1 00:01:04,147 --> 00:01:06,983 RAINHA DAS LÁGRIMAS 2 00:01:08,193 --> 00:01:09,903 Du-gwan! 3 00:01:09,986 --> 00:01:11,738 Veja! 4 00:01:12,197 --> 00:01:13,031 Caramba! 5 00:01:13,114 --> 00:01:14,866 EX-CEO HONG HAE-IN DOENTE TERMINAL 6 00:01:17,577 --> 00:01:19,287 - Céus! - Céus, Du-gwan! 7 00:01:19,370 --> 00:01:20,455 Du-gwan! 8 00:01:20,538 --> 00:01:22,040 Não se esqueça dos sapatos! 9 00:01:22,373 --> 00:01:23,208 Mi-seon! 10 00:01:32,509 --> 00:01:35,470 Porque fui informada 11 00:01:37,180 --> 00:01:38,515 de que me resta 12 00:01:39,265 --> 00:01:40,350 pouco tempo de vida. 13 00:01:46,815 --> 00:01:48,566 Quando foi diagnosticada? 14 00:01:48,650 --> 00:01:50,735 O presidente Yoon também sabe disto? 15 00:03:17,864 --> 00:03:19,824 Hae-in. 16 00:03:22,118 --> 00:03:23,328 Não posso morrer. 17 00:03:25,288 --> 00:03:26,581 Ainda 18 00:03:27,540 --> 00:03:29,292 não te disse. 19 00:03:30,501 --> 00:03:31,794 A passar! 20 00:03:34,422 --> 00:03:35,340 Que está tudo bem. 21 00:03:40,094 --> 00:03:42,680 Que nunca fiquei magoada contigo. 22 00:03:43,181 --> 00:03:44,599 Para que serve? 23 00:03:44,682 --> 00:03:45,934 Só me enerva. 24 00:03:47,310 --> 00:03:49,687 Vamos separar-nos. Quero o divórcio. 25 00:03:50,563 --> 00:03:53,483 Não te agradeci por teres estado ao meu lado estes anos todos… 26 00:04:02,075 --> 00:04:04,619 … apesar de todas as palavras ríspidas 27 00:04:05,203 --> 00:04:06,287 que não eram sentidas. 28 00:04:06,371 --> 00:04:08,289 Eu amo-a. 29 00:04:12,252 --> 00:04:13,836 Eu amo-te, Hae-in. 30 00:04:16,256 --> 00:04:17,465 Eu amo-te. 31 00:04:20,176 --> 00:04:22,762 Foste a razão para querer viver ainda mais. 32 00:04:22,845 --> 00:04:23,763 Não pode entrar. 33 00:04:23,846 --> 00:04:25,723 Não lhe é permitido entrar. 34 00:04:33,648 --> 00:04:35,817 Pensei que tinha mais tempo. 35 00:05:26,826 --> 00:05:28,786 URGÊNCIAS 36 00:05:40,757 --> 00:05:42,925 Procuramos a Hong Hae-in. 37 00:05:44,260 --> 00:05:46,804 Senhora, onde está a Hong Hae-in? 38 00:05:47,805 --> 00:05:50,224 Ainda não pedi desculpa a toda a gente. 39 00:05:55,271 --> 00:05:58,900 UNIDADE DE CUIDADOS INTENSIVOS 40 00:06:27,386 --> 00:06:28,554 Desculpem. 41 00:06:36,771 --> 00:06:38,272 Desculpem por tudo. 42 00:06:45,780 --> 00:06:46,906 EPISÓDIO 11 43 00:07:02,672 --> 00:07:04,006 Achei que não o encontrara. 44 00:07:05,049 --> 00:07:06,676 - Sabe… - Saiam. 45 00:07:08,344 --> 00:07:11,097 Que te dá o direito? Este hospital não é teu. 46 00:07:11,180 --> 00:07:15,101 Vais ver o presidente. Sai porque não te deixo. 47 00:07:15,184 --> 00:07:18,646 O teu filho traiu-te e passou-o para aqui. 48 00:07:18,729 --> 00:07:21,774 Ainda achas que és a representante legal? 49 00:07:21,858 --> 00:07:23,651 Achas que deixava passar isso? 50 00:07:26,237 --> 00:07:28,739 Eu saio sozinha. 51 00:07:28,823 --> 00:07:30,491 Não toque, por favor. 52 00:07:36,247 --> 00:07:37,248 Raios! 53 00:07:39,041 --> 00:07:41,419 Então? Raios! 54 00:07:45,506 --> 00:07:46,549 Então? 55 00:08:00,855 --> 00:08:01,731 ESCADAS 56 00:08:15,745 --> 00:08:18,164 - Abra a porta. - Lamento, mas não posso. 57 00:08:18,247 --> 00:08:19,832 Não falei consigo. Abra-a. 58 00:08:26,297 --> 00:08:27,423 A mim também! 59 00:08:28,341 --> 00:08:29,717 Deixem-me entrar também! 60 00:08:29,800 --> 00:08:32,970 Ouve. Imploro-te. 61 00:08:33,054 --> 00:08:36,682 Por favor. Desculpa ter sido tão malcriada contigo este tempo todo. 62 00:08:36,766 --> 00:08:38,184 Por favor, perdoa-me. 63 00:08:39,018 --> 00:08:42,813 Por favor, deixa-me ver o meu pai só esta vez. 64 00:08:42,897 --> 00:08:43,814 Por favor. 65 00:08:44,440 --> 00:08:45,691 Devo ajoelhar-me? 66 00:08:46,317 --> 00:08:47,151 Devo? 67 00:08:47,652 --> 00:08:48,653 Está bem. 68 00:08:49,362 --> 00:08:50,780 Está bem? A sério? 69 00:08:52,240 --> 00:08:53,533 É mesmo a sério? 70 00:08:55,451 --> 00:08:59,205 Mas quero que saias logo a seguir. Senão, serás arrastada daqui. 71 00:09:00,665 --> 00:09:04,001 Obrigada. 72 00:09:22,228 --> 00:09:23,312 Pai? 73 00:09:27,108 --> 00:09:29,026 Pai! 74 00:09:29,652 --> 00:09:30,903 Pai! 75 00:09:30,987 --> 00:09:33,155 Pai! 76 00:09:33,239 --> 00:09:36,117 Acordaste! 77 00:09:36,200 --> 00:09:38,703 Estou tão orgulhosa de ti! 78 00:09:38,786 --> 00:09:40,663 Saíste-te bem! 79 00:09:48,129 --> 00:09:50,172 Vá lá. 80 00:09:50,256 --> 00:09:52,675 Não sabem quem sou? 81 00:09:55,094 --> 00:09:56,762 Caramba! 82 00:09:56,846 --> 00:09:58,347 Pai! 83 00:09:58,431 --> 00:10:00,891 Que foi? Ele faleceu? 84 00:10:02,101 --> 00:10:03,728 Pai! 85 00:10:04,937 --> 00:10:08,941 Pai! 86 00:10:19,910 --> 00:10:21,203 Sua cabra! 87 00:10:22,038 --> 00:10:23,914 Estás feita. 88 00:10:23,998 --> 00:10:26,500 Nomeou-te representante? 89 00:10:26,584 --> 00:10:28,169 Agora, está acordado. 90 00:10:28,252 --> 00:10:31,797 A procuração já não é válida. Não é verdade? 91 00:10:32,423 --> 00:10:34,258 Sim, é verdade. 92 00:10:35,134 --> 00:10:38,054 - Espera. Vamos chamar o médico… - Cala-te! 93 00:10:39,013 --> 00:10:40,806 Chama a polícia. 94 00:10:42,016 --> 00:10:42,850 Pai. 95 00:10:43,726 --> 00:10:45,561 Foi ela, não foi? 96 00:10:45,645 --> 00:10:48,272 Foi aquela cabra que te fez mal, não foi? 97 00:11:01,661 --> 00:11:02,995 Quem és tu? 98 00:11:16,592 --> 00:11:17,635 Pai… 99 00:11:46,330 --> 00:11:47,748 Raios! 100 00:11:48,290 --> 00:11:49,875 Porque me expulsam também? 101 00:11:51,585 --> 00:11:52,586 Raios! 102 00:12:00,845 --> 00:12:04,849 UNIDADE DE CUIDADOS INTENSIVOS 103 00:12:17,945 --> 00:12:21,115 Que… tem ela? 104 00:12:22,450 --> 00:12:23,367 Sogra… 105 00:12:25,744 --> 00:12:26,829 Qual é o problema? 106 00:12:26,912 --> 00:12:30,499 A TAC mostra um grande edema cerebral. 107 00:12:30,583 --> 00:12:32,877 As células cancerígenas pressionaram os tecidos 108 00:12:32,960 --> 00:12:35,254 e aumentaram a pressão intracraniana. 109 00:12:35,337 --> 00:12:36,505 Temos de a baixar… 110 00:12:36,589 --> 00:12:38,466 Tumor cerebral? 111 00:12:38,549 --> 00:12:39,967 Como assim? 112 00:12:41,635 --> 00:12:46,098 Sabias de tudo o que a Hae-in anunciou? Sim? 113 00:12:46,182 --> 00:12:49,268 - Querida. - Porque não nos contaste? Porquê? 114 00:12:49,351 --> 00:12:50,853 Que andaste a fazer? 115 00:12:50,936 --> 00:12:53,272 Devias ter-nos dito que estava doente. 116 00:12:53,355 --> 00:12:54,231 Porquê? 117 00:12:54,315 --> 00:12:55,774 - Para. - Enganou-nos de novo! 118 00:13:00,029 --> 00:13:01,864 Escondeu-o de nós. 119 00:13:01,947 --> 00:13:04,325 Enganou-nos com a Hae-in tão doente. 120 00:13:04,408 --> 00:13:07,077 - Que estás a tramar desta vez? - Disse para parares. 121 00:13:12,249 --> 00:13:13,918 Não temos direito de nos zangarmos. 122 00:13:23,010 --> 00:13:24,011 Peço desculpa. 123 00:13:25,346 --> 00:13:27,056 Não fazíamos ideia, 124 00:13:27,765 --> 00:13:29,850 embora sejamos os pais dela. 125 00:13:31,143 --> 00:13:32,186 Explique, por favor. 126 00:13:33,521 --> 00:13:34,980 Explique melhor 127 00:13:36,190 --> 00:13:39,318 o estado atual dela. 128 00:13:40,027 --> 00:13:43,948 A Mna. Hong sofre de gliomatose cerebral. 129 00:13:44,031 --> 00:13:46,116 É um tipo de tumor cerebral maligno. 130 00:13:46,909 --> 00:13:50,579 Ao contrário do tumor normal, em que o tumor é 131 00:13:50,663 --> 00:13:52,039 um papo grande, 132 00:13:52,122 --> 00:13:55,793 as células do tumor espalharam-se pelos nervos cranianos como nuvens. 133 00:13:55,876 --> 00:13:59,463 O caso dela é muito raro no mundo todo. 134 00:14:00,256 --> 00:14:02,216 Tem sido difícil tratá-la. 135 00:14:14,853 --> 00:14:16,438 Lamento, sogra. 136 00:14:50,180 --> 00:14:53,559 Lamento muito não ter contado antes. 137 00:14:53,642 --> 00:14:55,853 Ela deve ter-te dito para não contares. 138 00:14:56,937 --> 00:14:58,731 Deve ter sido um grande fardo. 139 00:15:04,028 --> 00:15:06,488 A Hae-in não queria que os pais 140 00:15:06,572 --> 00:15:08,365 ficassem destroçados. 141 00:15:08,449 --> 00:15:11,827 Então, queria contar-vos quando as coisas estivessem melhores. 142 00:15:13,162 --> 00:15:15,539 Espero que não fique com a ideia errada. 143 00:15:38,270 --> 00:15:39,396 Pai. 144 00:15:46,445 --> 00:15:49,949 Junto ao vasto e infindável oceano 145 00:15:50,032 --> 00:15:53,744 Havia uma humilde cabana 146 00:15:53,827 --> 00:15:57,039 Lá, morava um pai pescador 147 00:15:57,122 --> 00:16:00,542 E a sua filha, Clementine 148 00:16:00,626 --> 00:16:03,796 Minha querida, minha querida 149 00:16:03,879 --> 00:16:06,924 Minha querida, Clementine 150 00:16:07,007 --> 00:16:10,427 Porque me abandonaste para sempre 151 00:16:10,511 --> 00:16:13,347 Deixando o teu velho pai para trás 152 00:16:26,902 --> 00:16:28,320 Com base na ressonância, 153 00:16:28,404 --> 00:16:31,490 creio que tem demência vascular devido a hemorragia cerebral. 154 00:16:31,573 --> 00:16:33,909 Os danos nos lobos frontal e temporal 155 00:16:33,993 --> 00:16:37,037 dificultam-lhe o raciocínio e lembrar-se das coisas. 156 00:16:37,121 --> 00:16:42,501 Para já, não temos escolha senão esperar que o cérebro recupere. 157 00:16:42,584 --> 00:16:44,294 Vamos dar-lhe duas semanas. 158 00:16:44,378 --> 00:16:46,088 Quer dizer que pode recuperar? 159 00:16:46,171 --> 00:16:49,049 Varia de caso para caso. Não posso garantir nada. 160 00:17:17,286 --> 00:17:18,120 Seon-hwa. 161 00:17:21,165 --> 00:17:21,999 Estás atónita. 162 00:17:23,042 --> 00:17:25,044 Acabei de saber e… 163 00:17:25,127 --> 00:17:26,920 Sabias que ela estava doente. 164 00:17:28,464 --> 00:17:31,341 Por isso disseste para não fazer nada de que me arrependesse. 165 00:17:36,764 --> 00:17:37,931 Desculpa. 166 00:17:42,102 --> 00:17:43,771 Toda a gente sabia. 167 00:17:44,980 --> 00:17:46,482 Toda a gente, menos eu. 168 00:17:51,445 --> 00:17:52,404 Mas, mãe, 169 00:17:53,489 --> 00:17:56,742 acabei de te dizer que também tinha um assunto grave. 170 00:17:57,826 --> 00:17:59,286 Não estás curiosa? 171 00:17:59,369 --> 00:18:03,123 Sabes sempre o que fazer, seja grande ou pequeno. 172 00:18:03,791 --> 00:18:04,792 Pois. 173 00:18:06,043 --> 00:18:07,252 Eu trato 174 00:18:08,378 --> 00:18:09,463 do meu problema. 175 00:18:12,257 --> 00:18:14,676 Céus! Não sejas dramático. 176 00:18:14,760 --> 00:18:16,095 Também sou anémica. 177 00:18:16,178 --> 00:18:19,056 Também estou tonta, pois também não dormi muito. 178 00:18:19,139 --> 00:18:21,600 O Soo-cheol também não está bem. 179 00:18:22,309 --> 00:18:23,602 Estamos todos a sofrer. 180 00:20:03,911 --> 00:20:05,412 - Quê? - Que é isto da Hae-in? 181 00:20:05,495 --> 00:20:07,706 É verdade? Ela está doente? 182 00:20:07,789 --> 00:20:09,166 A família não devia saber. 183 00:20:09,249 --> 00:20:10,709 Nem o Soo-cheol. 184 00:20:10,792 --> 00:20:12,294 Deve estar chocado. 185 00:20:17,216 --> 00:20:18,800 Foi por isso que ligaste? 186 00:20:18,884 --> 00:20:20,093 É um pequeno favor. 187 00:20:20,719 --> 00:20:24,097 Ele tem perturbação de ansiedade. Acontece quando está stressado. 188 00:20:24,181 --> 00:20:26,308 É grave. Precisa de medicação. 189 00:20:26,391 --> 00:20:28,518 Acho que não a levou com ele. 190 00:20:28,602 --> 00:20:32,064 Temos em casa. Podes mandar alguém buscar? 191 00:20:32,147 --> 00:20:33,190 - Está… - Ouve. 192 00:20:33,273 --> 00:20:36,026 - Cheon Da-hye. - Ele pode desmaiar e morrer! 193 00:20:36,109 --> 00:20:38,779 - Então, deixa-o morrer. - Como serias capaz… 194 00:20:40,197 --> 00:20:41,740 Que queres que faça? 195 00:20:42,407 --> 00:20:43,867 Devo matá-lo? 196 00:20:44,409 --> 00:20:46,662 Nunca mais me ligues por uma coisa destas! 197 00:20:47,704 --> 00:20:49,331 Ou eu próprio o mato. 198 00:21:01,343 --> 00:21:02,177 Hyun-woo. 199 00:21:07,891 --> 00:21:09,142 Acho que foi por isto. 200 00:21:10,018 --> 00:21:11,019 Como assim? 201 00:21:15,023 --> 00:21:15,857 Que é isso? 202 00:21:16,775 --> 00:21:18,694 Disseram-me para andar com isto… 203 00:21:21,446 --> 00:21:23,156 … para subjugar a energia dela. 204 00:21:23,782 --> 00:21:25,367 Não acreditava nisso. 205 00:21:26,576 --> 00:21:28,954 Só queria ser melhor que ela uma vez. 206 00:21:30,664 --> 00:21:31,873 Mas… 207 00:21:32,833 --> 00:21:34,501 E se este talismã 208 00:21:34,584 --> 00:21:39,381 for a razão pela qual ela está doente? 209 00:21:40,382 --> 00:21:41,758 A culpa é minha. 210 00:21:41,842 --> 00:21:44,219 Não devia ter andado com este talismã. 211 00:22:05,073 --> 00:22:06,074 Hae-in. 212 00:22:06,992 --> 00:22:08,118 Hae-in! 213 00:22:12,664 --> 00:22:15,167 Que tem um talismã? Seu maluco! 214 00:22:18,587 --> 00:22:22,257 Viste? Este talismã deve ser poderoso. 215 00:22:22,341 --> 00:22:24,426 Acordou mal o rasguei. 216 00:22:25,469 --> 00:22:26,386 Soo-cheol. 217 00:22:27,596 --> 00:22:29,306 Desculpa… 218 00:22:31,516 --> 00:22:32,350 … por tudo. 219 00:22:34,519 --> 00:22:38,231 Hyun-woo, acho que ela não está boa da cabeça. 220 00:22:40,650 --> 00:22:42,277 Chama o médico e a família. 221 00:22:42,360 --> 00:22:43,445 A nossa família… 222 00:22:58,460 --> 00:23:00,212 - Estás bem? - Eu amo-te. 223 00:23:04,091 --> 00:23:05,842 Amo-te 224 00:23:06,635 --> 00:23:07,844 desde que nos conhecemos 225 00:23:09,304 --> 00:23:10,138 até agora. 226 00:23:13,683 --> 00:23:16,103 Desculpa não te ter tratado melhor. 227 00:23:17,562 --> 00:23:19,981 Desculpa por te ter deixado sozinho… 228 00:23:21,775 --> 00:23:22,609 … com a família. 229 00:23:25,153 --> 00:23:27,656 Acho que parte de mim já sabia 230 00:23:28,990 --> 00:23:30,283 que querias o divórcio. 231 00:23:33,370 --> 00:23:34,913 Aturaste-nos tanto tempo. 232 00:23:34,996 --> 00:23:36,206 Por isso… 233 00:23:37,749 --> 00:23:39,876 … não faz mal. Não te sintas mal. 234 00:23:48,301 --> 00:23:49,427 Que estás a fazer? 235 00:23:50,178 --> 00:23:52,305 Se não disser isto antes de morrer… 236 00:23:54,182 --> 00:23:56,810 … nunca saberás o que realmente sinto. 237 00:23:59,813 --> 00:24:01,148 Estou a dizer-to agora, 238 00:24:02,858 --> 00:24:04,401 pois não sei quando morrerei. 239 00:24:20,917 --> 00:24:22,252 Ontem à noite, 240 00:24:24,296 --> 00:24:26,840 rezei mais do que alguma vez rezara. 241 00:24:30,260 --> 00:24:32,053 Disse que não faria nada, 242 00:24:33,346 --> 00:24:35,015 a não ser chorar todos os dias, 243 00:24:36,433 --> 00:24:37,684 beber muito álcool, 244 00:24:39,019 --> 00:24:40,103 dormir na rua 245 00:24:41,313 --> 00:24:42,856 e viver irresponsavelmente 246 00:24:44,524 --> 00:24:45,901 se morresses. 247 00:24:50,155 --> 00:24:51,656 Não é uma oração, é uma ameaça. 248 00:24:58,580 --> 00:24:59,664 Não quero saber. 249 00:25:01,041 --> 00:25:02,417 Se morreres, 250 00:25:04,502 --> 00:25:05,837 desisto de mim. 251 00:25:05,921 --> 00:25:06,922 Vais ver. 252 00:25:07,005 --> 00:25:08,840 Como posso ver, se estou morta? 253 00:25:09,466 --> 00:25:11,301 Deixa-te de disparates. 254 00:25:12,177 --> 00:25:13,762 O que disse era a sério. 255 00:25:17,057 --> 00:25:18,183 Até tive medo, 256 00:25:18,934 --> 00:25:20,977 a dormir, caso não to pudesse 257 00:25:22,145 --> 00:25:23,355 dizer. 258 00:25:25,523 --> 00:25:26,608 Não tenhas medo. 259 00:25:28,902 --> 00:25:30,320 Não vais morrer. 260 00:25:39,287 --> 00:25:40,914 Não vais morrer. 261 00:25:42,874 --> 00:25:44,251 Eu não deixo. 262 00:26:03,645 --> 00:26:05,105 ENDOSCOPIA 263 00:26:05,188 --> 00:26:06,481 Mãe! 264 00:26:06,564 --> 00:26:08,942 A Hae-in acordou! Depressa! 265 00:26:26,626 --> 00:26:28,461 Aonde foi ela? 266 00:26:30,755 --> 00:26:33,341 Porque não nos contaste? 267 00:26:33,967 --> 00:26:36,386 Mas não faz mal. Agora, já sei. 268 00:26:37,012 --> 00:26:40,974 Não te preocupes. Muitos dos meus amigos são médicos de renome. 269 00:26:41,057 --> 00:26:42,600 Estão por todo o mundo. 270 00:26:42,684 --> 00:26:45,645 Ai sim? Devia ter-te dito mais cedo. 271 00:26:51,735 --> 00:26:52,569 Desculpa. 272 00:26:55,989 --> 00:26:59,451 Porque pedes desculpa? Tu é que estás doente. 273 00:27:00,076 --> 00:27:02,829 Devias ter-me dito antes. 274 00:27:02,912 --> 00:27:05,457 Deve ter sido muito doloroso guardar segredo. 275 00:27:06,666 --> 00:27:08,293 Agora, estás bem. 276 00:27:09,461 --> 00:27:11,421 Vai ficar tudo bem. Está bem? 277 00:27:11,504 --> 00:27:12,339 Está bem. 278 00:27:20,597 --> 00:27:21,639 Onde está a mãe? 279 00:27:40,367 --> 00:27:41,242 Sogra. 280 00:27:42,327 --> 00:27:44,287 Deixa-me ficar sozinha. 281 00:27:44,371 --> 00:27:47,415 Lamento muito não lhe ter dito 282 00:27:48,375 --> 00:27:49,417 antes. 283 00:27:51,544 --> 00:27:52,462 Esquece. 284 00:27:53,213 --> 00:27:54,798 Que tipo de mãe 285 00:27:56,216 --> 00:27:58,510 não sabe que a filha está a morrer? 286 00:27:59,219 --> 00:28:01,679 Não sei nada sobre a minha própria filha. 287 00:28:08,269 --> 00:28:09,437 Que patético! 288 00:28:09,896 --> 00:28:12,399 Não posso crer que descarreguei a minha dor 289 00:28:12,482 --> 00:28:14,901 na minha própria filha. 290 00:28:17,487 --> 00:28:19,614 Sempre que aquela criança se chegou a mim… 291 00:28:24,327 --> 00:28:25,161 … não a abracei 292 00:28:26,830 --> 00:28:28,331 uma única vez. 293 00:28:43,555 --> 00:28:45,306 Nem eu consigo viver comigo. 294 00:28:45,974 --> 00:28:47,892 Odiaria ter uma mãe como eu. 295 00:28:54,065 --> 00:28:55,024 Hyun-woo. 296 00:28:56,317 --> 00:28:57,986 É tudo culpa minha. 297 00:28:58,069 --> 00:29:00,739 Causei à minha filha 298 00:29:01,364 --> 00:29:04,159 sofrimento e stresse. 299 00:29:05,618 --> 00:29:07,370 É por isso que ela está doente. 300 00:29:29,434 --> 00:29:30,810 És médica? 301 00:29:37,817 --> 00:29:40,695 Como podes saber coisas que nem um médico sabe? 302 00:29:41,446 --> 00:29:45,033 Não sabem a causa nem como prevenir a minha doença. 303 00:29:45,116 --> 00:29:47,869 Também não é causada pelo stresse. 304 00:29:47,952 --> 00:29:49,412 Como és… 305 00:29:56,127 --> 00:29:57,420 … tão ingénua? 306 00:29:58,671 --> 00:30:00,006 És tão irritante! 307 00:30:04,844 --> 00:30:05,678 E… 308 00:30:08,598 --> 00:30:09,641 Com uma filha assim, 309 00:30:11,226 --> 00:30:12,811 também teria tido dificuldades. 310 00:30:13,561 --> 00:30:14,979 Não é tudo culpa tua. 311 00:30:16,481 --> 00:30:17,315 Hae-in. 312 00:30:37,961 --> 00:30:39,128 Doeu 313 00:30:40,463 --> 00:30:41,923 muito? 314 00:30:48,054 --> 00:30:49,389 Bem… 315 00:30:50,223 --> 00:30:53,309 Houve vezes em que doeu e vezes em que não. 316 00:30:59,524 --> 00:31:01,734 Não imaginava que estavas doente. 317 00:31:02,777 --> 00:31:03,862 Desculpa. 318 00:31:05,113 --> 00:31:06,364 É tudo culpa minha. 319 00:31:07,490 --> 00:31:09,492 Desculpa. 320 00:31:10,243 --> 00:31:11,995 Estava errada. 321 00:31:14,080 --> 00:31:15,456 Já te disse. 322 00:31:16,249 --> 00:31:19,335 Isto não tem nada que ver com como me trataste. 323 00:31:19,419 --> 00:31:21,588 Não te queria contar, pois sabia… 324 00:31:24,424 --> 00:31:25,967 … que não entenderias. 325 00:31:29,762 --> 00:31:30,597 Desculpa. 326 00:31:31,389 --> 00:31:32,390 Eu peço 327 00:31:33,016 --> 00:31:35,018 muita desculpa. 328 00:31:36,936 --> 00:31:38,146 Não posso viver 329 00:31:39,272 --> 00:31:40,648 sem ti. 330 00:31:41,524 --> 00:31:43,234 Não. 331 00:31:43,902 --> 00:31:45,028 Não morras. 332 00:31:48,114 --> 00:31:51,618 Por favor, não morras, Hae-in. Desculpa… 333 00:32:05,882 --> 00:32:07,300 Minha querida Hae-in… 334 00:32:17,060 --> 00:32:19,604 Desculpa… 335 00:32:35,662 --> 00:32:39,666 A sorte só está do lado dela porque a cabra se esforça muito. 336 00:32:39,749 --> 00:32:41,793 Ela é mesmo demais. 337 00:32:53,304 --> 00:32:54,389 Presidente Hong. 338 00:32:54,472 --> 00:32:56,391 Reconhece onde estamos? 339 00:33:01,980 --> 00:33:05,066 Vá lá, não tenha medo. Estamos em casa. 340 00:33:06,901 --> 00:33:08,194 Vamos entrar. 341 00:33:15,868 --> 00:33:19,831 Senhora, há muitas cadeiras elétricas boas hoje em dia. 342 00:33:47,525 --> 00:33:51,362 O presidente pode não estar bem, mas recusa-se a ser alimentado 343 00:33:51,446 --> 00:33:52,572 por outros que não eu. 344 00:33:52,655 --> 00:33:56,034 Não posso deixá-lo. Foi por isso que vos pedi para virem. 345 00:33:56,117 --> 00:33:59,746 Nós entendemos. Foi graças a si que acordou. 346 00:33:59,829 --> 00:34:02,123 Chega de bajulação. Expliquem-se. 347 00:34:02,206 --> 00:34:04,709 Como pôde ele dar uma conferência agora? 348 00:34:04,792 --> 00:34:07,503 Também não fazíamos ideia. O presidente Yoon… 349 00:34:07,587 --> 00:34:09,005 Já deviam saber. 350 00:34:09,088 --> 00:34:11,132 Só recebem tanto 351 00:34:11,215 --> 00:34:13,801 para impedirem estes desastres de ocorrerem. 352 00:34:14,302 --> 00:34:16,345 Céus! Não devia ter dito isso? 353 00:34:16,429 --> 00:34:18,681 "Não tem o direito de nos dizer essas coisas. 354 00:34:18,765 --> 00:34:21,476 Que sabe, se só cozinha e cuida do presidente?" 355 00:34:21,559 --> 00:34:24,437 - É isso? - Claro que não, senhora. 356 00:34:24,520 --> 00:34:27,565 Nesse caso, passem-me todos os rascunhos antes de os darem 357 00:34:27,648 --> 00:34:31,110 ao presidente Yoon e digam às RP para virem cá amanhã de manhã. 358 00:34:31,194 --> 00:34:32,737 Para quê? 359 00:34:32,820 --> 00:34:35,073 Não leem as notícias? O público está furioso. 360 00:34:35,156 --> 00:34:38,785 Estão a solidarizar-se com a antiga gestão e a criticar-nos. 361 00:34:38,868 --> 00:34:41,496 Sou a única preocupada com a queda das ações? 362 00:34:41,579 --> 00:34:43,456 Os principais investidores estão fulos. 363 00:34:43,539 --> 00:34:44,707 Estão preocupados 364 00:34:44,791 --> 00:34:47,418 que a venda se atrase devido à queda das ações. 365 00:34:47,502 --> 00:34:50,254 Diz-se que querem nomear um sócio comanditado. 366 00:34:51,005 --> 00:34:54,509 Temos de encontrar o fundo secreto se queremos que se calem. 367 00:34:54,592 --> 00:34:55,718 Investigaste? 368 00:34:55,802 --> 00:34:58,221 Sim, foi confirmado que o Jamal Ibrahim, 369 00:34:58,304 --> 00:35:01,933 o presidente do Banco LCC Investment, em Labuan, na Malásia, 370 00:35:02,016 --> 00:35:03,643 geria a conta. 371 00:35:03,726 --> 00:35:06,312 Acho que ele resgatou o dinheiro e o transferiu. 372 00:35:06,395 --> 00:35:07,855 - Quanto? - 900 mil milhões. 373 00:35:09,607 --> 00:35:11,192 Manda alguém a Labuan agora. 374 00:35:11,859 --> 00:35:13,945 Descobre a rota seguinte. 375 00:35:14,821 --> 00:35:17,824 Este restaurante é conhecido pelo kal-guksu. 376 00:35:18,825 --> 00:35:20,868 - Tente comer. - Desculpe. 377 00:35:21,869 --> 00:35:23,162 Acho que não consigo. 378 00:35:24,831 --> 00:35:27,667 Nestas alturas, tem de se comer bem. 379 00:35:28,626 --> 00:35:30,002 A sua família depende de si. 380 00:35:30,086 --> 00:35:34,090 Tem de se manter forte se quer que os seus filhos façam o mesmo. 381 00:35:34,173 --> 00:35:36,384 Não procuram força em mim. 382 00:35:37,468 --> 00:35:39,303 Não sou o pilar da nossa família. 383 00:35:39,387 --> 00:35:42,932 Na verdade, foi sempre o meu pai. 384 00:35:43,015 --> 00:35:46,185 Às vezes, magoava-me, mas também ficava aliviado. 385 00:35:48,437 --> 00:35:49,438 Patético, certo? 386 00:35:50,064 --> 00:35:52,650 Aliviado por os meus filhos não dependerem de mim. 387 00:35:52,733 --> 00:35:55,194 A minha filha está a morrer 388 00:35:57,655 --> 00:36:00,241 e disse-lhe para confiar em mim. 389 00:36:01,033 --> 00:36:04,495 Mas duvido que tenha significado algo para ela. 390 00:36:04,579 --> 00:36:06,205 Está enganado. 391 00:36:06,289 --> 00:36:08,291 Os filhos não nos veem assim. 392 00:36:08,624 --> 00:36:10,626 O meu pai morreu muito cedo. 393 00:36:10,710 --> 00:36:11,961 Mas, ainda hoje, 394 00:36:12,044 --> 00:36:14,297 penso nele quando tenho de tomar uma decisão. 395 00:36:14,380 --> 00:36:16,174 "Que teria ele feito?" 396 00:36:16,716 --> 00:36:18,092 O senhor é… 397 00:36:19,552 --> 00:36:21,095 … um farol para os seus filhos, 398 00:36:22,138 --> 00:36:24,056 não importa quem seja. 399 00:36:24,140 --> 00:36:26,350 Portanto, coma bem, mantenha-se forte, 400 00:36:26,434 --> 00:36:29,520 levante a cabeça e faça a sua luz brilhar. 401 00:36:31,355 --> 00:36:32,481 Tome. 402 00:36:33,357 --> 00:36:34,192 Tome. 403 00:36:35,651 --> 00:36:36,652 Vamos comer. 404 00:36:37,195 --> 00:36:39,071 Mesmo o kal-guksu mais saboroso é mau 405 00:36:39,655 --> 00:36:40,573 se empapar. 406 00:36:55,588 --> 00:36:57,590 "Que acabei de ver? É um drama?" 407 00:36:57,673 --> 00:37:00,259 "Ainda é loucamente apaixonada pelo ex-marido." 408 00:37:00,343 --> 00:37:02,053 "Nunca vi um doente terminal 409 00:37:02,136 --> 00:37:03,346 tão apaixonado." - Chega. 410 00:37:05,389 --> 00:37:08,184 Tornou-se o falatório da cidade enquanto dormia. 411 00:37:08,267 --> 00:37:09,769 Não seja tonta. É embaraçoso. 412 00:37:09,852 --> 00:37:12,980 Como assim? Está a passar por mudanças dramáticas. 413 00:37:13,064 --> 00:37:15,358 Tinha a ambição de ser do Clube do Bilião. 414 00:37:15,441 --> 00:37:17,735 A sua família faliu e fugiu num só dia. 415 00:37:17,818 --> 00:37:19,779 E, agora, é a Julieta. 416 00:37:20,738 --> 00:37:23,449 Resumindo, as pessoas acham-me loucamente apaixonada 417 00:37:23,532 --> 00:37:26,702 pelo meu ex-marido e que revelei a doença para o salvar. 418 00:37:27,578 --> 00:37:29,288 - É verdade. - Daí a vergonha. 419 00:37:30,873 --> 00:37:33,000 Há outras coisas com que se preocupar. 420 00:37:33,626 --> 00:37:34,627 Como o quê? 421 00:37:39,215 --> 00:37:40,383 Que é isto? 422 00:37:42,301 --> 00:37:43,511 Comprei um vestido. 423 00:37:43,594 --> 00:37:45,638 Comprei-o pelo preço total num centro. 424 00:37:46,305 --> 00:37:48,516 - Que significa isto? - Diga-me você. 425 00:37:48,599 --> 00:37:50,393 Que estou muito empolgada 426 00:37:51,018 --> 00:37:52,478 com o seu regresso. 427 00:37:53,604 --> 00:37:55,356 Mas devia pedir um reembolso. 428 00:37:55,439 --> 00:37:56,274 Não faça isso. 429 00:37:56,899 --> 00:37:58,401 Vou pô-la noutro sítio. 430 00:37:59,068 --> 00:38:00,069 Pode usá-lo então. 431 00:38:00,736 --> 00:38:02,405 - Não, obrigada. - Porque não? 432 00:38:02,488 --> 00:38:04,115 Sabe que sou tímida com estranhos. 433 00:38:04,198 --> 00:38:07,118 Dada a minha profissão, não terei muitas oportunidades. 434 00:38:08,119 --> 00:38:10,705 Portanto, volte. Estarei à espera. 435 00:38:11,497 --> 00:38:12,748 Não posso garantir. 436 00:38:13,833 --> 00:38:15,584 Mas farei o meu melhor. 437 00:38:15,668 --> 00:38:18,671 Achei que não importava. Dizia para fazer com que resultasse. 438 00:38:19,672 --> 00:38:21,007 Então, direi o mesmo. 439 00:38:22,049 --> 00:38:23,968 Volte antes de eu pagar as prestações. 440 00:38:26,429 --> 00:38:28,139 E quando é isso? 441 00:38:28,222 --> 00:38:29,098 Em seis meses. 442 00:38:30,683 --> 00:38:32,435 - É um pouco… - Volte e pronto. 443 00:38:33,936 --> 00:38:35,730 Está bem, eu volto. 444 00:38:36,397 --> 00:38:37,356 Porque está zangada? 445 00:38:41,319 --> 00:38:42,320 Hoje, 446 00:38:43,654 --> 00:38:44,739 dou-lhe um abraço 447 00:38:45,406 --> 00:38:46,824 porque finalmente acordou. 448 00:39:03,049 --> 00:39:04,342 Olha para isto. 449 00:39:04,425 --> 00:39:08,971 Num dia, tornei-me uma divorciada ainda apaixonada pelo ex. 450 00:39:13,809 --> 00:39:14,935 Achas graça? 451 00:39:15,019 --> 00:39:17,563 Porque deixas isso aborrecer-te? 452 00:39:19,565 --> 00:39:20,566 Olha para trás. 453 00:39:27,823 --> 00:39:29,700 Estavam com pena de mim, não estavam? 454 00:39:31,577 --> 00:39:33,371 Nunca ninguém olhou assim para mim. 455 00:39:33,454 --> 00:39:35,039 É uma estreia. 456 00:39:36,332 --> 00:39:38,042 Não pode ser. 457 00:39:39,001 --> 00:39:40,795 Mima-me à frente delas. 458 00:39:42,338 --> 00:39:43,422 "À frente delas"? 459 00:39:44,048 --> 00:39:46,634 - Como? - Primeiro… 460 00:39:46,717 --> 00:39:49,428 - Olha para mim afetuosamente. - "Afetuosamente"? 461 00:39:58,396 --> 00:39:59,230 Assim? 462 00:40:08,864 --> 00:40:11,158 Bem… 463 00:40:18,874 --> 00:40:19,875 Não está mal. 464 00:40:32,680 --> 00:40:34,181 Quanto tempo vais olhar? 465 00:40:34,932 --> 00:40:35,933 Quê? 466 00:40:36,434 --> 00:40:37,560 O teu braço esquerdo? 467 00:40:39,353 --> 00:40:40,354 Pois. 468 00:40:41,272 --> 00:40:42,148 Assim? 469 00:40:53,117 --> 00:40:56,287 CENTRO MÉDICO UNIVERSITÁRIO DE SUNGMIN 470 00:41:14,680 --> 00:41:16,307 A tua chamada surpreendeu-me. 471 00:41:16,390 --> 00:41:17,600 Tinha algo a dizer. 472 00:41:18,058 --> 00:41:19,018 Como te sentes? 473 00:41:19,602 --> 00:41:20,728 Estou melhor. 474 00:41:20,811 --> 00:41:22,313 Tenho alta amanhã. 475 00:41:23,647 --> 00:41:24,482 Porquê tão cedo. 476 00:41:24,732 --> 00:41:28,068 - Pouco podem fazer por mim. - Volta para casa. 477 00:41:28,152 --> 00:41:29,361 Seria mais conveniente. 478 00:41:29,445 --> 00:41:31,447 Não liguei para falar disso. 479 00:41:32,490 --> 00:41:34,241 - Diz. - Sei que estás em sarilhos. 480 00:41:34,325 --> 00:41:38,204 Tens problemas com os média. Os investidores devem estar a pressionar. 481 00:41:38,287 --> 00:41:40,456 Não terias ações suficientes para os deter, 482 00:41:40,539 --> 00:41:43,375 mesmo que quisessem um novo sócio. 483 00:41:45,044 --> 00:41:46,045 Então, já sabes. 484 00:41:46,670 --> 00:41:47,963 É tudo graças a ti. 485 00:41:48,214 --> 00:41:49,048 Então… 486 00:41:51,008 --> 00:41:52,343 … estás preocupada comigo? 487 00:41:52,426 --> 00:41:55,721 Não. Não tenho pena da tua situação. 488 00:41:56,347 --> 00:42:00,017 Volta a provocar-me e perderás algo maior. 489 00:42:01,435 --> 00:42:02,520 É tudo. 490 00:42:06,941 --> 00:42:07,775 Está bem. 491 00:42:08,108 --> 00:42:09,735 Podes ter-me ligado por isso. 492 00:42:11,362 --> 00:42:12,821 Mas o meu coração disparou 493 00:42:14,740 --> 00:42:17,618 quando recebi a tua chamada, mesmo sabendo porque ligaste. 494 00:42:19,328 --> 00:42:20,496 Não sabes… 495 00:42:21,914 --> 00:42:24,124 … há quanto tempo sinto isto 496 00:42:24,208 --> 00:42:25,834 nem quando surgiu. 497 00:42:26,502 --> 00:42:27,336 Não, não sei. 498 00:42:32,174 --> 00:42:33,175 Nem tenho de saber. 499 00:42:34,802 --> 00:42:35,886 Lembras-te do motivo 500 00:42:36,720 --> 00:42:38,847 por que cortei laços contigo na universidade? 501 00:42:38,931 --> 00:42:41,433 Estava grata pela ajuda quanto tive dificuldades. 502 00:42:41,517 --> 00:42:43,978 Mas foi por tua causa que tive dificuldades 503 00:42:44,937 --> 00:42:46,063 à partida. 504 00:42:47,022 --> 00:42:49,984 Devias ter-me correspondido antes de eu fazer isso. 505 00:42:51,068 --> 00:42:52,486 Só fiz essas coisas 506 00:42:52,570 --> 00:42:55,614 pois não me conseguia aproximar de ti por mais que tentasse. 507 00:42:55,698 --> 00:42:57,324 É assim que tratas os outros. 508 00:42:58,200 --> 00:42:59,410 Olha para ti. 509 00:42:59,952 --> 00:43:03,122 Empurraste-me para uma vala para me poderes tirar dela. 510 00:43:04,540 --> 00:43:06,417 Quem poderia gostar de ti? 511 00:43:07,167 --> 00:43:08,961 Então, e o Hyun-woo? 512 00:43:10,546 --> 00:43:11,922 Ele merece o teu amor? 513 00:43:12,840 --> 00:43:15,175 Ele ia deixar-te. 514 00:43:15,259 --> 00:43:18,137 O tumor mexeu com a tua memória? Esqueceste-te? 515 00:43:18,220 --> 00:43:19,388 Está comigo agora. 516 00:43:23,183 --> 00:43:24,351 Está comigo 517 00:43:25,269 --> 00:43:26,103 neste momento. 518 00:43:29,315 --> 00:43:30,566 Tenho de explicar mais? 519 00:43:47,791 --> 00:43:50,002 - Já acabaram de falar? - Sr. Baek. 520 00:43:50,794 --> 00:43:52,671 Porque continua ao lado dela? 521 00:43:52,755 --> 00:43:54,840 Porque tenho de lhe dizer? 522 00:43:54,923 --> 00:43:57,968 Apaixonou-se após saber que ela estava a morrer? 523 00:43:58,052 --> 00:44:00,387 Ou espera que ela lhe deixe algo? 524 00:44:03,390 --> 00:44:04,475 Venha ter comigo. 525 00:44:04,558 --> 00:44:07,061 Dar-lhe-ei o que quiser, se a deixar. 526 00:44:17,529 --> 00:44:20,074 Abusas da minha paciência, por isso, desaparece. 527 00:44:26,664 --> 00:44:27,498 Ouve lá. 528 00:44:33,087 --> 00:44:36,256 Não te quero dizer uma coisa que ainda nem lhe disse. 529 00:44:36,340 --> 00:44:38,926 Tenta o que quiseres, mas não vou a lado nenhum. 530 00:44:39,009 --> 00:44:41,512 Vou ficar ao lado dela para sempre. 531 00:44:42,096 --> 00:44:42,971 Estarei com ela. 532 00:44:43,931 --> 00:44:46,225 Portanto, não esperes sentado e desaparece. 533 00:45:02,908 --> 00:45:04,034 Chegaste. 534 00:45:05,494 --> 00:45:06,829 O presidente está aqui. 535 00:45:06,912 --> 00:45:07,830 Ouviste? 536 00:45:11,917 --> 00:45:12,876 Pareces feliz. 537 00:45:13,710 --> 00:45:14,711 Claro que não. 538 00:45:14,795 --> 00:45:18,549 Como posso estar se o amor da tua vida te partiu o coração? 539 00:45:19,716 --> 00:45:21,093 Que te aconteceu à cara? 540 00:45:21,176 --> 00:45:22,928 - Estás ferido? - Não tens 541 00:45:24,596 --> 00:45:25,514 nada com isso. 542 00:45:27,349 --> 00:45:29,643 Sempre vivi uma vida desesperada. 543 00:45:30,519 --> 00:45:32,229 Nenhuma dor é maior que outra 544 00:45:32,771 --> 00:45:34,606 e não me importo se me magoo. 545 00:45:35,566 --> 00:45:37,025 Para de tentar agir 546 00:45:37,609 --> 00:45:38,610 como uma mãe normal. 547 00:45:41,655 --> 00:45:42,656 Tens uma visita. 548 00:45:53,917 --> 00:45:56,086 Porque não atende? 549 00:45:56,170 --> 00:46:00,048 Não se sente culpado pelo que me aconteceu? 550 00:46:02,634 --> 00:46:05,012 Disse para não me ligares, porque estás aqui? 551 00:46:06,513 --> 00:46:10,559 Evitei ser preso, mas não me safei. 552 00:46:10,642 --> 00:46:14,146 - O Baek Hyun-woo não ficará parado! - E? 553 00:46:14,229 --> 00:46:17,065 Serei o único a cair se o mundo descobrir 554 00:46:17,149 --> 00:46:19,401 sobre o duplo contrato e a fraude imobiliária? 555 00:46:19,485 --> 00:46:22,779 Acha que vai manter a sua posição, presidente Yoon? 556 00:46:23,947 --> 00:46:27,034 Estas são as ações que os investidores do Eun-sung têm. 557 00:46:27,117 --> 00:46:28,494 Sondei-o hoje. 558 00:46:28,577 --> 00:46:30,287 "Os investidores não estão fulos? 559 00:46:30,370 --> 00:46:31,955 Não querem um novo sócio" 560 00:46:32,039 --> 00:46:33,540 E ele concordou. 561 00:46:34,124 --> 00:46:35,167 Isso significa… 562 00:46:35,250 --> 00:46:38,086 Que ainda não localizou o fundo secreto do Pres. Hong. 563 00:46:38,170 --> 00:46:39,505 Sabias 564 00:46:40,088 --> 00:46:41,840 do fundo secreto na Suíça? 565 00:46:41,924 --> 00:46:44,259 Há três empresas nas Ilhas Virgens, 566 00:46:44,343 --> 00:46:45,844 na Moldávia e em Singapura. 567 00:46:45,928 --> 00:46:49,097 O fundo secreto na Suíça passou para Singapura. 568 00:46:49,181 --> 00:46:50,807 Depois, as Ilhas Virgens 569 00:46:50,891 --> 00:46:54,019 fazem parecer que emprestaram dinheiro à Moldávia 570 00:46:54,102 --> 00:46:57,064 e Singapura subscreve a dívida da Moldávia. 571 00:46:58,190 --> 00:47:00,609 Depois, a Moldávia anuncia que não pode pagar. 572 00:47:00,692 --> 00:47:01,527 Correto. 573 00:47:02,152 --> 00:47:04,947 Depois, as Ilhas Virgens movem uma ação de incumprimento 574 00:47:05,030 --> 00:47:06,907 e o tribunal exige o pagamento. 575 00:47:08,492 --> 00:47:11,453 O tribunal possibilita mover o fundo secreto legalmente. 576 00:47:11,537 --> 00:47:13,872 Quando estiver tudo feito, as três empresas 577 00:47:13,956 --> 00:47:16,583 fecham e dificultam a localização do fundo. 578 00:47:16,667 --> 00:47:18,544 Continuam a lavar o dinheiro assim. 579 00:47:18,627 --> 00:47:22,464 Por fim, enviam o dinheiro para um banco em Labuan, na Malásia. 580 00:47:24,049 --> 00:47:25,050 Incrível. 581 00:47:25,133 --> 00:47:28,845 Quer dizer que o fundo secreto agora está na Malásia? 582 00:47:28,929 --> 00:47:32,307 Não creio, porque hoje o Eun-sung mandou alguém a Labuan. 583 00:47:32,391 --> 00:47:35,269 Então, ele também desconhece o destino final. 584 00:47:38,981 --> 00:47:40,399 A propósito, 585 00:47:41,275 --> 00:47:42,818 como sabias disto? 586 00:47:44,361 --> 00:47:47,489 Há muita gente descontente com a situação atual, 587 00:47:47,573 --> 00:47:49,283 mas não se podem manifestar. 588 00:47:49,366 --> 00:47:53,161 Alguns trabalham para o Queens há mais de 30 anos. 589 00:47:53,912 --> 00:47:56,748 O Sr. Jang foi secretário do presidente Hong durante anos. 590 00:47:56,832 --> 00:47:59,543 Mas recusou um ordenado chorudo e demitiu-se. 591 00:48:02,129 --> 00:48:03,171 Secretário Jang. 592 00:48:04,298 --> 00:48:05,716 Como tem passado? 593 00:48:05,799 --> 00:48:08,844 Disseram-te estas coisas por nós? 594 00:48:08,927 --> 00:48:12,556 Não, pela empresa à qual dedicaram a vida toda. 595 00:48:13,307 --> 00:48:15,851 Não querem continuar a ver a empresa a ruir. 596 00:48:17,936 --> 00:48:19,146 E tu? 597 00:48:20,731 --> 00:48:22,899 Porque fazes isto? Pela empresa? 598 00:48:22,983 --> 00:48:24,735 Sim, é pela empresa. 599 00:48:27,738 --> 00:48:30,991 Porque sei o quanto adoras 600 00:48:31,575 --> 00:48:32,409 a tua empresa. 601 00:48:44,087 --> 00:48:47,090 Tivemos em consideração as opiniões de cada membro. 602 00:48:47,174 --> 00:48:49,509 Violou o seu dever de confidencialidade 603 00:48:49,593 --> 00:48:51,219 e vazou informação… 604 00:48:56,516 --> 00:48:58,352 - Quem são os senhores? - Pois. 605 00:48:58,435 --> 00:49:01,396 Viemos defender o nosso cliente, o Sr. Baek Hyun-woo. 606 00:49:01,480 --> 00:49:04,691 Não têm o direito de interferir nesta auditoria interna. 607 00:49:04,775 --> 00:49:08,278 Segundo o Artigo 12, Parágrafo 1, Alínea 3 e Artigo 11, Parágrafo 4 608 00:49:08,362 --> 00:49:11,490 da Lei dos Processos Administrativos, o nosso cliente tem direito 609 00:49:11,573 --> 00:49:12,991 a contratar um advogado. 610 00:49:16,912 --> 00:49:17,954 Continuemos. 611 00:49:18,038 --> 00:49:20,624 Por estas razões, decidimos despedi-lo… 612 00:49:20,707 --> 00:49:21,750 A razão que alegam 613 00:49:21,833 --> 00:49:24,711 foi receberem uma denúncia de um executivo concorrente 614 00:49:24,795 --> 00:49:27,255 que alegou que o Sr. Baek lhe deu informação VIP. 615 00:49:27,339 --> 00:49:30,550 E confirmaram que acedeu à informação com o cartão da empresa. 616 00:49:30,634 --> 00:49:32,761 - Sim, e? - Quando receberam a denúncia? 617 00:49:33,261 --> 00:49:34,137 A 6 de agosto. 618 00:49:34,221 --> 00:49:35,972 Quando tirou o Sr. Baek a lista VIP? 619 00:49:36,056 --> 00:49:37,140 Dias 1 e 2 de agosto. 620 00:49:37,224 --> 00:49:38,684 - Duas vezes. - Que estranho! 621 00:49:38,767 --> 00:49:42,187 Retiraram-lhe o acesso à intranet a 28 de julho. 622 00:49:42,270 --> 00:49:43,271 Exato. 623 00:49:43,355 --> 00:49:46,066 Entreguei a identificação, o cartão, o portátil 624 00:49:46,149 --> 00:49:47,776 e tudo o resto nesse dia. 625 00:49:47,859 --> 00:49:50,821 Pode não ter sido a sua identificação. Pode ter usado outra. 626 00:49:50,904 --> 00:49:51,947 De quem? 627 00:49:52,030 --> 00:49:54,074 De um dos membros da equipa. 628 00:49:54,157 --> 00:49:59,329 Quer dizer que um funcionário normal tem acesso à lista VIP do Centro Queens. 629 00:49:59,413 --> 00:50:00,831 - Não é um problema? - Sim. 630 00:50:00,914 --> 00:50:04,000 Precisam de provas de que a referida informação era restrita 631 00:50:04,084 --> 00:50:05,627 para ser confidencial. 632 00:50:05,711 --> 00:50:08,755 Se qualquer um podia ter acesso e descarregar o material, 633 00:50:08,839 --> 00:50:11,007 isso só mostra que a lista VIP 634 00:50:11,091 --> 00:50:13,593 não era confidencial no centro comercial. 635 00:50:13,677 --> 00:50:18,140 O verdadeiro problema é o desvio de fundos e ele assinou todos os documentos. 636 00:50:18,223 --> 00:50:21,226 Pedimos a verificação a um examinador de documentos, 637 00:50:21,309 --> 00:50:25,063 o ex-chefe de documentação na NFS, da autenticidade das 27 assinaturas. 638 00:50:25,147 --> 00:50:27,357 Ficou provado que o tamanho 639 00:50:27,441 --> 00:50:29,943 e os pormenores das assinaturas eram iguais. 640 00:50:30,026 --> 00:50:32,946 Isto só é possível se a assinatura for falsificada. 641 00:50:33,739 --> 00:50:38,034 Não podemos confiar neste resultado, pois foram vocês a pedi-lo. 642 00:50:38,118 --> 00:50:40,370 Peçamos à acusação para o avaliar. 643 00:50:40,454 --> 00:50:42,956 Não há multa para falsificação de documentos, 644 00:50:43,039 --> 00:50:45,584 só pena de prisão, três anos, no máximo. 645 00:50:49,087 --> 00:50:50,213 Esperamos 646 00:50:50,297 --> 00:50:52,716 que tomem 647 00:50:53,675 --> 00:50:54,885 uma decisão sensata. 648 00:51:54,444 --> 00:51:55,862 - Sou eu. - Olá, senhor. 649 00:51:58,949 --> 00:52:00,033 Livra-te 650 00:52:00,951 --> 00:52:01,952 do Baek Hyun-woo. 651 00:52:03,537 --> 00:52:05,288 É um estorvo para ambos. 652 00:52:05,372 --> 00:52:06,623 Boracay, não era? 653 00:52:07,457 --> 00:52:08,416 Mando-te para lá 654 00:52:08,500 --> 00:52:10,210 e pago-te generosamente. 655 00:52:10,293 --> 00:52:11,169 Presidente Yoon. 656 00:52:11,253 --> 00:52:14,464 Da outra vez, houve um percalço, pois fui algo descuidado. 657 00:52:14,548 --> 00:52:16,925 Desta vez, tratarei disso como deve ser. 658 00:52:30,355 --> 00:52:33,441 Quantos mais advogados, melhor. É muito bom teres-nos. 659 00:52:33,525 --> 00:52:38,488 Temos especialidades diferentes, mas juntámo-nos para ajudar um amigo. 660 00:52:39,155 --> 00:52:40,574 Somos como os Vingadores. 661 00:52:40,657 --> 00:52:44,160 Desculpa, mas também estou aqui porque me estão sempre a perguntar 662 00:52:44,244 --> 00:52:46,788 se vais voltar para a tua ex. 663 00:52:46,872 --> 00:52:47,831 Vais? 664 00:52:54,838 --> 00:52:56,256 Não tens nada com isso. 665 00:52:56,339 --> 00:52:58,300 A tua especialidade é Direito Comercial. 666 00:52:58,383 --> 00:53:02,554 Ele tem razão. Destacaste-te nas Leis das Letras de Câmbio e do Cheque. 667 00:53:02,637 --> 00:53:04,973 Isso é passado. Aceito todo o tipo de casos. 668 00:53:05,056 --> 00:53:07,392 Olha para isto 669 00:53:07,475 --> 00:53:08,977 e localiza o dinheiro. 670 00:53:09,477 --> 00:53:10,604 BANCO WSB SUÍÇA 671 00:53:12,022 --> 00:53:13,773 Onde arranjaste isto? 672 00:53:18,445 --> 00:53:19,279 Olá. 673 00:53:20,238 --> 00:53:21,489 Tome. 674 00:53:21,573 --> 00:53:23,825 - Deito isso fora à saída. - Obrigada. 675 00:53:23,909 --> 00:53:25,076 - Piso -2? - Sim. 676 00:53:25,160 --> 00:53:26,912 Olá, secretária Na. 677 00:53:26,995 --> 00:53:27,829 Olá. 678 00:53:29,915 --> 00:53:30,916 Tome um. 679 00:53:31,416 --> 00:53:32,250 Obrigada. 680 00:53:55,065 --> 00:53:57,025 O Eun-sung procura o fundo secreto 681 00:53:57,108 --> 00:53:58,985 para poder comprar mais ações. 682 00:53:59,069 --> 00:54:00,695 Um fundo secreto? Quanto? 683 00:54:00,779 --> 00:54:01,905 Novecentos mil milhões. 684 00:54:07,577 --> 00:54:08,411 Vou 685 00:54:10,038 --> 00:54:11,247 encontrá-lo primeiro. 686 00:54:12,290 --> 00:54:14,584 Senhora, cuidado com os raios UV. 687 00:54:15,210 --> 00:54:16,419 Porque continua a vir? 688 00:54:16,503 --> 00:54:18,421 Não ficou do lado da Beom-ja? 689 00:54:18,505 --> 00:54:19,422 Desculpe? 690 00:54:19,506 --> 00:54:21,591 Céus! Percebeu mal. 691 00:54:21,675 --> 00:54:23,134 Daquela vez, 692 00:54:23,218 --> 00:54:25,261 senti-me mal, porque me implorou 693 00:54:25,345 --> 00:54:28,348 para a ajudar a ver o pai só uma vez. 694 00:54:28,431 --> 00:54:29,975 Às vezes, sou fraca. 695 00:54:30,058 --> 00:54:31,768 Está bem. Fique com ela, então. 696 00:54:31,851 --> 00:54:34,354 Céus, Sra. Moh! 697 00:54:34,437 --> 00:54:35,897 A senhora conhece-me. 698 00:54:35,981 --> 00:54:38,942 Só fico do lado do dinheiro e do poder. 699 00:54:39,025 --> 00:54:42,404 Afinal, agora, a senhora é a rainha. 700 00:54:43,530 --> 00:54:46,950 Não preciso de ser a CEO nem nada disso. 701 00:54:47,033 --> 00:54:48,952 Vou só ficar consigo 702 00:54:49,661 --> 00:54:50,912 como sua criada. 703 00:54:50,996 --> 00:54:52,664 Criada, o tanas! 704 00:54:53,915 --> 00:54:54,833 Vamos ver. 705 00:54:54,916 --> 00:54:56,167 Claro. 706 00:54:56,251 --> 00:55:00,588 Eu, a incrível Grace, vou servi-la incrivelmente. 707 00:55:07,554 --> 00:55:09,681 Senhor, lembra-se deste quarto? 708 00:55:09,764 --> 00:55:11,850 Disseram que estar num ambiente familiar 709 00:55:11,933 --> 00:55:13,852 o ajudaria e trouxe-o para cá. 710 00:55:13,935 --> 00:55:15,937 Não é fácil ser uma cuidadora. 711 00:55:16,021 --> 00:55:18,231 Deixe-me massajá-la mais tarde. 712 00:55:18,314 --> 00:55:20,150 Que tal óleo de olíbano? 713 00:55:20,233 --> 00:55:21,067 Está bem. 714 00:55:45,133 --> 00:55:46,134 Obrigada. 715 00:55:46,718 --> 00:55:49,095 Podem ir e deixá-lo descansar. 716 00:56:04,652 --> 00:56:05,487 Então? 717 00:56:06,154 --> 00:56:07,655 Isso traz-te memórias? 718 00:56:07,739 --> 00:56:09,449 Diz-me. O meu dinheiro? 719 00:56:09,532 --> 00:56:12,660 O fundo secreto que escondeste em meu nome? 720 00:56:40,271 --> 00:56:42,273 Continua a vigiá-la, seja como for. 721 00:56:43,149 --> 00:56:45,193 Quem sabe que mais lhe irá fazer? 722 00:56:49,989 --> 00:56:50,824 Vou desligar. 723 00:57:12,345 --> 00:57:13,263 Caramba! 724 00:57:13,346 --> 00:57:15,849 Céus! Tanta pele à mostra em plena luz do dia. 725 00:57:31,990 --> 00:57:32,824 Que é isto? 726 00:57:33,491 --> 00:57:34,451 "Olha para mim. 727 00:57:35,326 --> 00:57:36,578 Sou bonito. 728 00:57:37,203 --> 00:57:38,830 E tenho um belo corpo." 729 00:57:38,913 --> 00:57:39,747 É isso? 730 00:57:41,040 --> 00:57:42,041 Bolas! 731 00:58:08,443 --> 00:58:09,402 Que faz? 732 00:58:11,279 --> 00:58:12,113 Eu… 733 00:58:12,697 --> 00:58:13,531 Bem… 734 00:58:15,533 --> 00:58:17,911 Creio que estava a espreitar. 735 00:58:17,994 --> 00:58:20,705 Não, não estava. Estava só a passar 736 00:58:20,788 --> 00:58:22,582 quando o vi ali. 737 00:58:27,128 --> 00:58:28,004 Quer? 738 00:58:30,298 --> 00:58:31,758 - Que é isso? - Amoras. 739 00:58:31,841 --> 00:58:33,134 São… 740 00:58:35,428 --> 00:58:37,263 … mesmo amoras? - Sim, isso mesmo. 741 00:58:37,347 --> 00:58:39,098 São boas para as mulheres. 742 00:58:42,852 --> 00:58:44,562 - Quanto é? - Não estão à venda. 743 00:58:44,646 --> 00:58:45,647 São grátis. 744 00:58:45,730 --> 00:58:46,689 Porque… 745 00:58:49,692 --> 00:58:51,653 Que original! Há que reconhecer. 746 00:58:52,529 --> 00:58:53,488 Que foi? 747 00:58:54,197 --> 00:58:57,575 É o primeiro tipo que se faz a mim com amoras. 748 00:58:58,243 --> 00:59:00,245 Mas deixe-me ser clara. 749 00:59:00,328 --> 00:59:01,412 Aceitar isto 750 00:59:01,496 --> 00:59:03,456 não significa aceitar o seu amor. 751 00:59:07,210 --> 00:59:09,254 - Qual é o seu MBTI? - Quê? 752 00:59:09,963 --> 00:59:12,382 Acho que é uma ISTJ. 753 00:59:12,465 --> 00:59:14,842 - Eu… Quê? - Não expressa bem as emoções. 754 00:59:14,926 --> 00:59:19,264 É uma perfecionista com boa memória. Parece fria, mas é meiga, na verdade. 755 00:59:19,347 --> 00:59:22,559 O Robert De Niro e a Natalie Portman são deste tipo. 756 00:59:25,937 --> 00:59:27,063 Que diz ele? 757 00:59:28,982 --> 00:59:30,567 Mas porque está em casa? 758 00:59:30,650 --> 00:59:32,610 Não devia estar a trabalhar? 759 00:59:32,694 --> 00:59:33,695 Não trabalho 760 00:59:35,029 --> 00:59:35,863 assim tanto. 761 00:59:36,489 --> 00:59:37,448 Porquê? 762 00:59:37,532 --> 00:59:39,409 A vida é demasiado curta. 763 00:59:40,201 --> 00:59:42,370 Trabalho para ser autónomo. 764 00:59:50,795 --> 00:59:52,755 Então? É um agricultor autónomo? 765 01:00:03,683 --> 01:00:05,560 Guardou isto para mim? 766 01:00:05,643 --> 01:00:06,644 Caramba! 767 01:00:08,980 --> 01:00:10,565 A Natalie Portman? 768 01:00:30,835 --> 01:00:32,045 Chiça! 769 01:00:32,795 --> 01:00:34,672 Tantas! 770 01:00:34,756 --> 01:00:37,133 São do Yeong-song. 771 01:00:37,216 --> 01:00:38,926 Ele apanhou umas amoras. 772 01:00:39,010 --> 01:00:40,386 Diz que tem mais. 773 01:00:40,470 --> 01:00:42,055 Apanhou demasiadas, 774 01:00:42,138 --> 01:00:43,931 por isso, anda a partilhá-las. 775 01:00:45,850 --> 01:00:46,934 Ele é ridículo. 776 01:00:47,018 --> 01:00:48,645 Podia vender o excesso. 777 01:00:48,728 --> 01:00:51,314 Põe sempre de lado o suficiente para a família 778 01:00:51,397 --> 01:00:53,274 e dá o resto. 779 01:00:53,358 --> 01:00:55,652 Que vamos fazer com isto tudo? 780 01:01:26,265 --> 01:01:30,103 Disseram-me que os sábios comem carne em tempos difíceis. 781 01:01:30,186 --> 01:01:32,814 Sim, tem razão. 782 01:01:32,897 --> 01:01:36,901 Só a determinação não fortalece a nossa força de vontade. 783 01:01:36,984 --> 01:01:38,945 A saúde também é importante. 784 01:01:39,028 --> 01:01:40,613 - Limpa as mãos. - Certo. 785 01:01:41,322 --> 01:01:45,410 Pensem no que comeram em todas as vossas ocasiões especiais. 786 01:01:45,493 --> 01:01:46,869 Foi carne. 787 01:01:46,953 --> 01:01:49,664 Não foi? Anos, fins de curso, quando arranjaram emprego… 788 01:01:49,747 --> 01:01:50,581 E vejam. 789 01:01:50,665 --> 01:01:54,001 Também estamos a comemorar a alta dela com carne. 790 01:01:54,085 --> 01:01:56,754 Nos meus anos, sempre comemos comida chinesa. 791 01:01:56,838 --> 01:01:59,257 Que é porco agridoce? E frango picante? 792 01:02:01,384 --> 01:02:02,719 - Deixa-me grelhar. - Tu? 793 01:02:03,553 --> 01:02:05,722 Só comes a carne 794 01:02:05,805 --> 01:02:07,306 que te servem. 795 01:02:07,390 --> 01:02:10,017 Daqui em diante, grelharei a carne da minha família. 796 01:02:10,101 --> 01:02:11,394 Pousa a tenaz. 797 01:02:11,978 --> 01:02:13,146 - Deixa-me. - Sim. 798 01:02:20,486 --> 01:02:21,612 Hae-in, lembro-me 799 01:02:21,696 --> 01:02:24,657 de o doutor dizer que o crucial era a leucocitometria. 800 01:02:24,741 --> 01:02:26,701 Ele disse que tinhas de atingir 801 01:02:26,784 --> 01:02:29,412 um dado valor para seres tratada na Alemanha. 802 01:02:30,413 --> 01:02:31,414 Exato. 803 01:02:31,497 --> 01:02:32,915 A leucocitometria tem de ser 804 01:02:32,999 --> 01:02:36,836 entre quatro mil e dez mil células por microlitro. 805 01:02:36,919 --> 01:02:38,963 Que valor tinhas na Alemanha? 806 01:02:39,046 --> 01:02:40,256 Tinha 1500 células/µL. 807 01:02:42,049 --> 01:02:42,967 É tão baixo! 808 01:02:43,050 --> 01:02:45,595 Mas subiu muito recentemente. 809 01:02:45,678 --> 01:02:47,346 Agora, rondam as três mil. 810 01:02:48,598 --> 01:02:50,057 É o dobro. 811 01:02:50,141 --> 01:02:51,768 Estou orgulhosa de ti. 812 01:02:51,851 --> 01:02:54,020 Bem… Não é nada de especial. 813 01:02:54,103 --> 01:02:57,565 - Ainda me faltam mais mil. - Estás quase. 814 01:02:57,648 --> 01:02:59,358 Esforça-te mais. 815 01:02:59,442 --> 01:03:02,904 Isto não é como estudar. Não posso "esforçar-me mais". 816 01:03:02,987 --> 01:03:05,990 Nesse caso, que deves fazer? Levar injeções e… 817 01:03:06,073 --> 01:03:07,533 Pesquisei sobre isso. 818 01:03:07,617 --> 01:03:11,412 Tem que ver com a energia dela e com a imunidade. 819 01:03:11,496 --> 01:03:14,707 Tem de comer bem, ingerir muitas vitaminas e proteínas. 820 01:03:14,791 --> 01:03:16,083 E descansar bem. 821 01:03:16,167 --> 01:03:19,378 Então, tem de comer muita carne 822 01:03:19,462 --> 01:03:20,296 e feijões. 823 01:03:20,379 --> 01:03:22,340 Vou planear a dieta dela. 824 01:03:29,472 --> 01:03:30,723 - Beom-jun. - Sim? 825 01:03:30,807 --> 01:03:31,808 Vira isso. 826 01:03:32,725 --> 01:03:34,143 Pois. 827 01:03:36,103 --> 01:03:36,979 Não. 828 01:03:37,063 --> 01:03:38,731 Queimou. Que devo fazer? 829 01:03:38,815 --> 01:03:40,107 Podemos cortá-la. 830 01:03:41,025 --> 01:03:43,152 - Pode dar-me a tesoura? - Não. 831 01:03:43,236 --> 01:03:44,111 Eu faço isso. 832 01:03:45,446 --> 01:03:47,698 Então, precisa de carne e feijões. 833 01:03:47,782 --> 01:03:48,825 Que mais? 834 01:03:48,908 --> 01:03:51,327 Bananas e frutos secos… 835 01:03:51,994 --> 01:03:54,455 - Isto está bom. - Céus! 836 01:03:54,539 --> 01:03:56,123 Está saboroso. 837 01:03:57,041 --> 01:03:58,042 Está muito bom. 838 01:03:58,835 --> 01:04:00,419 - Vê. - Ele está empolgado. 839 01:04:02,880 --> 01:04:04,090 Céus! 840 01:04:05,967 --> 01:04:07,093 Tens de virar isto. 841 01:04:08,761 --> 01:04:09,846 Olha para isto. 842 01:04:11,681 --> 01:04:13,307 Precisa de muita proteína. 843 01:04:13,391 --> 01:04:14,725 Pois precisa. 844 01:04:19,230 --> 01:04:20,648 Come enquanto cozinhas. 845 01:04:21,315 --> 01:04:23,442 Limpa-lhe a boca. 846 01:04:33,995 --> 01:04:34,829 Entra. 847 01:04:40,293 --> 01:04:42,086 Não está a funcionar de novo. 848 01:04:44,463 --> 01:04:45,715 Não? 849 01:04:50,303 --> 01:04:52,221 Só tens de carregar aqui. 850 01:04:52,305 --> 01:04:55,057 Não sou tão boa como tu. 851 01:04:56,767 --> 01:04:58,185 Compro um novo? 852 01:04:58,853 --> 01:04:59,687 Para quê? 853 01:04:59,770 --> 01:05:01,188 Porque não consegues usá-lo. 854 01:05:01,272 --> 01:05:03,816 Podes secá-lo por mim. Olha como secas bem. 855 01:05:07,361 --> 01:05:08,321 Acho 856 01:05:08,863 --> 01:05:09,822 que vou melhorando… 857 01:05:11,991 --> 01:05:13,409 … quanto mais seco. 858 01:05:16,829 --> 01:05:17,663 Tens razão. 859 01:05:17,747 --> 01:05:19,373 Fizeste um bom trabalho nas ondas. 860 01:05:22,335 --> 01:05:25,504 Agora que estás melhor, continua a secar-me o cabelo. 861 01:05:25,588 --> 01:05:26,756 Claro. Sem problemas. 862 01:05:27,340 --> 01:05:28,174 Que mais? 863 01:05:28,257 --> 01:05:32,011 Diz-me que mais queres que faça e eu faço-o. 864 01:05:34,096 --> 01:05:35,139 Estou feliz 865 01:05:35,723 --> 01:05:38,893 desde que me seques o cabelo com o secador estragado. 866 01:05:41,145 --> 01:05:42,730 Então, é só isto? 867 01:05:42,813 --> 01:05:43,814 É um grande favor. 868 01:05:44,482 --> 01:05:46,692 Terias de estar comigo todos os dias. 869 01:05:47,276 --> 01:05:48,611 Acho que não devo 870 01:05:48,694 --> 01:05:51,030 ser gananciosa, para já. 871 01:05:53,324 --> 01:05:55,409 Não, sê gananciosa. 872 01:05:56,035 --> 01:05:56,911 Podes ser. 873 01:05:56,994 --> 01:05:59,288 Não te esforces demasiado para me tratares bem. 874 01:05:59,372 --> 01:06:03,084 Não confessei o meu amor por ti para me tratares melhor. 875 01:06:03,167 --> 01:06:04,001 Estava só 876 01:06:05,211 --> 01:06:06,712 a expressar o que sentia. 877 01:06:06,796 --> 01:06:07,797 Comigo, é o mesmo. 878 01:06:10,299 --> 01:06:11,217 O coração quere-o. 879 01:06:13,219 --> 01:06:14,387 Quero ser melhor, 880 01:06:15,471 --> 01:06:16,764 se puder. 881 01:06:18,224 --> 01:06:19,266 É o que sinto. 882 01:06:26,399 --> 01:06:27,400 Ontem, 883 01:06:28,150 --> 01:06:30,277 por uns segundos, 884 01:06:31,529 --> 01:06:33,948 não reconheci a cara do Soo-cheol. 885 01:06:35,074 --> 01:06:37,827 Também não me lembrava do nome do meu médico. 886 01:06:38,786 --> 01:06:40,788 E perdi-me a caminho do quarto do hospital 887 01:06:41,330 --> 01:06:43,582 por um instante e fiquei parada. 888 01:06:45,793 --> 01:06:48,212 Quando o médico me contou da doença, 889 01:06:48,838 --> 01:06:50,548 falou em perda de memória, 890 01:06:50,631 --> 01:06:53,551 perda sensorial e problemas na fala. 891 01:06:53,634 --> 01:06:55,177 Mas não acreditei nele. 892 01:06:56,637 --> 01:06:58,264 Achei que só acontecia aos outros. 893 01:06:59,223 --> 01:07:00,683 Achei que era diferente. 894 01:07:02,059 --> 01:07:05,896 Mas está a acontecer exatamente nessa ordem. 895 01:07:06,522 --> 01:07:10,317 Posso antecipar o próximo sintoma e é aterrador. 896 01:07:11,360 --> 01:07:12,903 Não quero 897 01:07:12,987 --> 01:07:15,072 que estejas comigo quando acontecer. 898 01:07:19,702 --> 01:07:21,162 Que estás a dizer? 899 01:07:21,245 --> 01:07:23,122 Sejamos felizes com o que temos agora. 900 01:07:25,082 --> 01:07:26,667 Quando a minha doença piorar… 901 01:07:26,751 --> 01:07:28,169 … quero que tu 902 01:07:29,378 --> 01:07:30,921 me deixes. 903 01:07:34,508 --> 01:07:35,551 É o meu desejo. 904 01:07:55,529 --> 01:07:57,239 Quê? Quando saiu ele do jogo? 905 01:07:57,323 --> 01:07:58,407 Aconteceu algo? 906 01:07:58,491 --> 01:07:59,450 MEMBRO DESATIVADO 907 01:08:00,201 --> 01:08:01,035 Raios! 908 01:08:09,168 --> 01:08:10,002 Serviço. 909 01:08:23,307 --> 01:08:24,141 Beba. 910 01:08:32,691 --> 01:08:33,818 É assim tão amargo? 911 01:08:38,280 --> 01:08:40,574 - Não tanto como a minha vida. - Céus! 912 01:08:45,579 --> 01:08:47,373 Mestre, trata-me por tu. 913 01:08:47,456 --> 01:08:48,457 "Mestre"? 914 01:08:52,378 --> 01:08:54,630 Por favor, ensina-me a lutar. 915 01:08:54,713 --> 01:08:57,091 Não consegui acertar um murro 916 01:08:57,174 --> 01:09:00,886 ao Eun-sung da última vez e caí de forma humilhante. 917 01:09:03,556 --> 01:09:04,849 Compreendo. 918 01:09:04,932 --> 01:09:07,268 Mas se começares a treinar por raiva, 919 01:09:07,351 --> 01:09:09,520 lesionarás as articulações… - Articulações? 920 01:09:09,603 --> 01:09:10,646 Não me importo! 921 01:09:10,729 --> 01:09:12,815 Por este andar, vou ficar maluco! 922 01:09:14,108 --> 01:09:17,987 E se tiver de proteger a minha família, no futuro, e não conseguir? 923 01:09:20,072 --> 01:09:21,198 Tenho medo disso. 924 01:09:21,282 --> 01:09:22,616 Caramba! 925 01:09:27,246 --> 01:09:28,414 Está bem. 926 01:09:28,497 --> 01:09:29,582 Eu ensino-te. 927 01:09:31,208 --> 01:09:32,126 Obrigado. 928 01:09:32,209 --> 01:09:33,377 Senta-te. 929 01:09:33,460 --> 01:09:34,461 Senta-te. 930 01:09:34,545 --> 01:09:35,629 Senta-te. 931 01:09:37,882 --> 01:09:40,176 Mas como vamos fazer isto à pressa, 932 01:09:40,259 --> 01:09:42,094 só te posso ensinar uma coisa. 933 01:09:42,178 --> 01:09:43,012 O quê? 934 01:09:43,095 --> 01:09:44,513 A dar um único soco 935 01:09:46,056 --> 01:09:47,600 numa pessoa poderosa. 936 01:09:53,355 --> 01:09:55,232 Há duas habilidades essenciais. 937 01:09:56,317 --> 01:09:57,151 Soo-cheol. 938 01:09:58,694 --> 01:09:59,737 Bate-me. 939 01:10:00,905 --> 01:10:01,739 A sério? 940 01:10:07,578 --> 01:10:08,787 Sou assim tão forte? 941 01:10:10,456 --> 01:10:12,791 Não, é a primeira habilidade. 942 01:10:13,626 --> 01:10:14,501 Exagerar. 943 01:10:14,585 --> 01:10:16,837 Para que se sintam arrogantes e pensem: 944 01:10:16,921 --> 01:10:18,839 "Não está à minha altura. 945 01:10:18,923 --> 01:10:20,507 Está quase ganho. 946 01:10:20,591 --> 01:10:22,468 Sou surpreendentemente forte." 947 01:10:23,260 --> 01:10:24,929 - Entendo. - Muito bem, força. 948 01:10:30,226 --> 01:10:31,977 - Boa! - Isso doeu mesmo! 949 01:10:32,061 --> 01:10:33,729 - Desculpa. - O meu nariz! 950 01:10:33,812 --> 01:10:35,648 Porque tenho de aprender isto? 951 01:10:36,190 --> 01:10:37,942 Para baixarem a guarda. 952 01:10:38,025 --> 01:10:41,111 Tens de esperar que baixem a guarda 953 01:10:41,195 --> 01:10:43,155 e, depois, dás o teu soco decisivo. 954 01:10:43,239 --> 01:10:44,907 Mas levo porrada até lá? 955 01:10:44,990 --> 01:10:46,742 Essa é a segunda habilidade. 956 01:10:46,825 --> 01:10:48,244 Resistência. 957 01:10:48,327 --> 01:10:50,537 Precisas dela para aguentar os golpes. 958 01:10:51,121 --> 01:10:52,623 Achas que consigo? 959 01:10:59,964 --> 01:11:02,174 Muhammad Ali, o meu mentor, disse isto: 960 01:11:02,258 --> 01:11:03,300 "Impossível 961 01:11:03,842 --> 01:11:05,844 não é um facto, é uma opinião." 962 01:11:08,222 --> 01:11:09,390 Estou a ver. 963 01:11:11,725 --> 01:11:13,727 Tu consegues, Soo-cheol. 964 01:11:13,811 --> 01:11:16,981 Aguenta agora uns golpes e torna-te um campeão na vida. 965 01:11:17,064 --> 01:11:18,857 O teu mentor também te disse isso? 966 01:11:18,941 --> 01:11:20,526 Não, sou eu a falar. 967 01:11:20,609 --> 01:11:21,527 Muito bem. 968 01:11:21,610 --> 01:11:22,653 Vamos tentar. 969 01:11:23,195 --> 01:11:24,029 Muito bem. 970 01:11:35,708 --> 01:11:36,750 Céus! 971 01:11:36,834 --> 01:11:39,295 Não sabia que estavam a relaxar 972 01:11:39,378 --> 01:11:41,213 num ambiente tão lindo e limpo. 973 01:11:41,714 --> 01:11:42,923 A relaxar, o tanas! 974 01:11:43,007 --> 01:11:44,425 Como te atreves a vir aqui? 975 01:11:44,508 --> 01:11:45,884 Sogra, eu convidei-a. 976 01:11:46,677 --> 01:11:47,970 A sério? Porquê? 977 01:11:48,053 --> 01:11:50,180 Há algo que não vos disse. 978 01:11:50,264 --> 01:11:52,099 É sobre o fundo secreto do avô. 979 01:11:54,685 --> 01:11:56,020 Novecentos mil milhões? 980 01:11:56,103 --> 01:11:58,188 E o dinheiro está na Malásia? 981 01:11:58,272 --> 01:11:59,815 Não, acho que está aqui. 982 01:11:59,898 --> 01:12:00,899 - Na Coreia? - Sim. 983 01:12:00,983 --> 01:12:03,652 Foi branqueado em Hong Kong, antes de vir para cá. 984 01:12:03,736 --> 01:12:05,279 Essa empresa de papel emprestou 985 01:12:05,362 --> 01:12:08,574 o dinheiro a cinco empresas de investimento na Coreia 986 01:12:08,657 --> 01:12:10,534 antes de fechar. 987 01:12:10,617 --> 01:12:14,079 Significa que as cinco empresas não têm de o devolver. 988 01:12:14,163 --> 01:12:16,290 O pai é dono dessas empresas? 989 01:12:16,373 --> 01:12:18,834 A posse foi transferida para a Sra. Moh 990 01:12:18,917 --> 01:12:20,252 antes de ficar inconsciente. 991 01:12:20,711 --> 01:12:21,712 Que disseste? 992 01:12:21,795 --> 01:12:23,922 Estás a dizer que a cabra ficou com tudo? 993 01:12:24,006 --> 01:12:25,591 Não me parece. 994 01:12:26,175 --> 01:12:27,718 Ela ainda anda à procura. 995 01:12:36,435 --> 01:12:37,603 Diz-me. 996 01:12:37,686 --> 01:12:38,687 O meu dinheiro? 997 01:12:38,771 --> 01:12:41,690 O fundo secreto que escondeste em meu nome? 998 01:12:41,774 --> 01:12:43,650 De certeza que a Grace 999 01:12:43,734 --> 01:12:45,319 pode ouvir isto? - Podem confiar. 1000 01:12:45,402 --> 01:12:47,363 Desertei. 1001 01:12:47,446 --> 01:12:48,655 Sabem o Lee Woong-pyung? 1002 01:12:48,739 --> 01:12:50,407 Também pilotei o meu avião 1003 01:12:50,491 --> 01:12:53,035 para esta terra de liberdade. 1004 01:12:53,118 --> 01:12:55,913 Veremos. Vamos ver o teu avião. 1005 01:12:55,996 --> 01:12:56,955 Conta-nos. 1006 01:12:57,039 --> 01:13:00,876 Uma pessoa do ramo imobiliário que conheço disse algo estranho. 1007 01:13:00,959 --> 01:13:03,629 Que o Dir. Jin, da Galeria Queens, arrendou 1008 01:13:03,712 --> 01:13:06,340 um armazém de 16 500 m² nos arredores de Gyeonggi. 1009 01:13:06,423 --> 01:13:09,843 Não vão construir um set de filmagem. 1010 01:13:09,927 --> 01:13:11,387 Para quê um tão grande? 1011 01:13:11,470 --> 01:13:13,514 Acha que o dinheiro está lá? 1012 01:13:13,597 --> 01:13:14,807 Bingo! 1013 01:13:19,853 --> 01:13:22,147 Mandou-me trazer as cartas enviadas 1014 01:13:22,231 --> 01:13:23,690 ao ex-presidente. 1015 01:13:23,774 --> 01:13:24,608 Ótimo. 1016 01:13:27,569 --> 01:13:29,446 ARMAZÉNS TRUST 1017 01:13:29,530 --> 01:13:30,656 ARMAZÉNS TRUST 1018 01:13:30,739 --> 01:13:32,241 Podia ter vindo sozinha. 1019 01:13:32,324 --> 01:13:34,618 Não tinham de vir todos até cá. 1020 01:13:34,701 --> 01:13:38,330 Não podemos confiar em ti. É como deixar uma criança sozinha. 1021 01:13:38,414 --> 01:13:40,749 Foram todos expostos nos média. 1022 01:13:40,833 --> 01:13:43,877 - E se vos reconhecem? - Disfarçámo-nos. 1023 01:13:43,961 --> 01:13:46,088 Nós agora tratamos disto, podes ir. 1024 01:13:47,214 --> 01:13:49,341 Está a ferir os meus sentimentos. 1025 01:13:49,425 --> 01:13:52,094 É uma missão secreta. 1026 01:13:52,177 --> 01:13:54,471 Alguma vez fingiram alguma coisa? Não. 1027 01:13:54,555 --> 01:13:56,849 A minha vida toda foi uma farsa. 1028 01:13:56,932 --> 01:13:58,976 Como me podem deixar de fora? 1029 01:13:59,059 --> 01:14:00,978 Muito bem. Atenção, por favor. 1030 01:14:01,603 --> 01:14:03,397 Sou agente imobiliária 1031 01:14:03,480 --> 01:14:06,775 e vocês são grossistas que precisam de um armazém enorme. 1032 01:14:07,443 --> 01:14:10,487 Eu falo, por isso, não digam nada. 1033 01:14:10,571 --> 01:14:11,613 Está bem? 1034 01:14:13,157 --> 01:14:14,199 Vamos. 1035 01:14:18,495 --> 01:14:20,831 Não há sítio para esconder tanto dinheiro. 1036 01:14:21,373 --> 01:14:22,583 A propósito, 1037 01:14:22,666 --> 01:14:23,750 que vão armazenar? 1038 01:14:27,796 --> 01:14:29,298 - Tacos de golfe… - Roupa… 1039 01:14:31,175 --> 01:14:32,593 Ele importa 1040 01:14:32,676 --> 01:14:34,887 equipamento de golfe 1041 01:14:34,970 --> 01:14:37,556 e ela vende roupa em Dongdaemun. 1042 01:14:37,639 --> 01:14:39,850 Ele é da China. 1043 01:14:39,933 --> 01:14:42,352 Percebe coreano, 1044 01:14:42,436 --> 01:14:43,937 mas não sabe falar. 1045 01:14:45,856 --> 01:14:48,150 Senhor. Nada de coentros. 1046 01:14:48,984 --> 01:14:50,652 Não falo chinês. 1047 01:14:56,033 --> 01:14:58,577 A temperatura e a humidade 1048 01:14:58,660 --> 01:14:59,661 são controladas? 1049 01:14:59,745 --> 01:15:00,746 Reparou. 1050 01:15:00,829 --> 01:15:04,416 Os antigos clientes importavam obras de arte. 1051 01:15:04,500 --> 01:15:06,293 Sei um pouco de arte. 1052 01:15:06,376 --> 01:15:07,461 Que artistas? 1053 01:15:07,544 --> 01:15:09,505 Não eram famosos. 1054 01:15:09,588 --> 01:15:11,632 Eram novatos. Mas agora são famosos. 1055 01:15:11,715 --> 01:15:13,926 As obras aumentaram de preço 20 a 30 vezes. 1056 01:15:14,009 --> 01:15:15,594 Este sítio tem boa energia. 1057 01:15:16,220 --> 01:15:19,264 - Não ponha coentros no meu prato. - Sim. 1058 01:15:19,640 --> 01:15:22,059 Ele gostaria de ver as obras de arte. 1059 01:15:22,142 --> 01:15:22,976 Claro. 1060 01:15:23,060 --> 01:15:25,729 Majestade, o que aconteceu ao meu filho? 1061 01:15:29,107 --> 01:15:30,567 A porta principal está aberta. 1062 01:15:30,651 --> 01:15:32,569 Vamos para dentro, vê no escritório. 1063 01:15:32,653 --> 01:15:34,571 Está bem. Assim farei. 1064 01:15:48,377 --> 01:15:50,045 É como uma viagem de negócios. 1065 01:15:50,128 --> 01:15:51,838 Pago-lhe mais. 1066 01:15:53,507 --> 01:15:57,678 Não me deviam apanhar a fazer isto aqui. 1067 01:16:09,189 --> 01:16:12,651 Não é a forma correta de armazenar obras de arte. 1068 01:16:13,277 --> 01:16:16,321 Disse que estas obras aumentaram de preço? 1069 01:16:16,405 --> 01:16:18,323 Sim, foi o que ouvi dizer. 1070 01:16:18,407 --> 01:16:22,411 Tenho bom olho para arte, mas não me parecem muito boas. 1071 01:16:27,583 --> 01:16:31,003 O dinheiro deve estar nas obras. Foi assim que o branqueou. 1072 01:16:31,086 --> 01:16:34,423 Comprou as obras de artistas novatos mais caras com o dinheiro? 1073 01:16:34,506 --> 01:16:36,383 Sim, dez a vinte vezes mais. 1074 01:16:36,466 --> 01:16:38,927 Depois de transferir o dinheiro, 90 % ou mais 1075 01:16:39,011 --> 01:16:41,221 foi-lhe devolvido em dinheiro. 1076 01:16:41,638 --> 01:16:43,515 Isso é uma quantia avultada. 1077 01:16:43,599 --> 01:16:45,267 Onde estará esse dinheiro todo? 1078 01:16:48,895 --> 01:16:50,022 A DESENCRIPTAR… 1079 01:16:55,444 --> 01:16:56,361 Temos de ir embora. 1080 01:16:57,070 --> 01:16:57,904 Não temos tempo. 1081 01:16:58,447 --> 01:16:59,489 Raios! 1082 01:16:59,573 --> 01:17:01,116 Há muita informação. 1083 01:17:04,870 --> 01:17:07,956 Vou perguntar aos meus clientes e ligo-lhe já. 1084 01:17:09,541 --> 01:17:10,375 Adeus. 1085 01:17:19,968 --> 01:17:21,720 ESCRITÓRIO BATA POR FAVOR 1086 01:17:26,808 --> 01:17:28,268 Está avariado? 1087 01:17:46,203 --> 01:17:49,414 Não te devias molhar. Espera enquanto trago o carro. 1088 01:18:26,284 --> 01:18:27,369 Hae-in. 1089 01:18:36,920 --> 01:18:39,297 Hyun-woo, foste rápido. 1090 01:18:40,799 --> 01:18:42,175 Porque estás cá fora? 1091 01:18:42,259 --> 01:18:43,468 Levanta-te. 1092 01:18:50,225 --> 01:18:51,143 Estava tonta. 1093 01:18:52,519 --> 01:18:53,937 Também tenho fome. 1094 01:18:57,566 --> 01:18:59,860 Vamos comer algo bom antes de ir para casa. 1095 01:19:03,864 --> 01:19:04,698 Claro. 1096 01:19:22,466 --> 01:19:23,508 Apaguei muito tempo? 1097 01:19:25,969 --> 01:19:27,345 Não, não muito. 1098 01:19:37,022 --> 01:19:37,939 Hae-in. 1099 01:19:38,899 --> 01:19:40,066 Segura-te. 1100 01:19:41,067 --> 01:19:41,902 Porquê? 1101 01:19:42,569 --> 01:19:44,070 Estamos a ser seguidos de novo? 1102 01:19:44,154 --> 01:19:45,614 Tranquila. Eu despisto-o. 1103 01:21:09,823 --> 01:21:11,283 - Estás bem? - Sim. 1104 01:21:11,616 --> 01:21:13,201 Chamamos a polícia? 1105 01:21:14,160 --> 01:21:15,412 - Espera. - É melhor. 1106 01:21:15,495 --> 01:21:17,664 Já foste atacado por três homens. 1107 01:22:56,221 --> 01:22:57,055 Hae-in! 1108 01:23:09,067 --> 01:23:13,154 EPÍLOGO 1109 01:23:14,698 --> 01:23:15,532 Caramba! 1110 01:23:15,615 --> 01:23:17,283 Olha para estes comentários. 1111 01:23:17,367 --> 01:23:18,660 Isto é por o Eun-sung 1112 01:23:18,743 --> 01:23:21,204 ter espalhado boatos sobre seres investigado 1113 01:23:21,287 --> 01:23:23,331 por desvio de fundos antes do divórcio. 1114 01:23:23,415 --> 01:23:24,374 Tudo bem. Ignora-os. 1115 01:23:24,457 --> 01:23:26,584 Como posso fazer isso? 1116 01:23:26,668 --> 01:23:29,254 "O ex da Hong Hae-in deve ter casado por dinheiro." 1117 01:23:29,337 --> 01:23:30,213 "É um golpista." 1118 01:23:30,296 --> 01:23:32,465 "Devemos ter cuidado com os bonitos." 1119 01:23:32,549 --> 01:23:34,718 Como se atrevem a insultar-te? 1120 01:23:34,801 --> 01:23:36,052 Processemos todos. 1121 01:23:36,136 --> 01:23:37,804 Esquece isso. Vamos. 1122 01:23:38,972 --> 01:23:41,016 Espera. Também falaram mal da Hae-in. 1123 01:23:41,099 --> 01:23:44,227 "Já arranjou um substituto. Deve ser fácil." 1124 01:23:44,310 --> 01:23:46,021 Não sabem nada sobre ela. 1125 01:23:46,104 --> 01:23:48,481 "Se calhar, mentiu sobre morrer." 1126 01:23:49,858 --> 01:23:51,317 Esta pisou o risco… 1127 01:23:53,278 --> 01:23:54,112 Qual é o ID? 1128 01:23:54,195 --> 01:23:55,071 Faz print screen. 1129 01:23:55,155 --> 01:23:56,948 Faz um PDF e processa-os. 1130 01:23:57,032 --> 01:23:58,366 Não negociarei. 1131 01:23:58,450 --> 01:24:00,285 Que tens nos olhos? Assustas-me. 1132 01:24:00,368 --> 01:24:02,287 Vão pagar por isto. 1133 01:24:08,501 --> 01:24:11,337 RAINHA DAS LÁGRIMAS 1134 01:24:41,826 --> 01:24:43,953 Estou quase a localizar o fundo secreto. 1135 01:24:44,037 --> 01:24:45,413 É isso! 1136 01:24:45,914 --> 01:24:47,290 Acorda. 1137 01:24:47,874 --> 01:24:49,834 Temos a nossa própria história de cinema. 1138 01:24:50,418 --> 01:24:52,087 Tanto mel! 1139 01:24:52,587 --> 01:24:54,589 Onde está a estátua? 1140 01:24:54,672 --> 01:24:55,507 Da-hye! 1141 01:24:56,424 --> 01:24:57,383 Seus sacanas! 1142 01:24:57,842 --> 01:24:59,177 Teria de verificar. 1143 01:24:59,260 --> 01:25:01,221 Já não tenho certeza de nada. 1144 01:25:01,846 --> 01:25:04,224 Fui eu que desenvolvi sentimentos por ti primeiro. 1145 01:25:04,724 --> 01:25:06,351 Ele sabe onde está o dinheiro? 1146 01:25:07,143 --> 01:25:08,686 Isto é real? Não estou a sonhar? 1147 01:25:14,818 --> 01:25:16,820 Legendas: Ana Sofia Pinto