1 00:01:04,147 --> 00:01:06,983 QUEEN OF TEARS 2 00:01:07,692 --> 00:01:09,319 FOLGE 10 3 00:01:21,956 --> 00:01:23,083 Oh! 4 00:01:25,168 --> 00:01:26,628 QUEEN'S-BOXSTUDIO 5 00:01:31,466 --> 00:01:33,551 Hier bist du richtig. 6 00:01:33,635 --> 00:01:36,554 Dieses Gebäude hat das beste WLAN der Stadt. 7 00:01:36,638 --> 00:01:38,139 Komm einfach vorbei. 8 00:01:38,932 --> 00:01:40,266 Danke. 9 00:01:40,350 --> 00:01:42,435 SIEGER JUGENDGRUPPE, BAEK HYUN-WOO 10 00:01:44,145 --> 00:01:45,438 "Baek Hyun-woo"? 11 00:01:45,522 --> 00:01:47,607 Hat er früher geboxt? 12 00:01:47,690 --> 00:01:48,525 Ja. 13 00:01:49,275 --> 00:01:50,443 Und er war gut. 14 00:01:52,278 --> 00:01:55,240 Er ist so schlau, dass er dabei sein Hirn benutzt hat. 15 00:01:55,323 --> 00:01:58,660 Er hat die Bewegungen seiner Gegner antizipiert. 16 00:02:05,250 --> 00:02:07,836 Er ist ein lebender Simulator. 17 00:02:11,756 --> 00:02:14,092 Er lockt dich an und weicht deinem Schlag aus. 18 00:02:15,051 --> 00:02:20,265 Er wartet, bis du kaputt bist, und landet seinen Schlag. 19 00:02:21,641 --> 00:02:22,600 Echt überwältigend. 20 00:02:22,684 --> 00:02:24,519 Er hat sogar mich geschlagen. 21 00:02:29,858 --> 00:02:32,110 Ich wollte Ihnen bloß die Papiere zustellen. 22 00:02:34,863 --> 00:02:36,072 Bitte sehr. 23 00:02:36,906 --> 00:02:38,408 Suchen Sie sich einen Anwalt. 24 00:02:39,325 --> 00:02:40,243 Was? 25 00:02:40,326 --> 00:02:43,121 Ich rief sie an, bevor ich ausgestiegen bin. 26 00:02:46,875 --> 00:02:49,711 Sie wurden in flagranti erwischt, also werden Sie verhaftet. 27 00:02:51,254 --> 00:02:53,464 VOLKSPOLIZEI 28 00:02:57,719 --> 00:02:59,345 HR. YOON EUN-SUNG 29 00:03:01,014 --> 00:03:02,974 HR. PYEON 30 00:03:06,769 --> 00:03:07,604 Hyun-woo? 31 00:03:32,962 --> 00:03:36,007 Du versteckst dich ausgerechnet bei deinem Ex-Mann? 32 00:03:36,090 --> 00:03:37,091 Du enttäuschst mich. 33 00:03:37,175 --> 00:03:38,468 Ich enttäusche dich? 34 00:03:38,551 --> 00:03:40,261 Das sagst ausgerechnet du? 35 00:03:42,263 --> 00:03:43,348 Wie fandest du mich? 36 00:03:43,431 --> 00:03:46,976 Du solltest wissen, dass ich alles schaffe, was ich mir vornehme. 37 00:03:47,060 --> 00:03:48,561 Es war ganz einfach. 38 00:03:49,187 --> 00:03:50,271 Also, Hae-in… 39 00:03:50,355 --> 00:03:51,814 Provoziere mich nicht. 40 00:03:55,276 --> 00:03:57,070 Drohst du mir etwa? 41 00:03:57,153 --> 00:03:59,530 Ja, so ist es. 42 00:04:00,448 --> 00:04:02,825 Aber hier kommt die wahre Drohung, also hör zu. 43 00:04:03,660 --> 00:04:05,078 Ich sah deinen Arztbericht. 44 00:04:06,120 --> 00:04:09,040 Aber dein Arzt nennt mir keine Details, 45 00:04:09,123 --> 00:04:10,458 da wir nicht verwandt sind. 46 00:04:11,292 --> 00:04:12,460 Also… 47 00:04:12,543 --> 00:04:13,920 Ich werde das ändern. 48 00:04:14,837 --> 00:04:15,672 Bist du verrückt? 49 00:04:15,755 --> 00:04:17,674 Ja, ein wenig verrückt bin ich wohl. 50 00:04:22,804 --> 00:04:24,264 Dir bleibt nicht viel Zeit. 51 00:04:25,682 --> 00:04:27,517 Genau wie mir. Das macht mich irre. 52 00:04:27,600 --> 00:04:29,060 Ich muss nichts befürchten. 53 00:04:31,187 --> 00:04:32,397 Mach, was du willst. 54 00:04:32,480 --> 00:04:34,023 Ich muss auch nichts befürchten. 55 00:04:35,650 --> 00:04:37,652 Deine Eltern wissen nichts davon. 56 00:04:39,779 --> 00:04:41,239 Warum hast du nichts gesagt? 57 00:04:41,322 --> 00:04:42,490 Weil du Angst hast. 58 00:04:43,449 --> 00:04:46,077 Verständlich. Sie haben schon ihren Sohn verloren. 59 00:04:50,331 --> 00:04:51,499 Hey, Eun-sung. 60 00:04:51,582 --> 00:04:53,042 Wenn du so weitermachst, 61 00:04:53,668 --> 00:04:56,462 mache ich denen, die du liebst, das Leben zur Hölle. 62 00:04:57,338 --> 00:04:58,339 Also solltest du 63 00:04:59,132 --> 00:05:01,134 bald zurückkommen. 64 00:05:02,176 --> 00:05:04,053 Dein Posten gehört dir. 65 00:05:04,137 --> 00:05:05,513 Du hast zwei Tage Zeit. 66 00:05:06,764 --> 00:05:08,433 Bis zur Pressekonferenz. 67 00:05:08,516 --> 00:05:09,434 Wir sehen uns dort. 68 00:05:12,979 --> 00:05:14,355 Überlass alles mir. 69 00:05:16,816 --> 00:05:18,318 Ich werde dich retten, 70 00:05:20,486 --> 00:05:21,571 nicht Hyun-woo. 71 00:05:24,949 --> 00:05:26,534 Du Mistkerl! 72 00:05:27,660 --> 00:05:29,454 Wie kannst du uns das antun? 73 00:05:29,537 --> 00:05:31,289 Wie kannst du mir das antun? 74 00:05:31,372 --> 00:05:33,583 Ich bringe dich um! 75 00:05:37,045 --> 00:05:38,296 Mein Gott, Soo-cheol. 76 00:05:42,759 --> 00:05:43,801 Geht es dir gut? 77 00:05:44,469 --> 00:05:47,388 Unsere Familie ist ruiniert, 78 00:05:47,472 --> 00:05:48,973 weil du mich getäuscht hast. 79 00:05:49,057 --> 00:05:49,891 Ich bin schuld. 80 00:05:52,977 --> 00:05:53,895 Du Idiot. 81 00:05:54,937 --> 00:05:56,355 Es ist nicht deine Schuld. 82 00:05:56,439 --> 00:05:58,691 Jeder wäre darauf hereingefallen. 83 00:05:59,525 --> 00:06:01,360 Also hör auf zu heulen. 84 00:06:04,113 --> 00:06:05,406 Wo ist Da-hye? 85 00:06:05,490 --> 00:06:06,908 Wo ist sie? 86 00:06:08,159 --> 00:06:09,452 Sag mir einfach, 87 00:06:09,535 --> 00:06:11,829 ob es ihr gut geht. 88 00:06:14,040 --> 00:06:15,249 Bitte. 89 00:06:34,435 --> 00:06:37,188 Du bist im Dunkeln 90 00:06:37,271 --> 00:06:38,773 über einen Stein gestolpert. 91 00:06:38,856 --> 00:06:39,690 Warum sollte ich? 92 00:06:39,774 --> 00:06:41,359 Weil du betrunken warst. 93 00:06:41,442 --> 00:06:42,693 Ich habe nicht getrunken. 94 00:06:44,320 --> 00:06:47,448 Ich will damit sagen, keiner soll wissen, dass Eun-sung hier war. 95 00:06:48,199 --> 00:06:49,283 Warum war er hier? 96 00:06:52,995 --> 00:06:56,124 Ich will wissen, was der Mistkerl hier wollte. 97 00:06:57,166 --> 00:06:58,167 Es gibt etwas, 98 00:06:59,168 --> 00:07:02,755 was ich tun muss, also sag unseren Eltern nichts davon. 99 00:07:05,299 --> 00:07:06,676 Antworte mir. 100 00:07:08,261 --> 00:07:09,178 Gut. 101 00:07:11,013 --> 00:07:13,724 Ich leide an Nachtblindheit, ich habe nichts gesehen. 102 00:07:17,937 --> 00:07:20,106 Ich kann Mücken im Dunkeln fangen. 103 00:07:20,189 --> 00:07:22,525 Im Dunkeln zu sehen, ist dein Talent. 104 00:07:22,608 --> 00:07:25,820 Genau, und es war dieser Typ. 105 00:07:25,903 --> 00:07:28,698 Der neue Vorsitzende von Queens. 106 00:07:28,781 --> 00:07:29,907 -Wirklich? -Ja. 107 00:07:29,991 --> 00:07:31,576 Also ist er ihr Feind. 108 00:07:31,659 --> 00:07:32,910 Genau. 109 00:07:34,996 --> 00:07:36,247 Was? Kennst du ihn? 110 00:07:36,330 --> 00:07:37,331 Er ist mein Typ. 111 00:07:54,182 --> 00:07:55,308 YOON EUN-SUNG 112 00:07:57,977 --> 00:07:59,020 Das hat ja gedauert. 113 00:07:59,103 --> 00:08:02,106 Hast du deine koreanische Nummer und die E-Mail gelöscht? 114 00:08:02,190 --> 00:08:03,024 Natürlich. 115 00:08:03,107 --> 00:08:04,942 Und ich benutze einen falschen Namen. 116 00:08:05,026 --> 00:08:06,027 Gut. 117 00:08:06,110 --> 00:08:07,487 Wir sollten uns nur anrufen, 118 00:08:07,570 --> 00:08:09,447 -wenn es ein Notfall ist. -Ok. 119 00:08:10,698 --> 00:08:11,949 Ach ja, 120 00:08:12,742 --> 00:08:14,202 hast du Soo-cheol gesehen? 121 00:08:16,204 --> 00:08:17,205 Warum? 122 00:08:17,955 --> 00:08:19,207 Nur so. 123 00:08:19,290 --> 00:08:20,875 Er ist sehr schwach. 124 00:08:20,958 --> 00:08:22,126 War sicher ein Schock. 125 00:08:22,210 --> 00:08:23,961 Und? Machst du dir Sorgen? 126 00:08:24,754 --> 00:08:26,631 Warum sollte ich? 127 00:08:26,714 --> 00:08:28,299 Ich bin bloß neugierig. 128 00:08:28,925 --> 00:08:30,134 Soo-cheol… 129 00:08:32,136 --> 00:08:33,179 …ist sehr wütend. 130 00:08:35,264 --> 00:08:36,682 Ach ja? 131 00:08:36,766 --> 00:08:39,435 Wenn er dich findet, macht er dich fertig, 132 00:08:40,019 --> 00:08:41,270 also pass lieber auf. 133 00:08:41,354 --> 00:08:42,813 Ok. Tschüss. 134 00:08:47,318 --> 00:08:48,819 Natürlich ist er wütend. 135 00:08:51,572 --> 00:08:52,615 Das wäre ich auch. 136 00:08:54,659 --> 00:08:56,827 Er ist erwachsen geworden. 137 00:08:56,911 --> 00:08:58,871 Er war doch nicht ein kompletter Idiot. 138 00:08:58,955 --> 00:09:00,873 Da-hye… 139 00:09:06,587 --> 00:09:08,214 Da-hye… 140 00:09:09,549 --> 00:09:11,092 Da-hye… 141 00:09:20,434 --> 00:09:21,686 BAEK HYUN-WOO 142 00:09:22,603 --> 00:09:24,105 …zurzeit nicht erreichbar. 143 00:09:24,188 --> 00:09:27,191 Bitte hinterlassen Sie eine Nachricht. 144 00:09:54,802 --> 00:09:55,928 Was ist passiert? 145 00:09:56,012 --> 00:09:57,972 Wo warst du die ganze Zeit? 146 00:09:58,055 --> 00:10:00,057 Und was ist mit deinem Gesicht? 147 00:10:00,141 --> 00:10:01,392 Ich wollte… 148 00:10:02,059 --> 00:10:03,019 Nun ja… 149 00:10:06,063 --> 00:10:08,107 -Wurdest du verprügelt? -Nein. 150 00:10:09,150 --> 00:10:11,319 Wie schlimm ist es? 151 00:10:11,402 --> 00:10:13,195 Hae-in, lass mich erklären. 152 00:10:13,279 --> 00:10:14,822 Hae-in. Bitte! 153 00:10:17,366 --> 00:10:19,619 Lass mich reden. Warte. Lass mich… 154 00:10:21,746 --> 00:10:23,080 Halt still. 155 00:10:26,083 --> 00:10:27,752 Hör auf. 156 00:10:27,835 --> 00:10:29,462 Komm her. Lass mich sehen. 157 00:10:32,256 --> 00:10:34,884 Warum bist du so rot? Wurdest du geknüppelt? 158 00:10:36,302 --> 00:10:37,303 Lass mich 159 00:10:38,095 --> 00:10:39,972 erklären. 160 00:10:40,056 --> 00:10:41,724 Ich wurde nicht verprügelt. 161 00:10:41,807 --> 00:10:43,184 Mach den Mund auf. 162 00:10:47,146 --> 00:10:48,731 Hast du auf die Zunge gebissen? 163 00:10:49,231 --> 00:10:50,066 Nein. 164 00:10:50,941 --> 00:10:53,569 Nein. Und ich wurde nicht verprügelt. 165 00:10:53,653 --> 00:10:56,197 Sieh nur. Mir geht's gut. 166 00:10:57,615 --> 00:11:00,785 Bloß ein paar Kratzer und eine geplatzte Lippe. 167 00:11:01,327 --> 00:11:02,578 Und weshalb genau? 168 00:11:19,470 --> 00:11:20,346 Halt still. 169 00:11:26,644 --> 00:11:29,105 Ich will nicht prahlen, 170 00:11:29,188 --> 00:11:30,689 aber sie waren zu dritt. 171 00:11:32,525 --> 00:11:34,652 Es war kein einfacher Kampf. 172 00:11:35,361 --> 00:11:36,612 Und sie 173 00:11:36,695 --> 00:11:38,030 hatten sogar Stöcke 174 00:11:38,114 --> 00:11:41,867 und andere Waffen, als sie auf mich zukamen. 175 00:11:41,951 --> 00:11:43,285 Du warst nicht bewaffnet? 176 00:11:43,369 --> 00:11:44,745 Nun ja… 177 00:11:44,829 --> 00:11:49,250 Das wusstest du wohl nicht, aber ich habe früher geboxt. 178 00:11:49,333 --> 00:11:51,419 Ich kann was einstecken, 179 00:11:51,502 --> 00:11:53,421 also tat es kein bisschen weh. 180 00:11:53,504 --> 00:11:54,463 Warte. 181 00:11:56,924 --> 00:11:59,093 Das beißt. 182 00:12:00,428 --> 00:12:02,972 Welcher Irre hat dir das angetan? 183 00:12:03,055 --> 00:12:05,015 Erinnerst du dich an den Makler, 184 00:12:05,641 --> 00:12:07,017 den ich gesucht habe? 185 00:12:07,101 --> 00:12:07,935 Also… 186 00:12:08,602 --> 00:12:11,272 Du wurdest verprügelt, während du ihn gesucht hast? 187 00:12:12,356 --> 00:12:13,399 Ich habe gewonnen. 188 00:12:14,525 --> 00:12:15,568 Das lässt mich kalt. 189 00:12:16,652 --> 00:12:19,864 Du hättest weglaufen sollen, wenn du in der Unterzahl warst. 190 00:12:19,947 --> 00:12:21,449 Aber er wurde verhaftet. 191 00:12:21,532 --> 00:12:24,910 Wenn er verurteilt wird, könnten wir damit… 192 00:12:24,994 --> 00:12:25,828 Halt die Klappe. 193 00:12:32,960 --> 00:12:34,712 Wenn so etwas je wieder passiert, 194 00:12:35,463 --> 00:12:36,464 dann hau ab. 195 00:12:37,173 --> 00:12:38,007 Versprich es. 196 00:12:43,053 --> 00:12:43,971 Antworte mir. 197 00:12:44,972 --> 00:12:45,973 Ich halte die Klappe. 198 00:12:47,808 --> 00:12:49,226 Aber versprich es. 199 00:12:52,771 --> 00:12:53,981 Es tut mir leid. 200 00:12:55,399 --> 00:12:56,484 Das geht nicht. 201 00:12:59,195 --> 00:13:00,571 Wegen eines Versprechens. 202 00:13:01,697 --> 00:13:02,948 Welches Versprechen? 203 00:13:04,950 --> 00:13:06,118 Es geht um dich. 204 00:13:08,370 --> 00:13:09,205 Ich habe es 205 00:13:09,872 --> 00:13:11,373 mir selbst versprochen. 206 00:13:16,003 --> 00:13:17,046 Mach meinetwegen 207 00:13:18,130 --> 00:13:19,298 keine Versprechen. 208 00:13:24,094 --> 00:13:26,347 Das tun nur Verheiratete. Und… 209 00:13:28,390 --> 00:13:30,518 Wir sind geschieden, also lass das. 210 00:13:46,283 --> 00:13:49,161 Wenn du noch einmal so auftauchst, 211 00:13:51,205 --> 00:13:52,665 bringe ich dich um. 212 00:13:53,791 --> 00:13:54,875 Kapiert? 213 00:13:56,001 --> 00:13:57,461 Ich wurde nicht… 214 00:14:00,297 --> 00:14:01,173 Ok. 215 00:14:16,814 --> 00:14:18,107 Lasst uns essen. 216 00:14:25,865 --> 00:14:27,241 Was ist passiert? 217 00:14:32,788 --> 00:14:33,789 Ich bin gestolpert. 218 00:14:33,873 --> 00:14:34,999 Was ist passiert? 219 00:14:40,004 --> 00:14:41,922 Was ist denn mit dir passiert? 220 00:14:44,633 --> 00:14:47,052 Ich bin gestolpert und hingefallen. 221 00:14:47,136 --> 00:14:49,138 Ihr seid beide hingefallen? 222 00:14:49,221 --> 00:14:52,182 -Habt ihr euch geprügelt? -Würde ich nie wagen. 223 00:14:52,266 --> 00:14:53,392 Ich hörte, 224 00:14:54,018 --> 00:14:55,477 dass er früher geboxt hat. 225 00:14:56,520 --> 00:14:57,563 Was das angeht… 226 00:14:58,314 --> 00:14:59,148 Du weißt davon. 227 00:14:59,231 --> 00:15:00,858 Er war gestern im Boxstudio. 228 00:15:00,941 --> 00:15:02,818 Er hat deine Pokale gesehen. 229 00:15:02,902 --> 00:15:04,528 -Ok. -Warst du sportlich? 230 00:15:05,446 --> 00:15:06,447 -Ja. -Meine Güte. 231 00:15:06,530 --> 00:15:10,367 Jetzt kann ich sagen, es war nicht immer einfach mit ihm. 232 00:15:10,451 --> 00:15:12,953 Er hat jeden Wettbewerb gewonnen 233 00:15:13,037 --> 00:15:15,456 und war landesweit immer in den Top Zehn 234 00:15:15,539 --> 00:15:18,250 nach jedem Examen. 235 00:15:18,334 --> 00:15:21,712 Wir wussten nicht, welchen Weg wir unterstützen sollten. 236 00:15:21,795 --> 00:15:23,172 Du bist perfekt. 237 00:15:23,923 --> 00:15:27,092 -Nein. -Das klingt, als würde ich prahlen. 238 00:15:27,843 --> 00:15:29,595 Aber es ist die Wahrheit. 239 00:15:30,346 --> 00:15:33,265 Er kommt ganz nach mir. 240 00:15:33,349 --> 00:15:36,644 Nein, Hyeon-tae kommt nach dir. 241 00:15:36,727 --> 00:15:39,730 Alle sagen, Hyun-woo passe nicht in unsere Familie. 242 00:15:39,813 --> 00:15:42,483 Ich komme nach meiner Mutter, ich lüge nicht. 243 00:15:46,028 --> 00:15:48,822 Was ist mit dir? 244 00:15:48,906 --> 00:15:50,783 Er kommt nicht nach mir. 245 00:15:52,368 --> 00:15:54,203 Warum nicht? Doch, natürlich. 246 00:16:00,459 --> 00:16:02,169 Was Hae-in angeht, 247 00:16:02,252 --> 00:16:05,089 sie ist wunderschön, 248 00:16:05,172 --> 00:16:07,049 genau wie ihre Mutter. 249 00:16:23,774 --> 00:16:24,900 Hyun-woo. 250 00:16:26,402 --> 00:16:27,319 Was gibt's? 251 00:16:27,403 --> 00:16:28,737 Weißt du… 252 00:16:29,571 --> 00:16:32,700 Hae-in wollte nicht, dass ich etwas sage, aber… 253 00:16:32,783 --> 00:16:33,867 Was denn? 254 00:16:40,582 --> 00:16:41,625 -Was? -Was? 255 00:16:41,709 --> 00:16:43,460 Du wolltest mir etwas sagen. 256 00:16:43,544 --> 00:16:44,837 -Ach ja? -Nicht? 257 00:16:46,422 --> 00:16:47,548 Das dachte ich. 258 00:16:48,298 --> 00:16:49,550 Geh nur. 259 00:16:55,389 --> 00:16:56,390 Was ist mit ihm? 260 00:16:57,349 --> 00:16:58,434 Ignoriere ihn. 261 00:17:00,227 --> 00:17:02,104 Hast du die Salbe aufgetragen? 262 00:17:03,439 --> 00:17:05,941 Nein, ich war in Eile. 263 00:17:06,025 --> 00:17:07,776 Lass mich dein Gesicht sehen. 264 00:17:22,332 --> 00:17:25,627 -Trage sie oft auf. -Es ist schon verheilt. 265 00:17:26,295 --> 00:17:27,921 Nein, ist es nicht. 266 00:17:28,005 --> 00:17:30,090 Trag sie auf und wechsle das Pflaster… 267 00:17:33,260 --> 00:17:35,387 …damit keine Narbe bleibt. 268 00:17:49,068 --> 00:17:49,902 So. 269 00:17:50,611 --> 00:17:51,695 Geh jetzt. 270 00:17:51,779 --> 00:17:52,613 Ok. 271 00:17:55,115 --> 00:17:56,116 Alles klar. 272 00:17:57,993 --> 00:17:59,286 Ich gehe jetzt. 273 00:18:00,662 --> 00:18:01,497 Ok. 274 00:18:02,664 --> 00:18:04,666 Fahr vorsichtig. 275 00:18:37,157 --> 00:18:37,991 Was ist? 276 00:18:40,828 --> 00:18:43,372 Jetzt ist bestimmt viel Verkehr, 277 00:18:45,082 --> 00:18:46,959 also sollte ich fünf Minuten 278 00:18:47,751 --> 00:18:48,585 warten. 279 00:18:52,214 --> 00:18:53,215 Nun ja… 280 00:18:53,549 --> 00:18:55,801 Im Stau zu stehen, ist nie gut. 281 00:18:57,719 --> 00:18:59,555 Ja, genau. 282 00:19:01,723 --> 00:19:02,558 Stimmt. 283 00:19:12,484 --> 00:19:15,070 SUPERMARKT YONGDU-RI 284 00:19:37,134 --> 00:19:38,802 Was, wenn wir das getan hätten? 285 00:19:40,762 --> 00:19:41,597 Was meinst du? 286 00:19:41,680 --> 00:19:44,099 Wenn wir rechtzeitig Salbe aufgetragen, 287 00:19:44,183 --> 00:19:45,517 die Wunde desinfiziert 288 00:19:45,601 --> 00:19:47,603 und das Pflaster gewechselt hätten, 289 00:19:48,353 --> 00:19:50,105 wäre es anders gekommen? 290 00:19:52,774 --> 00:19:53,775 Nein, noch früher. 291 00:19:54,735 --> 00:19:55,986 Was, wenn wir uns 292 00:19:56,069 --> 00:19:58,405 getrennt hätten, als wir hier 293 00:19:58,488 --> 00:19:59,406 Eis gegessen haben? 294 00:20:00,824 --> 00:20:03,744 Wenn wir nie geheiratet hätten, 295 00:20:04,453 --> 00:20:07,247 hätten wir die Zeit in guter Erinnerung. 296 00:20:08,290 --> 00:20:09,958 Es wäre nicht dazu gekommen, 297 00:20:10,042 --> 00:20:11,752 dass Wunden 298 00:20:12,586 --> 00:20:14,087 sich infizieren 299 00:20:15,005 --> 00:20:16,423 und Narben bilden. 300 00:20:16,924 --> 00:20:18,175 Du hättest eine gefunden, 301 00:20:18,634 --> 00:20:22,512 die netter, wärmer 302 00:20:23,305 --> 00:20:25,599 und besser ist als ich. 303 00:20:26,433 --> 00:20:28,644 Ihr wärt zusammen glücklich geworden. 304 00:20:29,686 --> 00:20:30,896 Wohl kaum. 305 00:20:33,607 --> 00:20:35,400 Wenn wir uns getrennt hätten, 306 00:20:35,484 --> 00:20:36,318 wüsstest du 307 00:20:36,944 --> 00:20:38,779 wohl nicht, wie es mir geht. 308 00:20:39,613 --> 00:20:43,116 Aber ich wüsste, wie es dir geht. 309 00:20:43,200 --> 00:20:44,034 Ich hätte es 310 00:20:45,077 --> 00:20:46,787 bestimmt bereut. 311 00:20:48,747 --> 00:20:50,832 Wenn du wüsstest, wie es endet… 312 00:20:50,916 --> 00:20:52,000 Trotzdem… 313 00:20:54,503 --> 00:20:56,004 …hätte ich so entschieden. 314 00:21:01,927 --> 00:21:04,680 Aber mit dem Wissen von heute 315 00:21:04,763 --> 00:21:06,890 hätte ich dich öfter gefragt. 316 00:21:06,974 --> 00:21:07,808 Was gefragt? 317 00:21:08,433 --> 00:21:09,768 Wie dein Tag war. 318 00:21:15,524 --> 00:21:16,400 Ob es etwas gibt, 319 00:21:17,317 --> 00:21:18,318 das dich besorgt. 320 00:21:20,028 --> 00:21:21,196 Ich bereue es, 321 00:21:21,863 --> 00:21:23,865 keine solchen Fragen gestellt zu haben. 322 00:22:17,085 --> 00:22:19,171 Wann bist du gestern nach Hause gekommen? 323 00:22:21,214 --> 00:22:22,841 Geht es Hrn. Hong gut? 324 00:22:29,306 --> 00:22:30,390 Ich verstehe, 325 00:22:30,474 --> 00:22:32,100 was du meinst. 326 00:22:32,851 --> 00:22:34,227 Aber zuerst 327 00:22:34,311 --> 00:22:35,896 bringst du ihn zurück. 328 00:22:36,396 --> 00:22:37,981 Danach können wir reden. 329 00:22:38,065 --> 00:22:39,149 Nicht nötig. 330 00:22:40,484 --> 00:22:43,111 Ich werde Hae-in so schnell wie möglich heiraten. 331 00:22:43,195 --> 00:22:44,321 Was? Sie heiraten? 332 00:22:46,865 --> 00:22:48,366 Hat sie dem zugestimmt? 333 00:22:48,867 --> 00:22:50,243 Du kennst mich nicht. 334 00:22:52,621 --> 00:22:53,830 Ich werde dafür sorgen. 335 00:23:07,928 --> 00:23:09,679 INTRANET 336 00:23:10,806 --> 00:23:13,767 VERSETZUNG 337 00:23:15,727 --> 00:23:17,896 BAEK HYUN-WOO VERSETZUNG WEGEN FEHLVERHALTEN 338 00:23:20,357 --> 00:23:21,233 Hast du gelesen? 339 00:23:24,069 --> 00:23:25,278 Was ist hier los? 340 00:23:26,029 --> 00:23:26,988 Ist irgendwas? 341 00:23:53,932 --> 00:23:55,392 Kleiner, als ich dachte. 342 00:23:58,770 --> 00:24:00,647 Für eine Person reicht es aus. 343 00:24:01,189 --> 00:24:03,859 Die Ankündigung schockiert Sie sicher. 344 00:24:05,277 --> 00:24:06,903 Ich habe es erwartet. 345 00:24:07,487 --> 00:24:08,613 Aber… 346 00:24:09,406 --> 00:24:10,240 "Fehlverhalten"? 347 00:24:10,323 --> 00:24:11,700 Haben Sie Beweise? 348 00:24:11,783 --> 00:24:14,411 Natürlich. Bald findet eine Anhörung statt. 349 00:24:14,494 --> 00:24:15,579 Dann erfahren Sie es. 350 00:24:18,290 --> 00:24:19,124 Es wunderte mich. 351 00:24:19,833 --> 00:24:20,834 Yongdu-ri, oder? 352 00:24:21,501 --> 00:24:22,502 Die Luft war frisch. 353 00:24:23,670 --> 00:24:26,506 Aber wie konnten Sie sie dorthin bringen? 354 00:24:31,261 --> 00:24:33,221 Sie wissen es also nicht. 355 00:24:37,392 --> 00:24:38,768 Ich war gestern dort. 356 00:24:40,353 --> 00:24:41,479 Hat sie nichts gesagt? 357 00:24:42,606 --> 00:24:43,857 Wir hatten keine Zeit. 358 00:24:45,066 --> 00:24:46,276 Ich hatte viel zu tun. 359 00:24:46,359 --> 00:24:48,028 Hr. Pyeon wurde gestern verhaftet. 360 00:24:50,614 --> 00:24:51,615 Verstehe. 361 00:24:52,324 --> 00:24:53,617 Sie wussten nichts davon. 362 00:24:55,118 --> 00:24:56,494 Ich verstehe nicht. 363 00:24:56,578 --> 00:24:59,664 Soviel ich weiß 364 00:24:59,748 --> 00:25:01,416 gibt er sich unwissend. 365 00:25:01,499 --> 00:25:03,668 Aber ich habe ein Händchen dafür, 366 00:25:04,878 --> 00:25:06,630 die Wahrheit aufzudecken. 367 00:25:11,927 --> 00:25:12,969 Ach ja? 368 00:25:13,470 --> 00:25:14,471 Gut. 369 00:25:15,138 --> 00:25:16,973 Dann tut jeder, was er am besten kann. 370 00:25:19,684 --> 00:25:20,518 Tschüss. 371 00:25:44,042 --> 00:25:45,543 Sollten wir nicht Hallo sagen? 372 00:25:45,627 --> 00:25:48,964 Lieber nicht. Er ist wie Kronprinz Sado in der Reiskiste. 373 00:25:49,047 --> 00:25:50,966 -Was? -Kennst du den Film nicht? 374 00:25:51,049 --> 00:25:52,259 Statt ihn zu feuern, 375 00:25:52,342 --> 00:25:55,470 wird er allen vorgeführt. 376 00:25:55,553 --> 00:25:58,014 Sie wollen sehen, wer auf seiner Seite steht. 377 00:25:58,098 --> 00:26:00,392 Daher das Büro neben dem Raucherraum? 378 00:26:00,475 --> 00:26:02,894 Sie wollen sehen, wer ihm nahesteht. 379 00:26:03,728 --> 00:26:04,562 Gehen wir. 380 00:26:15,031 --> 00:26:17,325 Ich dachte nicht, dass Sie rangehen. 381 00:26:19,577 --> 00:26:20,578 Natürlich. 382 00:26:21,329 --> 00:26:24,833 Ich behalte die Nummer aller, die noch eine Rechnung offen haben. 383 00:26:24,916 --> 00:26:28,378 Es gibt immer wieder welche, die die Gebühren nicht bezahlen wollen. 384 00:26:28,461 --> 00:26:32,549 Ich verfolge sie und lasse sie leiden. 385 00:26:33,258 --> 00:26:35,593 So begleiche ich die Rechnung. 386 00:26:39,848 --> 00:26:41,725 Ja, ich weiß. 387 00:26:41,808 --> 00:26:44,269 Aber ich bin ziemlich gründlich. 388 00:26:44,352 --> 00:26:45,270 Bitte? 389 00:26:45,353 --> 00:26:49,274 Vielleicht haben Sie auch zu viel verlangt. 390 00:26:49,357 --> 00:26:51,985 Ich habe also meinen Job schlecht gemacht? 391 00:26:52,068 --> 00:26:56,197 Haben Sie Jahrzehnte Ihres Lebens unter diesem Dach verbracht? 392 00:26:56,281 --> 00:26:59,826 Oder waren Sie jahrelang allein im Ausland wie Eun-sung? 393 00:26:59,909 --> 00:27:02,537 Außerdem haben Sie gut verdient. 394 00:27:02,620 --> 00:27:03,872 Ich war erstaunt, 395 00:27:03,955 --> 00:27:06,458 dass Sie es auf den CEO-Posten abgesehen haben. 396 00:27:06,541 --> 00:27:10,128 Trotzdem, Sie sagen mir, ich soll mit dem bisschen Geld 397 00:27:10,211 --> 00:27:11,046 ins Ausland. 398 00:27:11,629 --> 00:27:12,797 Ist das nicht harsch? 399 00:27:12,881 --> 00:27:14,799 Dann werden Sie doch CEO. 400 00:27:16,092 --> 00:27:17,635 Erst müssen Sie etwas leisten. 401 00:27:19,429 --> 00:27:20,430 Was denn? 402 00:27:23,558 --> 00:27:24,684 Finden Sie Hrn. Hong. 403 00:27:24,768 --> 00:27:25,602 Was? 404 00:27:26,269 --> 00:27:27,270 Was wollen Sie… 405 00:27:37,947 --> 00:27:40,408 WEGEN WARTUNGSARBEITEN GESCHLOSSEN 406 00:27:40,492 --> 00:27:43,745 Es gibt nicht viele Kliniken, die rund um die Uhr besetzt sind 407 00:27:43,828 --> 00:27:45,955 und ein VVIP-Zimmer haben, 408 00:27:46,039 --> 00:27:48,541 das eine ganze Etage umfasst. 409 00:27:49,459 --> 00:27:51,086 Ok. Los geht's. 410 00:27:51,169 --> 00:27:52,295 Ok. 411 00:27:53,380 --> 00:27:54,464 Hallo. 412 00:27:54,547 --> 00:27:56,800 Ist das die VIP-Abteilung der Hanju-Klinik? 413 00:27:56,883 --> 00:28:00,345 Unser CEO braucht eine Stammzellentherapie. 414 00:28:00,428 --> 00:28:03,390 Ist Ihr VIP-Zimmer in der 23. Etage verfügbar? 415 00:28:03,473 --> 00:28:05,058 Was hat er meinem Vater angetan? 416 00:28:06,851 --> 00:28:09,312 Wo hat er ihn hingebracht? 417 00:28:09,396 --> 00:28:10,647 Ich arbeite daran. 418 00:28:10,730 --> 00:28:13,233 Gemäß der Schwester war Seul-hee nicht involviert. 419 00:28:13,316 --> 00:28:15,318 Eun-sung ging allein vor. 420 00:28:15,402 --> 00:28:16,528 Verdammt. 421 00:28:16,611 --> 00:28:18,696 Dafür wird er bezahlen. 422 00:28:18,780 --> 00:28:20,615 Ich habe ein Taxi gerufen. 423 00:28:20,698 --> 00:28:22,325 Ich bin bald in Seoul. 424 00:28:24,577 --> 00:28:25,578 Ich lege jetzt auf. 425 00:28:26,704 --> 00:28:28,623 Die Tochter meiner Mutter. 426 00:28:29,582 --> 00:28:31,668 Sie hat mich ausgetrickst. 427 00:28:31,751 --> 00:28:33,294 Das wollte ich zurückbringen. 428 00:28:34,504 --> 00:28:35,338 Hier. 429 00:28:36,548 --> 00:28:39,092 Ihre Mutter hat es mir geliehen. 430 00:28:39,175 --> 00:28:40,009 Aber… 431 00:28:40,760 --> 00:28:42,053 Warum denn? 432 00:28:42,137 --> 00:28:43,096 Damit ich 433 00:28:44,013 --> 00:28:46,725 etwas wegwischen konnte. 434 00:28:46,808 --> 00:28:48,059 Was denn? 435 00:28:56,401 --> 00:28:57,485 Warum weinen Sie? 436 00:28:57,569 --> 00:28:58,737 Nun ja… 437 00:29:02,282 --> 00:29:04,159 Fast hätte ich es Ihnen gesagt. 438 00:29:04,242 --> 00:29:05,660 Was geht Sie das an? 439 00:29:05,744 --> 00:29:07,537 Geben Sie ihr das zurück. 440 00:29:08,955 --> 00:29:11,875 Nur Narren weinen in schwierigen Zeiten. 441 00:29:12,959 --> 00:29:14,252 Wie bitte? 442 00:29:14,335 --> 00:29:16,045 Ich habe nicht geweint. 443 00:29:16,129 --> 00:29:17,922 Und nur Narren erdulden es. 444 00:29:19,257 --> 00:29:21,885 Was machen die Weisen? 445 00:29:23,261 --> 00:29:26,222 Sie essen Fleisch in schweren Zeiten. 446 00:29:31,561 --> 00:29:35,106 Das nächste Mal sollten Sie lieber Fleisch essen. 447 00:29:44,949 --> 00:29:46,451 Was meint er damit? 448 00:29:47,035 --> 00:29:48,995 Von wegen Fleisch. 449 00:29:51,998 --> 00:29:54,626 Dieses Dorf ist so komisch. 450 00:29:56,878 --> 00:29:58,463 BÜRGERMEISTER 451 00:30:13,102 --> 00:30:14,771 Du siehst gut aus, Du-gwan. 452 00:30:16,356 --> 00:30:17,440 Was macht ihr hier? 453 00:30:17,524 --> 00:30:19,776 Wir wollten dich noch einmal sehen. 454 00:30:20,527 --> 00:30:21,694 Hey. 455 00:30:21,778 --> 00:30:23,279 Sterbe ich etwa? 456 00:30:30,453 --> 00:30:32,455 Ich bin Park Seok-hun, neuer Bürgermeister. 457 00:30:32,539 --> 00:30:34,791 AMTSANTRITT VON BÜRGERMEISTER PARK SEOK-HUN 458 00:30:34,874 --> 00:30:37,544 Es ist ein großartiger Tag. Genießt ihn. 459 00:30:37,627 --> 00:30:39,295 Die Einweihungsfeier erfolgt 460 00:30:39,379 --> 00:30:41,422 in meinem Restaurant. 461 00:30:41,506 --> 00:30:44,342 Kommt bitte vorbei. Ich werde alles geben! 462 00:30:44,425 --> 00:30:46,010 Ihr werdet sehen! 463 00:30:48,263 --> 00:30:49,848 -Park Seok-hun! -Park Seok-hun! 464 00:30:49,931 --> 00:30:53,685 -Park Seok-hun! -Park Seok-hun! 465 00:30:53,768 --> 00:30:54,978 Gehen wir essen. 466 00:30:58,273 --> 00:30:59,107 Ach ja, 467 00:30:59,899 --> 00:31:01,317 wo ist Chun-sik? 468 00:31:03,236 --> 00:31:04,696 Das ist seine Tochter. 469 00:31:04,779 --> 00:31:08,283 Wir kennen alle im Dorf. Wozu Fremde einstellen? 470 00:31:08,366 --> 00:31:09,826 Das letzte Mal… 471 00:31:12,537 --> 00:31:13,746 Sag schon. 472 00:31:13,830 --> 00:31:15,915 Was haben Seok-huns Männer gesagt? 473 00:31:15,999 --> 00:31:18,877 Wir gingen doch nach der Hofübernahme etwas trinken? 474 00:31:18,960 --> 00:31:21,129 Davon fehlt die Quittung. 475 00:31:21,796 --> 00:31:23,590 -Darum ging es? -Nicht nur. 476 00:31:23,673 --> 00:31:25,508 Sie brachten die Lebensläufe 477 00:31:25,592 --> 00:31:28,678 der Teilzeithelfer von vor zwei Jahren 478 00:31:28,761 --> 00:31:31,514 und behaupteten, es gäbe Bevorzugungen. 479 00:31:31,598 --> 00:31:33,558 Das fasse ich nicht. 480 00:31:33,641 --> 00:31:35,727 Ganz ruhig. 481 00:31:37,061 --> 00:31:39,856 Es gibt zwei Dinge, die es nie gibt im Leben. 482 00:31:40,481 --> 00:31:41,774 Erstens, Geschenke. 483 00:31:41,858 --> 00:31:43,651 Zweitens, eine friedliche 484 00:31:43,735 --> 00:31:45,111 Machtübergabe. 485 00:31:45,194 --> 00:31:48,072 So ist es, Du-gwan. 486 00:31:48,156 --> 00:31:50,408 Das sind zwei universelle Tatsachen. 487 00:31:50,491 --> 00:31:53,453 Sie tun, was alle tun. 488 00:31:53,536 --> 00:31:55,121 Wenn jemand die Macht übernimmt, 489 00:31:55,204 --> 00:31:58,291 quält er diejenigen, die seinem Vorgänger am nächsten stehen. 490 00:32:00,919 --> 00:32:02,337 Grundgütiger. 491 00:32:02,420 --> 00:32:04,088 Das ist nicht alles. 492 00:32:04,172 --> 00:32:07,634 Sie werden bald alle Spuren der Vorgänger ausradieren. 493 00:32:09,010 --> 00:32:10,136 Die Spuren ausradieren? 494 00:32:13,848 --> 00:32:16,684 Noch etwas mehr. Ich sehe es noch. Nimm das. 495 00:32:16,768 --> 00:32:17,852 -Ok. -Ok. 496 00:32:17,936 --> 00:32:18,853 -Danke. -Klar. 497 00:32:20,521 --> 00:32:23,858 BÜRGERMEISTER 498 00:32:23,942 --> 00:32:24,943 Seok-hun. 499 00:32:25,026 --> 00:32:26,736 Die Birnen tragen keine Schuld. 500 00:32:26,819 --> 00:32:27,654 Was? 501 00:32:27,737 --> 00:32:30,114 Du willst nicht die Birnen entfernen, 502 00:32:30,198 --> 00:32:33,117 sondern meine Präsenz in diesem Dorf. 503 00:32:33,201 --> 00:32:36,454 Du willst meinen Ruf als Bürgermeister ausradieren. 504 00:32:36,537 --> 00:32:37,747 Das stimmt nicht. 505 00:32:37,830 --> 00:32:40,124 Yongdu-ri wird ab jetzt berühmt mit: 506 00:32:40,208 --> 00:32:42,669 "Das hübsche Apfel-Dorf." 507 00:32:42,752 --> 00:32:44,295 Daher das Gemälde. 508 00:32:44,379 --> 00:32:47,215 Es gibt genug Wände hier. 509 00:32:47,298 --> 00:32:50,134 Musste es ausgerechnet die hier sein? 510 00:32:50,218 --> 00:32:53,137 Wir wissen, dass wir nicht mehr an der Macht sind. 511 00:32:53,221 --> 00:32:55,556 Aber zeig etwas Respekt. 512 00:32:57,642 --> 00:32:59,560 Wollt ihr weiter zusehen? 513 00:33:00,979 --> 00:33:02,230 Mir ist unwohl dabei. 514 00:33:14,325 --> 00:33:15,618 POSTEINGANG 515 00:33:15,702 --> 00:33:17,412 FEHLGESCHLAGEN - DA-HYE 516 00:33:49,110 --> 00:33:50,319 Wo bist du? 517 00:33:50,403 --> 00:33:52,405 -Ich bin hinter dem Baum. -Klar. 518 00:33:55,616 --> 00:33:57,410 Danke, Schatz. Du hast mich gerettet. 519 00:33:57,493 --> 00:33:58,494 Konzentrier dich. 520 00:33:58,578 --> 00:34:01,372 -Benutze die Giftpfeile. -Ich habe keine. Nur ein Beil. 521 00:34:01,456 --> 00:34:04,876 Ich sagte doch, du sollst die Waffen upgraden. 522 00:34:04,959 --> 00:34:06,377 Wer benutzt noch ein Beil? 523 00:34:06,461 --> 00:34:08,004 Nicht einmal Hephaistos. 524 00:34:08,087 --> 00:34:09,088 Ich habe kein Geld. 525 00:34:09,172 --> 00:34:12,759 Ich sollte welches sammeln, aber ich hatte zu viel zu tun. 526 00:34:16,721 --> 00:34:17,930 Schau nach hinten. 527 00:34:18,014 --> 00:34:20,600 Du kannst nicht nur nach vorne schauen. 528 00:34:20,683 --> 00:34:23,519 Sie kommen von vorn, wenn ich nach hinten schaue. 529 00:34:23,603 --> 00:34:24,771 Hinter dir! 530 00:34:29,233 --> 00:34:31,235 Stört es dich, dass ich nicht gut bin? 531 00:34:32,320 --> 00:34:35,281 Wir leben in einer harten Welt, 532 00:34:35,364 --> 00:34:37,575 du musst vorsichtiger sein. 533 00:34:52,548 --> 00:34:54,217 FREUNDESLISTE - SOHN DES CHAMPION 534 00:34:56,010 --> 00:34:56,928 Was ist los? 535 00:34:59,597 --> 00:35:01,182 OFFLINE - 2 STUNDEN 536 00:35:03,184 --> 00:35:04,602 Da-hye… 537 00:35:07,563 --> 00:35:08,940 …war vor 2 Stunden online. 538 00:35:11,484 --> 00:35:12,485 Vielen Dank. 539 00:35:12,568 --> 00:35:13,986 Ernsthaft. Danke. 540 00:35:15,488 --> 00:35:16,781 Vielen Dank. 541 00:35:16,864 --> 00:35:18,199 Kommen Sie gut nach Hause. 542 00:35:18,282 --> 00:35:19,575 Tschüss. 543 00:35:25,540 --> 00:35:26,541 Hallo. 544 00:35:27,125 --> 00:35:30,002 Ich traf mich mit der Direktorin der Sama-Klinik. 545 00:35:30,837 --> 00:35:36,092 Die Geliebte von Ryu Seong-gwang liegt in ihrem VIP-Zimmer. 546 00:35:36,175 --> 00:35:38,719 Sie erholt sich von ihrer Brustoperation… 547 00:35:43,266 --> 00:35:44,475 Ja. 548 00:35:45,184 --> 00:35:47,770 Ok. Wir hören uns später. 549 00:35:51,065 --> 00:35:52,900 Was führt Sie hierher? 550 00:36:01,868 --> 00:36:04,120 Sie sagten mir, Sie verstehen nichts 551 00:36:04,745 --> 00:36:05,872 von rechtlichen Dingen, 552 00:36:05,955 --> 00:36:09,584 da Sie in der Beauty-Branche arbeiten und reiche Familien 553 00:36:10,334 --> 00:36:11,627 verkuppeln. 554 00:36:14,213 --> 00:36:16,048 -Und? -Und ich sage Ihnen etwas. 555 00:36:16,132 --> 00:36:17,466 Sie verwalten 556 00:36:17,550 --> 00:36:21,179 dreizehn nicht registrierte Filialen Ihres Spas. 557 00:36:21,262 --> 00:36:22,471 Das geht so nicht. 558 00:36:23,681 --> 00:36:25,016 Hören Sie. 559 00:36:25,099 --> 00:36:28,311 Sie kritisieren mich dafür, dass ich besonders hart arbeite. 560 00:36:28,394 --> 00:36:29,854 Das verletzt meine Gefühle. 561 00:36:29,937 --> 00:36:33,399 Sie hart gearbeitet, aber auch viele Steuern vermieden. 562 00:36:33,482 --> 00:36:35,985 Wie viele Steuern wären das? 563 00:36:36,068 --> 00:36:37,320 Wie viel… 564 00:36:37,403 --> 00:36:39,739 Wer sind Sie eigentlich? 565 00:36:39,822 --> 00:36:40,823 Stimmt. 566 00:36:44,785 --> 00:36:45,745 Bitte sehr. 567 00:36:47,163 --> 00:36:47,997 ANWALT KIM YANG-GI 568 00:36:48,080 --> 00:36:49,415 Fr. Ko. 569 00:36:49,498 --> 00:36:53,794 Sie sind ein Promi in unserer Branche, ich bin sprachlos. 570 00:36:53,878 --> 00:36:56,255 Warum bin ich berühmt? 571 00:36:56,339 --> 00:36:59,592 Weil Sie eine herausragende Vermittlerin und Ehe-Zerstörerin sind. 572 00:36:59,675 --> 00:37:02,261 Sie tun alles, um Paare auseinanderzubringen, 573 00:37:02,345 --> 00:37:04,013 wenn sie nicht gut zahlen. 574 00:37:04,096 --> 00:37:07,183 Sie machen falsche Berichte und bezahlen Leute als Köder. 575 00:37:07,266 --> 00:37:10,728 Sie bescheren mir viel Arbeit. 576 00:37:10,811 --> 00:37:12,396 Das sind alles Kunden 577 00:37:13,022 --> 00:37:14,649 Ihrer Agentur. 578 00:37:15,900 --> 00:37:18,402 Was interessiert Sie das? 579 00:37:18,486 --> 00:37:20,154 Diese geschiedenen Paare 580 00:37:20,238 --> 00:37:24,075 ruhen erst, wenn sie die Wahrheit kennen. 581 00:37:24,158 --> 00:37:27,286 Sie sind temperamentvoll 582 00:37:27,370 --> 00:37:29,372 und sehr einflussreich. 583 00:37:29,455 --> 00:37:31,874 Abgeordnete, Staatsanwälte, Richter… 584 00:37:32,625 --> 00:37:33,626 Meine Güte. 585 00:37:34,502 --> 00:37:36,420 Dieser Vorsitzende 586 00:37:36,504 --> 00:37:38,256 war früher ein Gangster. 587 00:37:39,674 --> 00:37:41,676 Schon klar, nicht so laut. 588 00:37:42,802 --> 00:37:44,303 Warum machen Sie das? 589 00:37:44,387 --> 00:37:47,306 Ich stand doch auf Ihrer Seite. 590 00:37:47,390 --> 00:37:49,892 Dann beweisen Sie es. 591 00:37:55,815 --> 00:37:57,066 Wissen Sie… 592 00:37:57,733 --> 00:37:59,318 Gefühle berühren mich nicht. 593 00:38:00,987 --> 00:38:02,405 Nur Bares. 594 00:38:02,488 --> 00:38:03,572 Ganz ehrlich. 595 00:38:03,656 --> 00:38:07,827 Sie haben mir einen guten Deal angeboten, den ich nicht ablehnen kann. 596 00:38:08,703 --> 00:38:12,832 Zeigen Sie mir also zuerst, was Sie mir bieten können… 597 00:38:12,915 --> 00:38:13,874 Verdammt! 598 00:38:14,625 --> 00:38:16,377 Sie haben kein Recht zu verhandeln. 599 00:38:16,460 --> 00:38:18,045 Sind Sie ein Taschenrechner? 600 00:38:18,129 --> 00:38:19,547 Sie sind so schnell. 601 00:38:19,630 --> 00:38:21,882 Wie konnten Sie so schnell reagieren? 602 00:38:21,966 --> 00:38:22,842 Meine Güte. 603 00:38:22,925 --> 00:38:24,218 Das ist harsch. 604 00:38:24,927 --> 00:38:27,888 Vergleichen Sie mich nicht mit einem Objekt. 605 00:38:33,352 --> 00:38:37,106 Sie kennen mich, oder? Ich zögere nicht, mir die Hände schmutzig zu machen. 606 00:38:38,774 --> 00:38:41,235 Hören Sie auf damit, oder Sie kommen in den Knast. 607 00:38:41,319 --> 00:38:42,820 Aus meiner Erfahrung 608 00:38:42,903 --> 00:38:45,448 sind Sie der Typ Frau, 609 00:38:45,531 --> 00:38:46,949 den sie am meisten hassen. 610 00:38:59,587 --> 00:39:02,673 Yoon Eun-sung ist sehr gründlich. 611 00:39:02,757 --> 00:39:05,384 Es gab nichts auf der Dashcam. 612 00:39:05,468 --> 00:39:08,679 Ich habe eine Liste der Top-Kliniken erstellt, 613 00:39:08,763 --> 00:39:12,850 die Privat-Aufzug und VIP-Zimmer haben, die Sicherheitsleute zulassen 614 00:39:12,933 --> 00:39:14,852 und die ganze Etagen vermieten. 615 00:39:14,935 --> 00:39:17,646 -Ich habe recherchiert. -Und? Haben Sie ihn gefunden? 616 00:39:18,898 --> 00:39:20,608 Das dauert ein paar Tage. 617 00:39:21,942 --> 00:39:25,529 Suchen wir in einem Radius von einer Stunde Fahrzeit von Seoul. 618 00:39:25,613 --> 00:39:26,864 Warum? 619 00:39:26,947 --> 00:39:28,407 Hr. Hong ist sehr krank. 620 00:39:28,491 --> 00:39:30,451 Krankenwagen führen keinen Sauerstoff, 621 00:39:30,534 --> 00:39:33,496 also muss das Team ihm manuell Sauerstoff zufügen. 622 00:39:33,579 --> 00:39:35,915 Das geht nicht länger als eine Stunde. 623 00:39:35,998 --> 00:39:37,333 Ja, das ist plausibel. 624 00:39:38,417 --> 00:39:40,711 Dann fallen fünf davon weg. 625 00:39:40,795 --> 00:39:43,839 Ich überprüfe die restlichen. 626 00:39:44,715 --> 00:39:47,009 Teilen wir uns die Liste auf. 627 00:39:47,093 --> 00:39:48,761 Jawohl. 628 00:39:48,844 --> 00:39:51,347 Ihr seid wie eine Familie. 629 00:39:51,430 --> 00:39:53,182 Dieser Vibe gefällt mir. 630 00:39:53,265 --> 00:39:55,810 Die andere Seite war gar nicht freundlich. 631 00:40:01,148 --> 00:40:03,776 Meinen Sie, ich fand es toll, Sie rauszuwerfen? 632 00:40:03,859 --> 00:40:06,070 Wie geht es Ihnen? 633 00:40:07,488 --> 00:40:09,407 Wie geht es Fr. Kim? 634 00:40:09,490 --> 00:40:10,741 Warte. 635 00:40:12,201 --> 00:40:14,578 Es tut mir leid. Ich kann das nicht. 636 00:40:14,662 --> 00:40:16,914 Meine Güte, wir sind schon hier. 637 00:40:16,997 --> 00:40:19,458 Sie sind alle da drinnen, um sich zu entschuldigen. 638 00:40:19,542 --> 00:40:21,669 Ich weiß, was sie sagen werden. 639 00:40:21,752 --> 00:40:23,921 "Wir wussten nicht, dass Sie hier sind." 640 00:40:24,004 --> 00:40:27,258 "Wir wollten Sie nicht verletzen. Es tut uns leid." 641 00:40:27,341 --> 00:40:29,301 Wir wussten nicht, dass Sie hier sind. 642 00:40:29,385 --> 00:40:31,929 Wir wollten Sie nicht verletzen. 643 00:40:32,012 --> 00:40:34,098 Und es tut uns leid. 644 00:40:38,102 --> 00:40:39,437 Ja? Es tut euch leid. 645 00:40:39,520 --> 00:40:41,897 Sie kennen nicht die ganze Geschichte. 646 00:40:42,523 --> 00:40:46,318 Genau. Wir haben nur gelesen, dass Sie ruiniert sind. 647 00:40:46,861 --> 00:40:50,823 -Nicht? -Aber wir haben es nicht geglaubt. 648 00:40:50,906 --> 00:40:52,783 "Unmöglich. Sie werden 649 00:40:52,867 --> 00:40:54,577 -sicher noch Jahre halten." -Genau. 650 00:40:54,660 --> 00:40:56,829 -Ja. -Wir wollten die Fakten klären 651 00:40:56,912 --> 00:40:59,248 und die Wahrheit verbreiten. 652 00:41:00,875 --> 00:41:01,750 Ich verstehe. 653 00:41:01,834 --> 00:41:03,252 Mich trifft auch eine Schuld. 654 00:41:03,335 --> 00:41:04,837 Ich hätte was sagen sollen, 655 00:41:04,920 --> 00:41:06,505 -anstatt nur zuzuhören. -Sehr gut. 656 00:41:06,589 --> 00:41:11,010 Uns bleibt viel Zeit, um uns zu vertragen. 657 00:41:11,093 --> 00:41:12,636 Genau. 658 00:41:13,387 --> 00:41:14,555 Wir bleiben nicht lange. 659 00:41:14,638 --> 00:41:16,474 Wir nehmen eine Auszeit. 660 00:41:16,557 --> 00:41:18,559 Wir wollen uns bloß ausruhen. 661 00:41:18,642 --> 00:41:23,772 Wir waren schon so oft auf Hawaii oder Bali oder in Cancún. 662 00:41:24,648 --> 00:41:28,611 Also wollten wir diesmal einen ungewohnten Ort besuchen. 663 00:41:31,113 --> 00:41:31,947 "Ungewohnt"? 664 00:41:32,865 --> 00:41:35,326 Ja, im Vergleich mit Cancún. 665 00:41:35,409 --> 00:41:37,536 Yongdu-ri ist einzigartig, auch ohne Meer. 666 00:41:38,537 --> 00:41:42,416 Es ist etwas ungemütlich, aber das ist eine gute Erfahrung. 667 00:41:42,500 --> 00:41:45,628 Wann werde ich je wieder einen solchen Ort erleben? 668 00:41:45,711 --> 00:41:48,380 Kein Geld der Welt kann so etwas kaufen. 669 00:41:48,464 --> 00:41:50,591 Ja, und Sie sind pleite. 670 00:41:52,134 --> 00:41:53,969 -Wie bitte? -Für den Moment stimmt das. 671 00:41:54,053 --> 00:41:56,013 Ihre Konten sind eingefroren, oder? 672 00:41:56,096 --> 00:41:58,766 Ja, aber nicht mehr lange. 673 00:41:58,849 --> 00:42:01,143 Ja, aber sie wissen nicht, 674 00:42:01,227 --> 00:42:04,146 ob sie dann noch leben. 675 00:42:04,230 --> 00:42:07,191 Unsere Familie besitzt 16 Hektar Land, die seit 50 Jahren 676 00:42:07,274 --> 00:42:08,400 zum Grüngürtel gehören. 677 00:42:08,484 --> 00:42:09,318 Genau. 678 00:42:11,695 --> 00:42:12,530 Ok. 679 00:42:12,613 --> 00:42:16,951 Wieso geht ihr jetzt nicht, nachdem das geklärt ist? 680 00:42:17,785 --> 00:42:20,579 Ich sah noch nie jemanden gehen, 681 00:42:20,663 --> 00:42:23,916 nachdem sie es vorhatten. 682 00:42:23,999 --> 00:42:26,627 Was wollen Sie damit sagen? 683 00:42:26,710 --> 00:42:28,546 Ich habe ein Gefühl, 684 00:42:28,629 --> 00:42:31,924 dass wir einander noch lange sehen werden. 685 00:42:32,007 --> 00:42:33,175 Und das freut mich. 686 00:42:34,802 --> 00:42:36,345 Gehen wir. 687 00:42:36,428 --> 00:42:37,846 -Jetzt? -Ja. 688 00:42:37,930 --> 00:42:39,682 -Sofort? -Ja, sofort. 689 00:42:39,765 --> 00:42:41,600 -Tschüss. -Wir gehen jetzt. 690 00:42:42,434 --> 00:42:43,435 Was… 691 00:42:44,603 --> 00:42:45,854 Meine Güte. 692 00:42:46,522 --> 00:42:47,606 Ich bin so gestresst. 693 00:42:48,315 --> 00:42:49,149 Koffein. 694 00:42:49,984 --> 00:42:50,818 Koffein! 695 00:42:54,613 --> 00:42:58,117 JUNES GARTEN 696 00:42:58,200 --> 00:42:59,785 BITTE IM VORAUS BEZAHLEN 697 00:43:17,595 --> 00:43:20,514 Ich möchte etwas bestellen. 698 00:43:21,765 --> 00:43:22,766 Bedienung, bitte. 699 00:43:22,850 --> 00:43:25,102 Wir nehmen die Bestellung hier auf. 700 00:43:33,319 --> 00:43:34,612 Einen doppelten Espresso. 701 00:43:36,322 --> 00:43:37,489 Das macht 3.200 Won. 702 00:43:37,573 --> 00:43:39,533 -Haben Sie eine Kundenkarte? -Schon gut. 703 00:43:39,617 --> 00:43:40,451 Hier. 704 00:43:45,748 --> 00:43:46,832 Abgelehnt. 705 00:43:53,047 --> 00:43:54,465 Wie möchten Sie zahlen? 706 00:43:56,842 --> 00:44:00,054 Hören Sie. Ich brauche dringend Koffein. 707 00:44:00,137 --> 00:44:03,515 Kann ich später bezahlen? 708 00:44:04,141 --> 00:44:05,976 Erst trinken, dann bezahlen. 709 00:44:07,436 --> 00:44:08,479 Geht das? 710 00:44:08,562 --> 00:44:11,774 Es tut mir leid, es warten noch andere. 711 00:44:11,857 --> 00:44:13,067 Gehen Sie zur Seite? 712 00:44:18,113 --> 00:44:19,156 Hallo. 713 00:44:19,239 --> 00:44:20,699 Zehn Iced Americanos, 714 00:44:20,783 --> 00:44:24,036 zehn Iced Latte, eine Flasche Sirup 715 00:44:24,119 --> 00:44:25,704 und einen Beutel Eiswürfel. 716 00:44:25,788 --> 00:44:27,414 -Ok? -Klar. 717 00:44:27,498 --> 00:44:30,834 Und ich bezahle ihren Kaffee. 718 00:44:30,918 --> 00:44:31,794 Ok. 719 00:44:33,545 --> 00:44:36,423 Warum trinken Sie Kaffee, wenn Sie schlecht schlafen? 720 00:44:37,841 --> 00:44:40,678 Danke für den Kaffee. 721 00:44:42,971 --> 00:44:43,847 Nicht nötig. 722 00:44:45,057 --> 00:44:46,767 Er ist nicht umsonst. 723 00:45:01,698 --> 00:45:03,492 Ok, fangen wir an. 724 00:45:03,575 --> 00:45:05,244 -Ok. -Natasha. 725 00:45:05,327 --> 00:45:06,161 Ja? 726 00:45:06,995 --> 00:45:08,414 Du bist ihre Mentorin. 727 00:45:08,497 --> 00:45:09,665 Ok. 728 00:45:13,794 --> 00:45:14,795 Vetternwirtschaft? 729 00:45:17,506 --> 00:45:19,299 Sprechen Sie mit mir? 730 00:45:19,383 --> 00:45:21,927 Ja, ich spreche mit dir. 731 00:45:22,010 --> 00:45:24,555 Warum duzen Sie mich? Ich bin älter als Sie. 732 00:45:24,638 --> 00:45:26,598 Und ich bin deine Vorgesetzte. 733 00:45:26,682 --> 00:45:27,933 Weißt du, was das heißt? 734 00:45:28,016 --> 00:45:30,436 Ja, die Zeiten ändern sich. 735 00:45:30,519 --> 00:45:33,814 Ich wäre früher kaum auf den Schatten meiner Vorgesetzten getreten. 736 00:45:33,897 --> 00:45:35,649 Was? Welchen Schatten? 737 00:45:35,732 --> 00:45:37,109 Ist sie eine Spekulantin? 738 00:45:37,192 --> 00:45:39,069 Willst du nicht lernen? Vergiss es. 739 00:45:39,653 --> 00:45:41,488 Gut. Was soll ich tun? 740 00:45:41,572 --> 00:45:42,823 Folge mir. 741 00:45:43,449 --> 00:45:44,283 Beeilung. 742 00:45:44,867 --> 00:45:45,701 Komm schon. 743 00:45:45,784 --> 00:45:47,411 Ich zeige es nur einmal. 744 00:45:48,036 --> 00:45:49,913 So, und dann so. 745 00:45:49,997 --> 00:45:52,291 Dann so. 746 00:45:53,417 --> 00:45:54,585 Jetzt du. 747 00:46:00,591 --> 00:46:01,800 So? 748 00:46:01,884 --> 00:46:03,969 Halte ihn hier fest. 749 00:46:04,636 --> 00:46:07,014 Nein, nicht so. 750 00:46:07,097 --> 00:46:08,557 Ich soll ihn festhalten! 751 00:46:08,640 --> 00:46:11,560 Ist Koreanisch so schwierig? Verstehst du mich? 752 00:46:11,643 --> 00:46:14,146 Halte ihn so. 753 00:46:18,734 --> 00:46:19,985 Fr. Jeon! 754 00:46:20,068 --> 00:46:22,613 Sie sollten sie feuern. Das bringt nichts. 755 00:46:24,448 --> 00:46:27,075 -Meine Güte. -Was ist? Es ist doch so. 756 00:46:27,159 --> 00:46:28,744 Sie sind durch Beziehungen hier. 757 00:46:28,827 --> 00:46:29,953 Meine Güte! 758 00:46:30,996 --> 00:46:32,122 Sieh nur. 759 00:46:50,474 --> 00:46:51,850 Sie haben es gefunden. 760 00:46:52,518 --> 00:46:54,228 Wollen Sie eine Umarmung? 761 00:46:54,311 --> 00:46:55,938 Nein, danke. Haben Sie es? 762 00:46:57,481 --> 00:46:59,733 Verstößt das nicht gegen die Arbeitsgesetze? 763 00:47:06,406 --> 00:47:08,200 Ich sollte auf einem Hof sein 764 00:47:08,283 --> 00:47:10,827 und Pizza mit Bio-Käse backen. 765 00:47:16,208 --> 00:47:17,167 Eine Umarmung? 766 00:47:18,043 --> 00:47:19,044 Nein, danke. 767 00:47:20,796 --> 00:47:22,256 Ich kapiere es nicht. 768 00:47:22,339 --> 00:47:24,967 Warum ausgerechnet zu Ihren Schwiegereltern? 769 00:47:26,301 --> 00:47:29,638 Wir waren in Eile und kamen per Zufall hierhin. 770 00:47:29,721 --> 00:47:31,390 Trotzdem ist es nicht richtig. 771 00:47:31,473 --> 00:47:33,850 Ich ginge eher ins Gefängnis 772 00:47:33,934 --> 00:47:35,978 -als zu meinen Schwiegereltern. -Niemals. 773 00:47:36,478 --> 00:47:39,439 Wenigstens müsste ich dort nicht kochen. 774 00:47:40,607 --> 00:47:43,944 Meine Schwiegermutter kocht immer. Es gab Japchae und Rippchen. 775 00:47:44,820 --> 00:47:46,446 Sie sagten "Schwiegermutter". 776 00:47:47,114 --> 00:47:48,657 Ist die Scheidung nur gespielt? 777 00:47:48,740 --> 00:47:51,743 -Was soll das? -Warum sind Sie sonst so liebevoll? 778 00:47:51,827 --> 00:47:54,121 Das bin ich nicht. Sie irren sich. 779 00:47:54,871 --> 00:47:59,293 Warum lässt sich Hr. Baek sonst bei der Arbeit so schikanieren? 780 00:47:59,376 --> 00:48:01,169 Er wurde schikaniert? 781 00:48:01,795 --> 00:48:03,714 Sie haben es wohl nicht gehört. 782 00:48:03,797 --> 00:48:05,465 Ich habe es unterwegs erfahren. 783 00:48:05,549 --> 00:48:07,634 Er wird versetzt. 784 00:48:07,718 --> 00:48:09,803 Versetzt? Weshalb? 785 00:48:10,846 --> 00:48:12,889 Irgendein Fehlverhalten. 786 00:48:12,973 --> 00:48:15,100 Bald findet eine Anhörung statt. 787 00:48:17,060 --> 00:48:18,145 Fehlverhalten? 788 00:48:18,979 --> 00:48:19,813 Welcher Art? 789 00:48:20,480 --> 00:48:22,899 Das Audit-Team fand nichts. 790 00:48:22,983 --> 00:48:25,360 Er erhielt Geschenke von einer Kanzlei. 791 00:48:25,444 --> 00:48:26,528 Was? 792 00:48:26,612 --> 00:48:27,779 Moment. 793 00:48:27,863 --> 00:48:29,615 Oder hat er Geld hinterzogen? 794 00:48:29,698 --> 00:48:32,367 Er gab einem Konkurrenten eine Kundenliste. 795 00:48:32,451 --> 00:48:34,286 Die Liste ist endlos. 796 00:48:34,369 --> 00:48:36,955 Du stellst also falsche Beschuldigungen auf? 797 00:48:37,831 --> 00:48:38,665 Ist es so? 798 00:48:39,708 --> 00:48:42,127 Ich weiß noch nicht, welche ich nehme. 799 00:48:42,210 --> 00:48:45,339 Aber egal, welche es wird, danach ist er vorbestraft. 800 00:48:53,096 --> 00:48:55,474 Ihr kommt zusammen nach Hause. 801 00:48:55,557 --> 00:48:56,683 Ja. 802 00:48:57,517 --> 00:49:00,812 Ich hatte einen Termin in Seoul. 803 00:49:04,274 --> 00:49:05,108 Hey. 804 00:49:07,027 --> 00:49:08,195 Ich sollte dir das 805 00:49:08,278 --> 00:49:09,821 -nicht sagen. -Lass es. 806 00:49:09,905 --> 00:49:12,199 Weißt du, wer gestern hier war? 807 00:49:12,282 --> 00:49:13,116 Ja. 808 00:49:13,909 --> 00:49:16,995 Wirklich? Du weißt also, dass Yoon Eun-sung hier war? 809 00:49:17,079 --> 00:49:17,996 Ja. 810 00:49:19,039 --> 00:49:22,000 Warum hat er Hae-in heimlich mitten in der Nacht besucht? 811 00:49:22,084 --> 00:49:23,919 Läuft zwischen ihnen etwas? 812 00:49:24,002 --> 00:49:26,088 Das ist doch lächerlich. 813 00:49:26,171 --> 00:49:27,881 Du musst nicht gleich laut werden. 814 00:49:28,632 --> 00:49:31,635 Das bin ich nicht, und da läuft nichts. 815 00:49:31,718 --> 00:49:33,637 Gar nichts läuft da. 816 00:49:33,720 --> 00:49:34,930 Du hast keine Ahnung. 817 00:49:37,349 --> 00:49:39,267 Was hat er bloß? 818 00:49:40,852 --> 00:49:41,687 Unmöglich. 819 00:49:42,437 --> 00:49:43,939 Ist er eifersüchtig? 820 00:49:44,022 --> 00:49:46,775 Hae-in rührte sich nicht, als sie von So-yeong hörte. 821 00:49:47,275 --> 00:49:48,360 Aber Hyun-woo… 822 00:49:48,443 --> 00:49:49,736 Meine Güte. 823 00:49:49,820 --> 00:49:50,862 Was für ein Idiot. 824 00:49:51,488 --> 00:49:52,322 Mein Gott. 825 00:49:54,199 --> 00:49:56,118 Gut gemacht heute! 826 00:49:56,201 --> 00:49:57,119 Danke! 827 00:49:57,828 --> 00:50:00,539 -Fangen wir mit Natasha an. -Ok. 828 00:50:00,622 --> 00:50:03,750 Du hast 4.000 Stück gepflückt, das macht 280.000 Won. 829 00:50:03,834 --> 00:50:05,752 Aber ich gebe dir 300.000 Won. 830 00:50:07,796 --> 00:50:10,424 Sie haben 70 Stück gepflückt, 831 00:50:10,507 --> 00:50:12,008 das macht 4.900 Won. 832 00:50:12,092 --> 00:50:14,761 Nach Abzug des Kaffees gibt das noch 1.700. 833 00:50:14,845 --> 00:50:17,013 -Fr. Lee Su-gyeong? -Hier. 834 00:50:17,097 --> 00:50:18,807 -Gute Arbeit. -Danke! 835 00:50:18,890 --> 00:50:20,100 -Fr. Park Seon-yeong? -Ja. 836 00:50:20,183 --> 00:50:21,059 -Sehr gut. -Gott. 837 00:50:44,082 --> 00:50:46,293 Liebling, hier sind deine Schlaftabletten. 838 00:51:00,390 --> 00:51:02,476 Meine Güte, Liebling. 839 00:51:02,559 --> 00:51:05,937 Du schläfst schon lange nicht mehr so gut ohne Tabletten. 840 00:51:39,262 --> 00:51:42,098 Warum trinken Sie so spät noch allein? 841 00:51:42,182 --> 00:51:43,016 Nun ja… 842 00:51:43,642 --> 00:51:45,977 Ich musste mein Amt niederlegen. 843 00:51:46,061 --> 00:51:49,189 Ich war bloß Bürgermeister dieser kleinen Gemeinde. 844 00:51:56,988 --> 00:51:58,907 Das kann ich verstehen. 845 00:51:58,990 --> 00:51:59,825 Himmel. 846 00:52:00,325 --> 00:52:01,952 -Wirklich? -Sehen Sie. 847 00:52:03,119 --> 00:52:05,831 Meine Batterie ist immer noch halb voll, 848 00:52:05,914 --> 00:52:07,040 weil keiner anruft. 849 00:52:08,083 --> 00:52:09,459 Verstehe. 850 00:52:09,543 --> 00:52:10,919 Und keiner geht ran. 851 00:52:11,002 --> 00:52:15,048 Als ich Vize-Vorsitzender war, hörte ich fast nie die Nachricht, 852 00:52:15,131 --> 00:52:17,551 die abgespielt wird, wenn keiner rangeht. 853 00:52:17,634 --> 00:52:19,386 Jetzt höre ich sie jeden Tag. 854 00:52:23,265 --> 00:52:24,140 Meine Güte. 855 00:52:24,641 --> 00:52:26,518 Das ist das Ende unserer Herrschaft. 856 00:52:28,228 --> 00:52:31,731 Es stimmt, dass einen in dunklen Zeiten selbst der eigene Schatten 857 00:52:31,815 --> 00:52:32,983 verlässt. 858 00:52:41,491 --> 00:52:42,450 Meine Güte. 859 00:52:47,581 --> 00:52:48,999 Haben Sie noch Makgeolli? 860 00:52:50,208 --> 00:52:52,961 Vater! Du sagtest, ich übernehme den Posten. 861 00:52:53,044 --> 00:52:54,087 Trenn dich von ihr. 862 00:52:54,170 --> 00:52:57,716 Sonst bekommst du gar nichts! 863 00:52:57,799 --> 00:52:59,843 Nein, ich weigere mich. 864 00:52:59,926 --> 00:53:01,177 Wie bitte? 865 00:53:01,261 --> 00:53:02,846 -Niemals. -Wie kannst du es wagen? 866 00:53:02,929 --> 00:53:04,806 Halt! Komm her! 867 00:53:04,890 --> 00:53:08,435 CEO JANG UND SEINE DREI SÖHNE 868 00:53:08,518 --> 00:53:09,644 Meine Güte. 869 00:53:10,437 --> 00:53:12,480 Sie hören im besten Moment auf. 870 00:53:12,564 --> 00:53:13,398 Meine Güte. 871 00:53:14,983 --> 00:53:16,359 Ist es wirklich so? 872 00:53:17,611 --> 00:53:18,445 Bitte? 873 00:53:18,528 --> 00:53:20,989 Leben die Reichen wirklich so? 874 00:53:22,115 --> 00:53:23,074 Ich bitte Sie. 875 00:53:23,158 --> 00:53:25,327 Diese Serien zeigen mir, 876 00:53:25,410 --> 00:53:28,288 dass die Autoren nicht gut recherchieren. 877 00:53:28,371 --> 00:53:29,372 Weshalb? 878 00:53:30,248 --> 00:53:32,959 Sie fassen sich oft an den Nacken. 879 00:53:33,043 --> 00:53:37,088 Aber die Reichen achten sehr auf ihren Blutdruck. 880 00:53:37,172 --> 00:53:41,051 -Wir haben schließlich Privatärzte. -Privat-Ärzte? 881 00:53:41,134 --> 00:53:44,262 Sie verbannen Natrium aus unserer Diät, wenn der Blutdruck steigt. 882 00:53:44,346 --> 00:53:45,847 Sie verbannen alles. 883 00:53:47,223 --> 00:53:50,644 Und die Wohnungen haben immer Treppen im Wohnzimmer. 884 00:53:50,727 --> 00:53:54,230 Genau. Sie haben keine, oder? 885 00:53:54,314 --> 00:53:55,815 Wie im Opernhaus. 886 00:53:55,899 --> 00:53:59,653 Die gibt es, und wir benutzen sie oft, um nach oben zu gehen. 887 00:53:59,736 --> 00:54:02,989 Runter benutzen wir den Aufzug, um die Knie zu schonen. 888 00:54:03,907 --> 00:54:07,369 Die Autoren sollten besser recherchieren. 889 00:54:12,415 --> 00:54:13,625 Das ist perfekt. 890 00:54:28,807 --> 00:54:30,100 Schläfst du? 891 00:54:39,609 --> 00:54:41,277 Hae-in, schläfst du? 892 00:54:51,788 --> 00:54:52,622 Was ist? 893 00:54:54,791 --> 00:54:55,959 Raus damit. 894 00:54:59,337 --> 00:55:01,172 Eun-sung war also gestern hier. 895 00:55:01,881 --> 00:55:03,049 Sagte Soo-cheol dir das? 896 00:55:03,133 --> 00:55:04,718 Das ist nicht wichtig. 897 00:55:06,553 --> 00:55:07,554 Was hat er gesagt? 898 00:55:08,263 --> 00:55:10,306 Er fragte, warum ich hier bin. 899 00:55:12,183 --> 00:55:13,268 Was geht ihn das an? 900 00:55:14,644 --> 00:55:15,478 Was sonst noch? 901 00:55:15,562 --> 00:55:16,563 Ich soll wieder 902 00:55:17,188 --> 00:55:18,356 zur Arbeit 903 00:55:18,940 --> 00:55:19,983 und nach Hause gehen. 904 00:55:20,066 --> 00:55:21,317 Nach Hause? 905 00:55:21,401 --> 00:55:22,444 Ja. 906 00:55:22,527 --> 00:55:25,280 Wird er dann ausziehen? 907 00:55:26,948 --> 00:55:28,616 Er bleibt? 908 00:55:28,700 --> 00:55:29,534 Nun ja… 909 00:55:30,035 --> 00:55:31,953 Wir haben keine Details besprochen. 910 00:55:32,037 --> 00:55:34,122 Will er mit dir zusammenwohnen? 911 00:55:34,205 --> 00:55:35,623 Ihr seid nicht zusammen. 912 00:55:35,707 --> 00:55:37,333 Wir doch auch nicht. 913 00:55:37,417 --> 00:55:39,669 Das ist was anderes. Wir waren… 914 00:55:42,422 --> 00:55:44,299 …verheiratet. 915 00:55:44,382 --> 00:55:45,675 Nicht mehr. 916 00:55:47,093 --> 00:55:50,138 Du hast mir sehr geholfen. Ich glaube, es reicht. 917 00:55:51,639 --> 00:55:52,557 Was meinst du? 918 00:55:52,640 --> 00:55:54,517 Ich hörte, du wirst versetzt. 919 00:55:55,268 --> 00:55:56,311 Du sagtest nichts. 920 00:55:57,520 --> 00:55:58,396 Keine große Sache. 921 00:55:58,480 --> 00:56:00,648 Obwohl dir Fehlverhalten vorgeworfen wird? 922 00:56:00,732 --> 00:56:02,901 Wer weiß, welche Dokumente sie fälschen? 923 00:56:02,984 --> 00:56:05,487 Veruntreuung? Etwas Illegales? Er ist zu allem fähig. 924 00:56:05,570 --> 00:56:07,655 Mach dir keine Sorgen um mich. 925 00:56:07,739 --> 00:56:10,200 Du wolltest dich nicht mehr um mich sorgen. 926 00:56:11,242 --> 00:56:12,660 Das gilt auch für mich. 927 00:56:14,704 --> 00:56:16,331 Ich achte auf mich selbst. 928 00:56:18,708 --> 00:56:20,126 Ich will nicht, 929 00:56:20,210 --> 00:56:22,337 dass du meinetwegen leidest. 930 00:56:27,675 --> 00:56:29,969 Sei nicht so kühl. 931 00:56:31,346 --> 00:56:32,931 Ich tue es nicht nur für dich… 932 00:56:33,014 --> 00:56:34,724 Tu nichts für mich. 933 00:56:37,435 --> 00:56:39,729 Ich finde selbst eine Lösung. 934 00:57:52,719 --> 00:57:53,845 Hallo, Doktor. 935 00:57:54,471 --> 00:57:56,890 Ja, ich nehme die Medikamente. 936 00:57:57,682 --> 00:58:00,226 Aber in letzter Zeit habe ich oft Kopfschmerzen. 937 00:58:00,810 --> 00:58:03,605 Ich spritze mir jeden Tag das Mittel. 938 00:58:06,024 --> 00:58:09,694 Auf den Fotos schien der Tumor nicht gewachsen zu sein. 939 00:58:09,777 --> 00:58:11,279 Könnte es sonst etwas sein? 940 00:58:13,072 --> 00:58:13,907 Hyun-woo. 941 00:58:13,990 --> 00:58:15,074 Wach auch. 942 00:58:16,242 --> 00:58:17,202 Wach sofort auf. 943 00:58:19,996 --> 00:58:20,997 Was ist los? 944 00:58:21,831 --> 00:58:23,833 Sag mir die Wahrheit. 945 00:58:23,917 --> 00:58:26,544 Hae-in ist krank, oder? 946 00:58:28,755 --> 00:58:31,341 Raus damit. Sie verhält sich seltsam. 947 00:58:31,424 --> 00:58:33,009 Außerdem wurde sie ohnmächtig. 948 00:58:33,092 --> 00:58:35,220 Ich glaube, sie spritzt sich selbst etwas. 949 00:58:35,303 --> 00:58:37,013 Etwas stimmt hier nicht. 950 00:58:40,767 --> 00:58:43,478 Sie will es geheim halten. 951 00:58:45,313 --> 00:58:46,147 Aber… 952 00:58:47,732 --> 00:58:50,818 Du musst auf sie aufpassen, wenn ich nicht hier bin, 953 00:58:50,902 --> 00:58:52,153 also weihe ich dich ein. 954 00:58:52,237 --> 00:58:53,321 Was ist los? 955 00:59:01,246 --> 00:59:02,247 Sie hat… 956 00:59:04,916 --> 00:59:06,000 …einen Hirntumor. 957 00:59:08,836 --> 00:59:09,671 Aber… 958 00:59:10,421 --> 00:59:11,756 Er ist groß… 959 00:59:13,841 --> 00:59:15,134 …und sehr selten. 960 00:59:16,177 --> 00:59:18,388 Daher kann sie nicht operiert werden. 961 00:59:18,471 --> 00:59:21,140 Sie wird überwacht, und sie nimmt Medikamente. 962 00:59:28,731 --> 00:59:29,732 Aber die Rate 963 00:59:30,400 --> 00:59:31,609 ist nicht hoch. 964 00:59:33,820 --> 00:59:34,696 Welche Rate? 965 00:59:35,321 --> 00:59:36,781 Meinst du 966 00:59:38,157 --> 00:59:40,118 die Überlebensrate? 967 00:59:51,588 --> 00:59:53,381 Meine Güte. 968 00:59:53,464 --> 00:59:54,632 Ich fasse es nicht. 969 00:59:55,258 --> 00:59:56,801 Sie ist noch so jung. 970 00:59:57,302 --> 00:59:59,053 Niemand in der Familie weiß es 971 00:59:59,512 --> 01:00:00,722 außer ihrer Tante. 972 01:00:01,931 --> 01:00:03,349 Nicht einmal ihre Eltern? 973 01:00:04,434 --> 01:00:05,310 Nein. 974 01:00:06,477 --> 01:00:09,439 Sie sollten das wissen. 975 01:00:10,398 --> 01:00:11,983 Wann hast du es erfahren? 976 01:00:16,738 --> 01:00:19,240 Weißt du noch, als ich hier war 977 01:00:20,241 --> 01:00:22,243 und sagte, ich will mich scheiden lassen? 978 01:00:23,077 --> 01:00:25,371 Ich erfuhr es, als ich nach Seoul zurückkam. 979 01:00:28,207 --> 01:00:29,542 Was meinst du damit? 980 01:00:29,626 --> 01:00:30,835 Also… 981 01:00:31,794 --> 01:00:34,714 Du wolltest dich scheiden lassen, 982 01:00:34,797 --> 01:00:37,175 aber du hast es dir anders überlegt… 983 01:00:43,014 --> 01:00:43,848 Ja. 984 01:00:45,099 --> 01:00:49,896 Danach entschied ich mich gegen die Scheidung. 985 01:00:55,818 --> 01:00:57,236 Du Mistkerl. 986 01:00:57,320 --> 01:00:58,529 Du weißt es besser. 987 01:01:00,114 --> 01:01:00,990 Meine Güte. 988 01:01:01,866 --> 01:01:03,201 Ich hatte keine Ahnung 989 01:01:04,369 --> 01:01:05,912 und hatte Mitleid mit dir. 990 01:01:07,997 --> 01:01:09,916 Wie konntest du bloß? 991 01:01:12,627 --> 01:01:13,586 Ich weiß. 992 01:01:15,630 --> 01:01:17,423 Ich bin ein Mistkerl. 993 01:01:17,507 --> 01:01:22,512 Hae-in hat es herausgefunden, und trotzdem kam sie hierher, als ich sie darum bat. 994 01:01:25,473 --> 01:01:26,474 Mama… 995 01:01:29,936 --> 01:01:31,145 Bitte kümmere dich… 996 01:01:33,147 --> 01:01:34,107 …gut um sie, 997 01:01:35,608 --> 01:01:36,901 wenn ich nicht da bin. 998 01:01:38,695 --> 01:01:39,570 Ich flehe dich an. 999 01:02:29,620 --> 01:02:30,455 Mama. 1000 01:02:37,587 --> 01:02:38,421 Was ist los? 1001 01:02:39,046 --> 01:02:40,798 Ich wollte Kimchi holen. 1002 01:02:40,882 --> 01:02:43,259 Deine Mutter weint. 1003 01:02:44,677 --> 01:02:46,888 -Warum? -Ist das nicht offensichtlich? 1004 01:02:46,971 --> 01:02:50,016 Sie war immer dagegen und wollte, dass ich aufhöre. 1005 01:02:50,099 --> 01:02:53,936 Aber nach meinem Rücktritt ist sie wohl doch traurig. 1006 01:02:54,020 --> 01:02:57,648 Was? Sie sagte, sie sei froh, dass du nicht mehr Bürgermeister bist. 1007 01:03:00,026 --> 01:03:01,611 Das meint sie nicht so. 1008 01:03:01,694 --> 01:03:02,987 Meine Güte. 1009 01:03:03,070 --> 01:03:03,905 Mama. 1010 01:03:03,988 --> 01:03:06,491 Los, komm ein andermal vorbei. 1011 01:03:08,993 --> 01:03:10,578 Das ist ein Festmahl. 1012 01:03:11,162 --> 01:03:12,830 Ich sollte hier essen. 1013 01:03:13,414 --> 01:03:15,124 Sag Hae-in Bescheid. 1014 01:03:16,125 --> 01:03:17,001 Ok. 1015 01:03:22,215 --> 01:03:23,174 Liebes. 1016 01:03:23,841 --> 01:03:25,384 Was ist mit dir? Weg da. 1017 01:03:26,594 --> 01:03:28,763 Ich weiß, was du durchmachst. 1018 01:03:29,972 --> 01:03:30,807 Aber… 1019 01:03:31,307 --> 01:03:32,141 Weißt du… 1020 01:03:34,060 --> 01:03:35,561 Sieh es doch so. 1021 01:03:36,771 --> 01:03:40,233 Ich, Baek Du-gwan, gehörte früher dem Volk. 1022 01:03:40,858 --> 01:03:43,736 Aber jetzt gehöre ich ganz dir. 1023 01:03:45,196 --> 01:03:47,490 Warum sollte ich mir das wünschen? 1024 01:03:49,700 --> 01:03:50,993 Ach ja? 1025 01:03:55,748 --> 01:03:58,459 Meine Güte, ein Festmahl. 1026 01:03:59,710 --> 01:04:00,711 Zu welchem Anlass? 1027 01:04:01,754 --> 01:04:03,256 Bedient euch. 1028 01:04:10,304 --> 01:04:12,306 Hae-in, iss doch etwas. 1029 01:04:12,390 --> 01:04:13,224 Ok. 1030 01:04:18,229 --> 01:04:19,897 Wo ist Ihre Schwester? 1031 01:04:19,981 --> 01:04:23,109 Beom-ja fuhr nach Seoul für ein paar Besorgungen. 1032 01:04:23,192 --> 01:04:24,068 Verstehe. 1033 01:04:24,151 --> 01:04:27,363 Hätte sie bloß mit uns essen können. 1034 01:04:27,446 --> 01:04:29,282 Essen wir. 1035 01:04:43,921 --> 01:04:46,507 Wo ist eigentlich Soo-cheol? 1036 01:04:54,599 --> 01:04:56,601 QUEEN'S BOXSTUDIO 1037 01:04:56,684 --> 01:04:57,727 GEONUMAMA LOGGT EIN 1038 01:05:01,981 --> 01:05:04,108 Da-hye. 1039 01:05:12,074 --> 01:05:13,492 -Da-hye. -Himmel. 1040 01:05:13,576 --> 01:05:15,494 Was macht er hier? 1041 01:05:15,578 --> 01:05:17,413 Ich konnte die Figur nicht aufgeben. 1042 01:05:17,496 --> 01:05:19,332 -Meine Güte. -Lass mich nur eins sagen. 1043 01:05:19,415 --> 01:05:21,042 Nein. Du schreist mich bloß an. 1044 01:05:21,125 --> 01:05:22,168 MAIL VON GEONUPAPA 1045 01:05:22,251 --> 01:05:23,586 Was ist das? 1046 01:05:23,669 --> 01:05:26,297 Hier ist Geon-us Impfbuch auf Englisch und Koreanisch. 1047 01:05:26,380 --> 01:05:29,258 Er braucht die zweite Dosis der MMR- und Windpocken-Impfung. 1048 01:05:29,342 --> 01:05:31,594 Stell sicher, dass er sie bekommt. 1049 01:05:31,677 --> 01:05:34,555 Und sing "Baby-Hai", wenn es so weit ist. 1050 01:05:35,181 --> 01:05:39,769 Baby-Hai, dü dü dü dü dü dü. 1051 01:05:39,852 --> 01:05:43,314 Baby-Hai, dü dü dü dü dü dü. Baby-Hai! 1052 01:05:43,397 --> 01:05:49,779 Mama-Hai, dü dü dü dü dü dü. 1053 01:05:49,862 --> 01:05:51,781 Geschafft. 1054 01:05:51,864 --> 01:05:53,115 -Danke. -Himmel. 1055 01:05:53,199 --> 01:05:54,742 Meine Güte, Geon-u. 1056 01:05:54,825 --> 01:05:56,243 Hat es weh getan? 1057 01:05:56,327 --> 01:05:57,244 Gut gemacht. 1058 01:05:57,328 --> 01:05:59,497 Er hat nicht geweint. 1059 01:06:02,166 --> 01:06:03,000 Komm schon. 1060 01:06:18,474 --> 01:06:20,685 GEONUMAMA LOGGT AUS 1061 01:06:46,377 --> 01:06:47,795 Gehst du irgendwohin? 1062 01:06:48,629 --> 01:06:50,006 -Nach Seoul. -So plötzlich? 1063 01:06:52,299 --> 01:06:53,259 Hör zu. 1064 01:06:53,342 --> 01:06:56,595 Sogar Beom-ja fuhr nach Seoul. Was macht ihr alle dort? 1065 01:06:56,679 --> 01:07:00,057 Sollen die Reporter euch sehen? Wir sollen uns doch verstecken. 1066 01:07:00,975 --> 01:07:02,643 Ich muss etwas erledigen. 1067 01:07:03,394 --> 01:07:04,812 Ich hörte, Eun-sung war hier. 1068 01:07:06,522 --> 01:07:09,316 Warum sollte Soo-cheol nichts davon erzählen? 1069 01:07:09,400 --> 01:07:11,444 Triffst du dich heute mit ihm? 1070 01:07:12,528 --> 01:07:16,282 Wozu? Willst du ihn anflehen, wenigstens dich zu verschonen? 1071 01:07:18,284 --> 01:07:19,410 Das sollte ich. 1072 01:07:20,369 --> 01:07:21,871 Fahren wir alle zusammen hin? 1073 01:07:22,371 --> 01:07:24,623 Was? Ich fasse es nicht. 1074 01:07:26,292 --> 01:07:28,377 Willst du wieder für ihn arbeiten? 1075 01:07:28,461 --> 01:07:30,629 Das war immer schon mein Posten. 1076 01:07:33,049 --> 01:07:36,260 Hast du etwa mit ihm zusammengearbeitet, 1077 01:07:36,343 --> 01:07:39,638 damit du den Konzern übernehmen kannst? 1078 01:07:46,854 --> 01:07:48,522 Glaub, was du willst. 1079 01:07:48,606 --> 01:07:49,607 Hey! 1080 01:08:06,665 --> 01:08:08,334 Liebes, willst du nach Seoul? 1081 01:08:08,417 --> 01:08:09,251 Ja. 1082 01:08:09,835 --> 01:08:12,171 Hier findest du kein Taxi. 1083 01:08:12,254 --> 01:08:13,464 Ich fahre dich. Los. 1084 01:08:20,805 --> 01:08:21,639 Festhalten. 1085 01:08:35,778 --> 01:08:36,612 Mutter. 1086 01:08:36,695 --> 01:08:37,822 Ja? 1087 01:08:38,948 --> 01:08:41,033 Danke für alles. 1088 01:08:42,868 --> 01:08:46,080 Willst du verreisen? Warum sagst du sonst so was? 1089 01:09:00,678 --> 01:09:02,513 Der Wind muss ziemlich stark sein. 1090 01:09:03,597 --> 01:09:04,974 Meine Augen tränen. 1091 01:09:16,861 --> 01:09:19,321 Ich weiß, dass es verboten ist. 1092 01:09:22,449 --> 01:09:26,370 Aber zwischen uns gab es nie Geheimnisse. 1093 01:09:26,453 --> 01:09:29,665 Erinnern Sie sich daran, als Ihr Sohn nach Sokcho floh, 1094 01:09:29,748 --> 01:09:32,835 um seine erste Liebe zu finden, und ich ihn zurückholte? 1095 01:09:32,918 --> 01:09:34,712 Jetzt können wir darüber lachen. 1096 01:09:34,795 --> 01:09:36,881 Eine schwere Zeit für ihn. 1097 01:09:36,964 --> 01:09:38,132 In Las Vegas, nicht? 1098 01:09:38,215 --> 01:09:40,718 Er wollte dort Drogen… 1099 01:09:43,095 --> 01:09:44,722 Genau. 1100 01:09:45,514 --> 01:09:47,057 Was können Sie mir verraten? 1101 01:09:47,141 --> 01:09:49,560 Natürlich. Niemand erfährt, woher ich es weiß. 1102 01:09:54,356 --> 01:09:55,357 Wer? 1103 01:09:57,443 --> 01:09:59,820 Verstehe. Vorsitzender Hong Man-dae von Queens? 1104 01:10:00,613 --> 01:10:04,033 Dort ist er also. 1105 01:10:52,873 --> 01:10:54,708 Weiß Hr. Baek, dass Fr. Hong hier ist? 1106 01:10:54,792 --> 01:10:55,626 Ich glaube nicht. 1107 01:10:55,709 --> 01:10:57,711 Klar, sie sind getrennt. 1108 01:11:03,801 --> 01:11:06,220 -Sind Sie in Eile? -Es ist ein Notfall. 1109 01:11:06,303 --> 01:11:07,137 Was ist los? 1110 01:11:08,347 --> 01:11:09,723 Sie wissen nichts davon. 1111 01:11:09,807 --> 01:11:11,475 Belassen wir es dabei. 1112 01:11:32,246 --> 01:11:33,539 Willkommen zurück. 1113 01:11:33,622 --> 01:11:35,541 Ich bin nicht deinetwegen hier. 1114 01:11:35,624 --> 01:11:37,626 Du gibst uns unser Eigentum nicht zurück. 1115 01:11:37,710 --> 01:11:39,712 Wenn ich es nicht zurückbekomme, 1116 01:11:40,879 --> 01:11:42,589 werde ich wohl teilen müssen. 1117 01:11:49,305 --> 01:11:50,389 Also halte dein Wort. 1118 01:12:23,297 --> 01:12:25,841 Die Pressekonferenz fängt gleich an. 1119 01:12:25,924 --> 01:12:28,677 Wie bereits erwähnt, beantworten wir keine Fragen. 1120 01:12:33,807 --> 01:12:36,727 PRESSEKONFERENZ ZUM AMTSANTRITT VON YOON EUN-SUNG 1121 01:12:44,318 --> 01:12:45,235 Hae-in. 1122 01:12:45,903 --> 01:12:47,029 Woher weißt du davon? 1123 01:12:47,529 --> 01:12:48,489 Was machst du hier? 1124 01:12:50,491 --> 01:12:51,325 Ich sagte doch, 1125 01:12:52,034 --> 01:12:53,410 ich finde eine Lösung. 1126 01:12:53,494 --> 01:12:54,661 Und das hier… 1127 01:12:59,917 --> 01:13:01,168 -…ist deine Lösung? -Ja. 1128 01:13:02,252 --> 01:13:04,421 Eine kurze und schmerzlose Lösung. 1129 01:13:05,964 --> 01:13:07,674 Gehen wir. Es ist fast so weit. 1130 01:13:23,941 --> 01:13:28,737 YESEO-KLINIK 1131 01:13:35,953 --> 01:13:37,663 -Sind Sie sich sicher? -Ja. 1132 01:13:37,746 --> 01:13:40,165 Ich habe alles überprüft. 1133 01:13:45,546 --> 01:13:46,463 FR. MOH SEUL-HEE 1134 01:13:52,094 --> 01:13:54,054 -Hallo. -Haben Sie ihn gefunden? 1135 01:13:54,138 --> 01:13:58,308 Nein. Ich habe ganz Seoul durchsucht. 1136 01:13:58,392 --> 01:14:01,186 Vielleicht ist er irgendwo auf dem Land. 1137 01:14:03,605 --> 01:14:05,065 Natürlich. 1138 01:14:05,149 --> 01:14:07,443 Ich rufe Sie an, wenn ich ihn finde. 1139 01:14:09,403 --> 01:14:11,947 Sehen Sie? Ich habe mich von ihr abgewandt. 1140 01:14:26,962 --> 01:14:29,298 Ja, sein Zustand ist unverändert. 1141 01:14:29,381 --> 01:14:30,215 Ja. 1142 01:14:38,599 --> 01:14:40,601 Es kamen Anfragen von Zeitungen, 1143 01:14:40,684 --> 01:14:43,562 Live-Medien und Publikationen aus Übersee, 1144 01:14:43,645 --> 01:14:45,439 die wir noch bearbeiten. 1145 01:14:45,522 --> 01:14:47,316 Das ist der Guide des PR-Teams. 1146 01:14:48,400 --> 01:14:50,527 Sie können ihm folgen, und danach 1147 01:14:50,611 --> 01:14:51,904 wird er veröffentlicht. 1148 01:14:52,488 --> 01:14:55,866 Sie können den Text auf dem Teleprompter ablesen. 1149 01:14:56,450 --> 01:14:58,535 Und die Bekanntgabe der Heirat? 1150 01:14:59,453 --> 01:15:00,913 Bitte nicht erwähnen. 1151 01:15:00,996 --> 01:15:03,040 Ich verkünde es am Ende. 1152 01:15:03,123 --> 01:15:04,082 Jawohl. 1153 01:15:06,668 --> 01:15:07,669 Ist das ok? 1154 01:15:30,484 --> 01:15:32,528 Hallo, ich bin Yoon Eun-sung. 1155 01:15:34,321 --> 01:15:37,616 Pione-Investment ist der zweitgrößte Aktionär von Queens. 1156 01:15:37,699 --> 01:15:39,535 Ich wurde von den Aktionären 1157 01:15:39,618 --> 01:15:42,162 zum Vorsitzenden der Queens-Gruppe gewählt. 1158 01:15:42,246 --> 01:15:45,207 Diese Entscheidung war unumgänglich 1159 01:15:45,290 --> 01:15:48,126 aufgrund der Krankheit des früheren Vorsitzenden. 1160 01:15:48,210 --> 01:15:52,506 Zudem habe ich in der Vergangenheit viele Unternehmen gerettet 1161 01:15:52,589 --> 01:15:55,259 und sie wieder stabilisiert. 1162 01:15:55,342 --> 01:15:56,802 Trotzdem gab es 1163 01:15:56,885 --> 01:15:59,429 unbegründete Annahmen 1164 01:15:59,513 --> 01:16:01,056 und falsche Anschuldigungen, 1165 01:16:01,682 --> 01:16:03,600 ich hätte den Vorsitzenden hintergangen, 1166 01:16:03,684 --> 01:16:05,727 seine Familie verdrängt, 1167 01:16:05,811 --> 01:16:10,440 sie bestohlen und andere Beteiligte nach Südostasien verbannt. 1168 01:16:14,278 --> 01:16:16,405 Sicher ist nur, dass der Vorsitzende 1169 01:16:16,488 --> 01:16:18,574 es so gewollt hätte. 1170 01:16:19,283 --> 01:16:22,119 Als Beweis dafür und zur Klärung der Missverständnisse 1171 01:16:22,202 --> 01:16:25,247 möchte ich heute etwas bekanntgeben. 1172 01:16:29,876 --> 01:16:32,879 Meine langjährige Bekannte und talentierte Geschäftsfrau, 1173 01:16:33,463 --> 01:16:36,383 Fr. Hong Hae-in, wird CEO des Queens-Warenhauses. 1174 01:16:37,217 --> 01:16:39,678 Unter ihrer bisherigen Führung 1175 01:16:39,761 --> 01:16:41,930 konnte der Profit gesteigert werden. 1176 01:16:42,014 --> 01:16:44,099 Das zeigt, wie kompetent sie ist. 1177 01:16:44,182 --> 01:16:46,518 Ich übergebe ihr nun das Wort. 1178 01:17:01,199 --> 01:17:03,702 Hallo, ich bin Hong Hae-in. 1179 01:17:03,785 --> 01:17:06,705 Wie Vorsitzender Yoon erwähnte, 1180 01:17:06,788 --> 01:17:10,167 sind wir seit dem Studium befreundet. 1181 01:17:10,250 --> 01:17:11,627 Und Hr. Yoon… 1182 01:17:14,463 --> 01:17:16,882 HR. YOON UND ICH WERDEN EINEN SCHRITT… 1183 01:17:17,257 --> 01:17:18,467 Er 1184 01:17:19,176 --> 01:17:21,595 hat mich bedroht. 1185 01:17:30,896 --> 01:17:33,315 Er drohte mit falschen Anschuldigungen 1186 01:17:33,398 --> 01:17:37,694 gegen Hrn. Baek Hyun-woo, meinen Ehemann und ehemaligen Direktor. 1187 01:17:37,778 --> 01:17:40,864 Ich habe Beweise dafür. 1188 01:17:44,034 --> 01:17:44,868 Warte, Hae-in. 1189 01:17:44,951 --> 01:17:47,704 Ich kann nicht zu meiner früheren Position zurückkehren 1190 01:17:47,788 --> 01:17:49,331 als CEO meines Warenhauses. 1191 01:17:50,582 --> 01:17:51,708 Denn… 1192 01:17:52,542 --> 01:17:54,002 Ich wurde informiert… 1193 01:17:56,254 --> 01:17:59,257 …dass ich nicht mehr lange leben werde. 1194 01:19:03,238 --> 01:19:06,992 EPILOG 1195 01:19:07,075 --> 01:19:09,244 Los! Runter damit! 1196 01:19:09,327 --> 01:19:10,954 VIER JAHRE ZUVOR 1197 01:19:11,037 --> 01:19:12,748 Runter damit! 1198 01:19:12,831 --> 01:19:13,957 Jawohl! 1199 01:19:15,000 --> 01:19:18,503 Warum trinkt unsere Praktikantin nicht? 1200 01:19:18,587 --> 01:19:19,880 Runter damit! 1201 01:19:20,464 --> 01:19:23,300 Ich sagte doch, ich trinke nicht. 1202 01:19:26,553 --> 01:19:30,056 Ach ja? Dann halt zusammen. 1203 01:19:30,140 --> 01:19:31,057 Auf geht's. 1204 01:19:31,683 --> 01:19:32,809 Ok. Runter damit. 1205 01:19:32,893 --> 01:19:34,811 -Zusammen. -Ok. Los. 1206 01:19:34,895 --> 01:19:36,980 -Zusammen. -Wer ist das? 1207 01:19:37,856 --> 01:19:39,065 Was machen Sie da? 1208 01:19:39,816 --> 01:19:42,194 Ich trinke an ihrer Stelle. 1209 01:19:42,277 --> 01:19:43,945 Was machen Sie da? 1210 01:19:44,029 --> 01:19:44,863 Was soll das? 1211 01:19:55,832 --> 01:19:58,251 Trinken Sie doch mit mir. 1212 01:20:16,561 --> 01:20:18,897 Warum bist du so aufgebracht? 1213 01:20:18,980 --> 01:20:21,149 War dir das da drin unangenehm? 1214 01:20:21,233 --> 01:20:23,109 Ja, sehr. 1215 01:20:23,193 --> 01:20:24,361 Ich war… 1216 01:20:24,444 --> 01:20:25,904 Du warst viel zu niedlich. 1217 01:20:27,364 --> 01:20:29,950 -Was? -Du bist niedlich, wenn du trinkst. 1218 01:20:30,033 --> 01:20:32,118 Aber trotzdem trinkst du und bist niedlich 1219 01:20:32,202 --> 01:20:33,787 vor anderen Frauen. 1220 01:20:34,871 --> 01:20:35,997 Wie kannst du es wagen? 1221 01:20:37,707 --> 01:20:38,917 Das kommt nie wieder vor. 1222 01:20:39,000 --> 01:20:39,876 Merk dir das. 1223 01:20:39,960 --> 01:20:42,170 Du bringst Herzen zum Rasen, 1224 01:20:42,712 --> 01:20:43,839 wenn du trinkst. 1225 01:20:44,631 --> 01:20:46,424 Das ist deine Spezialität. 1226 01:20:46,925 --> 01:20:49,177 Also tu es nicht vor anderen. 1227 01:20:49,261 --> 01:20:50,554 Ok. 1228 01:20:57,102 --> 01:20:58,144 Ich verspreche es. 1229 01:21:20,375 --> 01:21:21,835 Das hat sie gesagt. 1230 01:21:22,878 --> 01:21:23,712 LETZTE NACHT 1231 01:21:23,795 --> 01:21:26,256 Hae-in sagte, ich bringe ihr Herz zum Rasen, 1232 01:21:26,965 --> 01:21:27,883 wenn ich trinke. 1233 01:21:27,966 --> 01:21:28,800 Gehen wir. 1234 01:21:28,884 --> 01:21:30,010 Du bist betrunken. 1235 01:21:32,721 --> 01:21:34,514 Meinst du, sie fühlt immer noch so? 1236 01:21:34,598 --> 01:21:37,893 Würde ich ihr Herz auch jetzt noch zum Rasen bringen, 1237 01:21:38,560 --> 01:21:39,603 wenn ich trinke? 1238 01:21:39,686 --> 01:21:42,522 Dann hätte sie sich wohl kaum scheiden lassen. 1239 01:21:43,481 --> 01:21:47,235 Warum rast mein Herz, wenn ich sie ansehe? 1240 01:21:47,944 --> 01:21:50,572 -Tut es das? -Ja. 1241 01:21:51,948 --> 01:21:56,494 Ich habe Schmetterlinge im Bauch, wenn ich sie ansehe. 1242 01:21:57,746 --> 01:21:59,789 Ich vermisse sie, wenn sie nicht da ist. 1243 01:22:00,916 --> 01:22:02,042 Wenn ich sie ansehe, 1244 01:22:04,920 --> 01:22:06,796 habe ich Angst, 1245 01:22:08,381 --> 01:22:10,175 sie nie wiederzusehen. 1246 01:22:10,258 --> 01:22:11,593 Meine Güte. 1247 01:22:16,806 --> 01:22:18,016 Aber sie will nicht… 1248 01:22:20,143 --> 01:22:22,270 …dass ich irgendetwas 1249 01:22:23,605 --> 01:22:25,148 für sie tue. 1250 01:22:26,483 --> 01:22:27,734 Sie fühlt sich unwohl. 1251 01:22:27,817 --> 01:22:29,319 Dann mag sie dich nicht mehr. 1252 01:22:29,986 --> 01:22:32,656 Aber sie hat mir das Pflaster aufgeklebt 1253 01:22:34,240 --> 01:22:35,909 und sogar Salbe aufgetragen. 1254 01:22:36,534 --> 01:22:39,120 Wirklich? Dann mag sie dich immer noch? 1255 01:22:39,204 --> 01:22:40,538 Das ist verwirrend. 1256 01:22:41,081 --> 01:22:42,499 Frag sie einfach. 1257 01:22:48,088 --> 01:22:49,839 Sie mag mich. 1258 01:22:51,383 --> 01:22:52,801 Sie mag mich nicht. 1259 01:22:53,510 --> 01:22:55,345 Sie mag mich. 1260 01:22:56,137 --> 01:22:57,639 Sie mag mich nicht. 1261 01:22:59,474 --> 01:23:00,892 Sie mag mich. 1262 01:23:04,729 --> 01:23:05,730 Sie mag mich nicht. 1263 01:23:14,114 --> 01:23:15,281 Sie mag mich. 1264 01:23:16,241 --> 01:23:17,659 Sie mag mich nicht. 1265 01:23:18,284 --> 01:23:19,869 Sie mag mich. 1266 01:23:20,453 --> 01:23:22,080 Sie mag mich. 1267 01:23:23,581 --> 01:23:24,749 Sie mag mich nicht. 1268 01:23:26,584 --> 01:23:28,128 Sie mag mich. 1269 01:23:29,462 --> 01:23:30,839 Sie mag mich nicht. 1270 01:23:31,673 --> 01:23:32,882 Sie mag mich. 1271 01:23:34,009 --> 01:23:35,051 Sie mag mich nicht. 1272 01:23:36,219 --> 01:23:37,345 Sie mag mich. 1273 01:23:38,763 --> 01:23:39,848 Sie mag mich nicht. 1274 01:23:46,980 --> 01:23:48,023 Sie mag mich? 1275 01:23:52,485 --> 01:23:53,319 Wirklich? 1276 01:23:58,199 --> 01:23:59,034 Meine Güte. 1277 01:24:00,452 --> 01:24:03,079 Aber das ist bei mir nicht der Fall. 1278 01:24:05,665 --> 01:24:06,541 Ich… 1279 01:24:11,296 --> 01:24:12,505 …liebe sie. 1280 01:24:32,400 --> 01:24:33,818 Ich liebe dich, Hae-in. 1281 01:25:06,142 --> 01:25:08,978 QUEEN OF TEARS 1282 01:25:39,634 --> 01:25:41,010 Ich gebe dir alles, was du… 1283 01:25:42,053 --> 01:25:43,138 Ich bin bei ihr. 1284 01:25:44,514 --> 01:25:48,017 Ich bin froh, so lange du mein Haar mit dem Föhn trocknest. 1285 01:25:48,101 --> 01:25:50,728 Bitte bring mir das Boxen bei. 1286 01:25:51,688 --> 01:25:53,898 -Beeren? -Treffen wir uns heute Abend? 1287 01:25:53,982 --> 01:25:54,941 Heute Abend? 1288 01:25:55,024 --> 01:25:56,776 Er sucht dem geheimen Fonds. 1289 01:25:56,860 --> 01:25:58,486 Ich finde ihn zuerst. 1290 01:25:58,570 --> 01:26:00,113 Werde 1291 01:26:00,780 --> 01:26:02,282 Baek Hyun-woo los. 1292 01:26:02,365 --> 01:26:03,491 Noch nicht sterben. 1293 01:26:03,575 --> 01:26:05,869 Ich habe es dir noch nicht gesagt. 1294 01:26:05,952 --> 01:26:07,078 Ich liebe dich. 1295 01:26:12,500 --> 01:26:14,502 Untertitel von: Simone Jelena Pfulg