1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:01:12,031 --> 00:01:15,243 V 1960. letih je bila avstralska družba zaščitena. 4 00:01:15,326 --> 00:01:17,579 OLIVIA NEWTON-JOHN 5 00:01:21,040 --> 00:01:23,960 Bili smo zelo izolirani od preostanka sveta. 6 00:01:27,130 --> 00:01:29,090 Kot da nas je nosila luna. 7 00:01:41,186 --> 00:01:42,937 Predramila nas je glasba. 8 00:01:43,021 --> 00:01:44,230 JIMMY BARNES 9 00:01:51,029 --> 00:01:55,074 Veliko vprašanje je bilo, kdo bo postal naš veliki zvezdnik? 10 00:01:55,158 --> 00:01:56,868 Koga bomo oboževali? 11 00:02:02,040 --> 00:02:04,417 Rodil sem se v osrčju Londona. 12 00:02:06,002 --> 00:02:08,629 V Avstralijo sem prišel pri desetih letih. 13 00:02:13,676 --> 00:02:16,221 Vedno se je vrtela glasba. 14 00:02:16,304 --> 00:02:17,138 Rose Farnham, mama 15 00:02:17,222 --> 00:02:19,432 Med Jean in Johnom sta bili dve leti razlike 16 00:02:19,516 --> 00:02:24,229 in skupaj sta zabavala priletne ljudi v Angliji. 17 00:02:28,900 --> 00:02:31,694 Na odru sta zaigrala Pločevinastega vojaka. 18 00:02:31,778 --> 00:02:34,155 Jean je morala sesti Johnnyju v naročje. 19 00:02:34,239 --> 00:02:37,408 Padla je, ampak John je nadaljeval s predstavo. 20 00:02:38,117 --> 00:02:41,829 Moj tast je pripomnil, da bo zabavljač. 21 00:03:02,767 --> 00:03:06,437 Cohuna Shire, vojaško spominsko obeležje 22 00:03:06,521 --> 00:03:09,524 Igrali smo na plesu v kraju Cohuna. 23 00:03:10,149 --> 00:03:11,985 Pridružil sem se skupini Strings Unlimited. 24 00:03:12,068 --> 00:03:14,821 Igrali smo po lokalnih diskotekah in na plesih. 25 00:03:14,904 --> 00:03:17,323 Spremljali smo pevko iz Adelaida, Bev Harrell. 26 00:03:17,407 --> 00:03:18,700 Bila je zelo priljubljena. 27 00:03:18,783 --> 00:03:21,744 Kaj počnem tu s teboj, 28 00:03:21,828 --> 00:03:25,164 ko pa prisegla sem, da bom zvesta? 29 00:03:25,248 --> 00:03:28,293 Prispela se in vadila. 30 00:03:28,376 --> 00:03:30,879 Bend je začel igrati. 31 00:03:30,962 --> 00:03:32,714 Nisem vedela, kdo je pevec. 32 00:03:43,975 --> 00:03:46,144 Pokukala sem okoli vogala, 33 00:03:46,227 --> 00:03:49,606 da vidim tega mladeniča. Pomislila sem: 34 00:03:54,152 --> 00:03:55,612 "Celoten paketek je dober." 35 00:03:56,613 --> 00:03:59,490 Tam sem bila z Darrylom, ki je bil moj fant. 36 00:04:00,200 --> 00:04:02,410 Po mojem sva bila enakih misli. 37 00:04:02,493 --> 00:04:04,704 Zvezda se je rojevala. 38 00:04:04,787 --> 00:04:07,832 Kaj vam je dalo vedeti, da je obetaven? 39 00:04:07,916 --> 00:04:10,126 Njegov videz in njegov stik z gledalci. 40 00:04:10,210 --> 00:04:11,461 DARRYL SAMBELL, MENEDŽER 41 00:04:11,544 --> 00:04:12,879 Na tem smo gradili. 42 00:04:12,962 --> 00:04:14,881 Darryl je stopil do Johna in dejal: 43 00:04:14,964 --> 00:04:19,092 "Mi daš številko? Zelo rad bi bil tvoj menedžer." 44 00:04:19,177 --> 00:04:21,554 Poklical je kakšnih sedem tednov pozneje in rekel: 45 00:04:21,638 --> 00:04:26,017 "Imam delo zate v Adelaidi. Za tri nastope dobiš 30 dolarjev." 46 00:04:26,100 --> 00:04:29,187 Učil sem se za vodovodarja, 22. teden. 47 00:04:29,270 --> 00:04:31,147 Šel sem v Adelaido in pel na treh plesih. 48 00:04:31,231 --> 00:04:33,733 Takrat so gledalke prvič vreščale za mano. 49 00:04:34,776 --> 00:04:39,030 Snemal sem tv-oddajo z Bev. Srečal sem Darryla Sambella. 50 00:04:39,113 --> 00:04:42,659 Rekla je: "Frizira me in je moj prijatelj." 51 00:04:42,742 --> 00:04:44,827 Klepetali smo med snemanjem. 52 00:04:44,911 --> 00:04:46,037 DAVID MACKAY, PRODUCENT 53 00:04:46,120 --> 00:04:49,582 Rekel je: "Slišati moraš Johnnyja Farnhama." 54 00:04:50,708 --> 00:04:51,918 Bil sem v studiu 55 00:04:52,001 --> 00:04:56,089 in Peter Best je napisal oglasni napev za Ansett-ANA. 56 00:04:56,172 --> 00:04:59,676 Rekel je, da iščejo lep glas za oglasni napev 57 00:04:59,759 --> 00:05:01,010 in ali koga poznam. 58 00:05:02,303 --> 00:05:05,557 Rekel sem: "Poslušajte tega fanta." Bili so navdušeni. 59 00:05:05,640 --> 00:05:07,141 Susan Jones 60 00:05:07,225 --> 00:05:08,059 Pozdravljeni. 61 00:05:08,142 --> 00:05:11,437 Najsrečnejše dekle s prijaznim nasmehom. 62 00:05:11,521 --> 00:05:13,857 V studiu ni imel izkušenj. 63 00:05:13,940 --> 00:05:16,234 Ni bil poklicni pevec, 64 00:05:16,317 --> 00:05:18,778 vendar je pozorno upošteval navodila. 65 00:05:18,862 --> 00:05:20,864 Poletel je med notami, 66 00:05:20,947 --> 00:05:25,076 česar še poklicni pevci oglasov niso znali. 67 00:05:25,159 --> 00:05:27,120 Vstopil sem v studio in mu rekel: 68 00:05:27,203 --> 00:05:29,956 "Rad bi podpisal pogodbo s tabo." 69 00:05:30,039 --> 00:05:31,583 Odvrnil je: "V redu, 70 00:05:31,666 --> 00:05:33,877 ampak govoriti morate z mojimi starši." 71 00:05:35,587 --> 00:05:39,007 Naslednji dan sem obiskal njegova mamo in očeta. 72 00:05:41,092 --> 00:05:42,802 Zanimalo naju je, kaj ima povedati. 73 00:05:42,886 --> 00:05:43,887 John Farnham st., oče 74 00:05:43,970 --> 00:05:46,306 Moral je opustiti vajeništvo. 75 00:05:47,056 --> 00:05:50,602 Staršema sem rekel, da se mi ponuja priložnost. 76 00:05:50,685 --> 00:05:53,354 Lahko bi bodisi ostal, postal vodovodar 77 00:05:53,438 --> 00:05:55,857 ter to delal do smrti. 78 00:05:55,940 --> 00:05:58,484 Odločali smo se med enim ali drugim. 79 00:05:58,568 --> 00:06:01,112 Pomislil sem, da bom verjetno dobil le eno priložnost, 80 00:06:01,196 --> 00:06:03,364 da res uspem kot pevec. 81 00:06:03,448 --> 00:06:06,451 Starša sta rekla, naj naredim, kar hočem 82 00:06:06,534 --> 00:06:08,870 in da me bosta vedno podpirala. 83 00:06:08,953 --> 00:06:12,081 Vprašal sem ga, ali piše pesmi. 84 00:06:12,165 --> 00:06:15,251 In zapel je In My Room. 85 00:06:15,335 --> 00:06:19,255 V moji sobi tli srčna bolečina. 86 00:06:19,339 --> 00:06:22,842 V moji sobi je otožnost. 87 00:06:22,926 --> 00:06:27,847 V moji sobi ni sreče, zgolj bolečina. 88 00:06:27,931 --> 00:06:30,767 Rekel sem, da je pesem odlična, zelo lepa. 89 00:06:30,850 --> 00:06:34,187 V tistem obdobju pevci niso pisali svojih pesmi, 90 00:06:34,270 --> 00:06:37,649 zato so producenti pridobivali demo posnetke iz tujine. 91 00:06:40,109 --> 00:06:41,319 Kaj se dogaja? Kdo je to? 92 00:06:41,402 --> 00:06:43,655 Zdaj ne morete pospravljati. - Kdo je to? 93 00:06:43,738 --> 00:06:46,491 Večkrat sem jim zabičal, da med oddajanjem ni čiščenja. 94 00:06:46,574 --> 00:06:50,578 Pisaril sem po vsem svetu, da bi dobil pesmi. 95 00:06:50,662 --> 00:06:53,873 Pošiljali so mi samo pesmi, ki niso ustrezale zvezdnikom 96 00:06:53,957 --> 00:06:55,875 v Ameriki in Angliji. 97 00:06:55,959 --> 00:06:58,545 Kako vam je ime? - Sadie. Čistilka sem. 98 00:06:58,628 --> 00:07:01,631 In Sadie je bila ena izmed pesmi, ki ni nikogar zanimala. 99 00:07:01,714 --> 00:07:05,844 Predvajal mi jo je in rekel sem: "Ne, rad bi bil rokenrol pevec." 100 00:07:05,927 --> 00:07:08,471 David ga je zelo prepričeval, naj jo sprejme, 101 00:07:08,555 --> 00:07:11,432 ker je čutil, da bo postala uspešnica. 102 00:07:11,516 --> 00:07:13,017 Res sem ga. 103 00:07:13,101 --> 00:07:16,396 Prepričal ga je z obljubo, 104 00:07:16,479 --> 00:07:20,650 da bo naslednjič lahko izbiral po svojem okusu. 105 00:07:20,733 --> 00:07:22,110 Podobna je Phyllis Diller. 106 00:07:22,193 --> 00:07:25,196 Gospa, gospa. - Fant prepeva o meni. 107 00:07:25,280 --> 00:07:26,573 Opravila sem nalogo. 108 00:07:26,656 --> 00:07:28,700 Začel je peti s skupinami v Melbournu, 109 00:07:28,783 --> 00:07:31,703 zdaj pa velja za velik up med mladini glasbeniki. 110 00:07:31,786 --> 00:07:35,665 Dame in gospodje, Bandstandza Johnnyja Farnhama. 111 00:07:37,417 --> 00:07:42,547 Sadie, čistilka. 112 00:07:42,630 --> 00:07:47,427 Z zanesljivo krtačo in vedrom vode. 113 00:07:47,510 --> 00:07:50,388 Ima zgarane prste. 114 00:07:50,471 --> 00:07:53,683 Za življenje, ki ga ima doma. 115 00:07:53,766 --> 00:07:58,104 Ploščo smo izdali 19. novembra 1967. 116 00:08:02,275 --> 00:08:06,446 In do 21. novembra je bila v Victorii že na prvem mestu. 117 00:08:06,529 --> 00:08:08,615 Bilo je neverjetno, nepojmljivo. 118 00:08:10,158 --> 00:08:14,454 Pri priči je zaslovel in čez noč postal priljubljen. 119 00:08:14,537 --> 00:08:18,333 Zvečer zadrema pred televizorjem. 120 00:08:18,416 --> 00:08:21,127 Star je bil 17 let, še otrok. 121 00:08:25,673 --> 00:08:29,886 Johnny Farnham je bil priljubljen in pop idol. 122 00:08:33,598 --> 00:08:36,601 S prijateljicami smo ga šle poslušat 123 00:08:36,684 --> 00:08:37,852 na koncert v Perth. 124 00:08:37,935 --> 00:08:40,646 Spomnim se, da so dekleta vreščala. 125 00:08:41,271 --> 00:08:42,899 Njene od čistil pordele dlani... 126 00:08:42,982 --> 00:08:44,400 Imel pa je samo Sadie. 127 00:08:44,484 --> 00:08:47,278 Ki že leta niso držale moških. 128 00:08:47,362 --> 00:08:52,158 Njeno srce je bilo lačno ljubezni. 129 00:08:52,242 --> 00:08:57,121 Ribaj tla, vse pospravi, draga stara Sadie. 130 00:08:57,205 --> 00:08:59,415 Ko sem bil mlad sem imel rad hard rock. 131 00:09:00,416 --> 00:09:02,710 Že kot mladenič. Brata sta igrala v bendih. 132 00:09:02,794 --> 00:09:05,797 Toda Johnov glas, in čeprav je bila pesem nekaj novega, 133 00:09:05,880 --> 00:09:07,549 je imel pridih vaudevilla. 134 00:09:07,632 --> 00:09:09,968 Njegov glas je bil zelo dopadljiv. 135 00:09:10,051 --> 00:09:13,012 Pesem si si žvižgal in prepeval med hojo. 136 00:09:13,096 --> 00:09:15,640 Ko je predstavil Sadie, sem se smejal. 137 00:09:15,723 --> 00:09:16,808 "Kaj se pa gre?" 138 00:09:16,891 --> 00:09:18,017 Peter Foggie, bobnar 139 00:09:18,101 --> 00:09:20,103 Hotel je peti rokenrol, zdaj pa ta Sadie? 140 00:09:20,186 --> 00:09:23,898 Pesem ni po mojem okusu, ljudem pa je bila všeč. 141 00:09:25,775 --> 00:09:27,443 Zdaj je težko verjeti, 142 00:09:27,527 --> 00:09:30,655 ampak Sadie je bila v 1960. letih največja uspešnica 143 00:09:30,738 --> 00:09:33,324 v Avstraliji. Največja uspešnica desetletja. 144 00:09:33,408 --> 00:09:34,409 31. januar 1968 145 00:09:35,910 --> 00:09:37,912 Zaradi uspeha s Sadie 146 00:09:37,996 --> 00:09:43,459 žal ni imel časa za pisanje. Zaposlen je bil s televizijo in drugimi nastopi. 147 00:09:43,543 --> 00:09:46,004 Zato njegovih pesmi nismo veliko posneli. 148 00:09:51,301 --> 00:09:54,387 Kapljica na moji glavi. 149 00:09:55,555 --> 00:10:01,019 Sem mladenič s prevelikimi stopali za posteljo. 150 00:10:01,102 --> 00:10:02,812 Nič mi ni prav. 151 00:10:02,896 --> 00:10:05,940 Spomnim se, da sem tedaj iskal podobo. 152 00:10:06,608 --> 00:10:09,360 Ljudje so nosili škornje do kolen, oprijete hlače 153 00:10:09,444 --> 00:10:11,946 in široke srajce. Fantje so bili pogosto bradati. 154 00:10:12,030 --> 00:10:14,991 Pomislil sem, da bi ga oblekel podobno, 155 00:10:15,074 --> 00:10:17,952 kot je oblečen možak s steklenice Johnnieja Walkerja. 156 00:10:19,412 --> 00:10:20,914 Brez cilindra, kakopak. 157 00:10:22,165 --> 00:10:25,210 Ker bom zdaj prekinil dež... 158 00:10:25,293 --> 00:10:29,214 Johnnyjeva različica Raindrops je bila takoj uspešnica. 159 00:10:29,297 --> 00:10:32,675 Ker sem svoboden, 160 00:10:32,759 --> 00:10:35,011 brez vsake skrbi. 161 00:10:35,094 --> 00:10:36,471 Bil je prikupen Johnny. 162 00:10:36,554 --> 00:10:38,765 Dobro je bil videti, nizal je uspešnice. 163 00:10:38,848 --> 00:10:42,060 Hodim in te objemam, dekle. 164 00:10:42,143 --> 00:10:44,020 Ne morem verjeti, kaj skušaš narediti. 165 00:10:44,103 --> 00:10:46,105 Zato je bil okronan. 166 00:10:46,189 --> 00:10:47,649 Čestitke, kralj! 167 00:10:48,525 --> 00:10:50,193 In to je vaš kralj. 168 00:10:52,529 --> 00:10:55,949 Hodim in te objemam, dekle. 169 00:10:56,032 --> 00:10:58,618 Ne morem verjeti, kaj skušaš narediti. 170 00:10:58,701 --> 00:11:00,245 Johnny Farnham. 171 00:11:03,831 --> 00:11:05,875 Hočem jo. Hočem jo. 172 00:11:06,918 --> 00:11:09,337 Imam opravo, ki bi se lepo prilegala. 173 00:11:13,925 --> 00:11:14,759 Kralj popa. 174 00:11:14,843 --> 00:11:17,428 Zelo sem ga cenil. 175 00:11:18,513 --> 00:11:22,308 Naziv sem osvojil trikrat, Johnny pa petkrat zapored. 176 00:11:22,392 --> 00:11:24,894 Čestitam, zaslužiš si. 177 00:11:24,978 --> 00:11:27,230 Čudovit se mi zdiš. Odličen. 178 00:11:28,189 --> 00:11:29,774 Upam, da ti bo prav. 179 00:11:29,858 --> 00:11:34,279 John si je zaslužil, da je bil na vrhu in ljudje so ga občudovali. 180 00:11:38,074 --> 00:11:43,913 Ena je najbolj osamljena številka. 181 00:11:43,997 --> 00:11:48,251 Hotele so ga vse televizijske hiše in vsi časniki. 182 00:11:48,334 --> 00:11:51,129 6KY Perth. Johnny nam bo prebral oglas. 183 00:11:51,212 --> 00:11:52,505 Johnny. - Zdaj? 184 00:11:52,589 --> 00:11:53,882 Ja, zdaj. - Zdaj, zdaj. 185 00:11:53,965 --> 00:11:57,177 Če najamete televizor General Electric, plačate le 1,85 dolarja. 186 00:11:57,260 --> 00:12:00,388 John je bil dober v vsem, česar se je lotil. 187 00:12:00,471 --> 00:12:02,891 Bodisi sem delal ali spal. - Hvala, Mark. 188 00:12:02,974 --> 00:12:05,602 Res sem izjemno veliko delal. 189 00:12:05,685 --> 00:12:07,979 Ko sem bil buden, sem bil ranljiv. 190 00:12:10,398 --> 00:12:12,275 Za Darryla je bila to igra. 191 00:12:12,358 --> 00:12:15,153 Ni imel izkušenj v tem poslu. 192 00:12:15,236 --> 00:12:17,572 Bil je frizer in čez noč je postal 193 00:12:17,655 --> 00:12:20,408 menedžer najpriljubljenejšega pevca v državi. 194 00:12:20,491 --> 00:12:23,077 Vedno sem pripravil pesmi, ki jih je pel. 195 00:12:23,661 --> 00:12:26,206 Vadil sem z bendi. 196 00:12:26,289 --> 00:12:29,834 Na glasbo se nisem spoznal, sem pa vedel, kako zveni. 197 00:12:31,211 --> 00:12:33,296 Darryl je bil vsekakor drugačen. 198 00:12:33,379 --> 00:12:36,216 Bil je zelo osredotočen in izbral je Johnnyja. 199 00:12:36,299 --> 00:12:38,718 Vse je vložil vanj. 200 00:12:40,011 --> 00:12:41,971 Darryl je bil zaljubljen vanj. 201 00:12:42,055 --> 00:12:43,056 Jill Farnham, žena 202 00:12:43,139 --> 00:12:45,350 Ni bil prijeten človek, pravzaprav je bil zloben. 203 00:12:45,433 --> 00:12:47,519 Ena je najbolj osamljena... 204 00:12:47,602 --> 00:12:50,063 Johnu je dajal poživila in pomirjevala. 205 00:12:50,146 --> 00:12:53,816 John je ves dan prespal in se spraševal: "Zakaj toliko spim?" 206 00:12:53,900 --> 00:12:55,693 Je imel čas za dekleta? 207 00:12:55,777 --> 00:12:57,487 Zelo malo. On... 208 00:12:57,570 --> 00:12:59,531 Ni imel punce. 209 00:12:59,614 --> 00:13:02,909 Je bil prepuščen v nemilost oboževalcev ali menedžerja? 210 00:13:02,992 --> 00:13:07,455 Je bil zgolj lutka, ki so jo potiskali sem ter tja in vklapljali? 211 00:13:07,539 --> 00:13:11,543 Z Johnom sva bila bolj prijatelja 212 00:13:11,626 --> 00:13:13,711 kot pa menedžer in umetnik. 213 00:13:15,171 --> 00:13:17,549 Ste očetovski lik? 214 00:13:17,632 --> 00:13:18,716 Kaj pa vem. 215 00:13:18,800 --> 00:13:21,845 Imam tudi svoje interese, bi rekel. 216 00:13:36,526 --> 00:13:41,614 Dragega sem prosila, naj odide. 217 00:13:41,698 --> 00:13:44,617 Vsak je hotel oditi v London in uspeti. 218 00:13:44,701 --> 00:13:48,705 Olivia Newton-John je postajala vse uspešnejša. Bila je zelo priljubljena. 219 00:13:48,788 --> 00:13:52,250 Imela je kariero, kakršno bi moral imeti John. 220 00:13:52,333 --> 00:13:55,795 V Londonu je vrelo od glasbe in osupljivih ljudi. 221 00:13:56,379 --> 00:13:57,714 Neverjetni časi. 222 00:13:58,381 --> 00:14:03,887 Ob bregovih reke Ohio. 223 00:14:06,097 --> 00:14:10,476 Vsak bend, ki je kaj veljal, se je prebil do Londona. 224 00:14:11,352 --> 00:14:13,354 Amerika je bila še bolj zaprta. 225 00:14:13,438 --> 00:14:15,773 Ampak po mojem zato, ker vsi izviramo iz Britanije, 226 00:14:15,857 --> 00:14:19,027 smo skušali uspeti tam. 227 00:14:19,110 --> 00:14:20,820 Za nas je bila nekakšna Meka. 228 00:14:25,033 --> 00:14:26,743 Bi lahko zaslovel v tujini? 229 00:14:26,826 --> 00:14:29,579 Seveda. Seveda. - Z lahkoto? 230 00:14:30,246 --> 00:14:32,790 Z veliko lahkoto. Samo pravi kanal je treba najti. 231 00:14:32,874 --> 00:14:34,709 Bi lahko zaslovel v tujini? 232 00:14:35,502 --> 00:14:38,296 Ne vem, bi se pa hudičevo potrudil. 233 00:14:42,717 --> 00:14:46,471 Zaradi Sadie so mi v EMI ponudili službo v Abbey Roadu. 234 00:14:46,554 --> 00:14:48,515 John je še imel pogodbo z EMI. 235 00:14:48,598 --> 00:14:50,808 Če bom torej jaz delal za EMI v Angliji, 236 00:14:50,892 --> 00:14:55,230 bom imel možnost, da jih pregovorim, naj Johna povabijo v ZK. 237 00:14:56,606 --> 00:14:58,191 Darryl je z Johnom odletel tja. 238 00:14:58,274 --> 00:15:00,568 Od samega začetka se je sramotil. 239 00:15:00,652 --> 00:15:03,029 Ni dobro prenašal alkohola. 240 00:15:03,112 --> 00:15:08,117 Johnnyja bi moral predstaviti ljudem iz EMI. 241 00:15:09,244 --> 00:15:11,287 Nisem jim mogel vzbuditi zanimanja za Johna. 242 00:15:11,371 --> 00:15:15,124 Peljal sem ga v EMI in v druge založbe, 243 00:15:15,208 --> 00:15:18,962 ampak v EMI so imeli Cliffa Richarda in Johna niso potrebovali. 244 00:15:19,045 --> 00:15:23,007 Čestitam in voščim, 245 00:15:23,091 --> 00:15:26,302 naj ves svet ve, kako srečen sem. 246 00:15:26,386 --> 00:15:30,014 John je sedel na letalo in se vrnil v Melbourne, 247 00:15:30,098 --> 00:15:31,891 kar me je zelo ožalostilo. 248 00:15:44,320 --> 00:15:45,947 Krščanski študenti za mir 249 00:15:47,532 --> 00:15:48,950 Nasprotujemo novačenju 250 00:15:54,747 --> 00:15:57,166 V Avstraliji se je vse spreminjalo. 251 00:15:58,543 --> 00:16:00,086 Bili smo v vojni z Vietnamom. 252 00:16:00,170 --> 00:16:02,255 Ker te ljubim, 253 00:16:02,338 --> 00:16:05,258 ne zato, kar sva daleč proč, 254 00:16:06,426 --> 00:16:09,012 temveč ker te pogrešam. 255 00:16:09,804 --> 00:16:12,765 Misel, da vrnil se bo k meni. 256 00:16:13,725 --> 00:16:16,561 Doma je glasbeni svet ponorel 257 00:16:16,644 --> 00:16:18,521 zaradi dogodkov, kot je bil Sunbury. 258 00:16:18,605 --> 00:16:22,483 Delaj, kar hočeš. Bodi, kar hočeš. 259 00:16:28,156 --> 00:16:32,202 Delaj, kar hočeš. Bodi, kar hočeš. 260 00:16:40,710 --> 00:16:42,253 Ko stopiva skupaj... 261 00:16:42,337 --> 00:16:46,132 Pop zvezdniki so postali preteklost. 262 00:16:46,216 --> 00:16:48,426 Posameznik ni veljal nič. 263 00:16:48,510 --> 00:16:49,802 Pomembni so postali bendi. 264 00:16:52,263 --> 00:16:56,434 Delaj, kar hočeš. Bodi, kar hočeš. 265 00:16:56,518 --> 00:17:01,272 Bil sem v The Masters Apprentices. Veljali smo za barabine roka. 266 00:17:01,356 --> 00:17:02,607 John je bil pop zvezdnik. 267 00:17:03,608 --> 00:17:05,902 Bili smo si kot noč in dan. 268 00:17:05,984 --> 00:17:08,738 A to nama ni preprečilo, da se ne bi spoprijateljila. 269 00:17:08,820 --> 00:17:11,074 Moja sestra je bila štiri leta mlajša 270 00:17:11,157 --> 00:17:15,036 in je imela v sobi vse plakate Johna Farnhama. 271 00:17:16,037 --> 00:17:19,581 V sosednji sobi sem imela po stenah plakate Masters Apprentices. 272 00:17:19,666 --> 00:17:23,043 Najina svetova sta se križala nekje na hodniku. 273 00:17:25,922 --> 00:17:29,175 Ob vikendih sva hodila streljat zajce. 274 00:17:29,259 --> 00:17:32,178 Šla sva v Wangaratta in spala v kombiju benda. 275 00:17:32,262 --> 00:17:34,389 Skupaj sva počela oslarije. 276 00:17:35,557 --> 00:17:37,934 John in Glenn sta postala prijatelja 277 00:17:38,017 --> 00:17:42,188 zaradi skupne izkušnje v glasbeni industriji tistega časa. 278 00:17:43,523 --> 00:17:47,986 Ja, Glenn je bil predan rokenrolu, vendar je imel mehko srce. 279 00:17:48,069 --> 00:17:50,697 John je bil zelo prisrčen, 280 00:17:50,780 --> 00:17:54,117 ampak po srcu je bil roker in ta njegova plat si je želela na plan. 281 00:17:54,200 --> 00:17:58,204 Odkrila sta skupno točko, ko sta se lahko... 282 00:17:58,288 --> 00:18:03,001 Ne, da sta se tolažila, temveč sta postala tovariša. 283 00:18:05,587 --> 00:18:08,590 Imeli smo istega menedžerja, Darryla Sambella. 284 00:18:09,549 --> 00:18:11,467 Živeli smo skupaj v St. Kildi. 285 00:18:11,551 --> 00:18:15,388 Darryl je vedno rad povedal, da smo živeli v njegovem stanovanju. 286 00:18:16,681 --> 00:18:19,350 Bilo je v zgornjem nadstropju bloka. 287 00:18:20,518 --> 00:18:24,022 V stanovanju je mrgolelo Darrylovih prijateljev. 288 00:18:26,774 --> 00:18:28,902 Tam sta bila tudi blondinca. 289 00:18:34,657 --> 00:18:36,993 Neke noči se je moje življenje korenito spremenilo 290 00:18:37,076 --> 00:18:40,538 po nastopu z The Masters Apprentices v Festival Hallu. 291 00:18:40,622 --> 00:18:43,333 Nastop je bil razprodan. Bili smo glavna atrakcija. 292 00:18:43,416 --> 00:18:47,212 Tisti večer je bil kaotičen. Povlekli so me z odra. 293 00:18:47,295 --> 00:18:50,089 Moj žametno obleko so razparali. 294 00:18:50,173 --> 00:18:53,718 Mojo kitaro so si podajali po dvorani, dokler je nisem dobil nazaj. 295 00:18:53,801 --> 00:18:54,636 IZGREDI 296 00:18:54,719 --> 00:18:57,722 Promotor pa je tekal naokoli in vpil: 297 00:18:57,805 --> 00:18:59,849 "Imeli smo več gledalcev kot The Beatles." 298 00:19:00,808 --> 00:19:03,478 Razmišljal sem o tej izjavi. 299 00:19:04,896 --> 00:19:07,524 Tisti večer mi je prekipelo. 300 00:19:07,607 --> 00:19:09,567 Plačali so nam samo 200 dolarjev. 301 00:19:09,651 --> 00:19:13,530 Če to razdeliš med štiri ljudi... 302 00:19:13,613 --> 00:19:16,741 Nova obleka pa me je stala 70 dolarjev. 303 00:19:16,824 --> 00:19:19,494 Prešinilo me je, da je nekaj narobe s tem menedžmentom. 304 00:19:19,577 --> 00:19:21,329 Nekaj se ne ujema. 305 00:19:21,412 --> 00:19:24,707 Tisti dan sem sklenil, da bomo odpustili Darryla Sambella. 306 00:19:24,791 --> 00:19:27,168 Sam sem postal menedžer The Masters Apprentices 307 00:19:27,961 --> 00:19:30,088 in spremenil način našega poslovanja. 308 00:19:31,923 --> 00:19:34,175 Dober dan. Smo Little River Band. 309 00:19:34,259 --> 00:19:37,262 Glenn je iz basista postal glasbeni menedžer. 310 00:19:37,345 --> 00:19:41,182 Združil je nekaj dobrih pevcev in piscev, 311 00:19:41,266 --> 00:19:43,601 ki so postali Little River Band. 312 00:19:43,685 --> 00:19:46,020 In mejdun, zasloveli so čez noč. 313 00:19:46,104 --> 00:19:48,273 Zakaj tako se ti mudi? 314 00:19:48,356 --> 00:19:50,567 Je res vredno skrbi? 315 00:19:50,650 --> 00:19:54,362 Ozri se naokoli, upočasni. 316 00:19:55,071 --> 00:19:57,073 Kako je v mehurčku? 317 00:19:57,156 --> 00:19:59,367 Ti glava dela preglavice? 318 00:19:59,450 --> 00:20:01,452 Ni greh, 319 00:20:01,536 --> 00:20:03,288 spremeni to. 320 00:20:03,371 --> 00:20:07,625 Zdrži, pomoč je na poti. 321 00:20:07,709 --> 00:20:10,879 Hitim, kot le morem. 322 00:20:12,797 --> 00:20:14,465 Moj bog, res so dobri. 323 00:20:15,049 --> 00:20:17,343 Glasba je bila vrhunska. 324 00:20:17,427 --> 00:20:20,638 Glasovi so bili popolnoma uglašeni. 325 00:20:20,722 --> 00:20:23,266 Vse je bilo popolno izvedeno. 326 00:20:25,101 --> 00:20:29,647 Menili smo, da bodo LRB zasloveli kot The Eagles. 327 00:20:29,731 --> 00:20:33,067 Ne pozabi, kdo je skrbel zate. 328 00:20:33,151 --> 00:20:37,864 V tujini so želi tako slavo, o kakršni smo drugi lahko le sanjali. 329 00:20:41,910 --> 00:20:45,872 V Avstraliji se govori o večmilijonskih pogodbah 330 00:20:45,955 --> 00:20:48,374 med vami in Capitol Records. 331 00:20:50,210 --> 00:20:51,628 Žal so to samo govorice. 332 00:20:52,420 --> 00:20:56,508 S Capitol Records v ZDA pa smo sklenili dobro pogodbo. 333 00:21:09,521 --> 00:21:14,150 Sredi 1970. let je Johnnyjeva zvezda bledela in uspešnic ni bilo. 334 00:21:18,363 --> 00:21:19,948 Prizor 11, 1. poskus 335 00:21:21,032 --> 00:21:22,450 Ste kdaj depresivni? 336 00:21:22,534 --> 00:21:24,786 Ja, pogosto. Ni mi pa všeč beseda depresiven. 337 00:21:25,495 --> 00:21:28,081 Do besed imam poseben odnos. 338 00:21:29,874 --> 00:21:32,377 Razmišljam o tem, 339 00:21:35,588 --> 00:21:37,674 kam bi rad šel in kaj bi rad počel. 340 00:21:37,757 --> 00:21:39,050 Zato nisem zares... 341 00:21:39,884 --> 00:21:42,637 Nikamor nisem prišel. O tem razmišljam. 342 00:21:43,471 --> 00:21:45,181 In to je res smešno. 343 00:21:52,313 --> 00:21:55,859 Darryl je sprejel vse in Johnnyja postavil celo v muzikal. 344 00:21:55,942 --> 00:21:57,068 CHARLIE GIRL 345 00:21:57,151 --> 00:21:59,487 Tam pa je spoznal najmočnejšo zaveznico. 346 00:22:01,239 --> 00:22:04,909 Bil je zelo zabaven in lepo je bilo z njim. 347 00:22:04,993 --> 00:22:09,205 Z njim si se zlahka ujel. Zelo prisrčen in srčkan je bil. 348 00:22:15,795 --> 00:22:20,425 Jill je bila takrat bržkone najboljša plesalka sodobnih plesov. 349 00:22:22,552 --> 00:22:24,596 Bila je fantastična. 350 00:22:24,679 --> 00:22:28,224 John jo je kaj kmalu opazil v plesnem zboru. 351 00:22:28,766 --> 00:22:33,271 Ko jo je ugledal, mu je ukradla srce. 352 00:22:33,354 --> 00:22:34,397 In to je bilo to. 353 00:22:34,480 --> 00:22:38,526 Od kod prihaja, nihče ne ve. 354 00:22:39,110 --> 00:22:41,821 Če me vprašaš... 355 00:22:41,905 --> 00:22:46,367 Morda je Darryl menil, da izgublja Johna, ker se je zaljubil v Jill. 356 00:22:46,451 --> 00:22:49,037 Ko se mu nasmehne, 357 00:22:49,120 --> 00:22:50,997 mu zapoje srce. 358 00:22:51,080 --> 00:22:52,582 Darryl se je hotel znebiti Jill. 359 00:22:52,665 --> 00:22:56,211 Naredil je vse, da bi uničil njuno razmerje. 360 00:22:56,294 --> 00:22:58,296 Kar pa ga je samo še okrepilo. 361 00:22:59,297 --> 00:23:00,298 ANGLIKANSKA CERKEV 362 00:23:01,966 --> 00:23:04,135 Punči, čarobno je. 363 00:23:05,220 --> 00:23:08,640 Njen pogled je bil nekoliko zamegljen, 364 00:23:08,723 --> 00:23:12,602 saj je ljubka damica vstopila v paradiž. 365 00:23:12,685 --> 00:23:14,437 Ne veš, da je čarobno? 366 00:23:14,521 --> 00:23:16,147 Punči. 367 00:23:16,231 --> 00:23:18,733 Punči, čarobno je. 368 00:23:19,400 --> 00:23:23,321 Čarobna leteča preproga za zaljubljeno žensko. 369 00:23:23,404 --> 00:23:25,615 BILLMAN - FARNHAM POROČNI SPREJEM 370 00:23:25,698 --> 00:23:29,577 Po devetih letih je Johnny odpustil Darryla. 371 00:23:30,411 --> 00:23:32,747 Nato je EMI prekinil pogodbo z Johnnyjem. 372 00:23:32,830 --> 00:23:39,254 Čarobna preproga zate in zame. 373 00:23:39,337 --> 00:23:42,632 Posel je zelo težak, ker si kaj hitro zamenljiv. 374 00:23:45,468 --> 00:23:49,097 Za neko obdobje v 1970. letih ne vem, kam je šel. 375 00:23:49,180 --> 00:23:52,350 Ta spektakularni glas je bil pogrešan. 376 00:23:52,433 --> 00:23:56,521 Ker nikoli ne bom ustavil dežja... 377 00:23:56,604 --> 00:24:00,358 Izgubili smo sled za Johnom. Morda je bil v stiski. 378 00:24:01,901 --> 00:24:03,736 Vrnil sem se v Avstralijo na Zlato obalo. 379 00:24:03,820 --> 00:24:07,156 John je nastopal v Twin Townu. Šel sem ga poslušat. 380 00:24:07,240 --> 00:24:08,491 Hvala vsem. 381 00:24:09,075 --> 00:24:11,703 Imate radi stare pesmi? So vam všeč? 382 00:24:12,662 --> 00:24:14,122 C, prosim. 383 00:24:14,205 --> 00:24:15,206 C. 384 00:24:15,290 --> 00:24:17,041 Mislim, da... Takole gre. 385 00:24:21,045 --> 00:24:23,548 Imel je bend, ki ni znal igrati. 386 00:24:23,631 --> 00:24:28,595 Sredi ene pesmi je dvignil roko in rekel: "Tako ne gre naprej." 387 00:24:28,678 --> 00:24:30,847 Nato je rekel bendu: "Fantje, takole gre. 388 00:24:30,930 --> 00:24:34,434 Ena, dve, tri, štiri." 389 00:24:34,517 --> 00:24:35,935 Moral je šteti za bend. 390 00:24:37,812 --> 00:24:40,356 Mislil sem si, da česa tako groznega... 391 00:24:40,440 --> 00:24:45,528 Je to res John Farnham, najboljši pevec, kar sem jih slišal, 392 00:24:45,612 --> 00:24:47,238 z bendom, ki ne zna igrati? 393 00:24:50,241 --> 00:24:52,619 Včasih je bilo samo 15 ljudi. 394 00:24:52,702 --> 00:24:55,121 Trda nama je predla. 395 00:24:56,372 --> 00:24:59,375 Vzel sem njegovo črno kravato in jo vrgel v smetnjak. 396 00:24:59,459 --> 00:25:04,005 Rekel sem: "Igraš z bendom, ki še ritma nima. 397 00:25:04,964 --> 00:25:06,341 Kako slabo je to?" 398 00:25:10,887 --> 00:25:12,305 Lahko noč. Bog vas blagoslovi. 399 00:25:15,725 --> 00:25:17,310 Ozri se... 400 00:25:17,393 --> 00:25:20,188 Usodni večer je bil, ko je John prišel v Las Vegas. 401 00:25:20,271 --> 00:25:23,066 Glenn je Johna in Jill povabil na nastop Little River Benda, 402 00:25:23,149 --> 00:25:24,359 ko so bili na višku slave. 403 00:25:24,442 --> 00:25:27,487 Vzemi si čas, da ustvariš čas. Vzemi si čas, da si tu. 404 00:25:27,570 --> 00:25:29,656 John ni mogel verjeti, da avstralski bend 405 00:25:29,739 --> 00:25:31,866 igra pred razprodano dvorano in ljudje norijo. 406 00:25:31,950 --> 00:25:33,660 Ozri se naokoli... 407 00:25:33,743 --> 00:25:35,161 Ostal sem brez besed. 408 00:25:35,245 --> 00:25:37,580 Po tistem smo spili par piv in rekel je: 409 00:25:37,664 --> 00:25:40,500 "Kaj pa počneš?" "Nič posebnega," sem odvrnil. 410 00:25:40,583 --> 00:25:43,878 Začuti zimo, a ne imej ledenega srca. 411 00:25:43,962 --> 00:25:45,755 Bil je v finančnih težavah. 412 00:25:45,839 --> 00:25:47,757 Vložil je v restavracijo, ki je propadla. 413 00:25:47,841 --> 00:25:49,926 Najraje te imam. 414 00:25:51,719 --> 00:25:53,930 Ne kot drugi. 415 00:25:54,013 --> 00:25:55,974 V bistvu je bil brez prebite pare. 416 00:25:56,057 --> 00:25:58,726 Tu si, ko te potrebujem. 417 00:25:58,810 --> 00:26:01,646 Ponudil sem se, da bi postal njegov menedžer. 418 00:26:01,729 --> 00:26:05,108 Potrebujem te. 419 00:26:06,401 --> 00:26:07,777 Ko je John podpisal z Glennom, 420 00:26:07,861 --> 00:26:11,489 je končno našel nekoga, ki je verjel vanj 421 00:26:11,573 --> 00:26:13,283 in je imel vizijo zanj. 422 00:26:13,366 --> 00:26:16,035 John je bil ustvarjalen, ni pa bil poslovnež. 423 00:26:16,119 --> 00:26:20,039 Potreboval je podporo, da je lahko delal, kar je najbolje znal. 424 00:26:20,123 --> 00:26:23,293 Rekel sem mu: "Nisi več Johnny. 425 00:26:23,376 --> 00:26:26,921 Johnny je sinonim za Sadie. 426 00:26:27,005 --> 00:26:28,715 Zdaj si John Farnham." 427 00:26:28,798 --> 00:26:32,093 Ko se je preimenoval v Johna, je rekel: "Sem resen, 428 00:26:32,177 --> 00:26:35,054 zrel izvajalec. In to bom počel." 429 00:26:36,556 --> 00:26:38,516 Nekaj časa sem bil precej na tleh. 430 00:26:38,600 --> 00:26:40,727 Za svoje delo nisem bil stimuliran. 431 00:26:40,810 --> 00:26:42,604 Po mojem tudi ljudje, za katere sem delal, 432 00:26:42,687 --> 00:26:44,856 niso bili stimulirani za moje delo. 433 00:26:44,939 --> 00:26:48,818 Sklenil sem tvegati in kreniti v drugo smer. 434 00:26:49,736 --> 00:26:52,780 Njegova različica Help je izšla od doma, 435 00:26:52,864 --> 00:26:54,532 ko je sam igral klavir. 436 00:26:54,616 --> 00:27:00,914 Ko sem bil mlad, veliko mlajši kot danes... 437 00:27:01,998 --> 00:27:05,084 Help je zapel, ko je naposled doumel, da to zmore. 438 00:27:05,168 --> 00:27:07,086 In od takrat je šlo navzgor. 439 00:27:07,170 --> 00:27:11,257 Zapel jo je tako, da je izkazal svoj dar in razpon glasu. 440 00:27:12,967 --> 00:27:15,553 Pomagaj mi, če moreš, 441 00:27:15,637 --> 00:27:18,056 ker sem na tleh. 442 00:27:20,475 --> 00:27:26,940 Cenim, da si ob meni. 443 00:27:27,023 --> 00:27:29,859 Pel je nekaj, kar je bilo njegovo, 444 00:27:29,943 --> 00:27:31,069 njegova priredba. 445 00:27:31,152 --> 00:27:33,446 Pokazal je: "To sem jaz." 446 00:27:34,239 --> 00:27:38,826 Četudi se je moje življenje zelo spremenilo... 447 00:27:38,910 --> 00:27:40,912 Izražal je čustva. 448 00:27:40,995 --> 00:27:45,583 Takrat sem pomislila: "Moj bog, Johnny Farnham zna peti." 449 00:27:45,667 --> 00:27:48,127 Pomagaj mi, če moreš. 450 00:27:48,211 --> 00:27:50,839 Ker sem na tleh. 451 00:27:52,924 --> 00:27:57,220 Cenim, da... 452 00:27:57,303 --> 00:28:01,015 Ko jo je zapel John, je postala malone baladna himna. 453 00:28:01,099 --> 00:28:03,935 S to pesmijo je dokazal, da ima vrhunski vokal. 454 00:28:04,018 --> 00:28:10,567 Prosim, prosim, pomagaj mi. 455 00:28:10,650 --> 00:28:13,361 Ne bi rekla, da je za pesmijo obup, 456 00:28:13,444 --> 00:28:15,530 toda vsekakor je bilo... 457 00:28:15,613 --> 00:28:19,534 To je bila Johnova nova avdicija za svet. 458 00:28:24,038 --> 00:28:25,540 Kako naj pridem do tebe... 459 00:28:25,623 --> 00:28:27,166 John je izjemen glasbenik. 460 00:28:28,710 --> 00:28:32,130 Presenetilo me je, da zmore peti karkoli. 461 00:28:32,213 --> 00:28:34,883 Nekaj moram reči... 462 00:28:34,966 --> 00:28:36,384 Dogovoril sem se za sestanek. 463 00:28:36,467 --> 00:28:40,221 Rekel sem, da bi rad bil njegov producent. 464 00:28:40,305 --> 00:28:43,892 Mislim, da je Glenn stopil do Graehama, da bi bil Johnov producent, 465 00:28:43,975 --> 00:28:45,560 da bi mu ponudil nov začetek. 466 00:28:45,643 --> 00:28:47,812 Nove pesmi, nove albume. 467 00:28:47,896 --> 00:28:50,190 "Spravimo Johnov glas spet med ljudi." 468 00:28:50,273 --> 00:28:53,693 In naj traja... 469 00:28:55,195 --> 00:28:58,114 Graeham Goble je bil ustanovni član Little River Banda 470 00:28:58,198 --> 00:29:00,700 in avtor nekaterih najlepših pesmi 471 00:29:00,783 --> 00:29:01,910 in večine uspešnic. 472 00:29:01,993 --> 00:29:04,537 Pozno v petek zvečer sem spremil te domov. 473 00:29:04,621 --> 00:29:08,583 Prišla sva do vrat in sanjal sem o noči... 474 00:29:08,666 --> 00:29:11,002 V LRB smo imeti tudi druge tekstopisce. 475 00:29:11,085 --> 00:29:12,670 Bi se dobro izšlo? 476 00:29:12,754 --> 00:29:14,547 Dobil si mogoče tri pesmi na leto. 477 00:29:16,382 --> 00:29:19,844 Zato sem menil, da je to odlična priložnost za naju z Johnom. 478 00:29:19,928 --> 00:29:22,764 Svoj svet hočem zgraditi okoli tebe. 479 00:29:22,847 --> 00:29:25,058 Glenn je vedel, kako poseben je bil Graeham. 480 00:29:25,892 --> 00:29:30,021 Vedel pa je tudi, kako obseden je bil z Johnovim glasom 481 00:29:30,104 --> 00:29:33,024 in da je imel tudi fantastične pesmi. 482 00:29:33,107 --> 00:29:36,694 Odličen glas, izvrstna pesem. "Dajva." 483 00:29:36,778 --> 00:29:39,155 John je imel torbo, polno kaset. 484 00:29:39,239 --> 00:29:42,659 Rekel je: "To so pesmi, ki so jih drugi napisali zame ali mi jih podarili." 485 00:29:42,742 --> 00:29:44,619 Bilo je vsaj sto pesmi. 486 00:29:44,702 --> 00:29:49,958 Rekel sem, da ne slišim nič drugega, kot priredbo Help. 487 00:29:50,041 --> 00:29:53,962 In Jill's Song, na pol dokončano pesem o njegovi ženi Jilly. 488 00:29:54,045 --> 00:29:58,258 Vprašal je, ali imam jaz pesmi. Odvrnil sem, da seveda in to veliko. 489 00:29:58,341 --> 00:30:01,135 Graeham je obseden z nadzorom. 490 00:30:02,178 --> 00:30:05,932 Graeham je določil, katere pesmi bo pel John, 491 00:30:06,015 --> 00:30:09,060 preden so sploh oblikovali album. 492 00:30:11,771 --> 00:30:15,316 Po mojem je album Uncovered eden najboljših sploh. 493 00:30:15,400 --> 00:30:16,943 JOHN FARNHAM UNCOVERED 494 00:30:17,026 --> 00:30:20,613 Uncovered bi lahko postal Johnov značilni album. 495 00:30:20,697 --> 00:30:22,657 Toda Graeham je bil producent 496 00:30:22,740 --> 00:30:25,702 in Johna je ponovno zelo usmerjal. 497 00:30:25,785 --> 00:30:29,914 Napisal sem osem ali deset pesmi za album, za katere sem bil tudi producent. 498 00:30:30,498 --> 00:30:32,584 Ljudje morda ne vedo, koliko ste tvegali, 499 00:30:32,667 --> 00:30:34,127 ko ste sklenili spremeniti podobo 500 00:30:34,210 --> 00:30:37,255 v bolj sofisticirani rokovski slog. 501 00:30:37,338 --> 00:30:39,174 To ni le: "Posnemimo par novih pesmi." 502 00:30:39,257 --> 00:30:42,927 To je sprememba življenjskega sloga. - Ja, popolna sprememba. 503 00:30:43,011 --> 00:30:45,054 Sadie in Raindrops ne pojem več. 504 00:30:45,138 --> 00:30:47,390 Rad bi naredil korak naprej. Dolgo sem se odločal. 505 00:30:47,473 --> 00:30:50,310 "Si John, najboljši pevec v državi. 506 00:30:50,393 --> 00:30:52,645 Spravil te bom na oder in počel boš, kar bi moral." 507 00:30:52,729 --> 00:30:55,315 Preveč, prekmalu... 508 00:30:55,398 --> 00:30:57,692 Sestavil sem najboljši bend v državi. 509 00:30:57,775 --> 00:31:00,945 Recimo Tommyja Emmanuela. Bend je zažigal. 510 00:31:01,029 --> 00:31:02,280 John je bil navdušen. 511 00:31:02,363 --> 00:31:05,033 Ko smo začeli vaditi, smo se uglasili. 512 00:31:05,116 --> 00:31:09,204 Zvok je bil izvrsten. Okoli njega so bili odlični ljudje. 513 00:31:09,287 --> 00:31:11,456 In nato smo šli na turnejo. 514 00:31:13,082 --> 00:31:16,085 Spomnim se premiernega nastopa. Spoznala sem Glenna. 515 00:31:16,169 --> 00:31:19,506 John je nastopal s hudim novim bendom. 516 00:31:19,589 --> 00:31:22,926 Peli so pesmi z albuma Uncovered. 517 00:31:23,009 --> 00:31:25,929 Ki prvič ni vključeval Sadie. 518 00:31:28,014 --> 00:31:32,477 Avstralska glasbena scena je v 1980. letih eksplodirala 519 00:31:32,560 --> 00:31:34,938 z novimi in drznimi zvoki. 520 00:31:36,773 --> 00:31:41,819 Vsi so hodili v krčme in uživali ob odličnih bendih. 521 00:31:41,903 --> 00:31:44,989 Midnight Oil. Cold Chisel z Jimmyjem. 522 00:31:45,365 --> 00:31:49,077 Vso noč smo se učili. 523 00:31:49,160 --> 00:31:52,622 Ko si bil v nabito polni krčmi do kolen v pivu 524 00:31:52,705 --> 00:31:55,416 in poplesaval ob glasbi, je bil občutek plemenski. 525 00:31:56,084 --> 00:31:57,752 To ni bilo za slabotne. 526 00:31:57,836 --> 00:32:00,171 Mostovi so goreli... 527 00:32:00,255 --> 00:32:04,592 Če si bil preveč uglajen ali nisi začutil te prvinske povezanosti, 528 00:32:04,676 --> 00:32:06,302 je bilo vseeno, kako dober si. 529 00:32:08,847 --> 00:32:11,182 Johnovo naravno okolje ni bila krčma. 530 00:32:12,934 --> 00:32:15,061 Lahko mu oblečeš usnjene hlače, 531 00:32:15,144 --> 00:32:17,647 a zato še ne postane Jimmy Barnes. 532 00:32:19,941 --> 00:32:21,276 Ni bil tak. 533 00:32:21,359 --> 00:32:25,697 Johnny ni spadal na to novo sceno. 534 00:32:25,780 --> 00:32:28,950 Spomnim se, da smo se vrnili z odra v garderobo 535 00:32:29,033 --> 00:32:31,411 in je boksnil v vrata omarice. 536 00:32:31,494 --> 00:32:33,955 Bila so kovinska in zlomil jih je. 537 00:32:34,038 --> 00:32:36,082 Rekel sem mu: "Hej, pevec. 538 00:32:36,165 --> 00:32:38,793 Tvoj čas še prihaja. Ne skrbi. 539 00:32:38,877 --> 00:32:40,378 Tvoj čas prihaja." 540 00:32:40,461 --> 00:32:42,922 Vse najboljše za obletnico, srči. 541 00:32:43,006 --> 00:32:45,300 Mislim nate. 542 00:32:45,383 --> 00:32:48,511 LRB v javnosti in LRB zasebno. 543 00:32:48,595 --> 00:32:50,263 Ne vem, kako je Glen zmogel. 544 00:32:50,346 --> 00:32:54,184 Ne vem, kako je obvladal te močne osebnosti. 545 00:32:54,267 --> 00:32:55,727 Piše ti v očeh... 546 00:32:55,810 --> 00:32:58,521 Vodenje Little River Banda je bilo, kot bi vodil 2. sv. vojno. 547 00:32:59,898 --> 00:33:03,151 Vedno je nekaj tlelo, tik pred eksplozijo. 548 00:33:04,611 --> 00:33:05,612 Izrabljene so. 549 00:33:05,695 --> 00:33:07,780 Igrali smo s Fleetwood Mac in The Eagles, 550 00:33:07,864 --> 00:33:11,659 ampak mislili smo, da smo enako dobri kot oni. 551 00:33:11,743 --> 00:33:14,787 Graeham je žrtvoval Shorrocka, da je dobil Johna. 552 00:33:15,788 --> 00:33:18,917 Med nama z Glennom je prišlo do točke, ko je počilo. 553 00:33:19,000 --> 00:33:21,211 Imel sem ga dovolj. 554 00:33:22,378 --> 00:33:26,174 Tudi Glenn je imel dovolj nas. Bilo je dvosmerno. 555 00:33:26,257 --> 00:33:29,969 Nisem se odločil zapustiti benda, odločili so se drugi. 556 00:33:30,053 --> 00:33:31,471 Glenna smo prosili za razhod. 557 00:33:31,554 --> 00:33:35,892 Oba sta izjemna vokalista, ampak Glenn je moje pesmi interpretiral, 558 00:33:35,975 --> 00:33:38,353 John pa jih je zapel. 559 00:33:38,436 --> 00:33:42,565 To je bila velika razlika in pomembno zame kot avtorja. 560 00:33:42,649 --> 00:33:47,987 Izučilo te je, ko je punči vstala in odšla. 561 00:33:48,071 --> 00:33:51,199 Prav takrat sva se z Glennom poročila. 562 00:33:51,282 --> 00:33:54,035 Glenn Shorrock in John Farnham 563 00:33:54,118 --> 00:33:56,496 sta bila priči na najini poroki. 564 00:33:56,579 --> 00:33:58,039 Oba sva imela rada. 565 00:33:58,748 --> 00:34:00,917 John je bil edini, ki smo ga želeli. 566 00:34:01,000 --> 00:34:03,169 Čestitke za obletnico. 567 00:34:05,755 --> 00:34:09,175 John me je vprašal, kaj menim. Rekla sem: "Kaj lahko izgubiš?" 568 00:34:11,093 --> 00:34:14,389 Ko je John postal pevec v LRB, 569 00:34:14,472 --> 00:34:17,600 je bila to točka preloma in prehod v pop. 570 00:34:18,267 --> 00:34:20,352 Zanj je bilo to kot nalašč. 571 00:34:21,271 --> 00:34:24,023 Nenadoma so ljudje govorili: "O, Johna lahko poslušam v bendu, 572 00:34:24,107 --> 00:34:27,861 Johna lahko poslušam na stadionu Apollo." Ali kjerkoli drugje. 573 00:34:28,695 --> 00:34:29,946 Ko so me vprašali, 574 00:34:30,028 --> 00:34:34,950 ali bi vstopil v bend, sem rekel: "Ne pričakujte, da bom pel kot Glenn. 575 00:34:35,034 --> 00:34:36,828 Pojem lahko samo tako, kot znam." 576 00:34:38,830 --> 00:34:39,706 No... 577 00:34:39,789 --> 00:34:41,999 ŠOV DONA LANA, 1983 578 00:34:42,082 --> 00:34:45,669 Za nas je to zelo razburljivo. 579 00:34:45,753 --> 00:34:47,213 Kako je to vplivalo na bend? 580 00:34:47,921 --> 00:34:49,883 Nov pevec, 581 00:34:49,966 --> 00:34:53,845 zlasti ker je to John, ki je individualist. 582 00:34:53,928 --> 00:34:57,348 Živčni smo, Don, ker tega še ne vemo. 583 00:34:57,432 --> 00:35:01,519 To je prvi uradni nastop, odkar je John z nami. 584 00:35:01,603 --> 00:35:03,438 Doslej smo bili v studiu. 585 00:35:03,521 --> 00:35:07,442 Čas bo povedal svoje. Prepričani smo, da nam bo šlo dobro. 586 00:35:07,525 --> 00:35:09,027 John bo moral peti tudi stare pesmi, 587 00:35:09,110 --> 00:35:11,070 zaradi katerih je Little River Band slaven. 588 00:35:11,154 --> 00:35:12,989 Niste John Farnham in Little River Band? 589 00:35:13,072 --> 00:35:14,115 Little River Band smo. 590 00:35:14,199 --> 00:35:18,578 John se je zelo veselil turneje z LRB. 591 00:35:18,661 --> 00:35:22,999 John se je veselil, da ne bo več pel po krčmah 592 00:35:23,082 --> 00:35:25,543 in kabaretih, 593 00:35:25,627 --> 00:35:28,087 ampak končno tam, kjer bi moral. 594 00:35:28,171 --> 00:35:31,382 Na ogromnem odru z veliko ekipo 595 00:35:31,466 --> 00:35:32,967 z odlično razsvetljavo, 596 00:35:33,051 --> 00:35:37,555 dovršeno produkcijo in pred več deset tisoč ljudmi. 597 00:35:37,639 --> 00:35:38,806 Fantastično! 598 00:35:39,766 --> 00:35:41,059 Najlepša hvala. 599 00:35:42,519 --> 00:35:47,315 Če v življenju kaj pogrešam, 600 00:35:47,398 --> 00:35:50,652 je čas, ki sem ga preživel sam, 601 00:35:51,778 --> 00:35:58,034 ko sem jadral na hladni, bistri vodi. 602 00:35:59,744 --> 00:36:01,788 Veliko teh ljudi... 603 00:36:01,871 --> 00:36:04,582 Z Johnom sva bila novinca v Little River Bandu. 604 00:36:04,666 --> 00:36:10,839 Oba sva si želela na bendu pustiti svoj pečat. 605 00:36:10,922 --> 00:36:12,507 O ja! Dajmo! 606 00:36:12,590 --> 00:36:14,217 Bil je pevec. - Dajmo! 607 00:36:14,300 --> 00:36:18,930 John je bil na odru veliko bolj živahen kot drugi fantje. 608 00:36:20,557 --> 00:36:22,100 Pri priči je stopil naprej, 609 00:36:22,183 --> 00:36:24,394 pel ljudem in vključil gledalce. 610 00:36:24,477 --> 00:36:26,271 Bil je v središču pozornosti. 611 00:36:26,354 --> 00:36:28,189 Reci, da me ljubiš... 612 00:36:29,274 --> 00:36:33,570 John je bil središče dogajanja. Spraševali smo se: "Zakaj smo sploh tu?" 613 00:36:33,653 --> 00:36:36,906 Ker nihče ni posvečal pozornosti nam. 614 00:36:37,782 --> 00:36:40,869 Zdelo se nam je, da smo spremljevalni bend solista. 615 00:36:42,537 --> 00:36:45,957 Graeham je imel na odru stoječi mikrofon 616 00:36:46,040 --> 00:36:48,126 in je pel z odra. 617 00:36:48,209 --> 00:36:50,712 Podrl ga je na tla. 618 00:36:50,795 --> 00:36:53,965 Zavpil je: "Privezali ste me na oder." 619 00:36:56,634 --> 00:36:58,928 Ne spomnim se dobro. 620 00:36:59,012 --> 00:37:00,930 Zdi pa se, da sem v tistih časih to počel. 621 00:37:02,724 --> 00:37:04,517 Danes tega ne bi naredil. 622 00:37:10,315 --> 00:37:11,858 Po mojem je domneval, 623 00:37:11,941 --> 00:37:15,987 da je moral dati nekaj svojega 624 00:37:16,070 --> 00:37:18,406 v pesmi, ki jih je pel. 625 00:37:20,200 --> 00:37:21,576 Ampak ni se izšlo tako. 626 00:37:22,452 --> 00:37:28,333 Pel je pesmi iz tujega kataloga na Greahamovem odru. 627 00:37:29,500 --> 00:37:32,879 Pel sem uspešnice, ki so že obstajale. 628 00:37:33,421 --> 00:37:35,340 V resnici nikoli nisem bil v bendu. 629 00:37:35,423 --> 00:37:38,551 Po določenem času se je počutil ujetega v LRB. 630 00:37:38,635 --> 00:37:40,720 Ni odločal o tem, kaj bo pel. 631 00:37:40,803 --> 00:37:43,014 Kot bi se mu ponavljala Sadie. 632 00:37:43,097 --> 00:37:44,766 Zame je bil to velik izziv. 633 00:37:45,725 --> 00:37:48,978 John se je znova znašel v položaju, ko ga nadzirajo. 634 00:37:49,687 --> 00:37:51,898 Ne, ne bom si slekel majice. 635 00:37:52,482 --> 00:37:53,525 Johnov sin in glasbenik 636 00:37:53,608 --> 00:37:55,985 Nočem si uničiti kašmirja. - Šesti poskus. 637 00:37:57,695 --> 00:38:00,031 Spomnim se, ko je John napisal Playing to Win 638 00:38:00,114 --> 00:38:01,741 in kako ponosen je bil na svojo pesem. 639 00:38:01,824 --> 00:38:03,284 Lahko zamujaš. 640 00:38:03,368 --> 00:38:05,370 To je bila njegova "zrela" pesem. 641 00:38:06,120 --> 00:38:08,039 Playing to Win 642 00:38:08,122 --> 00:38:09,791 Brez dvoma je to moj moto. 643 00:38:09,874 --> 00:38:12,544 Playing to Win sem napisal, ko sem bil v Little River Bandu. 644 00:38:12,627 --> 00:38:17,715 Playing to Win je bilo Johnovo sporočilo LRB. 645 00:38:17,799 --> 00:38:21,094 Noč v dvorani Universal Amphitheatre je bila zelo pomembna. 646 00:38:21,177 --> 00:38:23,888 Vsi so prišli poslušat Little River Band. 647 00:38:23,972 --> 00:38:25,723 Lahko si prepozen... 648 00:38:27,308 --> 00:38:29,727 Tokrat igram na zmago. 649 00:38:29,811 --> 00:38:30,812 Zvezdniški nastop. 650 00:38:30,895 --> 00:38:34,691 Med gledalci so bili slavni ljudje. Frank Sinatra... 651 00:38:34,774 --> 00:38:39,112 Glenn pa je opazoval, kako je bend razganjalo. 652 00:38:39,195 --> 00:38:41,698 Tokrat igram na zmago. 653 00:38:42,407 --> 00:38:44,284 Skušal sem vse obvladovati. 654 00:38:44,367 --> 00:38:46,953 Fante sem miril: "Vzemite se v roke." 655 00:38:47,787 --> 00:38:49,330 Če se obiraš... 656 00:38:49,414 --> 00:38:52,834 V Glennovo pijačo sem zdrobila pomirjevalo. 657 00:38:52,917 --> 00:38:54,919 Tokrat igram na zmago. 658 00:38:55,003 --> 00:38:56,921 Mislim, da sta bili dve tableti pomirjevala. 659 00:38:57,005 --> 00:38:59,549 Ne bi mu smela dati druge tablete, 660 00:38:59,632 --> 00:39:04,345 ker so si vsi pulili lase, 661 00:39:04,429 --> 00:39:07,807 Glenn pa je zaspal na kavču. 662 00:39:07,891 --> 00:39:11,060 Nisem videl, da to ni to, kar sem potreboval. 663 00:39:11,144 --> 00:39:13,313 Bil sem bedak. 664 00:39:13,938 --> 00:39:17,192 To je bil konec. Tisti večer je John stopil do Graehama in rekel: 665 00:39:17,275 --> 00:39:21,112 "Oviraš me. Spravi se mi s poti." 666 00:39:22,238 --> 00:39:25,575 Jaz sem bil v žarišču pozornosti in pod hudim pritiskom. 667 00:39:25,658 --> 00:39:27,827 Mislil sem, da če bom še naprej pod takim pritiskom, 668 00:39:27,911 --> 00:39:31,414 potem bom to počel zaradi svojih odločitev. 669 00:39:32,916 --> 00:39:35,460 Nastopal je na velikih odrih 670 00:39:35,543 --> 00:39:38,338 in mislili bi si, da je mastno služil. 671 00:39:38,421 --> 00:39:40,632 Dolg, ki ga je imel LRB 672 00:39:40,715 --> 00:39:43,885 zaradi prejšnjih neuspešnih albumov, 673 00:39:43,968 --> 00:39:46,930 je požiral Johnov zaslužek. 674 00:39:47,805 --> 00:39:49,724 Ko je John zapustil LRB, 675 00:39:49,807 --> 00:39:52,685 je bil globoko v dolgovih. 676 00:39:56,481 --> 00:40:02,487 Milost, ki je učila 677 00:40:02,570 --> 00:40:07,784 moje srce ponižnosti. 678 00:40:08,952 --> 00:40:12,080 In milost, 679 00:40:12,163 --> 00:40:19,170 da smo moji strahovi zbledeli. 680 00:40:19,254 --> 00:40:22,090 Bilo je zelo težko, Moral sem prodati hišo in avte. 681 00:40:22,173 --> 00:40:23,842 Moja tašča je rekla: 682 00:40:23,925 --> 00:40:25,969 "Peljimo Roberta v McDonalds." 683 00:40:26,052 --> 00:40:27,846 Nisem jih mogel peljati. 684 00:40:27,929 --> 00:40:30,890 Ženi sem rekel: "Ne moremo iti. Nimamo denarja." 685 00:40:30,974 --> 00:40:37,230 Skozi nevarnosti, 686 00:40:37,313 --> 00:40:41,317 muke in prepreke... 687 00:40:42,193 --> 00:40:44,696 Ko je John zapustil LRB, je bil v dolgovih, vendar pokončen. 688 00:40:44,779 --> 00:40:51,786 Sem že prišel... 689 00:40:52,829 --> 00:40:56,958 Kajti milost me vodila... 690 00:40:57,041 --> 00:41:00,003 Skušal sem mu urediti pogodbo za snemanje. Neuspešno. 691 00:41:00,086 --> 00:41:03,047 Spremljalo ga je prekletstvo Sadie, 692 00:41:03,131 --> 00:41:07,218 ker nobena založba ni hotela podpisati z Johnom Farnhamom. 693 00:41:07,302 --> 00:41:09,220 Vsi so ga zavrnili. 694 00:41:09,304 --> 00:41:13,975 Me povedla domov... 695 00:41:15,059 --> 00:41:18,938 O, Milost, glej... 696 00:41:19,022 --> 00:41:21,024 Blestel je z vsem, kar je zapel. 697 00:41:21,107 --> 00:41:23,484 Kako ljub zven... 698 00:41:23,568 --> 00:41:26,779 Njegova izvedba Amazing Grace, 699 00:41:26,863 --> 00:41:31,743 njegov prispevek v izvedbi... Bil je iskren in jasen. 700 00:41:31,826 --> 00:41:36,748 Pustil ni ubožca umret... 701 00:41:37,457 --> 00:41:42,921 Bil sem izgubljen... 702 00:41:43,004 --> 00:41:44,464 Obljubil sem mu: 703 00:41:44,547 --> 00:41:49,677 "Obljubim, da boš imel priložnost posneti album, ki bo po tvoji duši." 704 00:41:51,346 --> 00:41:53,932 John bi zlahka zagrnil zastor 705 00:41:54,015 --> 00:41:56,351 in se sesul. 706 00:41:58,102 --> 00:42:02,232 Toda zaradi Glenna, Jill in Johnovega glasu 707 00:42:02,315 --> 00:42:05,068 so se uspeli zbrati in zasnovati načrt. 708 00:42:05,860 --> 00:42:11,074 Vidim spet... 709 00:42:11,157 --> 00:42:18,164 Ja, vidim. 710 00:42:20,708 --> 00:42:23,461 Dober večer. To so novice. 711 00:42:26,548 --> 00:42:28,132 Gaynor je veliko spraševala, 712 00:42:28,216 --> 00:42:31,845 ko sem rekel, da moram zaradi posojila vzeti hipoteko na hišo. 713 00:42:31,928 --> 00:42:36,182 Potreboval sem denar za studio 714 00:42:36,266 --> 00:42:37,559 in glasbenike. 715 00:42:37,642 --> 00:42:41,062 V tistih časih nisva imela hipoteke. Dobri časi so bili. 716 00:42:41,145 --> 00:42:44,440 Ljubi bog, zdaj imava hipoteko na hipoteko. 717 00:42:44,524 --> 00:42:48,361 Ni se posvetoval z mano, ampak za Johna bi dala dve hiši 718 00:42:48,444 --> 00:42:50,363 v tistem času. 719 00:42:50,446 --> 00:42:52,115 Če se ozrem nazaj. Verjetno. 720 00:42:53,783 --> 00:42:58,162 Zelo sem se trudil pridobiti producente velikih zvezdnikov. 721 00:42:58,246 --> 00:42:59,747 Quincy Jones? 722 00:42:59,831 --> 00:43:02,542 Glenn se je za Johnov novi album trudil pridobiti Quincyja. 723 00:43:02,625 --> 00:43:04,502 Ni mu uspelo. 724 00:43:04,586 --> 00:43:07,964 Ross je bil glasbeni producent, ki je delal kot odrski menedžer 725 00:43:08,047 --> 00:43:10,967 za LRB na turneji po ZDA. 726 00:43:11,050 --> 00:43:12,677 Ross je dejal: "Vzemi mene." 727 00:43:12,760 --> 00:43:16,514 In Glenn ga je vzel. 728 00:43:16,598 --> 00:43:17,932 John je imel rad Rossa, 729 00:43:18,016 --> 00:43:21,019 ker je bil tih in se je z njim dalo delati. 730 00:43:21,853 --> 00:43:24,022 Mislim, da se je John ob Rossu dobro počutil. 731 00:43:24,105 --> 00:43:27,609 Najel je hišo na Manninghamovi. 732 00:43:27,692 --> 00:43:29,152 Bila je podrtija. 733 00:43:29,235 --> 00:43:30,945 Ampak imela je garažo. 734 00:43:31,029 --> 00:43:33,907 V stari garaži je nastal bend. 735 00:43:33,990 --> 00:43:35,116 Jill je bila zgoraj. 736 00:43:35,700 --> 00:43:37,035 Ničesar nisem slišala. 737 00:43:37,118 --> 00:43:39,370 Občasno sem jim nesla pecivo. 738 00:43:39,454 --> 00:43:42,957 John je rekel, naj pokličemo Hirschyja in začnemo. 739 00:43:43,917 --> 00:43:45,543 Poklical sem ga. 740 00:43:45,627 --> 00:43:48,546 Rekel sem, ali ga zanima sodelovanje z Johnom pri novi plošči. 741 00:43:48,630 --> 00:43:50,006 Privolil je. 742 00:43:50,089 --> 00:43:51,841 Vložil sem veliko denarja 743 00:43:51,925 --> 00:43:55,386 v zelo drago opremo, ki se je imenovala Fairlight. 744 00:43:55,470 --> 00:43:59,307 Leta 1984 me je stala 35.000 dolarjev. 745 00:44:00,308 --> 00:44:02,060 To je bil nor znesek. 746 00:44:02,143 --> 00:44:05,104 Ne morem verjeti, da sem toliko zapravil za opremo. 747 00:44:05,188 --> 00:44:08,441 Vzel sem kombi in ga napolnil s svojo opremo. 748 00:44:08,525 --> 00:44:12,028 Imel sem Fairlight, DX7, 749 00:44:12,111 --> 00:44:14,906 sintesajzer Prophet-5, 750 00:44:14,989 --> 00:44:16,783 sekvenčnik QX1. 751 00:44:16,866 --> 00:44:21,704 Vse sem povezal z osmimi DX7, ki so bili v modulih. 752 00:44:21,788 --> 00:44:24,082 John je imel osemtračni snemalnik. 753 00:44:24,165 --> 00:44:27,877 Njegov glas smo lahko posneli analogno. 754 00:44:27,961 --> 00:44:30,129 Nato smo ga združili s Rossom. 755 00:44:30,213 --> 00:44:32,590 Imel je novo napravo za bobne. 756 00:44:32,674 --> 00:44:36,010 In to je bil naš orkester. V Johnovo garaži. 757 00:44:36,594 --> 00:44:38,721 To je bila osnova za album Whispering Jack. 758 00:44:39,347 --> 00:44:42,058 Ko smo se lotili tega, je bila digitalizacija šele v povojih. 759 00:44:42,141 --> 00:44:44,811 In vzorčna. To so bili prvi začetki. 760 00:44:44,894 --> 00:44:48,565 Elektronski bobni, ki smo jih imeli, 761 00:44:48,648 --> 00:44:50,650 so bili eni prvih v državi. 762 00:44:50,733 --> 00:44:54,153 John pa je rad preizkušal novosti. 763 00:44:54,237 --> 00:44:56,573 Dvignil je roke in dejal: "Ja, sem za." 764 00:44:59,701 --> 00:45:02,120 Skupaj smo se znašli v istem čolnu, 765 00:45:02,203 --> 00:45:04,455 trije odpuljeni in različni značaji. 766 00:45:07,041 --> 00:45:10,753 Z Johnom sva bila ustvarjalno gonilo. 767 00:45:10,837 --> 00:45:14,174 Ross je opazoval in vodil 768 00:45:14,257 --> 00:45:16,217 ter pomagal izbrati najboljše trenutke. 769 00:45:16,301 --> 00:45:18,303 Po mojem smo bili dobra ekipa. 770 00:45:18,386 --> 00:45:22,932 Ta album je bil zelo pomemben zanj, ker je bilo toliko na kocki. 771 00:45:23,850 --> 00:45:25,518 Veliko je bilo na kocki. 772 00:45:27,020 --> 00:45:29,272 Iskanje pesmi je osnovni začetek. 773 00:45:29,355 --> 00:45:32,442 Poslušal sem vsaj 2000 pesmi. 774 00:45:32,525 --> 00:45:34,360 Demo posnetke, vse sem poslušal. 775 00:45:34,444 --> 00:45:36,529 Te pesmi sem moral poslušati, 776 00:45:36,613 --> 00:45:38,865 ker tudi sam pišem pesmi, 777 00:45:38,948 --> 00:45:41,326 in vem, koliko dela so ljudje vanje vložili. 778 00:45:41,409 --> 00:45:44,329 Zato sem jih moral poslušati že iz vljudnosti. 779 00:45:44,412 --> 00:45:47,207 Klical sem založbe in jih prosil, naj mi pošiljajo pesmi. 780 00:45:47,290 --> 00:45:49,000 Ljudje se niso zmenili za nas. 781 00:45:49,083 --> 00:45:53,296 "John? John Farnham? Ne, ne. Johnny? Ne." 782 00:45:55,507 --> 00:45:58,593 Kljub pritiskom je imel prvič 783 00:45:58,676 --> 00:46:00,678 nadzor nad svojo kariero. 784 00:46:00,762 --> 00:46:02,847 Ne bi mogel biti srečnejši. 785 00:46:03,848 --> 00:46:05,558 John je zelo izbirčen. 786 00:46:05,642 --> 00:46:08,061 Zavrnil je nekaj dobrih pesmi. 787 00:46:08,144 --> 00:46:11,731 Spomnim se, da smo prejeli demo posnetek We Built This City. 788 00:46:11,814 --> 00:46:12,814 On rock'n'roll. 789 00:46:15,902 --> 00:46:20,490 To mesto smo zgradili na rokenrolu. 790 00:46:20,573 --> 00:46:22,450 Z Rossom sva se spogledala in mislila: 791 00:46:22,534 --> 00:46:24,702 "Vau, to je pop uspešnica." 792 00:46:24,786 --> 00:46:28,748 John pa je rekel, da mu ni všeč, ker je preveč pocukrana. 793 00:46:28,831 --> 00:46:30,416 To mesto smo zgradili... 794 00:46:30,500 --> 00:46:32,502 Norčeval se je iz nje. Naslednja! 795 00:46:36,798 --> 00:46:41,052 V zvok in priredbe pesmi smo vložili veliko truda. 796 00:46:41,135 --> 00:46:42,720 Zame je bil to zelo pomemben album. 797 00:46:42,804 --> 00:46:44,931 Hotel sem, da bi lahko rekel: 798 00:46:45,014 --> 00:46:47,308 "To je najboljši album, kar sem jih posnel." 799 00:46:47,392 --> 00:46:52,021 Nimaš vzroka, da dvomiš o tem, kar vidiš. 800 00:46:52,105 --> 00:46:56,401 Zapri oči in se prepusti čustvom. 801 00:46:58,987 --> 00:47:01,573 Zaženi kolesje. 802 00:47:03,241 --> 00:47:05,285 In opazuj, kako se vrtijo. 803 00:47:06,953 --> 00:47:10,123 Rad bi jadral čez morje, 804 00:47:10,206 --> 00:47:13,084 naveličal sem se tega mesta. 805 00:47:13,167 --> 00:47:15,962 Po mojem so poslušali vse pesmi, 806 00:47:16,045 --> 00:47:18,965 vse demo posnetke, kar so jih prejeli. Imeli pa so roke. 807 00:47:19,048 --> 00:47:20,800 In album je moral iziti. 808 00:47:21,551 --> 00:47:23,761 Malo bliže tebi. 809 00:47:23,845 --> 00:47:28,099 Imeli smo osem res dobrih pesmi, potrebovali pa smo še eno. 810 00:47:28,183 --> 00:47:31,519 Ne bom pozabil jutra, ko sem izvlekel kaseto, 811 00:47:31,603 --> 00:47:34,105 jo vstavil in zaslišal You're the Voice. 812 00:47:36,357 --> 00:47:38,985 Napisal jo je Manfred Mann. 813 00:47:39,068 --> 00:47:42,697 Pomislil sem, da je res dober. 814 00:47:42,780 --> 00:47:44,824 V jedrski vojni nihče ne more zmagati. 815 00:47:44,908 --> 00:47:47,327 S Sovjetsko zvezo se ne da pogovarjati 816 00:47:47,410 --> 00:47:49,287 kot z drugimi vladami in državami. 817 00:47:49,370 --> 00:47:54,375 V tistem času je bil strah pred jedrskim orožjem na vrhuncu. 818 00:47:54,459 --> 00:47:58,463 Bil sem s prijatelji in šli naj bi na protivojni protest, 819 00:47:58,546 --> 00:48:01,466 ki se je začel ob 6h zjutraj. 820 00:48:01,549 --> 00:48:02,759 In zaspali smo. 821 00:48:06,471 --> 00:48:09,557 Zbralo se je okoli 150.000 ljudi. 822 00:48:10,558 --> 00:48:13,603 Jezen sem bil nase, ker nisem bil zraven. 823 00:48:13,686 --> 00:48:16,898 In tako sem dobil zamisel za pesem. 824 00:48:16,981 --> 00:48:21,903 Dogovorjen sem bil za snemanje s še dvema tekstopiscema, 825 00:48:21,986 --> 00:48:24,197 Andyjem Qunto in Maggie Ryder. 826 00:48:25,532 --> 00:48:29,369 V približno eni uri smo imeli verze. 827 00:48:32,163 --> 00:48:34,958 Ponudil sem idejo, ona pa je... 828 00:48:38,795 --> 00:48:39,796 In zapel sem. 829 00:48:42,340 --> 00:48:43,758 Fantastično. 830 00:48:44,509 --> 00:48:47,679 Keith Reid je pisal odlična besedila za Procul Harum. 831 00:48:48,221 --> 00:48:51,057 Naslednji dan sem šel k njemu. In čez štiri ure 832 00:48:51,140 --> 00:48:54,060 sva napisala besedilo, kakršno je še danes. 833 00:48:55,770 --> 00:48:58,940 Doris Tyler je delala za Glenna kot založnica. 834 00:48:59,732 --> 00:49:00,859 Dala mi jo je. 835 00:49:00,942 --> 00:49:03,194 Sedel sem v avto in se odpeljal k Johnu. 836 00:49:03,278 --> 00:49:06,614 Mislil sem si: "Porkadrek, dobra je." 837 00:49:06,698 --> 00:49:08,491 Johnu sem rekel, naj jo predvaja. 838 00:49:09,909 --> 00:49:12,787 Poslušali smo jo in se spogledali. 839 00:49:12,871 --> 00:49:14,956 Na en glas smo zavpili: "Odlična je!" 840 00:49:15,039 --> 00:49:16,958 You're the Voice smo dobili dva tedna prej, 841 00:49:17,041 --> 00:49:19,085 preden smo posneli album. 842 00:49:19,169 --> 00:49:22,213 Rekel sem: "Ta je moja. Hočem to pesem." 843 00:49:23,298 --> 00:49:26,050 Imeli smo vse pesmi. In ta je zažigala. 844 00:49:26,134 --> 00:49:29,012 Poklicali so me iz moje založbe. 845 00:49:29,095 --> 00:49:32,807 Rekli so: "John Farnham je posnel You're the Voice. 846 00:49:32,891 --> 00:49:34,809 Mu lahko damo dovoljenje?" 847 00:49:34,893 --> 00:49:38,438 Rekel sem: "Ne, ne!" 848 00:49:38,521 --> 00:49:40,356 O Johnu Farnhamu sem vedel samo, 849 00:49:40,440 --> 00:49:42,483 da je posnel pesem Sadie. 850 00:49:42,567 --> 00:49:47,113 Sadie, čistilka. 851 00:49:47,197 --> 00:49:50,825 Zavrnitve nismo sprejeli. Pesem smo vseeno vključili. 852 00:49:50,909 --> 00:49:52,243 In posneli so jo. 853 00:49:52,327 --> 00:49:56,539 Brez dovoljenja je ne bi smeli, vendar so jo. 854 00:49:56,623 --> 00:50:00,210 Odločili smo se uporabiti strojnico za učinek ploskanja, 855 00:50:00,293 --> 00:50:05,715 kot militarističen dodatek, pa tudi tribalizem. 856 00:50:05,798 --> 00:50:08,551 Nimam pojma, kaj smo počeli, ampak... 857 00:50:08,635 --> 00:50:12,263 Uporabili smo zvoke, ki so se nam zdeli primerni za pesem. 858 00:50:13,598 --> 00:50:17,435 Za solistični del sem si zamislil trstenke. 859 00:50:18,353 --> 00:50:22,732 Trstenke z Andov. Simuliral sem jih s sintesajzerjem 860 00:50:22,815 --> 00:50:26,027 in dodal tudi zven pravih trstenk. 861 00:50:26,110 --> 00:50:30,657 John je dejal, da nekaj manjka, da pesem ne navdihne dovolj. 862 00:50:31,533 --> 00:50:33,451 Predlagal je dude. 863 00:50:37,914 --> 00:50:40,708 Rekel sem: "Res? Resno?" 864 00:50:40,792 --> 00:50:43,086 "Ja, slišim jih." Odvrnil sem: "V redu, ti odločaš." 865 00:50:43,169 --> 00:50:47,257 Poklicali smo najboljšega dudarja v Melbournu. 866 00:50:47,340 --> 00:50:51,261 Dejal je, da lahko z dudami igra le v enem ključu, v B-duru. 867 00:50:51,344 --> 00:50:52,971 Rekel sem, da imamo mi vse v F. 868 00:51:00,019 --> 00:51:05,024 Ko sem moral prirejati vso priredbo zaradi dud, 869 00:51:05,108 --> 00:51:07,443 je bilo dejansko osupljivo, da je pesem zvenela bolje, 870 00:51:07,527 --> 00:51:10,196 precej bolje kot brez dud. 871 00:51:11,030 --> 00:51:16,119 Včasih je omejitev glasbila tisto, kar potrebuješ, 872 00:51:16,202 --> 00:51:17,620 da nekaj postane izjemno. 873 00:51:18,413 --> 00:51:22,083 Izmed vseh pesmi se mi je zdela najboljša You're the Voice. 874 00:51:22,166 --> 00:51:26,296 Glennu sem rekla, da bi bila rada v studiu, ko jo bodo snemali. 875 00:51:27,714 --> 00:51:30,383 "V redu, pripravljeni smo. Predvajali bomo pesem." 876 00:51:30,466 --> 00:51:33,261 Ker mi niso dovolili vstopiti, preden niso povsem končali. 877 00:51:33,344 --> 00:51:36,306 Gaynor in Glenn sta prišla. Bila sta v neki restavraciji. 878 00:51:36,389 --> 00:51:38,141 Lepo sta bila oblečena. 879 00:51:38,224 --> 00:51:39,851 Imeli smo steklenico penine. 880 00:51:39,934 --> 00:51:42,645 Vstopili smo v studiu, da bi jo slišali. 881 00:51:42,729 --> 00:51:47,692 "V redu, začnite. Predvajajte mi jo." Onemel sem. 882 00:51:47,775 --> 00:51:51,321 Z Glennom sva se spogledala: "To ni ..." 883 00:51:52,197 --> 00:51:54,866 To ni bilo... John naju je pogledal. 884 00:51:54,949 --> 00:51:56,284 In rekel: "Ni vama všeč, ne?" 885 00:51:56,367 --> 00:51:58,536 Odvrnil sem, da je drugačna od dema. 886 00:51:58,620 --> 00:52:00,830 Rekel je: "Že, zdaj smo jo pravilno posneli." 887 00:52:00,914 --> 00:52:03,958 Rekel sem, da je bil njegov glas na demu boljši, 888 00:52:04,042 --> 00:52:05,502 kot je bil zdaj. 889 00:52:05,585 --> 00:52:07,545 Postal je jezen. 890 00:52:07,629 --> 00:52:09,172 Zelo se je razjezil. 891 00:52:09,255 --> 00:52:13,092 Rekel je: "Ross, še enkrat jo bom zapel. 892 00:52:13,176 --> 00:52:15,720 Ugasnite luči in mi dajte slušalke." 893 00:52:15,803 --> 00:52:18,723 Nerad pojem v studiu, kadar so zraven ljudje, 894 00:52:18,806 --> 00:52:19,807 ker sem paranoičen. 895 00:52:19,891 --> 00:52:22,268 Mislim, da se mi smejijo in govorijo o meni. 896 00:52:22,352 --> 00:52:25,438 Ti si glas, skušaj razumeti, 897 00:52:25,522 --> 00:52:28,358 bodi jasen in glasen! 898 00:52:29,984 --> 00:52:34,072 In v petje te pesmi je izlil dušo. 899 00:52:34,155 --> 00:52:38,451 Dvignile so se nam dlake na rokah in vratu. 900 00:52:38,535 --> 00:52:40,537 Vedeli smo, da je to prava pesem. 901 00:52:40,620 --> 00:52:41,788 Bilo je enkratno. 902 00:52:44,332 --> 00:52:46,042 In ta je bila tista prava. 903 00:52:47,752 --> 00:52:53,550 Prvič sem v pesem vložil vse, kar zmorem, in še več. 904 00:52:53,633 --> 00:52:55,927 Z vsako celico v telesu. 905 00:52:56,010 --> 00:52:59,764 Po tistem, ko smo vedeli, da imamo odličen izdelek, 906 00:52:59,848 --> 00:53:04,853 se je John skrušil, ker smo bili spet na neznanem terenu. 907 00:53:04,936 --> 00:53:07,355 Bo album dobro sprejet? Nismo vedeli. 908 00:53:08,398 --> 00:53:11,192 Ko smo končali to ploščo, sem bil na tleh. 909 00:53:11,276 --> 00:53:14,487 To mi je bilo zelo pomembno, bolj kot vse drugo. 910 00:53:15,321 --> 00:53:17,574 Imeli smo premiero albuma Whispering Jack. 911 00:53:17,657 --> 00:53:21,160 Samo za ljudi, ki so sodelovali, za prijatelje. 912 00:53:21,244 --> 00:53:22,745 Dogodek ni bil medijski. 913 00:53:23,454 --> 00:53:25,748 Johna ni bilo tam, ni prišel. 914 00:53:25,832 --> 00:53:27,166 Ni hotel priti. 915 00:53:27,250 --> 00:53:29,669 John ne mara zabav in druženj, 916 00:53:29,752 --> 00:53:32,672 ampak to je bil njegov trenutek, njegovo slavje. 917 00:53:32,755 --> 00:53:36,134 Glenn je rekel Jill: "Moraš ga pripeljati, 918 00:53:36,217 --> 00:53:37,218 mora biti tu. 919 00:53:37,302 --> 00:53:38,845 Zanj je to pomemben trenutek." 920 00:53:38,928 --> 00:53:40,763 Jill je rekla, da ni zmogel. 921 00:53:40,847 --> 00:53:43,892 Morala ga je zvleči od doma, ker je ležal zvit v klobčič. 922 00:53:43,975 --> 00:53:45,685 Rekla je, da je bil razvalina. 923 00:53:45,768 --> 00:53:48,146 Imela sva modro corollo. 924 00:53:48,229 --> 00:53:52,817 Vozila sem, John je sedel zraven. Zvit v klobčič je jokal. 925 00:53:52,901 --> 00:53:53,985 Rekla sem mu: 926 00:53:54,068 --> 00:53:58,156 "Če ne boš stopil iz avta in vstopil, ko bova prišla tja, 927 00:53:58,239 --> 00:53:59,699 iz tega ne bo nič." 928 00:54:00,909 --> 00:54:04,829 V tistih časih nismo dosti vedeli o depresiji, 929 00:54:04,913 --> 00:54:08,958 mislim pa, da je šel John skozi faze depresije 930 00:54:09,042 --> 00:54:11,461 zaradi tega albuma. Zlasti, ko je bil končan. 931 00:54:13,004 --> 00:54:15,924 Vedel sem, da smo ustvarili nekaj zanimivega. John je bil... 932 00:54:16,007 --> 00:54:17,634 Glas je bil enkraten. 933 00:54:17,717 --> 00:54:20,136 Ampak nikoli ne veš, ali bodo ljudje dojeli ali ne. 934 00:54:20,220 --> 00:54:22,972 Spomnim se, da je Glenn razmišljal, kako se bomo spopadli s tem. 935 00:54:24,349 --> 00:54:26,392 Glenn je začel hoditi na radijske postaje 936 00:54:26,476 --> 00:54:29,062 in jih prepričeval, da bi album predvajali. Zaman. 937 00:54:29,145 --> 00:54:31,397 "Ne, Johnnyja Farnhama pa že ne. Nočemo ga." 938 00:54:32,106 --> 00:54:33,441 Najbrž ga sploh niso poslušali. 939 00:54:33,525 --> 00:54:35,902 Nisem uspel prepričati velikih distributerjev. 940 00:54:37,362 --> 00:54:40,823 Na koncu sem sklenil, da jo bom izdal sam 941 00:54:40,907 --> 00:54:43,826 in ustanovil svojo založbo. 942 00:54:43,910 --> 00:54:45,161 Wheatley Records. 943 00:54:45,954 --> 00:54:47,580 JOHN FARNHAM: YOU'RE THE VOICE 944 00:54:47,664 --> 00:54:49,457 Sem šel v Triple M. 945 00:54:49,541 --> 00:54:52,085 Rekel je: "Glenn, to je Johnny. 946 00:54:52,168 --> 00:54:54,254 Dokler bom tacal po tej Zemlji, 947 00:54:54,337 --> 00:54:57,048 na Triple M ne bom predvajal Johnnyja Farnhama." 948 00:54:57,131 --> 00:55:00,426 Glenn se mi je najavil 949 00:55:00,510 --> 00:55:03,847 z novim Johnovim albumom. Želel je, da ga predvajamo. 950 00:55:03,930 --> 00:55:09,185 Vedela sem, da je Glenna zavrnilo že več radijskih postaj. 951 00:55:09,269 --> 00:55:12,730 Malo me je skrbelo, da je še ena Sadie 952 00:55:12,814 --> 00:55:14,357 ali kaj pocukranega. 953 00:55:14,858 --> 00:55:18,653 Glenn je planil noter kot vedno in se sklonil nad mizo. 954 00:55:18,736 --> 00:55:20,572 Pomolil mi je album in dejal: "Poslušajva." 955 00:55:20,655 --> 00:55:22,740 Rekel je, da je to single plošča. 956 00:55:22,824 --> 00:55:25,618 Slišala sem uvod. 957 00:55:28,580 --> 00:55:32,834 Zdel se mi je nenavaden. Nato se je stopnjevalo. 958 00:55:37,005 --> 00:55:38,923 In vključevala so se glasbila. 959 00:55:48,516 --> 00:55:49,893 In tedaj je zapel John. 960 00:55:49,976 --> 00:55:51,853 Imamo... 961 00:55:52,854 --> 00:55:57,025 priložnost, da obrnemo nov list. 962 00:55:57,108 --> 00:56:01,779 Pomislila sem: "Porkaflik, to je vrhunsko. Odlično." 963 00:56:01,863 --> 00:56:03,948 Nisem čakala do konca pesmi. 964 00:56:04,032 --> 00:56:05,366 Prevevajo me čustva. 965 00:56:05,450 --> 00:56:10,496 Nisem čakala, odplesala sem do studia 966 00:56:10,580 --> 00:56:13,166 in rekla napovedovalcu: "Prosim, predvajaj to pesem." 967 00:56:13,249 --> 00:56:15,335 Vprašal me je, kdo je. "John Farnham." 968 00:56:15,418 --> 00:56:18,087 Začudil se je: "Kaj?" Rekla sem: "Predvajaj jo." 969 00:56:18,796 --> 00:56:21,549 Ti si glas, skušaj razumeti. 970 00:56:21,633 --> 00:56:24,511 Bodi jasen in glasen... 971 00:56:28,640 --> 00:56:30,934 Vprašala sem, kje je John. Rekel je, da v sejni sobi, 972 00:56:31,017 --> 00:56:35,313 najbrž zvit v klobčič pod mizo. 973 00:56:35,897 --> 00:56:38,233 John je vstopil in objela sta se. 974 00:56:38,316 --> 00:56:40,902 Glenn me je pogledal in rekel: "Hvala." 975 00:56:40,985 --> 00:56:43,821 "Nikar se mi ne zahvaljuj, to je vrhunsko." 976 00:56:43,905 --> 00:56:48,117 To je bil eden od čarobnih trenutkov v karieri, 977 00:56:48,201 --> 00:56:49,702 ki jih ne pozabiš. 978 00:56:51,871 --> 00:56:54,624 Z močjo postati močan... 979 00:56:55,250 --> 00:56:57,085 Vozil sem se po Sydneyju 980 00:56:57,168 --> 00:57:01,214 in preplavila me je iz zvočnikov. "Ti bogca, kdo pa je to?" 981 00:57:01,297 --> 00:57:03,883 Šel sem po prijatelja, ki je tekstopisec. 982 00:57:03,967 --> 00:57:07,262 Iz hiše je stopil z rosnimi očmi. Vprašal sem: 983 00:57:07,345 --> 00:57:10,890 "Bobby, si v redu?" Odvrnil je: "Slišal sem novo pesem." 984 00:57:10,974 --> 00:57:13,476 Jokal je. Bil je tako... 985 00:57:13,560 --> 00:57:17,522 Oba sva vedela, da bo to uspešnica. 986 00:57:17,605 --> 00:57:19,065 Vedela sva. 987 00:57:19,148 --> 00:57:20,316 Uspelo mu je. 988 00:57:20,400 --> 00:57:23,278 Mislil sem si: "Moj bog, našel je svoj glas. 989 00:57:23,361 --> 00:57:25,113 To je nevarno, postal bo velika zvezda." 990 00:57:25,196 --> 00:57:28,283 Čim sem jo slišal, sem vedel, da je plošča odlična 991 00:57:28,366 --> 00:57:29,993 in da je pesem čudovito zapel. 992 00:57:30,076 --> 00:57:32,161 Ker so dodali dude, je bilo to nekaj posebnega. 993 00:57:32,245 --> 00:57:34,873 Spraševal sem se, kdo, zlomka, je ta fant. 994 00:57:34,956 --> 00:57:37,166 Pesem je bila udarna. 995 00:57:38,167 --> 00:57:40,044 Njegov glas je bil neverjeten. 996 00:57:40,128 --> 00:57:43,715 Religiozna je, ne da bi bila verska. To mi je všeč. 997 00:57:43,798 --> 00:57:44,799 ROBBIE WILLIAMS 998 00:57:44,883 --> 00:57:46,217 Zapolni praznino, 999 00:57:46,301 --> 00:57:49,220 kjer naj bi bila vera, če je nimaš. 1000 00:57:49,304 --> 00:57:50,930 Kot prvo je že sama pesem izjemna. 1001 00:57:51,014 --> 00:57:56,436 Johnova izvedba in njegov glas jo naredita še izjemnejšo. 1002 00:57:56,519 --> 00:58:00,148 Nabita je s čustvi. Oboževala sem jo. 1003 00:58:00,231 --> 00:58:02,609 John je imel rad sentimentalnost. Prav zares. 1004 00:58:02,692 --> 00:58:05,612 Kot pevec lahko pripovedujem 1005 00:58:05,695 --> 00:58:07,488 in upam, da s tem komu vzdramim domišljijo 1006 00:58:07,572 --> 00:58:08,907 in mu dam misliti. 1007 00:58:08,990 --> 00:58:12,744 Pesem je neverjetna, Johnova izvedba tudi. 1008 00:58:13,828 --> 00:58:17,040 Mi smo glas. Včasih pozabljamo na to. 1009 00:58:17,123 --> 00:58:20,168 Imamo besedo, če se postavimo za to, v kar verjamemo. 1010 00:58:22,086 --> 00:58:25,215 Moj razlog za snemanje plošč, dajanje intervjujev 1011 00:58:25,298 --> 00:58:29,219 in sodelovanje pri vsem tem, je, da lahko glasbo izvajam v živo. 1012 00:58:29,302 --> 00:58:30,303 To je vse. 1013 00:58:37,060 --> 00:58:41,856 Ustvarili smo osupljiv album in John je hotel iti na turnejo. 1014 00:58:41,940 --> 00:58:46,110 Pogovorili smo se in John je sklenil, da potrebujemo mlade glasbenike, 1015 00:58:46,194 --> 00:58:48,112 ki znajo igrati kot nihče drug. 1016 00:58:48,196 --> 00:58:50,573 Če ste potrebovali 32 taktov in kitaro, ki pregori, 1017 00:58:50,657 --> 00:58:53,952 ste prišli na pravo mesto. Usposobljen sem bil za to. 1018 00:58:56,162 --> 00:58:58,081 Zelo surovo in energično sem igral. 1019 00:59:00,959 --> 00:59:02,836 Za zabavo sem začel snemati demo posnetke. 1020 00:59:02,919 --> 00:59:06,673 Kasete sem poslal vsem menedžerjem in založbam, ki sem jih našel. 1021 00:59:07,507 --> 00:59:10,426 BRETT GARSED, KITARIST 1022 00:59:10,510 --> 00:59:12,679 Našel sem tudi naslov Wheatley Organization. 1023 00:59:12,762 --> 00:59:17,600 Brett je živel v osrednji Victorii. Po pošti mi je poslal kaseto. 1024 00:59:17,684 --> 00:59:19,686 Pisemska glava Wheatley. Fantastično, ne? 1025 00:59:19,769 --> 00:59:22,939 "Dragi Brett, prejeli smo tvoje pismo in posnetek. Prosim, pokliči." 1026 00:59:23,022 --> 00:59:26,025 V bend je vstopil Brett Garsed. 1027 00:59:26,109 --> 00:59:28,486 To je lepo pismo. Takega si želiš. 1028 00:59:29,279 --> 00:59:30,822 Posnetek na kaseti. In to je bilo to. 1029 00:59:30,905 --> 00:59:34,450 Eden najosupljivejših kitaristov, kar si jih lahko zamislite. 1030 00:59:34,534 --> 00:59:38,705 Igral je v slogu, ki ga je želel John. Dovršeno in spretno, 1031 00:59:38,788 --> 00:59:40,582 vendar tudi izjemno udarno. 1032 00:59:40,665 --> 00:59:44,836 Do uspeha je moral premagati le eno oviro. 1033 00:59:45,670 --> 00:59:46,671 Pritisk. 1034 00:59:49,132 --> 00:59:52,468 Dali so mi posnetek štirih, petih pesmi z albuma. 1035 00:59:52,552 --> 00:59:54,971 En teden sem jih podrobno proučeval. 1036 00:59:55,054 --> 00:59:56,055 ANGUS BURCHALL, BOBNAR 1037 00:59:56,139 --> 00:59:58,349 Izbirali bi lahko med izkušenimi bobnarji, 1038 00:59:58,433 --> 01:00:00,351 ampak Angus je imel posebno energijo. 1039 01:00:00,435 --> 01:00:01,352 Dopolnil sem 20 let. 1040 01:00:01,436 --> 01:00:05,356 Imel je prijeten nasmeh, ne le na obrazu, temveč v glasbi. 1041 01:00:05,440 --> 01:00:09,319 Bobni so mu pomenili vse. Bil je bobnarska različica Johna. 1042 01:00:09,402 --> 01:00:11,988 Zvečer so me poklicali in vprašali, ali lahko začnem jutri. 1043 01:00:12,071 --> 01:00:13,072 Odvrnil sem: "Ja." 1044 01:00:15,074 --> 01:00:18,953 V bendu sem imel dva mladeniča, kitarista Bretta Garseda 1045 01:00:19,037 --> 01:00:20,580 in bobnarja Angusa Burchalla. 1046 01:00:22,415 --> 01:00:25,001 Ko sem jaz začel, se še rodila nista. Nista imela predsodkov. 1047 01:00:25,084 --> 01:00:26,085 To je bilo super. 1048 01:00:30,006 --> 01:00:33,426 Res sem si želel iti na turnejo in sem upal na veliko nastopov. 1049 01:00:33,510 --> 01:00:38,264 John je bil nared, da gre med ljudi in iz srca prepeva te izjemne pesmi. 1050 01:00:40,850 --> 01:00:43,645 Nismo dobili veliko nastopov. 1051 01:00:46,648 --> 01:00:48,775 Težava je bila, da me ljudje 1052 01:00:48,858 --> 01:00:50,735 nikoli niso imeli za sposobnega pevca. 1053 01:00:50,818 --> 01:00:53,780 Čutim, krepi se kot orkan. 1054 01:00:53,863 --> 01:00:56,241 Imeli sem pečat pevca cenenih pesmi, kot je bila Sadie. 1055 01:00:56,324 --> 01:00:59,202 Ampak to je bilo pred 19 leti in to ni bila več moja glasba. 1056 01:00:59,285 --> 01:01:01,996 Omili pritisk... 1057 01:01:02,080 --> 01:01:06,543 Agenti so iz vljudnosti Johnu urejali nastope. 1058 01:01:06,626 --> 01:01:08,169 Nastopi, za katere so najeli Johna, 1059 01:01:09,879 --> 01:01:12,298 so bili nastopi v najbednejših krčmah. 1060 01:01:13,341 --> 01:01:15,885 Ustavi kolesje in se ozri... 1061 01:01:15,969 --> 01:01:18,429 Rekel je, da noče več iti v Leagues Club. 1062 01:01:18,513 --> 01:01:21,516 "Če moram narediti to, je konec." 1063 01:01:25,019 --> 01:01:28,147 Sedli smo v avto in se odpeljali v Bendigo in Ballarat, 1064 01:01:28,231 --> 01:01:30,650 nato pa v Adelaide in Taragos. 1065 01:01:31,401 --> 01:01:32,694 Vsaj šest večerov na teden. 1066 01:01:32,777 --> 01:01:37,407 Vse je drugače, odkar sva se spoznala. 1067 01:01:37,490 --> 01:01:41,536 Prvi nastopi v krčmah so bili zabavni, ker so bili tako zatohli. 1068 01:01:42,453 --> 01:01:45,957 Gledalci so bili pisana množica. 1069 01:01:46,040 --> 01:01:48,251 In ko smo jih gledali tako od blizu... 1070 01:01:48,334 --> 01:01:50,295 Ni enako... 1071 01:01:50,378 --> 01:01:54,382 In smo od blizu začutili njihovo energijo, je bilo vznemirljivo. 1072 01:01:56,050 --> 01:01:59,721 Ne veš, 1073 01:01:59,804 --> 01:02:02,307 za kaj gre... 1074 01:02:02,390 --> 01:02:05,476 To je potrjevalo, da nam gre dobro. 1075 01:02:05,560 --> 01:02:08,646 Odhajaš, greš, čisto predolgo... 1076 01:02:08,730 --> 01:02:10,899 V tem poslu si kot rudar, 1077 01:02:10,982 --> 01:02:14,027 zlasti na odru. Ta plošča je začela prodirati 1078 01:02:14,110 --> 01:02:16,863 v različne kraje. Samo slediti moraš žili. 1079 01:02:16,946 --> 01:02:18,781 Ne čakaj predolgo... 1080 01:02:18,865 --> 01:02:22,327 Z vsakim nastopom so bili boljši. Imel je zamisel, 1081 01:02:22,410 --> 01:02:24,871 kako si je želel izvesti nastop, ko se je enkrat odprlo. 1082 01:02:24,954 --> 01:02:25,955 Vedel je, kaj hoče. 1083 01:02:26,039 --> 01:02:27,916 Kako upravljajo tvoj svet... 1084 01:02:27,999 --> 01:02:31,085 V državi se je zgodil učinek domin. 1085 01:02:31,169 --> 01:02:33,963 Vsi so bili navdušeni. 1086 01:02:35,173 --> 01:02:36,758 To je bilo čudovito opazovati. 1087 01:02:36,841 --> 01:02:38,927 Spomnim se, da mi je mama zavpila: 1088 01:02:39,010 --> 01:02:41,262 "Pridi, na televiziji si. Na televiziji si." 1089 01:02:41,346 --> 01:02:42,472 Pritekel sem dol. 1090 01:02:42,555 --> 01:02:45,517 V jutranjih oddajah so predvajali video You're the Voice. 1091 01:02:45,600 --> 01:02:48,770 In vedno so izbrali posnetek v katerem sem v majici brez rokavov. 1092 01:02:50,396 --> 01:02:51,606 Pišuka. 1093 01:02:52,607 --> 01:02:55,068 Mislil sem si, da postaja prepoznaven. 1094 01:02:55,151 --> 01:02:57,946 Končno mu je uspelo. Čudovito. To bo še dobro. 1095 01:02:58,029 --> 01:03:00,448 Si samo ime, 1096 01:03:01,366 --> 01:03:02,700 samo nerazvita zastavica. 1097 01:03:02,784 --> 01:03:05,620 Ko si enkrat slišal album, ti je odzvanjal v glavi. 1098 01:03:05,703 --> 01:03:08,748 Kaj pravijo, 1099 01:03:09,582 --> 01:03:11,918 to narediš. 1100 01:03:13,753 --> 01:03:16,172 Turneje so postale obsežnejše. 1101 01:03:17,090 --> 01:03:20,969 Dvorane so bile ogromne. Nato nismo našli dovolj velikih. 1102 01:03:23,972 --> 01:03:26,516 Na vsakem nastopu so predstavili bend, 1103 01:03:26,599 --> 01:03:29,519 spremljevalne pevce, Farnhama, Glenna, Gaynor. 1104 01:03:29,602 --> 01:03:32,814 Kot družinski obred za božič, preden greš na oder. 1105 01:03:32,897 --> 01:03:36,192 Ko so šli na oder, so naredili še požirek. 1106 01:03:36,276 --> 01:03:39,153 Velika družina. Johna so imeli vsi radi. 1107 01:03:39,237 --> 01:03:40,905 Odhajaš, odhajaš, ni te več. 1108 01:03:42,156 --> 01:03:47,495 NAJBOLJŠIH 50 AVSTRALSKIH ALBUMOV WHISPERING JACK - JOHN FARNHAM 1109 01:03:47,579 --> 01:03:50,373 Spomnim se dne, ko se je album povzpel na prvo mesto. 1110 01:03:50,456 --> 01:03:53,793 Peljali smo se na prireditev. Ozrl sem se in rekel: 1111 01:03:53,877 --> 01:03:57,672 "John, se zavedaš, da je naš album na prvem mestu v državi? 1112 01:03:57,755 --> 01:03:59,048 Si moreš misliti?" 1113 01:04:02,260 --> 01:04:03,761 Odneslo ga je. 1114 01:04:05,513 --> 01:04:08,933 Jokal je. 1115 01:04:11,978 --> 01:04:15,565 Mislim sem, da imamo nekaj izjemnega, da pa bomo na prvem mestu 1116 01:04:15,648 --> 01:04:19,068 26 tednov, tega ni nihče pričakoval. 1117 01:04:20,320 --> 01:04:23,990 Bilo je osupljivo, ker smo naleteli na tak odpor. 1118 01:04:24,073 --> 01:04:27,535 Kot glasbeniku mi niso pripisovali sposobnosti, 1119 01:04:27,619 --> 01:04:29,370 zlasti ne kot pevcu. 1120 01:04:30,622 --> 01:04:32,123 Dal mi je kaseto 1121 01:04:32,207 --> 01:04:35,043 z na roko napisanim sporočilom: Prijatelj, hvala ti za to. 1122 01:04:35,126 --> 01:04:38,254 Hvala, ker si mi dal priložnost. Rad te imam. Johnny. 1123 01:04:38,338 --> 01:04:40,798 To je dragocen spominek. 1124 01:04:40,882 --> 01:04:43,259 Glennu je vedno veliko pomenil. 1125 01:04:44,302 --> 01:04:47,222 Iz fanta, ki je preživljal 1126 01:04:47,305 --> 01:04:50,183 zgodnjo krizo srednjih let glasbene kariere. 1127 01:04:50,266 --> 01:04:52,644 Se je trudil postati roker? 1128 01:04:52,727 --> 01:04:56,105 Karkoli so ljudje že domnevali, je bilo pozabljeno, 1129 01:04:56,189 --> 01:04:58,942 ker so ga poslušalci sprejeli tako, kot ni nihče pričakoval. 1130 01:05:00,151 --> 01:05:06,032 Cela generacija ljudi je odkrila tega novega pevca, 1131 01:05:06,115 --> 01:05:08,993 te čudovite pesmi in tega enkratnega fanta. 1132 01:05:09,619 --> 01:05:12,372 Pa so ga imeli ves čas pred nosom. 1133 01:05:12,455 --> 01:05:15,041 Večja je bila množica, srečnejši je bil. 1134 01:05:15,124 --> 01:05:18,878 Turneja pevca Johna Farnhama, ki podira rekorde, se nocoj seli v Sydney. 1135 01:05:18,962 --> 01:05:21,881 V dvorani Entertainment Centre bo imel pet koncertov. 1136 01:05:21,965 --> 01:05:23,967 Turneja Whispering Jack Johna Farnhama 1137 01:05:24,050 --> 01:05:26,302 je med avstralskimi pevci doslej največja. 1138 01:05:26,386 --> 01:05:28,596 Rekli so mi, da nastopamo za četrt milijona ljudi. 1139 01:05:28,680 --> 01:05:31,391 Imam vsa imena in naslove. Napisal jim bom zahvalo. 1140 01:05:31,474 --> 01:05:33,643 Prvo mesto v Zahodni Nemčiji in na Švedskem. 1141 01:05:33,726 --> 01:05:35,478 Vzpenja se v Franciji in Italiji. 1142 01:05:35,562 --> 01:05:38,731 V Angliji je na 66. mestu med 100 najboljšimi. 1143 01:05:38,815 --> 01:05:40,692 In v Ameriki ga imajo zelo radi. 1144 01:05:40,775 --> 01:05:43,736 Zato čestitam, John. Želimo ti vse najboljše. 1145 01:05:43,820 --> 01:05:46,865 Prvo mesto na Švedskem, Norveškem in Danskem. 1146 01:05:46,948 --> 01:05:48,491 Na Švedskem je postal kralj popa. 1147 01:05:51,786 --> 01:05:54,706 Nemški oboževalci so bili nekaj posebnega. 1148 01:05:54,789 --> 01:06:01,754 Junij 1987, München, Zahodna Nemčija 1149 01:06:07,844 --> 01:06:11,264 Berlinski zid je še stal. Ljudje so imeli dovolj. 1150 01:06:12,140 --> 01:06:14,767 Zato je bila You're the Voice tam tako uspešna. 1151 01:06:14,851 --> 01:06:17,937 Ljudje so bili pripravljeni na spremembe. 1152 01:06:18,021 --> 01:06:19,814 Pripravljeni so bili za ljudske spremembe. 1153 01:06:19,898 --> 01:06:23,276 Imamo priložnost 1154 01:06:23,359 --> 01:06:27,530 obrniti nov list. 1155 01:06:29,824 --> 01:06:32,493 Pišemo lahko, kar želimo. 1156 01:06:32,577 --> 01:06:39,250 Mora nam uspeti, preden ostarimo. 1157 01:06:39,834 --> 01:06:42,170 Zbralo se je več kot 100.000 ljudi. 1158 01:06:42,253 --> 01:06:44,881 Ko smo prišli na oder, so že noreli. 1159 01:06:44,964 --> 01:06:47,383 Vsi smo nekomu hči, 1160 01:06:48,009 --> 01:06:50,720 vsi smo nekomu sin. 1161 01:06:51,554 --> 01:06:57,519 Kako dolgo se lahko gledamo 1162 01:06:59,229 --> 01:07:02,690 skozi puškino cev? 1163 01:07:02,774 --> 01:07:03,983 Pojte! 1164 01:07:04,067 --> 01:07:06,903 Vi ste glas, skušajte razumeti. 1165 01:07:06,986 --> 01:07:09,447 Bodite jasni in glasni. 1166 01:07:15,703 --> 01:07:18,248 Ne bomo sedeli v tišini, 1167 01:07:18,331 --> 01:07:21,000 ne bomo živeli v strahu. 1168 01:07:26,881 --> 01:07:28,633 Nismo imeli dudarja. 1169 01:07:28,716 --> 01:07:31,219 Zato je naš odrski delavec, vsaj Škot je bil, 1170 01:07:31,302 --> 01:07:33,304 držal dude in hodil po odru. 1171 01:07:33,388 --> 01:07:34,848 Skoraj se je zgrudil. 1172 01:07:36,474 --> 01:07:39,018 Gledal sem ga v hrbet. Ko se je obrnil, 1173 01:07:39,102 --> 01:07:40,520 je bil bled kot zid. 1174 01:07:41,187 --> 01:07:43,273 Vsi smo nekomu hči, 1175 01:07:44,232 --> 01:07:46,776 vsi smo nekomu sin. 1176 01:07:47,485 --> 01:07:53,992 Kako dolgo se lahko gledamo 1177 01:07:56,035 --> 01:08:00,123 skozi puškino cev? 1178 01:08:02,876 --> 01:08:05,587 Vi ste glas, skušajte razumeti. 1179 01:08:05,670 --> 01:08:08,298 Bodite jasni in glasni. 1180 01:08:13,887 --> 01:08:16,931 Ne bomo sedeli v tišini, 1181 01:08:17,015 --> 01:08:19,391 ne bomo živeli v strahu. 1182 01:08:24,980 --> 01:08:28,150 Vi ste glas, skušajte razumeti. 1183 01:08:28,234 --> 01:08:29,985 Bodite jasni in glasni. 1184 01:08:30,069 --> 01:08:32,905 V redu je. Vzemite si čas. Vso noč imam. 1185 01:08:35,033 --> 01:08:39,787 John ima rad svoje oboževalce. A ker so ga sprejeli vrstniki, 1186 01:08:39,871 --> 01:08:41,413 mu je to pomenilo največ. 1187 01:08:41,497 --> 01:08:42,957 Zmagovalec je... 1188 01:08:43,041 --> 01:08:45,043 Dragi, upam, da boš kupil novo hišo. 1189 01:08:45,126 --> 01:08:46,753 John Farnham, You're the Voice. 1190 01:08:46,836 --> 01:08:48,003 AVSTRALSKE GLASBENE NAGRADE 1191 01:08:48,087 --> 01:08:50,882 Najprej bi se rad zahvalil svojemu menedžerju 1192 01:08:50,965 --> 01:08:53,635 in tesnemu prijatelju Glennu Wheatleyju. 1193 01:08:54,636 --> 01:08:57,971 Uresničil je dano obljubo. Hvaležen sem mu. 1194 01:08:58,056 --> 01:09:00,141 Hvala, Glenn. Najlepša hvala. 1195 01:09:00,225 --> 01:09:03,936 Tisti večer smo prejeli sedem nagrad ARIA. 1196 01:09:04,020 --> 01:09:07,940 Whispering Jack je postal najbolje prodajani album leta. 1197 01:09:08,024 --> 01:09:13,570 Ostaja najbolje prodajani album avstralskega izvajalca. 1198 01:09:15,073 --> 01:09:18,201 Ne bomo živeli v strahu. 1199 01:09:33,757 --> 01:09:36,386 Lahko noč. Najlepša hvala in zbogom. 1200 01:09:37,929 --> 01:09:41,181 Lepo je videti nekoga, kot je John. ko se vrne po 20 letih 1201 01:09:41,266 --> 01:09:42,809 in posname najboljšo ploščo doslej. 1202 01:09:42,891 --> 01:09:45,686 To je izjemen dosežek in je vsem v navdih. 1203 01:09:51,525 --> 01:09:54,362 Poslušanje You're the Voice je bilo čustveno doživetje. 1204 01:09:54,445 --> 01:09:56,656 Pomislil sem: "Bog, 1205 01:09:56,739 --> 01:09:59,117 vozil sem se naokoli 1206 01:09:59,200 --> 01:10:02,745 in skušal zbrati pesmi za album." 1207 01:10:02,829 --> 01:10:07,166 Moja ljubezen do življenja je vse močnejša. 1208 01:10:07,250 --> 01:10:10,336 Z vsakim dnem. 1209 01:10:12,130 --> 01:10:16,593 Ne le njegov uspeh, temveč ker je delal nekaj 1210 01:10:18,094 --> 01:10:19,345 res zelo dobrega. 1211 01:10:20,096 --> 01:10:21,181 To je... 1212 01:10:21,264 --> 01:10:24,058 Moral si ga poslušati 1213 01:10:24,601 --> 01:10:26,853 in čutiti, da vpliva nate. Vsaj name je. 1214 01:10:26,936 --> 01:10:30,148 Nekatere stvari se mi ne zdijo, 1215 01:10:30,648 --> 01:10:33,818 kakršne so bile nekoč. 1216 01:10:33,902 --> 01:10:36,362 To je pospešilo tudi mojo kariero. 1217 01:10:36,446 --> 01:10:38,781 Stopil sem bliže... 1218 01:10:38,865 --> 01:10:45,872 John je prišel do mene in zapel As The Days in še štiri druge pesmi. 1219 01:10:46,289 --> 01:10:49,209 Dnevi minevajo, 1220 01:10:49,292 --> 01:10:51,836 jaz pa sem vse bliže. 1221 01:10:51,920 --> 01:10:53,546 Potrebuješ tako motivacijo. 1222 01:10:53,630 --> 01:10:57,967 Brez dvoma je zelo pripomogel, da sem končal ta album. 1223 01:10:58,760 --> 01:11:01,888 Dnevi minevajo... 1224 01:11:01,971 --> 01:11:03,640 Hvala, John. 1225 01:11:04,599 --> 01:11:09,521 Vračam se k tebi. 1226 01:11:17,946 --> 01:11:22,325 Še vedno smo imeli težavo s pomanjkanjem verodostojnosti. 1227 01:11:23,660 --> 01:11:26,829 Zaslovel sem s Sadie. Pustil sem službo vodovodarja 1228 01:11:26,913 --> 01:11:29,457 dva dni pred njenim izidom. In bila je uspešnica. 1229 01:11:29,541 --> 01:11:32,460 Od dne, ko se rodimo 1230 01:11:32,544 --> 01:11:34,546 hodimo po stezi. 1231 01:11:34,629 --> 01:11:37,674 Zdelo se mi je, da se mi ni bilo treba truditi zanjo. 1232 01:11:37,757 --> 01:11:40,677 Včasih ti je usojeno dobro. 1233 01:11:40,760 --> 01:11:43,471 Zdaj sem precej bolje počutim, ker sem garal kot črna živina. 1234 01:11:45,557 --> 01:11:48,393 In če se ozremo nazaj, 1235 01:11:49,102 --> 01:11:51,479 prihaja veter. 1236 01:11:53,940 --> 01:11:59,863 Nosi nas v novo dobo. 1237 01:11:59,946 --> 01:12:01,990 Kaj pa svet? 1238 01:12:02,073 --> 01:12:06,661 Kaj pa svet okoli nas? 1239 01:12:06,744 --> 01:12:09,038 Kaj pa svet? 1240 01:12:09,122 --> 01:12:13,001 Po tistem, ko smo izbirali pesmi neznanih avtorjev, 1241 01:12:13,084 --> 01:12:15,920 in po Whispering Jacku, so nas zasipali. 1242 01:12:17,797 --> 01:12:19,591 In naši očetje... 1243 01:12:19,674 --> 01:12:23,052 Vsi so nam ponujali najnovejše in najboljše. 1244 01:12:23,136 --> 01:12:26,139 Ampak če Johnu ni bila všeč, je ni zapel. 1245 01:12:26,222 --> 01:12:31,978 Kaj pa doba razuma? 1246 01:12:32,061 --> 01:12:34,814 David Hirschfelder je za klavirjem. Ljudje, prosim. 1247 01:12:35,315 --> 01:12:37,734 Trenutno imam srečo 1248 01:12:37,817 --> 01:12:40,904 z odličnimi glasbeniki. Za projekt hočemo najboljše. 1249 01:12:46,701 --> 01:12:49,704 Johnov naslednji album je bil Age of Reason. 1250 01:12:49,787 --> 01:12:53,917 Bila je izvrstna plošča in se je takoj povzpela na prvo mesto. 1251 01:12:54,709 --> 01:12:57,545 Po mojem je to potrdilo, da ni imel le ene uspešnice, 1252 01:12:57,629 --> 01:12:59,380 tudi drugi album je bil ravno tako dober. 1253 01:13:09,682 --> 01:13:11,851 Spomnim se, da so mi na začetku kariere rekli, 1254 01:13:11,935 --> 01:13:15,355 da producent izbira pesmi in napeve, 1255 01:13:15,438 --> 01:13:17,774 jih posname, on pa pride in posname vokal. 1256 01:13:17,857 --> 01:13:21,194 To je čisto drugače. 1257 01:13:21,277 --> 01:13:23,613 Za tretji album smo pesmi pisali že sami. 1258 01:13:23,696 --> 01:13:27,825 Nocoj sem zajadral v težave, 1259 01:13:28,618 --> 01:13:31,746 počutim se otožnega. 1260 01:13:32,830 --> 01:13:34,165 Bilo je tako... 1261 01:13:34,249 --> 01:13:36,042 Ko sem prvič slišal Burn for You, 1262 01:13:36,125 --> 01:13:39,045 sem pomislil: "Moj bog, prekosil je samega sebe. 1263 01:13:39,128 --> 01:13:41,798 Čedalje boljši je." 1264 01:13:43,341 --> 01:13:45,176 Vendar gorim... 1265 01:13:45,260 --> 01:13:48,555 Burn for You je bila vrhunska pesem. 1266 01:13:48,638 --> 01:13:51,850 Poznam ozadje od večine teh pesmi. 1267 01:13:53,059 --> 01:13:56,187 Mislim, da je nekega večera res zajadral v težave. 1268 01:13:56,271 --> 01:13:57,981 Ne v hude težave. 1269 01:13:58,064 --> 01:14:02,986 Burn for You je bila vsekakor namenjena za reševanje iz težav. 1270 01:14:03,069 --> 01:14:06,489 Zdi se ti, da si vedno sam. 1271 01:14:06,573 --> 01:14:10,994 Spomnim se, ko sem mu moral povedati, da sem zasvojen. 1272 01:14:11,077 --> 01:14:15,999 Bil je pretresen in prizadet, ker mu nisem prej povedal. 1273 01:14:16,583 --> 01:14:20,753 Vseeno pa je bil ljubezniv in sočuten. 1274 01:14:20,837 --> 01:14:23,131 Rekel je: "Daj, ukreni nekaj glede tega." 1275 01:14:23,214 --> 01:14:24,382 In sem. 1276 01:14:24,465 --> 01:14:28,803 Gorim zate. 1277 01:14:29,637 --> 01:14:33,766 Kaj naj naredim? 1278 01:14:33,850 --> 01:14:37,020 Gorim. 1279 01:14:37,103 --> 01:14:39,314 Na neki točki se je počutil dovolj samozavestnega, 1280 01:14:39,397 --> 01:14:44,319 da je delil svoj glas v zapisani obliki in je želel zapeti svojo pesem. 1281 01:14:44,402 --> 01:14:46,321 Napisal je nekaj čudovitih pesmi. 1282 01:14:47,071 --> 01:14:49,908 To je pomemben prehod za izvajalca, 1283 01:14:49,991 --> 01:14:53,161 da zmore sam izražati svoja čustva 1284 01:14:53,244 --> 01:14:55,955 in se ne zanaša na druge, da mu bodo pisali pesmi. 1285 01:14:56,039 --> 01:15:03,046 Gorim 1286 01:15:04,088 --> 01:15:10,053 zate. 1287 01:15:14,516 --> 01:15:17,185 Občasno so ga prosili, naj zapoje Sadie. 1288 01:15:17,268 --> 01:15:19,604 Dolga leta je to zavračal. - Ne! 1289 01:15:20,438 --> 01:15:21,814 Večje! 1290 01:15:21,898 --> 01:15:25,026 Naposled je ni le zapel v živo... 1291 01:15:25,109 --> 01:15:26,277 Naj vam bo. 1292 01:15:28,404 --> 01:15:32,617 Naredil sem priredbo za orkester s 96 ljudmi. 1293 01:15:32,700 --> 01:15:34,744 "Izvolite Sadie." 1294 01:15:34,827 --> 01:15:39,082 Sadie, čistilka. 1295 01:15:39,165 --> 01:15:40,542 Vsi smo igrali ukulele. 1296 01:15:40,625 --> 01:15:43,253 Zanesljivo riba in pometa. 1297 01:15:43,336 --> 01:15:45,296 Ne morem verjeti, da to počnem. 1298 01:15:45,380 --> 01:15:51,302 Prste zgarane ima za življenje doma. 1299 01:15:51,386 --> 01:15:55,098 Zapel jo je samozavestno in čutilo se je, da dobronamerno. 1300 01:15:55,181 --> 01:15:56,349 Dajmo! 1301 01:15:56,432 --> 01:15:58,059 O Sadie... 1302 01:15:59,060 --> 01:16:02,105 Takrat sem videl Johna Farnhama, ki je rekel: 1303 01:16:02,689 --> 01:16:05,024 "Požvižgam se na to, kaj si mislijo drugi." 1304 01:16:08,403 --> 01:16:11,656 Nikoli nisem hotel igrati vloge, temveč predstaviti sebe. 1305 01:16:12,156 --> 01:16:14,450 Drugi ljudje dajejo imena in nalepke. 1306 01:16:14,534 --> 01:16:16,953 Zaradi tega si ne belim glave. 1307 01:16:19,330 --> 01:16:22,625 To je bil fantastičen čas za Glenna in Johna. 1308 01:16:24,502 --> 01:16:27,714 John je povsod sijal. 1309 01:16:30,550 --> 01:16:34,596 Zgodba o Glennovi veri v Johna, je legendarna. 1310 01:16:34,679 --> 01:16:38,016 Še nikoli nisem slišal česa takega. 1311 01:16:38,099 --> 01:16:43,730 Če hočeš najti dobre, zveste in strastne ljudi, 1312 01:16:44,397 --> 01:16:45,940 zabaviščni posel 1313 01:16:46,024 --> 01:16:50,069 bržkone ni prvi, kjer bi jih iskal. 1314 01:16:50,153 --> 01:16:54,282 Zato tisti res dobri izstopajo. 1315 01:16:54,365 --> 01:16:57,327 V marsičem sta skorajda kot zraščena. 1316 01:16:57,410 --> 01:16:59,120 Ne spomnim se, 1317 01:16:59,204 --> 01:17:01,664 da bi Glenn kdaj manjkal na kakšen nastopu. 1318 01:17:02,290 --> 01:17:05,168 Kot brata sva, tako zelo blizu sva si. 1319 01:17:05,251 --> 01:17:07,879 Boter mojega otroka je in je bil priča na moji poroki. 1320 01:17:07,962 --> 01:17:09,255 Nikoli nisva imela pogodbe. 1321 01:17:09,339 --> 01:17:12,008 Ni se nama zdela potrebna. 1322 01:17:12,091 --> 01:17:13,593 Glenn je bil v oporo Johnu, 1323 01:17:13,676 --> 01:17:17,347 ampak tudi John je bil Glennu večkrat v oporo. 1324 01:17:19,098 --> 01:17:22,852 Z nama je bil med vzponi in padci. 1325 01:17:22,936 --> 01:17:24,812 Bil sem menedžer Johna Farnhama. 1326 01:17:24,896 --> 01:17:27,065 Začel sem se ukvarjati z menedžmentom v športu. 1327 01:17:27,148 --> 01:17:30,652 Moje podjetje, Wheatley Organization, je prišlo na borzo. 1328 01:17:30,735 --> 01:17:33,863 Naredi mi uslugo in piši s kredo po tabli. 1329 01:17:33,947 --> 01:17:35,240 Veš, kdo so? 1330 01:17:35,323 --> 01:17:38,034 Kredo znam uporabljati, ne vem pa, kaj naj napišem. 1331 01:17:38,117 --> 01:17:40,161 Si bil kdaj na borzi? - Ne, nisem. 1332 01:17:40,245 --> 01:17:41,996 Huje je kot na rokovskem koncertu. - Aja? 1333 01:17:42,080 --> 01:17:43,414 Zlobno. - No, prav. 1334 01:17:44,415 --> 01:17:48,461 Sodeloval sem pri ustanovitvi FM radia v Avstraliji. 1335 01:17:48,545 --> 01:17:53,216 Hubris me je oviral, a počutil sem se nepremagljivega. 1336 01:17:56,135 --> 01:17:57,971 Glenn se je zapletel v davčno prevaro. 1337 01:17:58,054 --> 01:18:01,516 Vpletenih je bilo veliko pomembnežev in zneski so bili visoki. 1338 01:18:01,599 --> 01:18:03,476 Wheatley je bil prvi, ki je bil obsojen 1339 01:18:03,560 --> 01:18:05,395 zaradi vladne operacije Wickenby. 1340 01:18:05,478 --> 01:18:08,273 Avstralska davkarija ga je hotela dati za zgled 1341 01:18:08,356 --> 01:18:09,649 in vsekakor jim je uspelo. 1342 01:18:09,732 --> 01:18:12,360 Obsojen je bil na najmanj 15 mesecev zapora 1343 01:18:12,443 --> 01:18:14,904 in 320.000 dolarjev globe zaradi utaje davkov. 1344 01:18:14,988 --> 01:18:18,074 Glenn je odsedel 15 mesecev. 1345 01:18:18,157 --> 01:18:20,952 Deset mesecev v zaporu in pet v hišnem priporu. 1346 01:18:21,035 --> 01:18:22,829 Odsedel je kazen in plačal dolg državi. 1347 01:18:22,912 --> 01:18:24,289 Vrnil se bo na delo 1348 01:18:24,372 --> 01:18:27,458 in se bo skušal odkupiti 1349 01:18:27,542 --> 01:18:28,877 v očeh javnosti. 1350 01:18:28,960 --> 01:18:31,671 Kolikor bom mogla, mu bom pomagala pri tem. 1351 01:18:31,754 --> 01:18:34,924 Ko je šel Glenn v zapor, prijatelji niso vedeli, kako naj ravnajo. 1352 01:18:35,008 --> 01:18:39,345 Položaj je bil kočljiv, ampak John je vedel, kaj mora narediti. 1353 01:18:40,180 --> 01:18:43,016 Marsikdo bi mu obrnil hrbet. 1354 01:18:43,099 --> 01:18:44,684 V tej industriji. 1355 01:18:44,767 --> 01:18:46,978 To bi bil odličen izgovor, da mu obrnejo hrbet. 1356 01:18:47,061 --> 01:18:48,062 Ampak ne Farnham. 1357 01:18:50,523 --> 01:18:51,983 Zvestoba bo groba. 1358 01:18:52,066 --> 01:18:55,111 Seveda se mi je smilil, težko je bilo. Ampak ne bi ga zapustil. 1359 01:18:55,195 --> 01:18:56,446 V nobenem primeru. 1360 01:18:56,529 --> 01:18:59,157 Kot tudi on mene nikoli ne bi zapustil. 1361 01:18:59,240 --> 01:19:02,577 Rad ga imam. Moj prijatelj je. Del moje družine. 1362 01:19:04,287 --> 01:19:07,081 Rekel je samo: "Vračam uslugo. 1363 01:19:09,250 --> 01:19:10,460 Rešil si me. 1364 01:19:11,419 --> 01:19:13,463 Izkašljal si denar, ko sem ga potreboval. 1365 01:19:14,255 --> 01:19:15,715 Dal si mi album. 1366 01:19:16,925 --> 01:19:19,177 Prijatelj, zdaj ti samo vračam uslugo." 1367 01:19:21,304 --> 01:19:24,599 Trdno verjamem, 1368 01:19:24,682 --> 01:19:26,267 da kar daš, dobiš. 1369 01:19:30,396 --> 01:19:34,150 Ko se vojna konča, 1370 01:19:35,318 --> 01:19:37,403 lahko odidemo. 1371 01:19:40,114 --> 01:19:41,407 Ko je Glenn prišel iz zapora, 1372 01:19:41,491 --> 01:19:43,493 smo imeli znova izvrstne nastope. 1373 01:19:43,576 --> 01:19:49,457 Naslonila sva se na ramo drug drugega. 1374 01:19:49,541 --> 01:19:55,505 Še vedno tako mlada, ampak nekako starejša. 1375 01:19:56,422 --> 01:20:02,679 Kako naj grem domov in naj me ne zanese... 1376 01:20:09,060 --> 01:20:16,067 Tega srca nihče ne ukrade. 1377 01:20:18,486 --> 01:20:21,823 Kot prvo sem oboževalec. Spomnim se, da sem ga klical: 1378 01:20:21,906 --> 01:20:23,533 "John, bi pel z mano?" 1379 01:20:23,616 --> 01:20:25,910 Odvrnil je: "Itak, prijatelj. Odličen si." 1380 01:20:27,745 --> 01:20:32,041 Imel sem srečo. Skozi leta sem delal s fantastičnimi ljudmi. 1381 01:20:33,585 --> 01:20:36,713 Ko vojna se konča, 1382 01:20:37,714 --> 01:20:40,758 lahko začnemo na novo. 1383 01:20:40,842 --> 01:20:43,636 V vseh teh letih nastopanja. 1384 01:20:45,638 --> 01:20:46,890 Od tistih bednih, 1385 01:20:49,350 --> 01:20:51,394 do največjih. In vseh vmes. 1386 01:20:57,901 --> 01:21:03,990 Midva sva si delila zgodbe. 1387 01:21:04,073 --> 01:21:09,996 Samo eno stran, a izgubljen sem v tej slavi. 1388 01:21:10,079 --> 01:21:16,920 Kako naj grem domov in naj me ne zanese? 1389 01:21:17,003 --> 01:21:18,213 Ima duha. 1390 01:21:19,464 --> 01:21:21,257 Ne bo se vdal. 1391 01:21:21,341 --> 01:21:23,593 Publika mora uživati. 1392 01:21:24,219 --> 01:21:26,137 Sicer bo še vztrajal. 1393 01:21:26,721 --> 01:21:28,515 Me ne zanese. 1394 01:21:28,598 --> 01:21:31,059 Nihče ne bo ukradel... 1395 01:21:31,142 --> 01:21:33,102 Ne morem povedati, kako uživam. 1396 01:21:33,186 --> 01:21:35,396 Ne morem pojasniti, v kakšno zadovoljstvo mi je, 1397 01:21:35,480 --> 01:21:37,607 zlasti, kadar ljudi pripravim k sodelovanju. 1398 01:21:38,233 --> 01:21:41,778 Še dandanes se po mojem boji, da ne bo nihče prišel. 1399 01:21:42,987 --> 01:21:47,367 To izvira iz časov, ko je prihajala le peščica sorodnikov in prijateljev 1400 01:21:47,450 --> 01:21:49,285 v 1970. letih. 1401 01:21:49,994 --> 01:21:52,997 In Glenn mu je vedno obljubljal: 1402 01:21:53,081 --> 01:21:55,375 "Če dvorana ne bo polna, ne boš šel na oder." 1403 01:21:56,000 --> 01:22:00,380 Glenn se je zelo trudil, da so bili nastopi razprodani. 1404 01:22:03,007 --> 01:22:05,802 Zadnji naši nastopi pred pandemijo 1405 01:22:05,885 --> 01:22:07,846 so bili na prostem. 1406 01:22:07,929 --> 01:22:10,515 Mularija, razvnel jih je. 1407 01:22:11,683 --> 01:22:13,184 Oboževali so ga. 1408 01:22:13,268 --> 01:22:15,937 Noreli so on pa je čudovito pel. 1409 01:22:29,784 --> 01:22:31,411 Brett Garsed na kitari. 1410 01:22:33,079 --> 01:22:34,080 To! 1411 01:22:38,126 --> 01:22:40,086 Ko je nekaj narobe 1412 01:22:41,588 --> 01:22:45,425 z mojo punči... 1413 01:22:46,885 --> 01:22:50,930 Olivia je oboževala Johna in John je njo. 1414 01:22:52,473 --> 01:22:54,934 Zelo prijetno ju je bilo gledati skupaj. 1415 01:22:55,018 --> 01:22:59,898 Bila sta razcapana, smešna in naravnost očarljiva. 1416 01:22:59,981 --> 01:23:04,777 Toliko sva prestala. Skupaj. 1417 01:23:04,861 --> 01:23:08,031 Moj najljubši pevec je, pa sem sodelovala z veliko pevci. 1418 01:23:08,114 --> 01:23:10,366 Poslušala pa sem jih na tisoče. 1419 01:23:10,450 --> 01:23:13,411 Govoriva kot eno. 1420 01:23:13,494 --> 01:23:15,079 On je The Voice. 1421 01:23:15,163 --> 01:23:16,998 Zato si boljša... 1422 01:23:17,081 --> 01:23:19,083 Takrat sta zadnjič nastopila skupaj. 1423 01:23:20,043 --> 01:23:22,378 Ko pomislim na to, me prevevajo čustva. 1424 01:23:22,462 --> 01:23:26,257 Dober večer. Generacije Avstralcev so odraščale ob njeni glasbi, 1425 01:23:26,341 --> 01:23:28,510 ko je postala zvezda v Hollywoodu. 1426 01:23:28,593 --> 01:23:31,262 Nocoj so se zvezdniki z vsega sveta združili, 1427 01:23:31,346 --> 01:23:33,932 da se poklonijo Olivii Newton-John. 1428 01:23:34,015 --> 01:23:37,602 Priljubljene avstralske pevke iz 1970. in 1980. let se bomo spominjali 1429 01:23:37,685 --> 01:23:40,730 po nadarjenosti, njeni dobrodelnosti 1430 01:23:40,813 --> 01:23:43,066 in pogumnemu boju proti raku. 1431 01:23:43,149 --> 01:23:49,948 Jill je rekla, da je neutolažljivo jokal. Povsem ga razumem. 1432 01:23:50,031 --> 01:23:53,117 Mislim, da je to očeta globoko prizadelo. 1433 01:23:53,743 --> 01:23:55,370 Rad jo je imel in jo je spoštoval. 1434 01:23:56,996 --> 01:23:58,665 Vsi smo vedeli, da bo prišlo do tega. 1435 01:23:59,207 --> 01:24:02,585 Šla sem k njej, ker sem menila, da je močnejša. 1436 01:24:04,087 --> 01:24:05,880 In res je bila. 1437 01:24:06,881 --> 01:24:12,345 Našla prave besede in zelo tolažilne. 1438 01:24:12,428 --> 01:24:15,098 En teden pozneje je preminila. 1439 01:24:15,640 --> 01:24:17,183 To bo ostalo z mano. 1440 01:24:17,267 --> 01:24:21,646 Ja, bila je topla in čudovita dama. 1441 01:24:27,402 --> 01:24:30,363 Spomnim se, ko je bil Glenn na intenzivnem oddelku zaradi covid-19. 1442 01:24:30,446 --> 01:24:33,741 Ena od sester je prišla in rekla: "Ko bomo te ljudi spravili domov, 1443 01:24:33,825 --> 01:24:37,662 kako bodo živeli s to boleznijo 1444 01:24:37,745 --> 01:24:39,956 in razdejanjem, ki ga je pustila v njihovih telesih?" 1445 01:24:40,039 --> 01:24:43,835 Pomislila sem: "Zakaj mi to govori?" 1446 01:24:43,918 --> 01:24:45,587 "Glenna bom odpeljala domov. 1447 01:24:45,670 --> 01:24:51,259 Neuničljiv je in živel bo naprej." 1448 01:24:51,342 --> 01:24:55,221 Mislim pa, da me je pripravljala. 1449 01:24:55,305 --> 01:24:58,641 To mi je rekla z razlogom, samo slišala je nisem. 1450 01:24:58,725 --> 01:25:02,854 Avstralska glasbena industrija se je poslovila od Glenna Wheatleyja. 1451 01:25:02,937 --> 01:25:05,857 Cenjeni promotor in menedžer je včeraj umrl 1452 01:25:05,940 --> 01:25:08,026 zaradi zapletov z okužbo s covid-19. 1453 01:25:08,109 --> 01:25:09,152 Star je bil 74 let. 1454 01:25:09,235 --> 01:25:13,615 Smrt Glenna Wheatleyja je zlomila moža, ki ga kličemo The Voice. 1455 01:25:13,698 --> 01:25:18,828 John Farnham je moral žalostno vest prenesti prijateljem. 1456 01:25:18,912 --> 01:25:21,289 Nekaj časa se ni znašel, kar je razumljivo. 1457 01:25:21,372 --> 01:25:23,708 Izgubil je najboljšega prijatelja 1458 01:25:23,791 --> 01:25:26,586 in človeka, ki je bil ob njem vse življenje. 1459 01:25:28,505 --> 01:25:30,173 Še vedno žalujem. 1460 01:25:30,924 --> 01:25:32,634 Bila sva si zelo blizu. 1461 01:25:32,717 --> 01:25:34,177 Zares zelo blizu. 1462 01:25:35,303 --> 01:25:38,431 Nisem hotel, da pride do tega. 1463 01:25:44,562 --> 01:25:49,108 Glenn je tisti, ki je povzdignil Johna. 1464 01:25:49,192 --> 01:25:51,444 Bila sta si kot brata. 1465 01:25:52,195 --> 01:25:53,238 Oprostite. 1466 01:25:55,448 --> 01:25:58,535 Dvomim, da bo kdaj nehal žalovati. 1467 01:25:58,618 --> 01:26:00,703 To je prava ljubezen. 1468 01:26:00,787 --> 01:26:04,999 Johnu sem po telefonu povedala, da Glenn ne bo več dolgo. 1469 01:26:05,083 --> 01:26:11,047 Telefon sem prislonila ob Glennovo uho. Zadnji glas, ki ga je slišal, 1470 01:26:11,130 --> 01:26:12,590 je bil Johnov. 1471 01:26:13,842 --> 01:26:14,926 In... 1472 01:26:15,635 --> 01:26:17,637 Zaradi tega sem zadovoljna. 1473 01:26:18,888 --> 01:26:21,850 Moral bi mu reči: "Legenda si. 1474 01:26:22,684 --> 01:26:26,980 Nimaš se za legendo, vendar si." 1475 01:26:30,817 --> 01:26:33,152 Njegova kariera je imela veliko vzponov in padcev. 1476 01:26:33,236 --> 01:26:36,197 Moral se je boriti, da je preživel. 1477 01:26:36,281 --> 01:26:39,200 Nato pa je ponovno sledil uspeh, velik uspeh. 1478 01:26:39,284 --> 01:26:42,996 Zato ga imajo oboževalci tako zelo radi. 1479 01:26:44,706 --> 01:26:46,207 Njegova zgodba je junaška. 1480 01:26:50,211 --> 01:26:52,463 Plamenci hodijo, 1481 01:26:52,547 --> 01:26:55,175 mirno se pozibavajo. 1482 01:26:56,926 --> 01:27:00,430 Ko to vidim, moje težave zbledijo. 1483 01:27:00,513 --> 01:27:02,265 Obstajajo odlični izvajalci, 1484 01:27:02,348 --> 01:27:05,185 a ni veliko takih, ki bi imeli tako kariero. 1485 01:27:05,268 --> 01:27:07,812 Pustijo rožnato brazgotino. 1486 01:27:07,896 --> 01:27:12,317 Imela sem velik privilegij, da sem sedela v prvi vrsti, 1487 01:27:12,400 --> 01:27:15,486 ne le, da sem gledala Glenna in Johna nastopati, 1488 01:27:15,570 --> 01:27:17,572 temveč poslušala Johna peti. 1489 01:27:17,655 --> 01:27:22,327 Samo zazrem se ti v oči. 1490 01:27:23,286 --> 01:27:28,791 John je povabil nas, bend, ekipo in vse oboževalce. 1491 01:27:28,875 --> 01:27:33,046 Po mojem so vsi gledalci imeli občutek, da sedijo v prvi vrsti. 1492 01:27:33,129 --> 01:27:34,839 Paradiž. 1493 01:27:36,508 --> 01:27:42,639 Poseben dotik paradiža. 1494 01:27:42,722 --> 01:27:46,434 Držiš me za roko in poljubiva se. 1495 01:27:46,518 --> 01:27:48,436 Glasba nam veliko pomeni. 1496 01:27:48,520 --> 01:27:51,564 Ne traja dolgo. Ne, ne. 1497 01:27:51,648 --> 01:27:53,983 Ker gre naravnost v srce. 1498 01:27:55,235 --> 01:27:56,361 Začutiš glas. 1499 01:27:56,444 --> 01:27:59,155 Vsa ta ljubezen, ki izžareva... 1500 01:27:59,239 --> 01:28:01,324 Zdravi te, ti pomaga. 1501 01:28:02,700 --> 01:28:04,702 In doseže številne ljudi. 1502 01:28:04,786 --> 01:28:07,038 Ko hodila sva po pesku... 1503 01:28:07,121 --> 01:28:10,041 Imela sem srečo, da sem toliko delala z njim. 1504 01:28:10,124 --> 01:28:13,002 Samo zazrem se ti v oči. 1505 01:28:13,086 --> 01:28:16,714 73-letna avstralska legenda. Diagnozo je dobil 1506 01:28:16,798 --> 01:28:19,634 pred dvema tednoma. Družina je sklenila... 1507 01:28:19,717 --> 01:28:23,680 Bolna šala je, da je The Voice dobil raka v ustih. 1508 01:28:23,763 --> 01:28:25,974 Surovo. 1509 01:28:26,057 --> 01:28:28,768 Premier Anthony Albanese je izrekel 1510 01:28:28,852 --> 01:28:31,646 podporo in dejal, da je narod v mislih 1511 01:28:31,729 --> 01:28:33,690 s Farnhamom in njegovo družino. 1512 01:28:34,440 --> 01:28:38,069 Na našo srečo je John našel svoj glas in ga delil z nami. 1513 01:28:38,152 --> 01:28:41,072 Najsi bo še pel ali pa ne, 1514 01:28:41,155 --> 01:28:45,451 ta glasba bo za vedno ostala del naših življenj. 1515 01:28:45,535 --> 01:28:48,496 Ko se najina pogleda srečata... 1516 01:28:49,289 --> 01:28:52,250 Ne vem, kaj bi si še želel narediti. Mislim, da je že vse. 1517 01:28:53,001 --> 01:28:56,880 Povzpel se je na vrh gore in brez dvoma je še vedno na vrhu. 1518 01:28:57,881 --> 01:29:01,676 Hodim in trepetam... 1519 01:29:01,759 --> 01:29:05,972 Mislim, da nikoli ne bo pozabljen. Vedno bo obstajalo 1520 01:29:06,055 --> 01:29:07,640 občinstvo za Johna Farnhama. 1521 01:29:07,724 --> 01:29:09,726 SUITA GLENNA WHEATLEYJA 1522 01:29:09,809 --> 01:29:10,977 Precej neverjetno. 1523 01:29:11,060 --> 01:29:13,354 Vesel sem, da sem z glasbo vplival na ljudi. 1524 01:29:14,606 --> 01:29:16,482 Lepo je, če lahko narediš kaj takega. 1525 01:29:16,566 --> 01:29:22,655 Name je zelo vplivala. Upam, da je tudi na druge. 1526 01:29:22,739 --> 01:29:27,118 Samo zazrem se ti v oči... 1527 01:29:28,494 --> 01:29:32,999 Za ta posebni dotik paradiža... 1528 01:29:33,082 --> 01:29:35,001 O draga, 1529 01:29:35,084 --> 01:29:39,881 samo dotik paradiža. 1530 01:29:41,591 --> 01:29:46,137 Samo posebni dotik paradiža. 1531 01:29:46,221 --> 01:29:48,097 Pokaži mi, pokaži. 1532 01:29:48,181 --> 01:29:52,936 Samo posebni dotik paradiža. 1533 01:29:53,019 --> 01:29:54,729 Ja, ja, ja. 1534 01:29:54,812 --> 01:29:59,567 Samo posebni dotik paradiža. 1535 01:30:00,109 --> 01:30:01,236 Pokaži mi. 1536 01:30:01,319 --> 01:30:06,824 Samo posebni dotik paradiža. 1537 01:30:07,909 --> 01:30:12,372 Samo posebni dotik paradiža. 1538 01:30:12,455 --> 01:30:14,624 Ja, ja, ja. 1539 01:30:14,707 --> 01:30:18,253 Samo posebni dotik paradiža. 1540 01:30:18,336 --> 01:30:21,047 Pokaži mi, pokaži. 1541 01:30:21,130 --> 01:30:26,636 Samo posebni dotik paradiža. 1542 01:30:36,646 --> 01:30:39,774 FILM JE POSVEČEN GLENNU WHEATLEYJU 1948 - 2022 1543 01:30:39,858 --> 01:30:41,025 Prijazni ste. Hvala. 1544 01:30:42,360 --> 01:30:43,820 Ta pesem mi je všeč, prav zares. 1545 01:34:42,934 --> 01:34:44,936 Prevod podnapisov: Mojca Topic