1 00:01:04,147 --> 00:01:06,983 LA REINE DES LARMES 2 00:01:08,193 --> 00:01:09,903 Du-gwan ! 3 00:01:09,986 --> 00:01:11,738 Regarde ! 4 00:01:12,197 --> 00:01:13,031 Mon Dieu ! 5 00:01:13,114 --> 00:01:14,866 L'EX-PDG HONG HAE-IN MOURANTE 6 00:01:17,577 --> 00:01:19,287 - Mon Dieu ! - Du-gwan ! 7 00:01:19,370 --> 00:01:20,455 Du-gwan ! 8 00:01:20,538 --> 00:01:22,040 Tes chaussures ! 9 00:01:22,373 --> 00:01:23,208 Mi-seon ! 10 00:01:32,509 --> 00:01:35,470 Puisque malheureusement, 11 00:01:37,180 --> 00:01:38,515 il me reste peu de temps 12 00:01:39,265 --> 00:01:40,350 à vivre. 13 00:01:46,815 --> 00:01:48,566 Quand avez-vous été diagnostiquée ? 14 00:01:48,650 --> 00:01:50,735 M. Yoon est au courant ? 15 00:03:17,864 --> 00:03:19,824 Hae-in. 16 00:03:22,118 --> 00:03:23,328 Je ne peux pas mourir. 17 00:03:25,288 --> 00:03:26,581 Je ne t'ai pas 18 00:03:27,540 --> 00:03:29,292 encore dit. 19 00:03:30,501 --> 00:03:31,794 Libérez le passage ! 20 00:03:34,422 --> 00:03:35,340 Que ça va. 21 00:03:40,094 --> 00:03:42,680 Que je ne t'en ai jamais voulu. 22 00:03:43,181 --> 00:03:44,599 Pourquoi pas ? 23 00:03:44,682 --> 00:03:45,934 Ça m'énerve de la voir. 24 00:03:47,310 --> 00:03:49,687 Séparons-nous. Je veux divorcer. 25 00:03:50,563 --> 00:03:53,483 Je ne t'ai pas remercié d'avoir été à mes côtés… 26 00:04:02,075 --> 00:04:04,619 malgré tout ce que je t'ai dit de cruel, 27 00:04:05,203 --> 00:04:06,287 sans le penser. 28 00:04:06,371 --> 00:04:08,289 Je l'aime tout court. 29 00:04:12,252 --> 00:04:13,836 Je t'aime, Hae-in. 30 00:04:16,256 --> 00:04:17,465 Je t'aime. 31 00:04:20,176 --> 00:04:22,762 J'ai voulu continuer de vivre pour toi. 32 00:04:22,845 --> 00:04:23,763 Restez là. 33 00:04:23,846 --> 00:04:25,723 Vous ne pouvez pas entrer. 34 00:04:33,648 --> 00:04:35,817 Je pensais avoir plus de temps. 35 00:05:26,826 --> 00:05:28,786 URGENCES 36 00:05:40,757 --> 00:05:42,925 On cherche Hong Hae-in. 37 00:05:44,260 --> 00:05:46,804 Madame, où est Hong Hae-in ? 38 00:05:47,805 --> 00:05:50,224 Je n'ai encore demandé pardon à personne. 39 00:05:55,271 --> 00:05:58,900 SOINS INTENSIFS 40 00:06:27,386 --> 00:06:28,554 Pardon. 41 00:06:36,771 --> 00:06:38,272 Pardon pour tout. 42 00:06:45,780 --> 00:06:46,906 ÉPISODE 11 43 00:07:02,672 --> 00:07:04,006 Vous l'avez bien trouvé. 44 00:07:05,049 --> 00:07:06,676 - En fait… - Sortez. 45 00:07:08,344 --> 00:07:11,097 Tu te crois tout permis ? C'est pas ton hôpital. 46 00:07:11,180 --> 00:07:15,101 Vous allez voir le président. Et je vous laisserai pas faire. 47 00:07:15,184 --> 00:07:18,646 Ton fils t'a trahie et l'a emmené ici. 48 00:07:18,729 --> 00:07:21,774 Tu crois être encore sa tutrice ? 49 00:07:21,858 --> 00:07:23,651 Tu crois que je vais rien faire ? 50 00:07:26,237 --> 00:07:28,739 Je sors. 51 00:07:28,823 --> 00:07:30,491 Me touchez pas. 52 00:07:36,247 --> 00:07:37,248 Bon sang. 53 00:07:39,041 --> 00:07:41,419 Bordel ! 54 00:08:00,855 --> 00:08:01,731 ESCALIERS 55 00:08:15,745 --> 00:08:18,164 - Ouvrez la porte. - C'est impossible. 56 00:08:18,247 --> 00:08:19,832 Pas vous. Ouvrez. 57 00:08:26,297 --> 00:08:27,423 Moi aussi ! 58 00:08:28,341 --> 00:08:29,717 Je veux rentrer ! 59 00:08:29,800 --> 00:08:32,970 Écoute, je t'en supplie. 60 00:08:33,054 --> 00:08:36,682 Écoute, pardon de t'avoir mal traitée. 61 00:08:36,766 --> 00:08:38,184 Pardonne-moi. 62 00:08:39,018 --> 00:08:42,813 Je veux voir mon père rien qu'une fois. 63 00:08:42,897 --> 00:08:43,814 Pitié. 64 00:08:44,440 --> 00:08:45,691 Je me mets à genoux ? 65 00:08:46,317 --> 00:08:47,151 Oui ? 66 00:08:47,652 --> 00:08:48,653 Bien. 67 00:08:49,362 --> 00:08:50,780 Oui ? Vraiment ? 68 00:08:52,240 --> 00:08:53,533 Tu le penses ? 69 00:08:55,451 --> 00:08:59,205 Mais tu partiras juste après. Sinon, on te fera sortir de force. 70 00:09:00,665 --> 00:09:04,001 Merci. 71 00:09:22,228 --> 00:09:23,312 Papa ? 72 00:09:27,108 --> 00:09:29,026 Papa ! 73 00:09:33,239 --> 00:09:36,117 Tu es réveillé ! 74 00:09:36,200 --> 00:09:38,703 Je suis si fière de toi ! 75 00:09:38,786 --> 00:09:40,663 Bravo ! 76 00:09:48,129 --> 00:09:50,172 Franchement. 77 00:09:50,256 --> 00:09:52,675 Vous savez qui je suis ? 78 00:09:55,094 --> 00:09:56,762 Bon sang. 79 00:09:56,846 --> 00:09:58,347 Papa ! 80 00:09:58,431 --> 00:10:00,891 Quoi ? Il est mort ? 81 00:10:02,101 --> 00:10:03,728 Papa ! 82 00:10:04,937 --> 00:10:08,941 Papa ! 83 00:10:19,910 --> 00:10:21,203 Pétasse. 84 00:10:22,038 --> 00:10:23,914 C'est fini pour toi. 85 00:10:23,998 --> 00:10:26,500 Tu étais sa tutrice ? 86 00:10:26,584 --> 00:10:28,169 Mais il est réveillé. 87 00:10:28,252 --> 00:10:31,797 La procuration ne marche plus, pas vrai ? 88 00:10:32,423 --> 00:10:34,258 C'est vrai. 89 00:10:35,134 --> 00:10:38,054 - Appelons son médecin. - La ferme ! 90 00:10:39,013 --> 00:10:40,806 Appelez la police. 91 00:10:42,016 --> 00:10:42,850 Papa. 92 00:10:43,726 --> 00:10:45,561 C'était elle, pas vrai ? 93 00:10:45,645 --> 00:10:48,272 Cette salope t'a fait du mal ? 94 00:11:01,661 --> 00:11:02,995 Qui êtes-vous ? 95 00:11:16,592 --> 00:11:17,635 Papa… 96 00:11:46,330 --> 00:11:47,748 Bordel ! 97 00:11:48,290 --> 00:11:49,875 Pourquoi vous me virez aussi ? 98 00:11:51,585 --> 00:11:52,586 Bordel ! 99 00:12:00,845 --> 00:12:04,849 SOINS INTENSIFS 100 00:12:17,945 --> 00:12:21,115 De quoi elle souffre ? 101 00:12:22,450 --> 00:12:23,367 Belle-maman. 102 00:12:25,744 --> 00:12:26,829 Elle a quoi ? 103 00:12:26,912 --> 00:12:30,499 D'après le scanner, elle a un œdème cérébral. 104 00:12:30,583 --> 00:12:32,877 Les cellules cancéreuses 105 00:12:32,960 --> 00:12:35,254 ont augmenté sa pression intracrânienne. 106 00:12:35,337 --> 00:12:36,505 Il faut s'en occuper… 107 00:12:36,589 --> 00:12:38,466 Les cellules cancéreuses ? 108 00:12:38,549 --> 00:12:39,967 Comment ça ? 109 00:12:41,635 --> 00:12:46,098 Tu étais au courant de tout ça ? Oui ? 110 00:12:46,182 --> 00:12:49,268 - Chérie. - Pourquoi tu n'as rien dit ? 111 00:12:49,351 --> 00:12:50,853 Dis-moi pourquoi. 112 00:12:50,936 --> 00:12:53,272 Il fallait tout nous dire. 113 00:12:53,355 --> 00:12:54,231 Pourquoi ? 114 00:12:54,315 --> 00:12:55,774 - Arrête. - Il a remis ça ! 115 00:13:00,029 --> 00:13:01,864 Il a gardé ça secret. 116 00:13:01,947 --> 00:13:04,325 Il nous a trompés alors que Hae-in est mourante. 117 00:13:04,408 --> 00:13:07,077 - Tu mijotes quoi ? - Je t'ai dit d'arrêter. 118 00:13:12,249 --> 00:13:13,918 On n'a pas le droit d'agir ainsi. 119 00:13:23,010 --> 00:13:24,011 Mes excuses. 120 00:13:25,346 --> 00:13:27,056 On ignorait tout, 121 00:13:27,765 --> 00:13:29,850 alors qu'on est ses parents. 122 00:13:31,143 --> 00:13:32,186 Expliquez-nous. 123 00:13:33,521 --> 00:13:34,980 Dites-nous-en plus 124 00:13:36,190 --> 00:13:39,318 sur son état actuel. 125 00:13:40,027 --> 00:13:43,948 Mme Hong souffre d'un nimbocytome. 126 00:13:44,031 --> 00:13:46,116 C'est une tumeur cérébrale maligne. 127 00:13:46,909 --> 00:13:50,579 Contrairement à une tumeur habituelle 128 00:13:50,663 --> 00:13:52,039 qui ressemble à une masse, 129 00:13:52,122 --> 00:13:55,793 les cellules ont colonisé ses nerfs crâniens comme un nuage. 130 00:13:55,876 --> 00:13:59,463 Son cas est extrêmement rare, 131 00:14:00,256 --> 00:14:02,216 il est très difficile de la traiter. 132 00:14:14,853 --> 00:14:16,438 Pardon, belle-maman. 133 00:14:50,180 --> 00:14:53,559 Pardon de ne pas vous l'avoir dit. 134 00:14:53,642 --> 00:14:55,853 C'est sûrement ce qu'elle voulait. 135 00:14:56,937 --> 00:14:58,731 Ça a dû être dur pour toi. 136 00:15:04,028 --> 00:15:06,488 Hae-in ne voulait pas 137 00:15:06,572 --> 00:15:08,365 briser le cœur de ses parents. 138 00:15:08,449 --> 00:15:11,827 Elle voulait en parler une fois qu'elle irait mieux. 139 00:15:13,162 --> 00:15:15,539 Ne vous méprenez pas. 140 00:15:38,270 --> 00:15:39,396 Papa. 141 00:15:46,445 --> 00:15:49,949 Près de l'immense océan 142 00:15:50,032 --> 00:15:53,744 Se dressait une humble demeure 143 00:15:53,827 --> 00:15:57,039 Où vivaient un pêcheur 144 00:15:57,122 --> 00:16:00,542 Et sa petite fille 145 00:16:00,626 --> 00:16:03,796 Oh, ma chérie Oh, ma chérie 146 00:16:03,879 --> 00:16:06,924 Oh, ma Clémentine chérie 147 00:16:07,007 --> 00:16:10,427 Pourquoi m'as-tu abandonné 148 00:16:10,511 --> 00:16:13,347 Pourquoi as-tu laissé ton vieux père 149 00:16:26,902 --> 00:16:28,320 D'après l'IRM, 150 00:16:28,404 --> 00:16:31,490 c'est une démence vasculaire due à un traumatisme crânien. 151 00:16:31,573 --> 00:16:33,909 Ses lobes frontaux et temporaux sont abîmés, 152 00:16:33,993 --> 00:16:37,037 sa pensée et sa mémoire sont atteintes. 153 00:16:37,121 --> 00:16:42,501 On doit attendre que son cerveau se remette. 154 00:16:42,584 --> 00:16:44,294 Donnez-lui deux semaines. 155 00:16:44,378 --> 00:16:46,088 Il pourrait se remettre ? 156 00:16:46,171 --> 00:16:49,049 Cela dépend des cas, il n'y a aucune garantie. 157 00:17:17,286 --> 00:17:18,120 Seon-hwa. 158 00:17:21,165 --> 00:17:21,999 Tu es choquée ? 159 00:17:23,042 --> 00:17:25,044 J'ai entendu que… 160 00:17:25,127 --> 00:17:26,920 Tu le savais. 161 00:17:28,464 --> 00:17:31,341 C'est pour ça que tu m'as sermonnée. 162 00:17:36,764 --> 00:17:37,931 Je suis désolée. 163 00:17:42,102 --> 00:17:43,771 Tout le monde savait. 164 00:17:44,980 --> 00:17:46,482 Sauf moi. 165 00:17:51,445 --> 00:17:52,404 Mais maman, 166 00:17:53,489 --> 00:17:56,742 je viens de te dire que j'étais préoccupée. 167 00:17:57,826 --> 00:17:59,286 Tu sais pourquoi ? 168 00:17:59,369 --> 00:18:03,123 Tu sais toujours faire face à tout. 169 00:18:03,791 --> 00:18:04,792 Oui. 170 00:18:06,043 --> 00:18:07,252 Je vais m'occuper 171 00:18:08,378 --> 00:18:09,463 de mes affaires. 172 00:18:12,257 --> 00:18:14,676 N'en fais pas trop. 173 00:18:14,760 --> 00:18:16,095 Je manque de fer aussi. 174 00:18:16,178 --> 00:18:19,056 Et j'ai des vertiges à cause du manque de sommeil. 175 00:18:19,139 --> 00:18:21,600 Et Soo-cheol va pas mieux. 176 00:18:22,309 --> 00:18:23,602 On souffre tous. 177 00:20:03,911 --> 00:20:05,412 - Quoi ? - C'est vrai ? 178 00:20:05,495 --> 00:20:07,706 Hae-in est malade ? 179 00:20:07,789 --> 00:20:09,166 Sa famille n'en savait rien. 180 00:20:09,249 --> 00:20:10,709 Pas même Soo-cheol. 181 00:20:10,792 --> 00:20:12,294 Il doit être sous le choc. 182 00:20:17,216 --> 00:20:18,800 Tu appelles pour ça ? 183 00:20:18,884 --> 00:20:20,093 Rends-moi service. 184 00:20:20,719 --> 00:20:24,097 Il a un trouble anxieux. Ça s'aggrave avec le stress. 185 00:20:24,181 --> 00:20:26,308 C'est sérieux. Il a besoin de cachets. 186 00:20:26,391 --> 00:20:28,518 Il doit pas en avoir avec lui. 187 00:20:28,602 --> 00:20:32,064 On en a à la maison. Tu peux envoyer un coursier ? 188 00:20:32,147 --> 00:20:33,190 C'est… 189 00:20:33,273 --> 00:20:36,026 - Dae-hye. - Il pourrait mourir ! 190 00:20:36,109 --> 00:20:38,779 - Et alors ? - Comment tu… 191 00:20:40,197 --> 00:20:41,740 Je fais quoi ? 192 00:20:42,407 --> 00:20:43,867 Je le tue directement ? 193 00:20:44,409 --> 00:20:46,662 Ne m'appelle plus jamais pour ça ! 194 00:20:47,704 --> 00:20:49,331 Ou je le tue moi-même. 195 00:21:01,343 --> 00:21:02,177 Hyun-woo. 196 00:21:07,891 --> 00:21:09,142 C'est à cause de ça. 197 00:21:10,018 --> 00:21:11,019 Comment ça ? 198 00:21:15,023 --> 00:21:15,857 C'est quoi ? 199 00:21:16,775 --> 00:21:18,694 Je devais garder ça sur moi… 200 00:21:21,446 --> 00:21:23,156 pour briser son énergie. 201 00:21:23,782 --> 00:21:25,367 Je n'y croyais pas. 202 00:21:26,576 --> 00:21:28,954 Je voulais juste être meilleur qu'elle. 203 00:21:30,664 --> 00:21:31,873 Mais… 204 00:21:32,833 --> 00:21:34,501 cette maudite amulette 205 00:21:34,584 --> 00:21:39,381 l'a peut-être rendue malade. 206 00:21:40,382 --> 00:21:41,758 C'est ma faute. 207 00:21:41,842 --> 00:21:44,219 J'aurais pas dû garder ça. 208 00:22:05,073 --> 00:22:06,074 Hae-in. 209 00:22:06,992 --> 00:22:08,118 Hae-in ! 210 00:22:12,664 --> 00:22:15,167 Qu'est-ce que tu racontes, idiot ? 211 00:22:18,587 --> 00:22:22,257 Tu as vu ? L'amulette était puissante. 212 00:22:22,341 --> 00:22:24,426 Elle s'est réveillée tout de suite. 213 00:22:25,469 --> 00:22:26,386 Soo-cheol. 214 00:22:27,596 --> 00:22:29,306 Pardon… 215 00:22:31,516 --> 00:22:32,350 pour tout. 216 00:22:34,519 --> 00:22:38,231 Hyun-woo, elle a perdu la tête. 217 00:22:40,650 --> 00:22:42,277 Appelle le docteur et la famille. 218 00:22:42,360 --> 00:22:43,445 La famille… 219 00:22:58,460 --> 00:23:00,212 - Ça va ? - Je t'aime. 220 00:23:04,091 --> 00:23:05,842 Je t'ai aimé 221 00:23:06,635 --> 00:23:07,844 dès notre rencontre, 222 00:23:09,304 --> 00:23:10,138 je t'aime encore. 223 00:23:13,683 --> 00:23:16,103 Pardon de ne pas t'avoir mieux traité. 224 00:23:17,562 --> 00:23:19,981 Et pardon de ne pas t'avoir soutenu 225 00:23:21,775 --> 00:23:22,609 avec la famille. 226 00:23:25,153 --> 00:23:27,656 Je devais sûrement me douter 227 00:23:28,990 --> 00:23:30,283 que tu voulais divorcer. 228 00:23:33,370 --> 00:23:34,913 Tu nous as supportés longtemps. 229 00:23:34,996 --> 00:23:36,206 Alors… 230 00:23:37,749 --> 00:23:39,876 ça va aller. Ne culpabilise pas. 231 00:23:48,301 --> 00:23:49,427 Tu fais quoi ? 232 00:23:50,178 --> 00:23:52,305 Si je le dis pas avant de mourir, 233 00:23:54,182 --> 00:23:56,810 tu ne sauras jamais ce que je ressens. 234 00:23:59,813 --> 00:24:01,148 J'en profite, 235 00:24:02,858 --> 00:24:04,401 car je peux mourir bientôt. 236 00:24:20,917 --> 00:24:22,252 Hier soir, 237 00:24:24,296 --> 00:24:26,840 j'ai prié plus fort que jamais. 238 00:24:30,260 --> 00:24:32,053 J'ai dit que je ferais rien d'autre 239 00:24:33,346 --> 00:24:35,015 que pleurer chaque jour, 240 00:24:36,433 --> 00:24:37,684 me soûler, 241 00:24:39,019 --> 00:24:40,103 dormir dans la rue 242 00:24:41,313 --> 00:24:42,856 et vivre dangereusement 243 00:24:44,524 --> 00:24:45,901 si tu mourais. 244 00:24:50,155 --> 00:24:51,656 C'est une menace, ça. 245 00:24:58,580 --> 00:24:59,664 Je m'en fiche. 246 00:25:01,041 --> 00:25:02,417 Si tu meurs, 247 00:25:04,502 --> 00:25:05,837 j'abandonnerai. 248 00:25:05,921 --> 00:25:06,922 Tu verras. 249 00:25:07,005 --> 00:25:08,840 Je verrai rien si je suis morte. 250 00:25:09,466 --> 00:25:11,301 Arrête tes bêtises. 251 00:25:12,177 --> 00:25:13,762 Je suis sincère. 252 00:25:17,057 --> 00:25:18,183 J'avais même peur 253 00:25:18,934 --> 00:25:20,977 dans mon sommeil de ne pas pouvoir 254 00:25:22,145 --> 00:25:23,355 te le dire. 255 00:25:25,523 --> 00:25:26,608 N'aie pas peur. 256 00:25:28,902 --> 00:25:30,320 Tu ne vas pas mourir. 257 00:25:39,287 --> 00:25:40,914 Tu ne mourras pas. 258 00:25:42,874 --> 00:25:44,251 Je ne le permettrai pas. 259 00:26:05,188 --> 00:26:06,481 Maman ! 260 00:26:06,564 --> 00:26:08,942 Hae-in est réveillée ! Viens ! 261 00:26:26,626 --> 00:26:28,461 Elle est où ? 262 00:26:30,755 --> 00:26:33,341 Pourquoi tu n'as rien dit ? 263 00:26:33,967 --> 00:26:36,386 C'est pas grave, on sait maintenant. 264 00:26:37,012 --> 00:26:40,974 Ne t'en fais pas. J'ai plein d'amis médecins 265 00:26:41,057 --> 00:26:42,600 dans le monde entier. 266 00:26:42,684 --> 00:26:45,645 Vraiment ? J'aurais vraiment dû te le dire, alors. 267 00:26:51,735 --> 00:26:52,569 Pardon. 268 00:26:55,989 --> 00:26:59,451 Pourquoi ? C'est toi qui es malade. 269 00:27:00,076 --> 00:27:02,829 Tu aurais dû le dire avant. 270 00:27:02,912 --> 00:27:05,457 Ça a dû être dur de garder le secret. 271 00:27:06,666 --> 00:27:08,293 Mais ça va aller. 272 00:27:09,461 --> 00:27:11,421 Tout ira bien, d'accord ? 273 00:27:11,504 --> 00:27:12,339 D'accord. 274 00:27:20,597 --> 00:27:21,639 Où est maman ? 275 00:27:40,367 --> 00:27:41,242 Belle-maman. 276 00:27:42,327 --> 00:27:44,287 Laisse-moi. 277 00:27:44,371 --> 00:27:47,415 Pardon de ne pas vous l'avoir dit 278 00:27:48,375 --> 00:27:49,417 plus tôt. 279 00:27:51,544 --> 00:27:52,462 Laisse tomber. 280 00:27:53,213 --> 00:27:54,798 Quel genre de mère 281 00:27:56,216 --> 00:27:58,510 ne voit pas que son enfant se meurt ? 282 00:27:59,219 --> 00:28:01,679 Je ne sais rien de ma propre fille. 283 00:28:08,269 --> 00:28:09,437 C'est pathétique. 284 00:28:09,896 --> 00:28:12,399 Dire que j'ai déversé ma douleur 285 00:28:12,482 --> 00:28:14,901 sur ma propre fille. 286 00:28:17,487 --> 00:28:19,614 Quand elle me tendait la main… 287 00:28:24,327 --> 00:28:25,161 Je ne l'ai jamais 288 00:28:26,830 --> 00:28:28,331 prise dans mes bras. 289 00:28:43,555 --> 00:28:45,306 Je ne me supporte même pas. 290 00:28:45,974 --> 00:28:47,892 Je détesterais avoir une mère comme moi. 291 00:28:54,065 --> 00:28:55,024 Hyun-woo. 292 00:28:56,317 --> 00:28:57,986 Tout est ma faute. 293 00:28:58,069 --> 00:29:00,739 Je l'ai fait souffrir 294 00:29:01,364 --> 00:29:04,159 et stresser. 295 00:29:05,618 --> 00:29:07,370 C'est pour ça qu'elle est malade. 296 00:29:29,434 --> 00:29:30,810 T'es médecin, maman ? 297 00:29:37,817 --> 00:29:40,695 Tu sais des choses qu'eux-mêmes ne savent pas ? 298 00:29:41,446 --> 00:29:45,033 Ils savent pas d'où ça vient et comment l'empêcher. 299 00:29:45,116 --> 00:29:47,869 Ça n'a rien à voir avec le stress. 300 00:29:47,952 --> 00:29:49,412 Tu es vraiment… 301 00:29:56,127 --> 00:29:57,420 naïve. 302 00:29:58,671 --> 00:30:00,006 Tu m'énerves. 303 00:30:04,844 --> 00:30:05,678 Et… 304 00:30:08,598 --> 00:30:09,641 j'ai pas non plus 305 00:30:11,226 --> 00:30:12,811 été une enfant facile. 306 00:30:13,561 --> 00:30:14,979 La faute est partagée. 307 00:30:16,481 --> 00:30:17,315 Hae-in. 308 00:30:37,961 --> 00:30:39,128 Tu as 309 00:30:40,463 --> 00:30:41,923 beaucoup souffert ? 310 00:30:48,054 --> 00:30:49,389 Disons… 311 00:30:50,223 --> 00:30:53,309 Parfois, oui. Parfois, non. 312 00:30:59,524 --> 00:31:01,734 Je ne savais pas que tu étais malade. 313 00:31:02,777 --> 00:31:03,862 Désolée. 314 00:31:05,113 --> 00:31:06,364 C'est ma faute. 315 00:31:07,490 --> 00:31:09,492 Pardon. 316 00:31:10,243 --> 00:31:11,995 J'ai eu tort. 317 00:31:14,080 --> 00:31:15,456 Je te l'ai dit. 318 00:31:16,249 --> 00:31:19,335 Ça n'a rien à voir avec comment tu m'as traitée. 319 00:31:19,419 --> 00:31:21,588 Je ne t'ai rien dit parce que je savais 320 00:31:24,424 --> 00:31:25,967 que tu ne comprendrais pas. 321 00:31:29,762 --> 00:31:30,597 Désolée. 322 00:31:31,389 --> 00:31:32,390 Je suis… 323 00:31:33,016 --> 00:31:35,018 Je suis vraiment désolée. 324 00:31:36,936 --> 00:31:38,146 Je peux pas 325 00:31:39,272 --> 00:31:40,648 vivre sans toi. 326 00:31:41,524 --> 00:31:43,234 Non. 327 00:31:43,902 --> 00:31:45,028 Ne meurs pas. 328 00:31:48,114 --> 00:31:51,618 Ne meurs pas, Hae-in. Je suis désolée… 329 00:32:05,882 --> 00:32:07,300 Ma Hae-in… 330 00:32:17,060 --> 00:32:19,604 Je suis désolée. 331 00:32:35,662 --> 00:32:39,666 La chance est avec elle parce que cette sorcière se donne du mal. 332 00:32:39,749 --> 00:32:41,793 Elle est unique. 333 00:32:53,304 --> 00:32:54,389 Man-dae. 334 00:32:54,472 --> 00:32:56,391 Tu sais où on est ? 335 00:33:01,980 --> 00:33:05,066 N'aie pas peur, on est à la maison. 336 00:33:06,901 --> 00:33:08,194 On rentre. 337 00:33:15,868 --> 00:33:19,831 Madame, il existe des chaises roulantes électriques. 338 00:33:47,525 --> 00:33:51,362 M. Hong s'est réveillé, mais il ne veut être nourri 339 00:33:51,446 --> 00:33:52,572 que par moi. 340 00:33:52,655 --> 00:33:56,034 Je dois rester à ses côtés. C'est pourquoi vous êtes là. 341 00:33:56,117 --> 00:33:59,746 On comprend. C'est grâce à vous qu'il est réveillé. 342 00:33:59,829 --> 00:34:02,123 Ça suffit. Expliquez-vous. 343 00:34:02,206 --> 00:34:04,709 Qui a autorisé la conférence de presse ? 344 00:34:04,792 --> 00:34:07,503 On l'ignore. M. Yoon a… 345 00:34:07,587 --> 00:34:09,005 Vous n'êtes pas débutants. 346 00:34:09,088 --> 00:34:11,132 Vous êtes payés autant 347 00:34:11,215 --> 00:34:13,801 pour éviter ce genre de catastrophes. 348 00:34:14,302 --> 00:34:16,345 Pardon, j'exagère ? 349 00:34:16,429 --> 00:34:18,681 "Qui êtes-vous pour nous parler ainsi ?" 350 00:34:18,765 --> 00:34:21,476 "Vous n'êtes là que pour nourrir le président." 351 00:34:21,559 --> 00:34:24,437 - C'est ça ? - Bien sûr que non. 352 00:34:24,520 --> 00:34:27,565 Dans ce cas, faites passer tous les discours par moi 353 00:34:27,648 --> 00:34:31,110 avant M. Yoon et dites aux RP de venir demain matin. 354 00:34:31,194 --> 00:34:32,737 Pourquoi ? 355 00:34:32,820 --> 00:34:35,073 Vous ignorez que les gens sont furieux ? 356 00:34:35,156 --> 00:34:38,785 Ils sont du côté des Hong et nous critiquent. 357 00:34:38,868 --> 00:34:41,496 Vous avez vu la chute des actions ? 358 00:34:41,579 --> 00:34:43,456 Les investisseurs sont furieux. 359 00:34:43,539 --> 00:34:44,707 Ils ont peur 360 00:34:44,791 --> 00:34:47,418 que le point de sortie soit retardé à cause de ça. 361 00:34:47,502 --> 00:34:50,254 Ils veulent intégrer un co-investisseur. 362 00:34:51,005 --> 00:34:54,509 Il faut absolument qu'on trouve le fonds secret. 363 00:34:54,592 --> 00:34:55,718 Vous avez du nouveau ? 364 00:34:55,802 --> 00:34:58,221 Oui, on sait que Jamal Ibrahim, 365 00:34:58,304 --> 00:35:01,933 le président de LCC Investment Bank à Labuan, en Malaisie, 366 00:35:02,016 --> 00:35:03,643 gérait le compte. 367 00:35:03,726 --> 00:35:06,312 Il a retiré et transféré l'argent. 368 00:35:06,395 --> 00:35:07,855 - Combien ? - 900 milliards. 369 00:35:09,607 --> 00:35:11,192 Envoyez quelqu'un à Labuan. 370 00:35:11,859 --> 00:35:13,945 Localisez l'argent. 371 00:35:14,821 --> 00:35:17,824 Le restaurant est connu pour son kal-guksu. 372 00:35:18,825 --> 00:35:20,868 - Goûtez. - Désolé. 373 00:35:21,869 --> 00:35:23,162 Je n'ai pas faim. 374 00:35:24,831 --> 00:35:27,667 C'est important dans des moments comme ça. 375 00:35:28,626 --> 00:35:30,002 Ils comptent sur vous. 376 00:35:30,086 --> 00:35:34,090 Vous devez rester fort pour montrer l'exemple aux enfants. 377 00:35:34,173 --> 00:35:36,384 Ce n'est pas moi, le fort de la famille. 378 00:35:37,468 --> 00:35:39,303 Je ne suis pas notre pilier. 379 00:35:39,387 --> 00:35:42,932 Ça a toujours été mon père. 380 00:35:43,015 --> 00:35:46,185 Parfois, ça me fait de la peine, mais ça me soulage aussi. 381 00:35:48,437 --> 00:35:49,438 Lamentable, non ? 382 00:35:50,064 --> 00:35:52,650 J'étais soulagé que les enfants comptent sur lui. 383 00:35:52,733 --> 00:35:55,194 Ma fille est mourante, 384 00:35:57,655 --> 00:36:00,241 et je lui ai dit de me faire confiance. 385 00:36:01,033 --> 00:36:04,495 Mais ça ne veut rien dire pour elle. 386 00:36:04,579 --> 00:36:06,205 C'est faux. 387 00:36:06,289 --> 00:36:08,291 Nos enfants ne nous voient pas comme ça. 388 00:36:08,624 --> 00:36:10,626 Mon père est décédé jeune. 389 00:36:10,710 --> 00:36:11,961 Mais même aujourd'hui, 390 00:36:12,044 --> 00:36:14,297 je pense à lui quand je dois faire un choix. 391 00:36:14,380 --> 00:36:16,174 Qu'aurait-il fait ? 392 00:36:16,716 --> 00:36:18,092 Vous êtes 393 00:36:19,552 --> 00:36:21,095 le phare de vos enfants, 394 00:36:22,138 --> 00:36:24,056 qui que vous soyez. 395 00:36:24,140 --> 00:36:26,350 Mangez bien, restez fort, 396 00:36:26,434 --> 00:36:29,520 gardez la tête haute et montrez-vous. 397 00:36:31,355 --> 00:36:32,481 Tenez. 398 00:36:33,357 --> 00:36:34,192 Tenez. 399 00:36:35,651 --> 00:36:36,652 On mange. 400 00:36:37,195 --> 00:36:39,071 Un kal-guksu sera mauvais 401 00:36:39,655 --> 00:36:40,573 s'il est trop cuit. 402 00:36:55,588 --> 00:36:57,590 "On se croirait dans un film." 403 00:36:57,673 --> 00:37:00,259 "Elle est encore amoureuse de son ex." 404 00:37:00,343 --> 00:37:02,053 "J'ai jamais vu un mourant 405 00:37:02,136 --> 00:37:03,346 - "si épris." - Stop. 406 00:37:05,389 --> 00:37:08,184 Quand vous étiez inconsciente, on n'a parlé que de vous. 407 00:37:08,267 --> 00:37:09,769 Arrêtez, c'est gênant. 408 00:37:09,852 --> 00:37:12,980 Pourquoi ? Votre vie est en train de changer. 409 00:37:13,064 --> 00:37:15,358 Vous vouliez rejoindre le Club Trillion. 410 00:37:15,441 --> 00:37:17,735 Puis vous avez été ruinés. 411 00:37:17,818 --> 00:37:19,779 Et vous êtes devenue Juliette. 412 00:37:20,738 --> 00:37:23,449 Les gens pensent que je suis folle amoureuse 413 00:37:23,532 --> 00:37:26,702 de mon ex et que j'ai révélé ma maladie pour le sauver. 414 00:37:27,578 --> 00:37:29,288 - C'est vrai. - La honte. 415 00:37:30,873 --> 00:37:33,000 Il y a plus inquiétant. 416 00:37:33,626 --> 00:37:34,627 C'est-à-dire ? 417 00:37:39,215 --> 00:37:40,383 C'est quoi ? 418 00:37:42,301 --> 00:37:43,511 Une robe habillée. 419 00:37:43,594 --> 00:37:45,638 Je l'ai payée plein pot au magasin. 420 00:37:46,305 --> 00:37:48,516 - Ça veut dire quoi ? - Dites. 421 00:37:48,599 --> 00:37:50,393 J'avais hâte 422 00:37:51,018 --> 00:37:52,478 de vous voir revenir. 423 00:37:53,604 --> 00:37:55,356 Mais je vais la rapporter. 424 00:37:55,439 --> 00:37:56,274 Mais non. 425 00:37:56,899 --> 00:37:58,401 Vous serez changée de poste. 426 00:37:59,068 --> 00:38:00,069 Et vous la porterez. 427 00:38:00,736 --> 00:38:02,405 - Non, merci. - Pourquoi ? 428 00:38:02,488 --> 00:38:04,115 J'ai mes habitudes. 429 00:38:04,198 --> 00:38:07,118 Et mon poste est plutôt spécifique. 430 00:38:08,119 --> 00:38:10,705 Revenez. Je vous attendrai. 431 00:38:11,497 --> 00:38:12,748 Je peux rien garantir. 432 00:38:13,833 --> 00:38:15,584 Mais je ferai de mon mieux. 433 00:38:15,668 --> 00:38:18,671 Vous dites toujours que le mieux n'est pas assez. 434 00:38:19,672 --> 00:38:21,007 Je vous dis la même chose. 435 00:38:22,049 --> 00:38:23,968 Revenez avant que ma robe soit payée. 436 00:38:26,429 --> 00:38:28,139 C'est quand ? 437 00:38:28,222 --> 00:38:29,098 Dans six mois. 438 00:38:30,683 --> 00:38:32,435 - C'est… - Revenez. 439 00:38:33,936 --> 00:38:35,730 D'accord, très bien. 440 00:38:36,397 --> 00:38:37,356 Vous énervez pas. 441 00:38:41,319 --> 00:38:42,320 Je vais 442 00:38:43,654 --> 00:38:44,739 vous faire un câlin 443 00:38:45,406 --> 00:38:46,824 en l'honneur de votre réveil. 444 00:39:03,049 --> 00:39:04,342 Regarde. 445 00:39:04,425 --> 00:39:08,971 Je suis une divorcée follement amoureuse de son ex. 446 00:39:13,809 --> 00:39:14,935 Ça te fait rire ? 447 00:39:15,019 --> 00:39:17,563 Ne laisse pas ça t'atteindre. 448 00:39:19,565 --> 00:39:20,566 Regarde derrière toi. 449 00:39:27,823 --> 00:39:29,700 Elles ont pitié de moi, non ? 450 00:39:31,577 --> 00:39:33,371 On m'avait jamais regardée comme ça. 451 00:39:33,454 --> 00:39:35,039 C'est une première. 452 00:39:36,332 --> 00:39:38,042 Ça me va pas du tout. 453 00:39:39,001 --> 00:39:40,795 Sois aux petits soins devant elles. 454 00:39:42,338 --> 00:39:43,422 "Devant elles" ? 455 00:39:44,048 --> 00:39:46,634 - Comment ? - D'abord. 456 00:39:46,717 --> 00:39:49,428 - Regarde-moi avec amour. - "Avec amour" ? 457 00:39:58,396 --> 00:39:59,230 Comme ça ? 458 00:40:18,874 --> 00:40:19,875 Pas mal. 459 00:40:32,680 --> 00:40:34,181 Tu vas me fixer longtemps ? 460 00:40:34,932 --> 00:40:35,933 Quoi ? 461 00:40:36,434 --> 00:40:37,560 Et ton bras gauche ? 462 00:40:41,272 --> 00:40:42,148 Comme ça ? 463 00:40:53,117 --> 00:40:56,287 HÔPITAL UNIVERSITAIRE SUNGMIN 464 00:41:14,680 --> 00:41:16,307 J'ai été surpris de ton appel. 465 00:41:16,390 --> 00:41:17,600 Je devais te parler. 466 00:41:18,058 --> 00:41:19,018 Comment tu vas ? 467 00:41:19,602 --> 00:41:20,728 Mieux. 468 00:41:20,811 --> 00:41:22,313 Je sors demain. 469 00:41:23,647 --> 00:41:24,482 Si tôt ? 470 00:41:24,732 --> 00:41:28,068 - Ils ne peuvent rien faire de plus. - Rentre à la maison. 471 00:41:28,152 --> 00:41:29,361 Ce sera plus simple. 472 00:41:29,445 --> 00:41:31,447 Je ne veux pas parler de ça. 473 00:41:32,490 --> 00:41:34,241 - J'écoute. - Tu as des soucis. 474 00:41:34,325 --> 00:41:38,204 La presse est hors de contrôle. Les investisseurs s'inquiètent. 475 00:41:38,287 --> 00:41:40,456 Tu n'as pas assez d'actions pour les arrêter 476 00:41:40,539 --> 00:41:43,375 s'ils veulent t'évincer. 477 00:41:45,044 --> 00:41:46,045 Tu es au courant. 478 00:41:46,670 --> 00:41:47,963 C'est grâce à toi. 479 00:41:48,214 --> 00:41:49,048 Et… 480 00:41:51,008 --> 00:41:52,343 tu t'inquiètes pour moi ? 481 00:41:52,426 --> 00:41:55,721 Non. Je ne culpabilise pas du tout. 482 00:41:56,347 --> 00:42:00,017 Provoque-moi encore une fois, et ce sera encore pire. 483 00:42:01,435 --> 00:42:02,520 C'est tout. 484 00:42:06,941 --> 00:42:07,775 Très bien. 485 00:42:08,108 --> 00:42:09,735 Tu m'as appelé pour ça. 486 00:42:11,362 --> 00:42:12,821 Mais mon cœur s'est emballé 487 00:42:14,740 --> 00:42:17,618 quand j'ai vu ton appel, même si je savais. 488 00:42:19,328 --> 00:42:20,496 Tu ne sais pas 489 00:42:21,914 --> 00:42:24,124 depuis quand j'ai des sentiments 490 00:42:24,208 --> 00:42:25,834 ou comment ils sont arrivés. 491 00:42:26,502 --> 00:42:27,336 Non. 492 00:42:32,174 --> 00:42:33,175 Ça m'intéresse pas. 493 00:42:34,802 --> 00:42:35,886 Tu sais pourquoi 494 00:42:36,720 --> 00:42:38,847 j'ai coupé les ponts à la fac ? 495 00:42:38,931 --> 00:42:41,433 J'étais reconnaissante que tu m'aides. 496 00:42:41,517 --> 00:42:43,978 Mais si j'avais du mal, à la base, 497 00:42:44,937 --> 00:42:46,063 c'était à cause de toi. 498 00:42:47,022 --> 00:42:49,984 Tu n'avais qu'à m'aimer. 499 00:42:51,068 --> 00:42:52,486 J'ai fait tout ça 500 00:42:52,570 --> 00:42:55,614 parce que je pouvais pas me rapprocher de toi. 501 00:42:55,698 --> 00:42:57,324 Tu as toujours été ainsi. 502 00:42:58,200 --> 00:42:59,410 Regarde-toi. 503 00:42:59,952 --> 00:43:03,122 Tu m'as jetée dans la fosse pour pouvoir m'en sortir. 504 00:43:04,540 --> 00:43:06,417 Et je suis censée t'aimer ? 505 00:43:07,167 --> 00:43:08,961 Et Hyun-woo ? 506 00:43:10,546 --> 00:43:11,922 Il mérite ton amour ? 507 00:43:12,840 --> 00:43:15,175 Il allait te quitter. 508 00:43:15,259 --> 00:43:18,137 Ta tumeur te fait perdre la mémoire ? 509 00:43:18,220 --> 00:43:19,388 Il est avec moi. 510 00:43:23,183 --> 00:43:24,351 Il est avec moi 511 00:43:25,269 --> 00:43:26,103 maintenant. 512 00:43:29,315 --> 00:43:30,566 Que dire de plus ? 513 00:43:47,791 --> 00:43:50,002 - Vous avez fini ? - M. Baek. 514 00:43:50,794 --> 00:43:52,671 Pourquoi vous restez près d'elle ? 515 00:43:52,755 --> 00:43:54,840 J'ai rien à vous dire. 516 00:43:54,923 --> 00:43:57,968 Vous l'aimez maintenant qu'elle va mourir ? 517 00:43:58,052 --> 00:44:00,387 Vous espérez hériter d'elle ? 518 00:44:03,390 --> 00:44:04,475 Ralliez-vous à moi. 519 00:44:04,558 --> 00:44:07,061 Je vous donnerai tout si vous la quittez. 520 00:44:17,529 --> 00:44:20,074 Je vais perdre patience. Partez. 521 00:44:33,087 --> 00:44:36,256 Je ne vous dirai pas ce que je ne lui ai pas dit. 522 00:44:36,340 --> 00:44:38,926 Faites ce que vous voulez, je n'irai nulle part. 523 00:44:39,009 --> 00:44:41,512 Je resterai près d'elle pour toujours. 524 00:44:42,096 --> 00:44:42,971 Je serai là. 525 00:44:43,931 --> 00:44:46,225 Ne perdez pas votre temps et laissez tomber. 526 00:45:02,908 --> 00:45:04,034 Tu es rentré. 527 00:45:05,494 --> 00:45:06,829 Le président est là. 528 00:45:06,912 --> 00:45:07,830 Tu es au courant ? 529 00:45:11,917 --> 00:45:12,876 Tu as le sourire. 530 00:45:13,710 --> 00:45:14,711 Bien sûr que non. 531 00:45:14,795 --> 00:45:18,549 Je ne suis pas heureuse que tu aies le cœur brisé. 532 00:45:19,716 --> 00:45:21,093 Qu'est-ce que tu as ? 533 00:45:21,176 --> 00:45:22,928 - Tu es blessé ? - C'est pas… 534 00:45:24,596 --> 00:45:25,514 tes affaires. 535 00:45:27,349 --> 00:45:29,643 Ma vie a toujours été sans espoir. 536 00:45:30,519 --> 00:45:32,229 Toute souffrance est égale, 537 00:45:32,771 --> 00:45:34,606 alors je me fiche d'avoir mal. 538 00:45:35,566 --> 00:45:37,025 Arrête de faire semblant 539 00:45:37,609 --> 00:45:38,610 d'être une mère. 540 00:45:41,655 --> 00:45:42,656 Tu as de la visite. 541 00:45:53,917 --> 00:45:56,086 Pourquoi vous décrochez pas ? 542 00:45:56,170 --> 00:46:00,048 Mon sort vous intéresse pas ? 543 00:46:02,634 --> 00:46:05,012 J'ai dit de pas m'appeler. Pourquoi vous êtes là ? 544 00:46:06,513 --> 00:46:10,559 J'ai pas été arrêté, mais ils me lâchent pas. 545 00:46:10,642 --> 00:46:14,146 - Baek Hyun-woo s'acharne ! - Et ? 546 00:46:14,229 --> 00:46:17,065 Je serai pas le seul à plonger pour le double contrat 547 00:46:17,149 --> 00:46:19,401 et la fraude à l'investissement. 548 00:46:19,485 --> 00:46:22,779 Vous croyez que vous garderez votre poste ? 549 00:46:23,947 --> 00:46:27,034 Voici ce que les investisseurs d'Eun-sung ont. 550 00:46:27,117 --> 00:46:28,494 Je l'ai sondé aujourd'hui. 551 00:46:28,577 --> 00:46:30,287 "Tes investisseurs s'inquiètent." 552 00:46:30,370 --> 00:46:31,955 "Ils voudront t'évincer." 553 00:46:32,039 --> 00:46:33,540 Il a acquiescé. 554 00:46:34,124 --> 00:46:35,167 Alors… 555 00:46:35,250 --> 00:46:38,086 Il ne sait toujours pas où est le fonds secret. 556 00:46:38,170 --> 00:46:39,505 Tu étais au courant 557 00:46:40,088 --> 00:46:41,840 du fonds secret en Suisse ? 558 00:46:41,924 --> 00:46:44,259 Il y a trois sociétés, aux Îles Vierges, 559 00:46:44,343 --> 00:46:45,844 en Moldavie et à Singapour. 560 00:46:45,928 --> 00:46:49,097 Le fonds secret de Suisse est à Singapour. 561 00:46:49,181 --> 00:46:50,807 Les Îles Vierges 562 00:46:50,891 --> 00:46:54,019 semblent avoir prêté en Moldavie, 563 00:46:54,102 --> 00:46:57,064 et Singapour souscrit à la dette de Moldavie. 564 00:46:58,190 --> 00:47:00,609 La Moldavie dit ne pas pouvoir rembourser. 565 00:47:00,692 --> 00:47:01,527 Oui. 566 00:47:02,152 --> 00:47:04,947 Les Îles Vierges ont fait un procès, 567 00:47:05,030 --> 00:47:06,907 et Singapour est sommé de rembourser. 568 00:47:08,492 --> 00:47:11,453 C'est le tribunal qui fait circuler le fonds secret. 569 00:47:11,537 --> 00:47:13,872 Après, les trois sociétés ferment, 570 00:47:13,956 --> 00:47:16,583 et le fonds n'est plus localisable. 571 00:47:16,667 --> 00:47:18,544 C'est le processus de blanchiment. 572 00:47:18,627 --> 00:47:22,464 Enfin, l'argent est envoyé dans une banque de Labuan, en Malaisie. 573 00:47:24,049 --> 00:47:25,050 Incroyable. 574 00:47:25,133 --> 00:47:28,845 Alors le fonds secret est en Malaisie ? 575 00:47:28,929 --> 00:47:32,307 Je ne crois pas. Eun-sung a envoyé quelqu'un à Labuan. 576 00:47:32,391 --> 00:47:35,269 Il ne connaît pas la destination finale. 577 00:47:38,981 --> 00:47:40,399 Au fait, 578 00:47:41,275 --> 00:47:42,818 comment tu sais tout ça ? 579 00:47:44,361 --> 00:47:47,489 La situation ne convient pas à plusieurs personnes 580 00:47:47,573 --> 00:47:49,283 qui ne peuvent rien dire. 581 00:47:49,366 --> 00:47:53,161 Certains travaillent pour Queens depuis plus de 30 ans. 582 00:47:53,912 --> 00:47:56,748 M. Jang est le secrétaire de M. Hong depuis des années. 583 00:47:56,832 --> 00:47:59,543 Mais il a refusé un bon salaire et a démissionné. 584 00:48:02,129 --> 00:48:03,171 M. Jang. 585 00:48:04,298 --> 00:48:05,716 Comment allez-vous ? 586 00:48:05,799 --> 00:48:08,844 Ils se sont confiés à toi pour nous ? 587 00:48:08,927 --> 00:48:12,556 Non, pour la société à qui ils ont donné leur vie. 588 00:48:13,307 --> 00:48:15,851 Ils ne veulent plus la voir s'effondrer. 589 00:48:17,936 --> 00:48:19,146 Et toi ? 590 00:48:20,731 --> 00:48:22,899 Tu fais ça pour quoi ? Pour la société ? 591 00:48:22,983 --> 00:48:24,735 Oui, pour la société. 592 00:48:27,738 --> 00:48:30,991 Parce que je sais à quel point 593 00:48:31,575 --> 00:48:32,409 tu l'aimes. 594 00:48:44,087 --> 00:48:47,090 Nous avons consulté tous les membres du conseil. 595 00:48:47,174 --> 00:48:49,509 M. Baek, vous avez violé 596 00:48:49,593 --> 00:48:51,219 la clause de confidentialité… 597 00:48:56,516 --> 00:48:58,352 - Qui êtes-vous ? - Ah oui. 598 00:48:58,435 --> 00:49:01,396 Nous venons défendre notre client, M. Baek. 599 00:49:01,480 --> 00:49:04,691 Il s'agit d'un conseil interne. 600 00:49:04,775 --> 00:49:08,278 D'après l'article 12, paragraphe 1, et l'article 11, paragraphe 4 601 00:49:08,362 --> 00:49:11,490 de la loi relative à la procédure administrative, 602 00:49:11,573 --> 00:49:12,991 c'est le droit de mon client. 603 00:49:16,912 --> 00:49:17,954 Poursuivons. 604 00:49:18,038 --> 00:49:20,624 Nous avons décidé de vous licencier… 605 00:49:20,707 --> 00:49:21,750 Vous le licenciez, 606 00:49:21,833 --> 00:49:24,711 car une entreprise concurrente vous a dit 607 00:49:24,795 --> 00:49:27,255 que M. Baek leur avait fourni des informations. 608 00:49:27,339 --> 00:49:30,550 Il les aurait obtenues grâce à son badge. 609 00:49:30,634 --> 00:49:32,761 - Oui, et ? - Quand avez-vous eu cette info ? 610 00:49:33,261 --> 00:49:34,137 Le 6 août. 611 00:49:34,221 --> 00:49:35,972 Quand M. Baek a récupéré la liste ? 612 00:49:36,056 --> 00:49:37,140 Les 1er et 2 août. 613 00:49:37,224 --> 00:49:38,684 - À deux reprises. - Étrange. 614 00:49:38,767 --> 00:49:42,187 Son accès Intranet a été supprimé le 28 juillet. 615 00:49:42,270 --> 00:49:43,271 En effet. 616 00:49:43,355 --> 00:49:46,066 J'ai rendu mon badge, mon ordinateur 617 00:49:46,149 --> 00:49:47,776 et tout le reste ce jour-là. 618 00:49:47,859 --> 00:49:50,821 Vous avez pu utiliser le badge de quelqu'un d'autre. 619 00:49:50,904 --> 00:49:51,947 De qui ? 620 00:49:52,030 --> 00:49:54,074 D'un collègue, par exemple. 621 00:49:54,157 --> 00:49:59,329 Alors n'importe qui aurait eu accès à la liste VIP ? 622 00:49:59,413 --> 00:50:00,831 - C'est un souci, non ? - Oui. 623 00:50:00,914 --> 00:50:04,000 Il faut prouver que les informations étaient secrètes 624 00:50:04,084 --> 00:50:05,627 avec un accès sécurisé. 625 00:50:05,711 --> 00:50:08,755 Si elles étaient accessibles à tous, 626 00:50:08,839 --> 00:50:11,007 ça veut simplement dire 627 00:50:11,091 --> 00:50:13,593 que la liste n'était pas si secrète que ça. 628 00:50:13,677 --> 00:50:18,140 Le détournement est problématique, et il a signé tous les documents. 629 00:50:18,223 --> 00:50:21,226 Nous avons demandé à un expert ayant travaillé à la NFS 630 00:50:21,309 --> 00:50:25,063 d'authentifier les 27 signatures. 631 00:50:25,147 --> 00:50:27,357 La taille et les détails de celles-ci 632 00:50:27,441 --> 00:50:29,943 sont absolument identiques. 633 00:50:30,026 --> 00:50:32,946 Cela veut dire qu'une signature a été dupliquée. 634 00:50:33,739 --> 00:50:38,034 L'analyse peut être biaisée vu que vous l'avez requise. 635 00:50:38,118 --> 00:50:40,370 Ce sera à l'accusation d'en décider. 636 00:50:40,454 --> 00:50:42,956 Faire des faux n'est pas passible d'amende. 637 00:50:43,039 --> 00:50:45,584 Mais d'une peine de trois ans maximum. 638 00:50:49,087 --> 00:50:50,213 Nous espérons 639 00:50:50,297 --> 00:50:52,716 que vous prendrez 640 00:50:53,675 --> 00:50:54,885 la bonne décision. 641 00:51:54,444 --> 00:51:55,862 - C'est moi. - Bonjour. 642 00:51:58,949 --> 00:52:00,033 Débarrassez-vous 643 00:52:00,951 --> 00:52:01,952 de Baek Hyun-woo. 644 00:52:03,537 --> 00:52:05,288 Il nous gêne tous les deux. 645 00:52:05,372 --> 00:52:06,623 Boracay, c'est ça ? 646 00:52:07,457 --> 00:52:08,416 Je vous y enverrai 647 00:52:08,500 --> 00:52:10,210 et je vous paierai bien. 648 00:52:10,293 --> 00:52:11,169 M. Yoon. 649 00:52:11,253 --> 00:52:14,464 La dernière fois, j'ai été négligent. 650 00:52:14,548 --> 00:52:16,925 Je ferai bien mieux cette fois. 651 00:52:30,355 --> 00:52:33,441 Tu fais bien de nous avoir tous. 652 00:52:33,525 --> 00:52:38,488 On a différentes spécialités. Mais on est là pour notre ami. 653 00:52:39,155 --> 00:52:40,574 On est les Avengers. 654 00:52:40,657 --> 00:52:44,160 Désolé, je suis aussi là parce qu'on me demande 655 00:52:44,244 --> 00:52:46,788 si tu vas retourner avec ton ex. 656 00:52:46,872 --> 00:52:47,831 Alors ? 657 00:52:54,838 --> 00:52:56,256 C'est pas tes oignons. 658 00:52:56,339 --> 00:52:58,300 Tu as fait du droit du commerce. 659 00:52:58,383 --> 00:53:02,554 Oui. Tu étais un as dans ton domaine. 660 00:53:02,637 --> 00:53:04,973 C'est du passé, je me suis diversifié. 661 00:53:05,056 --> 00:53:07,392 Jette un œil à ça 662 00:53:07,475 --> 00:53:08,977 et trouve l'argent. 663 00:53:09,477 --> 00:53:10,604 BANQUE SUISSE 664 00:53:12,022 --> 00:53:13,773 D'où tu tiens ça ? 665 00:53:18,445 --> 00:53:19,279 Bonjour. 666 00:53:20,238 --> 00:53:21,489 Pour vous. 667 00:53:21,573 --> 00:53:23,825 - Je vais jeter ça en sortant. - Merci. 668 00:53:23,909 --> 00:53:25,076 Au deuxième sous-sol ? 669 00:53:25,160 --> 00:53:26,912 Bonjour, Mme Na. 670 00:53:26,995 --> 00:53:27,829 Bonjour. 671 00:53:29,915 --> 00:53:30,916 Pour vous. 672 00:53:31,416 --> 00:53:32,250 Merci. 673 00:53:55,065 --> 00:53:57,025 Eun-sung cherche le fonds secret 674 00:53:57,108 --> 00:53:58,985 pour acheter plus d'actions. 675 00:53:59,069 --> 00:54:00,695 Un fonds secret ? De combien ? 676 00:54:00,779 --> 00:54:01,905 Neuf-cents milliards. 677 00:54:07,577 --> 00:54:08,411 Je le trouverai 678 00:54:10,038 --> 00:54:11,247 avant lui. 679 00:54:12,290 --> 00:54:14,584 Madame, faites attention aux UV. 680 00:54:15,210 --> 00:54:16,419 Pourquoi vous venez ? 681 00:54:16,503 --> 00:54:18,421 Vous aviez rallié Beom-ja. 682 00:54:18,505 --> 00:54:19,422 Quoi ? 683 00:54:19,506 --> 00:54:21,591 Vous vous méprenez. 684 00:54:21,675 --> 00:54:23,134 En fait, 685 00:54:23,218 --> 00:54:25,261 je me sentais mal, car elle me suppliait 686 00:54:25,345 --> 00:54:28,348 de l'aider à revoir son père. 687 00:54:28,431 --> 00:54:29,975 Parfois, je me laisse attendrir. 688 00:54:30,058 --> 00:54:31,768 Restez avec ceux qui font pitié. 689 00:54:31,851 --> 00:54:34,354 Mais Mme Moh ! 690 00:54:34,437 --> 00:54:35,897 Vous me connaissez. 691 00:54:35,981 --> 00:54:38,942 Je suis du côté de l'argent et du pouvoir. 692 00:54:39,025 --> 00:54:42,404 Après tout, vous êtes devenue reine. 693 00:54:43,530 --> 00:54:46,950 Tant pis pour le poste de PDG. 694 00:54:47,033 --> 00:54:48,952 Je vais rester à vos côtés 695 00:54:49,661 --> 00:54:50,912 comme une gouvernante. 696 00:54:50,996 --> 00:54:52,664 Une gouvernante ? 697 00:54:53,915 --> 00:54:54,833 On verra ça. 698 00:54:54,916 --> 00:54:56,167 Mais oui. 699 00:54:56,251 --> 00:55:00,588 Moi, la grande Grace, vous servirai merveilleusement. 700 00:55:07,554 --> 00:55:09,681 Tu te souviens de cette pièce ? 701 00:55:09,764 --> 00:55:11,850 Il paraît qu'un environnement familier 702 00:55:11,933 --> 00:55:13,852 t'aidera à aller mieux. 703 00:55:13,935 --> 00:55:15,937 C'est dur d'être une aidante. 704 00:55:16,021 --> 00:55:18,231 Je vous ferai un massage. 705 00:55:18,314 --> 00:55:20,150 Disons, à l'huile d'encens ? 706 00:55:20,233 --> 00:55:21,067 Oui. 707 00:55:45,133 --> 00:55:46,134 Merci. 708 00:55:46,718 --> 00:55:49,095 Laissez-le se reposer. 709 00:56:04,652 --> 00:56:05,487 Alors ? 710 00:56:06,154 --> 00:56:07,655 Ça te rafraîchit la mémoire ? 711 00:56:07,739 --> 00:56:09,449 Dis-moi. Où est mon argent ? 712 00:56:09,532 --> 00:56:12,660 Où est le fonds secret que tu as mis à mon nom ? 713 00:56:40,271 --> 00:56:42,273 Continuez à l'espionner. 714 00:56:43,149 --> 00:56:45,193 Qui sait ce qu'elle lui fera ? 715 00:56:49,989 --> 00:56:50,824 Je raccroche. 716 00:57:12,345 --> 00:57:13,263 Mince. 717 00:57:13,346 --> 00:57:15,849 C'est quoi, cette tenue, en plein jour ? 718 00:57:31,990 --> 00:57:32,824 Sérieux ? 719 00:57:33,491 --> 00:57:34,451 "Regardez-moi." 720 00:57:35,326 --> 00:57:36,578 "Je suis magnifique." 721 00:57:37,203 --> 00:57:38,830 "Et je suis bien foutu." 722 00:57:38,913 --> 00:57:39,747 C'est ça ? 723 00:57:41,040 --> 00:57:42,041 Mince. 724 00:58:08,443 --> 00:58:09,402 Vous faites quoi ? 725 00:58:11,279 --> 00:58:12,113 Je… 726 00:58:12,697 --> 00:58:13,531 En fait… 727 00:58:15,533 --> 00:58:17,911 Vous étiez en train de me mater. 728 00:58:17,994 --> 00:58:20,705 Non, je faisais que passer 729 00:58:20,788 --> 00:58:22,582 et je vous ai vu. 730 00:58:27,128 --> 00:58:28,004 Vous en voulez ? 731 00:58:30,298 --> 00:58:31,758 - C'est quoi ? - Des mûres. 732 00:58:31,841 --> 00:58:33,134 Des… 733 00:58:35,428 --> 00:58:37,263 - mûres sauvages ? - C'est ça. 734 00:58:37,347 --> 00:58:39,098 C'est bon pour les femmes. 735 00:58:42,852 --> 00:58:44,562 - Combien ? - Rien. 736 00:58:44,646 --> 00:58:45,647 C'est gratuit. 737 00:58:45,730 --> 00:58:46,689 Pourquoi… 738 00:58:49,692 --> 00:58:51,653 Vous êtes pas ordinaire, c'est sûr. 739 00:58:52,529 --> 00:58:53,488 Quoi ? 740 00:58:54,197 --> 00:58:57,575 On m'avait jamais draguée avec des mûres. 741 00:58:58,243 --> 00:59:00,245 Mais soyons clairs. 742 00:59:00,328 --> 00:59:01,412 J'accepte les fruits, 743 00:59:01,496 --> 00:59:03,456 mais pas votre amour. 744 00:59:07,210 --> 00:59:09,254 - Quel est votre MBTI ? - Quoi ? 745 00:59:09,963 --> 00:59:12,382 Vous devez être ISTJ. 746 00:59:12,465 --> 00:59:14,842 - Quoi ? - Vous exprimez mal vos émotions. 747 00:59:14,926 --> 00:59:19,264 Perfectionniste, bonne mémoire. Malgré les apparences, vous êtes tendre. 748 00:59:19,347 --> 00:59:22,559 Robert De Niro et Natalie Portman sont aussi ISTJ. 749 00:59:25,937 --> 00:59:27,063 Il raconte quoi ? 750 00:59:28,982 --> 00:59:30,567 Que faites-vous chez vous ? 751 00:59:30,650 --> 00:59:32,610 Vous travaillez pas ? 752 00:59:32,694 --> 00:59:33,695 Je travaille pas 753 00:59:35,029 --> 00:59:35,863 beaucoup. 754 00:59:36,489 --> 00:59:37,448 Pourquoi ? 755 00:59:37,532 --> 00:59:39,409 La vie est trop courte. 756 00:59:40,201 --> 00:59:42,370 Je travaille pour être autonome. 757 00:59:50,795 --> 00:59:52,755 Et donc ? Il est fermier ou quoi ? 758 01:00:03,683 --> 01:00:05,560 Il a gardé ça pour moi ? 759 01:00:08,980 --> 01:00:10,565 Natalie Portman ? 760 01:00:30,835 --> 01:00:32,045 La vache ! 761 01:00:32,795 --> 01:00:34,672 Ça fait beaucoup ! 762 01:00:34,756 --> 01:00:37,133 Ça vient de Yeong-song. 763 01:00:37,216 --> 01:00:38,926 Il a cueilli des mûres. 764 01:00:39,010 --> 01:00:40,386 Il en a encore. 765 01:00:40,470 --> 01:00:42,055 Il en a cueilli beaucoup trop, 766 01:00:42,138 --> 01:00:43,931 donc il partage. 767 01:00:45,850 --> 01:00:46,934 N'importe quoi. 768 01:00:47,018 --> 01:00:48,645 Il devrait les vendre. 769 01:00:48,728 --> 01:00:51,314 Il en garde juste assez pour ses proches 770 01:00:51,397 --> 01:00:53,274 et il donne le reste. 771 01:00:53,358 --> 01:00:55,652 On va en faire quoi ? 772 01:01:26,265 --> 01:01:30,103 Il paraît que les sages mangent un bon steak quand ça va pas. 773 01:01:30,186 --> 01:01:32,814 C'est vrai. 774 01:01:32,897 --> 01:01:36,901 La détermination ne suffit pas à renforcer sa volonté. 775 01:01:36,984 --> 01:01:38,945 La santé compte également. 776 01:01:39,028 --> 01:01:40,613 Lave-toi les mains. 777 01:01:41,322 --> 01:01:45,410 Et qu'avez-vous mangé pendant les grandes occasions ? 778 01:01:45,493 --> 01:01:46,869 De la viande. 779 01:01:46,953 --> 01:01:49,664 Aux anniversaires, aux remises de diplômes… 780 01:01:49,747 --> 01:01:50,581 Regardez-nous. 781 01:01:50,665 --> 01:01:54,001 On fête sa sortie en mangeant de la viande. 782 01:01:54,085 --> 01:01:56,754 À mon anniversaire, on mangeait chinois. 783 01:01:56,838 --> 01:01:59,257 Et le porc et le poulet, c'est quoi ? 784 01:02:01,384 --> 01:02:02,719 - Je vais la griller. - Toi ? 785 01:02:03,553 --> 01:02:05,722 Tu ne manges que la viande 786 01:02:05,805 --> 01:02:07,306 que tu as dans ton assiette. 787 01:02:07,390 --> 01:02:10,017 Désormais, je grillerai la viande de tout le monde. 788 01:02:10,101 --> 01:02:11,394 Posez vos pinces. 789 01:02:11,978 --> 01:02:13,146 - Donne. - Oui. 790 01:02:20,486 --> 01:02:21,612 Hae-in, le docteur 791 01:02:21,696 --> 01:02:24,657 a dit que ton taux de globules blancs était important. 792 01:02:24,741 --> 01:02:26,701 Tu dois avoir 793 01:02:26,784 --> 01:02:29,412 un certain taux pour ton traitement. 794 01:02:30,413 --> 01:02:31,414 En effet. 795 01:02:31,497 --> 01:02:32,915 Mon taux doit être 796 01:02:32,999 --> 01:02:36,836 entre 4 000 et 10 000 cellules par microlitres. 797 01:02:36,919 --> 01:02:38,963 Il était à combien en Allemagne ? 798 01:02:39,046 --> 01:02:40,256 À 1 500 par µL. 799 01:02:42,049 --> 01:02:42,967 C'est très bas. 800 01:02:43,050 --> 01:02:45,595 Mais ça a bien remonté. 801 01:02:45,678 --> 01:02:47,346 Elle est à 3 000 par µL. 802 01:02:48,598 --> 01:02:50,057 Ça a doublé. 803 01:02:50,141 --> 01:02:51,768 Je suis fière de toi. 804 01:02:51,851 --> 01:02:54,020 C'est pas grand-chose. 805 01:02:54,103 --> 01:02:57,565 - Il me faut 1 000 par µL de plus. - T'y es presque. 806 01:02:57,648 --> 01:02:59,358 Fais un effort. 807 01:02:59,442 --> 01:03:02,904 C'est pas un examen, je peux pas faire mieux. 808 01:03:02,987 --> 01:03:05,990 Dans ce cas, que peux-tu faire ? Des injections et ? 809 01:03:06,073 --> 01:03:07,533 J'ai regardé. 810 01:03:07,617 --> 01:03:11,412 C'est une question d'endurance et d'immunité. 811 01:03:11,496 --> 01:03:14,707 Elle doit bien manger, avoir des vitamines et des protéines. 812 01:03:14,791 --> 01:03:16,083 Et bien se reposer. 813 01:03:16,167 --> 01:03:19,378 Tu dois manger plein de viande 814 01:03:19,462 --> 01:03:20,296 et de haricots. 815 01:03:20,379 --> 01:03:22,340 Je vais prévoir des menus. 816 01:03:29,472 --> 01:03:30,723 - Beom-jun. - Oui ? 817 01:03:30,807 --> 01:03:31,808 Retourne la viande. 818 01:03:32,725 --> 01:03:34,143 Oui. 819 01:03:36,103 --> 01:03:36,979 Non. 820 01:03:37,063 --> 01:03:38,731 C'est brûlé. Je fais quoi ? 821 01:03:38,815 --> 01:03:40,107 On enlèvera le brûlé. 822 01:03:41,025 --> 01:03:43,152 - Passez-moi les ciseaux. - Non. 823 01:03:43,236 --> 01:03:44,111 Je vais le faire. 824 01:03:45,446 --> 01:03:47,698 Alors, de la viande et des haricots. 825 01:03:47,782 --> 01:03:48,825 Quoi d'autre ? 826 01:03:48,908 --> 01:03:51,327 Des bananes, des noix… 827 01:03:51,994 --> 01:03:54,455 - C'est bon. - Super. 828 01:03:54,539 --> 01:03:56,123 Délicieux. 829 01:03:57,041 --> 01:03:58,042 Trop bon. 830 01:03:58,835 --> 01:04:00,419 - Regarde. - Il est content. 831 01:04:02,880 --> 01:04:04,090 Eh ben. 832 01:04:05,967 --> 01:04:07,093 Retourne ça. 833 01:04:08,761 --> 01:04:09,846 Regardez. 834 01:04:11,681 --> 01:04:13,307 Elle a besoin de protéines. 835 01:04:13,391 --> 01:04:14,725 Oui. 836 01:04:19,230 --> 01:04:20,648 Mange en même temps. 837 01:04:21,315 --> 01:04:23,442 Essuie sa bouche. 838 01:04:33,995 --> 01:04:34,829 Entrez. 839 01:04:40,293 --> 01:04:42,086 Ça débloque encore. 840 01:04:44,463 --> 01:04:45,715 Ah bon ? 841 01:04:50,303 --> 01:04:52,221 Appuie à cet endroit. 842 01:04:52,305 --> 01:04:55,057 Je suis pas aussi douée que toi. 843 01:04:56,767 --> 01:04:58,185 J'en achèterai un autre. 844 01:04:58,853 --> 01:04:59,687 Pourquoi ? 845 01:04:59,770 --> 01:05:01,188 Tu as du mal à l'utiliser. 846 01:05:01,272 --> 01:05:03,816 T'as qu'à le faire pour moi. Tu es doué. 847 01:05:07,361 --> 01:05:08,321 Je crois 848 01:05:08,863 --> 01:05:09,822 que je m'améliore… 849 01:05:11,991 --> 01:05:13,409 à chaque fois. 850 01:05:16,829 --> 01:05:17,663 Tu as raison. 851 01:05:17,747 --> 01:05:19,373 Beau boulot. 852 01:05:22,335 --> 01:05:25,504 Puisque tu sais y faire, sèche-moi les cheveux tout le temps. 853 01:05:25,588 --> 01:05:26,756 Pas de problème. 854 01:05:27,340 --> 01:05:28,174 Autre chose ? 855 01:05:28,257 --> 01:05:32,011 Dis-moi ce que tu veux, je le ferai. 856 01:05:34,096 --> 01:05:35,139 Je suis heureuse 857 01:05:35,723 --> 01:05:38,893 quand tu me sèches les cheveux avec ton sèche-cheveux cassé. 858 01:05:41,145 --> 01:05:42,730 Et ça suffit ? 859 01:05:42,813 --> 01:05:43,814 C'est important. 860 01:05:44,482 --> 01:05:46,692 Tu vas devoir rester avec moi. 861 01:05:47,276 --> 01:05:48,611 Je ne devrais pas 862 01:05:48,694 --> 01:05:51,030 en demander trop. 863 01:05:53,324 --> 01:05:55,409 Si, demande. 864 01:05:56,035 --> 01:05:56,911 Tu peux. 865 01:05:56,994 --> 01:05:59,288 Ne me bichonne pas. 866 01:05:59,372 --> 01:06:03,084 Je t'ai pas dit que je t'aimais pour ça. 867 01:06:03,167 --> 01:06:04,001 Je voulais juste 868 01:06:05,211 --> 01:06:06,712 dire ce que je ressens. 869 01:06:06,796 --> 01:06:07,797 Pareil pour moi. 870 01:06:10,299 --> 01:06:11,217 Je le veux. 871 01:06:13,219 --> 01:06:14,387 Je veux faire mieux 872 01:06:15,471 --> 01:06:16,764 si je peux. 873 01:06:18,224 --> 01:06:19,266 C'est comme ça. 874 01:06:26,399 --> 01:06:27,400 Hier… 875 01:06:28,150 --> 01:06:30,277 je n'ai pas reconnu Soo-cheol 876 01:06:31,529 --> 01:06:33,948 pendant un bref instant. 877 01:06:35,074 --> 01:06:37,827 J'avais même oublié le nom du médecin. 878 01:06:38,786 --> 01:06:40,788 Je me suis perdue dans les couloirs 879 01:06:41,330 --> 01:06:43,582 et suis restée sans bouger. 880 01:06:45,793 --> 01:06:48,212 Quand le médecin m'a annoncé la nouvelle, 881 01:06:48,838 --> 01:06:50,548 il m'a parlé de perte de mémoire, 882 01:06:50,631 --> 01:06:53,551 de perte sensorielle et de troubles de la parole. 883 01:06:53,634 --> 01:06:55,177 Je ne l'ai pas cru. 884 01:06:56,637 --> 01:06:58,264 Ça s'appliquait pas à moi. 885 01:06:59,223 --> 01:07:00,683 Je me croyais différente. 886 01:07:02,059 --> 01:07:05,896 Mais ça m'arrive dans cet ordre précis. 887 01:07:06,522 --> 01:07:10,317 Je connais le prochain symptôme, et c'est terrifiant. 888 01:07:11,360 --> 01:07:12,903 Je veux pas 889 01:07:12,987 --> 01:07:15,072 que tu sois là quand ça arrivera. 890 01:07:19,702 --> 01:07:21,162 Comment ça ? 891 01:07:21,245 --> 01:07:23,122 Profitons de l'instant présent. 892 01:07:25,082 --> 01:07:26,667 Quand ça empirera, 893 01:07:26,751 --> 01:07:28,169 je veux 894 01:07:29,378 --> 01:07:30,921 que tu me quittes. 895 01:07:34,508 --> 01:07:35,551 C'est mon souhait. 896 01:07:55,529 --> 01:07:57,239 Quoi ? Il a quitté le jeu ? 897 01:07:57,323 --> 01:07:58,407 Il y a un souci ? 898 01:07:58,491 --> 01:07:59,450 MEMBRE DÉSACTIVÉ 899 01:08:00,201 --> 01:08:01,035 Mince. 900 01:08:09,168 --> 01:08:10,002 Service d'étage. 901 01:08:23,307 --> 01:08:24,141 Buvez. 902 01:08:32,691 --> 01:08:33,818 C'est si amer que ça ? 903 01:08:38,280 --> 01:08:40,574 - Pas autant que ma vie. - Eh ben. 904 01:08:45,579 --> 01:08:47,373 Professeur, tutoies-moi. 905 01:08:47,456 --> 01:08:48,457 "Professeur" ? 906 01:08:52,378 --> 01:08:54,630 Apprends-moi à boxer. 907 01:08:54,713 --> 01:08:57,091 La dernière fois, j'ai même pas pu 908 01:08:57,174 --> 01:09:00,886 frapper Eun-sung, et je suis tombé, humilié. 909 01:09:03,556 --> 01:09:04,849 Je comprends. 910 01:09:04,932 --> 01:09:07,268 Mais si tu frappes de colère, 911 01:09:07,351 --> 01:09:09,520 - tu te feras mal… - Mal ? 912 01:09:09,603 --> 01:09:10,646 Ça me va ! 913 01:09:10,729 --> 01:09:12,815 Je vais devenir fou ! 914 01:09:14,108 --> 01:09:17,987 Et si je pouvais pas protéger ma famille ? 915 01:09:20,072 --> 01:09:21,198 Ça me fait peur. 916 01:09:21,282 --> 01:09:22,616 Bon. 917 01:09:27,246 --> 01:09:28,414 D'accord. 918 01:09:28,497 --> 01:09:29,582 Je t'apprendrai. 919 01:09:31,208 --> 01:09:32,126 Merci. 920 01:09:32,209 --> 01:09:33,377 Assieds-toi. 921 01:09:33,460 --> 01:09:34,461 Assieds-toi. 922 01:09:37,882 --> 01:09:40,176 Mais on est pressés par le temps, 923 01:09:40,259 --> 01:09:42,094 alors je t'apprendrai qu'un truc. 924 01:09:42,178 --> 01:09:43,012 Quoi ? 925 01:09:43,095 --> 01:09:44,513 Donner un coup de poing 926 01:09:46,056 --> 01:09:47,600 à quelqu'un de fort. 927 01:09:53,355 --> 01:09:55,232 Il y a deux choses à savoir. 928 01:09:56,317 --> 01:09:57,151 Soo-cheol. 929 01:09:58,694 --> 01:09:59,737 Frappe-moi. 930 01:10:00,905 --> 01:10:01,739 Sérieux ? 931 01:10:07,578 --> 01:10:08,787 Je suis si fort que ça ? 932 01:10:10,456 --> 01:10:12,791 Non, c'est la première chose à savoir. 933 01:10:13,626 --> 01:10:14,501 Exagère. 934 01:10:14,585 --> 01:10:16,837 Ton adversaire se gonflera d'orgueil 935 01:10:16,921 --> 01:10:18,839 et se croira plus fort. 936 01:10:18,923 --> 01:10:20,507 "J'ai quasiment gagné." 937 01:10:20,591 --> 01:10:22,468 "Je suis tellement fort." 938 01:10:23,260 --> 01:10:24,929 - D'accord. - Allez. 939 01:10:30,226 --> 01:10:31,977 - Bravo. - Ça fait mal ! 940 01:10:32,061 --> 01:10:33,729 - Désolé. - Mon nez ! 941 01:10:33,812 --> 01:10:35,648 Pourquoi je dois apprendre ça ? 942 01:10:36,190 --> 01:10:37,942 Ils baisseront leur garde. 943 01:10:38,025 --> 01:10:41,111 Attends qu'ils baissent leur garde 944 01:10:41,195 --> 01:10:43,155 pour frapper au bon moment. 945 01:10:43,239 --> 01:10:44,907 Et en attendant, je souffre ? 946 01:10:44,990 --> 01:10:46,742 C'est la deuxième chose. 947 01:10:46,825 --> 01:10:48,244 L'endurance. 948 01:10:48,327 --> 01:10:50,537 Tu dois pouvoir encaisser les coups. 949 01:10:51,121 --> 01:10:52,623 Tu crois que je peux ? 950 01:10:59,964 --> 01:11:02,174 Mohamed Ali, mon mentor, a dit : 951 01:11:02,258 --> 01:11:03,300 "L'impossible 952 01:11:03,842 --> 01:11:05,844 "n'est pas un fait, c'est une opinion." 953 01:11:11,725 --> 01:11:13,727 Tu peux le faire. 954 01:11:13,811 --> 01:11:16,981 Encaisse les coups et tu deviendras le champion de ta vie. 955 01:11:17,064 --> 01:11:18,857 C'est de ton mentor aussi ? 956 01:11:18,941 --> 01:11:20,526 Non, c'est de moi. 957 01:11:20,609 --> 01:11:21,527 Allez. 958 01:11:21,610 --> 01:11:22,653 On essaie. 959 01:11:23,195 --> 01:11:24,029 Oui. 960 01:11:35,708 --> 01:11:36,750 Mon Dieu. 961 01:11:36,834 --> 01:11:39,295 Je pensais pas que vous vous reposiez 962 01:11:39,378 --> 01:11:41,213 dans un si bel endroit. 963 01:11:41,714 --> 01:11:42,923 Nous reposer ? 964 01:11:43,007 --> 01:11:44,425 Vous osez venir ici ? 965 01:11:44,508 --> 01:11:45,884 Je l'ai invitée. 966 01:11:46,677 --> 01:11:47,970 Ah bon ? Pourquoi ? 967 01:11:48,053 --> 01:11:50,180 J'ai quelque chose à dire. 968 01:11:50,264 --> 01:11:52,099 Il s'agit du fonds secret. 969 01:11:54,685 --> 01:11:56,020 Neuf-cents milliards ? 970 01:11:56,103 --> 01:11:58,188 Il serait en Malaisie ? 971 01:11:58,272 --> 01:11:59,815 Non, je crois qu'il est ici. 972 01:11:59,898 --> 01:12:00,899 - En Corée ? - Oui. 973 01:12:00,983 --> 01:12:03,652 Il a été blanchi à Hong Kong avant d'arriver. 974 01:12:03,736 --> 01:12:05,279 La papeterie 975 01:12:05,362 --> 01:12:08,574 a prêté l'argent à cinq sociétés d'investissement coréennes 976 01:12:08,657 --> 01:12:10,534 avant de fermer. 977 01:12:10,617 --> 01:12:14,079 Alors les sociétés ne doivent pas rembourser. 978 01:12:14,163 --> 01:12:16,290 Père possède ces sociétés. 979 01:12:16,373 --> 01:12:18,834 La gestion a été confiée avant son malaise 980 01:12:18,917 --> 01:12:20,252 à Mme Moh. 981 01:12:20,711 --> 01:12:21,712 Pardon ? 982 01:12:21,795 --> 01:12:23,922 Cette pétasse a tout raflé ? 983 01:12:24,006 --> 01:12:25,591 Je ne crois pas. 984 01:12:26,175 --> 01:12:27,718 Elle cherche encore. 985 01:12:36,435 --> 01:12:37,603 Dis-moi. 986 01:12:37,686 --> 01:12:38,687 Où est mon argent ? 987 01:12:38,771 --> 01:12:41,690 Où est le fonds secret que tu as mis à mon nom ? 988 01:12:41,774 --> 01:12:43,650 Grace a vraiment le droit 989 01:12:43,734 --> 01:12:45,319 - d'écouter ça ? - Ayez confiance. 990 01:12:45,402 --> 01:12:47,363 J'ai fui. 991 01:12:47,446 --> 01:12:48,655 Pensez à Lee Woong-pyung. 992 01:12:48,739 --> 01:12:50,407 J'ai pris mon jet 993 01:12:50,491 --> 01:12:53,035 pour voler vers la liberté. 994 01:12:53,118 --> 01:12:55,913 On verra ça. On va analyser le jet. 995 01:12:55,996 --> 01:12:56,955 Dites-nous. 996 01:12:57,039 --> 01:13:00,876 Une connaissance dans l'immobilier m'a dit un truc. 997 01:13:00,959 --> 01:13:03,629 Le directeur Jin de Queens Gallery a loué 998 01:13:03,712 --> 01:13:06,340 un très grand entrepôt dans la province de Gyeonggi. 999 01:13:06,423 --> 01:13:09,843 Ils ne construisent pas un plateau de tournage. 1000 01:13:09,927 --> 01:13:11,387 Pourquoi louer si grand ? 1001 01:13:11,470 --> 01:13:13,514 L'argent y serait. 1002 01:13:13,597 --> 01:13:14,807 Bingo. 1003 01:13:19,853 --> 01:13:22,147 Vous vouliez voir tous les courriers envoyés 1004 01:13:22,231 --> 01:13:23,690 à l'ancien président. 1005 01:13:23,774 --> 01:13:24,608 Bien. 1006 01:13:30,739 --> 01:13:32,241 J'aurais pu venir moi-même. 1007 01:13:32,324 --> 01:13:34,618 Pas la peine de rappliquer. 1008 01:13:34,701 --> 01:13:38,330 On n'a pas confiance. Les enfants doivent être surveillés. 1009 01:13:38,414 --> 01:13:40,749 Vous avez fait la une de la presse. 1010 01:13:40,833 --> 01:13:43,877 - On pourrait vous reconnaître. - On est déguisés. 1011 01:13:43,961 --> 01:13:46,088 On prend le relais, allez-y. 1012 01:13:47,214 --> 01:13:49,341 Ça me blesse. 1013 01:13:49,425 --> 01:13:52,094 C'est une mission sous couverture. 1014 01:13:52,177 --> 01:13:54,471 Vous avez déjà joué un rôle ? Non. 1015 01:13:54,555 --> 01:13:56,849 Moi, j'ai fait ça toute ma vie, 1016 01:13:56,932 --> 01:13:58,976 alors ne m'évincez pas. 1017 01:13:59,059 --> 01:14:00,978 Allez, votre attention. 1018 01:14:01,603 --> 01:14:03,397 Je suis agent immobilier, 1019 01:14:03,480 --> 01:14:06,775 et vous avez besoin d'un grand entrepôt. 1020 01:14:07,443 --> 01:14:10,487 Surtout, laissez-moi parler. 1021 01:14:10,571 --> 01:14:11,613 D'accord ? 1022 01:14:13,157 --> 01:14:14,199 Allons-y. 1023 01:14:18,495 --> 01:14:20,831 L'argent ne peut pas être ici. 1024 01:14:21,373 --> 01:14:22,583 Au fait, 1025 01:14:22,666 --> 01:14:23,750 que stockerez-vous ? 1026 01:14:27,796 --> 01:14:29,298 - Des clubs… - Des habits. 1027 01:14:31,175 --> 01:14:32,593 Il importe 1028 01:14:32,676 --> 01:14:34,887 des accessoires de golf 1029 01:14:34,970 --> 01:14:37,556 et elle est dans le prêt-à-porter à Dongdaemun. 1030 01:14:37,639 --> 01:14:39,850 Il est de Chine. 1031 01:14:39,933 --> 01:14:42,352 Il comprend le Coréen, 1032 01:14:42,436 --> 01:14:43,937 mais ne le parle pas. 1033 01:14:45,856 --> 01:14:48,150 Pas de coriandre. 1034 01:14:48,984 --> 01:14:50,652 Je parle pas chinois. 1035 01:14:56,033 --> 01:14:58,577 La température et l'humidité 1036 01:14:58,660 --> 01:14:59,661 sont régulées ? 1037 01:14:59,745 --> 01:15:00,746 Vous avez remarqué. 1038 01:15:00,829 --> 01:15:04,416 Nos clients précédents importaient des œuvres d'art. 1039 01:15:04,500 --> 01:15:06,293 Je m'y connais un peu. 1040 01:15:06,376 --> 01:15:07,461 Quels artistes ? 1041 01:15:07,544 --> 01:15:09,505 Ils n'étaient pas connus. 1042 01:15:09,588 --> 01:15:11,632 Des débutants. Ils ont percé depuis. 1043 01:15:11,715 --> 01:15:13,926 Leur travail se vend 20 à 30 fois plus cher. 1044 01:15:14,009 --> 01:15:15,594 Cet endroit porte chance. 1045 01:15:16,220 --> 01:15:19,264 - Pas de coriandre, je vous prie. - Oui. 1046 01:15:19,640 --> 01:15:22,059 Il voudrait voir les œuvres. 1047 01:15:22,142 --> 01:15:22,976 Bien sûr. 1048 01:15:23,060 --> 01:15:25,729 Votre Majesté, où est mon fils ? 1049 01:15:29,107 --> 01:15:30,567 La porte est ouverte. 1050 01:15:30,651 --> 01:15:32,569 On est entrés, fouille le bureau. 1051 01:15:32,653 --> 01:15:34,571 C'est compris. 1052 01:15:48,377 --> 01:15:50,045 C'est un voyage, à ce stade. 1053 01:15:50,128 --> 01:15:51,838 Je vous donnerai un bonus. 1054 01:15:53,507 --> 01:15:57,678 Il faut pas que je me fasse pincer. 1055 01:16:09,189 --> 01:16:12,651 Elles ne devraient pas être stockées ainsi. 1056 01:16:13,277 --> 01:16:16,321 Leur valeur a augmenté, vous dites ? 1057 01:16:16,405 --> 01:16:18,323 Oui, il paraît. 1058 01:16:18,407 --> 01:16:22,411 J'ai l'œil, mais elles ne sont pas exceptionnelles. 1059 01:16:27,583 --> 01:16:31,003 L'argent est dans les tableaux. Il est blanchi comme ça. 1060 01:16:31,086 --> 01:16:34,423 Il a acheté des toiles de débutants plus chères ? 1061 01:16:34,506 --> 01:16:36,383 Oui, 10 à 20 fois plus. 1062 01:16:36,466 --> 01:16:38,927 Après avoir transféré l'argent, 90 % ou plus 1063 01:16:39,011 --> 01:16:41,221 ont dû lui revenir en liquide. 1064 01:16:41,638 --> 01:16:43,515 C'est un gros montant. 1065 01:16:43,599 --> 01:16:45,267 Où est donc tout cet argent ? 1066 01:16:48,895 --> 01:16:50,022 DÉCRYPTAGE… 1067 01:16:55,444 --> 01:16:56,361 On doit partir. 1068 01:16:57,070 --> 01:16:57,904 Pas le temps. 1069 01:16:58,447 --> 01:16:59,489 Bon sang. 1070 01:16:59,573 --> 01:17:01,116 Il y a trop de données. 1071 01:17:04,870 --> 01:17:07,956 Je vous tiendrai vite au courant. 1072 01:17:09,541 --> 01:17:10,375 Au revoir. 1073 01:17:19,968 --> 01:17:21,720 BUREAU VEUILLEZ FRAPPER 1074 01:17:26,808 --> 01:17:28,268 C'est cassé ? 1075 01:17:46,203 --> 01:17:49,414 Tu vas être trempée. Je vais chercher la voiture. 1076 01:18:26,284 --> 01:18:27,369 Hae-in. 1077 01:18:36,920 --> 01:18:39,297 Hyun-woo, quelle rapidité. 1078 01:18:40,799 --> 01:18:42,175 Que fais-tu ici ? 1079 01:18:42,259 --> 01:18:43,468 Lève-toi. 1080 01:18:50,225 --> 01:18:51,143 J'avais le tournis. 1081 01:18:52,519 --> 01:18:53,937 Et j'ai faim. 1082 01:18:57,566 --> 01:18:59,860 On va manger avant de rentrer ? 1083 01:19:03,864 --> 01:19:04,698 D'accord. 1084 01:19:22,466 --> 01:19:23,508 J'ai dormi ? 1085 01:19:25,969 --> 01:19:27,345 Pas longtemps. 1086 01:19:37,022 --> 01:19:37,939 Hae-in. 1087 01:19:38,899 --> 01:19:40,066 Accroche-toi. 1088 01:19:41,067 --> 01:19:41,902 Pourquoi ? 1089 01:19:42,569 --> 01:19:44,070 On est encore suivis ? 1090 01:19:44,154 --> 01:19:45,614 C'est bon, je vais le semer. 1091 01:21:09,823 --> 01:21:11,283 - Ça va ? - Oui. 1092 01:21:11,616 --> 01:21:13,201 On appelle la police ? 1093 01:21:14,160 --> 01:21:15,412 - Attends. - On devrait. 1094 01:21:15,495 --> 01:21:17,664 La dernière fois, trois hommes t'ont attaqué. 1095 01:22:56,221 --> 01:22:57,055 Hae-in ! 1096 01:23:14,698 --> 01:23:15,532 Bon sang. 1097 01:23:15,615 --> 01:23:17,283 Regarde ces commentaires. 1098 01:23:17,367 --> 01:23:18,660 Eun-sung a lancé 1099 01:23:18,743 --> 01:23:21,204 de fausses rumeurs sur ton enquête 1100 01:23:21,287 --> 01:23:23,331 et le détournement avant le divorce. 1101 01:23:23,415 --> 01:23:24,374 C'est rien, ignore. 1102 01:23:24,457 --> 01:23:26,584 Comment ? 1103 01:23:26,668 --> 01:23:29,254 "L'ex de Hae-in l'a épousée pour l'argent." 1104 01:23:29,337 --> 01:23:30,213 "C'est un escroc." 1105 01:23:30,296 --> 01:23:32,465 "Il faut se méfier des hommes beaux." 1106 01:23:32,549 --> 01:23:34,718 Ils osent t'insulter ? 1107 01:23:34,801 --> 01:23:36,052 Procès pour tous ! 1108 01:23:36,136 --> 01:23:37,804 Laisse tomber. On y va. 1109 01:23:38,972 --> 01:23:41,016 Attends, quelqu'un critique Hae-in. 1110 01:23:41,099 --> 01:23:44,227 "Elle s'en est déjà trouvé un autre. Fille facile." 1111 01:23:44,310 --> 01:23:46,021 Ils la connaissent pas. 1112 01:23:46,104 --> 01:23:48,481 "Si ça se trouve, elle est pas mourante." 1113 01:23:49,858 --> 01:23:51,317 Ça, c'est abusé. 1114 01:23:53,278 --> 01:23:54,112 Son nom ? 1115 01:23:54,195 --> 01:23:55,071 Fais une capture. 1116 01:23:55,155 --> 01:23:56,948 Fais un fichier PDF et porte plainte. 1117 01:23:57,032 --> 01:23:58,366 On négociera rien. 1118 01:23:58,450 --> 01:24:00,285 Tu as vu ton regard ? Tu fais peur. 1119 01:24:00,368 --> 01:24:02,287 Je vais leur faire payer. 1120 01:24:08,501 --> 01:24:11,337 LA REINE DES LARMES 1121 01:24:41,826 --> 01:24:43,953 Je vais bientôt trouver le fonds. 1122 01:24:44,037 --> 01:24:45,413 C'est là ! 1123 01:24:45,914 --> 01:24:47,290 Secoue-toi. 1124 01:24:47,874 --> 01:24:49,834 Notre histoire est digne d'un film. 1125 01:24:50,418 --> 01:24:52,087 C'est romantique. 1126 01:24:52,587 --> 01:24:54,589 Où est la statue ? 1127 01:24:54,672 --> 01:24:55,507 Da-hye ! 1128 01:24:56,424 --> 01:24:57,383 Enfoirés ! 1129 01:24:57,842 --> 01:24:59,177 Je dois vérifier. 1130 01:24:59,260 --> 01:25:01,221 Je ne suis plus sûre de rien. 1131 01:25:01,846 --> 01:25:04,224 C'est moi qui t'ai aimée en premier. 1132 01:25:04,724 --> 01:25:06,351 Il sait où est l'argent ? 1133 01:25:07,143 --> 01:25:08,686 Est-ce bien toi ? Ou je rêve ? 1134 01:25:14,818 --> 01:25:16,820 Sous-titres : Christelle Lebeaupin