1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.BZ 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.BZ 3 00:00:36,916 --> 00:00:41,250 One, two, three, four, five, six, 4 00:00:41,416 --> 00:00:44,208 seven, eight, nine, ten. 5 00:00:44,916 --> 00:00:45,958 I'm coming. 6 00:00:56,041 --> 00:00:57,083 Hurry up! 7 00:00:59,875 --> 00:01:00,750 Let me go! 8 00:01:00,833 --> 00:01:01,916 Let go! 9 00:01:03,666 --> 00:01:04,625 Let go! 10 00:01:05,000 --> 00:01:06,958 - Get her! - Let me go! 11 00:01:08,458 --> 00:01:09,375 No! 12 00:01:09,458 --> 00:01:10,375 Catch her! 13 00:01:16,125 --> 00:01:17,833 - Let go! - Hey, shut up! 14 00:01:19,166 --> 00:01:20,083 No! 15 00:01:20,791 --> 00:01:22,041 - Open the door. - No, no! 16 00:01:25,250 --> 00:01:27,625 No, no! Let me go! 17 00:01:32,208 --> 00:01:34,041 Let me go! 18 00:01:34,541 --> 00:01:36,958 Let me go! 19 00:01:39,208 --> 00:01:40,916 Let me go, please! 20 00:01:41,625 --> 00:01:43,375 Let me go! 21 00:01:45,166 --> 00:01:47,000 Let me go! 22 00:02:08,833 --> 00:02:09,791 Come! 23 00:02:10,083 --> 00:02:11,000 Keep walking! 24 00:02:13,166 --> 00:02:14,083 Come on! 25 00:02:14,291 --> 00:02:15,291 Stop talking! 26 00:02:17,541 --> 00:02:18,625 Walk straight! Quiet. 27 00:02:22,750 --> 00:02:24,583 The new girls have arrived. 28 00:02:24,875 --> 00:02:26,333 Sister, I am very scared. 29 00:02:27,000 --> 00:02:27,958 Get the packets ready! 30 00:02:28,791 --> 00:02:29,666 Call the boss! 31 00:02:30,833 --> 00:02:32,541 Sit! Who's making that noise? 32 00:02:33,750 --> 00:02:34,625 Sit here! 33 00:02:36,625 --> 00:02:38,166 - How many? - Twenty. 34 00:02:38,708 --> 00:02:39,625 Twenty. 35 00:02:42,208 --> 00:02:43,291 Get them all in. 36 00:02:45,958 --> 00:02:47,750 We'll cross the border tomorrow. 37 00:02:48,541 --> 00:02:50,000 You have a flight tomorrow. 38 00:02:50,791 --> 00:02:52,166 Make them swallow the packet. 39 00:02:52,875 --> 00:02:56,500 If it bursts inside you and kills you, it's better you die here. 40 00:02:59,958 --> 00:03:01,125 Stuff it in! 41 00:03:04,750 --> 00:03:06,708 Take her. 42 00:03:07,750 --> 00:03:11,541 Hey, Jimpa. Do you need an invitation? 43 00:03:13,166 --> 00:03:15,625 Madam, we thought we were at the right location. 44 00:03:15,958 --> 00:03:16,833 Dammit! 45 00:03:17,291 --> 00:03:18,500 Stuff it in! 46 00:03:22,000 --> 00:03:22,875 Where are you going? 47 00:03:22,958 --> 00:03:24,708 - Catch her! - Stop! 48 00:03:24,958 --> 00:03:26,250 - Jimpa, hurry. - Come on! 49 00:03:27,791 --> 00:03:28,916 Get inside. 50 00:03:29,125 --> 00:03:31,250 This is what happens when you run! 51 00:03:32,458 --> 00:03:33,541 Trying to run? 52 00:03:34,541 --> 00:03:35,750 Watch what I do now. 53 00:03:37,958 --> 00:03:39,833 Jimpa, a girl is in trouble. 54 00:03:40,500 --> 00:03:42,833 Madam, we're trying to find you. 55 00:03:42,958 --> 00:03:44,791 - I can't wait for you. - Who's talking? 56 00:03:44,875 --> 00:03:46,875 I'll teach you a lesson. 57 00:03:47,125 --> 00:03:48,041 Was it you? 58 00:03:48,583 --> 00:03:50,041 I'll fix you! 59 00:03:50,416 --> 00:03:51,458 Were you talking? 60 00:03:53,166 --> 00:03:54,083 Was it you? 61 00:03:56,500 --> 00:03:57,958 Everyone, run! 62 00:03:58,041 --> 00:03:58,958 Catch them! 63 00:03:59,125 --> 00:04:00,666 - Catch her! - Hey! 64 00:05:31,125 --> 00:05:32,000 Go! 65 00:05:32,375 --> 00:05:34,666 Go, or I'll shoot her. 66 00:05:35,833 --> 00:05:36,958 Go! Or I'll kill her! 67 00:05:37,416 --> 00:05:38,708 Right now! 68 00:05:46,791 --> 00:05:48,208 Check the perimeter. 69 00:05:48,666 --> 00:05:50,750 I think you need more training back at the Academy. 70 00:05:51,333 --> 00:05:53,041 Were you aiming at him or me? 71 00:05:53,458 --> 00:05:54,458 Sorry, madam. 72 00:05:54,750 --> 00:05:57,833 It would've helped if I had night vision goggles. 73 00:05:58,666 --> 00:06:00,666 Seeing too many Hollywood movies? 74 00:06:02,000 --> 00:06:05,208 The GPS tracker wasn't working, and you want to play James Bond? 75 00:06:36,583 --> 00:06:38,291 {\an8}Don't worry, Smita. 76 00:06:39,333 --> 00:06:43,083 The Home Minister has assured me that he'll spare no effort. 77 00:06:43,208 --> 00:06:44,375 Come straight home. 78 00:06:44,458 --> 00:06:46,833 I'm coming to Bulandshahr straight from the airport. 79 00:06:48,458 --> 00:06:51,125 Listen. Don't tell anyone. 80 00:06:51,708 --> 00:06:53,250 - Not even my mother. - Okay. 81 00:06:53,500 --> 00:06:56,208 You know if this gets leaked to the press... 82 00:06:56,291 --> 00:06:57,166 Yes, I know. 83 00:06:58,791 --> 00:07:02,291 {\an8}The CRPF and the West Bengal police 84 00:07:02,375 --> 00:07:05,625 {\an8}have caught a massive trafficking ring in the Sundarbans. 85 00:07:06,083 --> 00:07:08,458 {\an8}A task the local authorities could not manage, 86 00:07:08,541 --> 00:07:10,833 {\an8}President's Medal Awardee, Shivani Roy, has accomplished 87 00:07:10,958 --> 00:07:12,750 - Hello, are you there? - I'm here. 88 00:07:13,416 --> 00:07:15,666 Get some rest. I'll be back soon. 89 00:07:15,750 --> 00:07:16,625 Come soon. 90 00:07:30,375 --> 00:07:32,500 Ma'am, Secretary sir will see you now. 91 00:07:34,375 --> 00:07:35,375 Come. 92 00:07:40,583 --> 00:07:43,083 {\an8}VIJENDER SAHANI 93 00:07:43,500 --> 00:07:44,791 Your transfer orders, Officer. 94 00:07:45,333 --> 00:07:46,208 Two. 95 00:07:46,416 --> 00:07:49,416 The first is from the CRPF, for home cadre, 96 00:07:50,041 --> 00:07:53,166 and the other... central deputation at the National Investigation Agency. 97 00:07:53,458 --> 00:07:55,500 {\an8}- DGP sir. - Welcome to NIA, Roy. 98 00:07:55,625 --> 00:07:59,416 Sorry, there's no cooling-off period. It's a matter of urgency. 99 00:08:00,333 --> 00:08:02,666 There's been a kidnapping at Bulandshahr. 100 00:08:03,500 --> 00:08:06,041 The Indian Ambassador to Turkey. His daughter. 101 00:08:06,750 --> 00:08:10,625 The Ambassador has requested that you handle the case. 102 00:08:11,375 --> 00:08:14,458 As it involves an Ambassador, there may be foreign or terror links. 103 00:08:15,083 --> 00:08:16,708 Maybe. Maybe not. 104 00:08:17,250 --> 00:08:20,125 {\an8}More than finding the kidnappers, we're fighting against time. 105 00:08:21,333 --> 00:08:24,708 {\an8}Forensics, lab work, and manpower. I need them all on a priority basis. 106 00:08:24,791 --> 00:08:27,833 {\an8}You'll get whatever you need, SSP Roy. 107 00:08:28,458 --> 00:08:29,833 Bring Ruhani back. 108 00:08:30,916 --> 00:08:35,041 The Zonal IG is waiting for you with the Ambassador at Bulandshahr. 109 00:08:35,291 --> 00:08:37,916 They'll have to keep waiting, sir. It's monsoon time. 110 00:08:38,041 --> 00:08:39,666 One rainfall and my crime scene's gone. 111 00:08:42,625 --> 00:08:46,333 Mr. Yadav, just see when they decide to show up! 112 00:08:47,666 --> 00:08:48,625 {\an8}Get down. 113 00:08:49,125 --> 00:08:51,166 {\an8}Come on! Spread out. 114 00:08:51,375 --> 00:08:52,583 Search the place. 115 00:08:53,541 --> 00:08:56,500 - Before the SSP shows up, we... - The SSP is here. 116 00:08:57,416 --> 00:08:58,458 Check this area. 117 00:08:58,541 --> 00:09:00,166 - Are you the IO? - Yes, ma'am. 118 00:09:00,250 --> 00:09:04,041 Stop the search. And get your smartest K9 here. 119 00:09:04,125 --> 00:09:05,208 Yes, madam. 120 00:09:14,875 --> 00:09:15,750 There were two girls? 121 00:09:16,416 --> 00:09:18,666 Ruhani and Jhimli, the caretaker's daughter. 122 00:09:19,250 --> 00:09:21,833 He looks after the Ambassador's farmhouse. 123 00:09:25,458 --> 00:09:27,583 K9 is here, madam. Rambo. 124 00:09:29,916 --> 00:09:31,083 - Is he ready to track the scent? - Yes, ma'am. 125 00:09:32,000 --> 00:09:33,500 Good boy, Rambo, good boy! 126 00:09:35,000 --> 00:09:35,875 Let's go. 127 00:09:46,958 --> 00:09:48,416 Where are you taking me? 128 00:09:48,500 --> 00:09:49,500 Over there. 129 00:10:04,583 --> 00:10:07,291 Madam, the girl must have dropped her doll. 130 00:10:07,791 --> 00:10:10,291 She didn't drop it. She placed it here. 131 00:10:14,041 --> 00:10:14,916 Jhimli. 132 00:10:16,791 --> 00:10:18,291 - Shall we play hide-and-seek? - Yeah! 133 00:10:18,583 --> 00:10:20,041 - I'll hide first. - Okay. 134 00:10:22,916 --> 00:10:26,541 One, two, three. I'm coming! 135 00:10:27,333 --> 00:10:30,708 Ruhani, where are you? 136 00:10:47,416 --> 00:10:48,291 She stopped here. 137 00:10:49,500 --> 00:10:50,458 She climbed the tree 138 00:10:50,958 --> 00:10:52,791 to hide, to look at something, 139 00:10:53,625 --> 00:10:54,541 or both. 140 00:10:56,083 --> 00:10:57,291 They were abducted from this spot. 141 00:10:58,083 --> 00:10:58,958 She fought back. 142 00:11:01,666 --> 00:11:02,833 How do you know? 143 00:11:03,666 --> 00:11:06,958 More flowers have fallen on the ground here than elsewhere. 144 00:11:07,833 --> 00:11:08,791 She struggled. 145 00:11:18,458 --> 00:11:20,375 A car window was smashed. 146 00:11:21,583 --> 00:11:24,500 We should send the tire marks to forensics 147 00:11:25,333 --> 00:11:27,458 to identify the car model. 148 00:11:31,875 --> 00:11:33,291 Damn the tire marks! 149 00:11:34,083 --> 00:11:36,958 Take a sample of the car paint. Send it to the lab for analysis. 150 00:11:37,625 --> 00:11:39,625 We'll know everything about the car. 151 00:11:44,125 --> 00:11:47,125 Sir, they are not terrorists. 152 00:11:47,416 --> 00:11:50,041 Whoever they are, they had no idea she was the Ambassador's daughter. 153 00:11:53,708 --> 00:11:54,708 Jhimli. 154 00:12:01,500 --> 00:12:02,416 It's Jhimli's, right? 155 00:12:05,500 --> 00:12:07,083 Your daughter is very brave. 156 00:12:08,375 --> 00:12:10,250 They didn't know Ruhani is the Ambassador's daughter?! 157 00:12:11,000 --> 00:12:12,000 Is that a guess? 158 00:12:12,083 --> 00:12:15,500 Yes, it is a guess. But a useful one. I have my reasons. 159 00:12:16,166 --> 00:12:18,875 First, no ransom note. 160 00:12:19,208 --> 00:12:21,708 Second, they abducted both the girls. 161 00:12:22,125 --> 00:12:24,583 Third, the girls were playing in the dirt. 162 00:12:24,708 --> 00:12:28,125 So Ruhani must have looked like a village girl. 163 00:12:28,458 --> 00:12:30,750 Fourth, the girls followed no routine. 164 00:12:31,166 --> 00:12:32,791 They just happened to be playing there. 165 00:12:33,166 --> 00:12:35,708 One minute. Is that good or bad for us? 166 00:12:36,791 --> 00:12:39,625 Bad. Because the kidnappers won't call us. 167 00:12:40,333 --> 00:12:42,291 They seem like professionals. They're gone. 168 00:12:43,333 --> 00:12:46,750 {\an8}Maybe the girls will be sold to traffickers or organ harvesters. 169 00:12:47,250 --> 00:12:50,666 If that's why they were taken, they'll never be found. 170 00:12:51,583 --> 00:12:53,666 If they discover who the girl is 171 00:12:54,166 --> 00:12:58,208 and realize the seriousness of the crime, they could even... 172 00:13:00,041 --> 00:13:01,041 kill Ruhani. 173 00:13:03,750 --> 00:13:06,458 - You're being insensitive. - Sorry, sir. 174 00:13:06,833 --> 00:13:10,083 We don't have time to be sensitive. Neither do the girls. 175 00:13:10,916 --> 00:13:13,250 Time is crucial. I need your help. 176 00:13:13,333 --> 00:13:15,833 Of course. Anything for my daughter. 177 00:13:17,708 --> 00:13:18,750 This is business for them. 178 00:13:19,125 --> 00:13:21,750 They understand profit and loss. 179 00:13:22,583 --> 00:13:26,666 Why not we let them know how profitable it is to keep Ruhani alive? 180 00:13:30,208 --> 00:13:31,166 But I promise, 181 00:13:32,125 --> 00:13:35,541 I'll get the traffickers to call you tonight. 182 00:14:46,333 --> 00:14:47,708 You are 15,000 short. 183 00:14:49,458 --> 00:14:53,458 Amma said one million rupees for each girl. 184 00:14:53,875 --> 00:14:55,125 Total two million. 185 00:14:55,583 --> 00:14:59,541 Have you forgotten your math and who you are? Get lost! 186 00:15:02,791 --> 00:15:06,375 And yes, the contract's still open. Find more girls if you can. 187 00:15:11,166 --> 00:15:13,958 A shocking kidnapping case in Bulandshahr has come to light. 188 00:15:14,250 --> 00:15:17,625 Two young girls have disappeared under mysterious circumstances. 189 00:15:17,708 --> 00:15:18,583 Two cups of water! 190 00:15:18,666 --> 00:15:21,708 - The abduction took place last Saturday... - Done. I'm starving. 191 00:15:22,583 --> 00:15:23,791 - Parked the car? - Yes. 192 00:15:24,041 --> 00:15:27,791 Ruhani, the older girl, is Ambassador Sahu's daughter. 193 00:15:28,041 --> 00:15:30,000 He has made a public appeal. 194 00:15:30,375 --> 00:15:33,416 My daughter Ruhani was last seen in Bulandshahr. 195 00:15:33,791 --> 00:15:37,916 If anyone has any information, kindly call the number below. 196 00:15:38,708 --> 00:15:41,791 A reward of 20 million rupees is on offer. 197 00:15:43,000 --> 00:15:44,666 That was Ambassador Sahu. 198 00:15:45,333 --> 00:15:47,625 The police have made this case a top priority. 199 00:15:47,958 --> 00:15:49,166 The reward's worth it! 200 00:15:51,250 --> 00:15:53,083 But is it worth messing with Amma? 201 00:15:53,166 --> 00:15:56,625 The girls were last seen near a local grocery store. 202 00:15:56,708 --> 00:15:58,000 Get him his check. 203 00:16:00,208 --> 00:16:01,166 Get me onions. 204 00:16:03,000 --> 00:16:04,750 Chotu, give this to them. 205 00:17:28,166 --> 00:17:29,083 Amma! 206 00:17:43,000 --> 00:17:44,375 You're a lucky woman. 207 00:17:45,708 --> 00:17:48,833 There is no joy greater than living off your child's earnings. 208 00:17:50,958 --> 00:17:52,416 How much did he earn? 209 00:17:54,916 --> 00:17:55,833 300? 210 00:17:57,458 --> 00:17:59,291 350 a day. 211 00:18:01,458 --> 00:18:04,000 He would have carried on earning till he was two years old. 212 00:18:04,375 --> 00:18:08,041 Here's the money for two years. 213 00:18:11,000 --> 00:18:12,250 And a little on top. 214 00:18:14,166 --> 00:18:15,375 Make sure he has a decent burial. 215 00:18:17,166 --> 00:18:18,583 Not a soul must know. 216 00:18:20,916 --> 00:18:23,333 The neighborhood kids better not stop coming. 217 00:18:26,083 --> 00:18:28,458 But, how did he... 218 00:18:29,583 --> 00:18:31,166 Maybe he had a sunstroke. 219 00:18:31,958 --> 00:18:33,916 Or an opium overdose. 220 00:18:43,458 --> 00:18:46,958 Beggars know how to rent out their kids, but not how to look after them. 221 00:18:48,000 --> 00:18:49,375 Our time was different. 222 00:18:54,333 --> 00:18:56,166 I raised you with love. 223 00:18:57,000 --> 00:18:58,583 You used to cry so loudly. 224 00:19:08,458 --> 00:19:10,333 You gave me two years' money, Amma. 225 00:19:12,375 --> 00:19:14,250 But you'll be saving on two years' of opium... 226 00:19:16,208 --> 00:19:17,500 meant for my child. 227 00:19:18,916 --> 00:19:20,541 Are you still hooked? 228 00:19:22,166 --> 00:19:23,333 Okay. I'll send you the opium. 229 00:19:24,250 --> 00:19:25,750 You're in your third month. 230 00:19:27,041 --> 00:19:28,125 Send me your newborn. 231 00:20:00,416 --> 00:20:01,666 Idiots. 232 00:20:03,208 --> 00:20:05,291 They kidnapped a VIP's daughter. 233 00:20:12,791 --> 00:20:15,500 - When was the last injection? - Three hours ago. 234 00:20:16,708 --> 00:20:19,125 - Test them now. - Tell me, Compounder. 235 00:20:19,541 --> 00:20:21,583 Why does Amma want eight to nine-year-old girls? 236 00:20:22,291 --> 00:20:25,625 Age doesn't matter. But the girl should not have begun her period. 237 00:20:36,708 --> 00:20:38,041 Now we'll play 238 00:20:39,208 --> 00:20:40,375 "doctor-doctor". 239 00:20:40,916 --> 00:20:41,791 Come. 240 00:20:44,708 --> 00:20:46,791 If you move, the needle will snap inside you. 241 00:20:47,166 --> 00:20:48,125 Then you'll scream in pain. 242 00:21:02,083 --> 00:21:03,666 - Come on. - No... 243 00:21:04,166 --> 00:21:05,708 - No. - Stop this nonsense! 244 00:21:18,000 --> 00:21:20,333 The younger one is negative, the older one is positive. 245 00:21:21,416 --> 00:21:22,375 Don't forget. 246 00:22:08,375 --> 00:22:09,250 Hello. 247 00:22:09,458 --> 00:22:11,250 Where the hell were you? 248 00:22:12,541 --> 00:22:14,916 Those four fools have abducted a VIP's daughter. 249 00:22:16,791 --> 00:22:18,041 The reward's 20 million. 250 00:22:19,416 --> 00:22:21,750 Kill the older one and dump her where the cops find her. 251 00:22:22,000 --> 00:22:25,583 Amma, they came back and took the older girl. 252 00:22:26,208 --> 00:22:27,500 The Compounder is dead. 253 00:22:28,666 --> 00:22:30,708 I saved the younger girl. 254 00:22:33,208 --> 00:22:34,875 Amma will settle accounts with them. 255 00:22:36,958 --> 00:22:38,625 Did the Compounder test them? 256 00:22:38,958 --> 00:22:42,083 Yes, Amma. This one's negative. 257 00:22:44,208 --> 00:22:46,916 The one they took away was positive. 258 00:22:50,541 --> 00:22:52,666 We have 96 hours to kill her, 259 00:22:53,416 --> 00:22:55,666 or our plans are screwed. 260 00:22:56,375 --> 00:22:57,958 Bring me the younger girl. 261 00:22:58,750 --> 00:23:01,791 Make sure the place is cleaned up. Understand? 262 00:23:02,000 --> 00:23:04,250 Yes, Amma. I'll bring her to you. 263 00:23:14,875 --> 00:23:16,375 Prince, we're in trouble. 264 00:23:20,125 --> 00:23:21,166 It's been five hours. 265 00:23:22,458 --> 00:23:23,750 They aren't calling us! 266 00:23:24,458 --> 00:23:25,625 Please do something. 267 00:23:29,125 --> 00:23:30,083 IG sir, 268 00:23:30,791 --> 00:23:33,291 appoint someone else to find my daughter. 269 00:23:33,583 --> 00:23:34,958 I made a mistake asking for her. 270 00:23:40,333 --> 00:23:41,208 Sit. 271 00:23:42,958 --> 00:23:45,125 Say exactly what you were told. 272 00:23:45,291 --> 00:23:47,416 They'll scare you, threaten you. Be firm. 273 00:23:47,666 --> 00:23:51,500 We need proof that both girls are still alive. Okay? 274 00:23:54,333 --> 00:23:57,041 {\an8}Twenty million. Tomorrow, 7:00 p.m., 275 00:23:57,125 --> 00:24:01,333 Mayur Vihar Metro station. Alone. No police. 276 00:24:01,416 --> 00:24:02,958 Let me talk to Ruhani. 277 00:24:03,291 --> 00:24:05,416 Should I pull her teeth out for you? 278 00:24:06,250 --> 00:24:07,416 I have pliers. 279 00:24:08,250 --> 00:24:10,916 Will you believe me when her blood spurts out? 280 00:24:11,291 --> 00:24:12,375 She's still alive. 281 00:24:12,583 --> 00:24:16,041 Until I speak to Ruhani, I am not paying. 282 00:24:26,625 --> 00:24:28,958 Think what you want about me, Officer, 283 00:24:29,750 --> 00:24:31,791 but I'll answer only to God for my actions. 284 00:24:33,041 --> 00:24:34,916 But if something happens to my Ruhani, 285 00:24:35,958 --> 00:24:37,250 to whom do I answer? 286 00:24:37,916 --> 00:24:40,666 Ma'am, the call was from Delhi. Landline. 287 00:24:42,166 --> 00:24:44,916 They'll call back, right? 288 00:24:46,375 --> 00:24:48,166 - Will they hurt Ruhani? - Don't be scared. 289 00:24:48,416 --> 00:24:51,000 I know what they're doing now, and what they're thinking, 290 00:24:52,000 --> 00:24:53,208 I know the routine. 291 00:24:54,125 --> 00:24:55,333 They called from a payphone. 292 00:24:55,916 --> 00:24:57,708 They won't take Ruhani to a public place. 293 00:24:58,041 --> 00:25:00,958 They'll call from where she's been hidden. 294 00:25:01,458 --> 00:25:04,666 They won't use their own phones. They'll steal one. 295 00:25:04,791 --> 00:25:05,916 - Watch it! - Hey! 296 00:25:07,375 --> 00:25:10,708 Ruhani and the mobile phone they use will be in the same room. 297 00:25:11,250 --> 00:25:13,750 We will not get a better lead to trace them. 298 00:25:13,958 --> 00:25:16,583 - Hello, Papa? - Ruhani, my child. Are you okay? 299 00:25:16,666 --> 00:25:18,208 Where are you? Where is Mummy? 300 00:25:18,291 --> 00:25:20,625 - Jhimli is gone. I don't know where I am. - Are you okay? 301 00:25:20,708 --> 00:25:22,333 - Ruhani, hello! - Papa! 302 00:25:22,875 --> 00:25:24,791 Reassured? She's alive. 303 00:25:25,041 --> 00:25:26,375 Bring the money. Alone. 304 00:25:26,541 --> 00:25:30,541 Or next time you'll get a photo of her dead body. 305 00:25:30,750 --> 00:25:31,666 Got it? 306 00:25:33,458 --> 00:25:34,583 We have the location. 307 00:25:35,333 --> 00:25:37,083 The Delhi SWAT is on its way. 308 00:25:42,125 --> 00:25:43,000 They've left. 309 00:25:43,083 --> 00:25:46,291 The kidnappers and the girls are gone. 310 00:25:56,041 --> 00:25:57,416 The cops will be there tomorrow. 311 00:25:59,125 --> 00:26:00,000 So what! 312 00:26:00,916 --> 00:26:02,750 {\an8}We'll escape in plain sight. 313 00:26:04,291 --> 00:26:06,583 With the money and the girl. 314 00:26:29,416 --> 00:26:32,791 Vishal. Rishi. Get the CISF to cover all the platforms. 315 00:26:33,166 --> 00:26:35,708 The kidnappers could be anywhere. Jimpa, come with me. 316 00:26:36,041 --> 00:26:37,375 You two, cover the exits. 317 00:26:38,291 --> 00:26:41,125 - Let people enter, but no one must exit. - Okay. 318 00:26:41,208 --> 00:26:44,541 Use the constables who are on standby outside. 319 00:26:53,583 --> 00:26:54,583 The train is here. 320 00:26:58,708 --> 00:26:59,583 Hello. 321 00:27:00,333 --> 00:27:01,208 Yes, I've arrived. 322 00:27:02,625 --> 00:27:03,500 What? 323 00:27:03,958 --> 00:27:08,000 No. Until I see Ruhani, I will not let go of the bag. 324 00:27:15,583 --> 00:27:17,833 You want to see your girl? Look! 325 00:27:18,416 --> 00:27:19,708 - Papa. - Ruhani! 326 00:27:21,500 --> 00:27:23,666 Papa, I'm scared. 327 00:27:24,000 --> 00:27:26,416 - Please come and get me. - Talk to Papa. 328 00:27:26,500 --> 00:27:28,125 Papa, where are you? 329 00:27:28,250 --> 00:27:29,666 I'm at the metro station. 330 00:27:29,750 --> 00:27:32,625 Papa, please save me. Papa! Where are you? 331 00:27:33,041 --> 00:27:34,000 - Ruhani! - Shut up. 332 00:27:34,291 --> 00:27:35,500 - Did you see her? - Ruhani. 333 00:27:35,583 --> 00:27:37,041 Leave the money on the bench and go. 334 00:27:37,500 --> 00:27:38,625 She'll be outside. 335 00:27:50,208 --> 00:27:51,875 - Nikhil. Saurabh. - Ma'am? 336 00:27:52,166 --> 00:27:55,541 Ruhani, platform two. The bench under the clock. Go! 337 00:27:55,666 --> 00:27:56,541 - Copy. - Copy. 338 00:28:02,583 --> 00:28:03,583 Hurry, hurry! 339 00:28:04,083 --> 00:28:05,375 Move! Move! 340 00:28:05,958 --> 00:28:07,166 Move! Move aside! 341 00:28:07,250 --> 00:28:08,125 Move! 342 00:28:10,291 --> 00:28:11,333 Move! Move! 343 00:28:11,416 --> 00:28:12,500 Talk to Papa. 344 00:28:14,708 --> 00:28:15,625 Move! 345 00:28:18,833 --> 00:28:20,000 Ma'am, she isn't here. 346 00:28:21,750 --> 00:28:23,416 - What? - Ruhani isn't here, ma'am. 347 00:28:26,708 --> 00:28:27,583 Ruhani. 348 00:28:28,791 --> 00:28:30,125 This is not possible, Nikhil. 349 00:28:30,458 --> 00:28:32,000 The kidnappers are on a video call. 350 00:28:32,250 --> 00:28:33,625 This is happening live! 351 00:28:38,125 --> 00:28:39,333 Shit! 352 00:28:40,291 --> 00:28:41,416 It's a pre-recording. 353 00:28:42,208 --> 00:28:43,083 Damn! 354 00:28:54,791 --> 00:28:58,333 Ma'am, we have a problem. CISF has just received a bomb threat. 355 00:29:01,416 --> 00:29:04,625 Attention, all passengers! Following a security alert, 356 00:29:04,708 --> 00:29:08,041 the CISF has ordered that the station be evacuated. 357 00:29:08,416 --> 00:29:10,625 Kindly exit peacefully. 358 00:29:11,875 --> 00:29:15,250 Attention, all passengers! Following a security alert, 359 00:29:15,333 --> 00:29:18,333 the CISF has ordered that the station be evacuated. 360 00:29:18,833 --> 00:29:21,291 We request all passengers not to panic. 361 00:29:21,375 --> 00:29:22,916 Move! Move! 362 00:29:35,958 --> 00:29:37,041 Passengers, please be informed 363 00:29:37,625 --> 00:29:40,083 that the earlier announcement was part of a security drill. 364 00:29:40,250 --> 00:29:41,666 - We apologize for the inconvenience. - Get up. 365 00:29:42,500 --> 00:29:44,000 Passengers, please be informed 366 00:29:44,083 --> 00:29:46,625 that the earlier announcement was part of a security drill. 367 00:29:46,708 --> 00:29:48,500 We apologize for the inconvenience. 368 00:29:57,000 --> 00:29:58,083 Move! 369 00:30:00,208 --> 00:30:03,500 Two kidnappers have escaped from the station with a bag and the girl. 370 00:30:03,625 --> 00:30:04,500 Be alert! 371 00:30:11,958 --> 00:30:13,916 {\an8}- Hurry! - Let me go. 372 00:30:14,250 --> 00:30:15,583 {\an8}- Let me go! I want to go to my Papa. - Hurry up. 373 00:30:15,666 --> 00:30:16,916 {\an8}- Let go! - Put her in. 374 00:30:18,083 --> 00:30:18,958 Hey! 375 00:30:20,666 --> 00:30:21,750 Let me go! 376 00:30:21,833 --> 00:30:22,708 Let me go! 377 00:30:22,791 --> 00:30:25,750 - Save me! - Shut up! 378 00:30:26,750 --> 00:30:28,916 Let me go! 379 00:30:29,166 --> 00:30:30,416 Save me! 380 00:30:44,458 --> 00:30:45,375 Get out! 381 00:31:00,125 --> 00:31:01,041 Just relax! 382 00:31:18,875 --> 00:31:21,750 Section 132, 140, and POCSO. 383 00:31:22,625 --> 00:31:27,666 And an attempt to murder. Section 109. 384 00:31:28,958 --> 00:31:31,000 You're done for, even without the third degree. 385 00:31:36,125 --> 00:31:37,125 Become an approver. 386 00:31:39,125 --> 00:31:41,583 Before you go gray, why not enjoy a little freedom? 387 00:31:43,083 --> 00:31:45,875 You must have a sweetheart out there, or a mother. 388 00:31:46,666 --> 00:31:47,708 Don't want to see them again? 389 00:31:55,250 --> 00:31:56,250 Amma. 390 00:31:57,500 --> 00:32:00,541 She heads the beggar mafia in Kusumpur. 391 00:32:01,166 --> 00:32:03,750 We've supplied dead bodies to her before, madam. 392 00:32:04,333 --> 00:32:06,458 But this time, she wanted something different. 393 00:32:07,125 --> 00:32:09,791 Eight or nine-year-old girls from poor families. 394 00:32:10,500 --> 00:32:13,958 Families that won't cause any trouble. 395 00:32:15,791 --> 00:32:20,500 Amma now priced a girl at one million, instead of 200,000. 396 00:32:21,416 --> 00:32:23,750 How many girls have you sold to Amma so far? 397 00:32:26,000 --> 00:32:26,875 Seven. 398 00:32:27,000 --> 00:32:28,458 Including Ruhani and Jhimli? 399 00:32:29,458 --> 00:32:31,291 But we don't have Jhimli, madam. 400 00:32:32,250 --> 00:32:37,166 When we heard about the reward, we grabbed Ruhani back from Amma. 401 00:32:37,625 --> 00:32:39,166 I warned Pinku. 402 00:32:39,666 --> 00:32:43,291 I said Amma won't spare us, but he wouldn't listen. 403 00:32:45,000 --> 00:32:46,541 Want a biscuit? Here. 404 00:32:48,833 --> 00:32:50,916 Does Pinku have any hobbies? 405 00:32:51,166 --> 00:32:52,041 Yes, madam. 406 00:32:52,750 --> 00:32:54,208 He loves poker. 407 00:32:55,000 --> 00:32:56,375 Whatever he earns, he gambles away. 408 00:32:57,083 --> 00:33:00,166 Madam, arrest him. He knows everything. He got me involved. 409 00:33:00,333 --> 00:33:02,000 Madam, I know nothing. 410 00:33:02,666 --> 00:33:03,625 Scum! 411 00:33:04,250 --> 00:33:05,166 Heard that? 412 00:33:05,250 --> 00:33:07,708 I want a list of all the pre-pubescent girls 413 00:33:07,833 --> 00:33:10,000 who have disappeared in the last three months. 414 00:33:10,375 --> 00:33:11,333 Ma'am. 415 00:33:12,375 --> 00:33:14,250 But, madam, that'll take months. 416 00:33:14,916 --> 00:33:18,333 Most police stations are still stuck in the pen and paper era. 417 00:33:19,333 --> 00:33:21,166 If you ask the districts, it will take weeks. 418 00:33:21,666 --> 00:33:24,708 Every police station sends serious case files to its state CID. 419 00:33:24,916 --> 00:33:26,750 That's the duty of a junior ASP. 420 00:33:27,333 --> 00:33:29,958 Then the CID forwards information to other departments. 421 00:33:30,166 --> 00:33:32,000 Call the Missing Persons Cell. 422 00:33:32,250 --> 00:33:34,083 They have computerized records. 423 00:33:34,250 --> 00:33:35,708 That was my first posting. 424 00:33:36,166 --> 00:33:38,416 Now let's interrogate your lady constable. 425 00:33:42,291 --> 00:33:43,666 Pitiful case, madam. 426 00:33:44,083 --> 00:33:47,041 A BMW ran over her mother. She was also a constable. 427 00:33:48,125 --> 00:33:51,125 Her mother was on duty, then her daughter took her place. 428 00:33:51,625 --> 00:33:55,166 She lacks both the ability and desire to do more than make tea. 429 00:33:56,291 --> 00:34:00,625 If that was true, she wouldn't be on duty two hours after being hit. 430 00:34:05,791 --> 00:34:07,000 {\an8}Did you see their faces? 431 00:34:09,000 --> 00:34:10,166 Will you help me catch them? 432 00:34:15,041 --> 00:34:16,000 Put the tray down, Fatima. 433 00:34:31,041 --> 00:34:32,000 This one, Amma. 434 00:34:32,875 --> 00:34:34,500 This girl tested negative. 435 00:34:45,041 --> 00:34:45,916 Come. 436 00:34:47,583 --> 00:34:49,791 Why are you scared, little one? Come. 437 00:34:55,791 --> 00:34:57,125 Ever seen the sea? 438 00:34:59,416 --> 00:35:01,291 Amma will show it to you. 439 00:35:02,166 --> 00:35:04,625 It stretches for miles. 440 00:35:05,250 --> 00:35:08,166 But first, you must get some sleep. 441 00:35:09,833 --> 00:35:13,500 When you wake up, you will see the sea. 442 00:35:15,416 --> 00:35:17,000 Many of your friends will be there. 443 00:35:17,458 --> 00:35:20,333 But when will I see my friend Ruhani? 444 00:35:20,416 --> 00:35:21,375 Soon! 445 00:35:21,916 --> 00:35:24,833 When you wake up, she'll be there. 446 00:35:32,875 --> 00:35:33,958 Don't be scared. 447 00:35:35,416 --> 00:35:36,416 It won't hurt. 448 00:35:38,625 --> 00:35:41,333 Don't you believe me? See this, come here. 449 00:35:42,000 --> 00:35:43,291 Look at this. 450 00:35:44,541 --> 00:35:47,625 Come, come, come 451 00:35:49,125 --> 00:35:51,583 O sweet sleep! 452 00:35:53,541 --> 00:35:56,625 My sweet baby is full of sleep 453 00:35:59,458 --> 00:36:02,958 Sleep peacefully in my lap 454 00:36:05,333 --> 00:36:08,416 Come, come, come 455 00:36:10,166 --> 00:36:12,875 O sweet sleep! 456 00:36:22,750 --> 00:36:25,458 {\an8}A shocking kidnapping case in Bulandshahr has come to light. 457 00:36:25,541 --> 00:36:27,791 {\an8}Two young girls have disappeared under mysterious circumstances. 458 00:36:28,416 --> 00:36:30,000 Leave me! Let me go! 459 00:36:30,083 --> 00:36:32,083 No, please! 460 00:36:32,166 --> 00:36:33,208 Let go! 461 00:36:34,541 --> 00:36:36,208 Save me! 462 00:36:38,000 --> 00:36:39,583 Let me go! 463 00:36:40,166 --> 00:36:41,458 Let go! 464 00:36:48,750 --> 00:36:49,750 Madam. 465 00:36:53,750 --> 00:36:56,916 The last lot. Four more, from Odisha. 466 00:36:58,791 --> 00:37:00,291 We were thinking District level, 467 00:37:00,875 --> 00:37:02,250 but they're playing State level. 468 00:37:02,791 --> 00:37:04,750 - Any leads on that Amma? - Yes. 469 00:37:09,541 --> 00:37:11,958 She was operating small-scale in Kusumpur slums for 30 years 470 00:37:12,250 --> 00:37:15,666 before she became Delhi's top beggar mafia boss. 471 00:37:15,958 --> 00:37:19,708 This proves she's not only active in Delhi. Her hunger has increased. 472 00:37:19,833 --> 00:37:23,041 If she's increasing her operations across the country, 473 00:37:23,458 --> 00:37:26,333 then why don't we see the girls begging on the street? 474 00:37:26,833 --> 00:37:29,458 Some have been missing for three months. Why? 475 00:37:29,541 --> 00:37:31,833 Ma'am, it takes time for kids to become addicts. 476 00:37:32,166 --> 00:37:35,833 To get emotionally attached, so they beg all day and return to her at night. 477 00:37:36,125 --> 00:37:40,041 If the only purpose was begging, why choose eight to nine-year-old girls? 478 00:37:40,875 --> 00:37:42,541 Maybe they earn more. 479 00:37:47,500 --> 00:37:49,625 Ma'am. Nil report. 480 00:37:50,291 --> 00:37:53,541 Amma's den, where the kidnappers hid the two girls... 481 00:37:53,625 --> 00:37:57,416 - Was washed with bleach. - Yes. But how did you know? 482 00:37:57,708 --> 00:37:59,166 I can smell bleach on you. 483 00:37:59,833 --> 00:38:01,625 Any intel on her gang? 484 00:38:01,708 --> 00:38:06,250 Amma's network has gone underground. We won't find her without inside info. 485 00:38:07,583 --> 00:38:08,500 Keep at it. 486 00:38:08,833 --> 00:38:11,750 Tell your team to hang their informers upside down. 487 00:38:12,916 --> 00:38:14,416 They'll start talking. 488 00:38:14,791 --> 00:38:18,500 We know the road to Amma will not be straightforward. 489 00:38:47,125 --> 00:38:49,791 Bikram? You didn't even tell me! 490 00:38:51,041 --> 00:38:53,750 Do I have to inform my wife when I'm coming? 491 00:38:53,875 --> 00:38:56,125 Not like that. What about your patients? 492 00:38:57,708 --> 00:39:01,833 I've referred them to Dr. Shrikant. What's this mess? 493 00:39:02,666 --> 00:39:04,750 Is there a bed to sleep on? 494 00:39:04,833 --> 00:39:07,583 I don't have the time to sleep. So why do I need a bed? 495 00:39:07,791 --> 00:39:11,041 - Now that you're here, enjoy unpacking! - Yes... 496 00:39:11,166 --> 00:39:13,375 - And arranging the house! - I see! 497 00:39:13,458 --> 00:39:15,666 Where's the bedroom? I'll put my suitcase there. 498 00:39:15,791 --> 00:39:17,958 Mr. Roy, over there. 499 00:39:21,583 --> 00:39:24,250 - This place is better than the last. Yeah. - Are you sure? 500 00:39:27,833 --> 00:39:28,708 Yes? 501 00:39:28,791 --> 00:39:30,791 A sub-inspector from Faridabad is on the line. 502 00:39:31,291 --> 00:39:33,166 He has news of Amma. 503 00:39:36,041 --> 00:39:38,041 Ahmed? Ma'am is on the line. 504 00:39:38,500 --> 00:39:41,125 SI Ahmed. Two of Amma's shooters are here. 505 00:39:41,708 --> 00:39:44,208 They're at a roadside diner across the canal. 506 00:39:44,333 --> 00:39:45,250 Names? 507 00:39:45,625 --> 00:39:47,250 Bilal. Munna. 508 00:39:50,125 --> 00:39:53,541 Well done, my tiger! They'll lead us to Amma. 509 00:39:54,083 --> 00:39:56,583 Set the scene. Be discreet. I'm coming. 510 00:39:56,791 --> 00:39:58,583 Okay, ma'am. Let's go. 511 00:40:01,375 --> 00:40:02,958 By the way, we should call Meera. 512 00:40:06,541 --> 00:40:08,791 - Do you have to go? - Yes. 513 00:40:10,458 --> 00:40:11,333 Have your dinner. 514 00:40:15,833 --> 00:40:19,041 KOMAL SINGH DINER 515 00:40:19,833 --> 00:40:20,708 Yeah? 516 00:40:23,166 --> 00:40:24,041 Yes. 517 00:40:28,541 --> 00:40:29,791 Munna, let's go. 518 00:40:31,791 --> 00:40:34,000 - They're on the move, let's go. - Copy, ma'am. 519 00:40:40,750 --> 00:40:42,250 - Maintain distance. - Yes, ma'am. 520 00:41:03,541 --> 00:41:05,541 Guns inside. Earphones on. 521 00:41:08,750 --> 00:41:09,625 Okay. 522 00:41:20,666 --> 00:41:21,666 Fatima. Akash. 523 00:41:28,250 --> 00:41:29,125 Yes, Amma? 524 00:41:29,208 --> 00:41:31,541 I want to hear what they're saying. Someone get closer. 525 00:41:31,666 --> 00:41:32,666 Yes, ma'am. 526 00:41:34,416 --> 00:41:35,541 Amma, he's here. 527 00:41:36,625 --> 00:41:38,083 Don't worry, he won't live. 528 00:41:38,166 --> 00:41:40,583 They aren't here to see Amma, but to kill someone. 529 00:41:41,583 --> 00:41:42,541 Fatima, move! 530 00:41:42,833 --> 00:41:43,791 Kids! Go up! 531 00:41:44,500 --> 00:41:45,750 Move the kids. 532 00:41:46,250 --> 00:41:47,458 Run upstairs. 533 00:41:48,000 --> 00:41:49,083 Run! 534 00:42:02,375 --> 00:42:06,208 Are you okay, dear? Don't worry, it'll be all right. 535 00:42:07,291 --> 00:42:08,708 Don't worry. 536 00:42:09,041 --> 00:42:10,250 Isn't he the same Ramanujan 537 00:42:11,333 --> 00:42:13,083 who's named in the affidavit 538 00:42:14,375 --> 00:42:16,375 - in the beggar mafia case files? - Yes, ma'am. 539 00:42:17,041 --> 00:42:18,416 He is the same Ramanujan. 540 00:42:20,166 --> 00:42:21,416 He was a New York stockbroker. 541 00:42:21,833 --> 00:42:23,833 Then he gave up everything and opened his own Trust. 542 00:42:24,583 --> 00:42:27,291 He's been fighting the beggar mafia all alone for years. 543 00:42:27,541 --> 00:42:29,291 He's jailed more guys than the Delhi police. 544 00:42:29,958 --> 00:42:33,750 His Trust helps beggar mafia victims and rehabilitates them. 545 00:42:34,208 --> 00:42:37,500 Psychological counseling, vocational training, healthcare, the lot. 546 00:42:38,291 --> 00:42:39,541 He has a lot of enemies, ma'am. 547 00:42:41,458 --> 00:42:42,625 He was shot three times. 548 00:42:43,291 --> 00:42:44,583 Never asked for police protection. 549 00:42:45,208 --> 00:42:46,875 I've been shot many times. 550 00:42:47,500 --> 00:42:49,500 But for the first time, the police saved me in time. 551 00:42:50,375 --> 00:42:51,291 Thank you. 552 00:42:51,916 --> 00:42:54,208 - Shivani Shivaji Roy. - Ramanujan. 553 00:42:55,500 --> 00:42:56,791 Amma sent these two shooters, right? 554 00:42:58,916 --> 00:43:01,416 How can you be so sure they were her men? 555 00:43:02,000 --> 00:43:03,625 You've made a lot of enemies. 556 00:43:03,875 --> 00:43:05,833 I was trying to find her whereabouts. 557 00:43:06,291 --> 00:43:07,875 Who else could it be? She is the only one left. 558 00:43:08,458 --> 00:43:09,875 I've sent all the others to jail. 559 00:43:10,458 --> 00:43:11,791 I've heard a lot about you. 560 00:43:12,958 --> 00:43:14,000 You must have something. 561 00:43:15,416 --> 00:43:16,791 Actually, I'm missing something. 562 00:43:17,541 --> 00:43:18,791 When it comes to limbs, 563 00:43:19,208 --> 00:43:21,375 if God wants them missing, it's okay. 564 00:43:21,916 --> 00:43:23,208 But no human has the right to them. 565 00:43:23,541 --> 00:43:25,666 The beggar mafia cut off my hand when I was a kid. 566 00:43:26,458 --> 00:43:28,375 Since then, I've battled alone against people like Amma. 567 00:43:33,625 --> 00:43:35,458 Will you help me arrest Amma? 568 00:43:37,041 --> 00:43:39,375 I know every inch of this battlefield, ma'am. 569 00:43:40,375 --> 00:43:43,166 Prepare your bow and arrow. You've found your chariot driver. 570 00:43:53,750 --> 00:43:55,333 - Damn it! - A tigress 571 00:43:56,125 --> 00:43:57,416 On the hunt 572 00:43:58,458 --> 00:43:59,916 A tigress 573 00:44:05,833 --> 00:44:07,708 Hurry, hurry, hurry, guys. Go! 574 00:44:08,416 --> 00:44:09,416 Check every room! 575 00:44:13,458 --> 00:44:14,333 Open that room! 576 00:44:19,458 --> 00:44:20,458 Run. The police! 577 00:44:20,958 --> 00:44:21,833 Over there! 578 00:44:39,833 --> 00:44:41,458 Rascal. Hiding? 579 00:44:56,500 --> 00:44:59,250 The Ambassador just has to sneeze, and the Minister calls me. 580 00:44:59,333 --> 00:45:00,708 It's ridiculous. 581 00:45:01,250 --> 00:45:02,666 Pain in the neck. 582 00:45:03,666 --> 00:45:05,166 Are you raiding the beggar mafia, 583 00:45:05,666 --> 00:45:08,250 while the kidnappers escaped under your nose? 584 00:45:09,125 --> 00:45:10,000 What about them? 585 00:45:10,083 --> 00:45:11,500 Three ran, sir. One was caught. 586 00:45:11,875 --> 00:45:14,583 He confirmed that Jhimli was sold to Amma. 587 00:45:14,666 --> 00:45:17,291 But the Ambassador's daughter is still with the kidnappers. 588 00:45:21,791 --> 00:45:24,833 - The Secretary is implying... - I get it, sir. 589 00:45:24,958 --> 00:45:26,333 I'm also worried about Ruhani. 590 00:45:26,416 --> 00:45:28,791 I've laid the trap. The kidnappers will fall into it. 591 00:45:29,291 --> 00:45:31,083 The ransom cash was in marked notes. 592 00:45:31,166 --> 00:45:32,083 He plays poker. 593 00:45:32,750 --> 00:45:34,333 Whatever he earns, he gambles. 594 00:45:34,416 --> 00:45:35,458 An informer is following him. 595 00:45:36,583 --> 00:45:38,250 One of the kidnappers is a gambler. 596 00:45:38,500 --> 00:45:42,125 When he spends the ransom money, we'll hear about it. 597 00:45:42,291 --> 00:45:44,166 Don't tell me your plan, I want results. 598 00:45:44,833 --> 00:45:45,958 Get Ruhani back. 599 00:45:48,291 --> 00:45:50,083 Stop wasting time on Amma. 600 00:45:51,833 --> 00:45:52,791 Dismissed. 601 00:46:03,000 --> 00:46:04,000 I read your message. 602 00:46:06,375 --> 00:46:07,583 Never mind. 603 00:46:10,166 --> 00:46:12,708 These setbacks are part and parcel of your job. 604 00:46:16,333 --> 00:46:17,208 Shivani. 605 00:46:26,583 --> 00:46:27,916 Fatima, I'm home. 606 00:46:28,208 --> 00:46:30,375 Let's meet in half an hour. Any news? 607 00:46:30,500 --> 00:46:32,291 Yes, ma'am, there's some news. 608 00:46:32,541 --> 00:46:33,416 Hello, ma'am. 609 00:46:33,500 --> 00:46:35,250 When we were trying to find Amma, 610 00:46:35,333 --> 00:46:37,708 we heard she was looking for your home address. 611 00:46:38,541 --> 00:46:39,708 Hello. Hello, ma'am? 612 00:46:57,125 --> 00:46:59,166 Put your gun down, SSP. 613 00:47:00,416 --> 00:47:02,416 If blood pours here, it'll pour there as well. 614 00:47:03,791 --> 00:47:05,125 I have Jhimli. 615 00:47:10,083 --> 00:47:11,208 Come, sit. 616 00:47:14,583 --> 00:47:15,458 Dammit! 617 00:47:17,416 --> 00:47:19,541 Have you gone mad? Barging into my home? 618 00:47:22,500 --> 00:47:23,458 Why? 619 00:47:24,750 --> 00:47:27,041 So, only you can do the "barging in"? 620 00:47:28,583 --> 00:47:30,958 You think you're the only crazy one? 621 00:47:33,666 --> 00:47:36,333 It's your uniform that holds you back. 622 00:47:38,208 --> 00:47:41,791 What holds Amma's madness back from this world... 623 00:47:43,041 --> 00:47:44,666 is only my skin. 624 00:47:46,958 --> 00:47:48,041 I was 13. 625 00:47:49,375 --> 00:47:51,458 When they abducted me from home. 626 00:47:53,250 --> 00:47:55,375 They made my sister walk the streets. 627 00:47:57,166 --> 00:47:58,291 I knew then... 628 00:47:59,625 --> 00:48:01,541 my life was going to change. 629 00:48:02,958 --> 00:48:05,000 What I did not know was... 630 00:48:06,416 --> 00:48:09,000 If a prostitute has even one kidney less, 631 00:48:09,458 --> 00:48:11,750 she gives the pimp the same profit. 632 00:48:13,416 --> 00:48:17,416 They were about to steal my kidney when the cops stopped us. 633 00:48:19,333 --> 00:48:20,375 For the first time, 634 00:48:21,458 --> 00:48:23,416 I was happy to see a police uniform. 635 00:48:28,458 --> 00:48:32,208 But the Inspector stuffed 5000 in his pocket and said, "Move on." 636 00:48:32,708 --> 00:48:34,083 Why tell me all this? 637 00:48:35,791 --> 00:48:39,000 I'm not telling you. I'm informing you. 638 00:48:39,500 --> 00:48:42,583 I hate the sight of your police uniform. 639 00:48:42,958 --> 00:48:45,625 If you raid my den ever again, 640 00:48:46,333 --> 00:48:50,541 your husband won't be late. He'll be the "late" husband. 641 00:48:56,708 --> 00:48:58,833 Your husband was happily living in Mumbai. 642 00:49:01,125 --> 00:49:03,458 He chose the wrong time to come here for a break. 643 00:49:05,958 --> 00:49:06,833 Bikram! 644 00:49:07,750 --> 00:49:09,458 Bikram! 645 00:49:09,875 --> 00:49:10,791 Bikram! 646 00:49:11,416 --> 00:49:12,333 Please, Bikram. 647 00:49:22,458 --> 00:49:25,000 Ma'am, please. Leave him to us. Thank you. 648 00:50:00,208 --> 00:50:02,083 Yes, KD. What's the scene? 649 00:50:02,291 --> 00:50:03,541 Three guests are here, madam. 650 00:50:04,458 --> 00:50:06,125 They've been blowing a lot of cash all evening. 651 00:50:07,125 --> 00:50:08,583 I have a marked ransom bank note. 652 00:50:09,416 --> 00:50:12,041 It matches your serial numbers. 653 00:50:12,458 --> 00:50:13,958 One of the guys is right here. 654 00:50:14,291 --> 00:50:15,583 Hold him. I'm coming. 655 00:50:24,958 --> 00:50:27,416 Awasthi, I've found Ruhani. She's in Paharganj. 656 00:50:27,750 --> 00:50:29,625 I'll share the location. Send the SWAT team there. 657 00:50:34,833 --> 00:50:37,208 Fatima, I'm sending the informer KD's number. 658 00:50:37,833 --> 00:50:41,666 He's seen the kidnappers in Paharganj. They're gambling with the ransom money. 659 00:50:41,958 --> 00:50:44,000 You're the closest. Go, check their IDs quickly. 660 00:50:44,250 --> 00:50:45,875 I'm on Pusa Road. Be there in ten. 661 00:50:59,958 --> 00:51:02,166 Park the ambulance here. We might need it. 662 00:51:03,625 --> 00:51:06,916 Ramanujan, this is not a raid. The kidnappers are armed. 663 00:51:07,041 --> 00:51:10,250 I cannot guarantee your safety. Wait in the ambulance. 664 00:51:10,833 --> 00:51:13,041 - Fatima, did you ID them? - Yes, it's them. 665 00:51:13,500 --> 00:51:15,083 KD showed me the CCTV. 666 00:51:15,583 --> 00:51:17,791 They're drunk and arguing with the casino staff. 667 00:51:18,000 --> 00:51:21,041 Two guys are in Room 303 with Ruhani. The third is playing cards. 668 00:51:21,708 --> 00:51:23,541 Awasthi, the SWAT's ETA? 669 00:51:24,416 --> 00:51:26,500 Hell! We're running out of time. Hurry up. 670 00:51:27,041 --> 00:51:29,750 The Jamuna River is overflowing. The streets are flooded. 671 00:51:31,000 --> 00:51:32,625 It'll take time for backup to arrive. Gun. 672 00:51:35,958 --> 00:51:37,125 Are you sure, madam? 673 00:51:38,083 --> 00:51:41,208 You said the kidnappers were getting violent. They're on drugs. 674 00:51:41,291 --> 00:51:43,208 Ruhani is alone. We can't take a chance. 675 00:51:43,708 --> 00:51:46,166 As soon as backup arrives, send them in. Let's go. 676 00:51:54,958 --> 00:51:56,166 - Are you the boss? - Yes. 677 00:51:57,291 --> 00:52:00,208 Tell your staff to leave the building. Quietly! 678 00:52:00,833 --> 00:52:03,083 Empty all the rooms, except the poker room. 679 00:52:03,625 --> 00:52:05,000 - Are you the manager? - Yes. 680 00:52:05,500 --> 00:52:06,541 Take me to Room 303. 681 00:52:10,916 --> 00:52:14,083 There's a new development in the Ruhani kidnapping case. 682 00:52:14,166 --> 00:52:18,000 One of the kidnappers has been presented at the high court. 683 00:52:19,500 --> 00:52:22,000 Your father doesn't care a damn about you. 684 00:52:22,583 --> 00:52:24,416 - But I'll make him care. - No, no! 685 00:52:25,250 --> 00:52:29,791 Although there are no leads about Ruhani's location yet. 686 00:52:30,833 --> 00:52:32,541 - Yes, Pinku? - Bring another million. 687 00:52:32,833 --> 00:52:35,708 You've lost 3.5 million. Enough for today. 688 00:52:35,791 --> 00:52:39,291 Come upstairs and get some sleep. When you sober up, we'll talk. 689 00:52:39,416 --> 00:52:40,750 If I come upstairs, 690 00:52:41,125 --> 00:52:45,000 I'll douse that room in alcohol and set it on fire. 691 00:52:45,416 --> 00:52:46,333 You know me. 692 00:52:47,041 --> 00:52:49,166 Cool it! I'll bring the cash down. 693 00:52:53,916 --> 00:52:54,791 What? 694 00:52:55,333 --> 00:52:56,375 - More cash? - Yeah. 695 00:52:56,916 --> 00:52:58,500 He'll finish it all. What about us? 696 00:52:58,583 --> 00:52:59,541 How do I know? 697 00:53:00,125 --> 00:53:03,375 Let's cut off one of her fingers and send it to her father. 698 00:53:03,583 --> 00:53:06,291 Pinku said it's risky. What if the police return? 699 00:53:07,083 --> 00:53:08,291 Watch her. I'll get Pinku. 700 00:53:17,125 --> 00:53:18,791 - Is this him? - Yes. 701 00:53:34,375 --> 00:53:36,000 Hey! 702 00:53:37,166 --> 00:53:38,541 Hey! 703 00:53:44,791 --> 00:53:45,875 The first-aid kit... quick! 704 00:53:58,000 --> 00:53:58,875 Who are they? 705 00:54:28,083 --> 00:54:30,250 Shit! The bullet grazed you. 706 00:54:37,000 --> 00:54:38,333 It'll be okay, don't worry. 707 00:54:38,583 --> 00:54:41,291 Press hard. The bleeding is under control. 708 00:54:42,083 --> 00:54:43,000 Thank you. 709 00:54:44,125 --> 00:54:45,500 Ruhani is in room 303. 710 00:54:45,833 --> 00:54:47,833 Look for her. Hurry. 711 00:54:49,500 --> 00:54:51,500 Careful. There's another kidnapper with her. 712 00:56:26,500 --> 00:56:27,458 No! 713 00:56:27,625 --> 00:56:30,375 Don't be scared. 714 00:56:36,791 --> 00:56:39,166 Don't be scared. You're a brave girl. 715 00:58:07,833 --> 00:58:12,458 I was too late, ma'am. I was too late. 716 00:58:13,250 --> 00:58:16,375 He strangled her. 717 00:58:16,458 --> 00:58:19,875 I was too late, ma'am. I'm sorry, ma'am. 718 00:58:20,125 --> 00:58:21,583 He strangled her. 719 00:58:21,916 --> 00:58:26,083 I couldn't save her in time. 720 00:58:26,958 --> 00:58:27,916 I'm sorry, ma'am. 721 00:58:28,791 --> 00:58:32,000 Ma'am, he killed her. I was too late. 722 00:58:41,791 --> 00:58:42,875 Constable injured. 723 00:58:46,583 --> 00:58:47,625 Second target down. 724 00:58:50,041 --> 00:58:50,958 Found Ruhani. 725 01:00:58,750 --> 01:00:59,875 Why do you take such risks? 726 01:01:02,791 --> 01:01:04,083 Prince, we're in trouble. 727 01:01:04,625 --> 01:01:06,125 Any information on the kidnappers' whereabouts? 728 01:01:06,916 --> 01:01:08,125 They've gone underground. 729 01:01:08,666 --> 01:01:10,458 The cops must not find them before we do. 730 01:01:11,333 --> 01:01:14,541 - Who's in charge? - Shivani Shivaji Roy. 731 01:01:15,458 --> 01:01:16,500 They say she's tough. 732 01:01:17,583 --> 01:01:19,208 Not a bribe-taker. 733 01:01:20,125 --> 01:01:21,583 Should we finish her off? 734 01:01:22,583 --> 01:01:24,208 Call your most loyal shooters. 735 01:01:25,458 --> 01:01:26,833 To shoot Shivani? 736 01:01:27,166 --> 01:01:28,083 No, Amma. 737 01:01:29,750 --> 01:01:30,666 To shoot me. 738 01:01:31,833 --> 01:01:34,625 Send them on a job where the police can easily track them. 739 01:01:36,000 --> 01:01:38,375 I'll have to get involved in her investigation, Amma. 740 01:01:39,916 --> 01:01:41,541 So I can kill Ruhani. 741 01:01:43,500 --> 01:01:44,458 She tested positive. 742 01:01:45,375 --> 01:01:48,375 If Shivani finds her first, it's all over. 743 01:01:49,416 --> 01:01:51,250 We have only 96 hours. 744 01:01:55,708 --> 01:01:57,208 Tell me, why take such risks? 745 01:01:59,416 --> 01:02:02,375 I made money in the stock market only by taking risks. 746 01:02:03,458 --> 01:02:05,750 Only inherited money comes without risk. 747 01:02:06,750 --> 01:02:10,333 For people like us, nothing comes without risk. 748 01:02:11,625 --> 01:02:12,541 Besides... 749 01:02:13,583 --> 01:02:16,708 to take out the queen, pawns have to be sacrificed. 750 01:02:21,708 --> 01:02:23,958 We can't control things in a shootout, Roy. 751 01:02:24,166 --> 01:02:25,166 It's not your fault. 752 01:02:26,083 --> 01:02:30,083 The kidnappers were taken out, and Fatima is safe. That's enough for now. 753 01:02:31,166 --> 01:02:33,375 You're done here, Roy. Go. 754 01:02:33,958 --> 01:02:36,500 Go, stay with Bikram. He should wake up in a few hours. 755 01:02:36,916 --> 01:02:37,875 He needs you. 756 01:02:59,166 --> 01:03:00,666 I just saw the news. 757 01:03:02,083 --> 01:03:03,458 What's happened to this world? 758 01:03:06,000 --> 01:03:09,208 Amma has lost count of how many kids she's abducted. 759 01:03:10,500 --> 01:03:11,916 Must be thousands by now. 760 01:03:13,208 --> 01:03:14,416 In the past 30 years, 761 01:03:14,500 --> 01:03:18,708 the cops have never shown such dedication when looking for a missing girl. 762 01:03:20,416 --> 01:03:21,500 Do you know why? 763 01:03:23,375 --> 01:03:26,833 Because this time the girl's a VIP's daughter. 764 01:03:27,625 --> 01:03:30,958 Do you think your cops 765 01:03:31,833 --> 01:03:34,875 would show the same care for a poor caretaker's child? 766 01:03:35,958 --> 01:03:37,708 She's still with me. 767 01:03:39,583 --> 01:03:42,458 You don't care that a girl went missing. 768 01:03:43,583 --> 01:03:47,333 You care who her father is. 769 01:03:48,416 --> 01:03:52,625 All the cash I earn from every street and lane, 770 01:03:54,083 --> 01:03:57,458 you cops get a cut. 771 01:03:59,666 --> 01:04:00,958 Didn't you get your share? 772 01:04:02,666 --> 01:04:06,083 Now, don't play the innocent and act like you didn't know. 773 01:04:07,291 --> 01:04:09,458 We're only about 100-200. 774 01:04:11,208 --> 01:04:12,833 You're 80,000. 775 01:04:13,708 --> 01:04:17,875 The uniform-wearers run the biggest mafia. Never mind! 776 01:04:18,625 --> 01:04:20,458 Every uniform has a price. 777 01:04:21,125 --> 01:04:24,333 Some want 5000, some want more zeroes added. 778 01:04:25,041 --> 01:04:25,958 Are you done? 779 01:04:26,875 --> 01:04:27,958 Now listen carefully. 780 01:04:29,125 --> 01:04:30,916 Some officers may be corrupt. 781 01:04:31,791 --> 01:04:33,208 But among those 80,000, 782 01:04:34,125 --> 01:04:36,666 you're unlucky because you are dealing with a cop 783 01:04:37,708 --> 01:04:39,833 who doesn't take a cut, 784 01:04:40,708 --> 01:04:43,250 but cuts people like you. 785 01:04:44,875 --> 01:04:48,416 There's no power in this whole world 786 01:04:49,041 --> 01:04:50,750 that can save you from me. 787 01:04:52,541 --> 01:04:54,958 No orders, no uniforms. 788 01:04:55,458 --> 01:04:57,041 No oaths. 789 01:04:58,708 --> 01:05:01,500 I will bring Jhimli home. 790 01:05:02,541 --> 01:05:05,375 Even if I have to jump over your dead body. 791 01:05:06,458 --> 01:05:10,458 Shivani Shivaji Roy will take that leap. 792 01:05:13,791 --> 01:05:16,083 Victory and victory to you! 793 01:05:16,291 --> 01:05:18,625 Darling daughter of the mountain 794 01:05:18,708 --> 01:05:21,000 Who makes the whole earth happy 795 01:05:21,083 --> 01:05:23,666 Who rejoices with this universe 796 01:05:26,291 --> 01:05:28,625 Victory and victory to you! 797 01:05:28,708 --> 01:05:31,166 Darling daughter of the mountain 798 01:05:31,250 --> 01:05:33,625 Who makes the whole earth happy 799 01:05:33,708 --> 01:05:36,583 Who rejoices with this universe 800 01:05:41,500 --> 01:05:44,083 From now on you have only one target. Amma. 801 01:05:44,833 --> 01:05:46,958 If we find Amma, we'll find the girls. 802 01:05:47,250 --> 01:05:50,333 {\an8}The kidnappers left Jhimli here. 803 01:05:50,750 --> 01:05:53,375 Now Jhimli is in Delhi-NCR. 804 01:05:53,541 --> 01:05:56,625 Set up checkpoints at every city exit. Amma won't stay in Delhi. 805 01:05:56,958 --> 01:06:00,916 She'll leave the city with the girls. You've circulated Amma's photo. 806 01:06:01,125 --> 01:06:04,583 Now send photos of every missing girl to all the stations and checkpoints. 807 01:06:04,666 --> 01:06:07,125 Coordinate with the UP and Haryana police. 808 01:06:07,333 --> 01:06:11,458 Use manpower, borescopes, and K9s. Tell the DGP-- 809 01:06:15,208 --> 01:06:16,833 This case is no longer under the NIA. 810 01:06:17,041 --> 01:06:19,416 - But Amma is still... - Amma was never your case. 811 01:06:19,500 --> 01:06:21,375 Your case was about the kidnapping. That's solved. 812 01:06:22,000 --> 01:06:23,875 And unfortunately, Ruhani died. 813 01:06:24,291 --> 01:06:27,625 Sir, 93 children have been missing for over three months. 814 01:06:27,916 --> 01:06:30,750 This isn't just a kidnapping case. It's bigger than that. 815 01:06:31,625 --> 01:06:35,125 All the girls were pre-pubescent, between 8 and 11 years old. 816 01:06:35,333 --> 01:06:37,333 Why is the beggar mafia concerned with age? 817 01:06:37,750 --> 01:06:40,541 Why were the kidnappers offered five times the usual price? 818 01:06:40,958 --> 01:06:43,791 Sir, only Amma can answer that. And-- 819 01:06:43,875 --> 01:06:46,458 Share this information with the local police. 820 01:06:46,875 --> 01:06:49,416 Enough time and resources have been spent. 821 01:06:49,500 --> 01:06:50,541 - That's it. - Sir, please. 822 01:06:50,625 --> 01:06:54,125 All case files must be on the SHO's desk by this evening. 823 01:06:54,208 --> 01:06:55,083 Sir? 824 01:06:55,708 --> 01:06:56,625 That's an order. 825 01:07:04,083 --> 01:07:08,166 This is the first time since wearing this uniform that I feel 826 01:07:10,125 --> 01:07:11,416 it does not suit me. 827 01:07:14,416 --> 01:07:18,375 This uniform didn't make you Shivani Shivaji Roy. 828 01:07:20,125 --> 01:07:22,458 You would fight for what is right, no matter what. 829 01:07:23,250 --> 01:07:26,541 This uniform was just a means for you. 830 01:07:28,333 --> 01:07:31,625 Don't turn it into a weakness. 831 01:07:48,375 --> 01:07:49,750 The postmortem report is clear. 832 01:07:50,958 --> 01:07:53,833 She was strangled, leading to a cervical fracture. 833 01:07:54,291 --> 01:07:57,291 You only write what you find in a report. 834 01:07:57,791 --> 01:08:00,041 I want to know what you didn't find. 835 01:08:01,000 --> 01:08:03,416 Actually, there was some bruising on the forearm. 836 01:08:03,958 --> 01:08:06,833 As though she was held tight and given an intradermal injection. 837 01:08:07,375 --> 01:08:08,750 I've run all the tests. 838 01:08:09,333 --> 01:08:11,166 But there were no chemicals in her blood. 839 01:08:12,166 --> 01:08:14,750 The bruising on her forearm could just be a coincidence. 840 01:08:18,875 --> 01:08:22,083 Coincidences solve police cases. Thank you, Doctor. 841 01:08:33,708 --> 01:08:35,416 Any leads, Fatima? 842 01:08:35,583 --> 01:08:39,291 Sikar Municipal Hospital. Near Jaipur. A five-hour drive. 843 01:08:39,958 --> 01:08:41,875 {\an8}Pooja. Girl number 76. 844 01:08:43,250 --> 01:08:47,375 We have to hurry, madam. The doctor says she's critical. 845 01:08:50,125 --> 01:08:51,375 She was missing for ten days. 846 01:08:51,541 --> 01:08:54,541 They found her unconscious on the Jaipur-Sikar Highway two days ago. 847 01:08:55,083 --> 01:08:57,500 The police identified her from the photos we sent. 848 01:08:58,166 --> 01:08:59,625 It's a medico-legal case. 849 01:09:11,125 --> 01:09:13,750 The girl will not last through the night. 850 01:09:14,125 --> 01:09:15,250 What's wrong with her? 851 01:09:19,250 --> 01:09:22,708 The night-duty doctor thought it was fatigue and dehydration at first. 852 01:09:23,791 --> 01:09:26,125 When the nurse was changing her this morning, 853 01:09:26,875 --> 01:09:30,958 she saw warts on her private part. I immediately sent her for testing. 854 01:09:34,083 --> 01:09:35,208 It's cervical cancer. 855 01:09:36,625 --> 01:09:40,291 HPV infection can cause it, from sexual transmission, 856 01:09:40,750 --> 01:09:44,208 but I've never seen a case involving such a young girl. 857 01:09:46,625 --> 01:09:47,875 - Do you-- - No. 858 01:09:48,250 --> 01:09:50,416 It's not a case of sexual assault. 859 01:09:52,458 --> 01:09:53,583 It's so unusual. 860 01:09:54,625 --> 01:09:59,041 It takes ten years for an infection to turn cancerous. 861 01:09:59,125 --> 01:10:01,833 And she's already at Stage Four. 862 01:10:02,916 --> 01:10:06,083 This girl is probably not even ten. 863 01:10:06,458 --> 01:10:08,541 It's either a virus mutation, 864 01:10:09,416 --> 01:10:12,875 or the virus was made to mutate. 865 01:10:29,541 --> 01:10:30,458 Amma. 866 01:10:35,708 --> 01:10:37,208 I want good news. 867 01:10:37,291 --> 01:10:39,375 Sorry, Amma, all three girls have tested positive. 868 01:10:40,541 --> 01:10:42,083 Finish them off and dump them. 869 01:11:00,916 --> 01:11:01,875 You can leave. 870 01:11:20,416 --> 01:11:23,666 Sister, wake up. 871 01:11:55,708 --> 01:11:58,291 Remember where you escaped from? 872 01:12:00,333 --> 01:12:02,708 Remember anything at all? 873 01:12:13,291 --> 01:12:14,166 Doctor. 874 01:12:31,250 --> 01:12:32,125 Doctor? 875 01:12:32,833 --> 01:12:33,791 Sorry. 876 01:12:34,750 --> 01:12:36,791 There's nothing we can do to save her now. 877 01:13:29,416 --> 01:13:30,833 Prepare your bow and arrow. 878 01:13:31,333 --> 01:13:32,625 {\an8}You've found your chariot driver. 879 01:13:35,250 --> 01:13:36,208 Ramanujan! 880 01:13:37,833 --> 01:13:39,375 Fatima, turn around. 881 01:13:40,000 --> 01:13:41,250 We'll go to Delhi later. 882 01:13:41,958 --> 01:13:46,166 First, let's find out if there's a Treta Trust building in Jaipur or Sikar. 883 01:13:51,541 --> 01:13:52,958 Is this the right address, Fatima? 884 01:13:53,875 --> 01:13:56,083 This looks like a warehouse. 885 01:13:56,416 --> 01:13:58,958 This is the registered address for Treta Trust. 886 01:14:01,916 --> 01:14:03,000 It's a crematorium. 887 01:14:04,458 --> 01:14:05,541 Could it be the same place... 888 01:14:06,375 --> 01:14:07,666 From where Pooja escaped? 889 01:14:12,250 --> 01:14:13,166 Maybe. 890 01:14:13,583 --> 01:14:15,000 Should we ask inside? 891 01:14:15,250 --> 01:14:18,458 No. If we go in, Ramanujan will know we're here. 892 01:14:19,375 --> 01:14:22,500 I want to know everything about Ramanujan and his Trust. 893 01:14:31,000 --> 01:14:31,958 - Thank you. - Okay. 894 01:14:32,083 --> 01:14:33,375 Of course, I remember Ramanujan. 895 01:14:33,750 --> 01:14:37,291 He was very naughty. You don't forget smart kids like him. 896 01:14:37,625 --> 01:14:39,000 And he had both qualities. 897 01:14:39,625 --> 01:14:43,291 Maybe he didn't have family, so no one ever came for his PTM's. 898 01:14:43,583 --> 01:14:45,291 Do you have his records? 899 01:14:45,375 --> 01:14:46,958 I could lose my job if I get caught. 900 01:14:47,333 --> 01:14:49,458 ED won't spare a Special Director either. 901 01:14:49,833 --> 01:14:51,125 A high-stakes game is being played here. 902 01:14:52,250 --> 01:14:53,250 All the information is in this file. 903 01:14:54,333 --> 01:14:57,333 In short, Ramanujan did sell his US stocks, 904 01:14:57,958 --> 01:15:00,541 but only a fourth was transferred to the Treta Trust. 905 01:15:01,416 --> 01:15:02,416 The rest of the money is missing. 906 01:15:19,250 --> 01:15:24,333 Ramanujan... Guardian's name, Mohammad Aslam. 907 01:15:26,333 --> 01:15:27,875 It's hard to believe, madam. 908 01:15:28,416 --> 01:15:29,916 He saved my life. 909 01:15:30,875 --> 01:15:33,333 Why would Ramanujan do all this? 910 01:15:35,208 --> 01:15:38,541 Maybe Amma had a plan to frame him 911 01:15:38,791 --> 01:15:40,916 since he's jailed many beggar mafia dons. 912 01:15:41,250 --> 01:15:42,166 Yes, he has, 913 01:15:42,791 --> 01:15:45,791 but they were Amma's competitors. Not Amma herself. 914 01:15:46,666 --> 01:15:51,416 To find out Ramanujan's motivations, we must find out who he is. 915 01:15:52,458 --> 01:15:54,958 And only his legal guardian, Aslam, can tell us. 916 01:15:59,208 --> 01:16:03,666 What's this, Aslam? Reeking of alcohol again? 917 01:16:04,875 --> 01:16:06,500 Pay your bills and go home. 918 01:16:06,833 --> 01:16:08,041 Don't you know me? 919 01:16:09,541 --> 01:16:11,125 I'm Amma's right hand! 920 01:16:12,666 --> 01:16:13,583 Go! 921 01:16:13,666 --> 01:16:15,958 Get me a first-class spicy chicken dish. 922 01:16:16,041 --> 01:16:16,916 Go! 923 01:16:17,125 --> 01:16:20,083 What's this, Aslam? Is your stove not working, 924 01:16:20,166 --> 01:16:22,041 so that you're thinking of eating here? 925 01:16:22,166 --> 01:16:26,458 Come home. I made a delicious biryani for you. Let's go. 926 01:16:29,541 --> 01:16:30,458 Hey! 927 01:16:31,458 --> 01:16:32,333 Hey! 928 01:16:34,000 --> 01:16:36,250 You don't look like the boss type. 929 01:16:37,250 --> 01:16:39,375 Since when did you start raising children? 930 01:16:40,250 --> 01:16:42,083 How did you meet Ramanujan? 931 01:16:46,833 --> 01:16:47,750 Hey! 932 01:16:48,291 --> 01:16:49,166 Talk! 933 01:16:59,291 --> 01:17:00,916 I met them all in Amma's army. 934 01:17:02,041 --> 01:17:06,208 Ghosts, demons, monsters, and witches. 935 01:17:09,291 --> 01:17:10,875 But that night I saw the devil. 936 01:17:20,916 --> 01:17:22,458 Your eyes? Or hand? 937 01:17:23,083 --> 01:17:24,458 Choose one. 938 01:17:28,291 --> 01:17:29,166 Speak up! 939 01:18:07,791 --> 01:18:09,458 You should've chosen the injection. 940 01:18:10,666 --> 01:18:13,208 You'd lose an eye, but not your life. 941 01:18:13,875 --> 01:18:16,250 You get more alms without limbs. 942 01:18:16,625 --> 01:18:19,666 Some die the same night. 943 01:18:19,875 --> 01:18:22,000 I could run without my hands, 944 01:18:22,833 --> 01:18:24,125 but not without my eyes. 945 01:18:25,125 --> 01:18:27,125 Because I will not beg. 946 01:18:27,916 --> 01:18:29,750 I've seen thousands before you. 947 01:18:31,125 --> 01:18:32,666 They all end up begging. 948 01:18:35,041 --> 01:18:37,625 Thousands more will come, and they will also beg. 949 01:18:38,416 --> 01:18:39,416 Get it? 950 01:18:43,000 --> 01:18:43,916 How much? 951 01:18:44,916 --> 01:18:46,750 Here, 7312. 952 01:18:48,000 --> 01:18:53,166 - From where? - I stole, I robbed, I lied. 953 01:18:54,208 --> 01:18:56,750 But I did not beg, Amma. 954 01:18:57,250 --> 01:18:58,583 What's your name? 955 01:18:58,916 --> 01:19:00,041 Ramanujan. 956 01:19:00,625 --> 01:19:03,000 You talk like a prince. 957 01:19:03,416 --> 01:19:05,791 - What do you plan to do? - To run. 958 01:19:07,000 --> 01:19:08,541 Where to? 959 01:19:08,791 --> 01:19:09,708 To school. 960 01:19:15,000 --> 01:19:16,916 As you wish, my little prince. 961 01:19:18,125 --> 01:19:19,000 Come! 962 01:19:19,375 --> 01:19:21,291 Amma will send you to school! 963 01:19:27,958 --> 01:19:29,250 He's good at settling scores. 964 01:19:30,875 --> 01:19:32,041 He made sure all was settled when he left. 965 01:19:34,875 --> 01:19:36,083 A hand for a hand. 966 01:19:37,541 --> 01:19:38,833 Ruhani was murdered... 967 01:19:40,333 --> 01:19:41,958 by Ramanujan. 968 01:19:42,958 --> 01:19:45,000 Dammit! Get up! 969 01:19:46,083 --> 01:19:48,333 What do you know about them? 970 01:19:48,708 --> 01:19:50,333 Where have they kept the girls? 971 01:19:50,750 --> 01:19:53,333 How did Pooja get cancer? Why did Ruhani die? 972 01:19:54,750 --> 01:19:56,416 Amma kicked me out 973 01:19:56,833 --> 01:19:58,541 after Ramanujan returned from America. 974 01:19:59,083 --> 01:20:00,541 I know nothing more. 975 01:20:01,083 --> 01:20:02,291 All I know is... 976 01:20:03,083 --> 01:20:06,708 Amma's weakness is Ramanujan, and he is Amma's. 977 01:20:07,083 --> 01:20:09,625 They don't give a damn about anyone else. To hell with the others! 978 01:20:12,041 --> 01:20:13,458 You're coming with me to the station. 979 01:20:14,291 --> 01:20:17,250 You're the only witness to prove Amma and Ramanujan are connected. 980 01:20:17,333 --> 01:20:19,833 Witness? No, no! 981 01:20:20,208 --> 01:20:22,416 That mother and son will kill me. 982 01:20:26,125 --> 01:20:28,708 Fatima, go. Put him in the lock-up. 983 01:20:29,291 --> 01:20:31,583 If SHO objects, tell him it's an NIA case. 984 01:20:32,083 --> 01:20:35,291 Keep an eye on him till the magistrate records his statement. 985 01:20:35,375 --> 01:20:36,583 Madam, where are you going? 986 01:20:37,458 --> 01:20:39,666 To arrest the witch and the devil. 987 01:20:43,750 --> 01:20:45,250 - Hello. - Ramanujan. 988 01:20:45,625 --> 01:20:48,125 We've located some children. We're going to free them. 989 01:20:48,708 --> 01:20:52,000 Get some beds ready at your center. Who knows their condition? 990 01:20:52,125 --> 01:20:54,041 Sorry, no time now. I'll call later. 991 01:20:58,750 --> 01:21:02,291 Thanks for coming at such short notice and without orders. 992 01:21:02,708 --> 01:21:03,958 There was no time to get permission. 993 01:21:13,583 --> 01:21:17,125 The rat is heading to the sewer to meet his mother. 994 01:21:18,458 --> 01:21:19,416 Let's go. 995 01:22:22,291 --> 01:22:25,375 All the girls are safe here, Amma. Don't worry! 996 01:22:25,458 --> 01:22:27,208 - Are you sure? - Yes, Amma. 997 01:22:27,791 --> 01:22:30,125 - Okay. Change the location anyway - Yes, Amma. 998 01:22:30,208 --> 01:22:32,333 - And wait for my signal. - Yes, Amma. 999 01:22:35,416 --> 01:22:37,333 The girls are where they're supposed to be. 1000 01:22:37,750 --> 01:22:40,041 Shivani said she was tracking them, Amma. 1001 01:22:40,708 --> 01:22:42,125 She's going to rescue them. 1002 01:22:42,416 --> 01:22:44,791 You said that NIA had dropped the case. 1003 01:22:45,000 --> 01:22:46,583 But this witch is still after us! 1004 01:22:51,416 --> 01:22:53,375 Ready? Here I come! 1005 01:22:53,958 --> 01:22:55,125 I promised. 1006 01:22:55,541 --> 01:22:58,583 There's no power in this whole world 1007 01:22:59,458 --> 01:23:01,083 that can save you from me. 1008 01:23:01,666 --> 01:23:02,583 And you... 1009 01:23:02,958 --> 01:23:06,000 America-returned, dirty dog! 1010 01:23:07,000 --> 01:23:09,833 You show your manhood by killing young girls? 1011 01:23:36,958 --> 01:23:38,791 Ma'am, stop. He'll die! 1012 01:23:41,208 --> 01:23:43,041 Get up, you dog! 1013 01:23:50,625 --> 01:23:53,500 Say goodbye to the girls, SSP! 1014 01:23:54,166 --> 01:23:56,333 Only I know where they are. 1015 01:23:58,083 --> 01:24:03,125 Remember, your baton isn't strong enough to break Amma. 1016 01:24:17,541 --> 01:24:19,291 Shoot me if you want, Officer. 1017 01:24:20,708 --> 01:24:23,083 Because I will not beg for my life. 1018 01:24:32,541 --> 01:24:33,416 Up! 1019 01:24:34,375 --> 01:24:37,125 Listen. 1020 01:24:44,333 --> 01:24:45,250 Open the door! 1021 01:24:52,333 --> 01:24:53,333 Open the door! 1022 01:24:54,291 --> 01:24:55,208 Let me go! 1023 01:24:59,625 --> 01:25:00,708 You don't know them. 1024 01:25:02,666 --> 01:25:03,583 They're capable of anything. 1025 01:25:24,166 --> 01:25:27,166 Put the Prince in SHO's room. We must give him a royal welcome. 1026 01:26:03,833 --> 01:26:05,791 Will you talk? Or do I smash your jaw? 1027 01:26:09,291 --> 01:26:10,958 You got caught with Amma. 1028 01:26:12,583 --> 01:26:16,875 I have a witness to prove your mother-son bond. 1029 01:26:17,375 --> 01:26:18,375 Game over. 1030 01:26:18,625 --> 01:26:20,541 Tell me, where are the girls? 1031 01:26:25,458 --> 01:26:27,875 You want to hang to death? Or be buried alive here? 1032 01:26:29,666 --> 01:26:31,375 Tell me! Where are the girls? 1033 01:26:42,458 --> 01:26:43,791 See, this Amma of yours... 1034 01:26:44,458 --> 01:26:47,875 she may die, but she won't talk to the police. 1035 01:26:49,250 --> 01:26:51,791 But you're a practical man. You're sensible. 1036 01:26:52,500 --> 01:26:53,416 Come on, 1037 01:26:53,833 --> 01:26:57,250 be smart and tell me where the girls are. 1038 01:26:58,250 --> 01:27:00,375 Madam-sir, come quickly. It's urgent! 1039 01:27:08,250 --> 01:27:09,125 Move! 1040 01:27:13,458 --> 01:27:14,916 Sorry, madam. 1041 01:27:15,291 --> 01:27:18,000 I went to the bathroom for a minute. He slit his throat. 1042 01:27:25,083 --> 01:27:28,250 Did you tell a constable to keep watch? 1043 01:27:32,666 --> 01:27:34,458 This isn't a circus. Out! 1044 01:27:36,291 --> 01:27:37,333 Get out! 1045 01:27:44,458 --> 01:27:45,916 You know what you've done? 1046 01:27:47,708 --> 01:27:49,583 Signed Jhimli's death warrant. 1047 01:27:50,750 --> 01:27:54,250 Without Aslam's testimony, Ramanujan goes scot-free! 1048 01:28:01,166 --> 01:28:04,125 We have your husband's testimony against Amma and the kidnappers. 1049 01:28:04,250 --> 01:28:05,541 We'll get judicial custody. 1050 01:28:06,666 --> 01:28:10,250 But he runs an NGO. He's a social activist. 1051 01:28:10,500 --> 01:28:12,791 He's helped the police countless times. 1052 01:28:13,416 --> 01:28:18,166 And the only witness you had against him died in your custody. 1053 01:28:18,500 --> 01:28:21,958 Sir, Aslam confessed before dying. 1054 01:28:22,416 --> 01:28:25,500 He was Ramanujan's legal guardian. But it was Amma who raised him. 1055 01:28:26,125 --> 01:28:28,958 Sir, they've worked together for years. 1056 01:28:29,083 --> 01:28:31,375 Sir, Fatima was with me when Aslam confessed. 1057 01:28:31,541 --> 01:28:33,916 A police confession has no value in court. 1058 01:28:34,791 --> 01:28:37,333 Did the Magistrate record his statement? 1059 01:28:39,333 --> 01:28:40,750 Sir, he died before that. 1060 01:28:41,541 --> 01:28:44,333 Sir, we arrested them together. 1061 01:28:44,833 --> 01:28:49,833 Why would he meet a woman who once ordered his murder? 1062 01:28:50,000 --> 01:28:51,708 I was attacked five times, sir. 1063 01:28:52,583 --> 01:28:53,833 Should I have waited for the sixth? 1064 01:28:55,250 --> 01:28:56,541 Sir, Amma called me. 1065 01:28:57,000 --> 01:28:58,500 She wanted to make a deal. 1066 01:28:59,041 --> 01:29:01,125 I knew it was an empty threat. 1067 01:29:01,875 --> 01:29:03,458 She wanted to kill me. 1068 01:29:04,000 --> 01:29:07,458 So I went to see her to make a compromise. 1069 01:29:08,583 --> 01:29:11,625 Despite my many tip-offs, you could not arrest Amma. 1070 01:29:12,250 --> 01:29:14,208 When you arrested her, I was arrested by mistake. 1071 01:29:17,750 --> 01:29:21,083 Release him, Roy. And apologize. 1072 01:29:21,916 --> 01:29:24,000 Sorry, sir, I can't do that. 1073 01:29:24,458 --> 01:29:26,333 He's our last link to the girls. 1074 01:29:26,750 --> 01:29:30,291 Are you refusing to follow a senior officer's orders? 1075 01:29:34,958 --> 01:29:37,541 Fatima. Uncuff him. 1076 01:29:47,166 --> 01:29:50,625 Mr. Ramanujan, please accept my apologies. 1077 01:29:50,750 --> 01:29:54,166 If you want, you can file an FIR against the arresting officers 1078 01:29:55,125 --> 01:29:56,625 for the bruises on your face. 1079 01:29:59,375 --> 01:30:00,541 There's no need, sir. 1080 01:30:01,416 --> 01:30:03,250 She almost lost her husband. 1081 01:30:03,750 --> 01:30:04,833 I sympathize. 1082 01:30:05,166 --> 01:30:06,875 She's stressed and confused. 1083 01:30:07,333 --> 01:30:09,041 Anyone could make a mistake. 1084 01:30:09,500 --> 01:30:12,041 With your permission, I have urgent work in Colombo. 1085 01:30:12,125 --> 01:30:13,708 - Can I travel? - Oh, of course! 1086 01:30:13,791 --> 01:30:15,666 There's no restriction on your travel. Please. 1087 01:30:16,375 --> 01:30:17,708 In fact, you're being kind. 1088 01:30:19,875 --> 01:30:21,083 But I assure you, 1089 01:30:22,166 --> 01:30:24,208 severe action will be taken. 1090 01:30:24,958 --> 01:30:27,666 Fatima, see him out. 1091 01:30:35,000 --> 01:30:37,166 Tell Bikram to get well soon. 1092 01:30:38,666 --> 01:30:39,625 And to you, 1093 01:30:42,541 --> 01:30:43,583 best of luck. 1094 01:30:55,500 --> 01:30:57,041 You left me with no choice, Roy. 1095 01:30:57,458 --> 01:30:59,291 You don't care about yourself or orders. 1096 01:30:59,916 --> 01:31:01,333 You're suspended with half pay 1097 01:31:01,708 --> 01:31:04,458 until the inquiry and the psychiatric evaluation are over. 1098 01:31:05,000 --> 01:31:05,958 Your gun. 1099 01:31:50,166 --> 01:31:52,166 So? What did you decide? 1100 01:31:52,500 --> 01:31:54,000 Madam has been suspended. 1101 01:31:56,125 --> 01:31:57,416 But the police won't spare me. 1102 01:31:58,333 --> 01:32:00,333 Aslam's job was easy, but Amma... 1103 01:32:01,583 --> 01:32:03,541 If I do what you want, 1104 01:32:04,375 --> 01:32:05,708 who will save me from them? 1105 01:32:05,791 --> 01:32:08,708 If you help Amma escape, I will owe you. 1106 01:32:09,708 --> 01:32:11,541 And Ramanujan always settles accounts. 1107 01:32:12,500 --> 01:32:14,916 Whether it's money, respect, or protection. 1108 01:32:15,375 --> 01:32:16,666 It's my responsibility. 1109 01:32:28,250 --> 01:32:33,000 Last night, Delhi's beggar mafia queen, Amma, escaped from jail. 1110 01:32:33,291 --> 01:32:34,875 According to our sources, 1111 01:32:34,958 --> 01:32:38,208 Constable Fatima Anwar is also missing. 1112 01:32:38,833 --> 01:32:41,666 {\an8}All efforts are being made to find the two women. 1113 01:32:42,083 --> 01:32:45,500 {\an8}In addition, the investigating officer on the kidnapping case, 1114 01:32:45,583 --> 01:32:49,000 SSP Shivani Shivaji Roy, has been suspended. 1115 01:32:50,500 --> 01:32:51,541 So, you're sure about this? 1116 01:32:54,916 --> 01:32:56,125 You were right, Bikram. 1117 01:32:57,458 --> 01:32:58,750 This uniform is just a means. 1118 01:33:00,875 --> 01:33:02,541 I will not turn it into a weakness. 1119 01:33:12,291 --> 01:33:15,083 The first phase is over, and the second begins, Fatima. 1120 01:33:16,041 --> 01:33:20,875 Your SSP has lost both the girls and the uniform. 1121 01:33:21,791 --> 01:33:25,250 We are far beyond her reach, and beyond the government's too. 1122 01:33:25,583 --> 01:33:27,666 They cannot touch us. 1123 01:33:35,500 --> 01:33:39,125 Come, come, come 1124 01:33:40,666 --> 01:33:43,541 O sweet sleep! 1125 01:33:45,833 --> 01:33:49,041 Come, come, come 1126 01:33:50,125 --> 01:33:53,000 O deep sleep! 1127 01:33:55,541 --> 01:33:58,666 Come, come, come 1128 01:33:59,541 --> 01:34:03,000 My sweet baby is full of sleep 1129 01:34:04,250 --> 01:34:07,041 Sleep peacefully in my lap 1130 01:34:09,750 --> 01:34:12,416 Amma keeps her word. 1131 01:34:15,083 --> 01:34:16,208 Want to see the sea? 1132 01:34:28,416 --> 01:34:30,625 Come. Come to Amma. 1133 01:34:32,166 --> 01:34:33,083 Come, come. 1134 01:34:40,208 --> 01:34:43,000 Welcome to Lanka! 1135 01:34:45,083 --> 01:34:47,333 Without our help, the girls won't be saved. 1136 01:34:48,000 --> 01:34:51,625 And no help will come for us. No backup either. 1137 01:34:52,083 --> 01:34:54,875 {\an8}The three officers who helped me have been fired. 1138 01:34:55,083 --> 01:34:57,416 {\an8}You're risking your life. Think carefully. 1139 01:34:57,500 --> 01:35:01,500 Madam, thinking things carefully is for stamping passports. 1140 01:35:02,416 --> 01:35:05,250 Just tell me where I need to stand to take a bullet for you. 1141 01:35:06,875 --> 01:35:09,541 {\an8}Ma'am, find out where the rat is hiding... 1142 01:35:10,583 --> 01:35:11,708 {\an8}and I'll bring rat poison. 1143 01:35:13,041 --> 01:35:13,916 Thanks, Jafar. 1144 01:35:19,083 --> 01:35:21,708 Madam, must you enjoy the rewards of good deeds all alone? 1145 01:35:22,875 --> 01:35:24,125 Can't this gunner be of any use? 1146 01:35:49,625 --> 01:35:51,916 The Ambassador is helping us. 1147 01:35:52,291 --> 01:35:54,583 I couldn't save my own daughter because of my selfishness. 1148 01:35:56,666 --> 01:35:58,750 Maybe I can save someone else's. 1149 01:36:03,000 --> 01:36:04,000 I have a daughter, too. 1150 01:36:05,166 --> 01:36:08,166 I swear they will regret their very existence. 1151 01:36:09,208 --> 01:36:11,666 Just tell us where we can find Ramanujan. 1152 01:36:12,416 --> 01:36:13,541 I've been trying to track him down. 1153 01:36:14,375 --> 01:36:16,458 The Indian Ambassador in Sri Lanka is my friend. 1154 01:36:16,625 --> 01:36:18,375 He showed me Ramanujan's passport. 1155 01:36:18,833 --> 01:36:21,708 Ramanujan has been to Sri Lanka several times over the years, 1156 01:36:22,291 --> 01:36:23,916 but never visited Treta's office. 1157 01:36:24,458 --> 01:36:27,250 No one knows what he's up to. 1158 01:36:27,541 --> 01:36:29,000 Treta is a cover-up. 1159 01:36:29,500 --> 01:36:31,208 He's operating from a shell company, 1160 01:36:31,791 --> 01:36:33,083 so he can't be traced. 1161 01:36:33,500 --> 01:36:34,875 So how will we find the girls? 1162 01:37:16,041 --> 01:37:19,000 You not only freed my mother from that cage, 1163 01:37:20,291 --> 01:37:21,708 you freed yourself too. 1164 01:37:22,416 --> 01:37:24,750 Congratulations on your new and better life. 1165 01:37:26,791 --> 01:37:27,708 Shall we go? 1166 01:37:33,166 --> 01:37:34,083 Research lab. 1167 01:37:35,750 --> 01:37:37,916 This is where hard matter is transformed into billions and trillions. 1168 01:37:41,166 --> 01:37:42,625 Amazing! 1169 01:37:43,583 --> 01:37:44,791 Enough patience! 1170 01:37:46,416 --> 01:37:48,625 When can we reap the rewards? 1171 01:37:49,000 --> 01:37:50,666 The last 25 girls are here. 1172 01:37:51,708 --> 01:37:54,958 Soon we'll have a drug to slow down cervical cancer. 1173 01:37:55,708 --> 01:37:58,125 There's a huge market for it. It's worth trillions, Amma. 1174 01:37:59,458 --> 01:38:01,666 Money beyond our dreams. 1175 01:38:19,375 --> 01:38:21,000 We were researching the HPV virus. 1176 01:38:21,500 --> 01:38:24,708 This virus infects nearly a million women with cervical cancer every year. 1177 01:38:25,125 --> 01:38:29,041 Bio-technicians here have created a new and deadly strain of HPV. 1178 01:38:29,458 --> 01:38:30,666 HPV-X. 1179 01:38:36,333 --> 01:38:39,208 Pre-pubescent girls have inactive cervixes 1180 01:38:39,625 --> 01:38:43,416 and low estrogen levels. Both are crucial in our research. 1181 01:38:43,958 --> 01:38:47,291 As soon as the girls come to us, we inject them with HPV X. 1182 01:38:47,708 --> 01:38:51,791 Within three hours, the test shows who can fight the virus and who couldn't. 1183 01:38:52,000 --> 01:38:54,416 Which girl was useful, and who was not? 1184 01:38:55,041 --> 01:38:56,916 Positive and negative. 1185 01:38:57,208 --> 01:38:58,875 Girls testing negative were useful. 1186 01:39:00,208 --> 01:39:02,708 They could fight the disease, so their blood was of use to us. 1187 01:39:03,583 --> 01:39:04,625 But if they were positive? 1188 01:39:05,458 --> 01:39:07,375 They soon became infected with the virus. 1189 01:39:08,666 --> 01:39:11,375 And this lab-made infection was meant to turn into cancer. 1190 01:39:11,833 --> 01:39:12,875 If the girl survived, 1191 01:39:13,708 --> 01:39:17,333 within 96 hours, cervical cancer symptoms would land her in the hospital. 1192 01:39:18,416 --> 01:39:23,083 A young girl with cervical cancer is bound to raise questions. 1193 01:39:24,291 --> 01:39:25,750 So their disappearance was necessary. 1194 01:39:27,041 --> 01:39:29,458 That's why Ruhani had to die. 1195 01:39:32,916 --> 01:39:35,458 And the others who tested positive? 1196 01:39:36,583 --> 01:39:37,916 They were incinerated, 1197 01:39:38,833 --> 01:39:41,750 like these 60 will be, once we're done. 1198 01:39:44,333 --> 01:39:45,791 - Syringe. - Sir. 1199 01:39:53,416 --> 01:39:54,625 Don't you want to see Ruhani? 1200 01:39:55,666 --> 01:39:56,583 Quiet! 1201 01:39:58,916 --> 01:40:01,708 Brave girl! Don't be frightened. 1202 01:40:20,333 --> 01:40:21,500 Do you know, Fatima? 1203 01:40:22,833 --> 01:40:26,583 Fate made a deal and traded my kidney. 1204 01:40:27,000 --> 01:40:30,791 When Ramanujan made a deal with fate, he let it take his hand. 1205 01:40:31,166 --> 01:40:33,458 But neither of us conceded defeat. 1206 01:41:01,083 --> 01:41:02,208 Fatima, do something! 1207 01:41:21,916 --> 01:41:23,208 Let me find a safe spot. 1208 01:41:23,750 --> 01:41:25,208 Try calling Ramanujan again. 1209 01:41:28,583 --> 01:41:30,541 {\an8}The scientist tells us we're close to a breakthrough. 1210 01:41:31,125 --> 01:41:32,291 Well done, Ramanujan! 1211 01:41:33,041 --> 01:41:35,583 Even in secret, human experiments before animal testing 1212 01:41:35,666 --> 01:41:37,333 would've been impossible over here. 1213 01:41:37,416 --> 01:41:39,083 Like I said when we first met, 1214 01:41:39,958 --> 01:41:41,458 lives here are cheap. 1215 01:41:42,125 --> 01:41:44,833 Even your animals are better protected than a poor street child. 1216 01:41:44,916 --> 01:41:48,833 You'll get your commission as promised. One hundred million dollars. 1217 01:41:49,208 --> 01:41:52,166 Plus a five percent stake in gross profits. 1218 01:41:53,125 --> 01:41:55,125 Cervical cancer was just the beginning. 1219 01:41:56,458 --> 01:41:59,666 Diabetes, Coronavirus, Alzheimer's, and AIDS. 1220 01:42:00,250 --> 01:42:02,333 I can get you test subjects for all of it. 1221 01:42:02,875 --> 01:42:04,958 There are countless expendable lives here. 1222 01:42:05,291 --> 01:42:07,625 I had my doubts about you when you first came to us. 1223 01:42:08,041 --> 01:42:10,041 Stockbroker offering test subjects? 1224 01:42:10,958 --> 01:42:13,291 But you proved us wrong. 1225 01:42:14,916 --> 01:42:16,500 We're going to make a lot of money together. 1226 01:43:01,666 --> 01:43:05,291 Without Aslam's testimony, Ramanujan goes scot-free! 1227 01:43:10,541 --> 01:43:14,083 Madam, I really don't know how that blade got there. 1228 01:43:14,916 --> 01:43:16,583 I don't understand how this happened. 1229 01:43:17,833 --> 01:43:19,208 I made a mistake, madam. 1230 01:43:20,041 --> 01:43:20,958 Listen, Fatima. 1231 01:43:22,166 --> 01:43:23,250 There's one way. 1232 01:43:24,625 --> 01:43:27,875 Ramanujan won my trust once. 1233 01:43:29,208 --> 01:43:32,083 This time, you have to win his trust. 1234 01:43:33,291 --> 01:43:35,875 You'll help Amma escape from jail. 1235 01:43:36,125 --> 01:43:37,541 Can you sign the register? 1236 01:43:38,500 --> 01:43:42,208 You were lucky that Aslam slit his throat. 1237 01:43:43,625 --> 01:43:46,666 Even luckier that it happened on my watch. 1238 01:43:47,541 --> 01:43:48,833 Why this generosity? 1239 01:43:49,791 --> 01:43:53,041 That night, Madam nearly had me martyred without any backup. 1240 01:43:54,958 --> 01:43:56,166 You saved my life. 1241 01:43:58,000 --> 01:44:00,208 Today I saved yours. We're even now. 1242 01:44:01,458 --> 01:44:02,750 Shall we start a new tally? 1243 01:44:09,333 --> 01:44:10,208 One job. 1244 01:44:11,250 --> 01:44:12,250 Ten million. 1245 01:44:15,041 --> 01:44:18,208 Or will you keep taking bullets for 30,000 and a medal? 1246 01:44:21,750 --> 01:44:25,041 By morning, my mother must escape this cage. 1247 01:44:26,583 --> 01:44:30,125 You wicked woman! 1248 01:44:31,875 --> 01:44:32,750 Correct. 1249 01:44:33,291 --> 01:44:35,750 That we both are... and loyal too. 1250 01:44:36,375 --> 01:44:37,375 What did you think, darling? 1251 01:44:38,125 --> 01:44:40,166 Only you knew the art of abduction? 1252 01:44:40,500 --> 01:44:42,500 Only you are insane? 1253 01:44:44,208 --> 01:44:47,041 We can also bluff a little. Right, Fatima? 1254 01:44:47,791 --> 01:44:50,333 You've made a mistake by arresting me, SSP. 1255 01:44:52,125 --> 01:44:55,791 My little prince never fails to settle scores. 1256 01:44:57,125 --> 01:44:59,791 He'll do anything to save me. 1257 01:45:01,083 --> 01:45:03,541 I know, darling. That's what I want. 1258 01:45:04,083 --> 01:45:05,083 Jafar. 1259 01:45:07,333 --> 01:45:09,500 Get up! Come! 1260 01:45:09,916 --> 01:45:12,333 Fatima, you know what to do. 1261 01:45:25,750 --> 01:45:26,833 Fatima! Fatima! 1262 01:45:27,375 --> 01:45:29,000 Where's Amma? Where is she? 1263 01:45:29,791 --> 01:45:32,750 Who were they? Fatima! Look at me. Where's Amma? 1264 01:45:32,833 --> 01:45:33,708 Who were they? 1265 01:45:33,791 --> 01:45:35,125 - Three men... - Three men? 1266 01:45:35,250 --> 01:45:37,458 Fatima, where's Amma? 1267 01:45:37,875 --> 01:45:40,291 - Tell me. Where's Amma? - I don't... 1268 01:45:40,500 --> 01:45:41,583 I don't know. 1269 01:45:43,291 --> 01:45:45,000 Amma, where are you? 1270 01:45:45,666 --> 01:45:47,875 With me. She's safe. 1271 01:45:50,291 --> 01:45:51,166 Shivani. 1272 01:45:54,666 --> 01:45:55,916 You were suspended. 1273 01:45:57,083 --> 01:45:57,958 So how? 1274 01:45:58,041 --> 01:46:01,708 Must we talk on the phone? Won't you invite your guest up? 1275 01:46:14,041 --> 01:46:17,875 Your Amma dropped a killer line at my dining table. 1276 01:46:18,583 --> 01:46:20,750 "If blood pours here, it'll pour there." 1277 01:46:22,625 --> 01:46:26,375 You killed so many, destroyed so many families... all for Amma? 1278 01:46:27,250 --> 01:46:28,750 The deal is simple. 1279 01:46:31,791 --> 01:46:34,166 Amma, in exchange for the girls. 1280 01:46:35,291 --> 01:46:36,416 All of them. 1281 01:46:38,458 --> 01:46:39,583 Okay, Shivani ma'am. 1282 01:46:41,291 --> 01:46:42,708 You'll get the girls. 1283 01:46:44,916 --> 01:46:46,291 But where will you take them? 1284 01:46:47,250 --> 01:46:48,500 Back to their poor homes? 1285 01:46:49,333 --> 01:46:50,458 What will they do there? 1286 01:46:50,750 --> 01:46:53,250 Will they be able to study? Or achieve anything? 1287 01:46:54,541 --> 01:46:56,333 You know the truth. 1288 01:46:56,958 --> 01:46:59,916 They'll be picked up, raped in a moving car. 1289 01:47:00,000 --> 01:47:02,166 If they don't marry, their families will punish them, 1290 01:47:02,250 --> 01:47:04,041 or they'll get burned for dowry. 1291 01:47:04,500 --> 01:47:06,958 They have more respect in my lab. 1292 01:47:08,458 --> 01:47:12,250 Your eyes see, your ears hear, but your mind's locked shut. 1293 01:47:13,583 --> 01:47:17,041 Twenty-years' research achieved in six months, thanks to these girls. 1294 01:47:17,791 --> 01:47:20,166 Sure, some will die. 1295 01:47:20,958 --> 01:47:22,666 But in 20 years, how many will be saved? 1296 01:47:24,291 --> 01:47:26,833 Are you God? Should I worship you? 1297 01:47:27,500 --> 01:47:30,666 Who gave you the right to decide who lives and who dies? 1298 01:47:31,166 --> 01:47:34,583 Stop this drama. You did it for your benefit. 1299 01:47:34,666 --> 01:47:35,958 I'm a capitalist, ma'am. 1300 01:47:36,750 --> 01:47:39,416 Monoclonal antibodies have a market of 20 trillion. 1301 01:47:40,000 --> 01:47:42,250 It takes 15 or 20 years to get drugs approved. 1302 01:47:43,375 --> 01:47:45,375 But what if we could test directly on humans? 1303 01:47:46,041 --> 01:47:48,500 If we could invent a drug that would work, 1304 01:47:48,916 --> 01:47:50,708 we'd save years of trial and error. 1305 01:47:51,708 --> 01:47:54,041 Knowing this before everyone 1306 01:47:54,416 --> 01:47:56,458 means I can't lose in the stock market. 1307 01:47:57,125 --> 01:47:59,875 But that doesn't mean lives won't be saved. 1308 01:48:01,041 --> 01:48:03,583 What's wrong with taking one life to save hundreds? 1309 01:48:05,208 --> 01:48:07,833 There's an old saying in the police force. 1310 01:48:08,750 --> 01:48:11,625 "Never mind if justice is not served to 100 criminals, 1311 01:48:12,291 --> 01:48:15,375 but a single innocent should not suffer injustice." 1312 01:48:16,041 --> 01:48:19,625 To save a hundred lives, if you took even one life, 1313 01:48:20,250 --> 01:48:21,458 you were wrong. 1314 01:48:25,625 --> 01:48:26,625 Very well, Shivani ma'am. 1315 01:48:27,583 --> 01:48:29,625 Take all the girls in exchange for Amma. 1316 01:48:30,958 --> 01:48:31,916 I'll find other girls. 1317 01:48:33,000 --> 01:48:34,708 The timeline may change, but not my plans. 1318 01:48:36,750 --> 01:48:38,666 But if something happens to my Amma, 1319 01:48:42,333 --> 01:48:44,500 I'll kill all the girls with my own hands, 1320 01:48:45,833 --> 01:48:47,250 the way I killed Ruhani. 1321 01:48:50,750 --> 01:48:53,583 And I'll start with her dear friend. 1322 01:48:55,875 --> 01:48:56,958 Jhimli. 1323 01:49:38,750 --> 01:49:39,625 Jimpa! 1324 01:49:40,500 --> 01:49:42,791 - Amma, what are you doing? - Amma, stop! 1325 01:49:44,250 --> 01:49:45,375 Put your gun down! 1326 01:49:49,875 --> 01:49:51,083 Let me go! 1327 01:49:52,666 --> 01:49:54,875 Don't let her go. Or we won't find the girls. 1328 01:49:56,041 --> 01:49:57,875 Okay, Amma! Don't shoot him. 1329 01:49:58,416 --> 01:50:02,291 Go easy. We're putting the guns down. 1330 01:50:02,708 --> 01:50:04,541 Easy. 1331 01:50:14,750 --> 01:50:19,875 Didn't I tell you to put your gun down, SSP? 1332 01:50:20,208 --> 01:50:22,208 Or he's dead. 1333 01:50:28,208 --> 01:50:29,500 Jafar, stop the blood. She'll die. 1334 01:50:30,041 --> 01:50:32,041 Sodhi, don't waste time! 1335 01:50:32,625 --> 01:50:33,583 Amma is dead. 1336 01:50:34,416 --> 01:50:35,625 She's lost a lot of blood, ma'am. 1337 01:50:36,625 --> 01:50:38,416 She'll soon turn pale. 1338 01:50:39,416 --> 01:50:41,833 Get some makeup for her. 1339 01:50:42,333 --> 01:50:43,750 Make her look alive. 1340 01:50:48,416 --> 01:50:49,541 Darling! 1341 01:50:50,541 --> 01:50:53,166 Your "the end" should've come after we found the girls. 1342 01:50:53,916 --> 01:50:55,833 Never mind. Sooner the better. 1343 01:50:56,500 --> 01:51:00,291 Don't worry. I'll send your son to join you very quickly. 1344 01:51:01,291 --> 01:51:06,083 I swear! "All that holds my madness back from the world 1345 01:51:06,500 --> 01:51:09,375 is only my skin." 1346 01:51:11,250 --> 01:51:13,500 The uniform didn't save me from you. 1347 01:51:14,250 --> 01:51:17,625 It saved you from me. Goodbye. 1348 01:51:25,416 --> 01:51:26,541 Jimpa, are you hurt? 1349 01:51:26,708 --> 01:51:28,041 What have you done, ma'am? 1350 01:51:28,541 --> 01:51:29,875 Do I let Jimpa die? 1351 01:51:30,166 --> 01:51:32,708 My gunner's life is more valuable than hundreds like her. 1352 01:51:32,833 --> 01:51:34,375 But what now, Shivani? 1353 01:51:35,125 --> 01:51:36,375 The exchange is in an hour. 1354 01:51:36,666 --> 01:51:38,291 Ramanujan must be arriving with the girls. 1355 01:51:38,458 --> 01:51:40,125 How will we get the girls without her? 1356 01:51:40,583 --> 01:51:43,166 Ambassador Sahu, go to the Indian Embassy. 1357 01:51:43,708 --> 01:51:45,208 Keep the gates open. 1358 01:51:45,875 --> 01:51:48,958 The girls are in bad shape. They'll need medical attention. 1359 01:51:49,041 --> 01:51:49,916 Okay. 1360 01:51:50,625 --> 01:51:52,625 Jafar, Jimpa, Sodhi... 1361 01:51:54,166 --> 01:51:55,041 listen carefully. 1362 01:52:39,666 --> 01:52:41,375 Amma! Amma! 1363 01:52:43,250 --> 01:52:45,166 Stay there! 1364 01:52:47,000 --> 01:52:50,333 You know your Amma. She was irritating me. 1365 01:52:51,041 --> 01:52:54,291 So I gave her some sleeping pills. She'll wake up soon. 1366 01:52:55,250 --> 01:52:56,750 Shall we count the girls first? 1367 01:52:57,333 --> 01:52:59,000 I have one more. 1368 01:53:11,083 --> 01:53:12,166 - Fatima! - Wait! 1369 01:53:13,208 --> 01:53:14,083 Stay there! 1370 01:53:27,083 --> 01:53:29,791 Worrying about Amma had blinded me. 1371 01:53:30,833 --> 01:53:33,125 When the blindfold came off, I understood 1372 01:53:33,875 --> 01:53:35,916 how you came to know where Amma was. 1373 01:53:39,708 --> 01:53:41,083 Good play, Shivani ma'am. 1374 01:53:42,375 --> 01:53:43,625 But there are rules in chess. 1375 01:53:47,125 --> 01:53:50,083 It takes time to become a Queen from a pawn. 1376 01:53:52,083 --> 01:53:55,166 60, 61, or 1000. 1377 01:53:55,958 --> 01:53:56,875 The deal is the same. 1378 01:53:57,916 --> 01:53:59,125 I just want Amma. 1379 01:54:00,208 --> 01:54:01,875 But she will come to me first. 1380 01:54:10,333 --> 01:54:11,333 Amma will come 1381 01:54:12,333 --> 01:54:14,125 once we're done counting. 1382 01:54:18,666 --> 01:54:20,666 - Jafar. - Ma'am. 1383 01:54:33,416 --> 01:54:34,916 Fatima, are you okay? 1384 01:54:35,458 --> 01:54:37,166 Yes. The girls. 1385 01:54:50,208 --> 01:54:51,083 Okay, ma'am. 1386 01:54:59,833 --> 01:55:00,708 Sodhi. 1387 01:55:46,875 --> 01:55:48,750 Amma? 1388 01:55:49,208 --> 01:55:51,000 Amma! Say something, Amma! 1389 01:55:51,083 --> 01:55:54,083 Wake up, Amma! Say something, Amma. 1390 01:55:54,583 --> 01:55:55,500 Amma. 1391 01:55:59,083 --> 01:55:59,958 Amma! 1392 01:56:13,458 --> 01:56:14,708 Amma! 1393 01:56:45,916 --> 01:56:46,916 On the left. 1394 01:56:49,708 --> 01:56:51,208 Amma! 1395 01:56:52,875 --> 01:56:54,083 Sodhi! 1396 01:57:02,333 --> 01:57:03,750 Jafar, hurry up. 1397 01:57:07,541 --> 01:57:09,458 Take all the girls to the Embassy. 1398 01:57:54,041 --> 01:57:55,041 Amma. 1399 01:57:59,125 --> 01:58:01,458 Fatima, tell me something. 1400 01:58:03,125 --> 01:58:04,541 Why are girls always targeted? 1401 01:58:05,833 --> 01:58:07,375 Those traffickers in Delhi, 1402 01:58:08,083 --> 01:58:09,416 and that rapist in Kota. 1403 01:58:10,916 --> 01:58:13,833 The smugglers in Bengal, and now him, 1404 01:58:14,333 --> 01:58:16,166 and his medical experiments. 1405 01:58:17,708 --> 01:58:19,333 Why is it always girls? 1406 01:58:21,625 --> 01:58:24,708 Maybe they think we're weak. 1407 01:58:26,416 --> 01:58:28,000 How could we fight back? 1408 01:58:29,791 --> 01:58:31,666 Who will bother to hear our screams? 1409 01:58:32,541 --> 01:58:33,500 It's true. 1410 01:58:34,083 --> 01:58:36,125 Our screams are rarely heard. 1411 01:58:37,166 --> 01:58:38,208 But not today. 1412 01:58:39,000 --> 01:58:43,208 Today you will scream, Ramanujan, and no one will hear. 1413 01:58:48,791 --> 01:58:52,791 You must have killed someone's daughter, even today. 1414 01:58:54,916 --> 01:58:56,583 Burned some girl alive. 1415 01:58:57,166 --> 01:58:58,083 Get up! 1416 01:58:59,791 --> 01:59:01,500 Kidnapped another daughter. 1417 01:59:02,250 --> 01:59:03,916 Raped someone. 1418 01:59:06,666 --> 01:59:11,125 Monsters like you are found on every street. 1419 01:59:12,083 --> 01:59:15,666 But we live among you monsters, 1420 01:59:16,083 --> 01:59:19,250 hoping that one day something will change. 1421 01:59:37,166 --> 01:59:40,250 Because every time a monster like you is born, 1422 01:59:40,375 --> 01:59:43,041 a goddess must be born as well. 1423 01:59:43,291 --> 01:59:45,625 To destroy monsters like you. 1424 02:00:01,166 --> 02:00:02,625 This is for Pooja. 1425 02:00:02,833 --> 02:00:04,250 This is for Jhimli. 1426 02:00:04,458 --> 02:00:07,625 For Seema, Noor, and Meena. 1427 02:00:08,625 --> 02:00:09,583 Take this! 1428 02:00:10,500 --> 02:00:11,375 Take this! 1429 02:00:13,166 --> 02:00:15,625 This is for all the girls you killed. 1430 02:00:15,708 --> 02:00:17,916 And this is for Fatima. 1431 02:00:48,916 --> 02:00:52,958 I can keep taking bullets for a 30,000 salary and a medal. 1432 02:00:56,625 --> 02:00:58,708 We don't like accepting favors either. 1433 02:00:59,458 --> 02:01:03,083 This is for Ruhani. Enjoy your virus! 1434 02:01:12,208 --> 02:01:13,083 Come on! 1435 02:01:20,958 --> 02:01:23,416 Don't worry, you won't die so easily. 1436 02:01:23,750 --> 02:01:26,541 You'll suffer a slow, terrifying death. 1437 02:01:27,708 --> 02:01:28,875 But don't worry! 1438 02:01:29,333 --> 02:01:32,375 I'll stay by your side till the very end. 1439 02:01:34,708 --> 02:01:37,250 Victory and victory to you! 1440 02:01:37,333 --> 02:01:39,708 Darling daughter of the mountain 1441 02:01:39,791 --> 02:01:42,166 Who makes the whole earth happy 1442 02:01:42,250 --> 02:01:45,125 Who rejoices with this universe 1443 02:01:51,250 --> 02:01:53,041 Your gun, Officer. 1444 02:01:53,875 --> 02:01:55,625 You'll be awarded the President's Medal. 1445 02:02:00,500 --> 02:02:02,875 If you want me to apologize, then... 1446 02:02:04,583 --> 02:02:05,500 I'm sorry. 1447 02:02:07,458 --> 02:02:09,458 I've always respected my uniform, sir. 1448 02:02:10,208 --> 02:02:12,916 But for the first time, my uniform didn't respect me. 1449 02:02:14,125 --> 02:02:15,916 I'll wear it again on one condition. 1450 02:02:17,333 --> 02:02:22,166 I should never be allowed to favor someone like Ruhani over Jhimli. 1451 02:02:27,291 --> 02:02:28,416 {\an8}What are you trying to say? 1452 02:02:30,083 --> 02:02:31,625 {\an8}Just say it clearly. 1453 02:02:44,958 --> 02:02:46,291 I wanted to give you an update. 1454 02:02:47,458 --> 02:02:50,750 Jhimli is back home with her father. 1455 02:02:52,666 --> 02:02:53,708 She's very happy. 1456 02:02:54,791 --> 02:02:55,875 There are some wounds, 1457 02:02:57,041 --> 02:02:58,416 but time will heal them. 1458 02:02:59,916 --> 02:03:00,916 And your wounds? 1459 02:03:05,166 --> 02:03:06,791 You were right about one thing. 1460 02:03:07,541 --> 02:03:10,875 If taking one life saves a hundred, that's acceptable. 1461 02:03:11,375 --> 02:03:15,500 Because in exchange for you and Amma, sixty lives were saved. 1462 02:03:17,500 --> 02:03:19,041 Now thousands will be saved. 1463 02:03:20,083 --> 02:03:23,083 Thanks to you, I got my Special Task Force. 1464 02:03:24,541 --> 02:03:28,208 The freedom to choose my own team and my cases. 1465 02:03:29,916 --> 02:03:31,833 There are many like you in this world, 1466 02:03:32,750 --> 02:03:34,750 but the good thing is, Ramanujan, 1467 02:03:35,583 --> 02:03:38,000 there are many like me as well. 1468 02:03:41,375 --> 02:03:45,166 The doctor said it will only be a few more hours. 1469 02:03:47,916 --> 02:03:49,333 Then you will fall into a deep sleep. 1470 02:03:51,666 --> 02:03:52,583 Now, be quiet. 1471 02:03:54,250 --> 02:03:56,375 Brave boy, don't be frightened.