1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.BZ
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.BZ
3
00:00:36,916 --> 00:00:41,250
Satu, dua, tiga, empat, lima, enam,
4
00:00:41,416 --> 00:00:44,208
tujuh, delapan, sembilan, sepuluh.
5
00:00:44,916 --> 00:00:45,958
Aku datang.
6
00:00:56,041 --> 00:00:57,083
Cepat!
7
00:00:59,875 --> 00:01:00,750
Lepaskan!
8
00:01:00,833 --> 00:01:01,916
Lepaskan!
9
00:01:03,666 --> 00:01:04,625
Lepaskan!
10
00:01:05,000 --> 00:01:06,958
- Tangkap dia!
- Lepaskan aku!
11
00:01:08,458 --> 00:01:09,375
Tidak!
12
00:01:09,458 --> 00:01:10,375
Tangkap dia!
13
00:01:16,125 --> 00:01:17,833
- Lepaskan!
- Hei, diam!
14
00:01:19,166 --> 00:01:20,083
Tidak!
15
00:01:20,791 --> 00:01:22,041
- Buka pintunya.
- Tidak!
16
00:01:25,250 --> 00:01:27,625
Tidak! Lepaskan aku!
17
00:01:32,208 --> 00:01:34,041
Lepaskan!
18
00:01:34,541 --> 00:01:36,958
Lepaskan!
19
00:01:39,208 --> 00:01:40,916
Tolong, lepaskan aku!
20
00:01:41,625 --> 00:01:43,375
Lepaskan aku!
21
00:01:45,166 --> 00:01:47,000
Lepaskan aku!
22
00:02:04,625 --> 00:02:07,666
{\an8}SUNDARBANS
BENGAL BARAT
23
00:02:08,833 --> 00:02:09,791
Ayo!
24
00:02:10,083 --> 00:02:11,000
Jalan terus!
25
00:02:13,166 --> 00:02:14,083
Ayo!
26
00:02:14,291 --> 00:02:15,291
Berhenti bicara!
27
00:02:17,541 --> 00:02:18,625
Jalan lurus! Diam.
28
00:02:22,750 --> 00:02:24,583
Gadis-gadis baru sudah tiba.
29
00:02:24,875 --> 00:02:26,333
Kak, aku takut sekali.
30
00:02:27,000 --> 00:02:27,958
Siapkan paketnya!
31
00:02:28,791 --> 00:02:29,666
Telepon Bos!
32
00:02:30,833 --> 00:02:32,541
Duduk! Siapa yang berisik?
33
00:02:33,750 --> 00:02:34,625
Duduk di sini!
34
00:02:36,625 --> 00:02:38,166
- Berapa banyak?
- Dua puluh.
35
00:02:38,708 --> 00:02:39,625
Dua puluh.
36
00:02:42,208 --> 00:02:43,291
Bawa semuanya masuk.
37
00:02:45,958 --> 00:02:47,750
Besok kita menyeberangi perbatasan.
38
00:02:48,541 --> 00:02:50,000
Besok ada penerbangan.
39
00:02:50,791 --> 00:02:52,166
Buat mereka menelan paketnya.
40
00:02:52,875 --> 00:02:56,500
Jika meledak di dalam tubuh,
lebih baik kau mati di sini.
41
00:02:59,958 --> 00:03:01,125
Telan ini!
42
00:03:04,750 --> 00:03:06,708
Bawa dia.
43
00:03:07,750 --> 00:03:11,541
Hei, Jimpa. Apa kau butuh undangan?
44
00:03:13,166 --> 00:03:15,625
Bu, kami kira lokasinya sudah tepat.
45
00:03:15,958 --> 00:03:16,833
Sial!
46
00:03:17,291 --> 00:03:18,500
Telan ini!
47
00:03:22,000 --> 00:03:22,875
Mau ke mana?
48
00:03:22,958 --> 00:03:24,708
- Tangkap dia!
- Berhenti!
49
00:03:24,958 --> 00:03:26,250
- Jimpa, cepat.
- Ayo!
50
00:03:27,791 --> 00:03:28,916
Masuk.
51
00:03:29,125 --> 00:03:31,250
Ini akibatnya jika kabur!
52
00:03:32,458 --> 00:03:33,541
Mau kabur?
53
00:03:34,541 --> 00:03:35,750
Lihat yang kulakukan.
54
00:03:37,958 --> 00:03:39,833
Jimpa, seorang gadis dalam masalah.
55
00:03:40,500 --> 00:03:42,833
Bu, kami coba menemukanmu.
56
00:03:42,958 --> 00:03:44,791
- Tak bisa menunggu.
- Siapa yang bicara?
57
00:03:44,875 --> 00:03:46,875
Biar kuberi pelajaran.
58
00:03:47,125 --> 00:03:48,041
Kau?
59
00:03:48,583 --> 00:03:50,041
Kuberi pelajaran kau!
60
00:03:50,416 --> 00:03:51,458
Kau yang bicara?
61
00:03:53,166 --> 00:03:54,083
Apakah kau?
62
00:03:56,500 --> 00:03:57,958
Semuanya, lari!
63
00:03:58,041 --> 00:03:58,958
Tangkap mereka!
64
00:03:59,125 --> 00:04:00,666
- Tangkap dia!
- Hei!
65
00:05:31,125 --> 00:05:32,000
Pergi!
66
00:05:32,375 --> 00:05:34,666
Pergi, atau kutembak dia.
67
00:05:35,833 --> 00:05:36,958
Pergi! Atau kubunuh dia!
68
00:05:37,416 --> 00:05:38,708
Sekarang!
69
00:05:46,791 --> 00:05:48,208
Periksa sekeliling.
70
00:05:48,666 --> 00:05:50,750
Kau butuh latihan lagi di Akademi.
71
00:05:51,333 --> 00:05:53,041
Kau membidik dia atau aku?
72
00:05:53,458 --> 00:05:54,458
Maaf, Bu.
73
00:05:54,750 --> 00:05:57,833
Akan memudahkan jika aku
pakai kacamata penglihatan malam.
74
00:05:58,666 --> 00:06:00,666
Kebanyakan menonton film Hollywood?
75
00:06:02,000 --> 00:06:05,208
Pelacak GPS saja tak berfungsi,
lalu kau mau sok jadi James Bond?
76
00:06:36,583 --> 00:06:38,291
{\an8}Tenang, Smita.
77
00:06:39,333 --> 00:06:43,083
Menteri Dalam Negeri bilang
tak akan sia-siakan upaya apa pun.
78
00:06:43,208 --> 00:06:44,375
Cepat pulang.
79
00:06:44,458 --> 00:06:46,833
Aku ke Bulandshahr langsung dari bandara.
80
00:06:48,458 --> 00:06:51,125
Dengar. Jangan katakan pada siapa pun.
81
00:06:51,708 --> 00:06:53,250
- Bahkan kepada ibumu.
- Oke.
82
00:06:53,500 --> 00:06:56,208
Jika ini bocor, pers akan...
83
00:06:56,291 --> 00:06:57,166
Ya, aku tahu.
84
00:06:58,791 --> 00:07:02,291
{\an8}CRPF dan Kepolisian Bengal Barat
85
00:07:02,375 --> 00:07:05,625
{\an8}telah membongkar jaringan
perdagangan manusia di Sundarbans.
86
00:07:06,083 --> 00:07:08,458
{\an8}Tugas yang tak mampu ditangani
oleh pemerintah daerah,
87
00:07:08,541 --> 00:07:10,833
{\an8}Penerima Medali Presiden,
Shivani Roy, bisa kejakan.
88
00:07:10,958 --> 00:07:12,750
- Halo, kau dengar?
- Ya.
89
00:07:13,416 --> 00:07:15,666
Istirahatlah. Aku akan segera pulang.
90
00:07:15,750 --> 00:07:16,625
Cepatlah.
91
00:07:19,291 --> 00:07:21,416
{\an8}SHIVANI SHIVAJI ROY BERAKSI LAGI
92
00:07:30,375 --> 00:07:32,500
Bu, Sekretaris bisa ditemui sekarang.
93
00:07:34,375 --> 00:07:35,375
Silakan.
94
00:07:43,500 --> 00:07:44,791
Surat pemindahanmu, Petugas.
95
00:07:45,333 --> 00:07:46,208
Dua.
96
00:07:46,416 --> 00:07:49,416
Yang pertama dari CRPF,
untuk kader dalam negeri,
97
00:07:50,041 --> 00:07:53,166
dan satunya dari delegasi pusat
di Badan Investigasi Nasional.
98
00:07:53,458 --> 00:07:55,500
{\an8}- DGP, Pak.
- Selamat datang di NIA, Roy.
99
00:07:55,625 --> 00:07:59,416
Maaf, tidak ada masa tenggang.
Ini masalah mendesak.
100
00:08:00,333 --> 00:08:02,666
Ada penculikan di Bulandshahr.
101
00:08:03,500 --> 00:08:06,041
Duta Besar India untuk Turki. Putrinya.
102
00:08:06,750 --> 00:08:10,625
Duta Besar meminta kau
yang mengurus kasus ini.
103
00:08:11,375 --> 00:08:14,458
Karena melibatkan Duta Besar, mungkin
ada keterlibatan asing atau terorisme.
104
00:08:15,083 --> 00:08:16,708
Mungkin. Mungkin tidak.
105
00:08:17,250 --> 00:08:20,125
{\an8}Bukan hanya menemukan penculik,
kita berpacu dengan waktu.
106
00:08:21,333 --> 00:08:24,708
{\an8}Forensik, lab, dan tenaga kerja.
Aku butuh semuanya berdasarkan prioritas.
107
00:08:24,791 --> 00:08:27,833
{\an8}Kau akan dapat semuanya, SSP Roy.
108
00:08:28,458 --> 00:08:29,833
Bawa Ruhani kembali.
109
00:08:30,916 --> 00:08:35,041
Inspektur Jenderal Zona menunggu
bersama Duta Besar di Bulandshahr.
110
00:08:35,291 --> 00:08:37,916
Mereka harus tetap menunggu, Pak.
Ini musim hujan.
111
00:08:38,041 --> 00:08:39,666
Satu kali hujan, dan TKP-ku hilang.
112
00:08:42,625 --> 00:08:46,333
Pak Yadav, lihat saja kapan mereka muncul.
113
00:08:47,666 --> 00:08:48,625
{\an8}Turun.
114
00:08:49,125 --> 00:08:51,166
{\an8}Ayo! Berpencar.
115
00:08:51,375 --> 00:08:52,583
Telusuri tempat ini.
116
00:08:53,541 --> 00:08:56,500
- Sebelum SSP muncul, kita...
- SSP sudah datang.
117
00:08:57,416 --> 00:08:58,458
Periksa area ini.
118
00:08:58,541 --> 00:09:00,166
- Apa kau IO?
- Ya, Bu.
119
00:09:00,250 --> 00:09:04,041
Berhenti mencari.
Bawa anjing pelacak terpintarmu.
120
00:09:04,125 --> 00:09:05,208
Baik, Bu.
121
00:09:09,875 --> 00:09:11,208
POLISI U.P.
122
00:09:14,875 --> 00:09:15,750
Ada dua gadis?
123
00:09:16,416 --> 00:09:18,666
Ruhani dan Jhimli, putri penjaga.
124
00:09:19,250 --> 00:09:21,833
Dia mengurus rumah pertanian
milik Duta Besar.
125
00:09:25,458 --> 00:09:27,583
Anjing pelacak sudah di sini, Bu. Rambo.
126
00:09:29,916 --> 00:09:31,083
- Dia siap melacak bau?
- Ya, Bu.
127
00:09:32,000 --> 00:09:33,500
Pintar, Rambo, pintar!
128
00:09:35,000 --> 00:09:35,875
Ayo.
129
00:09:46,958 --> 00:09:48,416
Kita mau ke mana?
130
00:09:48,500 --> 00:09:49,500
Ke sana.
131
00:10:04,583 --> 00:10:07,291
Bu, anak itu pasti menjatuhkan bonekanya.
132
00:10:07,791 --> 00:10:10,291
Tidak jatuh. Dia taruh di sini.
133
00:10:14,041 --> 00:10:14,916
Jhimli.
134
00:10:16,791 --> 00:10:18,291
- Mau main petak umpet?
- Ya!
135
00:10:18,583 --> 00:10:20,041
- Aku sembunyi duluan.
- Baik.
136
00:10:22,916 --> 00:10:26,541
Satu, dua, tiga. Aku datang!
137
00:10:27,333 --> 00:10:30,708
Ruhani, kau di mana?
138
00:10:47,416 --> 00:10:48,291
Dia berhenti di sini.
139
00:10:49,500 --> 00:10:50,458
Dia memanjat pohon
140
00:10:50,958 --> 00:10:52,791
untuk sembunyi, melihat sesuatu,
141
00:10:53,625 --> 00:10:54,541
atau keduanya.
142
00:10:56,083 --> 00:10:57,291
Mereka diculik di tempat ini.
143
00:10:58,083 --> 00:10:58,958
Dia melawan.
144
00:11:01,666 --> 00:11:02,833
Dari mana kau tahu?
145
00:11:03,666 --> 00:11:06,958
Di sini lebih banyak bunga yang jatuh.
146
00:11:07,833 --> 00:11:08,791
Dia meronta.
147
00:11:18,458 --> 00:11:20,375
Ada kaca jendela mobil yang pecah.
148
00:11:21,583 --> 00:11:24,500
Kita harus kirim bekas ban ke tim forensik
149
00:11:25,333 --> 00:11:27,458
untuk identifikasi model mobilnya.
150
00:11:31,875 --> 00:11:33,291
Bekas ban tak penting.
151
00:11:34,083 --> 00:11:36,958
Ambil sampel cat mobilnya.
Kirim ke lab untuk analisis.
152
00:11:37,625 --> 00:11:39,625
Kita akan tahu semua tentang mobilnya.
153
00:11:44,125 --> 00:11:47,125
Pak, mereka bukan teroris.
154
00:11:47,416 --> 00:11:50,041
Mereka tidak tahu dia putri Duta Besar.
155
00:11:53,708 --> 00:11:54,708
Jhimli.
156
00:12:01,500 --> 00:12:02,416
Milik Jhimli, 'kan?
157
00:12:05,500 --> 00:12:07,083
Putrimu sangat berani.
158
00:12:08,375 --> 00:12:10,250
Mereka tak tahu Ruhani putri Duta Besar?
159
00:12:11,000 --> 00:12:12,000
Apa itu tebakan?
160
00:12:12,083 --> 00:12:15,500
Ya, tebakan. Tapi yang berguna.
Aku punya alasan.
161
00:12:16,166 --> 00:12:18,875
Pertama, tak ada surat tebusan.
162
00:12:19,208 --> 00:12:21,708
Kedua, mereka menculik kedua anak itu.
163
00:12:22,125 --> 00:12:24,583
Ketiga, anak-anak itu bermain di tanah.
164
00:12:24,708 --> 00:12:28,125
Jadi, Ruhani pasti terlihat
seperti anak dari desa.
165
00:12:28,458 --> 00:12:30,750
Keempat, kedua anak itu
tak biasanya ke sana.
166
00:12:31,166 --> 00:12:32,791
Hanya kebetulan bermain di sana.
167
00:12:33,166 --> 00:12:35,708
Tunggu. Itu baik atau buruk bagi kita?
168
00:12:36,791 --> 00:12:39,625
Buruk. Karena penculiknya
tak akan menghubungi kita.
169
00:12:40,333 --> 00:12:42,291
Mereka tampaknya profesional.
Mereka hilang.
170
00:12:43,333 --> 00:12:46,750
{\an8}Mungkin anak-anak ini akan dijual
ke perdagangan orang atau pencuri organ.
171
00:12:47,250 --> 00:12:50,666
Jika itu alasannya,
mereka tidak akan ditemukan.
172
00:12:51,583 --> 00:12:53,666
Jika mereka tahu siapa anak itu
173
00:12:54,166 --> 00:12:58,208
dan sadar seberapa serius
kejahatannya, mereka bahkan bisa...
174
00:13:00,041 --> 00:13:01,041
membunuh Ruhani.
175
00:13:03,750 --> 00:13:06,458
- Kau tak peka.
- Maaf, Pak.
176
00:13:06,833 --> 00:13:10,083
Kita tak ada waktu untuk peka.
Begitu pun kedua anak itu.
177
00:13:10,916 --> 00:13:13,250
Waktu amat penting. Aku butuh bantuanmu.
178
00:13:13,333 --> 00:13:15,833
Tentu. Apa pun untuk putriku.
179
00:13:17,708 --> 00:13:18,750
Ini bisnis bagi mereka.
180
00:13:19,125 --> 00:13:21,750
Mereka paham untung dan ruginya.
181
00:13:22,583 --> 00:13:26,666
Kita beri tahu saja
keuntungan jika Ruhani tetap hidup.
182
00:13:30,208 --> 00:13:31,166
Tapi aku janji,
183
00:13:32,125 --> 00:13:35,541
pelaku perdagangan ini
akan menghubungi kalian malam ini.
184
00:14:46,333 --> 00:14:47,708
Kurang 15.000.
185
00:14:49,458 --> 00:14:53,458
Amma bilang satu juta rupe per anak.
186
00:14:53,875 --> 00:14:55,125
Totalnya dua juta.
187
00:14:55,583 --> 00:14:59,541
Apa kau lupa matematika
dan lupa siapa diri kalian? Pergi!
188
00:15:02,791 --> 00:15:06,375
Dan ya, kontrak masih berlaku.
Cari lagi anak gadis sebanyak mungkin.
189
00:15:11,166 --> 00:15:13,958
Kasus penculikan mengejutkan
di Bulandshahr telah terungkap.
190
00:15:14,250 --> 00:15:17,625
Dua gadis muda telah menghilang
dalam keadaan misterius.
191
00:15:17,708 --> 00:15:18,583
Dua gelas air!
192
00:15:18,666 --> 00:15:21,708
- Penculikan itu terjadi Sabtu lalu...
- Selesai. Aku lapar sekali.
193
00:15:22,583 --> 00:15:23,791
- Mobil sudah diparkir?
- Ya.
194
00:15:24,041 --> 00:15:27,791
Ruhani, gadis yang lebih tua,
adalah putri Duta Besar Sahu.
195
00:15:28,041 --> 00:15:30,000
Dia telah menyampaikan permohonan terbuka.
196
00:15:30,375 --> 00:15:33,416
Putriku, Ruhani,
terakhir terlihat di Bulandshahr.
197
00:15:33,791 --> 00:15:37,916
Jika ada yang punya informasi,
mohon hubungi nomor ini.
198
00:15:38,708 --> 00:15:41,791
Ada hadiah sebesar 20 juta rupe.
199
00:15:43,000 --> 00:15:44,666
Itu pesan dari Duta Besar Sahu.
200
00:15:45,333 --> 00:15:47,625
Polisi menjadikan kasus ini
prioritas utama.
201
00:15:47,958 --> 00:15:49,166
Hadiahnya lumayan!
202
00:15:51,250 --> 00:15:53,083
Tapi apa sepadan berurusan dengan Amma?
203
00:15:53,166 --> 00:15:56,625
Gadis-gadis itu terakhir terlihat
di dekat sebuah toko kelontong setempat.
204
00:15:56,708 --> 00:15:58,000
Ambilkan bonnya.
205
00:16:00,208 --> 00:16:01,166
Ambilkan bawang.
206
00:16:03,000 --> 00:16:04,750
Chotu, berikan ini ke mereka.
207
00:17:28,166 --> 00:17:29,083
Amma.
208
00:17:43,000 --> 00:17:44,375
Kau beruntung.
209
00:17:45,708 --> 00:17:48,833
Tak ada kebahagiaan yang lebih besar
dari hidup dari penghasilan anak.
210
00:17:50,958 --> 00:17:52,416
Berapa penghasilannya?
211
00:17:54,916 --> 00:17:55,833
Tiga ratus?
212
00:17:57,458 --> 00:17:59,291
Tiga ratus lima puluh per hari.
213
00:18:01,458 --> 00:18:04,000
Dia akan terus dapat uang
hingga usianya dua tahun.
214
00:18:04,375 --> 00:18:08,041
Ini uang untuk dua tahun.
215
00:18:11,000 --> 00:18:12,250
Dan sedikit tambahan.
216
00:18:14,166 --> 00:18:15,375
Pastikan pemakamannya layak.
217
00:18:17,166 --> 00:18:18,583
Tidak boleh ada yang tahu.
218
00:18:20,916 --> 00:18:23,333
Anak-anak tetangga
sebaiknya tak berhenti datang.
219
00:18:26,083 --> 00:18:28,458
Tapi, bagaimana dia...
220
00:18:29,583 --> 00:18:31,166
Mungkin dia terkena sengatan panas.
221
00:18:31,958 --> 00:18:33,916
Atau overdosis opium.
222
00:18:43,458 --> 00:18:46,958
Pengemis tahu cara menyewakan anak,
tapi tak tahu cara merawat.
223
00:18:48,000 --> 00:18:49,375
Zaman kita berbeda.
224
00:18:54,333 --> 00:18:56,166
Aku membesarkanmu dengan cinta.
225
00:18:57,000 --> 00:18:58,583
Kau dulu sering menangis keras.
226
00:19:08,458 --> 00:19:10,333
Kau beri aku uang untuk dua tahun, Amma.
227
00:19:12,375 --> 00:19:14,250
Tapi kau menghemat biaya opium dua tahun...
228
00:19:16,208 --> 00:19:17,500
untuk anakku.
229
00:19:18,916 --> 00:19:20,541
Apa kau masih kecanduan?
230
00:19:22,166 --> 00:19:23,333
Oke. Akan kukirim opium.
231
00:19:24,250 --> 00:19:25,750
Kehamilanmu sudah bulan ketiga.
232
00:19:27,041 --> 00:19:28,125
Kirimi aku bayimu.
233
00:20:00,416 --> 00:20:01,666
Bodoh.
234
00:20:03,208 --> 00:20:05,291
Mereka menculik anak orang penting.
235
00:20:12,791 --> 00:20:15,500
- Kapan suntikan terakhir?
- Tiga jam lalu.
236
00:20:16,708 --> 00:20:19,125
- Uji sekarang.
- Katakan, Asisten Dokter.
237
00:20:19,541 --> 00:20:21,583
Kenapa Amma ingin
anak gadis berusia sembilan tahun?
238
00:20:22,291 --> 00:20:25,625
Usia tak masalah,
yang penting gadis itu belum menstruasi.
239
00:20:36,708 --> 00:20:38,041
Sekarang, kita main
240
00:20:39,208 --> 00:20:40,375
dokter-dokteran.
241
00:20:40,916 --> 00:20:41,791
Ayo.
242
00:20:44,708 --> 00:20:46,791
Jika bergerak,
jarumnya akan patah di dalam tubuhmu.
243
00:20:47,166 --> 00:20:48,125
Lalu, kau kesakitan.
244
00:21:02,083 --> 00:21:03,666
- Ayo.
- Tidak...
245
00:21:04,166 --> 00:21:05,708
- Tidak.
- Hentikan!
246
00:21:18,000 --> 00:21:20,333
Yang lebih muda negatif,
yang lebih tua positif.
247
00:21:21,416 --> 00:21:22,375
Jangan lupa.
248
00:22:08,375 --> 00:22:09,250
Halo.
249
00:22:09,458 --> 00:22:11,250
Dari mana saja kau?
250
00:22:12,541 --> 00:22:14,916
Empat orang bodoh itu
menculik anak orang penting.
251
00:22:16,791 --> 00:22:18,041
Hadiahnya 20 juta.
252
00:22:19,416 --> 00:22:21,750
Bunuh yang lebih tua,
lalu buang dia agar ditemukan polisi.
253
00:22:22,000 --> 00:22:25,583
Amma, mereka kembali
untuk mengambil gadis yang lebih tua.
254
00:22:26,208 --> 00:22:27,500
Asisten Dokter mati.
255
00:22:28,666 --> 00:22:30,708
Aku selamatkan gadis yang lebih muda.
256
00:22:33,208 --> 00:22:34,875
Amma akan menyelesaikannya.
257
00:22:36,958 --> 00:22:38,625
Apa Asisten Dokter sudah periksa mereka?
258
00:22:38,958 --> 00:22:42,083
Ya, Amma. Yang ini negatif.
259
00:22:44,208 --> 00:22:46,916
Yang mereka bawa positif.
260
00:22:50,541 --> 00:22:52,666
Waktu kita 96 jam untuk membunuhnya,
261
00:22:53,416 --> 00:22:55,666
atau rencana kita bisa gagal.
262
00:22:56,375 --> 00:22:57,958
Bawakan aku gadis yang lebih muda.
263
00:22:58,750 --> 00:23:01,791
Pastikan tempatnya dibersihkan. Paham?
264
00:23:02,000 --> 00:23:04,250
Ya, Amma. Akan kubawa dia padamu.
265
00:23:14,875 --> 00:23:16,375
Pangeran, kita dalam masalah.
266
00:23:20,125 --> 00:23:21,166
Sudah lima jam.
267
00:23:22,458 --> 00:23:23,750
Mereka belum menghubungi!
268
00:23:24,458 --> 00:23:25,625
Lakukan sesuatu.
269
00:23:29,125 --> 00:23:30,083
Pak IG,
270
00:23:30,791 --> 00:23:33,291
tunjuk orang lain untuk menemukan putriku.
271
00:23:33,583 --> 00:23:34,958
Aku telah salah meminta dia.
272
00:23:40,333 --> 00:23:41,208
Duduk.
273
00:23:42,958 --> 00:23:45,125
Katakan yang diberi tahu kepadamu.
274
00:23:45,291 --> 00:23:47,416
Mereka akan menakuti
dan mengancammu. Tegarlah.
275
00:23:47,666 --> 00:23:51,500
Kita butuh bukti kedua anak itu
masih hidup. Ya?
276
00:23:54,333 --> 00:23:57,041
{\an8}Dua puluh juta. Besok, pukul 19.00,
277
00:23:57,125 --> 00:24:01,333
Stasiun Metro Mayur Vihar.
Sendiri. Tanpa polisi.
278
00:24:01,416 --> 00:24:02,958
Aku mau bicara dengan Ruhani.
279
00:24:03,291 --> 00:24:05,416
Mau kucabut giginya untukmu?
280
00:24:06,250 --> 00:24:07,416
Aku punya tang.
281
00:24:08,250 --> 00:24:10,916
Kau akan percaya jika darahnya menyembur?
282
00:24:11,291 --> 00:24:12,375
Dia masih hidup.
283
00:24:12,583 --> 00:24:16,041
Hingga bicara dengan Ruhani,
aku tak akan bayar.
284
00:24:26,625 --> 00:24:28,958
Pikirkan apa pun tentangku, Petugas,
285
00:24:29,750 --> 00:24:31,791
tapi aku hanya pertanggungjawabkan
perilakuku pada Tuhan.
286
00:24:33,041 --> 00:24:34,916
Tapi jika terjadi sesuatu kepada Ruhani,
287
00:24:35,958 --> 00:24:37,250
kepada siapa aku bertanggung jawab?
288
00:24:37,916 --> 00:24:40,666
Bu, teleponnya dari Delhi.
Dari telepon tetap.
289
00:24:42,166 --> 00:24:44,916
Mereka akan menelepon lagi, 'kan?
290
00:24:46,375 --> 00:24:48,166
- Mereka akan sakiti Ruhani?
- Jangan takut.
291
00:24:48,416 --> 00:24:51,000
Aku tahu pergerakan dan pikiran mereka.
292
00:24:52,000 --> 00:24:53,208
Aku tahu kebiasaannya.
293
00:24:54,125 --> 00:24:55,333
Mereka telepon dari telepon umum.
294
00:24:55,916 --> 00:24:57,708
Mereka tak akan bawa Ruhani
ke tempat umum.
295
00:24:58,041 --> 00:25:00,958
Mereka akan telepon
dari tempat Ruhani disembunyikan.
296
00:25:01,458 --> 00:25:04,666
Mereka tak akan pakai ponsel sendiri.
Tapi ponsel curian.
297
00:25:04,791 --> 00:25:05,916
- Hati-hati!
- Hei!
298
00:25:07,375 --> 00:25:10,708
Ruhani dan ponsel itu
akan berada di ruangan yang sama.
299
00:25:11,250 --> 00:25:13,750
Itu petunjuk terbaik untuk melacak mereka.
300
00:25:13,958 --> 00:25:16,583
- Halo, Ayah?
- Ruhani, anakku. Kau baik-baik saja?
301
00:25:16,666 --> 00:25:18,208
Ayah di mana? Ibu di mana?
302
00:25:18,291 --> 00:25:20,625
- Jhimli tak ada. Entah ini di mana.
- Kau tak apa?
303
00:25:20,708 --> 00:25:22,333
- Ruhani, halo?
- Ayah!
304
00:25:22,875 --> 00:25:24,791
Sudah lega? Dia masih hidup.
305
00:25:25,041 --> 00:25:26,375
Bawa uangnya. Sendirian.
306
00:25:26,541 --> 00:25:30,541
Atau selanjutnya,
kami kirimkan foto mayatnya.
307
00:25:30,750 --> 00:25:31,666
Paham?
308
00:25:33,458 --> 00:25:34,583
Lokasi sudah didapat.
309
00:25:35,333 --> 00:25:37,083
SWAT Delhi menuju ke sana.
310
00:25:37,750 --> 00:25:39,083
KEPOLISIAN DELHI
311
00:25:42,125 --> 00:25:43,000
Mereka sudah pergi.
312
00:25:43,083 --> 00:25:46,291
Penculik dan anak-anak itu sudah pergi.
313
00:25:48,166 --> 00:25:52,666
{\an8}KEPOLISIAN DELHI
314
00:25:52,750 --> 00:25:54,250
{\an8}KEPOLISIAN DELHI
315
00:25:56,041 --> 00:25:57,416
Polisi akan ada di sana besok.
316
00:25:59,125 --> 00:26:00,000
Lantas?
317
00:26:00,916 --> 00:26:02,750
{\an8}Kita akan kabur terang-terangan.
318
00:26:04,291 --> 00:26:06,583
Dengan uang dan gadis itu.
319
00:26:29,416 --> 00:26:32,791
Vishal. Rishi. Minta CISF
untuk periksa semua peron.
320
00:26:33,166 --> 00:26:35,708
Penculiknya bisa di mana saja.
Jimpa, ikut aku.
321
00:26:36,041 --> 00:26:37,375
Kalian berdua, jaga pintu keluar.
322
00:26:38,291 --> 00:26:41,125
- Boleh masuk, jangan ada yang keluar.
- Oke.
323
00:26:41,208 --> 00:26:44,541
Gunakan petugas yang berjaga di luar.
324
00:26:53,583 --> 00:26:54,583
Kereta sudah tiba.
325
00:26:58,708 --> 00:26:59,583
Halo.
326
00:27:00,333 --> 00:27:01,208
Ya, aku sudah sampai.
327
00:27:02,625 --> 00:27:03,500
Apa?
328
00:27:03,958 --> 00:27:08,000
Tidak. Hingga melihat Ruhani,
aku tak akan serahkan tasnya.
329
00:27:15,583 --> 00:27:17,833
Mau lihat putrimu? Ini!
330
00:27:18,416 --> 00:27:19,708
- Ayah.
- Ruhani!
331
00:27:21,500 --> 00:27:23,666
Ayah, aku takut.
332
00:27:24,000 --> 00:27:26,416
- Tolong jemput aku.
- Bicara ke Ayah.
333
00:27:26,500 --> 00:27:28,125
Ayah di mana?
334
00:27:28,250 --> 00:27:29,666
Aku di Stasiun Metro.
335
00:27:29,750 --> 00:27:32,625
Ayah, selamatkan aku! Ayah di mana?
336
00:27:33,041 --> 00:27:34,000
- Ruhani!
- Diam.
337
00:27:34,291 --> 00:27:35,500
- Sudah melihat dia?
- Ruhani.
338
00:27:35,583 --> 00:27:37,041
Taruh uangnya di kursi, lalu pergi.
339
00:27:37,500 --> 00:27:38,625
Dia ada di luar.
340
00:27:41,291 --> 00:27:42,333
PERON SATU
341
00:27:50,208 --> 00:27:51,875
- Nikhil. Saurabh.
- Bu?
342
00:27:52,166 --> 00:27:55,541
Ruhani, peron dua.
Kursi di bawah jam. Cepat!
343
00:27:55,666 --> 00:27:56,541
- Baik.
- Baik.
344
00:28:02,583 --> 00:28:03,583
Cepat!
345
00:28:04,083 --> 00:28:05,375
Minggir!
346
00:28:05,958 --> 00:28:07,166
Minggir! Beri jalan!
347
00:28:07,250 --> 00:28:08,125
Minggir!
348
00:28:10,291 --> 00:28:11,333
Minggir!
349
00:28:11,416 --> 00:28:12,500
Bicara ke Ayah.
350
00:28:14,708 --> 00:28:15,625
Minggir!
351
00:28:18,833 --> 00:28:20,000
Bu, anak itu tak ada.
352
00:28:21,750 --> 00:28:23,416
- Apa?
- Ruhani tak ada di sini, Bu.
353
00:28:26,708 --> 00:28:27,583
Ruhani.
354
00:28:28,791 --> 00:28:30,125
Ini tak mungkin, Nikhil.
355
00:28:30,458 --> 00:28:32,000
Penculiknya melakukan panggilan video.
356
00:28:32,250 --> 00:28:33,625
Ini terjadi langsung!
357
00:28:38,125 --> 00:28:39,333
Sial!
358
00:28:40,291 --> 00:28:41,416
Ini rekaman yang sudah disiapkan.
359
00:28:42,208 --> 00:28:43,083
Sial!
360
00:28:54,791 --> 00:28:58,333
Bu, ada masalah.
CISF menerima ancaman bom.
361
00:29:01,416 --> 00:29:04,625
Perhatian, seluruh penumpang!
Menyusul peringatan keamanan,
362
00:29:04,708 --> 00:29:08,041
CISF telah memerintahkan
evakuasi dari stasiun.
363
00:29:08,416 --> 00:29:10,625
Mohon keluar dengan tertib.
364
00:29:11,875 --> 00:29:15,250
Perhatian, seluruh penumpang!
Menyusul peringatan keamanan,
365
00:29:15,333 --> 00:29:18,333
CISF telah memerintahkan
evakuasi dari stasiun.
366
00:29:18,833 --> 00:29:21,291
Para penumpang dimohon tidak panik.
367
00:29:21,375 --> 00:29:22,916
Minggir!
368
00:29:35,958 --> 00:29:37,041
Penumpang, harap diperhatikan
369
00:29:37,625 --> 00:29:40,083
bahwa pengumuman sebelumnya
merupakan latihan keamanan.
370
00:29:40,250 --> 00:29:41,666
- Kami minta maaf atas ketidaknyamanannya.
- Bangun.
371
00:29:42,500 --> 00:29:44,000
Penumpang, harap diperhatikan
372
00:29:44,083 --> 00:29:46,625
bahwa pengumuman sebelumnya
merupakan latihan keamanan.
373
00:29:46,708 --> 00:29:48,500
Kami minta maaf atas ketidaknyamanannya.
374
00:29:57,000 --> 00:29:58,083
Minggir!
375
00:30:00,208 --> 00:30:03,500
Dua penculik kabur diri dari stasiun
dengan membawa tas dan gadis itu.
376
00:30:03,625 --> 00:30:04,500
Waspada!
377
00:30:11,958 --> 00:30:13,916
{\an8}- Cepat!
- Lepaskan aku.
378
00:30:14,250 --> 00:30:15,583
{\an8}- Lepas! Aku mau ke Ayah.
- Cepat.
379
00:30:15,666 --> 00:30:16,916
{\an8}- Lepas!
- Masukkan dia.
380
00:30:18,083 --> 00:30:18,958
Hei!
381
00:30:20,666 --> 00:30:21,750
Lepaskan aku!
382
00:30:21,833 --> 00:30:22,708
Lepaskan aku!
383
00:30:22,791 --> 00:30:25,750
- Selamatkan aku!
- Diam!
384
00:30:26,750 --> 00:30:28,916
Lepaskan aku!
385
00:30:29,166 --> 00:30:30,416
Selamatkan aku!
386
00:30:32,875 --> 00:30:35,125
KANTOR POLISI, LODHI COLONY
387
00:30:44,458 --> 00:30:45,375
Keluar!
388
00:31:00,125 --> 00:31:01,041
Tenanglah!
389
00:31:18,875 --> 00:31:21,750
Pasal 132, 140, dan POCSO.
390
00:31:22,625 --> 00:31:27,666
Dan percobaan pembunuhan. Pasal 109.
391
00:31:28,958 --> 00:31:31,000
Tanpa interogasi keras pun,
kau sudah tamat.
392
00:31:36,125 --> 00:31:37,125
Bekerja sama sajalah.
393
00:31:39,125 --> 00:31:41,583
Sebelum rambutmu beruban,
nikmatilah kebebasan.
394
00:31:43,083 --> 00:31:45,875
Kau pasti punya seorang kekasih
atau seorang ibu.
395
00:31:46,666 --> 00:31:47,708
Tak mau bertemu mereka lagi?
396
00:31:55,250 --> 00:31:56,250
Amma.
397
00:31:57,500 --> 00:32:00,541
Dia pemimpin mafia pengemis di Kusumpur.
398
00:32:01,166 --> 00:32:03,750
Kami dulu memasok mayat kepadanya, Bu.
399
00:32:04,333 --> 00:32:06,458
Tapi kali ini, dia mau yang berbeda.
400
00:32:07,125 --> 00:32:09,791
Gadis delapan atau sembilan tahun
dari keluarga miskin.
401
00:32:10,500 --> 00:32:13,958
Keluarga yang tak akan membuat masalah.
402
00:32:15,791 --> 00:32:20,500
Amma kini mematok harga seorang gadis
sebesar satu juta, bukan lagi 200.000.
403
00:32:21,416 --> 00:32:23,750
Sudah berapa anak perempuan
yang kau jual ke Amma?
404
00:32:26,000 --> 00:32:26,875
Tujuh.
405
00:32:27,000 --> 00:32:28,458
Termasuk Ruhani dan Jhimli?
406
00:32:29,458 --> 00:32:31,291
Tapi Jhimli tak bersama kami, Bu.
407
00:32:32,250 --> 00:32:37,166
Kami dengar soal hadiah,
lalu mengambil kembali Ruhani dari Amma.
408
00:32:37,625 --> 00:32:39,166
Aku sudah peringatkan Pinku.
409
00:32:39,666 --> 00:32:43,291
Kubilang Amma tak akan mengampuni kami,
tapi dia tak mau dengar.
410
00:32:45,000 --> 00:32:46,541
Mau biskuit? Ini.
411
00:32:48,833 --> 00:32:50,916
Apa Pinku punya hobi?
412
00:32:51,166 --> 00:32:52,041
Ya, Bu.
413
00:32:52,750 --> 00:32:54,208
Dia suka poker.
414
00:32:55,000 --> 00:32:56,375
Uangnya selalu habis untuk judi.
415
00:32:57,083 --> 00:33:00,166
Bu, tangkap dia. Dia tahu semuanya.
Dia membuatku terlibat.
416
00:33:00,333 --> 00:33:02,000
Bu, aku tak tahu apa-apa.
417
00:33:02,666 --> 00:33:03,625
Sampah!
418
00:33:04,250 --> 00:33:05,166
Dengar itu?
419
00:33:05,250 --> 00:33:07,708
Aku mau daftar gadis pra-pubertas
420
00:33:07,833 --> 00:33:10,000
yang menghilang dalam tiga bulan terakhir.
421
00:33:10,375 --> 00:33:11,333
Bu.
422
00:33:12,375 --> 00:33:14,250
Tapi, Bu, itu butuh berbulan-bulan.
423
00:33:14,916 --> 00:33:18,333
Sebagian besar kantor polisi
masih pakai pulpen dan kertas.
424
00:33:19,333 --> 00:33:21,166
Jika tanya distrik, beberapa minggu.
425
00:33:21,666 --> 00:33:24,708
Semua kantor polisi
kirim berkas ke CID masing-masing.
426
00:33:24,916 --> 00:33:26,750
Itu tugas ASP junior.
427
00:33:27,333 --> 00:33:29,958
Kemudian, CID meneruskan informasi
ke departemen lain.
428
00:33:30,166 --> 00:33:32,000
Hubungi Unit Orang Hilang.
429
00:33:32,250 --> 00:33:34,083
Mereka punya catatan digital.
430
00:33:34,250 --> 00:33:35,708
Itu penugasan pertamaku.
431
00:33:36,166 --> 00:33:38,416
Sekarang, interogasi polisi wanitamu.
432
00:33:42,291 --> 00:33:43,666
Kasus yang menyedihkan, Bu.
433
00:33:44,083 --> 00:33:47,041
Sebuah mobil BMW menabrak ibunya
yang juga seorang polisi.
434
00:33:48,125 --> 00:33:51,125
Ibunya sedang bertugas,
lalu putrinya menggantikan dia.
435
00:33:51,625 --> 00:33:55,166
Dia tak punya kemampuan
maupun keinginan selain membuat teh.
436
00:33:56,291 --> 00:34:00,625
Jika itu benar, dia tidak akan bertugas
dua jam setelah tertabrak.
437
00:34:05,791 --> 00:34:07,000
{\an8}Kau lihat wajah mereka?
438
00:34:09,000 --> 00:34:10,166
Mau bantu tangkap mereka?
439
00:34:15,041 --> 00:34:16,000
Taruh nampannya.
440
00:34:31,041 --> 00:34:32,000
Yang ini, Amma.
441
00:34:32,875 --> 00:34:34,500
Gadis ini negatif.
442
00:34:45,041 --> 00:34:45,916
Ayo.
443
00:34:47,583 --> 00:34:49,791
Kenapa kau takut, Nak? Ayo.
444
00:34:55,791 --> 00:34:57,125
Pernah lihat laut?
445
00:34:59,416 --> 00:35:01,291
Amma akan menunjukkannya.
446
00:35:02,166 --> 00:35:04,625
Membentang berkilo-kilo meter.
447
00:35:05,250 --> 00:35:08,166
Tapi kau harus tidur dulu.
448
00:35:09,833 --> 00:35:13,500
Saat bangun nanti, kau akan melihat laut.
449
00:35:15,416 --> 00:35:17,000
Akan ada temanmu di sana.
450
00:35:17,458 --> 00:35:20,333
Tapi kapan aku bisa
bertemu temanku, Ruhani?
451
00:35:20,416 --> 00:35:21,375
Segera!
452
00:35:21,916 --> 00:35:24,833
Saat kau bangun nanti,
dia akan ada di sana.
453
00:35:32,875 --> 00:35:33,958
Jangan takut.
454
00:35:35,416 --> 00:35:36,416
Tak akan sakit.
455
00:35:38,625 --> 00:35:41,333
Kau percaya aku? Lihat ini, ayo.
456
00:35:42,000 --> 00:35:43,291
Lihat ini.
457
00:35:44,541 --> 00:35:47,625
Ayo
458
00:35:49,125 --> 00:35:51,583
Tidurlah
459
00:35:53,541 --> 00:35:56,625
Tidurlah yang nyenyak
Oh, anakku sayang
460
00:35:59,458 --> 00:36:02,958
Tidur yang nyenyak di pangkuanku
461
00:36:05,333 --> 00:36:08,416
Ayo
462
00:36:10,166 --> 00:36:12,875
Tidurlah
463
00:36:22,750 --> 00:36:25,458
{\an8}Kasus penculikan mengejutkan
di Bulandshahr telah terungkap.
464
00:36:25,541 --> 00:36:27,791
{\an8}Dua gadis muda telah menghilang
dalam keadaan misterius.
465
00:36:28,416 --> 00:36:30,000
Tinggalkan aku! Lepaskan!
466
00:36:30,083 --> 00:36:32,083
Jangan!
467
00:36:32,166 --> 00:36:33,208
Lepaskan!
468
00:36:34,541 --> 00:36:36,208
Selamatkan aku!
469
00:36:38,000 --> 00:36:39,583
Lepaskan aku!
470
00:36:40,166 --> 00:36:41,458
Lepaskan!
471
00:36:48,750 --> 00:36:49,750
Bu.
472
00:36:53,750 --> 00:36:56,916
Kelompok terakhir.
Empat lagi, dari Odisha.
473
00:36:58,791 --> 00:37:00,291
Kita kira tingkat distrik,
474
00:37:00,875 --> 00:37:02,250
tapi ini tingkat negara.
475
00:37:02,791 --> 00:37:04,750
- Ada petunjuk soal Amma?
- Ya.
476
00:37:09,541 --> 00:37:11,958
Usaha kecil di permukiman kumuh Kusumpur
selama 30 tahun
477
00:37:12,250 --> 00:37:15,666
sebelum jadi
mafia pengemis terbesar di Delhi.
478
00:37:15,958 --> 00:37:19,708
Ini buktikan dia tak hanya aktif di Delhi.
Rasa laparnya semakin meningkat.
479
00:37:19,833 --> 00:37:23,041
Jika dia memperluas
operasinya di seluruh negeri,
480
00:37:23,458 --> 00:37:26,333
kenapa tak ada anak-anak perempuan
mengemis di jalanan?
481
00:37:26,833 --> 00:37:29,458
Beberapa sudah hilang
selama tiga bulan. Kenapa?
482
00:37:29,541 --> 00:37:31,833
Bu, butuh waktu
untuk anak-anak jadi pecandu.
483
00:37:32,166 --> 00:37:35,833
Agar terikat, mereka mengemis seharian
dan kembali kepadanya di malam hari.
484
00:37:36,125 --> 00:37:40,041
Jika tujuannya hanya mengemis,
kenapa gadis umur delapan hingga sembilan?
485
00:37:40,875 --> 00:37:42,541
Mungkin penghasilannya lebih banyak.
486
00:37:47,500 --> 00:37:49,625
Bu. Tak ada laporan.
487
00:37:50,291 --> 00:37:53,541
Markas Amma, tempat para penculik
menyembunyikan kedua gadis itu...
488
00:37:53,625 --> 00:37:57,416
- Sudah dibersihkan dengan pemutih.
- Ya. Tapi tahu dari mana?
489
00:37:57,708 --> 00:37:59,166
Aku bisa cium pemutih padamu.
490
00:37:59,833 --> 00:38:01,625
Ada informasi tentang gengnya?
491
00:38:01,708 --> 00:38:06,250
Jaringan Amma itu bawah tanah.
Harus cari informasi dari dalam.
492
00:38:07,583 --> 00:38:08,500
Terus selidiki.
493
00:38:08,833 --> 00:38:11,750
Suruh timmu menggantung
para informan mereka terbalik.
494
00:38:12,916 --> 00:38:14,416
Mereka akan bicara.
495
00:38:14,791 --> 00:38:18,500
Kita tahu jalan menuju Amma
tidak akan mudah.
496
00:38:21,041 --> 00:38:22,750
AREA BIASA
497
00:38:26,666 --> 00:38:29,041
NAMA: AMMA
MAFIA PENGEMIS
498
00:38:29,250 --> 00:38:31,416
SEJARAH MASA LALU AMMA
PEMERASAN DAN PERDAGANGAN MANUSIA
499
00:38:38,291 --> 00:38:40,583
{\an8}TUDUHAN PIDANA
500
00:38:47,125 --> 00:38:49,791
Bikram? Kau tak bilang mau datang!
501
00:38:51,041 --> 00:38:53,750
Apa harus bilang istriku
jika aku mau datang?
502
00:38:53,875 --> 00:38:56,125
Bukan begitu. Bagaimana pasienmu?
503
00:38:57,708 --> 00:39:01,833
Aku merujuk mereka ke Dokter Shrikant.
Kenapa berantakan?
504
00:39:02,666 --> 00:39:04,750
Apa ada ranjang untuk tidur?
505
00:39:04,833 --> 00:39:07,583
Aku tak punya waktu untuk tidur.
Kenapa harus punya kasur?
506
00:39:07,791 --> 00:39:11,041
- Karena kau di sini, ayo bongkar barang!
- Ya...
507
00:39:11,166 --> 00:39:13,375
- Lalu, menata rumah!
- Begitu, ya?
508
00:39:13,458 --> 00:39:15,666
Di mana kamarnya? Aku mau taruh koper.
509
00:39:15,791 --> 00:39:17,958
Pak Roy, di sana.
510
00:39:21,583 --> 00:39:24,250
- Tempat ini lebih bagus dari yang lama.
- Kau yakin?
511
00:39:27,833 --> 00:39:28,708
Ya?
512
00:39:28,791 --> 00:39:30,791
Seorang sub-inspektur
dari Faridabad terhubung.
513
00:39:31,291 --> 00:39:33,166
Dia punya berita soal Amma.
514
00:39:36,041 --> 00:39:38,041
Ahmed? Ibu sudah tersambung.
515
00:39:38,500 --> 00:39:41,125
SI Ahmed. Dua penembak Amma ada di sini.
516
00:39:41,708 --> 00:39:44,208
Mereka di restoran pinggir jalan
di seberang kanal.
517
00:39:44,333 --> 00:39:45,250
Namanya?
518
00:39:45,625 --> 00:39:47,250
Bilal. Munna.
519
00:39:50,125 --> 00:39:53,541
Bagus, Jagoan.
Mereka akan membawa kita ke Amma.
520
00:39:54,083 --> 00:39:56,583
Siapkan semuanya. Diam-diam saja.
Aku ke sana.
521
00:39:56,791 --> 00:39:58,583
Oke, Bu. Ayo.
522
00:40:01,375 --> 00:40:02,958
Kita harus telepon Meera.
523
00:40:06,541 --> 00:40:08,791
- Kau harus pergi?
- Ya.
524
00:40:10,458 --> 00:40:11,333
Makanlah dulu.
525
00:40:15,833 --> 00:40:19,041
RESTORAN KOMAL SINGH
526
00:40:19,833 --> 00:40:20,708
Ya?
527
00:40:23,166 --> 00:40:24,041
Ya.
528
00:40:28,541 --> 00:40:29,791
Munna, ayo.
529
00:40:31,791 --> 00:40:34,000
- Mereka bergerak, ayo.
- Baik, Bu.
530
00:40:40,750 --> 00:40:42,250
- Jaga jarak.
- Ya, Bu.
531
00:41:03,541 --> 00:41:05,541
Masukkan senjata. Pasang penyuara telinga.
532
00:41:08,750 --> 00:41:09,625
Oke.
533
00:41:11,500 --> 00:41:13,625
PAPAN PENGUMUMAN
534
00:41:16,666 --> 00:41:19,333
PANTI JOMPO
TRETA TRUST, DELHI
535
00:41:20,666 --> 00:41:21,666
Fatima. Akash.
536
00:41:23,750 --> 00:41:26,416
DONASI DAN BANTUAN
537
00:41:28,250 --> 00:41:29,125
Ya, Amma?
538
00:41:29,208 --> 00:41:31,541
Aku mau dengar percakapan mereka.
Salah satu mendekat.
539
00:41:31,666 --> 00:41:32,666
Baik, Bu.
540
00:41:34,416 --> 00:41:35,541
Amma, dia di sini.
541
00:41:36,625 --> 00:41:38,083
Tenang, dia tak akan selamat.
542
00:41:38,166 --> 00:41:40,583
Mereka bukan mau menemui Amma,
tapi membunuh seseorang.
543
00:41:41,583 --> 00:41:42,541
Fatima, minggir!
544
00:41:42,833 --> 00:41:43,791
Anak-anak! Naik!
545
00:41:44,500 --> 00:41:45,750
Evakuasi anak-anak!
546
00:41:46,250 --> 00:41:47,458
Lari ke atas.
547
00:41:48,000 --> 00:41:49,083
Lari!
548
00:41:59,291 --> 00:42:00,875
RUANG KETUA
549
00:42:02,375 --> 00:42:06,208
Kau tak apa, Nak?
Tenang, semua baik-baik saja.
550
00:42:07,291 --> 00:42:08,708
Jangan khawatir.
551
00:42:09,041 --> 00:42:10,250
Apa dia Ramanujan yang sama
552
00:42:11,333 --> 00:42:13,083
yang disebut dalam surat pernyataan
553
00:42:14,375 --> 00:42:16,375
- kasus mafia pengemis?
- Ya, Bu.
554
00:42:17,041 --> 00:42:18,416
Dia Ramanujan yang sama.
555
00:42:20,166 --> 00:42:21,416
Dia dulu pialang saham di New York.
556
00:42:21,833 --> 00:42:23,833
Lalu, dia tinggalkan segalanya
untuk buka yayasan.
557
00:42:24,583 --> 00:42:27,291
Dia melawan mafia pengemis sendirian
selama bertahun-tahun.
558
00:42:27,541 --> 00:42:29,291
Penjarakan lebih banyak orang juga.
559
00:42:29,958 --> 00:42:33,750
Yayasannya bantu korban mafia pengemis
dan merehabilitasi mereka.
560
00:42:34,208 --> 00:42:37,500
Konseling psikologis, pelatihan kejuruan,
perawatan kesehatan, semuanya.
561
00:42:38,291 --> 00:42:39,541
Dia banyak musuh, Bu.
562
00:42:41,458 --> 00:42:42,625
Dia tiga kali ditembak.
563
00:42:43,291 --> 00:42:44,583
Tak minta perlindungan polisi.
564
00:42:45,208 --> 00:42:46,875
Aku sering ditembak.
565
00:42:47,500 --> 00:42:49,500
Tapi untuk kali pertama,
polisi tepat waktu.
566
00:42:50,375 --> 00:42:51,291
Terima kasih.
567
00:42:51,916 --> 00:42:54,208
- Shivani Shivaji Roy.
- Ramanujan.
568
00:42:55,500 --> 00:42:56,791
Amma kirim dua penembak itu, 'kan?
569
00:42:58,916 --> 00:43:01,416
Bagaimana kau yakin mereka anak buahnya?
570
00:43:02,000 --> 00:43:03,625
Kau punya banyak musuh.
571
00:43:03,875 --> 00:43:05,833
Aku berusaha mencari keberadaannya.
572
00:43:06,291 --> 00:43:07,875
Siapa lagi? Sisa dia saja.
573
00:43:08,458 --> 00:43:09,875
Yang lain kupenjarakan.
574
00:43:10,458 --> 00:43:11,791
Banyak yang membicarakanmu.
575
00:43:12,958 --> 00:43:14,000
Kau pasti punya sesuatu.
576
00:43:15,416 --> 00:43:16,791
Aku kehilangan sesuatu.
577
00:43:17,541 --> 00:43:18,791
Jika soal anggota tubuh,
578
00:43:19,208 --> 00:43:21,375
jika Tuhan menghendakinya hilang, tak apa.
579
00:43:21,916 --> 00:43:23,208
Tapi manusia tak berhak.
580
00:43:23,541 --> 00:43:25,666
Mafia pengemis
memotong tanganku saat kecil.
581
00:43:26,458 --> 00:43:28,375
Sejak itu,
kulawan orang-orang seperti Amma.
582
00:43:33,625 --> 00:43:35,458
Maukah kau bantu aku menangkap Amma?
583
00:43:37,041 --> 00:43:39,375
Aku amat mengenal medan perang ini, Bu.
584
00:43:40,375 --> 00:43:43,166
Siapkan busur dan panahmu.
Kau sudah menemukan kusir keretamu.
585
00:43:53,750 --> 00:43:55,333
- Sialan.
- Seekor harimau betina
586
00:43:56,125 --> 00:43:57,416
Sedang berburu
587
00:43:58,458 --> 00:43:59,916
Seekor harimau betina
588
00:44:05,833 --> 00:44:07,708
Cepat, Semuanya. Ayo!
589
00:44:08,416 --> 00:44:09,416
Periksa semua ruangan!
590
00:44:13,458 --> 00:44:14,333
Buka ruangan itu!
591
00:44:16,958 --> 00:44:17,875
{\an8}KEPOLISIAN DELHI
592
00:44:19,458 --> 00:44:20,458
Lari! Polisi!
593
00:44:20,958 --> 00:44:21,833
Di sana!
594
00:44:39,833 --> 00:44:41,458
Bajingan. Sembunyi?
595
00:44:56,500 --> 00:44:59,250
Duta Besar hanya perlu bersin,
Menteri langsung meneleponku.
596
00:44:59,333 --> 00:45:00,708
Konyol.
597
00:45:01,250 --> 00:45:02,666
Menyebalkan.
598
00:45:03,666 --> 00:45:05,166
Apa kau menggerebek mafia pengemis,
599
00:45:05,666 --> 00:45:08,250
sementara penculiknya kabur di hadapanmu?
600
00:45:09,125 --> 00:45:10,000
Bagaimana dengan mereka?
601
00:45:10,083 --> 00:45:11,500
Tiga kabur, satu tertangkap.
602
00:45:11,875 --> 00:45:14,583
Dia konfirmasi Jhimli dijual ke Amma.
603
00:45:14,666 --> 00:45:17,291
Tapi putri Duta Besar
masih bersama para penculik.
604
00:45:21,791 --> 00:45:24,833
- Sekretaris menyiratkan...
- Aku mengerti.
605
00:45:24,958 --> 00:45:26,333
Aku juga mencemaskan Ruhani.
606
00:45:26,416 --> 00:45:28,791
Aku sudah atur jebakan.
Para penculik pasti terjerat.
607
00:45:29,291 --> 00:45:31,083
Uang tebusannya sudah ditandai.
608
00:45:31,166 --> 00:45:32,083
Dia suka main poker.
609
00:45:32,750 --> 00:45:34,333
Uangnya selalu habis untuk judi.
610
00:45:34,416 --> 00:45:35,458
Dia diikuti informan.
611
00:45:36,583 --> 00:45:38,250
Salah satu penculik suka berjudi.
612
00:45:38,500 --> 00:45:42,125
Saat dia pakai uang tebusan itu,
kita akan tahu.
613
00:45:42,291 --> 00:45:44,166
Jangan bahas rencana, aku mau hasil.
614
00:45:44,833 --> 00:45:45,958
Bawa Ruhani kembali.
615
00:45:48,291 --> 00:45:50,083
Berhenti buang waktu untuk Amma.
616
00:45:51,833 --> 00:45:52,791
Bubar.
617
00:46:03,000 --> 00:46:04,000
Aku baca pesanmu.
618
00:46:06,375 --> 00:46:07,583
Sudahlah.
619
00:46:10,166 --> 00:46:12,708
Kegagalan seperti ini
bagian dari pekerjaanmu.
620
00:46:16,333 --> 00:46:17,208
Shivani.
621
00:46:22,791 --> 00:46:24,791
BIKRAM
HEI... BERTEMU TEMAN, AKAN TELAT.
622
00:46:26,583 --> 00:46:27,916
Fatima, aku di rumah.
623
00:46:28,208 --> 00:46:30,375
Kita bertemu 30 menit lagi. Ada kabar?
624
00:46:30,500 --> 00:46:32,291
Ya, Bu, ada kabar.
625
00:46:32,541 --> 00:46:33,416
Halo, Bu.
626
00:46:33,500 --> 00:46:35,250
Saat kami coba cari Amma,
627
00:46:35,333 --> 00:46:37,708
kami dengar dia mencari alamat rumahmu.
628
00:46:38,541 --> 00:46:39,708
Halo. Halo, Bu?
629
00:46:57,125 --> 00:46:59,166
Turunkan senjatamu, SSP.
630
00:47:00,416 --> 00:47:02,416
Jika berdarah di sini, di sana juga.
631
00:47:03,791 --> 00:47:05,125
Jhimli ada padaku.
632
00:47:10,083 --> 00:47:11,208
Duduklah.
633
00:47:14,583 --> 00:47:15,458
Sialan!
634
00:47:17,416 --> 00:47:19,541
Apa kau sudah gila?
Menerobos masuk ke rumahku?
635
00:47:22,500 --> 00:47:23,458
Kenapa?
636
00:47:24,750 --> 00:47:27,041
Hanya kau yang boleh "menerobos masuk"?
637
00:47:28,583 --> 00:47:30,958
Kau pikir hanya kau yang gila?
638
00:47:33,666 --> 00:47:36,333
Seragammu yang menahanmu.
639
00:47:38,208 --> 00:47:41,791
Yang menahan kegilaan Amma
untuk dunia ini...
640
00:47:43,041 --> 00:47:44,666
hanya kulitku.
641
00:47:46,958 --> 00:47:48,041
Usiaku 13 tahun
642
00:47:49,375 --> 00:47:51,458
saat aku diculik dari rumah.
643
00:47:53,250 --> 00:47:55,375
Mereka suruh saudariku
berkeliling di jalanan.
644
00:47:57,166 --> 00:47:58,291
Saat itu, aku tahu...
645
00:47:59,625 --> 00:48:01,541
hidupku akan berubah.
646
00:48:02,958 --> 00:48:05,000
Yang aku tidak tahu...
647
00:48:06,416 --> 00:48:09,000
Meski seorang pelacur
kehilangan satu ginjal,
648
00:48:09,458 --> 00:48:11,750
muncikarinya tetap dapat
keuntungan yang sama.
649
00:48:13,416 --> 00:48:17,416
Mereka hampir mencuri ginjalku
ketika polisi hentikan kami.
650
00:48:19,333 --> 00:48:20,375
Untuk pertama kalinya,
651
00:48:21,458 --> 00:48:23,416
aku senang melihat seragam polisi.
652
00:48:28,458 --> 00:48:32,208
Tapi inspektur itu memasukkan 5.000
ke dalam sakunya dan bilang, "Lanjutkan".
653
00:48:32,708 --> 00:48:34,083
Kenapa beri tahu aku ini?
654
00:48:35,791 --> 00:48:39,000
Aku tak beri tahu, tapi menginformasikan.
655
00:48:39,500 --> 00:48:42,583
Aku benci melihat seragam polisimu.
656
00:48:42,958 --> 00:48:45,625
Jika kau merazia markasku lagi,
657
00:48:46,333 --> 00:48:50,541
suamimu akan menjadi "mendiang".
658
00:48:56,708 --> 00:48:58,833
Suamimu hidup bahagia di Mumbai.
659
00:49:01,125 --> 00:49:03,458
Dia berlibur di saat yang tak tepat.
660
00:49:05,958 --> 00:49:06,833
Bikram!
661
00:49:07,750 --> 00:49:09,458
Bikram!
662
00:49:09,875 --> 00:49:10,791
Bikram!
663
00:49:11,416 --> 00:49:12,333
Kumohon, Bikram.
664
00:49:12,500 --> 00:49:14,666
RUMAH SAKIT SETH RAMDAS
665
00:49:22,458 --> 00:49:25,000
Bu, serahkan kepada kami. Terima kasih.
666
00:49:28,250 --> 00:49:29,166
PINTU KELUAR DARURAT
667
00:50:00,208 --> 00:50:02,083
Ya, KD. Bagaimana situasinya?
668
00:50:02,291 --> 00:50:03,541
Ada tiga tamu, Bu.
669
00:50:04,458 --> 00:50:06,125
Mereka hamburkan uang semalaman.
670
00:50:07,125 --> 00:50:08,583
Ada uang tebusan yang ditandai.
671
00:50:09,416 --> 00:50:12,041
Nomor serinya cocok.
672
00:50:12,458 --> 00:50:13,958
Salah satu penculik di sini.
673
00:50:14,291 --> 00:50:15,583
Tunggu. Aku ke sana.
674
00:50:24,958 --> 00:50:27,416
Awasthi, aku menemukan Ruhani.
Dia di Paharganj.
675
00:50:27,750 --> 00:50:29,625
Kukirim lokasinya. Kirim tim SWAT.
676
00:50:34,833 --> 00:50:37,208
Fatima, aku kirim nomor KD informan.
677
00:50:37,833 --> 00:50:41,666
Dia lihat para penculiknya di Paharganj.
Mereka berjudi dengan uang tebusan.
678
00:50:41,958 --> 00:50:44,000
Kau yang terdekat. Periksa mereka.
679
00:50:44,250 --> 00:50:45,875
Aku di Jalan Pusa, sepuluh menit ke sana.
680
00:50:51,041 --> 00:50:52,625
DARURAT
681
00:50:55,875 --> 00:50:57,125
{\an8}PENGINAPAN PRINCE
682
00:50:59,000 --> 00:50:59,875
AMBULANS
683
00:50:59,958 --> 00:51:02,166
Parkir ambulans di sini.
Mungkin dibutuhkan.
684
00:51:03,625 --> 00:51:06,916
Ramanujan, ini bukan razia.
Para penculik ini bersenjata.
685
00:51:07,041 --> 00:51:10,250
Aku tak bisa jamin keselamatanmu.
Tunggu di ambulans.
686
00:51:10,833 --> 00:51:13,041
- Fatima, sudah kenali mereka?
- Ya, itu mereka.
687
00:51:13,500 --> 00:51:15,083
KD menunjukkan CCTV.
688
00:51:15,583 --> 00:51:17,791
Merek mabuk dan berdebat
dengan staf kasino.
689
00:51:18,000 --> 00:51:21,041
Dua pria di Kamar 303 bersama Ruhani.
Yang ketiga bermain kartu.
690
00:51:21,708 --> 00:51:23,541
Awasthi, kapan SWAT tiba?
691
00:51:24,416 --> 00:51:26,500
Astaga! Kita kehabisan waktu. Cepat!
692
00:51:27,041 --> 00:51:29,750
Sungai Jamuna meluap.
Jalan-jalan tergenang air.
693
00:51:31,000 --> 00:51:32,625
Bantuan akan terlambat. Senjata.
694
00:51:35,958 --> 00:51:37,125
Kau yakin, Bu?
695
00:51:38,083 --> 00:51:41,208
Kau bilang para penculik itu brutal.
Mereka dalam pengaruh narkoba.
696
00:51:41,291 --> 00:51:43,208
Ruhani sendirian. Jangan ambil risiko.
697
00:51:43,708 --> 00:51:46,166
Begitu bantuan datang, suruh masuk. Ayo.
698
00:51:54,958 --> 00:51:56,166
- Kau bosnya?
- Ya.
699
00:51:57,291 --> 00:52:00,208
Minta stafmu
meninggalkan tempat ini. Diam-diam.
700
00:52:00,833 --> 00:52:03,083
Kosongkan semua ruangan,
kecuali ruangan poker.
701
00:52:03,625 --> 00:52:05,000
- Apa kau manajernya?
- Ya.
702
00:52:05,500 --> 00:52:06,541
Bawa aku ke Kamar 303.
703
00:52:10,916 --> 00:52:14,083
Ada perkembangan baru
dalam kasus penculikan Ruhani.
704
00:52:14,166 --> 00:52:18,000
Salah satu penculik
telah dihadirkan di pengadilan tinggi.
705
00:52:19,500 --> 00:52:22,000
Ayahmu tak peduli kepadamu.
706
00:52:22,583 --> 00:52:24,416
- Tapi akan kubuat peduli.
- Jangan!
707
00:52:25,250 --> 00:52:29,791
Meskipun belum ada petunjuk
mengenai lokasi Ruhani.
708
00:52:30,833 --> 00:52:32,541
- Ya, Pinku?
- Bawa satu juta lagi.
709
00:52:32,833 --> 00:52:35,708
Kau sudah kalah 3,5 juta. Cukup.
710
00:52:35,791 --> 00:52:39,291
Naiklah, ayo tidur.
Saat kau sudah sadar, kita bicara.
711
00:52:39,416 --> 00:52:40,750
Jika aku naik,
712
00:52:41,125 --> 00:52:45,000
aku akan siram kamarnya
dengan alkohol, lalu kubakar.
713
00:52:45,416 --> 00:52:46,333
Kau kenal aku.
714
00:52:47,041 --> 00:52:49,166
Tenang dulu! Akan kubawa uangnya.
715
00:52:53,916 --> 00:52:54,791
Apa?
716
00:52:55,333 --> 00:52:56,375
- Uang lagi?
- Ya.
717
00:52:56,916 --> 00:52:58,500
Dia habiskan semuanya. Lalu, kita?
718
00:52:58,583 --> 00:52:59,541
Mana kutahu?
719
00:53:00,125 --> 00:53:03,375
Kita potong saja satu jarinya,
lalu kirim ke ayahnya.
720
00:53:03,583 --> 00:53:06,291
Pinku bilang terlalu berisiko.
Bagaimana jika polisi kembali?
721
00:53:07,083 --> 00:53:08,291
Awasi dia. Aku panggil Pinku.
722
00:53:17,125 --> 00:53:18,791
- Ini dia?
- Ya.
723
00:53:34,375 --> 00:53:36,000
Hei!
724
00:53:37,166 --> 00:53:38,541
Hei!
725
00:53:44,791 --> 00:53:45,875
Kotak P3K... cepat!
726
00:53:58,000 --> 00:53:58,875
Siapa mereka?
727
00:54:28,083 --> 00:54:30,250
Sial! Pelurunya menyerempetmu.
728
00:54:37,000 --> 00:54:38,333
Tak apa, tenang.
729
00:54:38,583 --> 00:54:41,291
Tekan yang kuat. Kendalikan pendarahannya.
730
00:54:42,083 --> 00:54:43,000
Terima kasih.
731
00:54:44,125 --> 00:54:45,500
Ruhani ada di Kamar 303.
732
00:54:45,833 --> 00:54:47,833
Cari dia. Cepat.
733
00:54:49,500 --> 00:54:51,500
Hati-hati! Dia bersama seorang penculik!
734
00:56:26,500 --> 00:56:27,458
Tidak.
735
00:56:27,625 --> 00:56:30,375
Jangan takut.
736
00:56:36,791 --> 00:56:39,166
Jangan takut. Kau anak yang berani.
737
00:58:07,833 --> 00:58:12,458
Aku terlambat, Bu.
738
00:58:13,250 --> 00:58:16,375
Dia dicekik.
739
00:58:16,458 --> 00:58:19,875
Aku terlambat. Maaf, Bu.
740
00:58:20,125 --> 00:58:21,583
Dia dicekik.
741
00:58:21,916 --> 00:58:26,083
Aku tak bisa selamatkan dia tepat waktu.
742
00:58:26,958 --> 00:58:27,916
Maafkan aku, Bu.
743
00:58:28,791 --> 00:58:32,000
Bu, dia dibunuh. Aku terlambat.
744
00:58:41,791 --> 00:58:42,875
Polisi terluka.
745
00:58:46,583 --> 00:58:47,625
Target kedua dilumpuhkan.
746
00:58:50,041 --> 00:58:50,958
Ruhani ditemukan.
747
00:59:23,666 --> 00:59:26,750
PENGINAPAN PRINCE
748
01:00:58,750 --> 01:00:59,875
Kenapa kau ambil risiko itu?
749
01:01:02,791 --> 01:01:04,083
Pangeran, kita dalam masalah.
750
01:01:04,625 --> 01:01:06,125
Ada info keberadaan para penculik?
751
01:01:06,916 --> 01:01:08,125
Mereka bersembunyi.
752
01:01:08,666 --> 01:01:10,458
Kita harus temukan mereka sebelum polisi.
753
01:01:11,333 --> 01:01:14,541
- Siapa yang bertugas?
- Shivani Shivaji Roy.
754
01:01:15,458 --> 01:01:16,500
Katanya dia hebat.
755
01:01:17,583 --> 01:01:19,208
Tak bisa disuap.
756
01:01:20,125 --> 01:01:21,583
Haruskah kita menghabisinya?
757
01:01:22,583 --> 01:01:24,208
Hubungi penembak andalanmu.
758
01:01:25,458 --> 01:01:26,833
Untuk menembak Shivani?
759
01:01:27,166 --> 01:01:28,083
Tidak, Amma.
760
01:01:29,750 --> 01:01:30,666
Untuk menembakku.
761
01:01:31,833 --> 01:01:34,625
Kirim mereka ke tempat
yang mudah dilacak polisi.
762
01:01:36,000 --> 01:01:38,375
Aku harus terlibat
dalam penyelidikan, Amma.
763
01:01:39,916 --> 01:01:41,541
Agar aku bisa membunuh Ruhani.
764
01:01:43,500 --> 01:01:44,458
Dia dinyatakan positif.
765
01:01:45,375 --> 01:01:48,375
Jika Shivani temukan duluan, maka tamat.
766
01:01:49,416 --> 01:01:51,250
Waktu kita hanya 96 jam.
767
01:01:55,708 --> 01:01:57,208
Katakan, kenapa ambil risiko itu?
768
01:01:59,416 --> 01:02:02,375
Aku dapat uang dari pasar saham
karena mengambil risiko.
769
01:02:03,458 --> 01:02:05,750
Hanya uang warisan yang tanpa risiko.
770
01:02:06,750 --> 01:02:10,333
Bagi orang-orang seperti kita,
semua punya risiko.
771
01:02:11,625 --> 01:02:12,541
Lagi pula,
772
01:02:13,583 --> 01:02:16,708
untuk menyingkirkan ratu,
pion harus dikorbankan.
773
01:02:21,708 --> 01:02:23,958
Kita tak bisa kendalikan baku tembak, Roy.
774
01:02:24,166 --> 01:02:25,166
Ini bukan salahmu.
775
01:02:26,083 --> 01:02:30,083
Para penculik dilumpuhkan, Fatima selamat.
Itu sudah cukup untuk saat ini.
776
01:02:31,166 --> 01:02:33,375
Kau sudah selesai di sini, Roy. Pergilah.
777
01:02:33,958 --> 01:02:36,500
Temani Bikram.
Beberapa jam lagi, dia sadar.
778
01:02:36,916 --> 01:02:37,875
Dia butuh kau.
779
01:02:41,125 --> 01:02:46,125
KAMAR MAYAT
780
01:02:59,166 --> 01:03:00,666
Aku baru lihat berita.
781
01:03:02,083 --> 01:03:03,458
Ada apa di dunia ini?
782
01:03:06,000 --> 01:03:09,208
Entah berapa banyak
anak yang diculik oleh Amma.
783
01:03:10,500 --> 01:03:11,916
Pasti sudah ribuan.
784
01:03:13,208 --> 01:03:14,416
Dalam 30 tahun terakhir,
785
01:03:14,500 --> 01:03:18,708
polisi belum pernah menunjukkan dedikasi
saat mencari anak gadis yang hilang.
786
01:03:20,416 --> 01:03:21,500
Kau tahu alasannya?
787
01:03:23,375 --> 01:03:26,833
Karena kali ini,
gadis itu putri orang penting.
788
01:03:27,625 --> 01:03:30,958
Kau pikir polisimu
789
01:03:31,833 --> 01:03:34,875
akan sama pedulinya terhadap
seorang anak pengasuh miskin?
790
01:03:35,958 --> 01:03:37,708
Dia masih bersamaku.
791
01:03:39,583 --> 01:03:42,458
Kau tak peduli seorang gadis hilang.
792
01:03:43,583 --> 01:03:47,333
Kau peduli pada siapa ayahnya.
793
01:03:48,416 --> 01:03:52,625
Semua uang yang kudapat dari jalanan,
794
01:03:54,083 --> 01:03:57,458
kalian, para polisi, dapat bagian.
795
01:03:59,666 --> 01:04:00,958
Apa kau tak dapat bagian?
796
01:04:02,666 --> 01:04:06,083
Jangan sok polos dan pura-pura tak tahu.
797
01:04:07,291 --> 01:04:09,458
Jumlah kami hanya 100-200.
798
01:04:11,208 --> 01:04:12,833
Kalian 80.000.
799
01:04:13,708 --> 01:04:17,875
Para pemakai seragam
menjalankan mafia terbesar. Abaikan saja.
800
01:04:18,625 --> 01:04:20,458
Setiap seragam ada harganya.
801
01:04:21,125 --> 01:04:24,333
Ada yang mau 5.000, ada yang lebih.
802
01:04:25,041 --> 01:04:25,958
Kau sudah selesai?
803
01:04:26,875 --> 01:04:27,958
Sekarang dengarkan.
804
01:04:29,125 --> 01:04:30,916
Mungkin ada petugas yang korup.
805
01:04:31,791 --> 01:04:33,208
Tapi di antara 80.000,
806
01:04:34,125 --> 01:04:36,666
kau tak beruntung
karena berurusan dengan polisi
807
01:04:37,708 --> 01:04:39,833
yang tak bisa disuap,
808
01:04:40,708 --> 01:04:43,250
tapi suka menangkap orang sepertimu.
809
01:04:44,875 --> 01:04:48,416
Tak ada kekuatan di dunia ini
810
01:04:49,041 --> 01:04:50,750
yang bisa menyelamatkanmu dariku.
811
01:04:52,541 --> 01:04:54,958
Tak ada perintah, tak ada seragam.
812
01:04:55,458 --> 01:04:57,041
Tak ada sumpah.
813
01:04:58,708 --> 01:05:01,500
Aku akan membawa Jhimli pulang.
814
01:05:02,541 --> 01:05:05,375
Meski harus melangkahi mayatmu.
815
01:05:06,458 --> 01:05:10,458
Shivani Shivaji Roy akan melakukan itu.
816
01:05:13,791 --> 01:05:16,083
Kemenangan dan kemenangan untukmu!
817
01:05:16,291 --> 01:05:18,625
Putri kesayangan gunung
818
01:05:18,708 --> 01:05:21,000
Yang membuat seluruh Bumi bahagia
819
01:05:21,083 --> 01:05:23,666
Yang bersukacita bersama alam semesta ini
820
01:05:26,291 --> 01:05:28,625
Kemenangan dan kemenangan untukmu!
821
01:05:28,708 --> 01:05:31,166
Putri kesayangan gunung
822
01:05:31,250 --> 01:05:33,625
Yang membuat seluruh Bumi bahagia
823
01:05:33,708 --> 01:05:36,583
Yang bersukacita bersama alam semesta ini
824
01:05:41,500 --> 01:05:44,083
Mulai sekarang,
kalian hanya punya satu target. Amma.
825
01:05:44,833 --> 01:05:46,958
Kita temukan Amma, temukan anak-anak.
826
01:05:47,250 --> 01:05:50,333
{\an8}Para penculik meninggalkan Jhimli di sini.
827
01:05:50,750 --> 01:05:53,375
Sekarang, Jhimli di Delhi-NCR.
828
01:05:53,541 --> 01:05:56,625
Buat pos di setiap pintu keluar kota.
Amma tak akan tinggal di Delhi.
829
01:05:56,958 --> 01:06:00,916
Dia akan pergi bersama anak-anak.
Kalian telah sebarkan foto Amma.
830
01:06:01,125 --> 01:06:04,583
Kini kirimkan foto setiap gadis
yang hilang ke semua kantor dan pos.
831
01:06:04,666 --> 01:06:07,125
Berkoordinasi dengan
kepolisian UP dan Haryana.
832
01:06:07,333 --> 01:06:11,458
Gunakan personel, borescope,
dan anjing pelacak. Beritahu DGP...
833
01:06:15,208 --> 01:06:16,833
Kasus ini tak lagi di bawah NIA.
834
01:06:17,041 --> 01:06:19,416
- Tapi Amma masih...
- Amma bukan kasusmu.
835
01:06:19,500 --> 01:06:21,375
Kasusmu penculikan. Itu sudah selesai.
836
01:06:22,000 --> 01:06:23,875
Sayangnya, Ruhani tewas.
837
01:06:24,291 --> 01:06:27,625
Pak, 93 anak menghilang
selama tiga bulan terakhir.
838
01:06:27,916 --> 01:06:30,750
Ini bukan hanya kasus penculikan,
tapi lebih besar.
839
01:06:31,625 --> 01:06:35,125
Mereka belum memasuki masa pubertas,
berusia antara delapan dan 11 tahun.
840
01:06:35,333 --> 01:06:37,333
Kenapa mafia pengemis peduli soal usia?
841
01:06:37,750 --> 01:06:40,541
Kenapa para penculik
ditawari harga lima kali lipat?
842
01:06:40,958 --> 01:06:43,791
Pak, hanya Amma
yang bisa menjawabnya. Dan...
843
01:06:43,875 --> 01:06:46,458
Bagikan informasi ini dengan polisi lokal.
844
01:06:46,875 --> 01:06:49,416
Sudah cukup menghabiskan
waktu dan sumber daya.
845
01:06:49,500 --> 01:06:50,541
- Cukup.
- Pak, kumohon.
846
01:06:50,625 --> 01:06:54,125
Semua berkas kasus
harus berada di meja SHO sore ini.
847
01:06:54,208 --> 01:06:55,083
Pak?
848
01:06:55,708 --> 01:06:56,625
Itu perintah.
849
01:07:04,083 --> 01:07:08,166
Ini pertama kalinya aku
mengenakan seragam ini
850
01:07:10,125 --> 01:07:11,416
dan merasa tak cocok.
851
01:07:14,416 --> 01:07:18,375
Seragam ini
tak membuatmu Shivani Shivaji Roy.
852
01:07:20,125 --> 01:07:22,458
Kau akan memperjuangkan kebenaran,
apa pun yang terjadi.
853
01:07:23,250 --> 01:07:26,541
Seragam ini hanya alat bagimu.
854
01:07:28,333 --> 01:07:31,625
Jangan dijadikan kelemahan.
855
01:07:48,375 --> 01:07:49,750
Laporan autopsi sudah jelas.
856
01:07:50,000 --> 01:07:50,875
PATOLOGI FORENSIK
857
01:07:50,958 --> 01:07:53,833
Dia dicekik,
yang menyebabkan patah tulang leher.
858
01:07:54,291 --> 01:07:57,291
Kau hanya menulis
yang ditemukan di laporan,
859
01:07:57,791 --> 01:08:00,041
aku ingin tahu apa yang tak kau temukan.
860
01:08:01,000 --> 01:08:03,416
Sebenarnya, ada memar
di lengan bagian bawah.
861
01:08:03,958 --> 01:08:06,833
Seolah-olah dia dipegang erat
dan disuntik intradermal.
862
01:08:07,375 --> 01:08:08,750
Aku sudah lakukan tes.
863
01:08:09,333 --> 01:08:11,166
Tapi tak ada zat kimia di dalam darahnya.
864
01:08:12,166 --> 01:08:14,750
Memar di lengan bawahnya
mungkin hanya kebetulan.
865
01:08:18,875 --> 01:08:22,083
Kebetulan bisa bantu kasus polisi.
Terima kasih, Dokter.
866
01:08:33,708 --> 01:08:35,416
Ada petunjuk, Fatima?
867
01:08:35,583 --> 01:08:39,291
Rumah Sakit Sikar Municipal.
Dekat Jaipur. Lima jam perjalanan.
868
01:08:39,958 --> 01:08:41,875
{\an8}Pooja. Anak nomor 76.
869
01:08:43,250 --> 01:08:47,375
Kita harus cepat, Bu.
Dokter bilang dia kritis.
870
01:08:50,125 --> 01:08:51,375
Dia hilang sepuluh hari.
871
01:08:51,541 --> 01:08:54,541
Dia ditemukan tak sadarkan diri
di Jalan Tol Jaipur-Sikar dua hari lalu.
872
01:08:55,083 --> 01:08:57,500
Polisi mengidentifikasi dia
dari foto yang kita kirim.
873
01:08:58,166 --> 01:08:59,625
Ini kasus medis-hukum.
874
01:09:05,375 --> 01:09:07,416
RUMAH SAKIT SIKAR
875
01:09:11,125 --> 01:09:13,750
Anak itu tak akan bertahan
melalui malam ini.
876
01:09:14,125 --> 01:09:15,250
Ada apa dengannya?
877
01:09:19,250 --> 01:09:22,708
Dokter jaga malam awalnya mengira
kelelahan dan dehidrasi.
878
01:09:23,791 --> 01:09:26,125
Saat perawat
mengganti pakaiannya tadi pagi,
879
01:09:26,875 --> 01:09:30,958
dia lihat kutil di area sensitif anak itu.
Aku langsung minta tes.
880
01:09:34,083 --> 01:09:35,208
Kanker serviks.
881
01:09:36,625 --> 01:09:40,291
Infeksi HPV bisa jadi penyebabnya,
melalui penularan seksual,
882
01:09:40,750 --> 01:09:44,208
tapi baru kali ini
aku lihat dialami gadis semuda ini.
883
01:09:46,625 --> 01:09:47,875
- Apa kau...
- Tidak.
884
01:09:48,250 --> 01:09:50,416
Ini bukan kasus pelecehan seksual.
885
01:09:52,458 --> 01:09:53,583
Ini benar-benar tak biasa.
886
01:09:54,625 --> 01:09:59,041
Butuh sepuluh tahun
untuk infeksinya berubah jadi kanker.
887
01:09:59,125 --> 01:10:01,833
Dia sudah di Stadium Empat.
888
01:10:02,916 --> 01:10:06,083
Gadis ini bahkan mungkin
belum berusia sepuluh tahun.
889
01:10:06,458 --> 01:10:08,541
Antara mutasi virus,
890
01:10:09,416 --> 01:10:12,875
atau virusnya dibuat untuk bermutasi.
891
01:10:29,541 --> 01:10:30,458
Amma.
892
01:10:35,708 --> 01:10:37,208
Aku ingin berita baik.
893
01:10:37,291 --> 01:10:39,375
Maaf, Amma, ketiga gadis ini positif.
894
01:10:40,541 --> 01:10:42,083
Habisi, lalu buang mereka.
895
01:11:00,916 --> 01:11:01,875
Kau boleh pergi.
896
01:11:20,416 --> 01:11:23,666
Dik, bangun.
897
01:11:55,708 --> 01:11:58,291
Kau ingat kabur dari mana?
898
01:12:00,333 --> 01:12:02,708
Apa ada yang kau ingat?
899
01:12:13,291 --> 01:12:14,166
Dokter.
900
01:12:31,250 --> 01:12:32,125
Dokter?
901
01:12:32,833 --> 01:12:33,791
Maaf.
902
01:12:34,750 --> 01:12:36,791
Kami tidak bisa menyelamatkannya.
903
01:13:18,708 --> 01:13:19,583
NAMA: AMMA
TANGGAL LAHIR: TAK DIKETAHUI
904
01:13:21,625 --> 01:13:22,708
ANAK
PENYANDANG DISABILITAS
905
01:13:23,750 --> 01:13:24,875
KERAJAAN AMMA
906
01:13:28,083 --> 01:13:29,333
PENYELAMATAN
REHABILITASI
907
01:13:29,416 --> 01:13:30,833
Siapkan busur dan anak panahmu.
908
01:13:31,333 --> 01:13:32,625
{\an8}Kau sudah menemukan kusir keretamu.
909
01:13:35,250 --> 01:13:36,208
Ramanujan!
910
01:13:37,833 --> 01:13:39,375
Fatima, putar balik.
911
01:13:40,000 --> 01:13:41,250
Kita ke Delhi nanti.
912
01:13:41,958 --> 01:13:46,166
Pertama, mari kita cari tahu apa ada
gedung Treta Trust di Jaipur atau Sikar.
913
01:13:51,541 --> 01:13:52,958
Alamatnya benar, Fatima?
914
01:13:53,875 --> 01:13:56,083
Ini seperti gudang.
915
01:13:56,416 --> 01:13:58,958
Ini alamat terdaftar untuk Treta Trust.
916
01:14:01,916 --> 01:14:03,000
Ini adalah krematorium.
917
01:14:04,458 --> 01:14:05,541
Mungkinkah tempat yang sama...
918
01:14:06,375 --> 01:14:07,666
Dengan tempat Pooja kabur?
919
01:14:12,250 --> 01:14:13,166
Mungkin.
920
01:14:13,583 --> 01:14:15,000
Perlu bertanya ke dalam?
921
01:14:15,250 --> 01:14:18,458
Tidak. Jika kita masuk,
Ramanujan akan tahu kita di sini.
922
01:14:19,375 --> 01:14:22,500
Aku ingin tahu segalanya
tentang Ramanujan dan yayasannya.
923
01:14:31,000 --> 01:14:31,958
- Terima kasih.
- Oke.
924
01:14:32,083 --> 01:14:33,375
Aku ingat Ramanujan.
925
01:14:33,750 --> 01:14:37,291
Dia dulunya nakal. Anak cerdas seperti dia
tak mudah dilupakan.
926
01:14:37,625 --> 01:14:39,000
Dia nakal dan cerdas.
927
01:14:39,625 --> 01:14:43,291
Mungkin dia tak punya keluarga, tak ada
yang datang ke pertemuan orang tua murid.
928
01:14:43,583 --> 01:14:45,291
Kau punya catatannya?
929
01:14:45,375 --> 01:14:46,958
Aku bisa dipecat jika ketahuan.
930
01:14:47,333 --> 01:14:49,458
ED juga tidak akan
mengampuni Direktur Khusus.
931
01:14:49,833 --> 01:14:51,125
Taruhannya tinggi.
932
01:14:52,250 --> 01:14:53,250
Semua informasi ada di sini.
933
01:14:54,333 --> 01:14:57,333
Singkatnya, Ramanujan memang menjual
saham AS miliknya.
934
01:14:57,958 --> 01:15:00,541
tapi hanya seperempatnya
yang dialihkan ke Treta Trust.
935
01:15:01,416 --> 01:15:02,416
Sisanya hilang.
936
01:15:09,125 --> 01:15:10,000
SEKOLAH COLUMBIA
937
01:15:12,375 --> 01:15:13,333
{\an8}CATATAN MURID
2004-2005
938
01:15:19,250 --> 01:15:24,333
Ramanujan... Nama wali, Mohammad Aslam.
939
01:15:26,333 --> 01:15:27,875
Ini sulit dipercaya, Bu.
940
01:15:28,416 --> 01:15:29,916
Dia menyelamatkan aku.
941
01:15:30,875 --> 01:15:33,333
Kenapa Ramanujan melakukan semua ini?
942
01:15:35,208 --> 01:15:38,541
Mungkin Amma mau menjebaknya
943
01:15:38,791 --> 01:15:40,916
karena dia memenjarakan
banyak mafia pengemis.
944
01:15:41,250 --> 01:15:42,166
Ya, benar,
945
01:15:42,791 --> 01:15:45,791
tapi semuanya saingan Amma. Bukan Amma.
946
01:15:46,666 --> 01:15:51,416
Untuk mengetahui motif Ramanujan,
kita harus cari tahu siapa dia sebenarnya.
947
01:15:52,458 --> 01:15:54,958
Hanya wali sahnya, Aslam,
yang bisa memberi tahu.
948
01:15:59,208 --> 01:16:03,666
Apa ini, Aslam? Bau alkohol lagi?
949
01:16:04,875 --> 01:16:06,500
Bayar dan pulanglah.
950
01:16:06,833 --> 01:16:08,041
Kau tak kenal aku?
951
01:16:09,541 --> 01:16:11,125
Aku tangan kanan Amma!
952
01:16:12,666 --> 01:16:13,583
Pergi.
953
01:16:13,666 --> 01:16:15,958
Bawakan aku hidangan
ayam pedas kelas satu.
954
01:16:16,041 --> 01:16:16,916
Cepat!
955
01:16:17,125 --> 01:16:20,083
Apa ini, Aslam? Apa kompormu rusak
956
01:16:20,166 --> 01:16:22,041
hingga mau makan di sini?
957
01:16:22,166 --> 01:16:26,458
Pulang. Aku buatkan biryani enak
untukmu. Ayo.
958
01:16:29,541 --> 01:16:30,458
Hei!
959
01:16:31,458 --> 01:16:32,333
Hei!
960
01:16:34,000 --> 01:16:36,250
Kau tak seperti bos.
961
01:16:37,250 --> 01:16:39,375
Sejak kapan kau membesarkan anak?
962
01:16:40,250 --> 01:16:42,083
Bagaimana kau bertemu Ramanujan?
963
01:16:46,833 --> 01:16:47,750
Hei!
964
01:16:48,291 --> 01:16:49,166
Bicara!
965
01:16:59,291 --> 01:17:00,916
Aku bertemu mereka di pasukan Amma.
966
01:17:02,041 --> 01:17:06,208
Hantu, iblis, monster, dan penyihir.
967
01:17:09,291 --> 01:17:10,875
Tapi malam itu, aku melihat setan.
968
01:17:11,166 --> 01:17:15,041
{\an8}DUA PULUH TAHUN LALU
969
01:17:20,916 --> 01:17:22,458
Matamu? Atau tangan?
970
01:17:23,083 --> 01:17:24,458
Pilih satu.
971
01:17:28,291 --> 01:17:29,166
Bicaralah.
972
01:18:07,791 --> 01:18:09,458
Seharusnya kau pilih suntikan.
973
01:18:10,666 --> 01:18:13,208
Matamu bisa hilang, tapi hidupmu tidak.
974
01:18:13,875 --> 01:18:16,250
Kau dapat lebih banyak uang jika cacat.
975
01:18:16,625 --> 01:18:19,666
Ada yang meninggal di malam yang sama.
976
01:18:19,875 --> 01:18:22,000
Aku bisa lari tanpa tanganku,
977
01:18:22,833 --> 01:18:24,125
tapi tidak bisa tanpa mataku.
978
01:18:25,125 --> 01:18:27,125
Karena aku tak akan mengemis.
979
01:18:27,916 --> 01:18:29,750
Aku lihat ribuan sebelum kau.
980
01:18:31,125 --> 01:18:32,666
Semuanya berakhir mengemis.
981
01:18:35,041 --> 01:18:37,625
Ribuan lagi akan datang,
dan mereka juga akan mengemis.
982
01:18:38,416 --> 01:18:39,416
Paham?
983
01:18:43,000 --> 01:18:43,916
Berapa?
984
01:18:44,916 --> 01:18:46,750
Ini, 7.312.
985
01:18:48,000 --> 01:18:53,166
- Dari mana?
- Mencuri, merampok, bohong.
986
01:18:54,208 --> 01:18:56,750
Tapi aku tak mengemis, Amma.
987
01:18:57,250 --> 01:18:58,583
Siapa namamu?
988
01:18:58,916 --> 01:19:00,041
Ramanujan.
989
01:19:00,625 --> 01:19:03,000
Bicaramu bak pangeran.
990
01:19:03,416 --> 01:19:05,791
- Apa rencanamu?
- Kabur.
991
01:19:07,000 --> 01:19:08,541
Ke mana?
992
01:19:08,791 --> 01:19:09,708
Ke sekolah.
993
01:19:15,000 --> 01:19:16,916
Baiklah, Pangeranku.
994
01:19:18,125 --> 01:19:19,000
Ayo!
995
01:19:19,375 --> 01:19:21,291
Amma akan menyekolahkanmu.
996
01:19:27,958 --> 01:19:29,250
Dia pandai balas dendam.
997
01:19:30,875 --> 01:19:32,041
Dia pastikan semua beres sebelum pergi.
998
01:19:34,875 --> 01:19:36,083
Tangan dibalas tangan.
999
01:19:37,541 --> 01:19:38,833
Ruhani dibunuh...
1000
01:19:40,333 --> 01:19:41,958
oleh Ramanujan.
1001
01:19:42,958 --> 01:19:45,000
Sialan! Bangun!
1002
01:19:46,083 --> 01:19:48,333
Apa yang kau tahu tentang mereka?
1003
01:19:48,708 --> 01:19:50,333
Di mana mereka menyekap anak-anak?
1004
01:19:50,750 --> 01:19:53,333
Bagaimana Pooja terkena kanker?
Kenapa Ruhani meninggal?
1005
01:19:54,750 --> 01:19:56,416
Amma mengusirku
1006
01:19:56,833 --> 01:19:58,541
setelah Ramanujan kembali dari Amerika.
1007
01:19:59,083 --> 01:20:00,541
Aku tak tahu lagi.
1008
01:20:01,083 --> 01:20:02,291
Yang kutahu,
1009
01:20:03,083 --> 01:20:06,708
kelemahan Amma adalah Ramanujan,
begitu pula sebaliknya.
1010
01:20:07,083 --> 01:20:09,625
Mereka tak peduli orang lain.
Persetan dengan yang lain!
1011
01:20:12,041 --> 01:20:13,458
Kau ikut aku ke kantor polisi.
1012
01:20:14,291 --> 01:20:17,250
Hanya kau saksi
hubungan Amma dan Ramanujan.
1013
01:20:17,333 --> 01:20:19,833
Saksi? Tidak!
1014
01:20:20,208 --> 01:20:22,416
Ibu dan anak itu akan membunuhku.
1015
01:20:26,125 --> 01:20:28,708
Fatima, pergi. Kurung dia.
1016
01:20:29,291 --> 01:20:31,583
Jika SHO keberatan, beri tahu
bahwa ini kasus NIA.
1017
01:20:32,083 --> 01:20:35,291
Awasi dia sampai hakim
mencatat pernyataannya.
1018
01:20:35,375 --> 01:20:36,583
Bu, kau mau ke mana?
1019
01:20:37,458 --> 01:20:39,666
Menangkap penyihir dan setan itu.
1020
01:20:43,750 --> 01:20:45,250
- Halo.
- Ramanujan.
1021
01:20:45,625 --> 01:20:48,125
Kami dapat lokasi anak-anak.
Kami mau bebaskan mereka.
1022
01:20:48,708 --> 01:20:52,000
Siapkan tempat tidur di yayasanmu.
Siapa yang tahu kondisi mereka?
1023
01:20:52,125 --> 01:20:54,041
Maaf, tak ada waktu. Nanti kutelepon.
1024
01:20:58,750 --> 01:21:02,291
Terima kasih telah datang dalam
waktu sesingkat ini dan tanpa perintah.
1025
01:21:02,708 --> 01:21:03,958
Tak ada waktu minta izin.
1026
01:21:13,583 --> 01:21:17,125
Tikus itu sedang menuju ke selokan
untuk menemui ibunya.
1027
01:21:18,458 --> 01:21:19,416
Ayo.
1028
01:22:22,291 --> 01:22:25,375
Anak-anak aman di sini, Amma. Tenang saja.
1029
01:22:25,458 --> 01:22:27,208
- Kau yakin?
- Ya, Amma.
1030
01:22:27,791 --> 01:22:30,125
- Oke. Tetap ganti lokasinya.
- Ya, Amma.
1031
01:22:30,208 --> 01:22:32,333
- Tunggu aba-abaku.
- Ya, Amma.
1032
01:22:35,416 --> 01:22:37,333
Anak-anak ada di tempatnya.
1033
01:22:37,750 --> 01:22:40,041
Shivani bilang dia melacak mereka, Amma.
1034
01:22:40,708 --> 01:22:42,125
Dia akan menyelamatkan mereka.
1035
01:22:42,416 --> 01:22:44,791
Kau bilang NIA melepaskan kasusnya.
1036
01:22:45,000 --> 01:22:46,583
Tapi penyihir ini masih mengejar kita!
1037
01:22:51,416 --> 01:22:53,375
Siap? Aku datang!
1038
01:22:53,958 --> 01:22:55,125
Aku sudah berjanji.
1039
01:22:55,541 --> 01:22:58,583
Tak ada kekuatan di dunia ini
1040
01:22:59,458 --> 01:23:01,083
yang bisa menyelamatkanmu dariku.
1041
01:23:01,666 --> 01:23:02,583
Dan kau...
1042
01:23:02,958 --> 01:23:06,000
Anjing kotor yang kembali dari Amerika.
1043
01:23:07,000 --> 01:23:09,833
Kau menunjukkan kejantananmu
dengan membunuh anak-anak?
1044
01:23:36,958 --> 01:23:38,791
Bu, hentikan. Dia bisa mati.
1045
01:23:41,208 --> 01:23:43,041
Bangun kau!
1046
01:23:50,625 --> 01:23:53,500
Ucapkan selamat tinggal
kepada anak-anak itu, SSP.
1047
01:23:54,166 --> 01:23:56,333
Hanya aku yang tahu di mana mereka.
1048
01:23:58,083 --> 01:24:03,125
Ingat, tongkatmu tidak cukup kuat
untuk mematahkan Amma.
1049
01:24:17,541 --> 01:24:19,291
Tembak aku jika kau mau, Petugas.
1050
01:24:20,708 --> 01:24:23,083
Karena aku tak akan memohon.
1051
01:24:32,541 --> 01:24:33,416
Bangun!
1052
01:24:34,375 --> 01:24:37,125
Dengar.
1053
01:24:44,333 --> 01:24:45,250
Buka pintunya.
1054
01:24:52,333 --> 01:24:53,333
Buka pintunya.
1055
01:24:54,291 --> 01:24:55,208
Lepaskan aku.
1056
01:24:59,625 --> 01:25:00,708
Kau tak tahu siapa mereka.
1057
01:25:02,666 --> 01:25:03,583
Mereka bisa lakukan apa pun.
1058
01:25:24,166 --> 01:25:27,166
Tempatkan Pangeran di kamar SHO.
Beri dia sambutan kerajaan.
1059
01:26:03,833 --> 01:26:05,791
Mau bicara? Atau kuhancurkan rahangmu?
1060
01:26:09,291 --> 01:26:10,958
Kau tertangkap bersama Amma.
1061
01:26:12,583 --> 01:26:16,875
Aku punya saksi untuk membuktikan
ikatan ibu dan anak kalian.
1062
01:26:17,375 --> 01:26:18,375
Tamat.
1063
01:26:18,625 --> 01:26:20,541
Katakan, di mana anak-anak itu?
1064
01:26:25,458 --> 01:26:27,875
Kau mau digantung hingga mati?
Atau dikubur hidup-hidup?
1065
01:26:29,666 --> 01:26:31,375
Katakan! Di mana anak-anak itu?
1066
01:26:42,458 --> 01:26:43,791
Amma-mu ini...
1067
01:26:44,458 --> 01:26:47,875
Dia mungkin mati,
tapi tak akan bicara kepada polisi.
1068
01:26:49,250 --> 01:26:51,791
Tapi kau adalah pria yang praktis.
Kau bijaksana.
1069
01:26:52,500 --> 01:26:53,416
Ayolah,
1070
01:26:53,833 --> 01:26:57,250
bersikaplah cerdas
dan beri tahu aku di mana mereka.
1071
01:26:58,250 --> 01:27:00,375
Bu, segera kemari. Ini mendesak.
1072
01:27:08,250 --> 01:27:09,125
Minggir!
1073
01:27:13,458 --> 01:27:14,916
Maaf, Bu.
1074
01:27:15,291 --> 01:27:18,000
Aku pergi ke kamar mandi sebentar.
Dia menggorok lehernya.
1075
01:27:25,083 --> 01:27:28,250
Apa kau menyuruh petugas berjaga?
1076
01:27:32,666 --> 01:27:34,458
Ini bukan sirkus. Keluar!
1077
01:27:36,291 --> 01:27:37,333
Keluar!
1078
01:27:44,458 --> 01:27:45,916
Kau tahu apa yang kau lakukan?
1079
01:27:47,708 --> 01:27:49,583
Mempercepat kematian Jhimli.
1080
01:27:50,750 --> 01:27:54,250
Tanpa kesaksian Aslam,
Ramanujan lolos tanpa hukuman!
1081
01:28:01,166 --> 01:28:04,125
Kami memiliki kesaksian suamimu
melawan Amma dan para penculik.
1082
01:28:04,250 --> 01:28:05,541
Kami akan dapat penahanan pengadilan.
1083
01:28:06,666 --> 01:28:10,250
Tapi dia menjalankan organisasi nirlaba.
Dia aktivis sosial.
1084
01:28:10,500 --> 01:28:12,791
Dia sering membantu polisi.
1085
01:28:13,416 --> 01:28:18,166
Dan satu-satunya saksimu
tewas saat dalam tahananmu.
1086
01:28:18,500 --> 01:28:21,958
Pak, Aslam mengaku sebelum tewas.
1087
01:28:22,416 --> 01:28:25,500
Dia wali sah Ramanujan,
tapi Amma yang membesarkan dia.
1088
01:28:26,125 --> 01:28:28,958
Pak, mereka bekerja sama
selama bertahun-tahun.
1089
01:28:29,083 --> 01:28:31,375
Pak, Fatima bersamaku saat Aslam mengaku.
1090
01:28:31,541 --> 01:28:33,916
Pengakuan polisi
tidak ada gunanya di pengadilan.
1091
01:28:34,791 --> 01:28:37,333
Apa Hakim mencatat pernyataannya?
1092
01:28:39,333 --> 01:28:40,750
Pak, dia tewas sebelum itu.
1093
01:28:41,541 --> 01:28:44,333
Pak, kami menangkap mereka bersama.
1094
01:28:44,833 --> 01:28:49,833
Untuk apa dia bertemu wanita
yang memerintahkan pembunuhannya?
1095
01:28:50,000 --> 01:28:51,708
Aku diserang lima kali, Pak.
1096
01:28:52,583 --> 01:28:53,833
Harus tunggu yang keenam?
1097
01:28:55,250 --> 01:28:56,541
Pak, Amma meneleponku.
1098
01:28:57,000 --> 01:28:58,500
Dia ingin membuat kesepakatan.
1099
01:28:59,041 --> 01:29:01,125
Aku tahu itu hanya ancaman.
1100
01:29:01,875 --> 01:29:03,458
Dia ingin membunuhku.
1101
01:29:04,000 --> 01:29:07,458
Jadi, aku menemuinya untuk berkompromi.
1102
01:29:08,583 --> 01:29:11,625
Meski kuberi banyak informasi,
kalian tak bisa menangkap Amma.
1103
01:29:12,250 --> 01:29:14,208
Saat kalian menangkapnya,
aku ditangkap karena kesalahan.
1104
01:29:17,750 --> 01:29:21,083
Bebaskan dia, Roy. Dan minta maaf.
1105
01:29:21,916 --> 01:29:24,000
Maaf, Pak. Tidak bisa.
1106
01:29:24,458 --> 01:29:26,333
Dia petunjuk terakhir ke anak-anak itu.
1107
01:29:26,750 --> 01:29:30,291
Apa kau menolak mengikuti
perintah seorang perwira senior?
1108
01:29:34,958 --> 01:29:37,541
Fatima, lepaskan borgolnya.
1109
01:29:47,166 --> 01:29:50,625
Pak Ramanujan, mohon maafkan aku.
1110
01:29:50,750 --> 01:29:54,166
Jika mau, ajukan laporan
terhadap petugas yang menangkapmu
1111
01:29:55,125 --> 01:29:56,625
untuk memar di wajahmu.
1112
01:29:59,375 --> 01:30:00,541
Tidak perlu, Pak.
1113
01:30:01,416 --> 01:30:03,250
Dia hampir kehilangan suaminya.
1114
01:30:03,750 --> 01:30:04,833
Aku bersimpati.
1115
01:30:05,166 --> 01:30:06,875
Dia stres dan bingung.
1116
01:30:07,333 --> 01:30:09,041
Siapa pun bisa berbuat salah.
1117
01:30:09,500 --> 01:30:12,041
Jika boleh, aku ada pekerjaan mendesak
di Colombo.
1118
01:30:12,125 --> 01:30:13,708
- Boleh aku bepergian?
- Tentu!
1119
01:30:13,791 --> 01:30:15,666
Kau tak dilarang bepergian.
1120
01:30:16,375 --> 01:30:17,708
Malah, kau baik sekali.
1121
01:30:19,875 --> 01:30:21,083
Tapi aku pastikan,
1122
01:30:22,166 --> 01:30:24,208
akan ada tindakan tegas.
1123
01:30:24,958 --> 01:30:27,666
Fatima, antar dia ke luar.
1124
01:30:35,000 --> 01:30:37,166
Semoga Bikram cepat sembuh.
1125
01:30:38,666 --> 01:30:39,625
Dan untukmu,
1126
01:30:42,541 --> 01:30:43,583
semoga beruntung.
1127
01:30:55,500 --> 01:30:57,041
Kau tak beri aku pilihan, Roy.
1128
01:30:57,458 --> 01:30:59,291
Kau tak pedulikan dirimu atau perintah.
1129
01:30:59,916 --> 01:31:01,333
Kau diskors dengan potongan gaji
1130
01:31:01,708 --> 01:31:04,458
sampai penyelidikan
dan evaluasi psikiatri selesai.
1131
01:31:05,000 --> 01:31:05,958
Serahkan pistolmu.
1132
01:31:11,000 --> 01:31:14,000
DAFTAR PETUGAS KANTOR POLISI
KEPOLISIAN LODHI COLONY
1133
01:31:50,166 --> 01:31:52,166
Jadi? Apa keputusanmu?
1134
01:31:52,500 --> 01:31:54,000
Dia diskors.
1135
01:31:56,125 --> 01:31:57,416
Tapi polisi tak akan ampuni aku.
1136
01:31:58,333 --> 01:32:00,333
Aslam mudah, tapi Amma...
1137
01:32:01,583 --> 01:32:03,541
Jika aku melakukan yang kau mau,
1138
01:32:04,375 --> 01:32:05,708
siapa yang akan selamatkan aku?
1139
01:32:05,791 --> 01:32:08,708
Jika kau bantu Amma kabur,
aku berutang budi.
1140
01:32:09,708 --> 01:32:11,541
Ramanujan selalu menepatinya.
1141
01:32:12,500 --> 01:32:14,916
Baik itu uang, rasa hormat,
atau perlindungan.
1142
01:32:15,375 --> 01:32:16,666
Itu tanggung jawabku.
1143
01:32:28,250 --> 01:32:33,000
Tadi malam, ratu mafia pengemis Delhi,
Amma, kabur dari penjara.
1144
01:32:33,291 --> 01:32:34,875
Menurut sumber kami,
1145
01:32:34,958 --> 01:32:38,208
Petugas Fatima Anwar juga menghilang.
1146
01:32:38,833 --> 01:32:41,666
{\an8}Segala upaya sedang dilakukan
untuk menemukan mereka.
1147
01:32:42,083 --> 01:32:45,500
{\an8}Selain itu, petugas penyidik
dalam kasus penculikan,
1148
01:32:45,583 --> 01:32:49,000
SSP Shivani Shivaji Roy, telah diskors.
1149
01:32:49,083 --> 01:32:50,166
RATU MAFIA PENGEMIS MASIH BURON
SETELAH KABUR DARI PENJARA
1150
01:32:50,500 --> 01:32:51,541
Kau yakin soal ini?
1151
01:32:54,916 --> 01:32:56,125
Kau benar, Bikram.
1152
01:32:57,458 --> 01:32:58,750
Seragam hanya alat.
1153
01:33:00,875 --> 01:33:02,541
Tak akan kujadikan kelemahan.
1154
01:33:12,291 --> 01:33:15,083
Fase pertama selesai,
fase kedua dimulai, Fatima.
1155
01:33:16,041 --> 01:33:20,875
SSP-mu telah kehilangan anak-anak
maupun seragamnya.
1156
01:33:21,791 --> 01:33:25,250
Kita berada jauh di luar jangkauannya,
juga di luar jangkauan pemerintah.
1157
01:33:25,583 --> 01:33:27,666
Mereka tak bisa menyentuh kita.
1158
01:33:35,500 --> 01:33:39,125
Ayo
1159
01:33:40,666 --> 01:33:43,541
Tidurlah
1160
01:33:45,833 --> 01:33:49,041
Ayo
1161
01:33:50,125 --> 01:33:53,000
Tidur yang nyenyak
1162
01:33:55,541 --> 01:33:58,666
Ayo
1163
01:33:59,541 --> 01:34:03,000
Tidurlah yang nyenyak
Oh, anakku sayang
1164
01:34:04,250 --> 01:34:07,041
Tidur yang nyenyak di pangkuanku
1165
01:34:09,750 --> 01:34:12,416
Amma menepati janjinya.
1166
01:34:15,083 --> 01:34:16,208
Mau melihat laut?
1167
01:34:28,416 --> 01:34:30,625
Ayo. Ayo ikut Amma.
1168
01:34:32,166 --> 01:34:33,083
Ayo.
1169
01:34:40,208 --> 01:34:43,000
Selamat datang di Lanka!
1170
01:34:45,083 --> 01:34:47,333
Tanpa bantuanmu,
anak-anak tak akan selamat.
1171
01:34:48,000 --> 01:34:51,625
Dan tak akan ada bantuan untuk kita.
1172
01:34:52,083 --> 01:34:54,875
{\an8}Tiga petugas yang membantuku dipecat.
1173
01:34:55,083 --> 01:34:57,416
{\an8}Kau membahayakan hidupmu.
Pikirkanlah lagi.
1174
01:34:57,500 --> 01:35:01,500
Bu, berpikir matang itu
untuk keperluan cap paspor.
1175
01:35:02,416 --> 01:35:05,250
Katakan saja di mana aku harus berdiri
untuk menerima tembakan demi dirimu.
1176
01:35:06,875 --> 01:35:09,541
{\an8}Bu, persembunyian tikus diketahui.
1177
01:35:10,583 --> 01:35:11,708
{\an8}Aku akan bawa racun tikus.
1178
01:35:13,041 --> 01:35:13,916
Terima kasih, Jafar.
1179
01:35:19,083 --> 01:35:21,708
Bu, apa kau harus
menikmati pahala kebaikan sendiri?
1180
01:35:22,875 --> 01:35:24,125
Apa penembak ini tak bisa ikut?
1181
01:35:49,625 --> 01:35:51,916
Duta Besar membantu kita.
1182
01:35:52,291 --> 01:35:54,583
Aku tak bisa selamatkan putriku
karena aku egois.
1183
01:35:56,666 --> 01:35:58,750
Mungkin aku bisa
selamatkan putri orang lain.
1184
01:36:03,000 --> 01:36:04,000
Aku juga punya putri.
1185
01:36:05,166 --> 01:36:08,166
Mereka akan menyesal
pernah hidup di dunia ini.
1186
01:36:09,208 --> 01:36:11,666
Beri tahu saja di mana kita bisa
temukan Ramanujan.
1187
01:36:12,416 --> 01:36:13,541
Aku sudah coba melacaknya.
1188
01:36:14,375 --> 01:36:16,458
Duta Besar India di Sri Lanka
adalah temanku.
1189
01:36:16,625 --> 01:36:18,375
Dia menunjukkan paspor Ramanujan.
1190
01:36:18,833 --> 01:36:21,708
Ramanujan beberapa kali ke Sri Lanka
selama bertahun-tahun,
1191
01:36:22,291 --> 01:36:23,916
tapi tak pernah ke kantor Treta.
1192
01:36:24,458 --> 01:36:27,250
Tak ada yang tahu rencananya.
1193
01:36:27,541 --> 01:36:29,000
Treta hanya samaran.
1194
01:36:29,500 --> 01:36:31,208
Dia beroperasi dari perusahaan fiktif.
1195
01:36:31,791 --> 01:36:33,083
Jadi, tak bisa dilacak.
1196
01:36:33,500 --> 01:36:34,875
Bagaimana kita menemukan anak-anak itu?
1197
01:37:16,041 --> 01:37:19,000
Kau tak hanya membebaskan ibuku
dari kurungan,
1198
01:37:20,291 --> 01:37:21,708
tapi juga membebaskan dirimu.
1199
01:37:22,416 --> 01:37:24,750
Selamat atas kehidupan barumu
yang lebih baik.
1200
01:37:26,791 --> 01:37:27,708
Ayo pergi.
1201
01:37:33,166 --> 01:37:34,083
Lab penelitian.
1202
01:37:35,750 --> 01:37:37,916
Di sinilah materi padat
diubah menjadi miliaran dan triliunan.
1203
01:37:41,166 --> 01:37:42,625
Luar biasa.
1204
01:37:43,583 --> 01:37:44,791
Cukup sudah kesabaranku.
1205
01:37:46,416 --> 01:37:48,625
Kapan kita bisa menuai hasilnya?
1206
01:37:49,000 --> 01:37:50,666
Dua puluh lima anak terakhir
sudah di sini.
1207
01:37:51,708 --> 01:37:54,958
Kita akan segera punya obat
untuk memperlambat kanker serviks.
1208
01:37:55,708 --> 01:37:58,125
Pasarnya besar. Nilainya triliunan, Amma.
1209
01:37:59,458 --> 01:38:01,666
Uang yang melebihi impian kita.
1210
01:38:19,375 --> 01:38:21,000
Kita sedang meneliti virus HPV.
1211
01:38:21,500 --> 01:38:24,708
Yang menginfeksi hampir satu juta wanita
dengan kanker serviks setiap tahunnya.
1212
01:38:25,125 --> 01:38:29,041
Para ahli bioteknologi di sini menciptakan
strain HPV baru yang mematikan.
1213
01:38:29,458 --> 01:38:30,666
HPV-X.
1214
01:38:36,333 --> 01:38:39,208
Anak perempuan pra-pubertas
memiliki serviks yang tidak aktif
1215
01:38:39,625 --> 01:38:43,416
dan kadar estrogen yang rendah.
Keduanya penting dalam penelitian kita.
1216
01:38:43,958 --> 01:38:47,291
Begitu anak-anak itu datang,
kita menyuntik mereka dengan HPV-X.
1217
01:38:47,708 --> 01:38:51,791
Dalam tiga jam, tes itu menunjukkan
yang bisa melawan virus dan tidak.
1218
01:38:52,000 --> 01:38:54,416
Anak mana yang berguna dan yang tidak?
1219
01:38:55,041 --> 01:38:56,916
Positif dan negatif.
1220
01:38:57,208 --> 01:38:58,875
Yang hasil tesnya negatif penting.
1221
01:39:00,208 --> 01:39:02,708
Mereka bisa melawan penyakit itu.
Jadi, darah mereka berguna.
1222
01:39:03,583 --> 01:39:04,625
Tapi jika positif?
1223
01:39:05,458 --> 01:39:07,375
Mereka akan segera terinfeksi virus.
1224
01:39:08,666 --> 01:39:11,375
Dan infeksi buatan lab ini
akan berkembang menjadi kanker.
1225
01:39:11,833 --> 01:39:12,875
Jika si anak selamat,
1226
01:39:13,708 --> 01:39:17,333
dalam 96 jam, gejala kanker serviks
akan membuatnya dirawat di rumah sakit.
1227
01:39:18,416 --> 01:39:23,083
Gadis muda yang menderita kanker serviks
pasti menimbulkan pertanyaan.
1228
01:39:24,291 --> 01:39:25,750
Jadi, hilangnya mereka diperlukan.
1229
01:39:27,041 --> 01:39:29,458
Makanya, Ruhani harus mati.
1230
01:39:32,916 --> 01:39:35,458
Dan anak-anak yang hasil tesnya positif?
1231
01:39:36,583 --> 01:39:37,916
Mereka dibakar,
1232
01:39:38,833 --> 01:39:41,750
seperti 60 orang ini nantinya,
setelah kita selesai.
1233
01:39:44,333 --> 01:39:45,791
- Jarum suntik.
- Pak.
1234
01:39:53,416 --> 01:39:54,625
Kau mau bertemu Ruhani, 'kan?
1235
01:39:55,666 --> 01:39:56,583
Diam.
1236
01:39:58,916 --> 01:40:01,708
Anak pemberani. Jangan takut.
1237
01:40:20,333 --> 01:40:21,500
Apa kau tahu, Fatima?
1238
01:40:22,833 --> 01:40:26,583
Takdir membuat kesepakatan
dan menukar ginjalku.
1239
01:40:27,000 --> 01:40:30,791
Saat Ramanujan membuat kesepakatan,
dia serahkan tangannya.
1240
01:40:31,166 --> 01:40:33,458
Tapi kami tak mengakui kekalahan.
1241
01:41:01,083 --> 01:41:02,208
Fatima, lakukan sesuatu!
1242
01:41:21,916 --> 01:41:23,208
Biar kucari tempat aman.
1243
01:41:23,750 --> 01:41:25,208
Coba hubungi Ramanujan lagi.
1244
01:41:28,583 --> 01:41:30,541
{\an8}Ilmuwan bilang
kita hampir capai terobosan.
1245
01:41:31,125 --> 01:41:32,291
Bagus, Ramanujan.
1246
01:41:33,041 --> 01:41:35,583
Bahkan secara rahasia,
uji coba manusia sebelum uji coba hewan
1247
01:41:35,666 --> 01:41:37,333
tidak akan mungkin di sini.
1248
01:41:37,416 --> 01:41:39,083
Seperti kataku
saat pertama kali kita bertemu,
1249
01:41:39,958 --> 01:41:41,458
nyawa di sini murah.
1250
01:41:42,125 --> 01:41:44,833
Bahkan hewan lebih terlindungi
daripada anak-anak jalanan miskin.
1251
01:41:44,916 --> 01:41:48,833
Kau akan dapat komisi sesuai janji.
Seratus juta dolar.
1252
01:41:49,208 --> 01:41:52,166
Ditambah dengan
saham lima persen dari laba kotor.
1253
01:41:53,125 --> 01:41:55,125
Kanker serviks baru awal.
1254
01:41:56,458 --> 01:41:59,666
Diabetes, Virus Corona,
Penyakit Alzheimer, dan AIDS.
1255
01:42:00,250 --> 01:42:02,333
Aku bisa berikan subjek uji
untuk semuanya.
1256
01:42:02,875 --> 01:42:04,958
Banyak nyawa
yang bisa dikorbankan di sini.
1257
01:42:05,291 --> 01:42:07,625
Aku ragu kepadamu
saat pertama kali kau datang.
1258
01:42:08,041 --> 01:42:10,041
Pialang saham menawarkan subjek uji?
1259
01:42:10,958 --> 01:42:13,291
Tapi kau membuktikan kami salah.
1260
01:42:14,916 --> 01:42:16,500
Kita akan hasilkan banyak uang.
1261
01:43:01,666 --> 01:43:05,291
Tanpa kesaksian Aslam,
Ramanujan lolos tanpa hukuman!
1262
01:43:10,541 --> 01:43:14,083
Bu, aku tak tahu kenapa ada pisau di sana.
1263
01:43:14,916 --> 01:43:16,583
Aku tak tahu bagaimana bisa terjadi.
1264
01:43:17,833 --> 01:43:19,208
Aku salah, Bu.
1265
01:43:20,041 --> 01:43:20,958
Dengar, Fatima.
1266
01:43:22,166 --> 01:43:23,250
Ada satu cara.
1267
01:43:24,625 --> 01:43:27,875
Ramanujan pernah membuatku percaya.
1268
01:43:29,208 --> 01:43:32,083
Kali ini, kau harus buat dia percaya.
1269
01:43:33,291 --> 01:43:35,875
Kau bantu Amma kabur dari penjara.
1270
01:43:36,125 --> 01:43:37,541
Bisa tanda tangani buku catatan?
1271
01:43:38,500 --> 01:43:42,208
Kau beruntung Aslam
menggorok dirinya sendiri.
1272
01:43:43,625 --> 01:43:46,666
Lebih beruntung karena terjadi
dalam pengawasanku.
1273
01:43:47,541 --> 01:43:48,833
Kenapa kau baik sekali?
1274
01:43:49,791 --> 01:43:53,041
Malam itu, Bu Roy hampir
membuatku terbunuh tanpa bantuan.
1275
01:43:54,958 --> 01:43:56,166
Kau selamatkan aku.
1276
01:43:58,000 --> 01:44:00,208
Hari ini, aku selamatkan kau. Kita impas.
1277
01:44:01,458 --> 01:44:02,750
Mau mulai hitungan baru?
1278
01:44:09,333 --> 01:44:10,208
Satu tugas.
1279
01:44:11,250 --> 01:44:12,250
Sepuluh juta.
1280
01:44:15,041 --> 01:44:18,208
Atau mau terus ditembaki
demi 30.000 dan sebuah medali?
1281
01:44:21,750 --> 01:44:25,041
Besok pagi, ibuku sudah harus bebas
dari kurungan ini.
1282
01:44:26,583 --> 01:44:30,125
Dasar wanita licik!
1283
01:44:31,875 --> 01:44:32,750
Benar.
1284
01:44:33,291 --> 01:44:35,750
Kami berdua begitu, dan setia.
1285
01:44:36,375 --> 01:44:37,375
Apa yang kau pikirkan?
1286
01:44:38,125 --> 01:44:40,166
Hanya kau yang tahu seni menculik?
1287
01:44:40,500 --> 01:44:42,500
Hanya kau yang gila?
1288
01:44:44,208 --> 01:44:47,041
Kami juga bisa sedikit menggertak.
Benar, 'kan, Fatima?
1289
01:44:47,791 --> 01:44:50,333
Kau melakukan kesalahan
dengan menangkapku, SPP.
1290
01:44:52,125 --> 01:44:55,791
Pangeran kecilku
tak pernah gagal membalas dendam.
1291
01:44:57,125 --> 01:44:59,791
Dia akan lakukan apa pun
untuk menyelamatkanku.
1292
01:45:01,083 --> 01:45:03,541
Aku tahu, Sayang. Itu yang kumau.
1293
01:45:04,083 --> 01:45:05,083
Jafar.
1294
01:45:07,333 --> 01:45:09,500
Bangun! Ayo!
1295
01:45:09,916 --> 01:45:12,333
Fatima, kau tahu harus apa.
1296
01:45:25,750 --> 01:45:26,833
Fatima!
1297
01:45:27,375 --> 01:45:29,000
Di mana Amma? Di mana dia?
1298
01:45:29,791 --> 01:45:32,750
Siapa pelakunya? Fatima!
Lihat aku. Di mana Amma?
1299
01:45:32,833 --> 01:45:33,708
Siapa mereka?
1300
01:45:33,791 --> 01:45:35,125
- Tiga pria...
- Tiga pria?
1301
01:45:35,250 --> 01:45:37,458
Fatima, di mana Amma?
1302
01:45:37,875 --> 01:45:40,291
- Katakan, di mana Amma?
- Aku tidak...
1303
01:45:40,500 --> 01:45:41,583
Aku tidak tahu.
1304
01:45:43,291 --> 01:45:45,000
Amma, di mana kau?
1305
01:45:45,666 --> 01:45:47,875
Bersamaku. Dia aman.
1306
01:45:50,291 --> 01:45:51,166
Shivani.
1307
01:45:54,666 --> 01:45:55,916
Kau diskors.
1308
01:45:57,083 --> 01:45:57,958
Bagaimana bisa?
1309
01:45:58,041 --> 01:46:01,708
Hanya bicara lewat telepon?
Tak mau undang aku naik?
1310
01:46:14,041 --> 01:46:17,875
Amma-mu melontarkan kalimat
yang tajam di meja makanku.
1311
01:46:18,583 --> 01:46:20,750
"Jika berdarah di sini, di sana juga."
1312
01:46:22,625 --> 01:46:26,375
Kau bunuh banyak orang,
menghancurkan keluarga, hanya demi Amma?
1313
01:46:27,250 --> 01:46:28,750
Kesepakatannya sederhana.
1314
01:46:31,791 --> 01:46:34,166
Amma, ditukar dengan anak-anak itu.
1315
01:46:35,291 --> 01:46:36,416
Semuanya.
1316
01:46:38,458 --> 01:46:39,583
Oke, Bu Shivani.
1317
01:46:41,291 --> 01:46:42,708
Kau dapatkan anak-anak itu.
1318
01:46:44,916 --> 01:46:46,291
Tapi mau kau bawa ke mana?
1319
01:46:47,250 --> 01:46:48,500
Kembali ke rumah kumuh mereka?
1320
01:46:49,333 --> 01:46:50,458
Apa yang akan mereka lakukan?
1321
01:46:50,750 --> 01:46:53,250
Apa mereka bisa belajar?
Atau mencapai sesuatu?
1322
01:46:54,541 --> 01:46:56,333
Kau tahu kebenarannya.
1323
01:46:56,958 --> 01:46:59,916
Mereka akan diculik,
diperkosa di dalam mobil.
1324
01:47:00,000 --> 01:47:02,166
Jika tak menikah,
keluarga mereka akan menghukum,
1325
01:47:02,250 --> 01:47:04,041
atau dibakar demi mahar.
1326
01:47:04,500 --> 01:47:06,958
Mereka lebih terhormat di labku.
1327
01:47:08,458 --> 01:47:12,250
Matamu melihat, telingamu mendengar,
tapi pikiranmu terkunci rapat.
1328
01:47:13,583 --> 01:47:17,041
Penelitian 20 tahun tercapai
dalam enam bulan, berkat para gadis ini.
1329
01:47:17,791 --> 01:47:20,166
Ya, beberapa akan mati.
1330
01:47:20,958 --> 01:47:22,666
Tapi berapa yang selamat dalam 20 tahun?
1331
01:47:24,291 --> 01:47:26,833
Apa kau Tuhan? Mau kusembah?
1332
01:47:27,500 --> 01:47:30,666
Punya hak apa kau menentukan
yang hidup dan mati?
1333
01:47:31,166 --> 01:47:34,583
Hentikan drama ini.
Kau melakukan ini demi keuntungan.
1334
01:47:34,666 --> 01:47:35,958
Aku kapitalis, Bu.
1335
01:47:36,750 --> 01:47:39,416
Antibodi monoklonal
memiliki pasar senilai 20 triliun.
1336
01:47:40,000 --> 01:47:42,250
Butuh 15 sampai 20 tahun
untuk dapat persetujuan obat.
1337
01:47:43,375 --> 01:47:45,375
Tapi bagaimana jika
diuji langsung ke manusia?
1338
01:47:46,041 --> 01:47:48,500
Jika bisa ciptakan obat yang ampuh,
1339
01:47:48,916 --> 01:47:50,708
kami menghemat waktu untuk uji coba.
1340
01:47:51,708 --> 01:47:54,041
Mengetahui ini sebelum yang lain
1341
01:47:54,416 --> 01:47:56,458
artinya aku tak bisa kalah di pasar saham.
1342
01:47:57,125 --> 01:47:59,875
Tapi bukan berarti
tak ada nyawa yang diselamatkan.
1343
01:48:01,041 --> 01:48:03,583
Apa salahnya merenggut satu nyawa
untuk selamatkan seratus?
1344
01:48:05,208 --> 01:48:07,833
Ada pepatah lama di kepolisian.
1345
01:48:08,750 --> 01:48:11,625
"Tidak masalah keadilan tak ditegakkan
untuk 100 penjahat,
1346
01:48:12,291 --> 01:48:15,375
tapi satu orang tak bersalah
tak boleh merasakan ketidakadilan."
1347
01:48:16,041 --> 01:48:19,625
Untuk menyelamatkan seratus nyawa,
jika mengambil satu nyawa saja,
1348
01:48:20,250 --> 01:48:21,458
kau salah.
1349
01:48:25,625 --> 01:48:26,625
Baik, Bu Shivani.
1350
01:48:27,583 --> 01:48:29,625
Anak-anak itu ditukar dengan Amma.
1351
01:48:30,958 --> 01:48:31,916
Aku akan cari lagi.
1352
01:48:33,000 --> 01:48:34,708
Waktunya berubah, rencanaku tidak.
1353
01:48:36,750 --> 01:48:38,666
Tapi jika terjadi sesuatu kepada Amma,
1354
01:48:42,333 --> 01:48:44,500
akan kubunuh semua anak-anak ini,
1355
01:48:45,833 --> 01:48:47,250
seperti aku membunuh Ruhani.
1356
01:48:50,750 --> 01:48:53,583
Dan aku akan mulai dengan teman Ruhani.
1357
01:48:55,875 --> 01:48:56,958
Jhimli.
1358
01:49:38,750 --> 01:49:39,625
Jimpa!
1359
01:49:40,500 --> 01:49:42,791
- Amma, apa yang kau lakukan?
- Amma, hentikan!
1360
01:49:44,250 --> 01:49:45,375
Jatuhkan senjata!
1361
01:49:49,875 --> 01:49:51,083
Lepaskan aku!
1362
01:49:52,666 --> 01:49:54,875
Jangan, nanti tak bisa
temukan anak-anak itu!
1363
01:49:56,041 --> 01:49:57,875
Baiklah, Amma! Jangan tembak dia.
1364
01:49:58,416 --> 01:50:02,291
Tenang. Kami akan jatuhkan senjata.
1365
01:50:02,708 --> 01:50:04,541
Tenang.
1366
01:50:14,750 --> 01:50:19,875
Bukankah sudah kubilang
untuk jatuhkan senjata, SPP?
1367
01:50:20,208 --> 01:50:22,208
Atau dia mati.
1368
01:50:28,208 --> 01:50:29,500
Hentikan pendarahannya. Dia akan mati.
1369
01:50:30,041 --> 01:50:32,041
Sodhi, jangan buang waktu!
1370
01:50:32,625 --> 01:50:33,583
Amma sudah mati.
1371
01:50:34,416 --> 01:50:35,625
Dia kehilangan banyak darah.
1372
01:50:36,625 --> 01:50:38,416
Sebentar lagi, dia akan pucat.
1373
01:50:39,416 --> 01:50:41,833
Beri dia riasan.
1374
01:50:42,333 --> 01:50:43,750
Buat seperti masih hidup.
1375
01:50:48,416 --> 01:50:49,541
Sayang!
1376
01:50:50,541 --> 01:50:53,166
"Akhir"-mu seharusnya
setelah anak-anak ditemukan.
1377
01:50:53,916 --> 01:50:55,833
Tak apa. Lebih cepat, lebih baik.
1378
01:50:56,500 --> 01:51:00,291
Jangan khawatir.
Akan kubuat putramu segera menyusul.
1379
01:51:01,291 --> 01:51:06,083
Aku bersumpah.
"Yang menahan kegilaanku dari dunia
1380
01:51:06,500 --> 01:51:09,375
hanyalah kulitku."
1381
01:51:11,250 --> 01:51:13,500
Seragam tak menyelamatkanku darimu.
1382
01:51:14,250 --> 01:51:17,625
Tapi menyelamatkanmu dariku.
Selamat tinggal.
1383
01:51:25,416 --> 01:51:26,541
Jimpa, kau terluka?
1384
01:51:26,708 --> 01:51:28,041
Apa yang Ibu lakukan?
1385
01:51:28,541 --> 01:51:29,875
Apa aku membunuh Jimpa?
1386
01:51:30,166 --> 01:51:32,708
Nyawa anggota penembakku lebih berharga
daripada 100 orang seperti dia.
1387
01:51:32,833 --> 01:51:34,375
Tapi sekarang bagaimana, Shivani?
1388
01:51:35,125 --> 01:51:36,375
Pertukarannya satu jam lagi.
1389
01:51:36,666 --> 01:51:38,291
Ramanujan pasti sudah hampir tiba.
1390
01:51:38,458 --> 01:51:40,125
Bagaimana dapatkan anak-anak tanpa dia?
1391
01:51:40,583 --> 01:51:43,166
Duta Besar Sahu,
pergilah ke Kedutaan Besar India.
1392
01:51:43,708 --> 01:51:45,208
Buka gerbangnya.
1393
01:51:45,875 --> 01:51:48,958
Kondisi anak-anak itu buruk,
butuh perawatan medis.
1394
01:51:49,041 --> 01:51:49,916
Oke.
1395
01:51:50,625 --> 01:51:52,625
Jafar, Jimpa, Sodhi...
1396
01:51:54,166 --> 01:51:55,041
dengar baik-baik.
1397
01:52:39,666 --> 01:52:41,375
Amma!
1398
01:52:43,250 --> 01:52:45,166
Diam di sana!
1399
01:52:47,000 --> 01:52:50,333
Kau tahu Amma-mu. Dia membuatku kesal.
1400
01:52:51,041 --> 01:52:54,291
Jadi, kuberi obat tidur.
Dia akan bangun sebentar lagi.
1401
01:52:55,250 --> 01:52:56,750
Ayo hitung anak-anak dulu.
1402
01:52:57,333 --> 01:52:59,000
Aku punya satu lagi.
1403
01:53:11,083 --> 01:53:12,166
- Fatima!
- Tunggu!
1404
01:53:13,208 --> 01:53:14,083
Diam di sana!
1405
01:53:27,083 --> 01:53:29,791
Kekhawatiran tentang Amma
telah membutakan mataku.
1406
01:53:30,833 --> 01:53:33,125
Saat mataku terbuka, aku mengerti
1407
01:53:33,875 --> 01:53:35,916
bagaimana kau bisa tahu keberadaan Amma.
1408
01:53:39,708 --> 01:53:41,083
Permainan bagus, Bu Shivani.
1409
01:53:42,375 --> 01:53:43,625
Tapi ada aturan dalam catur.
1410
01:53:47,125 --> 01:53:50,083
Butuh waktu jadi ratu dari pion.
1411
01:53:52,083 --> 01:53:55,166
Enam puluh, 61, atau 1.000.
1412
01:53:55,958 --> 01:53:56,875
Kesepakatannya sama.
1413
01:53:57,916 --> 01:53:59,125
Aku hanya ingin Amma.
1414
01:54:00,208 --> 01:54:01,875
Tapi dia harus mendatangiku dulu.
1415
01:54:10,333 --> 01:54:11,333
Amma akan mendatangimu
1416
01:54:12,333 --> 01:54:14,125
begitu kita selesai menghitung.
1417
01:54:18,666 --> 01:54:20,666
- Jafar.
- Bu.
1418
01:54:33,416 --> 01:54:34,916
Fatima, kau tak apa?
1419
01:54:35,458 --> 01:54:37,166
Ya. Anak-anak itu.
1420
01:54:50,208 --> 01:54:51,083
Aman, Bu!
1421
01:54:59,833 --> 01:55:00,708
Sodhi.
1422
01:55:46,875 --> 01:55:48,750
Amma?
1423
01:55:49,208 --> 01:55:51,000
Amma! Katakan sesuatu, Amma!
1424
01:55:51,083 --> 01:55:54,083
Bangun, Amma! Katakan sesuatu, Amma.
1425
01:55:54,583 --> 01:55:55,500
Amma!
1426
01:55:59,083 --> 01:55:59,958
Amma!
1427
01:56:13,458 --> 01:56:14,708
Amma!
1428
01:56:45,916 --> 01:56:46,916
Di kiri.
1429
01:56:49,708 --> 01:56:51,208
Amma!
1430
01:56:52,875 --> 01:56:54,083
Sodhi!
1431
01:57:02,333 --> 01:57:03,750
Jafar, cepat.
1432
01:57:07,541 --> 01:57:09,458
Bawa anak-anak ke Kedutaan.
1433
01:57:54,041 --> 01:57:55,041
Amma.
1434
01:57:59,125 --> 01:58:01,458
Fatima, katakan kepadaku.
1435
01:58:03,125 --> 01:58:04,541
Kenapa anak perempuan selalu jadi sasaran?
1436
01:58:05,833 --> 01:58:07,375
Para pelaku perdagangan orang di Delhi,
1437
01:58:08,083 --> 01:58:09,416
dan para pemerkosa di Kota.
1438
01:58:10,916 --> 01:58:13,833
Para penyelundup di Bengal,
lalu sekarang dia,
1439
01:58:14,333 --> 01:58:16,166
dengan uji coba medisnya.
1440
01:58:17,708 --> 01:58:19,333
Kenapa harus anak-anak perempuan?
1441
01:58:21,625 --> 01:58:24,708
Mungkin mereka pikir kita lemah.
1442
01:58:26,416 --> 01:58:28,000
Mana mungkin kita melawan?
1443
01:58:29,791 --> 01:58:31,666
Siapa yang akan dengar jeritan kami?
1444
01:58:32,541 --> 01:58:33,500
Itu benar.
1445
01:58:34,083 --> 01:58:36,125
Jeritan kami jarang didengar.
1446
01:58:37,166 --> 01:58:38,208
Tapi tidak hari ini.
1447
01:58:39,000 --> 01:58:43,208
Hari ini, kau akan menjerit, Ramanujan,
dan tak akan ada yang dengar.
1448
01:58:48,791 --> 01:58:52,791
Kau telah membunuh
putri seseorang, bahkan hari ini.
1449
01:58:54,916 --> 01:58:56,583
Membakar mereka hidup-hidup.
1450
01:58:57,166 --> 01:58:58,083
Bangun!
1451
01:58:59,791 --> 01:59:01,500
Menculik anak lain.
1452
01:59:02,250 --> 01:59:03,916
Memerkosa anak lain.
1453
01:59:06,666 --> 01:59:11,125
Monster sepertimu ada di setiap jalanan.
1454
01:59:12,083 --> 01:59:15,666
Tapi kami hidup
di antara kalian, para monster,
1455
01:59:16,083 --> 01:59:19,250
berharap akan ada perubahan.
1456
01:59:37,166 --> 01:59:40,250
Karena setiap kali
monster sepertimu lahir,
1457
01:59:40,375 --> 01:59:43,041
seorang Dewi juga pasti lahir.
1458
01:59:43,291 --> 01:59:45,625
Untuk menghancurkan monster sepertimu.
1459
02:00:01,166 --> 02:00:02,625
Ini untuk Pooja.
1460
02:00:02,833 --> 02:00:04,250
Ini untuk Jhimli.
1461
02:00:04,458 --> 02:00:07,625
Untuk Seema, Noor, dan Meena.
1462
02:00:08,625 --> 02:00:09,583
Rasakan ini!
1463
02:00:10,500 --> 02:00:11,375
Rasakan ini!
1464
02:00:13,166 --> 02:00:15,625
Ini untuk semua anak-anak yang kau bunuh!
1465
02:00:15,708 --> 02:00:17,916
Dan ini untuk Fatima!
1466
02:00:48,916 --> 02:00:52,958
Aku bisa terus ditembaki demi gaji 30.000
dan sebuah medali.
1467
02:00:56,625 --> 02:00:58,708
Kami juga tidak suka menerima bantuan.
1468
02:00:59,458 --> 02:01:03,083
Ini untuk Ruhani. Nikmati virusmu!
1469
02:01:12,208 --> 02:01:13,083
Ayo!
1470
02:01:20,958 --> 02:01:23,416
Tenang, kau tak akan mati mudah.
1471
02:01:23,750 --> 02:01:26,541
Kau akan mengalami kematian
yang lambat dan mengerikan.
1472
02:01:27,708 --> 02:01:28,875
Tapi jangan khawatir.
1473
02:01:29,333 --> 02:01:32,375
Aku akan menemanimu hingga akhir.
1474
02:01:34,708 --> 02:01:37,250
Kemenangan dan kemenangan untukmu!
1475
02:01:37,333 --> 02:01:39,708
Putri kesayangan gunung
1476
02:01:39,791 --> 02:01:42,166
Yang membuat seluruh Bumi bahagia
1477
02:01:42,250 --> 02:01:45,125
Yang bersukacita bersama alam semesta ini
1478
02:01:51,250 --> 02:01:53,041
Pistolmu, Petugas.
1479
02:01:53,875 --> 02:01:55,625
Kau akan dianugerahi Medali Presiden.
1480
02:02:00,500 --> 02:02:02,875
Jika kau mau aku minta maaf, maka...
1481
02:02:04,583 --> 02:02:05,500
aku minta maaf.
1482
02:02:07,458 --> 02:02:09,458
Aku selalu menghormati seragamku, Pak.
1483
02:02:10,208 --> 02:02:12,916
Tapi untuk pertama kalinya,
seragamku tak menghormatiku.
1484
02:02:14,125 --> 02:02:15,916
Akan kupakai lagi dengan satu syarat.
1485
02:02:17,333 --> 02:02:22,166
Aku tak boleh membedakan orang
seperti Ruhani dan Jhimli.
1486
02:02:27,291 --> 02:02:28,416
{\an8}Apa maksudmu?
1487
02:02:30,083 --> 02:02:31,625
{\an8}Katakan yang jelas.
1488
02:02:40,541 --> 02:02:43,625
BANGSAL MEDIS N.K. NAIR
1489
02:02:44,958 --> 02:02:46,291
Informasi terbaru.
1490
02:02:47,458 --> 02:02:50,750
Jhimli sudah pulang bersama ayahnya.
1491
02:02:52,666 --> 02:02:53,708
Dia amat senang.
1492
02:02:54,791 --> 02:02:55,875
Dia terluka,
1493
02:02:57,041 --> 02:02:58,416
tapi waktu akan menyembuhkan.
1494
02:02:59,916 --> 02:03:00,916
Dan lukamu?
1495
02:03:05,166 --> 02:03:06,791
Kau benar tentang satu hal.
1496
02:03:07,541 --> 02:03:10,875
Jika ambil satu nyawa selamatkan 100,
itu bisa diterima.
1497
02:03:11,375 --> 02:03:15,500
Karena ditukar kau dan Amma,
enam puluh nyawa selamat.
1498
02:03:17,500 --> 02:03:19,041
Kini ribuan orang akan selamat.
1499
02:03:20,083 --> 02:03:23,083
Berkatmu, aku dapat Satuan Tugas Khususku.
1500
02:03:24,541 --> 02:03:28,208
Kebebasan untuk memilih tim
dan kasusku sendiri.
1501
02:03:29,916 --> 02:03:31,833
Banyak orang sepertimu di dunia ini,
1502
02:03:32,750 --> 02:03:34,750
tapi hal baiknya, Ramanujan,
1503
02:03:35,583 --> 02:03:38,000
banyak orang sepertiku juga.
1504
02:03:41,375 --> 02:03:45,166
Dokter bilang tinggal beberapa jam lagi.
1505
02:03:47,916 --> 02:03:49,333
Lalu, kau akan tertidur lelap.
1506
02:03:51,666 --> 02:03:52,583
Sekarang, tenanglah.
1507
02:03:54,250 --> 02:03:56,375
Anak pemberani, jangan takut.
1508
02:05:38,000 --> 02:05:41,125
FILM INI BERHARAP KITA SADAR AKAN
ANAK PEREMPUAN DI BAWAH UMUR DAN WANITA
1509
02:05:41,208 --> 02:05:44,208
YANG JADI KORBAN PERDAGANGAN ORANG.
HAK TAK DIEKSPLOITASI ADALAH HAK DASAR
1510
02:05:44,291 --> 02:05:47,625
BERDASARKAN KONSTITUSI INDIA.
KORBAN DAPAT MEMPEROLEH UPAYA HUKUM.
1511
02:09:12,666 --> 02:09:14,833
Terjemahan subtitle oleh Mahesa