1 00:01:04,147 --> 00:01:06,983 LA REINE DES LARMES 2 00:01:07,692 --> 00:01:09,319 ÉPISODE 10 3 00:01:25,168 --> 00:01:26,628 BOXE QUEEN'S 4 00:01:31,466 --> 00:01:33,551 Vous êtes au bon endroit. 5 00:01:33,635 --> 00:01:36,554 On a le meilleur Wi-Fi de la ville. 6 00:01:36,638 --> 00:01:38,139 Passez quand vous voulez. 7 00:01:38,932 --> 00:01:40,266 Merci. 8 00:01:40,350 --> 00:01:42,435 VAINQUEUR GROUPE JUNIOR, BAEK HYUN-WOO 9 00:01:44,145 --> 00:01:45,438 "Baek Hyun-woo" ? 10 00:01:45,522 --> 00:01:47,607 Il boxait ? 11 00:01:47,690 --> 00:01:48,525 Oui. 12 00:01:49,275 --> 00:01:50,443 Il était doué. 13 00:01:52,278 --> 00:01:55,240 Il utilise son intelligence à la boxe. 14 00:01:55,323 --> 00:01:58,660 Il anticipe les mouvements de l'adversaire. 15 00:02:05,250 --> 00:02:07,836 En gros, c'est un simulateur vivant. 16 00:02:11,756 --> 00:02:14,092 Il vous piège et évite vos coups. 17 00:02:15,051 --> 00:02:20,265 Il attend que vous soyez épuisé avant de frapper. 18 00:02:21,641 --> 00:02:22,600 Vous êtes désarmé. 19 00:02:22,684 --> 00:02:24,519 Il m'a même mis au tapis. 20 00:02:29,858 --> 00:02:32,110 Je n'ai pas trouvé votre adresse. 21 00:02:34,863 --> 00:02:36,072 Votre assignation. 22 00:02:36,906 --> 00:02:38,408 Engagez un bon avocat. 23 00:02:40,326 --> 00:02:43,121 J'ai appelé avant de descendre de voiture. 24 00:02:46,875 --> 00:02:49,711 Vous êtes pris sur le fait, vous serez arrêté. 25 00:02:51,254 --> 00:02:53,464 POLICE POUR LE PEUPLE 26 00:02:57,719 --> 00:02:59,345 M. YOON EUN-SUNG 27 00:03:01,014 --> 00:03:02,974 M. PYEON 28 00:03:06,769 --> 00:03:07,604 Hyun-woo ? 29 00:03:32,962 --> 00:03:36,007 Tu te caches chez ton ex-mari ? 30 00:03:36,090 --> 00:03:37,091 Je suis déçu. 31 00:03:37,175 --> 00:03:38,468 Déçu ? 32 00:03:38,551 --> 00:03:40,261 C'est gonflé de ta part. 33 00:03:42,263 --> 00:03:43,348 Comment tu as su ? 34 00:03:43,431 --> 00:03:46,976 Tu sais très bien que je suis persévérant. 35 00:03:47,060 --> 00:03:48,561 Je t'ai trouvée facilement. 36 00:03:49,187 --> 00:03:50,271 Hae-in. 37 00:03:50,355 --> 00:03:51,814 Ne me provoque pas. 38 00:03:55,276 --> 00:03:57,070 Tu me menaces ? 39 00:03:57,153 --> 00:03:59,530 En effet. 40 00:04:00,448 --> 00:04:02,825 Mais la vraie menace vient d'ailleurs. 41 00:04:03,660 --> 00:04:05,078 Je suis allé à l'hôpital. 42 00:04:06,120 --> 00:04:09,040 Mais ton médecin ne me dira rien 43 00:04:09,123 --> 00:04:10,458 si je suis pas un proche. 44 00:04:11,292 --> 00:04:12,460 Je vais devoir 45 00:04:12,543 --> 00:04:13,920 prendre des mesures. 46 00:04:14,837 --> 00:04:15,672 Tu es fou ? 47 00:04:15,755 --> 00:04:17,674 Oui, si on veut. 48 00:04:22,804 --> 00:04:24,264 Ton temps est compté. 49 00:04:25,682 --> 00:04:27,517 Donc, le mien aussi. Ça me rend fou. 50 00:04:27,600 --> 00:04:29,060 J'ai peur de rien. 51 00:04:31,187 --> 00:04:32,397 Fais ce que tu veux. 52 00:04:32,480 --> 00:04:34,023 J'ai pas peur non plus. 53 00:04:35,650 --> 00:04:37,652 Tes parents sont pas au courant. 54 00:04:39,779 --> 00:04:41,239 Comment ça se fait ? 55 00:04:41,322 --> 00:04:42,490 Si, tu as peur. 56 00:04:43,449 --> 00:04:46,077 Je comprends. Ils ont déjà perdu un fils. 57 00:04:50,331 --> 00:04:51,499 Eun-sung. 58 00:04:51,582 --> 00:04:53,042 Continue comme ça 59 00:04:53,668 --> 00:04:56,462 si tu veux rendre ceux que tu aimes malheureux. 60 00:04:57,338 --> 00:04:58,339 Sinon, 61 00:04:59,132 --> 00:05:01,134 reviens vite. 62 00:05:02,176 --> 00:05:04,053 Ton poste t'attend. 63 00:05:04,137 --> 00:05:05,513 Tu as deux jours. 64 00:05:06,764 --> 00:05:08,433 Et je parlerai à la presse. 65 00:05:08,516 --> 00:05:09,434 À bientôt. 66 00:05:12,979 --> 00:05:14,355 Je m'occupe de tout. 67 00:05:16,816 --> 00:05:18,318 C'est moi qui te sauverai, 68 00:05:20,486 --> 00:05:21,571 pas Hyun-woo. 69 00:05:24,949 --> 00:05:26,534 Salopard ! 70 00:05:27,660 --> 00:05:29,454 Comment tu as pu nous faire ça ? 71 00:05:29,537 --> 00:05:31,289 Comment tu as pu me faire ça ? 72 00:05:31,372 --> 00:05:33,583 Je vais te tuer ! 73 00:05:37,045 --> 00:05:38,296 Soo-cheol. 74 00:05:42,759 --> 00:05:43,801 Ça va ? 75 00:05:44,469 --> 00:05:47,388 Notre famille est ruinée 76 00:05:47,472 --> 00:05:48,973 parce que je t'ai cru. 77 00:05:49,057 --> 00:05:49,891 C'est ma faute. 78 00:05:52,977 --> 00:05:53,895 Imbécile. 79 00:05:54,937 --> 00:05:56,355 C'est pas ta faute. 80 00:05:56,439 --> 00:05:58,691 On se serait tous fait avoir. 81 00:05:59,525 --> 00:06:01,360 T'y es pour rien, arrête de pleurer. 82 00:06:04,113 --> 00:06:05,406 Où est Da-hye ? 83 00:06:05,490 --> 00:06:06,908 Elle est où ? 84 00:06:08,159 --> 00:06:09,452 Dis-moi 85 00:06:09,535 --> 00:06:11,829 si elle va bien. 86 00:06:14,040 --> 00:06:15,249 S'il te plaît. 87 00:06:34,435 --> 00:06:37,188 Tu as trébuché sur un caillou et tu es tombé 88 00:06:37,271 --> 00:06:38,773 en pleine course. 89 00:06:38,856 --> 00:06:39,690 Pourquoi ? 90 00:06:39,774 --> 00:06:41,359 Parce que tu as trop bu. 91 00:06:41,442 --> 00:06:42,693 Pas du tout. 92 00:06:44,320 --> 00:06:47,448 Ne dis pas aux autres qu'Eun-sung est venu. 93 00:06:48,199 --> 00:06:49,283 Il voulait quoi ? 94 00:06:52,995 --> 00:06:56,124 Je veux savoir ce que cet enfoiré faisait là. 95 00:06:57,166 --> 00:06:58,167 J'ai un truc 96 00:06:59,168 --> 00:07:02,755 à faire, n'en parle pas encore aux parents. 97 00:07:05,299 --> 00:07:06,676 Réponds-moi. 98 00:07:08,261 --> 00:07:09,178 D'accord. 99 00:07:11,013 --> 00:07:13,724 Je vois pas la nuit, j'ai rien vu. 100 00:07:17,937 --> 00:07:20,106 Je peux attraper des moustiques dans le noir. 101 00:07:20,189 --> 00:07:22,525 Voir la nuit, c'est ton seul talent. 102 00:07:22,608 --> 00:07:25,820 Exactement, et c'était lui. 103 00:07:25,903 --> 00:07:28,698 Le nouveau président de Queens. 104 00:07:28,781 --> 00:07:29,907 - Sérieux ? - Oui. 105 00:07:29,991 --> 00:07:31,576 C'est leur ennemi juré. 106 00:07:31,659 --> 00:07:32,910 Carrément. 107 00:07:34,996 --> 00:07:36,247 Quoi ? Tu le connais ? 108 00:07:36,330 --> 00:07:37,331 Il est canon. 109 00:07:54,182 --> 00:07:55,308 YOON EUN-SUNG 110 00:07:56,184 --> 00:07:57,018 Bordel. 111 00:07:57,977 --> 00:07:59,020 Pas trop tôt. 112 00:07:59,103 --> 00:08:02,106 Tu as changé ton numéro, ton mail et tes réseaux ? 113 00:08:02,190 --> 00:08:03,024 Évidemment. 114 00:08:03,107 --> 00:08:04,942 Et j'ai une fausse identité. 115 00:08:05,026 --> 00:08:06,027 Bien. 116 00:08:06,110 --> 00:08:07,487 On ne s'appellera plus 117 00:08:07,570 --> 00:08:09,447 - qu'en cas d'urgence. - Bien. 118 00:08:10,698 --> 00:08:11,949 Au fait, 119 00:08:12,742 --> 00:08:14,202 tu as vu Soo-cheol ? 120 00:08:16,204 --> 00:08:17,205 Pourquoi ? 121 00:08:17,955 --> 00:08:19,207 Pour rien. 122 00:08:19,290 --> 00:08:20,875 Il est fragile. 123 00:08:20,958 --> 00:08:22,126 Il doit être choqué. 124 00:08:22,210 --> 00:08:23,961 Et ça t'inquiète ? 125 00:08:24,754 --> 00:08:26,631 Pourquoi ? 126 00:08:26,714 --> 00:08:28,299 Je me demande, c'est tout. 127 00:08:28,925 --> 00:08:30,134 Soo-cheol… 128 00:08:32,136 --> 00:08:33,179 t'en veut à mort. 129 00:08:35,264 --> 00:08:36,682 Ah bon ? 130 00:08:36,766 --> 00:08:39,435 S'il te trouve, il te le fera payer, 131 00:08:40,019 --> 00:08:41,270 alors fais profil bas. 132 00:08:41,354 --> 00:08:42,813 D'accord. Salut. 133 00:08:47,318 --> 00:08:48,819 Il m'en veut, normal. 134 00:08:51,572 --> 00:08:52,615 Je le comprends. 135 00:08:54,659 --> 00:08:56,827 Il grandit enfin. 136 00:08:56,911 --> 00:08:58,871 Il n'est pas si bête, après tout. 137 00:08:58,955 --> 00:09:00,873 Da-hye… 138 00:09:06,587 --> 00:09:08,214 Da-hye… 139 00:09:09,549 --> 00:09:11,092 Da-hye… 140 00:09:20,434 --> 00:09:21,686 BAEK HYUN-WOO 141 00:09:22,603 --> 00:09:24,105 Correspondant indisponible. 142 00:09:24,188 --> 00:09:27,191 Laissez un message après le bip. Appel surtaxé… 143 00:09:54,802 --> 00:09:55,928 Explique-moi. 144 00:09:56,012 --> 00:09:57,972 Tu es parti il y a des heures. 145 00:09:58,055 --> 00:10:00,057 Pourquoi tu es blessé ? 146 00:10:00,141 --> 00:10:01,392 C'est juste… 147 00:10:02,059 --> 00:10:03,019 Disons… 148 00:10:06,063 --> 00:10:08,107 - On t'a frappé ? - Non. 149 00:10:09,150 --> 00:10:11,319 Tu es amoché ? 150 00:10:11,402 --> 00:10:13,195 Hae-in, je vais t'expliquer. 151 00:10:13,279 --> 00:10:14,822 Hae-in, s'il te plaît. 152 00:10:17,366 --> 00:10:19,619 Laisse-moi parler. Attends. 153 00:10:21,746 --> 00:10:23,080 Bouge pas. 154 00:10:26,083 --> 00:10:27,752 Arrête. 155 00:10:27,835 --> 00:10:29,462 Allez, montre-moi. 156 00:10:32,256 --> 00:10:34,884 Pourquoi c'est rouge ? On t'a tabassé ? 157 00:10:36,302 --> 00:10:37,303 Je vais 158 00:10:38,095 --> 00:10:39,972 t'expliquer. 159 00:10:40,056 --> 00:10:41,724 On ne m'a pas tabassé. 160 00:10:41,807 --> 00:10:43,184 Ouvre la bouche. 161 00:10:47,146 --> 00:10:48,731 Tu t'es mordu la langue ? 162 00:10:49,231 --> 00:10:50,066 Non. 163 00:10:50,941 --> 00:10:53,569 Ma langue va bien, je n'ai pas été tabassé. 164 00:10:53,653 --> 00:10:56,197 Regarde, je vais très bien. 165 00:10:57,615 --> 00:11:00,785 Ce sont que des égratignures. 166 00:11:01,327 --> 00:11:02,578 Qui viennent d'où ? 167 00:11:19,470 --> 00:11:20,346 Bouge pas. 168 00:11:26,644 --> 00:11:29,105 Je veux pas me vanter, 169 00:11:29,188 --> 00:11:30,689 mais ils étaient trois. 170 00:11:32,525 --> 00:11:34,652 C'était chaud. 171 00:11:35,361 --> 00:11:36,612 Et ils 172 00:11:36,695 --> 00:11:38,030 avaient même 173 00:11:38,114 --> 00:11:41,867 des battes et d'autres trucs. 174 00:11:41,951 --> 00:11:43,285 Et toi, t'avais rien ? 175 00:11:43,369 --> 00:11:44,745 En fait… 176 00:11:44,829 --> 00:11:49,250 Tu sais, je boxais quand j'étais petit. 177 00:11:49,333 --> 00:11:51,419 J'encaisse bien les coups, 178 00:11:51,502 --> 00:11:53,421 donc j'en suis sorti indemne. 179 00:11:53,504 --> 00:11:54,463 Attends. 180 00:11:56,924 --> 00:11:59,093 Ça pique. 181 00:12:00,428 --> 00:12:02,972 Qui est le cinglé qui t'a fait ça ? 182 00:12:03,055 --> 00:12:05,015 Tu sais, le type 183 00:12:05,641 --> 00:12:07,017 qui vient de se marier. 184 00:12:07,101 --> 00:12:07,935 Donc, 185 00:12:08,602 --> 00:12:11,272 tu as été attaqué parce que tu le cherchais ? 186 00:12:12,356 --> 00:12:13,399 Mais j'ai gagné. 187 00:12:14,525 --> 00:12:15,568 Fais pas le malin. 188 00:12:16,652 --> 00:12:19,864 Ils étaient plus nombreux, il fallait fuir. 189 00:12:19,947 --> 00:12:21,449 Mais il a été arrêté. 190 00:12:21,532 --> 00:12:24,910 On pourra tout arranger s'il est reconnu coupable… 191 00:12:24,994 --> 00:12:25,828 Tais-toi. 192 00:12:32,960 --> 00:12:34,712 Si ça se reproduit, 193 00:12:35,463 --> 00:12:36,464 fuis. 194 00:12:37,173 --> 00:12:38,007 Promets-moi. 195 00:12:43,053 --> 00:12:43,971 Allez. 196 00:12:44,972 --> 00:12:45,973 Je dois me taire. 197 00:12:47,808 --> 00:12:49,226 Promets. 198 00:12:52,771 --> 00:12:53,981 Pardon. 199 00:12:55,399 --> 00:12:56,484 Je peux pas. 200 00:12:59,195 --> 00:13:00,571 J'ai déjà promis. 201 00:13:01,697 --> 00:13:02,948 Promis quoi ? 202 00:13:04,950 --> 00:13:06,118 À ton sujet. 203 00:13:08,370 --> 00:13:09,205 Disons, 204 00:13:09,872 --> 00:13:11,373 une promesse à moi-même. 205 00:13:16,003 --> 00:13:17,046 Ne fais pas ça 206 00:13:18,130 --> 00:13:19,298 pour moi. 207 00:13:24,094 --> 00:13:26,347 C'est un truc de couple marié. Et… 208 00:13:28,390 --> 00:13:30,518 on a divorcé, on n'est plus forcés. 209 00:13:46,283 --> 00:13:49,161 Si tu reviens dans cet état, 210 00:13:51,205 --> 00:13:52,665 je te tue moi-même. 211 00:13:53,791 --> 00:13:54,875 Pigé ? 212 00:13:56,001 --> 00:13:57,461 J'ai pas été… 213 00:14:00,297 --> 00:14:01,173 D'accord. 214 00:14:16,814 --> 00:14:18,107 Bon appétit. 215 00:14:25,865 --> 00:14:27,241 Qu'est-ce que tu as ? 216 00:14:32,788 --> 00:14:33,789 Je suis tombé. 217 00:14:33,873 --> 00:14:34,999 Comment ? 218 00:14:40,004 --> 00:14:41,922 Et toi, tu as quoi ? 219 00:14:44,633 --> 00:14:47,052 Je suis tombé. 220 00:14:47,136 --> 00:14:49,138 Toi aussi ? 221 00:14:49,221 --> 00:14:52,182 - Vous vous êtes battus ? - Sûrement pas. 222 00:14:52,266 --> 00:14:53,392 Il paraît 223 00:14:54,018 --> 00:14:55,477 qu'il faisait de la boxe. 224 00:14:58,314 --> 00:14:59,148 Tu es au courant. 225 00:14:59,231 --> 00:15:00,858 Il est venu à la salle. 226 00:15:00,941 --> 00:15:02,818 Il a vu tous tes trophées. 227 00:15:02,902 --> 00:15:04,528 Tu faisais de la compétition ? 228 00:15:05,446 --> 00:15:06,447 - Oui. - Bon sang. 229 00:15:06,530 --> 00:15:10,367 Je peux enfin le dire, mais ça a pas été facile. 230 00:15:10,451 --> 00:15:12,953 Il gagnait tout le temps 231 00:15:13,037 --> 00:15:15,456 et finissait toujours dans le top 10 232 00:15:15,539 --> 00:15:18,250 de tous ses examens. 233 00:15:18,334 --> 00:15:21,712 On ne savait pas vers quoi le diriger. 234 00:15:21,795 --> 00:15:23,172 Tu es parfait. 235 00:15:23,923 --> 00:15:27,092 - Non. - C'est pas pour me vanter. 236 00:15:27,843 --> 00:15:29,595 C'est la vérité. 237 00:15:30,346 --> 00:15:33,265 Il tient de moi, c'est sûr. 238 00:15:33,349 --> 00:15:36,644 Non, c'est Hyeon-tae qui tient de toi. 239 00:15:36,727 --> 00:15:39,730 Tout le monde disait qu'Hyun-woo cadrait pas avec nous. 240 00:15:39,813 --> 00:15:42,483 Je tiens de ma mère, je mens jamais. 241 00:15:46,028 --> 00:15:48,822 Et toi ? 242 00:15:48,906 --> 00:15:50,783 Il ne tient pas de moi. 243 00:15:52,368 --> 00:15:54,203 Pourquoi ? Bien sûr que si. 244 00:16:00,459 --> 00:16:02,169 Et Hae-in 245 00:16:02,252 --> 00:16:05,089 est très belle 246 00:16:05,172 --> 00:16:07,049 comme sa mère. 247 00:16:23,774 --> 00:16:24,900 Hyun-woo. 248 00:16:26,402 --> 00:16:27,319 Quoi ? 249 00:16:27,403 --> 00:16:28,737 En fait… 250 00:16:29,571 --> 00:16:32,700 Hae-in voulait pas que je t'en parle, mais… 251 00:16:32,783 --> 00:16:33,867 Quoi ? 252 00:16:40,582 --> 00:16:41,625 - Quoi ? - Quoi ? 253 00:16:41,709 --> 00:16:43,460 Tu voulais me parler. 254 00:16:43,544 --> 00:16:44,837 - Ah bon ? - Non ? 255 00:16:46,422 --> 00:16:47,548 Je croyais. 256 00:16:48,298 --> 00:16:49,550 Vas-y, du coup. 257 00:16:55,389 --> 00:16:56,390 Qu'est-ce qu'il a ? 258 00:16:57,349 --> 00:16:58,434 Fais pas gaffe. 259 00:17:00,227 --> 00:17:02,104 Tu as mis de la pommade ? 260 00:17:03,439 --> 00:17:05,941 Non, j'étais pressé. 261 00:17:06,025 --> 00:17:07,776 Montre-moi. 262 00:17:22,332 --> 00:17:25,627 - Tu dois en mettre régulièrement. - Ça va mieux. 263 00:17:26,295 --> 00:17:27,921 Non. 264 00:17:28,005 --> 00:17:30,090 Mets bien de la pommade. 265 00:17:33,260 --> 00:17:35,387 Remplace ton pansement pour cicatriser. 266 00:17:49,068 --> 00:17:49,902 Voilà. 267 00:17:50,611 --> 00:17:51,695 Vas-y. 268 00:17:55,115 --> 00:17:56,116 Très bien. 269 00:17:57,993 --> 00:17:59,286 Je suis parti. 270 00:18:00,662 --> 00:18:01,497 Super. 271 00:18:02,664 --> 00:18:04,666 Attention sur la route. 272 00:18:37,157 --> 00:18:37,991 Quoi ? 273 00:18:40,828 --> 00:18:43,372 Il y a des bouchons à cette heure-ci, 274 00:18:45,082 --> 00:18:46,959 je ferais mieux d'attendre 275 00:18:47,751 --> 00:18:48,585 cinq minutes. 276 00:18:52,214 --> 00:18:53,215 Oui, 277 00:18:53,549 --> 00:18:55,801 il vaut mieux éviter les bouchons. 278 00:18:57,719 --> 00:18:59,555 Tout à fait. 279 00:19:12,484 --> 00:19:15,070 SUPERMARCHÉ DE YONGDU-RI 280 00:19:37,134 --> 00:19:38,802 On aurait dû faire ça. 281 00:19:40,762 --> 00:19:41,597 Quoi ? 282 00:19:41,680 --> 00:19:44,099 Si on avait mis de la pommade, 283 00:19:44,183 --> 00:19:45,517 désinfecté nos plaies 284 00:19:45,601 --> 00:19:47,603 et remplacé nos pansements, 285 00:19:48,353 --> 00:19:50,105 ça aurait été différent ? 286 00:19:52,774 --> 00:19:53,775 Non, avant ça. 287 00:19:54,735 --> 00:19:55,986 Et si on avait rompu 288 00:19:56,069 --> 00:19:58,405 la fois où on a mangé de la glace 289 00:19:58,488 --> 00:19:59,406 juste ici ? 290 00:20:00,824 --> 00:20:03,744 Si on s'était pas mariés, on se serait souvenus 291 00:20:04,453 --> 00:20:07,247 de ces instants avec nostalgie. 292 00:20:08,290 --> 00:20:09,958 Aucun de nous n'aurait eu 293 00:20:10,042 --> 00:20:11,752 des plaies 294 00:20:12,586 --> 00:20:14,087 infectées 295 00:20:15,005 --> 00:20:16,423 ou des cicatrices. 296 00:20:16,924 --> 00:20:18,175 Tu aurais épousé une femme 297 00:20:18,634 --> 00:20:22,512 plus gentille, plus douce 298 00:20:23,305 --> 00:20:25,599 et meilleure que moi. 299 00:20:26,433 --> 00:20:28,644 Vous auriez été heureux. 300 00:20:29,686 --> 00:20:30,896 T'en sais rien. 301 00:20:33,607 --> 00:20:35,400 Si on avait rompu, 302 00:20:35,484 --> 00:20:36,318 tu n'aurais 303 00:20:36,944 --> 00:20:38,779 rien su de moi. 304 00:20:39,613 --> 00:20:43,116 Mais moi, si. 305 00:20:43,200 --> 00:20:44,034 J'aurais sûrement 306 00:20:45,077 --> 00:20:46,787 eu des regrets. 307 00:20:48,747 --> 00:20:50,832 Mais si tu avais su ce que… 308 00:20:50,916 --> 00:20:52,000 J'aurais fait 309 00:20:54,503 --> 00:20:56,004 exactement le même choix. 310 00:21:01,927 --> 00:21:04,680 Mais si j'avais su ce que je sais maintenant, 311 00:21:04,763 --> 00:21:06,890 je t'aurais demandé plus souvent. 312 00:21:06,974 --> 00:21:07,808 Demandé quoi ? 313 00:21:08,433 --> 00:21:09,768 De raconter ta journée. 314 00:21:15,524 --> 00:21:16,400 Si tu avais 315 00:21:17,317 --> 00:21:18,318 des préoccupations. 316 00:21:20,028 --> 00:21:21,196 Je regrette 317 00:21:21,863 --> 00:21:23,865 de ne t'avoir rien demandé. 318 00:22:17,085 --> 00:22:19,171 Tu es rentré à quelle heure, hier ? 319 00:22:21,214 --> 00:22:22,841 Le président va bien ? 320 00:22:29,306 --> 00:22:30,390 Je comprends 321 00:22:30,474 --> 00:22:32,100 ce que tu as voulu dire. 322 00:22:32,851 --> 00:22:34,227 Mais d'abord, 323 00:22:34,311 --> 00:22:35,896 ramène le président. 324 00:22:36,396 --> 00:22:37,981 Et on discutera. 325 00:22:38,065 --> 00:22:39,149 C'est pas la peine. 326 00:22:40,484 --> 00:22:43,111 Je vais épouser Hae-in dès que possible. 327 00:22:43,195 --> 00:22:44,321 Quoi ? L'épouser ? 328 00:22:46,865 --> 00:22:48,366 Elle est d'accord ? 329 00:22:48,867 --> 00:22:50,243 Tu me connais ou pas ? 330 00:22:52,621 --> 00:22:53,830 Je me débrouillerai. 331 00:23:07,928 --> 00:23:09,679 INTRANET 332 00:23:10,806 --> 00:23:13,767 RESTRUCTURATION 333 00:23:15,727 --> 00:23:17,896 BAEK HYUN-WOO MISE À PIED POUR FAUTE 334 00:23:20,357 --> 00:23:21,233 Tu as lu ? 335 00:23:24,069 --> 00:23:25,278 Il se passe quoi ? 336 00:23:26,029 --> 00:23:26,988 Il y a un souci ? 337 00:23:53,932 --> 00:23:55,392 C'est plus petit que prévu. 338 00:23:58,770 --> 00:24:00,647 Ça suffit pour une personne. 339 00:24:01,189 --> 00:24:03,859 Vous devez être surpris. 340 00:24:05,277 --> 00:24:06,903 Non, je m'y attendais. 341 00:24:07,487 --> 00:24:08,613 Mais… 342 00:24:09,406 --> 00:24:10,240 "faute" ? 343 00:24:10,323 --> 00:24:11,700 Vous avez des preuves ? 344 00:24:11,783 --> 00:24:14,411 Bien sûr, vous serez bientôt convoqué. 345 00:24:14,494 --> 00:24:15,579 Vous saurez tout. 346 00:24:18,290 --> 00:24:19,124 Surprenant. 347 00:24:19,833 --> 00:24:20,834 Yongdu-ri, c'est ça ? 348 00:24:21,501 --> 00:24:22,502 Il faisait bon. 349 00:24:23,670 --> 00:24:26,506 Mais elle n'a rien à faire là-bas. 350 00:24:31,261 --> 00:24:33,221 Vous n'êtes pas au courant ? 351 00:24:37,392 --> 00:24:38,768 Je l'ai vue hier. 352 00:24:40,353 --> 00:24:41,479 Elle n'a rien dit ? 353 00:24:42,606 --> 00:24:43,857 On n'a pas pu parler. 354 00:24:45,066 --> 00:24:46,276 J'ai été occupé. 355 00:24:46,359 --> 00:24:48,028 M. Pyeon a été arrêté hier. 356 00:24:50,614 --> 00:24:51,615 Je vois. 357 00:24:52,324 --> 00:24:53,617 Vous n'êtes pas au courant. 358 00:24:55,118 --> 00:24:56,494 Je ne comprends pas. 359 00:24:56,578 --> 00:24:59,664 Il paraît qu'il fait semblant 360 00:24:59,748 --> 00:25:01,416 de rien savoir, lui aussi. 361 00:25:01,499 --> 00:25:03,668 Mais pas d'inquiétudes. Je suis doué 362 00:25:04,878 --> 00:25:06,630 pour faire éclater la vérité. 363 00:25:11,927 --> 00:25:12,969 Vraiment ? 364 00:25:13,470 --> 00:25:14,471 Bien. 365 00:25:15,138 --> 00:25:16,973 On fera tous deux de notre mieux. 366 00:25:19,684 --> 00:25:20,518 Au revoir. 367 00:25:44,042 --> 00:25:45,543 On va pas le voir ? 368 00:25:45,627 --> 00:25:48,964 Non, on dirait le prince Sado enfermé dans son coffre. 369 00:25:49,047 --> 00:25:50,966 - Comment ça ? - Tu connais pas ? 370 00:25:51,049 --> 00:25:52,259 Au lieu de le destituer, 371 00:25:52,342 --> 00:25:55,470 il a été exposé au monde entier. 372 00:25:55,553 --> 00:25:58,014 Ils veulent voir qui est avec lui. 373 00:25:58,098 --> 00:26:00,392 Donc il a été mis près de l'espace tabac ? 374 00:26:00,475 --> 00:26:02,894 Ils veulent identifier ses alliés. 375 00:26:03,728 --> 00:26:04,562 Allez. 376 00:26:15,031 --> 00:26:17,325 Vous avez quand même décroché. 377 00:26:21,329 --> 00:26:24,833 Nos comptes ne sont pas réglés. 378 00:26:24,916 --> 00:26:28,378 Il y a toujours des mauvais payeurs. 379 00:26:28,461 --> 00:26:32,549 Je les traque jusqu'au bout du monde pour les faire souffrir. 380 00:26:33,258 --> 00:26:35,593 Après ça, on est quittes. 381 00:26:39,848 --> 00:26:41,725 Oui, je sais. 382 00:26:41,808 --> 00:26:44,269 Mais je paie toujours mon dû. 383 00:26:44,352 --> 00:26:45,270 Quoi ? 384 00:26:45,353 --> 00:26:49,274 Vous n'avez pas honoré votre partie du contrat. 385 00:26:49,357 --> 00:26:51,985 Je n'ai pas fait mon travail ? 386 00:26:52,068 --> 00:26:56,197 Avez-vous perdu des décennies à servir les gens sous ce toit ? 387 00:26:56,281 --> 00:26:59,826 Avez-vous vécu à l'étranger seule comme Eun-sung ? 388 00:26:59,909 --> 00:27:02,537 Et vous étiez payée. 389 00:27:02,620 --> 00:27:03,872 Je suis surprise 390 00:27:03,955 --> 00:27:06,458 que vous demandiez le poste de PDG. 391 00:27:06,541 --> 00:27:10,128 Vous me demandez de partir à l'étranger avec le peu d'argent 392 00:27:10,211 --> 00:27:11,046 que j'ai. 393 00:27:11,629 --> 00:27:12,797 C'est pas exagéré ? 394 00:27:12,881 --> 00:27:14,799 D'accord, vous serez PDG. 395 00:27:16,092 --> 00:27:17,635 Mais il faudra le mériter. 396 00:27:19,429 --> 00:27:20,430 Comment ? 397 00:27:23,558 --> 00:27:24,684 Trouvez Hong Man-dae. 398 00:27:24,768 --> 00:27:25,602 Quoi ? 399 00:27:26,269 --> 00:27:27,270 Comment vous… 400 00:27:37,947 --> 00:27:40,408 FERMÉ POUR MAINTENANCE 401 00:27:40,492 --> 00:27:43,745 Peu d'hôpitaux ont un service continu 402 00:27:43,828 --> 00:27:45,955 et une chambre VIP 403 00:27:46,039 --> 00:27:48,541 sur tout un étage. 404 00:27:49,459 --> 00:27:51,086 Bien. Allons-y. 405 00:27:51,169 --> 00:27:52,295 D'accord. 406 00:27:53,380 --> 00:27:54,464 Bonjour. 407 00:27:54,547 --> 00:27:56,800 Le secrétariat VIP de l'hôpital de Hanju ? 408 00:27:56,883 --> 00:28:00,345 Notre PDG voudrait une thérapie cellulaire. 409 00:28:00,428 --> 00:28:03,390 Votre chambre VIP du 23e étage est disponible ? 410 00:28:03,473 --> 00:28:05,058 Il a fait quoi à papa ? 411 00:28:06,851 --> 00:28:09,312 Il l'a emmené où ? 412 00:28:09,396 --> 00:28:10,647 Je cherche encore. 413 00:28:10,730 --> 00:28:13,233 D'après l'infirmière, Seul-hee n'a rien fait. 414 00:28:13,316 --> 00:28:15,318 Juste Eun-sung. 415 00:28:15,402 --> 00:28:16,528 Bordel. 416 00:28:16,611 --> 00:28:18,696 Je leur ferai payer. 417 00:28:18,780 --> 00:28:20,615 Attendez, j'appelle un taxi. 418 00:28:20,698 --> 00:28:22,325 Je viens à Séoul. 419 00:28:24,577 --> 00:28:25,578 Je raccroche. 420 00:28:26,704 --> 00:28:28,623 Tiens, la fille de ma mère. 421 00:28:29,582 --> 00:28:31,668 Elle m'avait piégée. 422 00:28:31,751 --> 00:28:33,294 Je voulais vous rendre ça. 423 00:28:34,504 --> 00:28:35,338 Tenez. 424 00:28:36,548 --> 00:28:39,092 Votre mère me l'avait prêté. 425 00:28:39,175 --> 00:28:40,009 Mais… 426 00:28:40,760 --> 00:28:42,053 pourquoi ? 427 00:28:42,137 --> 00:28:43,096 C'était pour 428 00:28:44,013 --> 00:28:46,725 que j'essuie ce que j'avais renversé. 429 00:28:46,808 --> 00:28:48,059 C'était quoi ? 430 00:28:56,401 --> 00:28:57,485 Pourquoi tu pleures ? 431 00:28:57,569 --> 00:28:58,737 En fait… 432 00:29:02,282 --> 00:29:04,159 J'ai bien failli vous le dire. 433 00:29:04,242 --> 00:29:05,660 C'est pas vos oignons. 434 00:29:05,744 --> 00:29:07,537 Bref, rendez-lui. 435 00:29:08,955 --> 00:29:11,875 Il faut être bête pour pleurer quand on en bave. 436 00:29:12,959 --> 00:29:14,252 Pardon ? 437 00:29:14,335 --> 00:29:16,045 Je pleurais pas. 438 00:29:16,129 --> 00:29:17,922 Mais les moins bêtes font face. 439 00:29:19,257 --> 00:29:21,885 Et les sages ? 440 00:29:23,261 --> 00:29:26,222 Ils mangent un bon steak. 441 00:29:31,561 --> 00:29:35,106 La prochaine fois, mangez, au lieu de pleurer. 442 00:29:44,949 --> 00:29:46,451 Qu'est-ce qu'il raconte ? 443 00:29:47,035 --> 00:29:48,995 N'importe quoi. 444 00:29:51,998 --> 00:29:54,626 Les gens sont bizarres, ici. 445 00:29:56,878 --> 00:29:58,463 MAIRE 446 00:30:13,102 --> 00:30:14,771 Tu as bonne mine, Du-gwan. 447 00:30:16,356 --> 00:30:17,440 Que faites-vous là ? 448 00:30:17,524 --> 00:30:19,776 On vient te voir une dernière fois. 449 00:30:21,778 --> 00:30:23,279 Je suis pas mourant. 450 00:30:30,453 --> 00:30:32,455 Je suis votre nouveau maire. 451 00:30:32,539 --> 00:30:34,791 INVESTITURE PARK SEOK-HUN, MAIRE 452 00:30:34,874 --> 00:30:37,544 C'est une belle journée, profitez-en. 453 00:30:37,627 --> 00:30:39,295 La cérémonie d'investiture 454 00:30:39,379 --> 00:30:41,422 aura lieu au restaurant. 455 00:30:41,506 --> 00:30:44,342 Venez nombreux. Je serai à la hauteur ! 456 00:30:44,425 --> 00:30:46,010 Vous verrez ! 457 00:30:48,263 --> 00:30:49,848 Park Seok-hun ! 458 00:30:49,931 --> 00:30:53,685 Park Seok-hun ! 459 00:30:53,768 --> 00:30:54,978 On va manger. 460 00:30:58,273 --> 00:30:59,107 Au fait, 461 00:30:59,899 --> 00:31:01,317 où est Chun-sik ? 462 00:31:03,236 --> 00:31:04,696 C'est sa fille. 463 00:31:04,779 --> 00:31:08,283 On connaît tout le monde. On a embauché des locaux. 464 00:31:08,366 --> 00:31:09,826 Et la dernière fois… 465 00:31:12,537 --> 00:31:13,746 Dis-moi tout. 466 00:31:13,830 --> 00:31:15,915 Qu'ont dit les gars de Seok-hun ? 467 00:31:15,999 --> 00:31:18,877 On était allés boire après la succession de la ferme. 468 00:31:18,960 --> 00:31:21,129 Et on n'a pas trouvé la facture. 469 00:31:21,796 --> 00:31:23,590 - C'est pour ça ? - C'est pas tout. 470 00:31:23,673 --> 00:31:25,508 Ils ont aussi apporté les CV 471 00:31:25,592 --> 00:31:28,678 du marché rural-urbain d'il y a deux ans 472 00:31:28,761 --> 00:31:31,514 et ont dit que les intérimaires étaient pistonnés. 473 00:31:31,598 --> 00:31:33,558 J'y crois pas. 474 00:31:33,641 --> 00:31:35,727 Calme-toi. 475 00:31:37,061 --> 00:31:39,856 Il y a deux choses qui existent pas, dans ce monde. 476 00:31:40,481 --> 00:31:41,774 De une, les cadeaux. 477 00:31:41,858 --> 00:31:43,651 De deux, 478 00:31:43,735 --> 00:31:45,111 une passation tranquille. 479 00:31:45,194 --> 00:31:48,072 C'est vrai, Du-gwan. 480 00:31:48,156 --> 00:31:50,408 C'est connu. 481 00:31:50,491 --> 00:31:53,453 Ils font comme tout le monde. 482 00:31:53,536 --> 00:31:55,121 Quand un autre arrive, 483 00:31:55,204 --> 00:31:58,291 il s'en prend aux proches de son prédécesseur. 484 00:32:00,919 --> 00:32:02,337 Mon Dieu. 485 00:32:02,420 --> 00:32:04,088 C'est pas tout. 486 00:32:04,172 --> 00:32:07,634 Ils vont effacer toutes tes traces, bientôt. 487 00:32:09,010 --> 00:32:10,136 Mes traces ? 488 00:32:13,848 --> 00:32:16,684 Remettez-en une couche, ça se voit encore. 489 00:32:16,768 --> 00:32:17,852 Oui. 490 00:32:17,936 --> 00:32:18,853 - Merci. - Oui. 491 00:32:20,521 --> 00:32:23,858 MAIRE 492 00:32:23,942 --> 00:32:24,943 Seok-hun. 493 00:32:25,026 --> 00:32:26,736 Les poires n'ont rien fait. 494 00:32:26,819 --> 00:32:27,654 Quoi ? 495 00:32:27,737 --> 00:32:30,114 C'est pas elles que tu veux effacer. 496 00:32:30,198 --> 00:32:33,117 C'est ma présence au village. 497 00:32:33,201 --> 00:32:36,454 Tu veux effacer ma réputation de grand sage du village. 498 00:32:36,537 --> 00:32:37,747 C'est pas vrai. 499 00:32:37,830 --> 00:32:40,124 Le nouveau slogan sera : 500 00:32:40,208 --> 00:32:42,669 "Le village des jolies pommes." 501 00:32:42,752 --> 00:32:44,295 Il faut les montrer. 502 00:32:44,379 --> 00:32:47,215 Les murs, ça manque pas, ici. 503 00:32:47,298 --> 00:32:50,134 T'étais pas obligé d'utiliser celui-ci. 504 00:32:50,218 --> 00:32:53,137 On n'est plus au pouvoir, soit. 505 00:32:53,221 --> 00:32:55,556 Mais respecte-nous un peu. 506 00:32:57,642 --> 00:32:59,560 Vous comptez rester regarder ? 507 00:33:00,979 --> 00:33:02,230 Ça me gêne. 508 00:33:14,325 --> 00:33:15,618 BOÎTE DE RÉCEPTION 509 00:33:15,702 --> 00:33:17,412 NON-ENVOYÉ DA-HYE 510 00:33:49,110 --> 00:33:50,319 Où tu es ? 511 00:33:50,403 --> 00:33:52,405 - Derrière l'arbre. - D'accord. 512 00:33:55,616 --> 00:33:57,410 Merci, chérie. Tu m'as sauvé. 513 00:33:57,493 --> 00:33:58,494 Concentre-toi. 514 00:33:58,578 --> 00:34:01,372 - Utilise tes flèches. - J'ai qu'une hache. 515 00:34:01,456 --> 00:34:04,876 Je t'avais dit d'en acheter quand tu as assez d'argent. 516 00:34:04,959 --> 00:34:06,377 Les haches, c'est ringard. 517 00:34:06,461 --> 00:34:08,004 Même un Vulcain sert à rien. 518 00:34:08,087 --> 00:34:09,088 J'ai pas de sous. 519 00:34:09,172 --> 00:34:12,759 Il faut que j'aille chasser, mais j'ai pas eu le temps. 520 00:34:16,721 --> 00:34:17,930 Regarde derrière toi. 521 00:34:18,014 --> 00:34:20,600 Tu te fais avoir parce que tu regardes devant. 522 00:34:20,683 --> 00:34:23,519 Ils arrivent par devant si je regarde derrière. 523 00:34:23,603 --> 00:34:24,771 Regarde derrière toi ! 524 00:34:29,233 --> 00:34:31,235 Ça t'énerve que je sois nul ? 525 00:34:32,320 --> 00:34:35,281 Ce monde est impitoyable, 526 00:34:35,364 --> 00:34:37,575 tu dois vraiment faire gaffe. 527 00:34:52,548 --> 00:34:54,217 LISTE D'AMIS MAMANGEONU 528 00:34:56,010 --> 00:34:56,928 Quoi ? 529 00:34:59,597 --> 00:35:01,182 MAMANGEONU HORS-LIGNE, 2 H 530 00:35:03,184 --> 00:35:04,602 Da-hye 531 00:35:07,563 --> 00:35:08,940 était en ligne. 532 00:35:11,484 --> 00:35:12,485 Merci beaucoup. 533 00:35:12,568 --> 00:35:13,986 Sérieux. Merci. 534 00:35:15,488 --> 00:35:16,781 Merci beaucoup. 535 00:35:16,864 --> 00:35:18,199 Rentrez bien, madame. 536 00:35:18,282 --> 00:35:19,575 Au revoir. 537 00:35:25,540 --> 00:35:26,541 Bonjour, madame. 538 00:35:27,125 --> 00:35:30,002 Je viens de voir la dame du centre médical Sama. 539 00:35:30,837 --> 00:35:36,092 La maîtresse du président Ryu est en chambre VIP. 540 00:35:36,175 --> 00:35:38,719 Elle se repose d'une augmentation mammaire. 541 00:35:43,266 --> 00:35:44,475 Oui. 542 00:35:45,184 --> 00:35:47,770 Oui. Je vous rappelle. 543 00:35:51,065 --> 00:35:52,900 Que faites-vous ici ? 544 00:36:01,868 --> 00:36:04,120 Vous m'aviez dit ne rien connaître 545 00:36:04,745 --> 00:36:05,872 en droit, 546 00:36:05,955 --> 00:36:09,584 puisque vous avez été marieuse et dans le secteur de la beauté 547 00:36:10,334 --> 00:36:11,627 toute votre vie. 548 00:36:14,213 --> 00:36:16,048 - Et ? - Je viens vous informer. 549 00:36:16,132 --> 00:36:17,466 Vous gérez 550 00:36:17,550 --> 00:36:21,179 treize filiales de votre spa. 551 00:36:21,262 --> 00:36:22,471 Vous ne devriez pas. 552 00:36:23,681 --> 00:36:25,016 Écoutez. 553 00:36:25,099 --> 00:36:28,311 Vous m'embêtez parce que je travaille très dur. 554 00:36:28,394 --> 00:36:29,854 Ça me blesse. 555 00:36:29,937 --> 00:36:33,399 Vous travaillez dur en évitant un sacré paquet d'impôts. 556 00:36:33,482 --> 00:36:35,985 Ça fait combien, tout ça ? 557 00:36:36,068 --> 00:36:37,320 Combien… 558 00:36:37,403 --> 00:36:39,739 Au fait, vous êtes qui ? 559 00:36:39,822 --> 00:36:40,823 Ah oui. 560 00:36:44,785 --> 00:36:45,745 C'est moi. 561 00:36:47,163 --> 00:36:47,997 AVOCAT 562 00:36:48,080 --> 00:36:49,415 Mme Ko. 563 00:36:49,498 --> 00:36:53,794 Vous êtes connue de tous, alors je suis intimidée. 564 00:36:53,878 --> 00:36:56,255 Je suis connue ? 565 00:36:56,339 --> 00:36:59,592 Vous faites et défaites les couples avec brio. 566 00:36:59,675 --> 00:37:02,261 Vous faites tout votre possible pour séparer ceux 567 00:37:02,345 --> 00:37:04,013 qui vous paient mal. 568 00:37:04,096 --> 00:37:07,183 Quitte à lancer des rumeurs et engager des amants. 569 00:37:07,266 --> 00:37:10,728 Grâce à vous, j'ai bien travaillé. 570 00:37:10,811 --> 00:37:12,396 Voici une liste des clients 571 00:37:13,022 --> 00:37:14,649 de notre cabinet. 572 00:37:15,900 --> 00:37:18,402 Ça ne vous regarde pas, que je sache. 573 00:37:18,486 --> 00:37:20,154 Ces couples divorcés 574 00:37:20,238 --> 00:37:24,075 ne resteront pas les bras croisés quand ils sauront la vérité. 575 00:37:24,158 --> 00:37:27,286 Ce sont des gens impulsifs 576 00:37:27,370 --> 00:37:29,372 et d'influence. 577 00:37:29,455 --> 00:37:31,874 L'Assemblée nationale, le parquet, le tribunal… 578 00:37:32,625 --> 00:37:33,626 Mince. 579 00:37:34,502 --> 00:37:36,420 Ce président 580 00:37:36,504 --> 00:37:38,256 était même un gangster. 581 00:37:39,674 --> 00:37:41,676 J'ai compris, arrêtez. 582 00:37:42,802 --> 00:37:44,303 Pourquoi vous faites ça ? 583 00:37:44,387 --> 00:37:47,306 J'ai toujours été de votre côté. 584 00:37:47,390 --> 00:37:49,892 Dans ce cas, prouvez-le. 585 00:37:55,815 --> 00:37:57,066 Mais bon… 586 00:37:57,733 --> 00:37:59,318 Les émotions ne paient pas. 587 00:38:00,987 --> 00:38:02,405 Je veux de l'argent. 588 00:38:02,488 --> 00:38:03,572 Soyons honnêtes. 589 00:38:03,656 --> 00:38:07,827 Ils vont grassement me payer, je ne veux pas passer à côté de ça. 590 00:38:08,703 --> 00:38:12,832 Mais dites-moi ce que vous proposez… 591 00:38:14,625 --> 00:38:16,377 T'es pas en position de négocier. 592 00:38:16,460 --> 00:38:18,045 T'es une calculatrice ? 593 00:38:18,129 --> 00:38:19,547 Tu perds pas le nord. 594 00:38:19,630 --> 00:38:21,882 Tu veux vraiment conclure un marché ? 595 00:38:21,966 --> 00:38:22,842 Bon sang. 596 00:38:22,925 --> 00:38:24,218 Vous êtes dure. 597 00:38:24,927 --> 00:38:27,888 J'ai un cœur, quand même. 598 00:38:33,352 --> 00:38:37,106 Tu me connais, non ? J'hésite pas à me salir les mains. 599 00:38:38,774 --> 00:38:41,235 Arrête ton char, sauf si tu veux aller en taule. 600 00:38:41,319 --> 00:38:42,820 Crois-en mon expérience, 601 00:38:42,903 --> 00:38:45,448 là-bas, les femmes comme toi 602 00:38:45,531 --> 00:38:46,949 sont détestées. 603 00:38:59,587 --> 00:39:02,673 Yoon Eun-sung est consciencieux. 604 00:39:02,757 --> 00:39:05,384 Il n'y avait rien sur les caméras. 605 00:39:05,468 --> 00:39:08,679 J'ai une liste d'hôpitaux de luxe 606 00:39:08,763 --> 00:39:12,850 avec vigiles, ascenseurs privés et chambres VIP 607 00:39:12,933 --> 00:39:14,852 avec étage privatisé. 608 00:39:14,935 --> 00:39:17,646 - J'ai cherché. - Et vous l'avez trouvé ? 609 00:39:18,898 --> 00:39:20,608 Ça prendra quelques jours. 610 00:39:21,942 --> 00:39:25,529 Cherchez dans un rayon d'une heure de Séoul. 611 00:39:25,613 --> 00:39:26,864 Pourquoi ? 612 00:39:26,947 --> 00:39:28,407 M. Hong est très malade. 613 00:39:28,491 --> 00:39:30,451 Les ambulances n'ont pas d'oxygène, 614 00:39:30,534 --> 00:39:33,496 il faut donc lui en donner manuellement. 615 00:39:33,579 --> 00:39:35,915 Ça ne peut durer qu'une heure. 616 00:39:35,998 --> 00:39:37,333 Oui, c'est plausible. 617 00:39:38,417 --> 00:39:40,711 Enlevez ces cinq-là. 618 00:39:40,795 --> 00:39:43,839 Je vais continuer à appeler les autres. 619 00:39:44,715 --> 00:39:47,009 On va se partager la liste. 620 00:39:47,093 --> 00:39:48,761 Oui, madame. 621 00:39:48,844 --> 00:39:51,347 Vous êtes une famille. 622 00:39:51,430 --> 00:39:53,182 J'adore ça. 623 00:39:53,265 --> 00:39:55,810 Les autres sont pas sympa. 624 00:40:01,148 --> 00:40:03,776 J'étais pas super heureuse de vous virer. 625 00:40:03,859 --> 00:40:06,070 Comment vous allez ? 626 00:40:07,488 --> 00:40:09,407 Et Mme Kim, ça va ? 627 00:40:09,490 --> 00:40:10,741 Attends. 628 00:40:12,201 --> 00:40:14,578 Désolée, Mi-seon. Je devrais partir. 629 00:40:14,662 --> 00:40:16,914 Mais on est déjà arrivées. 630 00:40:16,997 --> 00:40:19,458 Elles vous attendent pour s'excuser. 631 00:40:19,542 --> 00:40:21,669 Je sais ce qu'elles vont dire. 632 00:40:21,752 --> 00:40:23,921 "On ne vous avait pas vue." 633 00:40:24,004 --> 00:40:27,258 "On ne voulait pas vous blesser. Excusez-nous." 634 00:40:27,341 --> 00:40:29,301 On ne vous avait pas vue. 635 00:40:29,385 --> 00:40:31,929 On ne voulait pas vous blesser. 636 00:40:32,012 --> 00:40:34,098 On est vraiment désolées. 637 00:40:38,102 --> 00:40:39,437 Oui, c'est ça. 638 00:40:39,520 --> 00:40:41,897 Elles ne connaissent pas l'histoire. 639 00:40:42,523 --> 00:40:46,318 Oui, on a juste lu que vous étiez ruinés. 640 00:40:46,861 --> 00:40:50,823 - Oui ? - Mais on n'y croyait pas. 641 00:40:50,906 --> 00:40:52,783 "Impossible. Ça va aller 642 00:40:52,867 --> 00:40:54,577 - "pendant trois ans." - Oui. 643 00:40:54,660 --> 00:40:56,829 On voulait la vérité 644 00:40:56,912 --> 00:40:59,248 pour la partager autour de nous. 645 00:41:00,875 --> 00:41:01,750 Je comprends. 646 00:41:01,834 --> 00:41:03,252 C'est aussi ma faute. 647 00:41:03,335 --> 00:41:04,837 J'aurais dû me manifester 648 00:41:04,920 --> 00:41:06,505 - et pas attendre. - Ouf. 649 00:41:06,589 --> 00:41:11,010 On se verra souvent, ravie d'être réconciliées. 650 00:41:11,093 --> 00:41:12,636 Oui. 651 00:41:13,387 --> 00:41:14,555 On ne restera pas. 652 00:41:14,638 --> 00:41:16,474 On fait juste une pause. 653 00:41:16,557 --> 00:41:18,559 On se repose un peu. 654 00:41:18,642 --> 00:41:23,772 On en avait marre de Bali, Hawaï ou Cancún. 655 00:41:24,648 --> 00:41:28,611 On voulait trouver un endroit insolite. 656 00:41:31,113 --> 00:41:31,947 "Insolite" ? 657 00:41:32,865 --> 00:41:35,326 Comparé à Cancún, c'est sûr. 658 00:41:35,409 --> 00:41:37,536 Yongdu-ri est unique, sans mer. 659 00:41:38,537 --> 00:41:42,416 C'est sommaire, mais c'est intéressant. 660 00:41:42,500 --> 00:41:45,628 Je n'aurai jamais l'occasion de refaire ça. 661 00:41:45,711 --> 00:41:48,380 C'est une expérience qu'on ne peut pas acheter. 662 00:41:48,464 --> 00:41:50,591 En plus, vous êtes fauchés. 663 00:41:52,134 --> 00:41:53,969 - Pardon ? - C'est vrai, non ? 664 00:41:54,053 --> 00:41:56,013 Vos biens sont gelés. 665 00:41:56,096 --> 00:41:58,766 Oui, mais c'est temporaire. 666 00:41:58,849 --> 00:42:01,143 Mais ils savent pas 667 00:42:01,227 --> 00:42:04,146 s'ils seront encore vivants d'ici là. 668 00:42:04,230 --> 00:42:07,191 Nous, on a 17 hectares de terrain en ceinture verte 669 00:42:07,274 --> 00:42:08,400 depuis 50 ans. 670 00:42:08,484 --> 00:42:09,318 Exactement. 671 00:42:11,695 --> 00:42:12,530 Bon. 672 00:42:12,613 --> 00:42:16,951 Maintenant que c'est fait, vous pouvez partir. 673 00:42:17,785 --> 00:42:20,579 On a beau dire, j'ai jamais vu personne 674 00:42:20,663 --> 00:42:23,916 quitter la ville. 675 00:42:23,999 --> 00:42:26,627 Pardon, vous voulez en venir où ? 676 00:42:26,710 --> 00:42:28,546 Je pense vraiment 677 00:42:28,629 --> 00:42:31,924 qu'on n'est pas près de plus se voir. 678 00:42:32,007 --> 00:42:33,175 Et j'en suis ravie. 679 00:42:34,802 --> 00:42:36,345 On y va. 680 00:42:36,428 --> 00:42:37,846 - On y va ? - Oui. 681 00:42:37,930 --> 00:42:39,682 - Maintenant ? - Oui. 682 00:42:39,765 --> 00:42:41,600 - Salut. - On part. 683 00:42:42,434 --> 00:42:43,435 Que… 684 00:42:44,603 --> 00:42:45,854 Sérieusement. 685 00:42:46,522 --> 00:42:47,606 Quel stress. 686 00:42:48,315 --> 00:42:49,149 Du café. 687 00:42:49,984 --> 00:42:50,818 Du café. 688 00:42:54,613 --> 00:42:58,117 LE JARDIN DE JUNE 689 00:42:58,200 --> 00:42:59,785 PAIEMENT AU COMPTOIR 690 00:43:17,595 --> 00:43:20,514 Je voudrais commander. 691 00:43:21,765 --> 00:43:22,766 Venez me voir. 692 00:43:22,850 --> 00:43:25,102 La commande se fait au comptoir. 693 00:43:33,319 --> 00:43:34,612 Un double espresso. 694 00:43:36,322 --> 00:43:37,489 Ça fera 3 200 wons. 695 00:43:37,573 --> 00:43:39,533 - Une carte de fidélité ? - Non. 696 00:43:39,617 --> 00:43:40,451 Tenez. 697 00:43:45,748 --> 00:43:46,832 Ça ne passe pas. 698 00:43:53,047 --> 00:43:54,465 Vous réglez comment ? 699 00:43:56,842 --> 00:44:00,054 Écoutez, j'ai vraiment besoin d'un café. 700 00:44:00,137 --> 00:44:03,515 Je peux boire et payer plus tard ? 701 00:44:04,141 --> 00:44:05,976 Consommer, puis payer. 702 00:44:07,436 --> 00:44:08,479 Je peux ? 703 00:44:08,562 --> 00:44:11,774 Pardon, mais il y a de l'attente. 704 00:44:11,857 --> 00:44:13,067 Décalez-vous. 705 00:44:18,113 --> 00:44:19,156 Bonjour. 706 00:44:19,239 --> 00:44:20,699 Dix Ice Americano, 707 00:44:20,783 --> 00:44:24,036 dix latte glacés, du sirop à côté 708 00:44:24,119 --> 00:44:25,704 et des glaçons. 709 00:44:25,788 --> 00:44:27,414 - D'accord ? - J'ai l'habitude. 710 00:44:27,498 --> 00:44:30,834 Et je vais payer sa commande. 711 00:44:30,918 --> 00:44:31,794 D'accord. 712 00:44:33,545 --> 00:44:36,423 Vous buvez du café alors que vous dormez mal. 713 00:44:37,841 --> 00:44:40,678 En tout cas, merci. 714 00:44:42,971 --> 00:44:43,847 Merci pour quoi ? 715 00:44:45,057 --> 00:44:46,767 C'est pas gratuit. 716 00:45:01,698 --> 00:45:03,492 Allez, on commence. 717 00:45:03,575 --> 00:45:05,244 - Oui. - Natasha. 718 00:45:05,327 --> 00:45:06,161 Oui ? 719 00:45:06,995 --> 00:45:08,414 Tu seras son mentor. 720 00:45:08,497 --> 00:45:09,665 D'accord. 721 00:45:13,794 --> 00:45:14,795 Piston ? 722 00:45:17,506 --> 00:45:19,299 Vous me parlez, mademoiselle ? 723 00:45:19,383 --> 00:45:21,927 Oui, je te parle. 724 00:45:22,010 --> 00:45:24,555 On se tutoie ? Je suis votre aînée. 725 00:45:24,638 --> 00:45:26,598 Je suis ton mentor. 726 00:45:26,682 --> 00:45:27,933 Tu comprends ? 727 00:45:28,016 --> 00:45:30,436 Oui, les temps ont changé. 728 00:45:30,519 --> 00:45:33,814 Avant, j'avais peur de marcher dans l'ombre de mes supérieurs. 729 00:45:33,897 --> 00:45:35,649 Comment ça, "l'ombre" ? 730 00:45:35,732 --> 00:45:37,109 Elle a 80 ans ou quoi ? 731 00:45:37,192 --> 00:45:39,069 Tu veux pas apprendre ? Tant pis. 732 00:45:39,653 --> 00:45:41,488 C'est bon. Je dois faire quoi ? 733 00:45:41,572 --> 00:45:42,823 Suis-moi. 734 00:45:43,449 --> 00:45:44,283 Dépêche. 735 00:45:44,867 --> 00:45:45,701 Allez. 736 00:45:45,784 --> 00:45:47,411 Je te le montre une fois. 737 00:45:48,036 --> 00:45:49,913 Fais ça. Et ça. 738 00:45:49,997 --> 00:45:52,291 Et puis ça. 739 00:45:53,417 --> 00:45:54,585 À toi. 740 00:46:00,591 --> 00:46:01,800 Comme ça ? 741 00:46:01,884 --> 00:46:03,969 Tiens ça. 742 00:46:04,636 --> 00:46:07,014 Non, pas comme ça. 743 00:46:07,097 --> 00:46:08,557 Tu m'as dit de le tenir ! 744 00:46:08,640 --> 00:46:11,560 Tu es dure de la feuille ? Tu parles pas coréen ? 745 00:46:11,643 --> 00:46:14,146 Tiens-le comme ça. 746 00:46:18,734 --> 00:46:19,985 Mme Jeon ! 747 00:46:20,068 --> 00:46:22,613 Virez-la, c'est une cause désespérée. 748 00:46:24,448 --> 00:46:27,075 Quoi ? C'est vrai. 749 00:46:27,159 --> 00:46:28,744 Une pistonnée, c'est sûr. 750 00:46:30,996 --> 00:46:32,122 Regarde-toi. 751 00:46:50,474 --> 00:46:51,850 Vous avez trouvé. 752 00:46:52,518 --> 00:46:54,228 Quoi ? Vous voulez un câlin ? 753 00:46:54,311 --> 00:46:55,938 Non, merci. Vous l'avez ? 754 00:46:57,481 --> 00:46:59,733 C'est interdit par la loi, vous savez. 755 00:47:06,406 --> 00:47:08,200 Je suis censée être à la ferme 756 00:47:08,283 --> 00:47:10,827 et faire une pizza avec du fromage bio. 757 00:47:16,208 --> 00:47:17,167 Un câlin ? 758 00:47:18,043 --> 00:47:19,044 Non, merci. 759 00:47:20,796 --> 00:47:22,256 Je comprends pas. 760 00:47:22,339 --> 00:47:24,967 Pourquoi rester chez vos ex-beaux-parents ? 761 00:47:26,301 --> 00:47:29,638 On a été pris de court et on a atterri là. 762 00:47:29,721 --> 00:47:31,390 C'est quand même pas idéal. 763 00:47:31,473 --> 00:47:33,850 Entre la prison et mes beaux-parents, 764 00:47:33,934 --> 00:47:35,978 - je préfère la prison. - Ah bon ? 765 00:47:36,478 --> 00:47:39,439 On ne cuisine pas en prison. 766 00:47:40,607 --> 00:47:43,944 C'est ma belle-mère qui cuisine. On a mangé du japchae. 767 00:47:44,820 --> 00:47:46,446 Votre belle-mère ? 768 00:47:47,114 --> 00:47:48,657 Vous avez pas divorcé ? 769 00:47:48,740 --> 00:47:51,743 - Quoi ? - Vous êtes bien trop attachée. 770 00:47:51,827 --> 00:47:54,121 Mais non, pas du tout. 771 00:47:54,871 --> 00:47:59,293 M. Baek a été humilié, mais il vient quand même au travail. 772 00:47:59,376 --> 00:48:01,169 Humilié par quoi ? 773 00:48:01,795 --> 00:48:03,714 Vous n'êtes pas au courant. 774 00:48:03,797 --> 00:48:05,465 Je viens de l'apprendre. 775 00:48:05,549 --> 00:48:07,634 Il a été mis à pied. 776 00:48:07,718 --> 00:48:09,803 Mis à pied ? Pour quoi ? 777 00:48:10,846 --> 00:48:12,889 Pour faute, ou un truc du genre. 778 00:48:12,973 --> 00:48:15,100 Il va être convoqué. 779 00:48:17,060 --> 00:48:18,145 De quelle faute 780 00:48:18,979 --> 00:48:19,813 il s'agit ? 781 00:48:20,480 --> 00:48:22,899 L'Inspection n'avait rien trouvé. 782 00:48:22,983 --> 00:48:25,360 Il a reçu de l'argent d'un cabinet. 783 00:48:25,444 --> 00:48:26,528 Quoi ? 784 00:48:26,612 --> 00:48:27,779 Attends. 785 00:48:27,863 --> 00:48:29,615 Aurait-il détourné de l'argent ? 786 00:48:29,698 --> 00:48:32,367 Ou fourni à la concurrence une liste de nos clients. 787 00:48:32,451 --> 00:48:34,286 Je peux inventer n'importe quoi. 788 00:48:34,369 --> 00:48:36,955 Tu vas faire de fausses accusations ? 789 00:48:37,831 --> 00:48:38,665 C'est ça ? 790 00:48:39,708 --> 00:48:42,127 Je sais pas encore. 791 00:48:42,210 --> 00:48:45,339 Mais de toute façon, ce sera un repris de justice. 792 00:48:53,096 --> 00:48:55,474 Tiens, vous rentrez ensemble. 793 00:48:55,557 --> 00:48:56,683 Oui. 794 00:48:57,517 --> 00:49:00,812 J'avais rendez-vous à Séoul. 795 00:49:07,027 --> 00:49:08,195 Je sais pas si je dois 796 00:49:08,278 --> 00:49:09,821 - en parler. - Dis rien. 797 00:49:09,905 --> 00:49:12,199 Tu sais qui était là hier ? 798 00:49:12,282 --> 00:49:13,116 Oui. 799 00:49:13,909 --> 00:49:16,995 Ah bon ? Tu sais que Eun-sung est venu voir Hae-in ? 800 00:49:17,079 --> 00:49:17,996 Oui. 801 00:49:19,039 --> 00:49:22,000 Pourquoi il l'a vue en secret en pleine nuit ? 802 00:49:22,084 --> 00:49:23,919 Ils ont une liaison ? 803 00:49:24,002 --> 00:49:26,088 Ne sois pas bête. 804 00:49:26,171 --> 00:49:27,881 T'énerve pas. 805 00:49:28,632 --> 00:49:31,635 Je m'énerve pas, et y a rien entre eux. 806 00:49:31,718 --> 00:49:33,637 Absolument rien. 807 00:49:33,720 --> 00:49:34,930 Tu sais rien. 808 00:49:37,349 --> 00:49:39,267 Qu'est-ce qu'il a ? 809 00:49:40,852 --> 00:49:41,687 Pas possible. 810 00:49:42,437 --> 00:49:43,939 Il est jaloux ? 811 00:49:44,022 --> 00:49:46,775 Hae-in n'a pas cillé quand j'ai parlé de So-yeong. 812 00:49:47,275 --> 00:49:48,360 Mais Hyun-woo… 813 00:49:48,443 --> 00:49:49,736 Franchement. 814 00:49:49,820 --> 00:49:50,862 Quel imbécile. 815 00:49:51,488 --> 00:49:52,322 Sérieux. 816 00:49:54,199 --> 00:49:56,118 Bon boulot ! 817 00:49:56,201 --> 00:49:57,119 Merci ! 818 00:49:57,828 --> 00:50:00,539 - Natasha d'abord. - Oui. 819 00:50:00,622 --> 00:50:03,750 Tu as cueilli 4 000 poires, ce qui fait 280 000 wons. 820 00:50:03,834 --> 00:50:05,752 Mais tu auras 300 000 wons. 821 00:50:07,796 --> 00:50:10,424 Vous en avez cueilli 70, 822 00:50:10,507 --> 00:50:12,008 ça fait 4 900 wons. 823 00:50:12,092 --> 00:50:14,761 Je déduis le café, ce qui fait 1 700 wons. 824 00:50:14,845 --> 00:50:17,013 - Mme Lee Su-gyeong ? - Oui ? 825 00:50:17,097 --> 00:50:18,807 - Bravo. - Merci ! 826 00:50:18,890 --> 00:50:20,100 - Mme Park ? - Oui ? 827 00:50:20,183 --> 00:50:21,059 - Bravo. - Mince. 828 00:50:44,082 --> 00:50:46,293 Chérie, tes somnifères. 829 00:51:00,390 --> 00:51:02,476 Ma chérie. 830 00:51:02,559 --> 00:51:05,937 Tu n'as pas dormi comme ça sans cachets depuis longtemps. 831 00:51:39,262 --> 00:51:42,098 Pourquoi vous buvez seul à cette heure ? 832 00:51:42,182 --> 00:51:43,016 En fait… 833 00:51:43,642 --> 00:51:45,977 je déprime un peu d'avoir perdu mon poste. 834 00:51:46,061 --> 00:51:49,189 Alors que le village est tout petit. 835 00:51:56,988 --> 00:51:58,907 Je comprends. 836 00:52:00,325 --> 00:52:01,952 - Ah bon ? - Regardez. 837 00:52:03,119 --> 00:52:05,831 Ma batterie est encore chargée, 838 00:52:05,914 --> 00:52:07,040 personne n'appelle. 839 00:52:09,543 --> 00:52:10,919 Et personne ne décroche. 840 00:52:11,002 --> 00:52:15,048 Quand j'étais vice-président, je ne tombais jamais 841 00:52:15,131 --> 00:52:17,551 sur les boîtes vocales. 842 00:52:17,634 --> 00:52:19,386 Ça a bien changé. 843 00:52:24,641 --> 00:52:26,518 Notre règne est terminé. 844 00:52:28,228 --> 00:52:31,731 On dit que même notre ombre s'en va 845 00:52:31,815 --> 00:52:32,983 quand c'est dur. 846 00:52:47,581 --> 00:52:48,999 Vous avez du makgeolli ? 847 00:52:50,208 --> 00:52:52,961 Père ! Je devais hériter de la compagnie. 848 00:52:53,044 --> 00:52:54,087 Alors quitte-la. 849 00:52:54,170 --> 00:52:57,716 Sinon, tu n'auras rien du tout ! 850 00:52:57,799 --> 00:52:59,843 Non, je refuse. 851 00:52:59,926 --> 00:53:01,177 Comment ? 852 00:53:01,261 --> 00:53:02,846 - Jamais. - Comment oses-tu ? 853 00:53:02,929 --> 00:53:04,806 Ne me tourne pas le dos ! 854 00:53:04,890 --> 00:53:08,435 LE PDG JANG ET SES TROIS FILS 855 00:53:08,518 --> 00:53:09,644 Franchement. 856 00:53:10,437 --> 00:53:12,480 Ils arrêtent toujours au meilleur moment. 857 00:53:14,983 --> 00:53:16,359 C'est vraiment comme ça ? 858 00:53:17,611 --> 00:53:18,445 Quoi ? 859 00:53:18,528 --> 00:53:20,989 Les riches vivent comme ça ? 860 00:53:22,115 --> 00:53:23,074 Je ne crois pas. 861 00:53:23,158 --> 00:53:25,327 Je pense que les scénaristes 862 00:53:25,410 --> 00:53:28,288 ne font pas bien leurs recherches. 863 00:53:28,371 --> 00:53:29,372 C'est-à-dire ? 864 00:53:30,248 --> 00:53:32,959 Les personnages font toujours des infarctus. 865 00:53:33,043 --> 00:53:37,088 Mais les riches font très attention à leur tension artérielle. 866 00:53:37,172 --> 00:53:41,051 - Après tout, on a un médecin personnel. - Personnel ? 867 00:53:41,134 --> 00:53:44,262 On a un régime sans sel quand la tension augmente. 868 00:53:44,346 --> 00:53:45,847 Ils enlèvent tout. 869 00:53:47,223 --> 00:53:50,644 Et ils ont tous des escaliers dans le salon. 870 00:53:50,727 --> 00:53:54,230 C'est vrai, mais pas vous, si ? 871 00:53:54,314 --> 00:53:55,815 On n'est pas à l'opéra. 872 00:53:55,899 --> 00:53:59,653 Si, on s'en sert souvent pour monter. 873 00:53:59,736 --> 00:54:02,989 Mais on descend en ascenseur pour préserver nos genoux. 874 00:54:03,907 --> 00:54:07,369 Les scénaristes devraient le savoir. 875 00:54:12,415 --> 00:54:13,625 C'est parfait. 876 00:54:28,807 --> 00:54:30,100 Tu dors ? 877 00:54:39,609 --> 00:54:41,277 Hae-in, tu dors ? 878 00:54:51,788 --> 00:54:52,622 Quoi ? 879 00:54:54,791 --> 00:54:55,959 Dis-moi. 880 00:54:59,337 --> 00:55:01,172 Il paraît qu'Eun-sung est venu. 881 00:55:01,881 --> 00:55:03,049 Soo-cheol a cafté ? 882 00:55:03,133 --> 00:55:04,718 C'est pas important. 883 00:55:06,553 --> 00:55:07,554 Il a dit quoi ? 884 00:55:08,263 --> 00:55:10,306 Il a demandé ce que je faisais là. 885 00:55:12,183 --> 00:55:13,268 Ça le regarde pas. 886 00:55:14,644 --> 00:55:15,478 Quoi d'autre ? 887 00:55:15,562 --> 00:55:16,563 Il m'a aussi dit 888 00:55:17,188 --> 00:55:18,356 de revenir bosser 889 00:55:18,940 --> 00:55:19,983 et de rentrer. 890 00:55:20,066 --> 00:55:21,317 À la maison ? 891 00:55:21,401 --> 00:55:22,444 Oui. 892 00:55:22,527 --> 00:55:25,280 Et il déménagera ? 893 00:55:26,948 --> 00:55:28,616 Il compte rester ? 894 00:55:28,700 --> 00:55:29,534 On… 895 00:55:30,035 --> 00:55:31,953 On n'en a pas parlé. 896 00:55:32,037 --> 00:55:34,122 Il veut vivre avec toi ? 897 00:55:34,205 --> 00:55:35,623 Vous êtes pas ensemble. 898 00:55:35,707 --> 00:55:37,333 Nous non plus, mais regarde. 899 00:55:37,417 --> 00:55:39,669 C'est pas pareil. On était… 900 00:55:42,422 --> 00:55:44,299 mariés. 901 00:55:44,382 --> 00:55:45,675 Mais plus maintenant. 902 00:55:47,093 --> 00:55:50,138 Tu m'as aidée, mais tu en as assez fait. 903 00:55:51,639 --> 00:55:52,557 Comment ça ? 904 00:55:52,640 --> 00:55:54,517 Tu as des problèmes au travail. 905 00:55:55,268 --> 00:55:56,311 Tu ne m'as rien dit. 906 00:55:57,520 --> 00:55:58,396 C'est rien. 907 00:55:58,480 --> 00:56:00,648 Rien ? On t'accuse de faute grave. 908 00:56:00,732 --> 00:56:02,901 Ils ont pu falsifier des documents. 909 00:56:02,984 --> 00:56:05,487 Un détournement ? Il est capable de tout. 910 00:56:05,570 --> 00:56:07,655 Ne t'inquiète pas pour moi. 911 00:56:07,739 --> 00:56:10,200 Tu voulais pas t'inquiéter pour moi. 912 00:56:11,242 --> 00:56:12,660 C'est réciproque. 913 00:56:14,704 --> 00:56:16,331 Je vais régler mes propres soucis. 914 00:56:18,708 --> 00:56:20,126 Je n'aime pas 915 00:56:20,210 --> 00:56:22,337 que tu subisses ça à cause de moi. 916 00:56:27,675 --> 00:56:29,969 Ne sois pas si fermée. 917 00:56:31,346 --> 00:56:32,931 Je le fais pour toi… 918 00:56:33,014 --> 00:56:34,724 Ne fais rien pour moi. 919 00:56:37,435 --> 00:56:39,729 Je me débrouillerai seule. 920 00:57:52,719 --> 00:57:53,845 Docteur ? 921 00:57:54,471 --> 00:57:56,890 Oui, je suis mon traitement. 922 00:57:57,682 --> 00:58:00,226 Mais j'ai beaucoup de migraines. 923 00:58:00,810 --> 00:58:03,605 Je fais mes injections chaque jour. 924 00:58:06,024 --> 00:58:09,694 La tumeur semble s'être stabilisée pour l'instant. 925 00:58:09,777 --> 00:58:11,279 C'est autre chose ? 926 00:58:13,072 --> 00:58:13,907 Hyun-woo. 927 00:58:13,990 --> 00:58:15,074 Réveille-toi. 928 00:58:16,242 --> 00:58:17,202 Allez, debout. 929 00:58:19,996 --> 00:58:20,997 Quoi ? 930 00:58:21,831 --> 00:58:23,833 Dis-moi la vérité. 931 00:58:23,917 --> 00:58:26,544 Hae-in est malade, c'est ça ? 932 00:58:28,755 --> 00:58:31,341 Dis-moi. Elle est bizarre. 933 00:58:31,424 --> 00:58:33,009 Et elle a eu un malaise. 934 00:58:33,092 --> 00:58:35,220 Elle se fait des injections. 935 00:58:35,303 --> 00:58:37,013 Il y a quelque chose. 936 00:58:40,767 --> 00:58:43,478 Elle ne veut rien dire. 937 00:58:45,313 --> 00:58:46,147 Mais… 938 00:58:47,732 --> 00:58:50,818 je veux que tu t'occupes d'elle en mon absence, 939 00:58:50,902 --> 00:58:52,153 alors je te le dis. 940 00:58:52,237 --> 00:58:53,321 Quoi ? 941 00:59:01,246 --> 00:59:02,247 Elle a… 942 00:59:04,916 --> 00:59:06,000 une tumeur au cerveau. 943 00:59:08,836 --> 00:59:09,671 Mais… 944 00:59:10,421 --> 00:59:11,756 elle est grosse 945 00:59:13,841 --> 00:59:15,134 et rare. 946 00:59:16,177 --> 00:59:18,388 Elle ne peut pas être opérée. 947 00:59:18,471 --> 00:59:21,140 Elle se stabilise grâce à un traitement. 948 00:59:28,731 --> 00:59:29,732 Mais ses chances 949 00:59:30,400 --> 00:59:31,609 sont très basses. 950 00:59:33,820 --> 00:59:34,696 Ses chances ? 951 00:59:35,321 --> 00:59:36,781 De survie, 952 00:59:38,157 --> 00:59:40,118 tu veux dire ? 953 00:59:51,588 --> 00:59:53,381 Mon Dieu. 954 00:59:53,464 --> 00:59:54,632 J'y crois pas. 955 00:59:55,258 --> 00:59:56,801 Elle est si jeune. 956 00:59:57,302 --> 00:59:59,053 Il n'y a que sa tante 957 00:59:59,512 --> 01:00:00,722 qui est au courant. 958 01:00:01,931 --> 01:00:03,349 Et pas ses parents ? 959 01:00:04,434 --> 01:00:05,310 Non. 960 01:00:06,477 --> 01:00:09,439 C'est pas normal. 961 01:00:10,398 --> 01:00:11,983 Tu sais depuis quand ? 962 01:00:16,738 --> 01:00:19,240 Tu sais quand je suis venu 963 01:00:20,241 --> 01:00:22,243 et que j'ai parlé de divorce ? 964 01:00:23,077 --> 01:00:25,371 Je l'ai su ce jour-là, en rentrant. 965 01:00:28,207 --> 01:00:29,542 Comment ça ? 966 01:00:29,626 --> 01:00:30,835 Alors, 967 01:00:31,794 --> 01:00:34,714 tu voulais divorcer 968 01:00:34,797 --> 01:00:37,175 et tu as changé d'avis parce que… 969 01:00:43,014 --> 01:00:43,848 Oui. 970 01:00:45,099 --> 01:00:49,896 Quand je l'ai su, j'ai décidé de pas le faire. 971 01:00:55,818 --> 01:00:57,236 Saleté ! 972 01:00:57,320 --> 01:00:58,529 Tu exagères. 973 01:01:01,866 --> 01:01:03,201 Je n'en savais rien 974 01:01:04,369 --> 01:01:05,912 et je te plaignais. 975 01:01:07,997 --> 01:01:09,916 Comment tu as pu ? 976 01:01:12,627 --> 01:01:13,586 Je sais. 977 01:01:15,630 --> 01:01:17,423 Je suis une ordure. 978 01:01:17,507 --> 01:01:22,512 Hae-in a tout découvert, mais elle est quand même venue. 979 01:01:25,473 --> 01:01:26,474 Alors, maman… 980 01:01:29,936 --> 01:01:31,145 s'il te plaît, 981 01:01:33,147 --> 01:01:34,107 prends soin d'elle 982 01:01:35,608 --> 01:01:36,901 en mon absence. 983 01:01:38,695 --> 01:01:39,570 Je t'en supplie. 984 01:02:29,620 --> 01:02:30,455 Maman. 985 01:02:37,587 --> 01:02:38,421 Quoi ? 986 01:02:39,046 --> 01:02:40,798 Je viens prendre du kimchi. 987 01:02:40,882 --> 01:02:43,259 Ta mère pleure. 988 01:02:44,677 --> 01:02:46,888 - Pourquoi ? - C'est clair. 989 01:02:46,971 --> 01:02:50,016 Elle voulait que je quitte mon poste. 990 01:02:50,099 --> 01:02:53,936 Mais maintenant, elle doit être triste. 991 01:02:54,020 --> 01:02:57,648 Quoi ? Elle a dit qu'elle était soulagée. 992 01:03:00,026 --> 01:03:01,611 Elle le pensait pas. 993 01:03:01,694 --> 01:03:02,987 Mince. 994 01:03:03,070 --> 01:03:03,905 Maman. 995 01:03:03,988 --> 01:03:06,491 Vas-y. Reviens plus tard. 996 01:03:08,993 --> 01:03:10,578 Quel festin. 997 01:03:11,162 --> 01:03:12,830 Je vais rester manger. 998 01:03:13,414 --> 01:03:15,124 Dis à Hae-in de venir manger. 999 01:03:16,125 --> 01:03:17,001 D'accord. 1000 01:03:22,215 --> 01:03:23,174 Chérie. 1001 01:03:23,841 --> 01:03:25,384 Qu'est-ce que t'as ? Arrête. 1002 01:03:26,594 --> 01:03:28,763 Je te comprends. 1003 01:03:29,972 --> 01:03:30,807 Mais… 1004 01:03:31,307 --> 01:03:32,141 tu devrais voir 1005 01:03:34,060 --> 01:03:35,561 les choses du bon côté. 1006 01:03:36,771 --> 01:03:40,233 Avant, j'appartenais au peuple. 1007 01:03:40,858 --> 01:03:43,736 Désormais, je suis tout à toi. 1008 01:03:45,196 --> 01:03:47,490 Et c'est censé me faire plaisir ? 1009 01:03:49,700 --> 01:03:50,993 Sérieux ? 1010 01:03:55,748 --> 01:03:58,459 Mon Dieu, quel festin. 1011 01:03:59,710 --> 01:04:00,711 En quel honneur ? 1012 01:04:01,754 --> 01:04:03,256 Servez-vous. 1013 01:04:10,304 --> 01:04:12,306 Hae-in, viens manger. 1014 01:04:12,390 --> 01:04:13,224 Oui. 1015 01:04:18,229 --> 01:04:19,897 Où est votre sœur ? 1016 01:04:19,981 --> 01:04:23,109 Beom-ja est partie faire une course à Séoul. 1017 01:04:23,192 --> 01:04:24,068 D'accord. 1018 01:04:24,151 --> 01:04:27,363 Ça aurait été agréable de manger avec elle. 1019 01:04:27,446 --> 01:04:29,282 Bon appétit. 1020 01:04:43,921 --> 01:04:46,507 Au fait, où est Soo-cheol ? 1021 01:04:54,599 --> 01:04:56,601 BOXE QUEEN'S 1022 01:04:56,684 --> 01:04:57,727 MAMANGEONU CONNECTÉE 1023 01:05:01,981 --> 01:05:04,108 Da-hye. 1024 01:05:12,074 --> 01:05:13,492 - Da-hye. - Mince. 1025 01:05:13,576 --> 01:05:15,494 Pourquoi il joue ? 1026 01:05:15,578 --> 01:05:17,413 J'étais trop avancée pour recommencer. 1027 01:05:17,496 --> 01:05:19,332 - Mince. - J'ai qu'une chose à dire. 1028 01:05:19,415 --> 01:05:21,042 Non, tu vas m'insulter. 1029 01:05:21,125 --> 01:05:22,168 MESSAGE DE PAPAGEONU 1030 01:05:22,251 --> 01:05:23,586 C'est quoi ? 1031 01:05:23,669 --> 01:05:26,297 Ce sont les vaccins de Geon-u en anglais et coréen. 1032 01:05:26,380 --> 01:05:29,258 Il doit faire son rappel ROR et la varicelle. 1033 01:05:29,342 --> 01:05:31,594 N'oublie pas de le faire. 1034 01:05:31,677 --> 01:05:34,555 Et chante-lui "Bébé Requin" pendant la piqûre. 1035 01:05:35,181 --> 01:05:39,769 Bébé requin, doo doo doo doo doo doo 1036 01:05:39,852 --> 01:05:43,314 Bébé requin, doo doo doo doo doo doo Bébé requin 1037 01:05:43,397 --> 01:05:49,779 Maman requin, doo doo doo doo doo doo 1038 01:05:49,862 --> 01:05:51,781 C'est bon. 1039 01:05:51,864 --> 01:05:53,115 Merci. 1040 01:05:53,199 --> 01:05:54,742 Mon petit Geon-u. 1041 01:05:54,825 --> 01:05:56,243 Ça a fait mal ? 1042 01:05:56,327 --> 01:05:57,244 Bravo. 1043 01:05:57,328 --> 01:05:59,497 Il n'a même pas pleuré. 1044 01:06:02,166 --> 01:06:03,000 Arrête. 1045 01:06:18,474 --> 01:06:20,685 MAMANGEONU DÉCONNECTÉE 1046 01:06:46,377 --> 01:06:47,795 Où tu vas ? 1047 01:06:48,629 --> 01:06:50,006 - À Séoul. - Comme ça ? 1048 01:06:52,299 --> 01:06:53,259 Écoute. 1049 01:06:53,342 --> 01:06:56,595 Beom-ja y est aussi. Pourquoi vous y allez ? 1050 01:06:56,679 --> 01:07:00,057 Vous voulez agiter la presse ? On se cache, je te signale. 1051 01:07:00,975 --> 01:07:02,643 J'ai à faire. 1052 01:07:03,394 --> 01:07:04,812 Donc Eun-sung est venu. 1053 01:07:06,522 --> 01:07:09,316 Tu croyais que Soo-cheol dirait rien ? 1054 01:07:09,400 --> 01:07:11,444 Tu vas le voir aujourd'hui ? 1055 01:07:12,528 --> 01:07:16,282 Pourquoi ? Tu veux qu'il t'épargne ? 1056 01:07:18,284 --> 01:07:19,410 Bonne idée. 1057 01:07:20,369 --> 01:07:21,871 Pourquoi couler tous ensemble ? 1058 01:07:22,371 --> 01:07:24,623 Quoi ? J'y crois pas. 1059 01:07:26,292 --> 01:07:28,377 Tu comptes travailler pour lui ? 1060 01:07:28,461 --> 01:07:30,629 Ça a toujours été ma place. 1061 01:07:33,049 --> 01:07:36,260 Vous avez comploté pour nous évincer 1062 01:07:36,343 --> 01:07:39,638 et prendre la tête de l'entreprise ? 1063 01:07:46,854 --> 01:07:48,522 Pense ce que tu veux. 1064 01:08:06,665 --> 01:08:08,334 Tu vas à Séoul, ma chérie ? 1065 01:08:08,417 --> 01:08:09,251 Oui. 1066 01:08:09,835 --> 01:08:12,171 Il n'y a pas de taxi ici. 1067 01:08:12,254 --> 01:08:13,464 Je vais te conduire. 1068 01:08:20,805 --> 01:08:21,639 Accroche-toi. 1069 01:08:35,778 --> 01:08:36,612 Belle-maman. 1070 01:08:36,695 --> 01:08:37,822 Oui ? 1071 01:08:38,948 --> 01:08:41,033 Merci pour tout. 1072 01:08:42,868 --> 01:08:46,080 Tu comptes t'enfuir ? C'est bizarre de dire ça. 1073 01:09:00,678 --> 01:09:02,513 Ça souffle fort. 1074 01:09:03,597 --> 01:09:04,974 J'ai les yeux qui pleurent. 1075 01:09:16,861 --> 01:09:19,321 Oui, je sais que c'est interdit. 1076 01:09:22,449 --> 01:09:26,370 Mais on n'a pas de secrets l'un pour l'autre. 1077 01:09:26,453 --> 01:09:29,665 Je suis allée chercher ton fils quand il est parti à Sokcho 1078 01:09:29,748 --> 01:09:32,835 à cause de son chagrin d'amour. 1079 01:09:32,918 --> 01:09:34,712 On peut en rire, maintenant. 1080 01:09:34,795 --> 01:09:36,881 Il était si malheureux. 1081 01:09:36,964 --> 01:09:38,132 C'était Las Vegas ? 1082 01:09:38,215 --> 01:09:40,718 Il était parti se droguer… 1083 01:09:43,095 --> 01:09:44,722 Exactement. 1084 01:09:45,514 --> 01:09:47,057 Alors, tu me dis ? 1085 01:09:47,141 --> 01:09:49,560 Bien sûr. Personne ne saura. 1086 01:09:54,356 --> 01:09:55,357 Qui ? 1087 01:09:57,443 --> 01:09:59,820 D'accord. Hong Man-dae de Queens ? 1088 01:10:00,613 --> 01:10:04,033 Il est donc là-bas. 1089 01:10:52,873 --> 01:10:54,708 M. Baek sait que Mme Hong est là ? 1090 01:10:54,792 --> 01:10:55,626 Je ne crois pas. 1091 01:10:55,709 --> 01:10:57,711 Elle l'a quitté. 1092 01:11:03,801 --> 01:11:06,220 - Où vous allez ? - C'est urgent. 1093 01:11:06,303 --> 01:11:07,137 Quoi donc ? 1094 01:11:08,347 --> 01:11:09,723 Vous ne savez pas ? 1095 01:11:09,807 --> 01:11:11,475 Tant mieux. 1096 01:11:32,246 --> 01:11:33,539 Bienvenue. 1097 01:11:33,622 --> 01:11:35,541 Je suis pas là à cause de tes menaces. 1098 01:11:35,624 --> 01:11:37,626 Je sais que tu ne rendras rien. 1099 01:11:37,710 --> 01:11:39,712 Puisque c'est comme ça, 1100 01:11:40,879 --> 01:11:42,589 autant partager. 1101 01:11:49,305 --> 01:11:50,389 Tiens ta promesse. 1102 01:12:23,297 --> 01:12:25,841 La conférence de presse va commencer. 1103 01:12:25,924 --> 01:12:28,677 Comme annoncé, nous ne répondrons pas aux questions. 1104 01:12:33,807 --> 01:12:36,727 CONFÉRENCE DE PRESSE PRISE DE POSTE DE YOON EUN-SUNG 1105 01:12:44,318 --> 01:12:45,235 Hae-in. 1106 01:12:45,903 --> 01:12:47,029 Comment tu as su ? 1107 01:12:47,529 --> 01:12:48,489 Que fais-tu ici ? 1108 01:12:50,491 --> 01:12:51,325 Je te l'ai dit. 1109 01:12:52,034 --> 01:12:53,410 Je vais me débrouiller. 1110 01:12:53,494 --> 01:12:54,661 Et tu te débrouilles… 1111 01:12:59,917 --> 01:13:01,168 - comme ça ? - Oui. 1112 01:13:02,252 --> 01:13:04,421 J'aime la stabilité et la rapidité. 1113 01:13:05,964 --> 01:13:07,674 Allez, c'est l'heure. 1114 01:13:23,941 --> 01:13:28,737 CLINIQUE YESEO 1115 01:13:35,953 --> 01:13:37,663 - Tu es sûre ? - Oui. 1116 01:13:37,746 --> 01:13:40,165 J'ai vérifié, je suis sûre. 1117 01:13:45,546 --> 01:13:46,463 MME MOH SEUL-HEE 1118 01:13:52,094 --> 01:13:54,054 - Bonjour. - Vous l'avez trouvé ? 1119 01:13:54,138 --> 01:13:58,308 Non, j'ai ratissé Séoul. 1120 01:13:58,392 --> 01:14:01,186 Il est peut-être en périphérie. 1121 01:14:03,605 --> 01:14:05,065 Bien sûr. 1122 01:14:05,149 --> 01:14:07,443 Je vous rappelle quand j'ai du nouveau. 1123 01:14:09,403 --> 01:14:11,947 Vous avez vu ? Je lui ai tourné le dos. 1124 01:14:26,962 --> 01:14:29,298 Oui, son état est stable. 1125 01:14:29,381 --> 01:14:30,215 Oui. 1126 01:14:38,599 --> 01:14:40,601 Les gros journaux, les quotidiens, 1127 01:14:40,684 --> 01:14:43,562 la presse en ligne et étrangère ont fait des demandes, 1128 01:14:43,645 --> 01:14:45,439 on voit ça dans l'ordre. 1129 01:14:45,522 --> 01:14:47,316 Les RP ont fait un guide. 1130 01:14:48,400 --> 01:14:50,527 Suivez-le, et on le diffusera 1131 01:14:50,611 --> 01:14:51,904 sans restrictions. 1132 01:14:52,488 --> 01:14:55,866 Il y aura un prompteur, il vous suffira de lire. 1133 01:14:56,450 --> 01:14:58,535 Et pour votre mariage ? 1134 01:14:59,453 --> 01:15:00,913 N'en parlez pas. 1135 01:15:00,996 --> 01:15:03,040 Je le ferai à la fin. 1136 01:15:03,123 --> 01:15:04,082 Bien, monsieur. 1137 01:15:06,668 --> 01:15:07,669 C'est bon ? 1138 01:15:30,484 --> 01:15:32,528 Bonjour, je suis Yoon Eun-sung. 1139 01:15:34,321 --> 01:15:37,616 Pione Investment est le deuxième plus gros investisseur de Queens. 1140 01:15:37,699 --> 01:15:39,535 Je suis le président du groupe Queens 1141 01:15:39,618 --> 01:15:42,162 depuis notre réunion d'actionnaires. 1142 01:15:42,246 --> 01:15:45,207 M. Hong étant malade, il fallait procéder ainsi 1143 01:15:45,290 --> 01:15:48,126 pour stopper la chute de nos actions. 1144 01:15:48,210 --> 01:15:52,506 De plus, j'ai déjà maintes fois sauvé 1145 01:15:52,589 --> 01:15:55,259 des entreprises en crise. 1146 01:15:55,342 --> 01:15:56,802 Malgré tout, 1147 01:15:56,885 --> 01:15:59,429 j'ai été la cible de rumeurs 1148 01:15:59,513 --> 01:16:01,056 et j'ai été accusé 1149 01:16:01,682 --> 01:16:03,600 d'avoir trahi le président, 1150 01:16:03,684 --> 01:16:05,727 évincé la famille, 1151 01:16:05,811 --> 01:16:10,440 de les avoir volés, confinés et exilés en Asie du Sud-Est. 1152 01:16:14,278 --> 01:16:16,405 Je peux vous assurer que je suis 1153 01:16:16,488 --> 01:16:18,574 les directives du président. 1154 01:16:19,283 --> 01:16:22,119 Pour vous le prouver et mettre un terme aux rumeurs, 1155 01:16:22,202 --> 01:16:25,247 je souhaite faire une grande annonce. 1156 01:16:29,876 --> 01:16:32,879 Mon amie de toujours et talentueuse femme d'affaires, 1157 01:16:33,463 --> 01:16:36,383 Mme Hong Hae-in, redeviendra PDG du grand magasin. 1158 01:16:37,217 --> 01:16:39,678 Ces trois dernières années, le magasin 1159 01:16:39,761 --> 01:16:41,930 a fait un bénéfice record grâce à elle. 1160 01:16:42,014 --> 01:16:44,099 Elle est très compétente. 1161 01:16:44,182 --> 01:16:46,518 Je lui laisse la parole. 1162 01:17:01,199 --> 01:17:03,702 Bonjour, je suis Hong Hae-in. 1163 01:17:03,785 --> 01:17:06,705 Comme M. Yoon l'a dit, 1164 01:17:06,788 --> 01:17:10,167 nous sommes amis depuis l'université. 1165 01:17:10,250 --> 01:17:11,627 Et M. Yoon… 1166 01:17:14,463 --> 01:17:16,882 M. YOON ET MOI AVANCERONS ENSEMBLE 1167 01:17:17,257 --> 01:17:18,467 Il… 1168 01:17:19,176 --> 01:17:21,595 m'a menacée. 1169 01:17:30,896 --> 01:17:33,315 Il m'a dit qu'il enverrait mon mari, 1170 01:17:33,398 --> 01:17:37,694 M. Baek Hyun-woo, ancien directeur juridique, en prison. 1171 01:17:37,778 --> 01:17:40,864 Je l'ai enregistré. 1172 01:17:44,034 --> 01:17:44,868 Attends, Hae-in. 1173 01:17:44,951 --> 01:17:47,704 De plus, je ne peux pas reprendre mon poste 1174 01:17:47,788 --> 01:17:49,331 de PDG au grand magasin. 1175 01:17:50,582 --> 01:17:51,708 Puisque 1176 01:17:52,542 --> 01:17:54,002 malheureusement, 1177 01:17:56,254 --> 01:17:59,257 il me reste peu de temps à vivre. 1178 01:19:07,075 --> 01:19:09,244 Allez ! Cul-sec ! 1179 01:19:09,327 --> 01:19:10,954 IL Y A QUATRE ANS 1180 01:19:11,037 --> 01:19:12,748 Cul-sec ! 1181 01:19:12,831 --> 01:19:13,957 Super ! 1182 01:19:15,000 --> 01:19:18,503 Pourquoi la stagiaire ne boit pas ? 1183 01:19:18,587 --> 01:19:19,880 Buvez ! 1184 01:19:20,464 --> 01:19:23,300 Vous le savez, je ne bois pas d'alcool. 1185 01:19:26,553 --> 01:19:30,056 Ah bon ? Buvons un shot ensemble. 1186 01:19:30,140 --> 01:19:31,057 Allez. 1187 01:19:31,683 --> 01:19:32,809 Allez, buvez. 1188 01:19:32,893 --> 01:19:34,811 - Un shot. - Buvez. 1189 01:19:34,895 --> 01:19:36,980 - Un shot. - C'est qui ? 1190 01:19:37,856 --> 01:19:39,065 Vous faites quoi ? 1191 01:19:39,816 --> 01:19:42,194 Je vais boire à sa place. 1192 01:19:42,277 --> 01:19:43,945 Vous faites quoi ? 1193 01:19:55,832 --> 01:19:58,251 Faites-le avec moi. 1194 01:20:16,561 --> 01:20:18,897 Hae-in, ça ne va pas ? 1195 01:20:18,980 --> 01:20:21,149 Je t'ai mise mal à l'aise ? 1196 01:20:21,233 --> 01:20:23,109 Oui, beaucoup. 1197 01:20:23,193 --> 01:20:24,361 Je voulais juste… 1198 01:20:24,444 --> 01:20:25,904 Tu étais trop mignon. 1199 01:20:27,364 --> 01:20:29,950 - Quoi ? - Tu es craquant quand tu bois. 1200 01:20:30,033 --> 01:20:32,118 Mais tu as fait ça 1201 01:20:32,202 --> 01:20:33,787 devant d'autres femmes. 1202 01:20:34,871 --> 01:20:35,997 Tu exagères. 1203 01:20:37,707 --> 01:20:38,917 Ça n'arrivera plus. 1204 01:20:39,000 --> 01:20:39,876 N'oublie pas. 1205 01:20:39,960 --> 01:20:42,170 Tu es séduisant 1206 01:20:42,712 --> 01:20:43,839 quand tu bois. 1207 01:20:44,631 --> 01:20:46,424 Ça fait partie de ton charme. 1208 01:20:46,925 --> 01:20:49,177 Ne le fais pas devant les autres. 1209 01:20:49,261 --> 01:20:50,554 D'accord. 1210 01:20:57,102 --> 01:20:58,144 Promis. 1211 01:21:20,375 --> 01:21:21,835 Elle avait dit ça. 1212 01:21:22,878 --> 01:21:23,712 HIER SOIR 1213 01:21:23,795 --> 01:21:26,256 Hae-in a dit que j'étais séduisant 1214 01:21:26,965 --> 01:21:27,883 quand je buvais. 1215 01:21:27,966 --> 01:21:28,800 On rentre. 1216 01:21:28,884 --> 01:21:30,010 Tu as trop bu. 1217 01:21:32,721 --> 01:21:34,514 Tu crois qu'elle le pense encore ? 1218 01:21:34,598 --> 01:21:37,893 Tu crois que je la séduirais 1219 01:21:38,560 --> 01:21:39,603 si je buvais ? 1220 01:21:39,686 --> 01:21:42,522 Si oui, elle n'aurait pas divorcé. 1221 01:21:43,481 --> 01:21:47,235 Pourquoi mon cœur bat fort quand je la vois ? 1222 01:21:47,944 --> 01:21:50,572 - Ah bon ? - Oui. 1223 01:21:51,948 --> 01:21:56,494 J'ai des papillons dans le ventre et je suis heureux. 1224 01:21:57,746 --> 01:21:59,789 Elle me manque quand elle n'est pas là. 1225 01:22:00,916 --> 01:22:02,042 Quand je la regarde, 1226 01:22:04,920 --> 01:22:06,796 j'ai peur 1227 01:22:08,381 --> 01:22:10,175 de ne plus jamais la revoir. 1228 01:22:10,258 --> 01:22:11,593 Mon Dieu. 1229 01:22:16,806 --> 01:22:18,016 Mais elle ne veut plus 1230 01:22:20,143 --> 01:22:22,270 que je fasse quoi que ce soit 1231 01:22:23,605 --> 01:22:25,148 pour elle. 1232 01:22:26,483 --> 01:22:27,734 Je la gêne. 1233 01:22:27,817 --> 01:22:29,319 Elle ne t'aime plus. 1234 01:22:29,986 --> 01:22:32,656 Mais elle m'a mis un pansement, 1235 01:22:34,240 --> 01:22:35,909 et même de la pommade. 1236 01:22:36,534 --> 01:22:39,120 Ah bon ? Donc elle t'aime encore ? 1237 01:22:39,204 --> 01:22:40,538 Je sais plus. 1238 01:22:41,081 --> 01:22:42,499 Pose-lui la question. 1239 01:22:48,088 --> 01:22:49,839 Elle m'aime bien. 1240 01:22:51,383 --> 01:22:52,801 Elle m'aime pas du tout. 1241 01:22:53,510 --> 01:22:55,345 Elle m'aime bien. 1242 01:22:56,137 --> 01:22:57,639 Elle m'aime pas du tout. 1243 01:22:59,474 --> 01:23:00,892 Elle m'aime bien. 1244 01:23:04,729 --> 01:23:05,730 Elle m'aime pas. 1245 01:23:14,114 --> 01:23:15,281 Elle m'aime bien. 1246 01:23:16,241 --> 01:23:17,659 Elle m'aime pas du tout. 1247 01:23:46,980 --> 01:23:48,023 Elle m'aime bien ? 1248 01:23:52,485 --> 01:23:53,319 Ah bon ? 1249 01:24:00,452 --> 01:24:03,079 Pas moi. 1250 01:24:05,665 --> 01:24:06,541 Moi… 1251 01:24:11,296 --> 01:24:12,505 je l'aime tout court. 1252 01:24:32,400 --> 01:24:33,818 Je t'aime, Hae-in. 1253 01:25:06,142 --> 01:25:08,978 LA REINE DES LARMES 1254 01:25:39,634 --> 01:25:41,010 Je te donnerai tout… 1255 01:25:42,053 --> 01:25:43,138 Je serai avec elle. 1256 01:25:44,514 --> 01:25:48,017 Je suis heureuse quand tu me sèches les cheveux. 1257 01:25:48,101 --> 01:25:50,728 Apprends-moi à boxer. 1258 01:25:51,688 --> 01:25:53,898 - Des mûres ? - On se voit ce soir ? 1259 01:25:53,982 --> 01:25:54,941 Le soir ? 1260 01:25:55,024 --> 01:25:56,776 Il cherche le fonds secret. 1261 01:25:56,860 --> 01:25:58,486 Je le trouverai avant lui. 1262 01:25:58,570 --> 01:26:00,113 Débarrassez-vous 1263 01:26:00,780 --> 01:26:02,282 de Baek Hyun-woo. 1264 01:26:02,365 --> 01:26:03,491 Je ne peux pas mourir. 1265 01:26:03,575 --> 01:26:05,869 Je ne t'ai pas encore dit. 1266 01:26:05,952 --> 01:26:07,078 Je t'aime. 1267 01:26:12,500 --> 01:26:14,502 Sous-titres : Christelle Lebeaupin