1 00:01:04,147 --> 00:01:06,983 QUEEN OF TEARS 2 00:01:08,193 --> 00:01:09,903 Du-gwan! 3 00:01:09,986 --> 00:01:11,738 Tengoklah! 4 00:01:12,197 --> 00:01:13,031 Ya Tuhan! 5 00:01:13,114 --> 00:01:14,866 BEKAS CEO, HONG HAE-IN SAKIT TENAT 6 00:01:17,577 --> 00:01:19,287 - Hei! - Du-gwan! 7 00:01:19,370 --> 00:01:20,455 Du-gwan! 8 00:01:20,538 --> 00:01:22,040 Pakai kasut dulu! 9 00:01:22,373 --> 00:01:23,208 Mi-seon! 10 00:01:32,509 --> 00:01:35,470 Kerana saya diberitahu 11 00:01:37,180 --> 00:01:38,515 hayat saya… 12 00:01:39,265 --> 00:01:40,350 tak panjang. 13 00:01:46,815 --> 00:01:48,566 Bila puan dapat tahu? 14 00:01:48,650 --> 00:01:50,735 Adakah Pengerusi Yoon juga tahu? 15 00:03:17,864 --> 00:03:19,824 Hae-in. 16 00:03:22,118 --> 00:03:23,328 Saya tak nak mati. 17 00:03:25,288 --> 00:03:26,581 Saya belum 18 00:03:27,540 --> 00:03:29,292 beritahu awak lagi. 19 00:03:30,501 --> 00:03:31,794 Berikan laluan! 20 00:03:34,422 --> 00:03:35,340 Jangan risau. 21 00:03:40,094 --> 00:03:42,680 Saya tak pernah membenci awak. 22 00:03:43,181 --> 00:03:44,599 Bukan ada guna pun. 23 00:03:44,682 --> 00:03:45,934 Buat sakit hati saja. 24 00:03:47,310 --> 00:03:49,687 Cukuplah sampai di sini saja. Saya nak bercerai. 25 00:03:50,563 --> 00:03:53,483 Saya tak pernah ucapkan terima kasih kerana setia di sisi… 26 00:04:02,075 --> 00:04:04,619 walaupun saya selalu lukakan hati awak 27 00:04:05,203 --> 00:04:06,287 tanpa sengaja. 28 00:04:06,371 --> 00:04:08,289 Saya sayang dia. 29 00:04:12,252 --> 00:04:13,836 Saya sayang awak, Hae-in. 30 00:04:16,256 --> 00:04:17,465 Saya sayang awak. 31 00:04:20,176 --> 00:04:22,762 Awak penguat semangat saya untuk terus hidup. 32 00:04:22,845 --> 00:04:23,763 Tunggu di luar. 33 00:04:23,846 --> 00:04:25,723 Encik tak boleh masuk. 34 00:04:33,648 --> 00:04:35,817 Saya sangka saya masih ada masa. 35 00:05:26,826 --> 00:05:28,786 KECEMASAN 36 00:05:40,757 --> 00:05:42,925 Kami mencari Hong Hae-in. 37 00:05:44,260 --> 00:05:46,804 Cik, mana Hong Hae-in? 38 00:05:47,805 --> 00:05:50,224 Saya belum minta maaf kepada yang lain. 39 00:05:55,271 --> 00:05:58,900 UNIT RAWATAN RAPI 40 00:06:27,386 --> 00:06:28,554 Saya minta maaf. 41 00:06:36,771 --> 00:06:38,272 Atas segalanya. 42 00:06:45,780 --> 00:06:46,906 EPISOD 11 43 00:07:02,672 --> 00:07:04,006 Awak kata belum jumpa. 44 00:07:05,049 --> 00:07:06,676 - Puan… - Keluar. 45 00:07:08,344 --> 00:07:11,097 Apa hak awak? Ini bukan hospital awak. 46 00:07:11,180 --> 00:07:15,101 Awak nak jumpa pengerusi. Saya takkan biarkan. Keluar. 47 00:07:15,184 --> 00:07:18,646 Anak awak khianati awak dan pindahkan dia ke sini. 48 00:07:18,729 --> 00:07:21,774 Awak masih rasa awak penjaganya yang sah? 49 00:07:21,858 --> 00:07:23,651 Awak sangka saya akan biarkan? 50 00:07:26,237 --> 00:07:28,739 Saya boleh keluar sendiri. 51 00:07:28,823 --> 00:07:30,491 Tolong jangan sentuh saya. 52 00:07:36,247 --> 00:07:37,248 Jangan harap. 53 00:07:39,041 --> 00:07:41,419 Hei! Jangan! 54 00:07:45,506 --> 00:07:46,549 Hei! 55 00:08:00,855 --> 00:08:01,731 TANGGA KECEMASAN 56 00:08:15,745 --> 00:08:18,164 - Buka pintu. - Maaf, saya tak boleh buka. 57 00:08:18,247 --> 00:08:19,832 Bukan awak. Buka pintu. 58 00:08:26,297 --> 00:08:27,423 Saya juga! 59 00:08:28,341 --> 00:08:29,717 Saya nak masuk juga! 60 00:08:29,800 --> 00:08:32,970 Tolonglah, saya merayu. 61 00:08:33,054 --> 00:08:36,682 Tolonglah. Saya minta maaf kerana tak pernah hormat awak. 62 00:08:36,766 --> 00:08:38,184 Maafkan saya. 63 00:08:39,018 --> 00:08:42,813 Izinkan saya jumpa ayah kali ini saja. 64 00:08:42,897 --> 00:08:43,814 Tolonglah. 65 00:08:44,440 --> 00:08:45,691 Nak saya melutut? 66 00:08:46,317 --> 00:08:47,151 Begitu? 67 00:08:47,652 --> 00:08:48,653 Okey. 68 00:08:49,362 --> 00:08:50,780 Okey? Betul? 69 00:08:52,240 --> 00:08:53,533 Awak serius? 70 00:08:55,451 --> 00:08:59,205 Tapi sekejap saja. Kalau tidak, awak akan diheret keluar. 71 00:09:00,665 --> 00:09:04,001 Terima kasih. 72 00:09:22,228 --> 00:09:23,312 Ayah? 73 00:09:27,108 --> 00:09:29,026 Ayah! 74 00:09:29,652 --> 00:09:30,903 Ayah! 75 00:09:30,987 --> 00:09:33,155 Ayah! 76 00:09:33,239 --> 00:09:36,117 Ayah dah sedar! 77 00:09:36,200 --> 00:09:38,703 Syukurlah! 78 00:09:38,786 --> 00:09:40,663 Ayah dah sedar! 79 00:09:48,129 --> 00:09:50,172 Jangan begini. 80 00:09:50,256 --> 00:09:52,675 Kamu tak kenal sayakah? 81 00:09:55,094 --> 00:09:56,762 Aduhai. 82 00:09:56,846 --> 00:09:58,347 Ayah! 83 00:09:58,431 --> 00:10:00,891 Apa? Dia matikah? 84 00:10:02,101 --> 00:10:03,728 Ayah! 85 00:10:04,937 --> 00:10:08,941 Ayah! 86 00:10:19,910 --> 00:10:21,203 Betina sial. 87 00:10:22,038 --> 00:10:23,914 Habislah awak. 88 00:10:23,998 --> 00:10:26,500 Dia pilih awak sebagai penjaganya yang sah? 89 00:10:26,584 --> 00:10:28,169 Dia dah sedar sekarang. 90 00:10:28,252 --> 00:10:31,797 Jadi awak tiada lagi kuasa wakil. Betul tak? 91 00:10:32,423 --> 00:10:34,258 Ya, betul. 92 00:10:35,134 --> 00:10:38,054 - Tunggu. Panggil doktor… - Diam! 93 00:10:39,013 --> 00:10:40,806 Telefon polis. 94 00:10:42,016 --> 00:10:42,850 Ayah. 95 00:10:43,726 --> 00:10:45,561 Dia yang buat, bukan? 96 00:10:45,645 --> 00:10:48,272 Dia buat sesuatu kepada ayah, bukan? 97 00:11:01,661 --> 00:11:02,995 Siapa awak? 98 00:11:16,592 --> 00:11:17,635 Ayah… 99 00:11:46,330 --> 00:11:47,748 Aduh! 100 00:11:48,290 --> 00:11:49,875 Kenapa halau saya juga? 101 00:11:51,585 --> 00:11:52,586 Tak guna. 102 00:12:00,845 --> 00:12:04,849 UNIT RAWATAN RAPI 103 00:12:17,945 --> 00:12:21,115 Dia… sakit apa? 104 00:12:22,450 --> 00:12:23,367 Ibu… 105 00:12:25,744 --> 00:12:26,829 Apa dah jadi? 106 00:12:26,912 --> 00:12:30,499 Imbasan CT menunjukkan otaknya bengkak teruk. 107 00:12:30,583 --> 00:12:32,877 Sel tumor otak menekan tisu sekeliling 108 00:12:32,960 --> 00:12:35,254 dan tekanan intrakranium meningkat sementara. 109 00:12:35,337 --> 00:12:36,505 Ia perlu diturunkan… 110 00:12:36,589 --> 00:12:38,466 Tumor otak? 111 00:12:38,549 --> 00:12:39,967 Apa maksud doktor? 112 00:12:41,635 --> 00:12:46,098 Kamu tahu semua yang Hae-in umumkan tadi? 113 00:12:46,182 --> 00:12:49,268 - Sayang. - Jadi kenapa tak beritahu kami? 114 00:12:49,351 --> 00:12:50,853 Kamu buat apa selama ini? 115 00:12:50,936 --> 00:12:53,272 Kamu sepatutnya beritahu kami kalau dia sakit. 116 00:12:53,355 --> 00:12:54,231 Kenapa rahsiakan? 117 00:12:54,315 --> 00:12:55,774 - Sudah. - Dia tipu kita lagi! 118 00:13:00,029 --> 00:13:01,864 Dia rahsiakan daripada kita. 119 00:13:01,947 --> 00:13:04,325 Hae-in sakit tenat dan dia masih nak tipu kita. 120 00:13:04,408 --> 00:13:07,077 - Apa rancangan kamu kali ini? - Sudahlah. 121 00:13:12,249 --> 00:13:13,918 Kita tiada hak untuk marah. 122 00:13:23,010 --> 00:13:24,011 Saya minta maaf. 123 00:13:25,346 --> 00:13:27,056 Kami ibu bapanya, 124 00:13:27,765 --> 00:13:29,850 tapi kami tak tahu apa-apa. 125 00:13:31,143 --> 00:13:32,186 Tolong jelaskan. 126 00:13:33,521 --> 00:13:34,980 Saya mohon doktor 127 00:13:36,190 --> 00:13:39,318 jelaskan tentang penyakitnya dengan lebih lanjut. 128 00:13:40,027 --> 00:13:43,948 Puan Hong menghidap Sitoma Cloud, 129 00:13:44,031 --> 00:13:46,116 sejenis tumor otak malignan. 130 00:13:46,909 --> 00:13:50,579 Ia berbeza dengan tumor biasa yang biasanya berbentuk 131 00:13:50,663 --> 00:13:52,039 gumpalan besar. 132 00:13:52,122 --> 00:13:55,793 Sel tumor ini merebak ke seluruh saraf kraniumnya seperti awan. 133 00:13:55,876 --> 00:13:59,463 Tak ramai yang menghidap penyakit ini di seluruh dunia, 134 00:14:00,256 --> 00:14:02,216 jadi amat sukar untuk merawatnya. 135 00:14:14,853 --> 00:14:16,438 Saya minta maaf, ibu. 136 00:14:50,180 --> 00:14:53,559 Maaf kerana tak beritahu ayah dari awal lagi. 137 00:14:53,642 --> 00:14:55,853 Tentu dia yang larang. 138 00:14:56,937 --> 00:14:58,731 Berat beban ini bagi kamu. 139 00:15:04,028 --> 00:15:06,488 Hae-in tak mahu 140 00:15:06,572 --> 00:15:08,365 ibu dan ayah patah hati. 141 00:15:08,449 --> 00:15:11,827 Jadi dia nak beritahu keluarga apabila dia semakin pulih. 142 00:15:13,162 --> 00:15:15,539 Saya harap ayah tak salah faham. 143 00:15:38,270 --> 00:15:39,396 Ayah. 144 00:15:46,445 --> 00:15:49,949 Di tepi laut yang luas terbentang 145 00:15:50,032 --> 00:15:53,744 Berdirinya sebuah rumah kecil 146 00:15:53,827 --> 00:15:57,039 Ada seorang bapa nelayan 147 00:15:57,122 --> 00:16:00,542 Dan anak perempuan kecilnya 148 00:16:00,626 --> 00:16:03,796 Sayangku, oh sayangku 149 00:16:03,879 --> 00:16:06,924 Oh sayangku, Clementine 150 00:16:07,007 --> 00:16:10,427 Mengapa kamu meninggalkanku 151 00:16:10,511 --> 00:16:13,347 Meninggalkan ayahmu yang telah tua sendirian 152 00:16:26,902 --> 00:16:28,320 Menurut keputusan MRI, 153 00:16:28,404 --> 00:16:31,490 dia mengalami demensia vaskular kerana pendarahan otak. 154 00:16:31,573 --> 00:16:33,909 Kecederaan pada lobus frontal dan temporal 155 00:16:33,993 --> 00:16:37,037 menyukarkan dia berfikir secara waras atau mengingati apa-apa. 156 00:16:37,121 --> 00:16:42,501 Buat masa sekarang, kita cuma boleh tunggu hingga otaknya pulih. 157 00:16:42,584 --> 00:16:44,294 Kita tunggu dua minggu lagi. 158 00:16:44,378 --> 00:16:46,088 Maknanya dia boleh sembuh? 159 00:16:46,171 --> 00:16:49,049 Setiap kes berbeza, jadi saya tak dapat jamin. 160 00:17:17,286 --> 00:17:18,120 Seon-hwa. 161 00:17:21,165 --> 00:17:21,999 Awak okey? 162 00:17:23,042 --> 00:17:25,044 Saya baru tahu dan… 163 00:17:25,127 --> 00:17:26,920 Awak tahu dia sakit, bukan? 164 00:17:28,464 --> 00:17:31,341 Sebab itu awak cakap saya mungkin akan menyesal. 165 00:17:36,764 --> 00:17:37,931 Saya minta maaf. 166 00:17:42,102 --> 00:17:43,771 Saya saja yang tak tahu. 167 00:17:44,980 --> 00:17:46,482 Semua tahu kecuali saya. 168 00:17:51,445 --> 00:17:52,404 Tapi, ibu… 169 00:17:53,489 --> 00:17:56,742 saya baru cakap saya ada masalah besar. 170 00:17:57,826 --> 00:17:59,286 Ibu tak nak tahu? 171 00:17:59,369 --> 00:18:03,123 Besar atau kecil, kamu pandai selesaikan masalah sendiri. 172 00:18:03,791 --> 00:18:04,792 Ya. 173 00:18:06,043 --> 00:18:07,252 Saya akan selesaikan 174 00:18:08,378 --> 00:18:09,463 masalah saya sendiri. 175 00:18:12,257 --> 00:18:14,676 Tak payahlah dramatik sangat. 176 00:18:14,760 --> 00:18:16,095 Saya pun ada anemia. 177 00:18:16,178 --> 00:18:19,056 Saya pun pening sebab tak lena tidur. 178 00:18:19,139 --> 00:18:21,600 Soo-cheol pun tak okey di sini. 179 00:18:22,309 --> 00:18:23,602 Kita semua tak sihat. 180 00:20:03,911 --> 00:20:05,412 - Apa hal? - Hae-in kenapa? 181 00:20:05,495 --> 00:20:07,706 Betulkah dia sakit? Dia akan mati? 182 00:20:07,789 --> 00:20:09,166 Tentu keluarganya tak tahu. 183 00:20:09,249 --> 00:20:10,709 Soo-cheol pun tak tahu. 184 00:20:10,792 --> 00:20:12,294 Tentu dia terkejut. 185 00:20:17,216 --> 00:20:18,800 Sebab itu awak telefon saya? 186 00:20:18,884 --> 00:20:20,093 Boleh tolong saya? 187 00:20:20,719 --> 00:20:24,097 Dia ada gangguan keresahan. Ia berlaku ketika dia tertekan. 188 00:20:24,181 --> 00:20:26,308 Keadaannya serius. Dia perlu makan ubat. 189 00:20:26,391 --> 00:20:28,518 Saya rasa dia tak bawa ubat. 190 00:20:28,602 --> 00:20:32,064 Ubatnya ada di rumah. Boleh awak suruh orang ambil? 191 00:20:32,147 --> 00:20:33,190 - Ubatnya… - Hei. 192 00:20:33,273 --> 00:20:36,026 - Cheon Da-hye. - Dia mungkin akan pengsan dan mati! 193 00:20:36,109 --> 00:20:38,779 - Biarlah dia mati. - Hei, sampai hati awak… 194 00:20:40,197 --> 00:20:41,740 Awak nak saya buat apa? 195 00:20:42,407 --> 00:20:43,867 Bunuh dia? 196 00:20:44,409 --> 00:20:46,662 Jangan telefon saya sebab hal remeh lagi! 197 00:20:47,704 --> 00:20:49,331 Atau saya sendiri akan bunuh dia. 198 00:21:01,343 --> 00:21:02,177 Hyun-woo. 199 00:21:07,891 --> 00:21:09,142 Saya rasa ini sebabnya. 200 00:21:10,018 --> 00:21:11,019 Apa maksud awak? 201 00:21:15,023 --> 00:21:15,857 Apa itu? 202 00:21:16,775 --> 00:21:18,694 Saya disuruh bawa ini ke mana-mana… 203 00:21:21,446 --> 00:21:23,156 untuk melemahkan dia. 204 00:21:23,782 --> 00:21:25,367 Saya tak percaya ia ada kesan. 205 00:21:26,576 --> 00:21:28,954 Saya cuma mahu mengatasi dia sekali saja. 206 00:21:30,664 --> 00:21:31,873 Tapi… 207 00:21:32,833 --> 00:21:34,501 macam mana kalau dia sakit 208 00:21:34,584 --> 00:21:39,381 sebab azimat ini? 209 00:21:40,382 --> 00:21:41,758 Ini semua salah saya. 210 00:21:41,842 --> 00:21:44,219 Saya tak patut simpan azimat ini. 211 00:22:05,073 --> 00:22:06,074 Hae-in. 212 00:22:06,992 --> 00:22:08,118 Kakak! 213 00:22:12,664 --> 00:22:15,167 Sakit sebab azimat kamu kata? Gila. 214 00:22:18,587 --> 00:22:22,257 Nampak tak? Memang betullah azimat itu kuat. 215 00:22:22,341 --> 00:22:24,426 Dia terus sedar selepas saya koyakkan. 216 00:22:25,469 --> 00:22:26,386 Soo-cheol. 217 00:22:27,596 --> 00:22:29,306 Kakak minta maaf… 218 00:22:31,516 --> 00:22:32,350 atas segalanya. 219 00:22:34,519 --> 00:22:38,231 Hyun-woo, saya rasa dia tak waras. 220 00:22:40,650 --> 00:22:42,277 Panggil doktor dan yang lain. 221 00:22:42,360 --> 00:22:43,445 Yang lain… 222 00:22:58,460 --> 00:23:00,212 - Awak okey? - Saya sayang awak. 223 00:23:04,091 --> 00:23:05,842 Saya sayang awak 224 00:23:06,635 --> 00:23:07,844 sejak pertemuan pertama 225 00:23:09,304 --> 00:23:10,138 sampai sekarang. 226 00:23:13,683 --> 00:23:16,103 Maaf saya tak layan awak dengan baik. 227 00:23:17,562 --> 00:23:19,981 Maaf saya tak lindungi awak daripada 228 00:23:21,775 --> 00:23:22,609 keluarga saya. 229 00:23:25,153 --> 00:23:27,656 Saya rasa saya sebenarnya boleh agak 230 00:23:28,990 --> 00:23:30,283 yang awak mahu bercerai. 231 00:23:33,370 --> 00:23:34,913 Lama awak bertahan dengan kami. 232 00:23:34,996 --> 00:23:36,206 Jadi… 233 00:23:37,749 --> 00:23:39,876 awak tak perlu rasa bersalah. 234 00:23:48,301 --> 00:23:49,427 Awak buat apa? 235 00:23:50,178 --> 00:23:52,305 Kalau saya tak cakap sebelum mati, 236 00:23:54,182 --> 00:23:56,810 awak takkan tahu isi hati saya. 237 00:23:59,813 --> 00:24:01,148 Entah bila saya akan mati. 238 00:24:02,858 --> 00:24:04,401 Jadi saya beritahu sekarang. 239 00:24:20,917 --> 00:24:22,252 Malam tadi, 240 00:24:24,296 --> 00:24:26,840 saya tak putus-putus berdoa. 241 00:24:30,260 --> 00:24:32,053 Saya kata kalau awak mati, 242 00:24:33,346 --> 00:24:35,015 saya takkan buat apa-apa kecuali 243 00:24:36,433 --> 00:24:37,684 menangis setiap hari, 244 00:24:39,019 --> 00:24:40,103 minum arak, 245 00:24:41,313 --> 00:24:42,856 tidur di tepi jalan 246 00:24:44,524 --> 00:24:45,901 dan hancurkan hidup sendiri. 247 00:24:50,155 --> 00:24:51,656 Itu ugutan, bukan doa. 248 00:24:58,580 --> 00:24:59,664 Saya tak peduli. 249 00:25:01,041 --> 00:25:02,417 Kalau awak mati, 250 00:25:04,502 --> 00:25:05,837 saya takkan teruskan hidup. 251 00:25:05,921 --> 00:25:06,922 Tengoklah nanti. 252 00:25:07,005 --> 00:25:08,840 Saya dah mati, macam mana nak tengok? 253 00:25:09,466 --> 00:25:11,301 Jadi jangan merepek lagi. 254 00:25:12,177 --> 00:25:13,762 Saya ikhlas cakap semua itu. 255 00:25:17,057 --> 00:25:18,183 Waktu tidur pun 256 00:25:18,934 --> 00:25:20,977 saya takut kalau saya tak sempat 257 00:25:22,145 --> 00:25:23,355 beritahu awak. 258 00:25:25,523 --> 00:25:26,608 Jangan takut. 259 00:25:28,902 --> 00:25:30,320 Awak takkan mati. 260 00:25:39,287 --> 00:25:40,914 Awak takkan mati. 261 00:25:42,874 --> 00:25:44,251 Saya takkan biarkan. 262 00:26:03,645 --> 00:26:05,105 ENDOSKOPI 263 00:26:05,188 --> 00:26:06,481 Ibu! 264 00:26:06,564 --> 00:26:08,942 Kakak dah sedar! Cepat! 265 00:26:26,626 --> 00:26:28,461 Ke mana dia pergi? 266 00:26:30,755 --> 00:26:33,341 Kenapa kamu tak beritahu kami? 267 00:26:33,967 --> 00:26:36,386 Tak apa. Ayah dah tahu sekarang. 268 00:26:37,012 --> 00:26:40,974 Jangan risau. Ramai kawan baik ayah doktor terkenal. 269 00:26:41,057 --> 00:26:42,600 Ayah ada kawan di seluruh dunia. 270 00:26:42,684 --> 00:26:45,645 Yakah? Saya patut beritahu ayah dulu lagi. 271 00:26:51,735 --> 00:26:52,569 Maaf. 272 00:26:55,989 --> 00:26:59,451 Kenapa minta maaf? Kamu yang sakit. 273 00:27:00,076 --> 00:27:02,829 Kamu patut beritahu ayah awal-awal. 274 00:27:02,912 --> 00:27:05,457 Tentu perit rasanya rahsiakan hal ini. 275 00:27:06,666 --> 00:27:08,293 Kamu tak perlu risau lagi. 276 00:27:09,461 --> 00:27:11,421 Kamu pasti akan pulih. Okey? 277 00:27:11,504 --> 00:27:12,339 Okey. 278 00:27:20,597 --> 00:27:21,639 Mana ibu? 279 00:27:40,367 --> 00:27:41,242 Ibu. 280 00:27:42,327 --> 00:27:44,287 Ibu mahu bersendirian. 281 00:27:44,371 --> 00:27:47,415 Maaf saya tak beritahu ibu 282 00:27:48,375 --> 00:27:49,417 selama ini. 283 00:27:51,544 --> 00:27:52,462 Lupakan saja. 284 00:27:53,213 --> 00:27:54,798 Ibu jenis apa 285 00:27:56,216 --> 00:27:58,510 yang tak tahu anaknya sakit tenat? 286 00:27:59,219 --> 00:28:01,679 Ibu tak tahu apa-apa tentang anak ibu. 287 00:28:08,269 --> 00:28:09,437 Kejamnya ibu. 288 00:28:09,896 --> 00:28:12,399 Tak sangka ibu lepas geram 289 00:28:12,482 --> 00:28:14,901 kepada anak sendiri. 290 00:28:17,487 --> 00:28:19,614 Setiap kali anak kecil itu hulurkan tangan… 291 00:28:24,327 --> 00:28:25,161 sekali pun 292 00:28:26,830 --> 00:28:28,331 ibu tak pegang tangan dia. 293 00:28:43,555 --> 00:28:45,306 Ibu tak dapat maafkan diri ibu. 294 00:28:45,974 --> 00:28:47,892 Ibu bukan mak yang baik. 295 00:28:54,065 --> 00:28:55,024 Hyun-woo. 296 00:28:56,317 --> 00:28:57,986 Ini semua salah ibu. 297 00:28:58,069 --> 00:29:00,739 Hae-in terseksa dan tertekan 298 00:29:01,364 --> 00:29:04,159 kerana ibu. 299 00:29:05,618 --> 00:29:07,370 Sebab itu dia jatuh sakit. 300 00:29:29,434 --> 00:29:30,810 Ibu doktorkah? 301 00:29:37,817 --> 00:29:40,695 Doktor pun tak tahu, tapi ibu boleh tahu? 302 00:29:41,446 --> 00:29:45,033 Mereka tak tahu punca atau cara mencegah penyakit saya. 303 00:29:45,116 --> 00:29:47,869 Tekanan juga bukan puncanya. 304 00:29:47,952 --> 00:29:49,412 Kenapa ibu… 305 00:29:56,127 --> 00:29:57,420 naif sangat? 306 00:29:58,671 --> 00:30:00,006 Geramnya. 307 00:30:04,844 --> 00:30:05,678 Lagi satu. 308 00:30:08,598 --> 00:30:09,641 Saya tahu bukan mudah 309 00:30:11,226 --> 00:30:12,811 besarkan anak macam saya. 310 00:30:13,561 --> 00:30:14,979 Jadi ibu tak bersalah. 311 00:30:16,481 --> 00:30:17,315 Hae-in. 312 00:30:37,961 --> 00:30:39,128 Kamu 313 00:30:40,463 --> 00:30:41,923 rasa sakit? 314 00:30:48,054 --> 00:30:49,389 Saya… 315 00:30:50,223 --> 00:30:53,309 Kadang-kadang sakit, kadang-kadang tidak. 316 00:30:59,524 --> 00:31:01,734 Ibu tak tahu kamu sakit. 317 00:31:02,777 --> 00:31:03,862 Ibu minta maaf. 318 00:31:05,113 --> 00:31:06,364 Ini semua salah ibu. 319 00:31:07,490 --> 00:31:09,492 Ibu minta maaf. 320 00:31:10,243 --> 00:31:11,995 Ibu yang bersalah. 321 00:31:14,080 --> 00:31:15,456 Saya dah cakap. 322 00:31:16,249 --> 00:31:19,335 Ini tiada kaitan dengan hubungan kita. 323 00:31:19,419 --> 00:31:21,588 Saya tak nak cakap sebab saya tahu 324 00:31:24,424 --> 00:31:25,967 ibu takkan faham. 325 00:31:29,762 --> 00:31:30,597 Ibu minta maaf. 326 00:31:31,389 --> 00:31:32,390 Ibu… 327 00:31:33,016 --> 00:31:35,018 betul-betul minta maaf. 328 00:31:36,936 --> 00:31:38,146 Ibu tak boleh hidup 329 00:31:39,272 --> 00:31:40,648 tanpa kamu. 330 00:31:41,524 --> 00:31:43,234 Tidak. 331 00:31:43,902 --> 00:31:45,028 Jangan mati. 332 00:31:48,114 --> 00:31:51,618 Jangan mati, Hae-in. Ibu minta maaf… 333 00:32:05,882 --> 00:32:07,300 Anak ibu… 334 00:32:17,060 --> 00:32:19,604 Ibu minta maaf… 335 00:32:35,662 --> 00:32:39,666 Nasib menyebelahi betina jahat itu hanya kerana dia gigih. 336 00:32:39,749 --> 00:32:41,793 Dia bukan calang-calang orang. 337 00:32:53,304 --> 00:32:54,389 Pengerusi Hong. 338 00:32:54,472 --> 00:32:56,391 Kenal tak tempat ini? 339 00:33:01,980 --> 00:33:05,066 Jangan takut. Ini rumah kita. 340 00:33:06,901 --> 00:33:08,194 Mari kita masuk. 341 00:33:15,868 --> 00:33:19,831 Puan, zaman sekarang ada banyak kerusi roda elektrik yang bagus. 342 00:33:47,525 --> 00:33:51,362 Dia masih belum pulih sepenuhnya dan dia cuma mahu 343 00:33:51,446 --> 00:33:52,572 disuap oleh saya. 344 00:33:52,655 --> 00:33:56,034 Kami mesti sentiasa bersama. Sebab itu saya minta kamu datang. 345 00:33:56,117 --> 00:33:59,746 Kami faham. Dia sedar pun sebab puan. 346 00:33:59,829 --> 00:34:02,123 Tak payah mengampu. Jelaskan cepat. 347 00:34:02,206 --> 00:34:04,709 Macam mana dia boleh buat sidang akhbar? 348 00:34:04,792 --> 00:34:07,503 Kami pun tak tahu. Pengerusi Yoon tiba-tiba… 349 00:34:07,587 --> 00:34:09,005 Kamu sepatutnya tahu. 350 00:34:09,088 --> 00:34:11,132 Kamu dibayar mahal-mahal 351 00:34:11,215 --> 00:34:13,801 untuk mencegah masalah seperti ini. 352 00:34:14,302 --> 00:34:16,345 Salahkah saya cakap begitu? 353 00:34:16,429 --> 00:34:18,681 "Awak tak ada hak marah-marah kami. 354 00:34:18,765 --> 00:34:21,476 Awak cuma tukang masak dan penjaga pengerusi." 355 00:34:21,559 --> 00:34:24,437 - Begitu? - Tidak, puan. 356 00:34:24,520 --> 00:34:27,565 Kalau begitu, hantar draf kepada saya sebelum serahkan 357 00:34:27,648 --> 00:34:31,110 kepada Pengerusi Yoon dan suruh Bahagian PR datang pagi esok. 358 00:34:31,194 --> 00:34:32,737 Kenapa? 359 00:34:32,820 --> 00:34:35,073 Awak tak baca berita? Orang ramai berang. 360 00:34:35,156 --> 00:34:38,785 Mereka menyebelahi pihak pengurusan lepas dan mengecam kita. 361 00:34:38,868 --> 00:34:41,496 Saya saja yang risau harga saham kita jatuh? 362 00:34:41,579 --> 00:34:43,456 Rakan kongsi utama tak puas hati. 363 00:34:43,539 --> 00:34:44,707 Mereka bimbang 364 00:34:44,791 --> 00:34:47,418 mereka tak dapat jual saham kerana harganya merudum. 365 00:34:47,502 --> 00:34:50,254 Khabarnya mereka mahu cari rakan kongsi am bersama. 366 00:34:51,005 --> 00:34:54,509 Kita mesti cari dana lecah Pengerusi Hong untuk tenangkan mereka. 367 00:34:54,592 --> 00:34:55,718 Awak dah siasat? 368 00:34:55,802 --> 00:34:58,221 Ya, saya dapat tahu Jamal Ibrahim, 369 00:34:58,304 --> 00:35:01,933 presiden Bank Pelaburan LCC di Labuan, Malaysia, 370 00:35:02,016 --> 00:35:03,643 menguruskan akaun itu. 371 00:35:03,726 --> 00:35:06,312 Saya rasa dia keluarkan dan pindahkan wang itu. 372 00:35:06,395 --> 00:35:07,855 - Berapa? - Hampir 900 bilion. 373 00:35:09,607 --> 00:35:11,192 Hantar orang kita ke Labuan. 374 00:35:11,859 --> 00:35:13,945 Cari jalan seterusnya. 375 00:35:14,821 --> 00:35:17,824 Restoran ini terkenal dengan kal-guksu. 376 00:35:18,825 --> 00:35:20,868 - Makanlah sikit. - Maaf. 377 00:35:21,869 --> 00:35:23,162 Saya tak ada selera. 378 00:35:24,831 --> 00:35:27,667 Awak perlu makan pada masa-masa begini. 379 00:35:28,626 --> 00:35:30,002 Awak ketua keluarga. 380 00:35:30,086 --> 00:35:34,090 Awak mesti kuat kalau awak mahu anak-anak kuat. 381 00:35:34,173 --> 00:35:36,384 Mereka tak pernah mencontohi saya. 382 00:35:37,468 --> 00:35:39,303 Saya bukan tonggak keluarga kami. 383 00:35:39,387 --> 00:35:42,932 Ketua keluarga kami ialah ayah saya. 384 00:35:43,015 --> 00:35:46,185 Kadang-kadang saya tersinggung, tapi saya juga rasa lega. 385 00:35:48,437 --> 00:35:49,438 Menyedihkan, bukan? 386 00:35:50,064 --> 00:35:52,650 Saya lega anak-anak tak bergantung kepada saya. 387 00:35:52,733 --> 00:35:55,194 Anak saya sakit tenat, 388 00:35:57,655 --> 00:36:00,241 dan saya cakap dia boleh percayakan saya. 389 00:36:01,033 --> 00:36:04,495 Tapi kata-kata itu tak bermakna pun bagi dia. 390 00:36:04,579 --> 00:36:06,205 Tidak. 391 00:36:06,289 --> 00:36:08,291 Anak-anak tak rasa begitu. 392 00:36:08,624 --> 00:36:10,626 Ayah saya mati awal. 393 00:36:10,710 --> 00:36:11,961 Tapi saya masih ingat dia 394 00:36:12,044 --> 00:36:14,297 ketika saya perlu buat keputusan yang sukar. 395 00:36:14,380 --> 00:36:16,174 "Apa yang ayah akan buat agaknya?" 396 00:36:16,716 --> 00:36:18,092 Awak umpama 397 00:36:19,552 --> 00:36:21,095 rumah api bagi anak-anak 398 00:36:22,138 --> 00:36:24,056 tak kira siapa pun awak. 399 00:36:24,140 --> 00:36:26,350 Jadi makanlah, kuatkan semangat, 400 00:36:26,434 --> 00:36:29,520 dan pancarkan sinaran dengan penuh keyakinan. 401 00:36:31,355 --> 00:36:32,481 Nah. 402 00:36:33,357 --> 00:36:34,192 Ambillah. 403 00:36:35,651 --> 00:36:36,652 Mari kita makan. 404 00:36:37,195 --> 00:36:39,071 Kal-guksu pun boleh jadi tak sedap 405 00:36:39,655 --> 00:36:40,573 kalau kembang. 406 00:36:55,588 --> 00:36:57,590 "'Apa ini? Dramakah?' 407 00:36:57,673 --> 00:37:00,259 'Dia masih sayang bekas suaminya.' 408 00:37:00,343 --> 00:37:02,053 'Orang sakit tenat pun boleh 409 00:37:02,136 --> 00:37:03,346 - angau begini.'" - Sudah. 410 00:37:05,389 --> 00:37:08,184 Puan jadi buah mulut orang ketika puan tidur. 411 00:37:08,267 --> 00:37:09,769 Jangan merepek. Memalukan saja. 412 00:37:09,852 --> 00:37:12,980 Kenapa pula? Puan mengalami perubahan besar. 413 00:37:13,064 --> 00:37:15,358 Dulu puan gigih nak masuk Kelab Satu Trilion. 414 00:37:15,441 --> 00:37:17,735 Kemudian keluarga jatuh miskin lalu bersembunyi. 415 00:37:17,818 --> 00:37:19,779 Dan sekarang, puan umpama Juliet. 416 00:37:20,738 --> 00:37:23,449 Jadi orang sangka saya masih sayang bekas suami 417 00:37:23,532 --> 00:37:26,702 dan dedahkan penyakit hanya untuk selamatkan dia. 418 00:37:27,578 --> 00:37:29,288 - Ya. - Sebab itulah saya malu. 419 00:37:30,873 --> 00:37:33,000 Puan ada banyak lagi masalah lain. 420 00:37:33,626 --> 00:37:34,627 Masalah apa? 421 00:37:39,215 --> 00:37:40,383 Apa ini? 422 00:37:42,301 --> 00:37:43,511 Saya beli baju formal 423 00:37:43,594 --> 00:37:45,638 dengan harga penuh di gedung. 424 00:37:46,305 --> 00:37:48,516 - Apa maknanya? - Apa? 425 00:37:48,599 --> 00:37:50,393 Saya teruja menunggu 426 00:37:51,018 --> 00:37:52,478 kepulangan puan. 427 00:37:53,604 --> 00:37:55,356 Tapi saya patut pulangkan baju ini. 428 00:37:55,439 --> 00:37:56,274 Kenapa pula? 429 00:37:56,899 --> 00:37:58,401 Awak akan dapat bos baru. 430 00:37:59,068 --> 00:38:00,069 Pakailah baju itu. 431 00:38:00,736 --> 00:38:02,405 - Tak nak. - Kenapa? 432 00:38:02,488 --> 00:38:04,115 Puan tahu saya segan orangnya. 433 00:38:04,198 --> 00:38:07,118 Padahal saya setiausaha. Tak banyak peluang untuk saya. 434 00:38:08,119 --> 00:38:10,705 Jadi puan kembalilah. Saya tunggu. 435 00:38:11,497 --> 00:38:12,748 Saya tak boleh jamin. 436 00:38:13,833 --> 00:38:15,584 Tapi saya akan cuba. 437 00:38:15,668 --> 00:38:18,671 Puan selalu cakap cuba saja tak cukup, buat saja. 438 00:38:19,672 --> 00:38:21,007 Saya akan cakap begitu juga. 439 00:38:22,049 --> 00:38:23,968 Balik sebelum saya habis bayar ansuran. 440 00:38:26,429 --> 00:38:28,139 Bila habis bayar? 441 00:38:28,222 --> 00:38:29,098 Enam bulan lagi. 442 00:38:30,683 --> 00:38:32,435 - Itu agak… - Kembali sajalah. 443 00:38:33,936 --> 00:38:35,730 Okey, saya tahulah. 444 00:38:36,397 --> 00:38:37,356 Kenapa marah? 445 00:38:41,319 --> 00:38:42,320 Hari ini… 446 00:38:43,654 --> 00:38:44,739 saya akan peluk puan 447 00:38:45,406 --> 00:38:46,824 sebab puan sedar akhirnya. 448 00:39:03,049 --> 00:39:04,342 Cuba awak tengok. 449 00:39:04,425 --> 00:39:08,971 Sekelip mata saja, saya jadi janda yang gila talak. 450 00:39:13,809 --> 00:39:14,935 Lucukah? 451 00:39:15,019 --> 00:39:17,563 Kenapa awak ambil hati? 452 00:39:19,565 --> 00:39:20,566 Cuba awak toleh. 453 00:39:27,823 --> 00:39:29,700 Mereka kasihani saya, bukan? 454 00:39:31,577 --> 00:39:33,371 Tak pernah orang pandang saya 455 00:39:33,454 --> 00:39:35,039 dengan penuh simpati. 456 00:39:36,332 --> 00:39:38,042 Ini tak boleh jadi. 457 00:39:39,001 --> 00:39:40,795 Layan saya dengan baik depan mereka. 458 00:39:42,338 --> 00:39:43,422 "Depan mereka"? 459 00:39:44,048 --> 00:39:46,634 - Macam mana? - Pertama sekali… 460 00:39:46,717 --> 00:39:49,428 - pandang saya dengan penuh kasih sayang. - Apa? 461 00:39:58,396 --> 00:39:59,230 Begini? 462 00:40:08,864 --> 00:40:11,158 Itu… 463 00:40:18,874 --> 00:40:19,875 Boleh tahan. 464 00:40:32,680 --> 00:40:34,181 Takkan nak pandang saja? 465 00:40:34,932 --> 00:40:35,933 Apa? 466 00:40:36,434 --> 00:40:37,560 Tangan kiri awak mana? 467 00:40:39,353 --> 00:40:40,354 Okey, faham. 468 00:40:41,272 --> 00:40:42,148 Begini? 469 00:40:53,117 --> 00:40:56,287 PUSAT PERUBATAN UNIVERSITI SUNGMIN 470 00:41:14,680 --> 00:41:16,307 Saya tak sangka awak telefon saya. 471 00:41:16,390 --> 00:41:17,600 Saya nak cakap sesuatu. 472 00:41:18,058 --> 00:41:19,018 Awak macam mana? 473 00:41:19,602 --> 00:41:20,728 Lebih baik sekarang. 474 00:41:20,811 --> 00:41:22,313 Saya boleh balik esok. 475 00:41:23,647 --> 00:41:24,482 Cepatnya? 476 00:41:24,732 --> 00:41:28,068 - Mereka tak boleh buat apa-apa. - Baliklah ke rumah. 477 00:41:28,152 --> 00:41:29,361 Lebih selesa di sana. 478 00:41:29,445 --> 00:41:31,447 Saya bukan nak cakap soal itu. 479 00:41:32,490 --> 00:41:34,241 - Cakaplah. - Tentu awak runsing. 480 00:41:34,325 --> 00:41:38,204 Runsing hadap tekanan daripada media dan juga rakan kongsi utama. 481 00:41:38,287 --> 00:41:40,456 Saham awak tak cukup untuk halang mereka 482 00:41:40,539 --> 00:41:43,375 kalau mereka nak cari rakan kongsi am yang baru. 483 00:41:45,044 --> 00:41:46,045 Jadi awak tahu. 484 00:41:46,670 --> 00:41:47,963 Semuanya sebab awak. 485 00:41:48,214 --> 00:41:49,048 Jadi… 486 00:41:51,008 --> 00:41:52,343 awak risaukan saya? 487 00:41:52,426 --> 00:41:55,721 Tidak. Saya tak rasa bersalah langsung. 488 00:41:56,347 --> 00:42:00,017 Kalau cabar saya lagi, awak akan tanggung kerugian yang lebih besar. 489 00:42:01,435 --> 00:42:02,520 Itu saja. 490 00:42:06,941 --> 00:42:07,775 Okey. 491 00:42:08,108 --> 00:42:09,735 Mungkin awak telefon sebab itu. 492 00:42:11,362 --> 00:42:12,821 Tapi saya berdebar 493 00:42:14,740 --> 00:42:17,618 apabila awak telefon walaupun saya tahu sebabnya. 494 00:42:19,328 --> 00:42:20,496 Awak tak tahu 495 00:42:21,914 --> 00:42:24,124 berapa lama saya menaruh perasaan 496 00:42:24,208 --> 00:42:25,834 atau bila ia mula berputik. 497 00:42:26,502 --> 00:42:27,336 Saya tak tahu. 498 00:42:32,174 --> 00:42:33,175 Saya tak perlu tahu. 499 00:42:34,802 --> 00:42:35,886 Awak ingat kenapa saya 500 00:42:36,720 --> 00:42:38,847 putuskan hubungan kita di universiti? 501 00:42:38,931 --> 00:42:41,433 Saya bersyukur awak tolong waktu saya kesusahan. 502 00:42:41,517 --> 00:42:43,978 Tapi rupanya awaklah punca 503 00:42:44,937 --> 00:42:46,063 saya dalam kesusahan. 504 00:42:47,022 --> 00:42:49,984 Awak sepatutnya balas cinta saya sebelum saya buat begitu. 505 00:42:51,068 --> 00:42:52,486 Saya cuma buat semua itu 506 00:42:52,570 --> 00:42:55,614 sebab saya tak dapat mendekati awak tak kira apa saya buat. 507 00:42:55,698 --> 00:42:57,324 Awak layan semua orang begitu. 508 00:42:58,200 --> 00:42:59,410 Sekarang pun sama. 509 00:42:59,952 --> 00:43:03,122 Awak jatuhkan saya supaya awak boleh tolong saya. 510 00:43:04,540 --> 00:43:06,417 Siapa yang boleh suka awak? 511 00:43:07,167 --> 00:43:08,961 Macam mana dengan Hyun-woo? 512 00:43:10,546 --> 00:43:11,922 Dia layak disayangi? 513 00:43:12,840 --> 00:43:15,175 Dia nak tinggalkan awak. 514 00:43:15,259 --> 00:43:18,137 Tumor otak ganggu ingatan awak? Awak dah lupa? 515 00:43:18,220 --> 00:43:19,388 Dia masih di sisi saya. 516 00:43:23,183 --> 00:43:24,351 Dia ada di sisi saya 517 00:43:25,269 --> 00:43:26,103 sekarang. 518 00:43:29,315 --> 00:43:30,566 Tak cukup lagikah? 519 00:43:47,791 --> 00:43:50,002 - Dah habis cakap? - En. Baek. 520 00:43:50,794 --> 00:43:52,671 Kenapa awak masih bersama dia? 521 00:43:52,755 --> 00:43:54,840 Kenapa saya perlu beritahu awak? 522 00:43:54,923 --> 00:43:57,968 Awak jatuh hati selepas dapat tahu dia akan mati? 523 00:43:58,052 --> 00:44:00,387 Atau awak harap akan dapat harta dia? 524 00:44:03,390 --> 00:44:04,475 Beralih arah sajalah. 525 00:44:04,558 --> 00:44:07,061 Saya akan beri apa saja kalau awak tinggalkan dia. 526 00:44:17,529 --> 00:44:20,074 Saya dah lama sabar,jadi pergi sajalah. 527 00:44:26,664 --> 00:44:27,498 Hei. 528 00:44:33,087 --> 00:44:36,256 Saya tak nak beritahu awak sebelum saya beritahu Hae-in. 529 00:44:36,340 --> 00:44:38,926 Tapi saya takkan tinggalkan dia tak kira apa pun. 530 00:44:39,009 --> 00:44:41,512 Saya tetap di sisi dia sampai bila-bila. 531 00:44:42,096 --> 00:44:42,971 Bersama dia. 532 00:44:43,931 --> 00:44:46,225 Jadi jangan berangan dan berambus saja. 533 00:45:02,908 --> 00:45:04,034 Baru balik? 534 00:45:05,494 --> 00:45:06,829 Pengerusi ada di sini. 535 00:45:06,912 --> 00:45:07,830 Kamu tahu, bukan? 536 00:45:11,917 --> 00:45:12,876 Ibu nampak gembira. 537 00:45:13,710 --> 00:45:14,711 Mana mungkin. 538 00:45:14,795 --> 00:45:18,549 Anak ibu dikecewakan oleh wanita idamannya. Mana mungkin ibu gembira? 539 00:45:19,716 --> 00:45:21,093 Muka kamu kenapa? 540 00:45:21,176 --> 00:45:22,928 - Kamu cedera? - Jangan… 541 00:45:24,596 --> 00:45:25,514 masuk campur. 542 00:45:27,349 --> 00:45:29,643 Hidup saya memang menyedihkan. 543 00:45:30,519 --> 00:45:32,229 Semua penderitaan sama saja, 544 00:45:32,771 --> 00:45:34,606 dan saya tak peduli kalau saya cedera. 545 00:45:35,566 --> 00:45:37,025 Jangan cuba berlagak macam 546 00:45:37,609 --> 00:45:38,610 ibu yang baik. 547 00:45:41,655 --> 00:45:42,656 Ada tetamu datang. 548 00:45:53,917 --> 00:45:56,086 Kenapa tak jawab telefon? 549 00:45:56,170 --> 00:46:00,048 Saya jadi begini sebab awak. Awak patut bertanggungjawab. 550 00:46:02,634 --> 00:46:05,012 Saya cakap jangan telefon saya. Awak nak apa? 551 00:46:06,513 --> 00:46:10,559 Saya dibebaskan, tapi saya masih dalam siasatan. 552 00:46:10,642 --> 00:46:14,146 - Baek Hyun-woo masih nak buat kacau! - Jadi? 553 00:46:14,229 --> 00:46:17,065 Saya saja akan ditangkap kalau orang dapat tahu 554 00:46:17,149 --> 00:46:19,401 soal dwikontrak dan penipuan pelaburan tanah? 555 00:46:19,485 --> 00:46:22,779 Awak sangka awak boleh terus jadi pengerusi? 556 00:46:23,947 --> 00:46:27,034 Ini jumlah saham milik rakan kongsi terhad Eun-sung. 557 00:46:27,117 --> 00:46:28,494 Saya serkap jarang tadi. 558 00:46:28,577 --> 00:46:30,287 "Rakan kongsi utama awak cari 559 00:46:30,370 --> 00:46:31,955 rakan kongsi am baru?" 560 00:46:32,039 --> 00:46:33,540 Dia cakap ya. 561 00:46:34,124 --> 00:46:35,167 Maknanya… 562 00:46:35,250 --> 00:46:38,086 Dia masih belum jumpa dana lecah datuk. 563 00:46:38,170 --> 00:46:39,505 Awak tahu tentang 564 00:46:40,088 --> 00:46:41,840 dana lecah di Switzerland? 565 00:46:41,924 --> 00:46:44,259 Tiga syarikat ditubuhkan di Virgin Islands, 566 00:46:44,343 --> 00:46:45,844 Moldova dan Singapura. 567 00:46:45,928 --> 00:46:49,097 Dana lecah di Switzerland dipindahkan ke Singapura. 568 00:46:49,181 --> 00:46:50,807 Kemudian syarikat Virgin Islands 569 00:46:50,891 --> 00:46:54,019 kononnya pinjamkan duit kepada syarikat Moldova, 570 00:46:54,102 --> 00:46:57,064 dan hutang itu ditaja jamin oleh syarikat Singapura. 571 00:46:58,190 --> 00:47:00,609 Dan Moldova tak mampu bayar hutang? 572 00:47:00,692 --> 00:47:01,527 Betul. 573 00:47:02,152 --> 00:47:04,947 Syarikat Virgin Islands buat tuntutan mahkamah. 574 00:47:05,030 --> 00:47:06,907 Singapura diarahkan untuk bayar. 575 00:47:08,492 --> 00:47:11,453 Mahkamah bantu mereka pindahkan dana lecah dengan sah. 576 00:47:11,537 --> 00:47:13,872 Setelah selesai, ketiga-tiga syarikat 577 00:47:13,956 --> 00:47:16,583 ditutup supaya duit itu sukar dikesan. 578 00:47:16,667 --> 00:47:18,544 Ini cara mereka mengubah wang haram. 579 00:47:18,627 --> 00:47:22,464 Akhirnya, duit disalurkan ke sebuah bank di Labuan, Malaysia. 580 00:47:24,049 --> 00:47:25,050 Hebatnya. 581 00:47:25,133 --> 00:47:28,845 Maknanya dana lecah itu ada di Malaysia sekarang? 582 00:47:28,929 --> 00:47:32,307 Rasanya tidak sebab Eun-sung hantar seseorang ke Labuan. 583 00:47:32,391 --> 00:47:35,269 Jadi dia pun tak tahu duit itu ada di mana. 584 00:47:38,981 --> 00:47:40,399 Tapi macam mana 585 00:47:41,275 --> 00:47:42,818 awak tahu semua ini? 586 00:47:44,361 --> 00:47:47,489 Ramai orang tak puas hati dengan situasi sekarang, 587 00:47:47,573 --> 00:47:49,283 tapi tak dapat bersuara. 588 00:47:49,366 --> 00:47:53,161 Ada yang bekerja di Queens selama lebih 30 tahun. 589 00:47:53,912 --> 00:47:56,748 En. Jang dah bertahun-tahun jadi setiausaha datuk. 590 00:47:56,832 --> 00:47:59,543 Dia tolak tawaran kenaikan gaji dan letak jawatan. 591 00:48:02,129 --> 00:48:03,171 En. Jang. 592 00:48:04,298 --> 00:48:05,716 Apa khabar? 593 00:48:05,799 --> 00:48:08,844 Mereka beritahu semua ini untuk kita? 594 00:48:08,927 --> 00:48:12,556 Bukan, untuk syarikat tempat mereka berkhidmat seumur hidup. 595 00:48:13,307 --> 00:48:15,851 Mereka tak sanggup tengok syarikat hancur. 596 00:48:17,936 --> 00:48:19,146 Awak pula? 597 00:48:20,731 --> 00:48:22,899 Awak buat semua ini untuk syarikat? 598 00:48:22,983 --> 00:48:24,735 Ya, untuk syarikat. 599 00:48:27,738 --> 00:48:30,991 Sebab saya tahu betapa sayangnya awak pada 600 00:48:31,575 --> 00:48:32,409 syarikat ini. 601 00:48:44,087 --> 00:48:47,090 Setelah mempertimbangkan pendapat ahli, awak didapati 602 00:48:47,174 --> 00:48:49,509 melanggar kewajipan menjaga kerahsiaan 603 00:48:49,593 --> 00:48:51,219 dan meniriskan maklumat… 604 00:48:56,516 --> 00:48:58,352 - Siapa kamu? - Kami datang 605 00:48:58,435 --> 00:49:01,396 untuk membela anak guam kami, En. Baek Hyun-woo. 606 00:49:01,480 --> 00:49:04,691 Kamu tak ada hak untuk mengganggu audit dalaman. 607 00:49:04,775 --> 00:49:08,278 Menurut Fasal 12, Perenggan 1, Perkara 3 dan Fasal 11, Perenggan 4 608 00:49:08,362 --> 00:49:11,490 Akta Tatacara Pentadbiran, anak guam kami berhak 609 00:49:11,573 --> 00:49:12,991 diwakili oleh peguam. 610 00:49:16,912 --> 00:49:17,954 Teruskan. 611 00:49:18,038 --> 00:49:20,624 Atas sebab-sebab ini, awak akan dipecat… 612 00:49:20,707 --> 00:49:21,750 Dia dipecat kerana 613 00:49:21,833 --> 00:49:24,711 eksekutif syarikat pesaing mendakwa mereka menerima 614 00:49:24,795 --> 00:49:27,255 senarai pelanggan VIP daripada En. Baek. 615 00:49:27,339 --> 00:49:30,550 Kamu mengesahkan senarai itu diperoleh dengan ID syarikatnya. 616 00:49:30,634 --> 00:49:32,761 - Ya. Kenapa? - Bila kamu dapat maklumat itu? 617 00:49:33,261 --> 00:49:34,137 Pada 6 Ogos. 618 00:49:34,221 --> 00:49:35,972 Bila En. Baek dapatkan senarai itu? 619 00:49:36,056 --> 00:49:37,140 Pada 1 dan 2 Ogos. 620 00:49:37,224 --> 00:49:38,684 - Dua tarikh berbeza. - Aneh. 621 00:49:38,767 --> 00:49:42,187 ID intranetnya dipadam pada 28 Julai. 622 00:49:42,270 --> 00:49:43,271 Betul. 623 00:49:43,355 --> 00:49:46,066 Saya pulangkan kad ID, kad syarikat, komputer riba 624 00:49:46,149 --> 00:49:47,776 dan peralatan lain hari itu. 625 00:49:47,859 --> 00:49:50,821 Mungkin awak guna ID orang lain, bukan ID sendiri. 626 00:49:50,904 --> 00:49:51,947 Siapa? 627 00:49:52,030 --> 00:49:54,074 Mungkin ID orang bawahannya. 628 00:49:54,157 --> 00:49:59,329 Maknanya pekerja biasa ada akses kepada senarai VIP Gedung Queens. 629 00:49:59,413 --> 00:50:00,831 - Itu tak patut, bukan? - Ya. 630 00:50:00,914 --> 00:50:04,000 Perlu ada bukti bahawa sesetengah maklumat itu terhad 631 00:50:04,084 --> 00:50:05,627 untuk dianggap maklumat sulit. 632 00:50:05,711 --> 00:50:08,755 Kalau sesiapa saja ada akses dan boleh muat turun maklumat, 633 00:50:08,839 --> 00:50:11,007 itu menunjukkan senarai VIP itu 634 00:50:11,091 --> 00:50:13,593 bukan maklumat sulit gedung ini. 635 00:50:13,677 --> 00:50:18,140 Masalah sebenar ialah penggelapan wang, dia tandatangan semua dokumen berkait. 636 00:50:18,223 --> 00:50:21,226 Kami minta bekas Ketua Bahagian Dokumen 637 00:50:21,309 --> 00:50:25,063 Jabatan Forensik Negara untuk memeriksa 27 tandatangan itu. 638 00:50:25,147 --> 00:50:27,357 Saiz dan bentuk semua tandatangan 639 00:50:27,441 --> 00:50:29,943 sama seratus peratus. 640 00:50:30,026 --> 00:50:32,946 Ini mustahil melainkan tandatangannya dipalsukan. 641 00:50:33,739 --> 00:50:38,034 Keputusan ini tak boleh dipercayai kerana ia datang daripada pihak kamu. 642 00:50:38,118 --> 00:50:40,370 Silakan mohon penilaian pendakwa. 643 00:50:40,454 --> 00:50:42,956 Tiada hukuman denda untuk pemalsuan dokumen. 644 00:50:43,039 --> 00:50:45,584 Hukumannya cuma maksimum penjara tiga tahun. 645 00:50:49,087 --> 00:50:50,213 Kami harap 646 00:50:50,297 --> 00:50:52,716 jawatankuasa ini akan membuat keputusan 647 00:50:53,675 --> 00:50:54,885 yang bijak. 648 00:51:54,444 --> 00:51:55,862 - Ini saya. - Ya? 649 00:51:58,949 --> 00:52:00,033 Hapuskan 650 00:52:00,951 --> 00:52:01,952 Baek Hyun-woo. 651 00:52:03,537 --> 00:52:05,288 Dia mengganggu rancangan kita. 652 00:52:05,372 --> 00:52:06,623 Boracay, bukan? 653 00:52:07,457 --> 00:52:08,416 Awak boleh ke sana. 654 00:52:08,500 --> 00:52:10,210 Awak akan dapat bayaran lumayan. 655 00:52:10,293 --> 00:52:11,169 Pengerusi Yoon. 656 00:52:11,253 --> 00:52:14,464 Saya gagal tempoh hari sebab saya kurang berhati-hati. 657 00:52:14,548 --> 00:52:16,925 Saya pasti berjaya kali ini. 658 00:52:30,355 --> 00:52:33,441 Lebih ramai peguam, lebih bagus. Mujur awak ada kami. 659 00:52:33,525 --> 00:52:38,488 Walaupun kepakaran kita berbeza, kita bersatu untuk tolong kawan kita. 660 00:52:39,155 --> 00:52:40,574 Kita bagaikan Avengers. 661 00:52:40,657 --> 00:52:44,160 Maaf, saya datang bukan sebab itu saja. Orang asyik tanya 662 00:52:44,244 --> 00:52:46,788 adakah awak akan rujuk semula dengan Hae-in. 663 00:52:46,872 --> 00:52:47,831 Betulkah? 664 00:52:54,838 --> 00:52:56,256 Awak tak perlu tahu. 665 00:52:56,339 --> 00:52:58,300 Awak pakar Akta Perdagangan. 666 00:52:58,383 --> 00:53:02,554 Ya. Awak arif tentang Akta Wang dan Cek. 667 00:53:02,637 --> 00:53:04,973 Itu dulu. Saya urus semua kes sekarang. 668 00:53:05,056 --> 00:53:07,392 Cuba awak tengok ini 669 00:53:07,475 --> 00:53:08,977 dan jejak duitnya. 670 00:53:09,477 --> 00:53:10,604 BANK SWITZERLAND WSB 671 00:53:12,022 --> 00:53:13,773 Dari mana awak dapat ini? 672 00:53:18,445 --> 00:53:19,279 Helo. 673 00:53:20,238 --> 00:53:21,489 Ambillah. 674 00:53:21,573 --> 00:53:23,825 - Biar saya buang. - Terima kasih. 675 00:53:23,909 --> 00:53:25,076 - Di bawah? - Ya. 676 00:53:25,160 --> 00:53:26,912 Helo, Cik Na. 677 00:53:26,995 --> 00:53:27,829 Helo. 678 00:53:29,915 --> 00:53:30,916 Minumlah. 679 00:53:31,416 --> 00:53:32,250 Terima kasih. 680 00:53:55,065 --> 00:53:57,025 Eun-sung cari dana lecah Pengerusi Hong 681 00:53:57,108 --> 00:53:58,985 untuk membeli saham lagi. 682 00:53:59,069 --> 00:54:00,695 Dana lecah? Berapa? 683 00:54:00,779 --> 00:54:01,905 Sembilan ratus bilion. 684 00:54:07,577 --> 00:54:08,411 Saya akan 685 00:54:10,038 --> 00:54:11,247 jumpa dana itu dulu. 686 00:54:12,290 --> 00:54:14,584 Puan, hati-hati dengan sinaran UV. 687 00:54:15,210 --> 00:54:16,419 Kenapa asyik ikut saya? 688 00:54:16,503 --> 00:54:18,421 Bukankah awak sekutu Beom-ja? 689 00:54:18,505 --> 00:54:19,422 Apa? 690 00:54:19,506 --> 00:54:21,591 Aduhai, puan salah faham. 691 00:54:21,675 --> 00:54:23,134 Ketika itu, 692 00:54:23,218 --> 00:54:25,261 saya rasa bersalah sebab 693 00:54:25,345 --> 00:54:28,348 dia merayu nak jumpa ayah dia sekali saja. 694 00:54:28,431 --> 00:54:29,975 Saya lembut hati kadang-kadang. 695 00:54:30,058 --> 00:54:31,768 Kalau kasihan, tolonglah dia. 696 00:54:31,851 --> 00:54:34,354 Puan! 697 00:54:34,437 --> 00:54:35,897 Puan pun kenal saya. 698 00:54:35,981 --> 00:54:38,942 Yang penting bagi saya cuma duit dan kuasa. 699 00:54:39,025 --> 00:54:42,404 Lagipun puan ratu istana ini sekarang. 700 00:54:43,530 --> 00:54:46,950 Saya tak perlu jadi CEO atau pegang jawatan besar. 701 00:54:47,033 --> 00:54:48,952 Saya akan ikut puan ke mana-mana 702 00:54:49,661 --> 00:54:50,912 seperti pembantu puan. 703 00:54:50,996 --> 00:54:52,664 Pembantu konon. 704 00:54:53,915 --> 00:54:54,833 Tengoklah nanti. 705 00:54:54,916 --> 00:54:56,167 Sudah tentu. 706 00:54:56,251 --> 00:55:00,588 Grace yang hebat akan jadi pembantu terbaik. 707 00:55:07,554 --> 00:55:09,681 Awak ingat bilik ini? 708 00:55:09,764 --> 00:55:11,850 Kata orang, persekitaran biasa 709 00:55:11,933 --> 00:55:13,852 boleh membantu pemulihan. 710 00:55:13,935 --> 00:55:15,937 Bukan mudah menjaga pesakit. 711 00:55:16,021 --> 00:55:18,231 Biar saya urut puan nanti. 712 00:55:18,314 --> 00:55:20,150 Dengan minyak kemenyan, boleh? 713 00:55:20,233 --> 00:55:21,067 Okey. 714 00:55:45,133 --> 00:55:46,134 Terima kasih. 715 00:55:46,718 --> 00:55:49,095 Biar dia berehat. Kamu boleh pergi. 716 00:56:04,652 --> 00:56:05,487 Macam mana? 717 00:56:06,154 --> 00:56:07,655 Awak dah ingat? 718 00:56:07,739 --> 00:56:09,449 Cakap cepat. Mana duit saya? 719 00:56:09,532 --> 00:56:12,660 Mana dana lecah yang awak simpan di bawah nama saya? 720 00:56:40,271 --> 00:56:42,273 Teruskan mengawasi dia. 721 00:56:43,149 --> 00:56:45,193 Entah apa dia akan buat kepada ayah. 722 00:56:49,989 --> 00:56:50,824 Saya letak dulu. 723 00:57:12,345 --> 00:57:13,263 Ya Tuhan. 724 00:57:13,346 --> 00:57:15,849 Kenapa pakai baju terdedah siang-siang begini? 725 00:57:31,990 --> 00:57:32,824 Apa? 726 00:57:33,491 --> 00:57:34,451 "Tengoklah saya. 727 00:57:35,326 --> 00:57:36,578 Saya tampan. 728 00:57:37,203 --> 00:57:38,830 Badan saya pun tegap." 729 00:57:38,913 --> 00:57:39,747 Begitukah? 730 00:57:41,040 --> 00:57:42,041 Alamak. 731 00:58:08,443 --> 00:58:09,402 Awak buat apa? 732 00:58:11,279 --> 00:58:12,113 Saya… 733 00:58:12,697 --> 00:58:13,531 cuma… 734 00:58:15,533 --> 00:58:17,911 Saya rasa awak mengintai. 735 00:58:17,994 --> 00:58:20,705 Saya bukan mengintai. Saya cuma lalu 736 00:58:20,788 --> 00:58:22,582 dan nampak awak di situ. 737 00:58:27,128 --> 00:58:28,004 Nak tak? 738 00:58:30,298 --> 00:58:31,758 - Apa itu? - Mulberi. 739 00:58:31,841 --> 00:58:33,134 Mulberi maksudnya… 740 00:58:35,428 --> 00:58:37,263 - sejenis beri? - Ya. 741 00:58:37,347 --> 00:58:39,098 Bagus untuk kesihatan wanita. 742 00:58:42,852 --> 00:58:44,562 - Berapa? - Saya bukan jual. 743 00:58:44,646 --> 00:58:45,647 Saya bagi saja. 744 00:58:45,730 --> 00:58:46,689 Kenapa awak… 745 00:58:49,692 --> 00:58:51,653 Taktik biasa lelaki. 746 00:58:52,529 --> 00:58:53,488 Apa? 747 00:58:54,197 --> 00:58:57,575 Awak lelaki pertama yang cuba memikat dengan mulberi. 748 00:58:58,243 --> 00:59:00,245 Tapi dengar sini baik-baik. 749 00:59:00,328 --> 00:59:01,412 Saya terima ini 750 00:59:01,496 --> 00:59:03,456 tak bermaksud saya terima cinta awak. 751 00:59:07,210 --> 00:59:09,254 - Apa MBTI awak? - Apa? 752 00:59:09,963 --> 00:59:12,382 Saya rasa awak ISTJ. 753 00:59:12,465 --> 00:59:14,842 - Apa? - Awak tak pandai luah perasaan. 754 00:59:14,926 --> 00:59:19,264 Pentingkan kesempurnaan, ingatan pun baik. Nampak dingin, tapi lembut hati. 755 00:59:19,347 --> 00:59:22,559 Personaliti seperti Cha Tae-hyun dan Natalie Portman. 756 00:59:25,937 --> 00:59:27,063 Dia merepek apa? 757 00:59:28,982 --> 00:59:30,567 Awak buat apa di rumah? 758 00:59:30,650 --> 00:59:32,610 Awak tak kerja macam yang lain? 759 00:59:32,694 --> 00:59:33,695 Saya buat kerja 760 00:59:35,029 --> 00:59:35,863 sikit-sikit saja. 761 00:59:36,489 --> 00:59:37,448 Kenapa? 762 00:59:37,532 --> 00:59:39,409 Sebab hidup ini terlalu singkat. 763 00:59:40,201 --> 00:59:42,370 Saya kerja cukup-cukup untuk sara diri. 764 00:59:50,795 --> 00:59:52,755 Jadi dia petani mampu diri? Begitu? 765 01:00:03,683 --> 01:00:05,560 Dia simpan ini untuk saya? 766 01:00:05,643 --> 01:00:06,644 Ceh. 767 01:00:08,980 --> 01:00:10,565 Natalie Portman? 768 01:00:30,835 --> 01:00:32,045 Wah! 769 01:00:32,795 --> 01:00:34,672 Banyaknya! 770 01:00:34,756 --> 01:00:37,133 Yeong-song bagi. 771 01:00:37,216 --> 01:00:38,926 Dia petik mulberi. 772 01:00:39,010 --> 01:00:40,386 Dia kata ada banyak lagi. 773 01:00:40,470 --> 01:00:42,055 Dia petik banyak sangat, 774 01:00:42,138 --> 01:00:43,931 jadi dia bagi orang kampung. 775 01:00:45,850 --> 01:00:46,934 Pelik betul. 776 01:00:47,018 --> 01:00:48,645 Kenapa tak jual saja? 777 01:00:48,728 --> 01:00:51,314 Dia selalu simpan cukup-cukup saja untuk keluarga 778 01:00:51,397 --> 01:00:53,274 dan sedekah yang selebihnya. 779 01:00:53,358 --> 01:00:55,652 Apa kita nak buat dengan semua ini? 780 01:01:26,516 --> 01:01:30,103 Ada orang kata minda kelas pertama makan daging dalam kesusahan. 781 01:01:30,186 --> 01:01:32,814 Ya, memang betul. 782 01:01:32,897 --> 01:01:36,901 Keazaman saja tak cukup untuk menguatkan diri. 783 01:01:36,984 --> 01:01:38,945 Kesihatan juga perlu dijaga. 784 01:01:39,028 --> 01:01:40,613 - Lap tangan dulu. - Okey. 785 01:01:41,322 --> 01:01:45,410 Cuba ingat apa yang kita selalu makan waktu keraian. 786 01:01:45,493 --> 01:01:46,869 Semestinya daging. 787 01:01:46,953 --> 01:01:49,664 Hari jadi, tamat pengajian, dapat kerja baru… 788 01:01:49,747 --> 01:01:50,581 Hari ini pun 789 01:01:50,665 --> 01:01:54,001 kita makan daging untuk raikan Hae-in keluar hospital. 790 01:01:54,085 --> 01:01:56,754 Kita selalu makan makanan Cina pada hari jadi saya. 791 01:01:56,838 --> 01:01:59,257 Tangsuyuk dan ayam pedas bukan daging? 792 01:02:01,384 --> 01:02:02,719 - Biar ayah panggang. - Apa? 793 01:02:03,553 --> 01:02:05,722 Abang cuma makan daging 794 01:02:05,805 --> 01:02:07,306 yang terhidang di atas pinggan. 795 01:02:07,390 --> 01:02:10,017 Abang akan buat untuk keluarga mulai hari ini. 796 01:02:10,101 --> 01:02:11,394 Kamu tak perlu buat. 797 01:02:11,978 --> 01:02:13,146 - Biar ayah buat. - Okey. 798 01:02:20,486 --> 01:02:21,612 Hae-in, ibu dengar 799 01:02:21,696 --> 01:02:24,657 doktor kata sel darah putih kamu yang paling penting. 800 01:02:24,741 --> 01:02:26,701 Dia kata sel darah putih 801 01:02:26,784 --> 01:02:29,412 mesti cukup untuk kamu dirawat di Jerman. 802 01:02:30,413 --> 01:02:31,414 Ya. 803 01:02:31,497 --> 01:02:32,915 Kiraan sel darah putih saya 804 01:02:32,999 --> 01:02:36,836 mestilah di antara 4,000 ke 10,000 sel per mikroliter. 805 01:02:36,919 --> 01:02:38,963 Berapa kiraannya di Jerman? 806 01:02:39,046 --> 01:02:40,256 1,500 sel per mikroliter. 807 01:02:42,049 --> 01:02:42,967 Rendahnya. 808 01:02:43,050 --> 01:02:45,595 Tapi ia banyak meningkat baru-baru ini. 809 01:02:45,678 --> 01:02:47,346 Sekarang lebih kurang 3,000. 810 01:02:48,598 --> 01:02:50,057 Naik dua kali ganda. 811 01:02:50,141 --> 01:02:51,768 Syabas, Hae-in. 812 01:02:51,851 --> 01:02:54,020 Tak hebat sangat pun. 813 01:02:54,103 --> 01:02:57,565 - Perlu naik seribu lebih lagi. - Sikit saja lagi. 814 01:02:57,648 --> 01:02:59,358 Cubalah tingkatkan lagi. 815 01:02:59,442 --> 01:03:02,904 Ini bukan sekolah, boleh ulang kaji untuk dapat markah tinggi. 816 01:03:02,987 --> 01:03:05,990 Jadi apa yang kamu boleh buat selain suntikan? 817 01:03:06,073 --> 01:03:07,533 Saya dah selidik. 818 01:03:07,617 --> 01:03:11,412 Yang penting ialah stamina dan keimunan. 819 01:03:11,496 --> 01:03:14,707 Dia mesti makan vitamin dan protein secukupnya. 820 01:03:14,791 --> 01:03:16,083 Tidur pun mesti cukup. 821 01:03:16,167 --> 01:03:19,378 Jadi dia mesti makan banyak daging 822 01:03:19,462 --> 01:03:20,296 dan kacang. 823 01:03:20,379 --> 01:03:22,340 Saya akan rancang dietnya. 824 01:03:29,472 --> 01:03:30,723 - Abang. - Ya? 825 01:03:30,807 --> 01:03:31,808 Terbalikkan daging. 826 01:03:32,725 --> 01:03:34,143 Okey. 827 01:03:36,103 --> 01:03:36,979 Alamak. 828 01:03:37,063 --> 01:03:38,731 Hanguslah. Apa nak buat? 829 01:03:38,815 --> 01:03:40,107 Tak apa, boleh potong. 830 01:03:41,025 --> 01:03:43,152 - Biar saya potong. - Tidak. 831 01:03:43,236 --> 01:03:44,111 Biar pak cik buat. 832 01:03:45,446 --> 01:03:47,698 Jadi dia perlu makan daging dan kacang. 833 01:03:47,782 --> 01:03:48,825 Apa lagi? 834 01:03:48,908 --> 01:03:51,327 Pisang dan kekacang… 835 01:03:51,994 --> 01:03:54,455 - Sedapnya. - Aduhai. 836 01:03:54,539 --> 01:03:56,123 Sedap. 837 01:03:57,041 --> 01:03:58,042 Sangat sedap. 838 01:03:58,835 --> 01:04:00,419 - Tengoklah. - Seronoknya dia. 839 01:04:02,880 --> 01:04:04,090 Aduhai. 840 01:04:05,967 --> 01:04:07,093 Terbalikkan ini. 841 01:04:08,761 --> 01:04:09,846 Tengoklah. 842 01:04:11,681 --> 01:04:13,307 Dia perlu makan protein. 843 01:04:13,391 --> 01:04:14,725 Betul. 844 01:04:19,230 --> 01:04:20,648 Makan sambil masak. 845 01:04:21,315 --> 01:04:23,442 Lap mulut dia. 846 01:04:33,995 --> 01:04:34,829 Masuk. 847 01:04:40,293 --> 01:04:42,086 Ini tak berfungsi lagi. 848 01:04:44,463 --> 01:04:45,715 Yakah? 849 01:04:50,303 --> 01:04:52,221 Awak cuma perlu tekan sini. 850 01:04:52,305 --> 01:04:55,057 Saya tak pandai buat macam awak. 851 01:04:56,767 --> 01:04:58,185 Patutkah saya beli baru? 852 01:04:58,853 --> 01:04:59,687 Kenapa? 853 01:04:59,770 --> 01:05:01,188 Sebab awak tak pandai guna. 854 01:05:01,272 --> 01:05:03,816 Awak boleh keringkan rambut saya. 855 01:05:07,361 --> 01:05:08,321 Saya rasa 856 01:05:08,863 --> 01:05:09,822 semakin lama… 857 01:05:11,991 --> 01:05:13,409 saya semakin cekap. 858 01:05:16,829 --> 01:05:17,663 Yalah. 859 01:05:17,747 --> 01:05:19,373 Keriting pun cantik. 860 01:05:22,335 --> 01:05:25,504 Awak dah semakin cekap, tolonglah buat selalu. 861 01:05:25,588 --> 01:05:26,756 Boleh, tak ada masalah. 862 01:05:27,340 --> 01:05:28,174 Apa lagi? 863 01:05:28,257 --> 01:05:32,011 Awak nak saya buat apa lagi? Saya akan buat. 864 01:05:34,096 --> 01:05:35,139 Awak tolong 865 01:05:35,723 --> 01:05:38,893 keringkan rambut saya dengan pengering rosak pun dah cukup. 866 01:05:41,145 --> 01:05:42,730 Ini saja? 867 01:05:42,813 --> 01:05:43,814 Bukan mudah nak buat. 868 01:05:44,482 --> 01:05:46,692 Awak perlu bersama saya setiap hari. 869 01:05:47,276 --> 01:05:48,611 Saya rasa 870 01:05:48,694 --> 01:05:51,030 saya tak patut tamak sekarang. 871 01:05:53,324 --> 01:05:55,409 Awak boleh tamak. 872 01:05:56,035 --> 01:05:56,911 Kenapa tak boleh? 873 01:05:56,994 --> 01:05:59,288 Jangan paksa diri layan saya dengan baik. 874 01:05:59,372 --> 01:06:03,084 Saya luahkan cinta saya bukan untuk minta dilayan dengan baik. 875 01:06:03,167 --> 01:06:04,001 Saya cuma 876 01:06:05,211 --> 01:06:06,712 luahkan perasaan saya. 877 01:06:06,796 --> 01:06:07,797 Saya pun sama. 878 01:06:10,299 --> 01:06:11,217 Ini kehendak hati. 879 01:06:13,219 --> 01:06:14,387 Kalau boleh, 880 01:06:15,471 --> 01:06:16,764 saya mahu membaiki 881 01:06:18,224 --> 01:06:19,266 diri saya. 882 01:06:26,399 --> 01:06:27,400 Semalam… 883 01:06:28,150 --> 01:06:30,277 saya tak cam muka Soo-cheol 884 01:06:31,529 --> 01:06:33,948 selama beberapa saat. 885 01:06:35,074 --> 01:06:37,827 Nama doktor saya pun saya tak ingat. 886 01:06:38,786 --> 01:06:40,788 Saya hampir sesat ke bilik hospital 887 01:06:41,330 --> 01:06:43,582 dan saya cuma tercegat di situ. 888 01:06:45,793 --> 01:06:48,212 Kali pertama doktor terangkan penyakit saya, 889 01:06:48,838 --> 01:06:50,548 dia kata kesannya hilang ingatan, 890 01:06:50,631 --> 01:06:53,551 hilang deria dan gangguan pertuturan. 891 01:06:53,634 --> 01:06:55,177 Tapi saya tak percaya. 892 01:06:56,637 --> 01:06:58,264 Saya sangka orang lain begitu 893 01:06:59,223 --> 01:07:00,683 dan saya tak sama. 894 01:07:02,059 --> 01:07:05,896 Tapi ia berlaku mengikut turutan itu. 895 01:07:06,522 --> 01:07:10,317 Saya boleh jangka gejala seterusnya, dan saya takut. 896 01:07:11,360 --> 01:07:12,903 Saya tak mahu awak 897 01:07:12,987 --> 01:07:15,072 ada bersama saya ketika ia berlaku. 898 01:07:19,702 --> 01:07:21,162 Apa maksud awak? 899 01:07:21,245 --> 01:07:23,122 Kita bahagia begini saja. 900 01:07:25,082 --> 01:07:26,667 Apabila penyakit saya melarat, 901 01:07:26,751 --> 01:07:28,169 saya mahu awak 902 01:07:29,378 --> 01:07:30,921 tinggalkan saya. 903 01:07:34,508 --> 01:07:35,551 Itu hajat saya. 904 01:07:55,529 --> 01:07:57,239 Apa? Bila akaunnya hilang? 905 01:07:57,323 --> 01:07:58,407 Ada apa-apa terjadi? 906 01:07:58,491 --> 01:07:59,450 AKAUN DITAMATKAN 907 01:08:00,201 --> 01:08:01,035 Tak guna. 908 01:08:09,168 --> 01:08:10,002 Servis bilik. 909 01:08:23,307 --> 01:08:24,141 Minumlah. 910 01:08:32,691 --> 01:08:33,818 Pahit sangatkah? 911 01:08:38,280 --> 01:08:40,574 - Tak sepahit hidup saya. - Aduhai. 912 01:08:45,579 --> 01:08:47,373 Tok guru, ajarlah saya. 913 01:08:47,456 --> 01:08:48,457 "Tok guru"? 914 01:08:52,378 --> 01:08:54,630 Tolong ajar saya bertinju. 915 01:08:54,713 --> 01:08:57,091 Tempoh hari, saya tak dapat 916 01:08:57,174 --> 01:09:00,886 tumbuk Eun-sung sekali pun, malah saya pula yang jatuh. 917 01:09:03,556 --> 01:09:04,849 Saya faham. 918 01:09:04,932 --> 01:09:07,268 Tapi kalau awak tiba-tiba bersenam sebab marah, 919 01:09:07,351 --> 01:09:09,520 - sendi boleh cedera… - Sendi? 920 01:09:09,603 --> 01:09:10,646 Saya tak kisah! 921 01:09:10,729 --> 01:09:12,815 Saya rasa macam nak gila! 922 01:09:14,108 --> 01:09:17,987 Macam mana kalau saya perlu lindungi keluarga, tapi saya tak berdaya? 923 01:09:20,072 --> 01:09:21,198 Saya tak sanggup. 924 01:09:21,282 --> 01:09:22,616 Aduhai. 925 01:09:27,246 --> 01:09:28,414 Baiklah. 926 01:09:28,497 --> 01:09:29,582 Saya ajar awak. 927 01:09:31,208 --> 01:09:32,126 Terima kasih. 928 01:09:32,209 --> 01:09:33,377 Duduk. 929 01:09:33,460 --> 01:09:34,461 Duduk. 930 01:09:34,545 --> 01:09:35,629 Duduk. 931 01:09:37,882 --> 01:09:40,176 Tapi sebab kita tak ada banyak masa, 932 01:09:40,259 --> 01:09:42,094 saya boleh ajar satu saja. 933 01:09:42,178 --> 01:09:43,012 Apa dia? 934 01:09:43,095 --> 01:09:44,513 Tumbuk orang yang kuat 935 01:09:46,056 --> 01:09:47,600 sekali saja. 936 01:09:53,355 --> 01:09:55,232 Ada dua kemahiran utama. 937 01:09:56,317 --> 01:09:57,151 Soo-cheol. 938 01:09:58,694 --> 01:09:59,737 Tumbuk saya. 939 01:10:00,905 --> 01:10:01,739 Betul? 940 01:10:07,578 --> 01:10:08,787 Saya kuat sangatkah? 941 01:10:10,456 --> 01:10:12,791 Tidak, ini kemahiran pertama. 942 01:10:13,626 --> 01:10:14,501 Reaksi melampau. 943 01:10:14,585 --> 01:10:16,837 Biar lawan angkuh dan rasa, 944 01:10:16,921 --> 01:10:18,839 "Dia tak setanding aku. 945 01:10:18,923 --> 01:10:20,507 Aku pasti menang. 946 01:10:20,591 --> 01:10:22,468 Kuatnya aku." 947 01:10:23,260 --> 01:10:24,929 - Okey. - Okey, kita mula. 948 01:10:30,226 --> 01:10:31,977 - Bagus. - Sakitlah! 949 01:10:32,061 --> 01:10:33,729 - Maaf. - Hidung saya! 950 01:10:33,812 --> 01:10:35,648 Kenapa saya mesti belajar ini? 951 01:10:36,190 --> 01:10:37,942 Supaya lawan leka. 952 01:10:38,025 --> 01:10:41,111 Tunggu sampai lawan leka dan 953 01:10:41,195 --> 01:10:43,155 terus serang sampai lawan rebah. 954 01:10:43,239 --> 01:10:44,907 Sementara itu, tahan saja? 955 01:10:44,990 --> 01:10:46,742 Itu kemahiran kedua. 956 01:10:46,825 --> 01:10:48,244 Ketahanan. 957 01:10:48,327 --> 01:10:50,537 Stamina mesti kuat untuk tahan dipukul. 958 01:10:51,121 --> 01:10:52,623 Awak rasa saya boleh buat? 959 01:10:59,964 --> 01:11:02,174 Mentor saya, Muhammad Ali pernah berkata, 960 01:11:02,258 --> 01:11:03,300 "Mustahil itu 961 01:11:03,842 --> 01:11:05,844 cuma tanggapan, bukan hakikat." 962 01:11:08,222 --> 01:11:09,390 Begitu rupanya. 963 01:11:11,725 --> 01:11:13,727 Awak boleh, Soo-cheol. 964 01:11:13,811 --> 01:11:16,981 Untuk jadi juara hidup ini, kita perlu tahan dipukul. 965 01:11:17,064 --> 01:11:18,857 Itu pesan mentor awak juga? 966 01:11:18,941 --> 01:11:20,526 Tidak, itu pesan saya. 967 01:11:20,609 --> 01:11:21,527 Baiklah. 968 01:11:21,610 --> 01:11:22,653 Mari kita cuba. 969 01:11:23,195 --> 01:11:24,029 Okey. 970 01:11:35,708 --> 01:11:36,750 Aduhai. 971 01:11:36,834 --> 01:11:39,295 Saya tak tahu kamu bersantai di tempat 972 01:11:39,378 --> 01:11:41,213 secantik dan sebersih ini. 973 01:11:41,714 --> 01:11:42,923 Bersantai konon. 974 01:11:43,007 --> 01:11:44,425 Berani awak datang? 975 01:11:44,508 --> 01:11:45,884 Ibu, saya suruh dia datang. 976 01:11:46,677 --> 01:11:47,970 Betulkah? Kenapa? 977 01:11:48,053 --> 01:11:50,180 Ada sesuatu yang kamu perlu tahu. 978 01:11:50,264 --> 01:11:52,099 Ini tentang dana lecah datuk. 979 01:11:54,685 --> 01:11:56,020 Sembilan ratus bilion? 980 01:11:56,103 --> 01:11:58,188 Dan duit itu ada di Malaysia? 981 01:11:58,272 --> 01:11:59,815 Tak, saya rasa ia di sini. 982 01:11:59,898 --> 01:12:00,899 - Di Korea? - Ya. 983 01:12:00,983 --> 01:12:03,652 Wang itu diubah dengan syarikat palsu di Hong Kong. 984 01:12:03,736 --> 01:12:05,279 Syarikat palsu itu 985 01:12:05,362 --> 01:12:08,574 pinjamkan duit kepada lima syarikat pelaburan di Korea 986 01:12:08,657 --> 01:12:10,534 sebelum syarikat itu ditutup. 987 01:12:10,617 --> 01:12:14,079 Maknanya lima syarikat itu tak perlu bayar balik. 988 01:12:14,163 --> 01:12:16,290 Syarikat-syarikat itu milik ayah? 989 01:12:16,373 --> 01:12:18,834 Sebelum dia koma, hak milik syarikat ditukar 990 01:12:18,917 --> 01:12:20,252 kepada Puan Moh. 991 01:12:20,711 --> 01:12:21,712 Apa? 992 01:12:21,795 --> 01:12:23,922 Jadi betina itu bolot semuanya? 993 01:12:24,006 --> 01:12:25,591 Saya tak rasa begitu. 994 01:12:26,175 --> 01:12:27,718 Dia masih mencari. 995 01:12:36,435 --> 01:12:37,603 Cakap cepat. 996 01:12:37,686 --> 01:12:38,687 Mana duit saya? 997 01:12:38,771 --> 01:12:41,690 Mana dana lecah yang awak simpan di bawah nama saya? 998 01:12:41,774 --> 01:12:43,650 Kamu pasti Grace boleh tahu 999 01:12:43,734 --> 01:12:45,319 - semua ini? - Percayalah. 1000 01:12:45,402 --> 01:12:47,363 Saya dah berpaling tadah. 1001 01:12:47,446 --> 01:12:48,655 Ingat Lee Woong-pyung? 1002 01:12:48,739 --> 01:12:50,407 Saya juga dah pandu jet saya 1003 01:12:50,491 --> 01:12:53,035 ke tanah bebas ini. 1004 01:12:53,118 --> 01:12:55,913 Nanti dulu.Tunjukkan dulu jet awak. 1005 01:12:55,996 --> 01:12:56,955 Apa yang awak bawa? 1006 01:12:57,039 --> 01:13:00,876 Saya dengar cerita aneh daripada kenalan dalam bidang hartanah. 1007 01:13:00,959 --> 01:13:03,629 Pengarah Galeri Queens, En. Jin 1008 01:13:03,712 --> 01:13:06,340 sewa gudang seluas 5,000 pyeong di pinggir Gyeonggi. 1009 01:13:06,423 --> 01:13:09,843 Mereka bukan nak bina set penggambaran filem. 1010 01:13:09,927 --> 01:13:11,387 Gudang sebesar itu untuk apa? 1011 01:13:11,470 --> 01:13:13,514 Awak rasa duit itu ada di sana? 1012 01:13:13,597 --> 01:13:14,807 Ya. 1013 01:13:19,853 --> 01:13:22,147 Tuan minta saya kumpulkan semua surat 1014 01:13:22,231 --> 01:13:23,690 Pengerusi Hong. 1015 01:13:23,774 --> 01:13:24,608 Bagus. 1016 01:13:27,569 --> 01:13:29,446 SYARIKAT SIMPANAN TRUST 1017 01:13:29,530 --> 01:13:30,656 SYARIKAT SIMPANAN TRUST 1018 01:13:30,739 --> 01:13:32,241 Saya boleh datang sendiri. 1019 01:13:32,324 --> 01:13:34,618 Tak perlulah semua ikut. 1020 01:13:34,701 --> 01:13:38,330 Awak tak boleh dipercayai. Macam suruh kucing jaga ikan. 1021 01:13:38,414 --> 01:13:40,749 Semua wartawan cari kamu sekarang. 1022 01:13:40,833 --> 01:13:43,877 - Kamu tak takut ditemui? - Kami menyamar. 1023 01:13:43,961 --> 01:13:46,088 Kami boleh teruskan sendiri, awak baliklah. 1024 01:13:47,214 --> 01:13:49,341 Kecil hati saya. 1025 01:13:49,425 --> 01:13:52,094 Ini misi sulit. 1026 01:13:52,177 --> 01:13:54,471 Kamu pernah berlakon? Tak pernah. 1027 01:13:54,555 --> 01:13:56,849 Saya berlakon seumur hidup saya. 1028 01:13:56,932 --> 01:13:58,976 Takkanlah saya tak boleh ikut. 1029 01:13:59,059 --> 01:14:00,978 Okey. Dengar sini. 1030 01:14:01,603 --> 01:14:03,397 Saya ejen hartanah. 1031 01:14:03,480 --> 01:14:06,775 Kamu pula peniaga borong yang mencari gudang besar. 1032 01:14:07,443 --> 01:14:10,487 Biar saya yang bercakap. Kamu senyap saja. 1033 01:14:10,571 --> 01:14:11,613 Okey? 1034 01:14:13,157 --> 01:14:14,199 Mari kita masuk. 1035 01:14:18,495 --> 01:14:20,831 Tak ada ruang untuk simpan duit itu. 1036 01:14:21,373 --> 01:14:22,583 Jadi kamu semua 1037 01:14:22,666 --> 01:14:23,750 nak simpan apa? 1038 01:14:27,796 --> 01:14:29,298 - Kayu golf… - Pakaian… 1039 01:14:31,175 --> 01:14:32,593 Dia mengimport 1040 01:14:32,676 --> 01:14:34,887 peralatan golf, 1041 01:14:34,970 --> 01:14:37,556 dan dia pula menjual pakaian di Dongdaemun. 1042 01:14:37,639 --> 01:14:39,850 Dia pula datang dari China. 1043 01:14:39,933 --> 01:14:42,352 Dia faham bahasa Korea, 1044 01:14:42,436 --> 01:14:43,937 tapi tak pandai bertutur. 1045 01:14:45,856 --> 01:14:48,150 Encik. Saya tak nak ketumbar. 1046 01:14:48,984 --> 01:14:50,652 Saya tak faham bahasa Cina. 1047 01:14:56,033 --> 01:14:58,577 Adakah suhu dan kelembapan di sini 1048 01:14:58,660 --> 01:14:59,661 dikawal? 1049 01:14:59,745 --> 01:15:00,746 Cik perasan, ya? 1050 01:15:00,829 --> 01:15:04,416 Bekas pelanggan kami mengimport karya seni. 1051 01:15:04,500 --> 01:15:06,293 Saya arif tentang seni. 1052 01:15:06,376 --> 01:15:07,461 Siapa pelukisnya? 1053 01:15:07,544 --> 01:15:09,505 Mereka tak terkenal. 1054 01:15:09,588 --> 01:15:11,632 Semua pelukis baru yang baru naik namanya. 1055 01:15:11,715 --> 01:15:13,926 Harga karya mereka meningkat tinggi. 1056 01:15:14,009 --> 01:15:15,594 Tempat ini bawa tuah. 1057 01:15:16,220 --> 01:15:19,264 - Saya tak nak ketumbar. - Ya. 1058 01:15:19,640 --> 01:15:22,059 Dia nak tengok karya seni itu. 1059 01:15:22,142 --> 01:15:22,976 Boleh. 1060 01:15:23,060 --> 01:15:25,729 Tuanku, apa jadi dengan anak patik? 1061 01:15:29,107 --> 01:15:30,567 Pintu depan terbuka. 1062 01:15:30,651 --> 01:15:32,569 Kami masuk dulu. Awak periksa pejabat. 1063 01:15:32,653 --> 01:15:34,571 Okey, saya faham. 1064 01:15:48,377 --> 01:15:50,045 Ini dah macam lawatan kerja. 1065 01:15:50,128 --> 01:15:51,838 Saya bayar lebih. 1066 01:15:53,507 --> 01:15:57,678 Mereka tak boleh tahu saya di sini membantu awak. 1067 01:16:09,189 --> 01:16:12,651 Bukan ini caranya menyimpan karya seni. 1068 01:16:13,277 --> 01:16:16,321 Harga karya-karya seni ini melonjak naik? 1069 01:16:16,405 --> 01:16:18,323 Ya, itu yang saya dengar. 1070 01:16:18,407 --> 01:16:22,411 Saya pandai menilai seni, tapi saya rasa ini biasa saja. 1071 01:16:27,583 --> 01:16:31,003 Saya rasa datuk ubah wang haram dengan membeli karya seni. 1072 01:16:31,086 --> 01:16:34,423 Dia beli karya pelukis baru pada harga tinggi dengan duit itu? 1073 01:16:34,506 --> 01:16:36,383 Ya, 10 ke 20 kali lebih mahal. 1074 01:16:36,466 --> 01:16:38,927 Selepas bayar, saya rasa dia dapat balik 1075 01:16:39,011 --> 01:16:41,221 90 peratus atau lebih dalam bentuk tunai. 1076 01:16:41,638 --> 01:16:43,515 Jumlahnya sangat banyak. 1077 01:16:43,599 --> 01:16:45,267 Di mana duit itu agaknya? 1078 01:16:48,895 --> 01:16:50,022 NYAHKOD 1079 01:16:55,444 --> 01:16:56,361 Kita harus pergi. 1080 01:16:57,070 --> 01:16:57,904 Masa suntuk. 1081 01:16:58,447 --> 01:16:59,489 Tak guna. 1082 01:16:59,573 --> 01:17:01,116 Datanya terlalu besar. 1083 01:17:04,870 --> 01:17:07,956 Saya akan tanya pelanggan saya dan hubungi awak nanti. 1084 01:17:09,541 --> 01:17:10,375 Terima kasih. 1085 01:17:19,968 --> 01:17:21,720 PEJABAT SILA KETUK DAHULU 1086 01:17:26,808 --> 01:17:28,268 Rosakkah? 1087 01:17:46,203 --> 01:17:49,414 Saya tak nak awak basah. Biar saya ambil kereta. 1088 01:18:26,284 --> 01:18:27,369 Hae-in. 1089 01:18:36,920 --> 01:18:39,297 Hyun-woo, cepatnya awak sampai. 1090 01:18:40,799 --> 01:18:42,175 Kenapa duduk di sini? 1091 01:18:42,259 --> 01:18:43,468 Bangunlah. 1092 01:18:50,225 --> 01:18:51,143 Saya pening. 1093 01:18:52,519 --> 01:18:53,937 Perut pun lapar. 1094 01:18:57,566 --> 01:18:59,860 Mari kita makan dulu sebelum balik. 1095 01:19:03,864 --> 01:19:04,698 Okey. 1096 01:19:22,466 --> 01:19:23,508 Lama saya tidur? 1097 01:19:25,969 --> 01:19:27,345 Tidak, tak lama pun. 1098 01:19:37,022 --> 01:19:37,939 Hae-in. 1099 01:19:38,899 --> 01:19:40,066 Pegang kuat-kuat. 1100 01:19:41,067 --> 01:19:41,902 Kenapa? 1101 01:19:42,569 --> 01:19:44,070 Ada orang mengekori kita lagi? 1102 01:19:44,154 --> 01:19:45,614 Jangan risau. Saya boleh lari. 1103 01:21:09,823 --> 01:21:11,283 - Awak okey? - Ya. 1104 01:21:11,616 --> 01:21:13,201 Nak telefon polis? 1105 01:21:14,160 --> 01:21:15,412 - Tunggu. - Telefon polis. 1106 01:21:15,495 --> 01:21:17,664 Dulu awak diserang oleh tiga orang lelaki. 1107 01:22:56,221 --> 01:22:57,055 Hae-in! 1108 01:23:09,067 --> 01:23:13,154 EPILOG 1109 01:23:14,698 --> 01:23:15,532 Wah. 1110 01:23:15,615 --> 01:23:17,283 Tengoklah komen-komen ini. 1111 01:23:17,367 --> 01:23:18,660 Ini semua sebab Eun-sung 1112 01:23:18,743 --> 01:23:21,204 sebarkan khabar angin yang awak disiasat 1113 01:23:21,287 --> 01:23:23,331 kerana menggelapkan wang sebelum bercerai. 1114 01:23:23,415 --> 01:23:24,374 Abaikan saja. 1115 01:23:24,457 --> 01:23:26,584 Mana boleh abaikan saja. 1116 01:23:26,668 --> 01:23:29,254 "'Tentu bekas suami Hae-in kahwin sebab harta.' 1117 01:23:29,337 --> 01:23:30,213 'Dia penipu.' 1118 01:23:30,296 --> 01:23:32,465 'Hati-hati dengan lelaki kacak.'" 1119 01:23:32,549 --> 01:23:34,718 Berani mereka mengata awak? 1120 01:23:34,801 --> 01:23:36,052 Mari kita saman semua. 1121 01:23:36,136 --> 01:23:37,804 Tak payahlah. Jom. 1122 01:23:38,972 --> 01:23:41,016 Tunggu. Hae-in pun dikutuk. 1123 01:23:41,099 --> 01:23:44,227 "'Cepatnya dia jumpa pengganti.' 'Jalang.'" 1124 01:23:44,310 --> 01:23:46,021 Mereka langsung tak kenal dia. 1125 01:23:46,104 --> 01:23:48,481 "Entah-entah dia tipu dia sakit." 1126 01:23:49,858 --> 01:23:51,317 Ini dah melampau… 1127 01:23:53,278 --> 01:23:54,112 Apa ID mereka? 1128 01:23:54,195 --> 01:23:55,071 Tangkap layar. 1129 01:23:55,155 --> 01:23:56,948 Sediakan fail PDF dan saman. 1130 01:23:57,032 --> 01:23:58,366 Heret ke mahkamah. 1131 01:23:58,450 --> 01:24:00,285 Mata awak kenapa? Seramlah. 1132 01:24:00,368 --> 01:24:02,287 Saya takkan lepaskan mereka. 1133 01:24:08,501 --> 01:24:11,337 QUEEN OF TEARS 1134 01:24:41,826 --> 01:24:43,953 Saya dah hampir jumpa dana lecah itu. 1135 01:24:44,037 --> 01:24:45,413 Itu tempatnya! 1136 01:24:45,914 --> 01:24:47,290 Sudahlah. 1137 01:24:47,874 --> 01:24:49,834 Kisah kami macam wayang. 1138 01:24:50,418 --> 01:24:52,087 Romantiknya. 1139 01:24:52,587 --> 01:24:54,589 Mana patung itu? 1140 01:24:54,672 --> 01:24:55,507 Da-hye! 1141 01:24:56,424 --> 01:24:57,383 Bedebah! 1142 01:24:57,842 --> 01:24:59,177 Saya perlu pastikan. 1143 01:24:59,260 --> 01:25:01,221 Saya tak pasti lagi. 1144 01:25:01,846 --> 01:25:04,224 Saya yang jatuh hati pada awak dulu. 1145 01:25:04,724 --> 01:25:06,351 Jadi dia tahu duit itu di mana? 1146 01:25:07,143 --> 01:25:08,686 Ini kenyataan, bukan mimpi? 1147 01:25:14,818 --> 01:25:16,820 Terjemahan sari kata oleh Aimi Farhana