1 00:01:04,147 --> 00:01:06,983 LA REINA DE LAS LÁGRIMAS 2 00:01:07,692 --> 00:01:09,319 EPISODIO 10 3 00:01:21,956 --> 00:01:23,083 ¡Vaya! 4 00:01:25,168 --> 00:01:26,628 GIMNASIO DE BOX QUEEN'S 5 00:01:31,466 --> 00:01:33,551 Encontraste el lugar indicado. 6 00:01:33,635 --> 00:01:36,554 Este edificio tiene la mejor señal del pueblo. 7 00:01:36,638 --> 00:01:38,139 Ven cuando quieras. 8 00:01:38,932 --> 00:01:40,266 Gracias. 9 00:01:40,350 --> 00:01:42,435 GANADOR CATEGORÍA JOVEN, BAEK HYUN-WOO 10 00:01:44,145 --> 00:01:45,438 ¿"Baek Hyun-woo"? 11 00:01:45,522 --> 00:01:47,607 ¿Boxeaba? 12 00:01:47,690 --> 00:01:48,525 Sí. 13 00:01:49,275 --> 00:01:50,443 Y era muy bueno. 14 00:01:52,278 --> 00:01:55,240 Es tan listo que usa la cabeza para boxear. 15 00:01:55,323 --> 00:01:58,660 Predice los movimientos de su oponente. 16 00:02:05,250 --> 00:02:07,836 Es como una máquina. 17 00:02:11,756 --> 00:02:14,092 Te atrae y luego esquiva tus golpes. 18 00:02:15,051 --> 00:02:20,265 Espera a que te canses y entonces te golpea. 19 00:02:21,641 --> 00:02:22,600 Te deja indefenso. 20 00:02:22,684 --> 00:02:24,519 Una vez me noqueó. 21 00:02:29,858 --> 00:02:32,110 No pude ubicarlo para entregarle los papeles. 22 00:02:34,863 --> 00:02:36,072 Aquí tiene. 23 00:02:36,906 --> 00:02:38,408 Contrate a un abogado. 24 00:02:39,325 --> 00:02:40,243 ¿Qué? 25 00:02:40,326 --> 00:02:43,121 Los llamé antes de bajar del auto. 26 00:02:46,875 --> 00:02:49,711 Lo atraparon in fraganti, así que lo detendrán. 27 00:02:51,254 --> 00:02:53,464 LA POLICÍA DEL PUEBLO 28 00:02:57,719 --> 00:02:59,345 SEÑOR YOO EUN-SUNG 29 00:03:01,014 --> 00:03:02,974 SEÑOR PYEON 30 00:03:06,769 --> 00:03:07,604 ¿Hyun-woo? 31 00:03:32,962 --> 00:03:36,007 ¿Te escondiste en la casa de tu exesposo? 32 00:03:36,090 --> 00:03:37,091 Me decepcionas. 33 00:03:37,175 --> 00:03:38,468 ¿Te decepciono? 34 00:03:38,551 --> 00:03:40,261 Muy irónico de tu parte. 35 00:03:42,263 --> 00:03:43,348 ¿Cómo me encontraste? 36 00:03:43,431 --> 00:03:46,976 Ya deberías saber que logro todo lo que me propongo. 37 00:03:47,060 --> 00:03:48,561 Fue fácil encontrarte. 38 00:03:49,187 --> 00:03:50,271 Hae-in. 39 00:03:50,355 --> 00:03:51,814 No me obligues a ser más malo. 40 00:03:55,276 --> 00:03:57,070 ¿Me estás amenazando? 41 00:03:57,153 --> 00:03:59,530 Sí. 42 00:04:00,448 --> 00:04:02,825 Pero esta es la amenaza real, así que escucha. 43 00:04:03,660 --> 00:04:05,078 Vi el informe de tu médico. 44 00:04:06,120 --> 00:04:09,040 Se negó a explicarme nada 45 00:04:09,123 --> 00:04:10,458 porque no soy tu tutor. 46 00:04:11,292 --> 00:04:12,460 Así que… 47 00:04:12,543 --> 00:04:13,920 voy a ser eso. 48 00:04:14,837 --> 00:04:15,672 ¿Estás loco? 49 00:04:15,755 --> 00:04:17,674 Sí, creo que un poco. 50 00:04:22,804 --> 00:04:24,264 Sé que no tienes mucho tiempo. 51 00:04:25,682 --> 00:04:27,517 Así que yo tampoco, y me vuelve loco. 52 00:04:27,600 --> 00:04:29,060 No tengo nada que temer. 53 00:04:31,187 --> 00:04:32,397 Haz lo que quieras. 54 00:04:32,480 --> 00:04:34,023 Yo tampoco tengo nada que temer. 55 00:04:35,650 --> 00:04:37,652 Tus padres no saben que estás enferma. 56 00:04:39,779 --> 00:04:41,239 ¿Por qué no les dijiste? 57 00:04:41,322 --> 00:04:42,490 Porque tienes miedo. 58 00:04:43,449 --> 00:04:46,077 Entiendo. Ya perdieron a un hijo. 59 00:04:50,331 --> 00:04:51,499 Eun-sung. 60 00:04:51,582 --> 00:04:53,042 Sigue actuando así 61 00:04:53,668 --> 00:04:56,462 si quieres hacer infelices a los que amas. 62 00:04:57,338 --> 00:04:58,339 Si no, 63 00:04:59,132 --> 00:05:01,134 regresa. 64 00:05:02,176 --> 00:05:04,053 Tu puesto sigue disponible. 65 00:05:04,137 --> 00:05:05,513 Tienes dos días. 66 00:05:06,764 --> 00:05:08,433 Daré una conferencia de prensa. 67 00:05:08,516 --> 00:05:09,434 Te espero allí. 68 00:05:12,979 --> 00:05:14,355 Déjamelo todo a mí. 69 00:05:16,816 --> 00:05:18,318 El que va a salvarte… 70 00:05:20,486 --> 00:05:21,571 soy yo, no Hyun-woo. 71 00:05:24,949 --> 00:05:26,534 ¡Maldito! 72 00:05:27,660 --> 00:05:29,454 ¿Cómo pudiste hacernos esto? 73 00:05:29,537 --> 00:05:31,289 ¿Cómo pudiste hacérmelo a mí? 74 00:05:31,372 --> 00:05:33,583 ¡Voy a matarte! 75 00:05:37,045 --> 00:05:38,296 Soo-cheol. 76 00:05:42,759 --> 00:05:43,801 ¿Estás bien? 77 00:05:44,469 --> 00:05:47,388 Nuestra familia está arruinada 78 00:05:47,472 --> 00:05:48,973 porque tú me engañaste. 79 00:05:49,057 --> 00:05:49,891 Es mi culpa. 80 00:05:52,977 --> 00:05:53,895 Idiota. 81 00:05:54,937 --> 00:05:56,355 No es tu culpa. 82 00:05:56,439 --> 00:05:58,691 Habría engañado a cualquiera. 83 00:05:59,525 --> 00:06:01,360 No es tu culpa. Deja de llorar. 84 00:06:04,113 --> 00:06:05,406 ¿Dónde está Da-hye? 85 00:06:05,490 --> 00:06:06,908 ¿Dónde está? 86 00:06:08,159 --> 00:06:09,452 Solo dime 87 00:06:09,535 --> 00:06:11,829 si está bien. 88 00:06:14,040 --> 00:06:15,249 Por favor. 89 00:06:34,435 --> 00:06:37,188 Diremos que tropezaste y te caíste 90 00:06:37,271 --> 00:06:38,773 por correr en la oscuridad. 91 00:06:38,856 --> 00:06:39,690 ¿Por qué? 92 00:06:39,774 --> 00:06:41,359 Porque estabas ebrio. 93 00:06:41,442 --> 00:06:42,693 No bebí. 94 00:06:44,320 --> 00:06:47,448 Digo que no deberían saber que vino Eun-sung. 95 00:06:48,199 --> 00:06:49,283 ¿Por qué vino? 96 00:06:52,995 --> 00:06:56,124 Quiero saber por qué vino el maldito. 97 00:06:57,166 --> 00:06:58,167 Hay algo… 98 00:06:59,168 --> 00:07:02,755 que debo hacer, así que no se lo digas a nuestros padres. 99 00:07:05,299 --> 00:07:06,676 Respóndeme. 100 00:07:08,261 --> 00:07:09,178 Bien. 101 00:07:11,013 --> 00:07:13,724 Tengo ceguera nocturna, así que no vi nada. 102 00:07:17,937 --> 00:07:20,106 Puedo atrapar mosquitos en la oscuridad. 103 00:07:20,189 --> 00:07:22,525 Sí, tu único talento es ver en la oscuridad. 104 00:07:22,608 --> 00:07:25,820 Exacto. Y era este tipo. 105 00:07:25,903 --> 00:07:28,698 El nuevo director de Queens. 106 00:07:28,781 --> 00:07:29,907 - ¿De verdad? - Sí. 107 00:07:29,991 --> 00:07:31,576 Es su peor enemigo. 108 00:07:31,659 --> 00:07:32,910 Exacto. 109 00:07:34,996 --> 00:07:36,247 ¿Qué? ¿Lo conoces? 110 00:07:36,330 --> 00:07:37,331 Es mi tipo. 111 00:07:54,182 --> 00:07:55,308 YOON EUN-SUNG 112 00:07:56,184 --> 00:07:57,018 Maldición. 113 00:07:57,977 --> 00:07:59,020 Tardaste bastante. 114 00:07:59,103 --> 00:08:02,106 ¿Borraste tu número coreano, el correo y las redes sociales? 115 00:08:02,190 --> 00:08:03,024 Por supuesto. 116 00:08:03,107 --> 00:08:04,942 Estoy usando un nombre falso. 117 00:08:05,026 --> 00:08:06,027 Bien. 118 00:08:06,110 --> 00:08:07,487 No hablemos más 119 00:08:07,570 --> 00:08:09,447 - a menos que sea urgente. - Bien. 120 00:08:10,698 --> 00:08:11,949 Por cierto, 121 00:08:12,742 --> 00:08:14,202 ¿viste a Soo-cheol? 122 00:08:16,204 --> 00:08:17,205 ¿Por qué? 123 00:08:17,955 --> 00:08:19,207 Por nada. 124 00:08:19,290 --> 00:08:20,875 Es muy débil. 125 00:08:20,958 --> 00:08:22,126 Debe estar conmocionado. 126 00:08:22,210 --> 00:08:23,961 ¿Y qué? ¿Te preocupa? 127 00:08:24,754 --> 00:08:26,631 ¿Por qué me preocuparía? 128 00:08:26,714 --> 00:08:28,299 Es curiosidad, nada más. 129 00:08:28,925 --> 00:08:30,134 Soo-cheol… 130 00:08:32,136 --> 00:08:33,179 está furioso contigo. 131 00:08:35,264 --> 00:08:36,682 ¿Sí? 132 00:08:36,766 --> 00:08:39,435 Si te encuentra, te las hará pagar, 133 00:08:40,019 --> 00:08:41,270 así que sigue oculta. 134 00:08:41,354 --> 00:08:42,813 De acuerdo. Adiós. 135 00:08:47,318 --> 00:08:48,819 Claro que está enojado. 136 00:08:51,572 --> 00:08:52,615 Yo lo estaría. 137 00:08:54,659 --> 00:08:56,827 Finalmente maduró. 138 00:08:56,911 --> 00:08:58,871 Después de todo, no era tan tonto. 139 00:08:58,955 --> 00:09:00,873 Da-hye… 140 00:09:06,587 --> 00:09:08,214 Da-hye… 141 00:09:09,549 --> 00:09:11,092 Da-hye… 142 00:09:20,434 --> 00:09:21,686 BAEK HYUN-WOO 143 00:09:22,603 --> 00:09:24,105 La persona no está disponible. 144 00:09:24,188 --> 00:09:27,191 Deje un mensaje después del tono. Puede incurrir… 145 00:09:54,802 --> 00:09:55,928 ¿Qué pasó? 146 00:09:56,012 --> 00:09:57,972 Saliste hace horas, ¿y llegas recién? 147 00:09:58,055 --> 00:10:00,057 ¿Y qué le pasó a tu cara? 148 00:10:00,141 --> 00:10:01,392 Yo… 149 00:10:02,059 --> 00:10:03,019 Bueno… 150 00:10:06,063 --> 00:10:08,107 - ¿Te golpearon? - No. 151 00:10:09,150 --> 00:10:11,319 ¿Qué otras heridas tienes? 152 00:10:11,402 --> 00:10:13,195 Hae-in, déjame explicar. 153 00:10:13,279 --> 00:10:14,822 Hae-in, por favor. 154 00:10:17,366 --> 00:10:19,619 Déjame hablar. Espera. 155 00:10:21,746 --> 00:10:23,080 Quédate quieto. 156 00:10:26,083 --> 00:10:27,752 Basta. 157 00:10:27,835 --> 00:10:29,462 Ven aquí. Déjame ver. 158 00:10:32,256 --> 00:10:34,884 ¿Por qué está rojo? ¿Te golpearon con algo? 159 00:10:36,302 --> 00:10:37,303 Déjame… 160 00:10:38,095 --> 00:10:39,972 explicarte. 161 00:10:40,056 --> 00:10:41,724 No me golpearon. 162 00:10:41,807 --> 00:10:43,184 Abre la boca. 163 00:10:47,146 --> 00:10:48,731 ¿Te mordiste la lengua? 164 00:10:49,231 --> 00:10:50,066 No. 165 00:10:50,941 --> 00:10:53,569 No me mordí la lengua ni me golpearon. 166 00:10:53,653 --> 00:10:56,197 Estoy perfectamente bien. 167 00:10:57,615 --> 00:11:00,785 Solo tengo unos rasguños y el labio partido. 168 00:11:01,327 --> 00:11:02,578 ¿Y por qué, exactamente? 169 00:11:19,470 --> 00:11:20,346 Quédate quieto. 170 00:11:26,644 --> 00:11:29,105 No quiero alardear, 171 00:11:29,188 --> 00:11:30,689 pero eran tres contra uno. 172 00:11:32,525 --> 00:11:34,652 No fue fácil. 173 00:11:35,361 --> 00:11:36,612 Y ellos 174 00:11:36,695 --> 00:11:38,030 tenían 175 00:11:38,114 --> 00:11:41,867 palos y otras armas cuando me atacaron. 176 00:11:41,951 --> 00:11:43,285 ¿Tú no estabas armado? 177 00:11:43,369 --> 00:11:44,745 Bueno… 178 00:11:44,829 --> 00:11:49,250 Probablemente no lo sabes, pero practiqué boxeo de niño. 179 00:11:49,333 --> 00:11:51,419 Puedo soportar los golpes, 180 00:11:51,502 --> 00:11:53,421 así que no me dolieron. 181 00:11:53,504 --> 00:11:54,463 Espera. 182 00:11:56,924 --> 00:11:59,093 Eso me ardió. 183 00:12:00,428 --> 00:12:02,972 ¿Quién fue? ¿Qué lunático te hizo esto? 184 00:12:03,055 --> 00:12:05,015 ¿Recuerdas el agente inmobiliario 185 00:12:05,641 --> 00:12:07,017 al que le impedimos volar? 186 00:12:07,101 --> 00:12:07,935 Entonces… 187 00:12:08,602 --> 00:12:11,272 ¿te atacaron mientras buscabas a ese estafador? 188 00:12:12,356 --> 00:12:13,399 Pero gané. 189 00:12:14,525 --> 00:12:15,568 No me impresiona. 190 00:12:16,652 --> 00:12:19,864 Si ellos eran más, debiste huir. 191 00:12:19,947 --> 00:12:21,449 Pero lo arrestaron. 192 00:12:21,532 --> 00:12:24,910 Podemos dar vuelta las cosas si lo declaran culpable… 193 00:12:24,994 --> 00:12:25,828 Cállate. 194 00:12:32,960 --> 00:12:34,712 Si esto vuelve a pasar, 195 00:12:35,463 --> 00:12:36,464 huye. 196 00:12:37,173 --> 00:12:38,007 Promételo. 197 00:12:43,053 --> 00:12:43,971 Respóndeme. 198 00:12:44,972 --> 00:12:45,973 Dijiste que callara. 199 00:12:47,808 --> 00:12:49,226 Pero promételo. 200 00:12:52,771 --> 00:12:53,981 Lo siento. 201 00:12:55,399 --> 00:12:56,484 No puedo. 202 00:12:59,195 --> 00:13:00,571 Ya hice una promesa. 203 00:13:01,697 --> 00:13:02,948 ¿Qué promesa? 204 00:13:04,950 --> 00:13:06,118 Con respecto a ti. 205 00:13:08,370 --> 00:13:09,205 En fin… 206 00:13:09,872 --> 00:13:11,373 Es una promesa a mí mismo. 207 00:13:16,003 --> 00:13:17,046 No hagas promesas 208 00:13:18,130 --> 00:13:19,298 con respecto a mí. 209 00:13:24,094 --> 00:13:26,347 Eso hacen las parejas casadas. 210 00:13:28,390 --> 00:13:30,518 Estamos divorciados. No tienes que hacerlo. 211 00:13:46,283 --> 00:13:49,161 Si vuelven a golpearte así, 212 00:13:51,205 --> 00:13:52,665 te mataré yo misma. 213 00:13:53,791 --> 00:13:54,875 ¿Entendiste? 214 00:13:56,001 --> 00:13:57,461 No me golpearon… 215 00:14:00,297 --> 00:14:01,173 Está bien. 216 00:14:16,814 --> 00:14:18,107 Comamos. 217 00:14:25,865 --> 00:14:27,241 ¿Qué te pasó en la cara? 218 00:14:32,788 --> 00:14:33,789 Anoche me caí. 219 00:14:33,873 --> 00:14:34,999 ¿Qué pasó? 220 00:14:40,004 --> 00:14:41,922 Cielos, ¿qué te pasó a ti? 221 00:14:44,633 --> 00:14:47,052 Me tropecé y me caí. 222 00:14:47,136 --> 00:14:49,138 ¿Los dos se cayeron? 223 00:14:49,221 --> 00:14:52,182 - ¿Se pelearon? - No me atrevería. 224 00:14:52,266 --> 00:14:53,392 Me enteré 225 00:14:54,018 --> 00:14:55,477 de que practicaba boxeo. 226 00:14:56,520 --> 00:14:57,563 Sobre eso… 227 00:14:58,314 --> 00:14:59,148 Te enteraste. 228 00:14:59,231 --> 00:15:00,858 Ayer vino al gimnasio. 229 00:15:00,941 --> 00:15:02,818 Se sorprendió con tus trofeos. 230 00:15:02,902 --> 00:15:04,528 - Claro. - ¿Hacías deportes? 231 00:15:05,446 --> 00:15:06,447 - Sí. - Dios mío. 232 00:15:06,530 --> 00:15:10,367 Por fin puedo decirlo, pero no fue fácil criarlo. 233 00:15:10,451 --> 00:15:12,953 Ganaba todos los torneos 234 00:15:13,037 --> 00:15:15,456 y siempre estaba entre los diez mejores el país 235 00:15:15,539 --> 00:15:18,250 después de cada examen. 236 00:15:18,334 --> 00:15:21,712 No sabíamos qué camino debíamos alentarlo a seguir. 237 00:15:21,795 --> 00:15:23,172 Eres perfecto. 238 00:15:23,923 --> 00:15:27,092 - No. - Parece que hago alarde de mi hijo. 239 00:15:27,843 --> 00:15:29,595 Pero es la verdad. 240 00:15:30,346 --> 00:15:33,265 Definitivamente, se parece a mí. 241 00:15:33,349 --> 00:15:36,644 No, Hyeon-tae es el que se parece a ti. 242 00:15:36,727 --> 00:15:39,730 Todos decían que Hyun-woo era el raro de la familia. 243 00:15:39,813 --> 00:15:42,483 Yo me parezco a mamá, así que no puedo mentir. 244 00:15:46,028 --> 00:15:48,822 ¿Y tú? 245 00:15:48,906 --> 00:15:50,783 No se parece a mí. 246 00:15:52,368 --> 00:15:54,203 ¿Por qué no? Claro que sí. 247 00:16:00,459 --> 00:16:02,169 En cuanto a Hae-in, 248 00:16:02,252 --> 00:16:05,089 es hermosa 249 00:16:05,172 --> 00:16:07,049 como su mamá. 250 00:16:23,774 --> 00:16:24,900 Hyun-woo. 251 00:16:26,402 --> 00:16:27,319 ¿Qué pasa? 252 00:16:27,403 --> 00:16:28,737 En realidad… 253 00:16:29,571 --> 00:16:32,700 Hae-in me dijo que no te lo dijera, pero… 254 00:16:32,783 --> 00:16:33,867 ¿Qué cosa? 255 00:16:40,582 --> 00:16:41,625 - ¿Qué? - ¿Qué? 256 00:16:41,709 --> 00:16:43,460 Ibas a decirme algo. 257 00:16:43,544 --> 00:16:44,837 - ¿Sí? - ¿No? 258 00:16:46,422 --> 00:16:47,548 Pensé que sí. 259 00:16:48,298 --> 00:16:49,550 Vete, entonces. 260 00:16:55,389 --> 00:16:56,390 ¿Qué le pasa? 261 00:16:57,349 --> 00:16:58,434 Ignóralo. 262 00:17:00,227 --> 00:17:02,104 ¿Te pusiste ungüento esta mañana? 263 00:17:03,439 --> 00:17:05,941 No, estaba apurado. 264 00:17:06,025 --> 00:17:07,776 Déjame ver tu cara. 265 00:17:22,332 --> 00:17:25,627 - Tienes que ponerte esto a menudo. - Pero ya estoy bien. 266 00:17:26,295 --> 00:17:27,921 No, no es cierto. 267 00:17:28,005 --> 00:17:30,090 Ponte el ungüento 268 00:17:33,260 --> 00:17:35,387 y cambia la bandita para no tener cicatriz. 269 00:17:49,068 --> 00:17:49,902 Ya está. 270 00:17:50,611 --> 00:17:51,695 Vete. 271 00:17:51,779 --> 00:17:52,613 De acuerdo. 272 00:17:55,115 --> 00:17:56,116 Muy bien. 273 00:17:57,993 --> 00:17:59,286 Me voy. 274 00:18:00,662 --> 00:18:01,497 De acuerdo. 275 00:18:02,664 --> 00:18:04,666 Conduce con cuidado. 276 00:18:37,157 --> 00:18:37,991 ¿Qué pasa? 277 00:18:40,828 --> 00:18:43,372 Es la hora pico, 278 00:18:45,082 --> 00:18:46,959 así que debería esperar 279 00:18:47,751 --> 00:18:48,585 cinco minutos. 280 00:18:52,214 --> 00:18:53,215 Bueno… 281 00:18:53,549 --> 00:18:55,801 Evitar el tráfico es lo mejor. 282 00:18:57,719 --> 00:18:59,555 Sí, exacto. 283 00:19:01,723 --> 00:19:02,558 Claro. 284 00:19:12,484 --> 00:19:15,070 SUPERMERCADO YONGDU-RI 285 00:19:37,134 --> 00:19:38,802 ¿Y si hubiéramos hecho eso? 286 00:19:40,762 --> 00:19:41,597 ¿De qué hablas? 287 00:19:41,680 --> 00:19:44,099 Si hubiéramos aplicado ungüento a tiempo, 288 00:19:44,183 --> 00:19:45,517 desinfectado las heridas, 289 00:19:45,601 --> 00:19:47,603 cambiado la bandita, 290 00:19:48,353 --> 00:19:50,105 ¿las cosas habrían sido diferentes? 291 00:19:52,774 --> 00:19:53,775 No, antes de eso. 292 00:19:54,735 --> 00:19:55,986 ¿Y si hubiéramos roto 293 00:19:56,069 --> 00:19:58,405 en la época en que tomamos el helado 294 00:19:58,488 --> 00:19:59,406 justo aquí? 295 00:20:00,824 --> 00:20:03,744 Si no nos hubiéramos casado, habríamos guardado 296 00:20:04,453 --> 00:20:07,247 ese recuerdo hasta hoy. 297 00:20:08,290 --> 00:20:09,958 No habría necesidad 298 00:20:10,042 --> 00:20:11,752 de curar 299 00:20:12,586 --> 00:20:14,087 heridas 300 00:20:15,005 --> 00:20:16,423 ni de evitar cicatrices. 301 00:20:16,924 --> 00:20:18,175 Habrías conocido a alguien 302 00:20:18,634 --> 00:20:22,512 más amable, más cálida 303 00:20:23,305 --> 00:20:25,599 y mejor que yo. 304 00:20:26,433 --> 00:20:28,644 Habrían sido felices juntos. 305 00:20:29,686 --> 00:20:30,896 Probablemente no. 306 00:20:33,607 --> 00:20:35,400 Si hubiéramos roto, 307 00:20:35,484 --> 00:20:36,318 probablemente 308 00:20:36,944 --> 00:20:38,779 tú no sabrías cómo estoy yo. 309 00:20:39,613 --> 00:20:43,116 Pero yo sabría todo lo que haces tú. 310 00:20:43,200 --> 00:20:44,034 Y probablemente 311 00:20:45,077 --> 00:20:46,787 me habría arrepentido. 312 00:20:48,747 --> 00:20:50,832 Pero de haber sabido cómo terminaría… 313 00:20:50,916 --> 00:20:52,000 Aún así, 314 00:20:54,503 --> 00:20:56,004 habría elegido lo mismo. 315 00:21:01,927 --> 00:21:04,680 Pero de haber sabido lo que sé hoy, 316 00:21:04,763 --> 00:21:06,890 te habría preguntado más a menudo. 317 00:21:06,974 --> 00:21:07,808 ¿Qué cosa? 318 00:21:08,433 --> 00:21:09,768 Cómo fue tu día. 319 00:21:15,524 --> 00:21:16,400 Si hay algo 320 00:21:17,317 --> 00:21:18,318 que te preocupa. 321 00:21:20,028 --> 00:21:21,196 Me arrepiento 322 00:21:21,863 --> 00:21:23,865 de no haber hecho esas preguntas. 323 00:22:17,085 --> 00:22:19,171 ¿A qué hora llegaste anoche? 324 00:22:21,214 --> 00:22:22,841 ¿El director está bien? 325 00:22:29,306 --> 00:22:30,390 Entiendo 326 00:22:30,474 --> 00:22:32,100 lo que quieres decir. 327 00:22:32,851 --> 00:22:34,227 Pero primero, 328 00:22:34,311 --> 00:22:35,896 trae al director de regreso. 329 00:22:36,396 --> 00:22:37,981 Luego podremos discutirlo. 330 00:22:38,065 --> 00:22:39,149 No es necesario. 331 00:22:40,484 --> 00:22:43,111 Me casaré con Hae-in en cuanto pueda. 332 00:22:43,195 --> 00:22:44,321 ¿Qué? ¿Casarte? 333 00:22:46,865 --> 00:22:48,366 ¿Ella accedió? 334 00:22:48,867 --> 00:22:50,243 ¿Aún no me conoces? 335 00:22:52,621 --> 00:22:53,830 Haré que suceda. 336 00:23:07,928 --> 00:23:09,679 RED INTERNA 337 00:23:10,806 --> 00:23:13,767 CAMBIO EN EL PERSONAL 338 00:23:15,727 --> 00:23:17,896 BAEK HYUN-WOO CAMBIO DE PUESTO POR MALA PRAXIS 339 00:23:20,357 --> 00:23:21,233 ¿Lo leíste? 340 00:23:24,069 --> 00:23:25,278 ¿Qué pasa? 341 00:23:26,029 --> 00:23:26,988 ¿Pasa algo? 342 00:23:53,932 --> 00:23:55,392 Es más pequeño de lo que creí. 343 00:23:58,770 --> 00:24:00,647 Está bien para una persona. 344 00:24:01,189 --> 00:24:03,859 Debió sorprenderte el anuncio. 345 00:24:05,277 --> 00:24:06,903 De alguna forma, lo vi venir. 346 00:24:07,487 --> 00:24:08,613 Pero… 347 00:24:09,406 --> 00:24:10,240 ¿"mala praxis"? 348 00:24:10,323 --> 00:24:11,700 ¿Tienes pruebas? 349 00:24:11,783 --> 00:24:14,411 Por supuesto. Pronto se reunirá un comité. 350 00:24:14,494 --> 00:24:15,579 Lo descubrirás allí. 351 00:24:18,290 --> 00:24:19,124 Me sorprendió. 352 00:24:19,833 --> 00:24:20,834 Yongdu-ri, ¿no? 353 00:24:21,501 --> 00:24:22,502 El aire es fresco. 354 00:24:23,628 --> 00:24:26,506 Aún así, ¿cómo pudiste llevarla allí? 355 00:24:31,261 --> 00:24:33,221 Parece que no te enteraste. 356 00:24:37,392 --> 00:24:38,768 La vi ayer. 357 00:24:40,353 --> 00:24:41,479 ¿No te lo dijo? 358 00:24:42,606 --> 00:24:43,857 No tuvimos tiempo. 359 00:24:45,066 --> 00:24:46,276 Estuve muy ocupado. 360 00:24:46,359 --> 00:24:48,028 Ayer arrestaron al señor Pyeon. 361 00:24:50,614 --> 00:24:51,615 Ya veo. 362 00:24:52,324 --> 00:24:53,617 Tampoco te enteraste. 363 00:24:55,118 --> 00:24:56,494 No entiendo. 364 00:24:56,578 --> 00:24:59,664 Por lo que escuché, él también 365 00:24:59,748 --> 00:25:01,416 finge ignorancia por ahora. 366 00:25:01,499 --> 00:25:03,668 Pero no te preocupes. Tengo facilidad 367 00:25:04,878 --> 00:25:06,630 para sacar a la luz la verdad. 368 00:25:11,927 --> 00:25:12,969 ¿Sí? 369 00:25:13,470 --> 00:25:14,471 Bien. 370 00:25:15,138 --> 00:25:16,973 Hagamos lo que mejor hacemos. 371 00:25:19,684 --> 00:25:20,518 Adiós. 372 00:25:44,042 --> 00:25:45,543 ¿No debemos saludarlo? 373 00:25:45,627 --> 00:25:48,964 No. Es como el príncipe heredero Sado en el cofre de arroz. 374 00:25:49,047 --> 00:25:50,966 - ¿Qué? - ¿No viste la película? 375 00:25:51,049 --> 00:25:52,259 En lugar de despedirlo, 376 00:25:52,342 --> 00:25:55,470 lo pusieron donde todos podemos verlo. 377 00:25:55,553 --> 00:25:58,014 Quieren saber quién está de su lado. 378 00:25:58,098 --> 00:26:00,392 ¿Por eso lo pusieron junto a la sala para fumar? 379 00:26:00,475 --> 00:26:02,894 Quieren saber quién es su amigo. 380 00:26:03,728 --> 00:26:04,562 Vámonos. 381 00:26:15,031 --> 00:26:17,325 Pensé que no me atenderías. 382 00:26:19,577 --> 00:26:20,578 Claro. 383 00:26:21,329 --> 00:26:24,833 No borro los números de los que aún me deben algo. 384 00:26:24,916 --> 00:26:28,378 Siempre hay personas que se niegan a pagar su tarifa. 385 00:26:28,461 --> 00:26:32,549 Los persigo hasta el fin del mundo y me aseguro de que sufran. 386 00:26:33,258 --> 00:26:35,593 Es mi manera de arreglar las cosas. 387 00:26:39,848 --> 00:26:41,725 Sí, lo sé. 388 00:26:41,808 --> 00:26:44,269 Pero yo ya saldé mis cuentas. 389 00:26:44,352 --> 00:26:45,270 ¿Qué? 390 00:26:45,353 --> 00:26:49,274 No obtuviste lo que querías porque no te lo ganaste. 391 00:26:49,357 --> 00:26:51,985 ¿Dice que no hice mi trabajo? 392 00:26:52,068 --> 00:26:56,197 ¿Dedicaste años de tu vida a esclavizarte bajo este techo? 393 00:26:56,281 --> 00:26:59,826 ¿O viviste sola en el extranjero muchos años, como Eun-sung? 394 00:26:59,909 --> 00:27:02,537 Tampoco trabajaste gratis. 395 00:27:02,620 --> 00:27:03,872 Así que me sorprende 396 00:27:03,955 --> 00:27:06,458 que exijas ser la CEO después de hacer tan poco. 397 00:27:06,541 --> 00:27:10,128 Aún así, me pide que me vaya al extranjero con lo poco 398 00:27:10,211 --> 00:27:11,046 que tengo. 399 00:27:11,629 --> 00:27:12,797 ¿No es demasiado duro? 400 00:27:12,881 --> 00:27:14,799 Te dejaré ser CEO. 401 00:27:16,092 --> 00:27:17,635 Pero tienes que ganártelo. 402 00:27:19,429 --> 00:27:20,430 ¿Cómo? 403 00:27:23,558 --> 00:27:24,684 Encuentra a Man-dae. 404 00:27:24,768 --> 00:27:25,602 ¿Qué? 405 00:27:26,269 --> 00:27:27,270 ¿Qué me…? 406 00:27:40,492 --> 00:27:43,745 No hay muchos hospitales con personal las 24 horas 407 00:27:43,828 --> 00:27:45,955 y una sala VIP 408 00:27:46,039 --> 00:27:48,541 que ocupe todo un piso. 409 00:27:49,459 --> 00:27:51,086 Muy bien. Empecemos. 410 00:27:51,169 --> 00:27:52,295 De acuerdo. 411 00:27:53,380 --> 00:27:54,464 Hola. 412 00:27:54,547 --> 00:27:56,800 ¿Es la sala VIP del Hospital Hanju? 413 00:27:56,883 --> 00:28:00,345 Nuestro CEO requiere una terapia de células madre. 414 00:28:00,428 --> 00:28:03,390 ¿Está disponible su sala VIP del piso 23? 415 00:28:03,473 --> 00:28:05,058 ¿Qué? ¿Le hizo qué a mi padre? 416 00:28:06,851 --> 00:28:09,312 ¿Adónde se lo llevó? 417 00:28:09,396 --> 00:28:10,647 Lo estoy buscando. 418 00:28:10,730 --> 00:28:13,233 Según la enfermera, Seul-hee no participó. 419 00:28:13,316 --> 00:28:15,318 Eun-sung lo hizo por su cuenta. 420 00:28:15,402 --> 00:28:16,528 Maldición. 421 00:28:16,611 --> 00:28:18,696 Se los haré pagar. 422 00:28:18,780 --> 00:28:20,615 Espera. Pedí un taxi. 423 00:28:20,698 --> 00:28:22,325 Pronto estaré en Seúl. 424 00:28:24,577 --> 00:28:25,578 Voy a cortar. 425 00:28:26,704 --> 00:28:28,623 Hola, eres la hija de mi madre. 426 00:28:29,582 --> 00:28:31,668 Me engañó ese día. 427 00:28:31,751 --> 00:28:33,294 Quería devolverles esto. 428 00:28:34,504 --> 00:28:35,338 Toma. 429 00:28:36,548 --> 00:28:39,092 Tu madre me lo prestó. 430 00:28:39,175 --> 00:28:40,009 Pero 431 00:28:40,760 --> 00:28:42,053 ¿por qué? 432 00:28:42,137 --> 00:28:43,096 Para… 433 00:28:44,013 --> 00:28:46,725 limpiar algo que había derramado. 434 00:28:46,808 --> 00:28:48,059 ¿Qué derramaste? 435 00:28:56,401 --> 00:28:57,485 ¿Por qué lloras? 436 00:28:57,569 --> 00:28:58,737 Bueno… 437 00:29:02,282 --> 00:29:04,159 Cielos, casi te lo cuento. 438 00:29:04,242 --> 00:29:05,660 ¿Qué te importa? 439 00:29:05,744 --> 00:29:07,537 En fin, devuélvele eso. 440 00:29:08,955 --> 00:29:11,875 Solo los más tontos lloran en tiempos difíciles. 441 00:29:12,959 --> 00:29:14,252 ¿Qué dices? 442 00:29:14,335 --> 00:29:16,045 No lloré. 443 00:29:16,129 --> 00:29:17,922 Y los menos tontos lo soportan. 444 00:29:19,257 --> 00:29:21,885 ¿Y qué hacen los más listos? 445 00:29:23,261 --> 00:29:26,222 Comen carne en tiempos difíciles. 446 00:29:31,561 --> 00:29:35,106 La próxima vez, come carne en lugar de llorar como una tonta. 447 00:29:44,949 --> 00:29:46,451 ¿Qué dice? 448 00:29:47,035 --> 00:29:48,995 Carne, un cuerno. 449 00:29:51,998 --> 00:29:54,626 Cielos, este pueblo es muy raro. 450 00:29:56,878 --> 00:29:58,463 JEFE DEL PUEBLO 451 00:30:13,102 --> 00:30:14,771 Te ves bien, Du-gwan. 452 00:30:16,356 --> 00:30:17,440 ¿Por qué vinieron? 453 00:30:17,524 --> 00:30:19,776 Vamos a despedirte por última vez. 454 00:30:20,527 --> 00:30:21,694 Oigan. 455 00:30:21,778 --> 00:30:23,279 ¿Acaso voy a morirme? 456 00:30:30,453 --> 00:30:32,455 Soy Park Seok-hun, nuevo jefe del pueblo. 457 00:30:32,539 --> 00:30:34,791 ASUNCIÓN DE PARK SEOK-HUN, NUEVO JEFE DEL PUEBLO 458 00:30:34,874 --> 00:30:37,544 Hoy es un gran día. Disfrútenlo. 459 00:30:37,627 --> 00:30:39,295 La fiesta de asunción será 460 00:30:39,379 --> 00:30:41,422 en mi restaurante de sopas. 461 00:30:41,506 --> 00:30:44,342 Por favor, vayan a comer. ¡Les prometo actuar bien! 462 00:30:44,425 --> 00:30:46,010 ¡Ya lo verán! 463 00:30:48,263 --> 00:30:49,848 ¡Park Seok-hun! 464 00:30:49,931 --> 00:30:53,685 ¡Park Seok-hun! 465 00:30:53,768 --> 00:30:54,978 Vamos a comer. 466 00:30:58,273 --> 00:30:59,107 Por cierto, 467 00:30:59,899 --> 00:31:01,317 ¿dónde está Chun-sik? 468 00:31:03,236 --> 00:31:04,696 Es su hija. 469 00:31:04,779 --> 00:31:08,283 Conoce a todos en el pueblo. ¿Debían ser extranjeros? 470 00:31:08,366 --> 00:31:09,826 Y la última vez… 471 00:31:12,537 --> 00:31:13,746 Dame los detalles. 472 00:31:13,830 --> 00:31:15,915 ¿Qué te dijeron los hombres de Seok-hun? 473 00:31:15,999 --> 00:31:18,877 ¿Recuerdan que fuimos a beber durante la fiesta de sucesión? 474 00:31:18,960 --> 00:31:21,129 Y el recibo desapareció. 475 00:31:21,796 --> 00:31:23,590 - ¿Por eso? - No es todo. 476 00:31:23,673 --> 00:31:25,508 Trajeron los CV de los empleados 477 00:31:25,592 --> 00:31:28,678 de la feria urbana y rural de hace dos años, 478 00:31:28,761 --> 00:31:31,514 y dijeron que los elegimos a cambio de favores. 479 00:31:31,598 --> 00:31:33,558 No puedo creerlo. 480 00:31:33,641 --> 00:31:35,727 Tranquilízate. 481 00:31:37,061 --> 00:31:39,856 Hay dos cosas que no existen en este mundo. 482 00:31:40,481 --> 00:31:41,774 Una, lo gratuito. 483 00:31:41,858 --> 00:31:43,651 Dos, 484 00:31:43,735 --> 00:31:45,111 un traspaso de poder en paz. 485 00:31:45,194 --> 00:31:48,072 Es verdad, Du-gwan. 486 00:31:48,156 --> 00:31:50,408 Son hechos reales. 487 00:31:50,491 --> 00:31:53,453 Están haciendo lo que hacen todos. 488 00:31:53,536 --> 00:31:55,121 Cuando asume un nuevo poder, 489 00:31:55,204 --> 00:31:58,291 atormenta a los más cercanos al anterior. 490 00:32:00,919 --> 00:32:02,337 Cielos. 491 00:32:02,420 --> 00:32:04,088 No es todo. 492 00:32:04,172 --> 00:32:07,634 Pronto borrarán todos los rastros de la administración anterior. 493 00:32:09,010 --> 00:32:10,136 ¿Borrarán los rastros? 494 00:32:13,848 --> 00:32:16,684 Más pintura. Aún se ve. Toma, usa esto. 495 00:32:16,768 --> 00:32:17,852 - Bien. - Bien. 496 00:32:17,936 --> 00:32:18,853 - Gracias. - Sí. 497 00:32:20,521 --> 00:32:23,858 JEFE DEL PUEBLO 498 00:32:23,942 --> 00:32:24,943 Seok-hun. 499 00:32:25,026 --> 00:32:26,736 Las peras son inocentes. 500 00:32:26,819 --> 00:32:27,654 ¿Qué? 501 00:32:27,737 --> 00:32:30,114 Lo que quieres borrar no son las peras. 502 00:32:30,198 --> 00:32:33,117 Es mi presencia en el pueblo. 503 00:32:33,201 --> 00:32:36,454 Quieres borrar mi reputación como el jefe más sabio que hubo. 504 00:32:36,537 --> 00:32:37,747 No es cierto. 505 00:32:37,830 --> 00:32:40,124 El nuevo lema de Yongdu-ri será: 506 00:32:40,208 --> 00:32:42,669 "El pueblo de las manzanas hermosas". 507 00:32:42,752 --> 00:32:44,295 Así que hay que dibujarlas. 508 00:32:44,379 --> 00:32:47,215 Hay muchos muros por aquí. 509 00:32:47,298 --> 00:32:50,134 ¿Tenías que usar este? 510 00:32:50,218 --> 00:32:53,137 No te pedimos que nos trates como si siguiéramos en el poder. 511 00:32:53,221 --> 00:32:55,556 Pero trátanos con respeto. 512 00:32:57,642 --> 00:32:59,560 ¿Van a seguir mirando? 513 00:33:00,979 --> 00:33:02,230 Es incómodo. 514 00:33:14,325 --> 00:33:15,618 BANDEJA DE ENTRADA 515 00:33:15,702 --> 00:33:17,412 NO ENTREGADO DA-HYE 516 00:33:49,110 --> 00:33:50,319 ¿Dónde estás? 517 00:33:50,403 --> 00:33:52,405 - Detrás del árbol. - Ya veo. 518 00:33:55,616 --> 00:33:57,410 Gracias, cariño. Me salvaste. 519 00:33:57,493 --> 00:33:58,494 Concéntrate. 520 00:33:58,578 --> 00:34:01,372 - Usa agujas envenenadas. - No tengo. Solo tengo un hacha. 521 00:34:01,456 --> 00:34:04,876 Te dije que mejores las armas cuando recibes dinero. 522 00:34:04,959 --> 00:34:06,377 ¿Quién usa hachas? 523 00:34:06,461 --> 00:34:08,004 Ni un Vulcano alcanza. 524 00:34:08,087 --> 00:34:09,088 No tengo más dinero. 525 00:34:09,172 --> 00:34:12,759 Tengo que cazar algo, pero estuve muy ocupado. 526 00:34:16,721 --> 00:34:17,930 Mira detrás de ti. 527 00:34:18,014 --> 00:34:20,600 Te matan porque solo miras hacia adelante. 528 00:34:20,683 --> 00:34:23,519 Si miro hacia atrás, vienen de adelante. 529 00:34:23,603 --> 00:34:24,771 ¡Mira detrás de ti! 530 00:34:29,233 --> 00:34:31,235 ¿Te enojas porque soy malo en esto? 531 00:34:32,320 --> 00:34:35,281 Vivimos en un mundo despiadado, 532 00:34:35,364 --> 00:34:37,575 así que tienes que ser más cuidadoso. 533 00:34:52,548 --> 00:34:54,217 LISTA DE AMIGOS GEONUMAMA 534 00:34:56,010 --> 00:34:56,928 ¿Qué pasa? 535 00:34:59,597 --> 00:35:01,182 DESCONECTADO 2 HORAS, 3 MINUTOS 536 00:35:03,184 --> 00:35:04,602 Da-hye… 537 00:35:07,563 --> 00:35:08,940 se conectó hace dos horas. 538 00:35:11,484 --> 00:35:12,485 Muchas gracias. 539 00:35:12,568 --> 00:35:13,986 En serio, gracias. 540 00:35:15,488 --> 00:35:16,781 Muchas gracias. 541 00:35:16,864 --> 00:35:18,199 Que regrese bien, señora. 542 00:35:18,282 --> 00:35:19,575 Adiós. 543 00:35:25,540 --> 00:35:26,541 Hola, señora. 544 00:35:27,125 --> 00:35:30,002 Me reuní con la esposa del director del Centro Médico Sama. 545 00:35:30,837 --> 00:35:36,092 La amante del director Ryu Seong-gwang está en su sala VIP. 546 00:35:36,175 --> 00:35:38,719 Se recupera de una cirugía de senos… 547 00:35:43,266 --> 00:35:44,475 Sí. 548 00:35:45,184 --> 00:35:47,770 La llamaré más tarde. 549 00:35:51,065 --> 00:35:52,900 ¿Qué lo trae aquí? 550 00:36:01,868 --> 00:36:04,120 Recuerdo que me dijo que sabía poco 551 00:36:04,745 --> 00:36:05,872 de asuntos legales, 552 00:36:05,955 --> 00:36:09,584 ya que se había dedicado a la belleza y a ser casamentera de los ricos 553 00:36:10,334 --> 00:36:11,627 toda la vida. 554 00:36:14,213 --> 00:36:16,048 - ¿Y? - Vine a decirle algo. 555 00:36:16,132 --> 00:36:17,466 Está manejando 556 00:36:17,550 --> 00:36:21,179 trece sucursales no registradas de su spa. 557 00:36:21,262 --> 00:36:22,471 No debería hacerlo. 558 00:36:23,681 --> 00:36:25,016 Mire. 559 00:36:25,099 --> 00:36:28,311 Están siendo quisquillosos porque trabajé más que otros. 560 00:36:28,394 --> 00:36:29,854 Hieren mis sentimientos. 561 00:36:29,937 --> 00:36:33,399 No solo trabajó mucho, sino que también evadió muchos impuestos. 562 00:36:33,482 --> 00:36:35,985 Dios, ¿cuánto debería pagar por todo esto? 563 00:36:36,068 --> 00:36:37,320 ¿Cuánto…? 564 00:36:37,403 --> 00:36:39,739 ¿Y quién es usted? 565 00:36:39,822 --> 00:36:40,823 Claro. 566 00:36:44,785 --> 00:36:45,745 Este soy yo. 567 00:36:47,163 --> 00:36:47,997 ABOGADO KIM 568 00:36:48,080 --> 00:36:49,415 Señorita Ko. 569 00:36:49,498 --> 00:36:53,794 Usted es famosa en nuestro campo, así que me siento deslumbrado. 570 00:36:53,878 --> 00:36:56,255 ¿Por qué soy famosa? 571 00:36:56,339 --> 00:36:59,592 Porque es una casamentera excelente y una rompehogares. 572 00:36:59,675 --> 00:37:02,261 Hace todo lo que puede para separar parejas 573 00:37:02,345 --> 00:37:04,013 si no le pagan bien. 574 00:37:04,096 --> 00:37:07,183 Hace denuncias falsas y contrata gente para que los seduzca. 575 00:37:07,266 --> 00:37:10,728 Gracias a usted, tengo mucho trabajo. 576 00:37:10,811 --> 00:37:12,396 Todos estos son clientes 577 00:37:13,022 --> 00:37:14,649 de nuestra firma. 578 00:37:15,900 --> 00:37:18,402 No tiene nada que ver con usted. ¿Por qué le importa? 579 00:37:18,486 --> 00:37:20,154 Estas parejas divorciadas 580 00:37:20,238 --> 00:37:24,075 no se quedarán calladas si descubren la verdad. 581 00:37:24,158 --> 00:37:27,286 Todos tienen mal carácter 582 00:37:27,370 --> 00:37:29,372 y son personas influyentes. 583 00:37:29,455 --> 00:37:31,874 La Asamblea Nacional, la fiscalía, los tribunales… 584 00:37:32,625 --> 00:37:33,626 Cielos. 585 00:37:34,502 --> 00:37:36,420 Este director 586 00:37:36,504 --> 00:37:38,256 fue de la mafia. 587 00:37:39,674 --> 00:37:41,676 Entiendo. Cállese. 588 00:37:42,802 --> 00:37:44,303 ¿Por qué hacen esto? 589 00:37:44,387 --> 00:37:47,306 En el fondo, estuve de su lado. 590 00:37:47,390 --> 00:37:49,892 Entonces, demuéstrelo. 591 00:37:55,815 --> 00:37:57,066 Pero… 592 00:37:57,733 --> 00:37:59,318 Los sentimientos no me mueven. 593 00:38:00,987 --> 00:38:02,405 Solo el dinero. 594 00:38:02,488 --> 00:38:03,572 Seré sincera. 595 00:38:03,656 --> 00:38:07,827 Me ofrecieron un trato excelente, así que no quiero negarme. 596 00:38:08,703 --> 00:38:12,832 Así que veamos qué pueden ofrecer… 597 00:38:12,915 --> 00:38:13,874 ¡Maldición! 598 00:38:14,625 --> 00:38:16,377 No tienes derecho a negociar. 599 00:38:16,460 --> 00:38:18,045 ¿Eres una calculadora? 600 00:38:18,129 --> 00:38:19,547 Piensas rápido. 601 00:38:19,630 --> 00:38:21,882 ¿Cómo pudiste pensar en hacer un trato? 602 00:38:21,966 --> 00:38:22,842 Cielos. 603 00:38:22,925 --> 00:38:24,218 Eso duele. 604 00:38:24,927 --> 00:38:27,888 No me compare con un objeto. 605 00:38:33,352 --> 00:38:37,106 Me conoces, ¿no? No dudo en ensuciarme las manos. 606 00:38:38,774 --> 00:38:41,235 Deja de calcular si no quieres ir a prisión. 607 00:38:41,319 --> 00:38:42,820 Hablo por experiencia. 608 00:38:42,903 --> 00:38:45,448 Allí, a las de tu tipo 609 00:38:45,531 --> 00:38:46,949 las odian más que a nadie. 610 00:38:59,587 --> 00:39:02,673 Yoon Eun-sung es muy meticuloso. 611 00:39:02,757 --> 00:39:05,384 No hay nada en las cámaras del auto. 612 00:39:05,468 --> 00:39:08,679 Hice una lista de los hospitales de alta complejidad 613 00:39:08,763 --> 00:39:12,850 que tienen guardias de seguridad, ascensor privado y salas VIP 614 00:39:12,933 --> 00:39:14,852 donde se puede reservar todo un piso. 615 00:39:14,935 --> 00:39:17,646 - Los estuve investigando. - ¿Y? ¿Lo encontraste? 616 00:39:18,898 --> 00:39:20,608 Tomará unos días. 617 00:39:21,942 --> 00:39:25,529 Hay que buscar los que estén a menos de una hora de Seúl. 618 00:39:25,613 --> 00:39:26,864 ¿Por qué? 619 00:39:26,947 --> 00:39:28,407 Está en estado crítico. 620 00:39:28,491 --> 00:39:30,451 Las ambulancias no tienen oxígeno, 621 00:39:30,534 --> 00:39:33,496 de modo que los médicos deben administrárselo manualmente. 622 00:39:33,579 --> 00:39:35,915 Solo pueden hacerlo durante una hora. 623 00:39:35,998 --> 00:39:37,333 Sí, es plausible. 624 00:39:38,417 --> 00:39:40,711 Eso descarta a cinco de estos. 625 00:39:40,795 --> 00:39:43,839 Averiguaré en el resto. 626 00:39:44,715 --> 00:39:47,009 Compartamos la lista. Yo también buscaré. 627 00:39:47,093 --> 00:39:48,761 Sí, señora. 628 00:39:48,844 --> 00:39:51,347 Ustedes son como una familia. 629 00:39:51,430 --> 00:39:53,182 Me encanta esta onda. 630 00:39:53,265 --> 00:39:55,810 El otro bando no es nada amistoso. 631 00:40:01,148 --> 00:40:03,776 ¿Creen que me hizo feliz echarlos? 632 00:40:03,859 --> 00:40:06,070 ¿Cómo han estado todos? 633 00:40:07,488 --> 00:40:09,407 ¿Cómo está la señora Kim? 634 00:40:09,490 --> 00:40:10,741 Espera. 635 00:40:12,201 --> 00:40:14,578 Lo siento, Mi-seon. Debería irme. 636 00:40:14,662 --> 00:40:16,914 Pero ya casi llegamos. 637 00:40:16,997 --> 00:40:19,458 Están todas adentro, esperando para disculparse. 638 00:40:19,542 --> 00:40:21,669 Ya sé lo que van a decir. 639 00:40:21,752 --> 00:40:23,921 "No sabíamos que estaba presente". 640 00:40:24,004 --> 00:40:27,258 "No quisimos lastimarla. Lo sentimos". 641 00:40:27,341 --> 00:40:29,301 No sabíamos que estaba aquí. 642 00:40:29,385 --> 00:40:31,929 No quisimos ofenderla. 643 00:40:32,012 --> 00:40:34,098 Lo lamentamos mucho. 644 00:40:38,102 --> 00:40:39,437 ¿Cierto? Lo sienten. 645 00:40:39,520 --> 00:40:41,897 No conocen toda la historia. 646 00:40:42,523 --> 00:40:46,318 Exacto. Solo leímos que estaban arruinados. 647 00:40:46,861 --> 00:40:50,823 - ¿No? - Pero no les creemos a los medios. 648 00:40:50,906 --> 00:40:52,783 Pensamos que durarán 649 00:40:52,867 --> 00:40:54,577 - tres años más. - Así es. 650 00:40:54,660 --> 00:40:56,829 - Sí. - Quisimos conocer los hechos 651 00:40:56,912 --> 00:40:59,248 y compartir la verdad. 652 00:41:00,875 --> 00:41:01,750 Entiendo. 653 00:41:01,834 --> 00:41:03,252 También fue mi culpa. 654 00:41:03,335 --> 00:41:04,837 Debí decirles que estaba aquí 655 00:41:04,920 --> 00:41:06,505 - y no escuchar. - Qué alivio. 656 00:41:06,589 --> 00:41:11,010 Vamos a vernos a menudo, así que me alegra que nos reconciliáramos. 657 00:41:11,093 --> 00:41:12,636 Así es. 658 00:41:13,387 --> 00:41:14,555 No será tanto tiempo. 659 00:41:14,638 --> 00:41:16,474 Nos estamos tomando un descanso. 660 00:41:16,557 --> 00:41:18,559 Solo vinimos a descansar. 661 00:41:18,642 --> 00:41:23,772 Ya fuimos a lugares como Bali, Hawái y Cancún demasiadas veces. 662 00:41:24,648 --> 00:41:28,611 Así que esta vez quisimos visitar un lugar poco común. 663 00:41:31,113 --> 00:41:31,947 ¿"Poco común"? 664 00:41:32,865 --> 00:41:35,326 Comparado con Cancún, claro. 665 00:41:35,409 --> 00:41:37,536 Yongdu-ri es único, y no hay océano. 666 00:41:38,537 --> 00:41:42,416 Es un poco incómodo, pero es una buena experiencia. 667 00:41:42,500 --> 00:41:45,628 ¿Cuándo podré quedarme en un lugar así otra vez? 668 00:41:45,711 --> 00:41:48,380 El dinero no puede pagar esta experiencia. 669 00:41:48,464 --> 00:41:50,591 Claro. Y están en la ruina. 670 00:41:52,134 --> 00:41:53,969 - ¿Disculpa? - Ahora son pobres. 671 00:41:54,053 --> 00:41:56,013 Sus bienes están congelados. 672 00:41:56,096 --> 00:41:58,766 Sí, pero los recuperarán luego. 673 00:41:58,849 --> 00:42:01,143 Claro, pero no saben 674 00:42:01,227 --> 00:42:04,146 si seguirán vivos para entonces. 675 00:42:04,230 --> 00:42:07,191 Nuestra familia tiene tierras que valen 50 000 pyeongs 676 00:42:07,274 --> 00:42:08,400 desde hace 50 años. 677 00:42:08,484 --> 00:42:09,318 Exacto. 678 00:42:11,695 --> 00:42:12,530 Muy bien. 679 00:42:12,613 --> 00:42:16,951 Ahora que se reconciliaron, ¿qué tal si se van? 680 00:42:17,785 --> 00:42:20,579 Nunca vi a nadie irse de este pueblo 681 00:42:20,663 --> 00:42:23,916 después de decir que lo haría. 682 00:42:23,999 --> 00:42:26,627 Disculpa, ¿adónde quieres llegar? 683 00:42:26,710 --> 00:42:28,546 Tengo la corazonada 684 00:42:28,629 --> 00:42:31,924 de que nos veremos a menudo durante mucho tiempo. 685 00:42:32,007 --> 00:42:33,175 Y eso me pone feliz. 686 00:42:34,802 --> 00:42:36,345 Vámonos. 687 00:42:36,428 --> 00:42:37,846 - ¿Vamos? - Sí, vamos. 688 00:42:37,930 --> 00:42:39,682 - ¿Ahora? - Sí, ahora mismo. 689 00:42:39,765 --> 00:42:41,600 - Adiós. - Nos vamos. 690 00:42:42,434 --> 00:42:43,435 ¿Qué…? 691 00:42:44,603 --> 00:42:45,854 Cielos. 692 00:42:46,522 --> 00:42:47,606 Estoy estresada. 693 00:42:48,315 --> 00:42:49,149 Cafeína. 694 00:42:49,984 --> 00:42:50,818 Cafeína. 695 00:42:54,613 --> 00:42:58,117 GARDENIA DE JUNIO 696 00:42:58,200 --> 00:42:59,785 PAGUE POR ADELANTADO 697 00:43:17,595 --> 00:43:20,514 Quiero pedir algo. 698 00:43:21,765 --> 00:43:22,766 Tome mi pedido. 699 00:43:22,850 --> 00:43:25,102 Tiene que venir aquí. 700 00:43:33,319 --> 00:43:34,612 Un expreso doble. 701 00:43:36,322 --> 00:43:37,489 Son 3200 wones. 702 00:43:37,573 --> 00:43:39,533 - ¿Me permite su tarjeta? - Está bien. 703 00:43:39,617 --> 00:43:40,451 Tome. 704 00:43:45,748 --> 00:43:46,832 No funciona. 705 00:43:53,047 --> 00:43:54,465 ¿Cómo va a pagar, señora? 706 00:43:56,842 --> 00:44:00,054 Mire, necesito café con suma urgencia. 707 00:44:00,137 --> 00:44:03,515 ¿Puedo tomar el café primero y pagarle después? 708 00:44:04,141 --> 00:44:05,976 Beber primero, pagar después. 709 00:44:07,436 --> 00:44:08,479 ¿Puedo hacer eso? 710 00:44:08,562 --> 00:44:11,774 Lo siento, hay una fila. 711 00:44:11,857 --> 00:44:13,067 ¿Podría moverse? 712 00:44:18,113 --> 00:44:19,156 Hola. 713 00:44:19,239 --> 00:44:20,699 Diez americanos con hielo, 714 00:44:20,783 --> 00:44:24,036 diez cafés con leche helados, un contenedor de jarabe 715 00:44:24,119 --> 00:44:25,704 y otro de cubos de hielo. 716 00:44:25,788 --> 00:44:27,414 - ¿De acuerdo? - Claro. 717 00:44:27,498 --> 00:44:30,834 Y también pagaré el de ella. 718 00:44:30,918 --> 00:44:31,794 De acuerdo. 719 00:44:33,545 --> 00:44:36,423 ¿Por qué toma café si no puede dormir bien? 720 00:44:37,841 --> 00:44:40,678 Gracias por el café. 721 00:44:42,971 --> 00:44:43,847 No me agradezca. 722 00:44:45,057 --> 00:44:46,767 No es un regalo. 723 00:45:01,698 --> 00:45:03,492 Muy bien, empecemos. 724 00:45:03,575 --> 00:45:05,244 - De acuerdo. - Natasha. 725 00:45:05,327 --> 00:45:06,161 ¿Sí? 726 00:45:06,995 --> 00:45:08,414 Sé su mentora por hoy. 727 00:45:08,497 --> 00:45:09,665 De acuerdo. 728 00:45:13,794 --> 00:45:14,795 ¿Nepotismo? 729 00:45:17,506 --> 00:45:19,299 ¿Me hablas a mí, jovencita? 730 00:45:19,383 --> 00:45:21,927 Sí, te hablo a ti. 731 00:45:22,010 --> 00:45:24,555 ¿Por qué me tuteas? Soy mayor que tú. 732 00:45:24,638 --> 00:45:26,598 No soy una jovencita. Soy tu jefa. 733 00:45:26,682 --> 00:45:27,933 ¿Sabes lo que significa? 734 00:45:28,016 --> 00:45:30,436 Sí, los tiempos cambiaron. 735 00:45:30,519 --> 00:45:33,814 En mi época, ni me atrevía a pisar la sombra de mis jefes. 736 00:45:33,897 --> 00:45:35,649 ¿Qué sombra? 737 00:45:35,732 --> 00:45:37,109 Hablas como una vieja. 738 00:45:37,192 --> 00:45:39,069 ¿No quieres aprender? Olvídalo. 739 00:45:39,653 --> 00:45:41,488 Está bien. ¿Qué debo hacer? 740 00:45:41,572 --> 00:45:42,823 Sígueme. 741 00:45:43,449 --> 00:45:44,283 Rápido. 742 00:45:44,867 --> 00:45:45,701 Vamos. 743 00:45:45,784 --> 00:45:47,411 Solo te mostraré una vez. 744 00:45:48,036 --> 00:45:49,913 Haz esto. Y esto. 745 00:45:49,997 --> 00:45:52,291 Luego, hazlo así. 746 00:45:53,417 --> 00:45:54,585 Tu turno. 747 00:46:00,591 --> 00:46:01,800 ¿Así? 748 00:46:01,884 --> 00:46:03,969 Sujeta esta parte. 749 00:46:04,636 --> 00:46:07,014 No, así no. 750 00:46:07,097 --> 00:46:08,557 ¡Me dijiste que lo sujetara! 751 00:46:08,640 --> 00:46:11,560 ¿Es tan difícil el coreano? ¿No entiendes? 752 00:46:11,643 --> 00:46:14,146 Sujétalo así. 753 00:46:18,734 --> 00:46:19,985 ¡Señora Jeon! 754 00:46:20,068 --> 00:46:22,613 Debería despedirla. Es una causa perdida. 755 00:46:24,448 --> 00:46:27,075 - Cielos. - ¿Qué? Es cierto. 756 00:46:27,159 --> 00:46:28,744 Esto pasa con el nepotismo. 757 00:46:28,827 --> 00:46:29,953 ¡Cielos! 758 00:46:30,996 --> 00:46:32,122 Mírate. 759 00:46:50,474 --> 00:46:51,850 No te perdiste. 760 00:46:52,518 --> 00:46:54,228 ¿Quiere un abrazo? 761 00:46:54,311 --> 00:46:55,938 No, gracias. ¿Lo trajiste? 762 00:46:57,481 --> 00:46:59,733 Esto es una violación de las leyes laborales. 763 00:47:06,406 --> 00:47:08,200 Debería estar en una granja, 764 00:47:08,283 --> 00:47:10,827 horneando pizza con queso orgánico. 765 00:47:16,208 --> 00:47:17,167 ¿Quiere un abrazo? 766 00:47:18,043 --> 00:47:19,044 No, gracias. 767 00:47:20,796 --> 00:47:22,256 No lo entiendo. 768 00:47:22,339 --> 00:47:24,967 ¿Por qué eligió quedarse con sus exsuegros? 769 00:47:26,301 --> 00:47:29,638 Estábamos apurados y nos quedamos un tiempo aquí. 770 00:47:29,721 --> 00:47:31,390 Pero no debieron venir. 771 00:47:31,473 --> 00:47:33,850 Entre la cárcel y mis suegros, 772 00:47:33,934 --> 00:47:35,978 - yo elegiría la cárcel. - No. 773 00:47:36,478 --> 00:47:39,439 Al menos, en la cárcel, no tendría que cocinar. 774 00:47:40,607 --> 00:47:43,944 Mi suegra cocina todo. Desayunamos japchae y costillitas. 775 00:47:44,820 --> 00:47:46,446 Cielos, dijo "suegra". 776 00:47:47,114 --> 00:47:48,657 ¿El divorcio fue falso? 777 00:47:48,740 --> 00:47:51,743 - ¿Qué dices? - Si no, ¿por qué tanto cariño? 778 00:47:51,827 --> 00:47:54,121 No le tengo cariño. Te equivocas. 779 00:47:54,871 --> 00:47:59,293 ¿Por qué cree que el señor Baek sigue allí aún después de las humillaciones? 780 00:47:59,376 --> 00:48:01,169 ¿Qué humillaciones? 781 00:48:01,795 --> 00:48:03,714 Parece que no se enteró. 782 00:48:03,797 --> 00:48:05,465 Lo supe de camino hacia aquí. 783 00:48:05,549 --> 00:48:07,634 Espera que le asignen un puesto. 784 00:48:07,718 --> 00:48:09,803 ¿Otro puesto? ¿Por qué? 785 00:48:10,846 --> 00:48:12,889 Por mala praxis o algo así. 786 00:48:12,973 --> 00:48:15,100 Habrá un comité de personal. 787 00:48:17,060 --> 00:48:18,145 ¿Qué clase 788 00:48:18,979 --> 00:48:19,813 de mala praxis? 789 00:48:20,480 --> 00:48:22,899 La auditoría no encontró nada en su contra. 790 00:48:22,983 --> 00:48:25,360 Recibió sobornos de una firma de abogados. 791 00:48:25,444 --> 00:48:26,528 ¿Qué? 792 00:48:26,612 --> 00:48:27,779 Espera. 793 00:48:27,863 --> 00:48:29,615 ¿Malversó costos laborales? 794 00:48:29,698 --> 00:48:32,367 Le dio a una empresa rival una lista de clientes VIP. 795 00:48:32,451 --> 00:48:34,286 Puedo inventar muchas cosas. 796 00:48:34,369 --> 00:48:36,955 ¿Lo acusarás falsamente? 797 00:48:37,831 --> 00:48:38,665 ¿Es eso? 798 00:48:39,708 --> 00:48:42,127 Estoy decidiendo cuál usar. 799 00:48:42,210 --> 00:48:45,339 Pero, sea lo que sea, terminará siendo un exconvicto. 800 00:48:53,096 --> 00:48:55,474 Volvieron a casa juntos. 801 00:48:55,557 --> 00:48:56,683 Sí. 802 00:48:57,517 --> 00:49:00,812 Tuve una cita en Seúl. 803 00:49:04,274 --> 00:49:05,108 Oye. 804 00:49:07,027 --> 00:49:08,195 Pensé mucho 805 00:49:08,278 --> 00:49:09,821 - si debía decirte esto. - No. 806 00:49:09,905 --> 00:49:12,199 ¿Sabes quién vino anoche? 807 00:49:12,282 --> 00:49:13,116 Lo sé. 808 00:49:13,909 --> 00:49:16,995 ¿Sí? Sabes que Yoon Eun-sung visitó a Hae-in. 809 00:49:17,079 --> 00:49:17,996 Lo sé. 810 00:49:19,039 --> 00:49:22,000 ¿Por qué la visitó en secreto en medio de la noche? 811 00:49:22,084 --> 00:49:23,919 ¿Pasa algo entre ellos? 812 00:49:24,002 --> 00:49:26,088 No seas ridícula. 813 00:49:26,171 --> 00:49:27,881 No te enojes conmigo. 814 00:49:28,632 --> 00:49:31,635 No me enojo contigo, y no pasa nada. 815 00:49:31,718 --> 00:49:33,637 No pasa nada de nada. 816 00:49:33,720 --> 00:49:34,930 No sabes nada. 817 00:49:37,349 --> 00:49:39,267 ¿Qué le pasa? 818 00:49:40,852 --> 00:49:41,687 No lo creo. 819 00:49:42,437 --> 00:49:43,939 ¿Está celoso? 820 00:49:44,022 --> 00:49:46,775 Hae-in ni pestañeó cuando le hablé de So-yeong. 821 00:49:47,275 --> 00:49:48,360 Pero Hyun-woo… 822 00:49:48,443 --> 00:49:49,736 Cielos. 823 00:49:49,820 --> 00:49:50,862 Qué idiota. 824 00:49:51,488 --> 00:49:52,322 Dios mío. 825 00:49:54,199 --> 00:49:56,118 ¡Buen trabajo hoy! 826 00:49:56,201 --> 00:49:57,119 ¡Gracias! 827 00:49:57,828 --> 00:50:00,539 - Empecemos con Natasha. - Bien. 828 00:50:00,622 --> 00:50:03,750 Recogiste 4000, así que son 280 000 wones. 829 00:50:03,834 --> 00:50:05,752 Pero te daré 300 000. 830 00:50:07,796 --> 00:50:10,424 Usted recogió 70, así que suma 831 00:50:10,507 --> 00:50:12,008 un total de 4900 wones. 832 00:50:12,092 --> 00:50:14,761 Me debe el café, así que son 1700 en total. 833 00:50:14,845 --> 00:50:17,013 - ¿Señora Lee Su-gyeong? - Aquí. 834 00:50:17,097 --> 00:50:18,807 - Buen trabajo. - ¡Gracias! 835 00:50:18,890 --> 00:50:20,100 - ¿Park Seon-yeong? - Sí. 836 00:50:20,183 --> 00:50:21,059 - Bien. - Cielos. 837 00:50:44,082 --> 00:50:46,293 Cariño, tus píldoras para dormir. 838 00:51:00,390 --> 00:51:02,476 Cielos. 839 00:51:02,559 --> 00:51:05,937 Hace mucho tiempo que no dormías tan bien sin medicación. 840 00:51:39,262 --> 00:51:42,098 ¿Por qué bebe solo a esta hora? 841 00:51:42,182 --> 00:51:43,016 Bueno… 842 00:51:43,642 --> 00:51:45,977 Estoy triste porque perdí mi posición. 843 00:51:46,061 --> 00:51:49,189 Era solo el jefe de este pequeño pueblo. 844 00:51:56,988 --> 00:51:58,907 Puedo entenderlo. 845 00:51:58,990 --> 00:51:59,825 Cielos. 846 00:52:00,325 --> 00:52:01,952 - ¿De verdad? - Mire. 847 00:52:03,119 --> 00:52:05,831 Tengo la mitad de la batería a esta hora 848 00:52:05,914 --> 00:52:07,040 porque nadie me llamó. 849 00:52:08,083 --> 00:52:09,459 Ya veo. 850 00:52:09,543 --> 00:52:10,919 Tampoco me atienden. 851 00:52:11,002 --> 00:52:15,048 Cuando era vicedirector, casi nunca escuchaba el mensaje 852 00:52:15,131 --> 00:52:17,551 que suena cuando no atienden. 853 00:52:17,634 --> 00:52:19,386 Ahora lo escucho todos los días. 854 00:52:23,265 --> 00:52:24,140 Dios mío. 855 00:52:24,641 --> 00:52:26,518 Es el fin de nuestro reinado. 856 00:52:28,228 --> 00:52:31,731 Coincido con el refrán que dice que hasta la sombra nos abandona 857 00:52:31,815 --> 00:52:32,983 en tiempos oscuros. 858 00:52:41,491 --> 00:52:42,450 Cielos. 859 00:52:47,581 --> 00:52:48,999 ¿Tiene makgeolli? 860 00:52:50,208 --> 00:52:52,961 ¡Padre! Dijiste que Químicos y Motores eran míos. 861 00:52:53,044 --> 00:52:54,087 Rompe con ella. 862 00:52:54,170 --> 00:52:57,716 ¡Si no, nunca tendrás mis empresas! 863 00:52:57,799 --> 00:52:59,843 No, me niego a romper con ella. 864 00:52:59,926 --> 00:53:01,177 ¿Qué dijiste? 865 00:53:01,261 --> 00:53:02,846 - Nunca. - ¿Cómo te atreves? 866 00:53:02,929 --> 00:53:04,806 ¡Alto! ¡Detente! 867 00:53:04,890 --> 00:53:08,435 EL CEO JANG Y SUS TRES HIJOS 868 00:53:08,518 --> 00:53:09,644 Vamos. 869 00:53:10,437 --> 00:53:12,480 Siempre termina en la mejor parte. 870 00:53:12,564 --> 00:53:13,398 Cielos. 871 00:53:14,983 --> 00:53:16,359 ¿De verdad hacen eso? 872 00:53:17,611 --> 00:53:18,445 ¿Disculpe? 873 00:53:18,528 --> 00:53:20,989 ¿Así es como viven los ricos? 874 00:53:22,115 --> 00:53:23,074 No estoy de acuerdo. 875 00:53:23,158 --> 00:53:25,327 Estos programas me hacen pensar 876 00:53:25,410 --> 00:53:28,288 que los guionistas no investigan bien. 877 00:53:28,371 --> 00:53:29,372 ¿Por qué? 878 00:53:30,248 --> 00:53:32,959 Los personajes se toman el cuello. 879 00:53:33,043 --> 00:53:37,088 Pero los ricos son muy estrictos con su presión arterial. 880 00:53:37,172 --> 00:53:41,051 - Tenemos un médico que vive con nosotros. - ¿Vive allí? 881 00:53:41,134 --> 00:53:44,262 Nos quitan el sodio de la dieta si la presión se eleva un poco. 882 00:53:44,346 --> 00:53:45,847 Lo eliminan del todo. 883 00:53:47,223 --> 00:53:50,644 Y las casas tienen escaleras en la sala. 884 00:53:50,727 --> 00:53:54,230 Exacto. Ustedes no las tienen, ¿no? 885 00:53:54,314 --> 00:53:55,815 No es la ópera. 886 00:53:55,899 --> 00:53:59,653 Las tenemos, pero las usamos para subir. 887 00:53:59,736 --> 00:54:02,989 Para bajar, usamos el ascensor para proteger las rodillas. 888 00:54:03,907 --> 00:54:07,369 Los guionistas deberían investigar mejor. 889 00:54:12,415 --> 00:54:13,625 Está muy rico. 890 00:54:28,807 --> 00:54:30,100 ¿Duermes? 891 00:54:39,609 --> 00:54:41,277 Hae-in, ¿estás dormida? 892 00:54:51,788 --> 00:54:52,622 ¿Qué pasa? 893 00:54:54,791 --> 00:54:55,959 Di lo que debas decir. 894 00:54:59,337 --> 00:55:01,172 Supe que Eun-sung vino ayer. 895 00:55:01,881 --> 00:55:03,049 ¿Te lo dijo Soo-cheol? 896 00:55:03,133 --> 00:55:04,718 Eso no importa. 897 00:55:06,553 --> 00:55:07,554 ¿Qué dijo? 898 00:55:08,263 --> 00:55:10,306 Me preguntó por qué estaba aquí. 899 00:55:12,183 --> 00:55:13,268 ¿Qué le importa? 900 00:55:14,644 --> 00:55:15,478 ¿Qué más? 901 00:55:15,562 --> 00:55:16,563 También me dijo 902 00:55:17,188 --> 00:55:18,356 que vuelva a trabajar 903 00:55:18,940 --> 00:55:19,983 y que regrese a casa. 904 00:55:20,066 --> 00:55:21,317 ¿A tu casa? 905 00:55:21,401 --> 00:55:22,444 Sí. 906 00:55:22,527 --> 00:55:25,280 Si lo haces, ¿él se irá? 907 00:55:26,948 --> 00:55:28,616 ¿Se quedará? 908 00:55:28,700 --> 00:55:29,534 Bueno… 909 00:55:30,035 --> 00:55:31,953 No hablamos de los detalles. 910 00:55:32,037 --> 00:55:34,122 ¿Quiere vivir contigo? 911 00:55:34,205 --> 00:55:35,623 Ustedes no están juntos. 912 00:55:35,707 --> 00:55:37,333 Tú y yo tampoco, pero míranos. 913 00:55:37,417 --> 00:55:39,669 Somos diferentes. Nosotros estuvimos… 914 00:55:42,422 --> 00:55:44,299 casados. 915 00:55:44,382 --> 00:55:45,675 Pero ya no. 916 00:55:47,093 --> 00:55:50,138 Me ayudaste hasta ahora, y creo que hiciste suficiente. 917 00:55:51,639 --> 00:55:52,557 ¿Qué dices? 918 00:55:52,640 --> 00:55:54,517 Supe que te sacaron de tu puesto. 919 00:55:55,268 --> 00:55:56,311 ¿No me dijiste nada? 920 00:55:57,520 --> 00:55:58,396 No es nada. 921 00:55:58,480 --> 00:56:00,648 ¿Cómo que nada, si te acusan de mala praxis? 922 00:56:00,732 --> 00:56:02,901 ¿Quién sabe dónde falsificaron tu firma? 923 00:56:02,984 --> 00:56:05,487 ¿Malversación? ¿Algo ilegal? Él es capaz de todo. 924 00:56:05,570 --> 00:56:07,655 No tienes que preocuparte por mí. 925 00:56:07,739 --> 00:56:10,200 Tú no querías preocuparte por mí. 926 00:56:11,242 --> 00:56:12,660 Es lo mismo. 927 00:56:14,704 --> 00:56:16,331 Yo me ocuparé de mis asuntos. 928 00:56:18,708 --> 00:56:20,126 Me pone incómoda 929 00:56:20,210 --> 00:56:22,337 que sufras inútilmente por mi culpa. 930 00:56:27,675 --> 00:56:29,969 No seas tan fría. 931 00:56:31,346 --> 00:56:32,931 Solo lo hago por ti… 932 00:56:33,014 --> 00:56:34,724 No hagas nada por mí. 933 00:56:37,435 --> 00:56:39,729 Encontraré mis propias soluciones. 934 00:57:52,719 --> 00:57:53,845 Hola, doctor. 935 00:57:54,471 --> 00:57:56,890 Sí, estoy tomando los medicamentos. 936 00:57:57,682 --> 00:58:00,226 Pero tengo muchos dolores de cabeza. 937 00:58:00,810 --> 00:58:03,605 Me estuve aplicando las inyecciones todos los días. 938 00:58:06,024 --> 00:58:09,694 En los últimos estudios, el tumor no parece haber crecido. 939 00:58:09,777 --> 00:58:11,279 ¿Podría ser otra cosa? 940 00:58:13,072 --> 00:58:13,907 Hyun-woo. 941 00:58:13,990 --> 00:58:15,074 Despierta. 942 00:58:16,242 --> 00:58:17,202 Despierta ya mismo. 943 00:58:19,996 --> 00:58:20,997 ¿Qué pasa? 944 00:58:21,831 --> 00:58:23,833 Dime la verdad. 945 00:58:23,917 --> 00:58:26,544 Hae-in está enferma, ¿no? 946 00:58:28,755 --> 00:58:31,341 Dime. Está actuando raro. 947 00:58:31,424 --> 00:58:33,009 También se desmayó. 948 00:58:33,092 --> 00:58:35,220 Creo que se inyecta algo. 949 00:58:35,303 --> 00:58:37,013 Me parece que pasa algo. 950 00:58:40,767 --> 00:58:43,478 Ella quiere guardar el secreto. 951 00:58:45,313 --> 00:58:46,147 Pero… 952 00:58:47,732 --> 00:58:50,818 necesito que la cuides mientras no estoy, 953 00:58:50,902 --> 00:58:52,153 así que confiaré en ti. 954 00:58:52,237 --> 00:58:53,321 ¿Qué pasa? 955 00:59:01,246 --> 00:59:02,247 Ella tiene… 956 00:59:04,916 --> 00:59:06,000 un tumor cerebral. 957 00:59:08,836 --> 00:59:09,671 Pero… 958 00:59:10,421 --> 00:59:11,756 es grande, 959 00:59:13,841 --> 00:59:15,134 y es un caso raro. 960 00:59:16,177 --> 00:59:18,388 No pueden hacerle una cirugía. 961 00:59:18,471 --> 00:59:21,140 Lo está controlando con la medicación. 962 00:59:28,731 --> 00:59:29,732 Pero la probabilidad 963 00:59:30,400 --> 00:59:31,609 no es alta. 964 00:59:33,820 --> 00:59:34,696 ¿Qué probabilidad? 965 00:59:35,321 --> 00:59:36,781 ¿Te refieres 966 00:59:38,157 --> 00:59:40,118 a la de sobrevivir? 967 00:59:51,588 --> 00:59:53,381 Dios mío. 968 00:59:53,464 --> 00:59:54,632 No puedo creerlo. 969 00:59:55,258 --> 00:59:56,801 Es muy joven. 970 00:59:57,302 --> 00:59:59,053 Nadie de su familia lo sabe, 971 00:59:59,512 --> 01:00:00,722 excepto su tía. 972 01:00:01,931 --> 01:00:03,349 ¿Ni siquiera sus padres? 973 01:00:04,434 --> 01:00:05,310 No. 974 01:00:06,477 --> 01:00:09,439 Pero deberían saberlo. 975 01:00:10,398 --> 01:00:11,983 ¿Cuándo te enteraste? 976 01:00:16,738 --> 01:00:19,240 ¿Recuerdas ese día que vine 977 01:00:20,241 --> 01:00:22,243 y dije que quería divorciarme? 978 01:00:23,077 --> 01:00:25,371 Me enteré ese día, cuando regresé a Seúl. 979 01:00:28,207 --> 01:00:29,542 ¿Qué quieres decir? 980 01:00:29,626 --> 01:00:30,835 Entonces, 981 01:00:31,794 --> 01:00:34,714 estabas decidido a divorciarte, 982 01:00:34,797 --> 01:00:37,175 y de pronto cambiaste de idea porque… 983 01:00:43,014 --> 01:00:43,848 Sí. 984 01:00:45,099 --> 01:00:49,896 Cuando me enteré, decidí seguir casado. 985 01:00:55,818 --> 01:00:57,236 Porquería. 986 01:00:57,320 --> 01:00:58,529 Deberías ser más sensato. 987 01:01:00,114 --> 01:01:00,990 Cielos. 988 01:01:01,866 --> 01:01:03,201 No tenía idea 989 01:01:04,369 --> 01:01:05,912 y sentí lástima por ti. 990 01:01:07,997 --> 01:01:09,916 ¿Cómo pudiste? 991 01:01:12,627 --> 01:01:13,586 Lo sé. 992 01:01:15,630 --> 01:01:17,423 Soy una porquería. 993 01:01:17,507 --> 01:01:22,512 Hae-in lo descubrió todo, pero igual vino cuando se lo dije. 994 01:01:25,473 --> 01:01:26,474 Mamá… 995 01:01:29,936 --> 01:01:31,145 por favor… 996 01:01:33,147 --> 01:01:34,107 cuídala bien… 997 01:01:35,608 --> 01:01:36,901 cuando no estoy. 998 01:01:38,695 --> 01:01:39,570 Te lo ruego. 999 01:02:29,620 --> 01:02:30,455 Mamá. 1000 01:02:37,587 --> 01:02:38,421 ¿Qué pasa? 1001 01:02:39,046 --> 01:02:40,798 Vine a buscar kimchi. 1002 01:02:40,882 --> 01:02:43,259 Tu mamá está llorando. 1003 01:02:44,677 --> 01:02:46,888 - ¿Por qué? - ¿No es obvio? 1004 01:02:46,971 --> 01:02:50,016 Siempre estuvo en contra y quiso que renunciara. 1005 01:02:50,099 --> 01:02:53,936 Pero ahora que perdí el puesto, debe estar triste. 1006 01:02:54,020 --> 01:02:57,648 ¿Qué? Dijo que estaba aliviada de que ya no fueras el jefe. 1007 01:03:00,026 --> 01:03:01,611 No lo dijo en serio. 1008 01:03:01,694 --> 01:03:02,987 Cielos. 1009 01:03:03,070 --> 01:03:03,905 Mamá. 1010 01:03:03,988 --> 01:03:06,491 Vete. Regresa luego. 1011 01:03:08,993 --> 01:03:10,578 Esto es un festín. 1012 01:03:11,162 --> 01:03:12,830 Debería quedarme a comer. 1013 01:03:13,414 --> 01:03:15,124 Dile a Hae-in que venga. 1014 01:03:16,125 --> 01:03:17,001 De acuerdo. 1015 01:03:22,215 --> 01:03:23,174 Cariño. 1016 01:03:23,841 --> 01:03:25,384 ¿Qué te pasa? Muévete. 1017 01:03:26,594 --> 01:03:28,763 Sé lo que te pasa. 1018 01:03:29,972 --> 01:03:30,807 Pero… 1019 01:03:31,307 --> 01:03:32,141 verás… 1020 01:03:34,060 --> 01:03:35,561 ¿Por qué no lo piensas así? 1021 01:03:36,771 --> 01:03:40,233 Yo, Baek Du-gwan, le pertenecía a la gente. 1022 01:03:40,858 --> 01:03:43,736 Ahora, soy todo tuyo. 1023 01:03:45,196 --> 01:03:47,490 ¿Para qué querría eso? 1024 01:03:49,700 --> 01:03:50,993 ¿Es así? 1025 01:03:55,748 --> 01:03:58,459 Cielos, el desayuno es un festín. 1026 01:03:59,710 --> 01:04:00,711 ¿Qué celebramos? 1027 01:04:01,754 --> 01:04:03,256 Por favor, sírvanse. 1028 01:04:10,304 --> 01:04:12,306 Hae-in, ven a comer. 1029 01:04:12,390 --> 01:04:13,224 De acuerdo. 1030 01:04:18,229 --> 01:04:19,897 ¿Y su hermana? 1031 01:04:19,981 --> 01:04:23,109 Beom-ja se fue a Seúl temprano a hacer unos recados. 1032 01:04:23,192 --> 01:04:24,068 Entiendo. 1033 01:04:24,151 --> 01:04:27,363 Habría sido lindo que comiera con nosotros. 1034 01:04:27,446 --> 01:04:29,282 Comamos. 1035 01:04:43,921 --> 01:04:46,507 ¿Y Soo-cheol? 1036 01:04:54,599 --> 01:04:56,601 GIMNASIO DE BOX QUEEN'S 1037 01:04:56,684 --> 01:04:57,727 GEONUMAMA SE CONECTÓ 1038 01:05:01,981 --> 01:05:04,108 Da-hye. 1039 01:05:12,074 --> 01:05:13,492 - Da-hye. - Dios mío. 1040 01:05:13,576 --> 01:05:15,494 ¿Por qué está jugando a esto? 1041 01:05:15,578 --> 01:05:17,413 Guardé la cuenta por los objetos. 1042 01:05:17,496 --> 01:05:19,332 - Cielos. - Te diré una sola cosa. 1043 01:05:19,415 --> 01:05:21,042 Olvídalo. Me vas a insultar. 1044 01:05:21,125 --> 01:05:22,168 MENSAJE DE GEONUPAPA 1045 01:05:22,251 --> 01:05:23,586 ¿Qué es esto? 1046 01:05:23,669 --> 01:05:26,297 Son las vacunas de Geon-u, en inglés y en coreano. 1047 01:05:26,380 --> 01:05:29,258 Hay que darle la segunda dosis de la MMR y de la varicela. 1048 01:05:29,342 --> 01:05:31,594 Asegúrate de dárselas, donde sea que estés. 1049 01:05:31,677 --> 01:05:34,555 Cántale Tiburón Bebé cuando se las den. 1050 01:05:35,181 --> 01:05:39,769 Tiburón bebé, du ru du ru. 1051 01:05:39,852 --> 01:05:43,314 Tiburón bebé, du ru du ru. ¡Tiburón bebé! 1052 01:05:43,397 --> 01:05:49,779 Tiburón mamá, du ru du ru. 1053 01:05:49,862 --> 01:05:51,781 Listo. 1054 01:05:51,864 --> 01:05:53,115 - Gracias. - Dios mío. 1055 01:05:53,199 --> 01:05:54,742 Cielos, Geon-u. 1056 01:05:54,825 --> 01:05:56,243 ¿Te dolió? 1057 01:05:56,327 --> 01:05:57,244 Bien hecho. 1058 01:05:57,328 --> 01:05:59,497 Ni siquiera lloró. 1059 01:06:02,166 --> 01:06:03,000 Vamos. 1060 01:06:18,474 --> 01:06:20,685 GEONUMAMA SE HA DESCONECTADO 1061 01:06:46,377 --> 01:06:47,795 ¿Vas a algún lado? 1062 01:06:48,629 --> 01:06:50,006 - A Seúl. - ¿De repente? 1063 01:06:52,299 --> 01:06:53,259 Mira. 1064 01:06:53,342 --> 01:06:56,595 Beom-ja también se fue a Seúl. ¿Por qué van todos allí? 1065 01:06:56,679 --> 01:07:00,057 ¿Quieren que los vean los periodistas? Estamos escondidos, ¿sabes? 1066 01:07:00,975 --> 01:07:02,643 Hay algo que debo hacer. 1067 01:07:03,394 --> 01:07:04,812 Supe que vino Eun-sung. 1068 01:07:06,522 --> 01:07:09,316 ¿Por qué le pediste a Soo-cheol que guardara el secreto? 1069 01:07:09,400 --> 01:07:11,444 ¿Vas a encontrarte con él? 1070 01:07:12,528 --> 01:07:16,282 ¿Para qué? ¿Vas a rogarle que te perdone a ti, al menos? 1071 01:07:18,284 --> 01:07:19,410 Claro. Debería hacerlo. 1072 01:07:20,369 --> 01:07:21,871 ¿Vamos todos juntos? 1073 01:07:22,371 --> 01:07:24,623 ¿Qué? No puedo creerlo. 1074 01:07:26,292 --> 01:07:28,377 No me digas que trabajarás para él. 1075 01:07:28,461 --> 01:07:30,629 Era mi puesto desde el principio. 1076 01:07:33,049 --> 01:07:36,260 No me digas que conspiraste para poder echar a tu familia 1077 01:07:36,343 --> 01:07:39,638 y quedarte con la empresa tú sola. 1078 01:07:46,854 --> 01:07:48,522 Piensa lo que quieras. 1079 01:07:48,606 --> 01:07:49,607 ¡Oye! 1080 01:08:06,665 --> 01:08:08,334 Cariño, ¿vas a Seúl? 1081 01:08:08,417 --> 01:08:09,251 Sí. 1082 01:08:09,835 --> 01:08:12,171 Por aquí no pasan taxis. 1083 01:08:12,254 --> 01:08:13,464 Te llevaré. Sube. 1084 01:08:20,805 --> 01:08:21,639 Sujétate fuerte. 1085 01:08:35,778 --> 01:08:36,612 Madre. 1086 01:08:36,695 --> 01:08:37,822 ¿Sí? 1087 01:08:38,948 --> 01:08:41,033 Gracias por todo. 1088 01:08:42,868 --> 01:08:46,080 ¿Te vas a ir lejos? Es raro que digas eso. 1089 01:09:00,678 --> 01:09:02,513 El viento debe ser fuerte. 1090 01:09:03,597 --> 01:09:04,974 Se me humedecieron los ojos. 1091 01:09:16,861 --> 01:09:19,321 Por supuesto. Sé que está prohibido. 1092 01:09:22,449 --> 01:09:26,370 Pero nosotras siempre guardamos nuestros secretos. 1093 01:09:26,453 --> 01:09:29,665 ¿Recuerda cuando su hijo menor se fue a Sokcho porque no podía 1094 01:09:29,748 --> 01:09:32,835 olvidar a su primer amor, y yo fui a buscarlo? 1095 01:09:32,918 --> 01:09:34,712 Ahora podemos reírnos de eso. 1096 01:09:34,795 --> 01:09:36,881 Estaba sufriendo mucho. 1097 01:09:36,964 --> 01:09:38,132 Era Las Vegas, ¿no? 1098 01:09:38,215 --> 01:09:40,718 Fue a buscar drogas… 1099 01:09:43,095 --> 01:09:44,722 Exacto. 1100 01:09:45,514 --> 01:09:47,057 ¿Me lo dirá, entonces? 1101 01:09:47,141 --> 01:09:49,560 Claro. Nadie sabrá que usted me lo dijo. 1102 01:09:54,356 --> 01:09:55,357 ¿Quién? 1103 01:09:57,443 --> 01:09:59,820 ¿El director Hong Man-dae de Queens? 1104 01:10:00,613 --> 01:10:04,033 Entonces, allí es donde está. 1105 01:10:52,873 --> 01:10:54,708 ¿Él sabe que la señorita está aquí? 1106 01:10:54,792 --> 01:10:55,626 No lo creo. 1107 01:10:55,709 --> 01:10:57,711 Claro, ella lo dejó. 1108 01:11:03,801 --> 01:11:06,220 - ¿Adónde corre? - Ya sabe, es una emergencia. 1109 01:11:06,303 --> 01:11:07,137 ¿Qué pasa? 1110 01:11:08,347 --> 01:11:09,723 No se enteró. 1111 01:11:09,807 --> 01:11:11,475 Que siga así. 1112 01:11:32,246 --> 01:11:33,539 Bienvenida otra vez. 1113 01:11:33,622 --> 01:11:35,541 No volví por tus amenazas. 1114 01:11:35,624 --> 01:11:37,626 Sé que no nos devolverás lo nuestro. 1115 01:11:37,710 --> 01:11:39,712 Así que, si no puedo recuperarlo, 1116 01:11:40,879 --> 01:11:42,589 tendré que compartirlo. 1117 01:11:49,305 --> 01:11:50,389 Cumple tu palabra. 1118 01:12:23,297 --> 01:12:25,841 La conferencia de prensa empezará pronto. 1119 01:12:25,924 --> 01:12:28,677 Como mencioné antes, no responderemos preguntas. 1120 01:12:33,807 --> 01:12:36,727 CONFERENCIA DE PRENSA POR LA ASUNCIÓN DE YOON EUN-SEUNG 1121 01:12:44,318 --> 01:12:45,235 Hae-in. 1122 01:12:45,903 --> 01:12:47,029 ¿Cómo te enteraste? 1123 01:12:47,529 --> 01:12:48,489 ¿Por qué estás aquí? 1124 01:12:50,491 --> 01:12:51,325 Te lo dije. 1125 01:12:52,034 --> 01:12:53,410 Encontraré mis soluciones. 1126 01:12:53,494 --> 01:12:54,661 ¿Y esta… 1127 01:12:59,917 --> 01:13:01,168 - es tu solución? - Sí. 1128 01:13:02,252 --> 01:13:04,421 Me gustan las cosas claras y rápidas. 1129 01:13:05,964 --> 01:13:07,674 Vamos. Ya casi es la hora. 1130 01:13:23,941 --> 01:13:28,737 CENTRO MÉDICO YESEO 1131 01:13:35,953 --> 01:13:37,663 - ¿Seguro que es aquí? - Se lo digo. 1132 01:13:37,746 --> 01:13:40,165 Lo comprobé dos veces. Estoy segura. 1133 01:13:45,546 --> 01:13:46,463 SEÑORA MOH SEUL-HEE 1134 01:13:52,094 --> 01:13:54,054 - Hola, señora. - ¿Ya lo encontraste? 1135 01:13:54,138 --> 01:13:58,308 No, señora. Busqué en todo Seúl. 1136 01:13:58,392 --> 01:14:01,186 Quizás esté en una zona rural. 1137 01:14:03,605 --> 01:14:05,065 Por supuesto. 1138 01:14:05,149 --> 01:14:07,443 La llamaré en cuanto lo encuentre. 1139 01:14:09,403 --> 01:14:11,947 ¿Vio eso? Le di la espalda. 1140 01:14:26,962 --> 01:14:29,298 Sí, su estado es el mismo. 1141 01:14:29,381 --> 01:14:30,215 Sí. 1142 01:14:38,599 --> 01:14:40,601 Los principales periódicos económicos, 1143 01:14:40,684 --> 01:14:43,562 medios en vivo y uno extranjero hicieron preguntas, 1144 01:14:43,645 --> 01:14:45,439 así que los ordenaremos. 1145 01:14:45,522 --> 01:14:47,316 Relaciones Públicas les dio una guía. 1146 01:14:48,400 --> 01:14:50,527 Pueden seguir esta guía. La publicaremos 1147 01:14:50,611 --> 01:14:51,904 en forma completa. 1148 01:14:52,488 --> 01:14:55,866 Tendremos un apuntador electrónico, así que pueden leerlo. 1149 01:14:56,450 --> 01:14:58,535 ¿Y el anuncio de la boda? 1150 01:14:59,453 --> 01:15:00,913 No lo incluya. 1151 01:15:00,996 --> 01:15:03,040 Lo anunciaré al final. 1152 01:15:03,123 --> 01:15:04,082 Sí, señor. 1153 01:15:06,668 --> 01:15:07,669 ¿Está bien? 1154 01:15:30,484 --> 01:15:32,528 Hola. Soy Eun-sung. 1155 01:15:34,321 --> 01:15:37,616 Pione Investment se convirtió en el segundo accionista de Queens. 1156 01:15:37,699 --> 01:15:39,535 Y yo me convertí en el director 1157 01:15:39,618 --> 01:15:42,162 después de una reunión general. 1158 01:15:42,246 --> 01:15:45,207 Esta decisión fue inevitable, ya que el exdirector enfermó, 1159 01:15:45,290 --> 01:15:48,126 y debíamos detener la caída de las acciones. 1160 01:15:48,210 --> 01:15:52,506 Además, tengo experiencia en salvar empresas 1161 01:15:52,589 --> 01:15:55,259 de las crisis y en darles estabilidad. 1162 01:15:55,342 --> 01:15:56,802 Sin embargo, a pesar de todo, 1163 01:15:56,885 --> 01:15:59,429 me atormentaron con suposiciones infundadas 1164 01:15:59,513 --> 01:16:01,056 y falsas acusaciones 1165 01:16:01,682 --> 01:16:03,600 de que traicioné al exdirector, 1166 01:16:03,684 --> 01:16:05,727 eché a su familia, 1167 01:16:05,811 --> 01:16:10,440 les robé, los encerré y los obligué a ir al sudeste de Asia. 1168 01:16:14,278 --> 01:16:16,405 Una cosa segura es que eso, 1169 01:16:16,488 --> 01:16:18,574 exactamente, es lo que quería el exdirector. 1170 01:16:19,283 --> 01:16:22,119 Para demostrarlo y aclarar los malentendidos, 1171 01:16:22,202 --> 01:16:25,247 quisiera hacer un gran anuncio hoy. 1172 01:16:29,876 --> 01:16:32,879 Nombraré a la señorita Hong Hae-in, mi amiga de toda la vida 1173 01:16:33,463 --> 01:16:36,383 y talentosa empresaria, como CEO de la Tienda Departamental. 1174 01:16:37,217 --> 01:16:39,678 Los últimos tres años, la tienda logró 1175 01:16:39,761 --> 01:16:41,930 ganancias inéditas bajo su dirección. 1176 01:16:42,014 --> 01:16:44,099 Eso demuestra lo competente que es. 1177 01:16:44,182 --> 01:16:46,518 Ahora, escuchémosla a ella. 1178 01:17:01,199 --> 01:17:03,702 Hola, soy Hong Hae-in. 1179 01:17:03,785 --> 01:17:06,705 Como dijo el director Yoon, 1180 01:17:06,788 --> 01:17:10,167 él y yo somos amigos desde la universidad. 1181 01:17:10,250 --> 01:17:11,627 Y el señor Yoon… 1182 01:17:14,463 --> 01:17:16,882 EL SEÑOR YOON Y YO DAREMOS UN SALTO HACIA ADELANTE 1183 01:17:17,257 --> 01:17:18,467 Él… 1184 01:17:19,176 --> 01:17:21,595 me amenazó. 1185 01:17:30,896 --> 01:17:33,315 Me amenazó con acusar falsamente a Baek Hyun-woo, 1186 01:17:33,398 --> 01:17:37,694 mi esposo y exdirector legal, y con ponerlo tras las rejas. 1187 01:17:37,778 --> 01:17:40,864 Tengo una grabación como prueba. 1188 01:17:44,034 --> 01:17:44,868 Espera, Hae-in. 1189 01:17:44,951 --> 01:17:47,704 Además, no puedo regresar a mi puesto 1190 01:17:47,788 --> 01:17:49,331 como CEO de la tienda. 1191 01:17:50,582 --> 01:17:51,708 Porque… 1192 01:17:52,542 --> 01:17:54,002 me dijeron… 1193 01:17:56,254 --> 01:17:59,257 que me queda poco tiempo de vida. 1194 01:19:03,238 --> 01:19:06,992 EPÍLOGO 1195 01:19:07,075 --> 01:19:09,244 ¡Beban! ¡Hasta el fondo! 1196 01:19:09,327 --> 01:19:10,954 CUATRO AÑOS ATRÁS 1197 01:19:11,037 --> 01:19:12,748 ¡Hasta el fondo! 1198 01:19:12,831 --> 01:19:13,957 ¡Muy bien! 1199 01:19:15,000 --> 01:19:18,503 ¿Por qué no bebe la pasante Hae-in? 1200 01:19:18,587 --> 01:19:19,880 ¡Bebe! 1201 01:19:20,464 --> 01:19:23,300 Ya le dije que no iba a beber. 1202 01:19:26,553 --> 01:19:30,056 ¿Sí? Hagamos un trago de amor. 1203 01:19:30,140 --> 01:19:31,057 Vamos. 1204 01:19:31,683 --> 01:19:32,809 Vamos, bebe. 1205 01:19:32,893 --> 01:19:34,811 - Trago de amor. - Bien. Bebe. 1206 01:19:34,895 --> 01:19:36,980 - Trago de amor. - ¿Quién es? 1207 01:19:37,856 --> 01:19:39,065 ¿Qué hace? 1208 01:19:39,816 --> 01:19:42,194 Bebo en lugar de ella. 1209 01:19:42,277 --> 01:19:43,945 ¿Qué hace? 1210 01:19:44,029 --> 01:19:44,863 ¿Qué es esto? 1211 01:19:55,832 --> 01:19:58,251 ¿Por qué no hace el trago de amor conmigo? 1212 01:20:16,561 --> 01:20:18,897 Señorita Hong, ¿por qué se enojó? 1213 01:20:18,980 --> 01:20:21,149 ¿La puse incómoda? 1214 01:20:21,233 --> 01:20:23,109 Sí, mucho. 1215 01:20:23,193 --> 01:20:24,361 Fue solo… 1216 01:20:24,444 --> 01:20:25,904 Usted fue demasiado tierno. 1217 01:20:27,364 --> 01:20:29,950 - ¿Qué? - Es muy adorable cuando bebe. 1218 01:20:30,033 --> 01:20:32,118 Pero bebe y se pone adorable 1219 01:20:32,202 --> 01:20:33,787 delante de otras mujeres. 1220 01:20:34,871 --> 01:20:35,997 ¿Cómo se atreve? 1221 01:20:37,707 --> 01:20:38,917 No volverá a pasar. 1222 01:20:39,000 --> 01:20:39,876 No lo olvide. 1223 01:20:39,960 --> 01:20:42,170 Usted acelera los corazones 1224 01:20:42,712 --> 01:20:43,839 cuando está ebrio. 1225 01:20:44,631 --> 01:20:46,424 Es su movida especial. 1226 01:20:46,925 --> 01:20:49,177 No lo haga delante de otras. 1227 01:20:49,261 --> 01:20:50,554 De acuerdo. 1228 01:20:57,102 --> 01:20:58,144 No lo haré. 1229 01:21:20,375 --> 01:21:21,835 Eso fue lo que dijo. 1230 01:21:22,878 --> 01:21:23,712 ANOCHE 1231 01:21:23,795 --> 01:21:26,256 Hae-in dijo que se le aceleraba el corazón 1232 01:21:26,965 --> 01:21:27,883 cuando yo bebía. 1233 01:21:27,966 --> 01:21:28,800 Vamos a casa. 1234 01:21:28,884 --> 01:21:30,010 Estás ebrio. 1235 01:21:32,721 --> 01:21:34,514 ¿Crees que aún sienta lo mismo? 1236 01:21:34,598 --> 01:21:37,893 ¿Su corazón aún se acelerará si me embriago 1237 01:21:38,560 --> 01:21:39,603 y me pongo tierno? 1238 01:21:39,686 --> 01:21:42,522 Entonces, no debió divorciarse de ti. 1239 01:21:43,481 --> 01:21:47,235 ¿Por qué se me acelera el corazón cuando la miro? 1240 01:21:47,944 --> 01:21:50,572 - ¿Sí? - Sí. 1241 01:21:51,948 --> 01:21:56,494 Siento mariposas y estoy feliz cuando la veo. 1242 01:21:57,746 --> 01:21:59,789 La extraño cuando no está. 1243 01:22:00,916 --> 01:22:02,042 Y cuando la veo, 1244 01:22:04,920 --> 01:22:06,796 siento terror 1245 01:22:08,381 --> 01:22:10,175 de no volver a verla otra vez. 1246 01:22:10,258 --> 01:22:11,593 Cielos. 1247 01:22:16,806 --> 01:22:18,016 Pero ella no quiere… 1248 01:22:20,143 --> 01:22:22,270 que haga nada más 1249 01:22:23,605 --> 01:22:25,148 por ella. 1250 01:22:26,483 --> 01:22:27,734 La pongo incómoda. 1251 01:22:27,817 --> 01:22:29,319 Quizás ya no le gustas. 1252 01:22:29,986 --> 01:22:32,656 Pero me puso banditas 1253 01:22:34,240 --> 01:22:35,909 y me aplicó el ungüento. 1254 01:22:36,534 --> 01:22:39,120 ¿Sí? Entonces, ¿aún le gustas? 1255 01:22:39,204 --> 01:22:40,538 Es confuso. 1256 01:22:41,081 --> 01:22:42,499 Pregúntale. 1257 01:22:48,088 --> 01:22:49,839 Le gusto. 1258 01:22:51,383 --> 01:22:52,801 No le gusto. 1259 01:22:53,510 --> 01:22:55,345 Le gusto. 1260 01:22:56,137 --> 01:22:57,639 No le gusto. 1261 01:22:59,474 --> 01:23:00,892 Le gusto. 1262 01:23:04,729 --> 01:23:05,730 No le gusto. 1263 01:23:14,114 --> 01:23:15,281 Le gusto. 1264 01:23:16,241 --> 01:23:17,659 No le gusto. 1265 01:23:18,284 --> 01:23:19,869 Le gusto. 1266 01:23:20,453 --> 01:23:22,080 Le gusto. 1267 01:23:23,581 --> 01:23:24,749 No le gusto. 1268 01:23:26,584 --> 01:23:28,128 Le gusto. 1269 01:23:29,462 --> 01:23:30,839 No le gusto. 1270 01:23:31,673 --> 01:23:32,882 Le gusto. 1271 01:23:34,009 --> 01:23:35,051 No le gusto. 1272 01:23:36,219 --> 01:23:37,345 Le gusto. 1273 01:23:38,763 --> 01:23:39,848 No le gusto. 1274 01:23:46,980 --> 01:23:48,023 ¿Le gusto? 1275 01:23:52,485 --> 01:23:53,319 ¿De verdad? 1276 01:23:58,199 --> 01:23:59,034 Dios mío. 1277 01:24:00,452 --> 01:24:03,079 Pero no es mi caso. 1278 01:24:05,665 --> 01:24:06,541 Yo… 1279 01:24:11,296 --> 01:24:12,505 la amo. 1280 01:24:32,400 --> 01:24:33,818 Te amo, Hae-in. 1281 01:25:06,142 --> 01:25:08,978 LA REINA DE LAS LÁGRIMAS 1282 01:25:39,634 --> 01:25:41,010 Te daré lo que quieras. 1283 01:25:42,053 --> 01:25:43,138 Yo estaré con ella. 1284 01:25:44,514 --> 01:25:48,017 Seré feliz mientras me seques el pelo con el secador roto. 1285 01:25:48,101 --> 01:25:50,728 Enséñame a boxear. 1286 01:25:51,688 --> 01:25:53,898 - ¿Bayas? - ¿Nos vemos esta noche? 1287 01:25:53,982 --> 01:25:54,941 ¿De noche? 1288 01:25:55,024 --> 01:25:56,776 Busca el fondo secreto del director. 1289 01:25:56,860 --> 01:25:58,486 Lo encontraré primero. 1290 01:25:58,570 --> 01:26:00,113 Deshazte… 1291 01:26:00,780 --> 01:26:02,282 de Baek Hyun-woo. 1292 01:26:02,365 --> 01:26:03,491 No puedo morir todavía. 1293 01:26:03,575 --> 01:26:05,869 Todavía no te lo dije. 1294 01:26:05,952 --> 01:26:07,078 Te amo. 1295 01:26:12,500 --> 01:26:14,502 Subtítulos: Emilia Mas