1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.BZ 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.BZ 3 00:00:36,916 --> 00:00:41,250 Satu, dua, tiga, empat, lima, enam, 4 00:00:41,416 --> 00:00:44,208 tujuh, delapan, sembilan, sepuluh. 5 00:00:44,916 --> 00:00:45,958 Aku datang. 6 00:00:56,041 --> 00:00:57,083 Cepat! 7 00:00:59,875 --> 00:01:00,750 Lepaskan! 8 00:01:00,833 --> 00:01:01,916 Lepaskan! 9 00:01:03,666 --> 00:01:04,625 Lepaskan! 10 00:01:05,000 --> 00:01:06,958 - Tangkap dia! - Lepaskan aku! 11 00:01:08,458 --> 00:01:09,375 Tidak! 12 00:01:09,458 --> 00:01:10,375 Tangkap dia! 13 00:01:16,125 --> 00:01:17,833 - Lepaskan! - Hei, diam! 14 00:01:19,166 --> 00:01:20,083 Tidak! 15 00:01:20,791 --> 00:01:22,041 - Buka pintunya. - Tidak! 16 00:01:25,250 --> 00:01:27,625 Tidak! Lepaskan aku! 17 00:01:32,208 --> 00:01:34,041 Lepaskan! 18 00:01:34,541 --> 00:01:36,958 Lepaskan! 19 00:01:39,208 --> 00:01:40,916 Tolong, lepaskan aku! 20 00:01:41,625 --> 00:01:43,375 Lepaskan aku! 21 00:01:45,166 --> 00:01:47,000 Lepaskan aku! 22 00:02:04,625 --> 00:02:07,666 {\an8}SUNDARBANS BENGAL BARAT 23 00:02:08,833 --> 00:02:09,791 Ayo! 24 00:02:10,083 --> 00:02:11,000 Jalan terus! 25 00:02:13,166 --> 00:02:14,083 Ayo! 26 00:02:14,291 --> 00:02:15,291 Berhenti bicara! 27 00:02:17,541 --> 00:02:18,625 Jalan lurus! Diam. 28 00:02:22,750 --> 00:02:24,583 Gadis-gadis baru sudah tiba. 29 00:02:24,875 --> 00:02:26,333 Kak, aku takut sekali. 30 00:02:27,000 --> 00:02:27,958 Siapkan paketnya! 31 00:02:28,791 --> 00:02:29,666 Telepon Bos! 32 00:02:30,833 --> 00:02:32,541 Duduk! Siapa yang berisik? 33 00:02:33,750 --> 00:02:34,625 Duduk di sini! 34 00:02:36,625 --> 00:02:38,166 - Berapa banyak? - Dua puluh. 35 00:02:38,708 --> 00:02:39,625 Dua puluh. 36 00:02:42,208 --> 00:02:43,291 Bawa semuanya masuk. 37 00:02:45,958 --> 00:02:47,750 Besok kita menyeberangi perbatasan. 38 00:02:48,541 --> 00:02:50,000 Besok ada penerbangan. 39 00:02:50,791 --> 00:02:52,166 Buat mereka menelan paketnya. 40 00:02:52,875 --> 00:02:56,500 Jika meledak di dalam tubuh, lebih baik kau mati di sini. 41 00:02:59,958 --> 00:03:01,125 Telan ini! 42 00:03:04,750 --> 00:03:06,708 Bawa dia. 43 00:03:07,750 --> 00:03:11,541 Hei, Jimpa. Apa kau butuh undangan? 44 00:03:13,166 --> 00:03:15,625 Bu, kami kira lokasinya sudah tepat. 45 00:03:15,958 --> 00:03:16,833 Sial! 46 00:03:17,291 --> 00:03:18,500 Telan ini! 47 00:03:22,000 --> 00:03:22,875 Mau ke mana? 48 00:03:22,958 --> 00:03:24,708 - Tangkap dia! - Berhenti! 49 00:03:24,958 --> 00:03:26,250 - Jimpa, cepat. - Ayo! 50 00:03:27,791 --> 00:03:28,916 Masuk. 51 00:03:29,125 --> 00:03:31,250 Ini akibatnya jika kabur! 52 00:03:32,458 --> 00:03:33,541 Mau kabur? 53 00:03:34,541 --> 00:03:35,750 Lihat yang kulakukan. 54 00:03:37,958 --> 00:03:39,833 Jimpa, seorang gadis dalam masalah. 55 00:03:40,500 --> 00:03:42,833 Bu, kami coba menemukanmu. 56 00:03:42,958 --> 00:03:44,791 - Tak bisa menunggu. - Siapa yang bicara? 57 00:03:44,875 --> 00:03:46,875 Biar kuberi pelajaran. 58 00:03:47,125 --> 00:03:48,041 Kau? 59 00:03:48,583 --> 00:03:50,041 Kuberi pelajaran kau! 60 00:03:50,416 --> 00:03:51,458 Kau yang bicara? 61 00:03:53,166 --> 00:03:54,083 Apakah kau? 62 00:03:56,500 --> 00:03:57,958 Semuanya, lari! 63 00:03:58,041 --> 00:03:58,958 Tangkap mereka! 64 00:03:59,125 --> 00:04:00,666 - Tangkap dia! - Hei! 65 00:05:31,125 --> 00:05:32,000 Pergi! 66 00:05:32,375 --> 00:05:34,666 Pergi, atau kutembak dia. 67 00:05:35,833 --> 00:05:36,958 Pergi! Atau kubunuh dia! 68 00:05:37,416 --> 00:05:38,708 Sekarang! 69 00:05:46,791 --> 00:05:48,208 Periksa sekeliling. 70 00:05:48,666 --> 00:05:50,750 Kau butuh latihan lagi di Akademi. 71 00:05:51,333 --> 00:05:53,041 Kau membidik dia atau aku? 72 00:05:53,458 --> 00:05:54,458 Maaf, Bu. 73 00:05:54,750 --> 00:05:57,833 Akan memudahkan jika aku pakai kacamata penglihatan malam. 74 00:05:58,666 --> 00:06:00,666 Kebanyakan menonton film Hollywood? 75 00:06:02,000 --> 00:06:05,208 Pelacak GPS saja tak berfungsi, lalu kau mau sok jadi James Bond? 76 00:06:36,583 --> 00:06:38,291 {\an8}Tenang, Smita. 77 00:06:39,333 --> 00:06:43,083 Menteri Dalam Negeri bilang tak akan sia-siakan upaya apa pun. 78 00:06:43,208 --> 00:06:44,375 Cepat pulang. 79 00:06:44,458 --> 00:06:46,833 Aku ke Bulandshahr langsung dari bandara. 80 00:06:48,458 --> 00:06:51,125 Dengar. Jangan katakan pada siapa pun. 81 00:06:51,708 --> 00:06:53,250 - Bahkan kepada ibumu. - Oke. 82 00:06:53,500 --> 00:06:56,208 Jika ini bocor, pers akan... 83 00:06:56,291 --> 00:06:57,166 Ya, aku tahu. 84 00:06:58,791 --> 00:07:02,291 {\an8}CRPF dan Kepolisian Bengal Barat 85 00:07:02,375 --> 00:07:05,625 {\an8}telah membongkar jaringan perdagangan manusia di Sundarbans. 86 00:07:06,083 --> 00:07:08,458 {\an8}Tugas yang tak mampu ditangani oleh pemerintah daerah, 87 00:07:08,541 --> 00:07:10,833 {\an8}Penerima Medali Presiden, Shivani Roy, bisa kejakan. 88 00:07:10,958 --> 00:07:12,750 - Halo, kau dengar? - Ya. 89 00:07:13,416 --> 00:07:15,666 Istirahatlah. Aku akan segera pulang. 90 00:07:15,750 --> 00:07:16,625 Cepatlah. 91 00:07:19,291 --> 00:07:21,416 {\an8}SHIVANI SHIVAJI ROY BERAKSI LAGI 92 00:07:30,375 --> 00:07:32,500 Bu, Sekretaris bisa ditemui sekarang. 93 00:07:34,375 --> 00:07:35,375 Silakan. 94 00:07:43,500 --> 00:07:44,791 Surat pemindahanmu, Petugas. 95 00:07:45,333 --> 00:07:46,208 Dua. 96 00:07:46,416 --> 00:07:49,416 Yang pertama dari CRPF, untuk kader dalam negeri, 97 00:07:50,041 --> 00:07:53,166 dan satunya dari delegasi pusat di Badan Investigasi Nasional. 98 00:07:53,458 --> 00:07:55,500 {\an8}- DGP, Pak. - Selamat datang di NIA, Roy. 99 00:07:55,625 --> 00:07:59,416 Maaf, tidak ada masa tenggang. Ini masalah mendesak. 100 00:08:00,333 --> 00:08:02,666 Ada penculikan di Bulandshahr. 101 00:08:03,500 --> 00:08:06,041 Duta Besar India untuk Turki. Putrinya. 102 00:08:06,750 --> 00:08:10,625 Duta Besar meminta kau yang mengurus kasus ini. 103 00:08:11,375 --> 00:08:14,458 Karena melibatkan Duta Besar, mungkin ada keterlibatan asing atau terorisme. 104 00:08:15,083 --> 00:08:16,708 Mungkin. Mungkin tidak. 105 00:08:17,250 --> 00:08:20,125 {\an8}Bukan hanya menemukan penculik, kita berpacu dengan waktu. 106 00:08:21,333 --> 00:08:24,708 {\an8}Forensik, lab, dan tenaga kerja. Aku butuh semuanya berdasarkan prioritas. 107 00:08:24,791 --> 00:08:27,833 {\an8}Kau akan dapat semuanya, SSP Roy. 108 00:08:28,458 --> 00:08:29,833 Bawa Ruhani kembali. 109 00:08:30,916 --> 00:08:35,041 Inspektur Jenderal Zona menunggu bersama Duta Besar di Bulandshahr. 110 00:08:35,291 --> 00:08:37,916 Mereka harus tetap menunggu, Pak. Ini musim hujan. 111 00:08:38,041 --> 00:08:39,666 Satu kali hujan, dan TKP-ku hilang. 112 00:08:42,625 --> 00:08:46,333 Pak Yadav, lihat saja kapan mereka muncul. 113 00:08:47,666 --> 00:08:48,625 {\an8}Turun. 114 00:08:49,125 --> 00:08:51,166 {\an8}Ayo! Berpencar. 115 00:08:51,375 --> 00:08:52,583 Telusuri tempat ini. 116 00:08:53,541 --> 00:08:56,500 - Sebelum SSP muncul, kita... - SSP sudah datang. 117 00:08:57,416 --> 00:08:58,458 Periksa area ini. 118 00:08:58,541 --> 00:09:00,166 - Apa kau IO? - Ya, Bu. 119 00:09:00,250 --> 00:09:04,041 Berhenti mencari. Bawa anjing pelacak terpintarmu. 120 00:09:04,125 --> 00:09:05,208 Baik, Bu. 121 00:09:09,875 --> 00:09:11,208 POLISI U.P. 122 00:09:14,875 --> 00:09:15,750 Ada dua gadis? 123 00:09:16,416 --> 00:09:18,666 Ruhani dan Jhimli, putri penjaga. 124 00:09:19,250 --> 00:09:21,833 Dia mengurus rumah pertanian milik Duta Besar. 125 00:09:25,458 --> 00:09:27,583 Anjing pelacak sudah di sini, Bu. Rambo. 126 00:09:29,916 --> 00:09:31,083 - Dia siap melacak bau? - Ya, Bu. 127 00:09:32,000 --> 00:09:33,500 Pintar, Rambo, pintar! 128 00:09:35,000 --> 00:09:35,875 Ayo. 129 00:09:46,958 --> 00:09:48,416 Kita mau ke mana? 130 00:09:48,500 --> 00:09:49,500 Ke sana. 131 00:10:04,583 --> 00:10:07,291 Bu, anak itu pasti menjatuhkan bonekanya. 132 00:10:07,791 --> 00:10:10,291 Tidak jatuh. Dia taruh di sini. 133 00:10:14,041 --> 00:10:14,916 Jhimli. 134 00:10:16,791 --> 00:10:18,291 - Mau main petak umpet? - Ya! 135 00:10:18,583 --> 00:10:20,041 - Aku sembunyi duluan. - Baik. 136 00:10:22,916 --> 00:10:26,541 Satu, dua, tiga. Aku datang! 137 00:10:27,333 --> 00:10:30,708 Ruhani, kau di mana? 138 00:10:47,416 --> 00:10:48,291 Dia berhenti di sini. 139 00:10:49,500 --> 00:10:50,458 Dia memanjat pohon 140 00:10:50,958 --> 00:10:52,791 untuk sembunyi, melihat sesuatu, 141 00:10:53,625 --> 00:10:54,541 atau keduanya. 142 00:10:56,083 --> 00:10:57,291 Mereka diculik di tempat ini. 143 00:10:58,083 --> 00:10:58,958 Dia melawan. 144 00:11:01,666 --> 00:11:02,833 Dari mana kau tahu? 145 00:11:03,666 --> 00:11:06,958 Di sini lebih banyak bunga yang jatuh. 146 00:11:07,833 --> 00:11:08,791 Dia meronta. 147 00:11:18,458 --> 00:11:20,375 Ada kaca jendela mobil yang pecah. 148 00:11:21,583 --> 00:11:24,500 Kita harus kirim bekas ban ke tim forensik 149 00:11:25,333 --> 00:11:27,458 untuk identifikasi model mobilnya. 150 00:11:31,875 --> 00:11:33,291 Bekas ban tak penting. 151 00:11:34,083 --> 00:11:36,958 Ambil sampel cat mobilnya. Kirim ke lab untuk analisis. 152 00:11:37,625 --> 00:11:39,625 Kita akan tahu semua tentang mobilnya. 153 00:11:44,125 --> 00:11:47,125 Pak, mereka bukan teroris. 154 00:11:47,416 --> 00:11:50,041 Mereka tidak tahu dia putri Duta Besar. 155 00:11:53,708 --> 00:11:54,708 Jhimli. 156 00:12:01,500 --> 00:12:02,416 Milik Jhimli, 'kan? 157 00:12:05,500 --> 00:12:07,083 Putrimu sangat berani. 158 00:12:08,375 --> 00:12:10,250 Mereka tak tahu Ruhani putri Duta Besar? 159 00:12:11,000 --> 00:12:12,000 Apa itu tebakan? 160 00:12:12,083 --> 00:12:15,500 Ya, tebakan. Tapi yang berguna. Aku punya alasan. 161 00:12:16,166 --> 00:12:18,875 Pertama, tak ada surat tebusan. 162 00:12:19,208 --> 00:12:21,708 Kedua, mereka menculik kedua anak itu. 163 00:12:22,125 --> 00:12:24,583 Ketiga, anak-anak itu bermain di tanah. 164 00:12:24,708 --> 00:12:28,125 Jadi, Ruhani pasti terlihat seperti anak dari desa. 165 00:12:28,458 --> 00:12:30,750 Keempat, kedua anak itu tak biasanya ke sana. 166 00:12:31,166 --> 00:12:32,791 Hanya kebetulan bermain di sana. 167 00:12:33,166 --> 00:12:35,708 Tunggu. Itu baik atau buruk bagi kita? 168 00:12:36,791 --> 00:12:39,625 Buruk. Karena penculiknya tak akan menghubungi kita. 169 00:12:40,333 --> 00:12:42,291 Mereka tampaknya profesional. Mereka hilang. 170 00:12:43,333 --> 00:12:46,750 {\an8}Mungkin anak-anak ini akan dijual ke perdagangan orang atau pencuri organ. 171 00:12:47,250 --> 00:12:50,666 Jika itu alasannya, mereka tidak akan ditemukan. 172 00:12:51,583 --> 00:12:53,666 Jika mereka tahu siapa anak itu 173 00:12:54,166 --> 00:12:58,208 dan sadar seberapa serius kejahatannya, mereka bahkan bisa... 174 00:13:00,041 --> 00:13:01,041 membunuh Ruhani. 175 00:13:03,750 --> 00:13:06,458 - Kau tak peka. - Maaf, Pak. 176 00:13:06,833 --> 00:13:10,083 Kita tak ada waktu untuk peka. Begitu pun kedua anak itu. 177 00:13:10,916 --> 00:13:13,250 Waktu amat penting. Aku butuh bantuanmu. 178 00:13:13,333 --> 00:13:15,833 Tentu. Apa pun untuk putriku. 179 00:13:17,708 --> 00:13:18,750 Ini bisnis bagi mereka. 180 00:13:19,125 --> 00:13:21,750 Mereka paham untung dan ruginya. 181 00:13:22,583 --> 00:13:26,666 Kita beri tahu saja keuntungan jika Ruhani tetap hidup. 182 00:13:30,208 --> 00:13:31,166 Tapi aku janji, 183 00:13:32,125 --> 00:13:35,541 pelaku perdagangan ini akan menghubungi kalian malam ini. 184 00:14:46,333 --> 00:14:47,708 Kurang 15.000. 185 00:14:49,458 --> 00:14:53,458 Amma bilang satu juta rupe per anak. 186 00:14:53,875 --> 00:14:55,125 Totalnya dua juta. 187 00:14:55,583 --> 00:14:59,541 Apa kau lupa matematika dan lupa siapa diri kalian? Pergi! 188 00:15:02,791 --> 00:15:06,375 Dan ya, kontrak masih berlaku. Cari lagi anak gadis sebanyak mungkin. 189 00:15:11,166 --> 00:15:13,958 Kasus penculikan mengejutkan di Bulandshahr telah terungkap. 190 00:15:14,250 --> 00:15:17,625 Dua gadis muda telah menghilang dalam keadaan misterius. 191 00:15:17,708 --> 00:15:18,583 Dua gelas air! 192 00:15:18,666 --> 00:15:21,708 - Penculikan itu terjadi Sabtu lalu... - Selesai. Aku lapar sekali. 193 00:15:22,583 --> 00:15:23,791 - Mobil sudah diparkir? - Ya. 194 00:15:24,041 --> 00:15:27,791 Ruhani, gadis yang lebih tua, adalah putri Duta Besar Sahu. 195 00:15:28,041 --> 00:15:30,000 Dia telah menyampaikan permohonan terbuka. 196 00:15:30,375 --> 00:15:33,416 Putriku, Ruhani, terakhir terlihat di Bulandshahr. 197 00:15:33,791 --> 00:15:37,916 Jika ada yang punya informasi, mohon hubungi nomor ini. 198 00:15:38,708 --> 00:15:41,791 Ada hadiah sebesar 20 juta rupe. 199 00:15:43,000 --> 00:15:44,666 Itu pesan dari Duta Besar Sahu. 200 00:15:45,333 --> 00:15:47,625 Polisi menjadikan kasus ini prioritas utama. 201 00:15:47,958 --> 00:15:49,166 Hadiahnya lumayan! 202 00:15:51,250 --> 00:15:53,083 Tapi apa sepadan berurusan dengan Amma? 203 00:15:53,166 --> 00:15:56,625 Gadis-gadis itu terakhir terlihat di dekat sebuah toko kelontong setempat. 204 00:15:56,708 --> 00:15:58,000 Ambilkan bonnya. 205 00:16:00,208 --> 00:16:01,166 Ambilkan bawang. 206 00:16:03,000 --> 00:16:04,750 Chotu, berikan ini ke mereka. 207 00:17:28,166 --> 00:17:29,083 Amma. 208 00:17:43,000 --> 00:17:44,375 Kau beruntung. 209 00:17:45,708 --> 00:17:48,833 Tak ada kebahagiaan yang lebih besar dari hidup dari penghasilan anak. 210 00:17:50,958 --> 00:17:52,416 Berapa penghasilannya? 211 00:17:54,916 --> 00:17:55,833 Tiga ratus? 212 00:17:57,458 --> 00:17:59,291 Tiga ratus lima puluh per hari. 213 00:18:01,458 --> 00:18:04,000 Dia akan terus dapat uang hingga usianya dua tahun. 214 00:18:04,375 --> 00:18:08,041 Ini uang untuk dua tahun. 215 00:18:11,000 --> 00:18:12,250 Dan sedikit tambahan. 216 00:18:14,166 --> 00:18:15,375 Pastikan pemakamannya layak. 217 00:18:17,166 --> 00:18:18,583 Tidak boleh ada yang tahu. 218 00:18:20,916 --> 00:18:23,333 Anak-anak tetangga sebaiknya tak berhenti datang. 219 00:18:26,083 --> 00:18:28,458 Tapi, bagaimana dia... 220 00:18:29,583 --> 00:18:31,166 Mungkin dia terkena sengatan panas. 221 00:18:31,958 --> 00:18:33,916 Atau overdosis opium. 222 00:18:43,458 --> 00:18:46,958 Pengemis tahu cara menyewakan anak, tapi tak tahu cara merawat. 223 00:18:48,000 --> 00:18:49,375 Zaman kita berbeda. 224 00:18:54,333 --> 00:18:56,166 Aku membesarkanmu dengan cinta. 225 00:18:57,000 --> 00:18:58,583 Kau dulu sering menangis keras. 226 00:19:08,458 --> 00:19:10,333 Kau beri aku uang untuk dua tahun, Amma. 227 00:19:12,375 --> 00:19:14,250 Tapi kau menghemat biaya opium dua tahun... 228 00:19:16,208 --> 00:19:17,500 untuk anakku. 229 00:19:18,916 --> 00:19:20,541 Apa kau masih kecanduan? 230 00:19:22,166 --> 00:19:23,333 Oke. Akan kukirim opium. 231 00:19:24,250 --> 00:19:25,750 Kehamilanmu sudah bulan ketiga. 232 00:19:27,041 --> 00:19:28,125 Kirimi aku bayimu. 233 00:20:00,416 --> 00:20:01,666 Bodoh. 234 00:20:03,208 --> 00:20:05,291 Mereka menculik anak orang penting. 235 00:20:12,791 --> 00:20:15,500 - Kapan suntikan terakhir? - Tiga jam lalu. 236 00:20:16,708 --> 00:20:19,125 - Uji sekarang. - Katakan, Asisten Dokter. 237 00:20:19,541 --> 00:20:21,583 Kenapa Amma ingin anak gadis berusia sembilan tahun? 238 00:20:22,291 --> 00:20:25,625 Usia tak masalah, yang penting gadis itu belum menstruasi. 239 00:20:36,708 --> 00:20:38,041 Sekarang, kita main 240 00:20:39,208 --> 00:20:40,375 dokter-dokteran. 241 00:20:40,916 --> 00:20:41,791 Ayo. 242 00:20:44,708 --> 00:20:46,791 Jika bergerak, jarumnya akan patah di dalam tubuhmu. 243 00:20:47,166 --> 00:20:48,125 Lalu, kau kesakitan. 244 00:21:02,083 --> 00:21:03,666 - Ayo. - Tidak... 245 00:21:04,166 --> 00:21:05,708 - Tidak. - Hentikan! 246 00:21:18,000 --> 00:21:20,333 Yang lebih muda negatif, yang lebih tua positif. 247 00:21:21,416 --> 00:21:22,375 Jangan lupa. 248 00:22:08,375 --> 00:22:09,250 Halo. 249 00:22:09,458 --> 00:22:11,250 Dari mana saja kau? 250 00:22:12,541 --> 00:22:14,916 Empat orang bodoh itu menculik anak orang penting. 251 00:22:16,791 --> 00:22:18,041 Hadiahnya 20 juta. 252 00:22:19,416 --> 00:22:21,750 Bunuh yang lebih tua, lalu buang dia agar ditemukan polisi. 253 00:22:22,000 --> 00:22:25,583 Amma, mereka kembali untuk mengambil gadis yang lebih tua. 254 00:22:26,208 --> 00:22:27,500 Asisten Dokter mati. 255 00:22:28,666 --> 00:22:30,708 Aku selamatkan gadis yang lebih muda. 256 00:22:33,208 --> 00:22:34,875 Amma akan menyelesaikannya. 257 00:22:36,958 --> 00:22:38,625 Apa Asisten Dokter sudah periksa mereka? 258 00:22:38,958 --> 00:22:42,083 Ya, Amma. Yang ini negatif. 259 00:22:44,208 --> 00:22:46,916 Yang mereka bawa positif. 260 00:22:50,541 --> 00:22:52,666 Waktu kita 96 jam untuk membunuhnya, 261 00:22:53,416 --> 00:22:55,666 atau rencana kita bisa gagal. 262 00:22:56,375 --> 00:22:57,958 Bawakan aku gadis yang lebih muda. 263 00:22:58,750 --> 00:23:01,791 Pastikan tempatnya dibersihkan. Paham? 264 00:23:02,000 --> 00:23:04,250 Ya, Amma. Akan kubawa dia padamu. 265 00:23:14,875 --> 00:23:16,375 Pangeran, kita dalam masalah. 266 00:23:20,125 --> 00:23:21,166 Sudah lima jam. 267 00:23:22,458 --> 00:23:23,750 Mereka belum menghubungi! 268 00:23:24,458 --> 00:23:25,625 Lakukan sesuatu. 269 00:23:29,125 --> 00:23:30,083 Pak IG, 270 00:23:30,791 --> 00:23:33,291 tunjuk orang lain untuk menemukan putriku. 271 00:23:33,583 --> 00:23:34,958 Aku telah salah meminta dia. 272 00:23:40,333 --> 00:23:41,208 Duduk. 273 00:23:42,958 --> 00:23:45,125 Katakan yang diberi tahu kepadamu. 274 00:23:45,291 --> 00:23:47,416 Mereka akan menakuti dan mengancammu. Tegarlah. 275 00:23:47,666 --> 00:23:51,500 Kita butuh bukti kedua anak itu masih hidup. Ya? 276 00:23:54,333 --> 00:23:57,041 {\an8}Dua puluh juta. Besok, pukul 19.00, 277 00:23:57,125 --> 00:24:01,333 Stasiun Metro Mayur Vihar. Sendiri. Tanpa polisi. 278 00:24:01,416 --> 00:24:02,958 Aku mau bicara dengan Ruhani. 279 00:24:03,291 --> 00:24:05,416 Mau kucabut giginya untukmu? 280 00:24:06,250 --> 00:24:07,416 Aku punya tang. 281 00:24:08,250 --> 00:24:10,916 Kau akan percaya jika darahnya menyembur? 282 00:24:11,291 --> 00:24:12,375 Dia masih hidup. 283 00:24:12,583 --> 00:24:16,041 Hingga bicara dengan Ruhani, aku tak akan bayar. 284 00:24:26,625 --> 00:24:28,958 Pikirkan apa pun tentangku, Petugas, 285 00:24:29,750 --> 00:24:31,791 tapi aku hanya pertanggungjawabkan perilakuku pada Tuhan. 286 00:24:33,041 --> 00:24:34,916 Tapi jika terjadi sesuatu kepada Ruhani, 287 00:24:35,958 --> 00:24:37,250 kepada siapa aku bertanggung jawab? 288 00:24:37,916 --> 00:24:40,666 Bu, teleponnya dari Delhi. Dari telepon tetap. 289 00:24:42,166 --> 00:24:44,916 Mereka akan menelepon lagi, 'kan? 290 00:24:46,375 --> 00:24:48,166 - Mereka akan sakiti Ruhani? - Jangan takut. 291 00:24:48,416 --> 00:24:51,000 Aku tahu pergerakan dan pikiran mereka. 292 00:24:52,000 --> 00:24:53,208 Aku tahu kebiasaannya. 293 00:24:54,125 --> 00:24:55,333 Mereka telepon dari telepon umum. 294 00:24:55,916 --> 00:24:57,708 Mereka tak akan bawa Ruhani ke tempat umum. 295 00:24:58,041 --> 00:25:00,958 Mereka akan telepon dari tempat Ruhani disembunyikan. 296 00:25:01,458 --> 00:25:04,666 Mereka tak akan pakai ponsel sendiri. Tapi ponsel curian. 297 00:25:04,791 --> 00:25:05,916 - Hati-hati! - Hei! 298 00:25:07,375 --> 00:25:10,708 Ruhani dan ponsel itu akan berada di ruangan yang sama. 299 00:25:11,250 --> 00:25:13,750 Itu petunjuk terbaik untuk melacak mereka. 300 00:25:13,958 --> 00:25:16,583 - Halo, Ayah? - Ruhani, anakku. Kau baik-baik saja? 301 00:25:16,666 --> 00:25:18,208 Ayah di mana? Ibu di mana? 302 00:25:18,291 --> 00:25:20,625 - Jhimli tak ada. Entah ini di mana. - Kau tak apa? 303 00:25:20,708 --> 00:25:22,333 - Ruhani, halo? - Ayah! 304 00:25:22,875 --> 00:25:24,791 Sudah lega? Dia masih hidup. 305 00:25:25,041 --> 00:25:26,375 Bawa uangnya. Sendirian. 306 00:25:26,541 --> 00:25:30,541 Atau selanjutnya, kami kirimkan foto mayatnya. 307 00:25:30,750 --> 00:25:31,666 Paham? 308 00:25:33,458 --> 00:25:34,583 Lokasi sudah didapat. 309 00:25:35,333 --> 00:25:37,083 SWAT Delhi menuju ke sana. 310 00:25:37,750 --> 00:25:39,083 KEPOLISIAN DELHI 311 00:25:42,125 --> 00:25:43,000 Mereka sudah pergi. 312 00:25:43,083 --> 00:25:46,291 Penculik dan anak-anak itu sudah pergi. 313 00:25:48,166 --> 00:25:52,666 {\an8}KEPOLISIAN DELHI 314 00:25:52,750 --> 00:25:54,250 {\an8}KEPOLISIAN DELHI 315 00:25:56,041 --> 00:25:57,416 Polisi akan ada di sana besok. 316 00:25:59,125 --> 00:26:00,000 Lantas? 317 00:26:00,916 --> 00:26:02,750 {\an8}Kita akan kabur terang-terangan. 318 00:26:04,291 --> 00:26:06,583 Dengan uang dan gadis itu. 319 00:26:29,416 --> 00:26:32,791 Vishal. Rishi. Minta CISF untuk periksa semua peron. 320 00:26:33,166 --> 00:26:35,708 Penculiknya bisa di mana saja. Jimpa, ikut aku. 321 00:26:36,041 --> 00:26:37,375 Kalian berdua, jaga pintu keluar. 322 00:26:38,291 --> 00:26:41,125 - Boleh masuk, jangan ada yang keluar. - Oke. 323 00:26:41,208 --> 00:26:44,541 Gunakan petugas yang berjaga di luar. 324 00:26:53,583 --> 00:26:54,583 Kereta sudah tiba. 325 00:26:58,708 --> 00:26:59,583 Halo. 326 00:27:00,333 --> 00:27:01,208 Ya, aku sudah sampai. 327 00:27:02,625 --> 00:27:03,500 Apa? 328 00:27:03,958 --> 00:27:08,000 Tidak. Hingga melihat Ruhani, aku tak akan serahkan tasnya. 329 00:27:15,583 --> 00:27:17,833 Mau lihat putrimu? Ini! 330 00:27:18,416 --> 00:27:19,708 - Ayah. - Ruhani! 331 00:27:21,500 --> 00:27:23,666 Ayah, aku takut. 332 00:27:24,000 --> 00:27:26,416 - Tolong jemput aku. - Bicara ke Ayah. 333 00:27:26,500 --> 00:27:28,125 Ayah di mana? 334 00:27:28,250 --> 00:27:29,666 Aku di Stasiun Metro. 335 00:27:29,750 --> 00:27:32,625 Ayah, selamatkan aku! Ayah di mana? 336 00:27:33,041 --> 00:27:34,000 - Ruhani! - Diam. 337 00:27:34,291 --> 00:27:35,500 - Sudah melihat dia? - Ruhani. 338 00:27:35,583 --> 00:27:37,041 Taruh uangnya di kursi, lalu pergi. 339 00:27:37,500 --> 00:27:38,625 Dia ada di luar. 340 00:27:41,291 --> 00:27:42,333 PERON SATU 341 00:27:50,208 --> 00:27:51,875 - Nikhil. Saurabh. - Bu? 342 00:27:52,166 --> 00:27:55,541 Ruhani, peron dua. Kursi di bawah jam. Cepat! 343 00:27:55,666 --> 00:27:56,541 - Baik. - Baik. 344 00:28:02,583 --> 00:28:03,583 Cepat! 345 00:28:04,083 --> 00:28:05,375 Minggir! 346 00:28:05,958 --> 00:28:07,166 Minggir! Beri jalan! 347 00:28:07,250 --> 00:28:08,125 Minggir! 348 00:28:10,291 --> 00:28:11,333 Minggir! 349 00:28:11,416 --> 00:28:12,500 Bicara ke Ayah. 350 00:28:14,708 --> 00:28:15,625 Minggir! 351 00:28:18,833 --> 00:28:20,000 Bu, anak itu tak ada. 352 00:28:21,750 --> 00:28:23,416 - Apa? - Ruhani tak ada di sini, Bu. 353 00:28:26,708 --> 00:28:27,583 Ruhani. 354 00:28:28,791 --> 00:28:30,125 Ini tak mungkin, Nikhil. 355 00:28:30,458 --> 00:28:32,000 Penculiknya melakukan panggilan video. 356 00:28:32,250 --> 00:28:33,625 Ini terjadi langsung! 357 00:28:38,125 --> 00:28:39,333 Sial! 358 00:28:40,291 --> 00:28:41,416 Ini rekaman yang sudah disiapkan. 359 00:28:42,208 --> 00:28:43,083 Sial! 360 00:28:54,791 --> 00:28:58,333 Bu, ada masalah. CISF menerima ancaman bom. 361 00:29:01,416 --> 00:29:04,625 Perhatian, seluruh penumpang! Menyusul peringatan keamanan, 362 00:29:04,708 --> 00:29:08,041 CISF telah memerintahkan evakuasi dari stasiun. 363 00:29:08,416 --> 00:29:10,625 Mohon keluar dengan tertib. 364 00:29:11,875 --> 00:29:15,250 Perhatian, seluruh penumpang! Menyusul peringatan keamanan, 365 00:29:15,333 --> 00:29:18,333 CISF telah memerintahkan evakuasi dari stasiun. 366 00:29:18,833 --> 00:29:21,291 Para penumpang dimohon tidak panik. 367 00:29:21,375 --> 00:29:22,916 Minggir! 368 00:29:35,958 --> 00:29:37,041 Penumpang, harap diperhatikan 369 00:29:37,625 --> 00:29:40,083 bahwa pengumuman sebelumnya merupakan latihan keamanan. 370 00:29:40,250 --> 00:29:41,666 - Kami minta maaf atas ketidaknyamanannya. - Bangun. 371 00:29:42,500 --> 00:29:44,000 Penumpang, harap diperhatikan 372 00:29:44,083 --> 00:29:46,625 bahwa pengumuman sebelumnya merupakan latihan keamanan. 373 00:29:46,708 --> 00:29:48,500 Kami minta maaf atas ketidaknyamanannya. 374 00:29:57,000 --> 00:29:58,083 Minggir! 375 00:30:00,208 --> 00:30:03,500 Dua penculik kabur diri dari stasiun dengan membawa tas dan gadis itu. 376 00:30:03,625 --> 00:30:04,500 Waspada! 377 00:30:11,958 --> 00:30:13,916 {\an8}- Cepat! - Lepaskan aku. 378 00:30:14,250 --> 00:30:15,583 {\an8}- Lepas! Aku mau ke Ayah. - Cepat. 379 00:30:15,666 --> 00:30:16,916 {\an8}- Lepas! - Masukkan dia. 380 00:30:18,083 --> 00:30:18,958 Hei! 381 00:30:20,666 --> 00:30:21,750 Lepaskan aku! 382 00:30:21,833 --> 00:30:22,708 Lepaskan aku! 383 00:30:22,791 --> 00:30:25,750 - Selamatkan aku! - Diam! 384 00:30:26,750 --> 00:30:28,916 Lepaskan aku! 385 00:30:29,166 --> 00:30:30,416 Selamatkan aku! 386 00:30:32,875 --> 00:30:35,125 KANTOR POLISI, LODHI COLONY 387 00:30:44,458 --> 00:30:45,375 Keluar! 388 00:31:00,125 --> 00:31:01,041 Tenanglah! 389 00:31:18,875 --> 00:31:21,750 Pasal 132, 140, dan POCSO. 390 00:31:22,625 --> 00:31:27,666 Dan percobaan pembunuhan. Pasal 109. 391 00:31:28,958 --> 00:31:31,000 Tanpa interogasi keras pun, kau sudah tamat. 392 00:31:36,125 --> 00:31:37,125 Bekerja sama sajalah. 393 00:31:39,125 --> 00:31:41,583 Sebelum rambutmu beruban, nikmatilah kebebasan. 394 00:31:43,083 --> 00:31:45,875 Kau pasti punya seorang kekasih atau seorang ibu. 395 00:31:46,666 --> 00:31:47,708 Tak mau bertemu mereka lagi? 396 00:31:55,250 --> 00:31:56,250 Amma. 397 00:31:57,500 --> 00:32:00,541 Dia pemimpin mafia pengemis di Kusumpur. 398 00:32:01,166 --> 00:32:03,750 Kami dulu memasok mayat kepadanya, Bu. 399 00:32:04,333 --> 00:32:06,458 Tapi kali ini, dia mau yang berbeda. 400 00:32:07,125 --> 00:32:09,791 Gadis delapan atau sembilan tahun dari keluarga miskin. 401 00:32:10,500 --> 00:32:13,958 Keluarga yang tak akan membuat masalah. 402 00:32:15,791 --> 00:32:20,500 Amma kini mematok harga seorang gadis sebesar satu juta, bukan lagi 200.000. 403 00:32:21,416 --> 00:32:23,750 Sudah berapa anak perempuan yang kau jual ke Amma? 404 00:32:26,000 --> 00:32:26,875 Tujuh. 405 00:32:27,000 --> 00:32:28,458 Termasuk Ruhani dan Jhimli? 406 00:32:29,458 --> 00:32:31,291 Tapi Jhimli tak bersama kami, Bu. 407 00:32:32,250 --> 00:32:37,166 Kami dengar soal hadiah, lalu mengambil kembali Ruhani dari Amma. 408 00:32:37,625 --> 00:32:39,166 Aku sudah peringatkan Pinku. 409 00:32:39,666 --> 00:32:43,291 Kubilang Amma tak akan mengampuni kami, tapi dia tak mau dengar. 410 00:32:45,000 --> 00:32:46,541 Mau biskuit? Ini. 411 00:32:48,833 --> 00:32:50,916 Apa Pinku punya hobi? 412 00:32:51,166 --> 00:32:52,041 Ya, Bu. 413 00:32:52,750 --> 00:32:54,208 Dia suka poker. 414 00:32:55,000 --> 00:32:56,375 Uangnya selalu habis untuk judi. 415 00:32:57,083 --> 00:33:00,166 Bu, tangkap dia. Dia tahu semuanya. Dia membuatku terlibat. 416 00:33:00,333 --> 00:33:02,000 Bu, aku tak tahu apa-apa. 417 00:33:02,666 --> 00:33:03,625 Sampah! 418 00:33:04,250 --> 00:33:05,166 Dengar itu? 419 00:33:05,250 --> 00:33:07,708 Aku mau daftar gadis pra-pubertas 420 00:33:07,833 --> 00:33:10,000 yang menghilang dalam tiga bulan terakhir. 421 00:33:10,375 --> 00:33:11,333 Bu. 422 00:33:12,375 --> 00:33:14,250 Tapi, Bu, itu butuh berbulan-bulan. 423 00:33:14,916 --> 00:33:18,333 Sebagian besar kantor polisi masih pakai pulpen dan kertas. 424 00:33:19,333 --> 00:33:21,166 Jika tanya distrik, beberapa minggu. 425 00:33:21,666 --> 00:33:24,708 Semua kantor polisi kirim berkas ke CID masing-masing. 426 00:33:24,916 --> 00:33:26,750 Itu tugas ASP junior. 427 00:33:27,333 --> 00:33:29,958 Kemudian, CID meneruskan informasi ke departemen lain. 428 00:33:30,166 --> 00:33:32,000 Hubungi Unit Orang Hilang. 429 00:33:32,250 --> 00:33:34,083 Mereka punya catatan digital. 430 00:33:34,250 --> 00:33:35,708 Itu penugasan pertamaku. 431 00:33:36,166 --> 00:33:38,416 Sekarang, interogasi polisi wanitamu. 432 00:33:42,291 --> 00:33:43,666 Kasus yang menyedihkan, Bu. 433 00:33:44,083 --> 00:33:47,041 Sebuah mobil BMW menabrak ibunya yang juga seorang polisi. 434 00:33:48,125 --> 00:33:51,125 Ibunya sedang bertugas, lalu putrinya menggantikan dia. 435 00:33:51,625 --> 00:33:55,166 Dia tak punya kemampuan maupun keinginan selain membuat teh. 436 00:33:56,291 --> 00:34:00,625 Jika itu benar, dia tidak akan bertugas dua jam setelah tertabrak. 437 00:34:05,791 --> 00:34:07,000 {\an8}Kau lihat wajah mereka? 438 00:34:09,000 --> 00:34:10,166 Mau bantu tangkap mereka? 439 00:34:15,041 --> 00:34:16,000 Taruh nampannya. 440 00:34:31,041 --> 00:34:32,000 Yang ini, Amma. 441 00:34:32,875 --> 00:34:34,500 Gadis ini negatif. 442 00:34:45,041 --> 00:34:45,916 Ayo. 443 00:34:47,583 --> 00:34:49,791 Kenapa kau takut, Nak? Ayo. 444 00:34:55,791 --> 00:34:57,125 Pernah lihat laut? 445 00:34:59,416 --> 00:35:01,291 Amma akan menunjukkannya. 446 00:35:02,166 --> 00:35:04,625 Membentang berkilo-kilo meter. 447 00:35:05,250 --> 00:35:08,166 Tapi kau harus tidur dulu. 448 00:35:09,833 --> 00:35:13,500 Saat bangun nanti, kau akan melihat laut. 449 00:35:15,416 --> 00:35:17,000 Akan ada temanmu di sana. 450 00:35:17,458 --> 00:35:20,333 Tapi kapan aku bisa bertemu temanku, Ruhani? 451 00:35:20,416 --> 00:35:21,375 Segera! 452 00:35:21,916 --> 00:35:24,833 Saat kau bangun nanti, dia akan ada di sana. 453 00:35:32,875 --> 00:35:33,958 Jangan takut. 454 00:35:35,416 --> 00:35:36,416 Tak akan sakit. 455 00:35:38,625 --> 00:35:41,333 Kau percaya aku? Lihat ini, ayo. 456 00:35:42,000 --> 00:35:43,291 Lihat ini. 457 00:35:44,541 --> 00:35:47,625 Ayo 458 00:35:49,125 --> 00:35:51,583 Tidurlah 459 00:35:53,541 --> 00:35:56,625 Tidurlah yang nyenyak Oh, anakku sayang 460 00:35:59,458 --> 00:36:02,958 Tidur yang nyenyak di pangkuanku 461 00:36:05,333 --> 00:36:08,416 Ayo 462 00:36:10,166 --> 00:36:12,875 Tidurlah 463 00:36:22,750 --> 00:36:25,458 {\an8}Kasus penculikan mengejutkan di Bulandshahr telah terungkap. 464 00:36:25,541 --> 00:36:27,791 {\an8}Dua gadis muda telah menghilang dalam keadaan misterius. 465 00:36:28,416 --> 00:36:30,000 Tinggalkan aku! Lepaskan! 466 00:36:30,083 --> 00:36:32,083 Jangan! 467 00:36:32,166 --> 00:36:33,208 Lepaskan! 468 00:36:34,541 --> 00:36:36,208 Selamatkan aku! 469 00:36:38,000 --> 00:36:39,583 Lepaskan aku! 470 00:36:40,166 --> 00:36:41,458 Lepaskan! 471 00:36:48,750 --> 00:36:49,750 Bu. 472 00:36:53,750 --> 00:36:56,916 Kelompok terakhir. Empat lagi, dari Odisha. 473 00:36:58,791 --> 00:37:00,291 Kita kira tingkat distrik, 474 00:37:00,875 --> 00:37:02,250 tapi ini tingkat negara. 475 00:37:02,791 --> 00:37:04,750 - Ada petunjuk soal Amma? - Ya. 476 00:37:09,541 --> 00:37:11,958 Usaha kecil di permukiman kumuh Kusumpur selama 30 tahun 477 00:37:12,250 --> 00:37:15,666 sebelum jadi mafia pengemis terbesar di Delhi. 478 00:37:15,958 --> 00:37:19,708 Ini buktikan dia tak hanya aktif di Delhi. Rasa laparnya semakin meningkat. 479 00:37:19,833 --> 00:37:23,041 Jika dia memperluas operasinya di seluruh negeri, 480 00:37:23,458 --> 00:37:26,333 kenapa tak ada anak-anak perempuan mengemis di jalanan? 481 00:37:26,833 --> 00:37:29,458 Beberapa sudah hilang selama tiga bulan. Kenapa? 482 00:37:29,541 --> 00:37:31,833 Bu, butuh waktu untuk anak-anak jadi pecandu. 483 00:37:32,166 --> 00:37:35,833 Agar terikat, mereka mengemis seharian dan kembali kepadanya di malam hari. 484 00:37:36,125 --> 00:37:40,041 Jika tujuannya hanya mengemis, kenapa gadis umur delapan hingga sembilan? 485 00:37:40,875 --> 00:37:42,541 Mungkin penghasilannya lebih banyak. 486 00:37:47,500 --> 00:37:49,625 Bu. Tak ada laporan. 487 00:37:50,291 --> 00:37:53,541 Markas Amma, tempat para penculik menyembunyikan kedua gadis itu... 488 00:37:53,625 --> 00:37:57,416 - Sudah dibersihkan dengan pemutih. - Ya. Tapi tahu dari mana? 489 00:37:57,708 --> 00:37:59,166 Aku bisa cium pemutih padamu. 490 00:37:59,833 --> 00:38:01,625 Ada informasi tentang gengnya? 491 00:38:01,708 --> 00:38:06,250 Jaringan Amma itu bawah tanah. Harus cari informasi dari dalam. 492 00:38:07,583 --> 00:38:08,500 Terus selidiki. 493 00:38:08,833 --> 00:38:11,750 Suruh timmu menggantung para informan mereka terbalik. 494 00:38:12,916 --> 00:38:14,416 Mereka akan bicara. 495 00:38:14,791 --> 00:38:18,500 Kita tahu jalan menuju Amma tidak akan mudah. 496 00:38:21,041 --> 00:38:22,750 AREA BIASA 497 00:38:26,666 --> 00:38:29,041 NAMA: AMMA MAFIA PENGEMIS 498 00:38:29,250 --> 00:38:31,416 SEJARAH MASA LALU AMMA PEMERASAN DAN PERDAGANGAN MANUSIA 499 00:38:38,291 --> 00:38:40,583 {\an8}TUDUHAN PIDANA 500 00:38:47,125 --> 00:38:49,791 Bikram? Kau tak bilang mau datang! 501 00:38:51,041 --> 00:38:53,750 Apa harus bilang istriku jika aku mau datang? 502 00:38:53,875 --> 00:38:56,125 Bukan begitu. Bagaimana pasienmu? 503 00:38:57,708 --> 00:39:01,833 Aku merujuk mereka ke Dokter Shrikant. Kenapa berantakan? 504 00:39:02,666 --> 00:39:04,750 Apa ada ranjang untuk tidur? 505 00:39:04,833 --> 00:39:07,583 Aku tak punya waktu untuk tidur. Kenapa harus punya kasur? 506 00:39:07,791 --> 00:39:11,041 - Karena kau di sini, ayo bongkar barang! - Ya... 507 00:39:11,166 --> 00:39:13,375 - Lalu, menata rumah! - Begitu, ya? 508 00:39:13,458 --> 00:39:15,666 Di mana kamarnya? Aku mau taruh koper. 509 00:39:15,791 --> 00:39:17,958 Pak Roy, di sana. 510 00:39:21,583 --> 00:39:24,250 - Tempat ini lebih bagus dari yang lama. - Kau yakin? 511 00:39:27,833 --> 00:39:28,708 Ya? 512 00:39:28,791 --> 00:39:30,791 Seorang sub-inspektur dari Faridabad terhubung. 513 00:39:31,291 --> 00:39:33,166 Dia punya berita soal Amma. 514 00:39:36,041 --> 00:39:38,041 Ahmed? Ibu sudah tersambung. 515 00:39:38,500 --> 00:39:41,125 SI Ahmed. Dua penembak Amma ada di sini. 516 00:39:41,708 --> 00:39:44,208 Mereka di restoran pinggir jalan di seberang kanal. 517 00:39:44,333 --> 00:39:45,250 Namanya? 518 00:39:45,625 --> 00:39:47,250 Bilal. Munna. 519 00:39:50,125 --> 00:39:53,541 Bagus, Jagoan. Mereka akan membawa kita ke Amma. 520 00:39:54,083 --> 00:39:56,583 Siapkan semuanya. Diam-diam saja. Aku ke sana. 521 00:39:56,791 --> 00:39:58,583 Oke, Bu. Ayo. 522 00:40:01,375 --> 00:40:02,958 Kita harus telepon Meera. 523 00:40:06,541 --> 00:40:08,791 - Kau harus pergi? - Ya. 524 00:40:10,458 --> 00:40:11,333 Makanlah dulu. 525 00:40:15,833 --> 00:40:19,041 RESTORAN KOMAL SINGH 526 00:40:19,833 --> 00:40:20,708 Ya? 527 00:40:23,166 --> 00:40:24,041 Ya. 528 00:40:28,541 --> 00:40:29,791 Munna, ayo. 529 00:40:31,791 --> 00:40:34,000 - Mereka bergerak, ayo. - Baik, Bu. 530 00:40:40,750 --> 00:40:42,250 - Jaga jarak. - Ya, Bu. 531 00:41:03,541 --> 00:41:05,541 Masukkan senjata. Pasang penyuara telinga. 532 00:41:08,750 --> 00:41:09,625 Oke. 533 00:41:11,500 --> 00:41:13,625 PAPAN PENGUMUMAN 534 00:41:16,666 --> 00:41:19,333 PANTI JOMPO TRETA TRUST, DELHI 535 00:41:20,666 --> 00:41:21,666 Fatima. Akash. 536 00:41:23,750 --> 00:41:26,416 DONASI DAN BANTUAN 537 00:41:28,250 --> 00:41:29,125 Ya, Amma? 538 00:41:29,208 --> 00:41:31,541 Aku mau dengar percakapan mereka. Salah satu mendekat. 539 00:41:31,666 --> 00:41:32,666 Baik, Bu. 540 00:41:34,416 --> 00:41:35,541 Amma, dia di sini. 541 00:41:36,625 --> 00:41:38,083 Tenang, dia tak akan selamat. 542 00:41:38,166 --> 00:41:40,583 Mereka bukan mau menemui Amma, tapi membunuh seseorang. 543 00:41:41,583 --> 00:41:42,541 Fatima, minggir! 544 00:41:42,833 --> 00:41:43,791 Anak-anak! Naik! 545 00:41:44,500 --> 00:41:45,750 Evakuasi anak-anak! 546 00:41:46,250 --> 00:41:47,458 Lari ke atas. 547 00:41:48,000 --> 00:41:49,083 Lari! 548 00:41:59,291 --> 00:42:00,875 RUANG KETUA 549 00:42:02,375 --> 00:42:06,208 Kau tak apa, Nak? Tenang, semua baik-baik saja. 550 00:42:07,291 --> 00:42:08,708 Jangan khawatir. 551 00:42:09,041 --> 00:42:10,250 Apa dia Ramanujan yang sama 552 00:42:11,333 --> 00:42:13,083 yang disebut dalam surat pernyataan 553 00:42:14,375 --> 00:42:16,375 - kasus mafia pengemis? - Ya, Bu. 554 00:42:17,041 --> 00:42:18,416 Dia Ramanujan yang sama. 555 00:42:20,166 --> 00:42:21,416 Dia dulu pialang saham di New York. 556 00:42:21,833 --> 00:42:23,833 Lalu, dia tinggalkan segalanya untuk buka yayasan. 557 00:42:24,583 --> 00:42:27,291 Dia melawan mafia pengemis sendirian selama bertahun-tahun. 558 00:42:27,541 --> 00:42:29,291 Penjarakan lebih banyak orang juga. 559 00:42:29,958 --> 00:42:33,750 Yayasannya bantu korban mafia pengemis dan merehabilitasi mereka. 560 00:42:34,208 --> 00:42:37,500 Konseling psikologis, pelatihan kejuruan, perawatan kesehatan, semuanya. 561 00:42:38,291 --> 00:42:39,541 Dia banyak musuh, Bu. 562 00:42:41,458 --> 00:42:42,625 Dia tiga kali ditembak. 563 00:42:43,291 --> 00:42:44,583 Tak minta perlindungan polisi. 564 00:42:45,208 --> 00:42:46,875 Aku sering ditembak. 565 00:42:47,500 --> 00:42:49,500 Tapi untuk kali pertama, polisi tepat waktu. 566 00:42:50,375 --> 00:42:51,291 Terima kasih. 567 00:42:51,916 --> 00:42:54,208 - Shivani Shivaji Roy. - Ramanujan. 568 00:42:55,500 --> 00:42:56,791 Amma kirim dua penembak itu, 'kan? 569 00:42:58,916 --> 00:43:01,416 Bagaimana kau yakin mereka anak buahnya? 570 00:43:02,000 --> 00:43:03,625 Kau punya banyak musuh. 571 00:43:03,875 --> 00:43:05,833 Aku berusaha mencari keberadaannya. 572 00:43:06,291 --> 00:43:07,875 Siapa lagi? Sisa dia saja. 573 00:43:08,458 --> 00:43:09,875 Yang lain kupenjarakan. 574 00:43:10,458 --> 00:43:11,791 Banyak yang membicarakanmu. 575 00:43:12,958 --> 00:43:14,000 Kau pasti punya sesuatu. 576 00:43:15,416 --> 00:43:16,791 Aku kehilangan sesuatu. 577 00:43:17,541 --> 00:43:18,791 Jika soal anggota tubuh, 578 00:43:19,208 --> 00:43:21,375 jika Tuhan menghendakinya hilang, tak apa. 579 00:43:21,916 --> 00:43:23,208 Tapi manusia tak berhak. 580 00:43:23,541 --> 00:43:25,666 Mafia pengemis memotong tanganku saat kecil. 581 00:43:26,458 --> 00:43:28,375 Sejak itu, kulawan orang-orang seperti Amma. 582 00:43:33,625 --> 00:43:35,458 Maukah kau bantu aku menangkap Amma? 583 00:43:37,041 --> 00:43:39,375 Aku amat mengenal medan perang ini, Bu. 584 00:43:40,375 --> 00:43:43,166 Siapkan busur dan panahmu. Kau sudah menemukan kusir keretamu. 585 00:43:53,750 --> 00:43:55,333 - Sialan. - Seekor harimau betina 586 00:43:56,125 --> 00:43:57,416 Sedang berburu 587 00:43:58,458 --> 00:43:59,916 Seekor harimau betina 588 00:44:05,833 --> 00:44:07,708 Cepat, Semuanya. Ayo! 589 00:44:08,416 --> 00:44:09,416 Periksa semua ruangan! 590 00:44:13,458 --> 00:44:14,333 Buka ruangan itu! 591 00:44:16,958 --> 00:44:17,875 {\an8}KEPOLISIAN DELHI 592 00:44:19,458 --> 00:44:20,458 Lari! Polisi! 593 00:44:20,958 --> 00:44:21,833 Di sana! 594 00:44:39,833 --> 00:44:41,458 Bajingan. Sembunyi? 595 00:44:56,500 --> 00:44:59,250 Duta Besar hanya perlu bersin, Menteri langsung meneleponku. 596 00:44:59,333 --> 00:45:00,708 Konyol. 597 00:45:01,250 --> 00:45:02,666 Menyebalkan. 598 00:45:03,666 --> 00:45:05,166 Apa kau menggerebek mafia pengemis, 599 00:45:05,666 --> 00:45:08,250 sementara penculiknya kabur di hadapanmu? 600 00:45:09,125 --> 00:45:10,000 Bagaimana dengan mereka? 601 00:45:10,083 --> 00:45:11,500 Tiga kabur, satu tertangkap. 602 00:45:11,875 --> 00:45:14,583 Dia konfirmasi Jhimli dijual ke Amma. 603 00:45:14,666 --> 00:45:17,291 Tapi putri Duta Besar masih bersama para penculik. 604 00:45:21,791 --> 00:45:24,833 - Sekretaris menyiratkan... - Aku mengerti. 605 00:45:24,958 --> 00:45:26,333 Aku juga mencemaskan Ruhani. 606 00:45:26,416 --> 00:45:28,791 Aku sudah atur jebakan. Para penculik pasti terjerat. 607 00:45:29,291 --> 00:45:31,083 Uang tebusannya sudah ditandai. 608 00:45:31,166 --> 00:45:32,083 Dia suka main poker. 609 00:45:32,750 --> 00:45:34,333 Uangnya selalu habis untuk judi. 610 00:45:34,416 --> 00:45:35,458 Dia diikuti informan. 611 00:45:36,583 --> 00:45:38,250 Salah satu penculik suka berjudi. 612 00:45:38,500 --> 00:45:42,125 Saat dia pakai uang tebusan itu, kita akan tahu. 613 00:45:42,291 --> 00:45:44,166 Jangan bahas rencana, aku mau hasil. 614 00:45:44,833 --> 00:45:45,958 Bawa Ruhani kembali. 615 00:45:48,291 --> 00:45:50,083 Berhenti buang waktu untuk Amma. 616 00:45:51,833 --> 00:45:52,791 Bubar. 617 00:46:03,000 --> 00:46:04,000 Aku baca pesanmu. 618 00:46:06,375 --> 00:46:07,583 Sudahlah. 619 00:46:10,166 --> 00:46:12,708 Kegagalan seperti ini bagian dari pekerjaanmu. 620 00:46:16,333 --> 00:46:17,208 Shivani. 621 00:46:22,791 --> 00:46:24,791 BIKRAM HEI... BERTEMU TEMAN, AKAN TELAT. 622 00:46:26,583 --> 00:46:27,916 Fatima, aku di rumah. 623 00:46:28,208 --> 00:46:30,375 Kita bertemu 30 menit lagi. Ada kabar? 624 00:46:30,500 --> 00:46:32,291 Ya, Bu, ada kabar. 625 00:46:32,541 --> 00:46:33,416 Halo, Bu. 626 00:46:33,500 --> 00:46:35,250 Saat kami coba cari Amma, 627 00:46:35,333 --> 00:46:37,708 kami dengar dia mencari alamat rumahmu. 628 00:46:38,541 --> 00:46:39,708 Halo. Halo, Bu? 629 00:46:57,125 --> 00:46:59,166 Turunkan senjatamu, SSP. 630 00:47:00,416 --> 00:47:02,416 Jika berdarah di sini, di sana juga. 631 00:47:03,791 --> 00:47:05,125 Jhimli ada padaku. 632 00:47:10,083 --> 00:47:11,208 Duduklah. 633 00:47:14,583 --> 00:47:15,458 Sialan! 634 00:47:17,416 --> 00:47:19,541 Apa kau sudah gila? Menerobos masuk ke rumahku? 635 00:47:22,500 --> 00:47:23,458 Kenapa? 636 00:47:24,750 --> 00:47:27,041 Hanya kau yang boleh "menerobos masuk"? 637 00:47:28,583 --> 00:47:30,958 Kau pikir hanya kau yang gila? 638 00:47:33,666 --> 00:47:36,333 Seragammu yang menahanmu. 639 00:47:38,208 --> 00:47:41,791 Yang menahan kegilaan Amma untuk dunia ini... 640 00:47:43,041 --> 00:47:44,666 hanya kulitku. 641 00:47:46,958 --> 00:47:48,041 Usiaku 13 tahun 642 00:47:49,375 --> 00:47:51,458 saat aku diculik dari rumah. 643 00:47:53,250 --> 00:47:55,375 Mereka suruh saudariku berkeliling di jalanan. 644 00:47:57,166 --> 00:47:58,291 Saat itu, aku tahu... 645 00:47:59,625 --> 00:48:01,541 hidupku akan berubah. 646 00:48:02,958 --> 00:48:05,000 Yang aku tidak tahu... 647 00:48:06,416 --> 00:48:09,000 Meski seorang pelacur kehilangan satu ginjal, 648 00:48:09,458 --> 00:48:11,750 muncikarinya tetap dapat keuntungan yang sama. 649 00:48:13,416 --> 00:48:17,416 Mereka hampir mencuri ginjalku ketika polisi hentikan kami. 650 00:48:19,333 --> 00:48:20,375 Untuk pertama kalinya, 651 00:48:21,458 --> 00:48:23,416 aku senang melihat seragam polisi. 652 00:48:28,458 --> 00:48:32,208 Tapi inspektur itu memasukkan 5.000 ke dalam sakunya dan bilang, "Lanjutkan". 653 00:48:32,708 --> 00:48:34,083 Kenapa beri tahu aku ini? 654 00:48:35,791 --> 00:48:39,000 Aku tak beri tahu, tapi menginformasikan. 655 00:48:39,500 --> 00:48:42,583 Aku benci melihat seragam polisimu. 656 00:48:42,958 --> 00:48:45,625 Jika kau merazia markasku lagi, 657 00:48:46,333 --> 00:48:50,541 suamimu akan menjadi "mendiang". 658 00:48:56,708 --> 00:48:58,833 Suamimu hidup bahagia di Mumbai. 659 00:49:01,125 --> 00:49:03,458 Dia berlibur di saat yang tak tepat. 660 00:49:05,958 --> 00:49:06,833 Bikram! 661 00:49:07,750 --> 00:49:09,458 Bikram! 662 00:49:09,875 --> 00:49:10,791 Bikram! 663 00:49:11,416 --> 00:49:12,333 Kumohon, Bikram. 664 00:49:12,500 --> 00:49:14,666 RUMAH SAKIT SETH RAMDAS 665 00:49:22,458 --> 00:49:25,000 Bu, serahkan kepada kami. Terima kasih. 666 00:49:28,250 --> 00:49:29,166 PINTU KELUAR DARURAT 667 00:50:00,208 --> 00:50:02,083 Ya, KD. Bagaimana situasinya? 668 00:50:02,291 --> 00:50:03,541 Ada tiga tamu, Bu. 669 00:50:04,458 --> 00:50:06,125 Mereka hamburkan uang semalaman. 670 00:50:07,125 --> 00:50:08,583 Ada uang tebusan yang ditandai. 671 00:50:09,416 --> 00:50:12,041 Nomor serinya cocok. 672 00:50:12,458 --> 00:50:13,958 Salah satu penculik di sini. 673 00:50:14,291 --> 00:50:15,583 Tunggu. Aku ke sana. 674 00:50:24,958 --> 00:50:27,416 Awasthi, aku menemukan Ruhani. Dia di Paharganj. 675 00:50:27,750 --> 00:50:29,625 Kukirim lokasinya. Kirim tim SWAT. 676 00:50:34,833 --> 00:50:37,208 Fatima, aku kirim nomor KD informan. 677 00:50:37,833 --> 00:50:41,666 Dia lihat para penculiknya di Paharganj. Mereka berjudi dengan uang tebusan. 678 00:50:41,958 --> 00:50:44,000 Kau yang terdekat. Periksa mereka. 679 00:50:44,250 --> 00:50:45,875 Aku di Jalan Pusa, sepuluh menit ke sana. 680 00:50:51,041 --> 00:50:52,625 DARURAT 681 00:50:55,875 --> 00:50:57,125 {\an8}PENGINAPAN PRINCE 682 00:50:59,000 --> 00:50:59,875 AMBULANS 683 00:50:59,958 --> 00:51:02,166 Parkir ambulans di sini. Mungkin dibutuhkan. 684 00:51:03,625 --> 00:51:06,916 Ramanujan, ini bukan razia. Para penculik ini bersenjata. 685 00:51:07,041 --> 00:51:10,250 Aku tak bisa jamin keselamatanmu. Tunggu di ambulans. 686 00:51:10,833 --> 00:51:13,041 - Fatima, sudah kenali mereka? - Ya, itu mereka. 687 00:51:13,500 --> 00:51:15,083 KD menunjukkan CCTV. 688 00:51:15,583 --> 00:51:17,791 Merek mabuk dan berdebat dengan staf kasino. 689 00:51:18,000 --> 00:51:21,041 Dua pria di Kamar 303 bersama Ruhani. Yang ketiga bermain kartu. 690 00:51:21,708 --> 00:51:23,541 Awasthi, kapan SWAT tiba? 691 00:51:24,416 --> 00:51:26,500 Astaga! Kita kehabisan waktu. Cepat! 692 00:51:27,041 --> 00:51:29,750 Sungai Jamuna meluap. Jalan-jalan tergenang air. 693 00:51:31,000 --> 00:51:32,625 Bantuan akan terlambat. Senjata. 694 00:51:35,958 --> 00:51:37,125 Kau yakin, Bu? 695 00:51:38,083 --> 00:51:41,208 Kau bilang para penculik itu brutal. Mereka dalam pengaruh narkoba. 696 00:51:41,291 --> 00:51:43,208 Ruhani sendirian. Jangan ambil risiko. 697 00:51:43,708 --> 00:51:46,166 Begitu bantuan datang, suruh masuk. Ayo. 698 00:51:54,958 --> 00:51:56,166 - Kau bosnya? - Ya. 699 00:51:57,291 --> 00:52:00,208 Minta stafmu meninggalkan tempat ini. Diam-diam. 700 00:52:00,833 --> 00:52:03,083 Kosongkan semua ruangan, kecuali ruangan poker. 701 00:52:03,625 --> 00:52:05,000 - Apa kau manajernya? - Ya. 702 00:52:05,500 --> 00:52:06,541 Bawa aku ke Kamar 303. 703 00:52:10,916 --> 00:52:14,083 Ada perkembangan baru dalam kasus penculikan Ruhani. 704 00:52:14,166 --> 00:52:18,000 Salah satu penculik telah dihadirkan di pengadilan tinggi. 705 00:52:19,500 --> 00:52:22,000 Ayahmu tak peduli kepadamu. 706 00:52:22,583 --> 00:52:24,416 - Tapi akan kubuat peduli. - Jangan! 707 00:52:25,250 --> 00:52:29,791 Meskipun belum ada petunjuk mengenai lokasi Ruhani. 708 00:52:30,833 --> 00:52:32,541 - Ya, Pinku? - Bawa satu juta lagi. 709 00:52:32,833 --> 00:52:35,708 Kau sudah kalah 3,5 juta. Cukup. 710 00:52:35,791 --> 00:52:39,291 Naiklah, ayo tidur. Saat kau sudah sadar, kita bicara. 711 00:52:39,416 --> 00:52:40,750 Jika aku naik, 712 00:52:41,125 --> 00:52:45,000 aku akan siram kamarnya dengan alkohol, lalu kubakar. 713 00:52:45,416 --> 00:52:46,333 Kau kenal aku. 714 00:52:47,041 --> 00:52:49,166 Tenang dulu! Akan kubawa uangnya. 715 00:52:53,916 --> 00:52:54,791 Apa? 716 00:52:55,333 --> 00:52:56,375 - Uang lagi? - Ya. 717 00:52:56,916 --> 00:52:58,500 Dia habiskan semuanya. Lalu, kita? 718 00:52:58,583 --> 00:52:59,541 Mana kutahu? 719 00:53:00,125 --> 00:53:03,375 Kita potong saja satu jarinya, lalu kirim ke ayahnya. 720 00:53:03,583 --> 00:53:06,291 Pinku bilang terlalu berisiko. Bagaimana jika polisi kembali? 721 00:53:07,083 --> 00:53:08,291 Awasi dia. Aku panggil Pinku. 722 00:53:17,125 --> 00:53:18,791 - Ini dia? - Ya. 723 00:53:34,375 --> 00:53:36,000 Hei! 724 00:53:37,166 --> 00:53:38,541 Hei! 725 00:53:44,791 --> 00:53:45,875 Kotak P3K... cepat! 726 00:53:58,000 --> 00:53:58,875 Siapa mereka? 727 00:54:28,083 --> 00:54:30,250 Sial! Pelurunya menyerempetmu. 728 00:54:37,000 --> 00:54:38,333 Tak apa, tenang. 729 00:54:38,583 --> 00:54:41,291 Tekan yang kuat. Kendalikan pendarahannya. 730 00:54:42,083 --> 00:54:43,000 Terima kasih. 731 00:54:44,125 --> 00:54:45,500 Ruhani ada di Kamar 303. 732 00:54:45,833 --> 00:54:47,833 Cari dia. Cepat. 733 00:54:49,500 --> 00:54:51,500 Hati-hati! Dia bersama seorang penculik! 734 00:56:26,500 --> 00:56:27,458 Tidak. 735 00:56:27,625 --> 00:56:30,375 Jangan takut. 736 00:56:36,791 --> 00:56:39,166 Jangan takut. Kau anak yang berani. 737 00:58:07,833 --> 00:58:12,458 Aku terlambat, Bu. 738 00:58:13,250 --> 00:58:16,375 Dia dicekik. 739 00:58:16,458 --> 00:58:19,875 Aku terlambat. Maaf, Bu. 740 00:58:20,125 --> 00:58:21,583 Dia dicekik. 741 00:58:21,916 --> 00:58:26,083 Aku tak bisa selamatkan dia tepat waktu. 742 00:58:26,958 --> 00:58:27,916 Maafkan aku, Bu. 743 00:58:28,791 --> 00:58:32,000 Bu, dia dibunuh. Aku terlambat. 744 00:58:41,791 --> 00:58:42,875 Polisi terluka. 745 00:58:46,583 --> 00:58:47,625 Target kedua dilumpuhkan. 746 00:58:50,041 --> 00:58:50,958 Ruhani ditemukan. 747 00:59:23,666 --> 00:59:26,750 PENGINAPAN PRINCE 748 01:00:58,750 --> 01:00:59,875 Kenapa kau ambil risiko itu? 749 01:01:02,791 --> 01:01:04,083 Pangeran, kita dalam masalah. 750 01:01:04,625 --> 01:01:06,125 Ada info keberadaan para penculik? 751 01:01:06,916 --> 01:01:08,125 Mereka bersembunyi. 752 01:01:08,666 --> 01:01:10,458 Kita harus temukan mereka sebelum polisi. 753 01:01:11,333 --> 01:01:14,541 - Siapa yang bertugas? - Shivani Shivaji Roy. 754 01:01:15,458 --> 01:01:16,500 Katanya dia hebat. 755 01:01:17,583 --> 01:01:19,208 Tak bisa disuap. 756 01:01:20,125 --> 01:01:21,583 Haruskah kita menghabisinya? 757 01:01:22,583 --> 01:01:24,208 Hubungi penembak andalanmu. 758 01:01:25,458 --> 01:01:26,833 Untuk menembak Shivani? 759 01:01:27,166 --> 01:01:28,083 Tidak, Amma. 760 01:01:29,750 --> 01:01:30,666 Untuk menembakku. 761 01:01:31,833 --> 01:01:34,625 Kirim mereka ke tempat yang mudah dilacak polisi. 762 01:01:36,000 --> 01:01:38,375 Aku harus terlibat dalam penyelidikan, Amma. 763 01:01:39,916 --> 01:01:41,541 Agar aku bisa membunuh Ruhani. 764 01:01:43,500 --> 01:01:44,458 Dia dinyatakan positif. 765 01:01:45,375 --> 01:01:48,375 Jika Shivani temukan duluan, maka tamat. 766 01:01:49,416 --> 01:01:51,250 Waktu kita hanya 96 jam. 767 01:01:55,708 --> 01:01:57,208 Katakan, kenapa ambil risiko itu? 768 01:01:59,416 --> 01:02:02,375 Aku dapat uang dari pasar saham karena mengambil risiko. 769 01:02:03,458 --> 01:02:05,750 Hanya uang warisan yang tanpa risiko. 770 01:02:06,750 --> 01:02:10,333 Bagi orang-orang seperti kita, semua punya risiko. 771 01:02:11,625 --> 01:02:12,541 Lagi pula, 772 01:02:13,583 --> 01:02:16,708 untuk menyingkirkan ratu, pion harus dikorbankan. 773 01:02:21,708 --> 01:02:23,958 Kita tak bisa kendalikan baku tembak, Roy. 774 01:02:24,166 --> 01:02:25,166 Ini bukan salahmu. 775 01:02:26,083 --> 01:02:30,083 Para penculik dilumpuhkan, Fatima selamat. Itu sudah cukup untuk saat ini. 776 01:02:31,166 --> 01:02:33,375 Kau sudah selesai di sini, Roy. Pergilah. 777 01:02:33,958 --> 01:02:36,500 Temani Bikram. Beberapa jam lagi, dia sadar. 778 01:02:36,916 --> 01:02:37,875 Dia butuh kau. 779 01:02:41,125 --> 01:02:46,125 KAMAR MAYAT 780 01:02:59,166 --> 01:03:00,666 Aku baru lihat berita. 781 01:03:02,083 --> 01:03:03,458 Ada apa di dunia ini? 782 01:03:06,000 --> 01:03:09,208 Entah berapa banyak anak yang diculik oleh Amma. 783 01:03:10,500 --> 01:03:11,916 Pasti sudah ribuan. 784 01:03:13,208 --> 01:03:14,416 Dalam 30 tahun terakhir, 785 01:03:14,500 --> 01:03:18,708 polisi belum pernah menunjukkan dedikasi saat mencari anak gadis yang hilang. 786 01:03:20,416 --> 01:03:21,500 Kau tahu alasannya? 787 01:03:23,375 --> 01:03:26,833 Karena kali ini, gadis itu putri orang penting. 788 01:03:27,625 --> 01:03:30,958 Kau pikir polisimu 789 01:03:31,833 --> 01:03:34,875 akan sama pedulinya terhadap seorang anak pengasuh miskin? 790 01:03:35,958 --> 01:03:37,708 Dia masih bersamaku. 791 01:03:39,583 --> 01:03:42,458 Kau tak peduli seorang gadis hilang. 792 01:03:43,583 --> 01:03:47,333 Kau peduli pada siapa ayahnya. 793 01:03:48,416 --> 01:03:52,625 Semua uang yang kudapat dari jalanan, 794 01:03:54,083 --> 01:03:57,458 kalian, para polisi, dapat bagian. 795 01:03:59,666 --> 01:04:00,958 Apa kau tak dapat bagian? 796 01:04:02,666 --> 01:04:06,083 Jangan sok polos dan pura-pura tak tahu. 797 01:04:07,291 --> 01:04:09,458 Jumlah kami hanya 100-200. 798 01:04:11,208 --> 01:04:12,833 Kalian 80.000. 799 01:04:13,708 --> 01:04:17,875 Para pemakai seragam menjalankan mafia terbesar. Abaikan saja. 800 01:04:18,625 --> 01:04:20,458 Setiap seragam ada harganya. 801 01:04:21,125 --> 01:04:24,333 Ada yang mau 5.000, ada yang lebih. 802 01:04:25,041 --> 01:04:25,958 Kau sudah selesai? 803 01:04:26,875 --> 01:04:27,958 Sekarang dengarkan. 804 01:04:29,125 --> 01:04:30,916 Mungkin ada petugas yang korup. 805 01:04:31,791 --> 01:04:33,208 Tapi di antara 80.000, 806 01:04:34,125 --> 01:04:36,666 kau tak beruntung karena berurusan dengan polisi 807 01:04:37,708 --> 01:04:39,833 yang tak bisa disuap, 808 01:04:40,708 --> 01:04:43,250 tapi suka menangkap orang sepertimu. 809 01:04:44,875 --> 01:04:48,416 Tak ada kekuatan di dunia ini 810 01:04:49,041 --> 01:04:50,750 yang bisa menyelamatkanmu dariku. 811 01:04:52,541 --> 01:04:54,958 Tak ada perintah, tak ada seragam. 812 01:04:55,458 --> 01:04:57,041 Tak ada sumpah. 813 01:04:58,708 --> 01:05:01,500 Aku akan membawa Jhimli pulang. 814 01:05:02,541 --> 01:05:05,375 Meski harus melangkahi mayatmu. 815 01:05:06,458 --> 01:05:10,458 Shivani Shivaji Roy akan melakukan itu. 816 01:05:13,791 --> 01:05:16,083 Kemenangan dan kemenangan untukmu! 817 01:05:16,291 --> 01:05:18,625 Putri kesayangan gunung 818 01:05:18,708 --> 01:05:21,000 Yang membuat seluruh Bumi bahagia 819 01:05:21,083 --> 01:05:23,666 Yang bersukacita bersama alam semesta ini 820 01:05:26,291 --> 01:05:28,625 Kemenangan dan kemenangan untukmu! 821 01:05:28,708 --> 01:05:31,166 Putri kesayangan gunung 822 01:05:31,250 --> 01:05:33,625 Yang membuat seluruh Bumi bahagia 823 01:05:33,708 --> 01:05:36,583 Yang bersukacita bersama alam semesta ini 824 01:05:41,500 --> 01:05:44,083 Mulai sekarang, kalian hanya punya satu target. Amma. 825 01:05:44,833 --> 01:05:46,958 Kita temukan Amma, temukan anak-anak. 826 01:05:47,250 --> 01:05:50,333 {\an8}Para penculik meninggalkan Jhimli di sini. 827 01:05:50,750 --> 01:05:53,375 Sekarang, Jhimli di Delhi-NCR. 828 01:05:53,541 --> 01:05:56,625 Buat pos di setiap pintu keluar kota. Amma tak akan tinggal di Delhi. 829 01:05:56,958 --> 01:06:00,916 Dia akan pergi bersama anak-anak. Kalian telah sebarkan foto Amma. 830 01:06:01,125 --> 01:06:04,583 Kini kirimkan foto setiap gadis yang hilang ke semua kantor dan pos. 831 01:06:04,666 --> 01:06:07,125 Berkoordinasi dengan kepolisian UP dan Haryana. 832 01:06:07,333 --> 01:06:11,458 Gunakan personel, borescope, dan anjing pelacak. Beritahu DGP... 833 01:06:15,208 --> 01:06:16,833 Kasus ini tak lagi di bawah NIA. 834 01:06:17,041 --> 01:06:19,416 - Tapi Amma masih... - Amma bukan kasusmu. 835 01:06:19,500 --> 01:06:21,375 Kasusmu penculikan. Itu sudah selesai. 836 01:06:22,000 --> 01:06:23,875 Sayangnya, Ruhani tewas. 837 01:06:24,291 --> 01:06:27,625 Pak, 93 anak menghilang selama tiga bulan terakhir. 838 01:06:27,916 --> 01:06:30,750 Ini bukan hanya kasus penculikan, tapi lebih besar. 839 01:06:31,625 --> 01:06:35,125 Mereka belum memasuki masa pubertas, berusia antara delapan dan 11 tahun. 840 01:06:35,333 --> 01:06:37,333 Kenapa mafia pengemis peduli soal usia? 841 01:06:37,750 --> 01:06:40,541 Kenapa para penculik ditawari harga lima kali lipat? 842 01:06:40,958 --> 01:06:43,791 Pak, hanya Amma yang bisa menjawabnya. Dan... 843 01:06:43,875 --> 01:06:46,458 Bagikan informasi ini dengan polisi lokal. 844 01:06:46,875 --> 01:06:49,416 Sudah cukup menghabiskan waktu dan sumber daya. 845 01:06:49,500 --> 01:06:50,541 - Cukup. - Pak, kumohon. 846 01:06:50,625 --> 01:06:54,125 Semua berkas kasus harus berada di meja SHO sore ini. 847 01:06:54,208 --> 01:06:55,083 Pak? 848 01:06:55,708 --> 01:06:56,625 Itu perintah. 849 01:07:04,083 --> 01:07:08,166 Ini pertama kalinya aku mengenakan seragam ini 850 01:07:10,125 --> 01:07:11,416 dan merasa tak cocok. 851 01:07:14,416 --> 01:07:18,375 Seragam ini tak membuatmu Shivani Shivaji Roy. 852 01:07:20,125 --> 01:07:22,458 Kau akan memperjuangkan kebenaran, apa pun yang terjadi. 853 01:07:23,250 --> 01:07:26,541 Seragam ini hanya alat bagimu. 854 01:07:28,333 --> 01:07:31,625 Jangan dijadikan kelemahan. 855 01:07:48,375 --> 01:07:49,750 Laporan autopsi sudah jelas. 856 01:07:50,000 --> 01:07:50,875 PATOLOGI FORENSIK 857 01:07:50,958 --> 01:07:53,833 Dia dicekik, yang menyebabkan patah tulang leher. 858 01:07:54,291 --> 01:07:57,291 Kau hanya menulis yang ditemukan di laporan, 859 01:07:57,791 --> 01:08:00,041 aku ingin tahu apa yang tak kau temukan. 860 01:08:01,000 --> 01:08:03,416 Sebenarnya, ada memar di lengan bagian bawah. 861 01:08:03,958 --> 01:08:06,833 Seolah-olah dia dipegang erat dan disuntik intradermal. 862 01:08:07,375 --> 01:08:08,750 Aku sudah lakukan tes. 863 01:08:09,333 --> 01:08:11,166 Tapi tak ada zat kimia di dalam darahnya. 864 01:08:12,166 --> 01:08:14,750 Memar di lengan bawahnya mungkin hanya kebetulan. 865 01:08:18,875 --> 01:08:22,083 Kebetulan bisa bantu kasus polisi. Terima kasih, Dokter. 866 01:08:33,708 --> 01:08:35,416 Ada petunjuk, Fatima? 867 01:08:35,583 --> 01:08:39,291 Rumah Sakit Sikar Municipal. Dekat Jaipur. Lima jam perjalanan. 868 01:08:39,958 --> 01:08:41,875 {\an8}Pooja. Anak nomor 76. 869 01:08:43,250 --> 01:08:47,375 Kita harus cepat, Bu. Dokter bilang dia kritis. 870 01:08:50,125 --> 01:08:51,375 Dia hilang sepuluh hari. 871 01:08:51,541 --> 01:08:54,541 Dia ditemukan tak sadarkan diri di Jalan Tol Jaipur-Sikar dua hari lalu. 872 01:08:55,083 --> 01:08:57,500 Polisi mengidentifikasi dia dari foto yang kita kirim. 873 01:08:58,166 --> 01:08:59,625 Ini kasus medis-hukum. 874 01:09:05,375 --> 01:09:07,416 RUMAH SAKIT SIKAR 875 01:09:11,125 --> 01:09:13,750 Anak itu tak akan bertahan melalui malam ini. 876 01:09:14,125 --> 01:09:15,250 Ada apa dengannya? 877 01:09:19,250 --> 01:09:22,708 Dokter jaga malam awalnya mengira kelelahan dan dehidrasi. 878 01:09:23,791 --> 01:09:26,125 Saat perawat mengganti pakaiannya tadi pagi, 879 01:09:26,875 --> 01:09:30,958 dia lihat kutil di area sensitif anak itu. Aku langsung minta tes. 880 01:09:34,083 --> 01:09:35,208 Kanker serviks. 881 01:09:36,625 --> 01:09:40,291 Infeksi HPV bisa jadi penyebabnya, melalui penularan seksual, 882 01:09:40,750 --> 01:09:44,208 tapi baru kali ini aku lihat dialami gadis semuda ini. 883 01:09:46,625 --> 01:09:47,875 - Apa kau... - Tidak. 884 01:09:48,250 --> 01:09:50,416 Ini bukan kasus pelecehan seksual. 885 01:09:52,458 --> 01:09:53,583 Ini benar-benar tak biasa. 886 01:09:54,625 --> 01:09:59,041 Butuh sepuluh tahun untuk infeksinya berubah jadi kanker. 887 01:09:59,125 --> 01:10:01,833 Dia sudah di Stadium Empat. 888 01:10:02,916 --> 01:10:06,083 Gadis ini bahkan mungkin belum berusia sepuluh tahun. 889 01:10:06,458 --> 01:10:08,541 Antara mutasi virus, 890 01:10:09,416 --> 01:10:12,875 atau virusnya dibuat untuk bermutasi. 891 01:10:29,541 --> 01:10:30,458 Amma. 892 01:10:35,708 --> 01:10:37,208 Aku ingin berita baik. 893 01:10:37,291 --> 01:10:39,375 Maaf, Amma, ketiga gadis ini positif. 894 01:10:40,541 --> 01:10:42,083 Habisi, lalu buang mereka. 895 01:11:00,916 --> 01:11:01,875 Kau boleh pergi. 896 01:11:20,416 --> 01:11:23,666 Dik, bangun. 897 01:11:55,708 --> 01:11:58,291 Kau ingat kabur dari mana? 898 01:12:00,333 --> 01:12:02,708 Apa ada yang kau ingat? 899 01:12:13,291 --> 01:12:14,166 Dokter. 900 01:12:31,250 --> 01:12:32,125 Dokter? 901 01:12:32,833 --> 01:12:33,791 Maaf. 902 01:12:34,750 --> 01:12:36,791 Kami tidak bisa menyelamatkannya. 903 01:13:18,708 --> 01:13:19,583 NAMA: AMMA TANGGAL LAHIR: TAK DIKETAHUI 904 01:13:21,625 --> 01:13:22,708 ANAK PENYANDANG DISABILITAS 905 01:13:23,750 --> 01:13:24,875 KERAJAAN AMMA 906 01:13:28,083 --> 01:13:29,333 PENYELAMATAN REHABILITASI 907 01:13:29,416 --> 01:13:30,833 Siapkan busur dan anak panahmu. 908 01:13:31,333 --> 01:13:32,625 {\an8}Kau sudah menemukan kusir keretamu. 909 01:13:35,250 --> 01:13:36,208 Ramanujan! 910 01:13:37,833 --> 01:13:39,375 Fatima, putar balik. 911 01:13:40,000 --> 01:13:41,250 Kita ke Delhi nanti. 912 01:13:41,958 --> 01:13:46,166 Pertama, mari kita cari tahu apa ada gedung Treta Trust di Jaipur atau Sikar. 913 01:13:51,541 --> 01:13:52,958 Alamatnya benar, Fatima? 914 01:13:53,875 --> 01:13:56,083 Ini seperti gudang. 915 01:13:56,416 --> 01:13:58,958 Ini alamat terdaftar untuk Treta Trust. 916 01:14:01,916 --> 01:14:03,000 Ini adalah krematorium. 917 01:14:04,458 --> 01:14:05,541 Mungkinkah tempat yang sama... 918 01:14:06,375 --> 01:14:07,666 Dengan tempat Pooja kabur? 919 01:14:12,250 --> 01:14:13,166 Mungkin. 920 01:14:13,583 --> 01:14:15,000 Perlu bertanya ke dalam? 921 01:14:15,250 --> 01:14:18,458 Tidak. Jika kita masuk, Ramanujan akan tahu kita di sini. 922 01:14:19,375 --> 01:14:22,500 Aku ingin tahu segalanya tentang Ramanujan dan yayasannya. 923 01:14:31,000 --> 01:14:31,958 - Terima kasih. - Oke. 924 01:14:32,083 --> 01:14:33,375 Aku ingat Ramanujan. 925 01:14:33,750 --> 01:14:37,291 Dia dulunya nakal. Anak cerdas seperti dia tak mudah dilupakan. 926 01:14:37,625 --> 01:14:39,000 Dia nakal dan cerdas. 927 01:14:39,625 --> 01:14:43,291 Mungkin dia tak punya keluarga, tak ada yang datang ke pertemuan orang tua murid. 928 01:14:43,583 --> 01:14:45,291 Kau punya catatannya? 929 01:14:45,375 --> 01:14:46,958 Aku bisa dipecat jika ketahuan. 930 01:14:47,333 --> 01:14:49,458 ED juga tidak akan mengampuni Direktur Khusus. 931 01:14:49,833 --> 01:14:51,125 Taruhannya tinggi. 932 01:14:52,250 --> 01:14:53,250 Semua informasi ada di sini. 933 01:14:54,333 --> 01:14:57,333 Singkatnya, Ramanujan memang menjual saham AS miliknya. 934 01:14:57,958 --> 01:15:00,541 tapi hanya seperempatnya yang dialihkan ke Treta Trust. 935 01:15:01,416 --> 01:15:02,416 Sisanya hilang. 936 01:15:09,125 --> 01:15:10,000 SEKOLAH COLUMBIA 937 01:15:12,375 --> 01:15:13,333 {\an8}CATATAN MURID 2004-2005 938 01:15:19,250 --> 01:15:24,333 Ramanujan... Nama wali, Mohammad Aslam. 939 01:15:26,333 --> 01:15:27,875 Ini sulit dipercaya, Bu. 940 01:15:28,416 --> 01:15:29,916 Dia menyelamatkan aku. 941 01:15:30,875 --> 01:15:33,333 Kenapa Ramanujan melakukan semua ini? 942 01:15:35,208 --> 01:15:38,541 Mungkin Amma mau menjebaknya 943 01:15:38,791 --> 01:15:40,916 karena dia memenjarakan banyak mafia pengemis. 944 01:15:41,250 --> 01:15:42,166 Ya, benar, 945 01:15:42,791 --> 01:15:45,791 tapi semuanya saingan Amma. Bukan Amma. 946 01:15:46,666 --> 01:15:51,416 Untuk mengetahui motif Ramanujan, kita harus cari tahu siapa dia sebenarnya. 947 01:15:52,458 --> 01:15:54,958 Hanya wali sahnya, Aslam, yang bisa memberi tahu. 948 01:15:59,208 --> 01:16:03,666 Apa ini, Aslam? Bau alkohol lagi? 949 01:16:04,875 --> 01:16:06,500 Bayar dan pulanglah. 950 01:16:06,833 --> 01:16:08,041 Kau tak kenal aku? 951 01:16:09,541 --> 01:16:11,125 Aku tangan kanan Amma! 952 01:16:12,666 --> 01:16:13,583 Pergi. 953 01:16:13,666 --> 01:16:15,958 Bawakan aku hidangan ayam pedas kelas satu. 954 01:16:16,041 --> 01:16:16,916 Cepat! 955 01:16:17,125 --> 01:16:20,083 Apa ini, Aslam? Apa kompormu rusak 956 01:16:20,166 --> 01:16:22,041 hingga mau makan di sini? 957 01:16:22,166 --> 01:16:26,458 Pulang. Aku buatkan biryani enak untukmu. Ayo. 958 01:16:29,541 --> 01:16:30,458 Hei! 959 01:16:31,458 --> 01:16:32,333 Hei! 960 01:16:34,000 --> 01:16:36,250 Kau tak seperti bos. 961 01:16:37,250 --> 01:16:39,375 Sejak kapan kau membesarkan anak? 962 01:16:40,250 --> 01:16:42,083 Bagaimana kau bertemu Ramanujan? 963 01:16:46,833 --> 01:16:47,750 Hei! 964 01:16:48,291 --> 01:16:49,166 Bicara! 965 01:16:59,291 --> 01:17:00,916 Aku bertemu mereka di pasukan Amma. 966 01:17:02,041 --> 01:17:06,208 Hantu, iblis, monster, dan penyihir. 967 01:17:09,291 --> 01:17:10,875 Tapi malam itu, aku melihat setan. 968 01:17:11,166 --> 01:17:15,041 {\an8}DUA PULUH TAHUN LALU 969 01:17:20,916 --> 01:17:22,458 Matamu? Atau tangan? 970 01:17:23,083 --> 01:17:24,458 Pilih satu. 971 01:17:28,291 --> 01:17:29,166 Bicaralah. 972 01:18:07,791 --> 01:18:09,458 Seharusnya kau pilih suntikan. 973 01:18:10,666 --> 01:18:13,208 Matamu bisa hilang, tapi hidupmu tidak. 974 01:18:13,875 --> 01:18:16,250 Kau dapat lebih banyak uang jika cacat. 975 01:18:16,625 --> 01:18:19,666 Ada yang meninggal di malam yang sama. 976 01:18:19,875 --> 01:18:22,000 Aku bisa lari tanpa tanganku, 977 01:18:22,833 --> 01:18:24,125 tapi tidak bisa tanpa mataku. 978 01:18:25,125 --> 01:18:27,125 Karena aku tak akan mengemis. 979 01:18:27,916 --> 01:18:29,750 Aku lihat ribuan sebelum kau. 980 01:18:31,125 --> 01:18:32,666 Semuanya berakhir mengemis. 981 01:18:35,041 --> 01:18:37,625 Ribuan lagi akan datang, dan mereka juga akan mengemis. 982 01:18:38,416 --> 01:18:39,416 Paham? 983 01:18:43,000 --> 01:18:43,916 Berapa? 984 01:18:44,916 --> 01:18:46,750 Ini, 7.312. 985 01:18:48,000 --> 01:18:53,166 - Dari mana? - Mencuri, merampok, bohong. 986 01:18:54,208 --> 01:18:56,750 Tapi aku tak mengemis, Amma. 987 01:18:57,250 --> 01:18:58,583 Siapa namamu? 988 01:18:58,916 --> 01:19:00,041 Ramanujan. 989 01:19:00,625 --> 01:19:03,000 Bicaramu bak pangeran. 990 01:19:03,416 --> 01:19:05,791 - Apa rencanamu? - Kabur. 991 01:19:07,000 --> 01:19:08,541 Ke mana? 992 01:19:08,791 --> 01:19:09,708 Ke sekolah. 993 01:19:15,000 --> 01:19:16,916 Baiklah, Pangeranku. 994 01:19:18,125 --> 01:19:19,000 Ayo! 995 01:19:19,375 --> 01:19:21,291 Amma akan menyekolahkanmu. 996 01:19:27,958 --> 01:19:29,250 Dia pandai balas dendam. 997 01:19:30,875 --> 01:19:32,041 Dia pastikan semua beres sebelum pergi. 998 01:19:34,875 --> 01:19:36,083 Tangan dibalas tangan. 999 01:19:37,541 --> 01:19:38,833 Ruhani dibunuh... 1000 01:19:40,333 --> 01:19:41,958 oleh Ramanujan. 1001 01:19:42,958 --> 01:19:45,000 Sialan! Bangun! 1002 01:19:46,083 --> 01:19:48,333 Apa yang kau tahu tentang mereka? 1003 01:19:48,708 --> 01:19:50,333 Di mana mereka menyekap anak-anak? 1004 01:19:50,750 --> 01:19:53,333 Bagaimana Pooja terkena kanker? Kenapa Ruhani meninggal? 1005 01:19:54,750 --> 01:19:56,416 Amma mengusirku 1006 01:19:56,833 --> 01:19:58,541 setelah Ramanujan kembali dari Amerika. 1007 01:19:59,083 --> 01:20:00,541 Aku tak tahu lagi. 1008 01:20:01,083 --> 01:20:02,291 Yang kutahu, 1009 01:20:03,083 --> 01:20:06,708 kelemahan Amma adalah Ramanujan, begitu pula sebaliknya. 1010 01:20:07,083 --> 01:20:09,625 Mereka tak peduli orang lain. Persetan dengan yang lain! 1011 01:20:12,041 --> 01:20:13,458 Kau ikut aku ke kantor polisi. 1012 01:20:14,291 --> 01:20:17,250 Hanya kau saksi hubungan Amma dan Ramanujan. 1013 01:20:17,333 --> 01:20:19,833 Saksi? Tidak! 1014 01:20:20,208 --> 01:20:22,416 Ibu dan anak itu akan membunuhku. 1015 01:20:26,125 --> 01:20:28,708 Fatima, pergi. Kurung dia. 1016 01:20:29,291 --> 01:20:31,583 Jika SHO keberatan, beri tahu bahwa ini kasus NIA. 1017 01:20:32,083 --> 01:20:35,291 Awasi dia sampai hakim mencatat pernyataannya. 1018 01:20:35,375 --> 01:20:36,583 Bu, kau mau ke mana? 1019 01:20:37,458 --> 01:20:39,666 Menangkap penyihir dan setan itu. 1020 01:20:43,750 --> 01:20:45,250 - Halo. - Ramanujan. 1021 01:20:45,625 --> 01:20:48,125 Kami dapat lokasi anak-anak. Kami mau bebaskan mereka. 1022 01:20:48,708 --> 01:20:52,000 Siapkan tempat tidur di yayasanmu. Siapa yang tahu kondisi mereka? 1023 01:20:52,125 --> 01:20:54,041 Maaf, tak ada waktu. Nanti kutelepon. 1024 01:20:58,750 --> 01:21:02,291 Terima kasih telah datang dalam waktu sesingkat ini dan tanpa perintah. 1025 01:21:02,708 --> 01:21:03,958 Tak ada waktu minta izin. 1026 01:21:13,583 --> 01:21:17,125 Tikus itu sedang menuju ke selokan untuk menemui ibunya. 1027 01:21:18,458 --> 01:21:19,416 Ayo. 1028 01:22:22,291 --> 01:22:25,375 Anak-anak aman di sini, Amma. Tenang saja. 1029 01:22:25,458 --> 01:22:27,208 - Kau yakin? - Ya, Amma. 1030 01:22:27,791 --> 01:22:30,125 - Oke. Tetap ganti lokasinya. - Ya, Amma. 1031 01:22:30,208 --> 01:22:32,333 - Tunggu aba-abaku. - Ya, Amma. 1032 01:22:35,416 --> 01:22:37,333 Anak-anak ada di tempatnya. 1033 01:22:37,750 --> 01:22:40,041 Shivani bilang dia melacak mereka, Amma. 1034 01:22:40,708 --> 01:22:42,125 Dia akan menyelamatkan mereka. 1035 01:22:42,416 --> 01:22:44,791 Kau bilang NIA melepaskan kasusnya. 1036 01:22:45,000 --> 01:22:46,583 Tapi penyihir ini masih mengejar kita! 1037 01:22:51,416 --> 01:22:53,375 Siap? Aku datang! 1038 01:22:53,958 --> 01:22:55,125 Aku sudah berjanji. 1039 01:22:55,541 --> 01:22:58,583 Tak ada kekuatan di dunia ini 1040 01:22:59,458 --> 01:23:01,083 yang bisa menyelamatkanmu dariku. 1041 01:23:01,666 --> 01:23:02,583 Dan kau... 1042 01:23:02,958 --> 01:23:06,000 Anjing kotor yang kembali dari Amerika. 1043 01:23:07,000 --> 01:23:09,833 Kau menunjukkan kejantananmu dengan membunuh anak-anak? 1044 01:23:36,958 --> 01:23:38,791 Bu, hentikan. Dia bisa mati. 1045 01:23:41,208 --> 01:23:43,041 Bangun kau! 1046 01:23:50,625 --> 01:23:53,500 Ucapkan selamat tinggal kepada anak-anak itu, SSP. 1047 01:23:54,166 --> 01:23:56,333 Hanya aku yang tahu di mana mereka. 1048 01:23:58,083 --> 01:24:03,125 Ingat, tongkatmu tidak cukup kuat untuk mematahkan Amma. 1049 01:24:17,541 --> 01:24:19,291 Tembak aku jika kau mau, Petugas. 1050 01:24:20,708 --> 01:24:23,083 Karena aku tak akan memohon. 1051 01:24:32,541 --> 01:24:33,416 Bangun! 1052 01:24:34,375 --> 01:24:37,125 Dengar. 1053 01:24:44,333 --> 01:24:45,250 Buka pintunya. 1054 01:24:52,333 --> 01:24:53,333 Buka pintunya. 1055 01:24:54,291 --> 01:24:55,208 Lepaskan aku. 1056 01:24:59,625 --> 01:25:00,708 Kau tak tahu siapa mereka. 1057 01:25:02,666 --> 01:25:03,583 Mereka bisa lakukan apa pun. 1058 01:25:24,166 --> 01:25:27,166 Tempatkan Pangeran di kamar SHO. Beri dia sambutan kerajaan. 1059 01:26:03,833 --> 01:26:05,791 Mau bicara? Atau kuhancurkan rahangmu? 1060 01:26:09,291 --> 01:26:10,958 Kau tertangkap bersama Amma. 1061 01:26:12,583 --> 01:26:16,875 Aku punya saksi untuk membuktikan ikatan ibu dan anak kalian. 1062 01:26:17,375 --> 01:26:18,375 Tamat. 1063 01:26:18,625 --> 01:26:20,541 Katakan, di mana anak-anak itu? 1064 01:26:25,458 --> 01:26:27,875 Kau mau digantung hingga mati? Atau dikubur hidup-hidup? 1065 01:26:29,666 --> 01:26:31,375 Katakan! Di mana anak-anak itu? 1066 01:26:42,458 --> 01:26:43,791 Amma-mu ini... 1067 01:26:44,458 --> 01:26:47,875 Dia mungkin mati, tapi tak akan bicara kepada polisi. 1068 01:26:49,250 --> 01:26:51,791 Tapi kau adalah pria yang praktis. Kau bijaksana. 1069 01:26:52,500 --> 01:26:53,416 Ayolah, 1070 01:26:53,833 --> 01:26:57,250 bersikaplah cerdas dan beri tahu aku di mana mereka. 1071 01:26:58,250 --> 01:27:00,375 Bu, segera kemari. Ini mendesak. 1072 01:27:08,250 --> 01:27:09,125 Minggir! 1073 01:27:13,458 --> 01:27:14,916 Maaf, Bu. 1074 01:27:15,291 --> 01:27:18,000 Aku pergi ke kamar mandi sebentar. Dia menggorok lehernya. 1075 01:27:25,083 --> 01:27:28,250 Apa kau menyuruh petugas berjaga? 1076 01:27:32,666 --> 01:27:34,458 Ini bukan sirkus. Keluar! 1077 01:27:36,291 --> 01:27:37,333 Keluar! 1078 01:27:44,458 --> 01:27:45,916 Kau tahu apa yang kau lakukan? 1079 01:27:47,708 --> 01:27:49,583 Mempercepat kematian Jhimli. 1080 01:27:50,750 --> 01:27:54,250 Tanpa kesaksian Aslam, Ramanujan lolos tanpa hukuman! 1081 01:28:01,166 --> 01:28:04,125 Kami memiliki kesaksian suamimu melawan Amma dan para penculik. 1082 01:28:04,250 --> 01:28:05,541 Kami akan dapat penahanan pengadilan. 1083 01:28:06,666 --> 01:28:10,250 Tapi dia menjalankan organisasi nirlaba. Dia aktivis sosial. 1084 01:28:10,500 --> 01:28:12,791 Dia sering membantu polisi. 1085 01:28:13,416 --> 01:28:18,166 Dan satu-satunya saksimu tewas saat dalam tahananmu. 1086 01:28:18,500 --> 01:28:21,958 Pak, Aslam mengaku sebelum tewas. 1087 01:28:22,416 --> 01:28:25,500 Dia wali sah Ramanujan, tapi Amma yang membesarkan dia. 1088 01:28:26,125 --> 01:28:28,958 Pak, mereka bekerja sama selama bertahun-tahun. 1089 01:28:29,083 --> 01:28:31,375 Pak, Fatima bersamaku saat Aslam mengaku. 1090 01:28:31,541 --> 01:28:33,916 Pengakuan polisi tidak ada gunanya di pengadilan. 1091 01:28:34,791 --> 01:28:37,333 Apa Hakim mencatat pernyataannya? 1092 01:28:39,333 --> 01:28:40,750 Pak, dia tewas sebelum itu. 1093 01:28:41,541 --> 01:28:44,333 Pak, kami menangkap mereka bersama. 1094 01:28:44,833 --> 01:28:49,833 Untuk apa dia bertemu wanita yang memerintahkan pembunuhannya? 1095 01:28:50,000 --> 01:28:51,708 Aku diserang lima kali, Pak. 1096 01:28:52,583 --> 01:28:53,833 Harus tunggu yang keenam? 1097 01:28:55,250 --> 01:28:56,541 Pak, Amma meneleponku. 1098 01:28:57,000 --> 01:28:58,500 Dia ingin membuat kesepakatan. 1099 01:28:59,041 --> 01:29:01,125 Aku tahu itu hanya ancaman. 1100 01:29:01,875 --> 01:29:03,458 Dia ingin membunuhku. 1101 01:29:04,000 --> 01:29:07,458 Jadi, aku menemuinya untuk berkompromi. 1102 01:29:08,583 --> 01:29:11,625 Meski kuberi banyak informasi, kalian tak bisa menangkap Amma. 1103 01:29:12,250 --> 01:29:14,208 Saat kalian menangkapnya, aku ditangkap karena kesalahan. 1104 01:29:17,750 --> 01:29:21,083 Bebaskan dia, Roy. Dan minta maaf. 1105 01:29:21,916 --> 01:29:24,000 Maaf, Pak. Tidak bisa. 1106 01:29:24,458 --> 01:29:26,333 Dia petunjuk terakhir ke anak-anak itu. 1107 01:29:26,750 --> 01:29:30,291 Apa kau menolak mengikuti perintah seorang perwira senior? 1108 01:29:34,958 --> 01:29:37,541 Fatima, lepaskan borgolnya. 1109 01:29:47,166 --> 01:29:50,625 Pak Ramanujan, mohon maafkan aku. 1110 01:29:50,750 --> 01:29:54,166 Jika mau, ajukan laporan terhadap petugas yang menangkapmu 1111 01:29:55,125 --> 01:29:56,625 untuk memar di wajahmu. 1112 01:29:59,375 --> 01:30:00,541 Tidak perlu, Pak. 1113 01:30:01,416 --> 01:30:03,250 Dia hampir kehilangan suaminya. 1114 01:30:03,750 --> 01:30:04,833 Aku bersimpati. 1115 01:30:05,166 --> 01:30:06,875 Dia stres dan bingung. 1116 01:30:07,333 --> 01:30:09,041 Siapa pun bisa berbuat salah. 1117 01:30:09,500 --> 01:30:12,041 Jika boleh, aku ada pekerjaan mendesak di Colombo. 1118 01:30:12,125 --> 01:30:13,708 - Boleh aku bepergian? - Tentu! 1119 01:30:13,791 --> 01:30:15,666 Kau tak dilarang bepergian. 1120 01:30:16,375 --> 01:30:17,708 Malah, kau baik sekali. 1121 01:30:19,875 --> 01:30:21,083 Tapi aku pastikan, 1122 01:30:22,166 --> 01:30:24,208 akan ada tindakan tegas. 1123 01:30:24,958 --> 01:30:27,666 Fatima, antar dia ke luar. 1124 01:30:35,000 --> 01:30:37,166 Semoga Bikram cepat sembuh. 1125 01:30:38,666 --> 01:30:39,625 Dan untukmu, 1126 01:30:42,541 --> 01:30:43,583 semoga beruntung. 1127 01:30:55,500 --> 01:30:57,041 Kau tak beri aku pilihan, Roy. 1128 01:30:57,458 --> 01:30:59,291 Kau tak pedulikan dirimu atau perintah. 1129 01:30:59,916 --> 01:31:01,333 Kau diskors dengan potongan gaji 1130 01:31:01,708 --> 01:31:04,458 sampai penyelidikan dan evaluasi psikiatri selesai. 1131 01:31:05,000 --> 01:31:05,958 Serahkan pistolmu. 1132 01:31:11,000 --> 01:31:14,000 DAFTAR PETUGAS KANTOR POLISI KEPOLISIAN LODHI COLONY 1133 01:31:50,166 --> 01:31:52,166 Jadi? Apa keputusanmu? 1134 01:31:52,500 --> 01:31:54,000 Dia diskors. 1135 01:31:56,125 --> 01:31:57,416 Tapi polisi tak akan ampuni aku. 1136 01:31:58,333 --> 01:32:00,333 Aslam mudah, tapi Amma... 1137 01:32:01,583 --> 01:32:03,541 Jika aku melakukan yang kau mau, 1138 01:32:04,375 --> 01:32:05,708 siapa yang akan selamatkan aku? 1139 01:32:05,791 --> 01:32:08,708 Jika kau bantu Amma kabur, aku berutang budi. 1140 01:32:09,708 --> 01:32:11,541 Ramanujan selalu menepatinya. 1141 01:32:12,500 --> 01:32:14,916 Baik itu uang, rasa hormat, atau perlindungan. 1142 01:32:15,375 --> 01:32:16,666 Itu tanggung jawabku. 1143 01:32:28,250 --> 01:32:33,000 Tadi malam, ratu mafia pengemis Delhi, Amma, kabur dari penjara. 1144 01:32:33,291 --> 01:32:34,875 Menurut sumber kami, 1145 01:32:34,958 --> 01:32:38,208 Petugas Fatima Anwar juga menghilang. 1146 01:32:38,833 --> 01:32:41,666 {\an8}Segala upaya sedang dilakukan untuk menemukan mereka. 1147 01:32:42,083 --> 01:32:45,500 {\an8}Selain itu, petugas penyidik dalam kasus penculikan, 1148 01:32:45,583 --> 01:32:49,000 SSP Shivani Shivaji Roy, telah diskors. 1149 01:32:49,083 --> 01:32:50,166 RATU MAFIA PENGEMIS MASIH BURON SETELAH KABUR DARI PENJARA 1150 01:32:50,500 --> 01:32:51,541 Kau yakin soal ini? 1151 01:32:54,916 --> 01:32:56,125 Kau benar, Bikram. 1152 01:32:57,458 --> 01:32:58,750 Seragam hanya alat. 1153 01:33:00,875 --> 01:33:02,541 Tak akan kujadikan kelemahan. 1154 01:33:12,291 --> 01:33:15,083 Fase pertama selesai, fase kedua dimulai, Fatima. 1155 01:33:16,041 --> 01:33:20,875 SSP-mu telah kehilangan anak-anak maupun seragamnya. 1156 01:33:21,791 --> 01:33:25,250 Kita berada jauh di luar jangkauannya, juga di luar jangkauan pemerintah. 1157 01:33:25,583 --> 01:33:27,666 Mereka tak bisa menyentuh kita. 1158 01:33:35,500 --> 01:33:39,125 Ayo 1159 01:33:40,666 --> 01:33:43,541 Tidurlah 1160 01:33:45,833 --> 01:33:49,041 Ayo 1161 01:33:50,125 --> 01:33:53,000 Tidur yang nyenyak 1162 01:33:55,541 --> 01:33:58,666 Ayo 1163 01:33:59,541 --> 01:34:03,000 Tidurlah yang nyenyak Oh, anakku sayang 1164 01:34:04,250 --> 01:34:07,041 Tidur yang nyenyak di pangkuanku 1165 01:34:09,750 --> 01:34:12,416 Amma menepati janjinya. 1166 01:34:15,083 --> 01:34:16,208 Mau melihat laut? 1167 01:34:28,416 --> 01:34:30,625 Ayo. Ayo ikut Amma. 1168 01:34:32,166 --> 01:34:33,083 Ayo. 1169 01:34:40,208 --> 01:34:43,000 Selamat datang di Lanka! 1170 01:34:45,083 --> 01:34:47,333 Tanpa bantuanmu, anak-anak tak akan selamat. 1171 01:34:48,000 --> 01:34:51,625 Dan tak akan ada bantuan untuk kita. 1172 01:34:52,083 --> 01:34:54,875 {\an8}Tiga petugas yang membantuku dipecat. 1173 01:34:55,083 --> 01:34:57,416 {\an8}Kau membahayakan hidupmu. Pikirkanlah lagi. 1174 01:34:57,500 --> 01:35:01,500 Bu, berpikir matang itu untuk keperluan cap paspor. 1175 01:35:02,416 --> 01:35:05,250 Katakan saja di mana aku harus berdiri untuk menerima tembakan demi dirimu. 1176 01:35:06,875 --> 01:35:09,541 {\an8}Bu, persembunyian tikus diketahui. 1177 01:35:10,583 --> 01:35:11,708 {\an8}Aku akan bawa racun tikus. 1178 01:35:13,041 --> 01:35:13,916 Terima kasih, Jafar. 1179 01:35:19,083 --> 01:35:21,708 Bu, apa kau harus menikmati pahala kebaikan sendiri? 1180 01:35:22,875 --> 01:35:24,125 Apa penembak ini tak bisa ikut? 1181 01:35:49,625 --> 01:35:51,916 Duta Besar membantu kita. 1182 01:35:52,291 --> 01:35:54,583 Aku tak bisa selamatkan putriku karena aku egois. 1183 01:35:56,666 --> 01:35:58,750 Mungkin aku bisa selamatkan putri orang lain. 1184 01:36:03,000 --> 01:36:04,000 Aku juga punya putri. 1185 01:36:05,166 --> 01:36:08,166 Mereka akan menyesal pernah hidup di dunia ini. 1186 01:36:09,208 --> 01:36:11,666 Beri tahu saja di mana kita bisa temukan Ramanujan. 1187 01:36:12,416 --> 01:36:13,541 Aku sudah coba melacaknya. 1188 01:36:14,375 --> 01:36:16,458 Duta Besar India di Sri Lanka adalah temanku. 1189 01:36:16,625 --> 01:36:18,375 Dia menunjukkan paspor Ramanujan. 1190 01:36:18,833 --> 01:36:21,708 Ramanujan beberapa kali ke Sri Lanka selama bertahun-tahun, 1191 01:36:22,291 --> 01:36:23,916 tapi tak pernah ke kantor Treta. 1192 01:36:24,458 --> 01:36:27,250 Tak ada yang tahu rencananya. 1193 01:36:27,541 --> 01:36:29,000 Treta hanya samaran. 1194 01:36:29,500 --> 01:36:31,208 Dia beroperasi dari perusahaan fiktif. 1195 01:36:31,791 --> 01:36:33,083 Jadi, tak bisa dilacak. 1196 01:36:33,500 --> 01:36:34,875 Bagaimana kita menemukan anak-anak itu? 1197 01:37:16,041 --> 01:37:19,000 Kau tak hanya membebaskan ibuku dari kurungan, 1198 01:37:20,291 --> 01:37:21,708 tapi juga membebaskan dirimu. 1199 01:37:22,416 --> 01:37:24,750 Selamat atas kehidupan barumu yang lebih baik. 1200 01:37:26,791 --> 01:37:27,708 Ayo pergi. 1201 01:37:33,166 --> 01:37:34,083 Lab penelitian. 1202 01:37:35,750 --> 01:37:37,916 Di sinilah materi padat diubah menjadi miliaran dan triliunan. 1203 01:37:41,166 --> 01:37:42,625 Luar biasa. 1204 01:37:43,583 --> 01:37:44,791 Cukup sudah kesabaranku. 1205 01:37:46,416 --> 01:37:48,625 Kapan kita bisa menuai hasilnya? 1206 01:37:49,000 --> 01:37:50,666 Dua puluh lima anak terakhir sudah di sini. 1207 01:37:51,708 --> 01:37:54,958 Kita akan segera punya obat untuk memperlambat kanker serviks. 1208 01:37:55,708 --> 01:37:58,125 Pasarnya besar. Nilainya triliunan, Amma. 1209 01:37:59,458 --> 01:38:01,666 Uang yang melebihi impian kita. 1210 01:38:19,375 --> 01:38:21,000 Kita sedang meneliti virus HPV. 1211 01:38:21,500 --> 01:38:24,708 Yang menginfeksi hampir satu juta wanita dengan kanker serviks setiap tahunnya. 1212 01:38:25,125 --> 01:38:29,041 Para ahli bioteknologi di sini menciptakan strain HPV baru yang mematikan. 1213 01:38:29,458 --> 01:38:30,666 HPV-X. 1214 01:38:36,333 --> 01:38:39,208 Anak perempuan pra-pubertas memiliki serviks yang tidak aktif 1215 01:38:39,625 --> 01:38:43,416 dan kadar estrogen yang rendah. Keduanya penting dalam penelitian kita. 1216 01:38:43,958 --> 01:38:47,291 Begitu anak-anak itu datang, kita menyuntik mereka dengan HPV-X. 1217 01:38:47,708 --> 01:38:51,791 Dalam tiga jam, tes itu menunjukkan yang bisa melawan virus dan tidak. 1218 01:38:52,000 --> 01:38:54,416 Anak mana yang berguna dan yang tidak? 1219 01:38:55,041 --> 01:38:56,916 Positif dan negatif. 1220 01:38:57,208 --> 01:38:58,875 Yang hasil tesnya negatif penting. 1221 01:39:00,208 --> 01:39:02,708 Mereka bisa melawan penyakit itu. Jadi, darah mereka berguna. 1222 01:39:03,583 --> 01:39:04,625 Tapi jika positif? 1223 01:39:05,458 --> 01:39:07,375 Mereka akan segera terinfeksi virus. 1224 01:39:08,666 --> 01:39:11,375 Dan infeksi buatan lab ini akan berkembang menjadi kanker. 1225 01:39:11,833 --> 01:39:12,875 Jika si anak selamat, 1226 01:39:13,708 --> 01:39:17,333 dalam 96 jam, gejala kanker serviks akan membuatnya dirawat di rumah sakit. 1227 01:39:18,416 --> 01:39:23,083 Gadis muda yang menderita kanker serviks pasti menimbulkan pertanyaan. 1228 01:39:24,291 --> 01:39:25,750 Jadi, hilangnya mereka diperlukan. 1229 01:39:27,041 --> 01:39:29,458 Makanya, Ruhani harus mati. 1230 01:39:32,916 --> 01:39:35,458 Dan anak-anak yang hasil tesnya positif? 1231 01:39:36,583 --> 01:39:37,916 Mereka dibakar, 1232 01:39:38,833 --> 01:39:41,750 seperti 60 orang ini nantinya, setelah kita selesai. 1233 01:39:44,333 --> 01:39:45,791 - Jarum suntik. - Pak. 1234 01:39:53,416 --> 01:39:54,625 Kau mau bertemu Ruhani, 'kan? 1235 01:39:55,666 --> 01:39:56,583 Diam. 1236 01:39:58,916 --> 01:40:01,708 Anak pemberani. Jangan takut. 1237 01:40:20,333 --> 01:40:21,500 Apa kau tahu, Fatima? 1238 01:40:22,833 --> 01:40:26,583 Takdir membuat kesepakatan dan menukar ginjalku. 1239 01:40:27,000 --> 01:40:30,791 Saat Ramanujan membuat kesepakatan, dia serahkan tangannya. 1240 01:40:31,166 --> 01:40:33,458 Tapi kami tak mengakui kekalahan. 1241 01:41:01,083 --> 01:41:02,208 Fatima, lakukan sesuatu! 1242 01:41:21,916 --> 01:41:23,208 Biar kucari tempat aman. 1243 01:41:23,750 --> 01:41:25,208 Coba hubungi Ramanujan lagi. 1244 01:41:28,583 --> 01:41:30,541 {\an8}Ilmuwan bilang kita hampir capai terobosan. 1245 01:41:31,125 --> 01:41:32,291 Bagus, Ramanujan. 1246 01:41:33,041 --> 01:41:35,583 Bahkan secara rahasia, uji coba manusia sebelum uji coba hewan 1247 01:41:35,666 --> 01:41:37,333 tidak akan mungkin di sini. 1248 01:41:37,416 --> 01:41:39,083 Seperti kataku saat pertama kali kita bertemu, 1249 01:41:39,958 --> 01:41:41,458 nyawa di sini murah. 1250 01:41:42,125 --> 01:41:44,833 Bahkan hewan lebih terlindungi daripada anak-anak jalanan miskin. 1251 01:41:44,916 --> 01:41:48,833 Kau akan dapat komisi sesuai janji. Seratus juta dolar. 1252 01:41:49,208 --> 01:41:52,166 Ditambah dengan saham lima persen dari laba kotor. 1253 01:41:53,125 --> 01:41:55,125 Kanker serviks baru awal. 1254 01:41:56,458 --> 01:41:59,666 Diabetes, Virus Corona, Penyakit Alzheimer, dan AIDS. 1255 01:42:00,250 --> 01:42:02,333 Aku bisa berikan subjek uji untuk semuanya. 1256 01:42:02,875 --> 01:42:04,958 Banyak nyawa yang bisa dikorbankan di sini. 1257 01:42:05,291 --> 01:42:07,625 Aku ragu kepadamu saat pertama kali kau datang. 1258 01:42:08,041 --> 01:42:10,041 Pialang saham menawarkan subjek uji? 1259 01:42:10,958 --> 01:42:13,291 Tapi kau membuktikan kami salah. 1260 01:42:14,916 --> 01:42:16,500 Kita akan hasilkan banyak uang. 1261 01:43:01,666 --> 01:43:05,291 Tanpa kesaksian Aslam, Ramanujan lolos tanpa hukuman! 1262 01:43:10,541 --> 01:43:14,083 Bu, aku tak tahu kenapa ada pisau di sana. 1263 01:43:14,916 --> 01:43:16,583 Aku tak tahu bagaimana bisa terjadi. 1264 01:43:17,833 --> 01:43:19,208 Aku salah, Bu. 1265 01:43:20,041 --> 01:43:20,958 Dengar, Fatima. 1266 01:43:22,166 --> 01:43:23,250 Ada satu cara. 1267 01:43:24,625 --> 01:43:27,875 Ramanujan pernah membuatku percaya. 1268 01:43:29,208 --> 01:43:32,083 Kali ini, kau harus buat dia percaya. 1269 01:43:33,291 --> 01:43:35,875 Kau bantu Amma kabur dari penjara. 1270 01:43:36,125 --> 01:43:37,541 Bisa tanda tangani buku catatan? 1271 01:43:38,500 --> 01:43:42,208 Kau beruntung Aslam menggorok dirinya sendiri. 1272 01:43:43,625 --> 01:43:46,666 Lebih beruntung karena terjadi dalam pengawasanku. 1273 01:43:47,541 --> 01:43:48,833 Kenapa kau baik sekali? 1274 01:43:49,791 --> 01:43:53,041 Malam itu, Bu Roy hampir membuatku terbunuh tanpa bantuan. 1275 01:43:54,958 --> 01:43:56,166 Kau selamatkan aku. 1276 01:43:58,000 --> 01:44:00,208 Hari ini, aku selamatkan kau. Kita impas. 1277 01:44:01,458 --> 01:44:02,750 Mau mulai hitungan baru? 1278 01:44:09,333 --> 01:44:10,208 Satu tugas. 1279 01:44:11,250 --> 01:44:12,250 Sepuluh juta. 1280 01:44:15,041 --> 01:44:18,208 Atau mau terus ditembaki demi 30.000 dan sebuah medali? 1281 01:44:21,750 --> 01:44:25,041 Besok pagi, ibuku sudah harus bebas dari kurungan ini. 1282 01:44:26,583 --> 01:44:30,125 Dasar wanita licik! 1283 01:44:31,875 --> 01:44:32,750 Benar. 1284 01:44:33,291 --> 01:44:35,750 Kami berdua begitu, dan setia. 1285 01:44:36,375 --> 01:44:37,375 Apa yang kau pikirkan? 1286 01:44:38,125 --> 01:44:40,166 Hanya kau yang tahu seni menculik? 1287 01:44:40,500 --> 01:44:42,500 Hanya kau yang gila? 1288 01:44:44,208 --> 01:44:47,041 Kami juga bisa sedikit menggertak. Benar, 'kan, Fatima? 1289 01:44:47,791 --> 01:44:50,333 Kau melakukan kesalahan dengan menangkapku, SPP. 1290 01:44:52,125 --> 01:44:55,791 Pangeran kecilku tak pernah gagal membalas dendam. 1291 01:44:57,125 --> 01:44:59,791 Dia akan lakukan apa pun untuk menyelamatkanku. 1292 01:45:01,083 --> 01:45:03,541 Aku tahu, Sayang. Itu yang kumau. 1293 01:45:04,083 --> 01:45:05,083 Jafar. 1294 01:45:07,333 --> 01:45:09,500 Bangun! Ayo! 1295 01:45:09,916 --> 01:45:12,333 Fatima, kau tahu harus apa. 1296 01:45:25,750 --> 01:45:26,833 Fatima! 1297 01:45:27,375 --> 01:45:29,000 Di mana Amma? Di mana dia? 1298 01:45:29,791 --> 01:45:32,750 Siapa pelakunya? Fatima! Lihat aku. Di mana Amma? 1299 01:45:32,833 --> 01:45:33,708 Siapa mereka? 1300 01:45:33,791 --> 01:45:35,125 - Tiga pria... - Tiga pria? 1301 01:45:35,250 --> 01:45:37,458 Fatima, di mana Amma? 1302 01:45:37,875 --> 01:45:40,291 - Katakan, di mana Amma? - Aku tidak... 1303 01:45:40,500 --> 01:45:41,583 Aku tidak tahu. 1304 01:45:43,291 --> 01:45:45,000 Amma, di mana kau? 1305 01:45:45,666 --> 01:45:47,875 Bersamaku. Dia aman. 1306 01:45:50,291 --> 01:45:51,166 Shivani. 1307 01:45:54,666 --> 01:45:55,916 Kau diskors. 1308 01:45:57,083 --> 01:45:57,958 Bagaimana bisa? 1309 01:45:58,041 --> 01:46:01,708 Hanya bicara lewat telepon? Tak mau undang aku naik? 1310 01:46:14,041 --> 01:46:17,875 Amma-mu melontarkan kalimat yang tajam di meja makanku. 1311 01:46:18,583 --> 01:46:20,750 "Jika berdarah di sini, di sana juga." 1312 01:46:22,625 --> 01:46:26,375 Kau bunuh banyak orang, menghancurkan keluarga, hanya demi Amma? 1313 01:46:27,250 --> 01:46:28,750 Kesepakatannya sederhana. 1314 01:46:31,791 --> 01:46:34,166 Amma, ditukar dengan anak-anak itu. 1315 01:46:35,291 --> 01:46:36,416 Semuanya. 1316 01:46:38,458 --> 01:46:39,583 Oke, Bu Shivani. 1317 01:46:41,291 --> 01:46:42,708 Kau dapatkan anak-anak itu. 1318 01:46:44,916 --> 01:46:46,291 Tapi mau kau bawa ke mana? 1319 01:46:47,250 --> 01:46:48,500 Kembali ke rumah kumuh mereka? 1320 01:46:49,333 --> 01:46:50,458 Apa yang akan mereka lakukan? 1321 01:46:50,750 --> 01:46:53,250 Apa mereka bisa belajar? Atau mencapai sesuatu? 1322 01:46:54,541 --> 01:46:56,333 Kau tahu kebenarannya. 1323 01:46:56,958 --> 01:46:59,916 Mereka akan diculik, diperkosa di dalam mobil. 1324 01:47:00,000 --> 01:47:02,166 Jika tak menikah, keluarga mereka akan menghukum, 1325 01:47:02,250 --> 01:47:04,041 atau dibakar demi mahar. 1326 01:47:04,500 --> 01:47:06,958 Mereka lebih terhormat di labku. 1327 01:47:08,458 --> 01:47:12,250 Matamu melihat, telingamu mendengar, tapi pikiranmu terkunci rapat. 1328 01:47:13,583 --> 01:47:17,041 Penelitian 20 tahun tercapai dalam enam bulan, berkat para gadis ini. 1329 01:47:17,791 --> 01:47:20,166 Ya, beberapa akan mati. 1330 01:47:20,958 --> 01:47:22,666 Tapi berapa yang selamat dalam 20 tahun? 1331 01:47:24,291 --> 01:47:26,833 Apa kau Tuhan? Mau kusembah? 1332 01:47:27,500 --> 01:47:30,666 Punya hak apa kau menentukan yang hidup dan mati? 1333 01:47:31,166 --> 01:47:34,583 Hentikan drama ini. Kau melakukan ini demi keuntungan. 1334 01:47:34,666 --> 01:47:35,958 Aku kapitalis, Bu. 1335 01:47:36,750 --> 01:47:39,416 Antibodi monoklonal memiliki pasar senilai 20 triliun. 1336 01:47:40,000 --> 01:47:42,250 Butuh 15 sampai 20 tahun untuk dapat persetujuan obat. 1337 01:47:43,375 --> 01:47:45,375 Tapi bagaimana jika diuji langsung ke manusia? 1338 01:47:46,041 --> 01:47:48,500 Jika bisa ciptakan obat yang ampuh, 1339 01:47:48,916 --> 01:47:50,708 kami menghemat waktu untuk uji coba. 1340 01:47:51,708 --> 01:47:54,041 Mengetahui ini sebelum yang lain 1341 01:47:54,416 --> 01:47:56,458 artinya aku tak bisa kalah di pasar saham. 1342 01:47:57,125 --> 01:47:59,875 Tapi bukan berarti tak ada nyawa yang diselamatkan. 1343 01:48:01,041 --> 01:48:03,583 Apa salahnya merenggut satu nyawa untuk selamatkan seratus? 1344 01:48:05,208 --> 01:48:07,833 Ada pepatah lama di kepolisian. 1345 01:48:08,750 --> 01:48:11,625 "Tidak masalah keadilan tak ditegakkan untuk 100 penjahat, 1346 01:48:12,291 --> 01:48:15,375 tapi satu orang tak bersalah tak boleh merasakan ketidakadilan." 1347 01:48:16,041 --> 01:48:19,625 Untuk menyelamatkan seratus nyawa, jika mengambil satu nyawa saja, 1348 01:48:20,250 --> 01:48:21,458 kau salah. 1349 01:48:25,625 --> 01:48:26,625 Baik, Bu Shivani. 1350 01:48:27,583 --> 01:48:29,625 Anak-anak itu ditukar dengan Amma. 1351 01:48:30,958 --> 01:48:31,916 Aku akan cari lagi. 1352 01:48:33,000 --> 01:48:34,708 Waktunya berubah, rencanaku tidak. 1353 01:48:36,750 --> 01:48:38,666 Tapi jika terjadi sesuatu kepada Amma, 1354 01:48:42,333 --> 01:48:44,500 akan kubunuh semua anak-anak ini, 1355 01:48:45,833 --> 01:48:47,250 seperti aku membunuh Ruhani. 1356 01:48:50,750 --> 01:48:53,583 Dan aku akan mulai dengan teman Ruhani. 1357 01:48:55,875 --> 01:48:56,958 Jhimli. 1358 01:49:38,750 --> 01:49:39,625 Jimpa! 1359 01:49:40,500 --> 01:49:42,791 - Amma, apa yang kau lakukan? - Amma, hentikan! 1360 01:49:44,250 --> 01:49:45,375 Jatuhkan senjata! 1361 01:49:49,875 --> 01:49:51,083 Lepaskan aku! 1362 01:49:52,666 --> 01:49:54,875 Jangan, nanti tak bisa temukan anak-anak itu! 1363 01:49:56,041 --> 01:49:57,875 Baiklah, Amma! Jangan tembak dia. 1364 01:49:58,416 --> 01:50:02,291 Tenang. Kami akan jatuhkan senjata. 1365 01:50:02,708 --> 01:50:04,541 Tenang. 1366 01:50:14,750 --> 01:50:19,875 Bukankah sudah kubilang untuk jatuhkan senjata, SPP? 1367 01:50:20,208 --> 01:50:22,208 Atau dia mati. 1368 01:50:28,208 --> 01:50:29,500 Hentikan pendarahannya. Dia akan mati. 1369 01:50:30,041 --> 01:50:32,041 Sodhi, jangan buang waktu! 1370 01:50:32,625 --> 01:50:33,583 Amma sudah mati. 1371 01:50:34,416 --> 01:50:35,625 Dia kehilangan banyak darah. 1372 01:50:36,625 --> 01:50:38,416 Sebentar lagi, dia akan pucat. 1373 01:50:39,416 --> 01:50:41,833 Beri dia riasan. 1374 01:50:42,333 --> 01:50:43,750 Buat seperti masih hidup. 1375 01:50:48,416 --> 01:50:49,541 Sayang! 1376 01:50:50,541 --> 01:50:53,166 "Akhir"-mu seharusnya setelah anak-anak ditemukan. 1377 01:50:53,916 --> 01:50:55,833 Tak apa. Lebih cepat, lebih baik. 1378 01:50:56,500 --> 01:51:00,291 Jangan khawatir. Akan kubuat putramu segera menyusul. 1379 01:51:01,291 --> 01:51:06,083 Aku bersumpah. "Yang menahan kegilaanku dari dunia 1380 01:51:06,500 --> 01:51:09,375 hanyalah kulitku." 1381 01:51:11,250 --> 01:51:13,500 Seragam tak menyelamatkanku darimu. 1382 01:51:14,250 --> 01:51:17,625 Tapi menyelamatkanmu dariku. Selamat tinggal. 1383 01:51:25,416 --> 01:51:26,541 Jimpa, kau terluka? 1384 01:51:26,708 --> 01:51:28,041 Apa yang Ibu lakukan? 1385 01:51:28,541 --> 01:51:29,875 Apa aku membunuh Jimpa? 1386 01:51:30,166 --> 01:51:32,708 Nyawa anggota penembakku lebih berharga daripada 100 orang seperti dia. 1387 01:51:32,833 --> 01:51:34,375 Tapi sekarang bagaimana, Shivani? 1388 01:51:35,125 --> 01:51:36,375 Pertukarannya satu jam lagi. 1389 01:51:36,666 --> 01:51:38,291 Ramanujan pasti sudah hampir tiba. 1390 01:51:38,458 --> 01:51:40,125 Bagaimana dapatkan anak-anak tanpa dia? 1391 01:51:40,583 --> 01:51:43,166 Duta Besar Sahu, pergilah ke Kedutaan Besar India. 1392 01:51:43,708 --> 01:51:45,208 Buka gerbangnya. 1393 01:51:45,875 --> 01:51:48,958 Kondisi anak-anak itu buruk, butuh perawatan medis. 1394 01:51:49,041 --> 01:51:49,916 Oke. 1395 01:51:50,625 --> 01:51:52,625 Jafar, Jimpa, Sodhi... 1396 01:51:54,166 --> 01:51:55,041 dengar baik-baik. 1397 01:52:39,666 --> 01:52:41,375 Amma! 1398 01:52:43,250 --> 01:52:45,166 Diam di sana! 1399 01:52:47,000 --> 01:52:50,333 Kau tahu Amma-mu. Dia membuatku kesal. 1400 01:52:51,041 --> 01:52:54,291 Jadi, kuberi obat tidur. Dia akan bangun sebentar lagi. 1401 01:52:55,250 --> 01:52:56,750 Ayo hitung anak-anak dulu. 1402 01:52:57,333 --> 01:52:59,000 Aku punya satu lagi. 1403 01:53:11,083 --> 01:53:12,166 - Fatima! - Tunggu! 1404 01:53:13,208 --> 01:53:14,083 Diam di sana! 1405 01:53:27,083 --> 01:53:29,791 Kekhawatiran tentang Amma telah membutakan mataku. 1406 01:53:30,833 --> 01:53:33,125 Saat mataku terbuka, aku mengerti 1407 01:53:33,875 --> 01:53:35,916 bagaimana kau bisa tahu keberadaan Amma. 1408 01:53:39,708 --> 01:53:41,083 Permainan bagus, Bu Shivani. 1409 01:53:42,375 --> 01:53:43,625 Tapi ada aturan dalam catur. 1410 01:53:47,125 --> 01:53:50,083 Butuh waktu jadi ratu dari pion. 1411 01:53:52,083 --> 01:53:55,166 Enam puluh, 61, atau 1.000. 1412 01:53:55,958 --> 01:53:56,875 Kesepakatannya sama. 1413 01:53:57,916 --> 01:53:59,125 Aku hanya ingin Amma. 1414 01:54:00,208 --> 01:54:01,875 Tapi dia harus mendatangiku dulu. 1415 01:54:10,333 --> 01:54:11,333 Amma akan mendatangimu 1416 01:54:12,333 --> 01:54:14,125 begitu kita selesai menghitung. 1417 01:54:18,666 --> 01:54:20,666 - Jafar. - Bu. 1418 01:54:33,416 --> 01:54:34,916 Fatima, kau tak apa? 1419 01:54:35,458 --> 01:54:37,166 Ya. Anak-anak itu. 1420 01:54:50,208 --> 01:54:51,083 Aman, Bu! 1421 01:54:59,833 --> 01:55:00,708 Sodhi. 1422 01:55:46,875 --> 01:55:48,750 Amma? 1423 01:55:49,208 --> 01:55:51,000 Amma! Katakan sesuatu, Amma! 1424 01:55:51,083 --> 01:55:54,083 Bangun, Amma! Katakan sesuatu, Amma. 1425 01:55:54,583 --> 01:55:55,500 Amma! 1426 01:55:59,083 --> 01:55:59,958 Amma! 1427 01:56:13,458 --> 01:56:14,708 Amma! 1428 01:56:45,916 --> 01:56:46,916 Di kiri. 1429 01:56:49,708 --> 01:56:51,208 Amma! 1430 01:56:52,875 --> 01:56:54,083 Sodhi! 1431 01:57:02,333 --> 01:57:03,750 Jafar, cepat. 1432 01:57:07,541 --> 01:57:09,458 Bawa anak-anak ke Kedutaan. 1433 01:57:54,041 --> 01:57:55,041 Amma. 1434 01:57:59,125 --> 01:58:01,458 Fatima, katakan kepadaku. 1435 01:58:03,125 --> 01:58:04,541 Kenapa anak perempuan selalu jadi sasaran? 1436 01:58:05,833 --> 01:58:07,375 Para pelaku perdagangan orang di Delhi, 1437 01:58:08,083 --> 01:58:09,416 dan para pemerkosa di Kota. 1438 01:58:10,916 --> 01:58:13,833 Para penyelundup di Bengal, lalu sekarang dia, 1439 01:58:14,333 --> 01:58:16,166 dengan uji coba medisnya. 1440 01:58:17,708 --> 01:58:19,333 Kenapa harus anak-anak perempuan? 1441 01:58:21,625 --> 01:58:24,708 Mungkin mereka pikir kita lemah. 1442 01:58:26,416 --> 01:58:28,000 Mana mungkin kita melawan? 1443 01:58:29,791 --> 01:58:31,666 Siapa yang akan dengar jeritan kami? 1444 01:58:32,541 --> 01:58:33,500 Itu benar. 1445 01:58:34,083 --> 01:58:36,125 Jeritan kami jarang didengar. 1446 01:58:37,166 --> 01:58:38,208 Tapi tidak hari ini. 1447 01:58:39,000 --> 01:58:43,208 Hari ini, kau akan menjerit, Ramanujan, dan tak akan ada yang dengar. 1448 01:58:48,791 --> 01:58:52,791 Kau telah membunuh putri seseorang, bahkan hari ini. 1449 01:58:54,916 --> 01:58:56,583 Membakar mereka hidup-hidup. 1450 01:58:57,166 --> 01:58:58,083 Bangun! 1451 01:58:59,791 --> 01:59:01,500 Menculik anak lain. 1452 01:59:02,250 --> 01:59:03,916 Memerkosa anak lain. 1453 01:59:06,666 --> 01:59:11,125 Monster sepertimu ada di setiap jalanan. 1454 01:59:12,083 --> 01:59:15,666 Tapi kami hidup di antara kalian, para monster, 1455 01:59:16,083 --> 01:59:19,250 berharap akan ada perubahan. 1456 01:59:37,166 --> 01:59:40,250 Karena setiap kali monster sepertimu lahir, 1457 01:59:40,375 --> 01:59:43,041 seorang Dewi juga pasti lahir. 1458 01:59:43,291 --> 01:59:45,625 Untuk menghancurkan monster sepertimu. 1459 02:00:01,166 --> 02:00:02,625 Ini untuk Pooja. 1460 02:00:02,833 --> 02:00:04,250 Ini untuk Jhimli. 1461 02:00:04,458 --> 02:00:07,625 Untuk Seema, Noor, dan Meena. 1462 02:00:08,625 --> 02:00:09,583 Rasakan ini! 1463 02:00:10,500 --> 02:00:11,375 Rasakan ini! 1464 02:00:13,166 --> 02:00:15,625 Ini untuk semua anak-anak yang kau bunuh! 1465 02:00:15,708 --> 02:00:17,916 Dan ini untuk Fatima! 1466 02:00:48,916 --> 02:00:52,958 Aku bisa terus ditembaki demi gaji 30.000 dan sebuah medali. 1467 02:00:56,625 --> 02:00:58,708 Kami juga tidak suka menerima bantuan. 1468 02:00:59,458 --> 02:01:03,083 Ini untuk Ruhani. Nikmati virusmu! 1469 02:01:12,208 --> 02:01:13,083 Ayo! 1470 02:01:20,958 --> 02:01:23,416 Tenang, kau tak akan mati mudah. 1471 02:01:23,750 --> 02:01:26,541 Kau akan mengalami kematian yang lambat dan mengerikan. 1472 02:01:27,708 --> 02:01:28,875 Tapi jangan khawatir. 1473 02:01:29,333 --> 02:01:32,375 Aku akan menemanimu hingga akhir. 1474 02:01:34,708 --> 02:01:37,250 Kemenangan dan kemenangan untukmu! 1475 02:01:37,333 --> 02:01:39,708 Putri kesayangan gunung 1476 02:01:39,791 --> 02:01:42,166 Yang membuat seluruh Bumi bahagia 1477 02:01:42,250 --> 02:01:45,125 Yang bersukacita bersama alam semesta ini 1478 02:01:51,250 --> 02:01:53,041 Pistolmu, Petugas. 1479 02:01:53,875 --> 02:01:55,625 Kau akan dianugerahi Medali Presiden. 1480 02:02:00,500 --> 02:02:02,875 Jika kau mau aku minta maaf, maka... 1481 02:02:04,583 --> 02:02:05,500 aku minta maaf. 1482 02:02:07,458 --> 02:02:09,458 Aku selalu menghormati seragamku, Pak. 1483 02:02:10,208 --> 02:02:12,916 Tapi untuk pertama kalinya, seragamku tak menghormatiku. 1484 02:02:14,125 --> 02:02:15,916 Akan kupakai lagi dengan satu syarat. 1485 02:02:17,333 --> 02:02:22,166 Aku tak boleh membedakan orang seperti Ruhani dan Jhimli. 1486 02:02:27,291 --> 02:02:28,416 {\an8}Apa maksudmu? 1487 02:02:30,083 --> 02:02:31,625 {\an8}Katakan yang jelas. 1488 02:02:40,541 --> 02:02:43,625 BANGSAL MEDIS N.K. NAIR 1489 02:02:44,958 --> 02:02:46,291 Informasi terbaru. 1490 02:02:47,458 --> 02:02:50,750 Jhimli sudah pulang bersama ayahnya. 1491 02:02:52,666 --> 02:02:53,708 Dia amat senang. 1492 02:02:54,791 --> 02:02:55,875 Dia terluka, 1493 02:02:57,041 --> 02:02:58,416 tapi waktu akan menyembuhkan. 1494 02:02:59,916 --> 02:03:00,916 Dan lukamu? 1495 02:03:05,166 --> 02:03:06,791 Kau benar tentang satu hal. 1496 02:03:07,541 --> 02:03:10,875 Jika ambil satu nyawa selamatkan 100, itu bisa diterima. 1497 02:03:11,375 --> 02:03:15,500 Karena ditukar kau dan Amma, enam puluh nyawa selamat. 1498 02:03:17,500 --> 02:03:19,041 Kini ribuan orang akan selamat. 1499 02:03:20,083 --> 02:03:23,083 Berkatmu, aku dapat Satuan Tugas Khususku. 1500 02:03:24,541 --> 02:03:28,208 Kebebasan untuk memilih tim dan kasusku sendiri. 1501 02:03:29,916 --> 02:03:31,833 Banyak orang sepertimu di dunia ini, 1502 02:03:32,750 --> 02:03:34,750 tapi hal baiknya, Ramanujan, 1503 02:03:35,583 --> 02:03:38,000 banyak orang sepertiku juga. 1504 02:03:41,375 --> 02:03:45,166 Dokter bilang tinggal beberapa jam lagi. 1505 02:03:47,916 --> 02:03:49,333 Lalu, kau akan tertidur lelap. 1506 02:03:51,666 --> 02:03:52,583 Sekarang, tenanglah. 1507 02:03:54,250 --> 02:03:56,375 Anak pemberani, jangan takut. 1508 02:05:38,000 --> 02:05:41,125 FILM INI BERHARAP KITA SADAR AKAN ANAK PEREMPUAN DI BAWAH UMUR DAN WANITA 1509 02:05:41,208 --> 02:05:44,208 YANG JADI KORBAN PERDAGANGAN ORANG. HAK TAK DIEKSPLOITASI ADALAH HAK DASAR 1510 02:05:44,291 --> 02:05:47,625 BERDASARKAN KONSTITUSI INDIA. KORBAN DAPAT MEMPEROLEH UPAYA HUKUM. 1511 02:09:12,666 --> 02:09:14,833 Terjemahan subtitle oleh Mahesa