1 00:01:04,147 --> 00:01:06,983 REGINA LACRIMILOR 2 00:01:08,193 --> 00:01:09,903 Du-gwan! 3 00:01:09,986 --> 00:01:11,738 Uite! 4 00:01:12,197 --> 00:01:13,031 Vai, Doamne! 5 00:01:13,114 --> 00:01:14,866 FOSTUL CEO HONG HAE-IN E PE MOARTE 6 00:01:17,577 --> 00:01:19,287 - Doamne! - Vai, Du-gwan! 7 00:01:19,370 --> 00:01:20,455 Du-gwan! 8 00:01:20,538 --> 00:01:22,040 Nu uita să te încalți! 9 00:01:22,373 --> 00:01:23,208 Mi-seon! 10 00:01:32,509 --> 00:01:35,470 Pentru că… 11 00:01:37,180 --> 00:01:38,515 mi s-a zis că sunt… 12 00:01:39,265 --> 00:01:40,350 pe moarte. 13 00:01:46,815 --> 00:01:48,566 Când ați primit diagnosticul? 14 00:01:48,650 --> 00:01:50,735 Dl președinte Yoon știe? 15 00:03:17,864 --> 00:03:19,824 Hae-in! 16 00:03:22,118 --> 00:03:23,328 Nu pot să mor. 17 00:03:25,288 --> 00:03:26,581 Încă… 18 00:03:27,540 --> 00:03:29,292 nu ți-am spus. 19 00:03:30,501 --> 00:03:31,794 Faceți loc! 20 00:03:34,422 --> 00:03:35,340 Că e în regulă. 21 00:03:40,094 --> 00:03:42,680 Că nu ți-am purtat niciodată pică. 22 00:03:43,181 --> 00:03:44,599 Ce rost mai are? 23 00:03:44,682 --> 00:03:45,934 Doar mă enervează. 24 00:03:47,310 --> 00:03:49,687 Să ne despărțim! Vreau să divorțăm. 25 00:03:50,563 --> 00:03:53,483 Nu ți-am mulțumit că mi-ai fost alături în toți acești ani… 26 00:04:02,075 --> 00:04:04,619 în ciuda vorbelor mele aspre pe care n-am vrut 27 00:04:05,203 --> 00:04:06,287 să le spun. 28 00:04:06,371 --> 00:04:08,289 Eu o iubesc. 29 00:04:12,252 --> 00:04:13,836 Te iubesc, Hae-in. 30 00:04:16,256 --> 00:04:17,465 Te iubesc. 31 00:04:20,176 --> 00:04:22,762 Datorită ție mi-am dorit să mai trăiesc. 32 00:04:22,845 --> 00:04:23,763 Nu puteți intra. 33 00:04:23,846 --> 00:04:25,723 Nu aveți voie să intrați. 34 00:04:33,648 --> 00:04:35,817 Credeam că mi-a rămas mai mult timp. 35 00:05:26,826 --> 00:05:28,786 UNITATE PRIMIRI URGENȚE 36 00:05:40,757 --> 00:05:42,925 O căutăm pe Hong Hae-in. 37 00:05:44,260 --> 00:05:46,804 Dnă, unde e Hong Hae-in? 38 00:05:47,805 --> 00:05:50,224 Nu mi-am cerut iertare de la toată lumea. 39 00:05:55,271 --> 00:05:58,900 TERAPIE INTENSIVĂ 40 00:06:27,386 --> 00:06:28,554 Îmi pare rău. 41 00:06:36,771 --> 00:06:38,272 Îmi pare rău pentru tot. 42 00:06:45,780 --> 00:06:46,906 EPISODUL 11 43 00:07:02,672 --> 00:07:04,006 Credeam că nu l-ai găsit. 44 00:07:05,049 --> 00:07:06,676 - Vezi tu… - Ieși! 45 00:07:08,344 --> 00:07:11,097 Cu ce drept? Nu e spitalul tău. 46 00:07:11,180 --> 00:07:15,101 Te duci să-l vezi pe președinte. Ieși, din moment ce nu-ți permit. 47 00:07:15,184 --> 00:07:18,646 Fiul tău te-a trădat și l-a mutat aici, 48 00:07:18,729 --> 00:07:21,774 deci încă te crezi tutorele lui legal? 49 00:07:21,858 --> 00:07:23,651 Crezi că-ți permit așa ceva? 50 00:07:26,237 --> 00:07:28,739 Ies singură. 51 00:07:28,823 --> 00:07:30,491 Nu mă atinge, te rog! 52 00:07:36,247 --> 00:07:37,248 Drăcie! 53 00:07:39,041 --> 00:07:41,419 Hei, drăcia naibii! 54 00:07:45,506 --> 00:07:46,549 Hei! 55 00:08:00,855 --> 00:08:01,731 IEȘIRE DE URGENȚĂ 56 00:08:15,745 --> 00:08:18,164 - Deschide ușa! - Îmi pare rău, nu pot. 57 00:08:18,247 --> 00:08:19,832 Nu vorbeam cu tine. Deschide-o! 58 00:08:26,297 --> 00:08:27,423 Și eu! 59 00:08:28,341 --> 00:08:29,717 Lăsați-mă și pe mine! 60 00:08:29,800 --> 00:08:32,970 Te implor! 61 00:08:33,054 --> 00:08:36,682 Te rog. Îmi pare rău că m-am purtat urât cu tine. 62 00:08:36,766 --> 00:08:38,184 Iartă-mă, te rog! 63 00:08:39,018 --> 00:08:42,813 Te rog, lasă-mă să-mi văd tatăl măcar de data asta! 64 00:08:42,897 --> 00:08:43,814 Te rog. 65 00:08:44,440 --> 00:08:45,691 Vrei să stau în genunchi? 66 00:08:46,317 --> 00:08:47,151 Vrei? 67 00:08:47,652 --> 00:08:48,653 Bine. 68 00:08:49,362 --> 00:08:50,780 Bine? Serios? 69 00:08:52,240 --> 00:08:53,533 Vorbești serios? 70 00:08:55,451 --> 00:08:59,205 Dar apoi vreau să pleci imediat. Dacă nu, vei fi dată afară. 71 00:09:00,665 --> 00:09:04,001 Mulțumesc. 72 00:09:22,228 --> 00:09:23,312 Tată? 73 00:09:27,108 --> 00:09:29,026 Tată! 74 00:09:29,652 --> 00:09:30,903 Tată! 75 00:09:30,987 --> 00:09:33,155 Tată! 76 00:09:33,239 --> 00:09:36,117 Te-ai trezit! 77 00:09:36,200 --> 00:09:38,703 Sunt mândră de tine. 78 00:09:38,786 --> 00:09:40,663 Te-ai descurcat bine. 79 00:09:48,129 --> 00:09:50,172 Măi, băieți, 80 00:09:50,256 --> 00:09:52,675 nu știți cine sunt? 81 00:09:55,094 --> 00:09:56,762 Doamne! 82 00:09:56,846 --> 00:09:58,347 Tată! 83 00:09:58,431 --> 00:10:00,891 Ce e? A murit? 84 00:10:02,101 --> 00:10:03,728 Tată! 85 00:10:04,937 --> 00:10:08,941 Tată! 86 00:10:19,910 --> 00:10:21,203 Nenorocito! 87 00:10:22,038 --> 00:10:23,914 S-a zis cu tine. 88 00:10:23,998 --> 00:10:26,500 Și ce dacă te-a împuternicit? 89 00:10:26,584 --> 00:10:28,169 Acum s-a trezit, 90 00:10:28,252 --> 00:10:31,797 deci ți-ai pierdut puterea de decizie, nu-i așa? 91 00:10:32,423 --> 00:10:34,258 Da, așa e. 92 00:10:35,134 --> 00:10:38,054 - Stai! Hai să-i chemăm medicul… - Taci! 93 00:10:39,013 --> 00:10:40,806 Sună la poliție! 94 00:10:42,016 --> 00:10:42,850 Tată! 95 00:10:43,726 --> 00:10:45,561 Ea a fost, nu-i așa? 96 00:10:45,645 --> 00:10:48,272 Ea e nenorocita care ți-a făcut rău, nu? 97 00:11:01,661 --> 00:11:02,995 Cine ești? 98 00:11:16,592 --> 00:11:17,635 Tată… 99 00:11:46,330 --> 00:11:47,748 La naiba! 100 00:11:48,290 --> 00:11:49,875 Pe mine de ce mă dați afară? 101 00:11:51,585 --> 00:11:52,586 Drăcia naibii! 102 00:12:00,845 --> 00:12:04,849 TERAPIE INTENSIVĂ 103 00:12:17,945 --> 00:12:21,115 Ce… are? 104 00:12:22,450 --> 00:12:23,367 Mamă… 105 00:12:25,744 --> 00:12:26,829 Ce are? 106 00:12:26,912 --> 00:12:30,499 Tomografia arată o inflamație acută a creierului. 107 00:12:30,583 --> 00:12:32,877 Tumoarea a pus presiune pe țesutul din jur 108 00:12:32,960 --> 00:12:35,254 și a crescut presiunea intracraniană. 109 00:12:35,337 --> 00:12:36,505 Ar trebui s-o scădem… 110 00:12:36,589 --> 00:12:38,466 „Tumoarea”? 111 00:12:38,549 --> 00:12:39,967 Cum adică? 112 00:12:41,635 --> 00:12:46,098 Tu știai deja ce a anunțat Hae-in? 113 00:12:46,182 --> 00:12:49,268 - Draga mea… - Atunci, de ce nu ne-ai spus? De ce? 114 00:12:49,351 --> 00:12:50,853 Ce a fost în mintea ta? 115 00:12:50,936 --> 00:12:53,272 Trebuia să ne spui că e bolnavă. 116 00:12:53,355 --> 00:12:54,231 De ce n-ai spus? 117 00:12:54,315 --> 00:12:55,774 - Încetează! - Iar ne-a mințit! 118 00:13:00,029 --> 00:13:01,864 Ne-a ascuns asta, 119 00:13:01,947 --> 00:13:04,325 când Hae-in era grav bolnavă. 120 00:13:04,408 --> 00:13:07,077 - Acum ce mai pui la cale? - Ți-am zis să încetezi! 121 00:13:12,249 --> 00:13:13,918 Nu avem dreptul să ne supărăm. 122 00:13:23,010 --> 00:13:24,011 Îmi pare rău. 123 00:13:25,346 --> 00:13:27,056 Nu am știut, 124 00:13:27,765 --> 00:13:29,850 deși suntem părinții ei. 125 00:13:31,143 --> 00:13:32,186 Explicați-ne, vă rog! 126 00:13:33,521 --> 00:13:34,980 Spuneți-ne 127 00:13:36,190 --> 00:13:39,318 care este starea ei actuală. 128 00:13:40,027 --> 00:13:43,948 Dna Hong suferă de astrocitom difuz. 129 00:13:44,031 --> 00:13:46,116 Este un tip de tumoare malignă. 130 00:13:46,909 --> 00:13:50,579 Spre deosebire de tumorile tipice, 131 00:13:50,663 --> 00:13:52,039 care au forma unui chist, 132 00:13:52,122 --> 00:13:55,793 celulele acestei tumori s-au răspândit printre nervii cranieni. 133 00:13:55,876 --> 00:13:59,463 Cazul ei este foarte rar la nivel global, 134 00:14:00,256 --> 00:14:02,216 așa că e greu de tratat. 135 00:14:14,853 --> 00:14:16,438 Îmi pare rău, mamă. 136 00:14:50,180 --> 00:14:53,559 Îmi pare rău că nu v-am spus mai devreme. 137 00:14:53,642 --> 00:14:55,853 Probabil că ea nu te-a lăsat. 138 00:14:56,937 --> 00:14:58,731 Cred că a fost o povară greu de dus. 139 00:15:04,028 --> 00:15:06,488 Hae-in nu a vrut ca părinții ei 140 00:15:06,572 --> 00:15:08,365 să sufere. 141 00:15:08,449 --> 00:15:11,827 Voia să vă spună după ce lucrurile începeau să se îmbunătățească. 142 00:15:13,162 --> 00:15:15,539 Sper să nu înțelegeți greșit. 143 00:15:38,270 --> 00:15:39,396 Tată! 144 00:15:46,445 --> 00:15:49,949 Pe malul vastului ocean 145 00:15:50,032 --> 00:15:53,744 Într-o căsuță simplă și umilă 146 00:15:53,827 --> 00:15:57,039 Își duceau viața un pescar 147 00:15:57,122 --> 00:16:00,542 Și tânăra lui fiică 148 00:16:00,626 --> 00:16:03,796 O, draga mea, o, draga mea 149 00:16:03,879 --> 00:16:06,924 O, dragă Clementine 150 00:16:07,007 --> 00:16:10,427 De ce m-ai abandonat 151 00:16:10,511 --> 00:16:13,347 Tatăl singur ți-ai lăsat 152 00:16:26,902 --> 00:16:28,320 RMN-ul arată că are 153 00:16:28,404 --> 00:16:31,490 demență vasculară provocată de hemoragie și de traumatism. 154 00:16:31,573 --> 00:16:33,909 Daunele de la nivelul lobilor frontal și temporal 155 00:16:33,993 --> 00:16:37,037 îl împiedică să gândească rațional și să-și amintească lucruri. 156 00:16:37,121 --> 00:16:42,501 Momentan nu avem de ales, trebuie să așteptăm să-și revină creierul. 157 00:16:42,584 --> 00:16:44,294 Haideți să așteptăm două săptămâni! 158 00:16:44,378 --> 00:16:46,088 Înseamnă că și-ar putea reveni? 159 00:16:46,171 --> 00:16:49,049 Depinde de la caz la caz, așa că nu garantez nimic. 160 00:17:17,286 --> 00:17:18,120 Seon-hwa… 161 00:17:21,165 --> 00:17:21,999 Ești șocată. 162 00:17:23,042 --> 00:17:25,044 Tocmai am auzit și… 163 00:17:25,127 --> 00:17:26,920 Știai că e bolnavă. 164 00:17:28,464 --> 00:17:31,341 De asta mi-ai spus să nu fac ceva ce aș regreta. 165 00:17:36,764 --> 00:17:37,931 Îmi pare rău. 166 00:17:42,102 --> 00:17:43,771 Toată lumea a știut. 167 00:17:44,980 --> 00:17:46,482 Toți, în afară de mine. 168 00:17:51,445 --> 00:17:52,404 Dar, mamă… 169 00:17:53,489 --> 00:17:56,742 Tocmai ți-am spus că și eu am avut o problemă serioasă. 170 00:17:57,826 --> 00:17:59,286 Nu ești curioasă? 171 00:17:59,369 --> 00:18:03,123 Tu mereu te descurci, indiferent de cât de grav e. 172 00:18:03,791 --> 00:18:04,792 Așa e. 173 00:18:06,043 --> 00:18:07,252 O să mă ocup 174 00:18:08,378 --> 00:18:09,463 de problema mea. 175 00:18:12,257 --> 00:18:14,676 Doamne, nu te mai agita atât! 176 00:18:14,760 --> 00:18:16,095 Și eu am anemie. 177 00:18:16,178 --> 00:18:19,056 Și eu sunt amețită fiindcă n-am dormit suficient. 178 00:18:19,139 --> 00:18:21,600 Nici Soo-cheol n-o duce așa de bine. 179 00:18:22,309 --> 00:18:23,602 Suferim cu toții aici. 180 00:20:03,911 --> 00:20:05,412 - Ce e? - Care-i faza cu Hae-in? 181 00:20:05,495 --> 00:20:07,706 E adevărat? E bolnavă? 182 00:20:07,789 --> 00:20:09,166 Nu cred că familia ei știa. 183 00:20:09,249 --> 00:20:10,709 Nici măcar Soo-cheol. 184 00:20:10,792 --> 00:20:12,294 Sigur e șocat. 185 00:20:17,216 --> 00:20:18,800 De asta m-ai sunat? 186 00:20:18,884 --> 00:20:20,093 E o mică favoare. 187 00:20:20,719 --> 00:20:24,097 Are tulburare de anxietate. Se manifestă când e stresat. 188 00:20:24,181 --> 00:20:26,308 E grav. Are nevoie de medicamente. 189 00:20:26,391 --> 00:20:28,518 Nu cred că și le-a luat cu el. 190 00:20:28,602 --> 00:20:32,064 Avem acasă. Poți să trimiți pe cineva să i le ducă? 191 00:20:32,147 --> 00:20:33,190 - Sunt… - Hei! 192 00:20:33,273 --> 00:20:36,026 - Cheon Da-hye! - Poate să leșine și să moară! 193 00:20:36,109 --> 00:20:38,779 - Atunci, lasă-l să moară! - Cum poți să… 194 00:20:40,197 --> 00:20:41,740 Ce vrei să fac? 195 00:20:42,407 --> 00:20:43,867 Vrei să-l omor? 196 00:20:44,409 --> 00:20:46,662 Să nu mă mai suni niciodată pentru așa ceva! 197 00:20:47,704 --> 00:20:49,331 Sau îl omor cu mâna mea. 198 00:21:01,343 --> 00:21:02,177 Hyun-woo! 199 00:21:07,891 --> 00:21:09,142 Cred că asta e cauza. 200 00:21:10,018 --> 00:21:11,019 La ce te referi? 201 00:21:15,023 --> 00:21:15,857 Ce-i asta? 202 00:21:16,775 --> 00:21:18,694 Mi s-a zis să port asta cu mine… 203 00:21:21,446 --> 00:21:23,156 ca să îi suprim energia. 204 00:21:23,782 --> 00:21:25,367 Nu am crezut. 205 00:21:26,576 --> 00:21:28,954 Voiam doar să fiu mai bun decât ea. 206 00:21:30,664 --> 00:21:31,873 Dar… 207 00:21:32,833 --> 00:21:34,501 dacă talismanul ăsta blestemat 208 00:21:34,584 --> 00:21:39,381 e cel care a îmbolnăvit-o? 209 00:21:40,382 --> 00:21:41,758 E numai vina mea. 210 00:21:41,842 --> 00:21:44,219 Nu trebuia să port acest talisman idiot. 211 00:22:05,073 --> 00:22:06,074 Hae-in! 212 00:22:06,992 --> 00:22:08,118 Hae-in! 213 00:22:12,664 --> 00:22:15,167 Ce talisman? Nebunule! 214 00:22:18,587 --> 00:22:22,257 Ai văzut? Sigur e puternic acest talisman. 215 00:22:22,341 --> 00:22:24,426 S-a trezit imediat ce l-am rupt. 216 00:22:25,469 --> 00:22:26,386 Soo-cheol! 217 00:22:27,596 --> 00:22:29,306 Îmi pare rău… 218 00:22:31,516 --> 00:22:32,350 pentru tot. 219 00:22:34,519 --> 00:22:38,231 Hyun-woo, cred că și-a pierdut mințile. 220 00:22:40,650 --> 00:22:42,277 Cheamă doctorul și familia! 221 00:22:42,360 --> 00:22:43,445 Familia noastră… 222 00:22:58,460 --> 00:23:00,212 - Ești bine? - Te iubesc. 223 00:23:04,091 --> 00:23:05,842 Te iubesc 224 00:23:06,635 --> 00:23:07,844 de când ne-am cunoscut 225 00:23:09,304 --> 00:23:10,138 și până acum. 226 00:23:13,683 --> 00:23:16,103 Îmi pare rău că nu te-am tratat mai frumos. 227 00:23:17,562 --> 00:23:19,981 Îmi pare rău că te-am lăsat de izbeliște 228 00:23:21,775 --> 00:23:22,609 cu familia mea. 229 00:23:25,153 --> 00:23:27,656 Cred că o parte din mine știa deja 230 00:23:28,990 --> 00:23:30,283 că vrei să divorțăm. 231 00:23:33,370 --> 00:23:34,913 Ne-ai suportat foarte mult timp. 232 00:23:34,996 --> 00:23:36,206 Așa că… 233 00:23:37,749 --> 00:23:39,876 e în regulă. Să nu te simți prost! 234 00:23:48,301 --> 00:23:49,427 Ce faci? 235 00:23:50,178 --> 00:23:52,305 Dacă nu spun lucrurile astea înainte să mor, 236 00:23:54,182 --> 00:23:56,810 nu vei ști niciodată ce am simțit cu adevărat. 237 00:23:59,813 --> 00:24:01,148 Ți le spun acum, 238 00:24:02,858 --> 00:24:04,401 căci nu știu când voi muri. 239 00:24:20,917 --> 00:24:22,252 Azi-noapte 240 00:24:24,296 --> 00:24:26,840 m-am rugat mai mult decât în toată viața mea. 241 00:24:30,260 --> 00:24:32,053 Am spus că, dacă mori, 242 00:24:33,346 --> 00:24:35,015 nu o să mai fac nimic. 243 00:24:36,433 --> 00:24:37,684 O să plâng zi de zi, 244 00:24:39,019 --> 00:24:40,103 o să beau mult, 245 00:24:41,313 --> 00:24:42,856 o să dorm pe stradă 246 00:24:44,524 --> 00:24:45,901 și o să trăiesc orbește. 247 00:24:50,155 --> 00:24:51,656 E amenințare, nu rugăciune. 248 00:24:58,580 --> 00:24:59,664 Nu-mi pasă. 249 00:25:01,041 --> 00:25:02,417 Dacă mori, 250 00:25:04,502 --> 00:25:05,837 o să mă dau bătut. 251 00:25:05,921 --> 00:25:06,922 O să vezi. 252 00:25:07,005 --> 00:25:08,840 Cum să văd, dacă mor? 253 00:25:09,466 --> 00:25:11,301 Așa că termină cu prostiile! 254 00:25:12,177 --> 00:25:13,762 Am vorbit serios. 255 00:25:17,057 --> 00:25:18,183 În somnul meu, 256 00:25:18,934 --> 00:25:20,977 m-am temut că nu o să pot 257 00:25:22,145 --> 00:25:23,355 să-ți spun. 258 00:25:25,523 --> 00:25:26,608 Nu te teme! 259 00:25:28,902 --> 00:25:30,320 Nu o să mori. 260 00:25:39,287 --> 00:25:40,914 Nu o să mori. 261 00:25:42,874 --> 00:25:44,251 Nu o să te las. 262 00:26:03,645 --> 00:26:05,105 ENDOSCOPIE 263 00:26:05,188 --> 00:26:06,481 Mamă! 264 00:26:06,564 --> 00:26:08,942 S-a trezit Hae-in! Grăbește-te! 265 00:26:26,626 --> 00:26:28,461 Unde s-a dus? 266 00:26:30,755 --> 00:26:33,341 De ce nu ne-ai spus? 267 00:26:33,967 --> 00:26:36,386 Dar e în regulă. Acum știu. 268 00:26:37,012 --> 00:26:40,974 Nu-ți face griji! Am prieteni apropiați care sunt medici renumiți. 269 00:26:41,057 --> 00:26:42,600 Locuiesc în toată lumea. 270 00:26:42,684 --> 00:26:45,645 Serios? Trebuia să-ți fi spus mai devreme. 271 00:26:51,735 --> 00:26:52,569 Îmi pare rău. 272 00:26:55,989 --> 00:26:59,451 De ce îți pare rău? Tu ești cea bolnavă. 273 00:27:00,076 --> 00:27:02,829 Trebuia să-mi fi spus mai devreme. 274 00:27:02,912 --> 00:27:05,457 Cred că ți-a fost foarte greu să păstrezi secretul. 275 00:27:06,666 --> 00:27:08,293 Acum ești bine. 276 00:27:09,461 --> 00:27:11,421 Totul va fi bine, da? 277 00:27:11,504 --> 00:27:12,339 Da. 278 00:27:20,597 --> 00:27:21,639 Unde e mama? 279 00:27:40,367 --> 00:27:41,242 Mamă! 280 00:27:42,327 --> 00:27:44,287 Lasă-mă în pace! 281 00:27:44,371 --> 00:27:47,415 Îmi pare rău că nu ți-am spus 282 00:27:48,375 --> 00:27:49,417 mai devreme. 283 00:27:51,544 --> 00:27:52,462 Las-o baltă! 284 00:27:53,213 --> 00:27:54,798 Ce fel de mamă 285 00:27:56,216 --> 00:27:58,510 nu-și dă seama că îi moare copilul? 286 00:27:59,219 --> 00:28:01,679 Nu știu nimic despre fiica mea. 287 00:28:08,269 --> 00:28:09,437 Ce penibil! 288 00:28:09,896 --> 00:28:12,399 Nu pot să cred că mi-am descărcat suferința 289 00:28:12,482 --> 00:28:14,901 pe propria mea fiică! 290 00:28:17,487 --> 00:28:19,614 Când încerca să se apropie de mine, 291 00:28:24,327 --> 00:28:25,161 n-am alinat-o 292 00:28:26,830 --> 00:28:28,331 niciodată. 293 00:28:43,555 --> 00:28:45,306 Nici eu nu pot să trăiesc cu mine. 294 00:28:45,974 --> 00:28:47,892 N-aș suporta să am o mamă ca mine. 295 00:28:54,065 --> 00:28:55,024 Hyun-woo… 296 00:28:56,317 --> 00:28:57,986 E numai vina mea. 297 00:28:58,069 --> 00:29:00,739 I-am provocat suferință și stres 298 00:29:01,364 --> 00:29:04,159 fiicei mele. 299 00:29:05,618 --> 00:29:07,370 De asta e bolnavă. 300 00:29:29,434 --> 00:29:30,810 Ești doctor? 301 00:29:37,817 --> 00:29:40,695 De unde știi lucruri pe care nu le știu nici doctorii? 302 00:29:41,446 --> 00:29:45,033 Nu cunosc nici cauza, nici tratamentul pentru boala mea. 303 00:29:45,116 --> 00:29:47,869 Nu e provocată de stres. 304 00:29:47,952 --> 00:29:49,412 Cum poți să fii… 305 00:29:56,127 --> 00:29:57,420 atât de naivă? 306 00:29:58,671 --> 00:30:00,006 Ce enervantă ești! 307 00:30:04,844 --> 00:30:05,678 Și mie… 308 00:30:08,598 --> 00:30:09,641 mi-ar fi fost greu 309 00:30:11,226 --> 00:30:12,811 cu o fiică asemenea mie. 310 00:30:13,561 --> 00:30:14,979 Deci nu e doar vina ta. 311 00:30:16,481 --> 00:30:17,315 Hae-in! 312 00:30:37,961 --> 00:30:39,128 Te-a durut 313 00:30:40,463 --> 00:30:41,923 tare? 314 00:30:48,054 --> 00:30:49,389 Păi… 315 00:30:50,223 --> 00:30:53,309 Uneori a durut, alteori, nu. 316 00:30:59,524 --> 00:31:01,734 Nu am știut că ești bolnavă. 317 00:31:02,777 --> 00:31:03,862 Îmi pare rău. 318 00:31:05,113 --> 00:31:06,364 E numai vina mea. 319 00:31:07,490 --> 00:31:09,492 Îmi pare rău. 320 00:31:10,243 --> 00:31:11,995 Am greșit. 321 00:31:14,080 --> 00:31:15,456 Ți-am zis. 322 00:31:16,249 --> 00:31:19,335 Nu are nicio legătură cu felul în care te-ai purtat. 323 00:31:19,419 --> 00:31:21,588 Nu am vrut să-ți spun fiindcă știam 324 00:31:24,424 --> 00:31:25,967 că nu o să înțelegi. 325 00:31:29,762 --> 00:31:30,597 Îmi pare rău. 326 00:31:31,389 --> 00:31:32,390 Îmi… 327 00:31:33,016 --> 00:31:35,018 Îmi pare foarte rău. 328 00:31:36,936 --> 00:31:38,146 Nu pot să trăiesc 329 00:31:39,272 --> 00:31:40,648 fără tine. 330 00:31:41,524 --> 00:31:43,234 Nu. 331 00:31:43,902 --> 00:31:45,028 Nu muri! 332 00:31:48,114 --> 00:31:51,618 Te rog să nu mori, Hae-in. Îmi pare rău… 333 00:32:05,882 --> 00:32:07,300 Draga mea Hae-in… 334 00:32:17,060 --> 00:32:19,604 Îmi pare rău… 335 00:32:35,662 --> 00:32:39,666 I-a surâs norocul nenorocitei, după cât s-a străduit. 336 00:32:39,749 --> 00:32:41,793 E culmea. 337 00:32:53,304 --> 00:32:54,389 Președinte Hong, 338 00:32:54,472 --> 00:32:56,391 recunoști locul în care ne aflăm? 339 00:33:01,980 --> 00:33:05,066 Haide, nu te teme! Suntem acasă. 340 00:33:06,901 --> 00:33:08,194 Hai să intrăm! 341 00:33:15,868 --> 00:33:19,831 Dnă, în ziua de azi există multe cărucioare electrice frumoase. 342 00:33:47,525 --> 00:33:51,362 Chiar dacă președintele și-a pierdut mințile, acceptă să fie hrănit 343 00:33:51,446 --> 00:33:52,572 doar de mine, 344 00:33:52,655 --> 00:33:56,034 deci nu pot să-l las singur. De asta v-am cerut să veniți aici. 345 00:33:56,117 --> 00:33:59,746 Înțelegem. Doar datorită dv. și-a revenit. 346 00:33:59,829 --> 00:34:02,123 Încetați cu lingușelile! Explicați-mi! 347 00:34:02,206 --> 00:34:04,709 Cum a putut să susțină o conferință de presă? 348 00:34:04,792 --> 00:34:07,503 Nici noi nu am știut. Președintele Yoon… 349 00:34:07,587 --> 00:34:09,005 Trebuia să știți. 350 00:34:09,088 --> 00:34:11,132 Sunteți plătiți atât de mult 351 00:34:11,215 --> 00:34:13,801 tocmai ca să evitați astfel de dezastre. 352 00:34:14,302 --> 00:34:16,345 Vai, nu trebuia să spun asta? 353 00:34:16,429 --> 00:34:18,681 „N-ai dreptul să ne vorbești așa.” 354 00:34:18,765 --> 00:34:21,476 „Ce știi tu? Doar gătești și ai grijă de președinte.” 355 00:34:21,559 --> 00:34:24,437 - Nu-i așa? - Bineînțeles că nu, dnă. 356 00:34:24,520 --> 00:34:27,565 În acest caz, vreau să văd toate comunicatele 357 00:34:27,648 --> 00:34:31,110 înaintea președintelui Yoon, și mâine să vină echipa de PR! 358 00:34:31,194 --> 00:34:32,737 De ce? 359 00:34:32,820 --> 00:34:35,073 Nu ai văzut știrile? Publicul e revoltat. 360 00:34:35,156 --> 00:34:38,785 Empatizează cu fosta conducere, și pe noi ne critică. 361 00:34:38,868 --> 00:34:41,496 Numai eu îmi fac griji pentru valoarea acțiunilor? 362 00:34:41,579 --> 00:34:43,456 Investitorii sunt furioși. 363 00:34:43,539 --> 00:34:44,707 Se tem că va întârzia 364 00:34:44,791 --> 00:34:47,418 momentul vânzării din cauza acțiunilor în cădere. 365 00:34:47,502 --> 00:34:50,254 Se zvonește că vor să aducă un coinvestitor. 366 00:34:51,005 --> 00:34:54,509 Ca să le închidem gura, trebuie să găsim fondul secret. 367 00:34:54,592 --> 00:34:55,718 Te-ai interesat? 368 00:34:55,802 --> 00:34:58,221 Da, s-a confirmat că Jamal Ibrahim, 369 00:34:58,304 --> 00:35:01,933 președintele băncii Investment Bank din Labuan, Malaysia, 370 00:35:02,016 --> 00:35:03,643 administra contul. 371 00:35:03,726 --> 00:35:06,312 Cred că a retras banii și i-a transferat. 372 00:35:06,395 --> 00:35:07,855 - Cât? - 900 de miliarde. 373 00:35:09,607 --> 00:35:11,192 Trimite pe cineva în Labuan! 374 00:35:11,859 --> 00:35:13,945 Află care e următoarea rută! 375 00:35:14,821 --> 00:35:17,824 Acest restaurant e renumit pentru kal-guksu. 376 00:35:18,825 --> 00:35:20,868 - Încearcă să mănânci! - Regret. 377 00:35:21,869 --> 00:35:23,162 Nu cred că pot. 378 00:35:24,831 --> 00:35:27,667 În astfel de momente, trebuie să mănânci. 379 00:35:28,626 --> 00:35:30,002 Familia se bazează pe tine. 380 00:35:30,086 --> 00:35:34,090 Trebuie să fii puternic, dacă vrei să facă la fel și copiii tăi. 381 00:35:34,173 --> 00:35:36,384 Nu mă admiră pentru puterea mea. 382 00:35:37,468 --> 00:35:39,303 Nu eu sunt stâlpul familiei. 383 00:35:39,387 --> 00:35:42,932 De fapt, tatăl meu era. 384 00:35:43,015 --> 00:35:46,185 Uneori asta mă durea, dar, sincer, mă simțeam ușurat. 385 00:35:48,437 --> 00:35:49,438 Penibil, nu? 386 00:35:50,064 --> 00:35:52,650 Eram ușurat că nu se bazau pe mine copiii mei. 387 00:35:52,733 --> 00:35:55,194 Fiica mea e pe moarte, 388 00:35:57,655 --> 00:36:00,241 și i-am zis să aibă încredere în mine. 389 00:36:01,033 --> 00:36:04,495 Dar mă îndoiesc că asta a avut vreo valoare pentru ea. 390 00:36:04,579 --> 00:36:06,205 Te înșeli. 391 00:36:06,289 --> 00:36:08,291 Copiii noștri nu ne privesc așa. 392 00:36:08,624 --> 00:36:10,626 Tata a murit înainte de vreme. 393 00:36:10,710 --> 00:36:11,961 Dar chiar și acum 394 00:36:12,044 --> 00:36:14,297 mă gândesc la el când am de luat o decizie. 395 00:36:14,380 --> 00:36:16,174 „Oare el ce ar fi făcut?” 396 00:36:16,716 --> 00:36:18,092 Oricine ai fi, 397 00:36:19,552 --> 00:36:21,095 ești ca un far călăuzitor 398 00:36:22,138 --> 00:36:24,056 pentru copiii tăi. 399 00:36:24,140 --> 00:36:26,350 Așa că mănâncă bine, fii puternic, 400 00:36:26,434 --> 00:36:29,520 ține fruntea sus și aprinde-ți văpaia interioară! 401 00:36:31,355 --> 00:36:32,481 Poftim! 402 00:36:33,357 --> 00:36:34,192 Poftim! 403 00:36:35,651 --> 00:36:36,652 Hai să mâncăm! 404 00:36:37,195 --> 00:36:39,071 Chiar și cel mai bun kal-guksu e rău 405 00:36:39,655 --> 00:36:40,573 dacă se înmoaie. 406 00:36:55,588 --> 00:36:57,590 „Ce am văzut? E o telenovelă?” 407 00:36:57,673 --> 00:37:00,259 „Încă își iubește fostul soț, ca o fraieră.” 408 00:37:00,343 --> 00:37:02,053 „N-am mai văzut pe cineva pe moarte 409 00:37:02,136 --> 00:37:03,346 - …așa îndrăgostit.” - Ajunge. 410 00:37:05,389 --> 00:37:08,184 Toată lumea a vorbit de tine cât ai fost inconștientă. 411 00:37:08,267 --> 00:37:09,769 Nu fi fraieră! E groaznic. 412 00:37:09,852 --> 00:37:12,980 Cum adică? Treci prin schimbări dramatice. 413 00:37:13,064 --> 00:37:15,358 Ai vrut să intri în Clubul Un Bilion. 414 00:37:15,441 --> 00:37:17,735 Apoi familia ta a dat faliment și a fugit. 415 00:37:17,818 --> 00:37:19,779 Acum ești Julieta. 416 00:37:20,738 --> 00:37:23,449 Pe scurt, oamenii cred că sunt îndrăgostită 417 00:37:23,532 --> 00:37:26,702 de fostul meu și că mi-am dezvăluit boala ca să-l salvez. 418 00:37:27,578 --> 00:37:29,288 - Exact. - De asta mi-e groază. 419 00:37:30,873 --> 00:37:33,000 Ai alte lucruri pentru care să te stresezi. 420 00:37:33,626 --> 00:37:34,627 Cum ar fi? 421 00:37:39,215 --> 00:37:40,383 Ce-i asta? 422 00:37:42,301 --> 00:37:43,511 Mi-am cumpărat o rochie. 423 00:37:43,594 --> 00:37:45,638 Am cumpărat-o la preț întreg. 424 00:37:46,305 --> 00:37:48,516 - Ce înseamnă asta? - Tu să-mi zici. 425 00:37:48,599 --> 00:37:50,393 Că sunt entuziasmată 426 00:37:51,018 --> 00:37:52,478 de întoarcerea ta. 427 00:37:53,604 --> 00:37:55,356 Dar ar trebui s-o returnez. 428 00:37:55,439 --> 00:37:56,274 Nu e nevoie. 429 00:37:56,899 --> 00:37:58,401 Te vor repartiza altcuiva. 430 00:37:59,068 --> 00:38:00,069 O porți atunci. 431 00:38:00,736 --> 00:38:02,405 - Nu, mersi. - De ce nu? 432 00:38:02,488 --> 00:38:04,115 Știi că-s timidă cu străinii. 433 00:38:04,198 --> 00:38:07,118 Având în vedere meseria mea, n-am multe oportunități. 434 00:38:08,119 --> 00:38:10,705 Așa că întoarce-te! Te aștept. 435 00:38:11,497 --> 00:38:12,748 Nu promit nimic. 436 00:38:13,833 --> 00:38:15,584 Dar o să mă străduiesc. 437 00:38:15,668 --> 00:38:18,671 Credeam că asta nu contează. Mereu mi-ai spus să mă descurc. 438 00:38:19,672 --> 00:38:21,007 Îți spun același lucru. 439 00:38:22,049 --> 00:38:23,968 Întoarce-te înainte să plătesc ratele! 440 00:38:26,429 --> 00:38:28,139 Când, mai exact? 441 00:38:28,222 --> 00:38:29,098 În șase luni. 442 00:38:30,683 --> 00:38:32,435 - E cam… - Deci întoarce-te! 443 00:38:33,936 --> 00:38:35,730 Bine, o să mă întorc. 444 00:38:36,397 --> 00:38:37,356 De ce ești supărată? 445 00:38:41,319 --> 00:38:42,320 O să… 446 00:38:43,654 --> 00:38:44,739 te îmbrățișez, 447 00:38:45,406 --> 00:38:46,824 pentru că te-ai trezit. 448 00:39:03,049 --> 00:39:04,342 Uită-te și tu! 449 00:39:04,425 --> 00:39:08,971 Într-o singură zi, am devenit o divorțată care încă își iubește fostul. 450 00:39:13,809 --> 00:39:14,935 Ți se pare amuzant? 451 00:39:15,019 --> 00:39:17,563 De ce permiți să te afecteze? 452 00:39:19,565 --> 00:39:20,566 Uită-te în spate! 453 00:39:27,823 --> 00:39:29,700 Îmi plângeau de milă, nu? 454 00:39:31,577 --> 00:39:33,371 Nimeni nu m-a privit așa până cum. 455 00:39:33,454 --> 00:39:35,039 E o premieră. 456 00:39:36,332 --> 00:39:38,042 Nu accept așa ceva. 457 00:39:39,001 --> 00:39:40,795 Dezmiardă-mă în fața lor! 458 00:39:42,338 --> 00:39:43,422 „În fața lor”? 459 00:39:44,048 --> 00:39:46,634 - Cum? - Mai întâi… 460 00:39:46,717 --> 00:39:49,428 - Privește-mă drăgăstos! - „Drăgăstos”? 461 00:39:58,396 --> 00:39:59,230 Așa? 462 00:40:08,864 --> 00:40:11,158 Păi… 463 00:40:18,874 --> 00:40:19,875 Nu e rău. 464 00:40:32,680 --> 00:40:34,181 Cât timp mă mai privești? 465 00:40:34,932 --> 00:40:35,933 Poftim? 466 00:40:36,434 --> 00:40:37,560 Ce face mâna ta stângă? 467 00:40:39,353 --> 00:40:40,354 A, da. 468 00:40:41,272 --> 00:40:42,148 Așa? 469 00:40:53,117 --> 00:40:56,287 SPITALUL UNIVERSITAR SUNGMIN 470 00:41:14,680 --> 00:41:16,307 M-am mirat că m-ai sunat. 471 00:41:16,390 --> 00:41:17,600 Voiam să-ți spun ceva. 472 00:41:18,058 --> 00:41:19,018 Cum te simți? 473 00:41:19,602 --> 00:41:20,728 Mă simt mai bine. 474 00:41:20,811 --> 00:41:22,313 Mâine mă externează. 475 00:41:23,647 --> 00:41:24,482 Așa devreme? 476 00:41:24,732 --> 00:41:28,068 - Nu au ce să-mi facă. - Atunci, vino acasă! 477 00:41:28,152 --> 00:41:29,361 Ar fi mai practic. 478 00:41:29,445 --> 00:41:31,447 Nu de asta te-am sunat. 479 00:41:32,490 --> 00:41:34,241 - Te ascult. - Știu că ai probleme. 480 00:41:34,325 --> 00:41:38,204 Presa îți dă de furcă. Investitorii îți fac probleme. 481 00:41:38,287 --> 00:41:40,456 Nu ai destule acțiuni să-i împiedici 482 00:41:40,539 --> 00:41:43,375 să aducă un nou investitor. 483 00:41:45,044 --> 00:41:46,045 Deci știi. 484 00:41:46,670 --> 00:41:47,963 Totul e din cauza ta. 485 00:41:48,214 --> 00:41:49,048 Deci… 486 00:41:51,008 --> 00:41:52,343 îți faci griji pentru mine? 487 00:41:52,426 --> 00:41:55,721 Nu. Nu-mi pare rău pentru tine. 488 00:41:56,347 --> 00:42:00,017 Dacă mă mai provoci, o să pierzi ceva și mai important. 489 00:42:01,435 --> 00:42:02,520 Asta e tot. 490 00:42:06,941 --> 00:42:07,775 Bine. 491 00:42:08,108 --> 00:42:09,735 Poate că de asta m-ai sunat… 492 00:42:11,362 --> 00:42:12,821 dar mi-a tresăltat inima 493 00:42:14,740 --> 00:42:17,618 când am văzut că mă suni, chiar dacă știam de ce o faci. 494 00:42:19,328 --> 00:42:20,496 Nu știi 495 00:42:21,914 --> 00:42:24,124 de când am aceste sentimente 496 00:42:24,208 --> 00:42:25,834 și când au apărut prima dată. 497 00:42:26,502 --> 00:42:27,336 Nu, nu știu. 498 00:42:32,174 --> 00:42:33,175 Și nu-mi pasă. 499 00:42:34,802 --> 00:42:35,886 Mai știi de ce 500 00:42:36,720 --> 00:42:38,847 am rupt legătura cu tine la facultate? 501 00:42:38,931 --> 00:42:41,433 Am fost recunoscătoare pentru ajutorul tău, 502 00:42:41,517 --> 00:42:43,978 dar, de fapt, din cauza ta 503 00:42:44,937 --> 00:42:46,063 am avut probleme. 504 00:42:47,022 --> 00:42:49,984 Poate că trebuia să mă placi înainte să fac acele lucruri. 505 00:42:51,068 --> 00:42:52,486 Am făcut acele lucruri 506 00:42:52,570 --> 00:42:55,614 doar pentru că nu reușeam să mă apropii de tine. 507 00:42:55,698 --> 00:42:57,324 Așa îi tratezi pe cei din jur. 508 00:42:58,200 --> 00:42:59,410 Uită-te la tine! 509 00:42:59,952 --> 00:43:03,122 M-ai aruncat în groapă ca să poți să mă salvezi. 510 00:43:04,540 --> 00:43:06,417 Cum aș putea să te plac? 511 00:43:07,167 --> 00:43:08,961 Cu Hyun-woo cum rămâne? 512 00:43:10,546 --> 00:43:11,922 El îți merită iubirea? 513 00:43:12,840 --> 00:43:15,175 Voia să te părăsească. 514 00:43:15,259 --> 00:43:18,137 Tumoarea ți-a afectat memoria? Ai uitat? 515 00:43:18,220 --> 00:43:19,388 Acum îmi e alături. 516 00:43:23,183 --> 00:43:24,351 Acum 517 00:43:25,269 --> 00:43:26,103 e cu mine. 518 00:43:29,315 --> 00:43:30,566 Îți explic mai clar? 519 00:43:47,791 --> 00:43:50,002 - Ați terminat? - Dle Baek… 520 00:43:50,794 --> 00:43:52,671 De ce mai ești cu ea? 521 00:43:52,755 --> 00:43:54,840 De ce trebuie să-ți explic? 522 00:43:54,923 --> 00:43:57,968 Te-ai îndrăgostit de ea după ce ai aflat că moare? 523 00:43:58,052 --> 00:44:00,387 Sau speri că-ți lasă ceva? 524 00:44:03,390 --> 00:44:04,475 Alătură-te mie! 525 00:44:04,558 --> 00:44:07,061 Îți dau tot ce vrei dacă o părăsești. 526 00:44:17,529 --> 00:44:20,074 Îmi pui răbdarea la încercare și vreau să pleci. 527 00:44:26,664 --> 00:44:27,498 Hei! 528 00:44:33,087 --> 00:44:36,256 Nu vreau să-ți spun ceva ce încă nu i-am spus nici ei. 529 00:44:36,340 --> 00:44:38,926 Încearcă orice vrei, dar n-o să plec nicăieri. 530 00:44:39,009 --> 00:44:41,512 O să rămân cu ea pentru totdeauna. 531 00:44:42,096 --> 00:44:42,971 Îi voi fi alături. 532 00:44:43,931 --> 00:44:46,225 Așa că nu mai aștepta și cară-te! 533 00:45:02,908 --> 00:45:04,034 Ai venit. 534 00:45:05,494 --> 00:45:06,829 Președintele e aici. 535 00:45:06,912 --> 00:45:07,830 Ai auzit? 536 00:45:11,917 --> 00:45:12,876 Pari fericită. 537 00:45:13,710 --> 00:45:14,711 Normal că nu sunt. 538 00:45:14,795 --> 00:45:18,549 Cum să fiu, când iubirea vieții tale ți-a frânt inima? 539 00:45:19,716 --> 00:45:21,093 Ce ai pățit la față? 540 00:45:21,176 --> 00:45:22,928 - Ești rănit? - Nu e… 541 00:45:24,596 --> 00:45:25,514 treaba ta. 542 00:45:27,349 --> 00:45:29,643 Mereu am dus o viață fără speranță. 543 00:45:30,519 --> 00:45:32,229 Toate suferințele sunt la fel 544 00:45:32,771 --> 00:45:34,606 și nu-mi pasă dacă sunt rănit. 545 00:45:35,566 --> 00:45:37,025 Deci nu te mai purta 546 00:45:37,609 --> 00:45:38,610 ca o mamă normală! 547 00:45:41,655 --> 00:45:42,656 Ai un musafir. 548 00:45:53,917 --> 00:45:56,086 De ce nu ai răspuns? 549 00:45:56,170 --> 00:46:00,048 Te simți vinovat pentru ce mi s-a întâmplat? 550 00:46:02,634 --> 00:46:05,012 Ți-am zis să nu mă suni, deci ce faci aici? 551 00:46:06,513 --> 00:46:10,559 Am fost eliberat, dar n-am scăpat nepedepsit. 552 00:46:10,642 --> 00:46:14,146 - Baek Hyun-woo nu se potolește. - Așa, și? 553 00:46:14,229 --> 00:46:17,065 Voi fi singurul care se duce la fund dacă se află 554 00:46:17,149 --> 00:46:19,401 despre contractul dublu și frauda cu terenuri? 555 00:46:19,485 --> 00:46:22,779 Crezi că o să-ți păstrezi funcția, președinte Yoon? 556 00:46:23,947 --> 00:46:27,034 Acesta e numărul de acțiuni deținute de investitori. 557 00:46:27,117 --> 00:46:28,494 Azi l-am tras de limbă. 558 00:46:28,577 --> 00:46:30,287 „Investitorii nu-s furioși?” 559 00:46:30,370 --> 00:46:31,955 „Nu vor un nou investitor?” 560 00:46:32,039 --> 00:46:33,540 Și mi-a confirmat. 561 00:46:34,124 --> 00:46:35,167 Asta înseamnă… 562 00:46:35,250 --> 00:46:38,086 Că încă nu a găsit fondul secret al președintelui Hong. 563 00:46:38,170 --> 00:46:39,505 Știai 564 00:46:40,088 --> 00:46:41,840 de fondul secret din Elveția? 565 00:46:41,924 --> 00:46:44,259 Corporațiile sunt în Insulele Virgine, 566 00:46:44,343 --> 00:46:45,844 Moldova și Singapore. 567 00:46:45,928 --> 00:46:49,097 Fondul secret din Elveția se mută în Singapore. 568 00:46:49,181 --> 00:46:50,807 Apoi firma din Insulele Virgine 569 00:46:50,891 --> 00:46:54,019 dă impresia că a împrumutat bani celei din Moldova, 570 00:46:54,102 --> 00:46:57,064 și cea din Singapore girează împrumutul celei din Moldova. 571 00:46:58,190 --> 00:47:00,609 Apoi firma din Moldova anunță că nu-l poate plăti? 572 00:47:00,692 --> 00:47:01,527 Exact. 573 00:47:02,152 --> 00:47:04,947 Apoi firma din Insulele Virgine intentează proces, 574 00:47:05,030 --> 00:47:06,907 iar firma din Singapore plătește. 575 00:47:08,492 --> 00:47:11,453 Instanța permite mutarea fondului secret în mod legal. 576 00:47:11,537 --> 00:47:13,872 După ce se finalizează tot, cele trei corporații 577 00:47:13,956 --> 00:47:16,583 se închid și devine dificil să iei urma fondului. 578 00:47:16,667 --> 00:47:18,544 Așa continuă să spele bani. 579 00:47:18,627 --> 00:47:22,464 Într-un final, trimit banii într-o bancă din Labuan, Malaysia. 580 00:47:24,049 --> 00:47:25,050 Incredibil! 581 00:47:25,133 --> 00:47:28,845 Asta înseamnă că fondul secret e în Malaysia? 582 00:47:28,929 --> 00:47:32,307 Nu cred, pentru că Eun-sung a trimis azi pe cineva în Labuan. 583 00:47:32,391 --> 00:47:35,269 Deci nici el nu știe care e destinația finală. 584 00:47:38,981 --> 00:47:40,399 Apropo, 585 00:47:41,275 --> 00:47:42,818 tu de unde știi toate astea? 586 00:47:44,361 --> 00:47:47,489 Mulți sunt nemulțumiți de situația curentă, 587 00:47:47,573 --> 00:47:49,283 dar nu o spun. 588 00:47:49,366 --> 00:47:53,161 Unii lucrează la Queens de peste 30 de ani. 589 00:47:53,912 --> 00:47:56,748 Jang a fost secretarul președintelui Hong mulți ani, 590 00:47:56,832 --> 00:47:59,543 dar a renunțat la un salariu consistent și a demisionat. 591 00:48:02,129 --> 00:48:03,171 Dle secretar Jang! 592 00:48:04,298 --> 00:48:05,716 Ce mai faci? 593 00:48:05,799 --> 00:48:08,844 Ți-au povestit lucrurile astea de dragul nostru? 594 00:48:08,927 --> 00:48:12,556 Nu, de dragul companiei căreia și-au dedicat viețile. 595 00:48:13,307 --> 00:48:15,851 S-au săturat să vadă compania în declin. 596 00:48:17,936 --> 00:48:19,146 Dar tu? 597 00:48:20,731 --> 00:48:22,899 De ce faci asta? Pentru companie? 598 00:48:22,983 --> 00:48:24,735 Da, pentru companie. 599 00:48:27,738 --> 00:48:30,991 Pentru că știu cât îți iubești 600 00:48:31,575 --> 00:48:32,409 compania. 601 00:48:44,087 --> 00:48:47,090 Am luat în considerare opiniile tuturor membrilor. 602 00:48:47,174 --> 00:48:49,509 Ai încălcat clauza de confidențialitate 603 00:48:49,593 --> 00:48:51,219 și ai divulgat informații… 604 00:48:56,516 --> 00:48:58,352 - Voi cine sunteți? - A, da. 605 00:48:58,435 --> 00:49:01,396 Am venit să ne reprezentăm clientul, pe dl Baek Hyun-woo. 606 00:49:01,480 --> 00:49:04,691 Nu aveți dreptul să interveniți în acest audit intern. 607 00:49:04,775 --> 00:49:08,278 Articolul 12, paragraful 1, alineatul 3 și articolul 11, paragraful 4 608 00:49:08,362 --> 00:49:11,490 din Legea privind Codul de procedură administrativă spun 609 00:49:11,573 --> 00:49:12,991 că are dreptul la un avocat. 610 00:49:16,912 --> 00:49:17,954 Să continuăm! 611 00:49:18,038 --> 00:49:20,624 Din aceste motive, am decis să te concediem… 612 00:49:20,707 --> 00:49:21,750 Motivul vostru 613 00:49:21,833 --> 00:49:24,711 e că ați primit un pont de la o companie rivală, 614 00:49:24,795 --> 00:49:27,255 conform căruia dl Baek le-a divulgat informații 615 00:49:27,339 --> 00:49:30,550 pe care le-a obținut folosindu-și contul de la serviciu. 616 00:49:30,634 --> 00:49:32,761 - Așa, și? - Când ați primit pontul? 617 00:49:33,261 --> 00:49:34,137 Pe 6 august. 618 00:49:34,221 --> 00:49:35,972 Când a obținut dl Baek informațiile? 619 00:49:36,056 --> 00:49:37,140 Pe 1 și 2 august. 620 00:49:37,224 --> 00:49:38,684 - Deci de două ori. - Ciudat! 621 00:49:38,767 --> 00:49:42,187 Accesul la intranet i-a fost revocat pe 28 iulie. 622 00:49:42,270 --> 00:49:43,271 Așa e. 623 00:49:43,355 --> 00:49:46,066 Atunci am predat legitimația, cardul, laptopul 624 00:49:46,149 --> 00:49:47,776 și tot ce mai aveam. 625 00:49:47,859 --> 00:49:50,821 Poate că n-ai folosit contul tău. O fi fost al altcuiva. 626 00:49:50,904 --> 00:49:51,947 Al cui? 627 00:49:52,030 --> 00:49:54,074 Al unui coleg de echipă, poate. 628 00:49:54,157 --> 00:49:59,329 Asta înseamnă că un angajat obișnuit are acces la lista VIP a Queens. 629 00:49:59,413 --> 00:50:00,831 - Nu e o problemă? - Ba da. 630 00:50:00,914 --> 00:50:04,000 Trebuie dovedit că anumite informații erau restricționate 631 00:50:04,084 --> 00:50:05,627 pentru a putea fi clasificate. 632 00:50:05,711 --> 00:50:08,755 Dacă oricine avea acces la ele și le putea descărca, 633 00:50:08,839 --> 00:50:11,007 asta dovedește că firma 634 00:50:11,091 --> 00:50:13,593 nu a păstrat lista VIP secretă. 635 00:50:13,677 --> 00:50:18,140 Problema e delapidarea și faptul că a semnat toate documentele. 636 00:50:18,223 --> 00:50:21,226 Am cerut verificarea celor 27 de semnături de către un fost 637 00:50:21,309 --> 00:50:25,063 șef de birou de la Institutul de Expertize Criminalistice. 638 00:50:25,147 --> 00:50:27,357 Dimensiunea și detaliile semnăturilor 639 00:50:27,441 --> 00:50:29,943 s-au dovedit a fi absolut identice. 640 00:50:30,026 --> 00:50:32,946 Asta e posibil doar dacă i s-a copiat semnătura. 641 00:50:33,739 --> 00:50:38,034 Nu putem avea încredere în rezultat, fiindcă voi ați cerut verificarea. 642 00:50:38,118 --> 00:50:40,370 Atunci, cerem procuraturii să o evalueze. 643 00:50:40,454 --> 00:50:42,956 Pentru falsificare de semnături nu se dau amenzi. 644 00:50:43,039 --> 00:50:45,584 Se pedepsește doar cu închisoare, până la trei ani. 645 00:50:49,087 --> 00:50:50,213 Sperăm 646 00:50:50,297 --> 00:50:52,716 că veți lua 647 00:50:53,675 --> 00:50:54,885 o decizie înțeleaptă. 648 00:51:54,444 --> 00:51:55,862 - Eu sunt. - Bună ziua, dle! 649 00:51:58,949 --> 00:52:00,033 Scapă 650 00:52:00,951 --> 00:52:01,952 de Baek Hyun-woo! 651 00:52:03,537 --> 00:52:05,288 E o problemă pentru amândoi. 652 00:52:05,372 --> 00:52:06,623 În Boracay voiai? 653 00:52:07,457 --> 00:52:08,416 Te trimit acolo 654 00:52:08,500 --> 00:52:10,210 și te voi plăti foarte bine. 655 00:52:10,293 --> 00:52:11,169 Dle Yoon, 656 00:52:11,253 --> 00:52:14,464 data trecută am eșuat pentru că nu am fost atent. 657 00:52:14,548 --> 00:52:16,925 De data asta o să mă ocup cum trebuie. 658 00:52:30,355 --> 00:52:33,441 Cu cât ai mai mulți avocați, cu atât mai bine. E bine că ne ai. 659 00:52:33,525 --> 00:52:38,488 Deși avem specializări diferite, ne-am unit să ne ajutăm prietenul. 660 00:52:39,155 --> 00:52:40,574 Suntem ca Răzbunătorii. 661 00:52:40,657 --> 00:52:44,160 Scuze, dar eu am venit și pentru că lumea tot întreabă 662 00:52:44,244 --> 00:52:46,788 dacă te împaci cu fosta soție. 663 00:52:46,872 --> 00:52:47,831 Vă împăcați? 664 00:52:54,838 --> 00:52:56,256 Nu e treaba voastră. 665 00:52:56,339 --> 00:52:58,300 Ești licențiat în drept comercial. 666 00:52:58,383 --> 00:53:02,554 Așa e. Tu ai excelat în drept legislativ și drept procedural. 667 00:53:02,637 --> 00:53:04,973 Asta a fost demult. Acum iau tot felul de cazuri. 668 00:53:05,056 --> 00:53:07,392 Uitați-vă la astea 669 00:53:07,475 --> 00:53:08,977 și luați urma banilor! 670 00:53:09,477 --> 00:53:10,604 WSB - BANCĂ ELVEȚIANĂ 671 00:53:12,022 --> 00:53:13,773 De unde le ai? 672 00:53:18,445 --> 00:53:19,279 Bună! 673 00:53:20,238 --> 00:53:21,489 Poftim! 674 00:53:21,573 --> 00:53:23,825 - Le arunc eu când plec. - Mulțumesc. 675 00:53:23,909 --> 00:53:25,076 - La subsol? - Da. 676 00:53:25,160 --> 00:53:26,912 Bună, dnă secretară Na! 677 00:53:26,995 --> 00:53:27,829 Bună! 678 00:53:29,915 --> 00:53:30,916 Poftim! 679 00:53:31,416 --> 00:53:32,250 Mulțumesc. 680 00:53:55,065 --> 00:53:57,025 Eun-sung caută fondul secret 681 00:53:57,108 --> 00:53:58,985 ca să cumpere mai multe acțiuni. 682 00:53:59,069 --> 00:54:00,695 Un fond secret? Cât de mare? 683 00:54:00,779 --> 00:54:01,905 Nouă sute de miliarde. 684 00:54:07,577 --> 00:54:08,411 Eu o să-l găsesc 685 00:54:10,038 --> 00:54:11,247 primul. 686 00:54:12,290 --> 00:54:14,584 Dnă, aveți grijă la razele UV! 687 00:54:15,210 --> 00:54:16,419 De ce te ții după mine? 688 00:54:16,503 --> 00:54:18,421 N-ai trecut de partea lui Beom-ja? 689 00:54:18,505 --> 00:54:19,422 Poftim? 690 00:54:19,506 --> 00:54:21,591 Doamne, m-ați înțeles greșit. 691 00:54:21,675 --> 00:54:23,134 Atunci 692 00:54:23,218 --> 00:54:25,261 m-am simțit groaznic 693 00:54:25,345 --> 00:54:28,348 pentru că mă rugase s-o ajut să-și vadă tatăl. 694 00:54:28,431 --> 00:54:29,975 Uneori sunt extrem de miloasă. 695 00:54:30,058 --> 00:54:31,768 Bine. Fii de partea cui vrei! 696 00:54:31,851 --> 00:54:34,354 Vai, dnă Moh! 697 00:54:34,437 --> 00:54:35,897 Mă cunoști. 698 00:54:35,981 --> 00:54:38,942 Eu sunt de partea banilor și a puterii. 699 00:54:39,025 --> 00:54:42,404 La urma urmei, acum tu ești regina. 700 00:54:43,530 --> 00:54:46,950 Nu vreau să fiu CEO sau ceva de genul ăsta. 701 00:54:47,033 --> 00:54:48,952 O să-ți fiu alături 702 00:54:49,661 --> 00:54:50,912 ca o slujitoare. 703 00:54:50,996 --> 00:54:52,664 Slujitoare, pe naiba! 704 00:54:53,915 --> 00:54:54,833 Să te vedem! 705 00:54:54,916 --> 00:54:56,167 Desigur. 706 00:54:56,251 --> 00:55:00,588 Eu, minunata Grace, te voi servi cu măiestrie. 707 00:55:07,554 --> 00:55:09,681 Dle, mai ții minte camera asta? 708 00:55:09,764 --> 00:55:11,850 Au zis că un mediu familiar 709 00:55:11,933 --> 00:55:13,852 te va ajuta să îți revii. 710 00:55:13,935 --> 00:55:15,937 Nu e ușor să ai grijă de cineva. 711 00:55:16,021 --> 00:55:18,231 Lasă-mă să te masez mai târziu! 712 00:55:18,314 --> 00:55:20,150 Ce zici de niște ulei de tămâie? 713 00:55:20,233 --> 00:55:21,067 Bine. 714 00:55:45,133 --> 00:55:46,134 Mulțumesc. 715 00:55:46,718 --> 00:55:49,095 Puteți să plecați, ca să se odihnească. 716 00:56:04,652 --> 00:56:05,487 Deci? 717 00:56:06,154 --> 00:56:07,655 Îți amintești ceva? 718 00:56:07,739 --> 00:56:09,449 Spune-mi! Unde-s banii mei? 719 00:56:09,532 --> 00:56:12,660 Unde e fondul secret pe care l-ai ascuns pe numele meu? 720 00:56:40,271 --> 00:56:42,273 Să n-o scapi din vedere! 721 00:56:43,149 --> 00:56:45,193 Cine știe ce o să-i facă? 722 00:56:49,989 --> 00:56:50,824 Pa! 723 00:57:12,345 --> 00:57:13,263 Dumnezeule! 724 00:57:13,346 --> 00:57:15,849 De ce stă așa despuiat în plină zi? 725 00:57:31,990 --> 00:57:32,824 Parcă zice: 726 00:57:33,491 --> 00:57:34,451 „Uită-te la mine! 727 00:57:35,326 --> 00:57:36,578 Arăt bine. 728 00:57:37,203 --> 00:57:38,830 Și am și corp mișto.” 729 00:57:38,913 --> 00:57:39,747 Asta e? 730 00:57:41,040 --> 00:57:42,041 Vai! 731 00:58:08,443 --> 00:58:09,402 Ce faci? 732 00:58:11,279 --> 00:58:12,113 Eu… 733 00:58:12,697 --> 00:58:13,531 Păi… 734 00:58:15,533 --> 00:58:17,911 Cred că trăgeai cu ochiul. 735 00:58:17,994 --> 00:58:20,705 Ba nu. Treceam pe aici 736 00:58:20,788 --> 00:58:22,582 și te-am văzut acolo. 737 00:58:27,128 --> 00:58:28,004 Vrei? 738 00:58:30,298 --> 00:58:31,758 - Ce-s astea? - Dude. 739 00:58:31,841 --> 00:58:33,134 Adică… 740 00:58:35,428 --> 00:58:37,263 - Fructe de pădure? - Da. 741 00:58:37,347 --> 00:58:39,098 Sunt bune pentru femei. 742 00:58:42,852 --> 00:58:44,562 - Cât costă? - Nu-s de vânzare. 743 00:58:44,646 --> 00:58:45,647 Sunt gratis. 744 00:58:45,730 --> 00:58:46,689 De ce… 745 00:58:49,692 --> 00:58:51,653 Ce original! Recunosc. 746 00:58:52,529 --> 00:58:53,488 Ce? 747 00:58:54,197 --> 00:58:57,575 Ești primul tip care se dă la mine cu dude. 748 00:58:58,243 --> 00:59:00,245 Dar să fie clar! 749 00:59:00,328 --> 00:59:01,412 Dacă le accept, 750 00:59:01,496 --> 00:59:03,456 nu înseamnă că-ți accept iubirea. 751 00:59:07,210 --> 00:59:09,254 - Care e tipul tău de personalitate? - Ce? 752 00:59:09,963 --> 00:59:12,382 Cred că ești ISTJ. 753 00:59:12,465 --> 00:59:14,842 - Eu… Ce? - Nu-ți exprimi emoțiile cum trebuie. 754 00:59:14,926 --> 00:59:19,264 Ești perfecționistă și ai memoria bună. Pari dură, dar ești sensibilă. 755 00:59:19,347 --> 00:59:22,559 Robert De Niro și Natalie Portman sunt așa. 756 00:59:25,937 --> 00:59:27,063 Despre ce vorbește? 757 00:59:28,982 --> 00:59:30,567 Dar tu ce faci acasă? 758 00:59:30,650 --> 00:59:32,610 Nu ar trebui să muncești, ca ceilalți? 759 00:59:32,694 --> 00:59:33,695 Eu nu prea… 760 00:59:35,029 --> 00:59:35,863 muncesc. 761 00:59:36,489 --> 00:59:37,448 De ce nu? 762 00:59:37,532 --> 00:59:39,409 Pentru că viața e prea scurtă. 763 00:59:40,201 --> 00:59:42,370 Muncesc doar cât să mă întrețin. 764 00:59:50,795 --> 00:59:52,755 E un fermier care se întreține singur? 765 01:00:03,683 --> 01:00:05,560 Le-a păstrat pentru mine? 766 01:00:05,643 --> 01:00:06,644 Doamne! 767 01:00:08,980 --> 01:00:10,565 Natalie Portman? 768 01:00:30,835 --> 01:00:32,045 Vai, Doamne! 769 01:00:32,795 --> 01:00:34,672 Câte sunt! 770 01:00:34,756 --> 01:00:37,133 Sunt de la Yeong-song. 771 01:00:37,216 --> 01:00:38,926 A cules dude. 772 01:00:39,010 --> 01:00:40,386 A zis că mai are. 773 01:00:40,470 --> 01:00:42,055 A cules prea multe, 774 01:00:42,138 --> 01:00:43,931 așa că le dă și altora. 775 01:00:45,850 --> 01:00:46,934 E culmea. 776 01:00:47,018 --> 01:00:48,645 Putea să le vândă. 777 01:00:48,728 --> 01:00:51,314 Mereu păstrează suficiente pentru familia lui, 778 01:00:51,397 --> 01:00:53,274 și pe restul le donează. 779 01:00:53,358 --> 01:00:55,652 Ce facem cu ele? 780 01:01:26,516 --> 01:01:30,103 Cineva mi-a zis că înțelepții mănâncă carne în vremuri de restriște. 781 01:01:30,186 --> 01:01:32,814 Da, așa e. 782 01:01:32,897 --> 01:01:36,901 Determinarea nu poate să-ți dea putere singură. 783 01:01:36,984 --> 01:01:38,945 Contează și sănătatea. 784 01:01:39,028 --> 01:01:40,613 - Șterge-te pe mâini! - Bine. 785 01:01:41,322 --> 01:01:45,410 În plus, gândiți-vă ce mâncați la ocaziile speciale! 786 01:01:45,493 --> 01:01:46,869 Carne. 787 01:01:46,953 --> 01:01:49,664 Nu? La aniversări, absolviri, prima zi de muncă… 788 01:01:49,747 --> 01:01:50,581 Și uite! 789 01:01:50,665 --> 01:01:54,001 Acum sărbătorim externarea cu friptură. 790 01:01:54,085 --> 01:01:56,754 De ziua mea, mereu am mâncat mâncare chinezească. 791 01:01:56,838 --> 01:01:59,257 Și porcul dulce-acrișor ce e? Dar puiul cu chili? 792 01:02:01,384 --> 01:02:02,719 - O gătesc eu. - Tu? 793 01:02:03,553 --> 01:02:05,722 Tu nu mănânci decât carne 794 01:02:05,805 --> 01:02:07,306 servită direct în farfurie. 795 01:02:07,390 --> 01:02:10,017 De acum încolo, o să gătesc pentru familia mea. 796 01:02:10,101 --> 01:02:11,394 Lăsați cleștii! 797 01:02:11,978 --> 01:02:13,146 - Permite-mi! - Da, dle. 798 01:02:20,486 --> 01:02:21,612 Hae-in, țin minte 799 01:02:21,696 --> 01:02:24,657 că doctorul a zis că cel mai important e numărul leucocitelor. 800 01:02:24,741 --> 01:02:26,701 A zis că trebuie să atingă 801 01:02:26,784 --> 01:02:29,412 un anumit prag pentru a te putea trata în Germania. 802 01:02:30,413 --> 01:02:31,414 Așa e. 803 01:02:31,497 --> 01:02:32,915 Numărul leucocitelor 804 01:02:32,999 --> 01:02:36,836 trebuie să fie între 4.000 și 10.000 pe milimetru cub. 805 01:02:36,919 --> 01:02:38,963 Cât aveai în Germania? 806 01:02:39,046 --> 01:02:40,256 Aveam 1.500. 807 01:02:42,049 --> 01:02:42,967 Ce puțin! 808 01:02:43,050 --> 01:02:45,595 Dar a crescut mult în ultima vreme. 809 01:02:45,678 --> 01:02:47,346 Acum are în jur de 3.000. 810 01:02:48,598 --> 01:02:50,057 S-au dublat. 811 01:02:50,141 --> 01:02:51,768 Sunt mândră de tine. 812 01:02:51,851 --> 01:02:54,020 Păi… Nu e cine știe ce. 813 01:02:54,103 --> 01:02:57,565 - Mai am nevoie de 1.000. - Aproape ai reușit. 814 01:02:57,648 --> 01:02:59,358 Străduiește-te mai mult! 815 01:02:59,442 --> 01:03:02,904 Nu e ca la învățat. Nu pot să mă străduiesc mai mult. 816 01:03:02,987 --> 01:03:05,990 În acest caz, ce ar trebui să faci? Injecții și ce altceva? 817 01:03:06,073 --> 01:03:07,533 M-am interesat. 818 01:03:07,617 --> 01:03:11,412 E vorba despre energie și imunitate. 819 01:03:11,496 --> 01:03:14,707 Trebuie să mănânce bine, să consume multe vitamine și proteine. 820 01:03:14,791 --> 01:03:16,083 Trebuie să se odihnească. 821 01:03:16,167 --> 01:03:19,378 Apoi trebuie să mănânce multă carne 822 01:03:19,462 --> 01:03:20,296 și leguminoase. 823 01:03:20,379 --> 01:03:22,340 O să-i întocmesc o dietă. 824 01:03:29,472 --> 01:03:30,723 - Beom-jun! - Da? 825 01:03:30,807 --> 01:03:31,808 Întoarce-le! 826 01:03:36,103 --> 01:03:36,979 Nu. 827 01:03:37,063 --> 01:03:38,731 S-au ars. Ce fac? 828 01:03:38,815 --> 01:03:40,107 Putem să le tăiem. 829 01:03:41,025 --> 01:03:43,152 - Îmi dai foarfeca? - Nu. 830 01:03:43,236 --> 01:03:44,111 Le tai eu. 831 01:03:45,446 --> 01:03:47,698 Deci are nevoie de carne și leguminoase. 832 01:03:47,782 --> 01:03:48,825 Ce altceva? 833 01:03:48,908 --> 01:03:51,327 Banane și nuci… 834 01:03:51,994 --> 01:03:54,455 - E bună. - Doamne! 835 01:03:54,539 --> 01:03:56,123 Ce bună e! 836 01:03:57,041 --> 01:03:58,042 Chiar e bună. 837 01:03:58,835 --> 01:04:00,419 - Uite! - E încântat. 838 01:04:02,880 --> 01:04:04,090 Vai! 839 01:04:05,967 --> 01:04:07,093 Trebuie să le întorci. 840 01:04:08,761 --> 01:04:09,846 Ia uitați! 841 01:04:11,681 --> 01:04:13,307 Are nevoie de proteine. 842 01:04:13,391 --> 01:04:14,725 Așa e. 843 01:04:19,230 --> 01:04:20,648 Mănâncă în timp ce gătești! 844 01:04:21,315 --> 01:04:23,442 Șterge-o! 845 01:04:33,995 --> 01:04:34,829 Intră! 846 01:04:40,293 --> 01:04:42,086 Iar nu funcționează. 847 01:04:44,463 --> 01:04:45,715 Nu? 848 01:04:50,303 --> 01:04:52,221 Trebuie să apeși aici. 849 01:04:52,305 --> 01:04:55,057 Nu mă pricep ca tine. 850 01:04:56,767 --> 01:04:58,185 Vrei să cumpăr altul? 851 01:04:58,853 --> 01:04:59,687 De ce? 852 01:04:59,770 --> 01:05:01,188 Ți-e greu să-l folosești. 853 01:05:01,272 --> 01:05:03,816 Atunci, poți să mă usuci tu. Uite ce bine te descurci! 854 01:05:07,361 --> 01:05:08,321 Cred că încep 855 01:05:08,863 --> 01:05:09,822 să mă pricep… 856 01:05:11,991 --> 01:05:13,409 din ce în ce mai bine. 857 01:05:16,829 --> 01:05:17,663 Așa e. 858 01:05:17,747 --> 01:05:19,373 Ai făcut niște bucle reușite. 859 01:05:22,335 --> 01:05:25,504 Acum, că te pricepi, să-mi tot usuci părul! 860 01:05:25,588 --> 01:05:26,756 Sigur. Nu mă deranjează. 861 01:05:27,340 --> 01:05:28,174 Ce altceva? 862 01:05:28,257 --> 01:05:32,011 Spune-mi ce mai vrei să fac, și o să fac. 863 01:05:34,096 --> 01:05:35,139 Voi fi fericită 864 01:05:35,723 --> 01:05:38,893 cât timp vei continua să-mi usuci părul cu föhnul defect. 865 01:05:41,145 --> 01:05:42,730 Deci doar asta vrei? 866 01:05:42,813 --> 01:05:43,814 E o mare favoare. 867 01:05:44,482 --> 01:05:46,692 Va trebui să-mi fii alături în fiecare zi. 868 01:05:47,276 --> 01:05:48,611 Nu cred 869 01:05:48,694 --> 01:05:51,030 că ar trebui să fiu atât de lacomă. 870 01:05:53,324 --> 01:05:55,409 Ba da, fii lacomă! 871 01:05:56,035 --> 01:05:56,911 Poți să fii. 872 01:05:56,994 --> 01:05:59,288 Nu te chinui să te porți frumos cu mine! 873 01:05:59,372 --> 01:06:03,084 Nu ți-am mărturisit că te iubesc ca să te porți frumos cu mine. 874 01:06:03,167 --> 01:06:04,001 Pur și simplu 875 01:06:05,211 --> 01:06:06,712 am spus ce simt. 876 01:06:06,796 --> 01:06:07,797 Asta am făcut și eu. 877 01:06:10,299 --> 01:06:11,217 Asta-mi doresc. 878 01:06:13,219 --> 01:06:14,387 Vreau să fiu mai bun, 879 01:06:15,471 --> 01:06:16,764 dacă pot. 880 01:06:18,224 --> 01:06:19,266 Asta simt. 881 01:06:26,399 --> 01:06:27,400 Ieri… 882 01:06:28,150 --> 01:06:30,277 nu l-am recunoscut pe Soo-cheol 883 01:06:31,529 --> 01:06:33,948 preț de câteva secunde. 884 01:06:35,074 --> 01:06:37,827 Nu mi-am amintit nici numele medicului. 885 01:06:38,786 --> 01:06:40,788 Și, pentru scurt timp, n-am mai știut 886 01:06:41,330 --> 01:06:43,582 cum să mă întorc în salonul meu. 887 01:06:45,793 --> 01:06:48,212 Când doctorul mi-a spus prima dată despre boală, 888 01:06:48,838 --> 01:06:50,548 a menționat pierderile de memorie, 889 01:06:50,631 --> 01:06:53,551 disfuncțiile senzoriale și tulburările de vorbire. 890 01:06:53,634 --> 01:06:55,177 Dar nu l-am crezut. 891 01:06:56,637 --> 01:06:58,264 Credeam că doar alții pățesc asta. 892 01:06:59,223 --> 01:07:00,683 Credeam că eu sunt altfel. 893 01:07:02,059 --> 01:07:05,896 Dar se întâmplă exact în ordinea asta. 894 01:07:06,522 --> 01:07:10,317 Trebuie să mă aștept la următorul simptom, și asta mă îngrozește. 895 01:07:11,360 --> 01:07:12,903 Nu vreau 896 01:07:12,987 --> 01:07:15,072 să fii lângă mine când se întâmplă. 897 01:07:19,702 --> 01:07:21,162 Ce vrei să spui? 898 01:07:21,245 --> 01:07:23,122 Hai să ne bucurăm de prezent! 899 01:07:25,082 --> 01:07:26,667 Și, când starea mea se va agrava, 900 01:07:26,751 --> 01:07:28,169 vreau 901 01:07:29,378 --> 01:07:30,921 să mă părăsești. 902 01:07:34,508 --> 01:07:35,551 Asta îmi doresc. 903 01:07:55,529 --> 01:07:57,239 Ce? Când a renunțat la joc? 904 01:07:57,323 --> 01:07:58,407 S-a întâmplat ceva? 905 01:07:58,491 --> 01:07:59,450 CONT DEZACTIVAT 906 01:08:00,201 --> 01:08:01,035 La naiba! 907 01:08:09,168 --> 01:08:10,002 Room-service! 908 01:08:23,307 --> 01:08:24,141 Bea! 909 01:08:32,691 --> 01:08:33,818 E amar? 910 01:08:38,280 --> 01:08:40,574 - Nu la fel de amar ca viața mea. - Doamne! 911 01:08:45,579 --> 01:08:47,373 Maestre, hai să vorbim pe șleau! 912 01:08:47,456 --> 01:08:48,457 „Maestre”? 913 01:08:52,378 --> 01:08:54,630 Învață-mă să boxez! 914 01:08:54,713 --> 01:08:57,091 Ultima dată, n-am fost în stare să-l nimeresc 915 01:08:57,174 --> 01:09:00,886 nici măcar o dată pe Eun-sung și am căzut pe jos. 916 01:09:03,556 --> 01:09:04,849 Înțeleg. 917 01:09:04,932 --> 01:09:07,268 Dar, dacă începi să te antrenezi din furie, 918 01:09:07,351 --> 01:09:09,520 - …te vei accidenta… - Mă voi accidenta? 919 01:09:09,603 --> 01:09:10,646 Nu mă deranjează! 920 01:09:10,729 --> 01:09:12,815 În ritmul ăsta, o s-o iau razna. 921 01:09:14,108 --> 01:09:17,987 Dacă va trebui să-mi protejez familia, și n-o să pot? 922 01:09:20,072 --> 01:09:21,198 Mă gândesc cu groază. 923 01:09:21,282 --> 01:09:22,616 Vai, Doamne! 924 01:09:27,246 --> 01:09:28,414 Bine. 925 01:09:28,497 --> 01:09:29,582 O să te învăț. 926 01:09:31,208 --> 01:09:32,126 Mulțumesc. 927 01:09:32,209 --> 01:09:33,377 Stai jos! 928 01:09:33,460 --> 01:09:34,461 Stai jos! 929 01:09:37,882 --> 01:09:40,176 Dar, din moment ce ne grăbim, 930 01:09:40,259 --> 01:09:42,094 te pot învăța un singur lucru. 931 01:09:42,178 --> 01:09:43,012 Ce lucru? 932 01:09:43,095 --> 01:09:44,513 Cum să bați 933 01:09:46,056 --> 01:09:47,600 pe cineva mai puternic. 934 01:09:53,355 --> 01:09:55,232 Există două tehnici de bază. 935 01:09:56,317 --> 01:09:57,151 Soo-cheol… 936 01:09:58,694 --> 01:09:59,737 Lovește-mă! 937 01:10:00,905 --> 01:10:01,739 Pe bune? 938 01:10:07,578 --> 01:10:08,787 Atât de puternic sunt? 939 01:10:10,456 --> 01:10:12,791 Nu, asta e prima tehnică. 940 01:10:13,626 --> 01:10:14,501 Exagerează, 941 01:10:14,585 --> 01:10:16,837 ca să devină arogant și să zică: 942 01:10:16,921 --> 01:10:18,839 „Nu-i de nasul meu. 943 01:10:18,923 --> 01:10:20,507 Am câștigat. 944 01:10:20,591 --> 01:10:22,468 Sunt surprinzător de puternic!” 945 01:10:23,260 --> 01:10:24,929 - Înțeleg. - Bine, să te văd! 946 01:10:30,226 --> 01:10:31,977 - Bravo! - Chiar m-a durut. 947 01:10:32,061 --> 01:10:33,729 - Îmi pare rău. - Nasul meu! 948 01:10:33,812 --> 01:10:35,648 De ce trebuie să învăț asta? 949 01:10:36,190 --> 01:10:37,942 Ca să-l faci să lase garda jos. 950 01:10:38,025 --> 01:10:41,111 Trebuie să aștepți să lase garda jos 951 01:10:41,195 --> 01:10:43,155 și să-i dai lovitura de grație. 952 01:10:43,239 --> 01:10:44,907 Și până atunci îmi iau bătaie? 953 01:10:44,990 --> 01:10:46,742 Asta e a doua tehnică. 954 01:10:46,825 --> 01:10:48,244 Anduranța. 955 01:10:48,327 --> 01:10:50,537 Îți trebuie rezistență ca să încasezi lovituri. 956 01:10:51,121 --> 01:10:52,623 Crezi că pot să fac asta? 957 01:10:59,964 --> 01:11:02,174 Mentorul meu, Muhammad Ali, a zis: 958 01:11:02,258 --> 01:11:03,300 „Imposibilul 959 01:11:03,842 --> 01:11:05,844 nu există. E doar o părere.” 960 01:11:11,725 --> 01:11:13,727 Poți să faci asta, Soo-cheol. 961 01:11:13,811 --> 01:11:16,981 Încasează loviturile acum, și devii campion în viața reală! 962 01:11:17,064 --> 01:11:18,857 Mentorul tău a zis și asta? 963 01:11:18,941 --> 01:11:20,526 Nu, eu am zis asta. 964 01:11:20,609 --> 01:11:21,527 Bun. 965 01:11:21,610 --> 01:11:22,653 Încă o dată. 966 01:11:23,195 --> 01:11:24,029 Bine. 967 01:11:35,708 --> 01:11:36,750 Doamne! 968 01:11:36,834 --> 01:11:39,295 Nu știam că vă relaxați într-un mediu 969 01:11:39,378 --> 01:11:41,213 atât de frumos și curat. 970 01:11:41,714 --> 01:11:42,923 Relaxant, pe naiba! 971 01:11:43,007 --> 01:11:44,425 Cum îndrăznești să vii aici? 972 01:11:44,508 --> 01:11:45,884 Mamă, eu am invitat-o. 973 01:11:46,677 --> 01:11:47,970 Da? De ce? 974 01:11:48,053 --> 01:11:50,180 E ceva ce nu v-am spus. 975 01:11:50,264 --> 01:11:52,099 Are legătură cu fondul secret. 976 01:11:54,685 --> 01:11:56,020 Nouă sute de miliarde? 977 01:11:56,103 --> 01:11:58,188 Și banii sunt în Malaysia? 978 01:11:58,272 --> 01:11:59,815 Nu, cred că sunt aici. 979 01:11:59,898 --> 01:12:00,899 - În Coreea? - Da. 980 01:12:00,983 --> 01:12:03,652 Au fost spălați în Hong Kong înainte să ajungă aici. 981 01:12:03,736 --> 01:12:05,279 Compania respectivă 982 01:12:05,362 --> 01:12:08,574 a împrumutat cinci companii de investiții din Coreea 983 01:12:08,657 --> 01:12:10,534 înainte să se închidă. 984 01:12:10,617 --> 01:12:14,079 Deci cele cinci companii nu trebuie să plătească datoriile. 985 01:12:14,163 --> 01:12:16,290 Tata deține companiile respective? 986 01:12:16,373 --> 01:12:18,834 Dreptul de proprietate a fost transferat 987 01:12:18,917 --> 01:12:20,252 către dna Moh. 988 01:12:20,711 --> 01:12:21,712 Ce ai spus? 989 01:12:21,795 --> 01:12:23,922 Adică scorpia a luat tot? 990 01:12:24,006 --> 01:12:25,591 Nu cred. 991 01:12:26,175 --> 01:12:27,718 Încă îl caută. 992 01:12:36,435 --> 01:12:37,603 Spune-mi! 993 01:12:37,686 --> 01:12:38,687 Unde-s banii mei? 994 01:12:38,771 --> 01:12:41,690 Unde e fondul secret pe care l-ai ascuns pe numele meu? 995 01:12:41,774 --> 01:12:43,650 Ești sigur că e bine ca Grace să audă 996 01:12:43,734 --> 01:12:45,319 - …asta? - Aveți încredere! 997 01:12:45,402 --> 01:12:47,363 Am dezertat. 998 01:12:47,446 --> 01:12:48,655 Ca Lee Woong-pyung. 999 01:12:48,739 --> 01:12:50,407 Și eu mi-am luat avionul 1000 01:12:50,491 --> 01:12:53,035 și am zburat spre tărâmul libertății. 1001 01:12:53,118 --> 01:12:55,913 Mai vedem. Să-ți vedem avionul! 1002 01:12:55,996 --> 01:12:56,955 Spune-ne! 1003 01:12:57,039 --> 01:13:00,876 Cunosc pe cineva din industria imobiliară care a spus ceva ciudat. 1004 01:13:00,959 --> 01:13:03,629 Directorul Jin al Galeriei Queens a închiriat 1005 01:13:03,712 --> 01:13:06,340 un depozit de 16.000 de metri pătrați în Gyeonggi. 1006 01:13:06,423 --> 01:13:09,843 Doar nu construiesc un platou de filmare, 1007 01:13:09,927 --> 01:13:11,387 deci la ce le trebuie? 1008 01:13:11,470 --> 01:13:13,514 Deci crezi că banii sunt acolo. 1009 01:13:13,597 --> 01:13:14,807 Bingo! 1010 01:13:19,853 --> 01:13:22,147 Mi-ați cerut toate scrisorile primite 1011 01:13:22,231 --> 01:13:23,690 de fostul președinte. 1012 01:13:23,774 --> 01:13:24,608 Bun. 1013 01:13:30,739 --> 01:13:32,241 Puteam să vin singură. 1014 01:13:32,324 --> 01:13:34,618 Nu trebuia să veniți toți până aici. 1015 01:13:34,701 --> 01:13:38,330 N-avem încredere în tine. E ca și cum am lăsa un copil să-și facă de cap. 1016 01:13:38,414 --> 01:13:40,749 Toți ați apărut în presă. 1017 01:13:40,833 --> 01:13:43,877 - Dacă vă recunoaște cineva? - Ne-am deghizat. 1018 01:13:43,961 --> 01:13:46,088 De aici, ne descurcăm. Poți să pleci. 1019 01:13:47,214 --> 01:13:49,341 Îmi răniți sentimentele. 1020 01:13:49,425 --> 01:13:52,094 Asta e o misiune sub acoperire. 1021 01:13:52,177 --> 01:13:54,471 Ați jucat vreodată teatru? Nu. 1022 01:13:54,555 --> 01:13:56,849 Toată viața mea a fost un teatru, 1023 01:13:56,932 --> 01:13:58,976 deci cum puteți să mă excludeți? 1024 01:13:59,059 --> 01:14:00,978 Bun. Atenție, vă rog! 1025 01:14:01,603 --> 01:14:03,397 Eu sunt agentă imobiliară, 1026 01:14:03,480 --> 01:14:06,775 și voi sunteți distribuitori angro care caută un depozit enorm. 1027 01:14:07,443 --> 01:14:10,487 Vorbesc eu, deci să nu spuneți nimic! 1028 01:14:10,571 --> 01:14:11,613 Bine? 1029 01:14:13,157 --> 01:14:14,199 Să mergem! 1030 01:14:18,495 --> 01:14:20,831 N-ai cum să ascunzi toți banii ăia aici. 1031 01:14:21,373 --> 01:14:22,583 Apropo, 1032 01:14:22,666 --> 01:14:23,750 ce vor depozita aici? 1033 01:14:27,796 --> 01:14:29,298 - Crose de golf… - Haine… 1034 01:14:31,175 --> 01:14:32,593 El importă 1035 01:14:32,676 --> 01:14:34,887 echipament de golf, 1036 01:14:34,970 --> 01:14:37,556 iar ea vinde haine în Dongdaemun. 1037 01:14:37,639 --> 01:14:39,850 El e din China. 1038 01:14:39,933 --> 01:14:42,352 Înțelege limba coreeană, 1039 01:14:42,436 --> 01:14:43,937 dar nu o vorbește. 1040 01:14:45,856 --> 01:14:48,150 Fără coriandru. 1041 01:14:48,984 --> 01:14:50,652 Nu vorbesc chineză. 1042 01:14:56,033 --> 01:14:58,577 Temperatura și umiditatea de aici 1043 01:14:58,660 --> 01:14:59,661 sunt controlate? 1044 01:14:59,745 --> 01:15:00,746 Ați observat. 1045 01:15:00,829 --> 01:15:04,416 Foștii noștri clienți importau obiecte de artă. 1046 01:15:04,500 --> 01:15:06,293 Mă pricep la artă. 1047 01:15:06,376 --> 01:15:07,461 Ce artiști? 1048 01:15:07,544 --> 01:15:09,505 Nu erau celebri. 1049 01:15:09,588 --> 01:15:11,632 Erau amatori, dar acum sunt celebri. 1050 01:15:11,715 --> 01:15:13,926 Prețul lucrărilor a crescut de 20-30 de ori. 1051 01:15:14,009 --> 01:15:15,594 Locul atrage energie pozitivă. 1052 01:15:16,220 --> 01:15:19,264 - Fără coriandru-n mâncare, vă rog. - Da. 1053 01:15:19,640 --> 01:15:22,059 I-ar plăcea să vadă lucrările. 1054 01:15:22,142 --> 01:15:22,976 Desigur. 1055 01:15:23,060 --> 01:15:25,729 Majestate, ce s-a ales de copilul meu? 1056 01:15:29,107 --> 01:15:30,567 Ușa principală e deschisă. 1057 01:15:30,651 --> 01:15:32,569 Noi intrăm, deci caută în birou! 1058 01:15:32,653 --> 01:15:34,571 Bine, asta o să fac. 1059 01:15:48,377 --> 01:15:50,045 Asta se consideră delegație. 1060 01:15:50,128 --> 01:15:51,838 O să te plătesc în plus. 1061 01:15:53,507 --> 01:15:57,678 N-ar trebui să mă prindă că fac asta. 1062 01:16:09,189 --> 01:16:12,651 Nu așa se păstrează obiectele de artă. 1063 01:16:13,277 --> 01:16:16,321 Spuneați că prețul lucrărilor a crescut? 1064 01:16:16,405 --> 01:16:18,323 Da, așa am auzit. 1065 01:16:18,407 --> 01:16:22,411 Mă pricep la artă, dar nu mi se par prea reușite. 1066 01:16:27,583 --> 01:16:31,003 Cred că banii sunt în tablouri. Așa i-a spălat. 1067 01:16:31,086 --> 01:16:34,423 Deci a cumpărat tablourile unor amatori la un preț foarte ridicat? 1068 01:16:34,506 --> 01:16:36,383 Da, de 20 de ori mai mare. 1069 01:16:36,466 --> 01:16:38,927 După ce a transferat banii, cred că peste 90% 1070 01:16:39,011 --> 01:16:41,221 i-au fost returnați cash. 1071 01:16:41,638 --> 01:16:43,515 Asta e o sumă substanțială. 1072 01:16:43,599 --> 01:16:45,267 Mă întreb unde sunt banii. 1073 01:16:48,895 --> 01:16:50,022 DECRIPTARE… 1074 01:16:55,444 --> 01:16:56,361 Trebuie să plecăm. 1075 01:16:57,070 --> 01:16:57,904 Nu avem timp. 1076 01:16:58,447 --> 01:16:59,489 La naiba! 1077 01:16:59,573 --> 01:17:01,116 Sunt prea multe fișiere. 1078 01:17:04,870 --> 01:17:07,956 Îmi întreb clienții și vă sun. 1079 01:17:09,541 --> 01:17:10,375 La revedere! 1080 01:17:19,968 --> 01:17:21,720 BIROU BATEȚI LA UȘĂ, VĂ ROG 1081 01:17:26,808 --> 01:17:28,268 E stricat? 1082 01:17:46,203 --> 01:17:49,414 N-ar trebui să te uzi. Așteaptă aici până aduc mașina. 1083 01:18:26,284 --> 01:18:27,369 Hae-in! 1084 01:18:36,920 --> 01:18:39,297 Hyun-woo, ce rapid ai fost! 1085 01:18:40,799 --> 01:18:42,175 Ce faci aici? 1086 01:18:42,259 --> 01:18:43,468 Ridică-te! 1087 01:18:50,225 --> 01:18:51,143 Am amețit puțin. 1088 01:18:52,519 --> 01:18:53,937 Și mi-e foame. 1089 01:18:57,566 --> 01:18:59,860 Hai să mâncăm ceva bun înainte să mergem acasă! 1090 01:19:03,864 --> 01:19:04,698 Desigur. 1091 01:19:22,466 --> 01:19:23,508 Am dormit mult? 1092 01:19:25,969 --> 01:19:27,345 Nu. 1093 01:19:37,022 --> 01:19:37,939 Hae-in! 1094 01:19:38,899 --> 01:19:40,066 Ține-te bine! 1095 01:19:41,067 --> 01:19:41,902 De ce? 1096 01:19:42,569 --> 01:19:44,070 Iar ne urmărește cineva? 1097 01:19:44,154 --> 01:19:45,614 Nu-ți face griji! Scap de el. 1098 01:21:09,823 --> 01:21:11,283 - Ești bine? - Da. 1099 01:21:11,616 --> 01:21:13,201 Sunăm la poliție? 1100 01:21:14,160 --> 01:21:15,412 - Stai! - Ar trebui. 1101 01:21:15,495 --> 01:21:17,664 Data trecută te-au atacat trei bărbați. 1102 01:22:56,221 --> 01:22:57,055 Hae-in! 1103 01:23:09,067 --> 01:23:13,154 EPILOG 1104 01:23:14,698 --> 01:23:15,532 Doamne! 1105 01:23:15,615 --> 01:23:17,283 Uite ce comentarii! 1106 01:23:17,367 --> 01:23:18,660 Sunt din cauză că Eun-sung 1107 01:23:18,743 --> 01:23:21,204 a mințit și a spus că ai fost investigat 1108 01:23:21,287 --> 01:23:23,331 pentru delapidare înainte de divorț. 1109 01:23:23,415 --> 01:23:24,374 Lasă, ignoră-le! 1110 01:23:24,457 --> 01:23:26,584 Cum să fac asta? 1111 01:23:26,668 --> 01:23:29,254 „Fostul lui Hong Hae-in s-a însurat pentru bani.” 1112 01:23:29,337 --> 01:23:30,213 „E un escroc.” 1113 01:23:30,296 --> 01:23:32,465 „Aveți grijă cu bărbații chipeși!” 1114 01:23:32,549 --> 01:23:34,718 Cum își permit să te jignească? 1115 01:23:34,801 --> 01:23:36,052 Să-i dăm în judecată! 1116 01:23:36,136 --> 01:23:37,804 Las-o baltă! Hai să mergem! 1117 01:23:38,972 --> 01:23:41,016 Stai! Cineva a criticat-o și pe Hae-in. 1118 01:23:41,099 --> 01:23:44,227 „Deja și-a găsit alt iubit după divorț. Ce ușuratică!” 1119 01:23:44,310 --> 01:23:46,021 Nu o cunoaște deloc. 1120 01:23:46,104 --> 01:23:48,481 „O fi mințit în legătură cu boala.” 1121 01:23:49,858 --> 01:23:51,317 Ăsta a întrecut măsura… 1122 01:23:53,278 --> 01:23:54,112 Ce ID are? 1123 01:23:54,195 --> 01:23:55,071 Salvează-l! 1124 01:23:55,155 --> 01:23:56,948 Dă-l în judecată! 1125 01:23:57,032 --> 01:23:58,366 Nu accept negocieri. 1126 01:23:58,450 --> 01:24:00,285 Ce-i cu privirea aia? Mă sperii. 1127 01:24:00,368 --> 01:24:02,287 O să plătească pentru asta. 1128 01:24:08,501 --> 01:24:11,337 REGINA LACRIMILOR 1129 01:24:41,826 --> 01:24:43,953 Mai am puțin și găsesc fondul secret. 1130 01:24:44,037 --> 01:24:45,413 Așa! 1131 01:24:45,914 --> 01:24:47,290 Revino-ți! 1132 01:24:47,874 --> 01:24:49,834 Trăim o poveste ca-n filme. 1133 01:24:50,418 --> 01:24:52,087 Ce romantic! 1134 01:24:52,587 --> 01:24:54,589 Unde e statuia? 1135 01:24:54,672 --> 01:24:55,507 Da-hye! 1136 01:24:56,424 --> 01:24:57,383 Nemernicilor! 1137 01:24:57,842 --> 01:24:59,177 Va trebui să verificăm. 1138 01:24:59,260 --> 01:25:01,221 Nu mai sunt sigură de nimic. 1139 01:25:01,846 --> 01:25:04,224 Am început să nutresc sentimente pentru tine. 1140 01:25:04,724 --> 01:25:06,351 Deci știe unde sunt banii? 1141 01:25:07,143 --> 01:25:08,686 E real ce se întâmplă? Nu visez? 1142 01:25:14,818 --> 01:25:16,820 Subtitrarea: Valeriu Cosa