1 00:00:00,000 --> 00:00:20,000 وبسایت و اپلیکیشن بهارات مووی با افتخار تقدیم میکند 2 00:00:20,024 --> 00:00:30,024 مترجم : تالاپاتی 3 00:00:30,048 --> 00:00:37,748 آدرس کانال تلگرامی بهارات مووی " @bolymix " 4 00:00:37,833 --> 00:00:41,166 ‫- صاحب... 5 00:00:41,190 --> 00:01:09,990 مرجع بهارات مووی با افتخار تقدیم میکند 6 00:01:10,666 --> 00:01:12,750 ‫ویجی جی! ویجی جی! 7 00:01:12,833 --> 00:01:13,833 ‫ویجی جی! 8 00:01:34,500 --> 00:01:36,750 ‫خداوند 9 00:01:36,833 --> 00:01:38,791 ‫چوپان من است 10 00:01:40,916 --> 00:01:43,041 ‫هیچی نیست... 11 00:01:43,125 --> 00:01:45,375 ‫- اشکالی نداره. 12 00:01:47,583 --> 00:01:50,541 ‫فکر کردم رفته پیاده‌روی. 13 00:01:50,625 --> 00:01:52,750 ‫- از تاکسی صداش کردم. آره. 14 00:01:53,375 --> 00:01:55,583 ‫ولی انگار نشنید. 15 00:01:56,083 --> 00:01:58,625 ‫اگه می‌دونستم می‌خواد خودکشی کنه، 16 00:01:58,708 --> 00:02:01,625 ‫- اون وقت... اوه... 17 00:02:01,649 --> 00:02:05,649 آپلود زیرنویس : قـاسـم سـمـنـگـانـی @Qasem_Samangani 18 00:02:06,833 --> 00:02:08,791 ‫جسد عمو ویجی رو پیدا نکردن. 19 00:02:09,958 --> 00:02:11,791 ‫مطمئنم به شکل روح برمی‌گرده. 20 00:02:12,375 --> 00:02:14,875 ‫اگه جسدی نبود، پس چطور فهمیدن؟ 21 00:02:15,416 --> 00:02:18,291 ‫آره، خاله باکشی دیدش که تنها کنار دریا ایستاده بود. 22 00:02:18,375 --> 00:02:20,833 ‫بعد اون پسرها دیدنش که پرید. 23 00:02:20,916 --> 00:02:23,958 ‫مامان گفت اونا مثل جنتلمن واقعی عمل کردن و به ما خبر دادن. 24 00:02:27,583 --> 00:02:28,750 ‫لطفاً بشینید. 25 00:02:28,833 --> 00:02:29,916 ‫- 26 00:02:30,500 --> 00:02:32,750 ‫- بشین. 27 00:02:36,083 --> 00:02:38,750 ‫- آقای باتنا؟ ‫بله؟ 28 00:02:38,833 --> 00:02:40,166 ‫- لطفاً. ‫اوه، بله. 29 00:02:40,250 --> 00:02:42,125 ‫اوه، اوه، ببخشید، خیلی ببخشید. 30 00:02:43,500 --> 00:02:44,416 ‫بله. 31 00:02:49,708 --> 00:02:53,250 ‫اول از همه، تسلیت قلبی من به خانواده. 32 00:02:53,333 --> 00:02:55,958 ‫دیکشا، آکیل و آبیشک. 33 00:02:56,041 --> 00:02:59,666 ‫- عمو، اسمش آبیمانیوئه، نه آبیشک. ‫شیش. 34 00:02:59,750 --> 00:03:01,791 ‫ببخشید، دیکرا. آبیمانیو. 35 00:03:04,833 --> 00:03:07,666 ‫ویجی و من ۳۰ سال پیش آشنا شدیم. 36 00:03:08,625 --> 00:03:11,125 ‫همسرش رو به مرکز مراقبت از سرطان من آورده بود. 37 00:03:11,833 --> 00:03:14,166 ‫آنا هفت سال تو بیمارستان من موند. 38 00:03:15,000 --> 00:03:17,125 ‫و ویجی و من بهترین دوست شدیم. 39 00:03:17,208 --> 00:03:18,500 ‫- هوم. 40 00:03:21,458 --> 00:03:23,708 ‫خیلی خاطره داریم. 41 00:03:23,791 --> 00:03:25,541 ‫نمی‌دونم از کجا شروع کنم. 42 00:03:26,166 --> 00:03:27,458 ‫مثلاً، 43 00:03:27,541 --> 00:03:29,791 ‫خیلی با هم رامی بازی می‌کردیم. 44 00:03:29,875 --> 00:03:31,916 ‫امتیاز ۱۲۶ به همه بود. 45 00:03:32,000 --> 00:03:35,375 ‫در واقع، فکر کنم من ۱۲۶ به ۱۲۵ جلو بودم. 46 00:03:35,875 --> 00:03:38,958 ‫ولی چطور می‌تونم با کسی که مرده بحث کنم؟ متقلب! 47 00:03:42,333 --> 00:03:44,708 ‫و ویجی فقط یه بازیکن خوب رامی نبود. 48 00:03:44,791 --> 00:03:47,750 ‫اون همچنین قهرمان رقص محله بود. 49 00:03:47,833 --> 00:03:50,041 ‫سه بار جام شب گاربا رو برد. 50 00:03:50,125 --> 00:03:52,708 ‫ولی آره، یه نتیجه کمی بحث‌برانگیز بود. 51 00:03:52,791 --> 00:03:55,250 ‫چون خانم باکشی داور بود. 52 00:03:55,333 --> 00:03:56,791 ‫اون مورد علاقه‌ت بود، نه؟ 53 00:03:56,875 --> 00:03:59,541 ‫طرفداری! 54 00:04:03,166 --> 00:04:05,791 ‫پدر، لطفاً صبر کن، دارم چک می‌کنم چیزی جا نمونده. 55 00:04:06,625 --> 00:04:08,041 ‫اوه بله، بله، اینجاست. 56 00:04:11,166 --> 00:04:13,833 ‫ویجی نمرده. 57 00:04:14,708 --> 00:04:16,500 ‫ویجی هیچ‌وقت نمی‌میره! 58 00:04:20,541 --> 00:04:22,208 ‫چی شده؟ 59 00:04:24,500 --> 00:04:26,541 ‫بابا! 60 00:04:26,625 --> 00:04:27,750 ‫- نانو! ‫- ویجی! 61 00:04:27,833 --> 00:04:29,500 ‫اوی! 62 00:04:29,583 --> 00:04:30,458 ‫این چیه؟ 63 00:04:30,541 --> 00:04:33,250 ‫- گفتم که، روح! ‫- بیا! بدو! 64 00:04:33,333 --> 00:04:34,833 ‫عکس من اونجا چیکار می‌کنه؟ 65 00:04:34,916 --> 00:04:37,083 ‫معلم گفته بود روح وجود نداره! 66 00:04:37,166 --> 00:04:38,375 ‫ویجی! 67 00:04:40,291 --> 00:04:43,125 ‫- 68 00:04:45,375 --> 00:04:49,291 ‫سلام بچه‌ها؟ ‫به شوک-آ-لوکا بیبی خوش اومدید. 69 00:04:49,375 --> 00:04:51,583 ‫دوز روزانه داستان‌های شوکه‌کننده شما! 70 00:04:52,250 --> 00:04:53,916 ‫آره، خب، امروز خیلی هیجان‌زده‌ام. 71 00:04:54,000 --> 00:04:57,000 ‫چون هفته پیش دو تا قورباغه رو نشون دادم که ازدواج می‌کردن، نه؟ 72 00:04:57,083 --> 00:05:00,916 ‫ولی امروز، ویجی ماتیو رو داریم که تو کلیسا تو مراسم خاکسپاری خودش ظاهر شد 73 00:05:01,416 --> 00:05:04,250 ‫و پشت این در زندگی می‌کنه ویجی دومین شانس، 74 00:05:04,333 --> 00:05:06,291 ‫که مطمئنم فقط خوشحاله که زنده‌ست، داداش. 75 00:05:06,791 --> 00:05:07,625 ‫آماده‌ای؟ 76 00:05:08,125 --> 00:05:09,833 ‫- بوم! 77 00:05:27,250 --> 00:05:28,708 ‫- چطوری! ‫- بابا! 78 00:05:28,791 --> 00:05:29,625 ‫ببخشید. 79 00:05:30,250 --> 00:05:32,041 ‫تو دو رو! 80 00:05:32,125 --> 00:05:34,458 ‫می‌خوای تو یه برکه کوچیک قورباغه بزرگ باشی! 81 00:05:34,541 --> 00:05:36,125 ‫چرا باید خودکشی کنم؟ بگو! 82 00:05:36,208 --> 00:05:39,958 ‫فقط چون خونه نیومدم، کل محله رو به هم ریختی. 83 00:05:40,041 --> 00:05:43,250 ‫یه جلسه دعا ترتیب دادی و حتی این تابوت رو برام سفارش دادی. 84 00:05:43,333 --> 00:05:45,583 ‫هی، همه اینا رو گردن ما ننداز! 85 00:05:45,666 --> 00:05:47,666 ‫- دیشب کجا بودی؟ بگو. ‫- من، اه-- 86 00:05:47,750 --> 00:05:50,416 ‫پلیس تا ساعت شش صبح دنبال جسدت می‌گشت! 87 00:05:50,500 --> 00:05:52,583 ‫- رفتم قدم بزنم، رفیق ‫- بدون موبایل؟ 88 00:05:52,666 --> 00:05:54,250 ‫موبایل رو گذاشتم اینجا که شارژ بشه 89 00:05:54,333 --> 00:05:55,666 ‫- فراموش کردم، پسرم ‫- به من نگو "پسرم"! 90 00:05:55,750 --> 00:05:58,708 ‫برات یه بند موبایل می‌خرم که به گردنت ببندی 91 00:05:58,791 --> 00:06:01,000 ‫- که دیگه یادت نره-- ‫- خانم باکشی، لطفا 92 00:06:01,083 --> 00:06:01,916 ‫چی "لطفا"؟ 93 00:06:02,000 --> 00:06:04,250 ‫چرا داشتی اینجوری وایساده بودی روی دیوار دریا؟ 94 00:06:04,333 --> 00:06:07,541 ‫- ها؟ اون دیدت ‫- این ژست شیرجه‌م بود، پسرم 95 00:06:07,625 --> 00:06:10,291 ‫هر وقت آب می‌بینم، شناگر درونم زنده می‌شه 96 00:06:10,375 --> 00:06:11,833 ‫- به اون عکس نگاه کن ‫- ها؟ 97 00:06:14,750 --> 00:06:16,083 ‫مسخره‌س! 98 00:06:16,166 --> 00:06:17,583 ‫ولی بحث این نیست 99 00:06:17,666 --> 00:06:21,708 ‫بحث اینه که بدون اینکه جسدمو پیدا کنین، چه جوری تابوت واسه من تدارک دیدین؟ 100 00:06:21,791 --> 00:06:25,125 ‫- چه جوری این کارو کردین؟ ‫- چرا دیشب به خونه نیومدی؟ 101 00:06:25,208 --> 00:06:26,625 ‫این هم بحث داره 102 00:06:26,708 --> 00:06:30,166 ‫آره، داشتم تو بیمارستانتون با کیشور نوشیدنی می‌خوردم 103 00:06:30,750 --> 00:06:32,166 ‫کیشور مست کرد و بیهوش شد 104 00:06:32,250 --> 00:06:35,458 ‫بعدش رفتم به اتاقی که پشت خوابگاه بود و خوابیدم 105 00:06:35,541 --> 00:06:37,875 ‫پس اگه اونجا بیهوش شدی، 106 00:06:37,958 --> 00:06:41,000 ‫کی رو این بچه‌های محله دیدن که پرید تو آب؟ 107 00:06:41,083 --> 00:06:44,666 ‫می‌گفتن خیلی پیر بود، لباساش سوراخ سوراخ و خیلی کثیف بود 108 00:06:44,750 --> 00:06:46,916 ‫- توی پیرمرد کثیفی، احمق! ‫- بابا! 109 00:06:47,000 --> 00:06:51,000 ‫یه دقیقه، یه دقیقه ‫آره، آره، آره، یه زباله‌گرد بود 110 00:06:51,083 --> 00:06:53,208 ‫لباساش قدیمی و پاره پاره بود، حتماً اون پرید 111 00:06:53,291 --> 00:06:55,875 ‫- آره! ‫- درست! حل شد، نه؟ 112 00:06:55,958 --> 00:06:59,291 ‫میگم بیاین جشن بگیریم، مهمونی بگیریم! 113 00:07:00,125 --> 00:07:02,000 ‫هی، جنازه اون گدا بدبختو پیدا کردن؟ 114 00:07:02,083 --> 00:07:03,958 ‫- هی، کم‌عقل، چی کار می‌کنی-- ‫- هی، بابا! 115 00:07:04,041 --> 00:07:04,875 ‫بیا، آکیل 116 00:07:05,875 --> 00:07:09,041 ‫- خیلی خوشحالم که دوباره می‌بینمت، آبهیشک ‫- اسمش آبهیمانیوئه! 117 00:07:09,125 --> 00:07:11,375 ‫- اوه، ببخشید ‫- پسرم، یه دقیقه، یه دقیقه 118 00:07:11,875 --> 00:07:14,375 ‫- حداقل یه چای بخور ‫- سمبوسه هم سفارش بده. باشه؟ 119 00:07:14,458 --> 00:07:16,541 ‫اقدام نکن ‫انگار همه چیز عادیه، بابا! 120 00:07:17,166 --> 00:07:18,791 ‫ولی چرا عصبانی شدی؟ 121 00:07:18,875 --> 00:07:19,875 ‫باید من عصبانی باشم 122 00:07:19,958 --> 00:07:23,250 ‫که قبل از اینکه بمیرم، نشستی تو کلیسا کنار تابوت من 123 00:07:23,333 --> 00:07:24,166 ‫زرنگ‌بازی در نیار 124 00:07:25,541 --> 00:07:28,750 ‫از وقتی مامان رو از دست دادیم، خیلی بی‌دقت شدی 125 00:07:29,250 --> 00:07:32,833 ‫- هنوز بوی آبجو میدی، می‌دونی؟ ‫- باشه، معذرت می‌خوام. معذرت می‌خوام 126 00:07:32,916 --> 00:07:35,958 ‫قول می‌دم از این به بعد دیگه نمی‌نوشم. حالا خوشحالی؟ 127 00:07:36,041 --> 00:07:38,666 ‫- واقعاً؟ ‫- آره. بیا، لبخند بزن 128 00:07:38,750 --> 00:07:39,583 ‫بزرگ شو! 129 00:07:39,666 --> 00:07:41,583 ‫- پسرم، فقط گوش کن! ‫- حق با اونه 130 00:07:42,166 --> 00:07:43,208 ‫ولی خوش اومدی 131 00:07:43,291 --> 00:07:45,083 ‫ممنون، پسرم. ممنون، ممنون 132 00:07:46,041 --> 00:07:47,416 ‫- سلام، پسرم ‫- دوستت دارم، نانو 133 00:07:47,500 --> 00:07:48,875 ‫- ببخشید، پسرم ‫- آکیل! 134 00:07:48,958 --> 00:07:52,333 ‫- آره ‫- ویجو، خوشحالم که نمردی 135 00:07:52,416 --> 00:07:55,750 ‫هی، چه کار می‌کنی باکشی جی؟ ‫من... لطفا، ممنون 136 00:07:55,833 --> 00:07:58,916 ‫ویجی، منم می‌روم ‫خیلی خسته‌ام 137 00:07:59,000 --> 00:08:00,833 ‫- جرأت نکن دوباره این کارو کنی ‫- آره، آره 138 00:08:00,916 --> 00:08:03,541 ‫- دفعه بعد صبر می‌کنم تا بمیری ‫- خیلی بامزه‌س 139 00:08:04,250 --> 00:08:06,416 ‫- این کاغذا چیه که دستت داری؟ ‫- هیچی، هیچی 140 00:08:06,500 --> 00:08:08,250 ‫- نشون بده ‫- یه وقت دیگه میگم 141 00:08:08,333 --> 00:08:10,083 ‫- یادداشتای شخصیه ‫- نشون بده، رفیق! 142 00:08:15,041 --> 00:08:15,875 ‫بشین 143 00:08:16,500 --> 00:08:18,250 ‫فقط بشین! 144 00:08:20,083 --> 00:08:22,916 ‫"وداع‌نامه ویجی" 145 00:08:35,958 --> 00:08:37,250 ‫چیزی نمی‌خوای بگی؟ 146 00:08:37,333 --> 00:08:39,666 ‫تو یه آدم دغل‌باز و پستی هستی! 147 00:08:39,750 --> 00:08:41,291 ‫در واقع، بهتره که ساکت بمونی 148 00:08:41,375 --> 00:08:43,666 ‫بازیکن رامی؟ رقصنده گاربا؟ 149 00:08:43,750 --> 00:08:45,875 ‫قهرمان مناظره در کلاس دهم؟ 150 00:08:45,958 --> 00:08:48,958 ‫گندش بزنن، من مردم و این چیزاییه که برای من نوشتی؟ 151 00:08:49,041 --> 00:08:51,791 ‫- ولی واقعاً نمردی، درسته؟ ‫- این که نمی‌دونستی، نه؟ 152 00:08:51,875 --> 00:08:53,708 ‫- آره، ولی-- ‫- حالا صبر کن تا بمیری 153 00:08:53,791 --> 00:08:56,750 ‫ببین چه سخنرانی‌ای برات ترتیب می‌دم تو خاکسپاری 154 00:08:56,833 --> 00:08:58,416 ‫گندت بزنن، این همه سال داروساز شکست‌خورده بودی، 155 00:08:58,500 --> 00:09:00,291 ‫مرد پرستار شهوت‌ران 156 00:09:00,375 --> 00:09:01,750 ‫اون نظافت‌کار قدیمی بیمارستان! 157 00:09:01,833 --> 00:09:04,166 ‫- کجا داری میری؟ ‫- ممکنه فکر نکنی پیرمردی، 158 00:09:04,250 --> 00:09:07,958 ‫ولی مثانه‌م هر روز بهم یادآوری میکنه که هستم 159 00:09:08,041 --> 00:09:11,583 ‫- وقت پی‌پی منه الان ‫- پی‌پی کوچولوت می‌تونه صبر کنه. بشین 160 00:09:14,541 --> 00:09:16,791 ‫لعنتی، این همه وقت با هم دوستیم، 161 00:09:16,875 --> 00:09:19,291 ‫و واقعاً هیچی از زندگی من نمی‌دونی؟ 162 00:09:19,375 --> 00:09:21,166 ‫هیچی از افتخارات من، ها؟ 163 00:09:21,250 --> 00:09:22,666 ‫خیلی متاسفم، رفیق 164 00:09:22,750 --> 00:09:25,375 ‫باشه، برای دفعات بعد، بگو باید چی درباره‌ت بگم 165 00:09:25,458 --> 00:09:27,458 ‫- خیلی چیزا ‫- مثلاً؟ 166 00:09:27,541 --> 00:09:28,708 ‫- مثلا چی؟ ‫- آره. 167 00:09:30,791 --> 00:09:34,833 ‫تو مسابقات شنای ملی مدال برنز گرفتم. 168 00:09:34,916 --> 00:09:35,791 ‫چه سالی؟ 169 00:09:35,875 --> 00:09:40,958 ‫- ۱۹۷۶... شش، بله. ‫- اوه! تبریک می‌گم. 170 00:09:41,041 --> 00:09:42,083 ‫خب، دیگه؟ 171 00:09:42,166 --> 00:09:43,500 ‫و، خب... 172 00:09:44,208 --> 00:09:48,250 ‫آنا همیشه می‌گفت اگه شنا رو ادامه بدم، 173 00:09:48,333 --> 00:09:50,958 ‫به قدری خوب می‌شم که برای بازی‌های آسیایی انتخاب بشم. 174 00:09:51,041 --> 00:09:54,041 ‫شناگری با استعداد؟ واو! 175 00:09:54,125 --> 00:09:55,458 ‫- آره! ‫- فوق‌العاده! 176 00:09:55,541 --> 00:09:57,416 ‫چیز دیگه‌ای؟ بیشتر، بیشتر. 177 00:09:57,500 --> 00:09:58,875 ‫و، خب... 178 00:10:00,875 --> 00:10:03,333 ‫الان انقدر عصبانیم که ذهنم خالیه. 179 00:10:14,750 --> 00:10:19,583 ‫ویجی، تمام اون چیزهایی که آرزو داشتیم بشیم، 180 00:10:20,083 --> 00:10:21,833 ‫نگاه کن چی شدیم. 181 00:10:26,708 --> 00:10:28,291 ‫همه تو یه وضعیت هستن. 182 00:10:33,666 --> 00:10:37,125 ‫- خوشحالم که زنده‌ای. آره. ‫- هوم. 183 00:10:44,666 --> 00:10:46,291 ‫- هوم. ‫- می‌بینمت. خداحافظ. 184 00:10:46,791 --> 00:10:48,125 ‫استراحت کن، استراحت کن، استراحت کن. 185 00:10:48,149 --> 00:11:18,149 دانلود فیلم و سریال هندی بدون سانسور از وبسایت و اپلیکیشن بهارات مووی "Baharatmovie" 186 00:11:18,173 --> 00:12:00,573 آدرس کانال تلگرامی بهارات مووی " @bolymix " 187 00:12:01,000 --> 00:12:03,500 ‫آخیل، باید سر وقت دهنت رو باز کنی. 188 00:12:03,583 --> 00:12:05,708 ‫بیا تمرکز کن. اینجوری. 189 00:12:05,791 --> 00:12:07,750 ‫ببین، اینو ببین. 190 00:12:07,833 --> 00:12:08,791 ‫- واو! ‫- وای! 191 00:12:08,875 --> 00:12:09,708 ‫کیک شما، قربان. 192 00:12:09,791 --> 00:12:11,958 ‫- عالیه! ‫- خوب به نظر می‌رسه، نه؟ 193 00:12:12,041 --> 00:12:13,166 ‫بابا، داریم کیک می‌بریم. 194 00:12:13,250 --> 00:12:15,916 ‫- دارم بهش یاد می‌دم. آخیل! ‫- بعدا می‌تونی تمرینش بدی. 195 00:12:16,000 --> 00:12:17,500 ‫- بیا. بیا. ‫- باشه، بیام. 196 00:12:17,583 --> 00:12:20,000 ‫تولدت مبارک 197 00:12:21,250 --> 00:12:23,458 ‫تولدت مبارک، مامان! 198 00:12:23,541 --> 00:12:25,541 ‫- تولدت تولدت مبارک. ‫- ممنون! هوم. 199 00:12:25,625 --> 00:12:27,916 ‫- تولدت مبارک عزیزم. ‫- ممنون، بابا. 200 00:12:28,000 --> 00:12:28,958 ‫برکت باشی. 201 00:12:29,041 --> 00:12:30,375 ‫- برکت باشی. ‫- هوم. 202 00:12:32,625 --> 00:12:35,708 ‫- خب، می‌بینمت، باشه؟ ‫- نه، تولد منه. نمی‌تونی بری. 203 00:12:35,791 --> 00:12:37,833 ‫با دوستام آشنا شو. این جاگ، این سانیه. 204 00:12:37,916 --> 00:12:40,000 ‫جاگ! مثل ماشین. 205 00:12:40,583 --> 00:12:41,916 ‫خوشحالم که دیدمت، عمو. 206 00:12:42,000 --> 00:12:44,666 ‫جگوار. سه ماه پیش به ساختمون ما اومدن. 207 00:12:44,750 --> 00:12:45,625 ‫- از آمریکا. ‫- آره. 208 00:12:45,708 --> 00:12:48,375 ‫- می‌فهمم. ‫- جاگ یه سخنران انگیزشی است. 209 00:12:48,458 --> 00:12:51,041 ‫- و شرکتی به نام، uh… ‫- جا-سو-ایت! 210 00:12:51,125 --> 00:12:52,833 ‫- ببخشید؟ ‫- جا-سو-ایت؟ 211 00:12:53,333 --> 00:12:54,958 ‫- جاگ و سانی. ‫- هوم. 212 00:12:55,041 --> 00:12:57,458 ‫سی‌ و نه مرکز در ۲۱ کشور. باحاله؟ 213 00:12:58,041 --> 00:13:00,708 ‫آه! جا… اوکی، اوکی. جا-سو-ایت. 214 00:13:00,791 --> 00:13:03,416 ‫- خب، چیکار می‌کنی؟ ‫- آره. 215 00:13:03,500 --> 00:13:05,875 ‫من؟ من تازه بازنشسته شدم. 216 00:13:06,666 --> 00:13:07,500 ‫و قبلش؟ 217 00:13:08,791 --> 00:13:10,500 ‫او، من… مربی شنا بودم. 218 00:13:11,208 --> 00:13:12,041 ‫اوه، خوبه. 219 00:13:12,125 --> 00:13:14,041 ‫اوه، مثل ملی بودی؟ 220 00:13:14,625 --> 00:13:17,000 ‫- نه، نه، نه، نه. ‫- ایالتی؟ 221 00:13:18,250 --> 00:13:19,166 ‫ام… 222 00:13:19,250 --> 00:13:21,041 ‫ام، تو این باشگاه بود، در واقع. 223 00:13:21,708 --> 00:13:22,875 ‫بیشتر شبیه یه سرگرمی بود. 224 00:13:22,958 --> 00:13:23,958 ‫اوکی. 225 00:13:24,458 --> 00:13:26,208 ‫اینجا بود که اول بار منو آبیمانیو دیدیم. 226 00:13:26,291 --> 00:13:28,666 ‫- اوه‌هو‌هو‌هو! ‫- خیلی بامزه! 227 00:13:29,333 --> 00:13:31,666 ‫یاد دادن بچه‌ها به شنا تو استخر باشگاه. 228 00:13:31,750 --> 00:13:34,125 ‫نجیبانه. نجیبانه. 229 00:13:35,625 --> 00:13:38,416 ‫اما شغلت طی این سال‌ها چی بود؟ 230 00:13:40,291 --> 00:13:44,250 ‫شغل اصلی من مربی‌گری بود و… 231 00:13:46,208 --> 00:13:47,666 ‫همچنین سرگرمی‌ام. 232 00:13:47,750 --> 00:13:51,750 ‫واقعاً، بابا شنا رو خیلی دوست داشت. درسته، بابا؟ 233 00:13:52,750 --> 00:13:54,166 ‫هر کاری میکنی، خوب انجامش بده. 234 00:13:54,250 --> 00:13:55,958 ‫سن فقط یه عدد، برادر. 235 00:13:56,041 --> 00:13:57,458 ‫فشار، پمپ، سخت کار کن، بکش! 236 00:13:57,541 --> 00:13:59,458 ‫آروم باش، عزیزم! 237 00:13:59,541 --> 00:14:01,958 ‫نانو یه قهرمان برنز بود! 238 00:14:02,041 --> 00:14:03,541 ‫- آه، باحاله! ‫- واو! 239 00:14:03,625 --> 00:14:05,291 ‫- به سلامتی! ‫- به سلامتی! 240 00:14:07,291 --> 00:14:08,916 ‫من-الان میرم، عزیزم. 241 00:14:14,541 --> 00:14:15,458 ‫خداحافظ، بابا. 242 00:14:16,000 --> 00:14:18,375 ‫- می‌بینمت، بابا. ‫- خداحافظ، نانو. 243 00:14:18,458 --> 00:14:20,416 ‫بازیکن خوب رومی 244 00:14:20,916 --> 00:14:22,000 ‫برگشت ۵۰۰۰ روپیه 245 00:15:31,500 --> 00:15:34,000 ‫کارهای بزرگ 246 00:15:35,041 --> 00:15:37,250 ‫انجام شده توسط… 247 00:15:37,875 --> 00:15:40,708 ‫آدم‌های مسن 248 00:15:50,541 --> 00:15:52,166 ‫- جان گلن ‫- هوم 249 00:15:52,250 --> 00:15:54,666 ‫رفتش فضا تو سن هفتاد و هفت سالگی خب؟ 250 00:15:54,750 --> 00:15:57,291 ‫- آره کیشور ‫- تو نمی‌تونی حتی بری دستشویی 251 00:15:57,375 --> 00:15:58,625 ‫- باشه، مشکلی نیست ‫- بعدی بعدی 252 00:15:58,708 --> 00:16:02,166 ‫و این موموفوکو رامبو. منظورم موموفوکو آندوئه 253 00:16:02,250 --> 00:16:05,750 ‫تو سن شصت و یک سالگی، نودل فوری رو اختراع کرد، اوکی؟ 254 00:16:05,833 --> 00:16:08,666 ‫- اوه! ‫- ببین، من که دارم از سرطان می‌میرم، دوس ندارم از مسمومیت غذایی بمیرم 255 00:16:08,750 --> 00:16:11,041 ‫حالا گوش کن اینو 256 00:16:11,125 --> 00:16:13,625 ‫گوش کن 257 00:16:13,708 --> 00:16:15,375 ‫ریموند کلبر 258 00:16:15,458 --> 00:16:18,500 ‫تو سن هفتاد و هشت سالگی، پدر شد 259 00:16:18,583 --> 00:16:20,500 ‫بابا! 260 00:16:20,583 --> 00:16:21,625 ‫گوش کن 261 00:16:21,708 --> 00:16:24,833 ‫مثل جان گلن برو فضا 262 00:16:24,916 --> 00:16:27,666 ‫اون می‌خواد پدر بشه! 263 00:16:28,500 --> 00:16:31,541 ‫ویجی، آخرین بار کی سکس داشتی؟ 264 00:16:33,458 --> 00:16:35,333 ‫- ببخشید خواهر، این آدم منحرفیه ‫- هی... 265 00:16:37,833 --> 00:16:40,208 ‫صداتو پایین بیار، چطیه. نیاز نیست داد بزنی 266 00:16:40,291 --> 00:16:41,791 ‫بیست و یکم ژوئن 267 00:16:41,875 --> 00:16:43,291 ‫- آه! ‫- اوه، به تازگی 268 00:16:43,375 --> 00:16:44,500 ‫2007 269 00:16:48,208 --> 00:16:50,250 ‫سرهنگ جیمز وارن 270 00:16:50,333 --> 00:16:52,750 ‫تو سن هشتاد و هفت سالگی گواهینامه خلبانی گرفت 271 00:16:52,833 --> 00:16:54,750 ‫- برو کنار ‫- گواهینامه کی رو گرفت؟ 272 00:16:54,833 --> 00:16:57,416 ‫اون رو پس گرفت؟ 273 00:16:57,500 --> 00:17:00,500 ‫هی ویجی، اگه میخوای خلبان بشی، لطفا بگو بهم 274 00:17:00,583 --> 00:17:02,500 ‫مردم باید بلیط قطار رو از قبل بگیرن 275 00:17:02,583 --> 00:17:04,125 ‫شما حامی هستید یا ترساننده؟ 276 00:17:04,208 --> 00:17:06,458 ‫"ترساننده ها!" ویجی این خودش ساخته 277 00:17:06,541 --> 00:17:10,083 ‫- ویجی تو میتونی یه کار غیرممکن کنی ‫- چی؟ 278 00:17:10,166 --> 00:17:12,125 ‫میتونی تو پیری اینقدر فحش نگه 279 00:17:12,208 --> 00:17:13,541 ‫غیرممکنه! 280 00:17:13,625 --> 00:17:17,166 ‫- حتی آنا هم نتونست جلویشو بگیره ‫- مزخرف نگو خب؟ 281 00:17:17,250 --> 00:17:18,750 ‫اون شماره یک فحاشیه 282 00:17:18,833 --> 00:17:21,375 ‫آی، نگو "فحش". من امروز صبح کاملا گرفتم بودم 283 00:17:21,458 --> 00:17:24,333 ‫هی چرا امتحان نمی‌کنی گواوا؟ خیلی موثره 284 00:17:24,416 --> 00:17:27,583 ‫آره، تو همیشه درباره فحش میگی. فحش این و فحش اون 285 00:17:27,666 --> 00:17:30,791 ‫صبرکن، ما هیچ دستاوردی تو زندگیمون نداریم که مردم بگن وای چه زندگی‌ای کرد این 286 00:17:30,875 --> 00:17:32,458 ‫- "وای، چه زندگی‌ای این آدم داشت!" ‫- هوم 287 00:17:32,541 --> 00:17:35,958 ‫اوه پس حالا که قایق از دستت رفته داری پشیمون میشی؟ 288 00:17:36,041 --> 00:17:38,750 ‫عالیه! اینم از خوش‌بینی‌مون 289 00:17:38,833 --> 00:17:40,750 ‫چطور تونستی ۳۰ سال پیش دکتر بشی آخه؟ 290 00:17:41,333 --> 00:17:43,833 ‫بیماراش باید از افسردگی مرده باشن 291 00:17:43,916 --> 00:17:45,416 ‫برای همه چیز سنی هست 292 00:17:45,500 --> 00:17:47,916 ‫- و اون سن چیه؟ ‫- سن نوه‌ام 293 00:17:48,416 --> 00:17:50,750 ‫اون تو سن هجده سالگی سه‌گانه داره می‌دوه 294 00:17:50,833 --> 00:17:53,375 ‫جوانترین که این کار رو کرده. جوانترین! 295 00:17:53,458 --> 00:17:55,208 ‫نوه تو که داره این کارو می‌کنه، آره؟ 296 00:17:55,291 --> 00:17:57,375 ‫چرا داری مثل عقب زدن کرگدن حرف میزنی؟ 297 00:17:57,458 --> 00:17:59,500 ‫عقب زدن کرگدن! داره یاد می‌گیره. من خوب یادش دادم 298 00:17:59,583 --> 00:18:01,708 ‫آدمای احمق، آدمای احمق! 299 00:18:01,791 --> 00:18:03,708 ‫آی ویجی، مگه این دکتر تو نبود؟ 300 00:18:03,791 --> 00:18:06,208 ‫آره، اون موقع چطیه بود الانم چطیه 301 00:18:06,291 --> 00:18:09,000 ‫اون چطیه تایید شده‌ست 302 00:18:09,083 --> 00:18:10,708 ‫- آره! ‫- چی شد؟ 303 00:18:10,791 --> 00:18:12,291 ‫- یه فشاری حس کردم ‫- تشویق! 304 00:18:12,375 --> 00:18:13,208 ‫آره، آره! 305 00:18:16,375 --> 00:18:21,375 ‫یک و نیم کیلومتر شنا، بعدش ۴۰ کیلومتر دوچرخه‌سواری، 306 00:18:21,458 --> 00:18:24,000 ‫و بعدش ۱۰ کیلومتر دویدن. 307 00:18:24,083 --> 00:18:26,333 ‫کسی اینجا می‌تونه بگه این به چی میگن؟ 308 00:18:26,416 --> 00:18:28,083 ‫حماقت! 309 00:18:31,250 --> 00:18:33,166 ‫سه‌گانه. 310 00:18:33,250 --> 00:18:37,291 ‫جوان‌ترین کسی که سه‌گانه رو تو هند با موفقیت کامل کرده بود 311 00:18:37,375 --> 00:18:39,541 ‫فقط ۲۰ سال داشت. 312 00:18:39,625 --> 00:18:41,458 ‫ولی حالا 313 00:18:41,541 --> 00:18:43,375 ‫آدیتیا جایسوال 314 00:18:43,458 --> 00:18:48,041 ‫از همین محله شما این مسابقه رو تو سن ۱۸ سالگی انجام می‌ده! 315 00:18:48,125 --> 00:18:50,125 ‫وای! 316 00:18:50,958 --> 00:18:53,708 ‫خیلی خوب. کاش پیری پدربزرگش بهش اثر کنه. 317 00:18:53,791 --> 00:18:55,708 ‫- آرزوی موفقیت! ‫- مرسی. 318 00:18:55,791 --> 00:18:58,875 ‫و ‫برای تشویق بیشتر آدیتیا، 319 00:18:58,958 --> 00:19:02,250 ‫چند مهمون ویژه هم داریم. 320 00:19:02,333 --> 00:19:04,458 ‫مثل آقای سونیل سکسنا، 321 00:19:04,541 --> 00:19:07,666 ‫معاون رئیس اتحادیه سه‌گانه هند، 322 00:19:07,750 --> 00:19:10,125 ‫و دوست خیلی خوب آقای جایسوال. 323 00:19:11,333 --> 00:19:12,750 ‫خیلی خوب. خوشحالیه، خوشحالیه. 324 00:19:12,833 --> 00:19:15,500 ‫و یکی دیگه از مهمان‌های ویژه ما اینجا هست. 325 00:19:15,583 --> 00:19:17,583 ‫اسمش ویوک ساگر جی هست. 326 00:19:17,666 --> 00:19:21,583 ‫- ویوک ساگر جی مدیر عامل بوت اینک هست. ‫- هوم. 327 00:19:21,666 --> 00:19:24,375 ‫درسته. ‫بوت اینک. کفش برای جوانان، 328 00:19:24,458 --> 00:19:26,541 ‫- یه برند کفش معروف… ‫- گوشیت اینترنت داره؟ 329 00:19:26,625 --> 00:19:29,291 ‫- …حامی آدیتیا شده. ‫- گوشی همراهم ندارم. 330 00:19:29,375 --> 00:19:31,708 ‫یه دست قشنگ واسش بزنید. ‫بیا، آقا. لطفا، آقا. 331 00:19:34,833 --> 00:19:37,458 ‫کفش‌های بوت اینس. رو مخصوص این مراسم پوشیدم. 332 00:19:37,541 --> 00:19:40,041 ‫- اوه، واقعا؟ ‫- بیا، آقا، خوش اومدی. 333 00:19:40,125 --> 00:19:42,458 ‫دارم میام. ‫یه دقیقه، این آدامس... 334 00:19:42,541 --> 00:19:44,166 ‫اشکالی نداره، آقا... 335 00:19:44,250 --> 00:19:45,250 ‫- اینم از این. ‫- عجله نکن. 336 00:19:45,333 --> 00:19:46,333 ‫…گیر کرده. 337 00:19:46,416 --> 00:19:48,250 ‫بنابراین بوت اینس. مایله که اعلام کنه 338 00:19:48,333 --> 00:19:52,166 ‫که اگه آدیتیا جایسوال این مسابقه سه‌گانه رو با موفقیت تموم کنه، 339 00:19:52,250 --> 00:19:55,375 ‫پس خیریه‌ای که آدیتیا انتخاب کنه ‫کمکی به مبلغ حداقل 20 لاک روپیه دریافت میکنه! واو! 340 00:19:55,458 --> 00:19:58,333 ‫- واو! ‫- واو! 341 00:19:58,416 --> 00:19:59,291 ‫هورا! 342 00:19:59,375 --> 00:20:01,166 ‫بیست لاک! 343 00:20:01,250 --> 00:20:02,500 ‫واو! 344 00:20:02,583 --> 00:20:04,208 ‫واو! واو! واو، آقا! فوق‌العاده! 345 00:20:04,291 --> 00:20:05,666 ‫ویجی؟ 346 00:20:11,791 --> 00:20:13,166 ‫پیرترین… 347 00:20:15,416 --> 00:20:16,333 ‫فرد 348 00:20:18,583 --> 00:20:20,500 ‫مسابقه سه‌گانه. 349 00:20:32,000 --> 00:20:34,375 ‫- فالی! فهمیدم! ‫- چطوری ویجی؟ 350 00:20:34,458 --> 00:20:36,875 ‫- فهمیدم! ‫- بیا، بیا، ویجی. درست به‌موقع! 351 00:20:36,958 --> 00:20:39,083 ‫- بشین. ‫- ایده بزرگم رو پیدا کردم. 352 00:20:39,166 --> 00:20:42,750 ‫همیشه اینو میگی و در نهایت ‫اولین ست رو می‌بازی. 353 00:20:42,833 --> 00:20:43,750 ‫بی‌خیال. 354 00:20:43,833 --> 00:20:46,083 ‫- هی، نه واسه بازی رامی، رفیق. ‫- پس چی؟ 355 00:20:46,166 --> 00:20:47,750 ‫- واسه نوشتن مداحی خودم. ‫- مداحی؟ 356 00:20:47,833 --> 00:20:49,375 ‫- واسه خاص کردن زندگی‌ام. ‫- آره. 357 00:20:49,458 --> 00:20:51,958 ‫تا تو کلیسا بعد مرگم ‫کارت راحت‌تر شه. 358 00:20:52,041 --> 00:20:54,791 ‫یه ایده‌ای که ذهن آدم‌ها رو کاملاً به باد بده. 359 00:20:54,875 --> 00:20:56,291 ‫دهناشون از تعجب باز می‌مونه، 360 00:20:56,375 --> 00:20:59,125 ‫و میگن، "واو! ‫نگاه کن ویجی چه کار کرده!" 361 00:20:59,208 --> 00:21:02,208 ‫تبریک می‌گم، ویجی. ‫خوش‌شانس کدوم دختره؟ 362 00:21:02,291 --> 00:21:04,791 ‫چطور به این زودی باردارش کردی؟ 363 00:21:04,875 --> 00:21:06,583 ‫حامله؟ اوه، بذارش پایین! 364 00:21:07,166 --> 00:21:08,958 ‫ذهن بارورت حامله‌ش کرد. 365 00:21:09,041 --> 00:21:11,750 ‫- می‌خوای بشنوی یا نه؟ ‫- آره، بیا بگو. 366 00:21:11,833 --> 00:21:13,916 ‫- مسابقه سه‌گانه! ‫- چی چی؟ 367 00:21:14,708 --> 00:21:16,708 ‫مسابقه سه‌گانه! مسابقه سه‌گانه! 368 00:21:16,791 --> 00:21:19,625 ‫اوه، اگه مسابقه سه‌گانه باشه، ‫نیازی نیست سه بار بگی. 369 00:21:19,708 --> 00:21:21,166 ‫"مسابقه سه‌گانه" چی؟ 370 00:21:21,250 --> 00:21:26,208 ‫می‌دونی، مسن‌ترین فردی که ‫مسابقه سه‌گانه رو توی هند تموم کرد 67 ساله بود. 371 00:21:26,291 --> 00:21:27,666 ‫- خب؟ ‫- و من چند سالمه؟ 372 00:21:27,750 --> 00:21:30,666 ‫- اَه، تو 69 سالته، درسته؟ ‫- دقیقاً! 373 00:21:32,333 --> 00:21:33,208 ‫نمی‌فهمی؟ 374 00:21:33,291 --> 00:21:36,458 ‫فقط واضح بگو ‫تو این مسابقه سه‌گانه چیکار می‌خوای بکنی؟ 375 00:21:36,541 --> 00:21:39,416 ‫- می‌خوای تماشاش کنی؟ ‫- می‌خوام کل مسابقه رو انجام بدم. 376 00:21:39,500 --> 00:21:43,041 ‫می‌خوام تو 69 سالگی مسابقه سه‌گانه رو تموم کنم و رکورد جدیدی تو هند بزنم! 377 00:21:43,125 --> 00:21:46,041 ‫ویجی ماتیو پیرترین مردی خواهد بود که تو هند مسابقه سه‌گانه رو تموم کنه. 378 00:21:46,125 --> 00:21:48,541 ‫ویجی ماتیو عالیه! ‫ویجی ماتیو فوق‌العاده‌ست! 379 00:21:48,625 --> 00:21:50,333 ‫- ویجی ماتیو زنده باد! ‫- دیوونه شدی؟ 380 00:21:50,416 --> 00:21:52,625 ‫می‌دونی تو مسابقه سه‌گانه باید چیکار کنی؟ 381 00:21:52,708 --> 00:21:54,250 ‫- گوینده رو شنیدی-- ‫- می‌دونم. 382 00:21:54,333 --> 00:21:58,291 ‫پانزده کیلومتر شنا، 40 کیلومتر دوچرخه‌سواری و 10 کیلومتر دویدن. 383 00:21:58,375 --> 00:22:00,125 ‫و تو می‌خوای همه اینا رو انجام بدی؟ 384 00:22:00,208 --> 00:22:02,625 ‫بله! من خیلی خوب شنا می‌کنم ‫و اینو می‌دونی. 385 00:22:02,708 --> 00:22:05,458 ‫دور محله دوچرخه‌سواری می‌کنم ‫و دویدن رو تو راه مدیریت می‌کنم. 386 00:22:08,541 --> 00:22:11,083 ‫اوه، خدای من! کاملاً دیوونه‌ای! 387 00:22:11,166 --> 00:22:12,666 ‫اوه، خدای عزیزم! 388 00:22:12,750 --> 00:22:15,541 ‫تو شیرینی ملین‌زننده پر شده با لاکتیو! ‫به چی می‌خندی؟ 389 00:22:15,625 --> 00:22:16,750 ‫اوه، خدای من. 390 00:22:16,833 --> 00:22:19,041 ‫دیگه تحمل ندارم. ‫کاملاً دیوونه‌ای! 391 00:22:19,125 --> 00:22:22,041 ‫- هی چطیه! ‫- من چتیه نیستم، تو چتیه‌ای. 392 00:22:22,125 --> 00:22:24,333 ‫ساکت باش! ‫- آه، خدای من! 393 00:22:29,000 --> 00:22:30,291 ‫تو! 394 00:22:32,000 --> 00:22:34,125 ‫تو این سن؟ 395 00:22:39,375 --> 00:22:41,458 ‫مسابقه سه‌گانه؟ دیوونه شدی؟ 396 00:22:42,458 --> 00:22:43,375 ‫می‌میری. 397 00:22:58,208 --> 00:23:04,000 ‫- باید چیزی بگم یا-- ‫- برهمچاریا، زندگی دانشجویی مجرد. 398 00:23:04,083 --> 00:23:06,166 ‫گریهاستا، زندگی متأهلی. 399 00:23:06,250 --> 00:23:09,000 ‫واناپراستا، بازنشستگی. 400 00:23:09,083 --> 00:23:12,750 ‫و در نهایت سنیاسا، جدایی کامل. 401 00:23:13,333 --> 00:23:16,458 ‫ببخشید. ‫به نظر می‌رسه به دفتر اشتباهی اومدم. 402 00:23:16,541 --> 00:23:18,333 ‫نه، نه، نه. اونجا رو نگاه کن. 403 00:23:19,791 --> 00:23:21,041 ‫نه دفتر اشتباهی، 404 00:23:21,125 --> 00:23:23,833 ‫فقط توی محدوده سنی اشتباهی هستی، آقای، اه…؟ 405 00:23:23,916 --> 00:23:25,791 ‫- ویجی ماتیو. ‫- درست. 406 00:23:25,875 --> 00:23:30,208 ‫تو باید بین مراحل واناپراستا ‫و سنیاسا از زندگی باشی. 407 00:23:30,291 --> 00:23:32,916 ‫و داری سعی می‌کنی یه برهمچاری باشی 408 00:23:33,000 --> 00:23:36,708 ‫- این یه جور شوخی یا...؟ ‫- داری سر به سرمون میذاری آقای ویجی! 409 00:23:36,791 --> 00:23:38,250 ‫- راجان، راجان ‫- شما... 410 00:23:38,333 --> 00:23:40,250 ‫- راجان، یه دقیقه. ‫- باشه، قربان. 411 00:23:41,458 --> 00:23:43,708 ‫آقای متیو، این کمیته ‫درخواست شما رو بررسی کرده 412 00:23:43,791 --> 00:23:45,416 ‫- و درباره‌اش بحث کرده. ‫- اوکی. 413 00:23:46,708 --> 00:23:48,875 ‫متاسفم، ‫نمی‌تونید در مسابقات سه‌گانه شرکت کنید. 414 00:23:50,250 --> 00:23:51,166 ‫دوست عزیز، چرا؟ 415 00:23:51,250 --> 00:23:52,458 ‫دوست نه، قربان. 416 00:23:52,541 --> 00:23:56,166 ‫آقای سونیل! ‫معاون رئیس انجمن مسابقات سه‌گانه... 417 00:23:56,250 --> 00:23:58,791 ‫- خانم ستیا. ‫- خب، قربان، خب. 418 00:23:58,875 --> 00:24:03,083 ‫- متاسفم قربان، اما چرا؟ ‫- چون سن‌ات خیلی بالاست برای این. 419 00:24:03,666 --> 00:24:06,625 ‫چون تو این سن، بهتره با نوه‌هات بازی کنی 420 00:24:06,708 --> 00:24:10,000 ‫فهمیدی؟ نه دوچرخه‌سواری برای ۴۰ کیلومتر! 421 00:24:10,083 --> 00:24:11,166 ‫خطرناکه. 422 00:24:11,250 --> 00:24:13,625 ‫اما خطرش برای خودمه، درسته؟ 423 00:24:13,708 --> 00:24:15,833 ‫حاضرم فرم انصراف رو امضا کنم. 424 00:24:15,916 --> 00:24:19,416 ‫اما آقای متیو، این کمیته آماده نیست ‫تا حکم مرگ شما رو امضا کنه. 425 00:24:20,375 --> 00:24:23,583 ‫ولی به اون بچه، آدیتیا اجازه دادید، درسته؟ 426 00:24:23,666 --> 00:24:24,875 ‫آره، آره، یادم رفت. 427 00:24:24,958 --> 00:24:27,208 ‫پدرش دوست خوبی با شما داره، نه؟ 428 00:24:27,291 --> 00:24:29,000 ‫ولی برای اونم خطرناکه، درسته؟ 429 00:24:29,083 --> 00:24:30,958 ‫ممنون که درخواست کردید، آقای متیو. 430 00:24:33,500 --> 00:24:34,875 ‫جدی میگی؟ 431 00:24:35,541 --> 00:24:38,750 ‫نمی‌ذارید من تصمیم بگیرم ‫چی می‌تونم یا نمی‌تونم با زندگیم بکنم؟ 432 00:24:38,833 --> 00:24:41,375 ‫- مسلماً اینکه ما... ‫- اینجا این کارو نمی‌کنید. 433 00:24:41,458 --> 00:24:44,041 ‫- چرا نمی‌ذارید... ‫- درخواست منو رد کردید. 434 00:24:44,125 --> 00:24:46,166 ‫به شرطی که تصمیم درست بگیرید، باشه؟ 435 00:24:54,708 --> 00:24:56,375 ‫موفق باشید، آقای متیو. 436 00:25:40,458 --> 00:25:43,583 ‫بعدی مسابقه ‫شنای آزاد ۵۰ متره. 437 00:25:44,458 --> 00:25:46,875 ‫تمام شرکت‌کنندگان کلاس ۵... 438 00:25:47,458 --> 00:25:49,458 ‫هورا! 439 00:25:49,541 --> 00:25:52,708 ‫فقط به خاطر اینکه ‫پدر آدیتیا رو تو انتخابات محل شکست دادم، 440 00:25:52,791 --> 00:25:55,083 ‫داره از دوستش ‫تو کمیته استفاده می‌کنه منو اذیت کنه. 441 00:25:55,166 --> 00:25:57,666 ‫- چرا باید آروم باشم؟ ‫- نانو! 442 00:25:57,750 --> 00:25:59,791 ‫باشه باشه، باید برم. ‫بعداً صحبت می‌کنم. 443 00:25:59,875 --> 00:26:01,000 ‫ببخشید عزیزم، ببخشید. 444 00:26:02,250 --> 00:26:03,916 ‫لطفاً به مهمان افتخاری‌تون خوش‌آمد بگید، 445 00:26:04,000 --> 00:26:07,625 ‫رئیس محترم ‫فدراسیون دو و میدانی هند! 446 00:26:08,125 --> 00:26:09,041 ‫خوش‌آمدید، قربان! 447 00:26:09,125 --> 00:26:10,958 ‫- این دبیر مدرسه ماست. ‫- سلام. 448 00:26:11,041 --> 00:26:12,500 ‫یادتون باشه چطور نفس بکشید، اوکی؟ 449 00:26:13,833 --> 00:26:15,625 ‫- درسته، از پهلو. ‫- وقتی می‌پری... 450 00:26:15,708 --> 00:26:16,833 ‫برادر، یه دقیقه. 451 00:26:16,916 --> 00:26:18,833 ‫- یادتون باشه، هرگز... ‫- این خط آخیله. 452 00:26:18,916 --> 00:26:21,083 ‫اشکالی نداره، عمو جان. ‫میتونید این خط رو استفاده کنید. 453 00:26:21,166 --> 00:26:23,708 ‫ریتم آخیل خراب میشه. ‫تو این خط تمرین کرده. 454 00:26:23,791 --> 00:26:26,541 ‫عمو، اصلاً فرقی نمی‌کنه، باور کن. 455 00:26:26,625 --> 00:26:30,125 ‫تو مسابقات کلاب محلی ما، من ‫سه مدال شنا بردم. پس می‌فهمم. 456 00:26:30,208 --> 00:26:33,166 ‫- آخیل تکون نخور، همینجا بایست. ‫- چرا انقدر حساس شدی؟ 457 00:26:33,250 --> 00:26:35,083 ‫بعد از بازنشستگی، پیچای مغز شل میشه؟ 458 00:26:35,166 --> 00:26:37,791 ‫وقتی پدر واقعیت رو پیدا کردی، ‫چرا ازش نمی‌پرسی؟ 459 00:26:37,875 --> 00:26:39,166 ‫- چی گفتی؟ ‫- آره. 460 00:26:39,875 --> 00:26:41,125 ‫- اینجا بمون، آرهیت! ‫- بابا! 461 00:26:41,208 --> 00:26:43,583 ‫- آخیل، تکون نخور. همینجا بایست. ‫- تکون نخور! 462 00:26:43,666 --> 00:26:45,250 ‫- همینجا بمون! ‫- نانو، اشکالی نداره برام. 463 00:26:45,333 --> 00:26:46,666 ‫- نذار هلش بده. ‫- اشکالی نداره. 464 00:26:46,750 --> 00:26:49,083 ‫فقط تکون نخور، آخیل! 465 00:26:49,166 --> 00:26:51,500 ‫- این خط ماست. ‫- ...سکته نکن، عمو جان! 466 00:26:51,583 --> 00:26:53,041 ‫یک پا تو قبر داری! 467 00:26:53,125 --> 00:26:55,208 ‫میخوای بدونی پای دیگه‌ت رو کجا میذارم؟ 468 00:26:55,291 --> 00:26:57,833 ‫- هی! دارم بهت هشدار میدم. ‫- به چی داری هشدار میدی؟ 469 00:26:57,916 --> 00:26:58,833 ‫لطفاً بس کن! 470 00:26:58,916 --> 00:27:01,000 ‫- قهرمان شنا هستی، نه؟ ‫- آره! 471 00:27:01,083 --> 00:27:03,000 ‫کفش‌هات رو در بیار! بیا تو استخر! 472 00:27:03,083 --> 00:27:05,666 ‫- ببینیم چی تو چنته داری! ‫- نه، نه، نه، اوه! 473 00:27:05,750 --> 00:27:07,958 ‫نمی‌خوای؟ بابات زیرشلواری نپوشیده. 474 00:27:08,041 --> 00:27:09,750 ‫- واقعاً؟ ‫- بی زیرشلواری؟ حالا نگاه کن. 475 00:27:09,833 --> 00:27:10,916 ‫ها؟ 476 00:27:11,000 --> 00:27:12,541 ‫نانو، بس کن! 477 00:27:12,625 --> 00:27:13,875 ‫- اون داره چکار میکنه؟ ‫- نگاه کن! 478 00:27:24,000 --> 00:27:25,916 ‫قربان، ‫لطفاً از استخر بیایید بیرون. 479 00:27:33,041 --> 00:27:35,458 ‫قربان، ازتون خواهشمندیم ‫از استخر بیایید بیرون. 480 00:28:00,583 --> 00:28:01,458 ‫رانجیت؟ 481 00:28:02,916 --> 00:28:04,041 ‫ویجی؟ 482 00:28:10,625 --> 00:28:13,416 ‫- ببین برای درخواستش می‌تونی چیکار کنی. ‫- بسه دیگه، رانجیت. 483 00:28:13,500 --> 00:28:16,875 ‫اگر برنامه تو بمبئی بود، ‫می‌تونستیم بعضی پیشگیری‌ها رو داشته باشیم. 484 00:28:16,958 --> 00:28:19,583 ‫اون برنامه ۱۰۰ کیلومتر فاصله داره ‫تو یه منطقه کوهستانی. 485 00:28:19,666 --> 00:28:22,250 ‫- ریسک داشتنش اونجا زیاده. ‫- برادر، برادر، 486 00:28:22,333 --> 00:28:25,833 ‫مسابقات قهرمانی ملی بنگلور ‫که رانجیت مدال طلا گرفت، 487 00:28:25,916 --> 00:28:27,500 ‫من تو همون مسابقه مدال برنز گرفتم 488 00:28:28,250 --> 00:28:30,625 ‫تو بیش از 12 تا مسابقه ملی شرکت کردم 489 00:28:30,708 --> 00:28:33,750 ‫- من یه بازیکن مبتدی نیستم! ‫- آقای رنجیت، اگه اتفاقی براش بیفته، 490 00:28:33,833 --> 00:28:35,166 ‫- کی جوابگو میشه؟ ‫- بله 491 00:28:35,250 --> 00:28:38,250 ‫- ببین، وضعیتش خوب نیست ‫- کی گفته من خوب نیستم؟ نشون بدم؟ 492 00:28:38,333 --> 00:28:39,208 ‫تو به درد نمی‌خوری 493 00:28:39,291 --> 00:28:40,791 ‫نشونش بدم چقدر خوبم؟ 494 00:28:40,875 --> 00:28:43,416 ‫- می‌دونم، ویجی، آروم باش ‫- از کجا می‌دونه وضعیت من چجوریه؟ 495 00:28:43,500 --> 00:28:44,916 ‫آقا، ببینید رفتارشو 496 00:28:45,958 --> 00:28:47,500 ‫مسئولیتش با منه 497 00:28:47,583 --> 00:28:49,208 ‫فقط درخواستش رو پیگیری کن 498 00:28:49,291 --> 00:28:50,666 ‫آقای رنجیت کومار! 499 00:28:50,750 --> 00:28:54,083 ‫- رئیس انجمن سه‌گانه! ‫- خانم ستهیا! یک لحظه 500 00:28:55,083 --> 00:28:58,500 ‫اگه فکر می‌کنید که می‌تونه، باید آزمایش پزشکی بده 501 00:28:58,583 --> 00:28:59,500 ‫و نوار پزشکی دکتر رو بگیره 502 00:28:59,583 --> 00:29:01,083 ‫- حتماً ‫- و سوابق بستری قبلی 503 00:29:01,166 --> 00:29:04,333 ‫- و مدارک خطر سلامتی ‫- همچین چیزی نیست، رفیق 504 00:29:04,416 --> 00:29:07,833 ‫یعنی، آقا، همچین مدارکی نیست 505 00:29:12,083 --> 00:29:13,041 ‫رنجیت 506 00:29:15,291 --> 00:29:16,166 ‫ممنون، رفیق 507 00:29:16,833 --> 00:29:18,875 ‫فکر نمی‌کردم که حتی منو بشناسی 508 00:29:18,958 --> 00:29:21,375 ‫چی میگی! چطور می‌تونستم تو رو فراموش کنم؟ 509 00:29:22,625 --> 00:29:24,833 ‫- حریف قویی بودی ‫- ممنون 510 00:29:24,916 --> 00:29:28,541 ‫همیشه باور داشتم که یه روزی تو مسابقه منو به کلی می‌بری 511 00:29:30,041 --> 00:29:32,958 ‫تو هر مسابقه دنبالت می‌گشتم، ولی هیچ‌وقت نبودی 512 00:29:33,500 --> 00:29:35,416 ‫ولی حالا بالاخره می‌بینمت 513 00:29:36,041 --> 00:29:39,791 ‫و خوش‌شانسی جوان، این دفعه توی یه تیم هستیم 514 00:29:39,875 --> 00:29:42,083 ‫- ممنون ‫- برات تشویق می‌کنم 515 00:29:42,166 --> 00:29:43,125 ‫ممنون 516 00:29:44,041 --> 00:29:45,208 ‫همه‌ی چیزای خوب 517 00:29:45,291 --> 00:29:47,458 ‫بریم 518 00:30:04,083 --> 00:30:05,583 ‫این یک آزمون پزشکیه 519 00:30:05,666 --> 00:30:07,125 ‫خوابت برده؟ 520 00:30:07,208 --> 00:30:08,458 ‫عمو! 521 00:30:11,166 --> 00:30:12,333 ‫- بفرما ‫- آره 522 00:30:12,416 --> 00:30:15,166 ‫- باشه؟ خداحافظ ‫- اره، عمو! 523 00:30:24,333 --> 00:30:26,250 ‫آه! 524 00:30:26,333 --> 00:30:28,333 ‫- خداحافظ! ‫- عمو! 525 00:30:28,416 --> 00:30:30,458 ‫- دیگه چی شده؟ ‫- آره 526 00:30:34,375 --> 00:30:38,125 ‫بیایید داخل، سعی کنید آروم بشید، دو تا دست‌هاتون رو ببرین بالا 527 00:30:38,958 --> 00:30:40,750 ‫دو تا دست‌هاتون، بالا ببرین 528 00:30:40,833 --> 00:30:43,500 ‫بالا، آره. اون یکی دست هم. اینجوری، صاف 529 00:30:43,583 --> 00:30:45,000 ‫آره، خیلی خوبه 530 00:30:45,083 --> 00:30:48,000 ‫حالا نگاه کن به سمت کناری و سرفه کن 531 00:30:48,708 --> 00:30:49,916 ‫هی، داری چکار می‌کنی؟ 532 00:30:50,000 --> 00:30:51,541 ‫- می‌کشمت دکتر ‫- اره! 533 00:30:51,625 --> 00:30:53,000 ‫فقط می‌خوام گزارش بنویسم 534 00:30:53,083 --> 00:30:54,750 ‫- فراموشش کن ‫- نه، نه، نه دکتر، ببخشید 535 00:30:54,833 --> 00:30:57,041 ‫- ببخشید، انجامش می‌دم ‫- این تست فتق هست، آقا 536 00:30:57,125 --> 00:30:58,000 ‫باید انجامش بدی! 537 00:30:58,083 --> 00:31:00,458 ‫آروم باش، راحت باش. حالا دو تا دستتو ببر بالا 538 00:31:00,541 --> 00:31:01,708 ‫آفرین، خیلی خوب 539 00:31:01,791 --> 00:31:03,958 ‫حالا نگاه کن به سمت راست و یه کم سرفه کن 540 00:31:04,458 --> 00:31:06,583 ‫آه، مامان! 541 00:31:08,208 --> 00:31:11,208 ‫آقای ماتیو، داستان ترسناک دوست داری؟ 542 00:31:11,291 --> 00:31:12,625 ‫معلومه که نه 543 00:31:13,541 --> 00:31:16,708 ‫وقتی داستان شبح می‌شنوی، موهای تنت سیخ می‌شه؟ 544 00:31:16,791 --> 00:31:18,166 ‫همه جایی بدنم 545 00:31:20,250 --> 00:31:21,416 ‫فقط آروم باش، هیچی نیست 546 00:31:21,500 --> 00:31:24,916 ‫ای ساحره، جادوگر! 547 00:31:25,000 --> 00:31:26,958 ‫- جن‌زاده، قصرت رو می‌گیرم! ‫- اه! نگهبانی! 548 00:31:27,041 --> 00:31:27,875 ‫بذار برم! 549 00:31:27,958 --> 00:31:30,083 ‫همه‌ی موهام رو کشیده‌ 550 00:31:34,416 --> 00:31:35,791 ‫حالا چکار می‌کنی دکتر؟ 551 00:31:35,875 --> 00:31:38,333 ‫دستکشهام رو تنظیم می‌کنم. آره؟ 552 00:31:38,416 --> 00:31:40,750 ‫- حالا خم شو. این تست پروستاته ‫- باشه 553 00:31:40,833 --> 00:31:42,958 ‫- پاهاتو باز کن و خم شو ‫- باشه 554 00:31:43,041 --> 00:31:45,541 ‫- هی! ‫- اره! یه کم ژل می‌زنم 555 00:31:45,625 --> 00:31:48,041 ‫فقط کمی ژل روی دستکشم. لطفاً آروم باش 556 00:31:48,125 --> 00:31:50,583 ‫درد نداره. حالا معاینه‌ت می‌کنم، باشه؟ 557 00:31:51,083 --> 00:31:54,666 ‫- داری غلغلکم میدی ‫- یه، یه دقیقه، یه دقیقه 558 00:31:54,750 --> 00:31:57,166 ‫یک، دو، سه! 559 00:32:01,125 --> 00:32:02,583 ‫اشکالی نداره، بیسواجیت. بشین، 560 00:32:02,666 --> 00:32:03,708 ‫- بشین. بیا ‫- چی شده؟ 561 00:32:05,125 --> 00:32:07,541 ‫پس، به ویجی تبریک می‌گیم 562 00:32:07,625 --> 00:32:10,875 ‫علیرغم ذات مزخرف و زبون بدی که معروفه، 563 00:32:10,958 --> 00:32:13,000 ‫تونسته آزمایشهای پزشکی رو پاس کنه 564 00:32:13,083 --> 00:32:15,708 ‫اوه، عالی! تبریک می‌گم، ویجی! 565 00:32:15,791 --> 00:32:18,916 ‫آره. بله! بله، رفیق! 566 00:32:19,000 --> 00:32:20,083 ‫باشه، ویجی 567 00:32:20,166 --> 00:32:21,750 ‫آخرین باری که مردی رو یادته؟ 568 00:32:21,833 --> 00:32:23,833 ‫هیچ‌کسی از سخنرانیم حتی یه ذره هم خوشش نیومد. 569 00:32:23,916 --> 00:32:25,250 ‫اصلاً. 570 00:32:25,333 --> 00:32:28,666 ‫اما این بار که واقعاً می‌خوای بمیری، ‫بیا و سخنرانی خودت رو بکن. بیا، بیا. 571 00:32:31,250 --> 00:32:34,166 ‫- بیاید، بیاید، سخنرانی، سخنرانی. ‫- همه بیاید، تشویقش کنید. 572 00:32:34,250 --> 00:32:35,916 ‫باشه، باشه، باشه. 573 00:32:36,000 --> 00:32:38,750 ‫ممنون بابت گل‌ها، ممنون بابت گل‌ها. 574 00:32:40,083 --> 00:32:41,666 ‫آنا همیشه اصرار داشت که 575 00:32:41,750 --> 00:32:44,458 ‫نباید به خاطر اون دست از رویاها بردارم. 576 00:32:45,291 --> 00:32:48,791 ‫و چون زندگی برای آنا زمان‌موحد تعیین کرده بود که داشت تموم می‌شد، 577 00:32:49,291 --> 00:32:52,208 ‫به همین خاطر می‌خواست به بهترین شکل از زندگی لذت ببرم. 578 00:32:52,291 --> 00:32:53,833 ‫و منظورم هر ثانیه‌اش هست. 579 00:32:54,791 --> 00:32:57,208 ‫درست مثل خطوط آهنگ مورد علاقه‌مون. 580 00:32:57,791 --> 00:33:01,958 ‫پس هر وقت کمی احساس ناراحتی می‌کردم، ‫آنا آهنگ مورد علاقه‌امون رو پخش می‌کرد, 581 00:33:02,041 --> 00:33:05,041 ‫آهنگ مورد علاقه‌امون رو، ‫روی ضبط‌صوت قدیمیمون. 582 00:33:06,541 --> 00:33:09,041 ‫چه خواهد شد ‫هرگز نمی‌توانی بدانید، 583 00:33:09,541 --> 00:33:11,166 ‫چه بود هرگز نمی‌تونی بدونی-- 584 00:33:11,250 --> 00:33:15,458 ‫همه چیزی که می‌تونه باشه ‫همین لحظه‌ست. 585 00:33:15,541 --> 00:33:16,666 ‫می‌دونی اینو؟ 586 00:33:16,750 --> 00:33:21,583 ‫چه خواهد شد ‫هرگز نمی‌توانی بدانید 587 00:33:22,291 --> 00:33:24,250 ‫چه بود 588 00:33:24,333 --> 00:33:26,416 ‫آری بابا، بس کن، بس کن! 589 00:33:26,500 --> 00:33:28,791 ‫بذار تموم کنه چیزی که داشت می‌گفت، بچه‌ها. 590 00:33:28,875 --> 00:33:31,958 ‫هی ویجی، ‫لطفاً به سخنرانی احساساتی خود ادامه بده. 591 00:33:32,541 --> 00:33:35,666 ‫پس من اصلاً به حرف‌هاش فکر نکرده بودم تا مدت‌ها. 592 00:33:35,750 --> 00:33:38,958 ‫اما فقط هفته پیش بود که دوست خیلی خوبم فالی باتنا 593 00:33:39,541 --> 00:33:42,375 ‫خیلی مهربانانه یه تابوت کوچک برای من آنلاین سفارش داد، 594 00:33:42,458 --> 00:33:44,916 ‫اونم با تخفیف، 595 00:33:45,000 --> 00:33:46,708 ‫... که واقعاً فهمیدم 596 00:33:47,416 --> 00:33:49,666 ‫زنم آنا کاملاً درست می‌گفت. 597 00:33:51,416 --> 00:33:52,375 ‫ما… 598 00:33:53,500 --> 00:33:57,250 ‫همه‌مون ‫در حال زندگی با یک تایمر هستیم. 599 00:34:03,000 --> 00:34:03,958 ‫پس… 600 00:34:05,375 --> 00:34:09,791 ‫ممکنه این تریاتلون رو برای خودم انجام بدم، اما… 601 00:34:12,000 --> 00:34:16,083 ‫با توجه به مقدار عشقی که به آنا در آخرین روزهاش دادید… 602 00:34:16,166 --> 00:34:19,416 ‫فالی، تو خیلی بهش محبت کردی. 603 00:34:20,416 --> 00:34:21,416 ‫کیشور. 604 00:34:21,500 --> 00:34:24,791 ‫خانم باکشی، ‫که الان اینجا نیست و خانم جوشی. 605 00:34:25,375 --> 00:34:26,625 ‫چی می‌گه ایشون؟ 606 00:34:26,708 --> 00:34:28,708 ‫- داره از شما تشکر می‌کنه. ‫- اوه! 607 00:34:31,000 --> 00:34:36,791 ‫بنابراین تصمیم گرفتم که هر چقدر پول کم از این تریاتلون دربیارم، 608 00:34:37,291 --> 00:34:41,458 ‫می‌خواهم از آن استفاده کنم ‫برای تعمیر این دیوارهای شکسته و 609 00:34:42,291 --> 00:34:44,833 ‫لوله‌های نشتی در مرکز سرطان فالی. 610 00:34:44,916 --> 00:34:48,166 ‫- وای! ‫- آره، وای، وای! عالی! عالی! 611 00:34:48,250 --> 00:34:50,750 ‫- سه بار برای ویجی! هیپ‌هیپ… ‫- هورا! 612 00:34:50,833 --> 00:34:52,000 ‫- هیپ‌هیپ… ‫- هورا! 613 00:34:52,083 --> 00:34:53,791 ‫- هیپ‌هیپ… ‫- هورا! 614 00:34:53,875 --> 00:34:56,500 ‫چیکار می‌کنی بیسواجیت؟ حالت خوبه، نه؟ 615 00:34:56,583 --> 00:34:59,750 ‫چرا داری گریه می‌کنی؟ چرا داری گریه می‌کنی؟ 616 00:35:00,250 --> 00:35:01,208 ‫اشکالی نداره. 617 00:35:01,291 --> 00:35:03,750 ‫جسارت کردی منو بددهان صدا کنی، هان؟ 618 00:35:03,833 --> 00:35:06,000 ‫هی، من خیلی خوشحالم! 619 00:35:19,875 --> 00:35:21,875 ‫با رویاهایی ‫که در چشمانم می‌درخشند 620 00:35:21,958 --> 00:35:23,541 ‫مسیرهای تو را می‌پیمایم ای زندگی 621 00:35:23,625 --> 00:35:26,125 ‫خانم باکشی، ‫حداقل یه کم جلوتر بهم بگو. 622 00:35:26,208 --> 00:35:28,916 ‫مادر پیر و بستری گوئنکا شروع به راه رفتن کرد 623 00:35:29,000 --> 00:35:31,708 ‫و در عرض فقط سه هفته دویدن ‫به لطف من. 624 00:35:31,791 --> 00:35:34,083 ‫- و به لطف این آهنگ تشویقی. ‫- گوئنکا کیه؟ 625 00:35:34,166 --> 00:35:35,708 ‫آری، گوئنکا. 626 00:35:35,791 --> 00:35:38,750 ‫نمی‌دونی او کسیه ‫که در بیمارستان مرا دید و بوم، 627 00:35:38,833 --> 00:35:40,750 ‫بلافاصله مرا به عنوان پرستار خصوصی مادرش استخدام کرد. 628 00:35:40,833 --> 00:35:42,791 ‫خانم باکشی ‫باید زندگی در گذشته را متوقف کنی. 629 00:35:42,875 --> 00:35:44,416 ‫هیه، نگاه کن کی داره اینو می‌گه. 630 00:35:44,500 --> 00:35:46,333 ‫- این چیه؟ ‫- آری، یک لحظه! 631 00:35:46,416 --> 00:35:49,375 ‫بدون اندازه‌گیری فشار خون، ‫نمی‌تونی بری ورزش کنی. 632 00:35:49,458 --> 00:35:52,583 ‫فقط از من دور باشی، ‫فشار خونم کاملاً خوب خواهد بود. 633 00:35:52,666 --> 00:35:54,250 ‫- بالاست. ‫- چقدره؟ 634 00:35:54,333 --> 00:35:56,958 ‫- ۱۴۸ روی ۹۸-- ‫- برام مهم نیست، چقدر بالاست. 635 00:35:57,041 --> 00:35:58,833 ‫- آری! ‫- حالا لطفاً. فقط تنهام بذار. 636 00:35:58,916 --> 00:36:00,666 ‫ویجی! ویجی! ویجی! 637 00:36:17,458 --> 00:36:18,625 ‫بیا، ادامه بده. 638 00:36:21,166 --> 00:36:22,291 ‫عالی! 639 00:36:51,500 --> 00:36:54,333 ‫سلام، دوستان؟ به برنامه ویژه شوک-ا-لاک بیبی خوش آمدید. 640 00:36:54,416 --> 00:36:57,000 ‫امروز با خود مرد ساعت روبرو هستیم. 641 00:36:57,083 --> 00:37:00,250 ‫کسی جز ویجی متیو، ‫معروف به آقای مرگ، 642 00:37:00,333 --> 00:37:02,916 ‫که ویدیوی تشییع جنازه‌اش ۴۰ هزار لایک گرفته 643 00:37:03,000 --> 00:37:05,333 ‫- و ۲ میلیون بازدید داشت، بچه‌ها! ‫این زمان درسته نیست. 644 00:37:05,416 --> 00:37:07,541 ‫آقا، پیامی برای ۳ لک دنبال‌کنم داری؟ 645 00:37:07,625 --> 00:37:08,458 ‫دارم! 646 00:37:08,958 --> 00:37:11,333 ‫گوشی‌هاتون رو کنار بذارید، ‫چرندیات رو از مغزتون بیرون کنید 647 00:37:11,416 --> 00:37:13,583 ‫از اون مبل‌ها بلند شید و یه کاری انجام بدید 648 00:37:13,666 --> 00:37:14,916 ‫نسل بی‌مصرف 649 00:37:15,000 --> 00:37:16,916 ‫دقیقا مثل پدربزرگم حرف می‌زنید، ویجی 650 00:37:17,000 --> 00:37:19,333 ‫پدربزرگ هم هستم پس دیگه منو ویجی صدا نکن 651 00:37:19,875 --> 00:37:23,583 ‫باشه، خیلی عصبانیه اما ما دوباره تلاش می‌کنیم نگران نباشید به خاطر شما 652 00:37:23,666 --> 00:37:26,875 ‫ویجی چرا اینقدر جدی؟ خوبه، ریلکس کن 653 00:37:26,958 --> 00:37:29,416 ‫لطفا، اذیتم نکن واقعا خسته‌ام 654 00:37:29,500 --> 00:37:31,291 ‫- یا می‌شکنم-- - این ویجی متیو بود 655 00:37:31,375 --> 00:37:33,375 ‫که تو آب افتاد ولی هنوز نمرد 656 00:37:33,458 --> 00:37:35,291 ‫و اونایی که از شکست بلند می‌شن، قهرمانن 657 00:37:35,375 --> 00:37:38,458 ‫می‌دونی چی بهت می‌گم، کانال یوتیوب من Shock-a-locka Baby رو سابسکرایب کن 658 00:37:39,500 --> 00:37:42,083 ‫زود باش، خیلی کند، خیلی کند 659 00:37:42,166 --> 00:37:45,125 ‫اگه قراره تنها تمرین کنی، می‌میری 660 00:37:45,208 --> 00:37:47,541 ‫این مسابقه 100 یا 400 متر نیست 661 00:37:47,625 --> 00:37:50,416 ‫نیاز به استقامت داری، استقامت واقعی 662 00:37:50,500 --> 00:37:52,500 ‫می‌دونی، همه چیز فرق می‌کنه 663 00:37:52,583 --> 00:37:55,458 ‫چه زمانی می‌خوری، چه زمانی می‌نوشی، چه زمانی می‌خوابی، چه زمانی بیدار می‌شی 664 00:37:55,541 --> 00:37:58,083 ‫- چه زمانی دفع می‌کنی، می‌دونی-- - مامی مامی زنده‌ای؟ 665 00:37:58,166 --> 00:38:00,416 ‫- مادرت؟ - آره، بس کن شبیه مادرم حرف نزن 666 00:38:00,500 --> 00:38:02,541 ‫چه زمانی بخور، بخواب، دفع کن! چه مزخرفاتی! 667 00:38:02,625 --> 00:38:04,333 ‫- خفه شو! - اوه، خفه شو! نگاه کن اونجا 668 00:38:04,416 --> 00:38:08,666 ‫گفتم 3000 کالری در روز نه به ازای هر وعده، باشه؟ 669 00:38:08,750 --> 00:38:12,750 ‫همه اون سیب‌زمینی سرخ‌کرده‌ها تبدیل به همبرگرهای کوچولو کردندت. پاهات رو بلند کن حالا 670 00:38:12,833 --> 00:38:15,875 ‫- زودباش، بدو بچه‌ها! - ببخشید، مربی کومار 671 00:38:15,958 --> 00:38:17,625 ‫سلام! 672 00:38:17,708 --> 00:38:19,916 ‫- مردی که درباره‌اش تو تلفن گفتم؟ - آره 673 00:38:20,000 --> 00:38:21,583 ‫- این همونه - سلام 674 00:38:22,541 --> 00:38:24,083 ‫داداجی 675 00:38:24,166 --> 00:38:26,125 ‫هی ببخشید، ببخشید 676 00:38:26,208 --> 00:38:28,750 ‫مربیگری علاقه منه نه حرفه‌ام 677 00:38:28,833 --> 00:38:31,500 ‫هی، هی. فقط یه شانس بهش بده، باشه؟ لطفا 678 00:38:32,083 --> 00:38:34,333 ‫باشه. بگو قد، قدت چقدره؟ 679 00:38:34,416 --> 00:38:36,791 ‫- قدش 5.7 اینچ - 5.8 اینچ 680 00:38:36,875 --> 00:38:38,708 ‫- به خاطر همین تابوتم کوچیک بود - تابوت! 681 00:38:38,791 --> 00:38:40,416 ‫هی، هی! صبر کن، صبر کن، صبر کن 682 00:38:40,500 --> 00:38:44,333 ‫- صبر کن. اه، وزن، وزنت چقدره؟ - وزنش 78 683 00:38:44,416 --> 00:38:46,333 ‫- هفتاد و هفت - آره، هفته پیش 78 بود 684 00:38:46,416 --> 00:38:48,791 ‫هفتاد و هفت! 77! 685 00:38:49,291 --> 00:38:52,875 ‫یک‌بار برای همیشه تصمیم بگیر، 77 یا هفتاد و... 77.5 686 00:38:53,583 --> 00:38:54,416 ‫باشه 687 00:38:54,500 --> 00:38:57,666 ‫وزن، قد مربع 77.5 688 00:38:57,750 --> 00:39:00,500 ‫یعنی این میشه تقریبا... 689 00:39:01,916 --> 00:39:04,291 ‫"بیست‌ و هشت." برادر، ما اینجا نیومدیم سودوکو بازی کنیم 690 00:39:04,375 --> 00:39:07,666 ‫این سودوکو نیست این BMI هست شاخص توده بدنی 691 00:39:08,250 --> 00:39:10,791 ‫یعنی ‫نمی‌تونی تو سه‌گانه شرکت کنی 692 00:39:10,875 --> 00:39:14,041 ‫- هر عددی که بیشتر از 22 باشه یعنی-- - چربی بدن پنهان 693 00:39:14,125 --> 00:39:16,625 ‫- آره. - مخصوصا در بیماران مسن‌تر 694 00:39:16,708 --> 00:39:19,833 ‫- فشار خون بالا، دیابت زودرس-- - احمق، طرف منی یا اون؟ 695 00:39:19,916 --> 00:39:21,333 ‫هی، در واقع، من دکترم 696 00:39:21,416 --> 00:39:23,666 ‫اگه مشکلی داشتی می‌تونی با من تماس بگیری دکتر فالی 697 00:39:23,750 --> 00:39:26,583 ‫خوب دکتر، با ناراحتی 698 00:39:26,666 --> 00:39:28,416 ‫این عدد 26 هست 699 00:39:31,083 --> 00:39:35,958 ‫- چی؟ چی، چی، چی؟ 26 چی هست؟ - شاخص توده بدنی متوسط شناگر حرفه‌ای 700 00:39:36,041 --> 00:39:38,166 ‫سطح چربی بدنی بالاتری نسبت به ورزشکار داره 701 00:39:38,250 --> 00:39:40,625 ‫این بهش کمک می‌کنه روی آب بمونه ‫بهش می‌گن شناوری 702 00:39:40,708 --> 00:39:43,541 ‫اون یه شش بود! مستقیم به بیرون زد 703 00:39:44,250 --> 00:39:47,625 ‫آقای محترم، باید بدونید که من یه شناگر در سطح ملی بودم 704 00:39:48,291 --> 00:39:50,291 ‫- حتی منم کمی علم می‌دونم - ملی؟ 705 00:39:50,375 --> 00:39:52,666 ‫- بله - پس یه تخفیف بهت میدم 706 00:39:52,750 --> 00:39:54,625 ‫- قبول! - فقط یک و نیم لاک 707 00:39:54,708 --> 00:39:57,708 ‫همین که 50 هزار گرفتم، بلافاصله تمرینت رو شروع می‌کنم، باشه؟ 708 00:39:57,791 --> 00:40:01,750 ‫فکر کردم همین الان گفتی مربیگری علاقه‌ت بود نه شغلت؟ 709 00:40:01,833 --> 00:40:03,958 ‫علاقه هم نیاز به بچرخش داره، درسته؟ 710 00:40:04,041 --> 00:40:06,041 ‫بهش می‌گن شناوری 711 00:40:06,125 --> 00:40:09,333 ‫تاچ! دوست دارم. دوست دارم 712 00:40:09,416 --> 00:40:11,791 ‫- دوست دارم! بریم بریم. قبول، قبول - آره، چی قبول؟ 713 00:40:11,875 --> 00:40:14,000 ‫چطور قبول؟ از کجا اونقد پول میاری؟ 714 00:40:15,375 --> 00:40:18,458 ‫بریم پیش اسپانسر آدیتیا؟ اه، اسمش چی بود؟ 715 00:40:18,541 --> 00:40:20,625 ‫- چو چو– - نا چو، بوت اینس 716 00:40:20,708 --> 00:40:23,208 ‫- بله - و شعارش اینه "بوت برای جوانان"! 717 00:40:23,291 --> 00:40:25,166 ‫آره، من هنوز یه جوونم 718 00:40:26,208 --> 00:40:30,750 ‫سلام و خوش آمدید ‫به یه قسمت دیگه از Shock-a-locka Baby! 719 00:40:30,833 --> 00:40:32,208 ‫امروز یه روز خیلی خاصه 720 00:40:32,291 --> 00:40:33,958 ‫چون تو قسمت انحصاری امروز… 721 00:40:34,041 --> 00:40:37,250 ‫- سلام دوستانم! … به جمع ما ویجی متیو پیوسته؟ 722 00:40:37,333 --> 00:40:39,041 ‫چی باعث شد که 723 00:40:39,125 --> 00:40:42,875 ‫- درباره این نسل بی‌مصرف ناگهان چیزی بگی؟ عاشق جوان‌هام یو یا یو! 724 00:40:42,958 --> 00:40:45,041 ‫خیلی بامزه و ما حقیقت رو دوست داریم 725 00:40:45,125 --> 00:40:47,333 ‫- به یه کم کمک از طرفت نیاز دارم - آها، همینه 726 00:40:47,416 --> 00:40:51,541 ‫- برای گسترش و افزایش جذابیت به جوانان - من بلاگرم ویجی، جادوگر نیستم 727 00:40:51,625 --> 00:40:54,708 ‫صد در صد به برنامه شاکا-لاکا-لاکا-لاکا شو دسترسی میدم 728 00:40:57,375 --> 00:40:58,541 ‫چه کاری باید انجام بدم؟ 729 00:40:59,125 --> 00:41:01,125 ‫ای بابا! 730 00:41:05,791 --> 00:41:07,041 ‫بگو دیگه 731 00:41:07,125 --> 00:41:10,541 ‫۴۷,۵۰۰ لایک و ۲٫۳ میلیون بازدید 732 00:41:10,625 --> 00:41:11,500 ‫هوم 733 00:41:12,125 --> 00:41:14,625 ‫- سواتی! سواتی! ‫- بله قربان؟ 734 00:41:14,708 --> 00:41:17,375 ‫ای، یه میخ تو کفشم گیر کرده کمک کن 735 00:41:17,458 --> 00:41:18,291 ‫باشه قربان 736 00:41:19,333 --> 00:41:24,125 ‫آره، گفتی ۲٫۳ میلیون بازدید؟ 737 00:41:24,208 --> 00:41:26,458 ‫- واسه این آقا؟ هه؟ ‫- چی بگم؟ 738 00:41:26,541 --> 00:41:27,541 ‫من یه دلبر حسابی‌ام 739 00:41:27,625 --> 00:41:29,416 ‫- دلربا ‫- دلربا. آره! 740 00:41:29,500 --> 00:41:30,875 ‫- بس کن دیگه ‫- چرا؟ 741 00:41:30,958 --> 00:41:32,458 ‫یعنی میخوای بگی 742 00:41:32,541 --> 00:41:35,291 ‫اینجا این عمو قراره بشه 743 00:41:35,375 --> 00:41:37,250 ‫پیرترین ورزشکار سه‌گانه هند 744 00:41:37,333 --> 00:41:41,208 ‫و فکر می‌کنی شرکت ما، بوتس فور یوثز انتخاب خوبیه؟ 745 00:41:41,291 --> 00:41:43,750 ‫- آره! ‫- دقیقا همین رو می‌گم قربان 746 00:41:43,833 --> 00:41:46,083 ‫- فهمیدم. آره ‫- خب، فهمیدم 747 00:41:46,166 --> 00:41:51,333 ‫والا اگه ۳۰ سال پیش میومدی پیش من، شاید می‌تونستم کمکت کنم 748 00:41:51,416 --> 00:41:54,625 ‫ولی الان، متأسفانه نه 749 00:41:55,333 --> 00:41:57,416 ‫- بیا بریم ‫- آره، باید بریم ریدر شوز 750 00:41:57,500 --> 00:41:59,583 ‫- وقت نداریم، بنابراین-- ‫- یک دقیقه، یک دقیقه 751 00:41:59,666 --> 00:42:01,625 ‫رایدر چی؟ رایدر چیه؟ 752 00:42:02,291 --> 00:42:04,750 ‫رید شو، حامی دوازده‌ تیکه از ویدیوهای من 753 00:42:05,458 --> 00:42:06,416 ‫که خوب می‌دونه 754 00:42:06,500 --> 00:42:09,958 ‫که سه‌ میلیون دنبال‌کننده من که با من توی سفر ویجی میرن 755 00:42:10,708 --> 00:42:11,583 ‫نیاز به 756 00:42:11,666 --> 00:42:13,666 ‫کفش‌های شیک و راحت دارن 757 00:42:13,750 --> 00:42:14,583 ‫ها؟ 758 00:42:15,083 --> 00:42:17,000 ‫بعداً ازم تشکر کن 759 00:42:18,041 --> 00:42:19,541 ‫وای! فوق‌العاده‌ است 760 00:42:19,625 --> 00:42:22,000 ‫- میریم ریدر شوز؟ ‫- ساکت شو، همکاری کن 761 00:42:22,083 --> 00:42:23,375 ‫چطور اینکار رو کرد؟ 762 00:42:23,458 --> 00:42:24,708 ‫ایست کن! 763 00:42:25,375 --> 00:42:29,041 ‫چرا انقدر عجله دارید؟ عمو، نوشیدنی انرژی‌زا می‌خوای؟ 764 00:42:29,125 --> 00:42:30,375 ‫سواتی! انرژی! 765 00:42:32,916 --> 00:42:34,166 ‫هوم؟ هوم؟ 766 00:42:46,458 --> 00:42:48,625 ‫آهای! داری چیکار می‌کنی؟ 767 00:42:48,708 --> 00:42:50,958 ‫بجنبی دیگه! 768 00:42:51,041 --> 00:42:52,166 ‫اوه! 769 00:42:53,166 --> 00:42:56,208 ‫ویجی! دکتر کومار، دارین حالش رو خراب می‌کنین 770 00:42:56,291 --> 00:42:59,250 ‫پس خودت خوبش کن. ویجی، بدو، شروع کن! 771 00:42:59,333 --> 00:43:00,958 ‫- نمی‌تونم نفس بکشم ‫- برو به بالا، بالا، بالا! 772 00:43:01,041 --> 00:43:02,750 ‫فالی، این مربیه یا قاتل؟ 773 00:43:02,833 --> 00:43:04,958 ‫ای، یه دونه است، کارشو بلده 774 00:43:05,041 --> 00:43:06,291 ‫تمرین مثل بازیچه نیست 775 00:43:06,375 --> 00:43:08,833 ‫- این یه هنرِ، یه عل-- ‫- یک، دو، یک، دو! 776 00:43:08,916 --> 00:43:11,625 ‫- یک، دو! زانوهاتو بیار بالا ‫- ادیتیا، روتینت چیه؟ 777 00:43:13,041 --> 00:43:15,541 ‫- نگاه کن پیرمرد. ماسک ‫- دارم باهات حرف می‌زنم، برگرد 778 00:43:17,583 --> 00:43:18,750 ‫بیا، بیا 779 00:43:18,833 --> 00:43:20,666 ‫- دوست که ندارم خودتو بکنم ‫- نخیر، من دوست‌ت نیستم 780 00:43:20,750 --> 00:43:23,625 ‫تو مینی‌تریاتلون ماه آینده یک تپه مشابه اینجا دارن 781 00:43:24,666 --> 00:43:26,791 ‫بیا حرکت کن! 782 00:43:30,458 --> 00:43:32,125 ‫آه! بیا، بیا، بیا! 783 00:43:32,208 --> 00:43:33,500 ‫او، اوه! 784 00:43:35,666 --> 00:43:37,916 ‫- آهای، من افتادم ‫- بیست بار دیگه هم میفتی 785 00:43:38,000 --> 00:43:39,125 ‫باشه 786 00:43:39,208 --> 00:43:42,000 ‫آقای ویجی متیو، کسی که تلاش داره عنوان 787 00:43:42,083 --> 00:43:45,208 ‫"پیرترین هندی که مسابقه سه‌گانه رو تموم می‌کنه" رو ببره، 788 00:43:45,291 --> 00:43:47,833 ‫ممکنه روش‌های تمرین عجیبی استفاده کنه، 789 00:43:47,916 --> 00:43:50,166 ‫ولی اراده‌اش قویه 790 00:43:50,791 --> 00:43:52,833 ‫فکر کردم داره گزارش تو رو می‌ده 791 00:43:52,916 --> 00:43:55,166 ‫پیرمرد توی انتخابات محله هم نورمنو دزدید 792 00:43:55,250 --> 00:43:57,750 ‫اگه نور نره، اسپانسورش رو از دست می‌ده 793 00:43:59,333 --> 00:44:01,250 ‫چرا ایستادی؟ 794 00:44:01,333 --> 00:44:02,583 ‫ها؟ ادامه بده! 795 00:44:03,791 --> 00:44:05,791 ‫- این یکی دیگه از ویدیوهاست-- ‫- نمی‌خوام ببینم 796 00:44:05,875 --> 00:44:07,458 ‫بالاتر بالا برو! 797 00:44:07,541 --> 00:44:10,083 ‫- دارم میام، بابا! ‫- پاهات رو استفاده کن! 798 00:44:10,166 --> 00:44:11,833 ‫بالاتر بالا برو! 799 00:44:11,916 --> 00:44:13,416 ‫بالاتر بالا برو! 800 00:44:15,541 --> 00:44:16,833 ‫شانزده بار دیگه افتادن 801 00:44:18,375 --> 00:44:19,333 ‫نانو! 802 00:44:19,416 --> 00:44:20,875 ‫شانزده بار دیگه افتادن 803 00:44:21,791 --> 00:44:23,958 ‫- بریم ‫- ای، بچه، گوش کن! ای، بچه! 804 00:44:27,500 --> 00:44:28,541 ‫- ببخشید ‫- بله؟ 805 00:44:28,625 --> 00:44:30,291 ‫سلام، من ماهیش منون هستم 806 00:44:30,375 --> 00:44:33,041 ‫- من مدیر ورزشی هستم ‫- اوه! بفرمایید داخل. بیاید 807 00:44:33,125 --> 00:44:34,166 ‫هوم 808 00:44:34,250 --> 00:44:36,208 ‫دنبال آقای ویجی ماتیو می‌گردم 809 00:44:36,708 --> 00:44:38,875 ‫برو سمت راست 810 00:44:46,208 --> 00:44:47,875 ‫هی! 811 00:44:47,958 --> 00:44:48,791 ‫هی! 812 00:44:49,583 --> 00:44:51,583 ‫وایسا! 813 00:44:51,666 --> 00:44:53,250 ‫داره فرار می‌کنه بگیرش بگیرش! 814 00:44:53,333 --> 00:44:55,208 ‫- نذار بره... - نشونت میدم! 815 00:44:55,291 --> 00:44:57,166 ‫از بچه‌ها می‌ترسه 816 00:45:04,958 --> 00:45:06,500 ‫کارت انجام میشه 817 00:45:11,708 --> 00:45:14,625 ‫کلاهبردار و دروغگوی ویجی ماتیو 818 00:45:14,708 --> 00:45:18,625 ‫که می‌خواست رکورد بزرگترین ورزشکار سه‌گانه هند رو بشکنه 819 00:45:18,708 --> 00:45:22,250 ‫69 ساله نیست بلکه 64 سالشه! 820 00:45:22,333 --> 00:45:25,333 ‫شبکه ما موفق شده تا به گواهی تولد او دست پیدا کنه 821 00:45:25,416 --> 00:45:27,875 ‫این چه مزخرفیه؟ این گواهی تولد من نیست! 822 00:45:27,958 --> 00:45:31,458 ‫اون پدر آدیتیا باید... باید... باید... 823 00:45:31,541 --> 00:45:33,958 ‫کاش کلاغ به سرنوشتش بگوزه! سعی کن یادت بیاد چطور فحش بدی! 824 00:45:34,041 --> 00:45:36,208 ‫هی، گواهی تولد اصلیتو داری؟ 825 00:45:54,083 --> 00:45:55,500 ‫پنگوئنی! 826 00:45:56,125 --> 00:45:57,375 ‫دلفینی! 827 00:45:57,875 --> 00:46:00,375 ‫- سه! دو! - زود باش! عجله کن 828 00:46:00,458 --> 00:46:02,083 ‫بگیر اینو بپوشش 829 00:46:02,166 --> 00:46:03,833 ‫سه! 830 00:46:03,916 --> 00:46:04,958 ‫دو! 831 00:46:05,041 --> 00:46:06,583 ‫یک! برو! برو! 832 00:46:06,666 --> 00:46:08,875 ‫- بیا آدی! - مثل یه مار دریایی تندرو! 833 00:46:08,958 --> 00:46:11,416 ‫- بیا! - شبیه یه شیر دریایی! 834 00:46:11,500 --> 00:46:13,666 ‫شبیه یه بز کوهی زیر آب! 835 00:46:26,833 --> 00:46:28,166 ‫ام… 836 00:46:39,500 --> 00:46:44,041 ‫وای! آره! 837 00:46:44,125 --> 00:46:45,666 ‫بیا! 838 00:46:52,416 --> 00:46:54,291 ‫این هم خبرهای امروز کریکت بود 839 00:46:54,375 --> 00:46:57,041 ‫بعد از وقفه‌ای می‌ریم سراغ گفتگو با ویجی ماتیو 840 00:46:57,125 --> 00:46:58,416 ‫که می‌خواد رکورد بزنه... 841 00:46:58,500 --> 00:46:59,916 ‫- عالی بود! - ها! بله! 842 00:47:01,625 --> 00:47:03,541 ‫اون رو بذار پایین! 843 00:47:03,625 --> 00:47:06,916 ‫- نوشابه ممنوع یادت باشه؟ - آره! چرا دعواش می‌کنی؟ 844 00:47:07,000 --> 00:47:09,500 ‫پس من دعوات می‌کنم! 845 00:47:09,583 --> 00:47:11,708 ‫بس کن این چرندیات سه‌گانه رو! 846 00:47:13,166 --> 00:47:16,833 ‫- چرا باید بذارم؟ - چرا؟ باید برات هجی کنم؟ ها؟ 847 00:47:16,916 --> 00:47:19,208 ‫مشکل قند داری، فشار خون داری 848 00:47:19,291 --> 00:47:21,375 ‫اکوی قلبت نشون داد که ضربان قلبت نامنظمه! 849 00:47:21,458 --> 00:47:24,375 ‫آره، سال‌هاست یه چکاپ نکردی از سلامتیت! 850 00:47:24,458 --> 00:47:27,333 ‫وقتی هم کردی، توصیه دکتر رو نادیده گرفتی چون خودت هستی! 851 00:47:28,125 --> 00:47:29,125 ‫بابا… 852 00:47:30,125 --> 00:47:33,791 ‫اگه واقعاً الان به پول احتیاج داری، ما می‌تونیم کمکت کنیم 853 00:47:34,875 --> 00:47:38,000 ‫پول این وسط چه کاره‌ست؟ حرف پول نیست پسرم 854 00:47:38,083 --> 00:47:40,208 ‫پس درباره چیه، بابا؟ 855 00:47:41,416 --> 00:47:42,583 ‫من از مامان قبلاً هم از دست دادم 856 00:47:42,666 --> 00:47:45,125 ‫نمی‌خوام همیشه نگران باشم 857 00:47:45,208 --> 00:47:47,666 ‫اگه مادرت الان اینجا بود، از من حمایت می‌کرد 858 00:47:47,750 --> 00:47:50,458 ‫سعی نکن با احساساتم بازی کنی این کارو نکن 859 00:47:50,541 --> 00:47:53,125 ‫- می‌دونی که حق با منه - بله می‌دونم 860 00:47:53,208 --> 00:47:55,791 ‫میدونم که شنا تمام زندگیت بود قبل از اینکه مامان مریض بشه 861 00:47:55,875 --> 00:47:59,000 ‫میدونم که بهش قول دادی یه روز یه مدال طلا دور گردنش بذاری 862 00:47:59,083 --> 00:48:01,750 ‫حتی میدونم که شنا رو گذاشتی کنار و مربی شدی 863 00:48:01,833 --> 00:48:06,083 ‫- تنها برای مراقبت از مامان و من - اگه می‌دونی چرا نمی‌فهمی؟ 864 00:48:06,166 --> 00:48:07,541 ‫چون اون موقع بود، بابا! 865 00:48:08,250 --> 00:48:10,666 ‫الآن ۶۹ سالته ۶۹! 866 00:48:10,750 --> 00:48:13,208 ‫پس فقط چون ۶۹ سالمه باید دیگه خواب نداشته باشم؟ 867 00:48:14,250 --> 00:48:17,000 ‫چون ۶۹ سالمه باید فقط روزنامه بخونم؟ 868 00:48:17,083 --> 00:48:19,083 ‫چون ۶۹ سالمه باید فقط راه برم؟ 869 00:48:19,625 --> 00:48:22,750 ‫چون ۶۹ سالمه باید فقط قرص بخورم بخوابم و یه روز بمیرم؟ 870 00:48:23,500 --> 00:48:26,166 ‫بهتر بود همون لحظه که ۶۹ ساله شدم، پریدم تو دریا 871 00:48:26,250 --> 00:48:28,166 ‫هی، سر پیرمرد رو نزنی‌ها 872 00:48:28,250 --> 00:48:31,083 ‫- اوی! تو خون‌آشام بی‌اخلاق و… - بابا! 873 00:48:31,166 --> 00:48:33,500 ‫خوک‌های بوگندو 874 00:48:33,583 --> 00:48:35,125 ‫اون پدر وحشتناک آدیتا 875 00:48:35,208 --> 00:48:37,833 ‫فرستادت اینجا، نه؟ 876 00:48:37,916 --> 00:48:39,166 ‫تا همه توجه رو به خودش جلب کنه؟ 877 00:48:39,250 --> 00:48:42,291 ‫- چی کار می‌کنی، بابا؟ - بابا چیکار می‌کنی؟ آروم باش 878 00:48:42,375 --> 00:48:45,208 ‫- فکر کردی کی هستی؟ - دیوونه شده! فیلم بگیر! 879 00:48:45,291 --> 00:48:48,125 ‫تونستی مخفیانه خانواده‌مو فیلم بگیری! چطور جرأت می‌کنی؟ 880 00:48:48,208 --> 00:48:50,875 ‫ولم کن! بذار برم! نمی‌تونی به مطبوعات حمله‌کنی! 881 00:48:50,958 --> 00:48:51,791 ‫بابا، لطفاً! 882 00:48:51,875 --> 00:48:54,833 ‫- پاکش کن، پاکش کن! پاکش کن! - هی! دوربینم رو خراب می‌کنی! 883 00:48:54,916 --> 00:48:56,500 ‫- همین الان پاکش کن! - پاک شد 884 00:48:56,583 --> 00:48:57,958 ‫- همین الان پاکش کن! - پاکش کن 885 00:48:58,041 --> 00:49:00,125 ‫- آره، پاک شد تموم شد - پاک شده؟ 886 00:49:00,208 --> 00:49:03,083 ‫- تموم شد! می‌گیرمت برای این! - دیگه جرأت نکن به اینجا برگردی 887 00:49:03,166 --> 00:49:05,583 ‫وگرنه یه روز تو صفحه‌ی آگهی ترحیم روزنامه می‌بینی. 888 00:49:05,666 --> 00:49:06,666 ‫- عوضی. ‫- بابا! 889 00:49:06,750 --> 00:49:07,875 ‫- بس کن! ‫- آروم باش. 890 00:49:07,958 --> 00:49:09,750 ‫مامان عقلتو سر جاش میاورد! 891 00:49:09,833 --> 00:49:12,875 ‫- همش داری سرم غر می‌زنی! ‫- چیکار کنم وقتی اینجوری رفتار می‌کنی؟ 892 00:49:12,958 --> 00:49:16,291 ‫- آرام باش، یار! آروم باش، بابا. ‫- بریم. بهتره از اینجا بریم. 893 00:49:17,125 --> 00:49:19,625 ‫- چیکار می‌کنی، یار؟ ‫- بیا بریم. 894 00:49:20,250 --> 00:49:21,875 ‫بشین تو ماشین. 895 00:49:21,958 --> 00:49:24,041 ‫دیکشا، چرا عصبی شدی؟ 896 00:49:31,125 --> 00:49:34,625 ‫خانم‌ها و آقایان، 40 دقیقه از مینی‌تریاتلون گذشته. 897 00:49:34,708 --> 00:49:38,125 ‫و تریاتلت‌های ما با انرژی از شنا به دوچرخه‌سواری میرن 898 00:49:38,208 --> 00:49:40,291 ‫با انرژی و شوق زیاد. 899 00:49:40,375 --> 00:49:41,750 ‫ووو! 900 00:49:41,833 --> 00:49:44,541 ‫یکی از تریاتلت‌ها از استخر بیرون اومده 901 00:49:44,625 --> 00:49:48,541 ‫و به سمت خروجی میره تا در بخش دوچرخه‌سواری شرکت کنه. 902 00:49:48,565 --> 00:49:52,565 قـ ـا سـ ـم سـ ـمنـ ـگـ ـا نـ ـی 903 00:50:26,500 --> 00:50:28,416 ‫- این شیب خیلی خطرناکه. ‫- آره. 904 00:50:28,500 --> 00:50:30,833 ‫این پیرمرد این شیب رو نمی‌تونه تحمل کنه. 905 00:50:30,916 --> 00:50:32,958 ‫پیرمرد، چی گفتی؟ 906 00:50:33,041 --> 00:50:35,416 ‫- واضح بگو. ‫- پیرمرد نمی‌تونه دووم بیاره. 907 00:50:35,500 --> 00:50:38,916 ‫مقدار اکسیژنی که شش‌های ویجی الان به عضلاتش می‌رسونه 908 00:50:39,000 --> 00:50:41,083 ‫بیشتر از مقداریه که تو چهار ماه نفس کشیدی. 909 00:50:41,166 --> 00:50:43,375 ‫اسمش جذب بهینه‌ی اکسیژنه! 910 00:50:43,458 --> 00:50:45,250 ‫هی، نگو علم، ساده بگو. 911 00:50:45,333 --> 00:50:48,833 ‫- سطح‌های ویجی به وضوح ثابت می‌کنه که-- ‫- این مرد مربی نیست. 912 00:50:48,916 --> 00:50:50,916 ‫اون حسابدار سلامته. 913 00:50:52,500 --> 00:50:54,458 ‫- اینو نگه دار. ‫- خوش آمدی. 914 00:50:54,541 --> 00:50:56,625 ‫هی، عوضی… 915 00:50:56,708 --> 00:50:58,375 ‫هی، میزنمت! هی! 916 00:50:58,458 --> 00:51:00,625 ‫میزنمت! 917 00:51:00,708 --> 00:51:03,041 ‫این رو از اینجا ببر، سرشو می‌شکنم، قسم می‌خورم! 918 00:51:07,041 --> 00:51:09,375 ‫- بیا آدیتیا! ‫- بیا آدیتیا! 919 00:51:09,458 --> 00:51:12,333 ‫- بیا آدیتیا. بیا! بیا! ‫- آره! بیا! 920 00:51:15,375 --> 00:51:17,500 ‫آه! 921 00:51:17,583 --> 00:51:19,083 ‫- وای خاک‌برسرم! ‫- افتاد پایین. 922 00:51:19,166 --> 00:51:20,458 ‫چجوری افتادی! بلند شو! 923 00:51:22,250 --> 00:51:23,583 ‫برو و کمکش کن. 924 00:51:23,666 --> 00:51:25,125 ‫احمق بی‌مصرف! 925 00:51:25,208 --> 00:51:27,375 ‫- چه جور پدریه؟ ‫- خیلی افتضاحه! 926 00:51:34,916 --> 00:51:36,291 ‫- آره! ‫- آره! 927 00:51:36,375 --> 00:51:37,750 ‫- ویجی! ‫- آره! آره! 928 00:51:37,833 --> 00:51:40,750 ‫ویجی، مواظب باش، مواظب باش! ‫هوشیار باش، هوشیار باش! 929 00:51:40,833 --> 00:51:43,500 ‫هی ویجی، مراقب باش، مراقب باش! ‫این شیب خیلی خطرناکه. 930 00:51:47,750 --> 00:51:50,000 ‫ویجی، ثابت! ثابت! 931 00:51:50,083 --> 00:51:53,375 ‫بیا، برای ویجی جا باز کن! 932 00:51:53,458 --> 00:51:54,958 ‫مواظب باش، مواظب باش، ویجی. 933 00:51:55,041 --> 00:51:56,291 ‫داخل، خارج. 934 00:51:56,375 --> 00:51:58,041 ‫آره! آره! آره! 935 00:51:58,125 --> 00:52:00,625 ‫بیا، بیا، ویجی. 936 00:52:01,166 --> 00:52:02,625 ‫می‌تونی این کار رو کنی. 937 00:52:41,416 --> 00:52:43,000 ‫بازم مُردم؟ 938 00:52:44,375 --> 00:52:46,875 ‫آه، خوش اومدی آقای ماتیو. ‫همه‌چیز خوبه. 939 00:52:46,958 --> 00:52:48,208 ‫الان چه حسی داری؟ 940 00:52:48,291 --> 00:52:50,416 ‫- برنده کی شد؟ ‫- او-ا-ا، آرام باش. 941 00:52:50,500 --> 00:52:51,958 ‫می‌تونی بگی که تو برنده شدی. 942 00:52:52,041 --> 00:52:54,833 ‫ام، ستون فقرات خیلی آسیب ندید ‫و ام، 943 00:52:54,916 --> 00:52:57,666 ‫ما یه عمل کوچک و غیرتهاجمی برات انجام دادیم. 944 00:52:57,750 --> 00:53:00,166 ‫- چی؟ ‫- نگران نباش، همه چی خوبه. 945 00:53:00,708 --> 00:53:02,916 ‫تو دوباره مثل روز اول می‌شی. 946 00:53:03,000 --> 00:53:04,250 ‫ممنون. 947 00:53:04,333 --> 00:53:07,250 ‫- بیا، آبیشک، بگو سلام به بابا. ‫- آبهیمانیو! 948 00:53:07,333 --> 00:53:08,333 ‫خیلی ببخشید. 949 00:53:08,416 --> 00:53:13,750 ‫مِتی، اجواین و حلدی لادو. ‫عاشق مادر گونکا. 950 00:53:13,833 --> 00:53:16,208 ‫- آه. ‫- خانم، ببخشید، این اجازه نیست. 951 00:53:16,291 --> 00:53:17,666 ‫- لطفاً, ‫- آره، اما اما… 952 00:53:17,750 --> 00:53:19,625 ‫خانم باکشی، لطفاً! 953 00:53:19,708 --> 00:53:20,708 ‫- ویجی-- ‫- یه دقیقه! 954 00:53:20,791 --> 00:53:22,958 ‫یه دقیقه. ‫شکلات دنیا رو می‌چرخونه. 955 00:53:23,041 --> 00:53:25,625 ‫هفت روز بدون شکلات، ‫آدم رو ضعیف می‌کنه. 956 00:53:25,708 --> 00:53:28,250 ‫- آه-آه-آه… ‫- ویجی، به تو افتخار می‌کنیم. 957 00:53:28,333 --> 00:53:31,875 ‫کاری رو انجام دادی ‫که هیچ‌کدوم از ما نمی‌تونستیم بهش حتی فکر کنیم. 958 00:53:32,500 --> 00:53:35,625 ‫آقای دکتر، بگو، ‫کی دوباره می‌تونم بلند بشم و راه برم؟ 959 00:53:35,708 --> 00:53:37,666 ‫خب، می‌تونیم تو دو هفته بلندت کنیم. 960 00:53:37,750 --> 00:53:39,333 ‫با فیزیوتراپی سبک شروع می‌کنیم. 961 00:53:39,416 --> 00:53:40,833 ‫مربی کومار، 962 00:53:40,916 --> 00:53:43,041 ‫- دو هفته دیگه، بریم! ‫- چی؟ 963 00:53:43,125 --> 00:53:45,416 ‫این کار ضربان قلبش رو برده بالا، آفرین! 964 00:53:45,500 --> 00:53:48,416 ‫هنوز بیهوشی‌اش تموم نشده. ‫داره پرت‌وپلا می‌گه. 965 00:53:48,500 --> 00:53:50,833 ‫آقای دکتر الان گفت ‫دو هفته دیگه دوباره برمی‌گردم. 966 00:53:50,916 --> 00:53:52,791 ‫- دکتر، بگو به من. ‫- بله، خانم؟ 967 00:53:52,875 --> 00:53:55,083 ‫به‌ویژه در این سن ‫و بعد از همچین آسیبی، 968 00:53:55,166 --> 00:53:57,041 ‫آیا می‌تونه توی یه سه‌گانه در یه منطقه کوهستانی شرکت کنه؟ 969 00:53:57,125 --> 00:53:58,250 ‫غیرممکن نیست. 970 00:53:58,333 --> 00:54:00,125 ‫بفرما! کارشناس حرفش رو زد. 971 00:54:00,208 --> 00:54:01,916 ‫- فقط غیرممکنه. ‫- دکتر، عاشقتم. 972 00:54:02,000 --> 00:54:04,666 ‫دو کارشناس علمی میگن می‌تونه این کارو بکنه، پرونده بسته شد. 973 00:54:04,750 --> 00:54:06,958 ‫- دو هفته. ‫- تو هم یه احمقی. 974 00:54:07,041 --> 00:54:08,583 ‫- چه فاجعه‌ای! ‫- مسخره‌ست! 975 00:54:08,666 --> 00:54:10,666 ‫- دیوانه‌ست! واقعاً دیوانه‌ست. ‫- چی میگه! 976 00:54:10,750 --> 00:54:12,291 ‫خوشبختانه، هیچ‌کی بهت گوش نمیده، 977 00:54:12,375 --> 00:54:14,791 ‫وگرنه مستقیم می‌فرستادنت به تیمارستان. 978 00:54:14,875 --> 00:54:17,291 ‫مثل یه آدم عادی رفتار کن. برگرد برو بخواب. 979 00:54:18,250 --> 00:54:20,625 ‫هوم. باشه. 980 00:54:21,916 --> 00:54:22,750 ‫باشه… 981 00:54:23,458 --> 00:54:24,416 ‫باشه… 982 00:54:24,958 --> 00:54:26,416 ‫باشه… 983 00:54:26,500 --> 00:54:27,625 ‫- سلام، عمو؟ ‫- مامان! 984 00:54:27,708 --> 00:54:29,125 ‫مامان! 985 00:54:29,958 --> 00:54:32,125 ‫دیوانه‌ای؟ چی می‌خوای؟ 986 00:54:33,375 --> 00:54:34,666 ‫هیچی، خوبم، مرسی. 987 00:54:34,750 --> 00:54:37,708 ‫هی، قهرمان! واقعاً باهات مشکلی ندارم. 988 00:54:37,791 --> 00:54:40,833 ‫ولی پدرت و پدربزرگت واقعاً اعصابمو خورد کردن 989 00:54:40,916 --> 00:54:42,750 ‫و صبرم به صفر رسیده. 990 00:54:43,333 --> 00:54:44,875 ‫چیه؟ 991 00:54:46,041 --> 00:54:49,625 ‫- عمو، می‌تونم از تلفنتون استفاده کنم؟ ‫- چرا؟ 992 00:54:49,708 --> 00:54:52,291 ‫- یه، یه تماس فوری، همین. ‫- به کی؟ 993 00:54:53,291 --> 00:54:56,000 ‫یه تماس فوری. 994 00:54:59,750 --> 00:55:00,583 ‫ممنون. 995 00:55:03,458 --> 00:55:06,833 ‫سلام عزیزم. منم، آدی. 996 00:55:07,625 --> 00:55:09,500 ‫دارم از تلفن یکی دیگه زنگ می‌زنم. 997 00:55:09,583 --> 00:55:10,958 ‫- آره، آره. ‫- اوه. 998 00:55:11,041 --> 00:55:13,708 ‫نه، خوبم! چیزی نیست. 999 00:55:13,791 --> 00:55:15,958 ‫- فقط پیچ خوردگیه. ‫- آه. 1000 00:55:16,041 --> 00:55:18,875 ‫اِ، بیمارستان اسپرینگفیلد. 1001 00:55:20,041 --> 00:55:21,541 ‫- اتاق...؟ ‫- 302! 1002 00:55:22,791 --> 00:55:24,916 ‫سیصد و دو. 1003 00:55:26,208 --> 00:55:29,083 ‫آره، آره. اتاق 302. 1004 00:55:29,666 --> 00:55:32,166 ‫الان؟ نه، اگه بابا مارو ببینه، اون-- 1005 00:55:32,250 --> 00:55:33,666 ‫اوه، لعنتی! 1006 00:55:38,250 --> 00:55:39,083 ‫الو؟ 1007 00:55:40,083 --> 00:55:41,208 ‫سلام، عزیزم؟ 1008 00:55:41,291 --> 00:55:43,125 ‫اون صدای چی بود؟ خوبی؟ 1009 00:55:43,750 --> 00:55:45,791 ‫الو؟ عزیزم، گوش می‌کنی؟ 1010 00:55:46,458 --> 00:55:48,416 ‫یه چیزی بگو. الو؟ 1011 00:55:49,125 --> 00:55:50,875 ‫داری به من گوش میدی؟ 1012 00:55:51,958 --> 00:55:53,166 ‫الو عزیزم! 1013 00:55:53,791 --> 00:55:56,666 ‫آره، داشتم راه می‌رفتم و گوشی افتاد. 1014 00:55:56,750 --> 00:56:00,500 ‫در واقع، یه خصوف وارد اتاق شد و همه چیز تاریک شد. 1015 00:56:00,583 --> 00:56:02,958 ‫مثل زمانی که تو یه خصوف همه چیز تاریک میشه و نمی‌بینی؟ 1016 00:56:03,041 --> 00:56:05,208 ‫حتی منم نتونستم چیزی ببینم. ها، ها، ها! 1017 00:56:05,291 --> 00:56:08,791 ‫بله، همون، همون، خصوف. 1018 00:56:09,541 --> 00:56:10,750 ‫باشه. 1019 00:56:11,250 --> 00:56:13,791 ‫خداحافظ. 302. خداحافظ، عزیزم. 1020 00:56:15,333 --> 00:56:17,208 ‫دوست دخترم. 1021 00:56:17,958 --> 00:56:20,708 ‫آه، نمی‌تونم ازم دوری کنه. 1022 00:56:20,791 --> 00:56:22,916 ‫دوست دختر داری؟ 1023 00:56:23,000 --> 00:56:24,583 ‫- هیچ‌وقت نمی‌تونی داشته باشی. ‫- چی گفتی؟ 1024 00:56:24,666 --> 00:56:28,041 ‫منظورم، چیزی نیست. پدر و پسر. بین شما دوتا. 1025 00:56:32,666 --> 00:56:35,833 ‫اوه، سلام! دوربین‌ها اینجا ممنوعن. 1026 00:56:35,916 --> 00:56:38,416 ‫- شما بازدید‌کننده‌اید؟ بیمار کیه؟ ‫- ویجی ماتیو. 1027 00:56:38,500 --> 00:56:40,416 ‫این مسکن نیست، قرص خوابه. 1028 00:56:40,500 --> 00:56:41,708 ‫این قرص خواب نیست، آقا. 1029 00:56:41,791 --> 00:56:43,416 ‫می‌دونم می‌خوای من بیهوش باشم. 1030 00:56:43,500 --> 00:56:45,041 ‫- این قرص خوابه. ‫- نیست. 1031 00:56:45,125 --> 00:56:46,250 ‫پس اول تو بخور. 1032 00:56:46,333 --> 00:56:48,250 ‫- خبرنگارا ممنوعن! ‫- نمی‌تونی جلوی مطبوعات رو بگیری. 1033 00:56:48,333 --> 00:56:50,750 ‫- شکایت می‌کنم! اونجا هست! ‫- کارت‌ها کار نمی‌کنن. وایسا! 1034 00:56:50,833 --> 00:56:52,541 ‫- وایسا! امنیت! ‫- گوش کن، آقای ویجی! 1035 00:56:52,625 --> 00:56:55,208 ‫- دارم می‌رم دستشویی. برو کنار! ‫- درسته که 1036 00:56:55,291 --> 00:56:57,291 ‫از بچگی از شناسنامه تقلبی استفاده کردی 1037 00:56:57,375 --> 00:56:59,625 ‫در مسابقات زیر 17 سال و بعد زیر 21 1038 00:56:59,708 --> 00:57:01,958 ‫- که مزیت ناحقی به دست بیاری؟ ‫- بی خیال زیر 17 سال. 1039 00:57:02,041 --> 00:57:04,625 ‫مسابقات زیر 5 سال رو بردم ‫وقتی که واقعاً 10 سالم بود. 1040 00:57:04,708 --> 00:57:06,416 ‫همه مثل تو چوتیا نیستن. 1041 00:57:06,500 --> 00:57:07,458 ‫- حالا برو بیرون! ‫- درسته که 1042 00:57:07,541 --> 00:57:09,375 ‫رئیس انجمن سه‌گانه، 1043 00:57:09,458 --> 00:57:11,291 ‫آقای رانجیت کومار، ‫دوست صمیمیته، 1044 00:57:11,375 --> 00:57:13,375 ‫و اون کمکت کرده ‫تا تصمیم کمیته رو تغییر بدی 1045 00:57:13,458 --> 00:57:15,375 ‫با نشون دادن سن اشتباه ‫روی شناسنامه‌ت؟ 1046 00:57:15,458 --> 00:57:16,333 ‫تو عوضی ناپاک. 1047 00:57:16,416 --> 00:57:19,041 ‫می‌گیرم شناسنامه‌ت رو ‫و اسم پدرتو روش عوض می‌کنم، 1048 00:57:19,065 --> 00:57:39,065 مترجم : تالاپاتی 1049 00:57:39,089 --> 00:58:08,589 با بهارات مووی بروز باشید تجربه لذت بخش سینمای هند با بهارات مووی 1050 00:58:08,613 --> 01:00:41,413 آدرس کانال تلگرامی بهارات مووی " @bolymix " 1051 01:02:11,916 --> 01:02:13,166 ‫آقا، ویوک آقا. 1052 01:02:13,250 --> 01:02:16,833 ‫سلام ویوک جی، ‫سلام، سلام. 1053 01:02:16,916 --> 01:02:21,250 ‫ها؟ چی می‌گید آقا؟ ‫چطور می‌شه که Boots For Youths رو فراموش کنم؟ 1054 01:02:21,875 --> 01:02:24,666 ‫نه، نه! ‫می‌دونی که این خبرگذاری‌ها چجوری‌اند. 1055 01:02:24,750 --> 01:02:26,750 ‫اونا رسانه‌های پولی پدر آدیتیا هستن. 1056 01:02:26,833 --> 01:02:30,583 ‫در واقع، من شناسنامه‌ام رو پیدا کردم، ‫شناسنامه اصلی رو. 1057 01:02:30,666 --> 01:02:32,625 ‫فردا براتون پستش می‌کنم. 1058 01:02:33,666 --> 01:02:35,666 ‫چی؟ خشونت؟ 1059 01:02:36,458 --> 01:02:37,708 ‫من... من نمی‌فهمم. 1060 01:02:37,791 --> 01:02:42,291 ‫ای بابا! چطور می‌تونید ‫همین‌طوری اسپانسرشپ منو لغو کنید؟ 1061 01:02:42,375 --> 01:02:44,375 ‫سلام، ویوک جی؟ ویوک جی؟ 1062 01:02:48,041 --> 01:02:49,000 ‫اینجا تلویزیون دارید؟ 1063 01:02:49,083 --> 01:02:49,958 ‫لعنتی... 1064 01:02:50,041 --> 01:02:52,041 ‫...پفیوزه...! ‫بیرون برو از اینجا. 1065 01:02:52,125 --> 01:02:53,750 ‫برو بیرون! بیرون! 1066 01:02:53,833 --> 01:02:55,250 ‫...نمی‌خوام ببینمت! برو بیرون! 1067 01:02:55,333 --> 01:02:56,958 ‫آدمای احمق! از اینجا برید بیرون! 1068 01:02:57,041 --> 01:02:58,375 ‫بیرون! بیرون! برو بیرون! 1069 01:02:58,458 --> 01:03:01,750 ‫خون یک خبرنگار ‫لکه‌ای بر صفحات تاریخ است. 1070 01:03:01,833 --> 01:03:04,791 ‫- خون؟ من اصلاً بهش دست نزدم. 1071 01:03:04,875 --> 01:03:06,333 ‫باید اون تقلبی لعنتی کچاپ زده. 1072 01:03:06,416 --> 01:03:09,125 ‫همه تو رسانه ‫ویجی ماتیو رو تحریم خواهند کرد. 1073 01:03:09,791 --> 01:03:11,875 ‫چه کاری می‌خواهید انجام بدید، اسپانسرها؟ 1074 01:03:11,958 --> 01:03:14,000 ‫چه کاری می‌خواهید انجام بدید، ‫اتحادیه سه‌گانه؟ 1075 01:03:14,083 --> 01:03:15,916 ‫ببینید و ببینید ‫من با شما چه خواهم کرد. 1076 01:03:16,000 --> 01:03:18,666 ‫یک پیرمرد دیوانه ‫به یک خبرنگار بی‌سلاح حمله کرد 1077 01:03:18,750 --> 01:03:20,916 ‫با شیشه‌ی سرمش در یک حمله‌ی کشنده. 1078 01:03:21,000 --> 01:03:22,916 ‫- چی؟ ‫این غیرقابل قبوله. 1079 01:03:23,000 --> 01:03:25,916 ‫- چطور کسی می‌تونه اینطور رفتار کنه؟ ‫- تو پستی، پفیوز، چپاک-- 1080 01:03:26,000 --> 01:03:28,458 ‫- احمق، فقط بگو پفیوز! ‫پفیوز احمق! 1081 01:03:28,541 --> 01:03:30,500 ‫- می‌خوام صورتش رو خورد کنم! ‫آروم باش، آروم باش. 1082 01:03:30,583 --> 01:03:32,166 ‫- ما حلش می‌کنیم! ‫ای بابا، آرامش چی؟ 1083 01:03:32,250 --> 01:03:33,791 ‫سه هفته کامل ساکت بودن. 1084 01:03:33,875 --> 01:03:36,708 ‫بعد که اعلام کردم ‫قراره شرکت کنم، این بی‌خرده‌ها... 1085 01:03:36,791 --> 01:03:38,875 ‫- آروم باش، ویجی! 1086 01:03:43,958 --> 01:03:45,208 ‫- مربی کومار؟ ‫- آره؟ 1087 01:03:45,291 --> 01:03:46,916 ‫می‌دونی که من تلاش زیادی کردم، 1088 01:03:47,000 --> 01:03:50,583 ‫واقعا تلاش کردم که همه‌ی ‫نیازهای علمی شما رو بگذرانم. 1089 01:03:50,666 --> 01:03:52,708 ‫- من نمی‌تونم انجامش بدم. ‫- اما چرا؟ 1090 01:03:52,791 --> 01:03:55,125 ‫باشه، یه فرمول رو به من اسم ببر 1091 01:03:55,208 --> 01:03:57,666 ‫که جلوی من گذاشتی ‫و من انجامش ندادم. بگو. 1092 01:03:57,750 --> 01:04:01,000 ‫- باشه. E برابر با MCR. ‫- چی؟ 1093 01:04:01,083 --> 01:04:04,291 ‫- حالا این چه فرمولیه؟ ‫- شخصیه، فالی. 1094 01:04:04,375 --> 01:04:06,375 ‫"R" برای حیثیت ایستاده. 1095 01:04:06,458 --> 01:04:08,833 ‫انجمن و والدین ‫همه بچه‌های ثروتمند که من آموزش می‌دم 1096 01:04:08,916 --> 01:04:10,416 ‫اصرار دارن که من تو رو حذف کنم. 1097 01:04:10,500 --> 01:04:12,791 ‫- اما چرا؟ ‫- تو یه خبرنگار رو زدی! 1098 01:04:12,875 --> 01:04:14,541 ‫خونریزی کردی! یه خبرنگار! 1099 01:04:14,625 --> 01:04:16,000 ‫ای بابا، اون خون نبود. 1100 01:04:16,083 --> 01:04:17,875 ‫اون... اون کچاپ بود، کچاپ. 1101 01:04:17,958 --> 01:04:19,458 ‫سس بود، اون سس بود، سس. 1102 01:04:19,541 --> 01:04:21,583 ‫نه سس. مسئله رفته، فالی. 1103 01:04:21,666 --> 01:04:23,791 ‫من واقعا تو رو دوست دارم، ویجی. ‫اما نمی‌تونم انجامش بدم. 1104 01:04:23,875 --> 01:04:26,583 ‫- کار من به خطر افتاده. ‫- مربی، منم دوستت دارم. 1105 01:04:27,083 --> 01:04:28,625 ‫باشه، یه کاری بکنیم. 1106 01:04:28,708 --> 01:04:32,583 ‫برای همه بچه‌هایی که آموزش می‌دی، ‫من از جیبم پولشون رو می‌دم. 1107 01:04:32,666 --> 01:04:33,791 ‫چطور می‌خواهی پرداخت کنی؟ 1108 01:04:33,875 --> 01:04:35,916 ‫- اسپانسرت رو از دست دادی. ‫- شنیدم. 1109 01:04:36,500 --> 01:04:38,166 ‫لطفاً باهاش صحبت کن، فالی. 1110 01:04:38,250 --> 01:04:41,041 ‫- آره. ‫- ویجی، شاید بتونی انجامش بدی. 1111 01:04:41,666 --> 01:04:42,666 ‫موفق باشی، عزیزم. 1112 01:04:43,416 --> 01:04:44,750 ‫هی، کومار! 1113 01:04:45,333 --> 01:04:47,750 ‫پفیوز لعنتی، ‫مثل تام کروز خارج می‌شه. 1114 01:04:48,250 --> 01:04:50,041 ‫حالا بدون رژیمش، ‫بدون تمرینش، 1115 01:04:50,125 --> 01:04:51,166 ‫چیکار کنم، یار؟ 1116 01:04:51,250 --> 01:04:54,208 ‫آره، و حالا اون دوچرخه سفارشی رو هم نداری، مگه نه؟ 1117 01:04:54,291 --> 01:04:56,166 ‫می‌تونی ‫هرچی افسرده‌تر بشی؟ 1118 01:04:56,250 --> 01:04:58,541 ‫- یعنی؟ ‫- مثل "ویجی، همه چی خوب می‌شه. 1119 01:04:58,625 --> 01:04:59,458 ‫نگران نباش. 1120 01:04:59,541 --> 01:05:02,833 ‫من پول رو فراهم می‌کنم." ‫نمی‌تونی حرفای امیدوارکننده بزنی؟ 1121 01:05:02,916 --> 01:05:06,041 ‫آره، ویجی، نگران نباشی. ‫من خودم همه چی رو درست می‌کنم. 1122 01:05:06,125 --> 01:05:08,750 ‫- خودم پول رو تامین می‌کنم. پس-- ‫- برو به جهنم، یار! 1123 01:05:08,833 --> 01:05:10,250 ‫پس باید برم و یه بانک بزنم؟ 1124 01:05:12,458 --> 01:05:14,125 ‫نانو! نانو، ببین! 1125 01:05:15,875 --> 01:05:17,458 ‫خیلی خوب، پسرم، خیلی خوب. 1126 01:05:20,708 --> 01:05:23,708 ‫- چقدر پول نیاز داری؟ ‫- پسرم، فقط سه لاکھ. 1127 01:05:24,333 --> 01:05:27,541 ‫از اون، ‫دوچرخه سفارشی 70,000 هزینه داره. 1128 01:05:27,625 --> 01:05:30,208 ‫بعدش هزینه‌ها ‫برای اون مربی غیر اتحادیه‌ای، 1129 01:05:30,291 --> 01:05:33,166 ‫- تجهیزات، رژیم، و غیره. ‫- البته پدر. 1130 01:05:33,250 --> 01:05:34,625 ‫نگران نباش. ما هوات رو داریم. 1131 01:05:35,583 --> 01:05:38,541 ‫این ماه وام خونه رو صاف می‌کنیم ‫مطمئنم یه پولی جور می‌شه 1132 01:05:38,625 --> 01:05:41,250 ‫- نگران نباش ‫- فقط به‌عنوان قرض می‌گیرم، بچه 1133 01:05:41,333 --> 01:05:43,208 ‫و بعد از مسابقه ‫در هر صورت اونو برمی‌گردونم 1134 01:05:43,291 --> 01:05:46,041 ‫- و دکتر می‌گه-- ‫- دکتر گفت شانس آوردی، باشه؟ 1135 01:05:46,125 --> 01:05:48,041 ‫که ستون فقراتت ‫دائمی آسیب ندیده 1136 01:05:48,750 --> 01:05:50,916 ‫چرا باید اینو مثل کودک برات توضیح بدم؟ 1137 01:05:51,000 --> 01:05:54,083 ‫نه، ابهی! یکی باید جلوی لجبازیشو بگیره 1138 01:05:54,166 --> 01:05:56,333 ‫- آره ولی-- ‫- اینجا کی والدینه؟ 1139 01:05:57,708 --> 01:05:59,250 ‫بچه، وقتی که 1140 01:05:59,333 --> 01:06:03,083 ‫وقتی مسابقات بین کلاسی شرکت می‌کردی و آخر می‌شدی 1141 01:06:04,000 --> 01:06:06,458 ‫یا وقتی که می‌افتادی ‫و زخمی می‌شدی، من، 1142 01:06:06,541 --> 01:06:08,625 ‫همیشه به‌عنوان والد برات تشویق می‌کردم 1143 01:06:08,708 --> 01:06:11,875 ‫من اون موقع نه سالم بود پاپا، نه شصت و نه! 1144 01:06:13,625 --> 01:06:16,208 ‫- و این! ‫- ...ماتیو به یک خبرنگار با یه بطری سرم حمله کرد 1145 01:06:16,291 --> 01:06:18,208 ‫- بهش نگاه کن ‫- تو که خیلی کار می‌کنی! 1146 01:06:18,291 --> 01:06:19,958 ‫بذار بگیرمت! 1147 01:06:20,041 --> 01:06:21,791 ‫کی این جوری حرف می‌زنه؟ 1148 01:06:21,875 --> 01:06:24,083 ‫چرا همیشه اینقدر فحش می‌دی؟ 1149 01:06:24,166 --> 01:06:25,708 ‫خیلی خجالت‌آوره 1150 01:06:25,791 --> 01:06:26,875 ‫من می‌تونم توضیح بدم 1151 01:06:26,958 --> 01:06:28,416 ‫گمشو ... 1152 01:06:28,500 --> 01:06:30,000 ‫- گمشو، احمق خونی! ‫- گوش‌هاتو ببند! 1153 01:06:30,083 --> 01:06:32,291 ‫چرا همه خشم‌هاتو روی من خالی می‌کنی؟ 1154 01:06:32,375 --> 01:06:34,000 ‫بچه، این یه نقشه است 1155 01:06:34,083 --> 01:06:35,583 ‫کافیه پاپا! 1156 01:06:35,666 --> 01:06:36,583 ‫حتی اگه پول اضافی هم داشتم، بهت نمی‌دادم 1157 01:06:37,291 --> 01:06:39,375 ‫- که اینجور حماقت‌ها رو بکنی! ‫- اوه، ماما! 1158 01:06:39,458 --> 01:06:41,416 ‫- فقط همینجا رو ببین! ‫- اوه، ماما! 1159 01:06:42,000 --> 01:06:44,875 ‫حالا کیفتو بگیر 1160 01:06:45,375 --> 01:06:48,250 ‫پدر! 1161 01:06:49,166 --> 01:06:50,416 ‫پدر، لطفاً 1162 01:06:51,875 --> 01:06:52,708 ‫پدر، لطفاً 1163 01:06:57,583 --> 01:06:59,333 ‫همیشه خشم‌هات رو روی من خالی می‌کنی! 1164 01:06:59,416 --> 01:07:00,458 ‫هوم! 1165 01:07:02,875 --> 01:07:05,250 ‫چرا چند روزی نمیای با ما بمونی؟ 1166 01:07:05,750 --> 01:07:07,250 ‫حواست پرت می‌شه و... 1167 01:07:49,708 --> 01:07:52,458 ‫جادوی این لحظه 1168 01:07:52,541 --> 01:07:55,708 ‫روابط رو پر عظمت می‌کنه 1169 01:07:55,791 --> 01:07:59,166 ‫گرمای این لحظه 1170 01:07:59,250 --> 01:08:01,958 ‫قلب‌ها رو به تپش وامی‌داره 1171 01:08:02,041 --> 01:08:05,333 ‫در حضور این لحظه 1172 01:08:05,416 --> 01:08:08,625 ‫دنیا مال ماست 1173 01:08:08,708 --> 01:08:11,583 ‫وقتی به این لحظه نگاه می‌کنی 1174 01:08:11,666 --> 01:08:14,666 ‫از تاریخ درخشان‌تر می‌شه 1175 01:08:14,750 --> 01:08:21,125 ‫زندگی‌کننده، باید تصمیم بگیری 1176 01:08:21,208 --> 01:08:26,458 ‫حالا موقع برآورده‌کردن آرزوهای قلبیه 1177 01:08:28,125 --> 01:08:29,333 ‫به من قول بده... 1178 01:08:31,625 --> 01:08:32,958 ‫که وقتی من نیستم، 1179 01:08:34,208 --> 01:08:35,958 ‫چیزی برای خودت انجام می‌دی 1180 01:08:37,791 --> 01:08:39,750 ‫حتی اگه برای مدتی کوتاه باشه... 1181 01:08:41,916 --> 01:08:44,291 ‫برای خودت زندگی می‌کنی 1182 01:08:45,541 --> 01:08:46,875 ‫از رفتن حرف نزن 1183 01:08:47,458 --> 01:08:50,375 ‫همونطور که قرار گذاشتیم، نه؟ ‫که تو و من باهم بجنگیم 1184 01:08:50,458 --> 01:08:52,291 ‫- و به سرطان لگد بزنیم ‫- هی! 1185 01:08:53,791 --> 01:08:55,000 ‫- فحش نده ‫- آره-- 1186 01:08:55,083 --> 01:08:56,250 ‫قول دادی! 1187 01:08:56,333 --> 01:08:58,708 ‫حالا نمی‌تونم حتی خودمو بیان کنم؟ 1188 01:09:06,000 --> 01:09:06,916 ‫دوستت دارم 1189 01:09:16,541 --> 01:09:17,750 ‫منم دوستت دارم 1190 01:09:23,958 --> 01:09:30,250 ‫چه خواهد شد ‫هرگز نمی‌تونی بدونی 1191 01:09:30,333 --> 01:09:36,541 ‫چه بود هرگز نمی‌تونی بدونی 1192 01:09:36,625 --> 01:09:42,333 ‫هر آنچه می‌تونه باشه همین لحظه است 1193 01:09:52,041 --> 01:09:53,916 ‫روی زمین صاف، قدم‌های طولانی‌تر بردار 1194 01:09:54,000 --> 01:09:55,583 ‫- دیوونه شدی؟ ‫- کوچیکتر روی شیب 1195 01:09:55,666 --> 01:09:57,583 ‫- آره ‫- ادامه بده 1196 01:09:57,666 --> 01:09:59,541 ‫امروز تنها؟ ‫پدر سال نیست 1197 01:09:59,625 --> 01:10:02,291 ‫پاپا مشغوله ‫ خریدن تخم‌های خاص پاپایا 1198 01:10:02,375 --> 01:10:03,375 ‫برای استقامتم 1199 01:10:03,458 --> 01:10:05,458 ‫- معلومه ‫- امروز خیلی خوشحال بود 1200 01:10:05,541 --> 01:10:07,250 ‫که شنید ‫اسپانسریت کنسل شده 1201 01:10:07,333 --> 01:10:09,833 ‫دادو انقدر هیجان‌زده بود ‫که از صبح سه بار دوش گرفته 1202 01:10:09,916 --> 01:10:11,916 ‫بابا و پدربزرگت خیلی خسیسند 1203 01:10:12,000 --> 01:10:14,958 ‫از ته دل امیدوارم که ‫پسر همسایه باشی 1204 01:10:15,041 --> 01:10:17,333 ‫همسایه به خاطر تقلب بانکی زندانه 1205 01:10:17,416 --> 01:10:19,541 ‫ولی هنوزم بهتره 1206 01:10:20,333 --> 01:10:22,958 ‫- حال مالی‌تی چطوره؟ ‫- آخه مالی‌تیه، به خدا! 1207 01:10:23,041 --> 01:10:24,416 ‫دوستش ندارم 1208 01:10:24,500 --> 01:10:27,416 ‫باشه، ادامه بده. من خسته‌ام 1209 01:10:28,000 --> 01:10:29,333 ‫دارم استراحت می‌کنم 1210 01:10:37,875 --> 01:10:41,458 ‫می‌دونی، امروز صبح ‫شنیدم پاپا با ویک ساگر حرف می‌زد 1211 01:10:42,500 --> 01:10:47,333 ‫میدونم که همه لباس‌ها، کفش‌ها و دوچرخه‌ت رو کمپانی بوت گرفته. 1212 01:10:48,291 --> 01:10:50,291 ‫بیا اینا برای تو. 1213 01:10:51,708 --> 01:10:53,541 ‫- از کجا آوردی اینا رو؟ ‫- اینا مال باباست. 1214 01:10:54,041 --> 01:10:55,875 ‫ولی ۱۱ تا جفت مثل این داره. 1215 01:10:55,958 --> 01:10:59,875 ‫- مشکلی نیست که بفهمه عمو. ‫- چی عمو؟ نگو عمو. 1216 01:11:00,458 --> 01:11:02,916 ‫ویجی صدا کن، نمی‌خوام اینا رو. 1217 01:11:05,625 --> 01:11:07,625 ‫نمی‌خوای به حرف مربی جدیدت گوش بدی... 1218 01:11:08,791 --> 01:11:09,750 ‫ویجی؟ 1219 01:11:11,708 --> 01:11:12,541 ‫چی میگی؟ 1220 01:11:14,000 --> 01:11:17,083 ‫منظورم اینه که من توی یه چیز خوب وارد باشم اونم مربی‌گریه. 1221 01:11:17,916 --> 01:11:18,875 ‫پس از فردا، 1222 01:11:18,958 --> 01:11:21,416 ‫مخفیاً هر روز مربیت میشم. 1223 01:11:22,041 --> 01:11:23,791 ‫نه نه نه نمی‌خواد. خودت رو دریاب. 1224 01:11:23,875 --> 01:11:26,125 ‫به خودت مشغول باش رفیق. 1225 01:11:28,875 --> 01:11:32,208 ‫تو بیمارستان حس کردم بالاخره یه رفیق پیدا کردم 1226 01:11:33,708 --> 01:11:35,541 ‫که واقعاً می‌دونه چی می‌کشم. 1227 01:11:40,875 --> 01:11:41,875 ‫اینا بگیر. 1228 01:11:42,375 --> 01:11:45,208 ‫میدونی؟ ‫واقعاً پسر همسایه‌ای. 1229 01:11:46,750 --> 01:11:49,166 ‫فردا می‌بینمت، عمو... اوه ویجی. 1230 01:11:56,083 --> 01:11:59,291 ‫آره عمو، نمی‌تونی. بدون توکن نمی‌تونی بری داخل. 1231 01:11:59,375 --> 01:12:00,625 ‫سینیور سیتیزن، پسرم. 1232 01:12:02,583 --> 01:12:03,833 ‫- هی! ‫- بذارش بره، این پیره. 1233 01:12:03,916 --> 01:12:07,000 ‫- اونجا هر کاری می‌تونه بکنه؟ ‫- اه ویجی! بدو اینجا. 1234 01:12:07,083 --> 01:12:09,000 ‫چرا این‌قدر فوراً خواستی بیام؟ 1235 01:12:09,500 --> 01:12:10,416 ‫- بیا بیا. ‫- هان؟ 1236 01:12:10,500 --> 01:12:12,625 ‫بزن بریم! برنامه ناگهانیه. 1237 01:12:12,708 --> 01:12:14,541 ‫- چه برنامه‌ای؟ ‫- ناگهانی، یهویی. 1238 01:12:14,625 --> 01:12:16,208 ‫می‌خوام یه نفر رو ببینی. بیا. 1239 01:12:16,291 --> 01:12:18,000 ‫هان؟ 1240 01:12:18,083 --> 01:12:20,541 ‫- خوب، ولی چرا اینجا؟ ‫- ویجی، این مالتیه. 1241 01:12:20,625 --> 01:12:23,458 ‫- مالتی، ویجی رو ببین. ‫- سلام! 1242 01:12:24,458 --> 01:12:26,125 ‫- این مالتیه؟ ‫- آره! 1243 01:12:26,208 --> 01:12:28,583 ‫وای! یعنی چجوری؟ 1244 01:12:28,666 --> 01:12:31,666 ‫می‌دونم، می‌دونم، ۲۳ سالشه و من واسه‌ش جوونم. 1245 01:12:31,750 --> 01:12:33,458 ‫اشکالی نداره، عشقه. 1246 01:12:33,541 --> 01:12:35,875 ‫لازم نیست توضیح بدی. بیا بشینیم. 1247 01:12:36,708 --> 01:12:39,666 ‫- مالتی واقعاً عالیه. خوشحال شدم دیدمت. ‫- اوا. 1248 01:12:39,750 --> 01:12:42,125 ‫اه ویجی، مالتی بازاریاب حرفه‌ایه. 1249 01:12:42,750 --> 01:12:44,791 ‫بخاطر همین باهاش دیدار داریم. مالتی؟ 1250 01:12:44,875 --> 01:12:47,708 ‫آدی بهم گفت درباره مشکل ‫اسپانسرت که داری. 1251 01:12:47,791 --> 01:12:49,541 ‫- یه ایده دارم. ‫- اوکی. 1252 01:12:49,625 --> 01:12:51,375 ‫هر دوی شما از یه محله‌اید 1253 01:12:51,458 --> 01:12:53,166 ‫و دارید تلاش می‌کنید رکوردی بشکنید، درسته؟ 1254 01:12:53,250 --> 01:12:54,208 ‫اوهوم. 1255 01:12:54,291 --> 01:12:56,000 ‫توجه رسانه‌ای هست 1256 01:12:56,083 --> 01:12:58,666 ‫- اما نه اونقدر که باید باشه. ‫- اه. 1257 01:12:58,750 --> 01:12:59,833 ‫چرا اینطوریه؟ 1258 01:13:00,416 --> 01:13:01,375 ‫خب تو بگو. 1259 01:13:01,458 --> 01:13:03,041 ‫چون درام نداره. 1260 01:13:03,125 --> 01:13:07,250 ‫صبر کن هنوز خبری درباره ‫پسر کچاپ و من نشنیدی؟ 1261 01:13:07,333 --> 01:13:08,958 ‫ویجی جی، دیدم. 1262 01:13:09,041 --> 01:13:11,875 ‫و این تصویر منفی باید به مثبت تغییر پیدا کنه. 1263 01:13:11,958 --> 01:13:13,458 ‫- اه. ‫- ولی چطور؟ 1264 01:13:13,541 --> 01:13:14,583 ‫با یه درگیری. 1265 01:13:15,166 --> 01:13:18,833 ‫با یه ذره حسادت، رشک، شور و شوق، حرف‌های مزخرف زدن. 1266 01:13:18,916 --> 01:13:20,666 ‫باید با هم بجنگید یعنی. 1267 01:13:20,750 --> 01:13:24,083 ‫می‌دونی، یه ذره چاشنی بدید! ‫رسانه‌ها این چیزا رو دوست دارن ویجی جی. 1268 01:13:24,166 --> 01:13:27,416 ‫پس اساساً مالتی فکر میکنه اگه تو و من توی عموم دشمن بشیم، 1269 01:13:27,500 --> 01:13:30,083 ‫اگه یه درگیری بزرگ صحنه‌سازی کنیم، بعد داستان سریع معروف میشه 1270 01:13:30,166 --> 01:13:31,458 ‫و توجه رسانه افزایش پیدا می‌کنه. 1271 01:13:31,541 --> 01:13:33,500 ‫بخاطر این می‌تونی اسپانسرت رو پس بگیری. 1272 01:13:33,583 --> 01:13:35,416 ‫- دقیقاً. ‫- اما چطور این کمک می‌کنه-- 1273 01:13:35,500 --> 01:13:37,041 ‫نگران نباش. 1274 01:13:37,125 --> 01:13:39,458 ‫هر روز به صورت مخفیانه ادامه میدم مربی‌گریت. 1275 01:13:39,541 --> 01:13:40,708 ‫هیچ ضرری نداره امتحان کردنش. 1276 01:13:40,791 --> 01:13:43,833 ‫می‌دونم ویجی جی این ناخوشاینده برای کسی به سن تو 1277 01:13:43,916 --> 01:13:46,375 ‫که شروع کنه به جنگیدن ‫با مردم و فحش دادن. 1278 01:13:46,458 --> 01:13:48,625 ‫- می‌فهمم می‌دونی؟ ‫- یک دقیقه، یک دقیقه. 1279 01:13:49,458 --> 01:13:54,666 ‫پس می‌خوای که من به میل خودم، از روی اراده خودم فحش بدم؟ 1280 01:13:55,708 --> 01:13:58,708 ‫می‌دونم یه ذره سخته، ولی میتونی؟ 1281 01:14:02,250 --> 01:14:04,166 ‫فحش؟ 1282 01:14:10,041 --> 01:14:12,291 ‫مدیریتش می‌کنم. 1283 01:14:12,375 --> 01:14:13,583 ‫بیا بچه‌ها بیا! 1284 01:14:14,083 --> 01:14:16,208 ‫اوه! 1285 01:14:16,291 --> 01:14:18,250 ‫ویجی بیا! 1286 01:14:18,833 --> 01:14:21,208 ‫- برو ویجی! ‫- بیا بچه‌ها! 1287 01:14:21,291 --> 01:14:25,291 ‫- هی پیرمرد! مطمئنی که پاهایت حرکت می‌کنه؟ ‫- همه چیز داره حرکت و لرزش می‌کنه، احمق! 1288 01:14:25,375 --> 01:14:26,750 ‫برو به کار خودت برس! 1289 01:14:27,458 --> 01:14:29,416 ‫برو خونه! یکم الکترولایت بگیر! 1290 01:14:30,125 --> 01:14:32,416 ‫سعی کن از زاویه دیگه بگیریش. 1291 01:14:32,500 --> 01:14:33,750 ‫بیا، بیا، بیا، بیا 1292 01:14:33,833 --> 01:14:35,500 ‫سعی کن از اونجا چند تا شات شفاف بگیری 1293 01:14:36,166 --> 01:14:38,958 ‫هی، تویی که مثل یه قورباغه کوچیک تو یه برکه بزرگی! 1294 01:14:39,041 --> 01:14:41,000 ‫این یه مسابقه‌ست، نه آزمون مدرسه 1295 01:14:41,083 --> 01:14:43,083 ‫استخوان‌های قدیمی! هنوز نفس‌نفس می‌زنی! 1296 01:14:43,166 --> 01:14:45,583 ‫قایق نجات می‌خوای یا می‌خوای همینجا غرق بشی؟ 1297 01:14:46,375 --> 01:14:48,625 ‫این نها از زی ۷ نیوزه 1298 01:14:48,708 --> 01:14:51,416 ‫داریم مستقیم از ویکتوریا سوسایتی گزارش می‌دیم. این یه نبرده 1299 01:14:51,500 --> 01:14:54,416 ‫نمست، این آرویند سینگ و شما دارید مقابله رو می‌بینید 1300 01:14:54,500 --> 01:14:57,333 ‫بین جوان‌ترین و مسن‌ترین ورزشکاران سه‌گانه‌مون 1301 01:14:58,125 --> 01:15:01,041 ‫این یه نبردیه، که مثلش رو ندیدید و نشنیدید 1302 01:15:01,125 --> 01:15:02,458 ‫فقط به ما نگاه کنین 1303 01:15:02,541 --> 01:15:04,208 ‫بچه، پدر مرده 1304 01:15:04,291 --> 01:15:05,666 ‫اما اینجا هم بچه و هم مرد 1305 01:15:05,750 --> 01:15:09,875 ‫آماده‌ن که همدیگرو خفه کنن 1306 01:15:12,916 --> 01:15:14,041 ‫-سلام، آقا! ‫- سلام 1307 01:15:14,916 --> 01:15:16,291 ‫لطفاً بیا اون طرف 1308 01:15:16,375 --> 01:15:19,000 ‫تو مارمولک کوچولو، بچه خوک 1309 01:15:19,083 --> 01:15:20,166 ‫توله مار لغزنده! 1310 01:15:20,250 --> 01:15:22,416 ‫هی! واژگان رو برای دکترت ذخیره کن 1311 01:15:22,500 --> 01:15:24,416 ‫- به زودی بهش نیاز داری! ‫- چی گفتی؟ 1312 01:15:24,500 --> 01:15:25,333 ‫هی! 1313 01:15:32,166 --> 01:15:33,916 ‫بیا دیگه، خوبه، آره! 1314 01:15:34,000 --> 01:15:36,333 ‫برو، برو، برو، ویجی! خیلی خوبه، خیلی خوبه 1315 01:15:36,833 --> 01:15:39,083 ‫آره 1316 01:15:39,166 --> 01:15:41,458 ‫باشه بریم، یه دور دیگه بیا، بیا 1317 01:15:41,541 --> 01:15:44,041 ‫بیا، بیا، ویجی، زور بزن 1318 01:15:44,125 --> 01:15:45,791 ‫-نمی‌تونم... ‫- زور بزن، زور بزن! 1319 01:15:45,875 --> 01:15:48,750 ‫بیا! شیب رو پاک کن، شیب رو پاک کن آره! 1320 01:15:48,833 --> 01:15:49,875 ‫باید این کارو انجام بدی 1321 01:15:49,958 --> 01:15:51,166 ‫شیب رو پاک کن! 1322 01:15:51,250 --> 01:15:53,375 ‫می‌تونی انجامیش 1323 01:15:55,333 --> 01:15:57,125 ‫حالت خوبه؟ 1324 01:15:57,208 --> 01:15:59,041 ‫مشکلی نیست، دوباره تلاش می‌کنیم، هان؟ 1325 01:15:59,125 --> 01:16:01,166 ‫هشتگ ویجی در برابر آدیتیا! 1326 01:16:01,250 --> 01:16:04,500 ‫این هشتگ باعث شگفتی در کل اینترنت شده 1327 01:16:04,583 --> 01:16:08,333 ‫خب نظرت چیه؟ آخر کار کی این جام رو می‌بره؟ ویجی یا آدیتیا؟ 1328 01:16:08,416 --> 01:16:11,916 ‫آفرین، مالاتی! مالاتی! 1329 01:16:12,000 --> 01:16:14,833 ‫کفتار سرس، نقشه جواب داده 1330 01:16:14,916 --> 01:16:17,041 ‫هشتگ ویجی در برابر آدیتیا 1331 01:16:17,125 --> 01:16:18,791 ‫چی شد اونا از یه محله‌اند؟ 1332 01:16:18,875 --> 01:16:21,291 ‫من یکی در این مسابقه‌م، بدون رقابت. به سنش نگاه کن 1333 01:16:21,375 --> 01:16:23,208 ‫این نوع پشه‌ها جایگاهشون اینجاست 1334 01:16:23,291 --> 01:16:25,458 ‫نه روی دوچرخه بلکه زیر پا 1335 01:16:25,541 --> 01:16:26,916 ‫یه جا رزرو کرده داری، پیرمرد 1336 01:16:27,000 --> 01:16:29,625 ‫شش پا زیر زمین، شش ساج دور از من بمون 1337 01:16:29,708 --> 01:16:32,625 ‫دیدی؟ هیچ ادبی نداره، این چوتیا، ببخشید! 1338 01:16:32,708 --> 01:16:34,291 ‫حالا با تربیتم مشکل داره؟ 1339 01:16:34,375 --> 01:16:36,458 ‫هشتگ ویجی در برابر آدیتیا 1340 01:16:36,541 --> 01:16:39,500 ‫برای آخرین اخبار در مورد این نبرد منحصر به فرد درون‌محله‌ای 1341 01:16:39,583 --> 01:16:43,708 ‫روی آیکون زنگ کانالم کلیک کنید راستش رو گرفتید شاک‌آ-لاکای کودک 1342 01:16:43,791 --> 01:16:45,166 ‫موقعیت آیرودینامیک 1343 01:16:45,250 --> 01:16:47,541 ‫هرچی کمتر خم شی، مقاومت هواتو کمتره 1344 01:16:47,625 --> 01:16:51,458 ‫برو! ووهو، ویجی! خیلی خوبه! 1345 01:16:51,541 --> 01:16:53,916 ‫ورود تمیز، عقب بکش، خروج کن 1346 01:16:54,000 --> 01:16:55,625 ‫ورود تمیز، عقب بکش، خروج کن 1347 01:17:01,375 --> 01:17:04,208 ‫یک هفته! در یک هفته، داورها تصمیم می‌گیرن 1348 01:17:04,291 --> 01:17:07,500 ‫چه کسی در میدان نبرد سه‌گانه برنده نهایی خواهد بود 1349 01:17:09,750 --> 01:17:11,958 ‫لطفاً بشینید 1350 01:17:12,041 --> 01:17:13,250 ‫همه پشت سری‌ها بشینید 1351 01:17:13,333 --> 01:17:18,041 ‫یه مادر و یه پرستار چه چیزی مشترک دارن؟ هان؟ 1352 01:17:18,125 --> 01:17:19,416 ‫بگو، بگو. هان؟ 1353 01:17:19,916 --> 01:17:21,333 ‫-هان؟ ‫- خودت بگو 1354 01:17:21,416 --> 01:17:23,666 ‫باشه، خودم میگم 1355 01:17:24,416 --> 01:17:28,208 ‫تنها چیزی که واقعا میخوان اینه که بچه‌هاشون سالم و خوشحال باشن 1356 01:17:28,291 --> 01:17:29,666 ‫درسته؟ 1357 01:17:29,750 --> 01:17:34,000 ‫پس چه مادر آقای گوئنکا باشه یا ویجی عزیزم 1358 01:17:34,500 --> 01:17:36,833 ‫مثل بچه‌های خودم ازشون مراقبت کردم 1359 01:17:36,916 --> 01:17:39,250 ‫اگه اصلاً با این آقای گوئنکا روبرو بشم 1360 01:17:39,333 --> 01:17:41,500 ‫- یه میله تو... میکنم ‫- آروم باش 1361 01:17:41,583 --> 01:17:43,083 ‫- آروم باش ‫- 100% این کارو می‌کنم 1362 01:17:43,166 --> 01:17:46,625 ‫-خانم باکشی، بیانیه لطفاً ‫- آره، آره، آره قاتل چرخ‌ها 1363 01:17:46,708 --> 01:17:48,083 ‫قاتل چرخ‌ها! 1364 01:17:48,583 --> 01:17:50,458 ‫-قاتل چرخ‌ها افتخار داره ارائه کنه... ‫-بالاخره 1365 01:17:50,541 --> 01:17:53,583 ‫...این دوچرخه سفارشی رو به ویجی متیو تقدیم کنه 1366 01:17:53,666 --> 01:17:56,500 ‫و او رو به عنوان سفیر برندشون منصوب کنه! 1367 01:17:56,583 --> 01:17:57,791 ‫دست بزنید! 1368 01:17:57,875 --> 01:18:01,083 ‫- بیا بالا ‫- ویجی! ویجی! ویجی! 1369 01:18:03,833 --> 01:18:04,833 ‫وای! 1370 01:18:04,916 --> 01:18:08,125 ‫ویجی! ویجی! ویجی! ویجی! ویجی! 1371 01:18:10,208 --> 01:18:11,375 ‫بیا دیگه، ویجی! 1372 01:18:11,958 --> 01:18:13,250 ‫- یک دقیقه ‫- اشکالی نداره. خوبم 1373 01:18:13,333 --> 01:18:15,583 ‫کرگدن سارس! 1374 01:18:16,625 --> 01:18:18,916 ‫ویجی! ویجی! ویجی! 1375 01:18:19,458 --> 01:18:24,625 ‫قهرمان محله مونه ‫قهرمان محله مونه 1376 01:18:24,708 --> 01:18:25,916 ‫کلاه از سرت برمی‌دارم، ها، ویجی! 1377 01:18:26,000 --> 01:18:27,666 ‫این دوچرخه خیلی بهت میاد. 1378 01:18:27,750 --> 01:18:30,625 ‫- آره، من روی دوچرخه عالی به نظر میام ‫- اون رو نمی‌دونم! 1379 01:18:30,708 --> 01:18:32,500 ‫دوچرخه‌ی قاتل! 1380 01:18:32,583 --> 01:18:34,625 ‫ویجی، اجازه گرفتیم ‫از زنهامون 1381 01:18:34,708 --> 01:18:37,208 ‫- اوهوم ‫- برادر، میایم که مسابقه‌ات رو ببینیم 1382 01:18:37,291 --> 01:18:38,750 ‫- آره! ‫- آره! 1383 01:18:39,458 --> 01:18:40,875 ‫احمقای پرشور! 1384 01:18:40,958 --> 01:18:42,583 ‫اوه! کسی همین الان عطسه کرد؟ 1385 01:18:43,208 --> 01:18:45,125 ‫راکیش، در دهنت رو ببند، باشه؟ 1386 01:18:45,750 --> 01:18:48,916 ‫این من نیستم، این شانسشه ‫که رفته توی فاضلاب 1387 01:18:49,000 --> 01:18:50,833 ‫- بالاخره تموم شد ‫- منظور؟ 1388 01:18:50,916 --> 01:18:53,000 ‫منظورم اینه که اون پسری که کتکش زد 1389 01:18:53,083 --> 01:18:55,750 ‫رفته و تمام گزارش‌های پزشکی قدیمیش رو بیرون کشیده 1390 01:18:55,833 --> 01:18:57,791 ‫- هاه؟ ‫- پس کمیته با من مشورت کرد 1391 01:18:57,875 --> 01:18:59,958 ‫و من کارم رو ‫مثل یه دکتر خوب انجام دادم 1392 01:19:00,041 --> 01:19:03,375 ‫- چی کار کردی؟ ‫- برو از کمیته بپرس بازی تمومه 1393 01:19:03,458 --> 01:19:05,083 ‫- حتماً بهت خواهند گفت-- ‫- دیوونه‌ای مگه؟ 1394 01:19:05,166 --> 01:19:08,333 ‫- ویجی! ‫- جلوشو بگیر! دوباره حمله قلبی می‌کنه! 1395 01:19:08,416 --> 01:19:10,750 ‫بگیرش! وگرنه دوباره میره بیمارستان 1396 01:19:10,833 --> 01:19:12,333 ‫- برو بیرون! گمشو! ‫- بی‌عقل! 1397 01:19:12,416 --> 01:19:14,500 ‫- درستش می‌کنیم. بیرون! ‫- چطور می‌خواید درستش کنید؟ 1398 01:19:14,583 --> 01:19:15,500 ‫بی‌شرف! 1399 01:19:17,375 --> 01:19:19,708 ‫آقا، این ترس از حمله قلبی نبود. 1400 01:19:19,791 --> 01:19:22,541 ‫زیادی مرغ با کره خوردم ‫یه ذره نفخ داشتم 1401 01:19:22,625 --> 01:19:26,083 ‫ولی، آقای ماتیو، ‫گزارش پزشکی اینجا نشون می‌ده 1402 01:19:26,166 --> 01:19:28,000 ‫که درد قفسه سینه ‫و علائم قلبی داشتی 1403 01:19:28,083 --> 01:19:31,125 ‫آقا، من چهار ماه تمرین و کار کردم ‫برای این سه‌گانه آقا 1404 01:19:31,208 --> 01:19:32,416 ‫حتی موفق شدم ‫گواهی عدم اعتراض دکتر رو بگیرم 1405 01:19:32,916 --> 01:19:35,375 ‫و به شما تحویل دادم آقا ‫لطفاً من رو اینجوری نندازید بیرون خواهش می‌کنم! 1406 01:19:38,833 --> 01:19:43,541 ‫ویجی جی، این خود تویی که باید ‫این وسواس بلندپروازانه رو کنار بذاری 1407 01:19:43,625 --> 01:19:46,208 ‫- برای مرحله‌ای که تو هستی جایی نیست-- ‫- وادوا جی 1408 01:19:46,291 --> 01:19:47,208 ‫- وادوا جی ‫- چی؟ 1409 01:19:47,291 --> 01:19:48,458 ‫- یک دقیقه. ‫- بله 1410 01:19:48,541 --> 01:19:50,916 ‫- بذارید این رو روشن کنم. ‫- بله، خواهش 1411 01:19:52,083 --> 01:19:52,916 ‫آقای رانجیت... 1412 01:19:54,958 --> 01:19:57,125 ‫آیا از او در مورد بستری شدن قبلیش نپرسیدم 1413 01:19:57,208 --> 01:19:59,375 ‫و سوابق خطر سلامتی جلوتون؟ 1414 01:19:59,458 --> 01:20:01,208 ‫- بله، پرسیدید ‫- رانجیت، تو حقیقت رو می‌دونی 1415 01:20:01,291 --> 01:20:03,083 ‫ویجی، این قانون‌ها هست 1416 01:20:03,916 --> 01:20:04,750 ‫متاسفم 1417 01:20:04,833 --> 01:20:08,041 ‫ولی، ولی وقتی هیچ اتفاقی برام نیفتاده، ‫چطور می‌تونید-- ؟ 1418 01:20:08,125 --> 01:20:10,875 ‫نگاه کنید، آقای ماتیو، ‫مشاور پزشکی فعلی ما 1419 01:20:10,958 --> 01:20:13,375 ‫تمام گزارش‌های پزشکیتون رو بازبینی کرده 1420 01:20:13,458 --> 01:20:15,250 ‫- آقا، اگه-- ‫- و نظرش اینه که 1421 01:20:15,333 --> 01:20:16,750 ‫اون حمله قلبی کوچکی بوده 1422 01:20:16,833 --> 01:20:19,875 ‫چیزی که می‌خوام بگم اینه که، ‫اگه این رو به یه دکتر بی‌طرف نشون بدی 1423 01:20:19,958 --> 01:20:22,500 ‫- ممکنه نظر دیگه‌ای بهت بده ‫- آقای ماتیو 1424 01:20:22,583 --> 01:20:24,791 ‫اون دکتر خانوادی شما برای 15 سال بود! 1425 01:20:24,875 --> 01:20:27,500 ‫بله، قبول دارم، ‫برای 15 سال دکتر خانوادگی من بود 1426 01:20:27,583 --> 01:20:29,416 ‫اما مهم‌تر از همه، ‫اون دوست نزدیک شماست 1427 01:20:29,500 --> 01:20:31,500 ‫- آقای ماتیو... ‫- نمی‌خوام وارد این موضوع بشم-- 1428 01:20:31,583 --> 01:20:34,250 ‫آقای ماتیو، تو 69 سالته! 1429 01:20:34,333 --> 01:20:37,375 ‫چرا؟ من 69 ساله حس نمی‌کنم، آقا! ‫چرا همه… 1430 01:20:37,458 --> 01:20:39,791 ‫- چرا همه می‌گن من 69 ساله‌ام؟ ‫- آقای ماتیو… 1431 01:20:39,875 --> 01:20:42,333 ‫- آقای مات-- ‫- آقا، لطفاً، فقط یه فرصت می‌خوام، آقا 1432 01:20:42,416 --> 01:20:44,750 ‫- لطفاً، آقا، من از شما خواهش می‌کنم. ‫- آقای ماتیو، گوش کن 1433 01:20:45,916 --> 01:20:48,375 ‫لیست نهایی شرکت‌کنندگان اعلام شده 1434 01:20:48,458 --> 01:20:50,583 ‫و تو 30 سال دیر کردی. 1435 01:20:51,583 --> 01:20:56,625 ‫آقا، من فقط به یک فرصت نیاز دارم، لطفاً 1436 01:20:58,166 --> 01:20:59,000 ‫متاسفم 1437 01:23:01,250 --> 01:23:05,458 ‫روز تشخیص مریضی مامان رو یادت میاد؟ 1438 01:23:07,291 --> 01:23:09,791 ‫مسابقات دهلی رو ول کردی و برگشتی اینجا 1439 01:23:11,208 --> 01:23:12,750 ‫و اون خیلی از دستت عصبانی بود 1440 01:23:13,958 --> 01:23:17,250 ‫چون فکر می‌کرد بالاخره اون سال ‫کامل آماده این بودی 1441 01:23:21,500 --> 01:23:23,333 ‫تمام عمرش احساس گناه می‌کرد 1442 01:23:25,041 --> 01:23:27,625 ‫"رویای پدرت رو ازش دزدیدم!" 1443 01:23:34,708 --> 01:23:36,375 ‫اگه فقط حقیقتی رو در موردت می‌دونست 1444 01:23:38,125 --> 01:23:41,541 ‫اگه فقط می‌دونست ‫چقدر لجوج و سرسختی 1445 01:23:42,625 --> 01:23:45,125 ‫و فقط رویاهات نیست، ‫به هیچ چیز دیگه‌ای هم نمی‌گذری 1446 01:23:47,166 --> 01:23:50,083 ‫یه زمانی شناگر بودی، ‫پس دست نمی‌کشی 1447 01:23:51,166 --> 01:23:53,833 ‫تب، آسیب، ‫کمبود بودجه، نتایج صفر 1448 01:24:02,916 --> 01:24:04,458 ‫ولی هیچی جلوت رو نگرفت… 1449 01:24:06,291 --> 01:24:08,166 ‫از دنبال کردن رویاهات… 1450 01:24:11,083 --> 01:24:13,083 ‫و از مراقبت از مامان… 1451 01:24:17,041 --> 01:24:20,541 ‫از مراقبت از همه خواسته‌های بچه‌گانه‌ام. 1452 01:24:26,833 --> 01:24:29,708 ‫و نگاه کن، حتی امروز ‫با کمری نیمه‌شکسته 1453 01:24:30,458 --> 01:24:32,583 ‫و صفر سلول مغزی منطقی… 1454 01:24:35,000 --> 01:24:37,458 ‫برای اون مسابقه سه‌گانه احمقانه گریه می‌کنی؟ 1455 01:24:40,916 --> 01:24:43,375 ‫مهم نیست دنیا چطوری یادش می‌افته، بابا… 1456 01:24:45,916 --> 01:24:50,291 ‫برای من، همیشه برنده‌ای. 1457 01:24:54,416 --> 01:24:56,416 ‫چون اونا که هرگز شکست رو نمی‌پذیرن… 1458 01:24:59,625 --> 01:25:00,791 ‫هرگز نمی‌بازن. 1459 01:25:05,583 --> 01:25:07,083 ‫تو هرگز تسلیم نمی‌شی، بابا. 1460 01:25:08,500 --> 01:25:09,875 ‫تو هرگز تسلیم نمی‌شی. 1461 01:25:11,750 --> 01:25:15,791 ‫و به خاطر همین، همیشه 1462 01:25:16,791 --> 01:25:18,791 ‫همیشه بهت افتخار می‌کنم. 1463 01:25:51,375 --> 01:25:54,416 ‫ویجی، برای آخرین بار به من بگو، 1464 01:25:54,500 --> 01:25:57,166 ‫مطمئنی که می‌خوای این مسابقه سه‌گانه رو ببینی؟ هان؟ 1465 01:25:57,916 --> 01:26:02,083 ‫فالی، آدیتیا واقعا خیلی کمکم کرده. 1466 01:26:03,083 --> 01:26:05,000 ‫و امروز روز خیلی بزرگی براشه. 1467 01:26:05,500 --> 01:26:06,541 ‫واقعا می‌خوام برم. 1468 01:26:07,833 --> 01:26:10,291 ‫من نمی‌تونستم این کارو بکنم. 1469 01:26:10,875 --> 01:26:12,041 ‫بهت افتخار می‌کنم، ویجی. 1470 01:26:13,708 --> 01:26:14,583 ‫باشه. 1471 01:26:15,250 --> 01:26:16,291 ‫- بریم. ‫- بیا بریم. 1472 01:27:40,250 --> 01:27:41,625 ‫ممنون که اومدی. 1473 01:27:49,416 --> 01:27:51,416 ‫بچه‌ها و دخترها! 1474 01:27:51,500 --> 01:27:57,125 ‫به مسابقه سه‌گانه برگمان خوش‌آمدید! 1475 01:27:57,208 --> 01:27:59,166 ‫بچه‌ها، بیاید یه سلفی بگیریم! 1476 01:28:01,791 --> 01:28:03,333 ‫- هی، ویجی! هی، فالی! ‫- هی! 1477 01:28:03,416 --> 01:28:06,208 ‫اینجا هستن، اینجا هستن. 1478 01:28:06,291 --> 01:28:09,583 ‫خیلی ناراحتم از اونچه که اتفاق افتاد. ‫اون دکتر لعنتی همه چی رو خراب کرد. 1479 01:28:09,666 --> 01:28:10,750 ‫کلا خراب کرد. 1480 01:28:11,333 --> 01:28:12,916 ‫ویجی، واقعا متاسفم. 1481 01:28:13,000 --> 01:28:14,291 ‫- منم همینطور. ‫- ولی می‌دونی چی؟ 1482 01:28:14,375 --> 01:28:16,166 ‫- تو بهترینی که تلاش کردی. ‫- مرسی. 1483 01:28:28,750 --> 01:28:33,500 ‫همه، یه دست پر صدا برای استقبال از مهمان ویژه‌مون 1484 01:28:33,583 --> 01:28:37,166 ‫که مخصوصا اومده تا مسابقه سه‌گانه ما رو شروع کنه. 1485 01:28:37,250 --> 01:28:39,291 ‫آقای محترم وزیر ایالت 1486 01:28:39,375 --> 01:28:42,541 ‫آقای آبینا… 1487 01:28:42,625 --> 01:28:43,458 ‫گوئنکا؟ 1488 01:28:43,958 --> 01:28:45,291 ‫- خانم بکش؟ ‫- …گوئنکا 1489 01:28:45,375 --> 01:28:47,000 ‫گوئنکا! 1490 01:28:47,083 --> 01:28:48,625 ‫هی، من خوب می‌شناسمش. 1491 01:28:48,708 --> 01:28:50,916 ‫- آره، تو همه رو می‌شناسی. ‫- گوئنکا! گوئنکا! 1492 01:28:51,000 --> 01:28:52,541 ‫چرا اینقدر شلوغش کرده؟ 1493 01:28:52,625 --> 01:28:55,541 ‫گوئنکا! گوئنکا! پارمیندر! 1494 01:28:55,625 --> 01:28:57,250 ‫گوئنکا! گوئنکا! 1495 01:28:57,333 --> 01:28:59,500 ‫خانم، بایستید. ‫نمی‌تونید برید، اینجا منطقه VIP است. 1496 01:28:59,583 --> 01:29:01,583 ‫عزیزم، ‫من خوب می‌شناسمش، بذار برم تو. 1497 01:29:01,666 --> 01:29:04,791 ‫- گوئنکا! گوئنکا، پارمیندر، پارمیندر! ‫- خانم، لطفا. 1498 01:29:05,416 --> 01:29:08,791 ‫گوئنکا، منم، پارمیندر. ‫شناختی منو؟ 1499 01:29:08,875 --> 01:29:10,291 ‫پرستار مادرت. 1500 01:29:10,375 --> 01:29:12,708 ‫- آره، پارمیندر. ‫- بله، بله، بله. 1501 01:29:12,791 --> 01:29:14,208 ‫بذارید بیاد تو. بیا تو. بیا تو. 1502 01:29:14,291 --> 01:29:15,625 ‫ببین؟ کنار برو. 1503 01:29:17,458 --> 01:29:20,458 ‫- حالت چطوره؟ بعد از مدت طولانی. ‫- خوبم، حالت چطوره؟ 1504 01:29:20,541 --> 01:29:22,625 ‫- هی، خانم بکشی تو تلویزیونه! ‫- اوه! 1505 01:29:32,791 --> 01:29:35,166 ‫خیلی ممنون! ممنون، ممنون. 1506 01:29:35,250 --> 01:29:37,583 ‫- ممنون. ‫- مراقب باش. و باز بیا، باشه؟ 1507 01:29:37,666 --> 01:29:39,583 ‫آره، حتما. حتما. 1508 01:29:39,666 --> 01:29:42,666 ‫هی، برو کنار! برو، برو! ‫عجله کن، عجله کن! 1509 01:29:42,750 --> 01:29:44,208 ‫عجله کن، عجله کن! 1510 01:29:45,791 --> 01:29:47,083 ‫فقط دو دقیقه دیگه، 1511 01:29:47,166 --> 01:29:51,416 ‫سونیل ساکسنا شماره ثبت‌نام ‫ویجی رو به ما می‌ده! 1512 01:29:51,500 --> 01:29:53,875 ‫- اینجاست! ‫- اوه خدایا! 1513 01:29:53,958 --> 01:29:55,625 ‫- این بود گوئنکای تو؟ ‫- آره! 1514 01:29:55,708 --> 01:29:57,083 ‫- وزیر گوئنکا؟ ‫- بله! بله! 1515 01:29:57,166 --> 01:29:59,750 ‫و داشتی با میله می‌خواستی پاش رو کتک بزنی. 1516 01:29:59,833 --> 01:30:02,583 ‫اوه، بله، بله! این همون گوئنکاست. 1517 01:30:02,666 --> 01:30:04,458 ‫طرفدار دیوانه من! 1518 01:30:04,541 --> 01:30:06,333 ‫سال‌ها تو دولته. 1519 01:30:06,416 --> 01:30:08,208 ‫تو آخرین تغییرات ‫وزیر شد. 1520 01:30:08,291 --> 01:30:09,416 ‫نمی‌دونستم. 1521 01:30:09,500 --> 01:30:12,208 ‫- تو ده سال گذشته از تماس خارج بودم-- ‫- ولی چی بهش گفتی؟ 1522 01:30:12,291 --> 01:30:17,458 ‫فقط بهش گفتم که ویجی ماتیو ‫برای چهار ماه گذشته تمرین کرده 1523 01:30:17,541 --> 01:30:20,541 ‫- که رکورد جدیدی در سطح هند بزنه. ‫- بله بله! 1524 01:30:20,625 --> 01:30:22,875 ‫درسته؟ ‫و از نظر پزشکی سلامت است. 1525 01:30:22,958 --> 01:30:24,708 ‫و قبلاً گواهی ارائه داده 1526 01:30:24,791 --> 01:30:26,583 ‫- که سلامتی پزشکی‌ش رو اثبات می‌کنه. ‫- بله! 1527 01:30:26,666 --> 01:30:31,500 ‫ولی اون سونیل ساکسنا! پیر خبیث دوچهره! ‫داره خصومت شخصی انجام می‌ده! 1528 01:30:31,583 --> 01:30:34,333 ‫خانم بکشی، الان چه اتفاقی داره می‌افته؟ 1529 01:30:35,041 --> 01:30:38,166 ‫ویجی ماتیو، تو توی مسابقه سه‌گانه‌ای. 1530 01:30:38,250 --> 01:30:39,583 ‫آره! 1531 01:30:39,666 --> 01:30:43,666 ‫قراره بدوی، شنا کنی، دوچرخه سواری کنی و کلی کیف کنی. 1532 01:30:43,750 --> 01:30:46,291 ‫برو ویجی، حال کن! 1533 01:30:46,375 --> 01:30:49,041 ‫- برو ویجی، یکی رو بزن. ‫- باشه، بسه دیگه، بسه! 1534 01:30:49,125 --> 01:30:50,833 ‫اول باید یه شورت شنا بگیری. 1535 01:30:50,916 --> 01:30:52,416 ‫فقط 15 دقیقه وقت داریم! 1536 01:30:52,500 --> 01:30:54,458 ‫خانم باکشی… 1537 01:30:55,791 --> 01:30:59,458 ‫شما بهترین نگهدار دنیا هستین. 1538 01:30:59,541 --> 01:31:00,875 ‫اَه! 1539 01:31:02,458 --> 01:31:04,000 ‫باشه، بسه، بسه، لطفاً. 1540 01:31:04,083 --> 01:31:06,916 ‫حالا برو خودتو ثبت نام کن. 1541 01:31:07,000 --> 01:31:08,666 ‫- برو! آره! ‫- آره! 1542 01:31:08,750 --> 01:31:11,166 ‫خانم باکشی، دست مریزاد. 1543 01:31:11,250 --> 01:31:13,250 ‫- جوگیندر، گوشیت. ‫- بگیرش. 1544 01:31:13,333 --> 01:31:14,375 ‫ممنون. 1545 01:31:14,458 --> 01:31:16,166 ‫خانم‌ها و آقایان، 1546 01:31:16,250 --> 01:31:20,000 ‫لطفاً به خودتون خوش‌آمد بگید ‫در مسابقه سه‌گانه برگمن! 1547 01:31:20,083 --> 01:31:23,541 ‫من مجری و گزارشگر مرد شما، نریندرا هستم، 1548 01:31:23,625 --> 01:31:26,916 ‫و با من آرتی، گزارشگر زن هست. 1549 01:31:27,000 --> 01:31:30,125 ‫ممنون، نریندرا. ‫خودم رو معرفی می‌کردم، اما… 1550 01:31:30,208 --> 01:31:33,291 ‫سلام بچه‌ها، من آرتی هستم، ‫و آماده‌ایم که شروع کنیم! 1551 01:31:33,375 --> 01:31:37,166 ‫وای چه جمعیتی، ‫چه انرژی‌ای، چه جلا و براقیتی! 1552 01:32:10,583 --> 01:32:12,250 ‫در میانه این همه زرق و برق، 1553 01:32:12,333 --> 01:32:15,250 ‫در خط شروع ایستاده‌اند ‫با امید در چشمانشان 1554 01:32:15,333 --> 01:32:17,500 ‫ورزشکاران سه‌گانه‌ی با استعداد ما. 1555 01:32:21,458 --> 01:32:23,666 ‫و شروع می‌کنیم! 1556 01:32:23,750 --> 01:32:26,916 ‫اولین بخش سه‌گانه ‫شنا در مسافت یک و نیم کیلومتره. 1557 01:32:27,000 --> 01:32:28,666 ‫دقیقاً! می‌دونی چیه؟ 1558 01:32:28,750 --> 01:32:32,208 ‫اولش پر انرژی هستن. ‫بعدش به کپسول اکسیژن وصل می‌شن. 1559 01:32:37,750 --> 01:32:40,583 ‫خودتو نشون بده! 1560 01:32:59,250 --> 01:33:01,875 ‫هی، همه یه کلاه یه‌شکل دارن. ‫ویجی کدومه؟ 1561 01:33:01,958 --> 01:33:05,333 ‫هی، فالی، می‌تونی اون دو تا پسر رو ببینی؟ ‫ویجی پشت سر اون‌هاس! 1562 01:33:05,416 --> 01:33:06,750 ‫- آره! ‫- ویجی اونجاست! 1563 01:33:06,833 --> 01:33:09,166 ‫- اوه، اونجاست! آفرین! ‫- ویجی! ویجی! 1564 01:33:09,250 --> 01:33:12,583 ‫تمرکز امروز ‫روی ویجی ماتوی 69 ساله 1565 01:33:12,666 --> 01:33:15,166 ‫و آدیتیا جایسوال 18 ساله هست، 1566 01:33:15,250 --> 01:33:18,208 ‫که می‌خوان پیرترین و جوون‌ترین هندی‌هایی باشن 1567 01:33:18,291 --> 01:33:21,166 ‫- که یه مسابقه سه‌گانه رو تموم می‌کنن و اوه! ‫- اوه! 1568 01:33:21,250 --> 01:33:23,041 ‫همین که گفتی 1569 01:33:23,125 --> 01:33:25,500 ‫آدیتیا جایسوال یه ضربه به صورتش خورد. 1570 01:33:25,583 --> 01:33:27,000 ‫داره تقلا می‌کنه. 1571 01:33:27,083 --> 01:33:28,666 ‫داره تعادلش رو از دست می‌ده. 1572 01:33:29,416 --> 01:33:32,458 ‫داره می‌افته پایین. 1573 01:33:32,541 --> 01:33:34,041 ‫کمک! 1574 01:33:35,166 --> 01:33:37,500 ‫کمک، کمک! هی! کمک! 1575 01:33:37,583 --> 01:33:38,416 ‫کمک! 1576 01:33:48,291 --> 01:33:50,125 ‫همه دارن شنا می‌کنن ‫سمت خط پایان، 1577 01:33:50,208 --> 01:33:51,833 ‫ولی عمو می‌خواد دوباره شروع کنه؟ 1578 01:33:51,916 --> 01:33:54,458 ‫اونا دارن این‌جا می‌رن، اون داره اون‌جا می‌ره. ‫گیج شده؟ هی، عمو! 1579 01:33:57,333 --> 01:34:00,416 ‫- پسره منه. اون پسره منه، ویجی! ‫- هی! 1580 01:34:09,583 --> 01:34:12,500 ‫یه مثال زیبا ‫از روحیه‌ی ورزشی. 1581 01:34:12,583 --> 01:34:16,791 ‫ویجی ماتو و آدیتیا جایسوال، ‫که تا حالا رقیب هم بودن، 1582 01:34:16,875 --> 01:34:19,125 ‫دارن به هم کمک می‌کنن. 1583 01:34:19,208 --> 01:34:20,583 ‫چه قهرمانی! 1584 01:34:20,666 --> 01:34:22,291 ‫اون قهرمان ماست! 1585 01:34:22,375 --> 01:34:23,833 ‫ویجی! 1586 01:34:23,916 --> 01:34:25,125 ‫- دکتر. ‫- هان؟ 1587 01:34:25,208 --> 01:34:27,583 ‫تازه دل همه رو برد! 1588 01:34:37,333 --> 01:34:39,666 ‫هی، بریم اونجا. ‫شنا کردن تقریباً تموم شده. 1589 01:34:39,750 --> 01:34:43,333 ‫وینیت، دوچرخه‌ی ویجی هنوز اینجا نیست. ‫گوشیت رو سریع بده بهم. 1590 01:34:43,416 --> 01:34:45,666 ‫- شماها برید جلو، من بهتون ملحق می‌شم. ‫- باشه، بریم. 1591 01:34:50,750 --> 01:34:54,541 ‫و در جایگاه ۴۵م ‫کسی نیست جز ویجی ماتو، 1592 01:34:54,625 --> 01:34:58,250 ‫که خسته به نظر می‌رسه، ‫ولی امیدوارم که هنوز تسلیم نشده باشه. 1593 01:35:07,041 --> 01:35:09,416 ‫اون پیرمرد از تو جلو زده. ‫به هیچ دردی نمی‌خوری. 1594 01:35:11,041 --> 01:35:12,083 ‫حالا برو! 1595 01:35:12,166 --> 01:35:16,791 ‫رقیب‌ها دارن خودشون رو آماده می‌کنن ‫برای بخش ۴۰ کیلومتری دوچرخه‌سواری 1596 01:35:16,875 --> 01:35:18,083 ‫که داره شروع می‌شه. 1597 01:35:18,708 --> 01:35:21,375 ‫ویجی، ویجی، بیا اینجا! ‫بیا اینجا! اینجا! 1598 01:35:21,458 --> 01:35:24,583 ‫- هی، کیشور، بیسواجیت… ‫- کل تیم تشویق‌ت رو آوردیم! 1599 01:35:24,666 --> 01:35:25,625 ‫اینا، دوچرخته رو بگیر. 1600 01:35:25,708 --> 01:35:28,208 ‫- و سریع پیراهن اسپانسر رو بپوش. ‫- باشه. 1601 01:35:28,708 --> 01:35:31,500 ‫- سریع‌تر، سریع‌تر! ‫- عجله کن! عجله کن! 1602 01:35:32,333 --> 01:35:34,083 ‫دوچرخه‌سواری خوبه، آرتی. 1603 01:35:34,166 --> 01:35:37,208 ‫ولی وقتی با طوفان درد و خستگی مواجه بشن، 1604 01:35:37,291 --> 01:35:40,500 ‫اون وقت می‌بینیم که رقیب‌ها ‫چقدر توانایی دارن. 1605 01:35:54,791 --> 01:35:56,875 ‫بیاید! ‫بیاید! 1606 01:35:56,958 --> 01:35:58,791 ‫خودتو هیدراته نگه‌دار. 1607 01:36:01,208 --> 01:36:05,833 ‫بازیکن رامی؟ رقصنده گاربا؟ ‫قهرمان مناظره در کلاس دهم؟ 1608 01:36:05,916 --> 01:36:08,791 ‫لعنتی مرده بودم و اینو انتخاب کردین که درباره‌م بنویسین؟ 1609 01:36:08,875 --> 01:36:10,500 ‫بیا، بیا، بیا! 1610 01:36:10,583 --> 01:36:12,666 ‫بیا بیا، فشار بده! خوبه، ادامه بده! 1611 01:36:21,750 --> 01:36:23,333 ‫هی، ویجی کجاست؟ کجاست؟ 1612 01:36:23,416 --> 01:36:25,125 ‫- نمی‌بینمش ‫- نمی‌تونم ببینمش 1613 01:36:25,208 --> 01:36:27,166 ‫- می‌بینیش؟ ‫- نه، نمی‌بینمش 1614 01:36:38,083 --> 01:36:41,291 ‫- پس کار تو چیه؟ ‫- اوه، من مربی شنا بودم 1615 01:36:41,375 --> 01:36:44,541 ‫اما کار اصلیت تو این سال‌ها چی بود؟ 1616 01:36:58,541 --> 01:36:59,750 ‫قراردادن بدن پایین 1617 01:36:59,833 --> 01:37:01,625 ‫برای کاهش مقاومت باد 1618 01:37:04,041 --> 01:37:05,458 ‫بیا ویجی! 1619 01:37:07,500 --> 01:37:08,750 ‫نمی‌خوای به مربی گوش بدی؟ 1620 01:37:10,041 --> 01:37:11,500 ‫بیا بیا ویجی! 1621 01:37:14,875 --> 01:37:15,708 ‫خوبه! 1622 01:37:17,250 --> 01:37:18,625 ‫ویجی، به من نگاه کن 1623 01:37:20,208 --> 01:37:22,375 ‫- تو خط پایان می‌بینمت، باشه؟ ‫- آره 1624 01:37:22,458 --> 01:37:23,291 ‫باشه 1625 01:37:34,208 --> 01:37:37,416 ‫آقای متیو، آقای متیو، شما 69 ساله‌اید 1626 01:37:37,500 --> 01:37:40,125 ‫اگه اتفاقی بیفته، کی مسئولیت رو قبول می‌کنه؟ 1627 01:37:40,208 --> 01:37:41,750 ‫ببینید، اون مناسب نیست 1628 01:37:42,750 --> 01:37:44,125 ‫خدا می‌دونه کجاست 1629 01:37:44,208 --> 01:37:45,625 ‫هی، اونجاست، اونجاست! 1630 01:37:45,708 --> 01:37:47,125 ‫- بله، خودشه ‫- ویجی! 1631 01:37:47,208 --> 01:37:48,875 ‫- هی، وایستا، وایستا! ‫- ویجی! 1632 01:37:49,708 --> 01:37:51,083 ‫مامان، سریع بیا 1633 01:37:52,041 --> 01:37:53,500 ‫- نانو! نانو! ‫- بابا 1634 01:37:53,583 --> 01:37:55,750 ‫- بیا بابا! ‫- بیا نانو، می‌تونی 1635 01:37:55,833 --> 01:37:56,875 ‫- نانو، بیا! ‫- بیا! 1636 01:37:56,958 --> 01:37:57,791 ‫- بیا! ‫- ویجی! 1637 01:38:03,333 --> 01:38:05,375 ‫شیب، خانم‌ها و آقایان، 1638 01:38:05,458 --> 01:38:09,041 ‫همون که مردها رو از پسرها جدا می‌کنه 1639 01:38:09,125 --> 01:38:11,458 ‫سرشیب، مانع شیب‌دار، 1640 01:38:11,541 --> 01:38:14,125 ‫جایی که سواری سخته، ‫ولی قهرمانان سفت و سخت می‌مونن، 1641 01:38:14,208 --> 01:38:16,291 ‫در حالی که بقیه فریاد می‌زنند، "کافی! 1642 01:38:16,375 --> 01:38:18,291 ‫کافی! کافی!" 1643 01:38:19,916 --> 01:38:22,041 ‫- بابا ‫- بیا ویجی! 1644 01:38:22,125 --> 01:38:24,708 ‫بابا، تو می‌تونی، بیا! 1645 01:38:24,791 --> 01:38:25,791 ‫بابا! بیا! 1646 01:38:25,875 --> 01:38:29,291 ‫ویجی! هی همه، ساکت! لطفاً آرام باشید 1647 01:38:29,375 --> 01:38:30,208 ‫بذارید نفس بکشه 1648 01:38:35,958 --> 01:38:37,916 ‫بابا 1649 01:38:57,416 --> 01:38:59,041 ‫هی، هدفون داری، درسته؟ 1650 01:38:59,583 --> 01:39:01,833 ‫عبیشک، گوشی‌ات رو بده، می‌خوام یه آهنگ دانلود کنم 1651 01:39:01,916 --> 01:39:04,166 ‫سریع! سریع! 1652 01:39:17,458 --> 01:39:19,708 ‫- داره حرکت می‌کنه! داره حرکت می‌کنه! ‫- بله! بله! بله! بله! بله! 1653 01:39:19,791 --> 01:39:22,208 ‫- ویجی! ‫- ویجی! ویجی! ویجی! ویجی! 1654 01:39:22,291 --> 01:39:23,416 ‫بیا ویجی! 1655 01:39:25,833 --> 01:39:27,000 ‫برو! برو! بیا! 1656 01:39:27,083 --> 01:39:29,375 ‫بله! نانو! بله! 1657 01:39:29,458 --> 01:39:30,750 ‫- پاپا! ‫- ویجی! 1658 01:39:30,833 --> 01:39:32,125 ‫تو می‌تونی! 1659 01:39:32,208 --> 01:39:33,625 ‫- پاپا! ‫- ویجی! 1660 01:39:33,708 --> 01:39:35,041 ‫تو می‌تونی، بیا! 1661 01:39:35,125 --> 01:39:36,666 ‫می‌دونم می‌تونی 1662 01:39:36,750 --> 01:39:37,958 ‫تو می‌تونی 1663 01:39:38,041 --> 01:39:40,166 ‫- بیا بابا ‫- تو می‌تونی! 1664 01:39:40,250 --> 01:39:43,291 ‫- بابا! بیا! ‫- می‌دونم می‌تونی، بابا، بیا 1665 01:39:43,375 --> 01:39:44,708 ‫- بابا، می‌دونم می‌تونی ‫- بیا! 1666 01:39:44,791 --> 01:39:47,333 ‫قطعا می‌تونی. می‌دونم می‌تونی. بابا بیا! 1667 01:39:57,166 --> 01:39:58,250 ‫بابا بیا! 1668 01:39:58,333 --> 01:40:00,125 ‫بله، بابا. بیا! 1669 01:40:00,791 --> 01:40:03,291 ‫بابا، این شیب آخرین قسمت سخت هست 1670 01:40:03,375 --> 01:40:04,791 ‫- تو می‌تونی! ‫- بیا! 1671 01:40:04,875 --> 01:40:06,583 ‫- بیا! ‫- تو می‌تونی! 1672 01:40:06,666 --> 01:40:07,791 ‫- بابا! ‫- ویجی… 1673 01:40:12,791 --> 01:40:15,500 ‫- یه لحظه. اینو بپوش ‫- چرا؟ 1674 01:40:15,583 --> 01:40:17,041 ‫فقط بذارش! فورا بپوش! 1675 01:40:17,875 --> 01:40:18,708 ‫بیا 1676 01:40:19,541 --> 01:40:21,041 ‫حالا چشمهاتو ببند 1677 01:40:21,125 --> 01:40:22,791 ‫یه نفس عمیق بکش 1678 01:40:22,875 --> 01:40:24,708 ‫و بهش گوش بده 1679 01:40:24,791 --> 01:40:31,208 ‫چی میشه ‫هیچ وقت نمی‌تونی بفهمی 1680 01:40:31,291 --> 01:40:36,708 ‫چی بوده هیچ وقت نمی‌تونی بفهمی 1681 01:40:37,333 --> 01:40:39,500 ‫همه چیز که می‌تونه بشه… 1682 01:40:39,583 --> 01:40:40,708 ‫برای آنا انجام بده 1683 01:40:40,791 --> 01:40:43,541 ‫…همین لحظه است 1684 01:40:54,666 --> 01:40:55,708 ‫ادامه بده! 1685 01:40:56,833 --> 01:40:57,750 ‫بیا! 1686 01:40:57,833 --> 01:40:59,166 ‫بله! 1687 01:40:59,250 --> 01:41:01,208 ‫بکوبش! 1688 01:41:04,125 --> 01:41:06,041 ‫بیا ویجی! 1689 01:41:06,541 --> 01:41:11,833 ‫ویجی! بکوبش! 1690 01:41:11,916 --> 01:41:17,458 ‫چی میشه ‫هیچ وقت نمی‌دونی 1691 01:41:18,416 --> 01:41:24,083 ‫چی بوده هیچ وقت نمی‌دونی 1692 01:41:24,708 --> 01:41:30,541 ‫همه چی همینه الان 1693 01:41:31,250 --> 01:41:37,083 ‫چی میشه هیچ وقت نمی‌دونی 1694 01:41:37,750 --> 01:41:43,125 ‫چی بوده هیچ وقت نمی‌دونی 1695 01:41:44,041 --> 01:41:49,041 ‫همه چی همینه الان 1696 01:41:51,625 --> 01:41:54,458 ‫سایه‌های ناشناخته 1697 01:41:54,541 --> 01:41:57,416 ‫در راه اردو زده‌اند 1698 01:41:58,041 --> 01:42:00,541 ‫دستای ناشناخته 1699 01:42:01,291 --> 01:42:04,208 ‫ما رو می‌گیرن و می‌کشن 1700 01:42:04,291 --> 01:42:07,208 ‫این لحظه روشنه 1701 01:42:07,708 --> 01:42:10,541 ‫بقیه‌اش تاریکیه 1702 01:42:10,625 --> 01:42:13,666 ‫نذار از دست بره 1703 01:42:13,750 --> 01:42:16,833 ‫این لحظه برای توئه 1704 01:42:16,916 --> 01:42:23,375 ‫تو که زنده‌ای، باید تصمیم بگیری 1705 01:42:23,458 --> 01:42:28,791 ‫این لحظه‌ست ‫که آرزوی دلتو برآورده می‌کنی 1706 01:42:38,875 --> 01:42:40,250 ‫اونجا! داره می‌آد! 1707 01:42:43,458 --> 01:42:45,625 ‫عجله کن! آره، بیا بریم! 1708 01:42:52,666 --> 01:42:55,458 ‫خانم‌ها و آقایان، ‫این یه رکورد جدیده! 1709 01:42:55,541 --> 01:43:00,500 ‫آدیتیا جایسوال، جوان‌ترین هندی ‫که یک تریاتلون رو تموم کرد! 1710 01:43:39,458 --> 01:43:42,500 ‫جادوی این لحظه 1711 01:43:42,583 --> 01:43:45,333 ‫دیدار ما رو شگفت‌انگیز می‌کنه 1712 01:43:45,875 --> 01:43:51,958 ‫گرمای این لحظه ‫دل‌ها رو به تپش می‌اندازه 1713 01:43:52,041 --> 01:43:54,875 ‫در حضور این لحظه 1714 01:43:55,500 --> 01:43:58,125 ‫دنیا مال ماست 1715 01:43:58,708 --> 01:44:01,458 ‫وقتی به این لحظه نگاه می‌کنی 1716 01:44:01,541 --> 01:44:04,416 ‫پرنورتر از تاریخه 1717 01:44:05,041 --> 01:44:11,000 ‫تو که زنده‌ای، باید تصمیم بگیری 1718 01:44:11,083 --> 01:44:16,166 ‫این لحظه‌ست ‫که آرزوی دلتو برآورده می‌کنی 1719 01:44:16,250 --> 01:44:22,125 ‫چی میشه هیچ وقت نمی‌دونی 1720 01:44:22,666 --> 01:44:28,250 ‫چی بوده، هیچ وقت نمی‌دونی 1721 01:44:28,916 --> 01:44:34,375 ‫همه چی همینه الان 1722 01:46:27,541 --> 01:46:29,541 ‫یه عکس، لطفاً. 1723 01:46:30,458 --> 01:46:33,458 ‫در پناه این لحظه 1724 01:46:33,541 --> 01:46:36,625 ‫جای ماست 1725 01:46:36,708 --> 01:46:39,833 ‫بیرون از این لحظه 1726 01:46:39,916 --> 01:46:42,541 ‫همه‌چی یه داستانه 1727 01:46:42,625 --> 01:46:45,666 ‫کی می‌تونه فردا رو ببینه؟ 1728 01:46:45,750 --> 01:46:48,541 ‫کی می‌تونه فردا رو بدونه؟ 1729 01:46:49,291 --> 01:46:55,500 ‫تو این لحظه ‫هر چی می‌خوای پیدا می‌کنی 1730 01:46:55,583 --> 01:47:01,333 ‫تو که زنده‌ای، باید تصمیم بگیری 1731 01:47:01,416 --> 01:47:06,708 ‫این لحظه‌ست ‫که آرزوی دلتو برآورده می‌کنی 1732 01:47:06,791 --> 01:47:13,250 ‫چی میشه هیچ وقت نمی‌دونی 1733 01:47:13,333 --> 01:47:19,458 ‫چی بوده هیچ وقت نمی‌دونی 1734 01:47:19,541 --> 01:47:25,000 ‫همه چی همینه الان 1735 01:47:25,750 --> 01:47:31,166 ‫همه چی همینه الان 1736 01:47:32,333 --> 01:47:37,625 ‫همه چی همینه الان 1737 01:47:37,649 --> 01:47:42,649 آدرس کانال تلگرامی بهارات مووی " @bolymix " 1738 01:47:42,673 --> 01:47:44,673 مترجم : تالاپاتی