1 00:01:04,147 --> 00:01:06,983 KRÓLOWA ŁEZ 2 00:01:07,692 --> 00:01:09,319 ODCINEK 10 3 00:01:25,168 --> 00:01:26,628 KLUB BOKSERSKI QUEEN'S 4 00:01:31,466 --> 00:01:33,551 Trafił pan we właściwe miejsce. 5 00:01:33,635 --> 00:01:36,554 Mamy najlepsze Wi-Fi w okolicy. 6 00:01:36,638 --> 00:01:38,139 Może pan wpadać, kiedy chce. 7 00:01:38,932 --> 00:01:40,266 Dziękuję. 8 00:01:40,350 --> 00:01:42,435 PUCHAR JUNIORÓW BAEK HYUN-WOO 9 00:01:44,145 --> 00:01:45,438 „Baek Hyun-woo”? 10 00:01:45,522 --> 00:01:47,607 Ćwiczył boks? 11 00:01:47,690 --> 00:01:48,525 Tak. 12 00:01:49,275 --> 00:01:50,443 I był niezły. 13 00:01:52,278 --> 00:01:55,240 Jest bystry, myśli podczas walki. 14 00:01:55,323 --> 00:01:58,660 Przewiduje posunięcia przeciwnika. 15 00:02:05,250 --> 00:02:07,836 Jak żywy symulator. 16 00:02:11,756 --> 00:02:14,092 Robi zmyłkę i unika ciosu. 17 00:02:15,051 --> 00:02:20,265 Czeka, aż się zmęczysz, i wtedy cię okłada. 18 00:02:21,641 --> 00:02:22,600 Jesteś bezradny. 19 00:02:22,684 --> 00:02:24,519 Nawet mnie znokautował. 20 00:02:29,858 --> 00:02:32,110 Nie mogłem cię znaleźć, by wysłać pozew. 21 00:02:34,863 --> 00:02:36,072 Więc proszę. 22 00:02:36,906 --> 00:02:38,408 Wynajmij adwokata. 23 00:02:39,325 --> 00:02:40,243 Co jest? 24 00:02:40,326 --> 00:02:43,121 Wezwałem ich, zanim wysiadłem z auta. 25 00:02:46,875 --> 00:02:49,711 Wpadłeś na gorącym uczynku, więc cię aresztują. 26 00:02:51,254 --> 00:02:53,464 POLICJA SŁUŻY SPOŁECZEŃSTWU 27 00:02:57,719 --> 00:02:59,345 YOON EUN-SUNG 28 00:03:01,014 --> 00:03:02,974 PYEON 29 00:03:06,769 --> 00:03:07,604 Hyun-woo? 30 00:03:32,962 --> 00:03:36,007 Ze wszystkich miejsc wybrałaś kryjówkę u byłego? 31 00:03:36,090 --> 00:03:37,091 Zawiodłaś mnie. 32 00:03:37,175 --> 00:03:38,468 Zawiodłam? 33 00:03:38,551 --> 00:03:40,261 Kto tu kogo zawiódł? 34 00:03:42,263 --> 00:03:43,348 Jak mnie znalazłeś? 35 00:03:43,431 --> 00:03:46,976 Powinnaś już wiedzieć, że zawsze dopinam swego. 36 00:03:47,060 --> 00:03:48,561 Nie było trudno. 37 00:03:49,187 --> 00:03:50,271 Więc Hae-in. 38 00:03:50,355 --> 00:03:51,814 Nie próbuj mnie wkurzać. 39 00:03:55,276 --> 00:03:57,070 Grozisz mi? 40 00:03:57,153 --> 00:03:59,530 Tak. 41 00:04:00,448 --> 00:04:02,825 Ale prawdziwa groźba jest inna. 42 00:04:03,660 --> 00:04:05,078 Widziałem twoją diagnozę. 43 00:04:06,120 --> 00:04:09,040 Ale twój lekarz nie chciał podać szczegółów, 44 00:04:09,123 --> 00:04:10,458 bo nie mam upoważnienia. 45 00:04:11,292 --> 00:04:12,460 Więc 46 00:04:12,543 --> 00:04:13,920 zamierzam je zdobyć. 47 00:04:14,837 --> 00:04:15,672 Zwariowałeś? 48 00:04:15,755 --> 00:04:17,674 Odrobinę. 49 00:04:22,804 --> 00:04:24,264 Wiem, że masz mało czasu. 50 00:04:25,682 --> 00:04:27,517 Ja też i nie mogę tego znieść. 51 00:04:27,600 --> 00:04:29,060 Nie mam już się czego bać. 52 00:04:31,187 --> 00:04:32,397 Rób, co chcesz. 53 00:04:32,480 --> 00:04:34,023 Nie mam już się czego bać. 54 00:04:35,650 --> 00:04:37,652 Twoi rodzice nie wiedzą o chorobie. 55 00:04:39,779 --> 00:04:41,239 Dlaczego ją ukrywasz? 56 00:04:41,322 --> 00:04:42,490 Bo się boisz. 57 00:04:43,449 --> 00:04:46,077 Rozumiem. Stracili już jedno dziecko. 58 00:04:50,331 --> 00:04:51,499 Eun-sung. 59 00:04:51,582 --> 00:04:53,042 Zachowuj się tak dalej, 60 00:04:53,668 --> 00:04:56,462 a unieszczęśliwię twoich bliskich. 61 00:04:57,338 --> 00:04:58,339 Nie zrobię tego, 62 00:04:59,132 --> 00:05:01,134 jeśli wrócisz do pracy. 63 00:05:02,176 --> 00:05:04,053 Fotel dyrektora na ciebie czeka. 64 00:05:04,137 --> 00:05:05,513 Masz dwa dni. 65 00:05:06,764 --> 00:05:08,433 Potem powiadomię media. 66 00:05:08,516 --> 00:05:09,434 Do zobaczenia. 67 00:05:12,979 --> 00:05:14,355 Resztę zostaw mnie. 68 00:05:16,816 --> 00:05:18,318 Twoim wybawcą będę ja, 69 00:05:20,486 --> 00:05:21,571 nie Hyun-woo. 70 00:05:24,949 --> 00:05:26,534 Świnia! 71 00:05:27,660 --> 00:05:29,454 Jak mogłeś nam to zrobić? 72 00:05:29,537 --> 00:05:31,289 Jak mogłeś to zrobić mnie? 73 00:05:31,372 --> 00:05:33,583 Zabiję cię! 74 00:05:37,045 --> 00:05:38,296 Soo-cheol. 75 00:05:42,759 --> 00:05:43,801 Nic ci nie jest? 76 00:05:44,469 --> 00:05:47,388 Moja rodzina jest zrujnowana, 77 00:05:47,472 --> 00:05:48,973 bo dałem ci się oszukać. 78 00:05:49,057 --> 00:05:49,891 To moja wina. 79 00:05:52,977 --> 00:05:53,895 Głupi jesteś. 80 00:05:54,937 --> 00:05:56,355 To nie twoja wina. 81 00:05:56,439 --> 00:05:58,691 Każdy dałby się oszukać. 82 00:05:59,525 --> 00:06:01,360 Nie obwiniaj się. Nie płacz. 83 00:06:04,113 --> 00:06:05,406 Gdzie jest Da-hye? 84 00:06:05,490 --> 00:06:06,908 Gdzie? 85 00:06:08,159 --> 00:06:09,452 Powiedz chociaż, 86 00:06:09,535 --> 00:06:11,829 czy z nią wszystko dobrze. 87 00:06:14,040 --> 00:06:15,249 Proszę. 88 00:06:34,435 --> 00:06:37,188 Biegałeś po ciemku, 89 00:06:37,271 --> 00:06:38,773 potknąłeś się i upadłeś. 90 00:06:38,856 --> 00:06:39,690 Czemu? 91 00:06:39,774 --> 00:06:41,359 Bo byłeś pijany. 92 00:06:41,442 --> 00:06:42,693 Nie piłem. 93 00:06:44,320 --> 00:06:47,448 Nie powinni wiedzieć, że Eun-sung tu był. 94 00:06:48,199 --> 00:06:49,283 Po co przyjechał? 95 00:06:52,995 --> 00:06:56,124 Zasługuję, by wiedzieć, czego szukał tu ten drań. 96 00:06:57,166 --> 00:06:58,167 Muszę coś zrobić, 97 00:06:59,168 --> 00:07:02,755 więc nie mów jeszcze rodzicom. 98 00:07:05,299 --> 00:07:06,676 Obiecaj. 99 00:07:08,261 --> 00:07:09,178 Dobrze. 100 00:07:11,013 --> 00:07:13,724 Ja mam kurzą ślepotę, nic nie widziałem. 101 00:07:17,937 --> 00:07:20,106 Nawet komara złapię po ciemku. 102 00:07:20,189 --> 00:07:22,525 Wiem, to twój jedyny talent. 103 00:07:22,608 --> 00:07:25,820 Dokładnie, więc go rozpoznałem. 104 00:07:25,903 --> 00:07:28,698 To był nowy prezes Queens. 105 00:07:28,781 --> 00:07:29,907 - Serio? - Tak. 106 00:07:29,991 --> 00:07:31,576 To ich zaprzysięgły wróg. 107 00:07:31,659 --> 00:07:32,910 No właśnie. 108 00:07:34,996 --> 00:07:36,247 Co? Znasz go? 109 00:07:36,330 --> 00:07:37,331 Jest w moim typie. 110 00:07:54,182 --> 00:07:55,308 YOON EUN-SUNG 111 00:07:56,184 --> 00:07:57,018 No kurde. 112 00:07:57,977 --> 00:07:59,020 Trochę ci zeszło. 113 00:07:59,103 --> 00:08:02,106 Usunęłaś koreański numer, e-mail i profile? 114 00:08:02,190 --> 00:08:03,024 Jasne. 115 00:08:03,107 --> 00:08:04,942 Używam fałszywego nazwiska. 116 00:08:05,026 --> 00:08:06,027 To dobrze. 117 00:08:06,110 --> 00:08:07,487 Nie dzwońmy do siebie. 118 00:08:07,570 --> 00:08:09,447 - Tylko w pilnych sprawach. - Okej. 119 00:08:10,698 --> 00:08:11,949 Przy okazji, 120 00:08:12,742 --> 00:08:14,202 widziałeś Soo-cheola? 121 00:08:16,204 --> 00:08:17,205 A co? 122 00:08:17,955 --> 00:08:19,207 Nic. 123 00:08:19,290 --> 00:08:20,875 Jest słaby psychicznie. 124 00:08:20,958 --> 00:08:22,126 Musi być w szoku. 125 00:08:22,210 --> 00:08:23,961 Co z tego? Martwisz się? 126 00:08:24,754 --> 00:08:26,631 Czemu miałabym się martwić? 127 00:08:26,714 --> 00:08:28,299 Pytam tylko z ciekawości. 128 00:08:28,925 --> 00:08:30,134 Soo-cheol… 129 00:08:32,136 --> 00:08:33,179 jest wściekły. 130 00:08:35,264 --> 00:08:36,682 Tak? 131 00:08:36,766 --> 00:08:39,435 Zemści się, jeśli cię znajdzie, 132 00:08:40,019 --> 00:08:41,270 więc się nie wychylaj. 133 00:08:41,354 --> 00:08:42,813 Dobrze. Na razie. 134 00:08:47,318 --> 00:08:48,819 Pewnie, że wściekły. 135 00:08:51,572 --> 00:08:52,615 Też bym była. 136 00:08:54,659 --> 00:08:56,827 W końcu dojrzał. 137 00:08:56,911 --> 00:08:58,871 Jednak nie był skończonym głupcem. 138 00:08:58,955 --> 00:09:00,873 Da-hye… 139 00:09:06,587 --> 00:09:08,214 Da-hye… 140 00:09:09,549 --> 00:09:11,092 Da-hye… 141 00:09:20,434 --> 00:09:21,686 BAEK HYUN-WOO 142 00:09:22,603 --> 00:09:24,105 Abonent niedostępny. 143 00:09:24,188 --> 00:09:27,191 Proszę zostawić wiadomość po sygnale. Opłata za… 144 00:09:54,802 --> 00:09:55,928 Co się stało? 145 00:09:56,012 --> 00:09:57,972 Co robiłeś tyle czasu po pracy? 146 00:09:58,055 --> 00:10:00,057 Co ci się stało w twarz? 147 00:10:00,141 --> 00:10:01,392 To tylko… 148 00:10:02,059 --> 00:10:03,019 No… 149 00:10:06,063 --> 00:10:08,107 - Ktoś cię pobił? - Nie. 150 00:10:09,150 --> 00:10:11,319 Jesteś mocno poturbowany? 151 00:10:11,402 --> 00:10:13,195 Daj mi wytłumaczyć. 152 00:10:13,279 --> 00:10:14,822 Proszę. 153 00:10:17,366 --> 00:10:19,619 Daj mi coś powiedzieć. 154 00:10:21,746 --> 00:10:23,080 Nie ruszaj się. 155 00:10:26,083 --> 00:10:27,752 Przestań. 156 00:10:27,835 --> 00:10:29,462 Chodź tu. Chcę sprawdzić. 157 00:10:32,256 --> 00:10:34,884 Od czego ten ślad? Dostałeś pałą? 158 00:10:36,302 --> 00:10:37,303 Pozwól, 159 00:10:38,095 --> 00:10:39,972 że wyjaśnię. 160 00:10:40,056 --> 00:10:41,724 Nie pobito mnie. 161 00:10:41,807 --> 00:10:43,184 Otwórz usta. 162 00:10:47,146 --> 00:10:48,731 Ugryzłeś się w język? 163 00:10:49,231 --> 00:10:50,066 Nie. 164 00:10:50,941 --> 00:10:53,569 Nie ugryzłem się i nikt mnie nie pobił. 165 00:10:53,653 --> 00:10:56,197 Nic mi nie jest. 166 00:10:57,615 --> 00:11:00,785 To tylko kilka zadrapań i rozcięta warga. 167 00:11:01,327 --> 00:11:02,578 Skąd to masz? 168 00:11:19,470 --> 00:11:20,346 Nie ruszaj się. 169 00:11:26,644 --> 00:11:29,105 Nie chcę się chwalić, ale byłem 170 00:11:29,188 --> 00:11:30,689 sam przeciw trzem. 171 00:11:32,525 --> 00:11:34,652 To nie była łatwa walka. 172 00:11:35,361 --> 00:11:36,612 W dodatku 173 00:11:36,695 --> 00:11:38,030 tamci 174 00:11:38,114 --> 00:11:41,867 rzucili się na mnie z pałkami i nożami. 175 00:11:41,951 --> 00:11:43,285 A ty coś miałeś? 176 00:11:43,369 --> 00:11:44,745 Wiesz… 177 00:11:44,829 --> 00:11:49,250 Pewnie nie wiesz, ale w dzieciństwie ćwiczyłem boks. 178 00:11:49,333 --> 00:11:51,419 Umiem przyjmować ciosy, 179 00:11:51,502 --> 00:11:53,421 więc nic mnie nie bolało. 180 00:11:53,504 --> 00:11:54,463 Czekaj. 181 00:11:56,924 --> 00:11:59,093 Zaszczypało. 182 00:12:00,428 --> 00:12:02,972 Co za wariat ci to zrobił? 183 00:12:03,055 --> 00:12:05,015 Pamiętasz pośrednika nieruchomości, 184 00:12:05,641 --> 00:12:07,017 który miał zakaz lotów? 185 00:12:07,101 --> 00:12:07,935 Więc 186 00:12:08,602 --> 00:12:11,272 napadli cię, gdy tropiłeś oszusta? 187 00:12:12,356 --> 00:12:13,399 Ale wygrałem. 188 00:12:14,525 --> 00:12:15,568 Nie imponuje mi to. 189 00:12:16,652 --> 00:12:19,864 Skoro było ich więcej, trzeba było uciec. 190 00:12:19,947 --> 00:12:21,449 Aresztowano go. 191 00:12:21,532 --> 00:12:24,910 Jeśli go skażą, los może się odmienić… 192 00:12:24,994 --> 00:12:25,828 Cicho bądź. 193 00:12:32,960 --> 00:12:34,712 Następnym razem 194 00:12:35,463 --> 00:12:36,464 po prostu uciekaj. 195 00:12:37,173 --> 00:12:38,007 Obiecaj mi. 196 00:12:43,053 --> 00:12:43,971 Obiecaj. 197 00:12:44,972 --> 00:12:45,973 Miałem być cicho. 198 00:12:47,808 --> 00:12:49,226 Ale obiecaj. 199 00:12:52,771 --> 00:12:53,981 Przepraszam. 200 00:12:55,399 --> 00:12:56,484 Ale nie mogę. 201 00:12:59,195 --> 00:13:00,571 Złożyłem inną obietnicę. 202 00:13:01,697 --> 00:13:02,948 Jaką? 203 00:13:04,950 --> 00:13:06,118 Dotyczącą ciebie. 204 00:13:08,370 --> 00:13:09,205 Obiecałem 205 00:13:09,872 --> 00:13:11,373 coś samemu sobie. 206 00:13:16,003 --> 00:13:17,046 Nie składaj obietnic 207 00:13:18,130 --> 00:13:19,298 dotyczących mnie. 208 00:13:24,094 --> 00:13:26,347 Tylko małżonkowie to robią. A my… 209 00:13:28,390 --> 00:13:30,518 jesteśmy rozwiedzeni. 210 00:13:46,283 --> 00:13:49,161 Jeszcze raz dasz się pobić, 211 00:13:51,205 --> 00:13:52,665 to sama cię zabiję. 212 00:13:53,791 --> 00:13:54,875 Zrozumiano? 213 00:13:56,001 --> 00:13:57,461 Nie dałem się… 214 00:14:00,297 --> 00:14:01,173 W porządku. 215 00:14:16,814 --> 00:14:18,107 Jedzmy. 216 00:14:25,865 --> 00:14:27,241 Co masz z twarzą? 217 00:14:32,788 --> 00:14:33,789 Przewróciłem się. 218 00:14:33,873 --> 00:14:34,999 Co się stało? 219 00:14:40,004 --> 00:14:41,922 A tobie co się stało? 220 00:14:44,633 --> 00:14:47,052 Potknąłem się i upadłem. 221 00:14:47,136 --> 00:14:49,138 Obaj się przewróciliście? 222 00:14:49,221 --> 00:14:52,182 - Pobiliście się? - Nie odważyłbym się. 223 00:14:52,266 --> 00:14:53,392 Słyszałem, 224 00:14:54,018 --> 00:14:55,477 że w młodości boksował. 225 00:14:56,520 --> 00:14:57,563 Ach, to… 226 00:14:58,314 --> 00:14:59,148 Więc wiesz. 227 00:14:59,231 --> 00:15:00,858 Był wczoraj w klubie. 228 00:15:00,941 --> 00:15:02,818 Podziwiał twoje puchary. 229 00:15:02,902 --> 00:15:04,528 Uprawiałeś sport? 230 00:15:05,446 --> 00:15:06,447 Tak. 231 00:15:06,530 --> 00:15:10,367 Chyba mogę już zdradzić, że nie miałem z nim łatwo. 232 00:15:10,451 --> 00:15:12,953 Wygrywał we wszystko, 233 00:15:13,037 --> 00:15:15,456 zawsze był w krajowej dziesiątce 234 00:15:15,539 --> 00:15:18,250 w każdej dziedzinie. 235 00:15:18,334 --> 00:15:21,712 Wahaliśmy się, na jaką drogę go skierować. 236 00:15:21,795 --> 00:15:23,172 Doskonały we wszystkim. 237 00:15:23,923 --> 00:15:27,092 Nie chcę się chwalić. 238 00:15:27,843 --> 00:15:29,595 Ale to prawda. 239 00:15:30,346 --> 00:15:33,265 Pewnie ma to po mnie. 240 00:15:33,349 --> 00:15:36,644 Wcale nie, w ciebie wdał się Hyeon-tae. 241 00:15:36,727 --> 00:15:39,730 Wiadomo, że Hyun-woo od nas odstaje. 242 00:15:39,813 --> 00:15:42,483 Ja wdałam się w matkę, więc nie umiem kłamać. 243 00:15:46,028 --> 00:15:48,822 A jak jest z panem? 244 00:15:48,906 --> 00:15:50,783 Na pewno nie wdał się we mnie. 245 00:15:52,368 --> 00:15:54,203 Jak to nie? 246 00:16:00,459 --> 00:16:02,169 Za to Hae-in 247 00:16:02,252 --> 00:16:05,089 jest piękna 248 00:16:05,172 --> 00:16:07,049 jak jej matka. 249 00:16:23,774 --> 00:16:24,900 Zaczekaj. 250 00:16:26,402 --> 00:16:27,319 O co chodzi? 251 00:16:27,403 --> 00:16:28,737 Właściwie to… 252 00:16:29,571 --> 00:16:32,700 Hae-in zabroniła mi mówić… 253 00:16:32,783 --> 00:16:33,867 O czym? 254 00:16:40,582 --> 00:16:41,625 - Co? - Co? 255 00:16:41,709 --> 00:16:43,460 Chciałeś coś powiedzieć. 256 00:16:43,544 --> 00:16:44,837 - Czyżby? - Nie? 257 00:16:46,422 --> 00:16:47,548 Zdawało mi się. 258 00:16:48,298 --> 00:16:49,550 No to jedź. 259 00:16:55,389 --> 00:16:56,390 Co mu jest? 260 00:16:57,349 --> 00:16:58,434 Ignoruj go. 261 00:17:00,227 --> 00:17:02,104 Nałożyłeś maść? 262 00:17:03,439 --> 00:17:05,941 Spieszyłem się. 263 00:17:06,025 --> 00:17:07,776 Niech spojrzę. 264 00:17:22,332 --> 00:17:25,627 - Musisz codziennie stosować. - Już chyba nie widać. 265 00:17:26,295 --> 00:17:27,921 Widać. 266 00:17:28,005 --> 00:17:30,090 Stosuj maść 267 00:17:33,260 --> 00:17:35,387 i zmieniaj plaster, bo będzie blizna. 268 00:17:49,068 --> 00:17:49,902 No. 269 00:17:50,611 --> 00:17:51,695 Idź. 270 00:17:51,779 --> 00:17:52,613 Dobrze. 271 00:17:55,115 --> 00:17:56,116 No to lecę. 272 00:17:57,993 --> 00:17:59,286 Jadę. 273 00:18:00,662 --> 00:18:01,497 Jedź. 274 00:18:02,664 --> 00:18:04,666 Ale ostrożnie. 275 00:18:37,157 --> 00:18:37,991 Co znowu? 276 00:18:40,828 --> 00:18:43,372 Teraz są korki, 277 00:18:45,082 --> 00:18:46,959 więc chyba poczekam 278 00:18:47,751 --> 00:18:48,585 pięć minut. 279 00:18:52,214 --> 00:18:53,215 W sumie… 280 00:18:53,549 --> 00:18:55,801 lepiej nie ładować się w korki. 281 00:18:57,719 --> 00:18:59,555 No właśnie. 282 00:19:12,484 --> 00:19:15,070 SKLEP WIELOBRANŻOWY 283 00:19:37,134 --> 00:19:38,802 Ciekawe, jakby to było. 284 00:19:40,762 --> 00:19:41,597 O czym mówisz? 285 00:19:41,680 --> 00:19:44,099 Gdybyśmy nakładali maść na czas, 286 00:19:44,183 --> 00:19:45,517 odkażali rany, 287 00:19:45,601 --> 00:19:47,603 regularnie zmieniali opatrunki, 288 00:19:48,353 --> 00:19:50,105 może byłoby inaczej? 289 00:19:52,774 --> 00:19:53,775 Nie, wcześniej. 290 00:19:54,735 --> 00:19:55,986 Gdybyśmy zerwali 291 00:19:56,069 --> 00:19:58,405 zaraz po tym, jak zjedliśmy lody 292 00:19:58,488 --> 00:19:59,406 pod tym sklepem? 293 00:20:00,824 --> 00:20:03,744 Nie pobralibyśmy się, ale zawsze 294 00:20:04,453 --> 00:20:07,247 ciepło wspominalibyśmy tę chwilę. 295 00:20:08,290 --> 00:20:09,958 Nie musielibyśmy 296 00:20:10,042 --> 00:20:11,752 odkażać ran, 297 00:20:12,586 --> 00:20:14,087 nie zostałyby nam 298 00:20:15,005 --> 00:20:16,423 żadne blizny. 299 00:20:16,924 --> 00:20:18,175 Poznałbyś jakąś 300 00:20:18,634 --> 00:20:22,512 milszą, cieplejszą, 301 00:20:23,305 --> 00:20:25,599 lepszą ode mnie. 302 00:20:26,433 --> 00:20:28,644 Bylibyście szczęśliwi. 303 00:20:29,686 --> 00:20:30,896 Wątpię. 304 00:20:33,607 --> 00:20:35,400 Gdybyśmy się rozstali, 305 00:20:35,484 --> 00:20:36,318 nie wiedziałabyś, 306 00:20:36,944 --> 00:20:38,779 co się ze mną dzieje. 307 00:20:39,613 --> 00:20:43,116 Ale ja bym wiedział wszystko o tobie. 308 00:20:43,200 --> 00:20:44,034 I pewnie bym 309 00:20:45,077 --> 00:20:46,787 żałował. 310 00:20:48,747 --> 00:20:50,832 Ale gdybyś wiedział, jak to się skończy… 311 00:20:50,916 --> 00:20:52,000 I tak podjąłbym 312 00:20:54,503 --> 00:20:56,004 tę samą decyzję. 313 00:21:01,927 --> 00:21:04,680 Jedno, co bym zmienił, 314 00:21:04,763 --> 00:21:06,890 to częściej bym cię pytał. 315 00:21:06,974 --> 00:21:07,808 O co? 316 00:21:08,433 --> 00:21:09,768 Jak ci minął dzień. 317 00:21:15,524 --> 00:21:16,400 „Czy coś 318 00:21:17,317 --> 00:21:18,318 cię trapi?” 319 00:21:20,028 --> 00:21:21,196 Żałuję, 320 00:21:21,863 --> 00:21:23,865 że cię o to nie pytałem. 321 00:22:17,085 --> 00:22:19,171 O której wczoraj wróciłeś? 322 00:22:21,214 --> 00:22:22,841 Jaki jest stan prezesa? 323 00:22:29,306 --> 00:22:30,390 Rozumiem, 324 00:22:30,474 --> 00:22:32,100 co czujesz. 325 00:22:32,851 --> 00:22:34,227 Ale najpierw sprowadź 326 00:22:34,311 --> 00:22:35,896 prezesa z powrotem. 327 00:22:36,396 --> 00:22:37,981 Wtedy porozmawiamy. 328 00:22:38,065 --> 00:22:39,149 Nie ma o czym. 329 00:22:40,484 --> 00:22:43,111 Poślubię Hae-in tak szybko, jak się da. 330 00:22:43,195 --> 00:22:44,321 Słucham? 331 00:22:46,865 --> 00:22:48,366 Zgodziła się na to? 332 00:22:48,867 --> 00:22:50,243 Nie wiesz, na co mnie stać? 333 00:22:52,621 --> 00:22:53,830 Dopnę swego. 334 00:23:07,928 --> 00:23:09,679 INTRANET 335 00:23:10,806 --> 00:23:13,767 ZMIANY KADROWE 336 00:23:15,727 --> 00:23:17,896 BAEK HYUN-WOO ODWOŁANY ZA NADUŻYCIA 337 00:23:20,357 --> 00:23:21,233 Czytaliście? 338 00:23:24,069 --> 00:23:25,278 Co się dzieje? 339 00:23:26,029 --> 00:23:26,988 Coś się szykuje? 340 00:23:53,932 --> 00:23:55,392 Mniejszy, niż myślałem. 341 00:23:58,770 --> 00:24:00,647 Dla jednej osoby wystarczy. 342 00:24:01,189 --> 00:24:03,859 To musiał być szok, takie nagłe odwołanie. 343 00:24:05,277 --> 00:24:06,903 Spodziewałem się tego. 344 00:24:07,487 --> 00:24:08,613 Ale… 345 00:24:09,406 --> 00:24:10,240 „nadużycia”? 346 00:24:10,323 --> 00:24:11,700 Ma pan dowody? 347 00:24:11,783 --> 00:24:14,411 Naturalnie. Wkrótce zbierze się komisja. 348 00:24:14,494 --> 00:24:15,579 Sam usłyszysz. 349 00:24:18,290 --> 00:24:19,124 Kto by pomyślał. 350 00:24:19,833 --> 00:24:20,834 Yongdu-ri, tak? 351 00:24:21,501 --> 00:24:22,502 Czyste powietrze. 352 00:24:23,628 --> 00:24:26,506 Mimo wszystko, jak mogłeś ją tam zabrać? 353 00:24:31,261 --> 00:24:33,221 Zdaje się, że nie wiesz. 354 00:24:37,392 --> 00:24:38,768 Odwiedziłem ją wczoraj. 355 00:24:40,353 --> 00:24:41,479 Nic nie powiedziała? 356 00:24:42,606 --> 00:24:43,857 Nie mieliśmy czasu. 357 00:24:45,066 --> 00:24:46,276 Byłem zajęty. 358 00:24:46,359 --> 00:24:48,028 Aresztowali wczoraj Pyeona. 359 00:24:52,324 --> 00:24:53,617 Nic pan nie wie? 360 00:24:55,118 --> 00:24:56,494 Nie rozumiem. 361 00:24:56,578 --> 00:24:59,664 Z tego, co wiem, on też udaje, 362 00:24:59,748 --> 00:25:01,416 że nic nie wie. 363 00:25:01,499 --> 00:25:03,668 Ale bez obaw. Jestem dobry 364 00:25:04,878 --> 00:25:06,630 w odkrywaniu prawdy. 365 00:25:11,927 --> 00:25:12,969 Czyżby? 366 00:25:13,470 --> 00:25:14,471 Dobry? 367 00:25:15,138 --> 00:25:16,973 Więc róbmy, co umiemy najlepiej. 368 00:25:19,684 --> 00:25:20,518 Do zobaczenia. 369 00:25:44,042 --> 00:25:45,543 Nie przywitamy się? 370 00:25:45,627 --> 00:25:48,964 Lepiej nie. Jest jak książę Sado w klatce. 371 00:25:49,047 --> 00:25:50,966 - Czemu? - Filmu nie widziałeś? 372 00:25:51,049 --> 00:25:52,259 Zamiast go usunąć, 373 00:25:52,342 --> 00:25:55,470 wystawiają go na widok. 374 00:25:55,553 --> 00:25:58,014 Chcą sprawdzić, kto go wspiera. 375 00:25:58,098 --> 00:26:00,392 Kurczę, dlatego ma pokój przy palarni. 376 00:26:00,475 --> 00:26:02,894 Zobaczą, z kim się trzyma. 377 00:26:03,728 --> 00:26:04,562 Chodźmy. 378 00:26:15,031 --> 00:26:17,325 Nie sądziłam, że pani odbierze. 379 00:26:21,329 --> 00:26:24,833 Nigdy nie kasuję numerów dłużników. 380 00:26:24,916 --> 00:26:28,378 Zawsze znajdą się tacy, co nie chcą zapłacić. 381 00:26:28,461 --> 00:26:32,549 Wyciągam ich spod ziemi i boleśnie im odpłacam. 382 00:26:33,258 --> 00:26:35,593 Wyrównuję rachunki. 383 00:26:39,848 --> 00:26:41,725 Tak, wiem. 384 00:26:41,808 --> 00:26:44,269 Z tym że ja spłacam długi co do joty. 385 00:26:44,352 --> 00:26:45,270 Słucham? 386 00:26:45,353 --> 00:26:49,274 Może nie dostała pani, czego chciała, bo na to nie zasłużyła? 387 00:26:49,357 --> 00:26:51,985 Przecież wywiązałam się z umowy. 388 00:26:52,068 --> 00:26:56,197 A poświęciła pani wiele lat życia, by wkupić się w łaski Hongów? 389 00:26:56,281 --> 00:26:59,826 Spędziła młodość za granicą jak Eun-sung? 390 00:26:59,909 --> 00:27:02,537 Poza tym nie pracowała pani za darmo. 391 00:27:02,620 --> 00:27:03,872 Parę drobnych przysług, 392 00:27:03,955 --> 00:27:06,458 a pani chce od razu zostać dyrektorką. 393 00:27:06,541 --> 00:27:10,128 Mam wziąć mizerne oszczędności i jechać 394 00:27:10,211 --> 00:27:11,046 za granicę? 395 00:27:11,629 --> 00:27:12,797 Tak nie można. 396 00:27:12,881 --> 00:27:14,799 Dobrze, zrobię z pani dyrektorkę. 397 00:27:16,092 --> 00:27:17,635 Ale proszę na to zapracować. 398 00:27:19,429 --> 00:27:20,430 Jak? 399 00:27:23,558 --> 00:27:24,684 Znaleźć prezesa. 400 00:27:24,768 --> 00:27:25,602 Co? 401 00:27:26,269 --> 00:27:27,270 Co pani… 402 00:27:40,492 --> 00:27:43,745 Niewiele szpitali ma całodobowy personel 403 00:27:43,828 --> 00:27:45,955 i oddział dla VIP-ów 404 00:27:46,039 --> 00:27:48,541 na całe piętro. 405 00:27:49,459 --> 00:27:51,086 Do dzieła. 406 00:27:53,380 --> 00:27:54,464 Halo. 407 00:27:54,547 --> 00:27:56,800 Oddział VIP-ów Szpitala Hanju? 408 00:27:56,883 --> 00:28:00,345 Nasz dyrektor się interesuje terapią komórkami macierzystymi. 409 00:28:00,428 --> 00:28:03,390 Czy państwa oddział na 23. piętrze jest wolny? 410 00:28:03,473 --> 00:28:05,058 Co? Mojego ojca? 411 00:28:06,851 --> 00:28:09,312 Gdzie go przeniósł? 412 00:28:09,396 --> 00:28:10,647 Jeszcze nie ustaliłem. 413 00:28:10,730 --> 00:28:13,233 Według pielęgniarki Seul-hee nie pomagała. 414 00:28:13,316 --> 00:28:15,318 Eun-sung zrobił to sam. 415 00:28:15,402 --> 00:28:16,528 Cholera jasna. 416 00:28:16,611 --> 00:28:18,696 Zapłacą mi za to. 417 00:28:18,780 --> 00:28:20,615 Poczeka pan. Wezwałam taksówkę. 418 00:28:20,698 --> 00:28:22,325 Zaraz będę w Seulu. 419 00:28:24,577 --> 00:28:25,578 Muszę kończyć. 420 00:28:26,704 --> 00:28:28,623 O proszę, córka mojej matki. 421 00:28:29,582 --> 00:28:31,668 Okłamała mnie. 422 00:28:31,751 --> 00:28:33,294 Mam coś do oddania. 423 00:28:34,504 --> 00:28:35,338 Proszę. 424 00:28:36,548 --> 00:28:39,092 Pana matka mi pożyczyła tamtego wieczoru. 425 00:28:39,175 --> 00:28:40,009 Ale 426 00:28:40,760 --> 00:28:42,053 po co? 427 00:28:42,137 --> 00:28:43,096 Żebym 428 00:28:44,013 --> 00:28:46,725 wytarła to, co wylałam. 429 00:28:46,808 --> 00:28:48,059 A co pani wylała? 430 00:28:56,401 --> 00:28:57,485 Czemu płaczesz? 431 00:28:57,569 --> 00:28:58,737 Tylko… 432 00:29:02,282 --> 00:29:04,159 Prawie pan ze mnie wyciągnął. 433 00:29:04,242 --> 00:29:05,660 Co to pana obchodzi? 434 00:29:05,744 --> 00:29:07,537 Proszę oddać mamie. 435 00:29:08,955 --> 00:29:11,875 Tylko najwięksi głupcy płaczą w trudnych czasach. 436 00:29:12,959 --> 00:29:14,252 Co proszę? 437 00:29:14,335 --> 00:29:16,045 Wcale nie płakałam. 438 00:29:16,129 --> 00:29:17,922 A zwykli głupcy je znoszą. 439 00:29:19,257 --> 00:29:21,885 To co robią mędrcy? 440 00:29:23,261 --> 00:29:26,222 Gdy czasy są ciężkie, mędrcy jedzą mięso. 441 00:29:31,561 --> 00:29:35,106 Na przyszłość zje pani mięso, zamiast płakać jak głupiec. 442 00:29:44,949 --> 00:29:46,451 Co to miało znaczyć? 443 00:29:47,035 --> 00:29:48,995 Mięso, też mi coś. 444 00:29:51,998 --> 00:29:54,626 Dom wariatów ta wioska. 445 00:29:56,878 --> 00:29:58,463 SOŁTYS 446 00:30:13,102 --> 00:30:14,771 No, zadałeś szyku. 447 00:30:16,356 --> 00:30:17,440 Co tu robicie? 448 00:30:17,524 --> 00:30:19,776 Odprowadzamy cię ostatni raz. 449 00:30:20,527 --> 00:30:21,694 Ej. 450 00:30:21,778 --> 00:30:23,279 Chowają mnie czy co? 451 00:30:30,453 --> 00:30:32,455 Jestem Park Seok-hun, nowy sołtys. 452 00:30:32,539 --> 00:30:34,791 OBJĘCIE URZĘDU PARK SEOK-HUN 453 00:30:34,874 --> 00:30:37,544 Dziś wielki dzień. Będziemy świętować. 454 00:30:37,627 --> 00:30:39,295 Nad wieprzowiną i zupą ryżową 455 00:30:39,379 --> 00:30:41,422 w mojej restauracji. 456 00:30:41,506 --> 00:30:44,342 Będziecie ze mnie zadowoleni! 457 00:30:44,425 --> 00:30:46,010 Zobaczycie! 458 00:30:48,263 --> 00:30:49,848 Park Seok-hun! 459 00:30:49,931 --> 00:30:53,685 Park Seok-hun! 460 00:30:53,768 --> 00:30:54,978 Chodźmy zjeść. 461 00:30:58,273 --> 00:30:59,107 Swoją drogą, 462 00:30:59,899 --> 00:31:01,317 gdzie jest Chun-sik? 463 00:31:03,236 --> 00:31:04,696 To jego córka. 464 00:31:04,779 --> 00:31:08,283 Znamy każdego we wsi. Mieliśmy nająć obcych? 465 00:31:08,366 --> 00:31:09,826 Poza tym ostatnio… 466 00:31:12,537 --> 00:31:13,746 Opowiedz dokładnie. 467 00:31:13,830 --> 00:31:15,915 Co mówili ludzie Seok-huna? 468 00:31:15,999 --> 00:31:18,877 Pamiętasz, jak piliśmy po spotkaniu wyborczym? 469 00:31:18,960 --> 00:31:21,129 Zawieruszył się paragon. 470 00:31:21,796 --> 00:31:23,590 - O to poszło? - Nie tylko. 471 00:31:23,673 --> 00:31:25,508 Wyciągnęli CV 472 00:31:25,592 --> 00:31:28,678 pracowników sezonowych z targów sprzed dwóch lat 473 00:31:28,761 --> 00:31:31,514 i dowodzili, że zatrudniono ich po znajomości. 474 00:31:31,598 --> 00:31:33,558 Nie wierzę. 475 00:31:33,641 --> 00:31:35,727 Spokojnie. 476 00:31:37,061 --> 00:31:39,856 Na tym świecie nie ma dwóch rzeczy. 477 00:31:40,481 --> 00:31:41,774 Po pierwsze darmówek. 478 00:31:41,858 --> 00:31:43,651 Po drugie pokojowego 479 00:31:43,735 --> 00:31:45,111 przekazania władzy. 480 00:31:45,194 --> 00:31:48,072 Dobrze mówi. 481 00:31:48,156 --> 00:31:50,408 Tak jest. Jak świat długi i szeroki. 482 00:31:50,491 --> 00:31:53,453 Ci też robią to, co wszyscy. 483 00:31:53,536 --> 00:31:55,121 Każda nowa władza 484 00:31:55,204 --> 00:31:58,291 prześladuje tych związanych z poprzednią. 485 00:32:00,919 --> 00:32:02,337 Matko Boska. 486 00:32:02,420 --> 00:32:04,088 To nie wszystko. 487 00:32:04,172 --> 00:32:07,634 Wkrótce zaczną usuwać wszelkie ślady po poprzedniku. 488 00:32:09,010 --> 00:32:10,136 Usuwać? 489 00:32:13,848 --> 00:32:16,684 Kładź farbę grubiej. Prześwituje. 490 00:32:16,768 --> 00:32:17,852 Dobra. 491 00:32:17,936 --> 00:32:18,853 - Dzięki. - Proszę. 492 00:32:20,521 --> 00:32:23,858 SOŁTYS 493 00:32:23,942 --> 00:32:24,943 Seok-hun. 494 00:32:25,026 --> 00:32:26,736 Gruszki nic nie zawiniły. 495 00:32:26,819 --> 00:32:27,654 Co? 496 00:32:27,737 --> 00:32:30,114 To nie gruszki chcesz wymazać. 497 00:32:30,198 --> 00:32:33,117 Tylko moją bytność we wsi. 498 00:32:33,201 --> 00:32:36,454 Chcesz pozbawić mnie reputacji najmądrzejszego sołtysa. 499 00:32:36,537 --> 00:32:37,747 Nieprawda. 500 00:32:37,830 --> 00:32:40,124 Yongdu-ri będzie się teraz mienić 501 00:32:40,208 --> 00:32:42,669 „Rajskim ogrodem jabłek”. 502 00:32:42,752 --> 00:32:44,295 Trzeba je namalować. 503 00:32:44,379 --> 00:32:47,215 Nie ma wokół innych ścian? 504 00:32:47,298 --> 00:32:50,134 Muszą być akurat na tej? 505 00:32:50,218 --> 00:32:53,137 Wiemy, że już nie mamy władzy. 506 00:32:53,221 --> 00:32:55,556 Ale okaż nam trochę szacunku. 507 00:32:57,642 --> 00:32:59,560 Będziecie się przyglądać? 508 00:33:00,979 --> 00:33:02,230 To krępujące. 509 00:33:14,325 --> 00:33:15,618 SKRZYNKA ODBIORCZA 510 00:33:15,702 --> 00:33:17,412 NIEDOSTARCZONO DA-HYE 511 00:33:49,110 --> 00:33:50,319 Gdzie jesteś? 512 00:33:50,403 --> 00:33:52,405 - Za drzewem. - Widzę. 513 00:33:55,616 --> 00:33:57,410 Dzięki. Uratowałaś mnie. 514 00:33:57,493 --> 00:33:58,494 Skup się. 515 00:33:58,578 --> 00:34:01,372 - Użyj zatrutych strzałek. - Mam tylko topór. 516 00:34:01,456 --> 00:34:04,876 Mówiłam ci, żebyś ulepszył broń, gdy będziesz miał za co. 517 00:34:04,959 --> 00:34:06,377 Kto w ogóle używa topora? 518 00:34:06,461 --> 00:34:08,004 Nawet Wulkan jest za słaby. 519 00:34:08,087 --> 00:34:09,088 Nie mam pieniędzy. 520 00:34:09,172 --> 00:34:12,759 Musiałbym wykonać jakieś zlecenie, ale nie mam kiedy. 521 00:34:16,721 --> 00:34:17,930 Oglądaj się czasem. 522 00:34:18,014 --> 00:34:20,600 Ciągle obrywasz, bo patrzysz tylko naprzód. 523 00:34:20,683 --> 00:34:23,519 Ale kiedy się obracam, to atakują z przodu. 524 00:34:23,603 --> 00:34:24,771 Oglądaj się! 525 00:34:29,233 --> 00:34:31,235 Wściekasz się, że mi nie idzie? 526 00:34:32,320 --> 00:34:35,281 Świat jest brutalny, 527 00:34:35,364 --> 00:34:37,575 trzeba uważać. 528 00:34:52,548 --> 00:34:54,217 LISTA ZNAJOMYCH MAMAGEONU 529 00:34:56,010 --> 00:34:56,928 Co się stało? 530 00:34:59,597 --> 00:35:01,182 OFFLINE 2 GODZ., 3 MIN, 4 SEK. 531 00:35:03,184 --> 00:35:04,602 Da-hye była online… 532 00:35:07,563 --> 00:35:08,940 dwie godziny temu. 533 00:35:11,484 --> 00:35:12,485 Dziękuję ci. 534 00:35:12,568 --> 00:35:13,986 Naprawdę. 535 00:35:15,488 --> 00:35:16,781 Wielkie dzięki. 536 00:35:16,864 --> 00:35:18,199 Bezpiecznej drogi. 537 00:35:18,282 --> 00:35:19,575 Do widzenia. 538 00:35:25,540 --> 00:35:26,541 Dzień dobry pani. 539 00:35:27,125 --> 00:35:30,002 Właśnie widziałam się z żoną szefa kliniki Sama. 540 00:35:30,837 --> 00:35:36,092 Kochanka prezesa Ryu Seong-gwanga jest u nich w pokoju dla VIP-ów. 541 00:35:36,175 --> 00:35:38,719 Dochodzi do siebie po plastyce piersi… 542 00:35:43,266 --> 00:35:44,475 Tak. 543 00:35:45,184 --> 00:35:47,770 Oczywiście, oddzwonię. 544 00:35:51,065 --> 00:35:52,900 Co pana tu sprowadza? 545 00:36:01,868 --> 00:36:04,120 Wspominała pani, że nie zna się 546 00:36:04,745 --> 00:36:05,872 na prawie, 547 00:36:05,955 --> 00:36:09,584 bo całe życie pracuje w branży kosmetycznej i kojarzy pary 548 00:36:10,334 --> 00:36:11,627 z bogatych rodzin. 549 00:36:14,213 --> 00:36:16,048 - No i? - No i coś pani powiem. 550 00:36:16,132 --> 00:36:17,466 Podlega pani 551 00:36:17,550 --> 00:36:21,179 trzynaście niezarejestrowanych oddziałów spa. 552 00:36:21,262 --> 00:36:22,471 To niezgodne z prawem. 553 00:36:23,681 --> 00:36:25,016 No cóż. 554 00:36:25,099 --> 00:36:28,311 Czepia się pan, że starałam się bardziej niż inni. 555 00:36:28,394 --> 00:36:29,854 Przykro mi się zrobiło. 556 00:36:29,937 --> 00:36:33,399 Bardzo się pani starała, zwłaszcza unikać płacenia podatków. 557 00:36:33,482 --> 00:36:35,985 Ile tego było? 558 00:36:36,068 --> 00:36:37,320 Zobaczmy… 559 00:36:37,403 --> 00:36:39,739 Kim pan w ogóle jest? 560 00:36:39,822 --> 00:36:40,823 No tak. 561 00:36:44,785 --> 00:36:45,745 Moja wizytówka. 562 00:36:47,163 --> 00:36:47,997 ADWOKAT 563 00:36:48,080 --> 00:36:49,415 Pani Ko. 564 00:36:49,498 --> 00:36:53,794 Przyznaję, że pani sława trochę mnie onieśmiela. 565 00:36:53,878 --> 00:36:56,255 Jaka sława? 566 00:36:56,339 --> 00:36:59,592 W kojarzeniu par i rujnowaniu rodzin. 567 00:36:59,675 --> 00:37:02,261 Doprowadza pani pary do rozwodu, 568 00:37:02,345 --> 00:37:04,013 jeśli pani nie zapłacą. 569 00:37:04,096 --> 00:37:07,183 Fabrykuje pani dowody, prowokuje zdrady. 570 00:37:07,266 --> 00:37:10,728 Zawdzięczam pani wiele zleceń. 571 00:37:10,811 --> 00:37:12,396 To lista klientów 572 00:37:13,022 --> 00:37:14,649 naszej kancelarii. 573 00:37:15,900 --> 00:37:18,402 Skąd to zainteresowanie cudzymi sprawami? 574 00:37:18,486 --> 00:37:20,154 Ci ludzie 575 00:37:20,238 --> 00:37:24,075 nie będą siedzieć cicho, gdy dowiedzą się prawdy. 576 00:37:24,158 --> 00:37:27,286 Są w gorącej wodzie kąpani, 577 00:37:27,370 --> 00:37:29,372 a do tego mają wpływy. 578 00:37:29,455 --> 00:37:31,874 Posłowie, prokuratorzy, sędziowie… 579 00:37:32,625 --> 00:37:33,626 Boże drogi. 580 00:37:34,502 --> 00:37:36,420 Ten prezes 581 00:37:36,504 --> 00:37:38,256 był gangsterem. 582 00:37:39,674 --> 00:37:41,676 Rozumiem, dość tego. 583 00:37:42,802 --> 00:37:44,303 O co panu chodzi? 584 00:37:44,387 --> 00:37:47,306 Zawsze byłam po pana stronie. 585 00:37:47,390 --> 00:37:49,892 To proszę to udowodnić. 586 00:37:55,815 --> 00:37:57,066 Sęk w tym, 587 00:37:57,733 --> 00:37:59,318 że nie uczucia mnie motywują. 588 00:38:00,987 --> 00:38:02,405 Tylko pieniądze. 589 00:38:02,488 --> 00:38:03,572 Będę szczera. 590 00:38:03,656 --> 00:38:07,827 Zaproponowali mi świetne warunki i raczej je przyjmę. 591 00:38:08,703 --> 00:38:12,832 Więc najpierw przedstawcie mi propozycję… 592 00:38:12,915 --> 00:38:13,874 Cholera! 593 00:38:14,625 --> 00:38:16,377 Nie targuj się. 594 00:38:16,460 --> 00:38:18,045 Co ty, kalkulator? 595 00:38:18,129 --> 00:38:19,547 Bo szybko liczysz. 596 00:38:19,630 --> 00:38:21,882 Myślałaś, że to negocjacje? 597 00:38:21,966 --> 00:38:22,842 Jejku. 598 00:38:22,925 --> 00:38:24,218 To nie fair. 599 00:38:24,927 --> 00:38:27,888 Wcale nie jestem kalkulatorem. 600 00:38:33,352 --> 00:38:37,106 Wiesz, na co mnie stać. Umiem brzydko grać. 601 00:38:38,774 --> 00:38:41,235 Przestań kalkulować, bo trafisz za kratki. 602 00:38:41,319 --> 00:38:42,820 A z doświadczenia wiem, 603 00:38:42,903 --> 00:38:45,448 że nienawidzą tam takich 604 00:38:45,531 --> 00:38:46,949 jak ty. 605 00:38:59,587 --> 00:39:02,673 Yoon Eun-sung jest dokładny. 606 00:39:02,757 --> 00:39:05,384 Kamera niczego nie uchwyciła. 607 00:39:05,468 --> 00:39:08,679 Sporządziłam listę szpitali, które dopuszczają 608 00:39:08,763 --> 00:39:12,850 własną ochronę, mają pokoje dla VIP-ów i oddzielne windy. 609 00:39:12,933 --> 00:39:14,852 Gdzie można wynająć całe piętro. 610 00:39:14,935 --> 00:39:17,646 - Sprawdzam je. - I co? Znalazłaś go? 611 00:39:18,898 --> 00:39:20,608 To zajmie kilka dni. 612 00:39:21,942 --> 00:39:25,529 Sprawdźmy tylko te oddalone o godzinę drogi od Seulu. 613 00:39:25,613 --> 00:39:26,864 Dlaczego? 614 00:39:26,947 --> 00:39:28,407 Z prezesem jest bardzo źle. 615 00:39:28,491 --> 00:39:30,451 Większość karetek nie ma tlenu, 616 00:39:30,534 --> 00:39:33,496 więc medycy muszą mu go podawać ręcznie. 617 00:39:33,579 --> 00:39:35,915 Można to robić góra przez godzinę. 618 00:39:35,998 --> 00:39:37,333 To ma sens. 619 00:39:38,417 --> 00:39:40,711 To wyklucza pięć szpitali z listy. 620 00:39:40,795 --> 00:39:43,839 Popytam i sprawdzę w pozostałych. 621 00:39:44,715 --> 00:39:47,009 Niech każdy weźmie kopię listy. 622 00:39:47,093 --> 00:39:48,761 Oczywiście. 623 00:39:48,844 --> 00:39:51,347 Jesteście jak rodzina. 624 00:39:51,430 --> 00:39:53,182 Podoba mi się to. 625 00:39:53,265 --> 00:39:55,810 Tamci wcale nie byli mili. 626 00:40:01,148 --> 00:40:03,776 Nie podobało mi się, że się was pozbyli. 627 00:40:03,859 --> 00:40:06,070 Jak się trzymacie? 628 00:40:07,488 --> 00:40:09,407 Jak się ma pani Kim? 629 00:40:09,490 --> 00:40:10,741 Proszę zaczekać. 630 00:40:12,201 --> 00:40:14,578 Wybaczy pani, ale chyba nie chcę. 631 00:40:14,662 --> 00:40:16,914 Chryste, jesteśmy już na miejscu. 632 00:40:16,997 --> 00:40:19,458 Czekają, by panią przeprosić. 633 00:40:19,542 --> 00:40:21,669 I tak wiem, co powiedzą. 634 00:40:21,752 --> 00:40:23,921 „Nie wiedziałyśmy, że pani tu jest”. 635 00:40:24,004 --> 00:40:27,258 Nie chciałyśmy pani urazić. Przepraszamy”. 636 00:40:27,341 --> 00:40:29,301 Nie wiedziałyśmy, że pani tu jest. 637 00:40:29,385 --> 00:40:31,929 Nie chciałyśmy pani urazić. 638 00:40:32,012 --> 00:40:34,098 W każdym razie przepraszamy. 639 00:40:38,102 --> 00:40:39,437 No właśnie. 640 00:40:39,520 --> 00:40:41,897 One nie wiedzą wszystkiego. 641 00:40:42,523 --> 00:40:46,318 Dokładnie. Pisali tylko, że wszystko straciliście. 642 00:40:46,861 --> 00:40:50,823 - Nie? - Ale my nie wierzymy mediom. 643 00:40:50,906 --> 00:40:52,783 „Gdzie tam. Utrzymają się. 644 00:40:52,867 --> 00:40:54,577 - Jeszcze ze trzy lata”. - Właśnie. 645 00:40:54,660 --> 00:40:56,829 - Tak. - Chcemy poznać prawdę. 646 00:40:56,912 --> 00:40:59,248 I ją rozpowiedzieć. 647 00:41:00,875 --> 00:41:01,750 Rozumiem. 648 00:41:01,834 --> 00:41:03,252 Ja też ponoszę winę. 649 00:41:03,335 --> 00:41:04,837 Mogłam coś powiedzieć. 650 00:41:04,920 --> 00:41:06,505 - Że to ja. - Ulżyło nam. 651 00:41:06,589 --> 00:41:11,010 Będziemy się często widywać. Miło, że się pogodziłyśmy. 652 00:41:11,093 --> 00:41:12,636 Racja. 653 00:41:13,387 --> 00:41:14,555 Nie zostanę tu długo. 654 00:41:14,638 --> 00:41:16,474 Jesteśmy tu na chwilę. 655 00:41:16,557 --> 00:41:18,559 By złapać oddech. 656 00:41:18,642 --> 00:41:23,772 Często bywaliśmy na Bali, na Hawajach, w Cancún. 657 00:41:24,648 --> 00:41:28,611 Tym razem chcieliśmy czegoś nietypowego. 658 00:41:31,113 --> 00:41:31,947 „Nietypowego?” 659 00:41:32,865 --> 00:41:35,326 W porównaniu do Cancún? A to na pewno. 660 00:41:35,409 --> 00:41:37,536 Yongdu-ri jest unikalne i nie ma oceanu. 661 00:41:38,537 --> 00:41:42,416 Trochę tu niewygodnie, ale zawsze to nowe doświadczenie. 662 00:41:42,500 --> 00:41:45,628 Kiedy znów nadarzy się taka okazja? 663 00:41:45,711 --> 00:41:48,380 Tego nie kupisz za żadne pieniądze. 664 00:41:48,464 --> 00:41:50,591 Poza tym nie macie grosza przy duszy. 665 00:41:52,134 --> 00:41:53,969 - Słucham? - Przecież tak jest. 666 00:41:54,053 --> 00:41:56,013 Mają zamrożone konta, tak? 667 00:41:56,096 --> 00:41:58,766 Tak, ale w końcu je odzyskają. 668 00:41:58,849 --> 00:42:01,143 Nie wiadomo tylko, 669 00:42:01,227 --> 00:42:04,146 czy tego dożyją. 670 00:42:04,230 --> 00:42:07,191 Moja rodzina ma 16,5 ha działki, która od pół wieku 671 00:42:07,274 --> 00:42:08,400 ma status ostoi. 672 00:42:08,484 --> 00:42:09,318 Nie do ruszenia. 673 00:42:11,695 --> 00:42:12,530 No dobrze. 674 00:42:12,613 --> 00:42:16,951 Skoro się pogodziłyście, to może już pójdziecie? 675 00:42:17,785 --> 00:42:20,579 Ludzie tylko mówią, że stąd wyjadą, 676 00:42:20,663 --> 00:42:23,916 ale nigdy im się to nie udaje. 677 00:42:23,999 --> 00:42:26,627 Przepraszam, co pani sugeruje? 678 00:42:26,710 --> 00:42:28,546 Po prostu mam przeczucie, 679 00:42:28,629 --> 00:42:31,924 że będziemy się tu spotykać przez wiele lat. 680 00:42:32,007 --> 00:42:33,175 Cieszy mnie to. 681 00:42:34,802 --> 00:42:36,345 Chodźmy już. 682 00:42:36,428 --> 00:42:37,846 - Idziemy? - Tak. 683 00:42:37,930 --> 00:42:39,682 - Już? - Tak, już. 684 00:42:39,765 --> 00:42:41,600 - Do widzenia. - Wychodzimy. 685 00:42:42,434 --> 00:42:43,435 Co to… 686 00:42:44,603 --> 00:42:45,854 Boże święty. 687 00:42:46,522 --> 00:42:47,606 Co za nerwy. 688 00:42:48,315 --> 00:42:49,149 Kofeiny. 689 00:42:49,984 --> 00:42:50,818 Kofeiny! 690 00:42:54,613 --> 00:42:58,117 KWITNĄCY CZERWIEC 691 00:42:58,200 --> 00:42:59,785 PŁATNOŚĆ Z GÓRY 692 00:43:17,595 --> 00:43:20,514 Chcę złożyć zamówienie. 693 00:43:21,765 --> 00:43:22,766 Proszę tu podejść. 694 00:43:22,850 --> 00:43:25,102 Zamawia się przy barze. 695 00:43:33,319 --> 00:43:34,612 Podwójne espresso. 696 00:43:36,322 --> 00:43:37,489 3200 wonów. 697 00:43:37,573 --> 00:43:39,533 - Ma pani kartę klienta? - Nie mam. 698 00:43:39,617 --> 00:43:40,451 Proszę. 699 00:43:45,748 --> 00:43:46,832 Odmowa. 700 00:43:53,047 --> 00:43:54,465 Ma pani gotówkę? 701 00:43:56,842 --> 00:44:00,054 Muszę się napić kawy. 702 00:44:00,137 --> 00:44:03,515 Mogę wypić teraz, a zapłacić później? 703 00:44:04,141 --> 00:44:05,976 Na kreskę, jak to mówią. 704 00:44:07,436 --> 00:44:08,479 Można tak? 705 00:44:08,562 --> 00:44:11,774 Przepraszam, ale są inni klienci. 706 00:44:11,857 --> 00:44:13,067 Proszę ustąpić miejsca. 707 00:44:18,113 --> 00:44:19,156 Dzień dobry. 708 00:44:19,239 --> 00:44:20,699 Dziesięć mrożonych czarnych, 709 00:44:20,783 --> 00:44:24,036 dziesięć mrożonych latte, kubek syropu 710 00:44:24,119 --> 00:44:25,704 i kubek z lodem. 711 00:44:25,788 --> 00:44:27,414 - Da się? - Oczywiście. 712 00:44:27,498 --> 00:44:30,834 Zapłacę też za tę panią. 713 00:44:30,918 --> 00:44:31,794 Dobrze. 714 00:44:33,545 --> 00:44:36,423 Kawa przy problemach ze snem to kiepski pomysł. 715 00:44:37,841 --> 00:44:40,678 Wiem, wiem. Ale dziękuję. 716 00:44:42,971 --> 00:44:43,847 To nie tak. 717 00:44:45,057 --> 00:44:46,767 Nie jest za darmo. 718 00:45:01,698 --> 00:45:03,492 Dobrze, zaczynajmy. 719 00:45:03,575 --> 00:45:05,244 - Dobrze. - Natasha. 720 00:45:05,327 --> 00:45:06,161 Tak? 721 00:45:06,995 --> 00:45:08,414 Będziesz dziś panią uczyć. 722 00:45:08,497 --> 00:45:09,665 Dobrze. 723 00:45:13,794 --> 00:45:14,795 Nepotyzm? 724 00:45:17,506 --> 00:45:19,299 Do mnie mówisz, młoda damo? 725 00:45:19,383 --> 00:45:21,927 Tak, do ciebie. 726 00:45:22,010 --> 00:45:24,555 Nie mów mi na „ty”. Jestem od ciebie starsza. 727 00:45:24,638 --> 00:45:26,598 Jestem twoją przełożoną. 728 00:45:26,682 --> 00:45:27,933 Wiesz, co to znaczy? 729 00:45:28,016 --> 00:45:30,436 Co za czasy. 730 00:45:30,519 --> 00:45:33,814 Kiedy zaczynałam, nie śmiałam nawet stąpać po cieniu szefa. 731 00:45:33,897 --> 00:45:35,649 Co? Jakim cieniu? 732 00:45:35,732 --> 00:45:37,109 Boomerka czy co? 733 00:45:37,192 --> 00:45:39,069 Nie chcesz się uczyć? To nie. 734 00:45:39,653 --> 00:45:41,488 No dobrze. Co mam robić? 735 00:45:41,572 --> 00:45:42,823 Chodź za mną. 736 00:45:43,449 --> 00:45:44,283 Szybciej! 737 00:45:44,867 --> 00:45:45,701 Ruszaj się. 738 00:45:45,784 --> 00:45:47,411 Pokażę to tylko raz. 739 00:45:48,036 --> 00:45:49,913 Robisz tak i potem tak. 740 00:45:49,997 --> 00:45:52,291 I wtedy tak. 741 00:45:53,417 --> 00:45:54,585 Twoja kolej. 742 00:46:00,591 --> 00:46:01,800 Tak? 743 00:46:01,884 --> 00:46:03,969 Przyczep. 744 00:46:04,636 --> 00:46:07,014 Nie tak. 745 00:46:07,097 --> 00:46:08,557 Kazałaś trzymać! 746 00:46:08,640 --> 00:46:11,560 Po koreańsku nie rozumiesz? 747 00:46:11,643 --> 00:46:14,146 Masz to zaczepić. 748 00:46:18,734 --> 00:46:19,985 Pani Jeon! 749 00:46:20,068 --> 00:46:22,613 Proszę ją zwolnić. Nic z niej nie będzie. 750 00:46:24,448 --> 00:46:27,075 - Jezu. - No co? Taka prawda. 751 00:46:27,159 --> 00:46:28,744 Dostałaś się po znajomości. 752 00:46:30,996 --> 00:46:32,122 Ludzie! 753 00:46:50,474 --> 00:46:51,850 Jednak trafiłaś. 754 00:46:52,518 --> 00:46:54,228 To co? Uściskać cię? 755 00:46:54,311 --> 00:46:55,938 Nie, dzięki. Przywiozłaś? 756 00:46:57,481 --> 00:46:59,733 Wiesz, że to niezgodne z prawem pracy? 757 00:47:06,406 --> 00:47:08,200 Powinnam być w gospodarstwie 758 00:47:08,283 --> 00:47:10,827 i piec pizzę z organicznym serem. 759 00:47:16,208 --> 00:47:17,167 Uściskać cię? 760 00:47:18,043 --> 00:47:19,044 Nie, dzięki. 761 00:47:20,796 --> 00:47:22,256 Nie pojmuję. 762 00:47:22,339 --> 00:47:24,967 Czemu siedzisz akurat u teściów? 763 00:47:26,301 --> 00:47:29,638 Musieliśmy się spieszyć i wylądowaliśmy tutaj. 764 00:47:29,721 --> 00:47:31,390 Mimo wszystko. 765 00:47:31,473 --> 00:47:33,850 Prosty wybór: więzienie czy teściowie. 766 00:47:33,934 --> 00:47:35,978 - Wybrałabym więzienie. - No co ty? 767 00:47:36,478 --> 00:47:39,439 Tam przynajmniej nie musiałabym gotować. 768 00:47:40,607 --> 00:47:43,944 Teściowa gotuje. Na śniadanie były japchae i żeberka. 769 00:47:44,820 --> 00:47:46,446 Powiedziałaś „teściowa”. 770 00:47:47,114 --> 00:47:48,657 To był sfingowany rozwód? 771 00:47:48,740 --> 00:47:51,743 - O czym ty mówisz? - To czemu jesteście tacy czuli? 772 00:47:51,827 --> 00:47:54,121 Ja nie jestem. Wydaje ci się. 773 00:47:54,871 --> 00:47:59,293 To dlaczego pan Baek nie odszedł z pracy mimo upokorzeń? 774 00:47:59,376 --> 00:48:01,169 Jakich upokorzeń? 775 00:48:01,795 --> 00:48:03,714 Widzę, że nie słyszałaś. 776 00:48:03,797 --> 00:48:05,465 Dowiedziałam się po drodze. 777 00:48:05,549 --> 00:48:07,634 Czeka na dymisję. 778 00:48:07,718 --> 00:48:09,803 Dymisję? Za co? 779 00:48:10,846 --> 00:48:12,889 Jakieś nadużycia. 780 00:48:12,973 --> 00:48:15,100 Ma się zebrać komisja. 781 00:48:17,060 --> 00:48:18,145 Nadużycia? 782 00:48:18,979 --> 00:48:19,813 Jakie? 783 00:48:20,480 --> 00:48:22,899 Dział kontroli nic nie wykrył. 784 00:48:22,983 --> 00:48:25,360 Brał łapówki od pewnej kancelarii. 785 00:48:25,444 --> 00:48:26,528 Co? 786 00:48:26,612 --> 00:48:27,779 Poczekaj. 787 00:48:27,863 --> 00:48:29,615 Wyprowadzał płace? 788 00:48:29,698 --> 00:48:32,367 Dał konkurencji listę najważniejszych klientów. 789 00:48:32,451 --> 00:48:34,286 Mogę wymyślić więcej. 790 00:48:34,369 --> 00:48:36,955 Będziesz fabrykował zarzuty? 791 00:48:37,831 --> 00:48:38,665 Taki masz plan? 792 00:48:39,708 --> 00:48:42,127 Jeszcze nie wiem, który postawię. 793 00:48:42,210 --> 00:48:45,339 Tak czy inaczej, będzie karany. 794 00:48:53,096 --> 00:48:55,474 Razem wróciliście. 795 00:48:55,557 --> 00:48:56,683 Tak. 796 00:48:57,517 --> 00:49:00,812 Miałam sprawę w Seulu. 797 00:49:04,274 --> 00:49:05,108 Hej. 798 00:49:07,027 --> 00:49:08,195 Długo się wahałam. 799 00:49:08,278 --> 00:49:09,821 - Mówić czy nie? - Nie mów. 800 00:49:09,905 --> 00:49:12,199 Wiesz, kto wczoraj tu był? 801 00:49:12,282 --> 00:49:13,116 Wiem. 802 00:49:13,909 --> 00:49:16,995 Tak? Wiesz, że Yoon Eun-sung odwiedził Hae-in? 803 00:49:17,079 --> 00:49:17,996 Tak. 804 00:49:19,039 --> 00:49:22,000 Ukradkiem spotyka się z nią w środku nocy? 805 00:49:22,084 --> 00:49:23,919 Coś ich łączy? 806 00:49:24,002 --> 00:49:26,088 Nie gadaj bzdur. 807 00:49:26,171 --> 00:49:27,881 Nie krzycz na mnie. 808 00:49:28,632 --> 00:49:31,635 Nie krzyczę, ale nic ich nie łączy. 809 00:49:31,718 --> 00:49:33,637 Kompletnie nic. 810 00:49:33,720 --> 00:49:34,930 Nic nie rozumiesz. 811 00:49:37,349 --> 00:49:39,267 Co go ugryzło? 812 00:49:40,852 --> 00:49:41,687 Nie wierzę. 813 00:49:42,437 --> 00:49:43,939 Jest zazdrosny? 814 00:49:44,022 --> 00:49:46,775 Hae-in nawet nie drgnęła na wspomnienie o So-yeong. 815 00:49:47,275 --> 00:49:48,360 A ten… 816 00:49:48,443 --> 00:49:49,736 O nie! 817 00:49:49,820 --> 00:49:50,862 Co za idiota. 818 00:49:54,199 --> 00:49:56,118 Spisaliście się! 819 00:49:56,201 --> 00:49:57,119 Dziękujemy! 820 00:49:57,828 --> 00:50:00,539 - Zacznijmy od Natashy. - Dobrze. 821 00:50:00,622 --> 00:50:03,750 Zebrałaś 4000, należy się 280 000 wonów. 822 00:50:03,834 --> 00:50:05,752 Ale dostaniesz 300 000. 823 00:50:07,796 --> 00:50:10,424 Ty zebrałaś 70. 824 00:50:10,507 --> 00:50:12,008 Należy się 4900 wonów. 825 00:50:12,092 --> 00:50:14,761 Jesteś mi winna za kawę, więc zostaje 1700. 826 00:50:14,845 --> 00:50:17,013 - Pani Lee? - Tutaj. 827 00:50:17,097 --> 00:50:18,807 - Dobra robota. - Dziękuję. 828 00:50:18,890 --> 00:50:20,100 - Pani Park? - Tutaj. 829 00:50:20,183 --> 00:50:21,059 Dobra robota. 830 00:50:44,082 --> 00:50:46,293 Skarbie, twoje tabletki na sen. 831 00:51:00,390 --> 00:51:02,476 Oj, słońce. 832 00:51:02,559 --> 00:51:05,937 Nie pamiętam, kiedy spałaś tak głęboko bez leków. 833 00:51:39,262 --> 00:51:42,098 Czemu pije pan sam o tej porze? 834 00:51:42,182 --> 00:51:43,016 Bo… 835 00:51:43,642 --> 00:51:45,977 smutno mi po odejściu z urzędu. 836 00:51:46,061 --> 00:51:49,189 Choć byłem tylko sołtysem wioseczki. 837 00:51:56,988 --> 00:51:58,907 Mogę to zrozumieć. 838 00:51:58,990 --> 00:51:59,825 No co pan. 839 00:52:00,325 --> 00:52:01,952 - Naprawdę? - Pan spojrzy. 840 00:52:03,119 --> 00:52:05,831 Taka godzina, a bateria pełna, 841 00:52:05,914 --> 00:52:07,040 bo nikt nie dzwoni. 842 00:52:08,083 --> 00:52:09,459 No tak. 843 00:52:09,543 --> 00:52:10,919 I nikt nie odbiera. 844 00:52:11,002 --> 00:52:15,048 Jako wiceprezes prawie nigdy nie słyszałem 845 00:52:15,131 --> 00:52:17,551 dźwięku oczekującego połączenia. 846 00:52:17,634 --> 00:52:19,386 Teraz słyszę go codziennie. 847 00:52:23,265 --> 00:52:24,140 Rany. 848 00:52:24,641 --> 00:52:26,518 Nasz czas się skończył. 849 00:52:28,228 --> 00:52:31,731 Mówią, że w mrocznych czasach opuszcza cię 850 00:52:31,815 --> 00:52:32,983 nawet twój cień. 851 00:52:47,581 --> 00:52:48,999 Ma pan samogon z ryżu? 852 00:52:50,208 --> 00:52:52,961 Ojcze! Obiecałeś mi Zakłady Chemiczne i Pojazdowe. 853 00:52:53,044 --> 00:52:54,087 Jeśli z nią zerwiesz! 854 00:52:54,170 --> 00:52:57,716 W przeciwnym razie nic nie dostaniesz! 855 00:52:57,799 --> 00:52:59,843 Nie zostawię jej. 856 00:52:59,926 --> 00:53:01,177 Co powiedziałeś? 857 00:53:01,261 --> 00:53:02,846 - Nigdy. - Jak śmiesz? 858 00:53:02,929 --> 00:53:04,806 Stój! Nie waż się wyjść! 859 00:53:04,890 --> 00:53:08,435 TRZEJ SYNOWIE DYREKTORA JANGA 860 00:53:08,518 --> 00:53:09,644 No nie. 861 00:53:10,437 --> 00:53:12,480 Zawsze kończą w najlepszej chwili. 862 00:53:12,564 --> 00:53:13,398 Wredoctwo. 863 00:53:14,983 --> 00:53:16,359 Naprawdę tak jest? 864 00:53:17,611 --> 00:53:18,445 W sensie? 865 00:53:18,528 --> 00:53:20,989 Bogacze naprawdę tak żyją? 866 00:53:22,115 --> 00:53:23,074 Niespecjalnie. 867 00:53:23,158 --> 00:53:25,327 Przez te seriale mam wrażenie, 868 00:53:25,410 --> 00:53:28,288 że scenarzyści są niedoinformowani. 869 00:53:28,371 --> 00:53:29,372 Dlaczego? 870 00:53:30,248 --> 00:53:32,959 Bohaterowie często łapią się za szyję. 871 00:53:33,043 --> 00:53:37,088 Ale bogacze bardzo pilnują ciśnienia. 872 00:53:37,172 --> 00:53:41,051 - Od tego mamy domowych lekarzy. - Domowych? 873 00:53:41,134 --> 00:53:44,262 Jeśli ciśnienie wzrośnie choć trochę, usuwają sól z diety. 874 00:53:44,346 --> 00:53:45,847 Całkowicie usuwają? 875 00:53:47,223 --> 00:53:50,644 W serialach w salonach zawsze są schody. 876 00:53:50,727 --> 00:53:54,230 No właśnie. Ale wy nie macie? 877 00:53:54,314 --> 00:53:55,815 To nie Opera Narodowa. 878 00:53:55,899 --> 00:53:59,653 Mamy i często nimi chodzimy. 879 00:53:59,736 --> 00:54:02,989 Ale w dół zjeżdżamy windą, żeby nie niszczyć kolan. 880 00:54:03,907 --> 00:54:07,369 Scenarzyści powinni się douczyć. 881 00:54:12,415 --> 00:54:13,625 W sam raz. 882 00:54:28,807 --> 00:54:30,100 Śpisz? 883 00:54:39,609 --> 00:54:41,277 Hae-in, śpisz? 884 00:54:51,788 --> 00:54:52,622 Co jest? 885 00:54:54,791 --> 00:54:55,959 No mów, co chciałeś. 886 00:54:59,337 --> 00:55:01,172 Podobno wczoraj był tu Eun-sung. 887 00:55:01,881 --> 00:55:03,049 Wiesz od Soo-cheola? 888 00:55:03,133 --> 00:55:04,718 Nieważne, od kogo. 889 00:55:06,553 --> 00:55:07,554 Co mówił? 890 00:55:08,263 --> 00:55:10,306 Pytał, co tu robię. 891 00:55:12,183 --> 00:55:13,268 Co go to obchodzi? 892 00:55:14,644 --> 00:55:15,478 O co jeszcze? 893 00:55:15,562 --> 00:55:16,563 Kazał mi 894 00:55:17,188 --> 00:55:18,356 wrócić do pracy 895 00:55:18,940 --> 00:55:19,983 i do domu. 896 00:55:20,066 --> 00:55:21,317 Do domu? 897 00:55:21,401 --> 00:55:22,444 Tak. 898 00:55:22,527 --> 00:55:25,280 Wyprowadzi się? 899 00:55:26,948 --> 00:55:28,616 Zostanie? 900 00:55:28,700 --> 00:55:29,534 No… 901 00:55:30,035 --> 00:55:31,953 Nie omawialiśmy szczegółów. 902 00:55:32,037 --> 00:55:34,122 Chce z tobą mieszkać? 903 00:55:34,205 --> 00:55:35,623 Nie jesteście parą. 904 00:55:35,707 --> 00:55:37,333 My też nie, a popatrz. 905 00:55:37,417 --> 00:55:39,669 To co innego. Byliśmy… 906 00:55:42,422 --> 00:55:44,299 małżeństwem. 907 00:55:44,382 --> 00:55:45,675 Ale już nie jesteśmy. 908 00:55:47,093 --> 00:55:50,138 Chyba już dosyć mi pomogłeś. 909 00:55:51,639 --> 00:55:52,557 Nie rozumiem. 910 00:55:52,640 --> 00:55:54,517 Słyszałam, że cię odwołają. 911 00:55:55,268 --> 00:55:56,311 Czemu nic nie mówisz? 912 00:55:57,520 --> 00:55:58,396 To nic takiego. 913 00:55:58,480 --> 00:56:00,648 Jak to nic? Za nadużycia? 914 00:56:00,732 --> 00:56:02,901 Mogli podrobić twój podpis na wszystkim. 915 00:56:02,984 --> 00:56:05,487 Wrobić cię w oszustwo. Jego stać na wszystko. 916 00:56:05,570 --> 00:56:07,655 Nie musisz się mną zamartwiać. 917 00:56:07,739 --> 00:56:10,200 Sam nie chciałeś się martwić o mnie. 918 00:56:11,242 --> 00:56:12,660 Ja o ciebie też nie chcę. 919 00:56:14,704 --> 00:56:16,331 Sama się zajmę swoimi sprawami. 920 00:56:18,708 --> 00:56:20,126 Krępuje mnie, 921 00:56:20,210 --> 00:56:22,337 że bezsensownie dla mnie cierpisz. 922 00:56:27,675 --> 00:56:29,969 Nie bądź taka zimna. 923 00:56:31,346 --> 00:56:32,931 Robię to dla ciebie… 924 00:56:33,014 --> 00:56:34,724 Nie rób niczego dla mnie. 925 00:56:37,435 --> 00:56:39,729 Sama rozwiążę swoje problemy. 926 00:57:52,719 --> 00:57:53,845 Dzień dobry, doktorze. 927 00:57:54,471 --> 00:57:56,890 Tak, biorę leki. 928 00:57:57,682 --> 00:58:00,226 Ostatnio często boli mnie głowa. 929 00:58:00,810 --> 00:58:03,605 Codziennie robię sobie zastrzyk na leukocyty. 930 00:58:06,024 --> 00:58:09,694 Na ostatnich zdjęciach guz wydaje się bez zmian. 931 00:58:09,777 --> 00:58:11,279 Może to coś innego? 932 00:58:13,072 --> 00:58:13,907 Hyun-woo. 933 00:58:13,990 --> 00:58:15,074 Wstawaj. 934 00:58:16,242 --> 00:58:17,202 Obudź się. 935 00:58:19,996 --> 00:58:20,997 Co się stało? 936 00:58:21,831 --> 00:58:23,833 Powiedz prawdę. 937 00:58:23,917 --> 00:58:26,544 Hae-in jest chora, prawda? 938 00:58:28,755 --> 00:58:31,341 Powiedz. Dziwnie ostatnio się zachowuje. 939 00:58:31,424 --> 00:58:33,009 Do tego zemdlała. 940 00:58:33,092 --> 00:58:35,220 I chyba robi sobie zastrzyki. 941 00:58:35,303 --> 00:58:37,013 Coś jej dolega. 942 00:58:40,767 --> 00:58:43,478 Ona nie chce nikomu mówić. 943 00:58:45,313 --> 00:58:46,147 Ale… 944 00:58:47,732 --> 00:58:50,818 chcę, żebyś się o nią troszczyła, gdy mnie nie ma, 945 00:58:50,902 --> 00:58:52,153 więc ci powiem. 946 00:58:52,237 --> 00:58:53,321 Co jej jest? 947 00:59:01,246 --> 00:59:02,247 Ma… 948 00:59:04,916 --> 00:59:06,000 guza mózgu. 949 00:59:08,836 --> 00:59:09,671 Ale 950 00:59:10,421 --> 00:59:11,756 jest duży 951 00:59:13,841 --> 00:59:15,134 i rzadki. 952 00:59:16,177 --> 00:59:18,388 Więc nie mogą jej operować. 953 00:59:18,471 --> 00:59:21,140 Monitoruje go i bierze leki. 954 00:59:28,731 --> 00:59:29,732 Ale szanse 955 00:59:30,400 --> 00:59:31,609 ma niewielkie. 956 00:59:33,820 --> 00:59:34,696 Jakie szanse? 957 00:59:35,321 --> 00:59:36,781 Masz na myśli 958 00:59:38,157 --> 00:59:40,118 szanse na przeżycie? 959 00:59:51,588 --> 00:59:53,381 Dobry Boże. 960 00:59:53,464 --> 00:59:54,632 Nie do wiary. 961 00:59:55,258 --> 00:59:56,801 Taka młoda dziewczyna. 962 00:59:57,302 --> 00:59:59,053 Oprócz ciotki nikt nie wie 963 00:59:59,512 --> 01:00:00,722 z rodziny. 964 01:00:01,931 --> 01:00:03,349 Nawet rodzice? 965 01:00:04,434 --> 01:00:05,310 Nawet. 966 01:00:06,477 --> 01:00:09,439 Powinni o tym wiedzieć. 967 01:00:10,398 --> 01:00:11,983 Kiedy się dowiedziałeś? 968 01:00:16,738 --> 01:00:19,240 Pamiętasz, jak przyjechałem 969 01:00:20,241 --> 01:00:22,243 powiedzieć, że chcę się rozwieść? 970 01:00:23,077 --> 01:00:25,371 Dowiedziałem się nazajutrz po powrocie. 971 01:00:28,207 --> 01:00:29,542 Jak to? 972 01:00:29,626 --> 01:00:30,835 Więc 973 01:00:31,794 --> 01:00:34,714 byłeś zdecydowany się rozwieść, 974 01:00:34,797 --> 01:00:37,175 ale nagle zmieniłeś zdanie, bo… 975 01:00:43,014 --> 01:00:43,848 Tak. 976 01:00:45,099 --> 01:00:49,896 Gdy się dowiedziałem, postanowiłem z nią zostać. 977 01:00:55,818 --> 01:00:57,236 Ty świnio. 978 01:00:57,320 --> 01:00:58,529 Jak tak mogłeś? 979 01:01:00,114 --> 01:01:00,990 O rany. 980 01:01:01,866 --> 01:01:03,201 Nie wiedziałam 981 01:01:04,369 --> 01:01:05,912 i ci współczułam. 982 01:01:07,997 --> 01:01:09,916 Jak mogłeś? 983 01:01:12,627 --> 01:01:13,586 Wiem. 984 01:01:15,630 --> 01:01:17,423 Świnia ze mnie. 985 01:01:17,507 --> 01:01:22,512 Hae-in to odkryła, ale i tak zgodziła się tu przyjechać. 986 01:01:25,473 --> 01:01:26,474 Więc, mamo… 987 01:01:29,936 --> 01:01:31,145 proszę… 988 01:01:33,147 --> 01:01:34,107 opiekuj się nią, 989 01:01:35,608 --> 01:01:36,901 gdy mnie nie ma. 990 01:01:38,695 --> 01:01:39,570 Proszę cię. 991 01:02:29,620 --> 01:02:30,455 Mamo. 992 01:02:37,587 --> 01:02:38,421 Co się stało? 993 01:02:39,046 --> 01:02:40,798 Przyszłam po kimchi. 994 01:02:40,882 --> 01:02:43,259 Mama płacze. 995 01:02:44,677 --> 01:02:46,888 - Czemu? - To chyba oczywiste. 996 01:02:46,971 --> 01:02:50,016 Zawsze była przeciwna i chciała, żebym ustąpił. 997 01:02:50,099 --> 01:02:53,936 Ale gdy oddałem urząd, nie może tego przeżyć. 998 01:02:54,020 --> 01:02:57,648 Co? Mówiła, że jej ulżyło, że już nie jesteś sołtysem. 999 01:03:00,026 --> 01:03:01,611 Tak tylko gadała. 1000 01:03:01,694 --> 01:03:02,987 Oj, tato. 1001 01:03:03,070 --> 01:03:03,905 Mamo. 1002 01:03:03,988 --> 01:03:06,491 Idź. Wróć później. 1003 01:03:08,993 --> 01:03:10,578 Ależ uczta! 1004 01:03:11,162 --> 01:03:12,830 Spędzę dziś dzień przy stole. 1005 01:03:13,414 --> 01:03:15,124 Każ Hae-in zejść na śniadanie. 1006 01:03:16,125 --> 01:03:17,001 Okej. 1007 01:03:22,215 --> 01:03:23,174 Skarbie. 1008 01:03:23,841 --> 01:03:25,384 Co robisz? Odsuń się. 1009 01:03:26,594 --> 01:03:28,763 Wiem, co przeżywasz. 1010 01:03:29,972 --> 01:03:30,807 Ale… 1011 01:03:31,307 --> 01:03:32,141 wiesz… 1012 01:03:34,060 --> 01:03:35,561 Pomyśl sobie tak. 1013 01:03:36,771 --> 01:03:40,233 Baek Du-gwan był własnością wspólnoty. 1014 01:03:40,858 --> 01:03:43,736 A teraz jest cały twój. 1015 01:03:45,196 --> 01:03:47,490 Po co mi cały Baek Du-gwan? 1016 01:03:49,700 --> 01:03:50,993 Tak? 1017 01:03:55,748 --> 01:03:58,459 Widzę, że dzisiaj uczta. 1018 01:03:59,710 --> 01:04:00,711 Z jakiej okazji? 1019 01:04:01,754 --> 01:04:03,256 Proszę się częstować. 1020 01:04:10,304 --> 01:04:12,306 Hae-in, chodź jeść. 1021 01:04:12,390 --> 01:04:13,224 Dobrze. 1022 01:04:18,229 --> 01:04:19,897 Gdzie pana siostra? 1023 01:04:19,981 --> 01:04:23,109 Beom-ja pojechała rano do Seulu załatwić sprawy. 1024 01:04:23,192 --> 01:04:24,068 No tak. 1025 01:04:24,151 --> 01:04:27,363 Szkoda, że nie zje z nami. 1026 01:04:27,446 --> 01:04:29,282 Smacznego. 1027 01:04:43,921 --> 01:04:46,507 Swoją drogą, gdzie Soo-cheol? 1028 01:04:54,599 --> 01:04:56,601 KLUB BOKSERSKI QUEEN'S 1029 01:04:56,684 --> 01:04:57,727 MAMAGEONU JEST ONLINE 1030 01:05:01,981 --> 01:05:04,108 Da-hye. 1031 01:05:12,074 --> 01:05:13,492 - Da-hye. - O Boże. 1032 01:05:13,576 --> 01:05:15,494 Czemu on w to gra? 1033 01:05:15,578 --> 01:05:17,413 Zachowałam postać dla sprzętu. 1034 01:05:17,496 --> 01:05:19,332 - Kurde. - Chcę tylko coś powiedzieć. 1035 01:05:19,415 --> 01:05:21,042 Będziesz tylko mnie wyzywał. 1036 01:05:21,125 --> 01:05:22,168 TATAGEONU – WIADOMOŚĆ 1037 01:05:22,251 --> 01:05:23,586 Co to? 1038 01:05:23,669 --> 01:05:26,297 To świadectwo szczepienia Geon-u. 1039 01:05:26,380 --> 01:05:29,258 Potrzebuje drugiej dawki szczepienia przeciw MMR. 1040 01:05:29,342 --> 01:05:31,594 Zaszczep go, gdziekolwiek jesteś. 1041 01:05:31,677 --> 01:05:34,555 Pamiętaj, żeby mu śpiewać „Rekinka” w trakcie. 1042 01:05:35,181 --> 01:05:39,769 Rekinek, tu du du du du 1043 01:05:39,852 --> 01:05:43,314 Rekinek, tu du du du du Rekinek 1044 01:05:43,397 --> 01:05:49,779 Mamę ma, tu du du du du 1045 01:05:49,862 --> 01:05:51,781 Już po wszystkim. 1046 01:05:51,864 --> 01:05:53,115 Dziękuję. 1047 01:05:53,199 --> 01:05:54,742 Chodź tu, Geon-u. 1048 01:05:54,825 --> 01:05:56,243 Bolało. 1049 01:05:56,327 --> 01:05:57,244 Dzielny. 1050 01:05:57,328 --> 01:05:59,497 Nawet nie zapłakał. 1051 01:06:18,474 --> 01:06:20,685 MAMAGEONU JEST OFFLINE 1052 01:06:46,377 --> 01:06:47,795 Jedziesz gdzieś? 1053 01:06:48,629 --> 01:06:50,006 - Do Seulu. - Tak nagle? 1054 01:06:52,299 --> 01:06:53,259 Słuchaj. 1055 01:06:53,342 --> 01:06:56,595 Nawet Beom-ja pojechała. Po co wszyscy tam jeździcie? 1056 01:06:56,679 --> 01:07:00,057 Włazić pod oczy dziennikarzom? Nie wiesz, że się ukrywamy? 1057 01:07:00,975 --> 01:07:02,643 Muszę coś zrobić. 1058 01:07:03,394 --> 01:07:04,812 Wiem, że Eun-sung tu był. 1059 01:07:06,522 --> 01:07:09,316 Co planujesz, że kazałaś bratu to zataić? 1060 01:07:09,400 --> 01:07:11,444 Jedziesz się spotkać z Eun-sungiem? 1061 01:07:12,528 --> 01:07:16,282 Po co? Błagać go, żeby oszczędził chociaż ciebie? 1062 01:07:18,284 --> 01:07:19,410 Racja, powinnam. 1063 01:07:20,369 --> 01:07:21,871 Może pojedziemy razem? 1064 01:07:22,371 --> 01:07:24,623 Co? Nie do wiary. 1065 01:07:26,292 --> 01:07:28,377 Chyba nie chcesz dla niego pracować? 1066 01:07:28,461 --> 01:07:30,629 To zawsze było moje stanowisko. 1067 01:07:33,049 --> 01:07:36,260 Nie mów, że razem uknuliście nasze usunięcie 1068 01:07:36,343 --> 01:07:39,638 i przejęcie firmy. 1069 01:07:46,854 --> 01:07:48,522 Myśl, co chcesz. 1070 01:07:48,606 --> 01:07:49,607 Hej! 1071 01:08:06,665 --> 01:08:08,334 Skarbie, jedziesz do Seulu? 1072 01:08:08,417 --> 01:08:09,251 Tak. 1073 01:08:09,835 --> 01:08:12,171 Nie uświadczysz tu taksówki. 1074 01:08:12,254 --> 01:08:13,464 Podrzucę cię. Wskakuj. 1075 01:08:20,805 --> 01:08:21,639 Chwyć się mocno. 1076 01:08:35,778 --> 01:08:36,612 Mamo. 1077 01:08:36,695 --> 01:08:37,822 Tak? 1078 01:08:38,948 --> 01:08:41,033 Dziękuję ci za wszystko. 1079 01:08:42,868 --> 01:08:46,080 Mówisz, jakbyś się żegnała. 1080 01:09:00,678 --> 01:09:02,513 Ależ wieje. 1081 01:09:03,597 --> 01:09:04,974 Aż mi łzawią oczy. 1082 01:09:16,861 --> 01:09:19,321 Jasne, wiem, że tak nie wolno. 1083 01:09:22,449 --> 01:09:26,370 Ale nigdy nie miałyśmy przed sobą tajemnic. 1084 01:09:26,453 --> 01:09:29,665 Pamiętasz, jak twój najmłodszy syn uciekł do Sokcho 1085 01:09:29,748 --> 01:09:32,835 z tęsknoty za pierwszą miłością, a ja go ściągnęłam? 1086 01:09:32,918 --> 01:09:34,712 Teraz możemy się z tego śmiać. 1087 01:09:34,795 --> 01:09:36,881 Ale chłopak strasznie cierpiał. 1088 01:09:36,964 --> 01:09:38,132 I do Las Vegas, nie? 1089 01:09:38,215 --> 01:09:40,718 Pojechał brać narkotyki… 1090 01:09:43,095 --> 01:09:44,722 Dokładnie. 1091 01:09:45,514 --> 01:09:47,057 Więc mi powiesz? 1092 01:09:47,141 --> 01:09:49,560 Jasne. Nikt się nie dowie, że od ciebie. 1093 01:09:54,356 --> 01:09:55,357 Kto? 1094 01:09:57,443 --> 01:09:59,820 Prezes Hong Man-dae? 1095 01:10:00,613 --> 01:10:04,033 Więc to tam jest. 1096 01:10:52,873 --> 01:10:54,708 Wie, że pani Hong tu jest? 1097 01:10:54,792 --> 01:10:55,626 Nie sądzę. 1098 01:10:55,709 --> 01:10:57,711 No tak, przecież go zostawiła. 1099 01:11:03,801 --> 01:11:06,220 - Dokąd pani pędzi? - Jest nagła zmiana. 1100 01:11:06,303 --> 01:11:07,137 Jaka? 1101 01:11:08,347 --> 01:11:09,723 Więc pan nie wie. 1102 01:11:09,807 --> 01:11:11,475 To niech tak zostanie. 1103 01:11:32,246 --> 01:11:33,539 Witaj z powrotem. 1104 01:11:33,622 --> 01:11:35,541 Nie ściągnęły mnie tu groźby. 1105 01:11:35,624 --> 01:11:37,626 Wiem, że nie oddasz nam imperium. 1106 01:11:37,710 --> 01:11:39,712 Więc skoro nie mogę go odzyskać, 1107 01:11:40,879 --> 01:11:42,589 muszę się nim dzielić. 1108 01:11:49,305 --> 01:11:50,389 Dotrzymaj słowa. 1109 01:12:23,297 --> 01:12:25,841 Konferencja prasowa wkrótce się zacznie. 1110 01:12:25,924 --> 01:12:28,677 Jak mówiliśmy, nie będziemy przyjmować pytań. 1111 01:12:33,807 --> 01:12:36,727 KONFERENCJA NA INAUGURACJĘ PREZESURY YOON EUN-SUNGA 1112 01:12:44,318 --> 01:12:45,235 Hae-in. 1113 01:12:45,903 --> 01:12:47,029 Skąd wiedziałaś? 1114 01:12:47,529 --> 01:12:48,489 Co tu robisz? 1115 01:12:50,491 --> 01:12:51,325 Mówiłam ci. 1116 01:12:52,034 --> 01:12:53,410 Sama znajdę rozwiązania. 1117 01:12:53,494 --> 01:12:54,661 I to… 1118 01:12:59,917 --> 01:13:01,168 - jest rozwiązanie? - Tak. 1119 01:13:02,252 --> 01:13:04,421 Lubię, gdy są pewne i szybkie. 1120 01:13:05,964 --> 01:13:07,674 Chodźmy. Zaraz się zacznie. 1121 01:13:23,941 --> 01:13:28,737 CENTRUM MEDYCZNE YESEO 1122 01:13:35,953 --> 01:13:37,663 - To na pewno tu? - Na pewno. 1123 01:13:37,746 --> 01:13:40,165 Dwa razy sprawdziłam. Na sto procent. 1124 01:13:45,546 --> 01:13:46,463 MOH SEUL-HEE 1125 01:13:52,094 --> 01:13:54,054 - Halo? - Znalazła go pani? 1126 01:13:54,138 --> 01:13:58,308 Jeszcze nie. Przetrząsnęłam całe miasto. 1127 01:13:58,392 --> 01:14:01,186 Może jest na prowincji. 1128 01:14:03,605 --> 01:14:05,065 Oczywiście. 1129 01:14:05,149 --> 01:14:07,443 Jak go znajdę, od razu zadzwonię. 1130 01:14:09,403 --> 01:14:11,947 Widziała pani? Odwróciłam się od niej. 1131 01:14:26,962 --> 01:14:29,298 Tak, stan bez zmian. 1132 01:14:29,381 --> 01:14:30,215 Tak. 1133 01:14:38,599 --> 01:14:40,601 Gazety ekonomiczne, dzienniki, 1134 01:14:40,684 --> 01:14:43,562 media na żywo i zagraniczne złożyły dodatkowe prośby, 1135 01:14:43,645 --> 01:14:45,439 które porządkujemy. 1136 01:14:45,522 --> 01:14:47,316 Dział pijaru wydał przewodnik. 1137 01:14:48,400 --> 01:14:50,527 Może pan się nim kierować. Wydamy go 1138 01:14:50,611 --> 01:14:51,904 bez embarga. 1139 01:14:52,488 --> 01:14:55,866 Będzie teleprompter, więc może pan spokojnie czytać. 1140 01:14:56,450 --> 01:14:58,535 Co z zapowiedzią ślubu? 1141 01:14:59,453 --> 01:15:00,913 To proszę pominąć. 1142 01:15:00,996 --> 01:15:03,040 Sam ogłoszę na koniec. 1143 01:15:03,123 --> 01:15:04,082 Oczywiście. 1144 01:15:06,668 --> 01:15:07,669 Może być? 1145 01:15:30,484 --> 01:15:32,528 Dzień dobry, jestem Yoon Eun-sung. 1146 01:15:34,321 --> 01:15:37,616 Pione Investment został drugim udziałowcem Queens. 1147 01:15:37,699 --> 01:15:39,535 A ja prezesem grupy wybranym 1148 01:15:39,618 --> 01:15:42,162 na nadzwyczajnym zebraniu akcjonariuszy. 1149 01:15:42,246 --> 01:15:45,207 Zmianę wymusiła choroba mojego poprzednika. 1150 01:15:45,290 --> 01:15:48,126 Musieliśmy zatrzymać spadek wartości akcji. 1151 01:15:48,210 --> 01:15:52,506 Poza tym mam duże doświadczenie w wyciąganiu firm 1152 01:15:52,589 --> 01:15:55,259 z kryzysu i przywracaniu im stabilności. 1153 01:15:55,342 --> 01:15:56,802 Mimo tego 1154 01:15:56,885 --> 01:15:59,429 kierowano w moją stronę bezpodstawne 1155 01:15:59,513 --> 01:16:01,056 i fałszywe zarzuty, 1156 01:16:01,682 --> 01:16:03,600 jakobym zdradził poprzednika, 1157 01:16:03,684 --> 01:16:05,727 przegnał jego rodzinę, 1158 01:16:05,811 --> 01:16:10,440 okradł ją, uwięził i wsadził na statek do Azji Południowowschodniej. 1159 01:16:14,278 --> 01:16:16,405 Jedno jest pewne: 1160 01:16:16,488 --> 01:16:18,574 tego właśnie chciał poprzedni prezes. 1161 01:16:19,283 --> 01:16:22,119 By to udowodnić i rozwiać wątpliwości, 1162 01:16:22,202 --> 01:16:25,247 ogłoszę dziś ważną wiadomość. 1163 01:16:29,876 --> 01:16:32,879 Przywrócę panią Hong, moją wieloletnią przyjaciółkę 1164 01:16:33,463 --> 01:16:36,383 i zdolną bizneswoman, na stanowisko dyrektorki sieci. 1165 01:16:37,217 --> 01:16:39,678 W ostatnich trzech latach dom towarowy 1166 01:16:39,761 --> 01:16:41,930 dzięki niej wypracował rekordowy dochód. 1167 01:16:42,014 --> 01:16:44,099 Co dowodzi jej umiejętności. 1168 01:16:44,182 --> 01:16:46,518 Oddajmy jej głos. 1169 01:17:01,199 --> 01:17:03,702 Dzień dobry, nazywam się Hong Hae-in. 1170 01:17:03,785 --> 01:17:06,705 Jak powiedział prezes Yoon, 1171 01:17:06,788 --> 01:17:10,167 przyjaźnimy się od studiów. 1172 01:17:10,250 --> 01:17:11,627 Wspólnie… 1173 01:17:14,463 --> 01:17:16,882 WSPÓLNIE ZROBIMY DUŻY KROK NAPRZÓD 1174 01:17:17,257 --> 01:17:18,467 Pan Yoon 1175 01:17:19,176 --> 01:17:21,595 mi groził. 1176 01:17:30,896 --> 01:17:33,315 Że fałszywie oskarży pana Baek Hyun-woo, 1177 01:17:33,398 --> 01:17:37,694 mojego męża i byłego dyrektora prawnego, i doprowadzi do jego uwięzienia. 1178 01:17:37,778 --> 01:17:40,864 Mam nagranie na dowód. 1179 01:17:44,034 --> 01:17:44,868 Czekaj, Hae-in. 1180 01:17:44,951 --> 01:17:47,704 Co więcej, nie mogę powrócić na stanowisko 1181 01:17:47,788 --> 01:17:49,331 dyrektorki domu towarowego. 1182 01:17:50,582 --> 01:17:51,708 Bo 1183 01:17:52,542 --> 01:17:54,002 dowiedziałam się… 1184 01:17:56,254 --> 01:17:59,257 że niedługo umrę. 1185 01:19:03,238 --> 01:19:06,992 EPILOG 1186 01:19:07,075 --> 01:19:09,244 Pijemy! Do dna! 1187 01:19:09,327 --> 01:19:10,954 CZTERY LATA TEMU 1188 01:19:11,037 --> 01:19:12,748 Do dna! 1189 01:19:12,831 --> 01:19:13,957 Tak jest! 1190 01:19:15,000 --> 01:19:18,503 Czemu nasza stażystka nie pije? 1191 01:19:18,587 --> 01:19:19,880 Pij! 1192 01:19:20,464 --> 01:19:23,300 Już mówiłam: nie piję. 1193 01:19:26,553 --> 01:19:30,056 Tak? To wypijmy bruderschafta. 1194 01:19:30,140 --> 01:19:31,057 Dawaj. 1195 01:19:31,683 --> 01:19:32,809 Pij. 1196 01:19:32,893 --> 01:19:34,811 - Brudzio. - Pij. 1197 01:19:34,895 --> 01:19:36,980 - Brudzio! - Kto to? 1198 01:19:37,856 --> 01:19:39,065 Co robisz? 1199 01:19:39,816 --> 01:19:42,194 Piję za nią. 1200 01:19:42,277 --> 01:19:43,945 Co ty robisz? 1201 01:19:44,029 --> 01:19:44,863 Co to ma być? 1202 01:19:55,832 --> 01:19:58,251 Ze mną wypij tego brudzia. 1203 01:20:16,561 --> 01:20:18,897 O co pani się gniewa? 1204 01:20:18,980 --> 01:20:21,149 Zawstydziłem panią? 1205 01:20:21,233 --> 01:20:23,109 Tak, i to bardzo. 1206 01:20:23,193 --> 01:20:24,361 Ja tylko… 1207 01:20:24,444 --> 01:20:25,904 Był pan za słodki! 1208 01:20:27,364 --> 01:20:29,950 - Co? - Uroczo się pan upija. 1209 01:20:30,033 --> 01:20:32,118 Upił się pan i był uroczy 1210 01:20:32,202 --> 01:20:33,787 na oczach innych kobiet. 1211 01:20:34,871 --> 01:20:35,997 Nie wstyd panu? 1212 01:20:37,707 --> 01:20:38,917 To się nie powtórzy. 1213 01:20:39,000 --> 01:20:39,876 Proszę pamiętać. 1214 01:20:39,960 --> 01:20:42,170 Po pijaku sprawia pan, że innym 1215 01:20:42,712 --> 01:20:43,839 szybciej bije serce. 1216 01:20:44,631 --> 01:20:46,424 To pana ukryta broń. 1217 01:20:46,925 --> 01:20:49,177 Więc proszę nie upijać się przy innych. 1218 01:20:57,102 --> 01:20:58,144 Nie będę. 1219 01:21:20,375 --> 01:21:21,835 Tak powiedziała. 1220 01:21:22,878 --> 01:21:23,712 POPRZEDNIEJ NOCY 1221 01:21:23,795 --> 01:21:26,256 Hae-in powiedziała, że serce żywiej jej bije, 1222 01:21:26,965 --> 01:21:27,883 gdy jestem pijany. 1223 01:21:27,966 --> 01:21:28,800 Chodź do domu. 1224 01:21:28,884 --> 01:21:30,010 Upiłeś się. 1225 01:21:32,721 --> 01:21:34,514 Myślisz, że wciąż tak czuje? 1226 01:21:34,598 --> 01:21:37,893 Że nawet teraz żywiej jej bije serce, gdy się upiję 1227 01:21:38,560 --> 01:21:39,603 i jestem słodki? 1228 01:21:39,686 --> 01:21:42,522 Gdyby tak było, nie rozwiodłaby się. 1229 01:21:43,481 --> 01:21:47,235 Czemu mi serce bije szybciej na jej widok? 1230 01:21:47,944 --> 01:21:50,572 - A bije? - Tak. 1231 01:21:51,948 --> 01:21:56,494 Mam motylki w brzuchu i cieszę się, gdy ją widzę. 1232 01:21:57,746 --> 01:21:59,789 Tęsknię, gdy jej nie ma. 1233 01:22:00,916 --> 01:22:02,042 A gdy na nią patrzę, 1234 01:22:04,920 --> 01:22:06,796 jestem przerażony, 1235 01:22:08,381 --> 01:22:10,175 że już nigdy jej nie ujrzę. 1236 01:22:10,258 --> 01:22:11,593 O Boże. 1237 01:22:16,806 --> 01:22:18,016 Ale ona nie chce, 1238 01:22:20,143 --> 01:22:22,270 żebym cokolwiek 1239 01:22:23,605 --> 01:22:25,148 dla niej robił. 1240 01:22:26,483 --> 01:22:27,734 Bo to ją krępuje. 1241 01:22:27,817 --> 01:22:29,319 Już nic do ciebie nie czuje. 1242 01:22:29,986 --> 01:22:32,656 Ale przykleiła mi plaster 1243 01:22:34,240 --> 01:22:35,909 i wtarła maść. 1244 01:22:36,534 --> 01:22:39,120 Tak? To może wciąż coś czuje? 1245 01:22:39,204 --> 01:22:40,538 Można się pogubić. 1246 01:22:41,081 --> 01:22:42,499 Zapytaj ją. 1247 01:22:48,088 --> 01:22:49,839 Lubi mnie. 1248 01:22:51,383 --> 01:22:52,801 Nie lubi. 1249 01:22:53,510 --> 01:22:55,345 Lubi. 1250 01:22:56,137 --> 01:22:57,639 Nie lubi. 1251 01:22:59,474 --> 01:23:00,892 Lubi. 1252 01:23:04,729 --> 01:23:05,730 Nie lubi. 1253 01:23:14,114 --> 01:23:15,281 Lubi. 1254 01:23:16,241 --> 01:23:17,659 Nie lubi. 1255 01:23:18,284 --> 01:23:19,869 Lubi. 1256 01:23:20,453 --> 01:23:22,080 Lubi. 1257 01:23:23,581 --> 01:23:24,749 Nie lubi. 1258 01:23:26,584 --> 01:23:28,128 Lubi. 1259 01:23:29,462 --> 01:23:30,839 Nie lubi. 1260 01:23:31,673 --> 01:23:32,882 Lubi. 1261 01:23:34,009 --> 01:23:35,051 Nie lubi. 1262 01:23:36,219 --> 01:23:37,345 Lubi. 1263 01:23:38,763 --> 01:23:39,848 Nie lubi. 1264 01:23:46,980 --> 01:23:48,023 Lubi mnie? 1265 01:23:52,485 --> 01:23:53,319 Naprawdę? 1266 01:23:58,199 --> 01:23:59,034 Kurczę. 1267 01:24:00,452 --> 01:24:03,079 Ale ja jej nie. 1268 01:24:05,665 --> 01:24:06,541 Ja… 1269 01:24:11,296 --> 01:24:12,505 ją kocham. 1270 01:24:32,400 --> 01:24:33,818 Kocham cię, Hae-in. 1271 01:25:06,142 --> 01:25:08,978 KRÓLOWA ŁEZ 1272 01:25:39,634 --> 01:25:41,010 Dam ci, co zechcesz… 1273 01:25:42,053 --> 01:25:43,138 Będę z nią. 1274 01:25:44,514 --> 01:25:48,017 Możesz suszyć mi włosy popsutą suszarką. 1275 01:25:48,101 --> 01:25:50,728 Naucz mnie boksować. 1276 01:25:51,688 --> 01:25:53,898 - Morwa? - Spotkamy się wieczorem? 1277 01:25:53,982 --> 01:25:54,941 W nocy? 1278 01:25:55,024 --> 01:25:56,776 Szuka tajnego funduszu prezesa. 1279 01:25:56,860 --> 01:25:58,486 Uprzedzę go. 1280 01:25:58,570 --> 01:26:00,113 Pozbądź się 1281 01:26:00,780 --> 01:26:02,282 Baek Hyun-woo. 1282 01:26:02,365 --> 01:26:03,491 Nie mogę umrzeć. 1283 01:26:03,575 --> 01:26:05,869 Jeszcze ci nie powiedziałam. 1284 01:26:05,952 --> 01:26:07,078 Kocham cię. 1285 01:26:12,500 --> 01:26:14,502 Napisy: Dorota Szatkowska-Jaskuła