1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:01:12,031 --> 00:01:15,243 A sociedade australiana dos anos 60 vivia resguardada. 4 00:01:15,326 --> 00:01:17,579 VOZ DE OLIVIA NEWTON-JOHN 5 00:01:21,040 --> 00:01:23,960 Estávamos muito isolados do resto do mundo. 6 00:01:27,130 --> 00:01:29,090 Era como se fôssemos sonâmbulos. 7 00:01:41,186 --> 00:01:42,937 A música despertou-nos. 8 00:01:43,021 --> 00:01:44,230 VOZ DE JIMMY BARNES 9 00:01:51,029 --> 00:01:55,074 A grande questão era: quem seria a nossa grande estrela? 10 00:01:55,158 --> 00:01:56,868 Quem iríamos venerar? 11 00:02:02,040 --> 00:02:04,417 Nasci em Londres, no coração de Londres. 12 00:02:06,002 --> 00:02:08,629 Vim para a Austrália por volta dos dez anos, acho eu. 13 00:02:13,676 --> 00:02:16,221 Havia sempre música a tocar. 14 00:02:16,304 --> 00:02:17,138 MÃE 15 00:02:17,222 --> 00:02:19,432 A Jean e o John só têm dois anos de diferença 16 00:02:19,516 --> 00:02:24,229 e faziam animação para idosos em Inglaterra. 17 00:02:28,900 --> 00:02:31,694 A dada altura, a Jean e o John interpretaram a "Tin Soldier". 18 00:02:31,778 --> 00:02:34,155 A Jean tinha de se sentar no colo do Johnny, 19 00:02:34,239 --> 00:02:37,408 mas caiu e o John prosseguiu com o espetáculo. 20 00:02:38,117 --> 00:02:41,829 A partir daí, o meu sogro passou a dizer que ele seria um homem do espetáculo. 21 00:03:02,767 --> 00:03:06,437 MEMORIAL AOS SOLDADOS DO CONDADO DE COHUNA 22 00:03:06,521 --> 00:03:09,524 Tocámos num baile country, num sítio chamado Cohuna. 23 00:03:10,149 --> 00:03:11,985 Juntei-me a uma banda, a Strings Unlimited. 24 00:03:12,068 --> 00:03:14,821 Costumávamos tocar nas discotecas locais, bailes e assim. 25 00:03:14,904 --> 00:03:17,323 Éramos o coro da Bev Harrell, uma cantora de Adelaide. 26 00:03:17,407 --> 00:03:18,700 Era um nome sonante na altura. 27 00:03:18,783 --> 00:03:21,744 O que faço eu aqui contigo 28 00:03:21,828 --> 00:03:25,164 Quando prometi que seria sincera? 29 00:03:25,248 --> 00:03:28,293 Cheguei, fiz o meu ensaio, 30 00:03:28,376 --> 00:03:30,879 a banda começou a tocar 31 00:03:30,962 --> 00:03:33,631 e eu não fazia ideia de quem era o cantor. 32 00:03:43,975 --> 00:03:46,144 Então, pus-me à espreita da esquina 33 00:03:46,227 --> 00:03:49,606 para ver aquele rapaz e fiquei deslumbrada. 34 00:03:54,152 --> 00:03:55,612 Em todos os sentidos. 35 00:03:56,613 --> 00:03:59,490 Eu estava lá com o Darryl, o meu namorado. 36 00:04:00,200 --> 00:04:02,410 Acho que ele pensou o mesmo que eu. 37 00:04:02,493 --> 00:04:04,704 Era uma estrela em ascensão. 38 00:04:04,787 --> 00:04:07,832 O que lhe disse que ele tinha o potencial necessário? 39 00:04:07,916 --> 00:04:10,126 A aparência. A forma como interagia com o público. 40 00:04:10,210 --> 00:04:11,461 AGENTE 41 00:04:11,544 --> 00:04:12,879 E começámos a partir daí. 42 00:04:12,962 --> 00:04:14,881 O Darryl foi ter com o John e disse: 43 00:04:14,964 --> 00:04:19,092 "Dás-me o teu número? Estou muito interessado em ser teu agente." 44 00:04:19,177 --> 00:04:21,554 Ligou-me umas sete semanas depois e disse: 45 00:04:21,638 --> 00:04:23,681 "Arranjei-te trabalho em Adelaide. 46 00:04:23,765 --> 00:04:26,017 São 30 dólares pelos três trabalhos." 47 00:04:26,100 --> 00:04:29,187 Eu ainda era aprendiz de canalizador e ganhava 22 dólares por semana. 48 00:04:29,270 --> 00:04:31,147 Fui para Adelaide e trabalhei em três bailes. 49 00:04:31,231 --> 00:04:33,733 Foi a primeira vez que alguém gritou por mim. 50 00:04:34,776 --> 00:04:39,030 Estava a fazer um programa televisivo com a Bev e conheci o Darryl Sambell. 51 00:04:39,113 --> 00:04:42,659 Ela disse: "Ele trata-me do cabelo e é meu amigo." 52 00:04:42,742 --> 00:04:44,827 Conversámos enquanto fazíamos o programa. 53 00:04:44,911 --> 00:04:46,037 PRODUTOR MUSICAL 54 00:04:46,120 --> 00:04:49,582 Ele disse: "Tens de ouvir este tipo. Chama-se Johnny Farnham." 55 00:04:50,708 --> 00:04:51,918 Eu estava no estúdio, 56 00:04:52,001 --> 00:04:56,089 e o Peter Best tinha composto um jingle para a Ansett-ANA. 57 00:04:56,172 --> 00:04:59,676 Eles disseram: "Andamos à procura uma grande voz para este jingle. 58 00:04:59,759 --> 00:05:01,010 Conheces alguém?" 59 00:05:02,303 --> 00:05:05,557 Eu disse: "Ouçam este rapaz." Eles responderam logo: "É essa a voz." 60 00:05:05,640 --> 00:05:07,141 Susan Jones 61 00:05:07,225 --> 00:05:08,059 Olá! 62 00:05:08,142 --> 00:05:11,437 A rapariga mais feliz Com o sorriso mais simpático... 63 00:05:11,521 --> 00:05:13,857 Ele nunca tinha tido uma experiência de estúdio, 64 00:05:13,940 --> 00:05:16,234 não era cantor profissional, 65 00:05:16,317 --> 00:05:18,778 mas seguiu as indicações à letra desde o início. 66 00:05:18,862 --> 00:05:20,864 Ele ia flutuando entre as notas, 67 00:05:20,947 --> 00:05:25,076 coisa que poucos cantores profissionais de jingles sabem fazer. 68 00:05:25,159 --> 00:05:27,120 Entrei no estúdio e disse: 69 00:05:27,203 --> 00:05:29,956 "Gostava muito que assinasses com a EMI." 70 00:05:30,039 --> 00:05:31,583 E ele disse: "Está bem, 71 00:05:31,666 --> 00:05:33,877 mas tem de falar com os meus pais." 72 00:05:35,587 --> 00:05:39,007 No dia seguinte, fui conhecer os pais dele. 73 00:05:41,092 --> 00:05:42,802 Não sabíamos no que se estava a meter. 74 00:05:42,886 --> 00:05:43,887 PAI 75 00:05:43,970 --> 00:05:46,306 Ele teria de abrir mão de um estágio. 76 00:05:47,056 --> 00:05:50,602 Fui ter com os meus pais e disse: "Tenho aqui uma oportunidade. 77 00:05:50,685 --> 00:05:53,354 Posso continuar na área da canalização 78 00:05:53,438 --> 00:05:55,857 e trabalhar nisso o resto da minha vida..." 79 00:05:55,940 --> 00:05:58,484 Por isso, ou era uma coisa ou a outra. 80 00:05:58,568 --> 00:06:01,112 Portanto, pensei: "Só vou ter uma oportunidade na vida 81 00:06:01,196 --> 00:06:03,364 para ser cantor." 82 00:06:03,448 --> 00:06:06,451 E eles lá acederam. "Faz isso, se quiseres, 83 00:06:06,534 --> 00:06:08,870 e nós vamos apoiar-te." 84 00:06:08,953 --> 00:06:12,081 Quando fui lá a casa com ele, perguntei-lhe se também compunha. 85 00:06:12,165 --> 00:06:15,251 E ele cantou-me a "In My Room". 86 00:06:15,335 --> 00:06:19,255 No meu quarto há desgosto 87 00:06:19,339 --> 00:06:22,842 No meu quarto há mágoa 88 00:06:22,926 --> 00:06:27,847 No meu quarto não há felicidade Apenas dor 89 00:06:27,931 --> 00:06:30,767 E eu disse: "É uma ótima canção. É uma canção muito bonita." 90 00:06:30,850 --> 00:06:34,187 Era uma época em que ninguém escrevia as suas próprias canções. 91 00:06:34,270 --> 00:06:37,649 Os produtores discográficos recebiam demos do estrangeiro. 92 00:06:40,109 --> 00:06:41,319 O que se passa? Quem é esta? 93 00:06:41,402 --> 00:06:43,655 - Ora, não pode limpar agora. - Quem é? 94 00:06:43,738 --> 00:06:46,491 Já disse várias vezes para não limparem enquanto estamos no ar. 95 00:06:46,574 --> 00:06:50,578 Escrevi a todas as editoras do mundo para receber canções. 96 00:06:50,662 --> 00:06:53,873 Só enviavam as canções que não chegassem aos grandes artistas 97 00:06:53,957 --> 00:06:55,875 da América e da Inglaterra. 98 00:06:55,959 --> 00:06:58,545 - Como se chama? - Sadie, a senhora da limpeza. 99 00:06:58,628 --> 00:07:01,631 E a "Sadie" era uma dessas canções que não interessou a ninguém. 100 00:07:01,714 --> 00:07:05,844 Ele cantou-a para mim e eu disse: "Não, quero ser cantor de rock 'n' roll." 101 00:07:05,927 --> 00:07:08,471 O David tentou convencê-lo a ir em frente, 102 00:07:08,555 --> 00:07:11,432 porque ele sabia que chegaria ao número um da tabela. 103 00:07:11,516 --> 00:07:13,017 É verdade. 104 00:07:13,101 --> 00:07:16,396 É um grande argumento para convencer alguém, 105 00:07:16,479 --> 00:07:20,650 dizer: "Da próxima, podes fazer o que quiseres." 106 00:07:20,733 --> 00:07:22,110 Parece-me a Phyllis Diller. 107 00:07:22,193 --> 00:07:25,196 - Minha senhora! - Este rapaz até tem uma canção sobre mim. 108 00:07:25,280 --> 00:07:26,573 E resultou. 109 00:07:26,656 --> 00:07:28,700 Começou a cantar com bandas em Melbourne 110 00:07:28,783 --> 00:07:31,703 e agora é um promissor jovem da música pop. 111 00:07:31,786 --> 00:07:35,665 Senhoras e senhores, Johnny Farnham da editora Bandstand. 112 00:07:37,417 --> 00:07:42,547 Sadie, a senhora da limpeza 113 00:07:42,630 --> 00:07:47,427 Com a sua fiel escova de esfregar E um balde de água 114 00:07:47,510 --> 00:07:50,388 Esfalfa-se a trabalhar 115 00:07:50,471 --> 00:07:53,683 Pela vida que tinha em casa 116 00:07:53,766 --> 00:07:58,104 Foi lançada a 19 de novembro de 1967. 117 00:07:58,188 --> 00:08:02,192 Sadie, a senhora da limpeza 118 00:08:02,275 --> 00:08:06,446 E no dia 21, já era número um em Victoria. 119 00:08:06,529 --> 00:08:08,615 Foi incrível. Foi inacreditável. 120 00:08:10,158 --> 00:08:14,454 Catapultou-o de imediato. Tornou-se um galã, de um dia para o outro. 121 00:08:14,537 --> 00:08:18,333 Para poder passar a noite a ver televisão E a dormir a sesta 122 00:08:18,416 --> 00:08:21,127 Ele devia ter uns 17 anos. Era um bebé. 123 00:08:25,673 --> 00:08:29,886 O Johnny Farnham era o mais fixe, uma pequena estrela dapop. 124 00:08:29,969 --> 00:08:33,515 Oh, Sadie, a senhora da limpeza 125 00:08:33,598 --> 00:08:35,516 Fui com as minhas amigas... 126 00:08:35,600 --> 00:08:36,601 EXECUTIVA MUSICAL 127 00:08:36,684 --> 00:08:37,852 ... ver um concerto a Perth, 128 00:08:37,935 --> 00:08:40,646 e lembro-me que as raparigas estavam aos berros. 129 00:08:41,271 --> 00:08:42,899 As suas mãos vermelhas do detergente 130 00:08:42,982 --> 00:08:44,400 E ele só tinha a "Sadie". 131 00:08:44,484 --> 00:08:47,278 Há anos que não abraçam um homem 132 00:08:47,362 --> 00:08:52,158 E com o passar do tempo O seu coração morreu de fome 133 00:08:52,242 --> 00:08:57,121 Esfrega o chão, faz as tuas tarefas Querida e velha Sadie... 134 00:08:57,205 --> 00:08:59,415 Eu gostava de hard rock quando era novo. 135 00:09:00,416 --> 00:09:02,710 Já em jovem, gostava pois o meu irmão tinha bandas. 136 00:09:02,794 --> 00:09:05,797 Mas a voz do John, ainda que a canção fosse inovadora, 137 00:09:05,880 --> 00:09:07,549 pois era quase uma pequena peça teatral, 138 00:09:07,632 --> 00:09:09,968 havia algo na voz dele de muito apelativo. 139 00:09:10,051 --> 00:09:13,012 Dávamos por nós a assobiá-la, a cantarolá-la no nosso dia a dia. 140 00:09:13,096 --> 00:09:15,640 Quando ele começou a cantar a "Sadie", eu desatei a rir. 141 00:09:15,723 --> 00:09:16,808 "O que está ele a fazer?" 142 00:09:16,891 --> 00:09:18,017 BATERISTA STRINGS UNLIMITED 143 00:09:18,101 --> 00:09:20,103 Ele quer fazer rock e põe-se a cantar "Sadie"? 144 00:09:20,186 --> 00:09:23,898 Não era o meu tipo de canção. Mas muita gente gostava dela. 145 00:09:25,775 --> 00:09:27,443 Hoje até custa a crer, 146 00:09:27,527 --> 00:09:30,655 mas a "Sadie" foi o maior êxito dos anos 60. 147 00:09:30,738 --> 00:09:33,324 Na Austrália, foi o maior êxito da década. 148 00:09:33,408 --> 00:09:34,409 TOP 40 JANEIRO DE 1968 149 00:09:35,910 --> 00:09:37,912 Infelizmente, com o sucesso da "Sadie", 150 00:09:37,996 --> 00:09:42,083 ele não tinha tempo para compor, porque estava ocupado a fazer televisão 151 00:09:42,166 --> 00:09:43,459 e tudo o resto. 152 00:09:43,543 --> 00:09:46,004 Por isso, nunca chegámos a gravar muitas canções dele. 153 00:09:51,301 --> 00:09:54,387 Pingos de chuva caem-me na cabeça 154 00:09:55,555 --> 00:10:01,019 Sou como um tipo Com pés que ficam fora da cama 155 00:10:01,102 --> 00:10:02,812 Nada parece caber 156 00:10:02,896 --> 00:10:05,940 Lembro-me que, na altura, andava à cata de um visual. 157 00:10:06,608 --> 00:10:09,360 Havia pessoas que usavam botas até aos joelhos e calças justas, 158 00:10:09,444 --> 00:10:11,946 camisas muito largas e muitas missangas. 159 00:10:12,030 --> 00:10:14,991 Pensei em vesti-lo de forma semelhante, 160 00:10:15,074 --> 00:10:17,952 como o tipo da garrafa Johnnie Walker. 161 00:10:19,412 --> 00:10:20,914 Sem o chapéu, claro. 162 00:10:22,165 --> 00:10:25,210 Porque eu nunca pararei a chuva 163 00:10:25,293 --> 00:10:29,214 A versão do Johnny da "Raindrops" saltou diretamente para o primeiro lugar. 164 00:10:29,297 --> 00:10:32,675 Porque sou livre 165 00:10:32,759 --> 00:10:35,011 Nada me preocupa 166 00:10:35,094 --> 00:10:36,471 Era um Johnny adorável. 167 00:10:36,554 --> 00:10:38,765 Tinha ótimo aspeto, tinha êxitos. 168 00:10:38,848 --> 00:10:42,060 Caminho abraçado a ti, miúda 169 00:10:42,143 --> 00:10:44,020 Nem acredito no que estás a tentar fazer 170 00:10:44,103 --> 00:10:46,105 Então, a coroa foi-lhe posta na cabeça. 171 00:10:46,189 --> 00:10:47,649 Fica-te muito bem, rei! 172 00:10:48,525 --> 00:10:50,193 Aqui têm o vosso rei. 173 00:10:52,529 --> 00:10:55,949 Caminho abraçado a ti, miúda 174 00:10:56,032 --> 00:10:58,618 Nem acredito no que estás a tentar fazer 175 00:10:58,701 --> 00:11:00,245 Johnny Farnham! 176 00:11:03,831 --> 00:11:05,875 Eu quero. Eu quero. 177 00:11:06,918 --> 00:11:09,337 Tenho uma roupa a combinar e tudo. 178 00:11:13,925 --> 00:11:14,759 Rei da Pop... 179 00:11:14,843 --> 00:11:15,677 CANTOR 180 00:11:15,760 --> 00:11:17,428 ... é algo para o qual olho com carinho. 181 00:11:18,513 --> 00:11:22,308 Porque ganhei o título três vezes e o John ganhou-o cinco vezes seguidas. 182 00:11:22,392 --> 00:11:24,894 Parabéns, foi merecido. 183 00:11:24,978 --> 00:11:27,230 Acho-te maravilhoso, fantástico. 184 00:11:28,189 --> 00:11:29,774 Espero que sirva. 185 00:11:29,858 --> 00:11:32,902 O John merecia estar no topo 186 00:11:32,986 --> 00:11:34,279 e as pessoas veneravam-no. 187 00:11:38,074 --> 00:11:43,913 Um é o número mais solitário Que alguma vez existiu 188 00:11:43,997 --> 00:11:48,251 Todas as televisões o queriam. Todos os jornais o queriam. 189 00:11:48,334 --> 00:11:51,129 Estão a ouvir 6KY Perth. Vamos pedir ao Johnny para ler um anúncio. 190 00:11:51,212 --> 00:11:52,505 - Johnny! - Agora? 191 00:11:52,589 --> 00:11:53,882 - Sim, agora. - Agora. 192 00:11:53,965 --> 00:11:57,177 Um dólar e 85 é tudo o que terá de pagar se alugar uma TV General Electric. 193 00:11:57,260 --> 00:12:00,388 O John portava-se bem, fazia tudo o que lhe pedíamos. 194 00:12:00,471 --> 00:12:02,891 - Ou estava a trabalhar ou a dormir. - Obrigado, Mark. 195 00:12:02,974 --> 00:12:05,602 Trabalhava uma quantidade imensa de horas. 196 00:12:05,685 --> 00:12:07,979 Por isso quando estava acordado, estava vulnerável. 197 00:12:08,062 --> 00:12:10,315 Sim, não há mais triste... 198 00:12:10,398 --> 00:12:12,275 Era um jogo para o Darryl. 199 00:12:12,358 --> 00:12:15,153 Ele não tinha experiência nenhuma no ramo. 200 00:12:15,236 --> 00:12:17,572 Era cabeleireiro e, de repente, viu-se ali no meio, 201 00:12:17,655 --> 00:12:20,408 a gerir a figura mais badalada do país. 202 00:12:20,491 --> 00:12:23,077 Eu fazia o alinhamento das músicas que ele cantava. 203 00:12:23,661 --> 00:12:26,206 Também ensaiava as bandas. 204 00:12:26,289 --> 00:12:29,834 Não percebia nada de música, mas sabia como deviam soar. 205 00:12:31,211 --> 00:12:33,296 O Darryl era mesmo diferente. 206 00:12:33,379 --> 00:12:36,216 Era terrivelmente focado e, como tinha escolhido o John, 207 00:12:36,299 --> 00:12:38,718 ia apostar tudo no John. 208 00:12:40,011 --> 00:12:41,971 O Darryl estava apaixonado por ele. 209 00:12:42,055 --> 00:12:43,056 ESPOSA 210 00:12:43,139 --> 00:12:45,350 Não era bom homem. Na verdade, era bastante mau. 211 00:12:45,433 --> 00:12:47,519 Um é o número mais solitário... 212 00:12:47,602 --> 00:12:50,063 Costumava dar estimulantes e calmantes ao John. 213 00:12:50,146 --> 00:12:53,816 O John dormia o dia todo e ficava a pensar: "Porque durmo eu tanto?" 214 00:12:53,900 --> 00:12:55,693 Tinha tempo para raparigas? 215 00:12:55,777 --> 00:12:57,487 Muito pouco. Ele... 216 00:12:57,570 --> 00:12:59,531 Não tem namorada. 217 00:12:59,614 --> 00:13:02,909 Está à mercê dos fãs ou do agente? 218 00:13:02,992 --> 00:13:07,455 É alguém que se limita a obedecer a comandos? 219 00:13:07,539 --> 00:13:11,543 Eu e o John temos uma amizade que ultrapassa 220 00:13:11,626 --> 00:13:13,711 a relação de agente e artista. 221 00:13:15,171 --> 00:13:17,549 O seu papel tem sido paternal? 222 00:13:17,632 --> 00:13:18,716 Não sei. 223 00:13:18,800 --> 00:13:21,845 Acho que estou a zelar pelos meus interesses. 224 00:13:36,526 --> 00:13:41,614 Pedi ao meu amor para dar um passeio 225 00:13:41,698 --> 00:13:44,617 Todos queriam ir para Londres para ser uma estrela. 226 00:13:44,701 --> 00:13:48,705 A Olivia Newton-John estava a ter sucesso. Ela era muito famosa na altura. 227 00:13:48,788 --> 00:13:52,250 Tinha o tipo de carreira que o John devia estar a ter. 228 00:13:52,333 --> 00:13:55,795 Londres estava cheia de música e de pessoas incríveis. 229 00:13:56,379 --> 00:13:57,714 Sim, foi uma época incrível. 230 00:13:58,381 --> 00:14:03,887 Nas margens do Ohio 231 00:14:06,097 --> 00:14:10,476 Todas as bandas que valiam alguma coisa iam para Londres. 232 00:14:11,352 --> 00:14:13,354 A América ainda era uma "loja" fechada. 233 00:14:13,438 --> 00:14:15,773 Acho que, por sermos todos britânicos, 234 00:14:15,857 --> 00:14:19,027 e tentar ter sucesso lá... 235 00:14:19,110 --> 00:14:20,820 Aquilo era uma espécie de Meca para nós. 236 00:14:25,033 --> 00:14:26,743 Ele pode ser uma estrela além-fronteiras? 237 00:14:26,826 --> 00:14:29,579 - Claro. - Quão facilmente? 238 00:14:30,246 --> 00:14:32,790 Muito facilmente. Só temos de descobrir o canal certo. 239 00:14:32,874 --> 00:14:34,709 Podes ser uma estrela além-fronteiras? 240 00:14:35,502 --> 00:14:38,296 Não sei, mas vou tentar. 241 00:14:42,717 --> 00:14:46,471 Por causa da "Sadie", a EMI ofereceu-me emprego em Abbey Road, 242 00:14:46,554 --> 00:14:48,515 e o John ainda tinha contrato com a EMI. 243 00:14:48,598 --> 00:14:50,808 Então, pensei, se estiver na EMI em Inglaterra, 244 00:14:50,892 --> 00:14:55,230 pelo menos, tenho a hipótese de interessar o Reino Unido no John. 245 00:14:55,313 --> 00:14:56,523 189 POR ABBEY ROAD 246 00:14:56,606 --> 00:14:58,191 O Darryl veio com o John 247 00:14:58,274 --> 00:15:00,568 e foi uma vergonha, desde o início, 248 00:15:00,652 --> 00:15:03,029 porque ele não aguentava muito bem o álcool 249 00:15:03,112 --> 00:15:06,324 e era suposto ser ele a apresentar o Johnny 250 00:15:06,407 --> 00:15:08,117 ao pessoal da EMI. 251 00:15:09,244 --> 00:15:11,287 Não consegui que se interessassem pelo John. 252 00:15:11,371 --> 00:15:15,124 Levei-o à EMI, levei-o a editoras, 253 00:15:15,208 --> 00:15:18,962 mas a EMI disse: "Temos o Cliff Richard." Não precisamos dele. 254 00:15:19,045 --> 00:15:23,007 Felicitações e exaltações 255 00:15:23,091 --> 00:15:26,302 Quero que toda a gente saiba Que nunca estive tão feliz 256 00:15:26,386 --> 00:15:30,014 Então, o John apanhou o avião e voltou para Melbourne, 257 00:15:30,098 --> 00:15:31,891 o que foi um desgosto para mim. 258 00:15:44,320 --> 00:15:45,947 NÃO COMPACTUEM COM O HOMICÍDIO 259 00:15:47,532 --> 00:15:48,950 NÃO AO RECRUTAMENTO OBRIGATÓRIO 260 00:15:54,747 --> 00:15:57,166 Estava tudo a mudar na Austrália. 261 00:15:58,543 --> 00:16:00,086 Estávamos em guerra no Vietname. 262 00:16:00,170 --> 00:16:02,255 É porque te amo 263 00:16:02,338 --> 00:16:05,258 Não por estarmos afastados 264 00:16:06,426 --> 00:16:09,012 É porque tenho saudades tuas 265 00:16:09,804 --> 00:16:12,765 Pensamentos de ti vêm-me à cabeça 266 00:16:13,725 --> 00:16:16,561 No nosso país, o mundo da música estava a enlouquecer 267 00:16:16,644 --> 00:16:18,521 com eventos como Sunbury. 268 00:16:18,605 --> 00:16:22,483 Faz o que quiseres Sê o que quiseres, sim 269 00:16:28,156 --> 00:16:32,202 Faz o que quiseres Sê o que quiseres, sim 270 00:16:40,710 --> 00:16:42,253 Outrora caminhámos juntos... 271 00:16:42,337 --> 00:16:46,132 Todas as estrelas pop fabricadas tornaram-se uma coisa do passado 272 00:16:46,216 --> 00:16:48,426 e já não se tratava de uma única pessoa. 273 00:16:48,510 --> 00:16:49,802 Tornaram-se bandas. 274 00:16:52,263 --> 00:16:56,434 Faz o que quiseres Sê o que quiseres, sim 275 00:16:56,518 --> 00:16:59,145 Eu estava nos Masters Apprentices e sempre nos apelidaram 276 00:16:59,229 --> 00:17:01,272 de "bad boys do rock". 277 00:17:01,356 --> 00:17:03,525 O John era a estrela da pop. 278 00:17:03,608 --> 00:17:05,902 Nesse aspeto, éramos como água e vinho, 279 00:17:05,984 --> 00:17:08,738 mas isso não nos impediu de nos tornarmos grandes amigos. 280 00:17:08,820 --> 00:17:11,074 A minha irmã era quatro anos mais nova 281 00:17:11,157 --> 00:17:15,036 e ela tinha todos os pósteres do John Farnham no quarto. 282 00:17:16,037 --> 00:17:19,581 E eu tinha pósteres dos Masters Apprentices nas minhas paredes 283 00:17:19,666 --> 00:17:23,043 e ambos colidiam algures no corredor. 284 00:17:25,922 --> 00:17:29,175 Costumávamos sair aos fins de semana para caçar coelhos. 285 00:17:29,259 --> 00:17:32,178 Íamos para Wangaratta e dormíamos na carrinha dos Masters. 286 00:17:32,262 --> 00:17:34,389 Fazíamos coisas parvas juntos. 287 00:17:35,557 --> 00:17:37,934 O John e o Glenn tornaram-se amigos 288 00:17:38,017 --> 00:17:42,188 através das suas experiências mútuas na indústria, naquela altura 289 00:17:42,272 --> 00:17:43,439 NO PRÓXIMO SÁBADO DIA 25 290 00:17:43,523 --> 00:17:47,986 Sim, o Glenn era do rock, mas tinha um coração mole. 291 00:17:48,069 --> 00:17:50,697 E acho que o John era muito querido, 292 00:17:50,780 --> 00:17:54,117 mas talvez houvesse ali um quê de rock a querer sair. 293 00:17:54,200 --> 00:17:58,204 E encontraram um belo palco comum onde ambos... 294 00:17:58,288 --> 00:18:03,001 Não diria que procurassem conforto um no outro, mas sim companhia. 295 00:18:05,587 --> 00:18:08,590 Tínhamos o mesmo agente, Darryl Sambell. 296 00:18:09,549 --> 00:18:11,467 Vivíamos juntos em Saint Kilda, 297 00:18:11,551 --> 00:18:15,388 naquilo que o Darryl dizia ser a penthouse dele. 298 00:18:16,681 --> 00:18:19,350 Era só o último andar de um bloco de apartamentos. 299 00:18:20,518 --> 00:18:24,022 A penthouse estava sempre cheia de amigos do Darryl. 300 00:18:26,774 --> 00:18:28,902 E lá estavam aqueles dois rapazes loiros... 301 00:18:34,657 --> 00:18:36,993 A minha vida mudou dramaticamente, uma noite, 302 00:18:37,076 --> 00:18:40,538 depois de um espetáculo no Festival Hall com os Masters Apprentices 303 00:18:40,622 --> 00:18:43,333 O espetáculo tinha esgotado e éramos a atração principal. 304 00:18:43,416 --> 00:18:47,212 Aquela noite foi o caos e lembro-me de ser puxado do palco. 305 00:18:47,295 --> 00:18:50,089 O meu fato de veludo ficou todo rasgado. 306 00:18:50,173 --> 00:18:53,718 A minha guitarra deu uma volta pelo recinto todo antes de me ser devolvida. 307 00:18:53,801 --> 00:18:54,636 BANDA CAUSA TUMULTO 308 00:18:54,719 --> 00:18:57,722 Só me lembro de o promotor andar de um lado para o outro a dizer: 309 00:18:57,805 --> 00:18:59,849 "Tivemos mais gente do que os Beatles." 310 00:19:00,808 --> 00:19:03,478 Eu fiquei aturdido. "Mais gente do que os Beatles." 311 00:19:04,896 --> 00:19:07,524 Foi nessa noite que caiu a ficha. 312 00:19:07,607 --> 00:19:09,567 Só recebemos 200 dólares. 313 00:19:09,651 --> 00:19:13,530 Quando dividimos os 200 dólares pelos quatro... A noite saiu-me cara, 314 00:19:13,613 --> 00:19:16,741 porque o fato que tive de substituir custou-me 70 dólares. 315 00:19:16,824 --> 00:19:19,494 Comecei a pensar: "Alguma coisa não está bem com a gestão. 316 00:19:19,577 --> 00:19:21,329 Isto não faz sentido." 317 00:19:21,412 --> 00:19:24,707 Nesse dia, decidi esquecer o Darryl Sambell. 318 00:19:24,791 --> 00:19:27,168 Assumi a gestão dos The Masters Apprentices 319 00:19:27,961 --> 00:19:30,088 e mudei a forma como fazíamos negócio. 320 00:19:31,923 --> 00:19:34,175 Boa tarde, somos os Little River Band! 321 00:19:34,259 --> 00:19:37,262 O Glenn passou de tocar baixo para fazer gestão musical a tempo inteiro. 322 00:19:37,345 --> 00:19:41,182 Juntou dois bons cantores e compositores 323 00:19:41,266 --> 00:19:43,601 que se tornaram os Little River Band. 324 00:19:43,685 --> 00:19:46,020 Caramba, foram um sucesso. 325 00:19:46,104 --> 00:19:48,273 Porque tens tanta pressa? 326 00:19:48,356 --> 00:19:50,567 Valerá a pena tanta preocupação? 327 00:19:50,650 --> 00:19:54,362 Olha em volta e depois abranda 328 00:19:55,071 --> 00:19:57,073 Como é estar dentro da bolha? 329 00:19:57,156 --> 00:19:59,367 A tua cabeça já te deu problemas? 330 00:19:59,450 --> 00:20:01,452 Não é pecado 331 00:20:01,536 --> 00:20:03,288 Muda isso 332 00:20:03,371 --> 00:20:07,625 Aguenta, a ajuda vem a caminho 333 00:20:07,709 --> 00:20:10,879 Vou para aí o mais depressa que puder 334 00:20:12,797 --> 00:20:14,465 Meu Deus, são mesmo bons. 335 00:20:15,049 --> 00:20:17,343 Não havia uma nota fora de tom. 336 00:20:17,427 --> 00:20:20,638 Não havia uma voz perfeitamente afinada. 337 00:20:20,722 --> 00:20:21,556 GUITARRISTA 338 00:20:21,639 --> 00:20:23,266 Estava tudo em perfeita harmonia. 339 00:20:25,101 --> 00:20:29,647 Olhávamos para os LRB como os substitutos dos Eagles. 340 00:20:29,731 --> 00:20:33,067 Não te esqueças de quem vai cuidar de ti 341 00:20:33,151 --> 00:20:37,864 Tinham o sucesso internacional com que pessoas como nós se limitam a sonhar. 342 00:20:41,910 --> 00:20:45,872 Na Austrália, correm boatos de enormes acordos multimilionários 343 00:20:45,955 --> 00:20:48,374 entre vocês e a Capitol Records. 344 00:20:50,210 --> 00:20:51,628 Receio que não sejam boatos. 345 00:20:52,420 --> 00:20:56,508 Foi um acordo substancial que fizemos com a Capitol Records aqui na América. 346 00:20:56,591 --> 00:20:58,092 Aguenta 347 00:21:09,521 --> 00:21:14,150 Em meados dos anos 70, a fama de Johnny desvanecia-se e os êxitos esmoreciam. 348 00:21:18,363 --> 00:21:19,948 Claquete 11, take um. 349 00:21:21,032 --> 00:21:22,450 Costumas sentir-te deprimido? 350 00:21:22,534 --> 00:21:24,786 Sim, bastante. Não gosto da palavra "deprimido". 351 00:21:25,495 --> 00:21:28,081 Sou esquisito com palavras, acho eu, mas... 352 00:21:29,874 --> 00:21:32,377 Fico a pensar em... 353 00:21:35,588 --> 00:21:37,674 ... aonde gostava de ir, o que gostava de fazer, 354 00:21:37,757 --> 00:21:39,050 mas a realidade é que não... 355 00:21:39,884 --> 00:21:42,637 Os meus pensamentos não me levam a lado nenhum. 356 00:21:43,471 --> 00:21:45,181 E isso tem a sua piada. 357 00:21:52,313 --> 00:21:55,859 O Darryl agarrava-se a tudo que aparecia e até pôs o Johnny num musical. 358 00:21:57,151 --> 00:21:59,487 Foi onde conheceu a sua maior aliada. 359 00:22:01,239 --> 00:22:04,909 Ele era muito engraçado e era um prazer estar com ele. 360 00:22:04,993 --> 00:22:09,205 Era uma pessoa muito acessível. Era muito giro, muito giro. 361 00:22:15,795 --> 00:22:20,425 Naquele tempo, a Jill era provavelmente a melhor dançarina moderna da sua época. 362 00:22:22,552 --> 00:22:24,596 Ela era absolutamente fantástica, 363 00:22:24,679 --> 00:22:28,224 e não demorou muito até o John reparar nela no coro. 364 00:22:28,766 --> 00:22:33,271 Quando lhe pôs os olhos em cima, já não havia mais nada a fazer. 365 00:22:33,354 --> 00:22:34,397 Estava decidido. 366 00:22:34,480 --> 00:22:38,526 De onde ela vem, ninguém sabe 367 00:22:39,110 --> 00:22:41,821 Agora que me perguntas... 368 00:22:41,905 --> 00:22:46,367 Talvez o Darryl tenha sentido que estava a perder o John, pois este apaixonara-se. 369 00:22:46,451 --> 00:22:49,037 A forma como ela sorri para ele 370 00:22:49,120 --> 00:22:50,997 O coração dele incha e cresce... 371 00:22:51,080 --> 00:22:52,582 O Darryl queria livrar-se da Jill 372 00:22:52,665 --> 00:22:56,211 e fez de tudo para tentar destruir essa relação, 373 00:22:56,294 --> 00:22:58,296 o que só a tornou mais forte. 374 00:22:59,297 --> 00:23:00,298 IGREJA DE ST. MATTHEW 375 00:23:01,966 --> 00:23:04,135 Querida, é mágico 376 00:23:05,220 --> 00:23:08,640 Olha-lhe nos olhos Estão algo inebriados 377 00:23:08,723 --> 00:23:12,602 Paraíso em forma de doce senhora 378 00:23:12,685 --> 00:23:14,437 Não sabes que é mágico? 379 00:23:14,521 --> 00:23:16,147 Querida 380 00:23:16,231 --> 00:23:18,733 Querida, é mágico 381 00:23:19,400 --> 00:23:23,321 Viagem no tapete mágico Para uma mulher apaixonada 382 00:23:23,404 --> 00:23:25,615 BILLMAN - FARNHAM COPO D'ÁGUA 383 00:23:25,698 --> 00:23:29,577 Após uma parceria de nove anos, o Johnny despediu o Darryl. 384 00:23:30,411 --> 00:23:32,747 Uns meses depois, a EMI fez o mesmo ao Johnny. 385 00:23:32,830 --> 00:23:39,254 Uma viagem de tapete mágico Para ti e para mim 386 00:23:39,337 --> 00:23:42,632 É uma indústria complicada, porque podemos tornar-nos muito descartáveis. 387 00:23:45,468 --> 00:23:49,097 Houve um período nos anos 70 que não sei o que foi feito dele. 388 00:23:49,180 --> 00:23:52,350 Aquela voz espetacular deixou de estar presente. 389 00:23:52,433 --> 00:23:56,521 Porque eu nunca vou parar a chuva... 390 00:23:56,604 --> 00:24:00,358 Perdemos o rasto ao John. Pode ter passado por dificuldades. 391 00:24:01,901 --> 00:24:03,736 Voltei à Austrália, à Gold Coast, 392 00:24:03,820 --> 00:24:07,156 o John estava na Twin Town e fui assistir a um espetáculo dele. 393 00:24:07,240 --> 00:24:08,491 Obrigado a todos! 394 00:24:09,075 --> 00:24:11,703 Gostam de canções antigas? Gostam? 395 00:24:12,662 --> 00:24:14,122 Podem dar-me um dó, por favor? 396 00:24:14,205 --> 00:24:15,206 Dó... 397 00:24:15,290 --> 00:24:17,041 Acho que... É assim... 398 00:24:21,045 --> 00:24:23,548 Ele tinha uma banda que não sabia tocar. 399 00:24:23,631 --> 00:24:25,758 A certa altura, a meio de uma das canções, 400 00:24:25,842 --> 00:24:28,595 ele levantou a mão e disse: "Não consigo continuar." 401 00:24:28,678 --> 00:24:30,847 Depois, disse à banda: "Muito bem, pessoal, é assim. 402 00:24:30,930 --> 00:24:34,434 É um, dois, três, quatro." 403 00:24:34,517 --> 00:24:35,935 Teve de orientar a banda. 404 00:24:37,812 --> 00:24:40,356 Estava lá sentado a pensar: "Isto é o pior... 405 00:24:40,440 --> 00:24:45,528 Como pode aquilo ser o John Farnham, o melhor cantor que já ouvi, 406 00:24:45,612 --> 00:24:47,238 e tem uma banda que não pode tocar?" 407 00:24:50,241 --> 00:24:52,619 Havia noites em que só apareciam 15 pessoas. 408 00:24:52,702 --> 00:24:55,121 Estávamos na mó de baixo. 409 00:24:56,372 --> 00:24:59,375 Peguei na gravata preta dele e atirei-a para o lixo. 410 00:24:59,459 --> 00:25:04,005 Disse-lhe: "Meu, tu estás a cantar com uma banda que nem acerta nas notas. 411 00:25:04,964 --> 00:25:06,341 Já viste ao que chegaste?" 412 00:25:10,887 --> 00:25:12,305 Boa noite! Deus vos abençoe! 413 00:25:15,725 --> 00:25:17,310 Olha à tua volta... 414 00:25:17,393 --> 00:25:20,188 A fatídica noite foi quando o John foi a Vegas. 415 00:25:20,271 --> 00:25:23,066 O Glenn convidou o John e a Jill para irem ver os Little River Band 416 00:25:23,149 --> 00:25:24,359 no auge da sua fama. 417 00:25:24,442 --> 00:25:27,487 Arranja tempo para ter tempo Para estar presente... 418 00:25:27,570 --> 00:25:29,656 Ele não cria que aquela pequena banda australiana 419 00:25:29,739 --> 00:25:31,866 esgotava espetáculos e o pessoal adorava-os. 420 00:25:31,950 --> 00:25:33,660 Olha à volta... 421 00:25:33,743 --> 00:25:35,161 E fiquei deslumbrado. 422 00:25:35,245 --> 00:25:37,580 Depois, fomos beber umas cervejas e ele perguntou 423 00:25:37,664 --> 00:25:40,500 o que andava a fazer e eu respondi: "Nada de especial." 424 00:25:40,583 --> 00:25:43,878 Sente o inverno Mas não deixes o coração arrefecer 425 00:25:43,962 --> 00:25:45,755 Estava a passar por problemas financeiros. 426 00:25:45,839 --> 00:25:47,757 Ele investira num restaurante que correu mal. 427 00:25:47,841 --> 00:25:49,926 E eu amo-te mais do que tudo 428 00:25:51,719 --> 00:25:53,930 Não és como os outros 429 00:25:54,013 --> 00:25:55,974 Ele estava falido. 430 00:25:56,057 --> 00:25:58,726 Estás lá quando preciso de ti Estás lá... 431 00:25:58,810 --> 00:26:01,646 Foi então que lhe disse: "Amigo, porque não sou eu o teu agente?" 432 00:26:01,729 --> 00:26:05,108 Vou precisar de ti 433 00:26:06,401 --> 00:26:07,777 Quando o John assinou com o Glenn 434 00:26:07,861 --> 00:26:11,489 penso que encontrou, finalmente, alguém que acreditava nele 435 00:26:11,573 --> 00:26:13,283 e tinha uma visão para ele. 436 00:26:13,366 --> 00:26:16,035 O John era a mente criativa. Não era o homem de negócios. 437 00:26:16,119 --> 00:26:20,039 Precisava de apoio para poder fazer aquilo que fazia melhor. 438 00:26:20,123 --> 00:26:23,293 Eu acabei por sugerir: "Amigo, já não és o Johnny." 439 00:26:23,376 --> 00:26:26,921 Johnny Farnham é sinónimo da "Sadie, The Cleaning Lady". 440 00:26:27,005 --> 00:26:28,715 És o John, és o John Farnham." 441 00:26:28,798 --> 00:26:32,093 Ao passar a ser John, isso mostrou que ele falava a sério. 442 00:26:32,177 --> 00:26:35,054 "Sou um artista adulto e é este o rumo que vou tomar." 443 00:26:36,556 --> 00:26:38,516 Senti-me um pouco frustrado durante uns tempos. 444 00:26:38,600 --> 00:26:40,727 Não me sentia estimulado pelo que fazia. 445 00:26:40,810 --> 00:26:42,604 E acho que as pessoas para quem trabalhava 446 00:26:42,687 --> 00:26:44,856 não se sentiam estimuladas pelo que eu fazia. 447 00:26:44,939 --> 00:26:48,818 Decidi arriscar e seguir numa direção diferente. 448 00:26:49,736 --> 00:26:52,780 A versão dele da "Help" surgiu de ele a cantar em casa, 449 00:26:52,864 --> 00:26:54,532 enquanto tocava piano. 450 00:26:54,616 --> 00:27:00,914 Quando era novo Muito mais novo do que hoje 451 00:27:01,998 --> 00:27:05,084 A "Help" foi quando ele percebeu que conseguia fazer isto. 452 00:27:05,168 --> 00:27:07,086 E foi aí que lhe caiu a ficha. 453 00:27:07,170 --> 00:27:12,342 Fê-lo de uma forma que realmente destacou o seu dom e alcance. 454 00:27:12,967 --> 00:27:15,553 Ajuda-me se puderes 455 00:27:15,637 --> 00:27:18,056 Sinto-me em baixo 456 00:27:20,475 --> 00:27:26,940 E agradeço-te por estares por perto 457 00:27:27,023 --> 00:27:29,859 Aquilo era ele a fazer algo sob o cunho de John Farnham, 458 00:27:29,943 --> 00:27:31,069 o seu próprio acordo. 459 00:27:31,152 --> 00:27:33,446 De coração nas mãos: "Este sou eu." 460 00:27:34,239 --> 00:27:38,826 E agora a minha vida mudou De tantas formas 461 00:27:38,910 --> 00:27:40,912 A emoção que ele transmitia. 462 00:27:40,995 --> 00:27:45,583 Foi quando comecei a pensar: "Meu Deus, o Johnny Farnham sabe cantar." 463 00:27:45,667 --> 00:27:48,127 Ajuda-me se puderes 464 00:27:48,211 --> 00:27:50,839 Sinto-me em baixo 465 00:27:52,924 --> 00:27:57,220 E agradeço-te... 466 00:27:57,303 --> 00:28:01,015 Quando o John a cantou, passou a ser um hino das power ballads. 467 00:28:01,099 --> 00:28:03,935 É uma masterclass de voz. Essa canção por si só. 468 00:28:04,018 --> 00:28:10,567 Por favor, por favor, ajuda-me 469 00:28:10,650 --> 00:28:13,361 Não diria que houve desespero por trás da canção, 470 00:28:13,444 --> 00:28:15,530 mas houve definitivamente... 471 00:28:15,613 --> 00:28:19,534 Esta foi como que a audição do John para o mundo, outra vez. 472 00:28:24,038 --> 00:28:25,540 Como posso chegar a ti 473 00:28:25,623 --> 00:28:27,166 O John é um músico incrível. 474 00:28:27,250 --> 00:28:28,626 Com tantas palavras no caminho 475 00:28:28,710 --> 00:28:32,130 O que me surpreendia era que ele era capaz de cantar de tudo. 476 00:28:32,213 --> 00:28:34,883 E há algo que tenho de dizer 477 00:28:34,966 --> 00:28:36,384 Marquei uma reunião. 478 00:28:36,467 --> 00:28:37,468 COMPOSITOR/PRODUTOR 479 00:28:37,552 --> 00:28:38,678 Ofereci os meus serviços. 480 00:28:38,761 --> 00:28:40,221 Sabes que te quero 481 00:28:40,305 --> 00:28:43,892 Acredito que o Glenn abordou o Graeham para produzir o John, 482 00:28:43,975 --> 00:28:45,560 para lhe dar um novo começo, 483 00:28:45,643 --> 00:28:47,812 novas canções, novo álbum. 484 00:28:47,896 --> 00:28:50,190 "Vamos voltar a dar voz ao John." 485 00:28:50,273 --> 00:28:53,693 Vamos fazer com que dure 486 00:28:55,195 --> 00:28:58,114 O Graeham Goble era um dos fundadores dos Little River Band 487 00:28:58,198 --> 00:29:01,910 e compositor da maioria dos seus êxitos mais extraordinários. 488 00:29:01,993 --> 00:29:04,537 Sexta à noite, era tarde Levei-te a casa 489 00:29:04,621 --> 00:29:08,583 Chegámos ao portão Eu sonhava com essa noite 490 00:29:08,666 --> 00:29:11,002 Os Little River Band tinham outros compositores. 491 00:29:11,085 --> 00:29:12,670 Iria correr bem? 492 00:29:12,754 --> 00:29:14,547 Podíamos ter três canções por ano. 493 00:29:16,382 --> 00:29:19,844 Achei que era uma ótima oportunidade tanto para o John como para mim. 494 00:29:19,928 --> 00:29:22,764 Quero construir o meu mundo à tua volta 495 00:29:22,847 --> 00:29:25,058 O Glenn sabia como o Graeham era complicado. 496 00:29:25,892 --> 00:29:30,021 Mas também sabia como era obcecado pela voz do John 497 00:29:30,104 --> 00:29:33,024 e como também tinha canções fantásticas. 498 00:29:33,107 --> 00:29:36,694 Era uma voz fantástica, canções fantásticas. "Vamos fazê-lo." 499 00:29:36,778 --> 00:29:39,155 O John tinha um kit cheio de cassetes. 500 00:29:39,239 --> 00:29:42,659 Disse que eram canções que lhe tinham escrito ou cedido. 501 00:29:42,742 --> 00:29:44,619 Devia ter lá umas 100 canções. 502 00:29:44,702 --> 00:29:47,789 Fui sincero e disse: "Não ouço nada 503 00:29:47,872 --> 00:29:49,958 a não ser adaptações da 'Help'." 504 00:29:50,041 --> 00:29:53,962 E a "Jilly's Song" que ele tinha escrito sobre a mulher, a Jilly. 505 00:29:54,045 --> 00:29:58,258 Ele perguntou se eu tinha canções e eu: "Claro. Tenho imensas canções." 506 00:29:58,341 --> 00:30:01,135 O Graeham é muito controlador. 507 00:30:02,178 --> 00:30:05,932 O Graeham sabia que canções queria que o John cantasse, 508 00:30:06,015 --> 00:30:09,060 antes mesmo de alegarem ter um álbum. 509 00:30:11,771 --> 00:30:15,316 Acho que o álbum Uncovered foi das suas melhores prestações musicais. 510 00:30:17,026 --> 00:30:20,613 O Uncovered pode ter sido o álbum de assinatura do John. 511 00:30:20,697 --> 00:30:22,657 No entanto, o Graeham foi o produtor 512 00:30:22,740 --> 00:30:25,702 e, mais uma vez, o John foi muito controlado. 513 00:30:25,785 --> 00:30:29,914 Acabei por escrever oito das dez canções e produzi-o. 514 00:30:30,498 --> 00:30:32,584 Muita gente pode não gostar do risco que correu 515 00:30:32,667 --> 00:30:34,127 quando decidiu mudar de imagem 516 00:30:34,210 --> 00:30:37,255 e optar por um estilo de rock mais sofisticado. 517 00:30:37,338 --> 00:30:39,174 Não é só dizer: "Vamos fazer músicas novas." 518 00:30:40,175 --> 00:30:42,927 - Foi quase uma mudança de estilo de vida. - Uma mudança total. 519 00:30:43,011 --> 00:30:45,054 Já não canto a "Sadie" nem a "Raindrops". 520 00:30:45,138 --> 00:30:47,390 Quero seguir em frente. Demorei a tomar a decisão. 521 00:30:47,473 --> 00:30:50,310 "És o John, o melhor cantor do país, 522 00:30:50,393 --> 00:30:52,645 vou pôr-te a fazer o que devias estar a fazer." 523 00:30:52,729 --> 00:30:55,315 Demasiado, demasiado cedo 524 00:30:55,398 --> 00:30:57,692 Juntei a melhor banda do país. 525 00:30:57,775 --> 00:31:00,945 Pessoas como o Tommy Emmanuel. Era uma banda popular. 526 00:31:01,029 --> 00:31:02,280 O John estava a adorar. 527 00:31:02,363 --> 00:31:05,033 Quando começámos a ensaiar, aperfeiçoámos o som. 528 00:31:05,116 --> 00:31:09,204 O som era ótimo, ele estava rodeado de uma excelente equipa. 529 00:31:09,287 --> 00:31:11,456 Depois, levámos a banda para a estrada. 530 00:31:11,539 --> 00:31:12,999 Não quero que te vás embora 531 00:31:13,082 --> 00:31:16,085 Lembro-me da noite de estreia. Foi na noite em que conheci o Glenn. 532 00:31:16,169 --> 00:31:19,506 Ele pôs o John a atuar com uma nova banda badalada, 533 00:31:19,589 --> 00:31:22,926 e estavam a cantar as canções do álbum Uncovered, 534 00:31:23,009 --> 00:31:25,929 que, pela primeira vez, não incluía a "Sadie". 535 00:31:28,014 --> 00:31:32,477 A cena musical australiana nos anos 80 estava a explodir 536 00:31:32,560 --> 00:31:34,938 com todo um novo som e arrojado. 537 00:31:36,773 --> 00:31:41,819 Toda a gente ia ao bar só para curtir o som das grandes bandas. 538 00:31:41,903 --> 00:31:44,989 Midnight Oil. Cold Chisel com Jimmy. 539 00:31:45,365 --> 00:31:49,077 Passámos a noite de ontem a descobrir 540 00:31:49,160 --> 00:31:52,622 Quando estamos num bar com cerveja até aos joelhos 541 00:31:52,705 --> 00:31:55,416 e há pessoas a apalparem-nos o rabo, é tribal. 542 00:31:56,084 --> 00:31:57,752 Não é lugar para fracos. 543 00:31:57,836 --> 00:32:00,171 Algures pontes ardiam 544 00:32:00,255 --> 00:32:04,592 Se és demasiado simpático, polido ou não tens essa ligação primordial, 545 00:32:04,676 --> 00:32:06,302 não importa se és bom músico. 546 00:32:08,847 --> 00:32:11,182 O ambiente natural do John não é num bar. 547 00:32:12,934 --> 00:32:15,061 Podem vestir umas calças de cabedal àquele homem, 548 00:32:15,144 --> 00:32:17,647 mas isso não faz dele um Jimmy Barnes. 549 00:32:19,941 --> 00:32:21,276 Ele não era aquilo. 550 00:32:21,359 --> 00:32:25,697 Era todo um cenário e o Johnny não se encaixava, de todo. 551 00:32:25,780 --> 00:32:28,950 Lembro-me de sair do palco, estávamos no camarim 552 00:32:29,033 --> 00:32:31,411 e ele deu um murro na porta do cacifo. 553 00:32:31,494 --> 00:32:33,955 Era de metal e ele partiu-a. 554 00:32:34,038 --> 00:32:36,082 E eu disse-lhe: "Ouve, cantor. 555 00:32:36,165 --> 00:32:38,793 A tua vez está a chegar. Não te preocupes. 556 00:32:38,877 --> 00:32:40,378 A tua vez está a chegar." 557 00:32:40,461 --> 00:32:42,922 Feliz aniversário, amor 558 00:32:43,006 --> 00:32:45,300 Tenho-te na minha mente 559 00:32:45,383 --> 00:32:48,511 LRB para o público e LRB em privado. 560 00:32:48,595 --> 00:32:50,263 Não sei como o Glenn conseguia. 561 00:32:50,346 --> 00:32:54,184 Não sei como conseguia ter personalidades tão fortes. 562 00:32:54,267 --> 00:32:55,727 Vejo-o nos teus olhos 563 00:32:55,810 --> 00:32:58,521 Gerir os Little River Band era como gerir a II Guerra Mundial. 564 00:32:58,605 --> 00:32:59,814 TRETAS 565 00:32:59,898 --> 00:33:03,151 Era um foguete, sempre pronto a explodir. 566 00:33:04,611 --> 00:33:05,612 Marcas de derrapagem. 567 00:33:05,695 --> 00:33:07,780 Tínhamos tocado com os Fleetwood Mac e os Eagles, 568 00:33:07,864 --> 00:33:11,659 e, sinceramente, achávamos que éramos tão bons como eles. 569 00:33:11,743 --> 00:33:14,787 O Graeham sacrificou o Shorrock pelo John. 570 00:33:15,788 --> 00:33:18,917 Com o Glenn, já não estava a resultar 571 00:33:19,000 --> 00:33:21,211 e eu estava farto dele. 572 00:33:22,378 --> 00:33:26,174 Acho que o Glenn também estava farto de nós. Era uma via de dois sentidos. 573 00:33:26,257 --> 00:33:28,843 Não tomei a decisão de partir. Tomaram a decisão por mim. 574 00:33:28,927 --> 00:33:29,969 CANTOR/COMPOSITOR 575 00:33:30,053 --> 00:33:31,471 O Glenn foi convidado a sair. 576 00:33:31,554 --> 00:33:35,892 São ambos vocalistas fantásticos, mas o Glenn interpretava as minhas canções 577 00:33:35,975 --> 00:33:38,353 e o John cantava aquilo que eu tinha escrito. 578 00:33:38,436 --> 00:33:39,771 Essa era a grande diferença 579 00:33:39,854 --> 00:33:42,565 e, claro, a grande atração para mim, enquanto compositor. 580 00:33:42,649 --> 00:33:47,987 Há uma lição a aprender Quando o teu amor te deixa 581 00:33:48,071 --> 00:33:51,199 O Glenn e eu tínhamos acabado de casar. 582 00:33:51,282 --> 00:33:54,035 Antes de mais, o Glenn Shorrock e o John Farnham 583 00:33:54,118 --> 00:33:56,496 foram padrinhos do nosso casamento. 584 00:33:56,579 --> 00:33:58,039 Adorávamo-los a ambos. 585 00:33:58,748 --> 00:34:00,917 O John era o único em que queríamos apostar. 586 00:34:01,000 --> 00:34:03,169 Feliz aniversário 587 00:34:05,755 --> 00:34:09,175 O John perguntou o que eu achava e eu disse: "O que tens a perder?" 588 00:34:11,093 --> 00:34:14,389 Para mim, a mudança do John para vocalista dos LRB 589 00:34:14,472 --> 00:34:17,600 foi uma transição muito importante para o pop comercial. 590 00:34:18,267 --> 00:34:20,352 Era perfeito para ele. 591 00:34:21,271 --> 00:34:24,023 De repente, já todos diziam: "Consigo ver o John numa banda. 592 00:34:24,107 --> 00:34:27,861 Consigo ver o John no Apollo Stadium ou em qualquer outro recinto. 593 00:34:28,695 --> 00:34:29,946 Quando me convidaram, 594 00:34:30,028 --> 00:34:32,407 eu disse: "Se querem que cante como o Glenn Shorrock, 595 00:34:32,490 --> 00:34:34,950 vamos ter problemas, porque não consigo. 596 00:34:35,034 --> 00:34:36,828 Só sei cantar à minha maneira." 597 00:34:38,830 --> 00:34:39,706 Bem... 598 00:34:39,789 --> 00:34:41,999 PROGRAMA DE DON LANE 1983 599 00:34:42,082 --> 00:34:45,669 Foi tudo muito emocionante para todos nós. 600 00:34:45,753 --> 00:34:47,213 Como afetou a banda? 601 00:34:47,921 --> 00:34:49,883 Escolher um novo vocalista, 602 00:34:49,966 --> 00:34:53,845 sobretudo alguém com o estatuto do John que é tão individualista. 603 00:34:53,928 --> 00:34:57,348 O que nos deixa nervosos, Don, é que ainda não sabemos. 604 00:34:57,432 --> 00:35:01,519 É o nosso primeiro concerto desde que o John se juntou à banda. 605 00:35:01,603 --> 00:35:03,438 Temos estado sempre no estúdio. 606 00:35:03,521 --> 00:35:07,442 Só o tempo dirá. Estamos todos confiantes. Achamos que vai resultar. 607 00:35:07,525 --> 00:35:09,027 Ele tem de cantar material antigo, 608 00:35:09,110 --> 00:35:11,070 o que tornou os Little River Band famosos. 609 00:35:11,154 --> 00:35:12,989 Não é John Farnham e os Little River Band? 610 00:35:13,072 --> 00:35:14,115 É Little River Band. 611 00:35:14,199 --> 00:35:18,578 O John estava entusiasmado por ir em digressão com os Little River Band. 612 00:35:18,661 --> 00:35:22,999 A atração toda para o John era poder deixar de ser cantor de bar 613 00:35:23,082 --> 00:35:25,543 e de cabaré, 614 00:35:25,627 --> 00:35:28,087 estava finalmente onde devia estar. 615 00:35:28,171 --> 00:35:31,382 Num palco enorme, rodeado de uma equipa enorme, 616 00:35:31,466 --> 00:35:32,967 iluminação fabulosa, 617 00:35:33,051 --> 00:35:37,555 produção total, diante de dezenas de milhares de pessoas. 618 00:35:37,639 --> 00:35:38,806 Fantástico! 619 00:35:39,766 --> 00:35:41,059 Muito obrigado! 620 00:35:42,519 --> 00:35:47,315 Se há coisa na minha vida De que sinto falta 621 00:35:47,398 --> 00:35:50,652 É do tempo que passo sozinho 622 00:35:51,778 --> 00:35:58,034 A velejar nas águas refrescantes E cristalinas 623 00:35:59,744 --> 00:36:01,788 Há muitas pessoas simpáticas... 624 00:36:01,871 --> 00:36:04,582 O John e eu, sendo os recém-chegados aos Little River Band, 625 00:36:04,666 --> 00:36:06,167 MÚSICO/COMPOSITOR 626 00:36:06,251 --> 00:36:10,839 Acho que ambos queríamos muito introduzir a nossa personalidade na banda. 627 00:36:10,922 --> 00:36:12,507 Sim! Vá lá! 628 00:36:12,590 --> 00:36:14,217 - É um testa de ferro. - Toda a gente! 629 00:36:14,300 --> 00:36:18,930 O John é muito mais aventureiro em palco do que todos os outros. 630 00:36:20,557 --> 00:36:22,100 Chega-se logo à frente 631 00:36:22,183 --> 00:36:24,394 e canta para as pessoas e cativa o público. 632 00:36:24,477 --> 00:36:26,271 É o centro das atenções. 633 00:36:26,354 --> 00:36:28,189 Diz simplesmente que me amas... 634 00:36:29,274 --> 00:36:33,570 O John era sempre o centro das atenções e sentíamos: "Que estamos aqui a fazer?" 635 00:36:33,653 --> 00:36:36,906 Porque não havia atenção sobre nós. 636 00:36:37,782 --> 00:36:40,869 E sentíamo-nos a banda de apoio de um artista a solo. 637 00:36:42,537 --> 00:36:45,957 A certa altura, o Graeham mandou a equipa colar o suporte e o cabo 638 00:36:46,040 --> 00:36:48,126 do microfone ao palco... 639 00:36:48,209 --> 00:36:50,712 Ele arrancou aquela... do chão. 640 00:36:50,795 --> 00:36:53,965 E disse: "Prenderam-me à... do palco." 641 00:36:56,634 --> 00:36:58,928 Não me lembro bem. 642 00:36:59,012 --> 00:37:00,930 Parece-me algo que eu faria no passado. 643 00:37:02,724 --> 00:37:04,517 Hoje, não o faria. 644 00:37:10,315 --> 00:37:11,858 Acho que ele presumiu 645 00:37:11,941 --> 00:37:15,987 que iria para lá dar uma alguma contribuição 646 00:37:16,070 --> 00:37:18,406 em relação ao que ia cantar. 647 00:37:20,200 --> 00:37:21,576 Mas não foi esse o caso. 648 00:37:22,452 --> 00:37:28,333 Ele estava a cantar o catálogo de outra pessoa, no palco do "Graeham". 649 00:37:29,500 --> 00:37:32,879 Eu era apenas o vocalista que cantava êxitos que já existiam. 650 00:37:33,421 --> 00:37:35,340 Nunca fiz parte da banda. 651 00:37:35,423 --> 00:37:38,551 Passado uns tempos, penso que ele se deve ter sentido encurralado nos LRB. 652 00:37:38,635 --> 00:37:40,720 Não controlava o que cantava. 653 00:37:40,803 --> 00:37:43,014 Era outra vez a situação da "Sadie". 654 00:37:43,097 --> 00:37:44,766 Foi um verdadeiro desafio. 655 00:37:45,725 --> 00:37:48,978 Mais uma vez, o John deu por si a ser controlado. 656 00:37:49,687 --> 00:37:51,898 Não vou tirar a camisola. Não. 657 00:37:52,482 --> 00:37:53,525 FILHO E MÚSICO/ATOR 658 00:37:53,608 --> 00:37:55,985 - Não quero estragar a caxemira, meu. - Take seis. 659 00:37:56,069 --> 00:37:57,612 Quando avanças... 660 00:37:57,695 --> 00:38:00,031 Lembro-me de quando o John escreveu a "Playing to Win" 661 00:38:00,114 --> 00:38:01,741 e de como estava orgulhoso da canção. 662 00:38:01,824 --> 00:38:03,284 Podes chegar tarde demais 663 00:38:03,368 --> 00:38:05,370 Era a sua canção de maioridade. 664 00:38:06,120 --> 00:38:08,039 "Playing to Win." (Jogar para ganhar) 665 00:38:08,122 --> 00:38:09,791 É o meu lema, sem dúvida. 666 00:38:09,874 --> 00:38:12,544 Eis uma canção que escrevi nos LRB. "Playing to Win." 667 00:38:12,627 --> 00:38:17,715 A "Playing to Win" foi escrita pelo John, e era uma mensagem aos LRB. 668 00:38:17,799 --> 00:38:21,094 A noite no Universal Amphitheatre foi muito importante. 669 00:38:21,177 --> 00:38:23,888 Toda a gente no público queria ver os Little River Band. 670 00:38:23,972 --> 00:38:25,723 Podes chegar tarde demais 671 00:38:27,308 --> 00:38:29,727 Desta vez jogo para ganhar 672 00:38:29,811 --> 00:38:30,812 Era só celebridades. 673 00:38:30,895 --> 00:38:34,691 Havia muita gente famosa no público. O Frank Sinatra... 674 00:38:34,774 --> 00:38:39,112 E o Glenn estava a observar a banda a implodir. 675 00:38:39,195 --> 00:38:41,698 Jogo para ganhar desta vez 676 00:38:42,407 --> 00:38:44,284 Eu andava lá de um lado para o outro 677 00:38:44,367 --> 00:38:46,953 a tentar acalmar toda a gente: "Tenham calma." 678 00:38:47,787 --> 00:38:49,330 Se demorares muito... 679 00:38:49,414 --> 00:38:52,834 Peguei na bebida do Glenn e misturei-lhe um Valium. 680 00:38:52,917 --> 00:38:54,919 Desta vez, jogo para ganhar 681 00:38:55,003 --> 00:38:56,921 Acho que foram dois Valium, na verdade. 682 00:38:57,005 --> 00:38:59,549 Não devia ter posto outro Valium, 683 00:38:59,632 --> 00:39:04,345 porque, enquanto andava tudo a trepar paredes, 684 00:39:04,429 --> 00:39:07,807 entrámos na sala do promotor e o Glenn estava aterrado no sofá. 685 00:39:07,891 --> 00:39:11,060 Não vi que não era o que precisava 686 00:39:11,144 --> 00:39:13,313 Fui um tolo 687 00:39:13,938 --> 00:39:17,192 Foi o fim. Nessa noite, o John foi ter com o Graeham e o Beeb e disse: 688 00:39:17,275 --> 00:39:21,112 "Estão a estorvar-me... Quero que me saiam da frente." 689 00:39:22,238 --> 00:39:25,575 Era eu que estava sob escrutínio e era muita pressão sobre mim. 690 00:39:25,658 --> 00:39:27,827 Se é para colocar-me sob este tipo de pressão, 691 00:39:27,911 --> 00:39:31,414 então faço-o pelos motivos certos e assumo as minhas decisões. 692 00:39:32,916 --> 00:39:35,460 Ele apresentou espetáculos fantásticos 693 00:39:35,543 --> 00:39:38,338 e seria de esperar que ganhasse muito dinheiro. 694 00:39:38,421 --> 00:39:40,632 A dívida que os LRB tinham 695 00:39:40,715 --> 00:39:43,885 de álbuns anteriores que não tinham sido bem-sucedidos 696 00:39:43,968 --> 00:39:46,930 foi paga com rendimentos do John. 697 00:39:47,805 --> 00:39:49,724 Quando o John saiu, 698 00:39:49,807 --> 00:39:52,685 os LRB tinham uma dívida substancial. 699 00:39:56,481 --> 00:40:02,487 Foi a graça que ensinou 700 00:40:02,570 --> 00:40:07,784 O meu coração a temer 701 00:40:08,952 --> 00:40:12,080 E a graça 702 00:40:12,163 --> 00:40:19,170 Os meus medos aliviou... 703 00:40:19,254 --> 00:40:22,090 Foi difícil. Tive de vender a minha casa, os meus carros e assim. 704 00:40:22,173 --> 00:40:23,842 A minha sogra estava lá um dia, 705 00:40:23,925 --> 00:40:25,969 e disse: "Vamos ao McDonald's com o Robert." 706 00:40:26,052 --> 00:40:27,846 E eu não podia levá-los. 707 00:40:27,929 --> 00:40:30,890 Virei-me para a minha mulher: "Não dá." Não tínhamos dinheiro. 708 00:40:30,974 --> 00:40:37,230 Ao longo de muitos perigos 709 00:40:37,313 --> 00:40:41,317 Batalhas e armadilhas 710 00:40:42,193 --> 00:40:44,696 O John deixou os LRB endividado, mas um homem mais completo. 711 00:40:44,779 --> 00:40:51,786 Eu já ultrapassei 712 00:40:52,829 --> 00:40:56,958 Foi a graça divina que me conduziu... 713 00:40:57,041 --> 00:41:00,003 Tentei arranjar-lhe um contrato discográfico e não consegui. 714 00:41:00,086 --> 00:41:03,047 O problema era a maldição da "Sadie, The Cleaning Lady", 715 00:41:03,131 --> 00:41:07,218 porque todas as editoras diziam: "Não vou contratar o Johnny Farnham." 716 00:41:07,302 --> 00:41:09,220 Toda a gente recusou. 717 00:41:09,304 --> 00:41:13,975 Levar-me-á até casa 718 00:41:15,059 --> 00:41:18,938 Graça maravilhosa... 719 00:41:19,022 --> 00:41:21,024 Ele conseguia cantar qualquer coisa. 720 00:41:21,107 --> 00:41:23,484 Quão doce é o som 721 00:41:23,568 --> 00:41:26,779 Quando cantou a "Amazing Grace", aquilo que ele transmitiu, 722 00:41:26,863 --> 00:41:30,658 a sua participação foi verdadeira e transparente. 723 00:41:30,742 --> 00:41:31,743 VOCALISTA 724 00:41:31,826 --> 00:41:36,748 Um miserável como eu 725 00:41:37,457 --> 00:41:42,921 Outrora andava perdido 726 00:41:43,004 --> 00:41:44,464 Fiz-lhe uma promessa. 727 00:41:44,547 --> 00:41:49,677 "Prometo-te que fazes o álbum que vai definir aquilo que o John Farnham é." 728 00:41:51,346 --> 00:41:53,932 Teria sido muito fácil para o John resignar-se 729 00:41:54,015 --> 00:41:56,351 e deixar-se acabar. 730 00:41:58,102 --> 00:42:02,232 Mas entre o Glenn e a Jill, e com a voz do John, 731 00:42:02,315 --> 00:42:05,068 eles juntaram-se e formularam um plano. 732 00:42:05,860 --> 00:42:11,074 Mas agora vejo Sim, agora vejo 733 00:42:11,157 --> 00:42:18,164 Sim, agora vejo 734 00:42:20,708 --> 00:42:23,461 Boa noite, estas são as notícias. 735 00:42:26,548 --> 00:42:28,132 O Gaynor fez-nos algumas perguntas 736 00:42:28,216 --> 00:42:31,845 quando disse que tínhamos de hipotecar a casa por causa do dinheiro. 737 00:42:31,928 --> 00:42:36,182 Porque precisava de dinheiro, tínhamos de pagar o estúdio, 738 00:42:36,266 --> 00:42:37,559 pagar aos músicos. 739 00:42:37,642 --> 00:42:41,062 Naquele tempo, não havia hipoteca. Eram os bons tempos. 740 00:42:41,145 --> 00:42:44,440 Céus. Agora, é hipoteca em cima de hipoteca. 741 00:42:44,524 --> 00:42:48,361 Não fui consultada, mas, caramba, teria hipotecado duas casas pelo John, 742 00:42:48,444 --> 00:42:50,363 naquela altura específica. 743 00:42:50,446 --> 00:42:52,115 Em retrospetiva, provavelmente. 744 00:42:53,783 --> 00:42:58,162 Tentei desesperadamente convencer todos os produtores famosos a aparecer. 745 00:42:58,246 --> 00:42:59,747 O Quincy Jones, certo? 746 00:42:59,831 --> 00:43:02,542 O Glenn queria que o Quincy fizesse o próximo álbum do Farnham, 747 00:43:02,625 --> 00:43:04,502 mas não conseguiu. 748 00:43:04,586 --> 00:43:07,964 O Ross era um produtor musical que também era gestor de palco 749 00:43:08,047 --> 00:43:10,967 em digressão pela América, nos tempos dos LRB. 750 00:43:11,050 --> 00:43:12,677 O Ross disse: "Escolhe-me." 751 00:43:12,760 --> 00:43:16,514 E, por algum motivo, o Glenn escolheu. 752 00:43:16,598 --> 00:43:17,932 O John gostava do Ross, 753 00:43:18,016 --> 00:43:21,019 porque o Ross era muito calmo e descontraído. 754 00:43:21,853 --> 00:43:24,022 Acho que o John se sentia à vontade com o Ross. 755 00:43:24,105 --> 00:43:27,609 Ele tinha uma casa arrendada em Manningham Road. 756 00:43:27,692 --> 00:43:29,152 Devastador. 757 00:43:29,235 --> 00:43:30,945 Mas tinha uma garagem. 758 00:43:31,029 --> 00:43:33,907 Então, surgiu a velha banda de garagem. 759 00:43:33,990 --> 00:43:37,035 - A Jill estava no piso de cima. - Não ouvia nada. 760 00:43:37,118 --> 00:43:39,370 De vez em quando, levava-lhes bolachas. 761 00:43:39,454 --> 00:43:42,957 O John disse: "Podíamos falar com o Hirschy." 762 00:43:43,917 --> 00:43:45,543 Liguei ao Hirschy e disse: 763 00:43:45,627 --> 00:43:48,546 "Estás interessado em trabalhar comigo e com o John num álbum?" 764 00:43:48,630 --> 00:43:50,006 Ele disse: "Sim." 765 00:43:50,089 --> 00:43:51,841 Tinha investido muito dinheiro 766 00:43:51,925 --> 00:43:55,386 num equipamento muito caro chamado Fairlight, 767 00:43:55,470 --> 00:43:59,307 que me custou 35 mil dólares em 1984. 768 00:44:00,308 --> 00:44:02,060 O que é uma loucura. 769 00:44:02,143 --> 00:44:05,104 Nem acredito que gastei tanto dinheiro numa maquineta. 770 00:44:05,188 --> 00:44:08,441 Peguei na Kombi e carreguei o meu equipamento todo. 771 00:44:08,525 --> 00:44:12,028 Tinha o Fairlight, tinha um DX7, 772 00:44:12,111 --> 00:44:14,906 tinha um sintetizador Prophet-5, 773 00:44:14,989 --> 00:44:16,783 um sequenciador QX1, 774 00:44:16,866 --> 00:44:21,704 ligados a um banco de oito DX7, que estavam em módulos. 775 00:44:21,788 --> 00:44:24,082 O John tinha um gravador de oito pistas. 776 00:44:24,165 --> 00:44:27,877 Podíamos gravar a voz dele numa cassete analógica. 777 00:44:27,961 --> 00:44:30,129 E depois combinámos isso com o Ross. 778 00:44:30,213 --> 00:44:32,590 Tinha uma caixa de ritmos nova, uma caixa de sampling 779 00:44:32,674 --> 00:44:36,010 que era a nossa orquestra, na garagem do John. 780 00:44:36,594 --> 00:44:38,721 Foi a nossa paleta para o Whispering Jack. 781 00:44:39,347 --> 00:44:42,058 O mundo digital estava a começar, quando fizemos aquilo. 782 00:44:42,141 --> 00:44:44,811 E sampling. Aquilo foi mesmo no início. 783 00:44:44,894 --> 00:44:48,565 Acho que o sampler que tínhamos, a caixa de ritmos, 784 00:44:48,648 --> 00:44:50,650 foi dos primeiros no país. 785 00:44:50,733 --> 00:44:54,153 E o John adora experimentar coisas. 786 00:44:54,237 --> 00:44:56,573 Está disposto a tudo. Disse logo: "Sim, vamos a isso." 787 00:44:59,701 --> 00:45:02,120 Estávamos todos juntos num barquinho engraçado, 788 00:45:02,203 --> 00:45:04,455 três personalidades excêntricas e diferentes. 789 00:45:07,041 --> 00:45:10,753 Eu e o John fomos as principais forças criativas. 790 00:45:10,837 --> 00:45:14,174 E o Ross estava lá para observar, orientar 791 00:45:14,257 --> 00:45:16,217 e ajudar a escolher os melhores momentos. 792 00:45:16,301 --> 00:45:18,303 Era uma boa equipa. 793 00:45:18,386 --> 00:45:22,932 Este álbum era muito importante para ele, porque havia tanta coisa em jogo. 794 00:45:23,850 --> 00:45:25,518 Tanta coisa em jogo. 795 00:45:27,020 --> 00:45:29,272 Procurar as canções é o começo básico, 796 00:45:29,355 --> 00:45:32,442 e eu devo ter ouvido umas 2000 canções, no mínimo. 797 00:45:32,525 --> 00:45:34,360 Demos, eu ouvia de tudo. 798 00:45:34,444 --> 00:45:36,529 E tinha de ouvir as canções na totalidade, 799 00:45:36,613 --> 00:45:38,865 porque, sendo eu um compositor em ascensão, 800 00:45:38,948 --> 00:45:41,326 compreendo o trabalho que aquilo envolve, 801 00:45:41,409 --> 00:45:44,329 por isso, tinha de fazer isso, de lhes dar essa cortesia. 802 00:45:44,412 --> 00:45:47,207 Ligava para as editoras e pedia para enviarem canções. 803 00:45:47,290 --> 00:45:49,000 Muitos nem se davam ao trabalho. 804 00:45:49,083 --> 00:45:50,168 PRODUTOR MUSICAL 805 00:45:50,251 --> 00:45:53,296 "John? O quê? John Farnham? Não me parece, não. O Johnny? Não." 806 00:45:55,507 --> 00:45:58,593 Apesar de toda a pressão, ele estava, pela primeira vez, 807 00:45:58,676 --> 00:46:00,678 em controlo da sua carreira. 808 00:46:00,762 --> 00:46:02,847 E não podia estar mais satisfeito. 809 00:46:03,848 --> 00:46:05,558 O John é muito picuinhas. 810 00:46:05,642 --> 00:46:08,061 Rejeitou alguns êxitos. 811 00:46:08,144 --> 00:46:12,690 Assim de repente lembro-me da demo da "We built this city on rock 'n' roll." 812 00:46:12,774 --> 00:46:14,359 Construímos esta cidade 813 00:46:15,902 --> 00:46:20,490 Construímos esta cidade Nos pilares do rock 'n' roll 814 00:46:20,573 --> 00:46:22,450 Eu e o Ross olhámos um para o outro: 815 00:46:22,534 --> 00:46:24,702 "Caramba, é um hino tão pop." 816 00:46:24,786 --> 00:46:28,748 E o John disse: "Não. Não gosto. É muito lamechas. É tipo...” 817 00:46:28,831 --> 00:46:30,416 Construímos esta cidade 818 00:46:30,500 --> 00:46:32,502 E começou a gozar com ela, então... "Próxima." 819 00:46:36,798 --> 00:46:41,052 Esforçámo-nos muito nos sons e nos arranjos das canções. 820 00:46:41,135 --> 00:46:42,720 Era um álbum importante para mim. 821 00:46:42,804 --> 00:46:44,931 Queria poder olhar para trás um dia e dizer: 822 00:46:45,014 --> 00:46:47,308 "Este é o melhor álbum que já fiz." 823 00:46:47,392 --> 00:46:52,021 Não tens razão para duvidar do que vês 824 00:46:52,105 --> 00:46:56,401 Fecha os olhos E liberta os teus sentimentos 825 00:46:58,987 --> 00:47:01,573 Põe tudo em marcha 826 00:47:03,241 --> 00:47:05,285 E vê o plano avançar 827 00:47:06,953 --> 00:47:10,123 Quero velejar pelo oceano 828 00:47:10,206 --> 00:47:13,084 Cansei-me desta cidade 829 00:47:13,167 --> 00:47:15,962 Acho que ouviram todas as canções, 830 00:47:16,045 --> 00:47:18,965 todas as demos que lhes foram enviadas e havia prazos, 831 00:47:19,048 --> 00:47:20,800 tínhamos de lançar o álbum. 832 00:47:21,551 --> 00:47:23,761 Um pouco mais perto de ti 833 00:47:23,845 --> 00:47:28,099 Tínhamos oito canções muito boas e precisávamos de mais uma. 834 00:47:28,183 --> 00:47:31,519 Nunca esquecerei a manhã em que pegámos numa cassete, 835 00:47:31,603 --> 00:47:34,105 pusemo-la a tocar e era a "You're the Voice". 836 00:47:36,357 --> 00:47:38,985 Era de um compositor chamado Manfred Mann. 837 00:47:39,068 --> 00:47:42,697 Ele tinha feito a música e pensei: "Sim. É um bom compositor." 838 00:47:42,780 --> 00:47:44,824 Ninguém vence uma guerra nuclear. 839 00:47:44,908 --> 00:47:47,327 Não se pode falar com a União Soviética como se fala 840 00:47:47,410 --> 00:47:49,287 com outros governos e estados. 841 00:47:49,370 --> 00:47:54,375 Foi numa altura em que o medo de armas nucleares estava no seu auge. 842 00:47:54,459 --> 00:47:57,253 Estava com uns amigos e íamos à marcha do CND... 843 00:47:57,337 --> 00:47:58,463 MÚSICO/COMPOSITOR 844 00:47:58,546 --> 00:48:01,466 ... que começava às seis da manhã e... 845 00:48:01,549 --> 00:48:02,759 Sim, adormecemos. 846 00:48:06,471 --> 00:48:09,557 Acho que estavam lá umas 150 mil pessoas. 847 00:48:10,558 --> 00:48:13,603 Fiquei muito chateado comigo mesmo por não estar lá 848 00:48:13,686 --> 00:48:16,898 e isso deu-me a ideia para uma canção. 849 00:48:16,981 --> 00:48:19,734 Tinha uma sessão marcada com outros dois compositores 850 00:48:19,817 --> 00:48:21,903 com quem já tinha colaborado, 851 00:48:21,986 --> 00:48:24,197 Andy Qunta e Maggie Ryder. 852 00:48:25,532 --> 00:48:29,369 Uma hora depois, tínhamos um verso de que gostávamos. 853 00:48:32,163 --> 00:48:34,958 Tive essa ideia e ela fez... 854 00:48:38,795 --> 00:48:39,796 E eu cantei... 855 00:48:42,340 --> 00:48:43,758 E só dissemos: "Fantástico." 856 00:48:44,509 --> 00:48:47,679 Keith Reid, o grande letrista dos Procol Harum. 857 00:48:48,221 --> 00:48:51,057 Fui a casa dele no dia seguinte e, quatro horas depois, 858 00:48:51,140 --> 00:48:54,060 tínhamos escrito a letra da canção que hoje se conhece. 859 00:48:55,770 --> 00:48:58,940 A Doris Tyler trabalhava para o Glenn como editora. 860 00:48:59,732 --> 00:49:00,859 Ela entregou-ma. 861 00:49:00,942 --> 00:49:03,194 Entrei no carro para ir até à casa do John, 862 00:49:03,278 --> 00:49:06,614 e exclamei: "Caramba, isto é bom!" 863 00:49:06,698 --> 00:49:08,491 Fomos a casa do John e disse: "Ouve isto." 864 00:49:09,909 --> 00:49:12,787 Ouvimos a canção e olhámos uns para os outros fascinados. 865 00:49:12,871 --> 00:49:14,956 E ele disse: "É fantástica..." 866 00:49:15,039 --> 00:49:16,958 A "You're the Voice" saiu duas semanas 867 00:49:17,041 --> 00:49:19,085 antes de terminarmos de gravar o álbum. 868 00:49:19,169 --> 00:49:22,213 E fiquei todo artilhado. Disse logo que era minha, que queria a canção. 869 00:49:23,298 --> 00:49:26,050 Tínhamos de ter as canções prontas. Aquela era brutal. 870 00:49:26,134 --> 00:49:29,012 Recebi uma chamada da minha editora. 871 00:49:29,095 --> 00:49:32,807 Disseram: "O John Farnham gravou a 'You're the Voice'. 872 00:49:32,891 --> 00:49:34,809 Posso dar-lhe permissão?" 873 00:49:34,893 --> 00:49:38,438 E eu disse: "Não." 874 00:49:38,521 --> 00:49:40,356 A única coisa que conhecia do John Farnham 875 00:49:40,440 --> 00:49:42,483 era a canção chamada "Sadie, The Cleaning Lady". 876 00:49:42,567 --> 00:49:47,113 Sadie, a senhora da limpeza 877 00:49:47,197 --> 00:49:50,825 Não aceitámos o não como resposta. Fomos em frente e fizemo-lo na mesma. 878 00:49:50,909 --> 00:49:52,243 E eles gravaram-na. 879 00:49:52,327 --> 00:49:56,539 Não o deviam ter feito sem autorização, mas fizeram-no. 880 00:49:56,623 --> 00:50:00,210 Decidimos usar a metralhadora, o efeito de uma salva de palmas, 881 00:50:00,293 --> 00:50:05,715 em jeito de tribalismo militarista, mas também comemorativo. 882 00:50:05,798 --> 00:50:08,551 Não sei o que estávamos a fazer, mas... 883 00:50:08,635 --> 00:50:12,263 Tudo isso pareceu adequado à letra da canção. 884 00:50:13,598 --> 00:50:17,435 Mas, na secção a solo, a minha ideia foram flautas de pã. 885 00:50:18,353 --> 00:50:22,732 Uma série de flautas de pã dos Andes que simulei em sintetizadores 886 00:50:22,815 --> 00:50:26,027 e samples de flautas de pã. 887 00:50:26,110 --> 00:50:30,657 Mas o John disse: "Falta qualquer coisa. Não é animada o suficiente. 888 00:50:31,533 --> 00:50:33,451 Já sei, gaitas-de-foles." 889 00:50:37,914 --> 00:50:40,708 E eu disse: "A sério?" 890 00:50:40,792 --> 00:50:43,086 "Já as estou a ouvir." "Está bem, tu é que sabes." 891 00:50:43,169 --> 00:50:47,257 Contactámos um dos melhores expoentes de gaita-de-foles de Melbourne. 892 00:50:47,340 --> 00:50:51,261 Ele disse: "As gaitas-de-foles só tocam num só tom, Si bemol." 893 00:50:51,344 --> 00:50:52,971 E eu disse: "Bem, estamos em Fá." 894 00:51:00,019 --> 00:51:05,024 Quando tive de mudar todo o arranjo para chegar ao tom da gaita-de-foles, 895 00:51:05,108 --> 00:51:07,443 o mais incrível foi que a canção ficou a soar melhor 896 00:51:07,527 --> 00:51:10,196 mesmo antes de introduzirmos a gaita-de-foles. 897 00:51:11,030 --> 00:51:16,119 Às vezes, as limitações de um instrumento são aquilo de que precisamos 898 00:51:16,202 --> 00:51:17,620 para criar algo fantástico. 899 00:51:18,413 --> 00:51:22,083 A melhor de todas as canções, era, para mim, a "You're the Voice", 900 00:51:22,166 --> 00:51:26,296 e disse ao Glenn que queria estar em estúdio quando a gravassem. 901 00:51:27,714 --> 00:51:30,383 "Estamos prontos." Vamos tocar a canção. 902 00:51:30,466 --> 00:51:33,261 Porque não me deixaram entrar enquanto faziam a mistura. 903 00:51:33,344 --> 00:51:36,306 O Gaynor e o Glenn chegaram, tinham ido a um restaurante ou isso. 904 00:51:36,389 --> 00:51:38,141 Estavam todos janotas. 905 00:51:38,224 --> 00:51:39,851 Bebemos uma garrafa de champanhe. 906 00:51:39,934 --> 00:51:42,645 Fomos para o estúdio e preparámo-nos para ouvir. 907 00:51:42,729 --> 00:51:47,692 "Muito bem, deixa lá ouvir." E fiquei sem reação. 908 00:51:47,775 --> 00:51:51,321 O Glenn e eu olhámos um para o outro, e foi do tipo: "Isso não é... " 909 00:51:52,197 --> 00:51:54,866 Não era bem... E o John olhou para nós... 910 00:51:54,949 --> 00:51:56,284 Disse: "Não gostaram?" 911 00:51:56,367 --> 00:51:58,536 Eu disse: "Não está como a demo." 912 00:51:58,620 --> 00:52:00,830 E ele disse: "Não, mas gravámo-la como deve ser." 913 00:52:00,914 --> 00:52:03,958 Eu disse: "O problema é que achei que a tua voz na demo estava melhor 914 00:52:04,042 --> 00:52:05,502 do que aqui." 915 00:52:05,585 --> 00:52:07,545 Ele ficou furioso. 916 00:52:07,629 --> 00:52:09,172 Ficou muito zangado comigo. 917 00:52:09,255 --> 00:52:13,092 "Está bem" e virou-se para o Ross Fraser. "Vou cantar outra vez. 918 00:52:13,176 --> 00:52:15,720 Apaguem as luzes, ponham os fones." 919 00:52:15,803 --> 00:52:18,723 Detesto ter pessoas no estúdio quando estou a tentar cantar, 920 00:52:18,806 --> 00:52:19,807 porque fico paranoico. 921 00:52:19,891 --> 00:52:22,268 Acho que estão a rir-se de mim e a falar de mim. 922 00:52:22,352 --> 00:52:25,438 És a voz Tenta compreender 923 00:52:25,522 --> 00:52:28,358 Faz barulho e sê claro 924 00:52:29,984 --> 00:52:34,072 E ele interpretou aquela canção como se não houvesse amanhã. 925 00:52:34,155 --> 00:52:38,451 E os pelos dos braços e da nuca arrepiaram-se-nos, 926 00:52:38,535 --> 00:52:40,537 e foi do género: "É esta a canção." 927 00:52:40,620 --> 00:52:41,788 Era fantástica. 928 00:52:44,332 --> 00:52:46,042 E tornou-se a tal. 929 00:52:47,752 --> 00:52:53,550 Foi a primeira vez que dei 110 % de mim. 930 00:52:53,633 --> 00:52:55,927 Não falhava uma nota que fosse. 931 00:52:56,010 --> 00:52:59,764 Depois do regozijo todo por saber que tínhamos um excelente produto, 932 00:52:59,848 --> 00:53:04,853 o John voltou a cair na realidade, porque voltávamos ao desconhecido. 933 00:53:04,936 --> 00:53:07,355 Seria bem recebida? Não sabíamos. 934 00:53:08,398 --> 00:53:11,192 Bati no fundo depois de terminar este álbum. 935 00:53:11,276 --> 00:53:14,487 Era importante para mim, mais do que qualquer outra coisa. 936 00:53:15,321 --> 00:53:17,574 Tínhamos data de lançamento do Whispering Jack. 937 00:53:17,657 --> 00:53:21,160 Só para as pessoas envolvidas, só amigos. 938 00:53:21,244 --> 00:53:22,745 Não era um evento mediático. 939 00:53:23,454 --> 00:53:25,748 O John não estava lá. O John não ia. 940 00:53:25,832 --> 00:53:27,166 O John não queria ir. 941 00:53:27,250 --> 00:53:29,669 Eu sei que o John não gosta de festas e convívios, 942 00:53:29,752 --> 00:53:32,672 mas aquele era o seu momento, a sua celebração. 943 00:53:32,755 --> 00:53:36,134 O Glenn falou com a Jill e disse: "Tens de o trazer cá. 944 00:53:36,217 --> 00:53:37,218 Ele tem de estar cá. 945 00:53:37,302 --> 00:53:38,845 É um momento importante para ele." 946 00:53:38,928 --> 00:53:40,889 Ele não conseguia enfrentar aquilo. 947 00:53:40,972 --> 00:53:43,892 A Jill teve de o arrastar de casa, porque ele estava em posição fetal. 948 00:53:43,975 --> 00:53:45,685 Disse que ele estava uma desgraça do... 949 00:53:45,768 --> 00:53:48,146 Tínhamos um Corolla azul. 950 00:53:48,229 --> 00:53:52,817 Eu ia ao volante e o John no lugar do passageiro, todo encolhido, a chorar. 951 00:53:52,901 --> 00:53:53,985 E eu só lhe disse: 952 00:53:54,068 --> 00:53:58,156 "Ouve, se não saíres deste carro e não entrares lá quando chegarmos, 953 00:53:58,239 --> 00:53:59,699 isto não vai resultar." 954 00:54:00,909 --> 00:54:04,829 Naquela altura, não sabíamos bem o que era depressão, 955 00:54:04,913 --> 00:54:08,958 mas acho que o John estava a passar por várias fases disso 956 00:54:09,042 --> 00:54:11,461 com este álbum, especialmente quando o terminou. 957 00:54:13,004 --> 00:54:15,924 Sabia que tínhamos feito algo interessante e o John era... 958 00:54:16,007 --> 00:54:17,634 A voz dele era incrível. 959 00:54:17,717 --> 00:54:20,136 Mas nunca se sabe se as pessoas vão perceber ou não. 960 00:54:20,220 --> 00:54:22,972 E lembro-me de o Glenn pensar: "Agora, o que faço com isto?" 961 00:54:24,349 --> 00:54:26,392 O Glenn correu as estações de rádio todas 962 00:54:26,476 --> 00:54:29,062 para convencê-las a passar a música, mas ninguém acedia. 963 00:54:29,145 --> 00:54:31,397 "Não. O Johnny Farnham, não. Não quero." 964 00:54:32,106 --> 00:54:33,441 Provavelmente, nem ouviam. 965 00:54:33,525 --> 00:54:35,902 Não consegui assinar com nenhuma editora. 966 00:54:37,362 --> 00:54:40,823 No final, decidi que ia fazer isto sozinho 967 00:54:40,907 --> 00:54:43,826 e criei a minha própria editora discográfica. 968 00:54:43,910 --> 00:54:45,161 A Wheatley Records. 969 00:54:47,664 --> 00:54:49,457 Levei as faixas à Triple M. 970 00:54:49,541 --> 00:54:52,085 E ele disse: "Glenn, isto é o... do Johnny. 971 00:54:52,168 --> 00:54:54,254 Enquanto eu cá estiver, 972 00:54:54,337 --> 00:54:57,048 nunca vamos passar o Johnny Farnham na Triple M." 973 00:54:57,131 --> 00:55:00,426 O Glenn ligou e disse que vinha 974 00:55:00,510 --> 00:55:03,847 com o novo álbum do John e queria que o ouvisse. 975 00:55:03,930 --> 00:55:08,101 O que eu sabia era que o Glenn tinha ido a várias estações de rádio 976 00:55:08,184 --> 00:55:09,185 e tinha sido rejeitado. 977 00:55:09,269 --> 00:55:12,730 Estava um pouco preocupada que fosse outra "Sadie" 978 00:55:12,814 --> 00:55:14,357 ou alguma coisa rasca. 979 00:55:14,858 --> 00:55:18,653 O Glenn apareceu, como sempre, e em cima da secretária pousou 980 00:55:18,736 --> 00:55:20,572 o álbum: "Vamos pôr isto a tocar." 981 00:55:20,655 --> 00:55:22,740 E disse: "Este é o single." 982 00:55:22,824 --> 00:55:25,618 E ouvi uma intro. 983 00:55:28,580 --> 00:55:32,834 E pensei: "Isto é invulgar." E foi-se intensificando cada vez mais. 984 00:55:37,005 --> 00:55:38,923 Depois entraram os instrumentos. 985 00:55:48,516 --> 00:55:49,893 E depois entrou o John. 986 00:55:49,976 --> 00:55:51,853 Temos 987 00:55:52,854 --> 00:55:57,025 A oportunidade de virar a página 988 00:55:57,108 --> 00:56:01,779 E pensei: "C'um caraças. Isto é excecional. É ótimo." 989 00:56:01,863 --> 00:56:03,948 E nem esperei até ao fim da canção. 990 00:56:04,032 --> 00:56:05,366 Até estou a ficar emocionada. 991 00:56:05,450 --> 00:56:10,496 Não esperei, e segui corredor fora até ao estúdio de emissão 992 00:56:10,580 --> 00:56:13,166 e disse ao locutor: "Põe esta música no ar." 993 00:56:13,249 --> 00:56:15,335 Ele disse: "Quem é?" Eu disse: "É o John Farnham." 994 00:56:15,418 --> 00:56:18,087 E ele: "O quê?" E eu disse: "Passa isso." 995 00:56:18,796 --> 00:56:21,549 Tu és a voz Tenta compreender 996 00:56:21,633 --> 00:56:24,511 Faz barulho e sê claro 997 00:56:28,640 --> 00:56:30,934 "E onde está o John?" "Na sala de reuniões. 998 00:56:31,017 --> 00:56:35,313 Já deve estar enrolado em posição fetal debaixo da mesa." 999 00:56:35,897 --> 00:56:38,233 O John entrou e abraçaram-se. 1000 00:56:38,316 --> 00:56:40,902 O Glenn olhou para mim e disse: "Obrigado." 1001 00:56:40,985 --> 00:56:43,821 Eu disse: "Não tens de agradecer-me. Isto é brilhante." 1002 00:56:43,905 --> 00:56:48,117 Foi um daqueles momentos mágicos da nossa carreira, em que... 1003 00:56:48,201 --> 00:56:49,702 Não se esquece. 1004 00:56:51,871 --> 00:56:54,624 Temos o poder nas nossas mãos 1005 00:56:55,250 --> 00:56:57,085 Estava a conduzir em Sydney 1006 00:56:57,168 --> 00:57:01,214 e aquilo saltou da coluna: "Caraças, quem é este? Cuidado." 1007 00:57:01,297 --> 00:57:03,883 Fui buscar um amigo compositor, 1008 00:57:03,967 --> 00:57:07,262 ele saiu de casa de lágrimas nos olhos e eu perguntei: 1009 00:57:07,345 --> 00:57:10,890 "Bobby, estás bem?" Ele disse: "Ouvi a nova canção dele." 1010 00:57:10,974 --> 00:57:13,476 E ele chorou. Ele estava tão... 1011 00:57:13,560 --> 00:57:17,522 Ele sabia, tal como eu, nós sabíamos que ia ser um êxito. 1012 00:57:17,605 --> 00:57:19,065 Sabíamos. Era aquilo. 1013 00:57:19,148 --> 00:57:20,316 Tinha descolado. 1014 00:57:20,400 --> 00:57:23,278 Pensei de imediato: "Meu Deus, ele encontrou a voz dele. 1015 00:57:23,361 --> 00:57:25,113 Isto é perigoso. Ele vai ser famoso." 1016 00:57:25,196 --> 00:57:28,283 Claro que, assim que a ouvi, percebi que era um grande álbum 1017 00:57:28,366 --> 00:57:29,993 e ele interpretou-a lindamente. 1018 00:57:30,076 --> 00:57:32,161 Incluir as gaitas-de-foles deu um toque especial. 1019 00:57:32,245 --> 00:57:34,873 Pensei: "Quem diabo é este?" 1020 00:57:34,956 --> 00:57:37,083 Era uma música poderosa. 1021 00:57:38,251 --> 00:57:40,044 A voz dele era incrível. 1022 00:57:40,128 --> 00:57:44,799 É religiosa sem ser religiosa e eu gosto disso. 1023 00:57:44,883 --> 00:57:46,217 Preenche a lacuna 1024 00:57:46,301 --> 00:57:49,220 onde devia estar a religião, para quem não é religioso. 1025 00:57:49,304 --> 00:57:50,930 Primeiro, a canção é incrível, 1026 00:57:51,014 --> 00:57:56,436 mas o desempenho do John, a parte vocal da canção é crucial. 1027 00:57:56,519 --> 00:58:00,148 É tão emotiva. Adorei. 1028 00:58:00,231 --> 00:58:02,609 O John adorou o sentimento, adorou mesmo. 1029 00:58:02,692 --> 00:58:05,612 Sou apenas um cantor e posso fazer os comentários que faço 1030 00:58:05,695 --> 00:58:08,907 na esperança de captar a imaginação de alguém e levar à reflexão. 1031 00:58:08,990 --> 00:58:12,744 É uma canção incrível, e a interpretação do John é incrível. 1032 00:58:13,828 --> 00:58:17,040 Somos a voz, e, às vezes, acho que todos nos esquecemos disso, 1033 00:58:17,123 --> 00:58:20,168 que temos uma palavra a dizer, se defendermos aquilo em que acreditamos. 1034 00:58:22,086 --> 00:58:25,215 O único motivo que me leva a fazer álbuns, a dar entrevistas, 1035 00:58:25,298 --> 00:58:29,219 a estar envolvido nisto, é para poder andar por aí a tocar música ao vivo. 1036 00:58:29,302 --> 00:58:30,303 Só isso. 1037 00:58:37,060 --> 00:58:41,856 Criámos um álbum fantástico e agora o John queria levá-lo para a estrada. 1038 00:58:41,940 --> 00:58:46,110 Falámos sobre isso e o John decidiu que precisávamos de gente nova 1039 00:58:46,194 --> 00:58:48,112 que tocasse como ninguém. 1040 00:58:48,196 --> 00:58:50,573 Sim, se queriam 32 compassos de guitarra, 1041 00:58:50,657 --> 00:58:53,952 vieram ao sítio certo. Era para isso que estava habilitado. 1042 00:58:56,162 --> 00:58:58,081 Muito cru, energia ao rubro. 1043 00:59:00,959 --> 00:59:02,836 Comecei a fazer demos só pelo gozo. 1044 00:59:02,919 --> 00:59:05,171 Enviava cassetes a todas as agências 1045 00:59:05,255 --> 00:59:06,673 e editoras que encontrava. 1046 00:59:07,507 --> 00:59:10,426 GUITARRISTA 1047 00:59:10,510 --> 00:59:12,679 Também encontrei a morada da Wheatley Organization. 1048 00:59:12,762 --> 00:59:17,600 O Brett vivia no centro de Victoria. Enviou uma cassete pelo correio. 1049 00:59:17,684 --> 00:59:19,686 O cabeçalho da Wheatley. Não é fantástico? 1050 00:59:19,769 --> 00:59:22,939 "Caro Brett, recebi a sua cassete e carta. Por favor, entre em contacto." 1051 00:59:23,022 --> 00:59:26,025 O Brett Garsed entrou para a banda. 1052 00:59:26,109 --> 00:59:28,486 É uma boa carta. É esta que esperamos receber. 1053 00:59:29,279 --> 00:59:30,822 Recebemos a cassete dele e pronto. 1054 00:59:30,905 --> 00:59:34,450 Um dos guitarristas mais espantosos que possam imaginar, 1055 00:59:34,534 --> 00:59:38,705 e precisamente o estilo que o John procurava, sofisticado e habilidoso, 1056 00:59:38,788 --> 00:59:40,582 mas com acordes fortes. 1057 00:59:40,665 --> 00:59:44,836 Só falta ultrapassar um passo na tua busca pelo sucesso. 1058 00:59:45,670 --> 00:59:46,671 Pressão. 1059 00:59:49,132 --> 00:59:52,468 Deram-me uma cassete com quatro ou cinco canções do álbum. 1060 00:59:52,552 --> 00:59:54,971 Estudei-as religiosamente durante uma semana. 1061 00:59:55,054 --> 00:59:56,055 BATERISTA 1062 00:59:56,139 --> 00:59:58,349 Podíamos ter escolhido um baterista profissional, 1063 00:59:58,433 --> 01:00:00,351 mas havia algo na energia do Angus. 1064 01:00:00,435 --> 01:00:01,352 Tinha 20 anos. 1065 01:00:01,436 --> 01:00:05,356 Tinha um sorriso adorável, não só na cara, mas também na forma como tocava bateria. 1066 01:00:05,440 --> 01:00:09,319 Mas conseguia ser agressivo a tocar. Era a versão baterista do John. 1067 01:00:09,402 --> 01:00:11,988 Ligaram-me nessa noite e disseram: "Podes começar amanhã?" 1068 01:00:12,071 --> 01:00:13,072 Disse logo que sim. 1069 01:00:15,074 --> 01:00:18,953 Tenho dois jovens na banda, o Brett Garsed na guitarra, que é espetacular, 1070 01:00:19,037 --> 01:00:20,580 e o baterista, o Angus Burchall. 1071 01:00:22,415 --> 01:00:25,001 Nem tinha nascido quando comecei, logo, não há preconceitos. 1072 01:00:25,084 --> 01:00:26,085 É ótimo. 1073 01:00:30,006 --> 01:00:33,426 Quero muito dar espetáculos. Espero que marquemos muitas datas. 1074 01:00:33,510 --> 01:00:38,264 O John estava pronto para cantar aquelas músicas fabulosas. 1075 01:00:40,850 --> 01:00:43,645 Mas não conseguíamos marcar muitos concertos. 1076 01:00:46,648 --> 01:00:48,775 Acho que o problema foi as pessoas 1077 01:00:48,858 --> 01:00:50,735 nunca me terem visto como um cantor credível. 1078 01:00:50,818 --> 01:00:53,780 Porque consigo senti-lo Está a assomar como uma tempestade 1079 01:00:53,863 --> 01:00:56,241 Rotulam a minha música de "soft", como a "Sadie", 1080 01:00:56,324 --> 01:00:59,202 mas isso foi há 19 anos e já não faço isso. 1081 01:00:59,285 --> 01:01:01,996 Reduz a pressão 1082 01:01:02,080 --> 01:01:06,543 Agentes que arranjavam concertos ao John só para serem simpáticos. 1083 01:01:06,626 --> 01:01:08,169 Os concertos que marcaram ao John... 1084 01:01:09,879 --> 01:01:12,298 ... eram biscates em tascas do mais reles que havia. 1085 01:01:13,341 --> 01:01:15,885 Assume o leme E fá-lo girar... 1086 01:01:15,969 --> 01:01:18,429 Ele disse que não queria voltar a cantar num estádio. 1087 01:01:18,513 --> 01:01:21,516 "Se tiver de fazer isso", disse ele, "acabou-se". 1088 01:01:25,019 --> 01:01:28,147 Metíamo-nos no carro, íamos até Bendigo e Ballarat, 1089 01:01:28,231 --> 01:01:32,694 e depois seguíamos para Adelaide, tudo em Tarago. No mínimo seis noites por semana. 1090 01:01:32,777 --> 01:01:37,407 As coisas mudaram Desde que te conhecemos 1091 01:01:37,490 --> 01:01:41,536 Os primeiros concertos eram divertidos, porque eram muito grunge. 1092 01:01:42,453 --> 01:01:45,957 O público que aparecia era tão diverso 1093 01:01:46,040 --> 01:01:48,251 e vê-los ali tão perto... 1094 01:01:48,334 --> 01:01:50,295 Não é o mesmo 1095 01:01:50,378 --> 01:01:54,382 ... e sentir a energia deles tão perto de nós era muito emocionante. 1096 01:01:56,050 --> 01:02:00,388 Não sabes... 1097 01:02:00,471 --> 01:02:02,307 JOHN FARNHAM EM DIGRESSÃO 1098 01:02:02,390 --> 01:02:05,476 Foi a prova de que tínhamos algo bom. 1099 01:02:05,560 --> 01:02:08,646 Quando dás por ela, já passou Não esperes tempo demais 1100 01:02:08,730 --> 01:02:10,899 Neste ramo, somos como mineiros, 1101 01:02:10,982 --> 01:02:14,027 sobretudo nesta fase em que estou, com o álbum a começar a rodar 1102 01:02:14,110 --> 01:02:16,863 em vários espaços, temos de lhe seguir o rasto. 1103 01:02:16,946 --> 01:02:18,781 Não esperes tempo demais 1104 01:02:18,865 --> 01:02:22,327 Íamos melhorando a cada concerto e ele tinha ideias 1105 01:02:22,410 --> 01:02:24,871 acerca de como queria que fosse, assim que arrancava. 1106 01:02:24,954 --> 01:02:25,955 Ele sabia o que queria. 1107 01:02:26,039 --> 01:02:27,916 Como governam o mundo 1108 01:02:27,999 --> 01:02:31,085 Teve uma espécie de efeito dominó pelo país. 1109 01:02:31,169 --> 01:02:33,963 Toda a gente dizia: "Meu Deus, isto é fantástico." 1110 01:02:35,173 --> 01:02:36,758 Foi fantástico de ver. 1111 01:02:36,841 --> 01:02:38,927 Lembro-me de a minha mãe me berrar: 1112 01:02:39,010 --> 01:02:41,262 "Anda cá, estás na televisão! Estás na televisão!" 1113 01:02:41,346 --> 01:02:42,472 Fui a correr 1114 01:02:42,555 --> 01:02:45,517 e o vídeo da "You're the Voice" estava em todos os programas da manhã. 1115 01:02:45,600 --> 01:02:48,770 E estavam sempre a passar a imagem em que eu aparecia de camisola caveada. 1116 01:02:50,396 --> 01:02:51,606 Caramba... 1117 01:02:52,607 --> 01:02:55,068 Ele estava a conseguir. Estava a obter reconhecimento. 1118 01:02:55,151 --> 01:02:57,946 Estava finalmente a acontecer. Era lindo. Ia resultar. 1119 01:02:58,029 --> 01:03:00,448 És só um nome 1120 01:03:01,366 --> 01:03:02,700 Apenas uma bandeira desfraldada 1121 01:03:02,784 --> 01:03:05,620 Assim que o álbum foi ouvido, os efeitos foram imediatos. 1122 01:03:05,703 --> 01:03:08,748 O que dizem 1123 01:03:09,582 --> 01:03:11,918 É o que tu fazes 1124 01:03:13,753 --> 01:03:16,172 E as digressões tornaram-se extensas. 1125 01:03:17,090 --> 01:03:20,969 Os recintos eram enormes e depois já não havia recintos suficientemente grandes. 1126 01:03:23,972 --> 01:03:26,516 Em cada concerto, a banda formava um círculo, 1127 01:03:26,599 --> 01:03:28,601 cantores de apoio, Farnham, Glenn, Gaynor. 1128 01:03:28,685 --> 01:03:29,519 PROMOTOR 1129 01:03:29,602 --> 01:03:32,814 Era como um momento familiar no Natal antes de subirem a palco, 1130 01:03:32,897 --> 01:03:36,192 e bebiam um copinho antes do espetáculo. 1131 01:03:36,276 --> 01:03:39,153 Uma família grande, todos adoravam o John. 1132 01:03:39,237 --> 01:03:40,905 Quando dás por ela, já passou 1133 01:03:42,156 --> 01:03:47,495 TOP 50 AUSTRALIANO WHISPERING JACK - JOHN FARNHAM 1134 01:03:47,579 --> 01:03:50,373 Lembro-me do dia em que o álbum chegou a número um. 1135 01:03:50,456 --> 01:03:53,793 Íamos a caminho de um evento, olhei em volta e disse: 1136 01:03:53,877 --> 01:03:57,672 "John, tens noção que temos o álbum número um do país? 1137 01:03:57,755 --> 01:03:59,048 Dá para acreditar?" 1138 01:04:02,260 --> 01:04:03,761 Ele explodiu. 1139 01:04:05,513 --> 01:04:08,933 Escorreram-lhe lágrimas pela face. 1140 01:04:11,978 --> 01:04:15,565 Sempre achei que tínhamos algo especial, mas, caramba, ocupar o primeiro lugar 1141 01:04:15,648 --> 01:04:19,068 durante 26 semanas... Ninguém tinha antecipado isso. 1142 01:04:20,320 --> 01:04:23,990 Foi espantoso, porque deparámo-nos com tanta resistência. 1143 01:04:24,073 --> 01:04:27,535 Não me davam credibilidade nem fé como músico, 1144 01:04:27,619 --> 01:04:29,370 nem sequer como cantor. 1145 01:04:30,622 --> 01:04:32,123 Ele deu-me uma pequena cassete, 1146 01:04:32,207 --> 01:04:35,043 um bilhete manuscrito a dizer: "Obrigado, amigo, por isto. 1147 01:04:35,126 --> 01:04:38,254 Obrigado pela oportunidade. Com amor, Johnny." 1148 01:04:38,338 --> 01:04:40,798 É uma recordação muito valiosa. 1149 01:04:40,882 --> 01:04:43,259 Sempre foi muito importante para o Glenn. 1150 01:04:44,302 --> 01:04:47,222 Ele tinha passado de um tipo que estava a passar por... 1151 01:04:47,305 --> 01:04:50,183 Seria uma crise musical de meia-idade? 1152 01:04:50,266 --> 01:04:52,644 Estaria a tentar ser um tipo do rock? 1153 01:04:52,727 --> 01:04:56,105 Fosse qual fosse a perceção das pessoas, tudo isso suplantado 1154 01:04:56,189 --> 01:04:58,942 pela aceitação do público, coisa que nenhum de nós esperava. 1155 01:05:00,151 --> 01:05:06,032 Uma geração inteira de pessoas descobriu este novo número, este novo cantor, 1156 01:05:06,115 --> 01:05:08,993 estas canções fantásticas e este tipo fantástico, 1157 01:05:09,619 --> 01:05:12,372 e ele tinha estado sempre debaixo dos seus narizes. 1158 01:05:12,455 --> 01:05:15,041 Quanto maior o público, mais feliz ele ficava. 1159 01:05:15,124 --> 01:05:18,878 A digressão recorde pela Austrália, de John Farnham, passa hoje por Sydney 1160 01:05:18,962 --> 01:05:21,881 com cinco concertos marcados para o Entertainment Centre. 1161 01:05:21,965 --> 01:05:23,967 A digressão Whispering Jack de John Farnham 1162 01:05:24,050 --> 01:05:26,302 é a maior de sempre de um artista australiano. 1163 01:05:26,386 --> 01:05:28,596 Disseram-me que são cerca de 250 mil trabalhadores. 1164 01:05:28,680 --> 01:05:31,391 Tenho nomes e moradas de todos e vou escrever-lhes a agradecer. 1165 01:05:31,474 --> 01:05:33,643 Número um na Alemanha Ocidental e na Suécia 1166 01:05:33,726 --> 01:05:35,478 e a subir nas tabelas francesa e italiana. 1167 01:05:35,562 --> 01:05:38,731 Em Inglaterra, está na posição 66, no top 100, 1168 01:05:38,815 --> 01:05:40,692 e estão maravilhados com ele na América. 1169 01:05:40,775 --> 01:05:43,736 Parabéns, John! Sim, senhor! 1170 01:05:43,820 --> 01:05:46,865 Era o número um na Suécia, na Noruega e na Dinamarca. 1171 01:05:46,948 --> 01:05:48,491 Ele era o Rei da Pop na Suécia. 1172 01:05:51,786 --> 01:05:54,706 E ver os fãs alemães foi muito especial. 1173 01:05:54,789 --> 01:05:56,040 JUNHO 1987 MUNIQUE, ALEMANHA 1174 01:05:59,502 --> 01:06:03,381 THE VOICE (A VOZ) 1175 01:06:07,844 --> 01:06:11,264 O Muro de Berlim ainda continuava de pé. As pessoas estavam fartas. 1176 01:06:12,140 --> 01:06:14,767 Por isso é que a "You're the Voice" foi um sucesso por lá, 1177 01:06:14,851 --> 01:06:17,187 porque estavam prontos para a mudança. 1178 01:06:18,021 --> 01:06:19,814 Prontos para a mudança das pessoas. 1179 01:06:19,898 --> 01:06:23,276 Temos a oportunidade 1180 01:06:23,359 --> 01:06:27,530 De virar a página 1181 01:06:29,824 --> 01:06:32,493 Podemos escrever o que queremos 1182 01:06:32,577 --> 01:06:39,250 Temos de provocar a mudança Antes de envelhecermos muito mais 1183 01:06:39,834 --> 01:06:41,711 E foram mais de 100 mil pessoas. 1184 01:06:42,253 --> 01:06:44,881 Quando entrámos em palco, o público estava ao rubro. 1185 01:06:44,964 --> 01:06:47,383 Somos todos a filha de alguém 1186 01:06:48,009 --> 01:06:50,720 Somos todos o filho de alguém 1187 01:06:51,554 --> 01:06:57,519 Durante quanto tempo conseguiremos Olhar uns para os outros 1188 01:06:59,229 --> 01:07:02,690 Pelo cano de uma arma? 1189 01:07:02,774 --> 01:07:03,983 Toda a gente! 1190 01:07:04,067 --> 01:07:06,903 És a voz Tenta compreender 1191 01:07:06,986 --> 01:07:09,447 Faz barulho e sê claro 1192 01:07:15,703 --> 01:07:18,248 Não ficaremos em silêncio 1193 01:07:18,331 --> 01:07:21,000 Não viveremos com medo 1194 01:07:26,881 --> 01:07:28,633 Não tínhamos tocadores de gaita-de-foles, 1195 01:07:28,716 --> 01:07:31,219 e um dos nossos roadies, que era escocês, 1196 01:07:31,302 --> 01:07:33,304 pegou na gaita-de-foles, subiu ao palco 1197 01:07:33,388 --> 01:07:34,848 e ia desmaiando. 1198 01:07:36,474 --> 01:07:39,018 Estava de costas para mim e, quando se virou, 1199 01:07:39,102 --> 01:07:40,520 estava branco como a cal. 1200 01:07:41,187 --> 01:07:43,273 Somos todos a filha de alguém 1201 01:07:44,232 --> 01:07:46,776 Somos todos o filho de alguém 1202 01:07:47,485 --> 01:07:53,992 Durante quanto tempo conseguiremos Olhar uns para os outros 1203 01:07:56,035 --> 01:08:00,123 Pelo cano de uma arma? 1204 01:08:02,876 --> 01:08:05,587 És a voz Tenta compreender 1205 01:08:05,670 --> 01:08:08,298 Faz barulho e sê claro 1206 01:08:13,887 --> 01:08:16,931 Não ficaremos em silêncio 1207 01:08:17,015 --> 01:08:19,391 Não viveremos com medo 1208 01:08:24,980 --> 01:08:28,150 És a voz Tenta compreender 1209 01:08:28,234 --> 01:08:29,985 Faz um barulho e sê claro... 1210 01:08:30,069 --> 01:08:32,905 Tudo bem. Não tenhas pressa. Tenho a noite toda. 1211 01:08:35,033 --> 01:08:39,787 O John adora os fãs, mas ter a aceitação de pares 1212 01:08:39,871 --> 01:08:41,413 significou muito para ele. 1213 01:08:41,497 --> 01:08:42,957 O vencedor é... 1214 01:08:43,041 --> 01:08:45,043 Querido, espero que compres uma casa maior. 1215 01:08:45,126 --> 01:08:46,753 John Farnham, "You're the Voice". 1216 01:08:46,836 --> 01:08:47,962 PRÉMIOS ARIA 1217 01:08:48,046 --> 01:08:50,882 Acima de tudo, quero agradecer ao meu agente 1218 01:08:50,965 --> 01:08:53,635 e grande amigo, Glenn Wheatley. 1219 01:08:54,636 --> 01:08:57,971 Ele apostou na minha voz e agradeço-lhe por isso. 1220 01:08:58,056 --> 01:09:00,141 Obrigado, Glenn. Muito obrigado. 1221 01:09:00,225 --> 01:09:03,936 Ganhámos sete ARIA naquela noite. 1222 01:09:04,020 --> 01:09:07,940 O Whispering Jack tornou-se o álbum mais vendido do ano. 1223 01:09:08,024 --> 01:09:13,570 Continua a ser o álbum de um artista local mais vendido na Austrália. 1224 01:09:15,073 --> 01:09:18,201 Não viveremos com medo 1225 01:09:33,757 --> 01:09:36,386 Boa noite e muito obrigado! Adeus! 1226 01:09:37,929 --> 01:09:41,181 É muito bom ver alguém como o John regressar, passados 20 anos, 1227 01:09:41,266 --> 01:09:42,809 e fazer álbuns melhores do que nunca. 1228 01:09:42,891 --> 01:09:45,686 É fabuloso e uma inspiração para todos. 1229 01:09:51,525 --> 01:09:54,362 Ouvir a "You're the Voice" era tão motivador. 1230 01:09:54,445 --> 01:09:56,656 Só pensava: "Meu Deus!" 1231 01:09:56,739 --> 01:09:59,117 Estava a trabalhar para a Câmara nas estradas 1232 01:09:59,200 --> 01:10:02,745 e a tentar reunir canções para criar um álbum. 1233 01:10:02,829 --> 01:10:07,166 O meu amor pela vida fica mais forte 1234 01:10:07,250 --> 01:10:10,336 À medida que os dias passam 1235 01:10:12,130 --> 01:10:16,593 Nem era propriamente o sucesso dele, mas o facto de ele estar a fazer algo... 1236 01:10:18,094 --> 01:10:19,345 ... tão, tão bom. 1237 01:10:20,096 --> 01:10:21,181 Que nós... 1238 01:10:21,264 --> 01:10:24,058 Era impossível ouvi-lo 1239 01:10:24,601 --> 01:10:26,853 sem nos sentirmos afetados por ele, eu senti. 1240 01:10:26,936 --> 01:10:30,148 Algumas coisas não parecem ser 1241 01:10:30,648 --> 01:10:33,818 Como eram, não 1242 01:10:33,902 --> 01:10:36,362 Isso impulsionou a minha carreira. 1243 01:10:36,446 --> 01:10:38,781 Aproximo-me mais um pouco 1244 01:10:38,865 --> 01:10:40,491 Pus-me a mexer. 1245 01:10:40,575 --> 01:10:46,206 O John veio e cantou a "As The Days" e outras quatro ou cinco faixas. 1246 01:10:46,289 --> 01:10:49,209 Com o passar dos dias 1247 01:10:49,292 --> 01:10:51,836 Eu aproximo-me mais 1248 01:10:51,920 --> 01:10:53,546 Precisamos dessa motivação, 1249 01:10:53,630 --> 01:10:57,967 e ele foi, sem dúvida, a parte mais importante para eu concluir aquele álbum. 1250 01:10:58,760 --> 01:11:01,888 Com o passar dos dias... 1251 01:11:01,971 --> 01:11:03,640 Obrigado, John. 1252 01:11:04,599 --> 01:11:09,521 Vou voltar para ti 1253 01:11:17,946 --> 01:11:22,325 Ainda tinha problemas com o que pensava ser a minha falta de credibilidade. 1254 01:11:23,660 --> 01:11:26,829 A "Sadie" saiu e foi um estrondo, deixei o meu trabalho de canalizador 1255 01:11:26,913 --> 01:11:29,457 dois dias antes de ser lançada e foi um sucesso. 1256 01:11:29,541 --> 01:11:32,460 A partir do momento que nascemos 1257 01:11:32,544 --> 01:11:34,546 Percorremos um caminho 1258 01:11:34,629 --> 01:11:37,674 Senti que nunca tive de trabalhar por isso e deram-mo de mão beijada. 1259 01:11:37,757 --> 01:11:40,677 Às vezes, vamos bem encaminhados... 1260 01:11:40,760 --> 01:11:43,471 Sinto-me muito melhor agora, porque me esfalfei a trabalhar. 1261 01:11:45,557 --> 01:11:48,393 E se olharmos para trás de nós 1262 01:11:49,102 --> 01:11:51,479 Há um vento que sopra 1263 01:11:53,940 --> 01:11:59,863 Que nos leva avante Até uma nova era 1264 01:11:59,946 --> 01:12:01,990 E o mundo? 1265 01:12:02,073 --> 01:12:06,661 E o mundo que nos rodeia? 1266 01:12:06,744 --> 01:12:09,038 E o mundo? 1267 01:12:09,122 --> 01:12:13,001 Tanto pedincharmos canções a compositores desconhecidos, 1268 01:12:13,084 --> 01:12:15,920 que depois do Whispering Jack, fomos inundados. 1269 01:12:17,797 --> 01:12:19,591 E agora que os nossos pais se foram... 1270 01:12:19,674 --> 01:12:23,052 Todos nos ofereciam as suas melhores e mais recentes canções. 1271 01:12:23,136 --> 01:12:26,139 Mas se o John não gostasse, não cantava. 1272 01:12:26,222 --> 01:12:31,978 E a idade da razão 1273 01:12:32,061 --> 01:12:34,814 David Hirschfelder nas teclas! 1274 01:12:35,315 --> 01:12:37,734 A sorte que tenho é que, agora, tenho uma unidade 1275 01:12:37,817 --> 01:12:40,904 composta por grandes elementos que querem o melhor para o projeto. 1276 01:12:46,701 --> 01:12:49,704 O álbum seguinte do John, The Age of Reason, 1277 01:12:49,787 --> 01:12:53,917 foi brilhante e foi direto para número um na Austrália. 1278 01:12:54,709 --> 01:12:57,545 Veio comprovar de que era mais do que um artista de um só êxito. 1279 01:12:57,629 --> 01:12:59,380 Fez outro álbum igualmente bom. 1280 01:13:09,682 --> 01:13:11,851 Lembro-me de ele me ter dito que, no início, 1281 01:13:11,935 --> 01:13:15,355 que o produtor escolhia as canções, o som, 1282 01:13:15,438 --> 01:13:17,774 gravava-as e depois ele aparecia para fazer a voz. 1283 01:13:17,857 --> 01:13:21,194 Era completamente diferente. 1284 01:13:21,277 --> 01:13:23,613 No terceiro álbum, já escrevíamos nós as canções. 1285 01:13:23,696 --> 01:13:27,825 Meti-me em sarilhos, esta noite 1286 01:13:28,618 --> 01:13:31,746 Acho que me sinto triste 1287 01:13:32,830 --> 01:13:34,165 Tem sido tão... 1288 01:13:34,249 --> 01:13:36,042 Quando ouvi a "Burn for You", 1289 01:13:36,125 --> 01:13:39,045 pensei: "Meu Deus, ele excedeu-se. 1290 01:13:39,128 --> 01:13:41,798 Continua a subir a parada." Percebem? 1291 01:13:43,341 --> 01:13:45,176 Mas eu ardo... 1292 01:13:45,260 --> 01:13:48,555 A "Burn for You", que canção fantástica. 1293 01:13:48,638 --> 01:13:51,850 Conheço o pano de fundo de muitas destas canções. 1294 01:13:53,059 --> 01:13:56,187 Sim, acho que ele se meteu em sarilhos, uma noite. 1295 01:13:56,271 --> 01:13:57,981 Nada de grave, mas sim, 1296 01:13:58,064 --> 01:14:02,986 sei que a "Burn for You" envolveu uma situação em que ele "saiu de um buraco". 1297 01:14:03,069 --> 01:14:06,489 Sei que sentes que estás sempre sozinha 1298 01:14:06,573 --> 01:14:10,994 Lembro-me de quando tive de lhe dizer que eu tinha problemas de dependência. 1299 01:14:11,077 --> 01:14:15,999 Ele ficou espantado e magoado por eu não lhe ter contado antes, 1300 01:14:16,583 --> 01:14:20,753 mas continuou a ser bondoso e carinhoso comigo, 1301 01:14:20,837 --> 01:14:23,131 e disse: "Vá lá, faz alguma coisa quanto isso." 1302 01:14:23,214 --> 01:14:24,382 E foi o que fiz. 1303 01:14:24,465 --> 01:14:28,803 Ardo por ti 1304 01:14:29,637 --> 01:14:33,766 O que vou eu fazer? 1305 01:14:33,850 --> 01:14:37,020 Eu ardo... 1306 01:14:37,103 --> 01:14:39,314 Houve uma altura em que se sentiu confiante ao ponto 1307 01:14:39,397 --> 01:14:44,319 de partilhar a sua voz na forma escrita e quis cantar as suas canções. 1308 01:14:44,402 --> 01:14:46,321 E escreveu belas canções. 1309 01:14:47,071 --> 01:14:49,908 Acho que é uma transição importante para um artista 1310 01:14:49,991 --> 01:14:53,161 poder expressar os seus próprios sentimentos 1311 01:14:53,244 --> 01:14:55,955 e não ter de depender do trabalho de composição de outros. 1312 01:14:56,039 --> 01:15:03,046 Ardo para 1313 01:15:04,088 --> 01:15:10,053 Ti 1314 01:15:14,516 --> 01:15:17,185 Pediam-lhe para cantar a "Sadie" ocasionalmente, 1315 01:15:17,268 --> 01:15:19,604 e ele recusou durante anos a fio. - Não! 1316 01:15:20,438 --> 01:15:21,814 Nem pensar! 1317 01:15:21,898 --> 01:15:25,026 Mas, a dada altura, não só a cantou ao vivo... 1318 01:15:25,109 --> 01:15:26,277 Está bem, pronto. 1319 01:15:28,404 --> 01:15:32,617 ... como contratei uma orquestra de 96 elementos para o acompanhar. 1320 01:15:32,700 --> 01:15:34,744 "Aqui está a... da 'Sadie'. Tomem lá." 1321 01:15:34,827 --> 01:15:39,082 Sadie, a senhora da limpeza 1322 01:15:39,165 --> 01:15:40,542 Estávamos todos a tocar ukulele. 1323 01:15:40,625 --> 01:15:43,253 Com a fiel escova de esfregar e balde 1324 01:15:43,336 --> 01:15:45,296 Não acredito que estou a fazer isto. 1325 01:15:45,380 --> 01:15:51,302 Esfalfa-se a trabalhar Pela vida que tem em casa 1326 01:15:51,386 --> 01:15:55,098 Cantou-a com confiança, fervor, atitude e bondade no coração. 1327 01:15:55,181 --> 01:15:56,349 Quero ouvir! 1328 01:15:56,432 --> 01:15:58,059 Sadie... 1329 01:15:59,060 --> 01:16:02,105 Naquele momento, vi um John Farnham que dizia: 1330 01:16:02,689 --> 01:16:05,024 "Já não me interessa o que as pessoas pensam." 1331 01:16:08,403 --> 01:16:11,656 Nunca pretendi encarnar um personagem, sou mesmo assim. 1332 01:16:12,156 --> 01:16:14,450 Foram outras pessoas que me deram nomes e rótulos. 1333 01:16:14,534 --> 01:16:16,953 Isso não me aquece nem arrefece. 1334 01:16:19,330 --> 01:16:22,625 Foi uma época fantástica para o Glenn e para o John. 1335 01:16:24,502 --> 01:16:27,714 Ver o John brilhar a todos os níveis. 1336 01:16:30,550 --> 01:16:34,596 A história da fé do Glenn no John é lendária. 1337 01:16:34,679 --> 01:16:38,016 É diferente de quase tudo o que já ouvi. 1338 01:16:38,099 --> 01:16:43,730 Se queremos encontrar pessoas boas, de qualidade, leais e compassivas, 1339 01:16:44,397 --> 01:16:45,940 a indústria do entretenimento 1340 01:16:46,024 --> 01:16:50,069 não é o primeiro local onde procurar. 1341 01:16:50,153 --> 01:16:54,282 É por isso que as pessoas boas se destacam. 1342 01:16:54,365 --> 01:16:57,327 De muitas formas, eram unha com carne. 1343 01:16:57,410 --> 01:16:59,120 Em todos os concertos de que me lembro, 1344 01:16:59,204 --> 01:17:01,664 o Glenn estava lá ao lado do palco. 1345 01:17:02,290 --> 01:17:05,168 Somos como irmãos. Somos mesmo muito chegados. 1346 01:17:05,251 --> 01:17:07,879 É padrinho de um dos meus filhos e meu padrinho de casamento. 1347 01:17:07,962 --> 01:17:09,255 Nem sequer fizemos contrato. 1348 01:17:09,339 --> 01:17:12,008 Nunca o vimos como necessário. 1349 01:17:12,091 --> 01:17:13,593 O Glenn apoiou o John 1350 01:17:13,676 --> 01:17:17,347 e o John apoiou o Glenn em mais do que uma ocasião. 1351 01:17:19,098 --> 01:17:22,852 Esteve connosco nos momentos bons e nos momentos maus. 1352 01:17:22,936 --> 01:17:24,812 Era agente do John Farnham, 1353 01:17:24,896 --> 01:17:27,065 meti-me em gestão desportiva. 1354 01:17:27,148 --> 01:17:30,652 A minha empresa, a Wheatley Organization, acabou a flutuar na bolsa de valores. 1355 01:17:30,735 --> 01:17:33,863 Adorava que me fizesses um favor e fosses escrever para o quadro. 1356 01:17:33,947 --> 01:17:35,240 Sabes como é? 1357 01:17:35,323 --> 01:17:38,034 Sei usar giz, mas não sei o que tenho de escrever. 1358 01:17:38,117 --> 01:17:40,161 - Já foste à bolsa de valores? - Não, nunca. 1359 01:17:40,245 --> 01:17:41,996 É pior do que um concerto de rock. 1360 01:17:42,080 --> 01:17:43,414 - É brutal. - Meu Deus! 1361 01:17:44,415 --> 01:17:48,461 Estava praticamente no início do lançamento da rádio FM na Austrália. 1362 01:17:48,545 --> 01:17:53,216 A arrogância tornou-se um estorvo, a certa altura. Sentia-me invencível. 1363 01:17:56,135 --> 01:17:57,971 O Glenn foi envolvido numa fraude fiscal. 1364 01:17:58,054 --> 01:18:01,516 Estavam metidos muitos nomes importantes, muitos por quantias muito maiores. 1365 01:18:01,599 --> 01:18:03,476 Wheatley foi o primeiro a ser condenado 1366 01:18:03,560 --> 01:18:05,395 ao abrigo da Operação Wickenby. 1367 01:18:05,478 --> 01:18:08,273 O Departamento Fiscal australiano queria fazer dele um exemplo 1368 01:18:08,356 --> 01:18:09,649 e sem dúvida que o fez. 1369 01:18:09,732 --> 01:18:12,360 Foi condenado a uma pena mínima de 15 meses de prisão 1370 01:18:12,443 --> 01:18:14,904 por uma fraude fiscal no valor de 320 mil dólares. 1371 01:18:14,988 --> 01:18:18,074 O Glenn acabou por cumprir 15 meses. 1372 01:18:18,157 --> 01:18:20,952 Dez meses na prisão, depois cinco meses em prisão domiciliária. 1373 01:18:21,035 --> 01:18:22,829 Cumpriu a pena e devolveu tudo. 1374 01:18:22,912 --> 01:18:24,289 Vai voltar ao trabalho 1375 01:18:24,372 --> 01:18:27,458 e vai passar muito tempo a redimir-se, 1376 01:18:27,542 --> 01:18:28,877 perante todos. 1377 01:18:28,960 --> 01:18:31,671 E eu vou ajudá-lo no que puder. 1378 01:18:31,754 --> 01:18:34,924 Muitos dos nossos amigos não sabiam o que fazer quando o Glenn foi preso. 1379 01:18:35,008 --> 01:18:39,345 Era uma situação social complicada, mas o John parecia sempre saber o que fazer. 1380 01:18:40,180 --> 01:18:43,016 Muitas pessoas ter-se-iam afastado. Certo? 1381 01:18:43,099 --> 01:18:44,684 Nesta indústria, não é? 1382 01:18:44,767 --> 01:18:46,978 Seria um ótimo pretexto para se afastarem. 1383 01:18:47,061 --> 01:18:48,062 Mas o Farnham não o fez. 1384 01:18:50,523 --> 01:18:51,983 Lealdade com "L" maiúsculo. 1385 01:18:52,066 --> 01:18:55,111 Claro que tive pena dele. Foi difícil e não o ia abandonar 1386 01:18:55,195 --> 01:18:56,446 naquelas circunstâncias, 1387 01:18:56,529 --> 01:18:59,157 tal como ele não me teria abandonado nas mesmas circunstâncias. 1388 01:18:59,240 --> 01:19:02,577 Adoro o homem. É meu amigo. É família. 1389 01:19:04,287 --> 01:19:07,081 Ele só disse: "Estou a retribuir o favor. 1390 01:19:09,250 --> 01:19:10,460 Salvaste-me a pele. 1391 01:19:11,419 --> 01:19:13,463 Emprestaste-me dinheiro quando precisei. 1392 01:19:14,255 --> 01:19:15,715 Deste-me o álbum. 1393 01:19:16,925 --> 01:19:19,177 Amigo, só estou a retribuir o favor." 1394 01:19:21,304 --> 01:19:26,267 Se há coisa em que acredito piamente é que cada um tem o que merece. 1395 01:19:30,396 --> 01:19:34,150 Quando a guerra acabar 1396 01:19:35,318 --> 01:19:37,403 Tenho de fugir daqui 1397 01:19:40,114 --> 01:19:41,407 Quando o Glenn saiu da prisão, 1398 01:19:41,491 --> 01:19:43,493 recomeçámos e demos espetáculos fantásticos. 1399 01:19:43,576 --> 01:19:49,457 Tu e eu Recorremos ao ombro um do outro 1400 01:19:49,541 --> 01:19:55,505 Ainda tão jovem Mas, de alguma forma, tão mais velho 1401 01:19:56,422 --> 01:20:02,679 Como posso ir para casa Sem me sentir deslumbrado 1402 01:20:09,060 --> 01:20:16,067 Ninguém vai roubar-me o coração 1403 01:20:18,486 --> 01:20:21,823 Acima de tudo, sou fã, e lembro-me de estar um pouco... 1404 01:20:21,906 --> 01:20:23,533 "John, cantas comigo?" 1405 01:20:23,616 --> 01:20:25,910 E ele disse: "Sim, claro, amigo. É uma beleza." 1406 01:20:27,745 --> 01:20:32,041 Tive sorte, pude trabalhar com muitas pessoas talentosas ao longo dos anos. 1407 01:20:33,585 --> 01:20:36,713 Quando a guerra acabar 1408 01:20:37,714 --> 01:20:40,758 Tenho de recomeçar 1409 01:20:40,842 --> 01:20:43,636 Todos aqueles anos, anos e anos de trabalho, a dar espetáculos. 1410 01:20:45,638 --> 01:20:46,890 Alguns reles. 1411 01:20:49,350 --> 01:20:51,394 Outros grandes pelo meio. 1412 01:20:57,901 --> 01:21:03,990 Tu e eu Enviámos histórias um ao outro 1413 01:21:04,073 --> 01:21:09,996 Apenas uma página Estou perdido em todas as suas glórias 1414 01:21:10,079 --> 01:21:16,920 Como posso ir para casa Sem me sentir deslumbrado 1415 01:21:17,003 --> 01:21:18,213 Ele tem atitude. 1416 01:21:19,464 --> 01:21:21,257 Não se rende. 1417 01:21:21,341 --> 01:21:23,593 O público tem de se divertir à grande. 1418 01:21:24,219 --> 01:21:26,137 Caso contrário, ele continua. 1419 01:21:26,721 --> 01:21:28,515 Sem me sentir deslumbrado 1420 01:21:28,598 --> 01:21:31,059 Ninguém vai levar... 1421 01:21:31,142 --> 01:21:33,102 Não consigo explicar o quanto adoro isto. 1422 01:21:33,186 --> 01:21:35,396 Não consigo explicar o prazer que me dá, 1423 01:21:35,480 --> 01:21:37,607 especialmente quando envolve pessoas. 1424 01:21:38,233 --> 01:21:41,778 Ainda hoje, acho que ele teme que ninguém apareça. 1425 01:21:42,987 --> 01:21:47,367 Isso vem da altura em que só havia um punhado de familiares e amigos na plateia, 1426 01:21:47,450 --> 01:21:49,285 durante os anos 70. 1427 01:21:49,994 --> 01:21:52,997 E foi essa a promessa que o Glenn sempre lhe fez. 1428 01:21:53,081 --> 01:21:55,375 "Se não estiver cheio, não há concerto." 1429 01:21:56,000 --> 01:22:00,380 O Glenn sempre quis que todos os espetáculos esgotassem. 1430 01:22:03,007 --> 01:22:05,802 Nos últimos espetáculos que demos antes da pandemia, 1431 01:22:05,885 --> 01:22:07,846 muitos foram ao ar livre. 1432 01:22:07,929 --> 01:22:10,515 Os jovens... Ele arrasou. 1433 01:22:11,683 --> 01:22:13,184 Eles adoraram-no. 1434 01:22:13,268 --> 01:22:15,937 Passaram-se com a atuação dele e ele cantou lindamente. 1435 01:22:29,784 --> 01:22:31,411 Brett Garsed na guitarra! 1436 01:22:33,079 --> 01:22:34,080 Sim! 1437 01:22:38,126 --> 01:22:40,086 Quando algo não está bem 1438 01:22:41,588 --> 01:22:45,425 Com o meu amor 1439 01:22:46,885 --> 01:22:50,930 A Olivia adorava o John e o John também adorava a Olivia. 1440 01:22:52,473 --> 01:22:54,934 Era maravilhoso vê-los juntos. 1441 01:22:55,018 --> 01:22:59,898 Eram tão tontos, divertidos e absolutamente adoráveis. 1442 01:22:59,981 --> 01:23:04,777 Passámos por tanta coisa juntos 1443 01:23:04,861 --> 01:23:08,031 É o meu cantor favorito e já trabalhei com muitos 1444 01:23:08,114 --> 01:23:10,366 e já devo ter ouvido milhares. 1445 01:23:10,450 --> 01:23:13,411 Falámos como um só 1446 01:23:13,494 --> 01:23:15,079 Ele é "a voz", não é? 1447 01:23:15,163 --> 01:23:16,998 É o que o torna melhor 1448 01:23:17,081 --> 01:23:19,083 Foi a última vez que atuaram juntos. 1449 01:23:20,043 --> 01:23:22,378 Fico emocionado só de pensar nisso. 1450 01:23:22,462 --> 01:23:26,257 Boa noite. Gerações de australianos cresceram a adorar a sua música, 1451 01:23:26,341 --> 01:23:28,510 enquanto ela ascendia ao estrelato de Hollywood. 1452 01:23:28,593 --> 01:23:31,262 Hoje, unem-se a celebridades de todo o mundo 1453 01:23:31,346 --> 01:23:33,932 em homenagem a Olivia Newton-John. 1454 01:23:34,015 --> 01:23:37,602 A queridinha australiana dos anos 70 e 80 é recordada 1455 01:23:37,685 --> 01:23:40,730 pelo seu talento, obras de caridade 1456 01:23:40,813 --> 01:23:43,066 e pela sua corajosa batalha contra o cancro. 1457 01:23:43,149 --> 01:23:47,737 A Jill disse que ele chorou descontroladamente, 1458 01:23:47,820 --> 01:23:49,948 o que compreendo perfeitamente. 1459 01:23:50,031 --> 01:23:53,117 Acho que isso realmente abalou o meu pai. 1460 01:23:53,743 --> 01:23:55,370 Ele adorava-a e respeitava-a. 1461 01:23:56,996 --> 01:23:58,665 Todos sabíamos que era inevitável. 1462 01:23:59,207 --> 01:24:02,585 Contactei-a, porque pensei: "Ela é um tónico." 1463 01:24:04,087 --> 01:24:05,880 E ela era um tónico. 1464 01:24:06,881 --> 01:24:12,345 Sabia exatamente o que dizer e era muito reconfortante. 1465 01:24:12,428 --> 01:24:15,098 E, uma semana depois, morreu. 1466 01:24:15,640 --> 01:24:17,183 Guardo essa memória com carinho. 1467 01:24:17,267 --> 01:24:21,646 Sim, era uma senhora afetuosa, maravilhosa e bonita. 1468 01:24:27,402 --> 01:24:30,363 Lembro-me de quando o Glenn estava na UCI com covid, 1469 01:24:30,446 --> 01:24:33,741 uma enfermeira entrou e disse: "Quando levarmos estas pessoas para casa, 1470 01:24:33,825 --> 01:24:37,662 como vão conseguir viver com a covid 1471 01:24:37,745 --> 01:24:39,956 e com a destruição provocada nos seus corpos?" 1472 01:24:40,039 --> 01:24:43,835 E lembro-me de pensar: "Porque é que ela me está a dizer isto? 1473 01:24:43,918 --> 01:24:45,587 Vou levar o Glenn para casa. 1474 01:24:45,670 --> 01:24:51,259 É o Glenn. É indestrutível e segue sempre em frente." 1475 01:24:51,342 --> 01:24:55,221 Mas acho que ela mo disse para me preparar. 1476 01:24:55,305 --> 01:24:58,641 Disse-o intencionalmente. Eu é que não percebi. 1477 01:24:58,725 --> 01:25:02,854 A indústria musical australiana presta homenagem a Glenn Wheatley. 1478 01:25:02,937 --> 01:25:05,857 O aclamado promotor e agente morreu ontem 1479 01:25:05,940 --> 01:25:08,026 de complicações causadas pela Covid. 1480 01:25:08,109 --> 01:25:09,152 Tinha 74 anos. 1481 01:25:09,235 --> 01:25:13,615 A morte de Glenn Wheatley destroçou o homem conhecido como "A Voz". 1482 01:25:13,698 --> 01:25:17,619 Ontem à noite, John Farnham teve a penosa tarefa 1483 01:25:17,702 --> 01:25:18,828 de informar os amigos. 1484 01:25:18,912 --> 01:25:21,289 Ele não soube lidar uns tempos, o que é compreensível. 1485 01:25:21,372 --> 01:25:22,415 ENGENHEIRO DE SOM 1486 01:25:22,498 --> 01:25:23,708 Perdeu o melhor amigo, 1487 01:25:23,791 --> 01:25:26,586 alguém que sempre esteve presente na sua vida. 1488 01:25:28,505 --> 01:25:30,173 Ainda me sinto desgostoso. 1489 01:25:30,924 --> 01:25:32,634 Éramos muito chegados. 1490 01:25:32,717 --> 01:25:34,177 Muito, muito próximos mesmo. 1491 01:25:35,303 --> 01:25:38,431 E eu não queria que aquilo acontecesse. 1492 01:25:44,562 --> 01:25:49,108 O Glenn olhava tanto pelo John, cuidava tão bem dele. 1493 01:25:49,192 --> 01:25:51,444 Caramba, eram como irmãos. 1494 01:25:52,195 --> 01:25:53,238 Perdoem-me. 1495 01:25:55,448 --> 01:25:58,535 Acho que é uma ferida que nunca sarará como deve ser, o que é triste, 1496 01:25:58,618 --> 01:26:00,703 mas o amor é mesmo assim. 1497 01:26:00,787 --> 01:26:04,999 Liguei ao John para dizer que o Glenn não estaria muito mais tempo connosco, 1498 01:26:05,083 --> 01:26:11,047 por isso encostei o telefone ao ouvido do Glenn e uma das últimas vozes que ouviu 1499 01:26:11,130 --> 01:26:12,590 foi a do John. 1500 01:26:13,842 --> 01:26:14,926 E fico muito... 1501 01:26:15,635 --> 01:26:17,637 Fico feliz com isso. 1502 01:26:18,888 --> 01:26:21,850 Tenho de lhe poder dizer: "És uma lenda." 1503 01:26:22,684 --> 01:26:26,980 Não gostas de te ver como uma lenda, mas é isso que és." 1504 01:26:30,817 --> 01:26:33,152 A carreira dele passou por tantos altos e baixos, 1505 01:26:33,236 --> 01:26:36,197 e teve de lutar contra tanto para continuar, 1506 01:26:36,281 --> 01:26:39,200 e ter sucesso, ter tido novamente sucesso... 1507 01:26:39,284 --> 01:26:42,996 É por isso que o público também gosta tanto dele. 1508 01:26:44,706 --> 01:26:46,207 É uma história de heroísmo. 1509 01:26:50,211 --> 01:26:52,463 Os flamingos caminham 1510 01:26:52,547 --> 01:26:55,175 E balançam-se em paz 1511 01:26:56,926 --> 01:27:00,430 Esta imagem, mitiga os meus problemas. 1512 01:27:00,513 --> 01:27:02,265 Há, sem dúvida, grandes artistas, 1513 01:27:02,348 --> 01:27:05,185 mas acho que não há muitos que tenham tido uma carreira assim. 1514 01:27:05,268 --> 01:27:07,812 Deixa uma cicatriz rosa 1515 01:27:07,896 --> 01:27:12,317 Tive o privilégio de ter um lugar na primeira fila 1516 01:27:12,400 --> 01:27:15,486 não só para ver o Glenn e o John a atuar, 1517 01:27:15,570 --> 01:27:17,572 mas também para ver o John a cantar. 1518 01:27:17,655 --> 01:27:22,327 E tudo o que faço é olhar-te nos olhos 1519 01:27:23,286 --> 01:27:28,791 O John convidou-nos a entrar, à banda, à equipa e, por fim, a todos os fãs. 1520 01:27:28,875 --> 01:27:33,046 E acho que todos no público sentiram que tinham um lugar na primeira fila. 1521 01:27:33,129 --> 01:27:34,839 Paraíso 1522 01:27:36,508 --> 01:27:42,639 Apenas um toque especial do paraíso 1523 01:27:42,722 --> 01:27:46,434 Dás-me a mão E, nessa altura, beijamo-nos 1524 01:27:46,518 --> 01:27:48,436 A música é muito importante para nós. 1525 01:27:48,520 --> 01:27:51,564 E não demora muito, não, não, não 1526 01:27:51,648 --> 01:27:53,983 Pode chegar ao coração de alguém. 1527 01:27:55,235 --> 01:27:56,361 Sentimos-lhes a voz. 1528 01:27:56,444 --> 01:27:59,155 Deste amor que se estende... 1529 01:27:59,239 --> 01:28:01,324 Pode curar-nos, pode ajudar-nos... 1530 01:28:02,700 --> 01:28:04,702 ... e pode chegar a tantas pessoas. 1531 01:28:04,786 --> 01:28:07,038 Enquanto caminhamos na areia 1532 01:28:07,121 --> 01:28:10,041 Sinto-me uma sortuda por ter trabalhado tanto com ele. 1533 01:28:10,124 --> 01:28:13,002 E tudo o que faço é olhar-te nos olhos 1534 01:28:13,086 --> 01:28:16,714 Acredita-se que a lenda australiana de 73 anos foi apenas diagnosticada 1535 01:28:16,798 --> 01:28:19,634 há duas semanas. A família decidiu ir... 1536 01:28:19,717 --> 01:28:23,680 É uma piada de mau gosto que "A Voz" tenha cancro da boca. 1537 01:28:23,763 --> 01:28:25,974 É simplesmente brutal. 1538 01:28:26,057 --> 01:28:28,768 O próprio Primeiro-Ministro Anthony Albanese tem liderado 1539 01:28:28,852 --> 01:28:31,646 as demonstrações de apoio, e declarou que os pensamentos da nação 1540 01:28:31,729 --> 01:28:33,690 estão com Farnham e a sua família. 1541 01:28:34,440 --> 01:28:38,069 Felizmente para nós, o John encontrou a sua voz, partilhou-a connosco, 1542 01:28:38,152 --> 01:28:41,072 e quer cante ou não, 1543 01:28:41,155 --> 01:28:45,451 penso que essa música fará parte da vida de todos para sempre. 1544 01:28:45,535 --> 01:28:48,496 Quando os nossos olhos se encontram 1545 01:28:49,289 --> 01:28:52,250 Não sei que mais ele poderia querer fazer. Acho que fez de tudo. 1546 01:28:53,001 --> 01:28:56,880 Escalou a montanha, isso é certo, e a bandeira dele ainda está no cume. 1547 01:28:57,881 --> 01:29:01,676 E eu afasto-me a tremer 1548 01:29:01,759 --> 01:29:05,972 Acho que ele nunca será esquecido e acho que haverá sempre 1549 01:29:06,055 --> 01:29:07,640 uma audiência para o John Farnham. 1550 01:29:07,724 --> 01:29:09,726 A SUITE DE GLENN WHEATLEY 1551 01:29:09,809 --> 01:29:10,977 É incrível. 1552 01:29:11,060 --> 01:29:13,354 Fico feliz por ter afetado a vida de tantos com música. 1553 01:29:14,606 --> 01:29:16,482 É bom poder fazer esse tipo de coisas. 1554 01:29:16,566 --> 01:29:22,655 Afetou-me muito e espero que tenha afetado igualmente outras pessoas. 1555 01:29:22,739 --> 01:29:27,118 E tudo o que faço é olhar-te nos olhos 1556 01:29:28,494 --> 01:29:32,999 Para aquele toque especial do paraíso 1557 01:29:33,082 --> 01:29:35,001 Querida 1558 01:29:35,084 --> 01:29:39,881 Apenas um toque do paraíso 1559 01:29:41,591 --> 01:29:46,137 Apenas um toque especial do paraíso 1560 01:29:46,221 --> 01:29:48,097 Mostra-me, mostra-me 1561 01:29:48,181 --> 01:29:52,936 Apenas um toque Um toque do paraíso 1562 01:29:53,019 --> 01:29:54,729 Sim, sim, sim 1563 01:29:54,812 --> 01:29:59,567 Apenas um toque especial do paraíso 1564 01:30:00,109 --> 01:30:01,236 Mostra-me 1565 01:30:01,319 --> 01:30:06,824 Apenas um toque do paraíso 1566 01:30:07,909 --> 01:30:12,372 Apenas um toque Um toque do paraíso 1567 01:30:12,455 --> 01:30:14,624 Sim, sim, sim 1568 01:30:14,707 --> 01:30:18,253 Apenas um toque especial do paraíso 1569 01:30:18,336 --> 01:30:21,047 Mostra-me, mostra-me, mostra-me 1570 01:30:21,130 --> 01:30:26,636 Apenas um toque Um toque do paraíso 1571 01:30:36,646 --> 01:30:39,774 ESTE DOCUMENTÁRIO É DEDICADO A GLENN WHEATLEY 1948 - 2022 1572 01:30:39,858 --> 01:30:43,820 Vocês são muito simpáticos. Obrigado. Gosto desta canção, a sério. 1573 01:34:42,934 --> 01:34:44,936 Tradução das legendas: Marlene Morais