1 00:01:04,147 --> 00:01:06,983 QUEEN OF TEARS 2 00:01:08,193 --> 00:01:09,903 Du-gwan! 3 00:01:09,986 --> 00:01:11,738 Lihat! 4 00:01:12,197 --> 00:01:13,031 Astaga! 5 00:01:13,114 --> 00:01:14,866 MANTAN DIRUT HONG HAE-IN SAKIT PARAH 6 00:01:17,577 --> 00:01:19,287 - Astaga! - Astaga, Du-gwan! 7 00:01:19,370 --> 00:01:20,455 Du-gwan! 8 00:01:20,538 --> 00:01:22,040 Jangan lupakan sepatumu! 9 00:01:22,373 --> 00:01:23,208 Mi-seon! 10 00:01:32,509 --> 00:01:35,470 Karena aku diberi tahu 11 00:01:37,180 --> 00:01:38,515 bahwa usiaku hanya tinggal 12 00:01:39,265 --> 00:01:40,350 sebentar lagi. 13 00:01:46,815 --> 00:01:48,566 Kapan Anda didiagnosis? 14 00:01:48,650 --> 00:01:50,735 Apa Ketua Yoon juga tahu hal ini? 15 00:03:17,864 --> 00:03:19,824 Hae-in. 16 00:03:22,118 --> 00:03:23,328 Aku belum boleh mati. 17 00:03:25,288 --> 00:03:26,581 Aku belum 18 00:03:27,540 --> 00:03:29,292 memberitahumu. 19 00:03:30,501 --> 00:03:31,794 Minggir! 20 00:03:34,422 --> 00:03:35,340 Bahwa tak apa-apa. 21 00:03:40,094 --> 00:03:42,680 Bahwa aku tak pernah membencimu. 22 00:03:43,181 --> 00:03:44,599 Apa gunanya? 23 00:03:44,682 --> 00:03:45,934 Itu hanya membuatku kesal. 24 00:03:47,310 --> 00:03:49,687 Mari berpisah. Aku mau bercerai. 25 00:03:50,563 --> 00:03:53,483 Aku belum berterima kasih telah berada di sisiku selama ini… 26 00:04:02,075 --> 00:04:04,619 di tengah semua kata-kata kasar 27 00:04:05,203 --> 00:04:06,287 yang tak kumaksudkan. 28 00:04:06,371 --> 00:04:08,289 Aku mencintainya. 29 00:04:12,252 --> 00:04:13,836 Aku mencintaimu, Hae-in. 30 00:04:16,256 --> 00:04:17,465 Aku mencintaimu. 31 00:04:20,176 --> 00:04:22,762 Kau alasanku ingin hidup lebih lama lagi. 32 00:04:22,845 --> 00:04:23,763 Tak boleh masuk. 33 00:04:23,846 --> 00:04:25,723 Anda tak diperbolehkan masuk. 34 00:04:33,648 --> 00:04:35,817 Kukira aku punya lebih banyak waktu. 35 00:05:26,826 --> 00:05:28,786 DARURAT 36 00:05:40,757 --> 00:05:42,925 Kami mencari Hong Hae-in. 37 00:05:44,260 --> 00:05:46,804 Bu, di mana Hong Hae-in? 38 00:05:47,805 --> 00:05:50,224 Aku belum minta maaf kepada semua orang. 39 00:05:55,271 --> 00:05:58,900 UNIT PERAWATAN INTENSIF 40 00:06:27,386 --> 00:06:28,554 Maafkan aku. 41 00:06:36,771 --> 00:06:38,272 Maaf atas semuanya. 42 00:06:45,780 --> 00:06:46,906 EPISODE 11 43 00:07:02,672 --> 00:07:04,006 Kukira belum kau temukan. 44 00:07:05,049 --> 00:07:06,676 - Begini… - Keluar. 45 00:07:08,344 --> 00:07:11,097 Apa hakmu? Ini bukan rumah sakitmu. 46 00:07:11,180 --> 00:07:15,101 Kau akan menemui Ketua. Keluar karena aku tak akan mengizinkanmu. 47 00:07:15,184 --> 00:07:18,646 Anakmu mengkhianatimu dan memindahkannya ke sini. 48 00:07:18,729 --> 00:07:21,774 Kau masih berpikir kau wali sahnya? 49 00:07:21,858 --> 00:07:23,651 Kau pikir akan kubiarkan? 50 00:07:26,237 --> 00:07:28,739 Aku akan keluar sendiri. 51 00:07:28,823 --> 00:07:30,491 Tolong jangan sentuh. 52 00:07:36,247 --> 00:07:37,248 Sialan. 53 00:07:39,041 --> 00:07:41,419 Hei! Sialan! 54 00:07:45,506 --> 00:07:46,549 Hei! 55 00:08:00,855 --> 00:08:01,731 TANGGA DARURAT 56 00:08:15,745 --> 00:08:18,164 - Buka pintunya. - Maaf, tetapi tak bisa. 57 00:08:18,247 --> 00:08:19,832 Aku tak bicara padamu. Buka. 58 00:08:26,297 --> 00:08:27,423 Aku juga! 59 00:08:28,341 --> 00:08:29,717 Biarkan aku masuk juga! 60 00:08:29,800 --> 00:08:32,970 Dengar. Kumohon kepadamu. 61 00:08:33,054 --> 00:08:36,682 Kumohon. Maaf karena bersikap sangat kasar padamu selama ini. 62 00:08:36,766 --> 00:08:38,184 Tolong maafkan aku. 63 00:08:39,018 --> 00:08:42,813 Tolong biarkan aku melihat ayahku kali ini saja. 64 00:08:42,897 --> 00:08:43,814 Kumohon. 65 00:08:44,440 --> 00:08:45,691 Haruskah aku berlutut? 66 00:08:46,317 --> 00:08:47,151 Haruskah? 67 00:08:47,652 --> 00:08:48,653 Baiklah. 68 00:08:49,362 --> 00:08:50,780 Baiklah? Sungguh? 69 00:08:52,240 --> 00:08:53,533 Kau serius? 70 00:08:55,451 --> 00:08:59,205 Namun, aku ingin kau segera pergi. Jika tidak, kau akan diseret keluar. 71 00:09:00,665 --> 00:09:04,001 Terima kasih. 72 00:09:22,228 --> 00:09:23,312 Ayah? 73 00:09:27,108 --> 00:09:29,026 Ayah! 74 00:09:29,652 --> 00:09:30,903 Ayah! 75 00:09:30,987 --> 00:09:33,155 Ayah! 76 00:09:33,239 --> 00:09:36,117 Ayah sudah siuman! 77 00:09:36,200 --> 00:09:38,703 Aku sangat bangga kepada Ayah! 78 00:09:38,786 --> 00:09:40,663 Ayah hebat! 79 00:09:48,129 --> 00:09:50,172 Yang benar saja. 80 00:09:50,256 --> 00:09:52,675 Kalian tak tahu siapa aku? 81 00:09:55,094 --> 00:09:56,762 Astaga. 82 00:09:56,846 --> 00:09:58,347 Ayah! 83 00:09:58,431 --> 00:10:00,891 Apa? Apa dia meninggal? 84 00:10:02,101 --> 00:10:03,728 Ayah! 85 00:10:04,937 --> 00:10:08,941 Ayah! 86 00:10:19,910 --> 00:10:21,203 Dasar wanita jalang. 87 00:10:22,038 --> 00:10:23,914 Tamat riwayatmu. 88 00:10:23,998 --> 00:10:26,500 Dia menjadikanmu wali sahnya? 89 00:10:26,584 --> 00:10:28,169 Dia sudah siuman sekarang. 90 00:10:28,252 --> 00:10:31,797 Surat kuasamu sudah tak berlaku lagi. Apakah aku benar? 91 00:10:32,423 --> 00:10:34,258 Ya, itu benar. 92 00:10:35,134 --> 00:10:38,054 - Tunggu. Mari panggil dokternya… - Diam! 93 00:10:39,013 --> 00:10:40,806 Hubungi polisi. 94 00:10:42,016 --> 00:10:42,850 Ayah. 95 00:10:43,726 --> 00:10:45,561 Dia pelakunya, bukan? 96 00:10:45,645 --> 00:10:48,272 Wanita jalang itu menyakitimu, bukan? 97 00:11:01,661 --> 00:11:02,995 Siapa kau? 98 00:11:16,592 --> 00:11:17,635 Ayah… 99 00:11:46,330 --> 00:11:47,748 Sialan! 100 00:11:48,290 --> 00:11:49,875 Kenapa aku diusir juga? 101 00:11:51,585 --> 00:11:52,586 Sialan. 102 00:12:00,845 --> 00:12:04,849 UNIT PERAWATAN INTENSIF 103 00:12:17,945 --> 00:12:21,115 Apa… yang terjadi padanya? 104 00:12:22,450 --> 00:12:23,367 Ibu… 105 00:12:25,744 --> 00:12:26,829 Apa masalahnya? 106 00:12:26,912 --> 00:12:30,499 CT scan menunjukkan pembengkakan otak akut. 107 00:12:30,583 --> 00:12:32,877 Sel tumor otak menekan jaringan di sekitarnya 108 00:12:32,960 --> 00:12:35,254 dan meningkatkan tekanan intrakranial. 109 00:12:35,337 --> 00:12:36,505 Kami harus meredakannya… 110 00:12:36,589 --> 00:12:38,466 Tumor otak? 111 00:12:38,549 --> 00:12:39,967 Apa maksudmu? 112 00:12:41,635 --> 00:12:46,098 Kau tahu semua hal yang diumumkan Hae-in? Begitukah? 113 00:12:46,182 --> 00:12:49,268 - Sayang. - Kenapa kau tak beri tahu kami? Kenapa? 114 00:12:49,351 --> 00:12:50,853 Apa yang kau lakukan? 115 00:12:50,936 --> 00:12:53,272 Kau seharusnya beri tahu dia sakit. 116 00:12:53,355 --> 00:12:54,231 Kenapa tak bilang? 117 00:12:54,315 --> 00:12:55,774 - Hentikan. - Kita ditipu lagi! 118 00:13:00,029 --> 00:13:01,864 Dia merahasiakannya dari kita. 119 00:13:01,947 --> 00:13:04,325 Dia menipu kita saat Hae-in sakit parah. 120 00:13:04,408 --> 00:13:07,077 - Apa rencanamu? - Sudah kubilang hentikan. 121 00:13:12,249 --> 00:13:13,918 Kita tak berhak untuk marah. 122 00:13:23,010 --> 00:13:24,011 Maafkan aku. 123 00:13:25,346 --> 00:13:27,056 Kami tak tahu 124 00:13:27,765 --> 00:13:29,850 meski kami orang tuanya. 125 00:13:31,143 --> 00:13:32,186 Tolong jelaskan. 126 00:13:33,521 --> 00:13:34,980 Tolong jelaskan 127 00:13:36,190 --> 00:13:39,318 kondisinya saat ini. 128 00:13:40,027 --> 00:13:43,948 Bu Hong menderita Cloud Cytoma. 129 00:13:44,031 --> 00:13:46,116 Itu jenis tumor otak ganas. 130 00:13:46,909 --> 00:13:50,579 Berbeda dengan tumor pada umumnya, yang tumornya berupa 131 00:13:50,663 --> 00:13:52,039 benjolan besar, 132 00:13:52,122 --> 00:13:55,793 sel tumor ini telah menyebar ke seluruh saraf kranial seperti awan. 133 00:13:55,876 --> 00:13:59,463 Kasusnya sangat langka di dunia, 134 00:14:00,256 --> 00:14:02,216 jadi, sulit untuk mengobatinya. 135 00:14:14,853 --> 00:14:16,438 Maafkan aku, Ibu. 136 00:14:50,180 --> 00:14:53,559 Aku sungguh minta maaf tak memberi tahu Ayah lebih awal. 137 00:14:53,642 --> 00:14:55,853 Dia mungkin melarangmu melakukannya. 138 00:14:56,937 --> 00:14:58,731 Itu pasti sangat membebanimu. 139 00:15:04,028 --> 00:15:06,488 Hae-in tak ingin orang tuanya 140 00:15:06,572 --> 00:15:08,365 bersedih hati. 141 00:15:08,449 --> 00:15:11,827 Dia ingin memberi tahu setelah keadaannya membaik. 142 00:15:13,162 --> 00:15:15,539 Semoga Ayah tak salah paham. 143 00:15:38,270 --> 00:15:39,396 Ayah. 144 00:15:46,445 --> 00:15:49,949 Di tepi lautan luas tak berujung 145 00:15:50,032 --> 00:15:53,744 Berdirilah sebuah pondok sederhana 146 00:15:53,827 --> 00:15:57,039 Tinggallah seorang nelayan 147 00:15:57,122 --> 00:16:00,542 Dan putri kecilnya 148 00:16:00,626 --> 00:16:03,796 Oh, Sayangku 149 00:16:03,879 --> 00:16:06,924 Oh, Sayangku, Clementine 150 00:16:07,007 --> 00:16:10,427 Mengapa kau meninggalkanku selamanya 151 00:16:10,511 --> 00:16:13,347 Meninggalkan ayahmu yang sudah tua 152 00:16:26,902 --> 00:16:28,320 Dilihat dari hasil MRI, 153 00:16:28,404 --> 00:16:31,490 kuyakin dia menderita demensia vaskular akibat pendarahan otak. 154 00:16:31,573 --> 00:16:33,909 Kerusakan signifikan lobus frontal dan temporal 155 00:16:33,993 --> 00:16:37,037 membuatnya sulit berpikir rasional dan mengingat. 156 00:16:37,121 --> 00:16:42,501 Untuk saat ini, tak ada pilihan selain menunggu otaknya pulih. 157 00:16:42,584 --> 00:16:44,294 Mari berikan waktu dua pekan. 158 00:16:44,378 --> 00:16:46,088 Itu artinya dia akan pulih? 159 00:16:46,171 --> 00:16:49,049 Setiap kasus berbeda, aku tak bisa jamin apa pun. 160 00:17:17,286 --> 00:17:18,120 Seon-hwa. 161 00:17:21,165 --> 00:17:21,999 Kau pasti syok. 162 00:17:23,042 --> 00:17:25,044 Aku baru saja dengar dan… 163 00:17:25,127 --> 00:17:26,920 Kau tahu dia sakit. 164 00:17:28,464 --> 00:17:31,341 Itu sebabnya kau melarangku melakukan hal yang akan kusesali. 165 00:17:36,764 --> 00:17:37,931 Maafkan aku. 166 00:17:42,102 --> 00:17:43,771 Semua orang tahu. 167 00:17:44,980 --> 00:17:46,482 Semua tahu, kecuali aku. 168 00:17:51,445 --> 00:17:52,404 Namun, Bu. 169 00:17:53,489 --> 00:17:56,742 Aku baru saja bilang aku juga punya masalah serius. 170 00:17:57,826 --> 00:17:59,286 Ibu tak penasaran? 171 00:17:59,369 --> 00:18:03,123 Kau selalu tahu harus lakukan apa, baik itu hal besar atau kecil. 172 00:18:03,791 --> 00:18:04,792 Benar. 173 00:18:06,043 --> 00:18:07,252 Aku akan mengatasi 174 00:18:08,378 --> 00:18:09,463 masalahku. 175 00:18:12,257 --> 00:18:14,676 Astaga, jangan terlalu dramatis. 176 00:18:14,760 --> 00:18:16,095 Aku juga anemia. 177 00:18:16,178 --> 00:18:19,056 Aku juga pusing karena tak bisa tidur pulas. 178 00:18:19,139 --> 00:18:21,600 Soo-cheol juga tak baik-baik saja. 179 00:18:22,309 --> 00:18:23,602 Kita semua menderita. 180 00:20:03,911 --> 00:20:05,412 - Apa? - Ada apa dengan Hae-in? 181 00:20:05,495 --> 00:20:07,706 Apakah benar? Apa dia sakit? 182 00:20:07,789 --> 00:20:09,166 Aku ragu keluarganya tahu. 183 00:20:09,249 --> 00:20:10,709 Soo-cheol juga tak tahu. 184 00:20:10,792 --> 00:20:12,294 Dia pasti syok. 185 00:20:17,216 --> 00:20:18,800 Itu sebabnya kau telepon? 186 00:20:18,884 --> 00:20:20,093 Aku mau minta tolong. 187 00:20:20,719 --> 00:20:24,097 Dia menderita gangguan kecemasan. Itu terjadi saat stres. 188 00:20:24,181 --> 00:20:26,308 Itu serius. Dia butuh obat. 189 00:20:26,391 --> 00:20:28,518 Kurasa dia tak membawanya. 190 00:20:28,602 --> 00:20:32,064 Ada obat di rumahnya. Bisakah kau suruh orang mengambilnya? 191 00:20:32,147 --> 00:20:33,190 - Itu… - Hei. 192 00:20:33,273 --> 00:20:36,026 - Cheon Da-hye. - Dia bisa pingsan dan mati! 193 00:20:36,109 --> 00:20:38,779 - Biarkan dia mati. - Hei, teganya kau… 194 00:20:40,197 --> 00:20:41,740 Kau ingin aku lakukan apa? 195 00:20:42,407 --> 00:20:43,867 Haruskah dia kubunuh? 196 00:20:44,409 --> 00:20:46,662 Jangan pernah meneleponku lagi untuk hal begini! 197 00:20:47,704 --> 00:20:49,331 Atau aku akan membunuhnya. 198 00:21:01,343 --> 00:21:02,177 Hyun-woo. 199 00:21:07,891 --> 00:21:09,142 Kurasa ini sebabnya. 200 00:21:10,018 --> 00:21:11,019 Apa maksudmu? 201 00:21:15,023 --> 00:21:15,857 Apa itu? 202 00:21:16,775 --> 00:21:18,694 Aku disuruh untuk membawa ini… 203 00:21:21,446 --> 00:21:23,156 agar melemahkan energinya. 204 00:21:23,782 --> 00:21:25,367 Aku tak memercayainya. 205 00:21:26,576 --> 00:21:28,954 Aku hanya ingin lebih baik darinya. 206 00:21:30,664 --> 00:21:31,873 Namun, 207 00:21:32,833 --> 00:21:34,501 bagaimana jika jimat sialan ini 208 00:21:34,584 --> 00:21:39,381 penyebab dia sakit? 209 00:21:40,382 --> 00:21:41,758 Ini semua salahku. 210 00:21:41,842 --> 00:21:44,219 Aku seharusnya tak membawa jimat sialan ini. 211 00:22:05,073 --> 00:22:06,074 Hae-in. 212 00:22:06,992 --> 00:22:08,118 Hae-in! 213 00:22:12,664 --> 00:22:15,167 Jimat apa? Dasar gila. 214 00:22:18,587 --> 00:22:22,257 Kau lihat? Jimat ini pasti sangat kuat. 215 00:22:22,341 --> 00:22:24,426 Dia siuman begitu aku merobeknya. 216 00:22:25,469 --> 00:22:26,386 Soo-cheol. 217 00:22:27,596 --> 00:22:29,306 Maafkan aku… 218 00:22:31,516 --> 00:22:32,350 atas semuanya. 219 00:22:34,519 --> 00:22:38,231 Hyun-woo, kurasa pikirannya terganggu. 220 00:22:40,650 --> 00:22:42,277 Panggil dokter dan keluarga. 221 00:22:42,360 --> 00:22:43,445 Keluarga kita… 222 00:22:58,460 --> 00:23:00,212 - Kau tak apa-apa? - Aku mencintaimu. 223 00:23:04,091 --> 00:23:05,842 Aku mencintaimu 224 00:23:06,635 --> 00:23:07,844 sejak awal kita bertemu 225 00:23:09,304 --> 00:23:10,138 hingga sekarang. 226 00:23:13,683 --> 00:23:16,103 Maaf aku tak memperlakukanmu lebih baik. 227 00:23:17,562 --> 00:23:19,981 Aku juga minta maaf meninggalkanmu sendiri 228 00:23:21,775 --> 00:23:22,609 dengan keluarga. 229 00:23:25,153 --> 00:23:27,656 Kurasa sebagian dari diriku sudah tahu 230 00:23:28,990 --> 00:23:30,283 kau ingin bercerai. 231 00:23:33,370 --> 00:23:34,913 Kau bertahan cukup lama. 232 00:23:34,996 --> 00:23:36,206 Jadi, 233 00:23:37,749 --> 00:23:39,876 tak apa-apa. Jangan merasa buruk. 234 00:23:48,301 --> 00:23:49,427 Kau sedang apa? 235 00:23:50,178 --> 00:23:52,305 Jika aku tak mengatakan ini sebelum mati, 236 00:23:54,182 --> 00:23:56,810 kau tak akan tahu perasaanku sesungguhnya. 237 00:23:59,813 --> 00:24:01,148 Aku memberitahumu sekarang 238 00:24:02,858 --> 00:24:04,401 karena tak tahu kapan aku mati. 239 00:24:20,917 --> 00:24:22,252 Tadi malam, 240 00:24:24,296 --> 00:24:26,840 aku berdoa jauh lebih banyak dari biasanya. 241 00:24:30,260 --> 00:24:32,053 Aku bilang tak akan lakukan apa pun, 242 00:24:33,346 --> 00:24:35,015 selain menangis setiap hari, 243 00:24:36,433 --> 00:24:37,684 minum banyak miras, 244 00:24:39,019 --> 00:24:40,103 tidur di jalanan, 245 00:24:41,313 --> 00:24:42,856 dan hidup sembrono 246 00:24:44,524 --> 00:24:45,901 jika kau meninggal. 247 00:24:50,155 --> 00:24:51,656 Itu ancaman, bukan doa. 248 00:24:58,580 --> 00:24:59,664 Aku tak peduli. 249 00:25:01,041 --> 00:25:02,417 Jika kau meninggal, 250 00:25:04,502 --> 00:25:05,837 aku akan putus asa. 251 00:25:05,921 --> 00:25:06,922 Kau lihat saja. 252 00:25:07,005 --> 00:25:08,840 Bagaimana bisa lihat jika aku mati? 253 00:25:09,466 --> 00:25:11,301 Maka hentikan omong kosong itu. 254 00:25:12,177 --> 00:25:13,762 Aku membuka hatiku kepadamu. 255 00:25:17,057 --> 00:25:18,183 Aku bahkan takut 256 00:25:18,934 --> 00:25:20,977 dalam tidurku jika aku tak bisa 257 00:25:22,145 --> 00:25:23,355 memberitahumu. 258 00:25:25,523 --> 00:25:26,608 Jangan takut. 259 00:25:28,902 --> 00:25:30,320 Kau tidak akan mati. 260 00:25:39,287 --> 00:25:40,914 Kau tak akan mati. 261 00:25:42,874 --> 00:25:44,251 Tak akan kubiarkan. 262 00:26:03,645 --> 00:26:05,105 ENDOSKOPI 263 00:26:05,188 --> 00:26:06,481 Ibu! 264 00:26:06,564 --> 00:26:08,942 Hae-in siuman! Cepat! 265 00:26:26,626 --> 00:26:28,461 Ke mana dia? 266 00:26:30,755 --> 00:26:33,341 Kenapa kau tak beri tahu kami soal ini? 267 00:26:33,967 --> 00:26:36,386 Tak apa-apa. Ayah sudah tahu sekarang. 268 00:26:37,012 --> 00:26:40,974 Jangan cemas. Ayah punya banyak sahabat dokter ternama. 269 00:26:41,057 --> 00:26:42,600 Mereka ada di seluruh dunia. 270 00:26:42,684 --> 00:26:45,645 Benarkah? Aku seharusnya bilang lebih awal. 271 00:26:51,735 --> 00:26:52,569 Maafkan aku. 272 00:26:55,989 --> 00:26:59,451 Kenapa minta maaf? Kau yang sakit. 273 00:27:00,076 --> 00:27:02,829 Kau seharusnya memberi tahu Ayah lebih awal. 274 00:27:02,912 --> 00:27:05,457 Pasti menyakitkan untuk merahasiakannya. 275 00:27:06,666 --> 00:27:08,293 Kini, kau baik-baik saja. 276 00:27:09,461 --> 00:27:11,421 Semua akan baik-baik saja. Paham? 277 00:27:11,504 --> 00:27:12,339 Baik. 278 00:27:20,597 --> 00:27:21,639 Di mana Ibu? 279 00:27:40,367 --> 00:27:41,242 Ibu. 280 00:27:42,327 --> 00:27:44,287 Tinggalkan aku sendiri. 281 00:27:44,371 --> 00:27:47,415 Aku sungguh minta maaf tak memberi tahu Ibu 282 00:27:48,375 --> 00:27:49,417 lebih awal. 283 00:27:51,544 --> 00:27:52,462 Lupakan. 284 00:27:53,213 --> 00:27:54,798 Ibu macam apa 285 00:27:56,216 --> 00:27:58,510 yang tak tahu anaknya sekarat? 286 00:27:59,219 --> 00:28:01,679 Aku tak tahu apa-apa tentang putriku. 287 00:28:08,269 --> 00:28:09,437 Betapa menyedihkan. 288 00:28:09,896 --> 00:28:12,399 Aku tak percaya aku melampiaskan rasa sakitku 289 00:28:12,482 --> 00:28:14,901 kepada putriku sendiri. 290 00:28:17,487 --> 00:28:19,614 Setiap anak itu ingin memegang tanganku… 291 00:28:24,327 --> 00:28:25,161 tak kusambut 292 00:28:26,830 --> 00:28:28,331 satu kali pun. 293 00:28:43,555 --> 00:28:45,306 Aku bahkan tak tahan dengan diriku. 294 00:28:45,974 --> 00:28:47,892 Aku akan benci punya ibu sepertiku. 295 00:28:54,065 --> 00:28:55,024 Hyun-woo. 296 00:28:56,317 --> 00:28:57,986 Ini semua salahku. 297 00:28:58,069 --> 00:29:00,739 Aku menyebabkan putriku 298 00:29:01,364 --> 00:29:04,159 kesakitan dan stres. 299 00:29:05,618 --> 00:29:07,370 Itu sebabnya dia sakit. 300 00:29:29,434 --> 00:29:30,810 Ibu seorang dokter? 301 00:29:37,817 --> 00:29:40,695 Bagaimana Ibu tahu hal yang tak diketahui dokter? 302 00:29:41,446 --> 00:29:45,033 Mereka tak tahu penyebab atau cara mencegah penyakitku. 303 00:29:45,116 --> 00:29:47,869 Itu juga bukan disebabkan oleh stres. 304 00:29:47,952 --> 00:29:49,412 Bagaimana Ibu bisa… 305 00:29:56,127 --> 00:29:57,420 sangat naif? 306 00:29:58,671 --> 00:30:00,006 Ibu menyebalkan. 307 00:30:04,844 --> 00:30:05,678 Serta… 308 00:30:08,598 --> 00:30:09,641 aku juga akan sulit 309 00:30:11,226 --> 00:30:12,811 memiliki putri sepertiku. 310 00:30:13,561 --> 00:30:14,979 Ini bukan salah Ibu. 311 00:30:16,481 --> 00:30:17,315 Hae-in. 312 00:30:37,961 --> 00:30:39,128 Apakah 313 00:30:40,463 --> 00:30:41,923 sangat sakit? 314 00:30:48,054 --> 00:30:49,389 Begini… 315 00:30:50,223 --> 00:30:53,309 Ada kalanya terasa sakit dan ada kalanya tak sakit. 316 00:30:59,524 --> 00:31:01,734 Ibu tak tahu kau sakit. 317 00:31:02,777 --> 00:31:03,862 Maafkan Ibu. 318 00:31:05,113 --> 00:31:06,364 Ini semua salah Ibu. 319 00:31:07,490 --> 00:31:09,492 Maafkan Ibu. 320 00:31:10,243 --> 00:31:11,995 Ibu salah. 321 00:31:14,080 --> 00:31:15,456 Aku sudah bilang. 322 00:31:16,249 --> 00:31:19,335 Tak ada kaitannya dengan cara Ibu memperlakukanku. 323 00:31:19,419 --> 00:31:21,588 Aku tak ingin beri tahu Ibu karena aku tahu 324 00:31:24,424 --> 00:31:25,967 Ibu tak akan mengerti. 325 00:31:29,762 --> 00:31:30,597 Maafkan Ibu. 326 00:31:31,389 --> 00:31:32,390 Ibu… 327 00:31:33,016 --> 00:31:35,018 Ibu sungguh minta maaf. 328 00:31:36,936 --> 00:31:38,146 Ibu tak bisa hidup 329 00:31:39,272 --> 00:31:40,648 tanpamu. 330 00:31:41,524 --> 00:31:43,234 Tidak. 331 00:31:43,902 --> 00:31:45,028 Jangan meninggal. 332 00:31:48,114 --> 00:31:51,618 Tolong jangan meninggal, Hae-in. Maafkan Ibu… 333 00:32:05,882 --> 00:32:07,300 Sayangku Hae-in… 334 00:32:17,060 --> 00:32:19,604 Maafkan Ibu… 335 00:32:35,662 --> 00:32:39,666 Dewi Fortuna ada di sisinya karena wanita jalang itu pekerja keras. 336 00:32:39,749 --> 00:32:41,793 Dia memang hebat. 337 00:32:53,304 --> 00:32:54,389 Ketua Hong. 338 00:32:54,472 --> 00:32:56,391 Kau tahu di mana kita? 339 00:33:01,980 --> 00:33:05,066 Ayolah, jangan takut. Kita di rumah. 340 00:33:06,901 --> 00:33:08,194 Ayo masuk. 341 00:33:15,868 --> 00:33:19,831 Nyonya, saat ini ada banyak kursi roda elektrik yang bagus. 342 00:33:47,525 --> 00:33:51,362 Ketua sudah siuman, tetapi dia menolak disuapi oleh siapa pun 343 00:33:51,446 --> 00:33:52,572 selain aku. 344 00:33:52,655 --> 00:33:56,034 Dia tak bisa ditinggalkan. Itu sebabnya aku minta kalian datang. 345 00:33:56,117 --> 00:33:59,746 Kami paham. Berkat kau, dia siuman. 346 00:33:59,829 --> 00:34:02,123 Cukup sanjungannya. Jelaskan. 347 00:34:02,206 --> 00:34:04,709 Bagaimana dia bisa mengadakan jumpa pers? 348 00:34:04,792 --> 00:34:07,503 Kami juga tak tahu. Ketua Yoon tiba-tiba… 349 00:34:07,587 --> 00:34:09,005 Kau seharusnya lebih tahu. 350 00:34:09,088 --> 00:34:11,132 Kalian dibayar mahal 351 00:34:11,215 --> 00:34:13,801 untuk mencegah bencana seperti itu terjadi. 352 00:34:14,302 --> 00:34:16,345 Astaga, tak seharusnya aku bilang begitu? 353 00:34:16,429 --> 00:34:18,681 "Kau tak berhak mengatakan itu pada kami. 354 00:34:18,765 --> 00:34:21,476 Kau tahu apa selain memasak dan merawat Ketua?" 355 00:34:21,559 --> 00:34:24,437 - Begitukah? - Tentu tidak, Nyonya. 356 00:34:24,520 --> 00:34:27,565 Kalau begitu, serahkan semua draf sebelum diberikan 357 00:34:27,648 --> 00:34:31,110 pada Ketua Yoon dan suruh Tim Humas datang besok pagi. 358 00:34:31,194 --> 00:34:32,737 Untuk apa? 359 00:34:32,820 --> 00:34:35,073 Kau tak membaca berita? Publik marah. 360 00:34:35,156 --> 00:34:38,785 Mereka bersimpati dengan manajemen sebelumnya dan mengkritik kita. 361 00:34:38,868 --> 00:34:41,496 Apa hanya aku yang mencemaskan jatuhnya harga saham? 362 00:34:41,579 --> 00:34:43,456 Para investor awal marah. 363 00:34:43,539 --> 00:34:44,707 Mereka khawatir 364 00:34:44,791 --> 00:34:47,418 titik keluar akan tertunda akibat turunnya harga saham. 365 00:34:47,502 --> 00:34:50,254 Ada rumor mereka ingin membuat kemitraan umum. 366 00:34:51,005 --> 00:34:54,509 Kita harus menemukan dana gelapnya jika ingin mereka diam. 367 00:34:54,592 --> 00:34:55,718 Sudah kau selidiki? 368 00:34:55,802 --> 00:34:58,221 Ya, sudah dipastikan bahwa Jamal Ibrahim, 369 00:34:58,304 --> 00:35:01,933 presiden Bank Investasi LCC di Labuan, Malaysia, 370 00:35:02,016 --> 00:35:03,643 mengelola rekeningnya. 371 00:35:03,726 --> 00:35:06,312 Dia menarik uang dan mengirimkannya. 372 00:35:06,395 --> 00:35:07,855 - Berapa? - Hampir 900 miliar. 373 00:35:09,607 --> 00:35:11,192 Utus seseorang ke Labuan. 374 00:35:11,859 --> 00:35:13,945 Cari tahu rute berikutnya. 375 00:35:14,821 --> 00:35:17,824 Restoran ini terkenal dengan kal-guksu mereka. 376 00:35:18,825 --> 00:35:20,868 - Cobalah untuk makan. - Maaf. 377 00:35:21,869 --> 00:35:23,162 Kurasa aku tak bisa. 378 00:35:24,831 --> 00:35:27,667 Kau harus makan dengan baik di saat seperti ini. 379 00:35:28,626 --> 00:35:30,002 Keluargamu mengandalkanmu. 380 00:35:30,086 --> 00:35:34,090 Kau harus tetap kuat jika ingin anak-anakmu kuat juga. 381 00:35:34,173 --> 00:35:36,384 Mereka tak mengagumiku untuk kekuatan. 382 00:35:37,468 --> 00:35:39,303 Aku bukan pilar keluarga kami. 383 00:35:39,387 --> 00:35:42,932 Ayahkulah pilar keluarga kami selama ini. 384 00:35:43,015 --> 00:35:46,185 Kadang itu menyakitkan, tetapi aku juga merasa lega. 385 00:35:48,437 --> 00:35:49,438 Menyedihkan, bukan? 386 00:35:50,064 --> 00:35:52,650 Aku lega anak-anakku tak mengandalkanku. 387 00:35:52,733 --> 00:35:55,194 Putriku sekarat… 388 00:35:57,655 --> 00:36:00,241 dan aku menyuruhnya percaya kepadaku. 389 00:36:01,033 --> 00:36:04,495 Namun, aku ragu itu ada artinya baginya. 390 00:36:04,579 --> 00:36:06,205 Kau salah. 391 00:36:06,289 --> 00:36:08,291 Anak-anak tak memandang kita seperti itu. 392 00:36:08,624 --> 00:36:10,626 Ayahku meninggal di usia muda. 393 00:36:10,710 --> 00:36:11,961 Namun, hingga hari ini, 394 00:36:12,044 --> 00:36:14,297 aku memikirkannya saat membuat keputusan sulit. 395 00:36:14,380 --> 00:36:16,174 "Apa yang akan dia lakukan?" 396 00:36:16,716 --> 00:36:18,092 Kau adalah 397 00:36:19,552 --> 00:36:21,095 mercusuar bagi anak-anakmu, 398 00:36:22,138 --> 00:36:24,056 tak peduli siapa pun dirimu. 399 00:36:24,140 --> 00:36:26,350 Jadi, makan dengan baik, tetap kuat, 400 00:36:26,434 --> 00:36:29,520 tegakkan kepalamu, dan pancarkan cahayamu. 401 00:36:31,355 --> 00:36:32,481 Ini. 402 00:36:33,357 --> 00:36:34,192 Ini. 403 00:36:35,651 --> 00:36:36,652 Ayo makan. 404 00:36:37,195 --> 00:36:39,071 Bahkan kal-guksu terenak terasa buruk 405 00:36:39,655 --> 00:36:40,573 jika lembek. 406 00:36:55,588 --> 00:36:57,590 "Apa yang baru saja kutonton? Ini drama?" 407 00:36:57,673 --> 00:37:00,259 "Dia masih mencintai mantan suaminya." 408 00:37:00,343 --> 00:37:02,053 "Aku tak pernah lihat orang sekarat 409 00:37:02,136 --> 00:37:03,346 - jatuh hati." - Cukup. 410 00:37:05,389 --> 00:37:08,184 Kau menjadi bahan pembicaraan saat tak sadar. 411 00:37:08,267 --> 00:37:09,769 Jangan konyol. Itu memalukan. 412 00:37:09,852 --> 00:37:12,980 Apa maksudmu? Kau mengalami perubahan dramatis. 413 00:37:13,064 --> 00:37:15,358 Kau ingin bergabung dengan Klub Satu Triliun. 414 00:37:15,441 --> 00:37:17,735 Lalu keluargamu bangkrut dan kabur. 415 00:37:17,818 --> 00:37:19,779 Kini, kau Juliet. 416 00:37:20,738 --> 00:37:23,449 Singkatnya, orang mengira aku begitu mencintai 417 00:37:23,532 --> 00:37:26,702 mantan suamiku dan aku ungkap penyakitku untuk selamatkan dia. 418 00:37:27,578 --> 00:37:29,288 - Itu benar. - Itu memalukan. 419 00:37:30,873 --> 00:37:33,000 Ada hal lain untuk dicemaskan. 420 00:37:33,626 --> 00:37:34,627 Misalnya? 421 00:37:39,215 --> 00:37:40,383 Apa ini? 422 00:37:42,301 --> 00:37:43,511 Aku membeli baju formal. 423 00:37:43,594 --> 00:37:45,638 Aku beli tanpa diskon di pasaraya. 424 00:37:46,305 --> 00:37:48,516 - Apa artinya ini? - Entahlah. 425 00:37:48,599 --> 00:37:50,393 Bahwa aku sangat senang 426 00:37:51,018 --> 00:37:52,478 kau kembali. 427 00:37:53,604 --> 00:37:55,356 Namun, aku harus mengembalikannya. 428 00:37:55,439 --> 00:37:56,274 Tak perlu. 429 00:37:56,899 --> 00:37:58,401 Kau akan terus ditugaskan. 430 00:37:59,068 --> 00:38:00,069 Kau bisa memakainya. 431 00:38:00,736 --> 00:38:02,405 - Tak mau. - Kenapa? 432 00:38:02,488 --> 00:38:04,115 Aku malu di dekat orang asing. 433 00:38:04,198 --> 00:38:07,118 Mengingat pekerjaanku, tak akan banyak peluang. 434 00:38:08,119 --> 00:38:10,705 Jadi, kembalilah. Aku akan menunggu. 435 00:38:11,497 --> 00:38:12,748 Aku tak bisa jamin. 436 00:38:13,833 --> 00:38:15,584 Namun, aku akan berusaha. 437 00:38:15,668 --> 00:38:18,671 Tak masalah. Kau selalu bilang untuk membuatnya berhasil. 438 00:38:19,672 --> 00:38:21,007 Akan kubilang hal yang sama. 439 00:38:22,049 --> 00:38:23,968 Kembalilah sebelum kulunasi cicilannya. 440 00:38:26,429 --> 00:38:28,139 Kapankah itu? 441 00:38:28,222 --> 00:38:29,098 Enam bulan. 442 00:38:30,683 --> 00:38:32,435 - Itu agak… - Kembali saja. 443 00:38:33,936 --> 00:38:35,730 Baiklah, aku akan kembali. 444 00:38:36,397 --> 00:38:37,356 Kenapa marah? 445 00:38:41,319 --> 00:38:42,320 Aku akan 446 00:38:43,654 --> 00:38:44,739 memelukmu hari ini 447 00:38:45,406 --> 00:38:46,824 karena akhirnya kau siuman. 448 00:39:03,049 --> 00:39:04,342 Lihat ini. 449 00:39:04,425 --> 00:39:08,971 Aku menjadi janda yang masih mencintai mantan suaminya dalam satu hari. 450 00:39:13,809 --> 00:39:14,935 Ini lucu bagimu? 451 00:39:15,019 --> 00:39:17,563 Kenapa kau biarkan itu mengganggumu? 452 00:39:19,565 --> 00:39:20,566 Lihat di belakangmu. 453 00:39:27,823 --> 00:39:29,700 Mereka mengasihaniku, bukan? 454 00:39:31,577 --> 00:39:33,371 Tak pernah ada yang melihatku begitu. 455 00:39:33,454 --> 00:39:35,039 Ini pertama kalinya. 456 00:39:36,332 --> 00:39:38,042 Ini tak akan berhasil. 457 00:39:39,001 --> 00:39:40,795 Sayangi aku di depan mereka. 458 00:39:42,338 --> 00:39:43,422 "Di depan mereka"? 459 00:39:44,048 --> 00:39:46,634 - Caranya? - Pertama… 460 00:39:46,717 --> 00:39:49,428 - Tatap aku penuh cinta. - "Penuh cinta"? 461 00:39:58,396 --> 00:39:59,230 Seperti ini? 462 00:40:08,864 --> 00:40:11,158 Yah… 463 00:40:18,874 --> 00:40:19,875 Lumayan. 464 00:40:32,680 --> 00:40:34,181 Sampai kapan kau terus menatap? 465 00:40:34,932 --> 00:40:35,933 Apa? 466 00:40:36,434 --> 00:40:37,560 Di mana lengan kirimu? 467 00:40:39,353 --> 00:40:40,354 Benar. 468 00:40:41,272 --> 00:40:42,148 Seperti ini? 469 00:40:53,117 --> 00:40:56,287 RUMAH SAKIT UNIVERSITAS SUNGMIN 470 00:41:14,680 --> 00:41:16,307 Aku terkejut kau menelepon. 471 00:41:16,390 --> 00:41:17,600 Ada yang mau kukatakan. 472 00:41:18,058 --> 00:41:19,018 Bagaimana keadaanmu? 473 00:41:19,602 --> 00:41:20,728 Aku lebih baik. 474 00:41:20,811 --> 00:41:22,313 Aku akan pulang besok. 475 00:41:23,647 --> 00:41:24,482 Cepat sekali? 476 00:41:24,732 --> 00:41:28,068 - Tak banyak yang bisa dilakukan. - Kembalilah ke rumah. 477 00:41:28,152 --> 00:41:29,361 Itu lebih nyaman. 478 00:41:29,445 --> 00:41:31,447 Aku tak ingin membahas itu. 479 00:41:32,490 --> 00:41:34,241 - Bicaralah. - Kau dalam kesulitan. 480 00:41:34,325 --> 00:41:38,204 Kau sulit menghadapi media. Para investor awal pasti membebanimu. 481 00:41:38,287 --> 00:41:40,456 Sahammu tak cukup untuk menghentikan mereka 482 00:41:40,539 --> 00:41:43,375 jika mereka ingin kemitraan umum baru. 483 00:41:45,044 --> 00:41:46,045 Jadi, kau tahu. 484 00:41:46,670 --> 00:41:47,963 Itu semua berkatmu. 485 00:41:48,214 --> 00:41:49,048 Jadi… 486 00:41:51,008 --> 00:41:52,343 apa kau mencemaskanku? 487 00:41:52,426 --> 00:41:55,721 Tidak. Aku tak merasa buruk terhadap situasimu. 488 00:41:56,347 --> 00:42:00,017 Jika memprovokasiku lagi, kau akan kehilangan hal yang lebih besar. 489 00:42:01,435 --> 00:42:02,520 Itu saja. 490 00:42:06,941 --> 00:42:07,775 Baiklah. 491 00:42:08,108 --> 00:42:09,735 Mungkin itu alasan kau menelepon. 492 00:42:11,362 --> 00:42:12,821 Namun, hatiku berdebar 493 00:42:14,740 --> 00:42:17,618 saat menerima teleponmu, meski aku tahu alasanmu. 494 00:42:19,328 --> 00:42:20,496 Kau tak tahu 495 00:42:21,914 --> 00:42:24,124 berapa lama aku memiliki perasaan ini 496 00:42:24,208 --> 00:42:25,834 atau kapan ini tumbuh. 497 00:42:26,502 --> 00:42:27,336 Aku tak tahu. 498 00:42:32,174 --> 00:42:33,175 Serta tak perlu tahu. 499 00:42:34,802 --> 00:42:35,886 Kau ingat kenapa 500 00:42:36,720 --> 00:42:38,847 aku memutuskan hubungan denganmu saat kuliah? 501 00:42:38,931 --> 00:42:41,433 Aku bersyukur atas bantuanmu saat aku kesulitan. 502 00:42:41,517 --> 00:42:43,978 Namun, kau penyebab aku kesulitan 503 00:42:44,937 --> 00:42:46,063 sejak awal. 504 00:42:47,022 --> 00:42:49,984 Kau seharusnya menyukaiku sebelum aku melakukan hal-hal itu. 505 00:42:51,068 --> 00:42:52,486 Aku melakukan semua itu 506 00:42:52,570 --> 00:42:55,614 karena tak bisa dekat denganmu sekeras apa pun aku mencoba. 507 00:42:55,698 --> 00:42:57,324 Itu cara kau memperlakukan orang. 508 00:42:58,200 --> 00:42:59,410 Lihat kau sekarang. 509 00:42:59,952 --> 00:43:03,122 Kau mendorongku ke parit agar bisa membantuku keluar. 510 00:43:04,540 --> 00:43:06,417 Siapa yang bisa menyukaimu? 511 00:43:07,167 --> 00:43:08,961 Bagaimana dengan Hyun-woo? 512 00:43:10,546 --> 00:43:11,922 Dia pantas kau cintai? 513 00:43:12,840 --> 00:43:15,175 Dia ingin meninggalkanmu. 514 00:43:15,259 --> 00:43:18,137 Apa tumormu mengacaukan ingatanmu? Apa kau lupa? 515 00:43:18,220 --> 00:43:19,388 Dia denganku sekarang. 516 00:43:23,183 --> 00:43:24,351 Dia denganku 517 00:43:25,269 --> 00:43:26,103 sekarang. 518 00:43:29,315 --> 00:43:30,566 Harus kujelaskan lagi? 519 00:43:47,791 --> 00:43:50,002 - Sudah selesai bicara? - Pak Baek. 520 00:43:50,794 --> 00:43:52,671 Kenapa kau masih di sisinya? 521 00:43:52,755 --> 00:43:54,840 Kenapa aku harus memberitahumu? 522 00:43:54,923 --> 00:43:57,968 Apa perasaanmu muncul setelah tahu dia sekarat? 523 00:43:58,052 --> 00:44:00,387 Atau kau berharap dia akan mewariskan sesuatu? 524 00:44:03,390 --> 00:44:04,475 Minta saja padaku. 525 00:44:04,558 --> 00:44:07,061 Akan kuberi apa pun maumu jika kau meninggalkannya. 526 00:44:17,529 --> 00:44:20,074 Kau sungguh menguji kesabaranku. Pergi. 527 00:44:26,664 --> 00:44:27,498 Hei. 528 00:44:33,087 --> 00:44:36,256 Aku tak mau katakan hal yang belum kukatakan padanya. 529 00:44:36,340 --> 00:44:38,926 Coba sesukamu, aku tak akan ke mana-mana. 530 00:44:39,009 --> 00:44:41,512 Aku akan tetap di sisinya selamanya. 531 00:44:42,096 --> 00:44:42,971 Aku bersamanya. 532 00:44:43,931 --> 00:44:46,225 Kau jangan berharap dan enyahlah. 533 00:45:02,908 --> 00:45:04,034 Kau sudah pulang. 534 00:45:05,494 --> 00:45:06,829 Ketua ada di sini. 535 00:45:06,912 --> 00:45:07,830 Kau sudah dengar? 536 00:45:11,917 --> 00:45:12,876 Kau tampak bahagia. 537 00:45:13,710 --> 00:45:14,711 Tentu saja tidak. 538 00:45:14,795 --> 00:45:18,549 Bagaimana bisa bahagia jika cinta sejatimu mematahkan hatimu? 539 00:45:19,716 --> 00:45:21,093 Kenapa wajahmu? 540 00:45:21,176 --> 00:45:22,928 - Kau terluka? - Itu bukan 541 00:45:24,596 --> 00:45:25,514 urusanmu. 542 00:45:27,349 --> 00:45:29,643 Aku selalu menjalani hidup tanpa harapan. 543 00:45:30,519 --> 00:45:32,229 Tak ada yang lebih menyakitkan 544 00:45:32,771 --> 00:45:34,606 dan aku tak peduli jika terluka. 545 00:45:35,566 --> 00:45:37,025 Jadi, berhenti bersikap 546 00:45:37,609 --> 00:45:38,610 seperti seorang ibu. 547 00:45:41,655 --> 00:45:42,656 Kau ada tamu. 548 00:45:53,917 --> 00:45:56,086 Kenapa kau tak angkat telepon? 549 00:45:56,170 --> 00:46:00,048 Kau tak merasa bersalah atas apa yang terjadi padaku? 550 00:46:02,634 --> 00:46:05,012 Aku melarangmu telepon, kenapa ke sini? 551 00:46:06,513 --> 00:46:10,559 Aku berhasil dibebaskan, tetapi mereka tak akan membiarkanku lolos. 552 00:46:10,642 --> 00:46:14,146 - Baek Hyun-woo tak akan tinggal diam! - Lalu? 553 00:46:14,229 --> 00:46:17,065 Apa hanya aku yang akan jatuh jika semua tahu 554 00:46:17,149 --> 00:46:19,401 soal kontrak ganda dan penipuan investasi tanah? 555 00:46:19,485 --> 00:46:22,779 Kau pikir jabatanmu akan aman, Ketua Yoon? 556 00:46:23,947 --> 00:46:27,034 Ini jumlah saham yang dimiliki investor awal Eun-sung. 557 00:46:27,117 --> 00:46:28,494 Aku menanyakannya tadi. 558 00:46:28,577 --> 00:46:30,287 "Bukankah investormu marah? 559 00:46:30,370 --> 00:46:31,955 Mereka ingin kemitraan baru?" 560 00:46:32,039 --> 00:46:33,540 Dia setuju. 561 00:46:34,124 --> 00:46:35,167 Itu berarti… 562 00:46:35,250 --> 00:46:38,086 Dia masih belum menemukan dana gelap Ketua Hong. 563 00:46:38,170 --> 00:46:39,505 Apa kau tahu 564 00:46:40,088 --> 00:46:41,840 soal dana gelap di Swiss? 565 00:46:41,924 --> 00:46:44,259 Tiga perusahaan didirikan di Kepulauan Virgin, 566 00:46:44,343 --> 00:46:45,844 Moldova, dan Singapura. 567 00:46:45,928 --> 00:46:49,097 Dana gelap di Swiss dipindahkan ke Singapura. 568 00:46:49,181 --> 00:46:50,807 Lalu Kepulauan Virgin 569 00:46:50,891 --> 00:46:54,019 membuatnya seolah-olah meminjamkan uang ke Moldova, 570 00:46:54,102 --> 00:46:57,064 dan Singapura menjamin utang Moldova. 571 00:46:58,190 --> 00:47:00,609 Lalu Moldova mengumumkan tak bisa bayar? 572 00:47:00,692 --> 00:47:01,527 Benar. 573 00:47:02,152 --> 00:47:04,947 Lalu Kepulauan Virgin mengajukan gugatan gagal bayar, 574 00:47:05,030 --> 00:47:06,907 pengadilan menuntut Singapura membayar. 575 00:47:08,492 --> 00:47:11,453 Pengadilan memungkinkan memindahkan dana gelap secara legal. 576 00:47:11,537 --> 00:47:13,872 Begitu semua selesai, ketiga perusahaan ini 577 00:47:13,956 --> 00:47:16,583 akan tutup dan membuatnya sulit melacak dananya. 578 00:47:16,667 --> 00:47:18,544 Mereka terus mencuci uang seperti ini. 579 00:47:18,627 --> 00:47:22,464 Terakhir, mereka mengirimkan uangnya ke bank di Labuan, Malaysia. 580 00:47:24,049 --> 00:47:25,050 Luar biasa. 581 00:47:25,133 --> 00:47:28,845 Apa itu berarti dana gelapnya berada di Malaysia saat ini? 582 00:47:28,929 --> 00:47:32,307 Kurasa tidak, karena Eun-sung mengutus seseorang ke Labuan hari ini. 583 00:47:32,391 --> 00:47:35,269 Jadi, dia juga tak tahu tujuan akhirnya. 584 00:47:38,981 --> 00:47:40,399 Omong-omong, 585 00:47:41,275 --> 00:47:42,818 bagaimana kau tahu ini? 586 00:47:44,361 --> 00:47:47,489 Banyak orang tak senang tentang situasi saat ini, 587 00:47:47,573 --> 00:47:49,283 tetapi tak bisa diungkapkan. 588 00:47:49,366 --> 00:47:53,161 Beberapa telah bekerja untuk Queens lebih dari 30 tahun. 589 00:47:53,912 --> 00:47:56,748 Sekretaris Jang sudah lama menjadi sekretaris Ketua Hong. 590 00:47:56,832 --> 00:47:59,543 Dia menolak gaji besar dan mengundurkan diri. 591 00:48:02,129 --> 00:48:03,171 Sekretaris Jang. 592 00:48:04,298 --> 00:48:05,716 Apa kabar? 593 00:48:05,799 --> 00:48:08,844 Mereka memberitahumu semua ini demi kami? 594 00:48:08,927 --> 00:48:12,556 Tidak, demi perusahaan tempat mereka mengabdikan hidup. 595 00:48:13,307 --> 00:48:15,851 Mereka tak ingin melihat perusahaan lebih hancur. 596 00:48:17,936 --> 00:48:19,146 Bagaimana denganmu? 597 00:48:20,731 --> 00:48:22,899 Kenapa lakukan ini? Demi perusahaan? 598 00:48:22,983 --> 00:48:24,735 Ya, demi perusahaan. 599 00:48:27,738 --> 00:48:30,991 Karena aku tahu betapa kau menyayangi 600 00:48:31,575 --> 00:48:32,409 perusahaanmu. 601 00:48:44,087 --> 00:48:47,090 Kami telah mempertimbangkan pendapat semua anggota. 602 00:48:47,174 --> 00:48:49,509 Kau telah melanggar prinsip kerahasiaan 603 00:48:49,593 --> 00:48:51,219 dan membocorkan informasi… 604 00:48:56,516 --> 00:48:58,352 - Siapa kalian? - Benar. 605 00:48:58,435 --> 00:49:01,396 Kami datang untuk membela klien, Pak Baek Hyun-woo. 606 00:49:01,480 --> 00:49:04,691 Kalian tak berhak ikut campur dalam audit internal ini. 607 00:49:04,775 --> 00:49:08,278 Berdasarkan Pasal 12, Ayat 1, Butir 3 dan Pasal 11, Ayat 4 608 00:49:08,362 --> 00:49:11,490 UU Prosedur Administratif, klien kami berhak menyewa 609 00:49:11,573 --> 00:49:12,991 pengacara untuk mewakilinya. 610 00:49:16,912 --> 00:49:17,954 Mari lanjutkan. 611 00:49:18,038 --> 00:49:20,624 Karena alasan ini, kami putuskan memecatmu… 612 00:49:20,707 --> 00:49:21,750 Alasan memecatnya 613 00:49:21,833 --> 00:49:24,711 karena menerima informasi dari pejabat perusahaan lawan 614 00:49:24,795 --> 00:49:27,255 yang mengeklaim Pak Baek bocorkan info naratama. 615 00:49:27,339 --> 00:49:30,550 Kalian sudah pastikan dia mendapatkannya menggunakan identitasnya. 616 00:49:30,634 --> 00:49:32,761 - Ya, lalu? - Kapan terima informasi itu? 617 00:49:33,261 --> 00:49:34,137 Tanggal 6 Agustus. 618 00:49:34,221 --> 00:49:35,972 Kapan Pak Baek ambil daftarnya? 619 00:49:36,056 --> 00:49:37,140 1 dan 2 Agustus. 620 00:49:37,224 --> 00:49:38,684 - Dua kali. - Itu aneh. 621 00:49:38,767 --> 00:49:42,187 Identitas intranetnya dihapus pada tanggal 28 Juli. 622 00:49:42,270 --> 00:49:43,271 Benar. 623 00:49:43,355 --> 00:49:46,066 Aku kembalikan kartu identitas, kartu perusahaan, laptop, 624 00:49:46,149 --> 00:49:47,776 dan semuanya hari itu. 625 00:49:47,859 --> 00:49:50,821 Mungkin bukan identitasmu. Kau bisa pakai identitas orang lain. 626 00:49:50,904 --> 00:49:51,947 Misalnya? 627 00:49:52,030 --> 00:49:54,074 Mungkin salah satu anggota timnya. 628 00:49:54,157 --> 00:49:59,329 Itu berarti pegawai biasa memiliki akses ke daftar naratama Pasaraya Queens. 629 00:49:59,413 --> 00:50:00,831 - Bukankah itu masalah? - Ya. 630 00:50:00,914 --> 00:50:04,000 Perlu ada bukti bahwa informasi tertentu dibatasi 631 00:50:04,084 --> 00:50:05,627 agar dapat dianggap rahasia. 632 00:50:05,711 --> 00:50:08,755 Jika siapa pun bisa mengakses dan mengunduh materi, 633 00:50:08,839 --> 00:50:11,007 itu menunjukkan bahwa perusahaan 634 00:50:11,091 --> 00:50:13,593 tak merahasiakan daftar naratama. 635 00:50:13,677 --> 00:50:18,140 Masalah sebenarnya penggelapan, dia menandatangani semua dokumen terkait. 636 00:50:18,223 --> 00:50:21,226 Kami minta autentikasi pada pemeriksa dokumen yang pernah jadi 637 00:50:21,309 --> 00:50:25,063 mantan Kepala Dokumen di Badan Forensik terkait 27 tanda tangan tersebut. 638 00:50:25,147 --> 00:50:27,357 Ukuran dan detail tanda tangannya 639 00:50:27,441 --> 00:50:29,943 terbukti sama persis. 640 00:50:30,026 --> 00:50:32,946 Ini hanya mungkin terjadi jika tanda tangannya diduplikasi. 641 00:50:33,739 --> 00:50:38,034 Kami tak dapat memercayai hasil ini karena kalian yang memintanya. 642 00:50:38,118 --> 00:50:40,370 Maka, minta kejaksaan menilainya. 643 00:50:40,454 --> 00:50:42,956 Omong-omong, tak ada denda untuk pemalsuan dokumen. 644 00:50:43,039 --> 00:50:45,584 Hanya penjara maksimal tiga tahun. 645 00:50:49,087 --> 00:50:50,213 Kami harap 646 00:50:50,297 --> 00:50:52,716 kalian akan membuat 647 00:50:53,675 --> 00:50:54,885 keputusan bijak. 648 00:51:54,444 --> 00:51:55,862 - Ini aku. - Halo, Pak. 649 00:51:58,949 --> 00:52:00,033 Singkirkan 650 00:52:00,951 --> 00:52:01,952 Baek Hyun-woo. 651 00:52:03,537 --> 00:52:05,288 Dia gangguan bagi kita. 652 00:52:05,372 --> 00:52:06,623 Boracay, bukan? 653 00:52:07,457 --> 00:52:08,416 Kukirim kau ke sana 654 00:52:08,500 --> 00:52:10,210 dan membayarmu dengan mahal. 655 00:52:10,293 --> 00:52:11,169 Ketua Yoon. 656 00:52:11,253 --> 00:52:14,464 Ada sedikit rintangan sebelumnya karena aku ceroboh. 657 00:52:14,548 --> 00:52:16,925 Akan kuatasi dengan baik kali ini. 658 00:52:30,355 --> 00:52:33,441 Makin banyak pengacara, makin baik. Senang kau mengundang kami. 659 00:52:33,525 --> 00:52:38,488 Meski punya spesialisasi berbeda, kita berkumpul untuk membantu teman. 660 00:52:39,155 --> 00:52:40,574 Kita seperti Avengers. 661 00:52:40,657 --> 00:52:44,160 Maaf, tetapi aku juga datang karena orang terus bertanya 662 00:52:44,244 --> 00:52:46,788 apa kau rujuk dengan mantanmu. 663 00:52:46,872 --> 00:52:47,831 Apa kau rujuk? 664 00:52:54,838 --> 00:52:56,256 Itu bukan urusanmu. 665 00:52:56,339 --> 00:52:58,300 Jurusanmu UU Perdagangan. 666 00:52:58,383 --> 00:53:02,554 Dia benar. Kau ahli dalam UU Wesel dan UU Cek. 667 00:53:02,637 --> 00:53:04,973 Itu masa lalu. Aku menangani berbagai kasus kini. 668 00:53:05,056 --> 00:53:07,392 Periksa ini 669 00:53:07,475 --> 00:53:08,977 dan lacak uangnya. 670 00:53:09,477 --> 00:53:10,604 BANK WSB SWISS 671 00:53:12,022 --> 00:53:13,773 Dari mana kau dapat ini? 672 00:53:18,445 --> 00:53:19,279 Halo. 673 00:53:20,238 --> 00:53:21,489 Ambil ini. 674 00:53:21,573 --> 00:53:23,825 - Akan kubuangkan nanti. - Terima kasih. 675 00:53:23,909 --> 00:53:25,076 - Basemen kedua? - Ya. 676 00:53:25,160 --> 00:53:26,912 Sekretaris Na, halo. 677 00:53:26,995 --> 00:53:27,829 Halo. 678 00:53:29,915 --> 00:53:30,916 Minumlah. 679 00:53:31,416 --> 00:53:32,250 Terima kasih. 680 00:53:55,065 --> 00:53:57,025 Eun-sung mencari dana rahasia Ketua 681 00:53:57,108 --> 00:53:58,985 agar bisa membeli lebih banyak saham. 682 00:53:59,069 --> 00:54:00,695 Dana gelap? Berapa banyak? 683 00:54:00,779 --> 00:54:01,905 Sembilan ratus miliar. 684 00:54:07,577 --> 00:54:08,411 Akan kutemukan 685 00:54:10,038 --> 00:54:11,247 lebih dahulu. 686 00:54:12,290 --> 00:54:14,584 Nyonya, hati-hati dengan sinar UV. 687 00:54:15,210 --> 00:54:16,419 Kenapa datang terus? 688 00:54:16,503 --> 00:54:18,421 Bukankah kau di pihak Beom-ja? 689 00:54:18,505 --> 00:54:19,422 Apa? 690 00:54:19,506 --> 00:54:21,591 Astaga, kau salah paham. 691 00:54:21,675 --> 00:54:23,134 Saat itu, 692 00:54:23,218 --> 00:54:25,261 aku merasa tak enak karena dia memohon 693 00:54:25,345 --> 00:54:28,348 untuk membantunya bertemu ayahnya sekali saja. 694 00:54:28,431 --> 00:54:29,975 Kadang aku sangat lembut. 695 00:54:30,058 --> 00:54:31,768 Baik. Bela yang kau kasihani. 696 00:54:31,851 --> 00:54:34,354 Astaga, Bu Moh! 697 00:54:34,437 --> 00:54:35,897 Kau mengenalku. 698 00:54:35,981 --> 00:54:38,942 Aku hanya berpihak kepada uang dan kekuasaan. 699 00:54:39,025 --> 00:54:42,404 Lagi pula, kau ratunya sekarang. 700 00:54:43,530 --> 00:54:46,950 Aku tak perlu menjadi direktur utama atau semacamnya. 701 00:54:47,033 --> 00:54:48,952 Aku hanya akan mendampingimu 702 00:54:49,661 --> 00:54:50,912 seperti pembantumu. 703 00:54:50,996 --> 00:54:52,664 Pembantu apanya? 704 00:54:53,915 --> 00:54:54,833 Mari kita lihat. 705 00:54:54,916 --> 00:54:56,167 Tentu saja. 706 00:54:56,251 --> 00:55:00,588 Aku, Grace luar biasa, akan melayanimu dengan luar biasa. 707 00:55:07,554 --> 00:55:09,681 Pak, kau ingat kamar ini? 708 00:55:09,764 --> 00:55:11,850 Katanya berada di lingkungan familier 709 00:55:11,933 --> 00:55:13,852 membantumu pulih, jadi, kubawa ke sini. 710 00:55:13,935 --> 00:55:15,937 Tak mudah menjadi pengasuh. 711 00:55:16,021 --> 00:55:18,231 Izinkan aku memijatmu nanti. 712 00:55:18,314 --> 00:55:20,150 Bagaimana dengan minyak kemenyan? 713 00:55:20,233 --> 00:55:21,067 Tentu. 714 00:55:45,133 --> 00:55:46,134 Terima kasih. 715 00:55:46,718 --> 00:55:49,095 Kalian bisa pergi dan biarkan dia istirahat. 716 00:56:04,652 --> 00:56:05,487 Bagaimana? 717 00:56:06,154 --> 00:56:07,655 Itu membuatmu ingat? 718 00:56:07,739 --> 00:56:09,449 Katakan. Di mana uangku? 719 00:56:09,532 --> 00:56:12,660 Di mana dana gelap yang kau sembunyikan atas namaku? 720 00:56:40,271 --> 00:56:42,273 Awasi dia apa pun yang terjadi. 721 00:56:43,149 --> 00:56:45,193 Entah apa lagi yang akan dia lakukan? 722 00:56:49,989 --> 00:56:50,824 Sudah dahulu. 723 00:57:12,345 --> 00:57:13,263 Astaga. 724 00:57:13,346 --> 00:57:15,849 Pakaiannya begitu terbuka di siang bolong. 725 00:57:31,990 --> 00:57:32,824 Apa itu? 726 00:57:33,491 --> 00:57:34,451 "Lihat aku. 727 00:57:35,326 --> 00:57:36,578 Aku tampan. 728 00:57:37,203 --> 00:57:38,830 Tubuhku juga bagus." 729 00:57:38,913 --> 00:57:39,747 Begitukah? 730 00:57:41,040 --> 00:57:42,041 Astaga. 731 00:58:08,443 --> 00:58:09,402 Sedang apa kau? 732 00:58:11,279 --> 00:58:12,113 Aku… 733 00:58:12,697 --> 00:58:13,531 Begini… 734 00:58:15,533 --> 00:58:17,911 Kau pasti mengintip. 735 00:58:17,994 --> 00:58:20,705 Tidak. Aku hanya lewat 736 00:58:20,788 --> 00:58:22,582 saat melihatmu di sana. 737 00:58:27,128 --> 00:58:28,004 Kau mau? 738 00:58:30,298 --> 00:58:31,758 - Apa itu? - Murbei. 739 00:58:31,841 --> 00:58:33,134 Seperti… 740 00:58:35,428 --> 00:58:37,263 - beri? - Ya, kau benar. 741 00:58:37,347 --> 00:58:39,098 Ini bagus untuk wanita. 742 00:58:42,852 --> 00:58:44,562 - Berapa harganya? - Itu tak dijual. 743 00:58:44,646 --> 00:58:45,647 Itu gratis. 744 00:58:45,730 --> 00:58:46,689 Kenapa kau… 745 00:58:49,692 --> 00:58:51,653 Sungguh orisinal. Aku akui itu. 746 00:58:52,529 --> 00:58:53,488 Apa? 747 00:58:54,197 --> 00:58:57,575 Kau pria pertama yang merayu menggunakan murbei. 748 00:58:58,243 --> 00:59:00,245 Namun, biar kuperjelas. 749 00:59:00,328 --> 00:59:01,412 Menerima ini 750 00:59:01,496 --> 00:59:03,456 tak berarti aku menerima cintamu. 751 00:59:07,210 --> 00:59:09,254 - Apa MBTI-mu? - Apa? 752 00:59:09,963 --> 00:59:12,382 Kurasa kau ISTJ. 753 00:59:12,465 --> 00:59:14,842 - Apa? - Kau tak pandai ungkapkan emosi. 754 00:59:14,926 --> 00:59:19,264 Kau perfeksionis dengan ingatan baik. Kau tampak dingin, tetapi lembut. 755 00:59:19,347 --> 00:59:22,559 Robert De Niro dan Natalie Portman memiliki tipe ini. 756 00:59:25,937 --> 00:59:27,063 Apa maksudnya? 757 00:59:28,982 --> 00:59:30,567 Kenapa kau di rumah? 758 00:59:30,650 --> 00:59:32,610 Bukankah seharusnya kau bekerja? 759 00:59:32,694 --> 00:59:33,695 Aku tak bekerja 760 00:59:35,029 --> 00:59:35,863 sebanyak itu. 761 00:59:36,489 --> 00:59:37,448 Kenapa tidak? 762 00:59:37,532 --> 00:59:39,409 Karena hidup terlalu singkat. 763 00:59:40,201 --> 00:59:42,370 Aku hanya bekerja sesuai kebutuhan. 764 00:59:50,795 --> 00:59:52,755 Lalu? Apa dia petani swasembada? 765 01:00:03,683 --> 01:00:05,560 Dia menyimpan ini untukku? 766 01:00:05,643 --> 01:00:06,644 Astaga. 767 01:00:08,980 --> 01:00:10,565 Natalie Portman? 768 01:00:30,835 --> 01:00:32,045 Astaga! 769 01:00:32,795 --> 01:00:34,672 Itu banyak sekali! 770 01:00:34,756 --> 01:00:37,133 Ini dari Yeong-song. 771 01:00:37,216 --> 01:00:38,926 Dia memetik murbei. 772 01:00:39,010 --> 01:00:40,386 Dia punya banyak. 773 01:00:40,470 --> 01:00:42,055 Dia petik terlalu banyak, 774 01:00:42,138 --> 01:00:43,931 jadi, dia membagikannya. 775 01:00:45,850 --> 01:00:46,934 Dia konyol. 776 01:00:47,018 --> 01:00:48,645 Dia bisa menjual sisanya. 777 01:00:48,728 --> 01:00:51,314 Dia selalu simpan secukupnya untuk keluarganya 778 01:00:51,397 --> 01:00:53,274 dan memberikan sisanya. 779 01:00:53,358 --> 01:00:55,652 Apa yang kita buat dengan semua ini? 780 01:01:26,516 --> 01:01:30,103 Ada yang pernah bilang bahwa orang bijak makan daging saat sulit. 781 01:01:30,186 --> 01:01:32,814 Ya, kau benar. 782 01:01:32,897 --> 01:01:36,901 Tekad saja tak bisa memperkuat keinginanmu. 783 01:01:36,984 --> 01:01:38,945 Kesehatanmu juga penting. 784 01:01:39,028 --> 01:01:40,613 - Lap tanganmu. - Baik. 785 01:01:41,322 --> 01:01:45,410 Serta, pikirkan yang kalian makan di semua acara spesial. 786 01:01:45,493 --> 01:01:46,869 Daging. 787 01:01:46,953 --> 01:01:49,664 Benar, bukan? Ulang tahun, wisuda, dapat pekerjaan baru… 788 01:01:49,747 --> 01:01:50,581 Lihatlah. 789 01:01:50,665 --> 01:01:54,001 Kita merayakan kepulangannya dengan daging juga. 790 01:01:54,085 --> 01:01:56,754 Kita selalu makan makanan Tiongkok di ulang tahunku. 791 01:01:56,838 --> 01:01:59,257 Daging babi asam manis? Ayam cabai? 792 01:02:01,384 --> 01:02:02,719 - Biar kupanggang. - Kau? 793 01:02:03,553 --> 01:02:05,722 Kau hanya makan daging 794 01:02:05,805 --> 01:02:07,306 yang disajikan di piring. 795 01:02:07,390 --> 01:02:10,017 Aku akan memanggang daging untuk keluargaku mulai kini. 796 01:02:10,101 --> 01:02:11,394 Taruh penjepitmu. 797 01:02:11,978 --> 01:02:13,146 - Biarkan aku. - Ya. 798 01:02:20,486 --> 01:02:21,612 Hae-in, aku ingat 799 01:02:21,696 --> 01:02:24,657 dokter bilang sel darah putihmu yang terpenting. 800 01:02:24,741 --> 01:02:26,701 Katanya kau perlu mencapai 801 01:02:26,784 --> 01:02:29,412 level tertentu untuk dirawat di Jerman. 802 01:02:30,413 --> 01:02:31,414 Itu benar. 803 01:02:31,497 --> 01:02:32,915 Sel darah putihku harus 804 01:02:32,999 --> 01:02:36,836 antara 4.000 dan 10.000 sel per mikroliter. 805 01:02:36,919 --> 01:02:38,963 Berapa banyak saat di Jerman? 806 01:02:39,046 --> 01:02:40,256 1.500 sel per mikroliter. 807 01:02:42,049 --> 01:02:42,967 Rendah sekali. 808 01:02:43,050 --> 01:02:45,595 Namun, sudah meningkat banyak. 809 01:02:45,678 --> 01:02:47,346 Sekitar 3.000 sekarang. 810 01:02:48,598 --> 01:02:50,057 Sudah dua kali lipat. 811 01:02:50,141 --> 01:02:51,768 Aku bangga kepadamu. 812 01:02:51,851 --> 01:02:54,020 Itu bukan hal yang hebat. 813 01:02:54,103 --> 01:02:57,565 - Aku masih kurang 1.000 lagi. - Kau hampir mencapainya. 814 01:02:57,648 --> 01:02:59,358 Berusaha lebih keras. 815 01:02:59,442 --> 01:03:02,904 Ini tak seperti belajar. Aku tak bisa "berusaha lebih keras." 816 01:03:02,987 --> 01:03:05,990 Kalau begitu, kau harus bagaimana? Disuntik? 817 01:03:06,073 --> 01:03:07,533 Aku sudah mencari tahu. 818 01:03:07,617 --> 01:03:11,412 Itu semua tentang stamina dan imunitasnya. 819 01:03:11,496 --> 01:03:14,707 Dia harus makan dengan baik, minum banyak vitamin dan protein. 820 01:03:14,791 --> 01:03:16,083 Dia juga harus istirahat. 821 01:03:16,167 --> 01:03:19,378 Kalau begitu, dia harus makan banyak daging 822 01:03:19,462 --> 01:03:20,296 dan kacang. 823 01:03:20,379 --> 01:03:22,340 Aku akan membuat dietnya. 824 01:03:29,472 --> 01:03:30,723 - Beom-jun. - Ya? 825 01:03:30,807 --> 01:03:31,808 Balikkan. 826 01:03:32,725 --> 01:03:34,143 Baik. 827 01:03:36,103 --> 01:03:36,979 Tidak. 828 01:03:37,063 --> 01:03:38,731 Hangus. Apa yang harus kulakukan? 829 01:03:38,815 --> 01:03:40,107 Itu bisa dipotong. 830 01:03:41,025 --> 01:03:43,152 - Bisa berikan guntingnya? - Tidak. 831 01:03:43,236 --> 01:03:44,111 Biar aku saja. 832 01:03:45,446 --> 01:03:47,698 Dia perlu makan daging dan kacang-kacangan. 833 01:03:47,782 --> 01:03:48,825 Apa lagi? 834 01:03:48,908 --> 01:03:51,327 Pisang dan kacang… 835 01:03:51,994 --> 01:03:54,455 - Ini enak. - Astaga. 836 01:03:54,539 --> 01:03:56,123 Ini lezat. 837 01:03:57,041 --> 01:03:58,042 Ini sangat enak. 838 01:03:58,835 --> 01:04:00,419 - Lihat. - Dia bersemangat. 839 01:04:02,880 --> 01:04:04,090 Astaga. 840 01:04:05,967 --> 01:04:07,093 Kau harus membaliknya. 841 01:04:08,761 --> 01:04:09,846 Lihat ini. 842 01:04:11,681 --> 01:04:13,307 Dia butuh banyak protein. 843 01:04:13,391 --> 01:04:14,725 Benar. 844 01:04:19,230 --> 01:04:20,648 Makan sambil melakukannya. 845 01:04:21,315 --> 01:04:23,442 Lap mulutnya. 846 01:04:33,995 --> 01:04:34,829 Silakan. 847 01:04:40,293 --> 01:04:42,086 Ini tak berfungsi lagi. 848 01:04:44,463 --> 01:04:45,715 Tak berfungsi? 849 01:04:50,303 --> 01:04:52,221 Kau hanya perlu tekan bagian ini. 850 01:04:52,305 --> 01:04:55,057 Aku tak sepandai kau. 851 01:04:56,767 --> 01:04:58,185 Haruskah aku beli yang baru? 852 01:04:58,853 --> 01:04:59,687 Kenapa? 853 01:04:59,770 --> 01:05:01,188 Kau sulit menggunakannya. 854 01:05:01,272 --> 01:05:03,816 Kau bisa lakukan untukku. Lihat betapa mahirnya kau. 855 01:05:07,361 --> 01:05:08,321 Kurasa 856 01:05:08,863 --> 01:05:09,822 aku makin mahir… 857 01:05:11,991 --> 01:05:13,409 usai keringkan rambutmu. 858 01:05:16,829 --> 01:05:17,663 Kau benar. 859 01:05:17,747 --> 01:05:19,373 Kau mahir membuat rambut ikal. 860 01:05:22,335 --> 01:05:25,504 Kau sudah mahir, teruslah mengeringkan rambut untukku. 861 01:05:25,588 --> 01:05:26,756 Tentu. Tak masalah. 862 01:05:27,340 --> 01:05:28,174 Apa lagi? 863 01:05:28,257 --> 01:05:32,011 Katakan kau mau aku melakukan apa lagi dan akan kulakukan. 864 01:05:34,096 --> 01:05:35,139 Aku senang 865 01:05:35,723 --> 01:05:38,893 asalkan kau keringkan rambutku dengan pengering rusak. 866 01:05:41,145 --> 01:05:42,730 Jadi, hanya ini? 867 01:05:42,813 --> 01:05:43,814 Itu bantuan besar. 868 01:05:44,482 --> 01:05:46,692 Kau harus ada di sisiku setiap hari. 869 01:05:47,276 --> 01:05:48,611 Kurasa 870 01:05:48,694 --> 01:05:51,030 aku tak boleh serakah untuk saat ini. 871 01:05:53,324 --> 01:05:55,409 Tidak, serakahlah. 872 01:05:56,035 --> 01:05:56,911 Tidak masalah. 873 01:05:56,994 --> 01:05:59,288 Jangan berusaha terlalu keras bersikap baik. 874 01:05:59,372 --> 01:06:03,084 Aku tak menyatakan cinta kepadamu agar diperlakukan lebih baik. 875 01:06:03,167 --> 01:06:04,001 Aku hanya 876 01:06:05,211 --> 01:06:06,712 mengungkapkan perasaanku. 877 01:06:06,796 --> 01:06:07,797 Aku juga begitu. 878 01:06:10,299 --> 01:06:11,217 Aku ingin hal itu. 879 01:06:13,219 --> 01:06:14,387 Aku mau lebih baik 880 01:06:15,471 --> 01:06:16,764 jika bisa. 881 01:06:18,224 --> 01:06:19,266 Begitulah perasaanku. 882 01:06:26,399 --> 01:06:27,400 Kemarin, 883 01:06:28,150 --> 01:06:30,277 aku tak mengenali wajah Soo-cheol 884 01:06:31,529 --> 01:06:33,948 selama beberapa saat. 885 01:06:35,074 --> 01:06:37,827 Aku juga tak ingat nama dokterku. 886 01:06:38,786 --> 01:06:40,788 Aku lupa arah ke kamar rumah sakit 887 01:06:41,330 --> 01:06:43,582 selama sesaat dan hanya berdiri diam. 888 01:06:45,793 --> 01:06:48,212 Saat pertama dokter memberi tahu soal penyakitku, 889 01:06:48,838 --> 01:06:50,548 dia menyebutkan hilang ingatan, 890 01:06:50,631 --> 01:06:53,551 kemampuan sensorik, dan kesulitan bicara. 891 01:06:53,634 --> 01:06:55,177 Namun, aku tak percaya. 892 01:06:56,637 --> 01:06:58,264 Kupikir tak akan terjadi padaku. 893 01:06:59,223 --> 01:07:00,683 Kupikir aku berbeda. 894 01:07:02,059 --> 01:07:05,896 Namun, itu terjadi sesuai urutan. 895 01:07:06,522 --> 01:07:10,317 Aku bisa memperkirakan gejala berikutnya dan itu menakutkan. 896 01:07:11,360 --> 01:07:12,903 Aku tak ingin 897 01:07:12,987 --> 01:07:15,072 kau ada di sisiku saat itu terjadi. 898 01:07:19,702 --> 01:07:21,162 Apa maksudmu? 899 01:07:21,245 --> 01:07:23,122 Mari berbahagia dengan keadaan kini. 900 01:07:25,082 --> 01:07:26,667 Saat penyakitku tambah parah, 901 01:07:26,751 --> 01:07:28,169 aku ingin 902 01:07:29,378 --> 01:07:30,921 kau meninggalkanku. 903 01:07:34,508 --> 01:07:35,551 Itu keinginanku. 904 01:07:55,529 --> 01:07:57,239 Apa? Kapan dia keluar permainan? 905 01:07:57,323 --> 01:07:58,407 Apa ada sesuatu? 906 01:07:58,491 --> 01:07:59,450 ANGGOTA TIDAK AKTIF 907 01:08:00,201 --> 01:08:01,035 Sialan. 908 01:08:09,168 --> 01:08:10,002 Layanan kamar. 909 01:08:23,307 --> 01:08:24,141 Minumlah. 910 01:08:32,691 --> 01:08:33,818 Apakah sepahit itu? 911 01:08:38,280 --> 01:08:40,574 - Tak sepahit hidupku. - Astaga. 912 01:08:45,579 --> 01:08:47,373 Master, tolong bicara santai padaku. 913 01:08:47,456 --> 01:08:48,457 "Master"? 914 01:08:52,378 --> 01:08:54,630 Tolong ajari aku cara bertinju. 915 01:08:54,713 --> 01:08:57,091 Aku tak bisa mendaratkan satu pun pukulan 916 01:08:57,174 --> 01:09:00,886 pada Eun-sung dan jatuh dengan memalukan. 917 01:09:03,556 --> 01:09:04,849 Aku mengerti. 918 01:09:04,932 --> 01:09:07,268 Namun, jika kau mendadak olahraga karena amarah, 919 01:09:07,351 --> 01:09:09,520 - persendianmu akan cedera… - Persendian? 920 01:09:09,603 --> 01:09:10,646 Tak masalah! 921 01:09:10,729 --> 01:09:12,815 Aku akan gila jika terus begini! 922 01:09:14,108 --> 01:09:17,987 Bagaimana jika aku harus melindungi keluargaku, tetapi tak bisa? 923 01:09:20,072 --> 01:09:21,198 Aku takut. 924 01:09:21,282 --> 01:09:22,616 Astaga. 925 01:09:27,246 --> 01:09:28,414 Baiklah. 926 01:09:28,497 --> 01:09:29,582 Akan kuajari. 927 01:09:31,208 --> 01:09:32,126 Terima kasih. 928 01:09:32,209 --> 01:09:33,377 Duduk. 929 01:09:33,460 --> 01:09:34,461 Duduk. 930 01:09:34,545 --> 01:09:35,629 Duduk. 931 01:09:37,882 --> 01:09:40,176 Karena melakukan ini terburu-buru, 932 01:09:40,259 --> 01:09:42,094 aku hanya bisa ajari satu hal. 933 01:09:42,178 --> 01:09:43,012 Apa itu? 934 01:09:43,095 --> 01:09:44,513 Mendaratkan satu pukulan 935 01:09:46,056 --> 01:09:47,600 pada seseorang yang kuat. 936 01:09:53,355 --> 01:09:55,232 Ada dua keterampilan inti. 937 01:09:56,317 --> 01:09:57,151 Soo-cheol. 938 01:09:58,694 --> 01:09:59,737 Pukul aku. 939 01:10:00,905 --> 01:10:01,739 Kau serius? 940 01:10:07,578 --> 01:10:08,787 Apa aku sekuat itu? 941 01:10:10,456 --> 01:10:12,791 Tidak, ini keterampilan pertama. 942 01:10:13,626 --> 01:10:14,501 Berlebihan. 943 01:10:14,585 --> 01:10:16,837 Mereka akan arogan dan berpikir, 944 01:10:16,921 --> 01:10:18,839 "Dia bukan tandinganku. 945 01:10:18,923 --> 01:10:20,507 Aku akan menang. 946 01:10:20,591 --> 01:10:22,468 Ternyata aku kuat." 947 01:10:23,260 --> 01:10:24,929 - Begitu. - Baik, ayo. 948 01:10:30,226 --> 01:10:31,977 - Bagus. - Itu sungguh sakit! 949 01:10:32,061 --> 01:10:33,729 - Maafkan aku. - Hidungku! 950 01:10:33,812 --> 01:10:35,648 Kenapa aku harus belajar ini? 951 01:10:36,190 --> 01:10:37,942 Agar mereka lengah. 952 01:10:38,025 --> 01:10:41,111 Kau harus tunggu hingga mereka lengah, 953 01:10:41,195 --> 01:10:43,155 lalu lakukan pukulan pentingmu. 954 01:10:43,239 --> 01:10:44,907 Namun, dipukuli dahulu? 955 01:10:44,990 --> 01:10:46,742 Itu keterampilan kedua. 956 01:10:46,825 --> 01:10:48,244 Daya tahan. 957 01:10:48,327 --> 01:10:50,537 Kau juga butuh stamina untuk menerima pukulan. 958 01:10:51,121 --> 01:10:52,623 Menurutmu aku bisa? 959 01:10:59,964 --> 01:11:02,174 Muhammad Ali, mentorku, mengatakan ini. 960 01:11:02,258 --> 01:11:03,300 "Kemustahilan 961 01:11:03,842 --> 01:11:05,844 bukan fakta, tetapi sebuah opini." 962 01:11:08,222 --> 01:11:09,390 Begitu. 963 01:11:11,725 --> 01:11:13,727 Kau bisa melakukannya, Soo-cheol. 964 01:11:13,811 --> 01:11:16,981 Terima pukulan lebih dahulu dan menjadi pemenang dalam hidup. 965 01:11:17,064 --> 01:11:18,857 Mentormu mengatakan itu juga? 966 01:11:18,941 --> 01:11:20,526 Tidak, itu ucapanku. 967 01:11:20,609 --> 01:11:21,527 Baiklah. 968 01:11:21,610 --> 01:11:22,653 Mari kita coba. 969 01:11:23,195 --> 01:11:24,029 Baik. 970 01:11:35,708 --> 01:11:36,750 Astaga. 971 01:11:36,834 --> 01:11:39,295 Aku tak tahu kalian bersantai di lingkungan 972 01:11:39,378 --> 01:11:41,213 yang indah dan bersih. 973 01:11:41,714 --> 01:11:42,923 Bersantai, apanya? 974 01:11:43,007 --> 01:11:44,425 Beraninya kau datang? 975 01:11:44,508 --> 01:11:45,884 Ibu, aku mengundangnya. 976 01:11:46,677 --> 01:11:47,970 Sungguh? Kenapa? 977 01:11:48,053 --> 01:11:50,180 Ada sesuatu yang belum kukatakan. 978 01:11:50,264 --> 01:11:52,099 Tentang dana gelap Kakek. 979 01:11:54,685 --> 01:11:56,020 Sembilan ratus miliar? 980 01:11:56,103 --> 01:11:58,188 Uang itu ada di Malaysia? 981 01:11:58,272 --> 01:11:59,815 Tidak, kurasa ada di sini. 982 01:11:59,898 --> 01:12:00,899 - Di Korea? - Ya. 983 01:12:00,983 --> 01:12:03,652 Uangnya dicuci di Hong Kong sebelum masuk ke sini. 984 01:12:03,736 --> 01:12:05,279 Perusahaan cangkang itu 985 01:12:05,362 --> 01:12:08,574 meminjamkan uang kepada lima perusahaan investasi di Korea 986 01:12:08,657 --> 01:12:10,534 sebelum ditutup. 987 01:12:10,617 --> 01:12:14,079 Artinya lima perusahaan itu tak perlu membayarnya. 988 01:12:14,163 --> 01:12:16,290 Ayah memiliki semua perusahaan itu? 989 01:12:16,373 --> 01:12:18,834 Kepemilikannya dipindahkan sebelum dia sakit 990 01:12:18,917 --> 01:12:20,252 kepada Bu Oh. 991 01:12:20,711 --> 01:12:21,712 Apa? 992 01:12:21,795 --> 01:12:23,922 Wanita itu mengambil semuanya? 993 01:12:24,006 --> 01:12:25,591 Kurasa tidak. 994 01:12:26,175 --> 01:12:27,718 Dia masih mencarinya. 995 01:12:36,435 --> 01:12:37,603 Katakan. 996 01:12:37,686 --> 01:12:38,687 Di mana uangku? 997 01:12:38,771 --> 01:12:41,690 Di mana dana gelap yang kau sembunyikan atas namaku? 998 01:12:41,774 --> 01:12:43,650 Kau yakin Grace boleh 999 01:12:43,734 --> 01:12:45,319 - dengar ini? - Kau bisa percaya. 1000 01:12:45,402 --> 01:12:47,363 Aku membelot. 1001 01:12:47,446 --> 01:12:48,655 Ingat Lee Woong-pyung? 1002 01:12:48,739 --> 01:12:50,407 Aku juga menerbangkan jetku 1003 01:12:50,491 --> 01:12:53,035 ke negeri kebebasan ini. 1004 01:12:53,118 --> 01:12:55,913 Kita lihat nanti. Mari kita lihat jetmu. 1005 01:12:55,996 --> 01:12:56,955 Ceritakan. 1006 01:12:57,039 --> 01:13:00,876 Kenalanku di bisnis properti mengatakan sesuatu yang aneh. 1007 01:13:00,959 --> 01:13:03,629 Direktur Jin dari Galeri Queens menyewa 1008 01:13:03,712 --> 01:13:06,340 gudang 1,65 hektare di pinggiran Provinsi Gyeonggi. 1009 01:13:06,423 --> 01:13:09,843 Mereka tak membangun tempat syuting, 1010 01:13:09,927 --> 01:13:11,387 kenapa butuh seluas itu? 1011 01:13:11,470 --> 01:13:13,514 Menurutmu uangnya ada di sana. 1012 01:13:13,597 --> 01:13:14,807 Tepat sekali. 1013 01:13:19,853 --> 01:13:22,147 Anda menyuruhku membawa semua surat yang dikirim 1014 01:13:22,231 --> 01:13:23,690 kepada mantan ketua. 1015 01:13:23,774 --> 01:13:24,608 Bagus. 1016 01:13:30,739 --> 01:13:32,241 Aku bisa datang sendiri. 1017 01:13:32,324 --> 01:13:34,618 Kalian tak perlu ikut. 1018 01:13:34,701 --> 01:13:38,330 Kami tak percaya padamu. Itu seperti meninggalkan anak sendirian. 1019 01:13:38,414 --> 01:13:40,749 Kalian semua terekspos di media. 1020 01:13:40,833 --> 01:13:43,877 - Bagaimana jika dikenali? - Kami menyamar. 1021 01:13:43,961 --> 01:13:46,088 Kami ambil alih, kau bisa pergi. 1022 01:13:47,214 --> 01:13:49,341 Kau menyakiti perasaanku. 1023 01:13:49,425 --> 01:13:52,094 Ini misi penyamaran. 1024 01:13:52,177 --> 01:13:54,471 Kalian pernah palsukan sesuatu? Tidak. 1025 01:13:54,555 --> 01:13:56,849 Seluruh hidupku palsu, 1026 01:13:56,932 --> 01:13:58,976 bagaimana bisa aku tak dilibatkan? 1027 01:13:59,059 --> 01:14:00,978 Baik. Mohon perhatian. 1028 01:14:01,603 --> 01:14:03,397 Aku agen properti 1029 01:14:03,480 --> 01:14:06,775 dan kalian pedagang grosir yang butuh gudang besar. 1030 01:14:07,443 --> 01:14:10,487 Biar aku yang bicara, kalian diam saja. 1031 01:14:10,571 --> 01:14:11,613 Paham? 1032 01:14:13,157 --> 01:14:14,199 Ayo pergi. 1033 01:14:18,495 --> 01:14:20,831 Tak ada tempat untuk menyimpan semua uang itu. 1034 01:14:21,373 --> 01:14:22,583 Omong-omong, 1035 01:14:22,666 --> 01:14:23,750 mereka menyimpan apa? 1036 01:14:27,796 --> 01:14:29,298 - Stik golf… - Pakaian… 1037 01:14:31,175 --> 01:14:32,593 Dia mengimpor 1038 01:14:32,676 --> 01:14:34,887 peralatan golf 1039 01:14:34,970 --> 01:14:37,556 dan dia menjual pakaian di Dongdaemun. 1040 01:14:37,639 --> 01:14:39,850 Dia dari Tiongkok. 1041 01:14:39,933 --> 01:14:42,352 Dia paham bahasa Korea, 1042 01:14:42,436 --> 01:14:43,937 tetapi tak bisa mengucapkannya. 1043 01:14:45,856 --> 01:14:48,150 Pak. Tanpa ketumbar. 1044 01:14:48,984 --> 01:14:50,652 Aku tak bisa Mandarin. 1045 01:14:56,033 --> 01:14:58,577 Apa suhu dan kelembapan di sini 1046 01:14:58,660 --> 01:14:59,661 diatur? 1047 01:14:59,745 --> 01:15:00,746 Kau menyadarinya. 1048 01:15:00,829 --> 01:15:04,416 Mantan pelanggan kami biasa mengimpor karya seni. 1049 01:15:04,500 --> 01:15:06,293 Aku tahu sedikit soal seni. 1050 01:15:06,376 --> 01:15:07,461 Seniman siapa? 1051 01:15:07,544 --> 01:15:09,505 Mereka tak terkenal. 1052 01:15:09,588 --> 01:15:11,632 Mereka pemula, tetapi terkenal sekarang. 1053 01:15:11,715 --> 01:15:13,926 Harga karyanya naik 20 sampai 30 kali lipat. 1054 01:15:14,009 --> 01:15:15,594 Tempat ini membawa energi baik. 1055 01:15:16,220 --> 01:15:19,264 - Jangan ada daun ketumbar di hidanganku. - Ya. 1056 01:15:19,640 --> 01:15:22,059 Dia ingin melihat karya seninya. 1057 01:15:22,142 --> 01:15:22,976 Tentu saja. 1058 01:15:23,060 --> 01:15:25,729 Yang Mulia, bagaimana kabar anakku? 1059 01:15:29,107 --> 01:15:30,567 Pintu utama terbuka. 1060 01:15:30,651 --> 01:15:32,569 Kami menuju ke dalam, periksa kantornya. 1061 01:15:32,653 --> 01:15:34,571 Baik. Akan kulakukan. 1062 01:15:48,377 --> 01:15:50,045 Ini dianggap perjalanan bisnis. 1063 01:15:50,128 --> 01:15:51,838 Akan kubayar lebih. 1064 01:15:53,507 --> 01:15:57,678 Mereka tak boleh memergokiku melakukan ini di sini. 1065 01:16:09,189 --> 01:16:12,651 Ini cara menyimpan karya seni yang salah. 1066 01:16:13,277 --> 01:16:16,321 Kau bilang harga karya seni ini melonjak? 1067 01:16:16,405 --> 01:16:18,323 Ya, itu yang kudengar. 1068 01:16:18,407 --> 01:16:22,411 Aku mengerti karya seni yang bagus, tetapi ini terlihat biasa saja. 1069 01:16:27,583 --> 01:16:31,003 Kurasa uangnya ada di karya seni. Dia mencuci uangnya di sini. 1070 01:16:31,086 --> 01:16:34,423 Dia membeli karya seniman pemula dengan harga tinggi? 1071 01:16:34,506 --> 01:16:36,383 Ya, 10 hingga 20 kali lipat. 1072 01:16:36,466 --> 01:16:38,927 Usai mengirimkan uangnya, 90 persennya 1073 01:16:39,011 --> 01:16:41,221 dikembalikan kepadanya secara tunai. 1074 01:16:41,638 --> 01:16:43,515 Itu jumlah yang besar. 1075 01:16:43,599 --> 01:16:45,267 Aku penasaran di mana uangnya. 1076 01:16:48,895 --> 01:16:50,022 MENDEKRIPSI… 1077 01:16:55,444 --> 01:16:56,361 Kita harus pergi. 1078 01:16:57,070 --> 01:16:57,904 Tak ada waktu. 1079 01:16:58,447 --> 01:16:59,489 Sialan. 1080 01:16:59,573 --> 01:17:01,116 Terlalu banyak data. 1081 01:17:04,870 --> 01:17:07,956 Akan kutanyakan klienku dan segera menghubungimu. 1082 01:17:09,541 --> 01:17:10,375 Sampai jumpa. 1083 01:17:19,968 --> 01:17:21,720 KANTOR HARAP KETUK 1084 01:17:26,808 --> 01:17:28,268 Apakah rusak? 1085 01:17:46,203 --> 01:17:49,414 Kau tak boleh basah. Tunggu di sini, akan kuambil mobilnya. 1086 01:18:26,284 --> 01:18:27,369 Hae-in. 1087 01:18:36,920 --> 01:18:39,297 Hyun-woo, cepat sekali. 1088 01:18:40,799 --> 01:18:42,175 Kenapa kau di sini? 1089 01:18:42,259 --> 01:18:43,468 Berdiri. 1090 01:18:50,225 --> 01:18:51,143 Aku agak pusing. 1091 01:18:52,519 --> 01:18:53,937 Aku juga lapar. 1092 01:18:57,566 --> 01:18:59,860 Ayo makan makanan enak sebelum pulang. 1093 01:19:03,864 --> 01:19:04,698 Tentu. 1094 01:19:22,466 --> 01:19:23,508 Aku tidur lama? 1095 01:19:25,969 --> 01:19:27,345 Tidak, tak begitu lama. 1096 01:19:37,022 --> 01:19:37,939 Hae-in. 1097 01:19:38,899 --> 01:19:40,066 Pegangan. 1098 01:19:41,067 --> 01:19:41,902 Kenapa? 1099 01:19:42,569 --> 01:19:44,070 Apa kita dibuntuti lagi? 1100 01:19:44,154 --> 01:19:45,614 Jangan cemas. Bisa kukecoh. 1101 01:21:09,823 --> 01:21:11,283 - Kau tak apa-apa? - Ya. 1102 01:21:11,616 --> 01:21:13,201 Kita hubungi polisi? 1103 01:21:14,160 --> 01:21:15,412 - Tunggu. - Kita hubungi. 1104 01:21:15,495 --> 01:21:17,664 Kau juga pernah diserang tiga pria. 1105 01:22:56,221 --> 01:22:57,055 Hae-in! 1106 01:23:09,067 --> 01:23:13,154 EPILOG 1107 01:23:14,698 --> 01:23:15,532 Astaga. 1108 01:23:15,615 --> 01:23:17,283 Lihat semua komentar ini. 1109 01:23:17,367 --> 01:23:18,660 Ini karena Eun-sung 1110 01:23:18,743 --> 01:23:21,204 menyebarkan berita palsu tentang kau diselidiki 1111 01:23:21,287 --> 01:23:23,331 karena menggelapkan uang sebelum bercerai. 1112 01:23:23,415 --> 01:23:24,374 Tak apa. Abaikan. 1113 01:23:24,457 --> 01:23:26,584 Bagaimana bisa aku abaikan? 1114 01:23:26,668 --> 01:23:29,254 "Mantan Hae-in pasti menikahinya karena uang." 1115 01:23:29,337 --> 01:23:30,213 "Dia penipu." 1116 01:23:30,296 --> 01:23:32,465 "Kau harus waspada terhadap pria tampan." 1117 01:23:32,549 --> 01:23:34,718 Beraninya mereka memakimu? 1118 01:23:34,801 --> 01:23:36,052 Mari tuntut mereka. 1119 01:23:36,136 --> 01:23:37,804 Lupakan. Ayo pergi. 1120 01:23:38,972 --> 01:23:41,016 Tunggu. Seseorang menjelekkan Hae-in juga. 1121 01:23:41,099 --> 01:23:44,227 "Dia sudah pulih usai bercerai. Dia pasti gampangan." 1122 01:23:44,310 --> 01:23:46,021 Mereka tak tahu apa-apa. 1123 01:23:46,104 --> 01:23:48,481 "Mungkin dia bohong soal sekarat." 1124 01:23:49,858 --> 01:23:51,317 Yang ini keterlaluan… 1125 01:23:53,278 --> 01:23:54,112 Siapa namanya? 1126 01:23:54,195 --> 01:23:55,071 Foto ini. 1127 01:23:55,155 --> 01:23:56,948 Buat fail PDF dan tuntut mereka. 1128 01:23:57,032 --> 01:23:58,366 Aku tak akan berdamai. 1129 01:23:58,450 --> 01:24:00,285 Ada apa dengan matamu? Kau menakutiku. 1130 01:24:00,368 --> 01:24:02,287 Mereka semua akan tahu rasa. 1131 01:24:08,501 --> 01:24:11,337 QUEEN OF TEARS 1132 01:24:41,826 --> 01:24:43,953 Aku hampir menemukan dana gelapnya. 1133 01:24:44,037 --> 01:24:45,413 Itu dia! 1134 01:24:45,914 --> 01:24:47,290 Sadarlah. 1135 01:24:47,874 --> 01:24:49,834 Kini kita punya kisah seperti di film. 1136 01:24:50,418 --> 01:24:52,087 Manis sekali. 1137 01:24:52,587 --> 01:24:54,589 Di mana patungnya? 1138 01:24:54,672 --> 01:24:55,507 Da-hye! 1139 01:24:56,424 --> 01:24:57,383 Dasar bajingan! 1140 01:24:57,842 --> 01:24:59,177 Harus kuperiksa. 1141 01:24:59,260 --> 01:25:01,221 Aku tak yakin pada apa pun lagi. 1142 01:25:01,846 --> 01:25:04,224 Aku yang pertama menyukaimu. 1143 01:25:04,724 --> 01:25:06,351 Jadi, dia tahu di mana uangnya? 1144 01:25:07,143 --> 01:25:08,686 Apa ini nyata? Aku tak bermimpi? 1145 01:25:14,818 --> 01:25:16,820 Terjemahan subtitle oleh Randy Anka