1 00:00:01,083 --> 00:00:02,291 इस फ़िल्म के सभी पात्र, घटनाएँ और स्थान काल्पनिक हैं। 2 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.BZ 3 00:00:02,375 --> 00:00:03,416 किसी भी जीवित या मृत व्यक्ति या घटना से कोई भी समानता संयोगमात्र है। 4 00:00:03,500 --> 00:00:04,500 इस फ़िल्म का उद्देश्य किसी भी व्यक्ति या समुदाय का अपमान करना नहीं है। 5 00:00:04,583 --> 00:00:05,625 यह फ़िल्म एक काल्पनिक रचना है। 6 00:00:05,708 --> 00:00:06,750 धूम्रपान और मद्यपान सेहत के लिए हानिकारक है। 7 00:00:06,833 --> 00:00:09,041 इस फ़िल्म निर्माण के समय किसी भी प्राणी को क्षति नहीं पहुँचाई गई है। 8 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.BZ 9 00:00:36,958 --> 00:00:41,250 [एक छोटी बच्ची] एक दो, तीन, चार, पाँच, छह 10 00:00:41,416 --> 00:00:46,125 सात, आठ, नौ, दस। मैं आ रही हूँ। 11 00:00:56,000 --> 00:00:57,125 [एक आदमी] लेके चल, चल! 12 00:00:59,083 --> 00:00:59,958 [दूसरी बच्ची की चीखने की आवाज़] 13 00:01:00,041 --> 00:01:00,916 [दूसरी बच्ची] छोड़ो मुझे! 14 00:01:01,000 --> 00:01:01,916 जाने दो मुझे नहीं! 15 00:01:03,708 --> 00:01:04,666 छोड़ो! 16 00:01:05,041 --> 00:01:06,833 - [एक आदमी] उठाओ, उठाओ। - ए, छोड़ो, जाने दो ना! 17 00:01:08,500 --> 00:01:09,416 [दूसरी बच्ची] नहीं। 18 00:01:09,500 --> 00:01:10,416 [वही आदमी] पकड़, पकड़! 19 00:01:10,625 --> 00:01:12,000 [दूसरी बच्ची के चीखने की आवाज़] 20 00:01:14,375 --> 00:01:15,250 [दूसरी बच्ची] छोड़ो मुझे। 21 00:01:15,333 --> 00:01:16,208 [थप्पड़ की आवाज़] 22 00:01:16,291 --> 00:01:18,041 - नहीं ना! - [वही आदमी] मुँह बंद कर! 23 00:01:19,166 --> 00:01:20,083 नहीं। 24 00:01:20,833 --> 00:01:22,208 - दरवाज़ा खोल। - नहीं, नहीं! 25 00:01:25,291 --> 00:01:27,666 नहीं, नहीं! छोड़ो मुझे! 26 00:01:30,333 --> 00:01:31,541 [बच्ची के चीखने की आवाज़] 27 00:01:32,250 --> 00:01:33,958 छोड़ो ना मुझे, छोड़ो, नहीं, नहीं! 28 00:01:35,625 --> 00:01:37,125 छोड़ो मुझे! 29 00:01:37,333 --> 00:01:38,333 [गाड़ी के शीशे पर लगातार हाथ मारने की आवाज़] 30 00:01:39,291 --> 00:01:40,958 छोड़ दो मुझे प्लीज़! 31 00:01:41,666 --> 00:01:43,333 छोड़ो जाने दो, नहीं! 32 00:01:45,208 --> 00:01:46,916 छोड़ दो मुझे! जाने दो! 33 00:02:08,875 --> 00:02:09,833 चल! 34 00:02:10,125 --> 00:02:11,083 [बंगाली में] चलते रहो! 35 00:02:13,208 --> 00:02:14,125 चल! 36 00:02:14,333 --> 00:02:15,333 [बंगाली में] बात मत कर, चल! 37 00:02:17,583 --> 00:02:18,666 चुपचाप चलो! शांत हो जा। 38 00:02:22,708 --> 00:02:24,500 [बंगाली में] देखो, देखो, नई लड़कियाँ आई हैं। 39 00:02:24,916 --> 00:02:26,291 [एक लड़की बंगाली में] दीदी, मुझे डर लग रहा है। 40 00:02:27,041 --> 00:02:28,000 [एक आदमी] पैकेट रेडी कर! 41 00:02:28,833 --> 00:02:29,791 बॉस को बुला! 42 00:02:30,916 --> 00:02:32,583 [बंगाली में] बैठो! आवाज़ कहाँ से आ रही है? 43 00:02:33,833 --> 00:02:34,750 [बंगाली में] बैठो यहाँ! 44 00:02:36,625 --> 00:02:38,291 - [बंगाली में] कितनी हैं? - बीस। 45 00:02:38,750 --> 00:02:39,708 बीस। 46 00:02:42,250 --> 00:02:43,416 सबको अंदर डालो। 47 00:02:46,000 --> 00:02:47,958 कल सुबह बॉर्डर पार करेंगे। 48 00:02:48,583 --> 00:02:50,208 कल सबकी फ्लाइट है। 49 00:02:50,833 --> 00:02:52,125 निगलवाओ सबको पैकेट। 50 00:02:52,916 --> 00:02:56,541 जिसका पैकेट अंदर फटना है, जिसको मरना-वरना है, यहीं मर ले। 51 00:03:00,000 --> 00:03:01,208 [बंगाली में] ए! डाल मुँह में! 52 00:03:04,791 --> 00:03:06,750 ए जा ले जा। 53 00:03:07,791 --> 00:03:11,583 [एक महिला दबी आवाज़ में] ए काहे रे जिम्पा। तुझे अभी इनविटेशन देना पड़ेगा क्या? 54 00:03:13,208 --> 00:03:15,666 मैडम जी, इक्विपमेंट के हिसाब से तो हम आपके लोकेशन पर ही खड़े हैं। 55 00:03:16,000 --> 00:03:16,916 [मराठी में] इसकी माँ का! 56 00:03:17,291 --> 00:03:18,625 [बंगाली में] ए, डाल इसके मुँह में! 57 00:03:22,041 --> 00:03:22,916 [बंगाली में] कहाँ जा रही है? 58 00:03:23,000 --> 00:03:24,708 - पकड़ो रे! - ए रुक! 59 00:03:25,000 --> 00:03:26,208 - जिम्पा, चल रे। - चल। 60 00:03:27,833 --> 00:03:28,958 जा भीतर। 61 00:03:29,166 --> 00:03:31,291 देखो रे सब, भागने का नतीजा! 62 00:03:32,500 --> 00:03:33,625 [बंगाली में] भागेगी तू? 63 00:03:34,583 --> 00:03:35,791 [बंगाली में] देख, मैं क्या करता हूँ। 64 00:03:38,000 --> 00:03:39,958 [वही महिला दबी आवाज़ में] जिम्पा, लड़की के साथ गलत हो रहा है। 65 00:03:40,541 --> 00:03:42,875 मैडम, रुक जाओ, आप अकेले हो। हम कोशिश कर रहे हैं आप तक पहुँचने की। 66 00:03:43,000 --> 00:03:44,750 - [वही महिला दबी आवाज़ में] मैं तेरा वेट नहीं कर सकती। - कौन बात कर रहा है? 67 00:03:44,875 --> 00:03:46,916 [बंगाली में] अभी तुझे सबक सिखाता हूँ। 68 00:03:47,166 --> 00:03:48,083 तू बात कर रही है? 69 00:03:48,625 --> 00:03:50,083 अभी उतारता हूँ तुम्हारी चर्बी! 70 00:03:50,458 --> 00:03:51,625 तू बात कर रही है? 71 00:03:53,208 --> 00:03:54,125 तू बात कर रही है? 72 00:03:56,541 --> 00:03:58,000 [वही महिला] ए भागो रे सब लोग! 73 00:03:58,083 --> 00:03:59,000 [बंगाली में] ए पकड़ उसे! 74 00:03:59,166 --> 00:04:00,708 - ए पकड़ो उसको! - ए! 75 00:04:55,708 --> 00:04:56,583 ए! 76 00:05:31,166 --> 00:05:32,041 निकल! 77 00:05:32,416 --> 00:05:34,708 निकल यहाँ से नहीं तो इसको उड़ा दूँगा। निकल। 78 00:05:35,875 --> 00:05:37,000 जाती है! या मार दूँ? 79 00:05:37,458 --> 00:05:38,750 मार दूँगा अभी के अभी! 80 00:05:38,916 --> 00:05:39,958 [गोलियाँ चलती हैं] 81 00:05:46,833 --> 00:05:48,250 वहाँ देखो, बाउंड्री चेक करो। 82 00:05:48,708 --> 00:05:50,791 तुझे वापस एकेडमी भेजूँ क्या ट्रेनिंग के लिए? 83 00:05:51,375 --> 00:05:53,166 निशाना उसपे लगा रहा था कि मुझपे? 84 00:05:53,500 --> 00:05:54,500 सॉरी, मैडम जी। 85 00:05:54,791 --> 00:05:57,916 वो अगर नाइट विजन गॉगल्स का बंदोबस्त होता तो सही रहता है। 86 00:05:58,708 --> 00:06:00,708 अंग्रेज़ी पिक्चरें ज़्यादा देख रहा है ना तू? 87 00:06:02,041 --> 00:06:05,250 यहाँ पर जीपीएस ट्रैकर काम नहीं कर रहा है, तुझे जेम्स बॉन्ड बनना है? 88 00:06:36,625 --> 00:06:38,375 {\an8}[एक आदमी] तुम चिंता मत करो, स्मिता। 89 00:06:38,458 --> 00:06:39,333 [बैकग्राउंड में न्यूज़ की आवाज़] 90 00:06:39,416 --> 00:06:43,125 होम मिनिस्टर साहब ने खुद भरोसा दिलाया है कि वो कोई कसर नहीं छोड़ेंगे। 91 00:06:43,291 --> 00:06:44,416 [घबराते हुए] तुम सीधा घर आओ पहले। 92 00:06:44,500 --> 00:06:46,875 हाँ, मैं एयरपोर्ट से सीधे बुलंदशहर ही आ रहा हूँ। 93 00:06:48,500 --> 00:06:51,166 अच्छा सुनो। किसी को कुछ बताना नहीं। 94 00:06:51,750 --> 00:06:53,291 - मम्मी जी को भी नहीं। - हाँ ठीक है। 95 00:06:53,541 --> 00:06:56,208 तुम्हें पता है ना ये बात प्रेस में लीक हो गई तो... 96 00:06:56,333 --> 00:06:57,208 हाँ, हाँ पता है। 97 00:06:57,291 --> 00:06:58,458 [न्यूज़] फिर से सुर्खियों में है। 98 00:06:58,875 --> 00:07:01,666 {\an8}उनके नेतृत्व में सीआरपीएफ और वेस्ट बंगाल की पुलिस 99 00:07:01,750 --> 00:07:02,625 {\an8}ब्रेकिंग न्यूज़ 100 00:07:02,708 --> 00:07:05,666 {\an8}सुंदरबन में एक बड़े ह्यूमन ट्रैफिकिंग रिंग को पकड़ा है। 101 00:07:06,125 --> 00:07:08,458 {\an8}जो काम स्थानीय अधिकारी नहीं कर पाए, 102 00:07:08,583 --> 00:07:10,958 {\an8}- वो राष्ट्रपति पदक से सम्मानित शिवानी रॉय... - हैलो, हैलो। 103 00:07:11,041 --> 00:07:12,791 - [अंग्रेज़ी में] हैलो, तुम हो? - [अंग्रेज़ी में] हाँ, मैं हूँ। 104 00:07:13,458 --> 00:07:15,708 सुनो, [अंग्रेज़ी में] तुम थोड़ा आराम करो। मैं जल्दी आता हूँ। 105 00:07:15,791 --> 00:07:16,666 जल्दी आओ। 106 00:07:19,333 --> 00:07:21,416 {\an8}शिवानी शिवाजी रॉय फिर एक्शन में 107 00:07:30,416 --> 00:07:32,541 [अंग्रेज़ी में] मैम, सेक्रेटरी साहब अब आपसे मिलेंगे। 108 00:07:34,416 --> 00:07:35,416 आइए। 109 00:07:40,583 --> 00:07:43,125 विजेंद्र साहनी 110 00:07:43,541 --> 00:07:44,833 ट्रांसफर ऑर्डर्स हैं, ऑफिसर। 111 00:07:45,375 --> 00:07:46,250 दो। 112 00:07:46,458 --> 00:07:49,500 पहला सीआरपीएफ से होम कैडर का, 113 00:07:50,083 --> 00:07:53,208 और दूसरा...सेंट्रल डेप्टेयूशन पर एनआईए का। 114 00:07:53,500 --> 00:07:55,541 {\an8}- डीजीपी सर। - [अंग्रेज़ी में] एनआईए में तुम्हारा स्वागत है, रॉय। 115 00:07:55,791 --> 00:07:59,458 माफ़ करना कूलिंग-ऑफ़ पीरियड नहीं मिलेगा। मामला कुछ अर्जेंट है। 116 00:08:00,375 --> 00:08:02,875 किडनैपिंग हुई है कल शाम। बुलंदशहर से। 117 00:08:03,541 --> 00:08:06,083 [सेक्रेटरी अंग्रेज़ी में] तुर्की के इंडियन एंबेसडर। उनकी बेटी है। 118 00:08:06,916 --> 00:08:10,666 स्पेशल रिक्वेस्ट की हैं उन्होंने कि ये केस आप हैंडल करें। 119 00:08:11,416 --> 00:08:14,625 बात क्योंकि एंबेसडर की है तो फॉरेन एलिमेंट्स और टेरर लिंक हो सकते हैं। 120 00:08:15,125 --> 00:08:16,750 शायद। शायद नहीं सर। 121 00:08:17,291 --> 00:08:20,166 {\an8}किडनैपिंग्स में किडनैपर्स से ज़्यादा हम वक़्त से लड़ते हैं सर। 122 00:08:21,375 --> 00:08:24,750 {\an8}फोरेंसिक, लैब वर्क, मैनपावर। ये सब प्रायोरिटी बेसिस चाहिए होगी। 123 00:08:24,833 --> 00:08:27,875 {\an8}तुम्हें जो चाहिए, जब चाहिए, मिलेगा एसएसपी रॉय। 124 00:08:28,500 --> 00:08:29,875 तुम रूहानी को वापस लाओ। 125 00:08:30,958 --> 00:08:35,000 ज़ोनल आईजी बुलंदशहर में एंबेसडर के साथ में तुम्हारा वेट कर रहे हैं, उनके फॉर्महाउस पर। 126 00:08:35,333 --> 00:08:37,875 सर उन्हें थोड़ा और वेट करना होगा। मानसून टाइम है। 127 00:08:38,083 --> 00:08:39,791 एक बारिश आई और मेरा क्राइम सीन गया। 128 00:08:40,583 --> 00:08:41,583 [हॉर्न की आवाज़] 129 00:08:42,666 --> 00:08:46,416 देख रहे हैं, यादव जी, कब बुलाया था, कब आ रहे हैं! 130 00:08:47,708 --> 00:08:48,666 {\an8}चलो उतरो। 131 00:08:49,166 --> 00:08:51,208 {\an8}[दूसरा पुलिस वाला] अब आए हैं! चलो फैल जाओ। 132 00:08:51,416 --> 00:08:52,708 और पूरा छान मारो एकदम। 133 00:08:53,583 --> 00:08:56,541 - ये एसएसपी के आने से पहले, हमको-- - एसएसपी आ गई है। 134 00:08:57,458 --> 00:08:58,583 [तीसरा पुलिस वाला] इस एरिया की जाँच करो। 135 00:08:58,666 --> 00:09:00,208 - आप आईओ हो? - जी मैडम, सर जी। 136 00:09:00,291 --> 00:09:04,083 अपने लोगों को पीछे हटाइए। और अपने सबसे होशियार केनाइन को लाइए। 137 00:09:04,166 --> 00:09:05,166 जी मैडम सर। 138 00:09:09,833 --> 00:09:11,250 उत्तर प्रदेश पुलिस 139 00:09:14,916 --> 00:09:15,791 दो बच्चियाँ थी? 140 00:09:16,458 --> 00:09:18,791 रूहानी और झिमली, केयरटेकर की बेटी है। 141 00:09:19,291 --> 00:09:21,875 वो फॉर्महाउस संभालता है एंबेसडर का। 142 00:09:25,541 --> 00:09:27,708 केनाइन आ गया है, मैडम सर। रैम्बो। 143 00:09:29,958 --> 00:09:31,125 - सेंट सुंघा दिया है? - यस मैम। 144 00:09:32,041 --> 00:09:33,583 [अंग्रेज़ी में] प्यारा लड़का, रैम्बो, प्यारा लड़का! 145 00:09:35,041 --> 00:09:35,958 चल रैम्बो। 146 00:09:47,000 --> 00:09:48,458 कहाँ लेकर जा रहे हो मुझे? 147 00:09:48,541 --> 00:09:49,541 वहाँ चलते हैं। 148 00:10:04,625 --> 00:10:07,333 मैडम सर जी, ये डॉल बच्ची की ही गिरी होगी। 149 00:10:07,833 --> 00:10:10,333 गिरी नहीं है। रखी गई है। 150 00:10:14,083 --> 00:10:14,958 [रूहानी] झिमली। 151 00:10:16,833 --> 00:10:18,333 - लुका-छिपी खेले? - हाँ! 152 00:10:18,708 --> 00:10:20,125 - मैं पहले छुपूँगी। - ठीक है। 153 00:10:22,958 --> 00:10:26,625 एक, दो, तीन। मैं आ रही हूँ! 154 00:10:27,500 --> 00:10:30,708 रूहानी दीदी, कहाँ हो आप? 155 00:10:30,791 --> 00:10:32,000 [रैम्बो भौंकता है] 156 00:10:47,458 --> 00:10:48,416 यहाँ रुकी है वो। 157 00:10:49,541 --> 00:10:50,500 पेड़ चढ़ी है 158 00:10:50,916 --> 00:10:52,833 छिपने, कुछ देखने, 159 00:10:53,666 --> 00:10:54,583 या दोनों। 160 00:10:56,125 --> 00:10:57,333 दोनों को यहीं से उठाया है। 161 00:10:58,125 --> 00:10:59,000 लड़ी है। 162 00:11:01,708 --> 00:11:02,958 आपको कैसे पता चला? 163 00:11:03,708 --> 00:11:07,000 ये पेड़ों के नीचे गिरे फूल बाकी पेड़ों से ज़्यादा हैं। 164 00:11:07,875 --> 00:11:08,750 खींचा-तान हुई है। 165 00:11:18,416 --> 00:11:20,333 [शिवानी] गाड़ी का कोई एक कांच टूटा है। 166 00:11:21,666 --> 00:11:24,541 टायर के निशान को फोरेंसिक से एनालाइज करवाते हैं मैडम, 167 00:11:24,666 --> 00:11:25,541 [बादल के गरजने की आवाज़] 168 00:11:25,625 --> 00:11:27,500 गाड़ी का मॉडल वगैरह सबकुछ पता चल जाएगा। 169 00:11:31,875 --> 00:11:33,333 टायर के निशान को मारो गोली! 170 00:11:34,125 --> 00:11:37,041 ये पेंट सैंपल लैब भेजो, एनालिसिस के लिए। 171 00:11:37,666 --> 00:11:39,708 गाड़ी का पूरा आगा-पीछा पता चल जाएगा। 172 00:11:44,250 --> 00:11:47,166 [शिवानी] सर, आतंकवादी तो नहीं थे। 173 00:11:47,458 --> 00:11:50,083 जो भी थे वो ये नहीं जानते थे कि वो एंबेसडर की बेटी है। 174 00:11:53,750 --> 00:11:54,750 झिमली। 175 00:12:01,541 --> 00:12:02,541 झिमली की है ना? 176 00:12:05,666 --> 00:12:07,125 बहुत बहादुर बच्ची है आपकी। 177 00:12:08,416 --> 00:12:10,416 [पुलिस ऑफिसर] एंबेसडर की बेटी है ये नहीं जानते थे? 178 00:12:11,041 --> 00:12:12,083 आपका अंदाजा है या? 179 00:12:12,166 --> 00:12:15,541 अंदाजा ही है सर। पर फालतू में नहीं। वजह है। 180 00:12:16,208 --> 00:12:19,000 पहली, अब तक फिरौती की डिमांड नहीं आई। 181 00:12:19,250 --> 00:12:21,916 दूसरी, उन्होंने दोनों बच्चियाँ उठाई हैं। 182 00:12:22,166 --> 00:12:24,541 तीसरी, वो बच्चियाँ मिट्टी में खेल रही थी। 183 00:12:24,750 --> 00:12:28,166 देखने में रूहानी शायद किसी गाँव की लड़की लग रही होगी। 184 00:12:28,500 --> 00:12:30,750 चौथी, दोनों का कोई रूटीन नहीं था। 185 00:12:31,208 --> 00:12:32,833 वो इत्तेफ़ाक से कैनाल पर थे। 186 00:12:33,208 --> 00:12:35,750 एक मिनट। ये हमारे लिए अच्छा है या बुरा? 187 00:12:36,833 --> 00:12:39,791 बुरा। क्योंकि किडनैपर्स कॉल नहीं करेंगे। 188 00:12:40,375 --> 00:12:42,500 पेशेवर लगते हैं। कल्टी हो लिए। 189 00:12:43,375 --> 00:12:46,875 {\an8}बच्चियों को शायद वो ट्रैफिकर्स या ऑर्गन हार्वेस्टर्स को बेचेंगे। 190 00:12:47,291 --> 00:12:50,791 और एक बार बच्चियाँ उस दलदल में फँस गईं, तो धसती चली जाएँगी। 191 00:12:51,666 --> 00:12:53,750 और अगर वो जान गए कि बच्ची कौन है, 192 00:12:54,208 --> 00:12:58,333 और वो कितना बड़ा कांड कर बैठे हैं, तो शायद वो उसे 193 00:13:00,083 --> 00:13:01,083 मार भी सकते हैं। 194 00:13:03,791 --> 00:13:06,500 - वक़्त और जगह का तो लिहाज रखें एसएसपी। - सॉरी, सर। 195 00:13:06,875 --> 00:13:10,125 बहलाने फुसलाने का वक़्त ना हमारे पास है और ना ही रूहानी और झिमली के। 196 00:13:10,958 --> 00:13:13,291 बहुत कट टू कट मामला है। आप सब की मदद लगेगी। 197 00:13:13,375 --> 00:13:15,875 हाँ बिल्कुल। मेरी बेटी के लिए कुछ भी। 198 00:13:17,791 --> 00:13:18,750 धंधा है उनका। 199 00:13:19,166 --> 00:13:21,791 नुकसान और फायदा दोनों बहुत अच्छी तरह से समझते हैं। 200 00:13:22,666 --> 00:13:26,708 क्यों ना उन्हें ये बताया जाए कि रूहानी को ज़िंदा रखने में कितना फायदा है? 201 00:13:30,291 --> 00:13:31,291 पर वादा है। 202 00:13:32,166 --> 00:13:35,583 आज रात तक फिरौती की कॉल उनसे हम करवाएँगे। 203 00:14:46,375 --> 00:14:47,750 पंद्रह हज़ार कम है इसमें। 204 00:14:49,500 --> 00:14:53,500 अम्मा दो लाख का पाँच गुना बोली थी ना, यानी कि एक लड़की का दस लाख रुपया। 205 00:14:53,958 --> 00:14:55,208 और कुल 20 लाख। 206 00:14:55,625 --> 00:14:59,625 गिनती और औकात भूल गए हो क्या? चलते बनो! 207 00:15:02,833 --> 00:15:06,458 और हाँ, कॉन्ट्रैक्ट ओपन है। और लड़की मिले तो। 208 00:15:11,625 --> 00:15:14,000 बुलंदशहर से एक शॉकिंग किडनैपिंग केस सामने आया है। 209 00:15:14,291 --> 00:15:17,708 जहाँ दो छोटी लड़कियाँ कल शाम रहस्यमयी तरीके से लापता हो गई। 210 00:15:17,791 --> 00:15:18,666 [एक आदमी] दो ग्लास पानी मार। 211 00:15:18,750 --> 00:15:21,708 - [न्यूज़] ये घटना शनिवार शाम करीब सात बजे का है... - हो गया, भूख लगी है यार। 212 00:15:22,625 --> 00:15:23,916 - गाड़ी लगा दिया? - हाँ। 213 00:15:24,083 --> 00:15:27,833 [न्यूज़] दोनों लड़कियों में से बड़ी रूहानी, बेटी है एंबेसडर साहू की। 214 00:15:28,083 --> 00:15:30,083 जिन्होंने अभी-अभी पब्लिक से अपील की है। 215 00:15:30,416 --> 00:15:33,458 कल शाम से मेरी बेटी रूहानी, बुलंदशहर से गायब है। 216 00:15:33,833 --> 00:15:37,875 अगर आप लोगों को कुछ भी पता है, तो नीचे लिखे नंबर पर कॉल कीजिए। 217 00:15:38,750 --> 00:15:41,833 सही जानकारी देने वाले को दो करोड़ का नकद इनाम। 218 00:15:43,041 --> 00:15:44,708 [न्यूज़ एंकर] तो ये थे एंबेसडर साहू। 219 00:15:45,416 --> 00:15:47,541 पुलिस ने इस केस को टॉप प्रायोरिटी पर रखा है। 220 00:15:48,083 --> 00:15:49,208 रकम तो तगड़ी है! 221 00:15:51,291 --> 00:15:53,083 पर इतनी तगड़ी है उसके लिए अम्मा से पंगा ले? 222 00:15:53,166 --> 00:15:56,666 [न्यूज़] दोनों लड़कियों को आखिरी बार लोकल किनारे की दुकान के पास देखा गया था। 223 00:15:56,750 --> 00:15:58,041 [एक आदमी] कितना हुआ, उसका बिल कितना हुआ, देख। 224 00:16:00,250 --> 00:16:01,208 [दूसरा आदमी] प्याज दे ना इधर। 225 00:16:03,083 --> 00:16:04,791 [वही आदमी] छोटू वहाँ दाल गोश्त दे। 226 00:17:28,250 --> 00:17:29,125 अम्मा! 227 00:17:43,041 --> 00:17:44,416 किस्मत वाली है तू। 228 00:17:45,750 --> 00:17:48,875 अपने बेटे की कमाई खाने से बड़ा सुख नहीं है। 229 00:17:51,000 --> 00:17:52,541 कितना मिल रहा था इसके लिए? 230 00:17:54,958 --> 00:17:55,875 तीन सौ? 231 00:17:57,500 --> 00:17:59,333 दिन का 350। 232 00:18:01,541 --> 00:18:04,041 दो साल तक तो कमाता ही। 233 00:18:04,458 --> 00:18:08,083 ले दो साल का आज ही दे गया। 234 00:18:11,041 --> 00:18:12,416 ऊपर से थोड़ा और है। 235 00:18:14,250 --> 00:18:15,500 ठीक से दफना दियो। 236 00:18:17,250 --> 00:18:18,666 कोई शोर-शराबा नहीं। 237 00:18:20,958 --> 00:18:23,375 आसपास के बच्चे आने रुकने नहीं चाहिए। 238 00:18:26,166 --> 00:18:28,500 ये कैसे? 239 00:18:29,666 --> 00:18:31,208 हो सके लू लग गई हो। 240 00:18:32,000 --> 00:18:34,041 हो सके अफीम मत्थे चढ़ गई हो। 241 00:18:43,500 --> 00:18:47,000 भिखमंग्गों के बच्चे किराये पर लेना आता, रखना नहीं आता। 242 00:18:48,083 --> 00:18:49,500 अपना टाइम अलग था। 243 00:18:54,375 --> 00:18:56,208 तेरी खूब मालिश की है मैंने। 244 00:18:57,083 --> 00:18:58,541 क्या ज़ोर से रोई थी तू। 245 00:19:08,500 --> 00:19:10,375 दो साल का पैसा तो दे दिया अम्मा। 246 00:19:12,375 --> 00:19:14,375 पर दो साल की अफीम भी बच गई होगी... 247 00:19:16,166 --> 00:19:17,458 जो लल्ला पर लगती। 248 00:19:19,000 --> 00:19:20,583 लत छूटी नहीं तेरी? 249 00:19:22,250 --> 00:19:23,458 ठीक है। भिजवा दूँगी। 250 00:19:24,291 --> 00:19:25,791 तीसरा महीना चल रहा है तेरा। 251 00:19:27,083 --> 00:19:28,166 उसे भी भेज दियो। 252 00:19:35,666 --> 00:19:36,708 [नोटिफिकेशन की आवाज़] 253 00:19:53,375 --> 00:19:54,250 मैसेजेस 254 00:19:56,708 --> 00:19:58,500 लल्लन 255 00:20:00,458 --> 00:20:01,708 साले। 256 00:20:03,250 --> 00:20:05,333 वीआईपी की लौंडिया उठा ली। 257 00:20:12,833 --> 00:20:15,541 - सुई ठोके कितने घंटे हो गए? - तीन। 258 00:20:16,750 --> 00:20:19,250 - अब हम टेस्ट कर सकते हैं। - एक बात बता, कंपाउंडर। 259 00:20:19,583 --> 00:20:21,708 ये आठ-नौ साल की लड़की क्यों माँगी है अम्मा ने? 260 00:20:22,333 --> 00:20:25,791 देख बात उम्र की नहीं है। बस महीना शुरू नहीं होना चाहिए। 261 00:20:36,791 --> 00:20:38,083 अब हम लोग 262 00:20:39,291 --> 00:20:40,416 डॉक्टर-डॉक्टर खेलेंगे। 263 00:20:41,000 --> 00:20:41,875 लाओ। 264 00:20:43,791 --> 00:20:44,666 ए! 265 00:20:44,791 --> 00:20:46,875 ज़्यादा हिलेगी-डुलेगी तो सुई अंदर ही टूट जाएगी। 266 00:20:47,208 --> 00:20:48,166 फिर चिल्लाती रहियो। 267 00:21:02,166 --> 00:21:03,708 - ला। - नहीं, नहीं। 268 00:21:04,250 --> 00:21:05,833 - नहीं। - क्या नाटक है रे! 269 00:21:18,041 --> 00:21:20,375 छोटी वाली नेगेटिव है और बड़ी वाली पॉजिटिव। 270 00:21:21,500 --> 00:21:22,416 याद रखियो। 271 00:21:24,708 --> 00:21:25,583 [टेलीफ़ोन की घंटी बजती है] 272 00:21:54,541 --> 00:21:55,625 [टेलीफ़ोन की घंटी बजना जारी है] 273 00:22:08,416 --> 00:22:09,291 हैलो। 274 00:22:09,583 --> 00:22:11,291 अबे कहाँ सिर घुसाए पड़ा था? 275 00:22:12,583 --> 00:22:15,041 चार साले किसी बाबू की लड़की चिपका गए। 276 00:22:16,833 --> 00:22:18,166 दो करोड़ का इनाम रखा है। 277 00:22:19,458 --> 00:22:21,791 बड़ी वाली को मार और फेंक दे जहाँ ठुल्लो को मिल जाए। 278 00:22:22,041 --> 00:22:25,708 अम्मा, वो चारों वापस आए थे, अम्मा और बड़ी वाली को ले गए। 279 00:22:26,291 --> 00:22:27,625 कंपाउंडर निपट गया अम्मा। 280 00:22:28,750 --> 00:22:30,791 पर मैंने छोटी वाली को बचा लिया। 281 00:22:33,250 --> 00:22:34,916 उनसे हिसाब अम्मा लेगी। 282 00:22:37,000 --> 00:22:38,833 कंपाउंडर ने टेस्ट किए थे? 283 00:22:39,000 --> 00:22:42,125 हाँ अम्मा किया था। ये वाली नेगेटिव है। 284 00:22:44,291 --> 00:22:47,166 पर वो पॉजिटिव थी, जो हाथ से निकल गई अम्मा। 285 00:22:50,458 --> 00:22:52,833 बस 96 घंटे हैं अपने पास उसे मारने को, 286 00:22:53,458 --> 00:22:55,708 नहीं तो कार्यक्रम की पूरी पोल-पट्टी खुल जाएगी। 287 00:22:56,416 --> 00:22:58,041 तू छोटी वाली को हमारे पास ला। 288 00:22:58,791 --> 00:23:01,833 और अड्डे को ठीक से साफ़ कर दियो। आई बात समझ में? 289 00:23:02,041 --> 00:23:04,291 हाँ अम्मा समझ गया। मैं लाता हूँ अम्मा। 290 00:23:14,916 --> 00:23:16,416 नवाब साहब, कांड हो गया। 291 00:23:20,166 --> 00:23:21,208 पाँच घंटे हो गए। 292 00:23:22,500 --> 00:23:23,875 कॉल नहीं आने वाला है! 293 00:23:24,583 --> 00:23:25,833 प्लीज़ कुछ कीजिए। 294 00:23:29,208 --> 00:23:30,208 आईजी सर, पता है क्या, 295 00:23:30,875 --> 00:23:33,333 मेरी बेटी को ढूँढने के लिए किसी और को लगाइए। 296 00:23:33,625 --> 00:23:35,000 इन्हें चुनकर मैंने गलती कर दी। 297 00:23:40,375 --> 00:23:41,375 बैठिए। 298 00:23:43,000 --> 00:23:45,166 जो बोला गया है, सिर्फ़ वही बोलिएगा। 299 00:23:45,375 --> 00:23:47,458 वो डराएँगे, धमकाएँगे। डटे रहना। 300 00:23:47,708 --> 00:23:51,583 हमें दोनों के ज़िंदा होने का प्रूफ लेना ही है। ओके? 301 00:23:54,458 --> 00:23:57,083 {\an8}दो करोड़। कल शाम सात बजे। 302 00:23:57,166 --> 00:24:01,250 मयूर विहार मेट्रो स्टेशन पर। और हाँ अकेले। पुलिस नहीं। 303 00:24:01,458 --> 00:24:03,041 पहले मेरी रूहानी से बात कराओ। 304 00:24:03,333 --> 00:24:05,458 उसके दाँत ना उखाड़ के भेज दूँ बाबू? 305 00:24:06,291 --> 00:24:07,458 पिलास रखा है, गाड़ी में। 306 00:24:08,291 --> 00:24:10,958 लाल-लाल खून देखोगे, यकीन हो जाएगा? 307 00:24:11,333 --> 00:24:12,416 ज़िंदा है अभी के लिए। 308 00:24:12,625 --> 00:24:16,083 जब तक मेरी रूहानी से बात नहीं होती, मैं पैसे नहीं लाऊँगा। 309 00:24:26,666 --> 00:24:29,000 आपको मेरे बारे में जो सोचना है, सोच लीजिए ऑफिसर, 310 00:24:29,791 --> 00:24:31,833 अपने कर्मों का जवाब मैं ऊपर जाकर दूँगा। 311 00:24:33,083 --> 00:24:34,958 लेकिन अगर मेरी रूहानी को कुछ हो गया, 312 00:24:36,000 --> 00:24:37,291 तो मैं किसे क्या जवाब दूँगा? 313 00:24:37,958 --> 00:24:40,875 मैम, कॉल दिल्ली से था। लैंडलाइन। 314 00:24:42,208 --> 00:24:44,958 वो फिर से कॉल करेंगे ना? 315 00:24:46,416 --> 00:24:48,208 - वो रूहानी को कुछ? - डरिए मत। 316 00:24:48,458 --> 00:24:51,125 इस वक़्त वो क्या कर रहे हैं, क्या सोच रहे हैं, 317 00:24:52,041 --> 00:24:53,250 मैं अच्छी तरह से जानती हूँ। 318 00:24:54,166 --> 00:24:55,458 [शिवानी] कॉल पेफ़ोन से आया था। 319 00:24:55,958 --> 00:24:57,833 रूहानी को पब्लिक प्लेस में नहीं लाएँगे। 320 00:24:58,083 --> 00:25:01,000 उसे जहाँ छुपाया है, वहीं से बात करानी होगी। 321 00:25:01,500 --> 00:25:04,708 इसलिए खुद का फ़ोन नहीं इस्तेमाल करेंगे, किसी और का फ़ोन मारेंगे। 322 00:25:04,833 --> 00:25:05,958 - देख के! - ए! 323 00:25:07,416 --> 00:25:10,666 [शिवानी] रूहानी और मोबाइल फ़ोन एक ही रूम में, एक ही टाइम पर। 324 00:25:11,291 --> 00:25:13,708 फिलहाल इससे बेहतर लीड हमें नहीं मिल सकती। 325 00:25:14,041 --> 00:25:16,583 - [रूहानी] हैलो पापा? - रूहानी, बेटा तुम ठीक हो? 326 00:25:16,791 --> 00:25:18,208 पापा आप कहाँ हो, मम्मी कहाँ है? 327 00:25:18,291 --> 00:25:20,666 - झिमली गायब हो गई है। पता नहीं मुझे कहाँ लेकर आए हैं। - रूहानी तुम ठीक हो ना? 328 00:25:20,750 --> 00:25:22,375 - रूहानी, हैलो! - पापा! 329 00:25:22,916 --> 00:25:24,875 हो गई तसल्ली? ज़िंदा है। 330 00:25:25,125 --> 00:25:26,416 पैसा अकेले लेके आइयो। 331 00:25:26,583 --> 00:25:30,583 वरना अगली बार इसकी लाश का फोटो भेजेंगे तुमको। मरने की भी तसल्ली हो जाएगी। 332 00:25:30,833 --> 00:25:31,708 समझे? 333 00:25:33,500 --> 00:25:34,625 लोकेशन मिल गई है मैम। 334 00:25:35,375 --> 00:25:37,041 दिल्ली स्वाट निकल गई है। ये देखिए। 335 00:25:37,791 --> 00:25:39,125 दिल्ली पुलिस स्वाट 336 00:25:42,166 --> 00:25:43,041 वो निकल गए। 337 00:25:43,125 --> 00:25:46,333 किडनैपर्स और लड़की यहाँ नहीं है। [अंग्रेज़ी में] मैं दोबारा बता रहा हूँ। किडनैपर्स और लड़की यहाँ नहीं है। 338 00:25:48,208 --> 00:25:52,041 {\an8}दिल्ली पुलिस स्वाट 339 00:25:52,791 --> 00:25:54,541 दिल्ली पुलिस 340 00:25:56,083 --> 00:25:57,458 कल ठुल्ले पक्का होंगे वहाँ। 341 00:25:59,166 --> 00:26:00,083 होने दे! 342 00:26:00,958 --> 00:26:02,875 {\an8}उनकी नाक के नीचे से लेके जाएँगे। 343 00:26:04,333 --> 00:26:06,666 पैसा भी और बच्ची भी। 344 00:26:29,458 --> 00:26:32,875 विशाल। ऋषि। सीआईएसएफ से मिलकर दोनों प्लैटफॉर्म कवर करो। 345 00:26:33,208 --> 00:26:35,750 किडनैपर्स कहीं भी हो सकते हैं। जिम्पा तू मेरे साथ। 346 00:26:36,083 --> 00:26:37,416 तुम दोनों, एग्जिट कवर करो। 347 00:26:38,333 --> 00:26:41,125 - जिसे अंदर आना है, आने दो, कोई बाहर नहीं निकलना चाहिए। - जी। 348 00:26:41,291 --> 00:26:44,583 और हाँ, जो बाहर कांस्टेबल स्टैंड बाय पर हैं, [अंग्रेज़ी में] उन्हें इस्तेमाल करो। 349 00:26:53,583 --> 00:26:54,625 [एक आदमी] वो देखो, मेट्रो आ गई। 350 00:26:56,583 --> 00:26:57,541 [मोबाइल की घंटी बजती है] 351 00:26:58,750 --> 00:26:59,625 हैलो। 352 00:27:00,375 --> 00:27:01,375 हाँ मैं पहुँच गया हूँ। 353 00:27:02,666 --> 00:27:03,541 क्या? 354 00:27:04,000 --> 00:27:08,041 नहीं। जब तक मैं रूहानी को देख नहीं लेता, मैं बैग नहीं छोड़ूँगा। 355 00:27:13,125 --> 00:27:14,166 [मोबाइल की घंटी दोबारा बजती है] 356 00:27:15,625 --> 00:27:17,791 बिटिया देखनी है? देख! 357 00:27:18,541 --> 00:27:19,791 - पापा। - रूहानी! 358 00:27:21,541 --> 00:27:23,708 पापा, मेरे को बहुत डर लग रहा है। 359 00:27:23,833 --> 00:27:26,458 - आप प्लीज़ मेरे को लेने आ जाओ। - बेटा, पापा से बात करो। 360 00:27:26,541 --> 00:27:28,208 पापा, आप कहाँ हो? 361 00:27:28,291 --> 00:27:29,708 मैं यहाँ मेट्रो स्टेशन पर हूँ। 362 00:27:29,791 --> 00:27:32,500 पापा मुझे प्लीज़ बचाइए! पापा, आप कहाँ हो? 363 00:27:33,083 --> 00:27:34,041 - रूहानी! - चुप कर। 364 00:27:34,375 --> 00:27:35,541 - दिख गई? - रूहानी। 365 00:27:35,625 --> 00:27:37,083 पैसा बेंच पर रखो और पीछे हट। 366 00:27:37,541 --> 00:27:38,666 लड़की बाहर मिल जाएगी। 367 00:27:50,250 --> 00:27:52,041 - निखिल। सौरभ। - मैम? 368 00:27:52,208 --> 00:27:55,500 रूहानी, प्लैटफॉर्म नंबर दो। क्लॉक के नीचे बेंच पर। जाओ। 369 00:27:55,708 --> 00:27:56,583 - [अंग्रेज़ी में] जी। - [अंग्रेज़ी में] जी। 370 00:28:02,625 --> 00:28:03,625 [अंग्रेज़ी में] जल्दी, जल्दी! 371 00:28:04,125 --> 00:28:05,416 [अंग्रेज़ी में] हटिए! हटिए! 372 00:28:06,000 --> 00:28:07,208 हटिए! हटिए पीछे हटिए! 373 00:28:07,291 --> 00:28:08,166 पीछे हटिए! 374 00:28:10,333 --> 00:28:11,333 हटो! हटो! 375 00:28:11,458 --> 00:28:12,541 पापा से बात करो बेटा। 376 00:28:14,791 --> 00:28:15,708 हटो! 377 00:28:18,875 --> 00:28:20,166 [कॉल पर पुलिस वाला] मैम वो यहाँ पर नहीं है। 378 00:28:21,791 --> 00:28:23,458 - क्या? - रूहानी यहाँ पर नहीं है मैम। 379 00:28:26,750 --> 00:28:27,625 रूहानी। 380 00:28:28,833 --> 00:28:30,208 [अंग्रेज़ी में] ये मुमकिन नहीं है, निखिल। 381 00:28:30,500 --> 00:28:32,041 किडनैपर्स वीडियो कॉल पर है। 382 00:28:32,291 --> 00:28:33,666 [अंग्रेज़ी में] ये लाइव हो रहा है! 383 00:28:38,166 --> 00:28:39,375 अरे यार! 384 00:28:40,333 --> 00:28:41,541 ये पहले की रिकॉर्डिंग है। 385 00:28:42,250 --> 00:28:43,125 अरे यार! 386 00:28:54,833 --> 00:28:58,375 मैम, एक प्रॉब्लम है। [अंग्रेज़ी में] सीआईएसएफ को अभी-अभी बम की धमकी मिली है। 387 00:29:01,458 --> 00:29:04,666 [अनाउंसमेंट] यात्री कृपया ध्यान दें! एक सिक्योरिटी समस्या के कारण, 388 00:29:04,750 --> 00:29:08,083 सीआईएसएफ ने स्टेशन खाली करने का आदेश दिया है। 389 00:29:08,458 --> 00:29:10,666 कृपया शांतिपूर्वक प्रस्थान करें। 390 00:29:11,916 --> 00:29:15,291 यात्री कृपया ध्यान दें! एक सिक्योरिटी समस्या के कारण, 391 00:29:15,416 --> 00:29:18,375 सीआईएसएफ ने स्टेशन खाली करने का आदेश दिया है। 392 00:29:18,958 --> 00:29:21,291 यात्रियों से निवेदन है कि नो घबराए नहीं। 393 00:29:21,416 --> 00:29:22,958 हटो! हटो! 394 00:29:36,000 --> 00:29:36,958 [अनाउंसमेंट] यात्रियों से निवेदन है 395 00:29:37,666 --> 00:29:40,125 घोषणा सिर्फ़ एक सुरक्षा अभ्यास का हिस्सा थी। 396 00:29:40,291 --> 00:29:41,708 - असुविधा के लिए खेद है। - चल उठ। 397 00:29:42,541 --> 00:29:44,041 [अनाउंसमेंट अंग्रेज़ी में] यात्रियों से निवेदन है 398 00:29:44,125 --> 00:29:46,625 घोषणा सिर्फ़ एक सुरक्षा अभ्यास का हिस्सा थी। 399 00:29:46,750 --> 00:29:48,416 असुविधा के लिए खेद है। 400 00:29:57,041 --> 00:29:58,125 हट जाइए, हटो! 401 00:30:00,250 --> 00:30:03,541 [वॉकी-टॉकी की आवाज़] दो आरोपी एक बैग और बच्ची को लेकर मेट्रो स्टेशन से भागे हैं। 402 00:30:03,666 --> 00:30:04,541 सतर्क हो जाए! 403 00:30:12,000 --> 00:30:13,958 - चल जल्दी चल! - छोड़ो मुझे। 404 00:30:14,291 --> 00:30:15,541 {\an8}- छोड़ो मुझे! पापा के पास जाना है। - ए! 405 00:30:15,625 --> 00:30:17,000 - रुको! - छोड़ो मुझे। 406 00:30:18,125 --> 00:30:19,000 ए! 407 00:30:20,708 --> 00:30:21,791 [रूहानी] छोड़ो मुझे! 408 00:30:21,875 --> 00:30:22,750 छोड़ो मुझे! 409 00:30:22,833 --> 00:30:25,708 - मदद करो, बचाओ! - चुप कर। 410 00:30:26,791 --> 00:30:28,958 बचा लीजिए। 411 00:30:29,208 --> 00:30:30,458 बचाओ मुझे! 412 00:30:32,916 --> 00:30:35,208 पुलिस स्टेशन, लोधी कॉलोनी 413 00:30:44,500 --> 00:30:45,416 [मराठी में] ले जाओ इसे! 414 00:31:00,166 --> 00:31:01,250 रिलैक्स कर रे! 415 00:31:18,916 --> 00:31:21,791 132। 140। और पोस्को। 416 00:31:22,666 --> 00:31:27,708 और ये मर्डर करने की कोशिश। 109। 417 00:31:29,000 --> 00:31:31,041 तू तो बिना थर्ड डिग्री के गया रे। 418 00:31:36,166 --> 00:31:37,250 अप्रूवर बन जा। 419 00:31:39,166 --> 00:31:41,625 बुढ़ाने से पहले एक बार ठंडी हवा खा तो पाएगा? 420 00:31:43,125 --> 00:31:44,583 कोई तो पारो होगी तेरी, 421 00:31:45,125 --> 00:31:47,583 माँ होगी? मिलना नहीं है? 422 00:31:55,291 --> 00:31:56,291 अम्मा। 423 00:31:57,541 --> 00:32:00,625 कुसुमपुर से भिखारियों का माफिया चलाती है। 424 00:32:01,208 --> 00:32:03,875 इससे पहले भी उसको हमने बॉडी सप्लाई की है मैडम। 425 00:32:04,375 --> 00:32:06,500 पर इस बार उसको कुछ और ही चाहिए था। 426 00:32:07,166 --> 00:32:09,833 आठ-नौ साल की गरीब घर की छोरियाँ। 427 00:32:10,541 --> 00:32:14,000 जिनके घर वाले ना, चाहकर भी शोर ना मचा पाए बस। 428 00:32:15,833 --> 00:32:20,541 मैडम, अम्मा ने इस बार 2 लाख की जगह दस का रेट रखा था, एक बोटी का। 429 00:32:21,458 --> 00:32:23,791 अब तक कितनी बेची, ये अम्मा को? 430 00:32:26,041 --> 00:32:26,916 सात। 431 00:32:27,041 --> 00:32:28,500 रूहानी, झिमली को मिला के? 432 00:32:29,500 --> 00:32:31,333 पर मैडम, झिमली नहीं है अपने पास। 433 00:32:32,291 --> 00:32:37,208 जब दो करोड़ के इनाम के बारे में सुना तो हम लोग वापस छीन लाए थे, रूहानी को अम्मा से। 434 00:32:37,666 --> 00:32:39,208 मैंने पिंकू को बोला था। 435 00:32:39,708 --> 00:32:43,416 कि अम्मा काट के हाथ में दे देगी, पर मैडम वो मानता नहीं, किसी की नहीं सुनता वो। 436 00:32:45,041 --> 00:32:46,583 बिस्किट खाएगा? ले। 437 00:32:48,875 --> 00:32:51,000 ये पिंकू कोई शौक-वौक पालता है क्या? 438 00:32:51,208 --> 00:32:52,083 हाँ, मैडम। 439 00:32:52,791 --> 00:32:54,250 तीन पत्ती का शौक है जी उसको। 440 00:32:55,041 --> 00:32:56,500 जो कमाता है, वहीं उड़ाता है। 441 00:32:57,125 --> 00:33:00,208 मैडम, आप उसको पकड़ो। उसको सबकुछ पता होगा। वही मुझे लेके आया था। 442 00:33:00,375 --> 00:33:02,000 मैडम, मुझे कुछ नहीं पता, वो पिंकू... 443 00:33:02,666 --> 00:33:03,625 साला! 444 00:33:04,291 --> 00:33:05,166 सुना आपने? 445 00:33:05,291 --> 00:33:07,750 पिछले तीन महीनों में जितनी कम उम्र की कुँवारी बच्चियाँ 446 00:33:07,875 --> 00:33:10,041 देश में गायब हुई हैं, ढूँढ के सारी लिस्ट निकालिए। 447 00:33:10,416 --> 00:33:11,375 मैम। 448 00:33:12,416 --> 00:33:14,291 पर मैडम जी, उसमें तो महीनों लग जाएँगे। 449 00:33:14,958 --> 00:33:18,375 और कई सारे थाने ना, आज भी कागज़-कलम पर ही चल रहे हैं। 450 00:33:19,375 --> 00:33:21,208 डिस्ट्रिक्ट से निकालेंगे, तो हफ्ते लगेंगे। 451 00:33:21,708 --> 00:33:24,750 हर थाना अपने स्टेट सीआईडी को सीरियस मैटर्स का पोथा भेजता है। 452 00:33:24,958 --> 00:33:26,791 किसी जूनियर एएसपी की ड्यूटी रहती है। 453 00:33:27,375 --> 00:33:30,000 इन केसेस को सीआईडी के अलग-अलग डिपार्टमेंट भेजने की। 454 00:33:30,208 --> 00:33:32,041 वहाँ कॉल लगाओ, मीसिंग पर्सन सेल। 455 00:33:32,291 --> 00:33:34,125 सारे रिकॉर्ड्स मिलेंगे, कम्प्यूटराइज्ड। 456 00:33:34,291 --> 00:33:35,791 मेरी पहली ड्यूटी वहीं पर थी। 457 00:33:36,208 --> 00:33:38,583 अब ज़रा चल के लेडी आपकी कांस्टेबल की क्लास लगाएँ। 458 00:33:42,333 --> 00:33:43,750 [पुलिसवाला] सहानुभूति वाला केस है, मैडम जी। 459 00:33:44,125 --> 00:33:47,083 इसकी माँ पर ना किसी अमीरजादे ने अपनी बीएमडब्ल्यू चढ़ा दी थी। 460 00:33:48,166 --> 00:33:51,208 कांस्टेबल थी ड्यूटी पर, उन्हीं की जगह पर इन्हें नौकरी मिली है। 461 00:33:51,666 --> 00:33:55,208 चाय बनाने से ज़्यादा ना इसकी काबिलियत है, ना इसकी इच्छा। 462 00:33:56,333 --> 00:34:00,750 अगर ऐसा होता तो घायल होने के दो घंटे बाद ये ड्यूटी पर नहीं होती। 463 00:34:05,875 --> 00:34:07,041 {\an8}तीनों के चेहरे देखे थे? 464 00:34:09,041 --> 00:34:10,375 मदद करेगी पकड़ने में? 465 00:34:15,083 --> 00:34:16,041 ट्रे छोड़, फातिमा। 466 00:34:22,750 --> 00:34:23,666 [सिसकने की आवाज़] 467 00:34:31,083 --> 00:34:32,041 ये वाली अम्मा। 468 00:34:32,916 --> 00:34:34,583 उन दोनों में से ये नेगेटिव थी। 469 00:34:45,083 --> 00:34:45,958 आ। 470 00:34:47,625 --> 00:34:49,833 डरे क्यों है छुटकी, आ? 471 00:34:55,833 --> 00:34:57,166 समंदर देखा है, कभी? 472 00:34:59,458 --> 00:35:01,333 अम्मा दिखाएगी समंदर। 473 00:35:02,208 --> 00:35:04,708 ये दूर तक दिखाई देता है। 474 00:35:05,375 --> 00:35:08,208 पर पहले सोना होगा। 475 00:35:09,875 --> 00:35:13,583 सो के उठेगी ना तो समंदर दिखेगा। 476 00:35:15,458 --> 00:35:17,041 बहुत सारी सहेलियाँ होंगी। 477 00:35:17,500 --> 00:35:20,375 पर दीदी... दीदी कब मिलेगी? 478 00:35:20,458 --> 00:35:21,416 मिलेगी ना! 479 00:35:21,958 --> 00:35:24,875 सो के उठेगी ना, तो दीदी मिलेगी। 480 00:35:32,916 --> 00:35:34,166 डरे क्यों है। 481 00:35:35,458 --> 00:35:36,458 चुभेगा नहीं। 482 00:35:38,666 --> 00:35:41,416 नहीं मानती? तो ये देख, इधर आ। 483 00:35:42,041 --> 00:35:43,250 ये देख। 484 00:35:44,583 --> 00:35:47,583 "आ री, आ री, आ री" 485 00:35:49,166 --> 00:35:51,708 "निंदिया कारी!" 486 00:35:53,583 --> 00:35:56,666 "आ री, मेरी मुन्नी को" 487 00:35:59,500 --> 00:36:03,000 "नींद में सुला दे" 488 00:36:04,291 --> 00:36:05,333 [पार्श्व में गहराता संगीत] 489 00:36:05,416 --> 00:36:08,250 "आ री, आ री, आ री" 490 00:36:10,166 --> 00:36:12,833 "निंदिया कारी!" 491 00:36:20,958 --> 00:36:22,750 बुलंदशहर गंगा कैनाल से गायब 492 00:36:22,833 --> 00:36:25,500 - [एक बच्ची की आवाज़] छोड़ो मुझे! - [न्यूज़] एक शॉकिंग केस सामने आया है। 493 00:36:25,583 --> 00:36:28,291 - [बच्चियों के चीखने की आवाज़] - जहाँ दो छोटी बच्चियाँ कल शाम से गायब हैं। 494 00:36:28,458 --> 00:36:30,416 [रूहानी चीखते हुए] छोड़ो मुझे! जाने दो मुझे, नहीं! 495 00:36:30,500 --> 00:36:32,208 - [बैकग्राउंड में न्यूज़ की आवाज़] - [रूहानी] नहीं! 496 00:36:32,291 --> 00:36:33,291 [एक बच्ची चीखते हुए] छोड़ो! 497 00:36:33,375 --> 00:36:35,000 [बच्चियों के चीखने की आवाज़] 498 00:36:35,083 --> 00:36:36,166 [दूसरी बच्ची चीखते हुए] बचाओ! 499 00:36:38,000 --> 00:36:39,625 [साहू की आवाज़] अगर आप लोगों को कुछ भी पता है। 500 00:36:40,208 --> 00:36:41,500 [बच्चियों के चीखने की आवाज़] बचाओ! 501 00:36:44,416 --> 00:36:45,708 [बैकग्राउंड में बच्चियों के रोने की आवाज़ें] 502 00:36:48,833 --> 00:36:49,791 मैडम जी। 503 00:36:53,791 --> 00:36:57,000 आखिरी लॉट है। चार और, उड़ीसा से। 504 00:36:57,083 --> 00:36:58,416 इंडिया 505 00:36:58,833 --> 00:37:00,416 हम लोग डिस्ट्रिक्ट लेवल सोच रहे थे, 506 00:37:00,916 --> 00:37:02,291 {\an8}ये साले तो रणजी खेल रहे हैं। 507 00:37:02,791 --> 00:37:04,791 - उस अम्मा पर कुछ मिला? - जी। 508 00:37:09,583 --> 00:37:12,000 तीस साल से कुसुमपुर स्लम से छोटे लेवल पर ऑपरेट कर रही थी, 509 00:37:12,291 --> 00:37:15,708 फिर पता नहीं कैसे कुछ ही सालों में बैगर माफिया की सबसे बड़ी प्लेयर बन गई, दिल्ली में। 510 00:37:16,000 --> 00:37:19,750 और इससे साबित होता है कि वो सिर्फ़ दिल्ली में ही एक्टिव नहीं है। भूख बढ़ गई है उसकी। 511 00:37:19,875 --> 00:37:23,083 पर अगर वो अपने ऑपरेशन्स देशभर में फैला रही है, 512 00:37:23,500 --> 00:37:26,458 तो इन 93 बच्चियों में से एक भी भीख माँगती हुई क्यों नहीं दिखी? 513 00:37:26,875 --> 00:37:29,458 कुछ तो तीन महीनों से गायब हैं। वो अब तक गायब क्यों हैं? 514 00:37:29,541 --> 00:37:31,875 मैम, कई बार वक़्त लगता है, बच्चों को एडिक्ट होने में। 515 00:37:32,208 --> 00:37:35,916 उनके साथ इमोशनली अटैच होने में ताकि वो भीख माँग के हर रात वापस आ सके। 516 00:37:36,166 --> 00:37:40,083 पर अगर भीख ही मँगवानी थी, तो आठ-नौ साल की बच्चियाँ ही क्यों? 517 00:37:40,916 --> 00:37:42,708 शायद वो ज़्यादा कमाते हो। 518 00:37:47,541 --> 00:37:49,791 मैम। निल रिपोर्ट। 519 00:37:50,333 --> 00:37:53,583 वो पुरानी दिल्ली में अम्मा का अड्डा जहाँ किडनैपर्स ने दोनों बच्चियों को छोड़ा था वो... 520 00:37:53,666 --> 00:37:57,500 - ...ब्लीच से चमकाया गया है। - जी। पर आपको कैसे पता? 521 00:37:57,750 --> 00:37:59,416 तुम दोनों उसकी महक लेकर आए हो। 522 00:37:59,875 --> 00:38:01,583 अम्मा के पंटर लोग का कुछ पता चला? 523 00:38:01,750 --> 00:38:06,291 अम्मा का पूरा नेटवर्क अंडरग्राउंड हो गया है, मैम। बिना किसी अंदरूनी खबर के उसे ढूँढना थोड़ा मुश्किल होगा। 524 00:38:07,625 --> 00:38:08,541 लगे रहो। 525 00:38:08,875 --> 00:38:11,916 यूनीफॉर्म से कहो, अपने इन्फॉर्मर्स को उल्टा लटकाए। 526 00:38:12,958 --> 00:38:14,458 कुछ तो बताएँगे साले। 527 00:38:14,833 --> 00:38:18,708 अम्मा तक पहुँचने का रास्ता, टेढ़ा-मेढ़ा ही सही। 528 00:38:21,083 --> 00:38:22,750 कॉमन एरिया 529 00:38:22,833 --> 00:38:25,625 पूजा शर्मा 530 00:38:26,708 --> 00:38:29,083 नाम: अम्मा बेगर माफिया 531 00:38:29,291 --> 00:38:31,500 अम्मा का अतीत जबरन वसूली और ह्यूमन ट्रैफिकिंग 532 00:38:38,333 --> 00:38:39,666 आपराधिक आरोप 533 00:38:39,750 --> 00:38:40,666 [दरवाज़े की घंटी बजती है] 534 00:38:47,166 --> 00:38:49,833 बिक्रम? अरे, बताया नहीं! 535 00:38:51,083 --> 00:38:53,833 बीवी से मिलने को भी बता के आना पड़ेगा क्या? 536 00:38:53,916 --> 00:38:56,166 [अंग्रेज़ी में] ऐसा नहीं है। और तुम्हारे पेशेंट्स? 537 00:38:57,750 --> 00:39:01,875 डॉक्टर श्रीकांत को रेफर कर दिया है। ये क्या हाल बना के रखा है? 538 00:39:02,708 --> 00:39:04,708 बेडरूम में बिस्तर है या वो भी? 539 00:39:04,916 --> 00:39:07,708 अरे सोने का टाइम नहीं है। बिस्तरा लगा के क्या करूँगी? 540 00:39:07,833 --> 00:39:10,958 - और अब तुम आ ही गए हो, तो जी भर के अनपैक करो! - हाँ... 541 00:39:11,208 --> 00:39:13,250 - और घर सजाओ! - अच्छा! ओके। 542 00:39:13,500 --> 00:39:15,708 तो बेडरूम कहाँ है? तो मैं थोड़ा अपना सूटकेस रखूँ। 543 00:39:15,833 --> 00:39:18,000 मिस्टर रॉय, [बंगाली में] उधर है। 544 00:39:19,041 --> 00:39:19,916 [मोबाइल की घंटी बजती है] 545 00:39:21,625 --> 00:39:24,291 - ये वाला घर पहले से अच्छा है। हाँ। - [अंग्रेज़ी में] पक्का? 546 00:39:27,875 --> 00:39:28,750 हाँ बोल? 547 00:39:28,833 --> 00:39:30,833 मैम, फरीदाबाद एरिया से एक एसआई का कॉल आया है। 548 00:39:31,333 --> 00:39:33,208 उसको लाइन पर ले रहा हूँ, अम्मा की खबर है। 549 00:39:36,083 --> 00:39:38,208 हाँ अहमद? बोलो, मैम लाइन पर हैं। 550 00:39:38,541 --> 00:39:41,166 एसआई अहमद मैम, अम्मा के दो शूटर हैं मेरे सामने। 551 00:39:41,750 --> 00:39:44,250 लंबे लेटे हुए हैं खाट पर। नहर पार एक ढाबे पर। 552 00:39:44,375 --> 00:39:45,291 नाम? 553 00:39:45,666 --> 00:39:47,291 बिलाल। मुन्ना। 554 00:39:48,125 --> 00:39:49,083 बिलाल खान 555 00:39:50,166 --> 00:39:53,666 जियो मेरे शेर! ये दोनों हमें अम्मा तक ले जा सकते हैं। 556 00:39:54,125 --> 00:39:56,625 फील्डिंग सेट करो। दूर से। मैं आ रही हूँ। 557 00:39:56,833 --> 00:39:58,833 ओके मैम। चल। 558 00:40:01,416 --> 00:40:03,041 वैसे, मीरा को फ़ोन करना है। 559 00:40:06,583 --> 00:40:08,833 - जाना पड़ेगा? - जाना पड़ेगा। 560 00:40:10,500 --> 00:40:11,375 खाना खा लेना। 561 00:40:15,958 --> 00:40:19,125 [मोबाइल की घंटी बजती है] 562 00:40:19,875 --> 00:40:20,750 हाँ? 563 00:40:23,208 --> 00:40:24,083 जी। 564 00:40:28,583 --> 00:40:29,875 मुन्ना, चल। 565 00:40:31,833 --> 00:40:34,041 - [अंग्रेज़ी में] वो जा रहे हैं, चलो। - [अंग्रेज़ी में] जी मैम। 566 00:40:40,791 --> 00:40:42,291 - [अंग्रेज़ी में] डिस्टेंस मैंटेन रखो। - जी मैम। 567 00:40:54,583 --> 00:40:58,166 त्रेता ट्रस्ट 568 00:41:03,583 --> 00:41:05,583 बंदूक अंदर। ईयरफ़ोन ऑन करो। 569 00:41:08,791 --> 00:41:09,666 ओके। 570 00:41:11,541 --> 00:41:13,708 नोटिस बोर्ड 571 00:41:16,708 --> 00:41:19,416 ओल्ड एज होम त्रेता ट्रस्ट दिल्ली 572 00:41:20,708 --> 00:41:21,708 फातिमा। आकाश। 573 00:41:23,916 --> 00:41:26,500 त्रेता ट्रस्ट डोनेट और मदद करें 574 00:41:26,958 --> 00:41:27,833 [मोबाइल की घंटी बजती है] 575 00:41:28,291 --> 00:41:29,166 जी, अम्मा? 576 00:41:29,250 --> 00:41:31,583 इनकी बातें सुननी है, मुझे। कोई नज़दीक जाओ। 577 00:41:31,708 --> 00:41:32,708 जी मैम। 578 00:41:34,500 --> 00:41:35,583 जी अम्मा, सामने ही है। 579 00:41:36,666 --> 00:41:38,083 चिंता मत करो, ज़िंदा नहीं बचेगा। 580 00:41:38,208 --> 00:41:40,625 [मराठी में] इसकी माँ का! ये अम्मा को मिलने नहीं, किसी को ठोकने गए हैं। 581 00:41:41,541 --> 00:41:42,458 फातिमा, हटो! 582 00:41:42,875 --> 00:41:43,791 बच्चो! ऊपर जाओ! 583 00:41:44,583 --> 00:41:45,791 [एक आदमी] ऊपर चलो बच्चे। 584 00:41:46,208 --> 00:41:47,458 ऊपर आओ। हाँ आओ ऊपर। 585 00:41:48,041 --> 00:41:49,291 [एक बच्चा] भागो! 586 00:41:59,333 --> 00:42:00,958 चेयरमैन का रूम 587 00:42:02,500 --> 00:42:06,250 तू ठीक है ना, बेटा? चिंता मत करना, अब कुछ नहीं होगा। 588 00:42:07,333 --> 00:42:08,750 घबराओ मत। घबराओ मत। 589 00:42:09,083 --> 00:42:10,458 ये वही रामानुजन है ना 590 00:42:11,375 --> 00:42:13,125 जिसका नाम एक-दो बार एफिडेविट पर था, 591 00:42:14,416 --> 00:42:16,416 - बेगर माफिया केस फाइल्स में? - यस मैम। 592 00:42:17,083 --> 00:42:18,583 ये वही रामानुजन रैम्बो है। 593 00:42:20,208 --> 00:42:21,541 स्टॉक ब्रोकर था न्यूयॉर्क में। 594 00:42:21,875 --> 00:42:23,958 फिर सबकुछ छोड़-छाड़ के इसने अपना ट्रस्ट खोल लिया। 595 00:42:24,625 --> 00:42:27,333 बेगर माफिया से अकेला लड़ रहा है, पिछले कई सालों से। 596 00:42:27,583 --> 00:42:29,416 दिल्ली से पुलिस से ज़्यादा लोग इसने जेल भेजे हैं। 597 00:42:30,000 --> 00:42:33,833 इसका ये ट्रस्ट बेगर माफिया विक्टिम को बचाकर उन्हें नॉर्मल लाइफ जीने में मदद करता है। 598 00:42:34,250 --> 00:42:37,541 साइकोलॉजिकल काउंसलिंग, वोकेशनल ट्रेनिंग, हेल्थकेयर, सबकुछ। 599 00:42:38,333 --> 00:42:39,583 बहुत दुश्मन हैं मैम इसके। 600 00:42:41,500 --> 00:42:42,791 तीन बार गोली चली है इस पर। 601 00:42:43,333 --> 00:42:44,666 पुलिस प्रोटेक्शन नहीं माँगा कभी। 602 00:42:45,250 --> 00:42:47,000 गोलियाँ तो बहुत बार चली हैं मुझ पर। 603 00:42:47,541 --> 00:42:49,541 लेकिन पुलिस टाइम पर पहली बार बचाने आई है। 604 00:42:50,416 --> 00:42:51,333 थैंक यू। 605 00:42:51,958 --> 00:42:54,375 - शिवानी शिवाजी रॉय। - रामानुजन। 606 00:42:55,541 --> 00:42:57,000 इन दोनों को अम्मा ने ही भेजा था ना? 607 00:42:58,958 --> 00:43:01,500 इतने यकीन के साथ कैसे कह सकते हो कि अम्मा के ही लोग थे? 608 00:43:02,041 --> 00:43:03,750 दुश्मन तो काफी पाल रखे हैं तुमने। 609 00:43:03,916 --> 00:43:05,875 उसके ठिकानों के बारे में पूछताछ कर रहा था। 610 00:43:06,333 --> 00:43:08,041 वैसे भी और कौन होगा? वही तो बची हैं। 611 00:43:08,583 --> 00:43:10,083 बाकी सब को तो अंदर करवा दिया है। 612 00:43:10,500 --> 00:43:11,958 काफी सुना है तुम्हारे बारे में। 613 00:43:13,041 --> 00:43:14,041 कुछ तो है तुम में। 614 00:43:15,458 --> 00:43:16,833 असल में, कुछ कम है मुझमें। 615 00:43:17,583 --> 00:43:18,958 हाथ, पैर, आँख, नाक, 616 00:43:19,291 --> 00:43:21,500 ऊपर वाला अगर बना या बिगाड़ के भेजे तो ठीक है। 617 00:43:21,958 --> 00:43:23,250 नीचे हक किसी को नहीं। 618 00:43:23,583 --> 00:43:25,708 ये हाथ बेगर माफियों ने काट दिया था बचपन में। 619 00:43:26,500 --> 00:43:28,416 तब से इन अम्मा जैसों से अकेले ही लड़ रहा हूँ। 620 00:43:33,666 --> 00:43:35,500 अम्मा को पकड़ने में मदद करोगे? 621 00:43:37,166 --> 00:43:39,541 इस ज़ंग के मैदान का चप्पा-चप्पा जानता हूँ मैं, मैम। 622 00:43:40,416 --> 00:43:43,250 आप तीर-कमान संभालो। आपको आपका सारथी मिल गया। 623 00:43:53,791 --> 00:43:55,375 - [मराठी में] इसका माँ का, चल! - ♪ ए शेरनी ♪ 624 00:43:56,166 --> 00:43:57,458 ♪ शिकार कर ♪ 625 00:43:58,500 --> 00:43:59,958 ♪ है शेरनी ♪ 626 00:44:05,958 --> 00:44:07,750 [अंग्रेज़ी में] जल्दी, जल्दी, जल्दी, साथियों। जाओ! 627 00:44:08,458 --> 00:44:09,458 हर रूम चेक करो! 628 00:44:13,500 --> 00:44:14,375 खोलो! 629 00:44:16,750 --> 00:44:17,875 {\an8}दिल्ली पुलिस 630 00:44:19,500 --> 00:44:20,500 भाग। पुलिस आई है! 631 00:44:21,000 --> 00:44:21,875 वहाँ! 632 00:44:33,125 --> 00:44:34,083 [बच्चे के रोने की आवाज़] 633 00:44:39,875 --> 00:44:41,500 साला। छुप के बैठा है? हट! 634 00:44:56,541 --> 00:44:59,291 [डीजीपी] वहाँ एंबेसडर छींकते भी हैं, तो यहाँ मंत्री जी का कॉल आ जाता है। 635 00:44:59,375 --> 00:45:00,750 [अंग्रेज़ी में] क्या बकवास है। 636 00:45:01,291 --> 00:45:02,708 नाक में दम कर रखा है। 637 00:45:03,708 --> 00:45:05,208 तुम बेगर माफिया पर रेड कर रही हो, 638 00:45:05,708 --> 00:45:08,291 और वहाँ किडनैपर्स तुम्हारी नाक के नीचे से भाग गए? 639 00:45:09,166 --> 00:45:10,041 उनका का क्या? 640 00:45:10,125 --> 00:45:11,583 तीन भागे हैं, सर। एक पकड़ा गया। 641 00:45:11,916 --> 00:45:14,625 उसी ने कन्फ़र्म किया है कि झिमली अम्मा को बेची गई। 642 00:45:14,708 --> 00:45:17,541 हाँ पर एंबेसडर की बेटी तो किडनैपर्स के पास ही है ना। 643 00:45:21,833 --> 00:45:24,750 - सेक्रेटरी साहब का कहने का मतलब ये है कि... - मतलब मैं समझ गई सर। 644 00:45:25,000 --> 00:45:26,375 रूहानी की चिंता मुझे भी है। 645 00:45:26,458 --> 00:45:28,916 दाना डाल चुकी हूँ। बस किडनैपर्स के चुगने की देर है। 646 00:45:29,333 --> 00:45:31,083 फिरौती की रकम में नोट्स मार्क थे सर। 647 00:45:31,166 --> 00:45:32,125 तीन पत्ती। 648 00:45:32,791 --> 00:45:34,375 जो कमाता है मैडम, वहीं उड़ाता है। 649 00:45:34,458 --> 00:45:35,500 मुखबिर लगा दिए है। 650 00:45:36,625 --> 00:45:38,208 जुए की लत है एक किडनैपर को। 651 00:45:38,541 --> 00:45:42,166 जैसे ही फिरौती के नोट किसी भी जुए के अड्डे पर खर्च करेंगे, हमें खबर मिलेगी। 652 00:45:42,333 --> 00:45:44,208 प्लान मत बताओ रॉय, रिजल्ट दिखाओ। 653 00:45:44,875 --> 00:45:46,083 और रूहानी को वापस लाओ। 654 00:45:48,333 --> 00:45:50,166 और ये अम्मा के पीछे टाइम बर्बाद करना बंद करो। 655 00:45:51,875 --> 00:45:52,833 [अंग्रेज़ी में] जा सकती हो। 656 00:46:03,041 --> 00:46:04,125 मैसेज पढ़ा मैंने। 657 00:46:06,416 --> 00:46:07,625 कोई बात नहीं यार। 658 00:46:10,208 --> 00:46:12,875 ये रुकावटें तो हिस्सा हैं तुम्हारी नौकरी के। 659 00:46:16,375 --> 00:46:17,250 शिवानी। 660 00:46:22,833 --> 00:46:24,916 बिक्रम हे... एक दोस्त से मिल रहा हूँ, लेट हो जाऊँगा। 661 00:46:25,000 --> 00:46:25,875 फातिमा 662 00:46:26,666 --> 00:46:27,958 फातिमा, मैं घर आई हूँ। 663 00:46:28,250 --> 00:46:30,416 आधे घंटे में मिलते हैं। कुछ खबर मिली? 664 00:46:30,541 --> 00:46:32,333 जी मैडम, एक खबर मिली है। 665 00:46:32,583 --> 00:46:33,458 हैलो मैम। 666 00:46:33,541 --> 00:46:35,291 अम्मा के और अड्डों का पता लगा रहे थे, 667 00:46:35,375 --> 00:46:37,708 तभी पता चला कि अम्मा आपके घर का पता ढूँढ रही है। 668 00:46:38,583 --> 00:46:39,791 हैलो। हैलो मैम? 669 00:46:57,166 --> 00:46:59,208 बंदूक नीचे एसएसपी। 670 00:47:00,458 --> 00:47:02,458 खून इधर बहा तो उधर भी बहेगा। 671 00:47:03,833 --> 00:47:05,166 झिमली है मेरे पास। 672 00:47:10,125 --> 00:47:11,250 आ, बैठ। 673 00:47:14,625 --> 00:47:15,500 [मराठी में] इसका माँ का! 674 00:47:17,458 --> 00:47:19,708 पागल हो गई है? कि मेरे घर चली आई? 675 00:47:22,541 --> 00:47:23,500 क्यों? 676 00:47:24,791 --> 00:47:27,083 दूसरों के घर में सिर्फ़ तू घुस सकती है? 677 00:47:28,625 --> 00:47:31,000 तुझे लगता है ये पागलपन सिर्फ़ तुझमें है? 678 00:47:33,708 --> 00:47:36,375 तुझे तो फिर भी तेरी वर्दी ने रोक रखा है। 679 00:47:38,250 --> 00:47:41,833 अम्मा के पागलपन और इस दुनिया के बीच ना... 680 00:47:43,083 --> 00:47:44,708 सिर्फ़ ये चमड़ी है। 681 00:47:47,000 --> 00:47:48,125 तेरह की थी। 682 00:47:49,416 --> 00:47:51,500 जब घर से खींचकर लेकर गए थे। 683 00:47:53,291 --> 00:47:55,416 बड़ी बहन को भी खड़ा कर दिया था सड़क पर। 684 00:47:57,208 --> 00:47:58,416 मैं तो जानती थी... 685 00:47:59,666 --> 00:48:01,583 ज़िंदगी बदलने वाली है। 686 00:48:03,000 --> 00:48:05,083 जो नहीं जानती थी वो ये... 687 00:48:06,458 --> 00:48:09,083 कि धंधे वाली की ना किडनी एक कम भी हो, 688 00:48:09,500 --> 00:48:11,833 तो वो दलाल को उतना ही कमा कर देती है। 689 00:48:13,458 --> 00:48:17,541 किडनी काटने ले जा रहे थे, जब रास्ते में ठुल्लों ने धर लिया। 690 00:48:19,375 --> 00:48:20,416 पहली बार, 691 00:48:21,500 --> 00:48:23,541 खाकी देखकर खुश हुई थी। 692 00:48:28,500 --> 00:48:32,250 दरोगा ने 5000 जेब में धरे और बोले, "आगे बढ़ो।" 693 00:48:32,833 --> 00:48:34,125 ये सब मुझे क्यों सुना रही है? 694 00:48:35,916 --> 00:48:38,916 सुना नहीं रही हूँ। बता रही हूँ। 695 00:48:39,541 --> 00:48:42,583 कि तेरे इस खाकी से ना, मुझे नफ़रत है। 696 00:48:43,000 --> 00:48:45,666 अगली बार मेरे अड्डों पर रेड डाली ना, 697 00:48:46,375 --> 00:48:50,583 तो तेरा हस्बैंड लेट नहीं होगा, लेट हस्बैंड होगा। 698 00:48:54,000 --> 00:48:54,916 [कांच के टूटने की आवाज़] 699 00:48:56,750 --> 00:48:58,916 डॉक्टर अच्छे-भले बंबई बैठे थे, 700 00:49:01,166 --> 00:49:03,583 गलत टाइम पर छुट्टी मनाने आ गए। हैं। 701 00:49:06,000 --> 00:49:06,875 बिक्रम! 702 00:49:07,791 --> 00:49:09,500 बिक्रम! 703 00:49:09,916 --> 00:49:10,833 बिक्रम! 704 00:49:11,458 --> 00:49:12,375 प्लीज़, बिक्रम। 705 00:49:12,541 --> 00:49:14,708 सेठ रामदास हॉस्पिटल 706 00:49:14,791 --> 00:49:15,666 एनआईसीयू 707 00:49:22,500 --> 00:49:25,041 मैम, प्लीज़। आप इन्हें यहीं छोड़ दीजिए। थैंक यू। 708 00:49:28,291 --> 00:49:29,208 फायर एक्ज़िट 709 00:49:52,625 --> 00:49:53,666 [मोबाइल की घंटी बजती है] 710 00:50:00,250 --> 00:50:02,125 हाँ, केडी। बोल क्या सीन है? 711 00:50:02,333 --> 00:50:03,583 तीन गेस्ट आए हैं, मैडम जी। 712 00:50:04,500 --> 00:50:06,166 शाम से लेकर अब तक खूब पैसा उड़ा चुके हैं। 713 00:50:07,166 --> 00:50:08,666 और इनमें से एक नोट मेरे हाथ में है। 714 00:50:09,458 --> 00:50:12,083 जो सीरीज नंबर आपने भेजे थे उसी गड्डी का है। 715 00:50:12,500 --> 00:50:13,958 उनमें से एक तो मेरे सामने बैठा है। 716 00:50:14,333 --> 00:50:15,625 तू उन्हें वहीं रोक। मैं आती हूँ। 717 00:50:25,000 --> 00:50:27,458 अवस्थी, रूहानी मिल गई है। पहाड़गंज में है। 718 00:50:27,791 --> 00:50:29,666 मैं लोकेशन भेज रही हूँ। तू स्वाट भेज। 719 00:50:34,875 --> 00:50:37,500 फातिमा, केडी का नंबर भेज रही हूँ, मुखबिर है। 720 00:50:37,875 --> 00:50:41,708 किडनैपर्स को उसने पहाड़गंज में देखा है। जुए के अड्डे पर फिरौती के नोट भी खर्च किए हैं। 721 00:50:42,000 --> 00:50:44,041 तू सबसे पास है। तू जल्दी जा और आईडी कर। 722 00:50:44,291 --> 00:50:45,916 मैं पूसा रोड हूँ। दस मिनट में पहुँचती हूँ। 723 00:50:51,083 --> 00:50:52,708 इमरजेंसी 724 00:50:54,625 --> 00:50:55,833 {\an8}होटल चांद पैलेस डॉल्फिन 725 00:50:55,916 --> 00:50:57,291 {\an8}प्रिंस लॉज 726 00:50:57,375 --> 00:50:58,833 होटल अमित 727 00:50:58,958 --> 00:50:59,916 एंबुलेंस 728 00:51:00,000 --> 00:51:02,125 [शिवानी] एंबुलेंस यहीं खड़ी रखना, काम आ सकती है। 729 00:51:03,666 --> 00:51:06,958 रामानुजन, ये रेड नहीं है। किडनैपर्स अंदर है, हथियार के साथ। 730 00:51:07,166 --> 00:51:10,458 मैं तुम्हारी सेफ्टी की गारंटी नहीं ले सकती। तुम जाके एंबुलेंस में बैठो। 731 00:51:10,875 --> 00:51:13,166 - फातिमा अंदर जाके आईडी किया? - वही तीन है, मैडम जी। 732 00:51:13,541 --> 00:51:15,208 सीसीटीवी पर केडी ने चेहरे दिखाए। 733 00:51:15,625 --> 00:51:17,958 नशा किए हुए हैं, स्टाफ से हाथापाई कर रहे हैं। 734 00:51:18,041 --> 00:51:21,083 दो बंदे 303 में रूहानी के साथ हैं और एक पत्ते खेल रहा है। 735 00:51:21,750 --> 00:51:23,666 अवस्थी, स्वाट कब तक पहुँच जाएगी? 736 00:51:24,458 --> 00:51:26,708 [मराठी में] इसकी माँ का! इतना टाइम नहीं है। [अंग्रेज़ी में] जल्दी। 737 00:51:27,083 --> 00:51:29,833 ये यमुना भी ओवरफ्लो हो गई है। सड़कों पर पानी है। 738 00:51:31,041 --> 00:51:32,791 बैकअप के आते-आते बहुत देर हो जाएगी। बंदूक। 739 00:51:36,000 --> 00:51:37,166 सच में जा रहे हो मैडम जी? 740 00:51:38,125 --> 00:51:41,208 फातिमा तूने खुद कहा किडनैपर्स हाथापाई कर रहे हैं। ड्रग्स कर रहे हैं। 741 00:51:41,333 --> 00:51:43,208 रूहानी अकेली है। [अंग्रेज़ी में] हम कोई रिक्स नहीं ले सकते। 742 00:51:43,750 --> 00:51:46,208 जैसे ही बैकअप आए, फटाफट अंदर भेज देना। चल। 743 00:51:55,000 --> 00:51:56,250 - तू बॉस है? - हाँ, जी। 744 00:51:57,375 --> 00:52:00,375 जा स्टाफ से पूरी बिल्डिंग खाली करवा। चुपचाप! 745 00:52:00,875 --> 00:52:03,125 तीन पत्ती के अलावा सारे कमरे। 746 00:52:03,666 --> 00:52:05,041 - तू मैनेजर है? - जी मैम। 747 00:52:05,541 --> 00:52:06,583 तीन सौ तीन लेके चल। 748 00:52:10,958 --> 00:52:14,041 रूहानी किडनैपिंग केस में आज एक अहम मोड़ देखने को मिला। 749 00:52:14,208 --> 00:52:18,041 जब इस हाई-प्रोफाइल केस के एक आरोपी को हाई कोर्ट में पेश किया। 750 00:52:18,125 --> 00:52:19,541 इसकी कड़ी सुरक्षा के लिए... 751 00:52:19,625 --> 00:52:22,041 तेरे बाप को ना टेंशन नहीं है तेरी। 752 00:52:22,625 --> 00:52:24,458 - चल मैं टेंशन देता हूँ, उसको। - नहीं, नहीं! 753 00:52:24,708 --> 00:52:26,083 - [मोबाइल की घंटी बजती है] - हालांकि अब तक 754 00:52:26,166 --> 00:52:29,875 रूहानी की लोकेशन को लेकर कोई ठोस जानकारी सामने नहीं आई। 755 00:52:30,875 --> 00:52:32,583 - हाँ, पिंकू? - दस लाख और लेके आओ। 756 00:52:32,875 --> 00:52:35,875 देखो, 35 लाख रुपया तुम हार चुके हो। आज के लिए ज़्यादा हो गया। 757 00:52:35,958 --> 00:52:37,458 एक काम करो, तुम ऊपर आके सो जाओ। ठीक है? 758 00:52:37,541 --> 00:52:39,333 नशा उतरता है, फिर हम बात करेंगे, ऊपर आ जाओ, जल्दी। 759 00:52:39,458 --> 00:52:40,791 साले अगर हम ऊपर आ गए ना, 760 00:52:41,166 --> 00:52:45,041 तो उसी दारू से पूरा कमरा फूंक के तुमको उसी में बंद करके जला देंगे हम। 761 00:52:45,458 --> 00:52:46,375 जानते हमको ना। 762 00:52:47,083 --> 00:52:49,208 ठीक है! गर्म मत हो, ला रहे हैं। 763 00:52:49,291 --> 00:52:51,958 [बैकग्राउंड में न्यूज़ की आवाज़] 764 00:52:52,041 --> 00:52:53,666 हाँ? 765 00:52:53,958 --> 00:52:54,833 क्या? 766 00:52:55,416 --> 00:52:56,500 - और कैश चाहिए? - हाँ। 767 00:52:57,041 --> 00:52:58,500 तो पूरा रुपया खत्म हो जाएगा। अपने पास क्या बचेगा फिर? 768 00:52:58,666 --> 00:52:59,583 मुझे क्या मालूम? 769 00:53:00,166 --> 00:53:03,375 एक काम करते हैं ना, इसकी उँगलियाँ काट के इसके बाप को भेजते हैं। 770 00:53:03,625 --> 00:53:06,333 पिंकू बोला ना गर्म माहौल है। अगर पुलिस वापस आ गई तो? 771 00:53:07,125 --> 00:53:08,541 इसका ध्यान रख। उसको लेकर आता हूँ मैं। 772 00:53:17,166 --> 00:53:18,875 - ये वही है ना? - जी। 773 00:53:32,375 --> 00:53:33,333 अरे। 774 00:53:34,416 --> 00:53:35,666 ए! 775 00:53:37,208 --> 00:53:38,583 ए! 776 00:53:41,125 --> 00:53:42,541 डॉल्फिन 777 00:53:44,791 --> 00:53:45,916 फर्स्ट एड किट दो, जल्दी! 778 00:53:58,041 --> 00:53:58,916 कौन है ये? 779 00:54:28,125 --> 00:54:30,291 अरे यार! गोली आरपार निकली है। 780 00:54:37,041 --> 00:54:38,375 हो गया, हो गया, बस हो गया। 781 00:54:38,708 --> 00:54:41,333 दबा के रखो इसको। ब्लीडिंग कंट्रोल में है। 782 00:54:42,125 --> 00:54:43,125 थैंक यू। 783 00:54:44,166 --> 00:54:45,541 रूहानी, रूम 303 में है। 784 00:54:45,875 --> 00:54:47,875 उसे ढूँढो। जल्दी। 785 00:54:49,541 --> 00:54:51,541 ध्यान से। एक तीसरा भी है। 786 00:56:23,916 --> 00:56:25,083 [गोली चलने की आवाज़] 787 00:56:26,541 --> 00:56:27,500 नहीं बेटा! 788 00:56:27,666 --> 00:56:30,416 डरना नहीं। डरना नहीं, बेटा। 789 00:56:36,833 --> 00:56:39,291 डरना नहीं। बहादुर बच्चा। 790 00:56:43,083 --> 00:56:44,416 [खाली मैगजीन की आवाज़] 791 00:56:51,250 --> 00:56:52,291 [अम्मा वाला गीत गुनगुनाता है] 792 00:58:07,875 --> 00:58:12,500 मुझे देर हो गई मैम। मुझे देर हो गई, मैम। मुझे देर हो गई। 793 00:58:13,291 --> 00:58:16,416 उसने गला घोट दिया, मैम। उसने गला घोट दिया, मैम। 794 00:58:16,500 --> 00:58:20,083 मुझे देर हो गई, मैम। आई एम सॉरी, मैम। 795 00:58:20,166 --> 00:58:21,625 उसने गला घोट दिया, मैम। 796 00:58:21,958 --> 00:58:26,041 मुझे देर हो गई मैम। मुझे देर हो गई, मैम। 797 00:58:27,000 --> 00:58:27,958 आई एम सॉरी, मैम। 798 00:58:28,833 --> 00:58:32,083 [अंग्रेज़ी में] मैम, उसने मार दिया। मुझे देर हो गई, मैम। 799 00:58:41,708 --> 00:58:43,041 [अंग्रेज़ी में] कांस्टेबल घायल है। 800 00:58:46,625 --> 00:58:47,750 [अंग्रेज़ी में] दूसरा टारगेट मारा गया। 801 00:58:50,083 --> 00:58:51,000 [अंग्रेज़ी में] रूहानी मिल गई। 802 00:58:53,125 --> 00:58:54,166 [पार्श्व में भावुक संगीत] 803 00:59:23,625 --> 00:59:26,583 प्रिंस लॉज 804 01:00:58,791 --> 01:00:59,958 क्यों लेता है इतना रिस्क? 805 01:01:02,833 --> 01:01:04,208 नवाब साहब, कांड हो गया। 806 01:01:04,750 --> 01:01:06,333 उन किडनैपर्स का कुछ अता-पता? 807 01:01:06,958 --> 01:01:08,208 अंडरग्राउंड हैं। 808 01:01:08,666 --> 01:01:10,416 पुलिस ना पकड़ ले उन्हें, हमसे पहले। 809 01:01:11,375 --> 01:01:14,583 - केस किसके अंडर है? - शिवानी शिवाजी रॉय। 810 01:01:15,500 --> 01:01:16,541 कहते हैं, अक्खड़ है। 811 01:01:17,541 --> 01:01:19,125 साम, दाम से काम नहीं चलेगा। 812 01:01:20,166 --> 01:01:21,625 दंड, भेद करके देखे? 813 01:01:22,625 --> 01:01:24,333 अपने सबसे पुराने शूटर्स को बुलाओ। 814 01:01:25,500 --> 01:01:26,875 एसएसपी को ठुकवाने? 815 01:01:27,208 --> 01:01:28,125 नहीं, अम्मा। 816 01:01:29,791 --> 01:01:30,833 मुझे ठुकवाने। 817 01:01:31,875 --> 01:01:34,666 उन्हें खुले में भेज कहीं, जहाँ वो पुलिस की नज़र में आए। 818 01:01:36,041 --> 01:01:38,458 उसकी इन्वेस्टिगेशन का हिस्सा बनना पड़ेगा अम्मा। 819 01:01:39,958 --> 01:01:41,708 रूहानी को खत्म करने के लिए। 820 01:01:43,541 --> 01:01:44,500 वो पॉजिटिव है। 821 01:01:45,416 --> 01:01:48,416 अगर हमसे पहले शिवानी के हाथ लग गई तो सारा खेल खत्म। 822 01:01:49,458 --> 01:01:51,250 सिर्फ़ 96 घंटे हैं हमारे पास। 823 01:01:55,750 --> 01:01:57,250 बोल, क्यों लेता है इतना रिस्क? 824 01:01:59,458 --> 01:02:02,416 स्टॉक मार्केट में मैंने हर एक पाई रिस्क लेकर कमाई है, अम्मा। 825 01:02:03,500 --> 01:02:05,791 रिस्क के बिना सिर्फ़ खानदानी पैसा आता है। 826 01:02:06,791 --> 01:02:10,375 हम जैसों को जोखिम के बिना कुछ नहीं मिलता। 827 01:02:11,666 --> 01:02:12,583 और वैसे भी, 828 01:02:13,625 --> 01:02:16,750 रानी को मात देने के लिए प्यादों की कुर्बानी देनी पड़ती है। 829 01:02:21,750 --> 01:02:24,000 शूटआउट में सब अपने कंट्रोल में नहीं होता, रॉय। 830 01:02:24,208 --> 01:02:25,250 तुम्हारी गलती नहीं है। 831 01:02:26,125 --> 01:02:30,125 किडनैपर्स मारे गए हैं और तुम्हारी कॉन्स्टेबल सेफ है। और अभी के लिए इतना काफी है। 832 01:02:31,208 --> 01:02:33,500 यहाँ कुछ नहीं है करने को रॉ। जाओ। 833 01:02:34,000 --> 01:02:36,541 जाके बिक्रम के साथ बैठो। दो-तीन घंटे में उसे होश आ जाएगा। 834 01:02:36,958 --> 01:02:37,916 [अंग्रेज़ी में] उसे तुम्हारी ज़रूरत है। 835 01:02:41,166 --> 01:02:43,416 मुर्दाघर 836 01:02:44,458 --> 01:02:45,500 [मोबाइल की घंटी बजती है] 837 01:02:59,208 --> 01:03:00,708 [अम्मा] अभी-अभी न्यूज़ देखी। 838 01:03:02,125 --> 01:03:03,500 क्या हो गया है इस दुनिया को? 839 01:03:06,041 --> 01:03:09,250 अम्मा गिनती भूल गई, कितने बच्चों को उठवाया आज तक। 840 01:03:10,500 --> 01:03:11,958 हज़ारों में तो होंगे ही। 841 01:03:13,208 --> 01:03:15,125 पर तीस साल में आज तक, 842 01:03:15,333 --> 01:03:18,750 पुलिस ने इतनी ज़ोर से कभी किसी को नहीं ढूँढा। 843 01:03:20,458 --> 01:03:21,666 जानती है क्यों? 844 01:03:23,416 --> 01:03:26,833 क्योंकि इस बार किसी बड़े बाप की बेटी है। 845 01:03:27,625 --> 01:03:30,875 तुझे लगता है तेरे खाकी वाले 846 01:03:31,875 --> 01:03:34,833 दूसरी वाली को ढूँढने में भी इतनी ही जोश लगाएँगे? 847 01:03:36,000 --> 01:03:37,833 जो अब भी मेरे पास है। 848 01:03:39,625 --> 01:03:42,625 तुझे फर्क नहीं पड़ता कि लड़की गायब हुई। 849 01:03:43,625 --> 01:03:47,375 तुझे फर्क पड़ता है गायब होने वाली लड़की का बाप कौन है। 850 01:03:48,458 --> 01:03:52,666 हर नुक्कड़, हर गली, हर सिग्नल से जो कट मेरे आता है ना, 851 01:03:54,125 --> 01:03:57,500 उस भीख का एक हिस्सा तुम ठुल्लों पर भी जाता है। 852 01:03:59,708 --> 01:04:01,041 तुझे नहीं मिला कभी? 853 01:04:02,708 --> 01:04:06,166 अब ये नाटक मत करियो कि तुझे तो पता ही नहीं। 854 01:04:07,291 --> 01:04:09,375 हम तो 100-200 हैं। 855 01:04:11,250 --> 01:04:12,875 तुम तो 80,000। 856 01:04:13,750 --> 01:04:17,916 सबसे बड़ा माफिया तो तुम वर्दी वालों का है। कोई नहीं! 857 01:04:18,666 --> 01:04:20,541 हर वर्दी की कीमत होती है। 858 01:04:21,166 --> 01:04:24,375 कोई 5000 में बेचता है, किसी के जीरो बढ़ जाते हैं बस। 859 01:04:25,083 --> 01:04:26,000 हो गया तेरा? 860 01:04:26,958 --> 01:04:28,041 अब ध्यान से सुन। 861 01:04:29,166 --> 01:04:30,958 होंगे वर्दी बेचने वाले। 862 01:04:31,875 --> 01:04:33,208 पर उस 80,000 में, 863 01:04:34,166 --> 01:04:36,708 तेरी बदकिस्मती की तू उस एक से भिड़ गई। 864 01:04:37,750 --> 01:04:39,875 जो तुझ जैसों से कट नहीं लेती है, 865 01:04:40,750 --> 01:04:43,291 तुझ जैसों को काट के रख देती है। 866 01:04:44,916 --> 01:04:48,458 दुनिया की कोई भी ताकत, कोई भी रहमत 867 01:04:49,083 --> 01:04:50,791 तुझे मुझसे बचा नहीं सकती। 868 01:04:52,583 --> 01:04:55,000 ना ऑर्डर, ना वर्दी। 869 01:04:55,500 --> 01:04:57,083 ना खाकी की शपथ। 870 01:04:58,750 --> 01:05:01,500 झिमली को तो मैं वापस लाकर ही रहूँगी। 871 01:05:02,583 --> 01:05:05,333 उसके लिए अगर तेरी लाश पर से जाना पड़े। 872 01:05:06,500 --> 01:05:10,541 शिवानी शिवाजी रॉय लंबी छलांग मारेगी। 873 01:05:13,875 --> 01:05:16,125 ♪ [संस्कृत में] हे पर्वतराज की पुत्री जो सबको सुख देने वाली हैं ♪ 874 01:05:16,333 --> 01:05:18,625 ♪ [संस्कृत में] जो संपूर्ण संसार को आनंद देने वाली हैं ♪ जिनकी स्तुति नंदी करते हैं ♪ 875 01:05:18,750 --> 01:05:21,166 ♪ [संस्कृत में] जो महान पर्वत विन्ध्य के शिखर पर निवास करती हैं ♪ 876 01:05:21,250 --> 01:05:23,708 ♪ [संस्कृत में] जो भगवान विष्णु को प्रसन्न करने वाली हैं इन्द्र भी आपकी स्तुति करते हैं ♪ 877 01:05:26,333 --> 01:05:28,666 ♪ [संस्कृत में] हे पर्वतराज की पुत्री जो सबको सुख देने वाली हैं ♪ 878 01:05:28,750 --> 01:05:31,166 ♪ [संस्कृत में] जो संपूर्ण संसार को आनंद देने वाली हैं ♪ जिनकी स्तुति नंदी करते हैं ♪ 879 01:05:31,291 --> 01:05:33,666 ♪ [संस्कृत में] जो महान पर्वत विन्ध्य के शिखर पर निवास करती हैं ♪ 880 01:05:33,750 --> 01:05:36,583 ♪ [संस्कृत में] जो भगवान विष्णु को प्रसन्न करने वाली हैं इन्द्र भी आपकी स्तुति करते हैं ♪ 881 01:05:39,041 --> 01:05:40,791 एनआईए 882 01:05:41,541 --> 01:05:44,125 आज से आपका एक ही टारगेट है ऑफिसर्स, अम्मा। 883 01:05:44,875 --> 01:05:47,083 अम्मा, मिल गई तो बच्चियाँ भी मिल जाएँगी। 884 01:05:47,375 --> 01:05:50,375 {\an8}किडनैपर्स ने झिमली को यहाँ हैंडओवर किया था। 885 01:05:50,791 --> 01:05:53,416 अब झिमली यहाँ है, दिल्ली-एनसीआर। 886 01:05:53,666 --> 01:05:56,583 सारे एग्जिट पर नाकाबंदी करो, अब अम्मा दिल्ली में नहीं रुकेगी। 887 01:05:57,000 --> 01:06:00,958 वो बच्चों को लेकर बाहर भागेगी। अम्मा के फोटोज तो सर्कुलेट कर दिए हैं, 888 01:06:01,166 --> 01:06:04,666 अब इन सारी बच्चियों के फोटोज, हर थाने हर चेकपोस्ट पर भेजो। 889 01:06:04,750 --> 01:06:07,166 यूपी पुलिस, हरियाणा पुलिस उनसे कोऑर्डिनेटर करो। 890 01:06:07,375 --> 01:06:11,500 मैनपावर, बोरस्कोप्स और केनाइन। डीजीपी साहब से कहके इन सब-- 891 01:06:15,250 --> 01:06:16,875 अब ये एनआईए का केस नहीं रहा रॉय। 892 01:06:17,083 --> 01:06:19,458 - सर पर अम्मा अभी भी... - अम्मा तुम्हारा केस नहीं थी। 893 01:06:19,541 --> 01:06:21,458 तुम्हारा केस किडनैपिंग का था, जो सॉल्व हो गया है। 894 01:06:22,041 --> 01:06:23,916 और बदकिस्मती, रूहानी अब रही नहीं। 895 01:06:24,333 --> 01:06:27,666 सर, 93 बच्चियाँ तीन महीनों में। 896 01:06:27,958 --> 01:06:30,916 ये सिर्फ़ एक किडनैपिंग का केस नहीं है, उससे बहुत बड़ा है। 897 01:06:31,666 --> 01:06:35,083 सर, सारी बच्चियाँ कुँवारी थीं, आठ से ग्यारह साल की। 898 01:06:35,250 --> 01:06:37,458 बेगर माफिया को उम्र से क्या लेना देना? 899 01:06:37,791 --> 01:06:40,666 ये किडनैपर्स को पाँच गुना पैसे क्यों ऑफर किए जा रहे थे? 900 01:06:41,000 --> 01:06:43,166 सर इन सब का जवाब सिर्फ़ अम्मा के पास है। 901 01:06:43,500 --> 01:06:46,541 - और सर अब-- - ये सारी इन्फॉर्मेशन लोकल पुलिस के साथ शेयर कर सकती हो। 902 01:06:47,000 --> 01:06:49,458 हम जितना पैसा, जितना टाइम इस केस पर लगा सकते थे, लगा दिया। 903 01:06:49,541 --> 01:06:50,625 - बस। - सर, प्लीज़। 904 01:06:50,708 --> 01:06:54,166 आज शाम तक लोकल एसएचओ के टेबल पर केस फाइल होनी चाहिए। 905 01:06:54,250 --> 01:06:55,125 सर? 906 01:06:55,833 --> 01:06:56,750 [अंग्रेज़ी में] ये मेरा ऑर्डर है। 907 01:07:04,125 --> 01:07:08,250 जब से वर्दी पहनी है, पहली बार लग रहा है, 908 01:07:10,166 --> 01:07:11,458 फिट नहीं बैठ रही है। 909 01:07:14,458 --> 01:07:18,375 इस वर्दी ने तुम्हें शिवानी शिवाजी रॉय नहीं बनाया। 910 01:07:20,166 --> 01:07:22,500 सही के लिए लड़ती तो तुम वैसे भी। 911 01:07:23,291 --> 01:07:26,500 ये वर्दी सिर्फ़ एक जरिया थी बस। 912 01:07:28,375 --> 01:07:31,666 इसे कमजोरी मत बनने दो। 913 01:07:48,416 --> 01:07:49,791 [एक आदमी] पोस्टमार्टम रिपोर्ट क्लियर थी। 914 01:07:50,041 --> 01:07:50,916 फोरेंसिक पैथोलॉजी 915 01:07:51,000 --> 01:07:53,875 गला घोंटा गया था, [अंग्रेज़ी में] जिससे सर्वाइकल फ्रैक्चर हो गया। 916 01:07:54,333 --> 01:07:57,333 रिपोर्ट में आप सिर्फ़ वो लिखते हैं, जो आपको मिला, 917 01:07:57,833 --> 01:07:59,958 मैं जानना चाहती हूँ, जो आपको नहीं मिला। 918 01:08:01,041 --> 01:08:03,375 [अंग्रेज़ी में] असल में, बाजू पर चोट के निशान थे। 919 01:08:04,000 --> 01:08:06,916 जैसे किसी ने टाइट पकड़ा हो, इंट्राडर्मल इंजेक्शन देते हुए। 920 01:08:07,416 --> 01:08:08,791 मैंने सारे टेस्ट कर लिए। 921 01:08:09,375 --> 01:08:11,208 लेकिन बॉडी में से कोई केमिकल मिला नहीं। 922 01:08:12,208 --> 01:08:14,791 चोट का निशान सिर्फ़ एक इत्तेफ़ाक हो सकता है। 923 01:08:18,916 --> 01:08:22,125 ऐसे ही इत्तेफ़ाक से ही केस सॉल्व होते हैं। थैंक यू, डॉक्टर। 924 01:08:22,416 --> 01:08:23,625 [मोबाइल की घंटी बजती है] 925 01:08:24,375 --> 01:08:26,083 फातिमा 926 01:08:33,750 --> 01:08:35,458 फातिमा, उस लीड की कोई लोकेशन मिली? 927 01:08:35,625 --> 01:08:39,125 सीकर के म्यूनिसिपल हॉस्पिटल। जयपुर के पास। पाँच घंटे की ड्राइव है। 928 01:08:39,208 --> 01:08:40,083 गायब हुए लोगों की जानकारी 929 01:08:40,166 --> 01:08:41,916 {\an8}पूजा। गर्ल नंबर 76। 930 01:08:43,291 --> 01:08:47,416 थोड़ा जल्दी करना होगा, मैडम जी। डॉक्टर ने कहा है हालत बहुत खराब है इसकी। 931 01:08:50,166 --> 01:08:51,458 दस दिन से गायब थी। 932 01:08:51,583 --> 01:08:54,583 परसों रात जयपुर, सीकर हाईवे पर बेहोश मिली तो हॉस्पिटल ले गए। 933 01:08:55,125 --> 01:08:57,541 वहाँ की पुलिस ने हमारे भेजे हुए फोटो से ही पहचाना। 934 01:08:58,208 --> 01:08:59,666 मेडिको-लीगल का केस है। 935 01:09:05,416 --> 01:09:07,500 सीकर हॉस्पिटल 936 01:09:11,125 --> 01:09:13,750 छोरी रात को ही दम तोड़ देगी। 937 01:09:14,166 --> 01:09:15,416 पर हुआ क्या है इसे? 938 01:09:19,291 --> 01:09:22,750 जब आई तो नाइट ड्यूटी डॉक्टर को लगा कि थकान और डिहाइड्रेशन का केस है। 939 01:09:23,833 --> 01:09:26,250 सुबह जब नर्स कपड़े चेंज करवा रही थी तो, 940 01:09:26,916 --> 01:09:31,000 प्राइवेट पार्ट पर गाँठ दिखे। मैंने तुरंत टेस्ट करवाने के लिए भेजा। 941 01:09:34,125 --> 01:09:35,250 सर्वाइकल कैंसर है। 942 01:09:36,666 --> 01:09:40,333 एचपीवी इंफेक्शन से होता है, सेक्शुअल ट्रांसमिशन से, 943 01:09:40,791 --> 01:09:44,250 इतनी छोटी बच्ची में आज तक ना कभी देखा है, ना पढ़ा। 944 01:09:46,666 --> 01:09:47,916 - क्या आपको कुछ... - नहीं, नहीं। 945 01:09:48,291 --> 01:09:50,458 सेक्शुअल असॉल्ट का केस भी नहीं है ये। 946 01:09:52,500 --> 01:09:53,625 कुछ विचित्र ही है। 947 01:09:54,666 --> 01:09:59,000 मतलब दसियों साल लग जाते हैं, इंफेक्शन को कैंसर में बदलने के लिए। 948 01:09:59,250 --> 01:10:01,875 और ये तो पहले से ही स्टेज चार पर है। 949 01:10:02,958 --> 01:10:06,125 इस बच्ची की उम्र इस वक़्त दस साल की भी नहीं होगी। 950 01:10:06,500 --> 01:10:08,666 या तो ये वायरस का म्यूटेशन है, 951 01:10:09,458 --> 01:10:12,916 या वायरस को म्यूटेट करवाया गया है। 952 01:10:29,583 --> 01:10:30,541 अम्मा। 953 01:10:35,750 --> 01:10:37,250 अच्छी खबर सुनइयो। 954 01:10:37,333 --> 01:10:39,458 सॉरी, अम्मा, तीनों पॉजिटिव हैं। 955 01:10:40,583 --> 01:10:42,208 खत्म करके फेंक दियो उसी जगह। 956 01:11:00,958 --> 01:11:02,041 तुम दोनों निकलो। 957 01:11:20,458 --> 01:11:23,708 दीदी, उठो। दीदी, दीदी, दीदी। 958 01:11:23,791 --> 01:11:24,666 [दरवाज़े की आवाज़] 959 01:11:55,750 --> 01:11:58,333 वो जगह कहाँ थी, याद है बेटा? 960 01:12:00,375 --> 01:12:02,750 उसके बारे में कुछ? 961 01:12:13,333 --> 01:12:14,208 डॉक्टर। 962 01:12:31,291 --> 01:12:32,166 डॉक्टर? 963 01:12:32,875 --> 01:12:33,833 सॉरी। 964 01:12:34,791 --> 01:12:36,833 अब हमारे पास करने के लिए और कुछ नहीं बचा। 965 01:12:44,333 --> 01:12:45,208 ड्राइंग नोटबुक 966 01:13:18,708 --> 01:13:19,875 नाम: अम्मा जन्मदिन: उपलब्ध नहीं 967 01:13:21,666 --> 01:13:22,791 बच्चा शारीरिक रूप से दिव्यांग 968 01:13:23,708 --> 01:13:24,916 अम्मा का साम्राज्य 969 01:13:25,000 --> 01:13:26,083 रामानुजन 970 01:13:26,166 --> 01:13:28,083 त्रेता ट्रस्ट 971 01:13:28,166 --> 01:13:29,500 रेस्क्यू किया गया रिहैब 972 01:13:29,625 --> 01:13:30,875 [रामानुजन की आवाज़] आप तीर-कमान संभालो। 973 01:13:31,375 --> 01:13:32,666 आपको आपका सारथी मिल गया। 974 01:13:35,291 --> 01:13:36,250 रामानुजन! 975 01:13:37,875 --> 01:13:39,416 फातिमा, गाड़ी घुमा। 976 01:13:40,041 --> 01:13:41,291 दिल्ली बाद में जाएँगे। 977 01:13:42,000 --> 01:13:46,208 पहले ये तो मालूम करें, जयपुर और सीकर में त्रेता ट्रस्ट की कोई बिल्डिंग है क्या। 978 01:13:51,625 --> 01:13:53,166 पक्का, यही एड्रेस है फातिमा? 979 01:13:53,916 --> 01:13:56,125 ये तो कोई गोडाउन एरिया लगता है। 980 01:13:56,458 --> 01:13:59,000 त्रेता का एक रजिस्टर्ड एड्रेस है तो यही। 981 01:14:01,958 --> 01:14:03,041 शमशान है। 982 01:14:04,500 --> 01:14:05,625 क्या वही वाला... 983 01:14:06,416 --> 01:14:07,750 जहाँ से पूजा भागी थी? 984 01:14:12,291 --> 01:14:13,208 शायद। 985 01:14:13,625 --> 01:14:15,041 ऑपरेटर से पूछताछ करें? 986 01:14:15,291 --> 01:14:18,500 नहीं। अंदर जाएँगे तो रामानुजन को खबर लग सकती है। 987 01:14:19,416 --> 01:14:22,500 मुझे रामानुजन और उसके ट्रस्ट के बारे में सबकुछ जानना है। 988 01:14:22,583 --> 01:14:24,291 त्रेता ट्रस्ट 989 01:14:31,041 --> 01:14:31,958 - थैंक यू। - ठीक है। 990 01:14:32,125 --> 01:14:33,416 [एक महिला] बिल्कुल याद है रामानुजन। 991 01:14:33,833 --> 01:14:37,333 हद से ज़्यादा उत्पाती। हद से ज़्यादा होशियार बच्चे भूले नहीं जाते। 992 01:14:37,708 --> 01:14:39,083 और वो ये दोनों था। 993 01:14:39,666 --> 01:14:43,375 घर में तो शायद कोई था ही नहीं, इसलिए पीटीएम में कभी कोई नहीं आया। 994 01:14:43,583 --> 01:14:45,333 तब के एडमिशन रिकॉर्ड्स होंगे? 995 01:14:45,416 --> 01:14:47,000 पकड़ा गया तो नौकरी जा सकती है। 996 01:14:47,375 --> 01:14:49,500 ईडी अपने स्पेशल डायरेक्टर को भी नहीं छोड़ेगी। 997 01:14:49,875 --> 01:14:51,166 बहुत बड़ा खेल चल रहा है, कहीं। 998 01:14:52,291 --> 01:14:53,291 सब है इसमें। 999 01:14:54,375 --> 01:14:57,375 शॉर्ट में बोलूँ तो रामानुजन ने अपने यूएस स्टॉक्स बेचे ज़रूर थे 1000 01:14:58,000 --> 01:15:00,500 पर सिर्फ़ चौथाई पैसा त्रेता में ट्रांसफर हुआ है। 1001 01:15:01,458 --> 01:15:02,458 बाकी गायब है। 1002 01:15:09,166 --> 01:15:10,041 कोलंबिया स्कूल एप्लिकेशन फॉर्म 1003 01:15:12,291 --> 01:15:13,375 स्टूडेंट रिकॉर्ड 2004 से 2005 1004 01:15:19,291 --> 01:15:24,375 रामानुजन... गार्जियन का नाम, मोहम्मद असलम। 1005 01:15:26,375 --> 01:15:27,916 [फातिमा] मानना मुश्किल है मैडम जी। 1006 01:15:28,458 --> 01:15:29,958 उसने तो मेरी जान बचाई थी। 1007 01:15:30,916 --> 01:15:33,375 रामानुजन ये सब क्यों करेगा भला? 1008 01:15:35,250 --> 01:15:38,583 ये भी तो हो सकता है ना कि अम्मा का कोई प्लान हो, उसे फ्रेम करने का 1009 01:15:38,833 --> 01:15:41,000 उसने इतने बेगर माफिया डॉन्स को जेल जो भेजा है। 1010 01:15:41,291 --> 01:15:42,166 भेजा है, 1011 01:15:42,833 --> 01:15:45,833 पर अम्मा के कॉम्पिटिशन को। खुद अम्मा को नहीं। 1012 01:15:46,708 --> 01:15:51,458 रामानुजन ने ऐसा क्यों किया, ये जानने के लिए वो कौन है, ये जानना ज़रूरी है। 1013 01:15:52,500 --> 01:15:55,000 और ये सिर्फ़ उसका वो लीगल गार्जियन असलम बता सकता है। 1014 01:15:55,541 --> 01:15:57,875 नाम - मोहम्मद असलम 1015 01:15:59,250 --> 01:16:03,708 क्या असलम भाई? तुम्हारे सिर के ऊपर से दारू बह रही है। आज का हो गया। 1016 01:16:04,916 --> 01:16:06,541 हिसाब चुकता करो और घर निकलो। 1017 01:16:06,875 --> 01:16:08,208 तू जानता नहीं मेरे को? 1018 01:16:09,583 --> 01:16:11,166 अम्मा का राइट हैंड! 1019 01:16:12,708 --> 01:16:13,583 चल! 1020 01:16:13,708 --> 01:16:16,958 एक फर्स्ट क्लास मसालेदार मुर्गी लेके आ। चल! 1021 01:16:17,166 --> 01:16:20,125 क्या रे असलम? घर में गैस खत्म हो गया है क्या 1022 01:16:20,208 --> 01:16:22,083 कि तू यहाँ लेगपीस दबाने की सोच रहा है? 1023 01:16:22,250 --> 01:16:26,500 चल। तुझे घर पर मस्त बिरयानी खिलाती हूँ। चल। चल। 1024 01:16:29,583 --> 01:16:30,541 ए! 1025 01:16:31,500 --> 01:16:32,375 ए! 1026 01:16:34,041 --> 01:16:36,291 बाप टाइप तो लगता नहीं है रे तू। 1027 01:16:37,291 --> 01:16:39,416 बच्चे पालने का शौक कब से पाल रहा है? 1028 01:16:40,291 --> 01:16:42,125 रामानुजन को कैसे मिला? 1029 01:16:46,875 --> 01:16:47,791 ए! 1030 01:16:48,375 --> 01:16:49,250 बता! 1031 01:16:59,333 --> 01:17:00,958 अम्मा की फौज में सब देखा। 1032 01:17:02,125 --> 01:17:06,291 भूत, पिशाच, राक्षस, चुड़ैल। 1033 01:17:09,333 --> 01:17:10,916 पर उस रात शैतान को देखा। 1034 01:17:21,000 --> 01:17:22,458 आँख? या हाथ? 1035 01:17:23,125 --> 01:17:24,541 इन दोनों में से क्या चाहिए। 1036 01:17:28,333 --> 01:17:29,208 क्या बे! 1037 01:17:55,125 --> 01:17:56,125 [ज़ोर से चीखता है] 1038 01:18:07,833 --> 01:18:09,541 [अम्मा] इंजेक्शन चुनना था ना लौंडे। 1039 01:18:10,708 --> 01:18:13,250 आँख जाती, जान नहीं। 1040 01:18:14,000 --> 01:18:16,291 बिना हाथ-पैर के ना कमाते ज़्यादा हैं। 1041 01:18:16,666 --> 01:18:19,708 पर कई पहली रात को दम तोड़ देते हैं। 1042 01:18:19,916 --> 01:18:22,041 [रामानुजन] बिना हाथ के यहाँ से भाग सकता हूँ, 1043 01:18:22,875 --> 01:18:24,166 पर बिना आँखों के नहीं। 1044 01:18:25,166 --> 01:18:27,166 क्योंकि भीख तो मैं नहीं माँगूँगा। 1045 01:18:27,958 --> 01:18:29,791 तुझसे पहले हज़ारों आए हैं। 1046 01:18:31,166 --> 01:18:32,708 भीख उन्होंने ने भी माँगी है। 1047 01:18:35,083 --> 01:18:37,666 [अम्मा की आवाज़] तेरे बाद हज़ारों आएँगे वो भी माँगेगे। 1048 01:18:38,458 --> 01:18:39,458 आई बात समझ में? 1049 01:18:43,083 --> 01:18:43,958 तेरा कितना है? 1050 01:18:44,958 --> 01:18:46,875 7312। 1051 01:18:48,041 --> 01:18:53,208 - कहाँ से मिला बे? - चोरी की, डाका डाला, झूठ बोला। 1052 01:18:54,250 --> 01:18:56,791 लेकिन अम्मा, भीख नहीं माँगी मैंने। 1053 01:18:57,291 --> 01:18:58,625 नाम क्या है रे तेरा? 1054 01:18:58,958 --> 01:19:00,208 रामानुजन। 1055 01:19:00,666 --> 01:19:03,041 बातें तो बड़ी नवाबों जैसी करता है। 1056 01:19:03,458 --> 01:19:05,833 - इरादा क्या है तेरा? - भागने का। 1057 01:19:07,041 --> 01:19:08,416 भाग के जाना कहाँ है? 1058 01:19:08,833 --> 01:19:09,791 स्कूल। 1059 01:19:15,041 --> 01:19:17,041 जो हुकुम, छोटे नवाब। 1060 01:19:18,166 --> 01:19:19,041 चल! 1061 01:19:19,416 --> 01:19:21,416 अम्मा भेजेगी तुझे स्कूल! 1062 01:19:28,000 --> 01:19:29,416 हिसाब का बहुत पक्का है। 1063 01:19:30,916 --> 01:19:32,125 बराबर करके गया। 1064 01:19:34,916 --> 01:19:36,125 हाथ के बदले हाथ। 1065 01:19:37,583 --> 01:19:38,875 रूहानी को नवाब... 1066 01:19:40,375 --> 01:19:42,041 रामानुजन ने ही मारा है। 1067 01:19:43,000 --> 01:19:45,041 [मराठी में] इसकी माँ का! ए उठ! 1068 01:19:46,125 --> 01:19:48,375 और क्या-क्या जानता है तू उन दोनों के बारे में? 1069 01:19:48,750 --> 01:19:50,375 बच्चियों को कहाँ रखा है? 1070 01:19:50,833 --> 01:19:53,416 पूजा को कैंसर कैसे हुआ? रूहानी क्यों मरी? 1071 01:19:54,791 --> 01:19:56,625 मेरे को तो अम्मा लात मार दी 1072 01:19:56,958 --> 01:19:58,583 रामानुजन के अमेरिका से आने के बाद। 1073 01:19:59,333 --> 01:20:00,750 मैं कुछ नहीं जानता। 1074 01:20:01,125 --> 01:20:02,333 बस इतना जानता हूँ... 1075 01:20:03,125 --> 01:20:06,750 अम्मा की कमजोरी रामानुजन और उसकी अम्मा है। 1076 01:20:07,166 --> 01:20:09,750 दुनिया की परवाह नहीं उनको। दुनिया गई तेल लेने! 1077 01:20:12,083 --> 01:20:13,500 तू चलेगा थाने मेरे साथ। 1078 01:20:14,333 --> 01:20:17,416 अम्मा और रामानुजन के कनेक्शन का तू एक ही गवाह है। 1079 01:20:17,500 --> 01:20:19,875 नहीं, नहीं, गवाह? नहीं, नहीं! 1080 01:20:20,250 --> 01:20:22,458 वो माँ-बेटे बुरी मौत मारेंगे मेरे को। 1081 01:20:26,166 --> 01:20:28,750 फातिमा तू निकल। इसे लॉक-अप में डाल। 1082 01:20:29,375 --> 01:20:31,625 एसएचओ टेंशन दे, तो उसे बोलना एनआईए का केस है। 1083 01:20:32,166 --> 01:20:35,291 इसपर नज़र रखना, जब तक कि मजिस्ट्रेट इसका बयान रिकॉर्ड नहीं कर ले। 1084 01:20:35,416 --> 01:20:36,708 मैडम जी, आप कहाँ जा रहे हो? 1085 01:20:37,500 --> 01:20:39,708 उस डायन और शैतान को वश में करने। 1086 01:20:40,416 --> 01:20:41,541 [रिंग जाने की आवाज़] 1087 01:20:43,833 --> 01:20:45,208 - हैलो। - रामानुजन। 1088 01:20:45,750 --> 01:20:48,166 हमें कुछ बच्चियों की खबर मिली है। छुड़ाने जा रहे हैं। 1089 01:20:48,750 --> 01:20:52,041 अपने सेंटर में कुछ बेड्स रेडी रखना। पता नहीं किस हाल में होंगी। 1090 01:20:52,166 --> 01:20:54,083 सॉरी टाइम कम है। बाद में कॉल करती हूँ। 1091 01:20:58,833 --> 01:21:02,375 थैंक्स, साथियों। इतने शॉर्ट नोटिस में आने के लिए, वो भी बिना ऑर्डर्स के। 1092 01:21:02,750 --> 01:21:04,166 परमिशन लेने का टाइम ही नहीं था। 1093 01:21:13,500 --> 01:21:17,166 चूहा अपने बिल में जा रहा है, अपनी आई से मिलने। 1094 01:21:18,500 --> 01:21:19,458 [अंग्रेज़ी में] चलो चलें। 1095 01:21:23,750 --> 01:21:24,625 [पार्श्व में जोशीला संगीत] 1096 01:22:22,333 --> 01:22:25,416 [एक आदमी फ़ोन पर] सारी लड़कियाँ यहाँ सुरक्षित है, अम्मा। आप चिंता मत कीजिए! 1097 01:22:25,500 --> 01:22:27,250 - पक्का ना? - जी, अम्मा। 1098 01:22:27,833 --> 01:22:30,166 - ठीक है। फिर भी जगह बदल दियो। - जी, अम्मा। 1099 01:22:30,250 --> 01:22:32,333 - और मेरे इशारे का इंतज़ार करियो। - जी, अम्मा। 1100 01:22:35,458 --> 01:22:37,375 लड़कियाँ जहाँ होनी चाहिए, हैं। 1101 01:22:37,833 --> 01:22:40,083 शिवानी ने कहा वो उन्हें ट्रैक कर रही है, अम्मा। 1102 01:22:40,750 --> 01:22:42,166 उसने कहा, छुड़ाने जा रही है। 1103 01:22:42,458 --> 01:22:44,833 तूने तो कहा है, एनआईए ने केस छोड़ दी है? 1104 01:22:45,041 --> 01:22:46,625 ये साली तो अभी भी पीछे पड़ी है! 1105 01:22:51,458 --> 01:22:53,458 [मराठी में] देखो क्या मिला! 1106 01:22:54,000 --> 01:22:55,166 वादा किया था ना। 1107 01:22:55,583 --> 01:22:58,416 दुनिया की कोई भी ताकत, कोई भी रहमत 1108 01:22:59,541 --> 01:23:01,166 तुझे मुझसे बचा नहीं सकती। 1109 01:23:01,708 --> 01:23:02,666 और तू... 1110 01:23:03,041 --> 01:23:06,041 अमेरिका रिटर्न, हरामी [मराठी में] कुत्ता! 1111 01:23:07,041 --> 01:23:09,875 छोटी बच्चियों को मारकर मर्द बनता है? 1112 01:23:37,000 --> 01:23:39,000 मैम, बस। मर जाएगा वो! 1113 01:23:41,291 --> 01:23:43,083 उठ साले, उठ! 1114 01:23:43,708 --> 01:23:44,666 [अम्मा हँसती है] 1115 01:23:50,708 --> 01:23:53,541 लौंडियों को तो तू भूल जा एसएसपी! 1116 01:23:54,208 --> 01:23:56,375 सिर्फ़ मुझे पता है कि वो कहाँ हैं। 1117 01:23:58,125 --> 01:24:03,166 और तेरे लाठी में ना, इतना लोहा नहीं है, जो अम्मा को तोड़ सके। 1118 01:24:17,583 --> 01:24:19,250 गोली चलानी है, तो चलाओ ऑफिसर। 1119 01:24:20,750 --> 01:24:23,125 क्योंकि अपनी ज़िंदगी की भीख तो मैं मागूँगा नहीं। 1120 01:24:32,583 --> 01:24:33,458 चल! 1121 01:24:34,416 --> 01:24:37,166 ए सुन। 1122 01:24:44,416 --> 01:24:45,291 खोल दरवाज़ा! 1123 01:24:52,416 --> 01:24:53,416 खोल दरवाज़ा! 1124 01:24:54,375 --> 01:24:55,375 छोड़ मुझे! 1125 01:24:59,666 --> 01:25:00,791 तू जानती नहीं उनको। 1126 01:25:02,708 --> 01:25:03,625 कुछ भी कर सक-- 1127 01:25:24,208 --> 01:25:27,208 नवाब साहब को एसएचओ के रूम में डाल। खातिरदारी करनी है। 1128 01:26:03,875 --> 01:26:05,875 जबड़ा खोलेगा? या मुँह तोड़ दूँ? 1129 01:26:09,375 --> 01:26:11,000 अम्मा के साथ पकड़ा गया है तू। 1130 01:26:12,625 --> 01:26:16,916 तुम दोनों का ये माँ की ममता वाला एंगल, उसका गवाह है मेरे पास। 1131 01:26:17,458 --> 01:26:19,166 खेल खत्म, चल। 1132 01:26:19,583 --> 01:26:20,708 बता, बच्चियाँ कहाँ हैं? 1133 01:26:25,541 --> 01:26:27,916 लटक के मरेगा? कि यहीं ज़िंदा गाड़ दूँ? 1134 01:26:29,750 --> 01:26:31,583 बता! बच्चियाँ कहाँ हैं? 1135 01:26:42,541 --> 01:26:43,833 देख, तेरी ये जो अम्मा है ना... 1136 01:26:44,500 --> 01:26:47,916 मर जाएगी, पर पुलिस के सामने अपना मुँह नहीं खोलेगी। 1137 01:26:49,291 --> 01:26:51,833 तू प्रैक्टिकल है। समझदार है। 1138 01:26:52,541 --> 01:26:53,458 चल, 1139 01:26:53,875 --> 01:26:57,291 - समझदारी दिखा और बता बच्चियाँ कहाँ हैं? - [दरवाज़ा के खुलने की आवाज़] 1140 01:26:58,291 --> 01:27:00,416 मैडम सर, जल्दी आइए। अर्जेंट है! 1141 01:27:08,291 --> 01:27:09,166 हटो! 1142 01:27:13,500 --> 01:27:15,000 सॉरी, मैडम जी। 1143 01:27:15,375 --> 01:27:18,041 मैं एक मिनट को बाथरूम गई। इसने नस काट ली। 1144 01:27:25,125 --> 01:27:28,291 किसी कांस्टेबल को बोल के गई थी, तेरी जगह ध्यान रखे? 1145 01:27:32,708 --> 01:27:34,500 तमाशा चल रहा है इधर। बाहर निकलो! 1146 01:27:36,375 --> 01:27:37,416 बाहर निकलो! 1147 01:27:44,500 --> 01:27:45,958 जानती है तूने क्या किया? 1148 01:27:47,750 --> 01:27:49,625 झिमली का डेथ वारंट साइन कर दिया। 1149 01:27:50,791 --> 01:27:54,291 असलम के बयान के बिना रामानुजन गया हाथ से! 1150 01:28:01,208 --> 01:28:04,041 अम्मा के खिलाफ तुम्हारे हस्बैंड और गिरफ्तार किए गए किडनैपर्स की गवाही है। 1151 01:28:04,291 --> 01:28:05,625 ज्यूडिशियल कस्टडी मिलेगी। 1152 01:28:06,708 --> 01:28:10,208 लेकिन ये... ये एनजीओ चलाते हैं। सोशल एक्टिविस्ट हैं। 1153 01:28:10,541 --> 01:28:12,833 और पुलिस की कितनी बार मदद की है इन्होंने। 1154 01:28:13,500 --> 01:28:18,208 और इनके खिलाफ तुम्हारा एक इकलौता गवाह, जो तुम्हारी कस्टडी में मर गया। 1155 01:28:18,541 --> 01:28:22,000 सर, मरने से पहले असलम ने सबकुछ कन्फेस किया था। 1156 01:28:22,458 --> 01:28:25,583 वो रामानुजन का लीगल गार्जियन था। पर पाला अम्मा ने था। 1157 01:28:26,166 --> 01:28:29,000 सर काफी सालों से ये दोनों साथ में काम कर रहे हैं। 1158 01:28:29,125 --> 01:28:31,458 सर, कन्फेशन के वक़्त फातिमा भी साथ में थी। 1159 01:28:31,625 --> 01:28:33,958 पुलिस कन्फेशन की कोई वैल्यू नहीं है कोर्ट में। 1160 01:28:34,833 --> 01:28:37,375 और क्या मजिस्ट्रेट ने उसकी कन्फेशन रिकॉर्ड की थी? 1161 01:28:39,416 --> 01:28:40,791 सर, उससे पहले वो मर गया। 1162 01:28:41,625 --> 01:28:44,375 पर सर, हमने इन दोनों को साथ में पकड़ा है। 1163 01:28:44,875 --> 01:28:49,875 जो औरत उसे मारने के लिए शार्प शूटर्स भेज सकती है, उससे वो छुप के मिलने जाएगा क्यों? 1164 01:28:50,041 --> 01:28:51,750 पाँच अटैक हुए थे सर मुझपे। 1165 01:28:52,625 --> 01:28:53,875 क्या छठे का वेट करता? 1166 01:28:55,291 --> 01:28:56,750 सर, अम्मा का कॉल आया था। 1167 01:28:57,041 --> 01:28:58,541 सुलह करने का मौका दे रही थी। 1168 01:28:59,125 --> 01:29:01,166 समझ गया मैं सर कि मीठी सी धमकी है। 1169 01:29:01,916 --> 01:29:03,500 उसे मेरे जान की कीमत चाहिए थी। 1170 01:29:04,041 --> 01:29:07,500 तो गया सर मैं मिलने, समझौता करने, क्या करता। 1171 01:29:08,625 --> 01:29:11,666 सर मेरी इतनी टिप्स के बावजूद आपकी पुलिस अम्मा को तो पकड़ नहीं पाई। 1172 01:29:12,291 --> 01:29:14,250 और सर जब उसे पकड़ा तो साथ में मुझे भी धर लाए। 1173 01:29:17,708 --> 01:29:21,125 [अंग्रेज़ी में] इसे छोड़ दो, रॉय। और माफ़ी माँगो। 1174 01:29:21,958 --> 01:29:24,041 सॉरी सर, पर मैं वो नहीं कर सकती। 1175 01:29:24,500 --> 01:29:26,375 बच्चियों तक यही हमारी एक आखिरी कड़ी है। 1176 01:29:26,833 --> 01:29:30,333 एक सीनियर ऑफिसर का ऑर्डर फॉलो करने से मना कर रही हो? 1177 01:29:35,000 --> 01:29:37,583 फातिमा। इनकी हथकड़ी खोलो। 1178 01:29:47,208 --> 01:29:50,666 मिस्टर रामानुजन, [अंग्रेज़ी में] इसके लिए मैं माफ़ी चाहता हूँ। 1179 01:29:50,791 --> 01:29:54,208 अगर आप चाहते हैं तो अरेस्टिंग ऑफिसर के खिलाफ एफआईआर फाइल कर सकते हैं। 1180 01:29:55,166 --> 01:29:56,708 अपने चेहरे पर आई चोटों के लिए... 1181 01:29:59,416 --> 01:30:00,583 ज़रूरत नहीं है, सर। 1182 01:30:01,458 --> 01:30:03,291 इनके हस्बैंड की जान जाते-जाते बची है। 1183 01:30:03,791 --> 01:30:04,875 समझ सकता हूँ। 1184 01:30:05,208 --> 01:30:06,916 काफी स्ट्रेस और कन्फ्यूज़न होगा। 1185 01:30:07,375 --> 01:30:09,083 ऐसे में गलती किसी से भी हो सकती है। 1186 01:30:09,541 --> 01:30:12,083 अब अगर आपकी परमिशन हो तो मुझे कोलंबो में कुछ अर्जेंट काम है। 1187 01:30:12,166 --> 01:30:13,750 - [अंग्रेज़ी में] मैं ट्रैवल कर सकता हूँ ना? - [अंग्रेज़ी में] अरे, बिल्कुल! 1188 01:30:13,833 --> 01:30:15,708 [अंग्रेज़ी में] आपके ट्रैवल करने में कोई पाबंदी नहीं है। प्लीज़। 1189 01:30:16,416 --> 01:30:17,750 बल्कि आपका बड़प्पन है। 1190 01:30:19,916 --> 01:30:21,125 [अंग्रेज़ी में] पर मैं आपको यकीन दिलाता हूँ, 1191 01:30:22,208 --> 01:30:24,166 सख्त से सख्त कार्रवाई होगी। 1192 01:30:25,000 --> 01:30:27,875 फातिमा, इन्हें दरवाज़े तक छोड़ के आइए। 1193 01:30:35,041 --> 01:30:37,166 बिक्रम सर को मेरी तरफ से कहिएगा [अंग्रेज़ी में] जल्दी ठीक हो जाएँ। 1194 01:30:38,708 --> 01:30:39,666 और आपको 1195 01:30:42,583 --> 01:30:43,750 बेस्ट ऑफ लक। 1196 01:30:55,541 --> 01:30:57,083 तुमने कोई ऑप्शन नहीं छोड़ा, रॉय। 1197 01:30:57,500 --> 01:30:59,333 ना तुम्हें अपनी परवाह है ना ऑर्डर्स की। 1198 01:30:59,958 --> 01:31:01,375 [अंग्रेज़ी में] तुम्हें आधी तनख्वाह पर सस्पेंड किया जाता है, 1199 01:31:01,750 --> 01:31:04,500 जब तक कि इंक्वायरी और साइकेट्रिक इवैल्यूएशन पूरी नहीं हो जाती। 1200 01:31:05,041 --> 01:31:06,000 तुम्हारी बंदूक। 1201 01:31:11,041 --> 01:31:13,958 स्टेशन हाउस ऑफिसर का क्रम पीएस लोधी कॉलोनी 1202 01:31:18,125 --> 01:31:20,208 {\an8}पूरन सिंह 1203 01:31:39,875 --> 01:31:40,750 [मोबाइल की घंटी बजती है] 1204 01:31:45,416 --> 01:31:46,708 फातिमा 1205 01:31:50,208 --> 01:31:52,208 तो? क्या सोचा? 1206 01:31:52,541 --> 01:31:53,958 मैडम जी तो सस्पेंड हो गई है। 1207 01:31:56,166 --> 01:31:57,458 पर ये पुलिस नहीं छोड़ेगी। 1208 01:31:58,375 --> 01:32:00,375 असलम का काम आसान था पर अम्मा... 1209 01:32:01,625 --> 01:32:03,500 अगर मैंने तुम्हारा काम कर दिया, 1210 01:32:04,416 --> 01:32:05,750 तो मुझे उनसे कौन बचाएगा? 1211 01:32:05,833 --> 01:32:08,750 अगर अम्मा को निकाल लाई तो तुम्हारा उधार रहेगा मुझपर। 1212 01:32:09,750 --> 01:32:11,583 और रामानुजन हिसाब पूरा करता है। 1213 01:32:12,541 --> 01:32:14,958 पैसा, इज़्ज़त, हिफाज़त। 1214 01:32:15,416 --> 01:32:16,708 सब मेरी ज़िम्मेदारी। 1215 01:32:28,291 --> 01:32:33,083 कल रात दिल्ली के बेगर माफिया की बड़ी प्लेयर अम्मा, लॉक अप से फरार हो गई। 1216 01:32:33,375 --> 01:32:34,916 हालांकि सूत्रों से पता चला है, 1217 01:32:35,000 --> 01:32:38,125 कि लेडी कांस्टेबल फातिमा अनवर भी गायब हैं। 1218 01:32:38,291 --> 01:32:39,166 ब्रेकिंग न्यूज़ 1219 01:32:39,250 --> 01:32:41,791 {\an8}दोनों के लिए लुकआउट सर्कुलर जारी कर दिए गए हैं। 1220 01:32:42,125 --> 01:32:45,625 {\an8}इसी के साथ इस केस की इन्वेस्टिगेटिंग ऑफिसर 1221 01:32:45,750 --> 01:32:49,041 एसएसपी शिवानी शिवाजी रॉय भी सस्पेंड कर दी गई हैं। 1222 01:32:49,125 --> 01:32:50,250 {\an8}बेगर माफिया की रानी अम्मा जेल तोड़कर फरार। 1223 01:32:50,416 --> 01:32:51,583 तो इरादा पक्का है? 1224 01:32:54,958 --> 01:32:56,166 तुमने ठीक कहा था बिक्रम। 1225 01:32:57,500 --> 01:32:58,791 वर्दी सिर्फ़ एक जरिया है। 1226 01:33:00,916 --> 01:33:02,500 मैं उसे कमजोरी नहीं बनने दूँगी। 1227 01:33:12,333 --> 01:33:15,125 पहला पड़ाव खत्म और दूसरा शुरू फातिमा। 1228 01:33:16,125 --> 01:33:20,916 तेरे एसएसपी के हाथ से ना लड़की और वर्दी दोनों गई। 1229 01:33:21,833 --> 01:33:25,291 उसके और हमारी सरकार के पहुँच से बहुत दूर निकल आए हम। 1230 01:33:25,625 --> 01:33:27,708 अब वो कुछ नहीं उखाड़ सकती हमारा। 1231 01:33:35,541 --> 01:33:39,166 "आ री, आ री, आ री" 1232 01:33:40,708 --> 01:33:43,375 "निंदिया प्यारी!" 1233 01:33:46,000 --> 01:33:49,083 "आ री, आ री, आ री" 1234 01:33:50,166 --> 01:33:53,041 "निंदिया कारी!" 1235 01:33:55,583 --> 01:33:58,500 "आ री, आ री, आ री" 1236 01:33:59,583 --> 01:34:03,041 "आ री, मेरी मुन्नी को" 1237 01:34:04,291 --> 01:34:07,083 "गोद में सुला री" 1238 01:34:09,791 --> 01:34:12,458 अम्मा वादा पूरा करती है। 1239 01:34:15,125 --> 01:34:16,250 समंदर देखना है? 1240 01:34:28,458 --> 01:34:30,750 आजा। आ, आ अम्मा के पास आ। 1241 01:34:32,208 --> 01:34:33,291 आजा। आजा। 1242 01:34:40,250 --> 01:34:43,208 लंका में स्वागत है! 1243 01:34:45,250 --> 01:34:47,375 हमारी मदद के बिना बच्चियाँ बचेंगी नहीं। 1244 01:34:48,041 --> 01:34:51,583 और हमारे लिए कोई मदद नहीं आएगी, ना ही कोई बैकअप आएगा। 1245 01:34:52,125 --> 01:34:54,916 {\an8}[शिवानी] पिछले तीन जो मेरे साथ आए थे, नौकरी से गए। 1246 01:34:55,125 --> 01:34:57,541 {\an8}तुम्हारी जान भी जा सकती है। तो सोच समझ के। 1247 01:34:57,625 --> 01:35:01,541 मैडम जी, सोचना-समझना तो ये पासपोर्ट पर स्टैंप लगाते टाइम करना होता है। 1248 01:35:02,458 --> 01:35:05,291 [पंजाबी में] आप बस ये बताओ, कहाँ आना है गोली खाने। 1249 01:35:07,041 --> 01:35:09,541 {\an8}मैम, आप बस चूहे के ठिकाने का पता लगाओ। 1250 01:35:10,583 --> 01:35:11,750 {\an8}मैं आता हूँ चूहे मारने की दवा लेकर। 1251 01:35:13,083 --> 01:35:13,958 थैंक्स, जाफ़र। 1252 01:35:19,125 --> 01:35:21,833 क्यों मैडम जी, आपको सारा पुण्य अकेले-अकेले कमाना है? 1253 01:35:22,916 --> 01:35:24,166 ये गनर आपके काम नहीं आ सकता? 1254 01:35:49,708 --> 01:35:51,958 एंबेसडर साहब, हमारी मदद कर रहे हैं। 1255 01:35:52,375 --> 01:35:54,625 अपने स्वार्थ से अपनी बेटी को तो नहीं बचा पाया। 1256 01:35:56,750 --> 01:35:58,791 शायद किसी बेटी को बचा पाऊँ। 1257 01:36:03,083 --> 01:36:04,166 बेटी मेरी भी है। 1258 01:36:05,208 --> 01:36:08,208 [मराठी में] माँ कसम, ये कुत्ते साले अपनी पैदाइश को कोसेंगे। 1259 01:36:09,333 --> 01:36:11,750 बस ये बताओ रामानुजन मिलेगा किधर। 1260 01:36:12,500 --> 01:36:13,583 वही ढूँढने में लगा हूँ। 1261 01:36:14,458 --> 01:36:16,500 श्रीलंका का इंडियन एंबेसडर मेरा दोस्त है। 1262 01:36:16,666 --> 01:36:18,416 उसने रामानुजन का पासपोर्ट दिखाया। 1263 01:36:18,875 --> 01:36:21,750 पिछले कुछ सालों में रामानुजन कई बार यहाँ श्रीलंका आया है, 1264 01:36:22,333 --> 01:36:23,958 लेकिन त्रेता के ऑफिस कभी नहीं गया। 1265 01:36:24,541 --> 01:36:27,291 कहाँ जाता है, क्या करता है, किसी को कुछ नहीं पता। 1266 01:36:27,625 --> 01:36:29,166 त्रेता तो बस एक कवर अप है। 1267 01:36:29,583 --> 01:36:31,250 असली अड्डा कोई शेल कंपनी है, 1268 01:36:31,833 --> 01:36:33,125 जिससे वो ट्रेस ना हो पाए। 1269 01:36:33,541 --> 01:36:34,916 मैडम फिर वो बच्चियाँ कैसे मिलेंगी? 1270 01:36:54,958 --> 01:36:57,958 ज़ारको 1271 01:36:59,916 --> 01:37:01,708 ज़ारको 1272 01:37:16,208 --> 01:37:19,041 तुमने सिर्फ़ मेरी माँ को पिंजरे से नहीं निकाला है, फातिमा 1273 01:37:20,333 --> 01:37:21,750 खुद को भी आज़ाद किया है। 1274 01:37:22,458 --> 01:37:24,791 नई, बेहतर ज़िंदगी मुबारक। 1275 01:37:26,833 --> 01:37:27,750 चलें? 1276 01:37:33,208 --> 01:37:34,250 रिसर्च लैब। 1277 01:37:35,791 --> 01:37:38,083 हाड़-मांस को अरबों, खरबों में यहीं बदलते हैं। 1278 01:37:41,208 --> 01:37:42,666 अरे वाह! 1279 01:37:43,625 --> 01:37:44,875 सब्र बहुत हुआ! 1280 01:37:46,458 --> 01:37:48,708 फल आने में अब और कितना वक़्त लगेगा? 1281 01:37:49,041 --> 01:37:50,708 आखिरी 25 मिल चुकी हैं। 1282 01:37:51,750 --> 01:37:55,000 जल्द ही सर्वाइकल कैंसर को स्लो करने की ड्रग हमारे पास होगी। 1283 01:37:55,750 --> 01:37:58,166 हज़ारों करोड़ का मार्केट है इस ड्रग का अम्मा। 1284 01:37:59,500 --> 01:38:01,750 इतना तो सारी ज़िंदगी नहीं कमाया होगा। 1285 01:38:03,750 --> 01:38:04,916 [बच्चियों के खाँसने की आवाज़] 1286 01:38:19,416 --> 01:38:21,041 हम एचपीवी पर रिसर्च कर रहे थे। 1287 01:38:21,541 --> 01:38:24,750 वही वायरस जो हर साल छह-सात लाख औरतों में सर्वाइकल कैंसर करता है। 1288 01:38:25,166 --> 01:38:29,166 बायो-टेक्नीशियन्स ने इसी लैब में एचपीवी का एक नया जानलेवा स्ट्रेन इजाद किया। 1289 01:38:29,500 --> 01:38:30,708 एचपीवी-एक्स। 1290 01:38:36,375 --> 01:38:39,250 कुँवारी लड़कियों का सर्विक्स एक तरह से इनएक्टिव होता है, 1291 01:38:39,666 --> 01:38:43,458 और एस्ट्रोजन के लेवल कम होते हैं। दोनों ही ज़रूरी थे रिसर्च के लिए। 1292 01:38:44,041 --> 01:38:47,416 जैसे ही ये लड़की हाथ लगी, हमने एचपीवी एक्स इंजेक्ट किया। 1293 01:38:47,791 --> 01:38:51,750 {\an8}और तीन घंटे के अंदर टेस्ट किट से देखा कि किसकी बॉडी वायरस को हरा पाई और किसकी नहीं। 1294 01:38:52,041 --> 01:38:54,458 {\an8}किसकी बॉडी काम की है, किसकी नहीं। 1295 01:38:55,083 --> 01:38:56,958 पॉजिटिव और नेगेटिव। 1296 01:38:57,250 --> 01:38:59,041 नेगेटिव लड़कियाँ हमारे काम की थी। 1297 01:39:00,250 --> 01:39:02,750 जो बीमारी से लड़ सके, वो खून हमारे काम का था। 1298 01:39:03,625 --> 01:39:04,666 पर पॉजिटिव? 1299 01:39:05,500 --> 01:39:07,333 उनकी बॉडी ने तो इंफेक्शन पकड़ लिया था। 1300 01:39:08,708 --> 01:39:11,416 और इस लैब में बना इंफेक्शन का कैंसर में बदलना तय था। 1301 01:39:11,916 --> 01:39:12,958 अगर ज़िंदा बचती, 1302 01:39:13,750 --> 01:39:17,375 तो 96 घंटे में सर्वाइकल कैंसर के लक्षण उन्हें सीधा अस्पताल ले जाते। 1303 01:39:18,458 --> 01:39:23,125 सवाल पूछे जाते कि इतनी छोटी लड़कियों को सर्वाइकल कैंसर आखिर हुआ कैसे। 1304 01:39:24,333 --> 01:39:25,791 उनका गायब होना ज़रूरी था। 1305 01:39:27,083 --> 01:39:29,500 इसलिए रूहानी का मरना ज़रूरी था। 1306 01:39:32,958 --> 01:39:35,625 और बाकी पॉजिटिव को भी? 1307 01:39:36,666 --> 01:39:38,041 उन्हें आग में राख कर दिया, 1308 01:39:38,875 --> 01:39:41,791 इन 60 को भी कर देंगे, जैसे ही इनका काम खत्म हो जाएगा। 1309 01:39:44,375 --> 01:39:45,916 - सिरिंज। - सर। 1310 01:39:53,458 --> 01:39:54,666 अपनी दीदी से नहीं मिलना? 1311 01:39:55,708 --> 01:39:56,625 चुप! 1312 01:39:59,041 --> 01:40:01,750 बहादुर बच्चा! डरना नहीं। 1313 01:40:20,375 --> 01:40:21,666 जानती है, फातिमा? 1314 01:40:23,000 --> 01:40:26,625 किस्मत ने मुझसे मेरी किडनी छीनकर सौदा किया। 1315 01:40:27,125 --> 01:40:30,833 उसने अपना हाथ देकर, किस्मत से सौदा किया। 1316 01:40:31,208 --> 01:40:33,500 पर हम दोनों ने कभी हार नहीं मानी। 1317 01:41:01,125 --> 01:41:02,250 फातिमा कुछ कर! 1318 01:41:21,958 --> 01:41:23,250 कहीं सेफ जगह ढूँढती हूँ। 1319 01:41:23,791 --> 01:41:25,250 फिर कॉल ट्राई करना रामानुजन को। 1320 01:41:27,250 --> 01:41:28,625 अम्मा 1321 01:41:28,708 --> 01:41:30,583 [अंग्रेज़ी में] साइंटिस्ट बता रहे हैं कि हम एक बड़ी खोज के करीब हैं। 1322 01:41:31,166 --> 01:41:32,333 [अंग्रेज़ी में] बहुत बढ़िया, रामानुजन! 1323 01:41:33,083 --> 01:41:35,625 [अंग्रेज़ी में] यहाँ तो चोरी-छिपे भी, जानवरों से पहले 1324 01:41:35,708 --> 01:41:37,416 इंसानों पर टेस्ट करना नामुमकिन था। 1325 01:41:37,500 --> 01:41:39,125 [अंग्रेज़ी में] जैसा कि मैंने पहली मुलाकात के समय कहा था, 1326 01:41:39,375 --> 01:41:40,250 [मोबाइल वाइब्रेट होता है] 1327 01:41:40,333 --> 01:41:41,500 यहाँ जान बहुत सस्ती है। 1328 01:41:42,166 --> 01:41:44,875 [अंग्रेज़ी में] आपके जानवर भी सड़क के गरीब बच्चों से ज़्यादा सुरक्षित हैं। 1329 01:41:44,958 --> 01:41:48,875 [अंग्रेज़ी में] तुम्हें वादे के मुताबिक कमीशन मिलेगा। 100 मिलियन डॉलर। 1330 01:41:49,250 --> 01:41:52,208 [अंग्रेज़ी में] साथ ही ग्रॉस प्रॉफिट में 5 प्रतिशत हिस्सेदारी। 1331 01:41:53,166 --> 01:41:55,166 [अंग्रेज़ी में] सर्वाइकल कैंसर तो बस शुरुआत थी। 1332 01:41:56,500 --> 01:41:59,750 डायबिटीज, कोरोना वायरस, अल्जाइमर, एड्स। 1333 01:42:00,291 --> 01:42:02,375 [अंग्रेज़ी में] मैं आपको इन सबके लिए टेस्ट सब्जेक्ट दिला सकता हूँ। 1334 01:42:02,916 --> 01:42:05,000 [अंग्रेज़ी में] यहाँ अनगिनत ज़िंदगियाँ हैं जिन्हें कुर्बान किया जा सकता है। 1335 01:42:05,333 --> 01:42:07,666 [अंग्रेज़ी में] जब तुम पहली बार आए थे, तब मुझे तुम पर भरोसा नहीं था। 1336 01:42:08,083 --> 01:42:10,083 [अंग्रेज़ी में] स्टॉकब्रोकर टेस्ट सब्जेक्ट दे रहा है? 1337 01:42:11,000 --> 01:42:13,333 [अंग्रेज़ी में] पर तुमने हमें गलत साबित कर दिया। 1338 01:42:14,958 --> 01:42:16,541 [अंग्रेज़ी में] हम साथ मिलकर बहुत सारा पैसा कमाने वाले हैं। 1339 01:42:31,291 --> 01:42:32,166 [कदमों की आहट] 1340 01:43:01,708 --> 01:43:05,333 असलम के बयान के बिना रामानुजन गया हाथ से! 1341 01:43:10,583 --> 01:43:14,125 मैडम जी, मुझे सच में नहीं पता था कि वो ब्लेड वहाँ पर कैसे आया। 1342 01:43:14,958 --> 01:43:16,625 पता नहीं ये सब कैसे हो गया। 1343 01:43:17,875 --> 01:43:19,250 गलती हो गई मैडम, जी। 1344 01:43:20,083 --> 01:43:21,000 सुन फातिमा। 1345 01:43:22,208 --> 01:43:23,291 एक तरीका है। 1346 01:43:24,666 --> 01:43:28,000 एक बार रामानुजन ने मेरा भरोसा जीता था। 1347 01:43:29,250 --> 01:43:32,125 इस बार तुझे रामानुजन का भरोसा जीतना है। 1348 01:43:33,333 --> 01:43:35,958 तुझे अम्मा को जेल से भगाना है। 1349 01:43:36,166 --> 01:43:37,583 ज़रा रजिस्टर पर साइन करेंगे? 1350 01:43:38,541 --> 01:43:42,208 वैसे किस्मत अच्छी थी तुम्हारी कि असलम ने नस काट ली। 1351 01:43:43,666 --> 01:43:46,708 और भी अच्छी थी कि उसकी पहरेदारी मैं कर रही थी। 1352 01:43:47,583 --> 01:43:48,875 और ये मेहरबानी किसलिए? 1353 01:43:49,833 --> 01:43:53,250 उस रात मैडम जी ने तो बिना बैकअप के शहीद करवा ही दिया था मुझे। 1354 01:43:55,000 --> 01:43:56,208 जान बचाई थी तुमने मेरी। 1355 01:43:58,041 --> 01:44:00,250 आज मैंने तुम्हारी बचा ली। हिसाब चुकता। 1356 01:44:01,500 --> 01:44:02,791 एक नया हिसाब शुरू करें? 1357 01:44:09,375 --> 01:44:10,250 एक काम। 1358 01:44:11,291 --> 01:44:12,291 एक करोड़ दाम। 1359 01:44:15,083 --> 01:44:18,250 या बस 30 हजार और मेडल के लिए ज़िंदगीभर गोली खाती रहोगी? 1360 01:44:21,791 --> 01:44:25,041 मेरी माँ कल सुबह तक इस पिंजरे से उड़न छू हो जानी चाहिए। 1361 01:44:26,583 --> 01:44:30,125 कुत्तिया, साली कुत्तिया! 1362 01:44:31,916 --> 01:44:32,791 करेक्ट। 1363 01:44:33,333 --> 01:44:35,791 वो तो हम हैं... वफ़ादार जो ठहरे। 1364 01:44:36,416 --> 01:44:37,416 तुझे क्या लगा डार्लिंग? 1365 01:44:38,166 --> 01:44:40,208 लोगों को उठवाना सिर्फ़ तुझे ही आता है? 1366 01:44:40,541 --> 01:44:42,541 ये पागलपन सिर्फ़ तुझमें है? 1367 01:44:44,208 --> 01:44:47,041 थोड़ी एक्टिंग-वैक्टिंग हम भी कर लेते हैं। क्यों फातिमा? 1368 01:44:47,833 --> 01:44:50,375 मुझे उठवाकर गलती कर दी, एसएसपी। 1369 01:44:52,166 --> 01:44:55,833 मेरा छोटा नवाब हिसाब का पक्का है। 1370 01:44:57,166 --> 01:44:59,791 मुझे बचाने के लिए कुछ भी करेगा। 1371 01:45:01,125 --> 01:45:03,583 पता है डार्लिंग। मैं भी तो यही चाहती हूँ। 1372 01:45:04,125 --> 01:45:05,125 जाफ़र। 1373 01:45:07,375 --> 01:45:09,541 चल, उठ! चल! 1374 01:45:09,958 --> 01:45:12,375 फातिमा, तुझे पता है क्या करना है। 1375 01:45:25,750 --> 01:45:26,875 फातिमा! फातिमा! 1376 01:45:27,416 --> 01:45:29,041 अम्मा कहाँ है? अम्मा कहाँ है? 1377 01:45:29,833 --> 01:45:32,791 वो लोग कौन थे? फातिमा! मुझे देखो। अम्मा कहाँ है? अम्मा कहाँ है? 1378 01:45:32,875 --> 01:45:33,750 वो लोग कौन थे? 1379 01:45:33,833 --> 01:45:35,166 - वो तीन आदमी... - तीन आदमी? 1380 01:45:35,291 --> 01:45:37,500 फातिमा, अम्मा कहाँ है? कहाँ है अम्मा? 1381 01:45:37,916 --> 01:45:40,333 - देखो, बताओ मुझे। अम्मा कहाँ है? - पता नहीं... 1382 01:45:40,541 --> 01:45:41,708 - [मोबाइल की घंटी बजती है] - पता नहीं। 1383 01:45:43,333 --> 01:45:45,041 अम्मा, अम्मा कहाँ है तू? 1384 01:45:45,708 --> 01:45:47,916 [शिवानी] मेरे पास। एकदम सेफ। 1385 01:45:50,333 --> 01:45:51,208 शिवानी। 1386 01:45:54,708 --> 01:45:55,958 सस्पेंडेड थी। 1387 01:45:57,166 --> 01:45:58,041 फिर भी? 1388 01:45:58,125 --> 01:46:01,791 सारी बातें यहीं करेगा? या मेहमान को अंदर भी बुलाएगा? 1389 01:46:02,500 --> 01:46:03,750 लॉबी 1390 01:46:14,083 --> 01:46:17,916 अम्मा ने ना, एक मस्त लाइन फेंकी थी डाइनिंग टेबल पर मेरे। 1391 01:46:18,625 --> 01:46:20,791 "खून इधर बहा तो उधर भी बहेगा।" 1392 01:46:22,666 --> 01:46:26,416 तूने इतनी जानें ली, घर उजाड़े... अम्मा के लिए ना? 1393 01:46:27,291 --> 01:46:28,791 सौदा सीधा-सादा है। 1394 01:46:31,791 --> 01:46:34,208 अम्मा के बदले बच्चियाँ। 1395 01:46:35,333 --> 01:46:36,458 सब की सब। 1396 01:46:38,541 --> 01:46:39,625 ठीक है, शिवानी मैम। 1397 01:46:41,333 --> 01:46:42,791 लड़कियाँ मिल जाएँगी आपको। 1398 01:46:45,000 --> 01:46:46,333 पर लेकर कहाँ जाएँगी उन्हें? 1399 01:46:47,333 --> 01:46:48,541 उन्हीं गरीब घरों में? 1400 01:46:49,375 --> 01:46:50,500 वहाँ क्या कर लेंगी? 1401 01:46:50,791 --> 01:46:53,291 पढ़ पाएँगी? कुछ बन पाएँगी? 1402 01:46:54,583 --> 01:46:56,208 इनकी सच्चाई तो आप भी जानती हैं। 1403 01:46:57,000 --> 01:46:59,958 कोई सड़क से उठा लेगा, चलती गाड़ी में रेप कर देगा। 1404 01:47:00,083 --> 01:47:02,250 शादी नहीं होगी तो घरवालों से मार खाएँगी, 1405 01:47:02,333 --> 01:47:04,041 हुई तो दहेज के लिए जला दी जाएँगी। 1406 01:47:04,541 --> 01:47:07,000 उससे तो ज़्यादा ही इज़्ज़त मिलेगी इन्हें मेरी लैब में। 1407 01:47:08,500 --> 01:47:12,375 आँखें देख रही हैं आपकी, कान सुन रहे हैं, पर समझ पर ताला लगा है। 1408 01:47:13,625 --> 01:47:17,125 बीस साल की रिसर्च छह महीने में हो रही है, इनकी बदौलत। 1409 01:47:17,833 --> 01:47:20,208 हाँ, कुछ जानें जाएँगी ज़रूर। 1410 01:47:21,000 --> 01:47:22,708 लेकिन 20 साल में कितनी बचेंगी? 1411 01:47:24,333 --> 01:47:26,875 भगवान है तू? आरती उतारूँ तेरी? 1412 01:47:27,541 --> 01:47:30,708 तुझे किसने हक दिया रे, ये फैसला करने का, किसी के जीने, मरने का? 1413 01:47:31,250 --> 01:47:34,500 ये नौटंकी बंद कर। ये तूने अपने फायदे के लिए किया। 1414 01:47:34,750 --> 01:47:35,875 कैपिटलिस्ट हूँ, मैम। 1415 01:47:36,791 --> 01:47:39,458 बीस लाख करोड़ का मार्केट है मोनोक्लोनल एंटीबॉडीज का। 1416 01:47:40,041 --> 01:47:42,375 और ड्रग अप्रूवल में 15 से 20 साल लग जाते हैं। 1417 01:47:43,416 --> 01:47:45,416 पर अगर हम सीधा इंसानों पर एक्सपेरिमेंट कर सकें तो? 1418 01:47:46,083 --> 01:47:48,458 अगर ऐसी ड्रग इजाद करें जो हमें पता है कि काम करेगी ही, 1419 01:47:48,958 --> 01:47:50,750 सालों का ट्रायल एरर बच जाएगा। 1420 01:47:51,791 --> 01:47:54,041 अगर ये इन्फॉर्मेशन मुझे दुनिया से पहले पता हो 1421 01:47:54,458 --> 01:47:56,500 तो स्टॉक मार्केट की लॉटरी मैं हार ही नहीं सकता। 1422 01:47:57,166 --> 01:47:59,916 पर इसका मतलब ये नहीं कि मैंने जो किया उससे जानें नहीं बची। 1423 01:48:01,083 --> 01:48:03,625 एक जान लेके अगर सौ बचती हैं तो क्या गलत है? 1424 01:48:05,250 --> 01:48:07,875 हमारे कोतवाली में ना एक पुरानी कहावत है। 1425 01:48:08,791 --> 01:48:11,583 सौ गुनहगार के साथ न्याय नहीं भी हो तो ठीक है, 1426 01:48:12,333 --> 01:48:15,416 पर एक भी बेगुनाह के साथ अन्याय नहीं होना चाहिए। 1427 01:48:16,166 --> 01:48:19,708 अगर तूने सौ जाने बचाने के लिए एक की भी जान ली ना, 1428 01:48:20,291 --> 01:48:21,583 तो तूने गलत किया। 1429 01:48:25,666 --> 01:48:26,666 ठीक है शिवानी मैम। 1430 01:48:27,625 --> 01:48:29,666 अम्मा के बदले सारी लड़कियाँ आपकी। 1431 01:48:31,000 --> 01:48:31,958 और ढूँढ लूँगा। 1432 01:48:33,041 --> 01:48:34,750 टाइमलाइन बदलेगी, प्लान नहीं। 1433 01:48:36,791 --> 01:48:38,708 लेकिन अगर मेरी अम्मा को कुछ हुआ, 1434 01:48:42,375 --> 01:48:44,541 एक-एक लड़की को खुद मारूँगा, 1435 01:48:45,875 --> 01:48:47,291 जैसे रूहानी को मारा था। 1436 01:48:50,791 --> 01:48:53,625 और शुरुआत होगी उसकी खास दोस्त 1437 01:48:55,916 --> 01:48:57,000 झिमली से। 1438 01:49:20,375 --> 01:49:21,250 [दरवाज़े की आवाज़] 1439 01:49:38,750 --> 01:49:39,666 जिम्पा! 1440 01:49:40,541 --> 01:49:42,833 - अम्मा, क्या कर रही है तू? - अम्मा, रुक जा!, अम्मा! 1441 01:49:44,291 --> 01:49:45,375 बंदूक नीचे! 1442 01:49:49,916 --> 01:49:51,125 जाने दे! 1443 01:49:52,708 --> 01:49:54,916 छोड़ना नहीं इसे। ये गई तो बच्चियाँ नहीं मिलेंगी। 1444 01:49:56,083 --> 01:49:57,916 ठीक है, ठीक है अम्मा! कुछ मत कर उसे। 1445 01:49:58,458 --> 01:50:02,333 कोई ना, कोई ना। आराम से बंदूकें नीचे कर रहे हैं। 1446 01:50:02,750 --> 01:50:04,583 आराम से। 1447 01:50:14,791 --> 01:50:19,916 बोला ना, बंदूक नीचे एसएसपी? 1448 01:50:20,250 --> 01:50:22,083 नहीं तो ये तो गया। 1449 01:50:28,250 --> 01:50:29,541 जाफ़र खून रोक। मर जाएगी। 1450 01:50:30,083 --> 01:50:32,083 सोधी, खाली फोकट टाइम वेस्ट मत कर! 1451 01:50:32,666 --> 01:50:33,625 अम्मा तो गई। 1452 01:50:34,458 --> 01:50:35,666 खून बहुत बह रहा है मैम। 1453 01:50:36,666 --> 01:50:38,458 चेहरे का सारा रंग उतर जाएगा ऐसे तो। 1454 01:50:39,458 --> 01:50:41,875 मेकअप का इंतज़ाम कर, गाल की लाली के लिए। 1455 01:50:42,375 --> 01:50:43,791 मुर्दे को ज़िंदा जो दिखाना है। 1456 01:50:48,458 --> 01:50:49,583 डॉर्लिंग! 1457 01:50:50,583 --> 01:50:53,208 तेरा द एंड बच्चियों के मिलने के बाद होना था। 1458 01:50:53,958 --> 01:50:55,875 पर कोई नहीं। जल्दी ही सही। 1459 01:50:56,541 --> 01:51:00,333 पर तू चिंता मत कर। तेरे बेटे को तेरे पास जल्दी भेज दूँगी। 1460 01:51:01,375 --> 01:51:06,166 [मराठी में] माँ कसम! वो क्या है ना, मेरे पागलपन और इस दुनिया के बीच भी 1461 01:51:06,541 --> 01:51:09,416 सिर्फ़ ये चमड़ी बची है। 1462 01:51:11,291 --> 01:51:13,541 वर्दी ने मुझे तेरे से बचा के नहीं रखा था। 1463 01:51:14,291 --> 01:51:17,791 तुझे मुझसे बचा के रखा था। चल गुड बाय। 1464 01:51:25,458 --> 01:51:26,583 जिम्पा, ज़्यादा लगी तो नहीं? 1465 01:51:26,750 --> 01:51:28,083 ये क्या कर दिया, मैम? 1466 01:51:28,583 --> 01:51:29,916 तो क्या जिम्पा को मरने देती? 1467 01:51:30,208 --> 01:51:32,750 मेरे गनर की जान इसके जैसे सौ से भी ज़्यादा महंगी है। 1468 01:51:32,875 --> 01:51:34,416 लेकिन शिवानी जी अब क्या? 1469 01:51:35,166 --> 01:51:36,416 एक्सचेंज एक घंटे में है। 1470 01:51:36,708 --> 01:51:38,333 वो रामानुजन बच्चियों को लेकर आता ही होगा। 1471 01:51:38,500 --> 01:51:40,166 इसके बिना बच्चियाँ कैसे मिलेंगी? 1472 01:51:40,625 --> 01:51:43,208 एंबेसडर साहू आप इंडियन एंबेसी जाइए। 1473 01:51:43,750 --> 01:51:45,250 बच्चियों के लिए गेट खुले रहने चाहिए। 1474 01:51:45,916 --> 01:51:49,000 उनकी हालत बहुत खराब है। मेडिकल अटेंशन की ज़रूरत होगी। 1475 01:51:49,083 --> 01:51:50,000 ओके। 1476 01:51:50,666 --> 01:51:52,666 जाफ़र, जिम्पा, सोधी, 1477 01:51:54,208 --> 01:51:55,083 ध्यान से सुनो। 1478 01:52:39,708 --> 01:52:41,416 अम्मा! अम्मा! 1479 01:52:43,291 --> 01:52:45,208 वहीं, दूर से! 1480 01:52:47,041 --> 01:52:50,375 तू तो जानता है, अपनी अम्मा को। बहुत पका रही थी। 1481 01:52:51,083 --> 01:52:54,333 थोड़ी नींद की गोली दी है। कुछ ही देर में होश आ जाएगा। 1482 01:52:55,291 --> 01:52:56,791 पहले बच्चियों की गिनती कर ले? 1483 01:52:57,375 --> 01:52:59,125 गिनती से एक ज़्यादा ही है। 1484 01:53:11,125 --> 01:53:12,208 - फातिमा! - वहीं! 1485 01:53:13,250 --> 01:53:14,125 दूर से! 1486 01:53:27,125 --> 01:53:29,833 अम्मा की चिंता ने आँखों पर पर्दा डाल दिया था। 1487 01:53:30,875 --> 01:53:33,166 जब पर्दा हटा तो समझ आया 1488 01:53:33,916 --> 01:53:35,958 अम्मा कब कहाँ है, आपको कैसे पता चला। 1489 01:53:39,750 --> 01:53:41,083 [अंग्रेज़ी में] क्या खेल खेला, शिवानी मैम। 1490 01:53:42,416 --> 01:53:43,791 पर चेस के रूल्स हैं। 1491 01:53:47,166 --> 01:53:50,208 प्यादे को वज़ीर बनने में थोड़ा वक़्त लगता है। 1492 01:53:52,125 --> 01:53:55,208 60, 61, या 1000 हो। 1493 01:53:56,000 --> 01:53:56,916 डील वही है। 1494 01:53:57,958 --> 01:53:59,166 मुझे बस अम्मा चाहिए। 1495 01:54:00,250 --> 01:54:01,916 पर पहले अम्मा मेरे पास आएगी। 1496 01:54:10,375 --> 01:54:11,375 अम्मा आएगी, 1497 01:54:12,375 --> 01:54:14,166 पर गिनती पूरी होने के बाद। 1498 01:54:18,708 --> 01:54:20,666 - जाफ़र। - मैम। 1499 01:54:33,458 --> 01:54:34,958 फातिमा, तुम ठीक हो? 1500 01:54:35,500 --> 01:54:37,208 हाँ। बच्चियाँ। 1501 01:54:50,250 --> 01:54:51,125 ओके, मैम। 1502 01:54:59,875 --> 01:55:00,750 सोधी। 1503 01:55:46,916 --> 01:55:48,791 अम्मा, अम्मा? 1504 01:55:49,250 --> 01:55:51,041 अम्मा! कुछ बोल अम्मा! 1505 01:55:51,125 --> 01:55:54,208 अम्मा, उठ, अम्मा! अम्मा, उठ, अम्मा! अम्मा, कुछ बोल, अम्मा। 1506 01:55:54,625 --> 01:55:55,541 अम्मा। 1507 01:55:59,125 --> 01:56:00,000 अम्मा! 1508 01:56:13,500 --> 01:56:14,833 अम्मा! 1509 01:56:45,958 --> 01:56:46,958 [एक आदमी अंग्रेज़ी में] बाईं तरफ़। 1510 01:56:49,750 --> 01:56:51,250 [दूसरा आदमी] अम्मा! 1511 01:56:52,916 --> 01:56:54,125 सोधी! 1512 01:57:02,375 --> 01:57:03,791 जाफ़र जल्दी। 1513 01:57:07,583 --> 01:57:09,500 [शिवानी] बच्चियों को लेकर एंबेसी निकलो सारे। 1514 01:57:54,000 --> 01:57:55,041 अम्मा। 1515 01:57:59,166 --> 01:58:01,666 फातिमा, एक बात बता। 1516 01:58:03,166 --> 01:58:04,708 हर बार लड़कियाँ ही क्यों? 1517 01:58:05,875 --> 01:58:07,416 दिल्ली में वो ट्रैफिकर्स, 1518 01:58:08,125 --> 01:58:09,583 कोटा में वो रेपिस्ट। 1519 01:58:10,958 --> 01:58:13,875 बंगाल में वो ड्रग स्मगलर्स और अब ये 1520 01:58:14,375 --> 01:58:16,208 इसके मेडिकल एक्सपेरिमेंट्स। 1521 01:58:17,750 --> 01:58:19,458 हर बार लड़कियाँ ही क्यों? 1522 01:58:21,666 --> 01:58:24,750 शायद ये समझते हैं कि हम कमजोर हैं। 1523 01:58:26,458 --> 01:58:28,041 क्या ही हम वापस लड़ेंगे? 1524 01:58:29,833 --> 01:58:31,708 क्या ही हमारी चीख कोई सुनेगा? 1525 01:58:32,583 --> 01:58:33,541 सही है। 1526 01:58:34,125 --> 01:58:36,166 अक्सर कोई हमारी चीख नहीं सुनता। 1527 01:58:37,333 --> 01:58:38,250 पर आज नहीं। 1528 01:58:39,041 --> 01:58:43,250 आज तू चीखेगा रामानुजन और कोई नहीं सुनेगा। 1529 01:58:48,833 --> 01:58:52,833 मैं जानती हूँ आज भी कहीं किसी बेटी को मारा होगा। 1530 01:58:54,958 --> 01:58:56,625 किसी लड़की को जलाया होगा। 1531 01:58:57,208 --> 01:58:58,125 उठ! 1532 01:58:59,833 --> 01:59:01,541 किसी बेटी को उठाया होगा। 1533 01:59:02,291 --> 01:59:03,958 किसी का रेप किया होगा। 1534 01:59:06,708 --> 01:59:11,166 तेरे जैसे राक्षस, हर गली, हर नुक्कड़ पर हैं। 1535 01:59:12,125 --> 01:59:15,708 फिर भी हम जी रहे हैं, तुम राक्षसों के बीच, 1536 01:59:16,083 --> 01:59:19,291 ये सोच के कि एक दिन कुछ बदलेगा। 1537 01:59:37,208 --> 01:59:40,291 क्योंकि जब-जब तेरे जैसे राक्षस पैदा होते हैं, 1538 01:59:40,416 --> 01:59:43,083 तब तब एक देवी को जन्म लेना पड़ता है। 1539 01:59:43,333 --> 01:59:45,666 तुझ जैसे राक्षस का वध करने के लिए। 1540 02:00:01,208 --> 02:00:02,666 ये पूजा के लिए। 1541 02:00:02,875 --> 02:00:04,291 ये झिमली के लिए। 1542 02:00:04,500 --> 02:00:07,625 ये सीमा, नूर, मीना के लिए। 1543 02:00:08,666 --> 02:00:09,583 ये ले। 1544 02:00:10,500 --> 02:00:11,458 ये ले। 1545 02:00:13,208 --> 02:00:15,666 ये उन सारी बच्चियों के लिए जिनकी तूने जान ली। 1546 02:00:15,750 --> 02:00:17,916 और ये फातिमा के लिए। 1547 02:00:48,958 --> 02:00:53,041 तीस हज़ार और मेडल के लिए कितनी भी गोली खा सकती हूँ। 1548 02:00:56,666 --> 02:00:58,750 हम भी किसी का उधार नहीं रखते। 1549 02:00:59,500 --> 02:01:03,083 ये रूहानी के लिए। रख अपना वायरस! 1550 02:01:12,250 --> 02:01:13,125 चल! 1551 02:01:21,000 --> 02:01:23,458 डर मत, तुरंत नहीं मरेगा। 1552 02:01:23,791 --> 02:01:26,583 अभी तो तुझे एक भयानक लंबी मौत मिलेगी। 1553 02:01:27,750 --> 02:01:28,916 [मराठी में] पर टेंशन मत ले! 1554 02:01:29,375 --> 02:01:32,416 मैं बैठूँगी ना तेरे साथ आखिर तक। 1555 02:01:34,750 --> 02:01:37,291 {\an8}♪ [संस्कृत में] हे पर्वतराज की पुत्री जो सबको सुख देने वाली हैं ♪ 1556 02:01:37,375 --> 02:01:39,750 {\an8}♪ [संस्कृत में] जो संपूर्ण संसार को आनंद देने वाली हैं जिनकी स्तुति नंदी करते हैं ♪ 1557 02:01:39,833 --> 02:01:42,208 {\an8}♪ [संस्कृत में] जो महान पर्वत विन्ध्य के शिखर पर निवास करती हैं ♪ 1558 02:01:42,291 --> 02:01:45,208 {\an8}♪ [संस्कृत में] जो भगवान विष्णु को प्रसन्न करने वाली हैं इन्द्र भी आपकी स्तुति करते हैं ♪ 1559 02:01:51,333 --> 02:01:53,083 [सेक्रेटरी अंग्रेज़ी में] तुम्हारी बंदूक, ऑफिसर। 1560 02:01:53,916 --> 02:01:55,791 प्रेसिडेंट मेडल भी जल्दी मिल जाएगा। 1561 02:02:00,541 --> 02:02:02,958 अगर तुम चाहती हो कि मैं माफ़ी माँगू तो... 1562 02:02:04,625 --> 02:02:05,500 आई एम सॉरी। 1563 02:02:07,500 --> 02:02:09,500 मैंने वर्दी का हमेशा मान रखा है, सर। 1564 02:02:10,250 --> 02:02:12,958 पर पहली बार वर्दी ने मेरा मान नहीं रखा। 1565 02:02:14,166 --> 02:02:15,958 उसे दोबारा पहनने की एक शर्त है। 1566 02:02:17,416 --> 02:02:22,416 फिर कभी मुझे एक रूहानी को बचाने और एक झिमली को मरने छोड़ देने के लिए नहीं कहा जाएगा। 1567 02:02:26,333 --> 02:02:27,208 {\an8}विजेंद्र साहनी 1568 02:02:27,333 --> 02:02:28,458 {\an8}[अंग्रेज़ी में] तुम कहना क्या चाहती हो? 1569 02:02:30,125 --> 02:02:31,666 {\an8}खुल के कहो, क्या कहना चाहती हो। 1570 02:02:40,583 --> 02:02:43,708 एन.के. नायर मेडिकल वार्ड 1571 02:02:45,041 --> 02:02:46,375 तुझे अपडेट करना था। 1572 02:02:47,458 --> 02:02:50,750 झिमली घर पहुँच गई है, अपने पापा के पास। 1573 02:02:52,708 --> 02:02:53,750 [शिवानी] बहुत खुश है। 1574 02:02:54,875 --> 02:02:55,958 कुछ घाव ज़रूर हैं, 1575 02:02:57,166 --> 02:02:58,458 पर वक़्त उन्हें भर देगा। 1576 02:02:59,958 --> 02:03:00,958 पर तेरे घाव? 1577 02:03:05,291 --> 02:03:06,833 तूने एक बात सही कही थी। 1578 02:03:07,625 --> 02:03:10,958 एक जान लेके अगर सौ बचती है, तो वो भी सही है। 1579 02:03:11,416 --> 02:03:15,541 देख ना, अम्मा और तेरे बदले 60 बच गईं। 1580 02:03:17,541 --> 02:03:19,083 और अब हज़ारों बचेंगी। 1581 02:03:20,125 --> 02:03:23,125 [अंग्रेज़ी में] शुक्रिया तुम्हारा, तुम्हारी वजह से मुझे मेरी स्पेशल टास्क फोर्स मिली है। 1582 02:03:24,583 --> 02:03:28,250 अपनी टीम, अपने केस, खुद चुनने की आज़ादी। 1583 02:03:29,958 --> 02:03:31,875 तेरे जैसे बहुत है इस दुनिया में, 1584 02:03:32,791 --> 02:03:34,791 पर मज़े की बात ये है रामानुजन, 1585 02:03:35,625 --> 02:03:38,041 कि मेरे जैसे भी बहुत हैं। 1586 02:03:41,416 --> 02:03:45,208 डॉक्टर ने कहा है बस अब कुछ ही घंटे हैं। 1587 02:03:47,958 --> 02:03:49,375 फिर लंबी नींद। 1588 02:03:51,708 --> 02:03:52,625 अब चुप। 1589 02:03:54,291 --> 02:03:56,500 बहादुर बच्चा, डरना नहीं। 1590 02:04:14,708 --> 02:04:15,833 [बीप की आवाज़]