1 00:01:04,147 --> 00:01:06,983 Η ΒΑΣΙΛΙΣΣΑ ΤΩΝ ΔΑΚΡΥΩΝ 2 00:01:07,692 --> 00:01:09,319 ΕΠΕΙΣΟΔΙΟ 10 3 00:01:25,168 --> 00:01:26,628 ΚΕΝΤΡΟ ΠΥΓΜΑΧΙΑΣ ΚΟΥΙΝ 4 00:01:31,466 --> 00:01:33,551 Βρήκες το σωστό μέρος. 5 00:01:33,635 --> 00:01:36,554 Το κτίριο έχει το καλύτερο wi-fi στην πόλη. 6 00:01:36,638 --> 00:01:38,139 Να έρχεσαι όποτε θες. 7 00:01:38,932 --> 00:01:40,266 Ευχαριστώ. 8 00:01:40,350 --> 00:01:42,435 ΝΙΚΗΤΗΣ ΠΑΙΔΕΣ, ΜΠΕΚ ΧΙΟΥΝ-ΓΟΥ 9 00:01:44,145 --> 00:01:45,438 "Μπεκ Χιουν-γου"; 10 00:01:45,522 --> 00:01:47,607 Έκανε πυγμαχία; 11 00:01:47,690 --> 00:01:48,525 Ναι. 12 00:01:49,275 --> 00:01:50,443 Κι ήταν και καλός. 13 00:01:52,278 --> 00:01:55,240 Τόσο έξυπνος, που χρησιμοποιεί το μυαλό στο μποξ. 14 00:01:55,323 --> 00:01:58,660 Προβλέπει τις κινήσεις του αντιπάλου. 15 00:02:05,250 --> 00:02:07,836 Πολύ απλά, είναι ένας ζωντανός προσομοιωτής. 16 00:02:11,756 --> 00:02:14,092 Σε παρασύρει και μετά σε αποφεύγει. 17 00:02:15,051 --> 00:02:20,265 Περιμένει να εξαντληθείς και τότε σου κάνει επίθεση. 18 00:02:21,641 --> 00:02:22,600 Σε εξουδετερώνει. 19 00:02:22,684 --> 00:02:24,519 Μέχρι εμένα έβγαλε νοκάουτ. 20 00:02:29,858 --> 00:02:32,110 Δεν σ' έβρισκα να σου στείλω τα χαρτιά. 21 00:02:34,863 --> 00:02:36,072 Ορίστε. 22 00:02:36,906 --> 00:02:38,408 Να πάρεις δικηγόρο. 23 00:02:40,326 --> 00:02:43,121 Τους κάλεσα πριν βγω απ' το αμάξι. 24 00:02:46,875 --> 00:02:49,711 Πιάστηκες επ' αυτοφώρω, οπότε θα πας στο τμήμα. 25 00:02:51,254 --> 00:02:53,464 ΑΣΤΥΝΟΜΙΚΟ ΤΜΗΜΑ 26 00:02:57,719 --> 00:02:59,345 Κος ΓΙΟΥΝ ΟΥΝ-ΣΟΥΝΓΚ 27 00:03:01,014 --> 00:03:02,974 Κος ΠΙΟΝ 28 00:03:06,769 --> 00:03:07,604 Χιουν-γου; 29 00:03:32,962 --> 00:03:36,007 Απ' όλα τα πιθανά μέρη, κρύβεσαι στου πρώην σου; 30 00:03:36,090 --> 00:03:37,091 Με απογοητεύεις. 31 00:03:37,175 --> 00:03:38,468 Σε απογοητεύω; 32 00:03:38,551 --> 00:03:40,261 Τι ειρωνεία να το λες εσύ… 33 00:03:42,263 --> 00:03:43,348 Πώς με βρήκες; 34 00:03:43,431 --> 00:03:46,976 Θα 'πρεπε να ξέρεις πως κάνω ό,τι βάλω στο μυαλό μου. 35 00:03:47,060 --> 00:03:48,561 Ήταν εύκολο να σε βρω. 36 00:03:49,187 --> 00:03:50,271 Λοιπόν, Χε-ιν. 37 00:03:50,355 --> 00:03:51,814 Μη με κάνεις πιο κακό. 38 00:03:55,276 --> 00:03:57,070 Με απειλείς; 39 00:03:57,153 --> 00:03:59,530 Ναι. Σε απειλώ. 40 00:04:00,448 --> 00:04:02,825 Άκου την αληθινή απειλή, όμως. 41 00:04:03,660 --> 00:04:05,078 Είδα τη διάγνωσή σου. 42 00:04:06,120 --> 00:04:09,040 Ο γιατρός σου, όμως, αρνείται να μιλήσει. 43 00:04:09,123 --> 00:04:10,458 Δεν είμαι κηδεμόνας σου. 44 00:04:11,292 --> 00:04:12,460 Γι' αυτό, 45 00:04:12,543 --> 00:04:13,920 θα γίνω αυτό ακριβώς. 46 00:04:14,837 --> 00:04:15,672 Τρελάθηκες; 47 00:04:15,755 --> 00:04:17,674 Λιγάκι, ναι. 48 00:04:22,804 --> 00:04:24,264 Δεν έχεις πολύ χρόνο. 49 00:04:25,682 --> 00:04:27,517 Ούτε εγώ, κι αυτό με τρελαίνει. 50 00:04:27,600 --> 00:04:29,060 Δεν έχω τίποτα να φοβηθώ. 51 00:04:31,187 --> 00:04:32,397 Καλά. Κάνε ό,τι θες. 52 00:04:32,480 --> 00:04:34,023 Ούτε εγώ φοβάμαι κάτι. 53 00:04:35,650 --> 00:04:37,652 Οι γονείς σου δεν το ξέρουν. 54 00:04:39,779 --> 00:04:41,239 Γιατί δεν τους το είπες; 55 00:04:41,322 --> 00:04:42,490 Επειδή φοβάσαι. 56 00:04:43,449 --> 00:04:46,077 Καταλαβαίνω. Ήδη έχουν χάσει έναν γιο. 57 00:04:50,331 --> 00:04:51,499 Ουν-σουνγκ. 58 00:04:51,582 --> 00:04:53,042 Συνέχισε έτσι, 59 00:04:53,668 --> 00:04:56,462 αν θες να κάνω δυστυχισμένους όσους αγαπάς. 60 00:04:57,338 --> 00:04:58,339 Διαφορετικά, 61 00:04:59,132 --> 00:05:01,134 γύρνα σύντομα. 62 00:05:02,176 --> 00:05:04,053 Η θέση σου υπάρχει ακόμη. 63 00:05:04,137 --> 00:05:05,513 Έχεις δύο ημέρες. 64 00:05:06,764 --> 00:05:08,433 Θα κάνω συνέντευξη Τύπου. 65 00:05:08,516 --> 00:05:09,434 Τα λέμε εκεί. 66 00:05:12,979 --> 00:05:14,355 Άσ' τα όλα επάνω μου. 67 00:05:16,816 --> 00:05:18,318 Εγώ θα σε σώσω. 68 00:05:20,486 --> 00:05:21,571 Όχι ο Χιουν-γου. 69 00:05:24,949 --> 00:05:26,534 Ρε μπάσταρδε! 70 00:05:27,660 --> 00:05:29,454 Πώς μας το έκανες αυτό; 71 00:05:29,537 --> 00:05:31,289 Πώς μου το έκανες αυτό; 72 00:05:31,372 --> 00:05:33,583 Θα σε σκοτώσω! 73 00:05:37,045 --> 00:05:38,296 Θεέ μου, Σου-τσολ! 74 00:05:42,759 --> 00:05:43,801 Είσαι καλά; 75 00:05:44,469 --> 00:05:47,388 Καταστράφηκε η οικογένειά μας 76 00:05:47,472 --> 00:05:48,973 επειδή με εξαπάτησες! 77 00:05:49,057 --> 00:05:49,891 Εγώ φταίω! 78 00:05:52,977 --> 00:05:53,895 Βρε ηλίθιε. 79 00:05:54,937 --> 00:05:56,355 Δεν φταις εσύ. 80 00:05:56,439 --> 00:05:58,691 Ο καθένας θα εξαπατούνταν. 81 00:05:59,525 --> 00:06:01,360 Δεν φταις εσύ, πάψε να κλαις! 82 00:06:04,113 --> 00:06:05,406 Πού είναι η Ντα-χιε; 83 00:06:05,490 --> 00:06:06,908 Πού είναι; 84 00:06:08,159 --> 00:06:09,452 Πες μου μόνο 85 00:06:09,535 --> 00:06:11,829 αν είναι καλά. 86 00:06:14,040 --> 00:06:15,249 Σε παρακαλώ. 87 00:06:34,435 --> 00:06:37,188 Απλώς σκόνταψες σε μια πέτρα κι έπεσες 88 00:06:37,271 --> 00:06:38,773 ενώ έτρεχες στο σκοτάδι. 89 00:06:38,856 --> 00:06:39,690 Γιατί; 90 00:06:39,774 --> 00:06:41,359 Ήσουν μεθυσμένος. 91 00:06:41,442 --> 00:06:42,693 Δεν ήπια. 92 00:06:44,320 --> 00:06:47,448 Οι άλλοι δεν πρέπει να μάθουν ότι ήρθε ο Ουν-σουνγκ. 93 00:06:48,199 --> 00:06:49,283 Γιατί ήρθε; 94 00:06:52,995 --> 00:06:56,124 Δικαιούμαι να ξέρω γιατί ήρθε ο μπάσταρδος. 95 00:06:57,166 --> 00:06:58,167 Είναι κάτι 96 00:06:59,168 --> 00:07:02,755 που πρέπει να κάνω, γι' αυτό μην το πεις στους γονείς ακόμη. 97 00:07:05,299 --> 00:07:06,676 Πες το μου. 98 00:07:08,261 --> 00:07:09,178 Καλά. 99 00:07:11,013 --> 00:07:13,724 Εγώ δεν βλέπω τη νύχτα, οπότε δεν είδα τίποτα. 100 00:07:17,937 --> 00:07:20,106 Ξέρεις, πιάνω κουνούπια στο σκοτάδι. 101 00:07:20,189 --> 00:07:22,525 Μόνο να βλέπεις στο σκοτάδι μπορείς. 102 00:07:22,608 --> 00:07:25,820 Ακριβώς, κι ήταν εκείνος ο τύπος. 103 00:07:25,903 --> 00:07:28,698 Ο νέος πρόεδρος του Κουίνς. 104 00:07:28,781 --> 00:07:29,907 -Αλήθεια; -Ναι. 105 00:07:29,991 --> 00:07:31,576 Είναι ορκισμένος εχθρός τους. 106 00:07:31,659 --> 00:07:32,910 Ακριβώς! 107 00:07:34,996 --> 00:07:36,247 Τι; Τον ξέρεις; 108 00:07:36,330 --> 00:07:37,331 Είναι ο τύπος μου. 109 00:07:54,182 --> 00:07:55,308 ΓΙΟΥΝ ΟΥΝ-ΣΟΥΝΓΚ 110 00:07:56,184 --> 00:07:57,018 Να πάρει. 111 00:07:57,977 --> 00:07:59,020 Εξαφανίστηκες. 112 00:07:59,103 --> 00:08:02,106 Διέγραψες τηλέφωνο, email και σόσιαλ μίντια στην Κορέα; 113 00:08:02,190 --> 00:08:03,024 Φυσικά. 114 00:08:03,107 --> 00:08:04,942 Κυκλοφορώ και με ψεύτικο όνομα. 115 00:08:05,026 --> 00:08:06,027 Ωραία. 116 00:08:06,110 --> 00:08:07,487 Δεν θα τηλεφωνιόμαστε. 117 00:08:07,570 --> 00:08:09,447 -Εκτός αν είναι επείγον. -Καλά. 118 00:08:10,698 --> 00:08:11,949 Αλήθεια, 119 00:08:12,742 --> 00:08:14,202 είδες τον Σου-τσολ; 120 00:08:16,204 --> 00:08:17,205 Γιατί; 121 00:08:17,955 --> 00:08:19,207 Έτσι ρωτάω. 122 00:08:19,290 --> 00:08:20,875 Είναι πολύ αδύναμος. 123 00:08:20,958 --> 00:08:22,126 Θα έχει σοκαριστεί. 124 00:08:22,210 --> 00:08:23,961 Και λοιπόν; Ανησυχείς; 125 00:08:24,754 --> 00:08:26,631 Γιατί ν' ανησυχώ; 126 00:08:26,714 --> 00:08:28,299 Απλώς είμαι περίεργη. 127 00:08:28,925 --> 00:08:30,134 Ο Σου-τσολ είναι… 128 00:08:32,136 --> 00:08:33,179 έξαλλος μαζί σου. 129 00:08:35,264 --> 00:08:36,682 Αλήθεια; 130 00:08:36,766 --> 00:08:39,435 Θα σε κάνει να το πληρώσεις αν σε βρει. 131 00:08:40,019 --> 00:08:41,270 Κρύψου, λοιπόν. 132 00:08:41,354 --> 00:08:42,813 Εντάξει. Γεια. 133 00:08:47,318 --> 00:08:48,819 Θύμωσε, φυσικά. 134 00:08:51,572 --> 00:08:52,615 Κι εγώ θα θύμωνα. 135 00:08:54,659 --> 00:08:56,827 Μάλλον ωρίμασε επιτέλους. 136 00:08:56,911 --> 00:08:58,871 Τελικά, δεν ήταν τελείως βλάκας. 137 00:08:58,955 --> 00:09:00,873 Ντα-χιε… 138 00:09:06,587 --> 00:09:08,214 Ντα-χιε… 139 00:09:09,549 --> 00:09:11,092 Ντα-χιε… 140 00:09:20,434 --> 00:09:21,686 ΜΠΕΚ ΧΙΟΥΝ-ΓΟΥ 141 00:09:22,603 --> 00:09:24,105 Ο συνδρομητής που καλέσατε 142 00:09:24,188 --> 00:09:27,191 δεν είναι διαθέσιμος. Παρακαλώ αφήστε μήνυμα… 143 00:09:54,802 --> 00:09:55,928 Τι έγινε; 144 00:09:56,012 --> 00:09:57,972 Σχόλασες ώρα πριν. Γιατί άργησες; 145 00:09:58,055 --> 00:10:00,057 Και τι έπαθε το πρόσωπό σου; 146 00:10:00,141 --> 00:10:01,392 Απλώς… 147 00:10:02,059 --> 00:10:03,019 Βασικά… 148 00:10:06,063 --> 00:10:08,107 -Σε χτύπησαν; -Όχι. 149 00:10:09,150 --> 00:10:11,319 Πόσο έχεις χτυπήσει; 150 00:10:11,402 --> 00:10:13,195 Χε-ιν, να σου εξηγήσω. 151 00:10:13,279 --> 00:10:14,822 Χε-ιν. Σε παρακαλώ. 152 00:10:17,366 --> 00:10:19,619 Άσε με να μιλήσω. Μισό λεπτό. Άσε με… 153 00:10:21,746 --> 00:10:23,080 Μην κουνιέσαι. 154 00:10:26,083 --> 00:10:27,752 Σταμάτα! 155 00:10:27,835 --> 00:10:29,462 Έλα εδώ να δω. 156 00:10:32,256 --> 00:10:34,884 Γιατί κοκκίνισε; Με ρόπαλο σε χτύπησαν; 157 00:10:36,302 --> 00:10:37,303 Άσε με 158 00:10:38,095 --> 00:10:39,972 να σου εξηγήσω. 159 00:10:40,056 --> 00:10:41,724 Δεν με έδειραν. 160 00:10:41,807 --> 00:10:43,184 Άνοιξε το στόμα. 161 00:10:47,146 --> 00:10:48,731 Δάγκωσες τη γλώσσα σου; 162 00:10:49,231 --> 00:10:50,066 Όχι. 163 00:10:50,941 --> 00:10:53,569 Ούτε δάγκωσα τη γλώσσα ούτε μ' έδειραν. 164 00:10:53,653 --> 00:10:56,197 Δες. Είμαι μια χαρά. 165 00:10:57,615 --> 00:11:00,785 Λίγες γρατζουνιές έχω μόνο και σκισμένο χείλος. 166 00:11:01,327 --> 00:11:02,578 Και γιατί, παρακαλώ; 167 00:11:19,470 --> 00:11:20,346 Μην κουνιέσαι. 168 00:11:26,644 --> 00:11:29,105 Να μην το καυχηθώ, 169 00:11:29,188 --> 00:11:30,689 αλλά τα έβαλα με τρεις. 170 00:11:32,525 --> 00:11:34,652 Δεν ήταν εύκολη μάχη. 171 00:11:35,361 --> 00:11:36,612 Κι είχαν 172 00:11:36,695 --> 00:11:38,030 επάνω τους 173 00:11:38,114 --> 00:11:41,867 μέχρι κλομπ και διάφορα άλλα όπλα όταν μου όρμησαν. 174 00:11:41,951 --> 00:11:43,285 Εσύ δεν είχες τίποτα; 175 00:11:43,369 --> 00:11:44,745 Κοίτα… 176 00:11:44,829 --> 00:11:49,250 Μάλλον δεν θα το ξέρεις, αλλά μικρός έκανα πυγμαχία. 177 00:11:49,333 --> 00:11:51,419 Ξέρω πώς να δέχομαι χτυπήματα, 178 00:11:51,502 --> 00:11:53,421 οπότε δεν πόνεσα καθόλου. 179 00:11:53,504 --> 00:11:54,463 Περίμενε. 180 00:11:56,924 --> 00:11:59,093 Απλώς έτσουξε. 181 00:12:00,428 --> 00:12:02,972 Ποιος ήταν; Ποιος παλαβός σ' το έκανε αυτό; 182 00:12:03,055 --> 00:12:05,015 Θυμάσαι τον κτηματομεσίτη 183 00:12:05,641 --> 00:12:07,017 με απαγόρευση πτήσης; 184 00:12:07,101 --> 00:12:07,935 Δηλαδή, 185 00:12:08,602 --> 00:12:11,272 σου επιτέθηκαν ενώ έψαχνες τον απατεώνα; 186 00:12:12,356 --> 00:12:13,399 Μα κέρδισα. 187 00:12:14,525 --> 00:12:15,568 Δεν εντυπωσιάζομαι. 188 00:12:16,652 --> 00:12:19,864 Έπρεπε να το βάλεις στα πόδια αφού ήσουν μόνος. 189 00:12:19,947 --> 00:12:21,449 Συνελήφθη όμως. 190 00:12:21,532 --> 00:12:24,910 Θα φέρουμε τα πάνω κάνω αν αποδειχθεί ένοχος… 191 00:12:24,994 --> 00:12:25,828 Πάψε. 192 00:12:32,960 --> 00:12:34,712 Αν ξανασυμβεί ποτέ αυτό, 193 00:12:35,463 --> 00:12:36,464 βάλ' το στα πόδια. 194 00:12:37,173 --> 00:12:38,007 Υποσχέσου μου. 195 00:12:43,053 --> 00:12:43,971 Πες το μου. 196 00:12:44,972 --> 00:12:45,973 Είπες να πάψω. 197 00:12:47,808 --> 00:12:49,226 Υποσχέσου μου όμως. 198 00:12:52,771 --> 00:12:53,981 Συγγνώμη. 199 00:12:55,399 --> 00:12:56,484 Δεν μπορώ. 200 00:12:59,195 --> 00:13:00,571 Έχω δώσει ήδη μια υπόσχεση. 201 00:13:01,697 --> 00:13:02,948 Τι υπόσχεση; 202 00:13:04,950 --> 00:13:06,118 Για σένα. 203 00:13:08,370 --> 00:13:09,205 Τέλος πάντων… 204 00:13:09,872 --> 00:13:11,373 Μια υπόσχεση στον εαυτό μου. 205 00:13:16,003 --> 00:13:17,046 Μην κάνεις υποσχέσεις 206 00:13:18,130 --> 00:13:19,298 για μένα. 207 00:13:24,094 --> 00:13:26,347 Αυτό το κάνουν μόνο τα ανδρόγυνα. Και… 208 00:13:28,390 --> 00:13:30,518 Εμείς χωρίσαμε, δεν χρειάζεται. 209 00:13:46,283 --> 00:13:49,161 Αν ξανάρθεις έτσι χτυπημένος… 210 00:13:51,205 --> 00:13:52,665 θα σε σκοτώσω εγώ. 211 00:13:53,791 --> 00:13:54,875 Το 'πιασες; 212 00:13:56,001 --> 00:13:57,461 Δεν με χτύπησαν… 213 00:14:00,297 --> 00:14:01,173 Το 'πιασα. 214 00:14:16,814 --> 00:14:18,107 Τρώμε. 215 00:14:25,865 --> 00:14:27,241 Τι έπαθε το πρόσωπό σου; 216 00:14:32,788 --> 00:14:33,789 Έπεσα χθες βράδυ. 217 00:14:33,873 --> 00:14:34,999 Τι έγινε; 218 00:14:40,004 --> 00:14:41,922 Θεέ μου, τι έπαθες εσύ; 219 00:14:44,633 --> 00:14:47,052 Σκόνταψα κι έπεσα. 220 00:14:47,136 --> 00:14:49,138 Ώστε πέσατε κι οι δυο; 221 00:14:49,221 --> 00:14:52,182 -Τσακωθήκατε; -Δεν θα τολμούσα. 222 00:14:52,266 --> 00:14:53,392 Έμαθα 223 00:14:54,018 --> 00:14:55,477 ότι έπαιζε μποξ παλιά. 224 00:14:56,520 --> 00:14:57,563 Σχετικά μ' αυτό… 225 00:14:58,314 --> 00:14:59,148 Ώστε το έμαθες. 226 00:14:59,231 --> 00:15:00,858 Ήρθε στο γυμναστήριο χθες. 227 00:15:00,941 --> 00:15:02,818 Έπαθε πλάκα με τα τρόπαιά σου. 228 00:15:02,902 --> 00:15:04,528 -Ναι. -Ασχολιόσουν με σπορ; 229 00:15:05,446 --> 00:15:06,447 -Μάλιστα. -Θεέ μου. 230 00:15:06,530 --> 00:15:10,367 Επιτέλους μπορώ να το πω, αλλά δεν ήταν εύκολο να τον μεγαλώνω. 231 00:15:10,451 --> 00:15:12,953 Κέρδιζε όλους τους αγώνες 232 00:15:13,037 --> 00:15:15,456 κι ήταν πάντα στους δέκα καλύτερους στη χώρα 233 00:15:15,539 --> 00:15:18,250 μετά από τις εξετάσεις. 234 00:15:18,334 --> 00:15:21,712 Δεν ξέραμε προς τα πού να τον ωθήσουμε. 235 00:15:21,795 --> 00:15:23,172 Είσαι τέλειος. 236 00:15:23,923 --> 00:15:27,092 -Όχι δα… -Ακούγομαι σαν να καυχιέμαι. 237 00:15:27,843 --> 00:15:29,595 Μα αυτή είναι η αλήθεια. 238 00:15:30,346 --> 00:15:33,265 Σίγουρα πήρε από μένα. 239 00:15:33,349 --> 00:15:36,644 Όχι δα. Ο Χιον-τε έχει πάρει από σένα. 240 00:15:36,727 --> 00:15:39,730 Όλοι έλεγαν ότι ο Χιουν-γου δεν πήρε από κανέναν. 241 00:15:39,813 --> 00:15:42,483 Εγώ πήρα απ' τη μαμά μου, δεν λέω ψέματα. 242 00:15:46,028 --> 00:15:48,822 Κι εσύ; 243 00:15:48,906 --> 00:15:50,783 Δεν πήρε από μένα. 244 00:15:52,368 --> 00:15:54,203 Γιατί; Φυσικά και πήρα. 245 00:16:00,459 --> 00:16:02,169 Όσο για τη Χε-ιν, 246 00:16:02,252 --> 00:16:05,089 είναι όμορφη 247 00:16:05,172 --> 00:16:07,049 όπως η μητέρα της. 248 00:16:23,774 --> 00:16:24,900 Χιουν-γου! 249 00:16:26,402 --> 00:16:27,319 Τι τρέχει; 250 00:16:27,403 --> 00:16:28,737 Βασικά, 251 00:16:29,571 --> 00:16:32,700 η Χε-ιν μού είπε να μη το πω, αλλά… 252 00:16:32,783 --> 00:16:33,867 Τι πράγμα; 253 00:16:40,582 --> 00:16:41,625 -Τι; -Τι; 254 00:16:41,709 --> 00:16:43,460 Κάτι ήθελες να μου πεις. 255 00:16:43,544 --> 00:16:44,837 -Αλήθεια; -Όχι; 256 00:16:46,422 --> 00:16:47,548 Νόμιζα πως ήθελες. 257 00:16:48,298 --> 00:16:49,550 Πήγαινε, τότε. 258 00:16:55,389 --> 00:16:56,390 Τι έπαθε αυτός; 259 00:16:57,349 --> 00:16:58,434 Αγνόησέ τον. 260 00:17:00,227 --> 00:17:02,104 Έβαλες αλοιφή το πρωί; 261 00:17:03,439 --> 00:17:05,941 Όχι, ήμουν βιαστικός. 262 00:17:06,025 --> 00:17:07,776 Πλησίασε να δω το πρόσωπό σου. 263 00:17:22,332 --> 00:17:25,627 -Πρέπει να βάζεις συχνά. -Μα είμαι εντάξει. 264 00:17:26,295 --> 00:17:27,921 Δεν είσαι! 265 00:17:28,005 --> 00:17:30,090 Να βάζεις αλοιφή. 266 00:17:33,260 --> 00:17:35,387 Άλλαζε τσιρότο, να μην αφήσει ουλή. 267 00:17:49,068 --> 00:17:49,902 Ορίστε. 268 00:17:50,611 --> 00:17:51,695 Πήγαινε. 269 00:17:51,779 --> 00:17:52,613 Εντάξει. 270 00:17:55,115 --> 00:17:56,116 Εντάξει, λοιπόν. 271 00:17:57,993 --> 00:17:59,286 Φεύγω τώρα. 272 00:18:00,662 --> 00:18:01,497 Εντάξει. 273 00:18:02,664 --> 00:18:04,666 Να προσέχεις στον δρόμο. 274 00:18:37,157 --> 00:18:37,991 Τι έγινε; 275 00:18:40,828 --> 00:18:43,372 Είναι ώρα αιχμής τώρα, 276 00:18:45,082 --> 00:18:46,959 οπότε λέω να περιμένω 277 00:18:47,751 --> 00:18:48,585 πέντε λεπτά. 278 00:18:52,214 --> 00:18:53,215 Βασικά… 279 00:18:53,549 --> 00:18:55,801 Καλύτερα ν' αποφεύγεις την κίνηση. 280 00:18:57,719 --> 00:18:59,555 Ναι, ακριβώς. 281 00:19:01,723 --> 00:19:02,558 Εντάξει. 282 00:19:12,484 --> 00:19:15,070 ΣΟΥΠΕΡ ΜΑΡΚΕΤ ΓΙΟΝΓΚΝΤΟΥ-ΡΙ 283 00:19:37,134 --> 00:19:38,802 Κι αν είχαμε κάνει αυτό; 284 00:19:40,762 --> 00:19:41,597 Τι πράγμα; 285 00:19:41,680 --> 00:19:44,099 Αν βάζαμε αλοιφή στην ώρα της, 286 00:19:44,183 --> 00:19:45,517 απολυμαίναμε τις πληγές 287 00:19:45,601 --> 00:19:47,603 κι αλλάζαμε τσιρότα κάθε φορά, 288 00:19:48,353 --> 00:19:50,105 θα ήταν αλλιώς τα πράγματα; 289 00:19:52,774 --> 00:19:53,775 Όχι, πριν από αυτό. 290 00:19:54,735 --> 00:19:55,986 Κι αν είχαμε χωρίσει 291 00:19:56,069 --> 00:19:58,405 τότε που φάγαμε παγωτό 292 00:19:58,488 --> 00:19:59,406 εδώ που είμαστε; 293 00:20:00,824 --> 00:20:03,744 Αν δεν είχαμε παντρευτεί, θα είχαμε κρατήσει 294 00:20:04,453 --> 00:20:07,247 τις αναμνήσεις μέχρι σήμερα. 295 00:20:08,290 --> 00:20:09,958 Δεν θα υπήρχε λόγος 296 00:20:10,042 --> 00:20:11,752 να κακοφορμίσουν 297 00:20:12,586 --> 00:20:14,087 οι πληγές 298 00:20:15,005 --> 00:20:16,423 ή να γίνουν ουλές. 299 00:20:16,924 --> 00:20:18,175 Θα γνώριζες κάποια 300 00:20:18,634 --> 00:20:22,512 πιο καλοσυνάτη, πιο ζεστή 301 00:20:23,305 --> 00:20:25,599 και καλύτερη από εμένα. 302 00:20:26,433 --> 00:20:28,644 Θα ζούσατε μαζί ευτυχισμένοι. 303 00:20:29,686 --> 00:20:30,896 Μάλλον όχι. 304 00:20:33,607 --> 00:20:35,400 Αν είχαμε χωρίσει, 305 00:20:35,484 --> 00:20:36,318 το πιθανότερο 306 00:20:36,944 --> 00:20:38,779 είναι να μην ήξερες τι κάνω. 307 00:20:39,613 --> 00:20:43,116 Μα εγώ θα ήξερα τι κάνεις. 308 00:20:43,200 --> 00:20:44,034 Και πιθανώς 309 00:20:45,077 --> 00:20:46,787 να το μετάνιωνα. 310 00:20:48,747 --> 00:20:50,832 Μα αν ήξερες την κατάληξη… 311 00:20:50,916 --> 00:20:52,000 Ακόμη κι έτσι, 312 00:20:54,503 --> 00:20:56,004 το ίδιο θα είχα επιλέξει. 313 00:21:01,927 --> 00:21:04,680 Μα αν ήξερα τότε όσα ξέρω τώρα, 314 00:21:04,763 --> 00:21:06,890 θα σε ρωτούσα πιο συχνά. 315 00:21:06,974 --> 00:21:07,808 Τι πράγμα; 316 00:21:08,433 --> 00:21:09,768 Πώς ήταν η μέρα σου. 317 00:21:15,524 --> 00:21:16,400 Αν κάτι 318 00:21:17,317 --> 00:21:18,318 σε προβλημάτιζε. 319 00:21:20,028 --> 00:21:21,196 Μετανιώνω 320 00:21:21,863 --> 00:21:23,865 που δεν σε ρωτούσα γι' αυτό. 321 00:22:17,085 --> 00:22:19,171 Τι ώρα γύρισες χθες βράδυ; 322 00:22:21,214 --> 00:22:22,841 Είναι καλά ο πρόεδρος; 323 00:22:29,306 --> 00:22:30,390 Καταλαβαίνω 324 00:22:30,474 --> 00:22:32,100 τι εννοούσες. 325 00:22:32,851 --> 00:22:34,227 Μα πρώτα, 326 00:22:34,311 --> 00:22:35,896 φέρε πίσω τον πρόεδρο. 327 00:22:36,396 --> 00:22:37,981 Και μετά το συζητάμε. 328 00:22:38,065 --> 00:22:39,149 Δεν χρειάζεται. 329 00:22:40,484 --> 00:22:43,111 Θα παντρευτώ τη Χε-ιν το συντομότερο δυνατό. 330 00:22:43,195 --> 00:22:44,321 Θα την παντρευτείς; 331 00:22:46,865 --> 00:22:48,366 Κι εκείνη δέχτηκε; 332 00:22:48,867 --> 00:22:50,243 Ακόμη δεν με ξέρεις; 333 00:22:52,621 --> 00:22:53,830 Θα γίνει ό,τι λέω. 334 00:23:07,928 --> 00:23:09,679 ΕΣΩΤΕΡΙΚΟ ΔΙΚΤΥΟ 335 00:23:10,806 --> 00:23:13,767 ΔΙΟΡΙΣΜΟΣ ΝΕΟΥ ΠΡΟΣΩΠΙΚΟΥ 336 00:23:15,727 --> 00:23:17,896 ΜΠΕΚ ΥΠΟ ΕΞΕΤΑΣΗ ΛΟΓΩ ΚΑΚΟΔΙΑΧΕΙΡΙΣΗΣ 337 00:23:20,357 --> 00:23:21,233 Το διαβάσατε; 338 00:23:24,069 --> 00:23:25,278 Τι γίνεται; 339 00:23:26,029 --> 00:23:26,988 Συμβαίνει κάτι; 340 00:23:53,932 --> 00:23:55,392 Μεγαλύτερο το περίμενα. 341 00:23:58,770 --> 00:24:00,647 Είναι ό,τι πρέπει για έναν. 342 00:24:01,189 --> 00:24:03,859 Θα σε ξάφνιασε η αιφνίδια ανακοίνωση. 343 00:24:05,277 --> 00:24:06,903 Ομολογώ ότι το περίμενα. 344 00:24:07,487 --> 00:24:08,613 Μα 345 00:24:09,406 --> 00:24:10,240 "κακοδιαχείριση"; 346 00:24:10,323 --> 00:24:11,700 Έχετε αποδείξεις; 347 00:24:11,783 --> 00:24:14,411 Φυσικά. Θα συγκληθεί επιτροπή προσωπικού. 348 00:24:14,494 --> 00:24:15,579 Θα μάθεις τότε. 349 00:24:18,290 --> 00:24:19,124 Εξεπλάγην. 350 00:24:19,833 --> 00:24:20,834 Γιονγκντού-ρι είπαμε; 351 00:24:21,501 --> 00:24:22,502 Καθαρός αέρας. 352 00:24:23,670 --> 00:24:26,506 Παρ' όλα αυτά, πώς την πήγες εκεί; 353 00:24:31,261 --> 00:24:33,221 Δεν θα τα έμαθες μάλλον. 354 00:24:37,392 --> 00:24:38,768 Την είδα χθες. 355 00:24:40,353 --> 00:24:41,479 Δεν σου το είπε; 356 00:24:42,606 --> 00:24:43,857 Δεν προλάβαμε. 357 00:24:45,066 --> 00:24:46,276 Είχα πολλή δουλειά. 358 00:24:46,359 --> 00:24:48,028 Ο κος Πιον συνελήφθη χθες. 359 00:24:52,324 --> 00:24:53,617 Μάλλον δεν το μάθατε. 360 00:24:55,118 --> 00:24:56,494 Δεν καταλαβαίνω. 361 00:24:56,578 --> 00:24:59,664 Απ' ό,τι έμαθα, κι εκείνος 362 00:24:59,748 --> 00:25:01,416 κάνει τον ανήξερο τώρα. 363 00:25:01,499 --> 00:25:03,668 Μην ανησυχείτε όμως. Έχω ταλέντο 364 00:25:04,878 --> 00:25:06,630 στο να αποκαλύπτω αλήθειες. 365 00:25:11,927 --> 00:25:12,969 Ώστε έτσι; 366 00:25:13,470 --> 00:25:14,471 Ωραία. 367 00:25:15,138 --> 00:25:16,973 Ας κάνουμε ό,τι κάνουμε καλύτερα. 368 00:25:19,684 --> 00:25:20,518 Γεια χαρά. 369 00:25:44,042 --> 00:25:45,543 Δεν τον χαιρετάμε; 370 00:25:45,627 --> 00:25:48,964 Καλύτερα όχι. Μου θυμίζει τον πρίγκιπα Σάντο στο σεντούκι. 371 00:25:49,047 --> 00:25:50,966 -Δηλαδή; -Δεν έχεις δει την ταινία; 372 00:25:51,049 --> 00:25:52,259 Αντί να απολυθεί, 373 00:25:52,342 --> 00:25:55,470 τον αφήνουν να κυκλοφορεί ανάμεσά μας. 374 00:25:55,553 --> 00:25:58,014 Για να δουν ποιος τον στηρίζει. 375 00:25:58,098 --> 00:26:00,392 Γι' αυτόν τον έβαλαν δίπλα στο καπνιστήριο; 376 00:26:00,475 --> 00:26:02,894 Θέλουν να δουν με ποιον έχει επαφές. 377 00:26:03,728 --> 00:26:04,562 Ελάτε, πάμε. 378 00:26:15,031 --> 00:26:17,325 Δεν περίμενα να μου απαντήσεις. 379 00:26:21,329 --> 00:26:24,833 Δεν διαγράφω αριθμούς με τους οποίους έχω εκκρεμότητες. 380 00:26:24,916 --> 00:26:28,378 Υπάρχουν κάποιοι που αρνούνται να πληρώσουν το προξενιό. 381 00:26:28,461 --> 00:26:32,549 Τους κυνηγάω μέχρις εσχάτων και φροντίζω να υποφέρουν. 382 00:26:33,258 --> 00:26:35,593 Έτσι τακτοποιώ τις εκκρεμότητες εγώ. 383 00:26:39,848 --> 00:26:41,725 Ναι, το ξέρω. 384 00:26:41,808 --> 00:26:44,269 Μα εγώ είμαι πολύ ακριβής. 385 00:26:44,352 --> 00:26:45,270 Τι πράγμα; 386 00:26:45,353 --> 00:26:49,274 Ίσως δεν πήρες αυτό που ήθελες, επειδή δεν το κέρδισες. 387 00:26:49,357 --> 00:26:51,985 Εννοείτε ότι δεν έκανα τη δουλειά μου; 388 00:26:52,068 --> 00:26:56,197 Αφιέρωσες δεκαετίες απ' τη ζωή σου και δούλεψες σκληρά εδώ μέσα; 389 00:26:56,281 --> 00:26:59,826 Ή μήπως έζησες χρόνια μόνη στο εξωτερικό όπως ο Ουν-σουνγκ; 390 00:26:59,909 --> 00:27:02,537 Ούτε και δούλευες δωρεάν. 391 00:27:02,620 --> 00:27:03,872 Οπότε, απορώ 392 00:27:03,955 --> 00:27:06,458 πώς απαίτησες να γίνεις CEO. 393 00:27:06,541 --> 00:27:10,128 Παρ' όλα αυτά, μου λέτε να πάω στο εξωτερικό με τα λίγα λεφτά 394 00:27:10,211 --> 00:27:11,046 που έχω. 395 00:27:11,629 --> 00:27:12,797 Δεν είναι σκληρό; 396 00:27:12,881 --> 00:27:14,799 Τότε, θα σε κάνω CEO. 397 00:27:16,092 --> 00:27:17,635 Μα φρόντισε να το αξίζεις. 398 00:27:19,429 --> 00:27:20,430 Πώς; 399 00:27:23,558 --> 00:27:24,684 Βρες τον πρόεδρο. 400 00:27:24,768 --> 00:27:25,602 Τι πράγμα; 401 00:27:26,269 --> 00:27:27,270 Μα τι… 402 00:27:37,947 --> 00:27:40,408 ΓΚΡΕΪΣ ΚΛΕΙΣΤΟ ΛΟΓΩ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗΣ 403 00:27:40,492 --> 00:27:43,745 Δεν υπάρχουν πολλά νοσοκομεία με πλήρες δυναμικό 404 00:27:43,828 --> 00:27:45,955 και δωμάτιο VVIP 405 00:27:46,039 --> 00:27:48,541 που καταλαμβάνει έναν ολόκληρο όροφο. 406 00:27:49,459 --> 00:27:51,086 Λοιπόν. Ξεκινάμε. 407 00:27:51,169 --> 00:27:52,295 Εντάξει. 408 00:27:53,380 --> 00:27:54,464 Γεια σας. 409 00:27:54,547 --> 00:27:56,800 Η διεύθυνση δωματίων VIP του Χάντζου; 410 00:27:56,883 --> 00:28:00,345 Η CEO μας θέλει να κάνει θεραπεία βλαστοκυττάρων. 411 00:28:00,428 --> 00:28:03,390 Είναι διαθέσιμο το δωμάτιο VIP στον 23ο όροφο; 412 00:28:03,473 --> 00:28:05,058 Τι έκανε στον πατέρα μου; 413 00:28:06,851 --> 00:28:09,312 Πού τον πήγε; 414 00:28:09,396 --> 00:28:10,647 Το ψάχνω ακόμη. 415 00:28:10,730 --> 00:28:13,233 Η νοσοκόμα λέει ότι δεν εμπλεκόταν η Σουλ-χι. 416 00:28:13,316 --> 00:28:15,318 Δουλειά του Ουν-σουνγκ ήταν. 417 00:28:15,402 --> 00:28:16,528 Πανάθεμα! 418 00:28:16,611 --> 00:28:18,696 Αυτό θα μου το πληρώσουν. 419 00:28:18,780 --> 00:28:20,615 Περίμενε. Κάλεσα ταξί. 420 00:28:20,698 --> 00:28:22,325 Έρχομαι στη Σεούλ. 421 00:28:24,577 --> 00:28:25,578 Κλείνω. 422 00:28:26,704 --> 00:28:28,623 Η κόρη της μαμάς μου! 423 00:28:29,582 --> 00:28:31,668 Με ξεγέλασε τις προάλλες. 424 00:28:31,751 --> 00:28:33,294 Να της επιστρέψω αυτό. 425 00:28:34,504 --> 00:28:35,338 Ορίστε. 426 00:28:36,548 --> 00:28:39,092 Μου το δάνεισε η μητέρα σας εκείνη τη μέρα. 427 00:28:39,175 --> 00:28:40,009 Μα 428 00:28:40,760 --> 00:28:42,053 γιατί; 429 00:28:42,137 --> 00:28:43,096 Για να… 430 00:28:44,013 --> 00:28:46,725 Για να σκουπίσω αυτά που είχα ρίξει. 431 00:28:46,808 --> 00:28:48,059 Τι ρίξατε; 432 00:28:56,401 --> 00:28:57,485 Γιατί κλαις; 433 00:28:57,569 --> 00:28:58,737 Βασικά… 434 00:29:02,282 --> 00:29:04,159 Θεέ μου! Παραλίγο να σας πω. 435 00:29:04,242 --> 00:29:05,660 Τι σας νοιάζει εσάς; 436 00:29:05,744 --> 00:29:07,537 Τέλος πάντων, δώστε της το. 437 00:29:08,955 --> 00:29:11,875 Μόνο οι μεγαλύτεροι ανόητοι κλαίνε στα δύσκολα. 438 00:29:12,959 --> 00:29:14,252 Τι είπατε; 439 00:29:14,335 --> 00:29:16,045 Δεν έκλαιγα. 440 00:29:16,129 --> 00:29:17,922 Οι μέτριοι ανόητοι το υπομένουν. 441 00:29:19,257 --> 00:29:21,885 Και τι κάνουν οι σοφότεροι; 442 00:29:23,261 --> 00:29:26,222 Τρώνε κρέας στα δύσκολα. 443 00:29:31,561 --> 00:29:35,106 Την επόμενη φορά φάτε κρέας αντί να κλαίτε σαν ανόητη. 444 00:29:44,949 --> 00:29:46,451 Μα τι λέει; 445 00:29:47,035 --> 00:29:48,995 Κρέας κι αηδίες. 446 00:29:51,998 --> 00:29:54,626 Θεέ μου, τι αλλόκοτη πόλη! 447 00:29:56,878 --> 00:29:58,463 ΑΡΧΗΓΟΣ ΧΩΡΙΟΥ 448 00:30:13,102 --> 00:30:14,771 Στις ομορφιές σου είσαι. 449 00:30:16,356 --> 00:30:17,440 Τι κάνετε εδώ; 450 00:30:17,524 --> 00:30:19,776 Σε ξεπροβοδίζουμε για τελευταία φορά. 451 00:30:20,527 --> 00:30:21,694 Τι; 452 00:30:21,778 --> 00:30:23,279 Μήπως πεθαίνω; 453 00:30:30,453 --> 00:30:32,455 Είμαι ο νέος αρχηγός Παρκ Σοκ-χουν. 454 00:30:32,539 --> 00:30:34,791 ΟΡΚΩΜΟΣΙΑ ΠΑΡΚ ΣΟΚ-ΧΟΥΝ ΝΕΟΣ ΑΡΧΗΓΟΣ 455 00:30:34,874 --> 00:30:37,544 Υπέροχη ημέρα σήμερα. Απολαύστε την. 456 00:30:37,627 --> 00:30:39,295 Το πάρτι της ορκωμοσίας 457 00:30:39,379 --> 00:30:41,422 θα γίνει στο εστιατόριό μου. 458 00:30:41,506 --> 00:30:44,342 Ελάτε να φάτε. Σας υπόσχομαι να τα πάω καλά! 459 00:30:44,425 --> 00:30:46,010 Θα το δείτε! 460 00:30:48,263 --> 00:30:49,848 Παρκ Σοκ-χουν! 461 00:30:49,931 --> 00:30:53,685 Παρκ Σοκ-χουν! 462 00:30:53,768 --> 00:30:54,978 Πάμε να φάμε. 463 00:30:58,273 --> 00:30:59,107 Αλήθεια, 464 00:30:59,899 --> 00:31:01,317 που είναι ο Τσουν-σικ; 465 00:31:03,236 --> 00:31:04,696 Κόρη του είναι! 466 00:31:04,779 --> 00:31:08,283 Ξέρουμε τους πάντες στην πόλη. Έπρεπε να πάρουμε ξένους; 467 00:31:08,366 --> 00:31:09,826 Και την τελευταία φορά… 468 00:31:12,537 --> 00:31:13,746 Πες μου λεπτομερώς. 469 00:31:13,830 --> 00:31:15,915 Τι σου είπαν οι άντρες του Παρκ; 470 00:31:15,999 --> 00:31:18,877 Θυμάσαι που τα πίναμε μετά τη μεταβίβαση χωραφιών; 471 00:31:18,960 --> 00:31:21,129 Εξαφανίστηκε η απόδειξη. 472 00:31:21,796 --> 00:31:23,590 -Αυτό είναι όλο; -Δεν τελείωσα. 473 00:31:23,673 --> 00:31:25,508 Έφεραν τα βιογραφικά υπαλλήλων 474 00:31:25,592 --> 00:31:28,678 απ' το μπαζάρ που κάναμε πριν δυο χρόνια 475 00:31:28,761 --> 00:31:31,514 κι είπαν ότι επιλέχθηκαν με ρουσφέτια. 476 00:31:31,598 --> 00:31:33,558 Απίστευτοι είναι! 477 00:31:33,641 --> 00:31:35,727 Ηρέμησε. 478 00:31:37,061 --> 00:31:39,856 Δύο πράγματα δεν υπάρχουν στον κόσμο. 479 00:31:40,481 --> 00:31:41,774 Πρώτον, το τσάμπα. 480 00:31:41,858 --> 00:31:43,651 Δεύτερον, ειρηνική 481 00:31:43,735 --> 00:31:45,111 μεταβίβαση εξουσίας. 482 00:31:45,194 --> 00:31:48,072 Έτσι είναι, Ντου-γκουάν. 483 00:31:48,156 --> 00:31:50,408 Σ' όλο τον κόσμο ισχύει. 484 00:31:50,491 --> 00:31:53,453 Κάνουν ό,τι κάνουν όλοι. 485 00:31:53,536 --> 00:31:55,121 Όταν αναλαμβάνει νέα δύναμη, 486 00:31:55,204 --> 00:31:58,291 βασανίζει τους πιο κοντινούς στην απερχόμενη. 487 00:32:00,919 --> 00:32:02,337 Θεέ μου… 488 00:32:02,420 --> 00:32:04,088 Δεν είναι μόνο αυτό. 489 00:32:04,172 --> 00:32:07,634 Σύντομα, θα σβήσουν κάθε ίχνος του προηγούμενου καθεστώτος. 490 00:32:09,010 --> 00:32:10,136 Θα σβήσουν; 491 00:32:13,848 --> 00:32:16,684 Βάλε κι άλλο. Το βλέπω ακόμη. Πάρε αυτό. 492 00:32:16,768 --> 00:32:17,852 -Εντάξει. -Εντάξει. 493 00:32:17,936 --> 00:32:18,853 Ευχαριστώ. 494 00:32:20,521 --> 00:32:23,858 ΑΡΧΗΓΟΣ ΧΩΡΙΟΥ 495 00:32:23,942 --> 00:32:24,943 Σοκ-χουν. 496 00:32:25,026 --> 00:32:26,736 Τα αχλάδια είναι αθώα. 497 00:32:26,819 --> 00:32:27,654 Τι; 498 00:32:27,737 --> 00:32:30,114 Δεν θες να σβήσεις τα αχλάδια, 499 00:32:30,198 --> 00:32:33,117 αλλά την παρουσία μου στο χωριό. 500 00:32:33,201 --> 00:32:36,454 Θες να σβήσεις τη φήμη μου ως ο σοφότερος αρχηγός. 501 00:32:36,537 --> 00:32:37,747 Δεν είναι έτσι. 502 00:32:37,830 --> 00:32:40,124 Το νέο σλόγκαν του χωριού θα 'ναι 503 00:32:40,208 --> 00:32:42,669 "Το Όμορφο Χωριό των Μήλων". 504 00:32:42,752 --> 00:32:44,295 Πρέπει να τα ζωγραφίσουμε. 505 00:32:44,379 --> 00:32:47,215 Υπάρχουν άπειροι τοίχοι τριγύρω. 506 00:32:47,298 --> 00:32:50,134 Σ' αυτόν έπρεπε να το κάνετε; 507 00:32:50,218 --> 00:32:53,137 Δεν ζητάμε να μας αντιμετωπίζετε ως εξουσία. 508 00:32:53,221 --> 00:32:55,556 Μόνο με σεβασμό. 509 00:32:57,642 --> 00:32:59,560 Θα συνεχίσετε να κοιτάτε; 510 00:33:00,979 --> 00:33:02,230 Νιώθω άβολα. 511 00:33:14,325 --> 00:33:15,618 ΕΙΣΕΡΧΟΜΕΝΑ 512 00:33:15,702 --> 00:33:17,412 ΔΕΝ ΠΑΡΑΔΟΘΗΚΕ ΝΤΑ-ΧΙΕ 513 00:33:49,110 --> 00:33:50,319 Πού είσαι; 514 00:33:50,403 --> 00:33:52,405 -Πίσω απ' το δέντρο. -Εντάξει. 515 00:33:55,616 --> 00:33:57,410 Ευχαριστώ, αγάπη. Μ' έσωσες! 516 00:33:57,493 --> 00:33:58,494 Συγκεντρώσου. 517 00:33:58,578 --> 00:34:01,372 -Ρίξε δηλητηριώδη βέλη. -Μόνο τσεκούρι έχω. 518 00:34:01,456 --> 00:34:04,876 Σου είπα να αναβαθμίσεις τα όπλα μόλις βρεις λεφτά. 519 00:34:04,959 --> 00:34:06,377 Ξεπερασμένο το τσεκούρι. 520 00:34:06,461 --> 00:34:08,004 Ούτε ένας Βούλκαν δεν φτάνει. 521 00:34:08,087 --> 00:34:09,088 Δεν έχω λεφτά. 522 00:34:09,172 --> 00:34:12,759 Πρέπει να κυνηγήσω για να βρω, αλλά δεν προλαβαίνω. 523 00:34:16,721 --> 00:34:17,930 Κοίτα πίσω σου. 524 00:34:18,014 --> 00:34:20,600 Όλο σε χτυπάνε γιατί κοιτάς μόνο μπροστά. 525 00:34:20,683 --> 00:34:23,519 Έρχονται από μπροστά όταν κοιτάζω πίσω. 526 00:34:23,603 --> 00:34:24,771 Κοίταζε πίσω σου! 527 00:34:29,233 --> 00:34:31,235 Θύμωσες που δεν παίζω καλά; 528 00:34:32,320 --> 00:34:35,281 Ο κόσμος είναι πολύ ανταγωνιστικός. 529 00:34:35,364 --> 00:34:37,575 Πρέπει να είσαι πιο προσεκτικός. 530 00:34:52,548 --> 00:34:54,217 ΛΙΣΤΑ ΦΙΛΩΝ ΜΑΜΑ ΓΚΟΝ-ΟΥ 531 00:34:56,010 --> 00:34:56,928 Τι έγινε; 532 00:34:59,597 --> 00:35:01,182 ΕΚΤΟΣ ΣΥΝΔΕΣΗΣ, 2 ΩΡΕΣ 533 00:35:03,184 --> 00:35:04,602 Η Ντα-χιε… 534 00:35:07,563 --> 00:35:08,940 συνδέθηκε πριν δυο ώρες. 535 00:35:11,484 --> 00:35:12,485 Χίλια ευχαριστώ! 536 00:35:12,568 --> 00:35:13,986 Αλήθεια. Σ' ευχαριστώ! 537 00:35:15,488 --> 00:35:16,781 Χίλια ευχαριστώ! 538 00:35:16,864 --> 00:35:18,199 Καλό δρόμο, κυρία. 539 00:35:18,282 --> 00:35:19,575 Γεια σας. 540 00:35:25,540 --> 00:35:26,541 Γεια σας, κυρία. 541 00:35:27,125 --> 00:35:30,002 Είδα τη γυναίκα του διευθυντή του Ιατρικού Κέντρου. 542 00:35:30,837 --> 00:35:36,092 Η ερωμένη του προέδρου Ριου νοσηλεύεται στο δωμάτιο VIP εκεί. 543 00:35:36,175 --> 00:35:38,719 Ξεκουράζεται μετά την πλαστική στήθους… 544 00:35:43,266 --> 00:35:44,475 Ναι. 545 00:35:45,184 --> 00:35:47,770 Εντάξει. Θα σας πάρω αργότερα. 546 00:35:51,065 --> 00:35:52,900 Πώς από δω; 547 00:36:01,868 --> 00:36:04,120 Θυμάμαι ότι μου είπατε πως κάτι ξέρατε 548 00:36:04,745 --> 00:36:05,872 από νομικά ζητήματα 549 00:36:05,955 --> 00:36:09,584 αφού είστε στη βιομηχανία της ομορφιάς και των προξενιών 550 00:36:10,334 --> 00:36:11,627 όλη σας τη ζωή. 551 00:36:14,213 --> 00:36:16,048 -Λοιπόν; -Ήρθα να σας πω κάτι. 552 00:36:16,132 --> 00:36:17,466 Διευθύνετε 553 00:36:17,550 --> 00:36:21,179 δεκατρία αδήλωτα υποκαταστήματα του σπα. 554 00:36:21,262 --> 00:36:22,471 Δεν επιτρέπεται. 555 00:36:23,681 --> 00:36:25,016 Κοιτάξτε. 556 00:36:25,099 --> 00:36:28,311 Ασχολείστε με το ότι δούλευα πιο σκληρά από άλλους. 557 00:36:28,394 --> 00:36:29,854 Αυτό με πληγώνει. 558 00:36:29,937 --> 00:36:33,399 Όχι μόνο δουλεύατε σκληρά, αλλά γλιτώνατε και φόρους. 559 00:36:33,482 --> 00:36:35,985 Θεέ μου. Τι φόρος αναλογεί σε όλα αυτά; 560 00:36:36,068 --> 00:36:37,320 Τι ποσό… 561 00:36:37,403 --> 00:36:39,739 Παρεμπιπτόντως, ποιος είστε εσείς; 562 00:36:39,822 --> 00:36:40,823 Σωστά. 563 00:36:44,785 --> 00:36:45,745 Αυτός είμαι εγώ. 564 00:36:47,163 --> 00:36:47,997 ΔΙΚΗΓΟΡΟΣ ΚΙΜ 565 00:36:48,080 --> 00:36:49,415 Κυρία Κο. 566 00:36:49,498 --> 00:36:53,794 Είστε κάτι σαν σελέμπριτι στον χώρο μας, οπότε είμαι λίγο θαμπωμένος. 567 00:36:53,878 --> 00:36:56,255 Γιατί είμαι διάσημη; 568 00:36:56,339 --> 00:36:59,592 Γιατί είστε εξαιρετική προξενήτρα και αντροχωρίστρα. 569 00:36:59,675 --> 00:37:02,261 Κάνετε το παν να χωρίσετε ζευγάρια 570 00:37:02,345 --> 00:37:04,013 αν δεν σας πληρώσουν καλά. 571 00:37:04,096 --> 00:37:07,183 Βάζετε άτομα να τους ξελογιάζουν. 572 00:37:07,266 --> 00:37:10,728 Χάρη σ' εσάς, έχω δουλίτσα κι εγώ. 573 00:37:10,811 --> 00:37:12,396 Αυτοί είναι οι πελάτες 574 00:37:13,022 --> 00:37:14,649 του γραφείου μας. 575 00:37:15,900 --> 00:37:18,402 Αυτό δεν σας αφορά, οπότε τι σας νοιάζει; 576 00:37:18,486 --> 00:37:20,154 Τα διαζευγμένα ζευγάρια 577 00:37:20,238 --> 00:37:24,075 δεν θα κάτσουν με σταυρωμένα χέρια αν μάθουν την αλήθεια. 578 00:37:24,158 --> 00:37:27,286 Είναι όλοι οξύθυμοι 579 00:37:27,370 --> 00:37:29,372 και με επιδραστικά υπόβαθρα. 580 00:37:29,455 --> 00:37:31,874 Βουλή, εισαγγελία, δικαστήριο… 581 00:37:32,625 --> 00:37:33,626 Θεέ μου. 582 00:37:34,502 --> 00:37:36,420 Αυτός ο πρόεδρος 583 00:37:36,504 --> 00:37:38,256 υπήρξε γκάνγκστερ. 584 00:37:39,674 --> 00:37:41,676 Το 'πιασα, πάψε. 585 00:37:42,802 --> 00:37:44,303 Γιατί το κάνεις αυτό; 586 00:37:44,387 --> 00:37:47,306 Βαθιά μέσα μου, ήμουν με το μέρος σου. 587 00:37:47,390 --> 00:37:49,892 Τότε, πρέπει να το αποδείξετε. 588 00:37:55,815 --> 00:37:57,066 Μα ξέρεις, 589 00:37:57,733 --> 00:37:59,318 δεν με συγκινεί το συναίσθημα. 590 00:38:00,987 --> 00:38:02,405 Μόνο το μετρητό. 591 00:38:02,488 --> 00:38:03,572 Θα μιλήσω ευθέως. 592 00:38:03,656 --> 00:38:07,827 Μου έκαναν μια θαυμάσια πρόταση, οπότε διστάζω να αρνηθώ. 593 00:38:08,703 --> 00:38:12,832 Πρώτα, λοιπόν, να ακούσω τι προσφέρεις… 594 00:38:12,915 --> 00:38:13,874 Πανάθεμα! 595 00:38:14,625 --> 00:38:16,377 Δεν μπορείς να παζαρεύεις! 596 00:38:16,460 --> 00:38:18,045 Κομπιουτεράκι είσαι; 597 00:38:18,129 --> 00:38:19,547 Σπίρτο είσαι. 598 00:38:19,630 --> 00:38:21,882 Πώς σκέφτηκες να κάνεις συμφωνία; 599 00:38:21,966 --> 00:38:22,842 Έλεος! 600 00:38:22,925 --> 00:38:24,218 Γίνεστε πολύ σκληρή. 601 00:38:24,927 --> 00:38:27,888 Μη με συγκρίνετε με αντικείμενο. 602 00:38:33,352 --> 00:38:37,106 Με ξέρεις, έτσι; Ποτέ δεν διστάζω να λερώσω τα χέρια μου. 603 00:38:38,774 --> 00:38:41,235 Άσε τους υπολογισμούς, αλλιώς πας φυλακή. 604 00:38:41,319 --> 00:38:42,820 Μιλώντας εκ πείρας, 605 00:38:42,903 --> 00:38:45,448 είσαι ο τύπος που εκεί μέσα 606 00:38:45,531 --> 00:38:46,949 μισούν περισσότερο. 607 00:38:59,587 --> 00:39:02,673 Ο Γιουν είναι πολύ σχολαστικός. 608 00:39:02,757 --> 00:39:05,384 Δεν υπήρχε κάτι απ' την κάμερα του παρμπρίζ. 609 00:39:05,468 --> 00:39:08,679 Έφτιαξα μια λίστα με γενικά νοσοκομεία 610 00:39:08,763 --> 00:39:12,850 που επιτρέπουν φύλακες, έχουν ιδιωτικό ασανσέρ και δωμάτια VIP, 611 00:39:12,933 --> 00:39:14,852 όπου νοικιάζεις ολόκληρο όροφο. 612 00:39:14,935 --> 00:39:17,646 -Τα ερευνώ. -Λοιπόν; Τον βρήκες; 613 00:39:18,898 --> 00:39:20,608 Θα πάρει μερικές μέρες. 614 00:39:21,942 --> 00:39:25,529 Νομίζω, πρέπει να ψάξουμε σε ακτίνα μίας ώρας απ' τη Σεούλ. 615 00:39:25,613 --> 00:39:26,864 Γιατί; 616 00:39:26,947 --> 00:39:28,407 Είναι πολύ σοβαρά. 617 00:39:28,491 --> 00:39:30,451 Πολλά ασθενοφόρα δεν έχουν οξυγόνο, 618 00:39:30,534 --> 00:39:33,496 άρα, θα του το χορηγούσαν χειροκίνητα. 619 00:39:33,579 --> 00:39:35,915 Αυτό θα μπορούσε να γίνει για μία ώρα. 620 00:39:35,998 --> 00:39:37,333 Ναι, ισχύει. 621 00:39:38,417 --> 00:39:40,711 Τότε, αποκλείονται πέντε απ' αυτά. 622 00:39:40,795 --> 00:39:43,839 Θα ελέγξω τα υπόλοιπα. 623 00:39:44,715 --> 00:39:47,009 Ας τα μοιράσουμε να ψάξουμε κι εμείς. 624 00:39:47,093 --> 00:39:48,761 Μάλιστα, κυρία. 625 00:39:48,844 --> 00:39:51,347 Είστε σαν οικογένεια. 626 00:39:51,430 --> 00:39:53,182 Πολύ μ' αρέσει αυτό το κλίμα! 627 00:39:53,265 --> 00:39:55,810 Η άλλη πλευρά δεν ήταν καθόλου φιλική. 628 00:40:01,148 --> 00:40:03,776 Λέτε να χαιρόμουν που σας πέταξα έξω; 629 00:40:03,859 --> 00:40:06,070 Πώς είστε εσείς; 630 00:40:07,488 --> 00:40:09,407 Τι κάνει η κυρία Κιμ; 631 00:40:09,490 --> 00:40:10,741 Μισό λεπτό. 632 00:40:12,201 --> 00:40:14,578 Συγγνώμη, Μι-σον. Καλύτερα να φύγω. 633 00:40:14,662 --> 00:40:16,914 Μα τώρα φτάσαμε. 634 00:40:16,997 --> 00:40:19,458 Περιμένουν όλες να ζητήσουν συγγνώμη. 635 00:40:19,542 --> 00:40:21,669 Ξέρω τι θα πουν. 636 00:40:21,752 --> 00:40:23,921 "Δεν ξέραμε ότι ήσασταν εκεί". 637 00:40:24,004 --> 00:40:27,258 "Δεν θέλαμε να σας στενοχωρήσουμε. Συγγνώμη". 638 00:40:27,341 --> 00:40:29,301 Δεν ξέραμε ότι ήσασταν εδώ. 639 00:40:29,385 --> 00:40:31,929 Δεν θέλαμε να σας προσβάλλουμε. 640 00:40:32,012 --> 00:40:34,098 Τέλος πάντων, λυπόμαστε πολύ. 641 00:40:38,102 --> 00:40:39,437 Έτσι; Λυπάστε! 642 00:40:39,520 --> 00:40:41,897 Απλώς δεν ξέρουν όλη την ιστορία. 643 00:40:42,523 --> 00:40:46,318 Ακριβώς. Διαβάσαμε μόνο ότι καταστραφήκατε. 644 00:40:46,861 --> 00:40:50,823 -Σωστά; -Και πάλι, δεν πιστέψαμε τα μίντια. 645 00:40:50,906 --> 00:40:52,783 "Θα ευημερήσουν όμως. 646 00:40:52,867 --> 00:40:54,577 -Για καμιά τριετία ακόμη". -Έτσι. 647 00:40:54,660 --> 00:40:56,829 -Ναι. -Θέλαμε να το διασταυρώσουμε. 648 00:40:56,912 --> 00:40:59,248 Και να μοιραστούμε την αλήθεια. 649 00:41:00,875 --> 00:41:01,750 Καταλαβαίνω. 650 00:41:01,834 --> 00:41:03,252 Φταίω κι εγώ. 651 00:41:03,335 --> 00:41:04,837 Έπρεπε να πω ότι ήμουν εδώ. 652 00:41:04,920 --> 00:41:06,505 -Όχι να κρυφακούω. -Τι καλά! 653 00:41:06,589 --> 00:41:11,010 Θα βλεπόμαστε συχνά, οπότε χαίρομαι που τα βρήκαμε. 654 00:41:11,093 --> 00:41:12,636 Έτσι μπράβο! 655 00:41:13,387 --> 00:41:14,555 Όχι για πολύ. 656 00:41:14,638 --> 00:41:16,474 Ένα διάλειμμα κάνουμε. 657 00:41:16,557 --> 00:41:18,559 Ήρθαμε να ξεκουραστούμε. 658 00:41:18,642 --> 00:41:23,772 Πηγαίνουμε πολύ συχνά σε μέρη όπως το Μπαλί, η Χαβάη, το Κανκούν. 659 00:41:24,648 --> 00:41:28,611 Είπαμε, λοιπόν, να πάμε σ' ένα ασυνήθιστο μέρος μια φορά. 660 00:41:31,113 --> 00:41:31,947 "Ασυνήθιστο"; 661 00:41:32,865 --> 00:41:35,326 Συγκριτικά με το Κανκούν, σίγουρα! 662 00:41:35,409 --> 00:41:37,536 Μοναδικό χωριό! Δεν έχουμε κι ωκεανό! 663 00:41:38,537 --> 00:41:42,416 Νιώθω λίγο άβολα, αλλά είναι μια όμορφη εμπειρία. 664 00:41:42,500 --> 00:41:45,628 Πότε θα ξαναμείνω σε ένα τέτοιο μέρος; 665 00:41:45,711 --> 00:41:48,380 Αυτή η εμπειρία δεν αγοράζεται με λεφτά. 666 00:41:48,464 --> 00:41:50,591 Σωστά, κι είστε κι απένταροι. 667 00:41:52,134 --> 00:41:53,969 -Ορίστε; -Είστε φτωχοί για τώρα. 668 00:41:54,053 --> 00:41:56,013 Δεν πάγωσαν την περιουσία τους; 669 00:41:56,096 --> 00:41:58,766 Ναι, αλλά θα την πάρουν αργότερα. 670 00:41:58,849 --> 00:42:01,143 Εντάξει, αλλά δεν ξέρουν 671 00:42:01,227 --> 00:42:04,146 αν θα 'ναι ζωντανοί μέχρι τότε. 672 00:42:04,230 --> 00:42:07,191 Εμείς έχουμε γη αξίας 50.000 πιονγκ σε ζώνη πρασίνου 673 00:42:07,274 --> 00:42:08,400 εδώ και 50 χρόνια. 674 00:42:08,484 --> 00:42:09,318 Ακριβώς. 675 00:42:11,695 --> 00:42:12,530 Εντάξει. 676 00:42:12,613 --> 00:42:16,951 Δεν είναι ώρα να πηγαίνετε τώρα που συμφιλιωθήκατε; 677 00:42:17,785 --> 00:42:20,579 Δεν έχω δει κανέναν να φεύγει από δω 678 00:42:20,663 --> 00:42:23,916 αφού έχει πει ότι θα φύγει. 679 00:42:23,999 --> 00:42:26,627 Συγγνώμη, αλλά πού το πάτε; 680 00:42:26,710 --> 00:42:28,546 Απλώς έχω ένα προαίσθημα 681 00:42:28,629 --> 00:42:31,924 ότι θα βλεπόμαστε συχνά για πάρα πολύ καιρό. 682 00:42:32,007 --> 00:42:33,175 Και χαίρομαι. 683 00:42:34,802 --> 00:42:36,345 Πάμε. 684 00:42:36,428 --> 00:42:37,846 -Πάμε; -Ναι. 685 00:42:37,930 --> 00:42:39,682 -Τώρα αμέσως; -Ναι, τώρα. 686 00:42:39,765 --> 00:42:41,600 -Γεια. -Πάμε εμείς. 687 00:42:42,434 --> 00:42:43,435 Τι… 688 00:42:44,603 --> 00:42:45,854 Θεέ μου! 689 00:42:46,522 --> 00:42:47,606 Τι στρες κι αυτό! 690 00:42:48,315 --> 00:42:49,149 Καφεΐνη. 691 00:42:49,984 --> 00:42:50,818 Καφεΐνη! 692 00:42:54,613 --> 00:42:58,117 Ο ΚΗΠΟΣ ΤΗΣ ΤΖΟΥΝ 693 00:42:58,200 --> 00:42:59,785 ΠΛΗΡΩΣΤΕ ΠΡΟΚΑΤΑΒΟΛΙΚΑ 694 00:43:17,595 --> 00:43:20,514 Θα ήθελα να παραγγείλω. 695 00:43:21,765 --> 00:43:22,766 Ελάτε, παρακαλώ. 696 00:43:22,850 --> 00:43:25,102 Παραγγέλνετε εδώ. 697 00:43:33,319 --> 00:43:34,612 Δύο δόσεις εσπρέσο. 698 00:43:36,322 --> 00:43:37,489 Είναι 3.200 γουόν. 699 00:43:37,573 --> 00:43:39,533 -Έχετε κάρτα έκπτωσης; -Δεν πειράζει. 700 00:43:39,617 --> 00:43:40,451 Ορίστε. 701 00:43:45,748 --> 00:43:46,832 Δεν περνάει. 702 00:43:53,047 --> 00:43:54,465 Πώς θα πληρώσετε, κυρία; 703 00:43:56,842 --> 00:44:00,054 Κοιτάξτε, χρειάζομαι απεγνωσμένα λίγο καφέ. 704 00:44:00,137 --> 00:44:03,515 Μπορώ να πιω πρώτα και να σας πληρώσω αργότερα; 705 00:44:04,141 --> 00:44:05,976 Πίνω τώρα, πληρώνω αργότερα. 706 00:44:07,436 --> 00:44:08,479 Μπορώ; 707 00:44:08,562 --> 00:44:11,774 Συγγνώμη, περιμένει κόσμος. 708 00:44:11,857 --> 00:44:13,067 Κάνετε στην άκρη; 709 00:44:18,113 --> 00:44:19,156 Γεια σας. 710 00:44:19,239 --> 00:44:20,699 Δέκα κρύα αμερικάνο, 711 00:44:20,783 --> 00:44:24,036 δέκα κρύα λάτε, ένα μπουκάλι σιρόπι 712 00:44:24,119 --> 00:44:25,704 και μια σακούλα παγάκια. 713 00:44:25,788 --> 00:44:27,414 -Εντάξει; -Φυσικά. Ξέρω. 714 00:44:27,498 --> 00:44:30,834 Επίσης, θα πληρώσω και τον δικό της. 715 00:44:30,918 --> 00:44:31,794 Εντάξει. 716 00:44:33,545 --> 00:44:36,423 Γιατί πίνετε καφέ αφού δεν κοιμάστε καλά; 717 00:44:37,841 --> 00:44:40,678 Τέλος πάντων, σας ευχαριστώ για τον καφέ. 718 00:44:42,971 --> 00:44:43,847 Δεν υπάρχει λόγος. 719 00:44:45,057 --> 00:44:46,767 Δεν είναι δωρεάν. 720 00:45:01,698 --> 00:45:03,492 Λοιπόν, ξεκινάμε! 721 00:45:03,575 --> 00:45:05,244 -Εντάξει! -Νατάσα. 722 00:45:05,327 --> 00:45:06,161 Ναι; 723 00:45:06,995 --> 00:45:08,414 Ανάλαβέ τη για σήμερα. 724 00:45:08,497 --> 00:45:09,665 Έγινε! 725 00:45:13,794 --> 00:45:14,795 Συγγενής της είσαι; 726 00:45:17,506 --> 00:45:19,299 Σ' εμένα μιλάς, νεαρή; 727 00:45:19,383 --> 00:45:21,927 Ναι, σ' εσένα μιλάω. 728 00:45:22,010 --> 00:45:24,555 Γιατί μου μιλάς στον ενικό; Είμαι μεγαλύτερη. 729 00:45:24,638 --> 00:45:26,598 Μεγαλύτερη από σένα είμαι. 730 00:45:26,682 --> 00:45:27,933 Ξέρεις τι θα πει αυτό; 731 00:45:28,016 --> 00:45:30,436 Ναι, άλλαξαν οι εποχές. 732 00:45:30,519 --> 00:45:33,814 Παλιά, δεν τολμούσα ούτε να πατήσω στη σκιά των μεγαλύτερων. 733 00:45:33,897 --> 00:45:35,649 Τι; Ποια σκιά; 734 00:45:35,732 --> 00:45:37,109 Μπούμερ είναι; 735 00:45:37,192 --> 00:45:39,069 Δεν θες να μάθεις; Ξέχνα το. 736 00:45:39,653 --> 00:45:41,488 Καλά! Τι πρέπει να κάνω; 737 00:45:41,572 --> 00:45:42,823 Έλα μαζί μου. 738 00:45:43,449 --> 00:45:44,283 Κουνήσου! 739 00:45:44,867 --> 00:45:45,701 Έλα. 740 00:45:45,784 --> 00:45:47,411 Θα το δείξω μόνο μια φορά. 741 00:45:48,036 --> 00:45:49,913 Κάνεις αυτό και μετά αυτό. 742 00:45:49,997 --> 00:45:52,291 Και μετά έτσι. 743 00:45:53,417 --> 00:45:54,585 Σειρά σου. 744 00:46:00,591 --> 00:46:01,800 Έτσι; 745 00:46:01,884 --> 00:46:03,969 Κράτα αυτό το κομμάτι. 746 00:46:04,636 --> 00:46:07,014 Όχι έτσι! 747 00:46:07,097 --> 00:46:08,557 Μου είπες να το κρατάω! 748 00:46:08,640 --> 00:46:11,560 Δεν μιλάς κορεάτικα; 749 00:46:11,643 --> 00:46:14,146 Κράτα το έτσι. 750 00:46:18,734 --> 00:46:19,985 Κυρία Τζον! 751 00:46:20,068 --> 00:46:22,613 Απολύστε την! Είναι χαμένη υπόθεση! 752 00:46:24,448 --> 00:46:27,075 -Έλεος. -Τι; Αφού είσαι. 753 00:46:27,159 --> 00:46:28,744 Σίγουρα είναι νεποτισμός. 754 00:46:28,827 --> 00:46:29,953 Θεέ μου! 755 00:46:30,996 --> 00:46:32,122 Δες εδώ. 756 00:46:50,474 --> 00:46:51,850 Δεν χάθηκες. 757 00:46:52,518 --> 00:46:54,228 Λοιπόν; Θες αγκαλιά; 758 00:46:54,311 --> 00:46:55,938 Όχι, ευχαριστώ. Τα έφερες; 759 00:46:57,481 --> 00:46:59,733 Ξέρεις ότι παραβιάζω το εργασιακό δίκαιο; 760 00:47:06,406 --> 00:47:08,200 Θα 'πρεπε να είμαι στη φάρμα 761 00:47:08,283 --> 00:47:10,827 και να φτιάχνω πίτσα με βιολογικό τυρί. 762 00:47:16,208 --> 00:47:17,167 Θες μια αγκαλιά; 763 00:47:18,043 --> 00:47:19,044 Όχι, ευχαριστώ. 764 00:47:20,796 --> 00:47:22,256 Δεν το καταλαβαίνω. 765 00:47:22,339 --> 00:47:24,967 Γιατί επέλεξες να μείνεις στα πρώην πεθερικά; 766 00:47:26,301 --> 00:47:29,638 Βιαζόμασταν κι έτυχε να μείνουμε εδώ για λίγο. 767 00:47:29,721 --> 00:47:31,390 Εγώ δεν θα ερχόμουν πάντως. 768 00:47:31,473 --> 00:47:33,850 Αν έπρεπε να διαλέξω φυλακή ή πεθερικά; 769 00:47:33,934 --> 00:47:35,978 -Θα διάλεγα το πρώτο. -Όχι δα. 770 00:47:36,478 --> 00:47:39,439 Τουλάχιστον δεν θα μαγείρευα στη φυλακή. 771 00:47:40,607 --> 00:47:43,944 Η πεθερά μου μαγειρεύει τα πάντα. Το πρωί φάγαμε τζαπτσέ. 772 00:47:44,820 --> 00:47:46,446 Θεέ μου. Είπες "πεθερά". 773 00:47:47,114 --> 00:47:48,657 Λέγε. Μούφα το διαζύγιο; 774 00:47:48,740 --> 00:47:51,743 -Μα τι λες; -Αλλιώς, πώς εξηγούνται τόσες γλύκες; 775 00:47:51,827 --> 00:47:54,121 Δεν κάνω γλύκες. Κάνεις λάθος. 776 00:47:54,871 --> 00:47:59,293 Γιατί νομίζεις ότι ο κος Μπεκ συνεχίζει μετά από τέτοιον εξευτελισμό; 777 00:47:59,376 --> 00:48:01,169 Ποιον εξευτελισμό; 778 00:48:01,795 --> 00:48:03,714 Μάλλον δεν τα 'μαθες. 779 00:48:03,797 --> 00:48:05,465 Εγώ το έμαθα στον δρόμο. 780 00:48:05,549 --> 00:48:07,634 Περιμένει τη νέα του θέση. 781 00:48:07,718 --> 00:48:09,803 Ποια νέα θέση; Γιατί; 782 00:48:10,846 --> 00:48:12,889 Κάτι για κακοδιαχείριση. 783 00:48:12,973 --> 00:48:15,100 Θα συγκληθεί επιτροπή προσωπικού. 784 00:48:17,060 --> 00:48:18,145 Κακοδιαχείριση; 785 00:48:18,979 --> 00:48:19,813 Τι είδους; 786 00:48:20,480 --> 00:48:22,899 Το τμήμα Ελέγχων δεν βρήκε τίποτα. 787 00:48:22,983 --> 00:48:25,360 Δωροδοκήθηκε από δικηγορικό γραφείο. 788 00:48:25,444 --> 00:48:26,528 Τι; 789 00:48:26,612 --> 00:48:27,779 Περίμενε. 790 00:48:27,863 --> 00:48:29,615 Καταχράστηκε εργατικά κόστη; 791 00:48:29,698 --> 00:48:32,367 Έδωσε λίστα VIP πελατών σε ανταγωνιστή. 792 00:48:32,451 --> 00:48:34,286 Μπορώ να σκεφτώ πολλά άλλα. 793 00:48:34,369 --> 00:48:36,955 Θα κάνεις ψευδείς καταγγελίες, δηλαδή; 794 00:48:37,831 --> 00:48:38,665 Αυτό μου λες; 795 00:48:39,708 --> 00:48:42,127 Σκέφτομαι ποια να χρησιμοποιήσω. 796 00:48:42,210 --> 00:48:45,339 Μα όποια κι αν επιλέξω, θα γίνει πρώην κατάδικος. 797 00:48:53,096 --> 00:48:55,474 Γυρνάτε μαζί! 798 00:48:57,517 --> 00:49:00,812 Είχα ένα ραντεβού στη Σεούλ. 799 00:49:04,274 --> 00:49:05,108 Να σου πω. 800 00:49:07,027 --> 00:49:08,195 Το σκέφτηκα πολύ. 801 00:49:08,278 --> 00:49:09,821 -"Να του το πω;" -Άσ' το τότε. 802 00:49:09,905 --> 00:49:12,199 Ξέρεις ποιος πέρασε χθες βράδυ; 803 00:49:12,282 --> 00:49:13,116 Ξέρω. 804 00:49:13,909 --> 00:49:16,995 Ξέρεις; Ότι ήρθε ο Γιουν για τη Χε-ιν; 805 00:49:17,079 --> 00:49:17,996 Το ξέρω. 806 00:49:19,039 --> 00:49:22,000 Μα γιατί την επισκέφθηκε κρυφά μες στη μαύρη νύχτα; 807 00:49:22,084 --> 00:49:23,919 Τρέχει κάτι μεταξύ τους; 808 00:49:24,002 --> 00:49:26,088 Μη λες βλακείες. 809 00:49:26,171 --> 00:49:27,881 Μην ξεσπάς επάνω μου. 810 00:49:28,632 --> 00:49:31,635 Δεν ξεσπάω επάνω σου. Και δεν συμβαίνει τίποτα. 811 00:49:31,718 --> 00:49:33,637 Απολύτως τίποτα. 812 00:49:33,720 --> 00:49:34,930 Δεν ξέρεις τι λες. 813 00:49:37,349 --> 00:49:39,267 Τι ζόρι τραβάει; 814 00:49:40,852 --> 00:49:41,687 Αποκλείεται. 815 00:49:42,437 --> 00:49:43,939 Ζηλεύει; 816 00:49:44,022 --> 00:49:46,775 Η Χε-ιν δεν λύγισε ούτε με τη Σο-γιονγκ, 817 00:49:47,275 --> 00:49:48,360 αλλά αυτός… 818 00:49:48,443 --> 00:49:49,736 Θεέ μου! 819 00:49:49,820 --> 00:49:50,862 Τον ηλίθιο! 820 00:49:51,488 --> 00:49:52,322 Έλεος. 821 00:49:54,199 --> 00:49:56,118 Μπράβο σας για σήμερα! 822 00:49:56,201 --> 00:49:57,119 Ευχαριστούμε! 823 00:49:57,828 --> 00:50:00,539 -Ξεκινάμε με τη Νατάσα. -Εντάξει. 824 00:50:00,622 --> 00:50:03,750 Μάζεψες 4.000, άρα 280.000 γουόν. 825 00:50:03,834 --> 00:50:05,752 Θα σου δώσω 300.000 όμως! 826 00:50:07,796 --> 00:50:10,424 Κι εσείς μαζέψατε 70, που μας κάνουν 827 00:50:10,507 --> 00:50:12,008 συνολικά 4.900 γουόν. 828 00:50:12,092 --> 00:50:14,761 Μου χρωστάτε τον καφέ, άρα, θα πάρετε 1.700. 829 00:50:14,845 --> 00:50:17,013 -Κυρία Λι Σου-γκιονγκ; -Εδώ! 830 00:50:17,097 --> 00:50:18,807 -Μπράβο σας. -Ευχαριστώ! 831 00:50:18,890 --> 00:50:20,100 -Κυρία Σον-γιονγκ; -Εδώ. 832 00:50:20,183 --> 00:50:21,059 -Μπράβο. -Θεέ μου! 833 00:50:44,082 --> 00:50:46,293 Αγάπη μου, τα υπνωτικά σου. 834 00:51:00,390 --> 00:51:02,476 Έλα, Θεέ μου… 835 00:51:02,559 --> 00:51:05,937 Καιρό έχεις να κοιμηθείς τόσο βαθιά χωρίς χάπια. 836 00:51:39,262 --> 00:51:42,098 Γιατί πίνετε μόνος τέτοια ώρα; 837 00:51:42,182 --> 00:51:43,016 Τι να πω… 838 00:51:43,642 --> 00:51:45,977 Στενοχωριέμαι που παρέδωσα τη θέση μου. 839 00:51:46,061 --> 00:51:49,189 Ήμουν απλώς ο αρχηγός αυτής της μικρής γειτονιάς. 840 00:51:56,988 --> 00:51:58,907 Σας καταλαβαίνω. 841 00:51:58,990 --> 00:51:59,825 Θεέ μου. 842 00:52:00,325 --> 00:52:01,952 -Αλήθεια; -Δείτε εδώ. 843 00:52:03,119 --> 00:52:05,831 Έχω ακόμη μισογεμάτη μπαταρία τέτοια ώρα. 844 00:52:05,914 --> 00:52:07,040 Δεν με πήρε κανείς. 845 00:52:08,083 --> 00:52:09,459 Κατάλαβα. 846 00:52:09,543 --> 00:52:10,919 Ούτε απαντάει κανείς. 847 00:52:11,002 --> 00:52:15,048 Όταν ήμουν αντιπρόεδρος, σχεδόν ποτέ δεν άκουγα το μήνυμα 848 00:52:15,131 --> 00:52:17,551 που παίζει όταν δεν απαντάνε. 849 00:52:17,634 --> 00:52:19,386 Τώρα, το ακούω κάθε μέρα. 850 00:52:23,265 --> 00:52:24,140 Θεέ μου… 851 00:52:24,641 --> 00:52:26,518 Το τέλος της βασιλείας μας. 852 00:52:28,228 --> 00:52:31,731 Συμφωνώ με το απόφθεγμα ότι κι η σκιά σου σε εγκαταλείπει 853 00:52:31,815 --> 00:52:32,983 στις σκοτεινές ώρες. 854 00:52:47,581 --> 00:52:48,999 Έχετε καθόλου μακόλι; 855 00:52:50,208 --> 00:52:52,961 Πατέρα! Μου υποσχέθηκες αυτή την εταιρεία! 856 00:52:53,044 --> 00:52:54,087 Τότε, χώρισέ την. 857 00:52:54,170 --> 00:52:57,716 Διαφορετικά, δεν θα πάρεις ποτέ τις εταιρείες μου! 858 00:52:57,799 --> 00:52:59,843 Όχι, αρνούμαι να τη χωρίσω. 859 00:52:59,926 --> 00:53:01,177 Τι είπες; 860 00:53:01,261 --> 00:53:02,846 -Ποτέ. -Πώς τολμάς; 861 00:53:02,929 --> 00:53:04,806 Σταμάτα αμέσως! 862 00:53:04,890 --> 00:53:08,435 Ο CEO ΓΙΑΝΓΚ ΚΑΙ ΟΙ ΤΡΕΙΣ ΓΙΟΙ ΤΟΥ 863 00:53:08,518 --> 00:53:09,644 Έλα τώρα. 864 00:53:10,437 --> 00:53:12,480 Πάντα στο καλύτερο το κόβουν. 865 00:53:12,564 --> 00:53:13,398 Αμάν. 866 00:53:14,983 --> 00:53:16,359 Αλήθεια το κάνουν αυτό; 867 00:53:17,611 --> 00:53:18,445 Ορίστε; 868 00:53:18,528 --> 00:53:20,989 Έτσι ζουν οι πλούσιοι; 869 00:53:22,115 --> 00:53:23,074 Διαφωνώ. 870 00:53:23,158 --> 00:53:25,327 Αυτά τα σίριαλ με κάνουν να πιστεύω 871 00:53:25,410 --> 00:53:28,288 ότι οι σεναριογράφοι δεν έκαναν σωστή έρευνα. 872 00:53:28,371 --> 00:53:29,372 Γιατί; 873 00:53:30,248 --> 00:53:32,959 Οι χαρακτήρες συχνά πιάνουν τον αυχένα τους. 874 00:53:33,043 --> 00:53:37,088 Μα οι πλούσιοι είναι πολύ προσεκτικοί με την πίεσή τους. 875 00:53:37,172 --> 00:53:41,051 -Άλλωστε, έχουμε εσωτερικό γιατρό. -Εσωτερικό γιατρό; 876 00:53:41,134 --> 00:53:44,262 Μας δίνει δίαιτα χωρίς νάτριο αν ανεβάσουμε πίεση. 877 00:53:44,346 --> 00:53:45,847 Καθόλου νάτριο. 878 00:53:47,223 --> 00:53:50,644 Κι όλα τα σπίτια έχουν σκάλες στο καθιστικό. 879 00:53:50,727 --> 00:53:54,230 Ακριβώς. Δεν έχετε όλοι, έτσι δεν είναι; 880 00:53:54,314 --> 00:53:55,815 Δεν είναι κι η όπερα! 881 00:53:55,899 --> 00:53:59,653 Όλοι έχουμε και τις χρησιμοποιούμε για να πάμε επάνω. 882 00:53:59,736 --> 00:54:02,989 Μα κατεβαίνουμε με το ασανσέρ για τα γόνατά μας. 883 00:54:03,907 --> 00:54:07,369 Οι σεναριογράφοι πρέπει να κάνουν καλύτερη έρευνα. 884 00:54:12,415 --> 00:54:13,625 Είναι ό,τι πρέπει. 885 00:54:28,807 --> 00:54:30,100 Κοιμάσαι; 886 00:54:39,609 --> 00:54:41,277 Χε-ιν, κοιμάσαι; 887 00:54:51,788 --> 00:54:52,622 Τι συμβαίνει; 888 00:54:54,791 --> 00:54:55,959 Πες αυτό που θες. 889 00:54:59,337 --> 00:55:01,172 Έμαθε ότι πέρασε ο Ουν-σουνγκ. 890 00:55:01,881 --> 00:55:03,049 Απ' τον Σου-τσολ; 891 00:55:03,133 --> 00:55:04,718 Δεν έχει σημασία αυτό. 892 00:55:06,553 --> 00:55:07,554 Τι είπε; 893 00:55:08,263 --> 00:55:10,306 Απλώς ρώτησε γιατί είμαι εδώ. 894 00:55:12,183 --> 00:55:13,268 Τι τον νοιάζει; 895 00:55:14,644 --> 00:55:15,478 Τι άλλο; 896 00:55:15,562 --> 00:55:16,563 Μου είπε επίσης 897 00:55:17,188 --> 00:55:18,356 να ξαναδουλέψω 898 00:55:18,940 --> 00:55:19,983 και να γυρίσω πίσω. 899 00:55:20,066 --> 00:55:21,317 Στο σπίτι; 900 00:55:21,401 --> 00:55:22,444 Ναι. 901 00:55:22,527 --> 00:55:25,280 Θα φύγει εκείνος αν πας; 902 00:55:26,948 --> 00:55:28,616 Θα μείνει; 903 00:55:28,700 --> 00:55:29,534 Βασικά… 904 00:55:30,035 --> 00:55:31,953 Δεν είπαμε λεπτομέρειες. 905 00:55:32,037 --> 00:55:34,122 Θέλει να ζήσει μαζί σου; 906 00:55:34,205 --> 00:55:35,623 Δεν είστε ζευγάρι. 907 00:55:35,707 --> 00:55:37,333 Ούτε εμείς, αλλά δες μας. 908 00:55:37,417 --> 00:55:39,669 Μ' εμάς είναι διαφορετικό. Ήμασταν… 909 00:55:42,422 --> 00:55:44,299 παντρεμένοι. 910 00:55:44,382 --> 00:55:45,675 Μα όχι πια. 911 00:55:47,093 --> 00:55:50,138 Με βοήθησες μέχρι εδώ και νομίζω πως έκανες αρκετά. 912 00:55:51,639 --> 00:55:52,557 Τι εννοείς; 913 00:55:52,640 --> 00:55:54,517 Έμαθα ότι θα σε καταγγείλουν. 914 00:55:55,268 --> 00:55:56,311 Γιατί δεν το είπες; 915 00:55:57,520 --> 00:55:58,396 Δεν έγινε κάτι. 916 00:55:58,480 --> 00:56:00,648 Πώς όχι, όταν υπάρχει κακοδιαχείριση; 917 00:56:00,732 --> 00:56:02,901 Πού πλαστογράφησαν την υπογραφή σου; 918 00:56:02,984 --> 00:56:05,487 Για υπεξαίρεση; Παρανομίες; Ικανός είναι. 919 00:56:05,570 --> 00:56:07,655 Μην ανησυχείς για μένα. 920 00:56:07,739 --> 00:56:10,200 Εσύ δεν ήθελες ν' ανησυχείς για μένα. 921 00:56:11,242 --> 00:56:12,660 Το ίδιο κι εγώ. 922 00:56:14,704 --> 00:56:16,331 Θα φροντίσω μόνη τα θέματά μου. 923 00:56:18,708 --> 00:56:20,126 Νιώθω άβολα 924 00:56:20,210 --> 00:56:22,337 που υποφέρεις αχρείαστα εξαιτίας μου. 925 00:56:27,675 --> 00:56:29,969 Μην είσαι τόσο ψυχρή. 926 00:56:31,346 --> 00:56:32,931 Για σένα το κάνω… 927 00:56:33,014 --> 00:56:34,724 Μην κάνεις τίποτα για μένα. 928 00:56:37,435 --> 00:56:39,729 Θα βρω μόνη μου τις λύσεις. 929 00:57:52,719 --> 00:57:53,845 Γεια σας, γιατρέ. 930 00:57:54,471 --> 00:57:56,890 Ναι, παίρνω την αγωγή. 931 00:57:57,682 --> 00:58:00,226 Αλλά έχω πολλούς πονοκεφάλους τελευταία. 932 00:58:00,810 --> 00:58:03,605 Κάνω την ένεση για τα λευκά κάθε μέρα. 933 00:58:06,024 --> 00:58:09,694 Ο όγκος δεν δείχνει μεγαλύτερος στις τελευταίες απεικονίσεις. 934 00:58:09,777 --> 00:58:11,279 Μήπως είναι κάτι άλλο; 935 00:58:13,072 --> 00:58:13,907 Χιουν-γου. 936 00:58:13,990 --> 00:58:15,074 Ξύπνα. 937 00:58:16,242 --> 00:58:17,202 Ξύπνα αμέσως. 938 00:58:19,996 --> 00:58:20,997 Τι έγινε; 939 00:58:21,831 --> 00:58:23,833 Πες μου την αλήθεια. 940 00:58:23,917 --> 00:58:26,544 Η Χε-ιν είναι άρρωστη, έτσι; 941 00:58:28,755 --> 00:58:31,341 Πες μου. Φέρεται παράξενα τελευταία! 942 00:58:31,424 --> 00:58:33,009 Μέχρι που λιποθύμησε! 943 00:58:33,092 --> 00:58:35,220 Νομίζω πως κάνει κι ενέσεις. 944 00:58:35,303 --> 00:58:37,013 Κάτι συμβαίνει. 945 00:58:40,767 --> 00:58:43,478 Θέλει να το κρατήσει κρυφό. 946 00:58:45,313 --> 00:58:46,147 Παρ' όλα αυτά… 947 00:58:47,732 --> 00:58:50,818 επειδή θέλω να τη φροντίζεις όταν λείπω, 948 00:58:50,902 --> 00:58:52,153 θα σου τα πω όλα. 949 00:58:52,237 --> 00:58:53,321 Τι συμβαίνει; 950 00:59:01,246 --> 00:59:02,247 Έχει… 951 00:59:04,916 --> 00:59:06,000 όγκο στον εγκέφαλο. 952 00:59:08,836 --> 00:59:09,671 Αλλά 953 00:59:10,421 --> 00:59:11,756 είναι μεγάλος. 954 00:59:13,841 --> 00:59:15,134 Σπάνια περίπτωση. 955 00:59:16,177 --> 00:59:18,388 Δεν μπορεί να χειρουργηθεί αμέσως. 956 00:59:18,471 --> 00:59:21,140 Το παρακολουθεί ενώ παίρνει αγωγή. 957 00:59:28,731 --> 00:59:29,732 Μα το ποσοστό 958 00:59:30,400 --> 00:59:31,609 δεν είναι υψηλό. 959 00:59:33,820 --> 00:59:34,696 Ποιο ποσοστό; 960 00:59:35,321 --> 00:59:36,781 Εννοείς 961 00:59:38,157 --> 00:59:40,118 το ποσοστό επιβίωσης; 962 00:59:51,588 --> 00:59:53,381 Θεέ μου. 963 00:59:53,464 --> 00:59:54,632 Δεν το πιστεύω. 964 00:59:55,258 --> 00:59:56,801 Είναι τόσο νέα. 965 00:59:57,302 --> 00:59:59,053 Δεν το ξέρει κανένας άλλος 966 00:59:59,512 --> 01:00:00,722 εκτός απ' τη θεία της. 967 01:00:01,931 --> 01:00:03,349 Ούτε καν οι γονείς της; 968 01:00:04,434 --> 01:00:05,310 Όχι. 969 01:00:06,477 --> 01:00:09,439 Μα πρέπει να το μάθουν. 970 01:00:10,398 --> 01:00:11,983 Εσύ πότε το έμαθες; 971 01:00:16,738 --> 01:00:19,240 Θυμάσαι εκείνη τη μέρα που ήρθα εδώ 972 01:00:20,241 --> 01:00:22,243 κι είπα ότι ήθελα διαζύγιο; 973 01:00:23,077 --> 01:00:25,371 Το έμαθα εκείνη τη μέρα γυρνώντας. 974 01:00:28,207 --> 01:00:29,542 Τι εννοείς; 975 01:00:29,626 --> 01:00:30,835 Δηλαδή, 976 01:00:31,794 --> 01:00:34,714 ήσουν αποφασισμένος να τη χωρίσεις 977 01:00:34,797 --> 01:00:37,175 και ξαφνικά άλλαξες γνώμη επειδή… 978 01:00:43,014 --> 01:00:43,848 Ναι. 979 01:00:45,099 --> 01:00:49,896 Όταν το έμαθα, αποφάσισα να μείνω στον γάμο μας. 980 01:00:55,818 --> 01:00:57,236 Παλιοτόμαρο! 981 01:00:57,320 --> 01:00:58,529 Εσύ θα έπρεπε να ξέρεις. 982 01:01:00,114 --> 01:01:00,990 Θεέ μου. 983 01:01:01,866 --> 01:01:03,201 Δεν είχα ιδέα 984 01:01:04,369 --> 01:01:05,912 και σε λυπόμουν. 985 01:01:07,997 --> 01:01:09,916 Πώς μπόρεσες; 986 01:01:12,627 --> 01:01:13,586 Το ξέρω. 987 01:01:15,630 --> 01:01:17,423 Είμαι τομάρι. 988 01:01:17,507 --> 01:01:22,512 Η Χε-ιν τα έμαθε όλα, αλλά ήρθε εδώ όταν της είπα. 989 01:01:25,473 --> 01:01:26,474 Γι' αυτό, μαμά… 990 01:01:29,936 --> 01:01:31,145 σε παρακαλώ… 991 01:01:33,147 --> 01:01:34,107 να τη φροντίζεις 992 01:01:35,608 --> 01:01:36,901 όταν λείπω εγώ. 993 01:01:38,695 --> 01:01:39,570 Σε ικετεύω. 994 01:02:29,620 --> 01:02:30,455 Μαμά! 995 01:02:37,587 --> 01:02:38,421 Τι έγινε; 996 01:02:39,046 --> 01:02:40,798 Πέρασα για λίγο κίμτσι. 997 01:02:40,882 --> 01:02:43,259 Η μαμά σου κλαίει. 998 01:02:44,677 --> 01:02:46,888 -Γιατί; -Δεν είναι ολοφάνερο; 999 01:02:46,971 --> 01:02:50,016 Πάντα διαφωνούσε κι ήθελε να παραιτηθώ. 1000 01:02:50,099 --> 01:02:53,936 Μα τώρα που αποσύρθηκα, πρέπει να στενοχωρήθηκε. 1001 01:02:54,020 --> 01:02:57,648 Τι; Αυτή είπε ότι ανακουφίστηκε που δεν είσαι πια αρχηγός! 1002 01:03:00,026 --> 01:03:01,611 Δεν το εννοούσε. 1003 01:03:01,694 --> 01:03:02,987 Θεέ μου. 1004 01:03:03,070 --> 01:03:03,905 Μαμά! 1005 01:03:03,988 --> 01:03:06,491 Φύγε κι έλα αργότερα. 1006 01:03:08,993 --> 01:03:10,578 Τι τσιμπούσι είναι αυτό! 1007 01:03:11,162 --> 01:03:12,830 Θα φάω εδώ σήμερα. 1008 01:03:13,414 --> 01:03:15,124 Πήγαινε φώναξε τη Χε-ιν. 1009 01:03:16,125 --> 01:03:17,001 Καλά. 1010 01:03:22,215 --> 01:03:23,174 Καλή μου. 1011 01:03:23,841 --> 01:03:25,384 Τι έπαθες; Κάνε πέρα! 1012 01:03:26,594 --> 01:03:28,763 Ξέρω τι περνάς. 1013 01:03:29,972 --> 01:03:30,807 Μα, 1014 01:03:31,307 --> 01:03:32,141 ξέρεις… 1015 01:03:34,060 --> 01:03:35,561 Γιατί δεν το βλέπεις έτσι; 1016 01:03:36,771 --> 01:03:40,233 Εγώ, ο Μπεκ Ντου-γκουάν, ανήκα στον λαό. 1017 01:03:40,858 --> 01:03:43,736 Μα τώρα, είμαι ολόδικός σου. 1018 01:03:45,196 --> 01:03:47,490 Γιατί να το θέλω αυτό; 1019 01:03:49,700 --> 01:03:50,993 Έτσι λες; 1020 01:03:55,748 --> 01:03:58,459 Θεέ μου, τι λουκούλλειο πρωινό είναι αυτό; 1021 01:03:59,710 --> 01:04:00,711 Τι γιορτάζουμε; 1022 01:04:01,754 --> 01:04:03,256 Παρακαλώ, σερβιριστείτε. 1023 01:04:10,304 --> 01:04:12,306 Χε-ιν, έλα να φας. 1024 01:04:12,390 --> 01:04:13,224 Εντάξει. 1025 01:04:18,229 --> 01:04:19,897 Πού είναι η αδελφή σας; 1026 01:04:19,981 --> 01:04:23,109 Η Μπομ-τζα πήγε στη Σεούλ για κάτι δουλειές. 1027 01:04:23,192 --> 01:04:24,068 Κατάλαβα. 1028 01:04:24,151 --> 01:04:27,363 Ωραία θα ήταν να έτρωγε μαζί μας. 1029 01:04:27,446 --> 01:04:29,282 Ας φάμε. 1030 01:04:43,921 --> 01:04:46,507 Αλήθεια, πού είναι ο Σου-τσολ; 1031 01:04:54,599 --> 01:04:56,601 ΓΥΜΝΑΣΤΗΡΙΟ ΜΠΟΞ ΚΟΥΙΝ 1032 01:04:56,684 --> 01:04:57,727 ΜΑΜΑ ΓΚΟΝ-ΟΥ 1033 01:05:01,981 --> 01:05:04,108 Ντα-χιε. 1034 01:05:12,074 --> 01:05:13,492 -Ντα-χιε. -Θεέ μου! 1035 01:05:13,576 --> 01:05:15,494 Γιατί παίζει; 1036 01:05:15,578 --> 01:05:17,413 Κράτησα το προφίλ για τα όπλα. 1037 01:05:17,496 --> 01:05:19,332 -Έλεος. -Ένα πράγμα να σου πω. 1038 01:05:19,415 --> 01:05:21,042 Ξέχνα το. Θα με βρίσεις. 1039 01:05:21,125 --> 01:05:22,168 ΜΠΑΜΠΑΣ ΓΚΟΝ-ΟΥ 1040 01:05:22,251 --> 01:05:23,586 Τι είναι αυτό; 1041 01:05:23,669 --> 01:05:26,297 Το μητρώο εμβολιασμού του Γκον-ου. 1042 01:05:26,380 --> 01:05:29,258 Πρέπει να κάνει δεύτερη δόση ΜΜR και ανεμοβλογιάς. 1043 01:05:29,342 --> 01:05:31,594 Φρόντισε να τα κάνει όπου κι αν είστε. 1044 01:05:31,677 --> 01:05:34,555 Να του τραγουδάς το "Καρχαριάκι" στον εμβολιασμό. 1045 01:05:35,181 --> 01:05:39,769 Το καρχαριάκι, ντου ντου ντου, Χαριτωμένο πολύ, 1046 01:05:39,852 --> 01:05:43,314 Στη θάλασσα ζει, ντου ντου ντου, Το καρχαριάκι 1047 01:05:43,397 --> 01:05:49,779 Η μανούλα καρχαρίας, ντου ντου ντου Όμορφη πολύ 1048 01:05:49,862 --> 01:05:51,781 Έτοιμοι. 1049 01:05:51,864 --> 01:05:53,115 -Ευχαριστώ. -Θεέ μου. 1050 01:05:53,199 --> 01:05:54,742 Θεέ μου, Γκον-ου! 1051 01:05:54,825 --> 01:05:56,243 Πόνεσε; 1052 01:05:56,327 --> 01:05:57,244 Μπράβο σου. 1053 01:05:57,328 --> 01:05:59,497 Δεν έκλαψε καθόλου. 1054 01:06:02,166 --> 01:06:03,000 Σώπα τώρα! 1055 01:06:18,474 --> 01:06:20,685 ΜΑΜΑ ΓΚΟΝ-ΟΥ ΑΠΟΣΥΝΔΕΘΗΚΕ 1056 01:06:46,377 --> 01:06:47,795 Πας κάπου; 1057 01:06:48,629 --> 01:06:50,006 -Στη Σεούλ. -Ξαφνικά; 1058 01:06:52,299 --> 01:06:53,259 Κοίτα. 1059 01:06:53,342 --> 01:06:56,595 Κι η Μπομ-τζα πήγε στη Σεούλ. Γιατί πάτε όλοι εκεί; 1060 01:06:56,679 --> 01:07:00,057 Θες να σε δουν οι ρεπόρτερ; Το ξέρεις ότι κρυβόμαστε; 1061 01:07:00,975 --> 01:07:02,643 Κάτι έχω να κάνω. 1062 01:07:03,394 --> 01:07:04,812 Ήρθε ο Ουν-σουνγκ, έμαθα. 1063 01:07:06,522 --> 01:07:09,316 Τι σχεδιάζεις κι είπες στον Σου-τσολ να μην το πει; 1064 01:07:09,400 --> 01:07:11,444 Θα τον δεις και σήμερα; 1065 01:07:12,528 --> 01:07:16,282 Γιατί; Θα τον ικετέψεις να λυπηθεί έστω εσένα; 1066 01:07:18,284 --> 01:07:19,410 Θα 'πρεπε να το κάνω. 1067 01:07:20,369 --> 01:07:21,871 Να καταστραφούμε όλοι; 1068 01:07:22,371 --> 01:07:24,623 Τι; Είσαι απίστευτη. 1069 01:07:26,292 --> 01:07:28,377 Μη μου πεις ότι θα συνεργαστείς; 1070 01:07:28,461 --> 01:07:30,629 Η θέση ήταν εξαρχής δική μου. 1071 01:07:33,049 --> 01:07:36,260 Μη μου πεις ότι τα κάνατε πλακάκια για να μας διώξεις 1072 01:07:36,343 --> 01:07:39,638 και να πάρεις όλη την εταιρεία; 1073 01:07:46,854 --> 01:07:48,522 Σκέψου ό,τι θέλεις. 1074 01:07:48,606 --> 01:07:49,607 Άκου εδώ! 1075 01:08:06,665 --> 01:08:08,334 Αγάπη μου, πας στη Σεούλ; 1076 01:08:08,417 --> 01:08:09,251 Ναι. 1077 01:08:09,835 --> 01:08:12,171 Δεν θα βρεις ταξί εδώ. 1078 01:08:12,254 --> 01:08:13,464 Θα σε πάω εγώ. Ανέβα. 1079 01:08:20,805 --> 01:08:21,639 Κρατήσου γερά. 1080 01:08:35,778 --> 01:08:36,612 Μητέρα; 1081 01:08:36,695 --> 01:08:37,822 Ναι; 1082 01:08:38,948 --> 01:08:41,033 Σ' ευχαριστώ για όλα. 1083 01:08:42,868 --> 01:08:46,080 Πας κάπου μακριά; Δεν περίμενα να πεις κάτι τέτοιο. 1084 01:09:00,678 --> 01:09:02,513 Έχει δυνατό αέρα. 1085 01:09:03,597 --> 01:09:04,974 Δακρύζουν τα μάτια μου. 1086 01:09:16,861 --> 01:09:19,321 Φυσικά. Ξέρω ότι αυτό απαγορεύεται. 1087 01:09:22,449 --> 01:09:26,370 Μα ποτέ δεν είχαμε μυστικά μεταξύ μας. 1088 01:09:26,453 --> 01:09:29,665 Θυμάστε όταν πήγε στο Σόκτσο ο μικρός σας γιος επειδή 1089 01:09:29,748 --> 01:09:32,835 δεν ξεχνούσε την πρώτη του αγάπη και πήγα να τον φέρω; 1090 01:09:32,918 --> 01:09:34,712 Τώρα γελάμε που τα λέμε. 1091 01:09:34,795 --> 01:09:36,881 Πονούσε πάρα πολύ. 1092 01:09:36,964 --> 01:09:38,132 Στο Λας Βέγκας; 1093 01:09:38,215 --> 01:09:40,718 Πήγε για ναρκωτικά… 1094 01:09:43,095 --> 01:09:44,722 Ακριβώς. 1095 01:09:45,514 --> 01:09:47,057 Θα μου πείτε, λοιπόν; 1096 01:09:47,141 --> 01:09:49,560 Φυσικά. Δεν θα μάθει κανείς ότι μιλήσατε. 1097 01:09:54,356 --> 01:09:55,357 Ποιος; 1098 01:09:57,443 --> 01:09:59,820 Μάλιστα. Ο πρόεδρος Χονγκ του Κουίνς; 1099 01:10:00,613 --> 01:10:04,033 Ώστε εκεί είναι; 1100 01:10:24,720 --> 01:10:26,555 ΚΟΥΙΝΣ 1101 01:10:52,873 --> 01:10:54,708 Ο κύριος Μπεκ ξέρει ότι ήρθε; 1102 01:10:54,792 --> 01:10:55,626 Δεν νομίζω. 1103 01:10:55,709 --> 01:10:57,711 Σωστά, τον παράτησε. 1104 01:11:03,801 --> 01:11:06,220 -Πού πάτε βιαστικά; -Είναι επείγον. 1105 01:11:06,303 --> 01:11:07,137 Τι συμβαίνει; 1106 01:11:08,347 --> 01:11:09,723 Δεν το μάθατε. 1107 01:11:09,807 --> 01:11:11,475 Ας το αφήσουμε έτσι. 1108 01:11:32,246 --> 01:11:33,539 Καλώς ήρθες και πάλι. 1109 01:11:33,622 --> 01:11:35,541 Δεν γύρισα λόγω των απειλών σου. 1110 01:11:35,624 --> 01:11:37,626 Δεν θα μας επιστρέψεις ό,τι μας ανήκει. 1111 01:11:37,710 --> 01:11:39,712 Αν δεν μπορώ να τα πάρω πίσω, 1112 01:11:40,879 --> 01:11:42,589 θα πρέπει να τα μοιραστώ. 1113 01:11:49,305 --> 01:11:50,389 Κράτα τον λόγο σου. 1114 01:12:23,297 --> 01:12:25,841 Σε λίγο αρχίζει η συνέντευξη Τύπου. 1115 01:12:25,924 --> 01:12:28,677 Όπως είπαμε, δεν θα απαντήσουμε σε ερωτήσεις. 1116 01:12:33,807 --> 01:12:36,727 ΑΝΑΚΟΙΝΩΣΗ ΔΙΟΡΙΣΜΟΥ ΤΟΥ ΟΥΝ-ΣΟΥΝΓΚ ΣΤΟΝ ΟΜΙΛΟ ΚΟΥΙΝΣ 1117 01:12:44,318 --> 01:12:45,235 Χε-ιν. 1118 01:12:45,903 --> 01:12:47,029 Πώς το ήξερες; 1119 01:12:47,529 --> 01:12:48,489 Γιατί ήρθες; 1120 01:12:50,491 --> 01:12:51,325 Σου το είπα. 1121 01:12:52,034 --> 01:12:53,410 Θα βρω μόνη μου λύσεις. 1122 01:12:53,494 --> 01:12:54,661 Κι αυτή… 1123 01:12:59,917 --> 01:13:01,168 -Είναι η λύση; -Ναι. 1124 01:13:02,252 --> 01:13:04,421 Μου αρέσουν τα σίγουρα και γρήγορα. 1125 01:13:05,964 --> 01:13:07,674 Πάμε. Ήρθε η ώρα. 1126 01:13:23,941 --> 01:13:28,737 ΙΑΤΡΙΚΟ ΚΕΝΤΡΟ ΓΕΣΕΟ 1127 01:13:35,953 --> 01:13:37,663 -Σίγουρα είναι εδώ; -Σας είπα. 1128 01:13:37,746 --> 01:13:40,165 Το διπλοτσέκαρα. Είμαι απόλυτα σίγουρη. 1129 01:13:45,546 --> 01:13:46,463 ΚΥΡΙΑ ΜΟ ΣΟΥΛ-ΧΙ 1130 01:13:52,094 --> 01:13:54,054 -Γεια σας. -Τον βρήκες; 1131 01:13:54,138 --> 01:13:58,308 Όχι, κυρία. Έχω κάνει άνω κάτω όλη τη Σεούλ. 1132 01:13:58,392 --> 01:14:01,186 Ίσως είναι στην επαρχία. 1133 01:14:03,605 --> 01:14:05,065 Μα φυσικά. 1134 01:14:05,149 --> 01:14:07,443 Θα σας τηλεφωνήσω μόλις τον βρω. 1135 01:14:09,403 --> 01:14:11,947 Το είδατε αυτό; Της το ξέκοψα. 1136 01:14:26,962 --> 01:14:29,298 Ναι, είναι στην ίδια κατάσταση. 1137 01:14:29,381 --> 01:14:30,215 Ναι. 1138 01:14:38,599 --> 01:14:40,601 Μεγάλες οικονομικές εφημερίδες, 1139 01:14:40,684 --> 01:14:43,562 ζωντανά μέσα και διεθνή μέσα έχουν κάποια αιτήματα, 1140 01:14:43,645 --> 01:14:45,439 οπότε τα συγκεντρώνουμε. 1141 01:14:45,522 --> 01:14:47,316 Οι Δημόσιες Σχέσεις μάς έδωσαν 1142 01:14:48,400 --> 01:14:50,527 αυτόν τον οδηγό, που θα δημοσιευτεί 1143 01:14:50,611 --> 01:14:51,904 χωρίς εμπάργκο. 1144 01:14:52,488 --> 01:14:55,866 Θα έχουμε οτοκιού, οπότε χαλαρώστε και διαβάστε τα. 1145 01:14:56,450 --> 01:14:58,535 Και η αναγγελία του γάμου; 1146 01:14:59,453 --> 01:15:00,913 Να μη συμπεριληφθεί. 1147 01:15:00,996 --> 01:15:03,040 Θα το ανακοινώσω στο τέλος. 1148 01:15:03,123 --> 01:15:04,082 Μάλιστα, κύριε. 1149 01:15:06,668 --> 01:15:07,669 Συμφωνείς; 1150 01:15:26,772 --> 01:15:28,524 ΚΟΥΙΝΣ 1151 01:15:30,484 --> 01:15:32,528 Είμαι ο Γιουν Ουν-σουνγκ. 1152 01:15:34,321 --> 01:15:37,616 Η Επενδυτική Παϊόνι είναι η δεύτερη μέτοχος του Κουίνς. 1153 01:15:37,699 --> 01:15:39,535 Εγώ έγινα πρόεδρος του ομίλου 1154 01:15:39,618 --> 01:15:42,162 μετά από έκτακτη γενική συνέλευση. 1155 01:15:42,246 --> 01:15:45,207 Ήταν αναπόφευκτο, εφόσον ο τέως πρόεδρος αρρώστησε 1156 01:15:45,290 --> 01:15:48,126 κι έπρεπε να σταματήσουμε την πτώση των μετοχών. 1157 01:15:48,210 --> 01:15:52,506 Επιπλέον, έχω μεγάλη πείρα στη διάσωση εταιρειών 1158 01:15:52,589 --> 01:15:55,259 από κρίσεις και την επανασταθεροποίησή τους. 1159 01:15:55,342 --> 01:15:56,802 Παρ' όλα αυτά, όμως, 1160 01:15:56,885 --> 01:15:59,429 κυκλοφορούν αβάσιμες εικασίες 1161 01:15:59,513 --> 01:16:01,056 και ψευδείς κατηγορίες 1162 01:16:01,682 --> 01:16:03,600 που λένε ότι πρόδωσα τον πρόεδρο 1163 01:16:03,684 --> 01:16:05,727 κι έδιωξα την οικογένειά του, 1164 01:16:05,811 --> 01:16:10,440 τους έκλεψα, τους φυλάκισα και τους έστειλα στη ΝΑ Ασία. 1165 01:16:14,278 --> 01:16:16,405 Το μόνο σίγουρο είναι 1166 01:16:16,488 --> 01:16:18,574 ότι ακριβώς αυτό ήθελε ο πρόεδρος. 1167 01:16:19,283 --> 01:16:22,119 Για να το αποδείξω και να λύσω την παρεξήγηση, 1168 01:16:22,202 --> 01:16:25,247 θα ήθελα να κάνω μια σημαντική ανακοίνωση σήμερα. 1169 01:16:29,876 --> 01:16:32,879 Θα επαναφέρω την κα Χονγκ Χε-ιν, παλιά μου φίλη 1170 01:16:33,463 --> 01:16:36,383 και ταλαντούχα επιχειρηματία, στη θέση της CEO. 1171 01:16:37,217 --> 01:16:39,678 Την τελευταία τριετία, το πολυκατάστημα 1172 01:16:39,761 --> 01:16:41,930 έκανε ρεκόρ πωλήσεων με εκείνη. 1173 01:16:42,014 --> 01:16:44,099 Αυτό δείχνει πόσο ικανή είναι. 1174 01:16:44,182 --> 01:16:46,518 Ας ακούσουμε και την ίδια. 1175 01:17:01,199 --> 01:17:03,702 Γεια σας. Είμαι η Χονγκ Χε-ιν. 1176 01:17:03,785 --> 01:17:06,705 Όπως είπε ο πρόεδρος Γιουν, 1177 01:17:06,788 --> 01:17:10,167 είμαστε φίλοι από το πανεπιστήμιο. 1178 01:17:10,250 --> 01:17:11,627 Κι ο κύριος Γιουν… 1179 01:17:14,463 --> 01:17:16,882 ΘΑ ΚΑΝΟΥΜΕ ΤΟ ΠΑΝ ΓΙΑ ΕΝΑ ΝΕΟ ΑΛΜΑ ΜΠΡΟΣΤΑ 1180 01:17:17,257 --> 01:17:18,467 Με… 1181 01:17:19,176 --> 01:17:21,595 απείλησε. 1182 01:17:30,896 --> 01:17:33,315 Απείλησε να κατηγορήσει άδικα τον κο Μπεκ, 1183 01:17:33,398 --> 01:17:37,694 σύζυγό μου και τέως νομικό διευθυντή, και να τον στείλει στη φυλακή. 1184 01:17:37,778 --> 01:17:40,864 Έχω μια ηχογράφηση ως απόδειξη. 1185 01:17:44,034 --> 01:17:44,868 Στάσου, Χε-ιν. 1186 01:17:44,951 --> 01:17:47,704 Επιπλέον, δεν μπορώ να επιστρέψω στη θέση μου 1187 01:17:47,788 --> 01:17:49,331 ως CEO του πολυκαταστήματος. 1188 01:17:50,582 --> 01:17:51,708 Αυτό επειδή 1189 01:17:52,542 --> 01:17:54,002 έμαθα… 1190 01:17:56,254 --> 01:17:59,257 ότι μου απομένει λίγος χρόνος ζωής. 1191 01:19:03,238 --> 01:19:06,992 ΕΠΙΛΟΓΟΣ 1192 01:19:07,075 --> 01:19:09,244 Πιείτε! Άσπρο πάτο! 1193 01:19:09,327 --> 01:19:10,954 ΤΕΣΣΕΡΑ ΧΡΟΝΙΑ ΠΡΙΝ 1194 01:19:11,037 --> 01:19:12,748 Άσπρο πάτο! 1195 01:19:15,000 --> 01:19:18,503 Γιατί δεν πίνει η εκπαιδευόμενη, η Χε-ιν; 1196 01:19:18,587 --> 01:19:19,880 Πιες! 1197 01:19:20,464 --> 01:19:23,300 Σας είπα ότι δεν πίνω. 1198 01:19:26,553 --> 01:19:30,056 Ώστε έτσι; Ας πιούμε ένα σφηνάκι τότε! 1199 01:19:30,140 --> 01:19:31,057 Έλα. 1200 01:19:31,683 --> 01:19:32,809 Έλα, πιες το! 1201 01:19:32,893 --> 01:19:34,811 -Σφηνάκι. -Πίνε! 1202 01:19:34,895 --> 01:19:36,980 -Σφηνάκι! -Ποιος είναι; 1203 01:19:37,856 --> 01:19:39,065 Τι κάνεις; 1204 01:19:39,816 --> 01:19:42,194 Θα πιω εγώ στη θέση της. 1205 01:19:42,277 --> 01:19:43,945 Τι κάνεις εκεί; 1206 01:19:44,029 --> 01:19:44,863 Τι γίνεται; 1207 01:19:55,832 --> 01:19:58,251 Γιατί δεν πίνεις σφηνάκι μαζί μου; 1208 01:20:16,561 --> 01:20:18,897 Κυρία Χονγκ, γιατί ταραχτήκατε τόσο; 1209 01:20:18,980 --> 01:20:21,149 Σας έφερα σε δύσκολη θέση πριν; 1210 01:20:21,233 --> 01:20:23,109 Ναι. Τρομερά. 1211 01:20:23,193 --> 01:20:24,361 Εγώ απλώς… 1212 01:20:24,444 --> 01:20:25,904 Παραήσουν χαριτωμένος! 1213 01:20:27,364 --> 01:20:29,950 -Τι πράγμα; -Είσαι γλύκας μεθυσμένος. 1214 01:20:30,033 --> 01:20:32,118 Μα μέθυσες και φέρθηκες χαριτωμένα 1215 01:20:32,202 --> 01:20:33,787 μπροστά σε άλλες γυναίκες. 1216 01:20:34,871 --> 01:20:35,997 Πώς τολμάς; 1217 01:20:37,707 --> 01:20:38,917 Δεν θα επαναληφθεί. 1218 01:20:39,000 --> 01:20:39,876 Μην το ξεχνάς. 1219 01:20:39,960 --> 01:20:42,170 Προκαλείς καρδιοχτύπια 1220 01:20:42,712 --> 01:20:43,839 όταν μεθάς. 1221 01:20:44,631 --> 01:20:46,424 Αυτό είναι το μαγικό σου. 1222 01:20:46,925 --> 01:20:49,177 Μην το κάνεις μπροστά σε άλλες. 1223 01:20:49,261 --> 01:20:50,554 Εντάξει. 1224 01:20:57,102 --> 01:20:58,144 Δεν θα το κάνω. 1225 01:21:20,375 --> 01:21:21,835 Έτσι είπε. 1226 01:21:22,878 --> 01:21:23,712 ΧΤΕΣ ΤΟ ΒΡΑΔΥ 1227 01:21:23,795 --> 01:21:26,256 Η Χε-ιν είπε ότι την έκανα να καρδιοχτυπά 1228 01:21:26,965 --> 01:21:27,883 όταν μεθάω. 1229 01:21:27,966 --> 01:21:28,800 Πάμε σπίτι. 1230 01:21:28,884 --> 01:21:30,010 Έχεις μεθύσει. 1231 01:21:32,721 --> 01:21:34,514 Λες να νιώθει ακόμη το ίδιο; 1232 01:21:34,598 --> 01:21:37,893 Θα καρδιοχτυπάει ακόμη αν μεθύσω 1233 01:21:38,560 --> 01:21:39,603 και φερθώ χαριτωμένα; 1234 01:21:39,686 --> 01:21:42,522 Αν ήταν έτσι, δεν θα σε χώριζε. 1235 01:21:43,481 --> 01:21:47,235 Γιατί καρδιοχτυπάω όταν την κοιτάζω; 1236 01:21:47,944 --> 01:21:50,572 -Αλήθεια; -Ναι. 1237 01:21:51,948 --> 01:21:56,494 Έχω πεταλούδες στο στομάχι κι είμαι ευτυχισμένος όταν την κοιτάζω. 1238 01:21:57,746 --> 01:21:59,789 Μου λείπει όταν φεύγει. 1239 01:22:00,916 --> 01:22:02,042 Κι όταν την κοιτάζω, 1240 01:22:04,920 --> 01:22:06,796 τρέμω 1241 01:22:08,381 --> 01:22:10,175 μήπως δεν την ξαναδώ ποτέ. 1242 01:22:10,258 --> 01:22:11,593 Θεέ μου. 1243 01:22:16,806 --> 01:22:18,016 Μα δεν θέλει… 1244 01:22:20,143 --> 01:22:22,270 να κάνω τίποτα 1245 01:22:23,605 --> 01:22:25,148 για εκείνη πια. 1246 01:22:26,483 --> 01:22:27,734 Νιώθει άβολα. 1247 01:22:27,817 --> 01:22:29,319 Δεν θα της αρέσεις πια. 1248 01:22:29,986 --> 01:22:32,656 Μα μου έβαλε ένα τσιρότο 1249 01:22:34,240 --> 01:22:35,909 και μέχρι και αλοιφή. 1250 01:22:36,534 --> 01:22:39,120 Αλήθεια; Άρα, της αρέσεις ακόμη; 1251 01:22:39,204 --> 01:22:40,538 Μπερδεύτηκα. 1252 01:22:41,081 --> 01:22:42,499 Ρώτα την στα ίσα. 1253 01:22:48,088 --> 01:22:49,839 Της αρέσω. 1254 01:22:51,383 --> 01:22:52,801 Δεν της αρέσω. 1255 01:22:53,510 --> 01:22:55,345 Της αρέσω. 1256 01:22:56,137 --> 01:22:57,639 Δεν της αρέσω. 1257 01:22:59,474 --> 01:23:00,892 Της αρέσω. 1258 01:23:04,729 --> 01:23:05,730 Δεν της αρέσω. 1259 01:23:14,114 --> 01:23:15,281 Της αρέσω. 1260 01:23:16,241 --> 01:23:17,659 Δεν της αρέσω. 1261 01:23:18,284 --> 01:23:19,869 Της αρέσω. 1262 01:23:20,453 --> 01:23:22,080 Της αρέσω. 1263 01:23:23,581 --> 01:23:24,749 Δεν της αρέσω. 1264 01:23:26,584 --> 01:23:28,128 Της αρέσω. 1265 01:23:29,462 --> 01:23:30,839 Δεν της αρέσω. 1266 01:23:31,673 --> 01:23:32,882 Της αρέσω. 1267 01:23:34,009 --> 01:23:35,051 Δεν της αρέσω. 1268 01:23:36,219 --> 01:23:37,345 Της αρέσω. 1269 01:23:38,763 --> 01:23:39,848 Δεν της αρέσω. 1270 01:23:46,980 --> 01:23:48,023 Της αρέσω; 1271 01:23:52,485 --> 01:23:53,319 Αλήθεια; 1272 01:23:58,199 --> 01:23:59,034 Θεέ μου… 1273 01:24:00,452 --> 01:24:03,079 Μα δεν ισχύει το ίδιο και για μένα. 1274 01:24:05,665 --> 01:24:06,541 Εγώ… 1275 01:24:11,296 --> 01:24:12,505 την αγαπώ. 1276 01:24:32,400 --> 01:24:33,818 Σ' αγαπώ, Χε-ιν. 1277 01:25:06,142 --> 01:25:08,978 Η ΒΑΣΙΛΙΣΣΑ ΤΩΝ ΔΑΚΡΥΩΝ 1278 01:25:39,634 --> 01:25:41,010 Θα σου δώσω ό,τι θέλεις… 1279 01:25:42,053 --> 01:25:43,138 Θα είμαι μαζί της. 1280 01:25:44,514 --> 01:25:48,017 Μου αρκεί να μου στεγνώνεις τα μαλλιά με το χαλασμένο πιστολάκι. 1281 01:25:48,101 --> 01:25:50,728 Μάθε μου μποξ, σε παρακαλώ. 1282 01:25:51,688 --> 01:25:53,898 -Μούρα; -Να βρεθούμε απόψε; 1283 01:25:53,982 --> 01:25:54,941 Το βράδυ; 1284 01:25:55,024 --> 01:25:56,776 Ψάχνει τα λεφτά του προέδρου. 1285 01:25:56,860 --> 01:25:58,486 Θα τα βρω εγώ πρώτος. 1286 01:25:58,570 --> 01:26:00,113 Ξεφορτώσου 1287 01:26:00,780 --> 01:26:02,282 τον Μπεκ Χιουν-γου. 1288 01:26:02,365 --> 01:26:03,491 Δεν θα πεθάνω ακόμα. 1289 01:26:03,575 --> 01:26:05,869 Δεν σου το έχω πει ακόμα. 1290 01:26:05,952 --> 01:26:07,078 Σ' αγαπώ. 1291 01:26:12,500 --> 01:26:14,502 Υποτιτλισμός: Εύα Τανταλίδου