasellesi. 789 01:02:07,390 --> 01:02:10,017 Tästä lähtien grillaan perheeni lihat. 790 01:02:10,101 --> 01:02:11,394 Pihdit alas. 791 01:02:11,978 --> 01:02:13,146 Anna minä. -Selvä. 792 01:02:20,486 --> 01:02:21,612 Hae-in, muistan - 793 01:02:21,696 --> 01:02:24,657 lääkärin sanoneen, että valkosolumäärä on tärkeä. 794 01:02:24,741 --> 01:02:26,701 Sinun pitää päästä - 795 01:02:26,784 --> 01:02:29,412 tietylle tasolle, jotta saat hoitoa Saksassa. 796 01:02:30,413 --> 01:02:31,414 Se on totta. 797 01:02:31,497 --> 01:02:32,915 Valkosolumäärän pitää olla - 798 01:02:32,999 --> 01:02:36,836 4 000 - 10 000 solua mikrolitrassa. 799 01:02:36,919 --> 01:02:38,963 Paljonko se oli Saksassa? 800 01:02:39,046 --> 01:02:40,256 1 500. 801 01:02:42,049 --> 01:02:42,967 Se on alhainen. 802 01:02:43,050 --> 01:02:45,595 Mutta se nousi hiljattain. 803 01:02:45,678 --> 01:02:47,346 Nyt se on noin 3 000. 804 01:02:48,598 --> 01:02:50,057 Se on tuplasti. 805 01:02:50,141 --> 01:02:51,768 Olen ylpeä sinusta. 806 01:02:51,851 --> 01:02:54,020 Ei se ole iso juttu. 807 01:02:54,103 --> 01:02:57,565 Matkaa on vielä yli 1 000. -Olet melkein siellä. 808 01:02:57,648 --> 01:02:59,358 Yritä kovemmin. 809 01:02:59,442 --> 01:03:02,904 Ei tämä ole opiskelua. En voi vain "yrittää kovemmin". 810 01:03:02,987 --> 01:03:05,990 Mitä sinun pitäisi tehdä. Ottaa pistoksia ja… 811 01:03:06,073 --> 01:03:07,533 Tutkin asiaa. 812 01:03:07,617 --> 01:03:11,412 Kyse on kestävyydestä ja vastustuskyvystä. 813 01:03:11,496 --> 01:03:14,707 Hänen pitää syödä paljon vitamiineja ja proteiinia. 814 01:03:14,791 --> 01:03:16,083 Ja pitää levätä hyvin. 815 01:03:16,167 --> 01:03:19,378 Sitten hänen pitää syödä paljon lihaa - 816 01:03:19,462 --> 01:03:20,296 ja papuja. 817 01:03:20,379 --> 01:03:22,340 Suunnittelen hänelle ruokavalion. 818 01:03:29,472 --> 01:03:30,723 Beom-jun. -Niin? 819 01:03:30,807 --> 01:03:31,808 Käännä ne. 820 01:03:36,103 --> 01:03:36,979 Ei. 821 01:03:37,063 --> 01:03:38,731 Ne paloivat. Mitä teen? 822 01:03:38,815 --> 01:03:40,107 Voimme leikata ne pois. 823 01:03:41,025 --> 01:03:43,152 Annatko sakset? -En. 824 01:03:43,236 --> 01:03:44,111 Minä teen sen. 825 01:03:45,446 --> 01:03:47,698 Eli hän tarvitsee lihaa ja papuja. 826 01:03:47,782 --> 01:03:48,825 Mitä muuta? 827 01:03:48,908 --> 01:03:51,327 Banaania, pähkinöitä… 828 01:03:51,994 --> 01:03:54,455 Tämä on hyvää. -Jestas. 829 01:03:54,539 --> 01:03:56,123 Maukasta. 830 01:03:57,041 --> 01:03:58,042 Tosi hyvää. 831 01:03:58,835 --> 01:04:00,419 Katso. -Hän on innoissaan. 832 01:04:02,880 --> 01:04:04,090 Jopas jotakin. 833 01:04:05,967 --> 01:04:07,093 Tämä pitää kääntää. 834 01:04:08,761 --> 01:04:09,846 Katso tätä. 835 01:04:11,681 --> 01:04:13,307 Hän tarvitsee paljon proteiinia. 836 01:04:13,391 --> 01:04:14,725 Niin tarvitsee. 837 01:04:19,230 --> 01:04:20,648 Syö samalla. 838 01:04:21,315 --> 01:04:23,442 Pyyhi se pois. 839 01:04:33,995 --> 01:04:34,829 Sisään. 840 01:04:40,293 --> 01:04:42,086 Tämä ei taaskaan toimi. 841 01:04:44,463 --> 01:04:45,715 Eikö? 842 01:04:50,303 --> 01:04:52,221 Pitää painaa tätä osaa. 843 01:04:52,305 --> 01:04:55,057 En ole yhtä hyvä kuin sinä. 844 01:04:56,767 --> 01:04:58,185 Pitäisikö ostaa uusi? 845 01:04:58,853 --> 01:04:59,687 Miksi? 846 01:04:59,770 --> 01:05:01,188 Sinun on vaikea käyttää tätä. 847 01:05:01,272 --> 01:05:03,816 Voit tehdä sen puolestani. Olet niin hyvä. 848 01:05:07,361 --> 01:05:08,321 Luulen, 849 01:05:08,863 --> 01:05:09,822 että harjaannun, 850 01:05:11,991 --> 01:05:13,409 aina kun kuivaan hiuksiasi. 851 01:05:16,829 --> 01:05:17,663 Olet oikeassa. 852 01:05:17,747 --> 01:05:19,373 Hyvää työtä taivutuksessa. 853 01:05:22,335 --> 01:05:25,504 Nyt kun olet parempi, jatka hiusteni kuivausta. 854 01:05:25,588 --> 01:05:26,756 Toki. Se sopii. 855 01:05:27,340 --> 01:05:28,174 Mitä muuta? 856 01:05:28,257 --> 01:05:32,011 Sano, mitä muuta haluat minun tekevän, ja teen sen. 857 01:05:34,096 --> 01:05:35,139 Minulle riittää, 858 01:05:35,723 --> 01:05:38,893 että kuivaat hiukseni rikkinäisellä kuivaajalla. 859 01:05:41,145 --> 01:05:42,730 Eli vain tämän? 860 01:05:42,813 --> 01:05:43,814 Se on iso palvelus. 861 01:05:44,482 --> 01:05:46,692 Sinun pitäisi olla rinnallani joka päivä. 862 01:05:47,276 --> 01:05:48,611 En usko, 863 01:05:48,694 --> 01:05:51,030 että nyt kannattaa alkaa ahneeksi. 864 01:05:53,324 --> 01:05:55,409 Ei, ole ahne. 865 01:05:56,035 --> 01:05:56,911 Voit olla. 866 01:05:56,994 --> 01:05:59,288 Älä yritä liikaa kohdella minua hyvin. 867 01:05:59,372 --> 01:06:03,084 En tunnustanut rakkauttani, jotta kohtelisit minua paremmin. 868 01:06:03,167 --> 01:06:04,001 Halusin vain - 869 01:06:05,211 --> 01:06:06,712 ilmaista tunteeni. 870 01:06:06,796 --> 01:06:07,797 Sama pätee minuun. 871 01:06:10,299 --> 01:06:11,217 Sitä haluan. 872 01:06:13,219 --> 01:06:14,387 Haluan olla parempi, 873 01:06:15,471 --> 01:06:16,764 jos voin. 874 01:06:18,224 --> 01:06:19,266 Siltä minusta tuntuu. 875 01:06:26,399 --> 01:06:27,400 Eilen - 876 01:06:28,150 --> 01:06:30,277 en tunnistanut Soo-cheolin kasvoja - 877 01:06:31,529 --> 01:06:33,948 muutamaan sekuntiin. 878 01:06:35,074 --> 01:06:37,827 En myöskään muistanut lääkärini nimeä. 879 01:06:38,786 --> 01:06:40,788 Eksyin matkalla sairaalahuoneeseeni - 880 01:06:41,330 --> 01:06:43,582 ja seisoin vain paikallani. 881 01:06:45,793 --> 01:06:48,212 Kun lääkäri kertoi sairaudestani, 882 01:06:48,838 --> 01:06:50,548 hän mainitsi muistinmenetyksen - 883 01:06:50,631 --> 01:06:53,551 sekä aisti- ja puhehäiriöt. 884 01:06:53,634 --> 01:06:55,177 Mutta en uskonut häntä. 885 01:06:56,637 --> 01:06:58,264 Luulin niin käyvän vain muille. 886 01:06:59,223 --> 01:07:00,683 Luulin olevani erilainen. 887 01:07:02,059 --> 01:07:05,896 Mutta se tapahtuu juuri siinä järjestyksessä. 888 01:07:06,522 --> 01:07:10,317 Seuraava oire tulee, ja se on pelottavaa. 889 01:07:11,360 --> 01:07:12,903 En halua sinun - 890 01:07:12,987 --> 01:07:15,072 olevan lähelläni, kun se tapahtuu. 891 01:07:19,702 --> 01:07:21,162 Mitä tarkoitat? 892 01:07:21,245 --> 01:07:23,122 Iloitaan siitä, mitä meillä on nyt. 893 01:07:25,082 --> 01:07:26,667 Ja kun sairauteni pahenee, 894 01:07:26,751 --> 01:07:28,169 haluan sinun - 895 01:07:29,378 --> 01:07:30,921 jättävän minut. 896 01:07:34,508 --> 01:07:35,551 Se on toiveeni. 897 01:07:55,529 --> 01:07:57,239 Mitä? Milloin hän lähti pelistä? 898 01:07:57,323 --> 01:07:58,407 Tapahtuiko jotain? 899 01:07:58,491 --> 01:07:59,450 JÄSEN POISTETTU 900 01:08:00,201 --> 01:08:01,035 Hitto. 901 01:08:09,168 --> 01:08:10,002 Huonepalvelu. 902 01:08:23,307 --> 01:08:24,141 Juo pois. 903 01:08:32,691 --> 01:08:33,818 Onko se katkeraa? 904 01:08:38,280 --> 01:08:40,574 Ei yhtä katkeraa kuin elämäni. -Oijoi. 905 01:08:45,579 --> 01:08:47,373 Mestari, puhu minulle rennosti. 906 01:08:47,456 --> 01:08:48,457 "Mestari"? 907 01:08:52,378 --> 01:08:54,630 Opeta minut nyrkkeilemään. 908 01:08:54,713 --> 01:08:57,091 En osunut kertaakaan - 909 01:08:57,174 --> 01:09:00,886 Eun-sungiin viime kerralla ja kaaduin nöyryyttävästi. 910 01:09:03,556 --> 01:09:04,849 Ymmärrän. 911 01:09:04,932 --> 01:09:07,268 Mutta jos alat yhtäkkiä treenata raivolla, 912 01:09:07,351 --> 01:09:09,520 loukkaat nivelesi… -Nivelet? 913 01:09:09,603 --> 01:09:10,646 Ei se haittaa! 914 01:09:10,729 --> 01:09:12,815 Tätä rataa tulen hulluksi! 915 01:09:14,108 --> 01:09:17,987 Mitä jos minun pitää suojella perhettäni, mutta en pysty siihen? 916 01:09:20,072 --> 01:09:21,198 Odotan sitä kauhulla. 917 01:09:21,282 --> 01:09:22,616 Voi sentään. 918 01:09:27,246 --> 01:09:28,414 Hyvä on. 919 01:09:28,497 --> 01:09:29,582 Opetan sinua. 920 01:09:31,208 --> 01:09:32,126 Kiitos. 921 01:09:32,209 --> 01:09:33,377 Istu alas. 922 01:09:33,460 --> 01:09:34,461 Istu alas. 923 01:09:34,545 --> 01:09:35,629 Istu alas. 924 01:09:37,882 --> 01:09:40,176 Koska teemme tämän kiireellä, 925 01:09:40,259 --> 01:09:42,094 voin opettaa vain yhden asian. 926 01:09:42,178 --> 01:09:43,012 Mikä se on? 927 01:09:43,095 --> 01:09:44,513 Yksi isku - 928 01:09:46,056 --> 01:09:47,600 johonkuhun vaikutusvaltaiseen. 929 01:09:53,355 --> 01:09:55,232 Ydintaitoja on kaksi. 930 01:09:56,317 --> 01:09:57,151 Soo-cheol. 931 01:09:58,694 --> 01:09:59,737 Lyö minua. 932 01:10:00,905 --> 01:10:01,739 Oletko tosissasi? 933 01:10:07,578 --> 01:10:08,787 Olenko noin vahva? 934 01:10:10,456 --> 01:10:12,791 Et. Tämä on ensimmäinen taito. 935 01:10:13,626 --> 01:10:14,501 Liioittele. 936 01:10:14,585 --> 01:10:16,837 Silloin hän ylpistyy ja ajattelee, 937 01:10:16,921 --> 01:10:18,839 ettei sinusta ole vastusta. 938 01:10:18,923 --> 01:10:20,507 "Lähestulkoon voitin." 939 01:10:20,591 --> 01:10:22,468 "Olen yllättävän vahva." 940 01:10:23,260 --> 01:10:24,929 Ymmärrän. -Kokeillaan. 941 01:10:30,226 --> 01:10:31,977 Hyvin tehty. -Tuo sattui! 942 01:10:32,061 --> 01:10:33,729 Anteeksi. -Nenäni! 943 01:10:33,812 --> 01:10:35,648 Miksi minun pitää oppia tämä? 944 01:10:36,190 --> 01:10:37,942 Jotta hän laskee suojauksensa. 945 01:10:38,025 --> 01:10:41,111 Pitää odottaa, kunnes hän laskee suojauksensa, 946 01:10:41,195 --> 01:10:43,155 ja iskeä sitten kriittisellä osumalla. 947 01:10:43,239 --> 01:10:44,907 Ja tulla hakatuksi siihen asti? 948 01:10:44,990 --> 01:10:46,742 Se on toinen taito. 949 01:10:46,825 --> 01:10:48,244 Kestävyys. 950 01:10:48,327 --> 01:10:50,537 Sen avulla otat iskut hyvin vastaan. 951 01:10:51,121 --> 01:10:52,623 Onko minusta muka siihen? 952 01:10:59,964 --> 01:11:02,174 Mentorini Muhammad Ali, sanoi: 953 01:11:02,258 --> 01:11:03,300 "Mahdottomuus - 954 01:11:03,842 --> 01:11:05,844 ei ole fakta, se on mielipide." 955 01:11:08,222 --> 01:11:09,390 Vai niin. 956 01:11:11,725 --> 01:11:13,727 Pystyt siihen, Soo-cheol. 957 01:11:13,811 --> 01:11:16,981 Ota iskuja nyt, ja sinusta tulee mestari elämässä. 958 01:11:17,064 --> 01:11:18,857 Sanoiko mentorisi tuonkin? 959 01:11:18,941 --> 01:11:20,526 Ei, se olin minä. 960 01:11:20,609 --> 01:11:21,527 No niin. 961 01:11:21,610 --> 01:11:22,653 Kokeillaan. 962 01:11:23,195 --> 01:11:24,029 Hyvä on. 963 01:11:35,708 --> 01:11:36,750 Voi että. 964 01:11:36,834 --> 01:11:39,295 En tiennyt, että rentoudutte näin kauniissa - 965 01:11:39,378 --> 01:11:41,213 ja puhtaassa ympäristössä. 966 01:11:41,714 --> 01:11:42,923 Katin kontit. 967 01:11:43,007 --> 01:11:44,425 Miten kehtaat tulla tänne? 968 01:11:44,508 --> 01:11:45,884 Anoppi, kutsuin hänet. 969 01:11:46,677 --> 01:11:47,970 Niinkö? Miksi? 970 01:11:48,053 --> 01:11:50,180 On jotain, mitä en ole kertonut. 971 01:11:50,264 --> 01:11:52,099 Se liittyy salaiseen rahastoon. 972 01:11:54,685 --> 01:11:56,020 900 miljardia? 973 01:11:56,103 --> 01:11:58,188 Ja rahat ovat Malesiassa? 974 01:11:58,272 --> 01:11:59,815 Ei, luulen, että ne ovat täällä. 975 01:11:59,898 --> 01:12:00,899 Koreassako? -Niin. 976 01:12:00,983 --> 01:12:03,652 Ne pestiin Hongkongissa ennen siirtoa tänne. 977 01:12:03,736 --> 01:12:05,279 Paperiyhtiö - 978 01:12:05,362 --> 01:12:08,574 lainasi rahat viidelle korealaiselle sijoitusyhtiölle - 979 01:12:08,657 --> 01:12:10,534 ennen kuin sulki ovensa. 980 01:12:10,617 --> 01:12:14,079 Se tarkoittaa, että yritysten ei tarvitse maksaa takaisin. 981 01:12:14,163 --> 01:12:16,290 Omistaako isä ne yritykset? 982 01:12:16,373 --> 01:12:18,834 Omistus siirrettiin ennen sairaskohtausta - 983 01:12:18,917 --> 01:12:20,252 rva Mohille. 984 01:12:20,711 --> 01:12:21,712 Mitä? 985 01:12:21,795 --> 01:12:23,922 Sanotko, että se akka vei kaiken? 986 01:12:24,006 --> 01:12:25,591 En usko. 987 01:12:26,175 --> 01:12:27,718 Hän etsii sitä yhä. 988 01:12:36,435 --> 01:12:37,603 Kerro. 989 01:12:37,686 --> 01:12:38,687 Missä rahat ovat? 990 01:12:38,771 --> 01:12:41,690 Missä on salainen rahasto, jonka piilotit minun nimissäni? 991 01:12:41,774 --> 01:12:43,650 Oletko varma, että Grace saa - 992 01:12:43,734 --> 01:12:45,319 kuulla tämän? -Luottakaa minuun. 993 01:12:45,402 --> 01:12:47,363 Olen loikannut. 994 01:12:47,446 --> 01:12:48,655 Kuin Lee Woong-pyung. 995 01:12:48,739 --> 01:12:50,407 Olen myös lentänyt koneeni - 996 01:12:50,491 --> 01:12:53,035 tähän vapauden maahan. 997 01:12:53,118 --> 01:12:55,913 Sehän nähdään. Katsotaan konettasi. 998 01:12:55,996 --> 01:12:56,955 Kerrohan. 999 01:12:57,039 --> 01:13:00,876 Eräs, jonka tunnen kiinteistöbisneksessä, sanoi jotain outoa. 1000 01:13:00,959 --> 01:13:03,629 Queens Galleryn johtaja Jin vuokrasi - 1001 01:13:03,712 --> 01:13:06,340 1 500 neliön varaston Gyeonggin laitamilta. 1002 01:13:06,423 --> 01:13:09,843 He eivät rakenna studiota, 1003 01:13:09,927 --> 01:13:11,387 joten mihin tilaa tarvitaan? 1004 01:13:11,470 --> 01:13:13,514 Luulet siis, että rahat ovat siellä. 1005 01:13:13,597 --> 01:13:14,807 Bingo. 1006 01:13:19,853 --> 01:13:22,147 Pyysitte tuomaan hra Hongille - 1007 01:13:22,231 --> 01:13:23,690 osoitetut postit. 1008 01:13:23,774 --> 01:13:24,608 Hyvä. 1009 01:13:27,569 --> 01:13:29,446 RAHASTOSÄILYTYS 1010 01:13:30,739 --> 01:13:32,241 Olisin voinut tulla yksin. 1011 01:13:32,324 --> 01:13:34,618 Ei kaikkien tarvinnut tulla. 1012 01:13:34,701 --> 01:13:38,330 Emme voi luottaa sinuun. Se on kuin jättäisi lapsen yksin. 1013 01:13:38,414 --> 01:13:40,749 Teidät kaikki esiteltiin mediassa. 1014 01:13:40,833 --> 01:13:43,877 Mitä jos teidät tunnistetaan? -Olemme valeasuissa. 1015 01:13:43,961 --> 01:13:46,088 Me jatkamme tästä, joten voit mennä. 1016 01:13:47,214 --> 01:13:49,341 Loukkaatte tunteitani. 1017 01:13:49,425 --> 01:13:52,094 Tämä on peiteoperaatio. 1018 01:13:52,177 --> 01:13:54,471 Oletteko koskaan teeskennelleet? Ette. 1019 01:13:54,555 --> 01:13:56,849 Koko elämäni on ollut teeskentelyä. 1020 01:13:56,932 --> 01:13:58,976 Miten voitte jättää minut ulos tästä? 1021 01:13:59,059 --> 01:14:00,978 No niin. Huomio. 1022 01:14:01,603 --> 01:14:03,397 Minä olen kiinteistönvälittäjä, 1023 01:14:03,480 --> 01:14:06,775 ja te olette tukkureita, jotka tarvitsevat ison varaston. 1024 01:14:07,443 --> 01:14:10,487 Minä hoidan puhumisen, te ette sano sanaakaan. 1025 01:14:10,571 --> 01:14:11,613 Onko selvä? 1026 01:14:13,157 --> 01:14:14,199 Mennään. 1027 01:14:18,495 --> 01:14:20,831 Ei tänne voi piilottaa sellaista rahamäärää. 1028 01:14:21,373 --> 01:14:22,583 Muuten, 1029 01:14:22,666 --> 01:14:23,750 mitä he varastoivat? 1030 01:14:27,796 --> 01:14:29,298 Golf-mailoja… -Vaatteita… 1031 01:14:31,175 --> 01:14:32,593 Mies maahantuo - 1032 01:14:32,676 --> 01:14:34,887 golf-välineitä, 1033 01:14:34,970 --> 01:14:37,556 ja rouva myy vaatteita Dongdaemunissa. 1034 01:14:37,639 --> 01:14:39,850 Hän on Kiinasta. 1035 01:14:39,933 --> 01:14:42,352 Hän ymmärtää koreaa, 1036 01:14:42,436 --> 01:14:43,937 muttei puhu sitä. 1037 01:14:45,856 --> 01:14:48,150 Ei korianteria. 1038 01:14:48,984 --> 01:14:50,652 En puhu kiinaa. 1039 01:14:56,033 --> 01:14:58,577 Säädelläänkö täällä lämpötilaa - 1040 01:14:58,660 --> 01:14:59,661 ja kosteutta? 1041 01:14:59,745 --> 01:15:00,746 Huomasitte. 1042 01:15:00,829 --> 01:15:04,416 Entinen asiakkaamme toi maahan taidetta. 1043 01:15:04,500 --> 01:15:06,293 Tiedän taiteesta jonkin verran. 1044 01:15:06,376 --> 01:15:07,461 Mitä taiteilijoita? 1045 01:15:07,544 --> 01:15:09,505 He olivat vasta aloittelijoita. 1046 01:15:09,588 --> 01:15:11,632 Mutta nyt he ovat kuuluisia. 1047 01:15:11,715 --> 01:15:13,926 Teosten arvo on 20 - 30-kertaistunut. 1048 01:15:14,009 --> 01:15:15,594 Tässä paikassa on hyvä energia. 1049 01:15:16,220 --> 01:15:19,264 Ei korianteria annokseeni, kiitos. -Hyvä on. 1050 01:15:19,640 --> 01:15:22,059 Hän haluaisi nähdä teokset. 1051 01:15:22,142 --> 01:15:22,976 Totta kai. 1052 01:15:23,060 --> 01:15:25,729 Mitä lapselleni on tapahtunut? 1053 01:15:29,107 --> 01:15:30,567 Pääovi on auki. 1054 01:15:30,651 --> 01:15:32,569 Menemme sisään. Tarkista toimisto. 1055 01:15:32,653 --> 01:15:34,571 Selvä. Teen sen. 1056 01:15:48,377 --> 01:15:50,045 Tämä on työmatka. 1057 01:15:50,128 --> 01:15:51,838 Maksan ylimääräistä. 1058 01:15:53,507 --> 01:15:57,678 En saisi jäädä kiinni tästä täällä. 1059 01:16:09,189 --> 01:16:12,651 Tämä on väärä tapa säilyttää taidetta. 1060 01:16:13,277 --> 01:16:16,321 Sanoitko, että näiden hinta moninkertaistui? 1061 01:16:16,405 --> 01:16:18,323 Niin minä kuulin. 1062 01:16:18,407 --> 01:16:22,411 Minulla on silmää taiteelle, mutta nämä eivät näytä hyviltä. 1063 01:16:27,583 --> 01:16:31,003 Luulen, että raha on taiteessa. Täällä hän pesi sen. 1064 01:16:31,086 --> 01:16:34,423 Eli hän osti rahoilla aloittelijan taidetta kovaan hintaan? 1065 01:16:34,506 --> 01:16:36,383 Kyllä 10 - 20-kertaisella hinnalla. 1066 01:16:36,466 --> 01:16:38,927 Siirrettyään rahat, 90 % tai enemmän - 1067 01:16:39,011 --> 01:16:41,221 annettiin hänelle takaisin käteisenä. 1068 01:16:41,638 --> 01:16:43,515 Se on merkittävä summa. 1069 01:16:43,599 --> 01:16:45,267 Missäköhän kaikki ne rahat ovat? 1070 01:16:48,895 --> 01:16:50,022 PURKAA SALAUSTA… 1071 01:16:55,444 --> 01:16:56,361 Pitää lähteä. 1072 01:16:57,070 --> 01:16:57,904 Ei ole aikaa. 1073 01:16:58,447 --> 01:16:59,489 Hitto. 1074 01:16:59,573 --> 01:17:01,116 Täällä on liikaa tietoa. 1075 01:17:04,870 --> 01:17:07,956 Puhun asiakkaideni kanssa ja ilmoitan teille pian. 1076 01:17:09,541 --> 01:17:10,375 Näkemiin. 1077 01:17:19,968 --> 01:17:21,720 TOIMISTO - KOPUTA 1078 01:17:26,808 --> 01:17:28,268 Onko se rikki? 1079 01:17:46,203 --> 01:17:49,414 Et saisi kastua. Odota tässä, niin haen auton. 1080 01:18:26,284 --> 01:18:27,369 Hae-in. 1081 01:18:36,920 --> 01:18:39,297 Hyun-woo, se kävi nopeasti. 1082 01:18:40,799 --> 01:18:42,175 Miksi olet täällä? 1083 01:18:42,259 --> 01:18:43,468 Nouse ylös. 1084 01:18:50,225 --> 01:18:51,143 Minua huimasi. 1085 01:18:52,519 --> 01:18:53,937 Minulla on nälkäkin. 1086 01:18:57,566 --> 01:18:59,860 Syödään jotain ennen kuin menemme kotiin. 1087 01:19:03,864 --> 01:19:04,698 Toki. 1088 01:19:22,466 --> 01:19:23,508 Nukuinko kauan? 1089 01:19:25,969 --> 01:19:27,345 Ei, et kovin kauaa. 1090 01:19:37,022 --> 01:19:37,939 Hae-in. 1091 01:19:38,899 --> 01:19:40,066 Pidä kiinni. 1092 01:19:41,067 --> 01:19:41,902 Miksi? 1093 01:19:42,569 --> 01:19:44,070 Seurataanko meitä taas? 1094 01:19:44,154 --> 01:19:45,614 Älä huoli. Karistan hänet. 1095 01:21:09,823 --> 01:21:11,283 Oletko kunnossa? -Olen. 1096 01:21:11,616 --> 01:21:13,201 Pitäisikö soittaa poliisille? 1097 01:21:14,160 --> 01:21:15,412 Odota. -Pitäisi. 1098 01:21:15,495 --> 01:21:17,664 Viimeksi kolme miestä hyökkäsi kimppuusi. 1099 01:22:56,221 --> 01:22:57,055 Hae-in! 1100 01:23:09,067 --> 01:23:13,154 EPILOGI 1101 01:23:14,698 --> 01:23:15,532 Jestas. 1102 01:23:15,615 --> 01:23:17,283 Katso näitä kommentteja. 1103 01:23:17,367 --> 01:23:18,660 Eun-sung levitti - 1104 01:23:18,743 --> 01:23:21,204 perätöntä huhua, että sinua tutkittiin - 1105 01:23:21,287 --> 01:23:23,331 kavalluksesta ennen avioeroa. 1106 01:23:23,415 --> 01:23:24,374 Älä välitä niistä. 1107 01:23:24,457 --> 01:23:26,584 Miten voisin olla välittämättä? 1108 01:23:26,668 --> 01:23:29,254 "Hae-inin ex nai hänet varmasti rahan takia." 1109 01:23:29,337 --> 01:23:30,213 "Mies on huijari." 1110 01:23:30,296 --> 01:23:32,465 "Tämän takia pitää varoa komeita miehiä." 1111 01:23:32,549 --> 01:23:34,718 Miten he kehtaavat? 1112 01:23:34,801 --> 01:23:36,052 Viedään kaikki oikeuteen. 1113 01:23:36,136 --> 01:23:37,804 Unohda se. Mennään. 1114 01:23:38,972 --> 01:23:41,016 Odota. Joku haukkui Hae-iniäkin. 1115 01:23:41,099 --> 01:23:44,227 "Hänellä oli jo laastarisuhde eron jälkeen. Hän on helppo." 1116 01:23:44,310 --> 01:23:46,021 He eivät tiedä hänestä mitään. 1117 01:23:46,104 --> 01:23:48,481 "Ehkä hän valehteli kuolemisesta." 1118 01:23:49,858 --> 01:23:51,317 Tämä menee jo yli… 1119 01:23:53,278 --> 01:23:54,112 Mikä tunnus? 1120 01:23:54,195 --> 01:23:55,071 Ota ruutukaappaus. 1121 01:23:55,155 --> 01:23:56,948 Tee pdf ja haasta oikeuteen. 1122 01:23:57,032 --> 01:23:58,366 En sovi tai neuvottele. 1123 01:23:58,450 --> 01:24:00,285 Mikä silmiäsi vaivaa? Pelotat minua. 1124 01:24:00,368 --> 01:24:02,287 He maksavat tästä. 1125 01:24:08,501 --> 01:24:11,337 QUEEN OF TEARS 1126 01:24:41,826 --> 01:24:43,953 Olen lähellä löytää rahaston. 1127 01:24:44,037 --> 01:24:45,413 Siinä se on! 1128 01:24:45,914 --> 01:24:47,290 Ryhdistäydy. 1129 01:24:47,874 --> 01:24:49,834 Saamme elokuvamaisen tarinamme. 1130 01:24:50,418 --> 01:24:52,087 Kuinka suloista. 1131 01:24:52,587 --> 01:24:54,589 Missä se patsas on? 1132 01:24:54,672 --> 01:24:55,507 Da-hye! 1133 01:24:56,424 --> 01:24:57,383 Paskiaiset! 1134 01:24:57,842 --> 01:24:59,177 Pitäisi tarkistaa. 1135 01:24:59,260 --> 01:25:01,221 En voi olla varma enää mistään. 1136 01:25:01,846 --> 01:25:04,224 Minä ihastuin sinuun ensin. 1137 01:25:04,724 --> 01:25:06,351 Eli hän tietää, missä rahat ovat? 1138 01:25:07,143 --> 01:25:08,686 Onko tämä totta? Näenkö unta? 1139 01:25:14,818 --> 01:25:16,820 Tekstitys: Maarit Hirvonen