1 00:00:01,100 --> 00:00:08,100 ارائه‌ای از وبسایت دیجی‌موویز .:: DigiMoviez.Com ::. 2 00:00:08,124 --> 00:00:15,124 جهت اطلاع از جدیدترین آدرس سایت دیجی‌موویز را در شبکه‌های اجتماعی دنبال کنید @DigiMoviez 3 00:00:49,073 --> 00:00:55,846 ...مسلک پالو، مبتنی بر فداکاری‌ست 4 00:00:55,870 --> 00:01:01,496 همانند تمامی آیین‌ها، در پالو هم نور وجود دارد و هم تاریکی 5 00:01:01,521 --> 00:01:02,192 تاریکی 6 00:01:02,216 --> 00:01:09,216 ‫مترجمین: «محمدعلی sm و آرمان اسدی» Arman333 & @mmli_Subs 7 00:01:12,900 --> 00:01:14,480 ‫سلام 8 00:01:15,210 --> 00:01:17,000 ‫سلام. ممنون 9 00:01:18,940 --> 00:01:21,110 ‫- سلام رُزاریو ‫- اینم یکی دیگه 10 00:01:21,250 --> 00:01:22,460 ‫سلام بابا 11 00:01:44,620 --> 00:01:46,690 ‫یک، دو،‌ سه 12 00:01:47,660 --> 00:01:49,230 ‫خیلی‌خب! 13 00:02:12,120 --> 00:02:14,786 « بروکلین، ۱۹۹۹ » 14 00:02:17,170 --> 00:02:19,140 ‫آرزوهات رو بذار واسه یه وقت دیگه 15 00:02:21,860 --> 00:02:23,620 ‫مامان‌بزرگت رو ندیدی؟ 16 00:02:23,760 --> 00:02:25,040 ‫میرم ببینم کجاس 17 00:02:25,490 --> 00:02:26,520 ‫بجنب 18 00:02:26,660 --> 00:02:28,660 ‫باید قبل شام دعا کنیم 19 00:02:28,800 --> 00:02:30,180 ‫آره 20 00:02:30,320 --> 00:02:32,980 ‫به بابات هم بگو بیخیال تکیلا بشه و بیاد 21 00:02:32,980 --> 00:02:34,180 ‫برو 22 00:02:37,640 --> 00:02:39,260 ‫دخترم، یه زحمتی بکش 23 00:02:39,260 --> 00:02:42,500 ‫لطفاً فلفل رو بده بهم 24 00:02:46,200 --> 00:02:47,680 ‫- بفرمایید ‫- ممنون 25 00:02:49,820 --> 00:02:51,200 ‫خوش می‌گذره؟ 26 00:02:54,310 --> 00:02:55,650 ‫رُزاریو 27 00:02:57,100 --> 00:02:59,240 ‫بشین اینجا 28 00:03:01,250 --> 00:03:02,660 ‫خیلی‌خب 29 00:03:04,210 --> 00:03:05,630 ‫می‌دونی که من و مامانت 30 00:03:05,770 --> 00:03:08,280 ‫از وقتی اومدیم اینجا ‫درگیر یه مشکلاتی شدیم 31 00:03:08,280 --> 00:03:10,190 ‫این رو می‌دونی دیگه؟ 32 00:03:10,320 --> 00:03:13,020 ‫اما یه روزی به تموم آرزوهات می‌رسی 33 00:03:13,150 --> 00:03:15,850 ‫مطمئنم. ‫شک به دلت راه نده 34 00:03:17,260 --> 00:03:19,120 ‫ممنون بابا 35 00:03:19,260 --> 00:03:20,510 ‫بزن قدش 36 00:03:22,470 --> 00:03:23,850 ‫دوستت دارم عزیزم 37 00:03:23,990 --> 00:03:26,450 ‫منم دوستت دارم بابا 38 00:03:26,460 --> 00:03:28,360 ‫خب دیگه، بریم سراغ آشپزی. ‫بیا 39 00:03:28,360 --> 00:03:31,020 ‫- کجا میری؟ ‫- میرم مامان‌بزرگ رو پیدا کنم 40 00:05:04,530 --> 00:05:05,200 ‫رُزاریو 41 00:05:05,225 --> 00:05:06,270 ‫اومدی اینجا چی‌کار؟ 42 00:05:06,270 --> 00:05:08,720 ‫هیچی مامان‌جون. ‫گفتم بیای باهامون دعا بخونی 43 00:05:08,720 --> 00:05:11,410 ‫عقاید من با شما فرق داره 44 00:05:13,030 --> 00:05:14,620 ‫داره ازت خون میره 45 00:05:15,220 --> 00:05:16,520 ‫برو! 46 00:05:17,760 --> 00:05:19,280 ‫باشه مامان‌بزرگ 47 00:05:25,010 --> 00:05:26,490 ‫بیاید نزدیک‌ لطفاً 48 00:05:26,630 --> 00:05:28,700 ‫بیاید لطفاً 49 00:05:29,400 --> 00:05:30,240 ‫ببینید... 50 00:05:30,240 --> 00:05:32,040 ‫امروز روز مخصوصیـه 51 00:05:33,160 --> 00:05:36,680 ‫اولین عشای ربانی رُزاریوی عزیزم 52 00:05:37,780 --> 00:05:38,980 ‫خب... 53 00:05:39,230 --> 00:05:41,120 ‫لحظه‌ای رو به احترام درگذشتگان 54 00:05:41,120 --> 00:05:43,260 گرامی می‌داریم 55 00:05:44,240 --> 00:05:45,760 ‫و به‌خاطر فداکاری‌هایی که 56 00:05:45,760 --> 00:05:49,040 ‫برای ما کردن تا بتونیم اینجا باشیم 57 00:05:49,380 --> 00:05:51,730 ‫بیاید دعای ربانی رو بخونیم 58 00:05:51,860 --> 00:05:54,520 ‫ای پدر ما که در آسمانی، 59 00:05:54,660 --> 00:05:57,390 ‫نامت مقدس باد 60 00:05:57,520 --> 00:05:59,700 ‫ملکوت تو بیاید 61 00:05:59,700 --> 00:06:01,340 ‫اراده‌ی تو چنان‌که در آسمان است، 62 00:06:01,340 --> 00:06:03,430 ‫بر زمین نیز کرده شود 63 00:06:03,430 --> 00:06:06,400 ‫نان کفاف ما را امروز به ما بده... 64 00:06:31,580 --> 00:06:37,346 « رُزاریو » 65 00:07:01,607 --> 00:07:03,406 « مامان‌بزرگ » 66 00:07:12,740 --> 00:07:17,620 ‫♪ آهنگ Written on My Bones ‫از Seven of Cups ♪ 67 00:07:49,390 --> 00:07:51,670 ‫سلام هارلو. ‫میشه برنامه‌ی امروزم رو بگی؟ 68 00:07:51,810 --> 00:07:52,950 ‫- صبح‌‌بخیر اسکات ‫- سلام 69 00:07:53,090 --> 00:07:55,400 ‫آره. باشه 70 00:07:55,540 --> 00:07:58,850 ‫باشه، عالیـه. ‫پس قرارمون همون موقع 71 00:08:04,890 --> 00:08:07,520 ‫بالاخره تونستی واسه من و بابام ‫رستوران رو رزرو کنی؟ 72 00:08:07,650 --> 00:08:10,120 ‫واقعاً لطف کردی. ‫الان میام پیشت 73 00:08:11,830 --> 00:08:13,350 ‫صبح‌بخیر خانم فوئنتس 74 00:08:13,490 --> 00:08:15,180 ‫میگل، بهم بگو رُز 75 00:08:15,320 --> 00:08:16,840 ‫خانم فوئنتس... ببخشید، رُز 76 00:08:16,970 --> 00:08:20,630 ‫گفتم اگه میشه... ‫یه سوالی ازتون بپرسم 77 00:08:20,770 --> 00:08:23,150 ‫باشه، یه لحظه 78 00:08:24,600 --> 00:08:26,050 ‫یه لحظه 79 00:08:27,290 --> 00:08:29,020 ‫شرمنده. چی‌شده میگل؟ 80 00:08:29,160 --> 00:08:30,160 ‫بله 81 00:08:30,300 --> 00:08:32,650 ‫خب، من و همسرم... 82 00:08:32,650 --> 00:08:35,820 ‫تصمیم گرفتیم که سرمایه‌ی بیشتری بذاریم 83 00:08:35,860 --> 00:08:38,270 ‫میشه یه وقتی بذاریم که ‫درموردش صحبت کنیم؟ 84 00:08:38,410 --> 00:08:40,520 ‫میگل، شرکت نمی‌ذاره با کارگزارهایی کار کنم که 85 00:08:40,520 --> 00:08:42,000 ‫به حد نصاب‌شون نرسیدن 86 00:08:42,000 --> 00:08:43,970 ‫واقعاً کاش می‌تونستم... 87 00:08:45,440 --> 00:08:46,420 ‫من باید برم 88 00:08:46,420 --> 00:08:48,320 ‫- عیبی نداره رُز ‫- خیلی‌خب، خدافظ میگل 89 00:08:48,450 --> 00:08:49,700 ‫ببخشید، شرمنده 90 00:08:58,710 --> 00:09:00,360 ‫صبح‌بخیر، رُز گل‌گلی 91 00:09:00,500 --> 00:09:01,670 ‫الکساندر 92 00:09:01,810 --> 00:09:03,570 ‫اون شرکته که گفتم هم که دامپ کردی، 93 00:09:03,570 --> 00:09:05,570 ‫- همون سان‌بلت کوفتی... ‫- سان‌بلت داینامیکس 94 00:09:05,570 --> 00:09:07,060 ‫- آره، همون ‫- نه، دامپش نکردم 95 00:09:07,060 --> 00:09:09,200 ‫قیمت سهامش داره می‌رسه به زیر یه دلار، رُزی 96 00:09:09,200 --> 00:09:10,200 ‫رُز 97 00:09:10,340 --> 00:09:12,720 ‫کِی منقضی میشه؟ 98 00:09:12,860 --> 00:09:14,380 ‫امروز 99 00:09:14,510 --> 00:09:16,070 ‫سر این قضیه اخراجت می‌کنن 100 00:09:16,210 --> 00:09:18,380 ‫رزرو شام با پدرت هم 101 00:09:18,380 --> 00:09:20,070 ‫شد ۷ شب توی رستوران «لا برناردین» 102 00:09:20,070 --> 00:09:22,210 ‫ممنون. معامله‌ی سان‌بلت به کجا رسید؟ 103 00:09:22,350 --> 00:09:24,660 ‫تو ضرری، ۳۴۵ هزار 104 00:09:24,800 --> 00:09:25,885 ‫گندش بزنن 105 00:09:25,910 --> 00:09:28,560 ‫واقعاً 106 00:09:28,700 --> 00:09:31,150 ‫میره بالا، مطمئنم 107 00:09:33,000 --> 00:09:34,040 ‫الان نه 108 00:09:34,600 --> 00:09:37,920 ‫به‌نظر می‌رسید توفانی زمستانی، ‫نیمه‌شب مسیرش را عوض کرده‌است 109 00:09:37,920 --> 00:09:41,580 ‫درحال‌حاضر هواشناسان توصیه می‌کنند که ‫داخل خانه‌هایتان بمانید 110 00:09:41,580 --> 00:09:44,140 ‫چرا که مشخص نیست شدت این توفان... 111 00:09:44,140 --> 00:09:45,300 ‫سهامش رو بخر 112 00:09:45,300 --> 00:09:48,170 ‫چی؟ اما اگه همینطوری بریزه چی؟ 113 00:09:49,120 --> 00:09:51,930 ‫یادت هست تخصصِ سان‌بلت داینامیکس تو چی بود؟ 114 00:09:52,070 --> 00:09:53,660 ‫گرمایش زمین‌گرمایی؟ 115 00:09:53,800 --> 00:09:55,760 ‫دقیقاً 116 00:09:55,900 --> 00:09:57,420 ‫سهامش رو بخر 117 00:09:58,020 --> 00:09:59,340 ‫باشه 118 00:10:00,800 --> 00:10:02,620 ‫بذار برف بباره 119 00:10:05,740 --> 00:10:08,150 ‫پشمام رُز 120 00:10:09,530 --> 00:10:11,810 ‫وضعیت آب‌وهوایی بدتری توی راهـه 121 00:10:13,440 --> 00:10:14,890 ‫بذار برف بباره 122 00:10:23,450 --> 00:10:24,860 ‫سلام، خانم فوئنتس؟ 123 00:10:24,860 --> 00:10:27,080 ‫- الان میام پیشت اسکات ‫- پیامم به دست‌تون رسید؟ 124 00:10:27,080 --> 00:10:29,550 ‫تونل‌های هالند و لینکلن به‌خاطر توفان مسدود شدن 125 00:10:29,550 --> 00:10:30,730 ‫گندش بزنن 126 00:10:30,730 --> 00:10:32,970 ‫یه ماشین دیگه فرستادن اما یکم طول می‌کشه 127 00:10:32,970 --> 00:10:34,800 ‫نگران نباش، با مترو میام. ‫فعلاً 128 00:10:49,990 --> 00:10:51,880 ‫بله مامان‌بزرگ؟ 129 00:10:53,230 --> 00:10:54,410 ‫الو؟ 130 00:10:54,550 --> 00:10:55,750 ‫بله، شما؟ 131 00:10:55,750 --> 00:10:56,820 ‫تو دیگه کی هستی؟ 132 00:10:56,820 --> 00:10:58,860 ‫من سرایدار منزل مادربزرگ‌تون هستم 133 00:10:58,860 --> 00:11:00,660 ‫اسم مادربزرگ‌تون گریزلداست، درسته؟ 134 00:11:00,660 --> 00:11:02,170 ‫چی‌شده؟ اتفاقی براش افتاده؟ 135 00:11:02,310 --> 00:11:03,870 ‫مادربزرگ‌تون از بین ما رفتن 136 00:11:03,870 --> 00:11:06,800 ‫ایشون فوت کردن. ‫تسلیت میگم 137 00:11:10,740 --> 00:11:11,940 ‫الو؟ 138 00:11:13,080 --> 00:11:14,500 ‫واسه‌ی چی؟ 139 00:11:14,630 --> 00:11:17,400 ‫گفتنش سختـه خانم. ‫روی زمین افتاده بود 140 00:11:17,530 --> 00:11:20,400 ‫آسیب شدیدی دیده 141 00:11:24,990 --> 00:11:27,030 ‫کدوم بیمارستان می‌بریدش؟ 142 00:11:27,030 --> 00:11:28,920 ‫با اوضاع امشب هرجایی ممکنـه 143 00:11:28,920 --> 00:11:31,380 ‫- شب مزخرفیـه ‫- من باید چی‌کار کنم؟ 144 00:11:31,510 --> 00:11:34,380 ‫کسی این نزدیکی‌ها هست که ‫حواسش به جنازه باشه؟ 145 00:11:34,520 --> 00:11:36,970 ‫- خودم تنهام ‫- اوه، کجایی عزیزم؟ 146 00:11:37,110 --> 00:11:38,690 ‫هادسون یاردز 147 00:11:38,830 --> 00:11:40,520 ‫یعنی نیویورک. ‫نزدیکی پس 148 00:11:40,520 --> 00:11:43,080 ‫گوش کن، مامان‌‌جونت شناسامه‌ اینا نداشته 149 00:11:43,210 --> 00:11:46,010 ‫نه وصیت‌نامه‌ای، نه مدرکی، هیچی 150 00:11:46,580 --> 00:11:47,970 ‫اینطوری جسدش گم میشه 151 00:11:47,970 --> 00:11:49,320 ‫باید خودت رو برسونی اینجا 152 00:11:49,320 --> 00:11:50,710 ‫الان راه می‌افتم 153 00:11:50,710 --> 00:11:53,330 ‫- آپارتمان ویلو‌کرست... ‫- آدرس رو بلدم 154 00:11:56,100 --> 00:11:57,580 تسلیت میگم دخترم 155 00:11:57,580 --> 00:11:59,060 ‫رفت پیش مادرت 156 00:11:59,060 --> 00:12:01,080 ‫آخرین بار تو خاکسپاری مامان دیدمش 157 00:12:01,080 --> 00:12:02,960 ‫یه چهار دفعه‌ای زنگم زده 158 00:12:03,100 --> 00:12:04,860 ‫گوش کن، تو وظیفه‌ای در قبالش نداری 159 00:12:04,860 --> 00:12:06,960 ‫همه رو از خودش رونده بود 160 00:12:07,100 --> 00:12:09,590 ‫- می‌دونی چطوری مُرده؟ ‫- انگار افتاده 161 00:12:10,480 --> 00:12:11,860 ‫سرایدارش زنگ زد... 162 00:12:12,280 --> 00:12:13,730 ‫دارم میرم سمت خونه‌ش 163 00:12:13,730 --> 00:12:15,660 ‫اونجا وایمیسم تا آمبولانس برسه 164 00:12:15,660 --> 00:12:16,480 ‫چی؟ 165 00:12:16,480 --> 00:12:18,760 ‫- رُزاریو ‫- این کمترین کاریـه که می‌تونم بکنم 166 00:12:18,760 --> 00:12:21,700 ‫خودت که می‌دونی از وقتی از مامان ‫جدا شدی، به زور حرف می‌زدیم 167 00:12:21,700 --> 00:12:23,600 ‫نه، نه، نه رُزاریو، نه 168 00:12:23,600 --> 00:12:25,010 ‫بذار خودم کاراش رو می‌کنم 169 00:12:25,020 --> 00:12:26,640 ‫نمی‌دونم هوا تو جرزی چطوریه اما 170 00:12:26,640 --> 00:12:28,260 ‫اینجا برف شدیدی میاد بابا 171 00:12:28,260 --> 00:12:29,920 ‫کم‌ِ کم ۳ ساعت طول می‌کشه از پل رد شی 172 00:12:29,920 --> 00:12:32,060 ‫نمی‌خوام تنها کنار جسدش باشی 173 00:12:32,060 --> 00:12:33,610 ‫خب؟ همین حالا راه می‌افتم 174 00:12:33,610 --> 00:12:35,270 ‫پس همونجا می‌بینمت 175 00:12:35,270 --> 00:12:37,170 ‫عین مامانت یه‌دنده‌ای 176 00:12:38,610 --> 00:12:39,930 ‫دوستت دارم عزیزم 177 00:12:40,060 --> 00:12:42,140 ‫من هم دوستت دارم بابا 178 00:12:54,530 --> 00:12:55,870 ‫برو رو پیغام‌گیر 179 00:12:59,150 --> 00:13:00,460 ‫نوه‌ی عزیزم... 180 00:13:00,600 --> 00:13:02,290 ‫معذرت می‌خوام... 181 00:13:02,430 --> 00:13:04,400 ‫لطفاً من رو ببخش 182 00:13:05,540 --> 00:13:06,820 ‫من رو ببخش! 183 00:13:54,733 --> 00:13:56,006 « مدیریت » 184 00:13:56,900 --> 00:13:58,210 ‫در رو باز کن! ‫رُزم 185 00:13:58,350 --> 00:14:00,140 ‫به‌خاطر مامان‌بزرگم اومدم 186 00:14:16,710 --> 00:14:18,680 ‫تسلیت میگم 187 00:14:18,820 --> 00:14:19,920 ‫اسم من مارتیـه 188 00:14:20,060 --> 00:14:21,550 ‫رُز هستم 189 00:14:21,680 --> 00:14:23,370 ‫ممنون 190 00:14:25,930 --> 00:14:28,030 ‫آسانسور خرابـه؟ 191 00:14:28,970 --> 00:14:30,240 ‫آره 192 00:14:30,380 --> 00:14:32,490 ‫درش قاتی کرده 193 00:14:33,590 --> 00:14:35,630 ‫صداهای عجیبی میده 194 00:14:39,050 --> 00:14:41,250 ‫خراب است 195 00:14:42,950 --> 00:14:45,050 ‫به‌گمونم باید خودم ببرمت پیشش 196 00:14:48,020 --> 00:14:49,660 ‫آخرین بار کِی اومدی اینجا؟ 197 00:14:50,230 --> 00:14:53,030 ‫بچه که بودم زیاد می‌اومدم به دیدن مادربزرگم 198 00:14:54,470 --> 00:14:56,370 ‫می‌اومدی اینجا؟ 199 00:14:56,510 --> 00:14:58,240 ‫الان کجا بودی؟ 200 00:15:05,070 --> 00:15:07,690 ‫به‌گمونم پله‌ها هم بدک نباشن 201 00:15:21,920 --> 00:15:23,610 ‫- مریض بوده؟ ‫- نمی‌دونم 202 00:15:23,610 --> 00:15:25,990 ‫پیرزن بوده دیگه. ‫متلاشی شده 203 00:15:25,990 --> 00:15:28,030 ‫اگه نظر من رو بخوای، ‫دلش برا وطنش تنگ شده بود 204 00:15:28,030 --> 00:15:30,200 ‫همیشه می‌گفت می‌خواد بره کشور قبلیش 205 00:15:30,200 --> 00:15:31,890 ‫چیاپا، چیاپا 206 00:15:32,030 --> 00:15:34,140 ‫آره دیگه 207 00:15:34,270 --> 00:15:35,860 ‫خودت تنهایی، آره؟ 208 00:15:36,000 --> 00:15:37,690 ‫مامانم چندسال پیش فوت کردن 209 00:15:37,830 --> 00:15:39,280 ‫گریزلدا تنها کسیـه که 210 00:15:39,280 --> 00:15:41,260 ‫از خانواده‌ی مادری برام مونده 211 00:15:41,260 --> 00:15:43,160 ‫مامان من کور شد 212 00:15:43,560 --> 00:15:44,990 ‫واسه خودش سگ گرفت 213 00:15:47,290 --> 00:15:48,840 ‫تنهایی؟ 214 00:15:49,770 --> 00:15:51,950 ‫بابام داره از آتلانتیک‌سیتی میاد 215 00:15:52,740 --> 00:15:54,670 ‫خب، رسیدیم 216 00:15:57,680 --> 00:16:00,440 ‫اسم اون جوئـه. ‫مریضـه 217 00:16:05,370 --> 00:16:06,890 ‫بیا 218 00:16:14,820 --> 00:16:16,700 ‫من و همسایش جو گذاشتیمش اینجا 219 00:16:16,700 --> 00:16:18,430 ‫روی زمین بود، ‫افتاده بود 220 00:16:18,430 --> 00:16:20,400 ‫جو گفت ملافه رو بکشیم روش 221 00:16:20,400 --> 00:16:22,180 ‫به‌خاطر احترام و این داستان‌ها 222 00:16:24,020 --> 00:16:26,250 ‫آمبولانس الان‌هاس که برسه 223 00:16:28,670 --> 00:16:30,160 ‫این هم از این 224 00:16:31,960 --> 00:16:33,780 ‫حرومزاده! 225 00:16:34,610 --> 00:16:37,030 .خاموش‌شون کرده بودم ‫مطمئنم... 226 00:16:40,680 --> 00:16:42,440 ‫خطر آتیش‌سوزی داره 227 00:16:45,760 --> 00:16:48,240 ‫اگه کاری باهام داشتی، ‫پایین توی راهروام 228 00:16:48,240 --> 00:16:50,380 ‫همینجا منتظر می‌مونم آمبولانس بیاد 229 00:17:05,470 --> 00:17:07,120 ‫مامان‌بزرگ 230 00:17:31,530 --> 00:17:33,670 ‫چه بلایی سرت اومده؟ 231 00:17:45,370 --> 00:17:47,270 ‫چی‌کار با خودت می‌کردی؟ 232 00:18:41,250 --> 00:18:42,500 ‫خداروشکر 233 00:18:46,600 --> 00:18:50,020 ‫هی! من اینجام! طبقه‌ی پنجم! 234 00:18:50,160 --> 00:18:52,820 ‫صبر کنید، صبر کنید، نرید! 235 00:18:52,950 --> 00:18:55,130 ‫من اینجام! 236 00:18:55,270 --> 00:18:56,960 ‫گندش بزنن 237 00:19:04,720 --> 00:19:06,550 ‫- اورژانس، بفرمایید؟ ‫- سلام 238 00:19:06,690 --> 00:19:08,740 ‫اینجا پلاک ۵۸۹ تو خیابون ۱۱۶ـه 239 00:19:08,740 --> 00:19:10,960 ‫مادربزرگم به‌تازگی مُرده و ‫الان کنار جسدشم 240 00:19:10,960 --> 00:19:12,660 ‫- خانم... ‫- الان یه آمبولانس رسید اما 241 00:19:12,660 --> 00:19:13,640 ‫همون لحظه رفت 242 00:19:13,640 --> 00:19:14,820 ‫میشه لطفاً بگید برگردن؟ 243 00:19:14,820 --> 00:19:17,570 ‫جون کسی توی خطر بوده که ‫باید بهش رسیدگی می‌کردن 244 00:19:17,570 --> 00:19:19,460 ‫یعنی می‌ذارید جسدش اینجا بپوسه؟ 245 00:19:19,460 --> 00:19:21,600 ‫به‌خاطر کولاک، موارد اورژانسی زیادی پیش اومده خانم 246 00:19:21,600 --> 00:19:22,290 ‫الو؟ 247 00:19:22,290 --> 00:19:24,820 ‫چندساعت دیگه برمی‌گردن خانم. ‫منتظر بمونید، ممنون 248 00:20:15,070 --> 00:20:16,730 ‫خیلی‌خب 249 00:20:16,870 --> 00:20:18,140 ‫وای 250 00:20:32,090 --> 00:20:33,230 ‫بیا 251 00:20:33,920 --> 00:20:36,080 ‫ببریمت یه‌جای امن 252 00:20:53,140 --> 00:20:54,560 ‫سان‌بلت داینامیکس 253 00:20:54,700 --> 00:20:56,870 ‫معلومـه 254 00:21:11,020 --> 00:21:12,470 ‫همم 255 00:21:44,780 --> 00:21:46,470 ‫وای 256 00:21:57,240 --> 00:21:58,760 ‫گندش بزنن 257 00:23:04,550 --> 00:23:06,030 ‫یعنی چی؟ 258 00:23:20,080 --> 00:23:21,400 ‫نه‌خیر 259 00:24:08,930 --> 00:24:10,510 ‫وای 260 00:25:00,940 --> 00:25:02,570 ‫کیه؟ 261 00:25:02,700 --> 00:25:05,050 ‫همسایه‌ی اون‌طرف راهرو 262 00:25:14,400 --> 00:25:15,580 ‫سلام 263 00:25:16,540 --> 00:25:19,690 ‫شما باید همون نوه‌ی معروف باشید 264 00:25:19,820 --> 00:25:21,380 ‫رُزاریو، درستـه؟ 265 00:25:21,380 --> 00:25:24,240 ‫همون رُز بگید. ‫ببخشید، شما؟ 266 00:25:24,240 --> 00:25:25,285 ‫جو 267 00:25:25,310 --> 00:25:28,420 ‫من و... مارتی مادربزرگ‌تون رو بعد این که... 268 00:25:28,420 --> 00:25:31,260 ‫- خودتون که می‌دونید... ‫- بله، زحمت کشیدید 269 00:25:32,240 --> 00:25:33,280 ‫اوهوم 270 00:25:33,280 --> 00:25:35,340 ‫کار دیگه‌ای هست که بتونم براتون بکنم؟ 271 00:25:37,400 --> 00:25:39,920 ‫راستش بله... 272 00:25:41,300 --> 00:25:44,380 ‫یه وسیله ازم قرض گرفته بود که ‫می‌خواستم پسش بگیرم 273 00:25:44,380 --> 00:25:45,800 ‫اشکالی نداره بیام داخل تا... 274 00:25:45,800 --> 00:25:47,190 ‫چه وسیله‌ای؟ 275 00:25:50,460 --> 00:25:52,200 ‫هواپزم 276 00:25:52,680 --> 00:25:54,410 ‫هواپزتون؟ 277 00:25:54,920 --> 00:25:58,340 ‫آره، بهش قرض داده بودم، ‫اگه بذارید بیام داخل 278 00:25:58,340 --> 00:26:00,540 ‫شاید تونستم پیداش کنم 279 00:26:01,580 --> 00:26:03,630 ‫مشکلی هست؟ 280 00:26:03,920 --> 00:26:06,630 ‫اگه دیدمش، بهتون میگم 281 00:26:06,630 --> 00:26:08,390 ‫«هروقت» 282 00:26:08,660 --> 00:26:10,560 ‫جانم؟ 283 00:26:10,560 --> 00:26:12,570 ‫هروقت دیدینش. ‫گفتید «اگه دیدمش» 284 00:26:12,570 --> 00:26:14,220 ‫اگه بذارید بیام داخل، برش می‌دارم... 285 00:26:14,220 --> 00:26:17,360 ‫می‌گردم دنبالش جو 286 00:26:17,680 --> 00:26:19,100 ‫ممنون 287 00:26:24,420 --> 00:26:26,200 ‫چیز دیگه‌ای هست؟ 288 00:26:27,000 --> 00:26:29,180 ‫بهتره روش یخ بذارید 289 00:26:29,180 --> 00:26:32,100 ‫- چی؟ ‫- دست‌تون رو میگم 290 00:26:36,280 --> 00:26:38,420 ‫موقع پختن شام سوزوندینش؟ 291 00:26:39,240 --> 00:26:41,460 ‫باید پولاتون رو جمع کنید ‫یه هواپز بخرید 292 00:30:11,490 --> 00:30:13,420 ‫«کوباینده»؟ 293 00:30:22,190 --> 00:30:24,040 ‫وای خدا 294 00:30:42,320 --> 00:30:44,800 ‫هان؟ چی؟ 295 00:30:47,050 --> 00:30:48,720 ‫چی؟ 296 00:30:56,320 --> 00:30:58,260 ‫تامپونم 297 00:32:09,100 --> 00:32:11,540 ‫چه غلطی داشتی می‌کردی؟ 298 00:32:24,770 --> 00:32:27,460 ‫ریدم به تو و اینجا 299 00:32:30,180 --> 00:32:31,950 ‫جسد توی اتاق‌خوابـه 300 00:32:40,580 --> 00:32:43,060 ‫نگو که... داری میری؟ 301 00:32:44,340 --> 00:32:46,820 ‫با کسی دعواتون شد؟ 302 00:32:47,620 --> 00:32:48,650 ‫چه اهمیتی برات داره؟ 303 00:32:48,650 --> 00:32:51,980 ‫خب، بیرون کولاکـه 304 00:32:51,980 --> 00:32:53,790 ‫سرما می‌خورید 305 00:32:53,790 --> 00:32:56,100 ‫هرجایی باشم از این گُه‌دونی بهتره 306 00:32:56,100 --> 00:32:57,740 ‫هی 307 00:32:57,740 --> 00:32:59,900 ‫من تو این گُه‌دونی زندگی می‌کنم 308 00:33:03,340 --> 00:33:06,180 ‫- هنوز هواپزم رو می‌خوام ‫- یکی دیگه بخر 309 00:33:08,560 --> 00:33:10,560 ‫وای، سلام 310 00:33:12,440 --> 00:33:13,780 ‫نمی‌تونی بری 311 00:33:13,780 --> 00:33:15,330 ‫شانسم رو امتحان می‌کنم 312 00:33:15,330 --> 00:33:17,480 ‫مثل حکومت‌نظامی شده 313 00:33:31,300 --> 00:33:33,000 ‫لعنت بهش 314 00:33:38,080 --> 00:33:39,125 ‫وای نه 315 00:33:39,150 --> 00:33:40,940 ‫چی‌کار می‌کنی؟ 316 00:33:40,940 --> 00:33:42,380 ‫بیخیال، کجا داری میری؟ 317 00:34:10,740 --> 00:34:13,300 ‫خانم، مترو بسته‌ست 318 00:34:17,440 --> 00:34:18,860 ‫بمون سر جات 319 00:34:20,580 --> 00:34:22,000 ‫بمون سر جات! 320 00:34:25,090 --> 00:34:27,210 ‫برگرد اینجا! 321 00:34:30,280 --> 00:34:32,180 ‫برگرد اینجا! 322 00:34:48,080 --> 00:34:50,360 ‫دخترم! 323 00:35:12,100 --> 00:35:15,120 ‫لطفاً در رو باز کن! ‫منم، رُز! 324 00:35:19,150 --> 00:35:21,160 ‫چه بلایی سرت اومد؟ 325 00:35:24,960 --> 00:35:27,260 ‫چی‌کار باهام کردی مامان‌بزرگ؟ 326 00:35:27,260 --> 00:35:28,940 ‫چی‌کارم کردی؟ 327 00:35:31,900 --> 00:35:34,315 ‫خیلی‌خب، بذار ببینم 328 00:35:31,900 --> 00:35:33,302 « جادو جمبل » 329 00:35:35,180 --> 00:35:36,766 ‫خیلی‌خب... 330 00:35:36,791 --> 00:35:37,964 « جادوگری » 331 00:35:40,540 --> 00:35:42,540 ‫نه 332 00:35:42,780 --> 00:35:46,200 ‫خب، پاتیل، خاک، چوب، 333 00:35:46,600 --> 00:35:48,200 ‫جمجمه‌ی انسان 334 00:35:49,600 --> 00:35:51,300 ‫«پالو» 335 00:36:01,980 --> 00:36:04,220 ‫«پالو یک آیین تاریک است، 336 00:36:04,220 --> 00:36:06,360 ‫تلفیقی از سنت‌های آفریقایی و 337 00:36:06,360 --> 00:36:08,760 ‫آموزه‌های کاتولیک آمریکای لاتین. 338 00:36:08,760 --> 00:36:12,270 ‫این آیین از طرق کوچ‌های اجباری و ‫برده‌داری رواج پیدا کرده. 339 00:36:12,660 --> 00:36:15,060 ‫به پیروان آن پالرو گفته می‌شود...» 340 00:36:16,700 --> 00:36:19,720 ‫مامان‌بزرگ... پالرو بوده 341 00:36:21,020 --> 00:36:23,885 ‫«پالروها با استفاده از دیگ‌های آهنی به‌نام نگانگا 342 00:36:23,910 --> 00:36:26,033 ‫بقایای حیوانات و انسان‌ها را برای 343 00:36:26,057 --> 00:36:28,180 ‫ارواح درگذشتگان قربانی می‌کنند. 344 00:36:32,160 --> 00:36:34,478 ‫نگانگاها ابزارهای مهمی هستند که برای 345 00:36:34,503 --> 00:36:37,032 ‫انجام معامله و نفرین استفاده می‌شوند» 346 00:36:38,640 --> 00:36:41,660 ‫نفرین. نفرین 347 00:36:43,100 --> 00:36:44,470 ‫«نشان. 348 00:36:44,470 --> 00:36:47,860 ‫مرگ و زندگی و نماد نفرین‌شده. 349 00:36:48,160 --> 00:36:50,220 ‫راه فراری ندارد» 350 00:37:09,540 --> 00:37:11,480 ‫بابا. بابا 351 00:37:11,480 --> 00:37:14,300 ‫سلام رُزاریو، گوش کن. ‫من روی پلم 352 00:37:14,300 --> 00:37:17,080 ‫احتمالاً یکم دیگه برسم. ‫چی‌شده؟ 353 00:37:17,080 --> 00:37:18,470 ‫چت شده؟ 354 00:37:18,470 --> 00:37:21,260 ‫نمی‌تونم از پیشش برم. ‫نمی‌تونم این کار رو بکنم. نمیشه 355 00:37:21,260 --> 00:37:22,440 ‫منظورت چیه؟ 356 00:37:22,440 --> 00:37:23,930 ‫- چی داری میگی؟ ‫- مامان‌بزرگ 357 00:37:23,930 --> 00:37:26,220 ‫قبل این که بمیره یه نفرینی روم گذاشته 358 00:37:26,220 --> 00:37:28,320 ‫نفرین؟ نه رُزاریو 359 00:37:28,320 --> 00:37:29,660 ‫بیخیال، آروم باش 360 00:37:29,790 --> 00:37:32,210 ‫توی خونه‌ش یه معبد پر از جادوی سیاه پیدا کردم 361 00:37:32,210 --> 00:37:34,600 ‫اون... دندونم رو نگه داشته! 362 00:37:34,600 --> 00:37:36,160 ‫از وقتی که بچه بودم، 363 00:37:36,160 --> 00:37:37,820 ‫این جادو جمبل‌ها رو می‌کرد 364 00:37:37,820 --> 00:37:39,150 ‫تامپونم رو هم نگه داشته بود! 365 00:37:39,150 --> 00:37:41,180 ‫رُزاریو، این چیزها الکی‌ان 366 00:37:41,180 --> 00:37:42,740 ‫الان دقیقاً کجایی؟ 367 00:37:42,740 --> 00:37:45,180 ‫تو این خونه‌ی لامصبم 368 00:37:45,180 --> 00:37:47,190 ‫اون یه دکتر جادوگر بود که به ‫مردم کمک می‌کرد 369 00:37:47,190 --> 00:37:48,540 ‫...نه که نفرین‌شون کنه 370 00:37:48,540 --> 00:37:50,470 ‫مامان‌بزرگ بدون مدارک اومد اینجا 371 00:37:50,470 --> 00:37:52,400 ‫با آیین پالو و پاتیلش 372 00:37:52,400 --> 00:37:54,610 ‫می‌تونست یاد ریشه‌ها و سنت‌هاش بیفته 373 00:37:54,610 --> 00:37:56,900 ‫پاتیل. ‫دقیقاً همون 374 00:37:56,900 --> 00:37:58,420 ‫- پاتیلش ‫- اون که نفرینت نکرده 375 00:37:58,420 --> 00:38:00,510 ‫- آخه چرا همچین کاری کنه؟ ‫- که ازم انتقام بگیره 376 00:38:00,510 --> 00:38:02,830 ‫لطفاً از اونجا بزن بیرون. ‫برگرد خونه 377 00:38:02,830 --> 00:38:04,450 ‫همه‌چی رو بسپار به خودم 378 00:38:04,450 --> 00:38:07,100 ‫بابا، من به اون و دخترش پشت کردم 379 00:38:07,100 --> 00:38:09,160 ‫بعد از طلاق کنار تو موندم 380 00:38:09,160 --> 00:38:11,200 ‫وقتی مامان مُرد کنارش نبودم 381 00:38:11,200 --> 00:38:13,420 ‫گوش کن به من. ‫اون‌موقع مدرسه بودی 382 00:38:13,420 --> 00:38:15,360 ‫اصلاً واسه همین اومدیم به این کشور 383 00:38:15,360 --> 00:38:16,420 ‫تا آینده‌ت بهتر بشه 384 00:38:16,420 --> 00:38:18,020 ‫بابا، مدرسه بهونه بود 385 00:38:18,020 --> 00:38:19,780 ‫من می‌تونستم بیام خونه. ‫می‌تونستم... 386 00:38:19,780 --> 00:38:21,850 ‫فقط نمی‌خوام با مرگ مامان کنار بیام 387 00:38:21,850 --> 00:38:23,940 ‫- من فقط... ‫- نه رُزاریو 388 00:38:23,940 --> 00:38:25,470 ‫اون خیلی بهت افتخار می‌کرد 389 00:38:25,470 --> 00:38:27,280 ‫گوش کن، باید همین حالا 390 00:38:27,280 --> 00:38:30,510 ‫برگردی خونه‌ت و استراحت کنی، خب؟ 391 00:38:30,510 --> 00:38:31,740 ‫من از اینجا نمیرم 392 00:38:31,740 --> 00:38:33,740 ‫فقط اون پاتیل می‌تونه نفرین رو باطل کنه 393 00:38:33,765 --> 00:38:34,404 نه 394 00:38:34,429 --> 00:38:36,634 دوباره برمیگردم اونجا، بابا - نه، رزاریو. نه - 395 00:38:36,659 --> 00:38:37,479 خواهش میکنم 396 00:38:37,504 --> 00:38:39,572 منم دوستت دارم - ...نه. رزار - 397 00:38:40,376 --> 00:38:47,376 « دیـ.جی.مــو.ویـ.ز » 398 00:38:55,850 --> 00:38:58,094 فکر میکنی داری چیکار میکنی؟ 399 00:38:58,232 --> 00:38:59,958 آهای؟ 400 00:39:01,373 --> 00:39:04,445 گفتم دنبالش میگردم - مثلا قراره بامزه باشه؟ - 401 00:39:05,273 --> 00:39:07,206 باید یه چیزی روش بذاری 402 00:39:07,345 --> 00:39:09,899 اگه بخوای نخودفرنگی منجمد توی فریزر دارم 403 00:39:10,831 --> 00:39:12,764 فقط ولم کن 404 00:39:21,013 --> 00:39:23,050 .ترتیب این قضیه رو میدم فهمیدی؟ 405 00:39:23,188 --> 00:39:24,845 دیگه نمیخوام باشم 406 00:39:25,880 --> 00:39:27,813 طلسمت رو پایان میدم 407 00:39:31,023 --> 00:39:32,853 تو برنده نمیشی 408 00:40:47,065 --> 00:40:49,765 در پایان، همه‌ی ما تبدیل به خاک و استخوان میشیم 409 00:41:07,706 --> 00:41:09,328 !دخترم 410 00:41:33,382 --> 00:41:33,922 « شکستن طلسم پالو مایومبه » 411 00:41:33,954 --> 00:41:35,728 نه. نه 412 00:41:54,960 --> 00:41:56,237 خیلی خب 413 00:42:58,921 --> 00:43:01,130 به اسپانیاییه. عالی شد 414 00:43:03,511 --> 00:43:06,066 طلسم. طلسم. طلسم 415 00:43:07,930 --> 00:43:09,448 آها 416 00:43:10,242 --> 00:43:11,485 شکستن طلسم‌ها 417 00:43:11,623 --> 00:43:13,245 خیلی خب 418 00:43:14,833 --> 00:43:17,422 ‫«خون شخص طلسم‌شده 419 00:43:17,560 --> 00:43:19,562 منم 420 00:43:19,700 --> 00:43:23,221 و خون پالرویی که طلسم را ایجاد کرده 421 00:43:24,360 --> 00:43:25,741 منظورش تویی 422 00:43:26,983 --> 00:43:29,779 باید در داخل پاتیلی ریخته شود 423 00:43:29,917 --> 00:43:32,471 «که طلسم در آن ساخته شده است 424 00:43:32,610 --> 00:43:35,716 بیا خونریزی رو شروع کنیم 425 00:43:39,409 --> 00:43:40,997 تکون نخورین 426 00:43:41,135 --> 00:43:42,689 هیچکدومتون 427 00:44:06,816 --> 00:44:08,646 خیلی خب، اینم از این 428 00:44:11,994 --> 00:44:14,444 خیلی خب 429 00:44:14,582 --> 00:44:16,826 .تو میتونی، رز تو میتونی 430 00:44:23,350 --> 00:44:25,623 ای دهنتو 431 00:44:31,945 --> 00:44:33,532 خیلی خب 432 00:44:33,671 --> 00:44:36,570 هی، تو شروعش کردی 433 00:46:01,517 --> 00:46:02,760 ...نوه‌ی من 434 00:46:05,555 --> 00:46:06,902 متاسفم 435 00:46:07,419 --> 00:46:09,767 لطفا منو ببخش 436 00:46:12,908 --> 00:46:13,909 خواهش میکنم 437 00:46:16,014 --> 00:46:17,188 منو ببخش 438 00:46:33,618 --> 00:46:36,690 بعد از تمام کارهایی که برات کردم 439 00:46:38,174 --> 00:46:40,176 !کمک 440 00:47:04,580 --> 00:47:05,625 چی؟ 441 00:47:05,650 --> 00:47:07,686 نه. اشتباه خوندمش؟ 442 00:47:07,825 --> 00:47:09,205 ...خواهش میکنم، نوه‌ی من 443 00:47:09,343 --> 00:47:10,517 منو ببخش 444 00:47:12,174 --> 00:47:14,176 چرا جواب نداد؟ 445 00:47:18,801 --> 00:47:20,009 !نوه‌ی من 446 00:47:28,984 --> 00:47:31,849 !نوه‌ی من 447 00:48:16,203 --> 00:48:18,240 نمیخواستی مردنم رو تماشا کنی 448 00:48:18,378 --> 00:48:20,587 ...حالا 449 00:48:20,725 --> 00:48:23,555 مردنم رو تماشا کن 450 00:48:36,120 --> 00:48:38,916 اگه سر و صدا نکنی سعی دارم یکم بخوابم 451 00:48:40,848 --> 00:48:42,298 !برو پی کارت 452 00:48:43,472 --> 00:48:45,163 میدونی چیه؟ وسایلم رو پس بده 453 00:48:45,301 --> 00:48:47,545 اونوقت قبول میکنم 454 00:48:47,683 --> 00:48:48,926 مادربزرگم مکزیکی بود 455 00:48:49,064 --> 00:48:50,928 !اون اصلاً هواپز نداشت 456 00:48:51,066 --> 00:48:52,101 واقعا؟ 457 00:48:52,239 --> 00:48:54,932 اون رو مثل من نمی‌شناختی 458 00:49:08,186 --> 00:49:11,431 شاید باید گاهی بهش سر میزدی 459 00:49:20,923 --> 00:49:22,511 راست میگی 460 00:49:25,617 --> 00:49:27,309 باید بیشتر بهش سر میزدم 461 00:49:27,447 --> 00:49:31,002 خب، به نظرم یکم برای این کار دیر شده 462 00:49:32,210 --> 00:49:36,594 گفتی قبلا در مورد من حرف میزد 463 00:49:36,732 --> 00:49:38,768 آره 464 00:49:41,288 --> 00:49:42,772 چی میگفت؟ 465 00:49:42,910 --> 00:49:44,360 ...ببین 466 00:49:44,498 --> 00:49:46,535 اگه اشکالی نداره نمیخوام خودم رو 467 00:49:46,673 --> 00:49:49,020 توی مسائل خانوادگیت قاطی کنم، باشه؟ - خواهش میکنم، جو - 468 00:49:50,953 --> 00:49:52,506 خواهش میکنم 469 00:49:54,232 --> 00:49:56,994 مادربزرگت دوستت داشت 470 00:49:58,167 --> 00:49:59,686 بهت افتخار میکرد 471 00:49:59,824 --> 00:50:03,931 که چقدر تلاش کردی به اینجا برسی 472 00:50:04,070 --> 00:50:06,003 شب و روز دعا میکرد 473 00:50:06,141 --> 00:50:08,315 تا مطمئن بشه به موفقیت برسی 474 00:50:11,146 --> 00:50:13,148 صبح باید برم سر کار 475 00:50:13,286 --> 00:50:14,321 چی گفتی؟ 476 00:50:14,459 --> 00:50:16,013 آره، کار دارم - نه، نه، نه - 477 00:50:16,151 --> 00:50:18,877 ،اون یکی رو میگم مطمئن میشد تا به موفقیت برسم؟ 478 00:50:19,016 --> 00:50:21,018 شب و روز دعا میکرد تا رویاهات به واقعیت تبدیل بشه 479 00:50:21,156 --> 00:50:23,158 از دیوار صداش می‌اومد 480 00:50:23,296 --> 00:50:24,780 همه‌اش دعا میکرد 481 00:50:28,749 --> 00:50:30,337 قابل نداشت 482 00:50:34,445 --> 00:50:36,412 .طلسمم نکردی برام دعا کردی 483 00:50:36,550 --> 00:50:39,346 یه آرزو کردی 484 00:50:39,484 --> 00:50:41,590 یه معامله کردی 485 00:50:43,868 --> 00:50:45,594 طلسم نیست 486 00:50:48,838 --> 00:50:50,530 یه معامله با کوباینده 487 00:51:30,225 --> 00:51:32,192 ،کوباینده» 488 00:51:32,330 --> 00:51:35,195 سرگردان در تاریکی، گردآورنده‌ی مردگان 489 00:51:35,333 --> 00:51:38,371 زمانی که شرایط معامله با کوباینده حاصل شود 490 00:51:38,509 --> 00:51:42,616 ،و رویاهای موفقیت شخص به واقعیت تبدیل شود 491 00:51:42,754 --> 00:51:44,963 کوباینده برای بردنش می‌آید 492 00:51:47,414 --> 00:51:50,969 و به شکل روح تحقیرشده‌ای از گذشته می‌آید 493 00:51:51,108 --> 00:51:52,281 ...و زجرت می‌دهد 494 00:51:53,869 --> 00:51:57,493 «تا اینکه تا طلوع آفتاب بمیری 495 00:52:12,474 --> 00:52:14,303 دیگه نمیخوامش 496 00:52:17,134 --> 00:52:19,136 معامله‌ات رو فسخ میکنم 497 00:52:24,417 --> 00:52:26,660 کتاب طلسم‌ها رو کجا گذاشتم؟ 498 00:53:09,807 --> 00:53:11,188 کوباینده 499 00:53:12,499 --> 00:53:17,228 معامله‌ها در صورتی باطل میشوند» که پالروی معامله‌کننده 500 00:53:17,366 --> 00:53:19,575 ،خون‌ـش را در نگانگا قرار دهد 501 00:53:19,713 --> 00:53:23,821 ‫و روحش را برای کوباینده قربانی کند» 502 00:53:26,720 --> 00:53:28,929 ...خب، قبلا مردی، پس 503 00:53:36,592 --> 00:53:39,526 داخل جسد مامان‌بزرگم زندانیت میکنم 504 00:54:12,283 --> 00:54:13,905 خدای من 505 00:54:15,873 --> 00:54:17,461 خیلی خب 506 00:54:21,465 --> 00:54:22,535 خیلی خب 507 00:54:23,536 --> 00:54:27,229 او کوباینده، یا سانتو، یا سانتو، یا سانتو 508 00:54:50,908 --> 00:54:53,669 اینجاست؟ - آره - 509 00:54:53,807 --> 00:54:55,671 یا سانتو، یا سانتو، او کوباینده 510 00:54:55,809 --> 00:54:57,155 یا سانتو، یا سانتو، کوباینده 511 00:54:57,294 --> 00:55:00,020 کوباینده، یا سانتو، یا سانتو 512 00:55:00,158 --> 00:55:01,643 !رز - لعنتی، اون مارتی‌ـه؟ - 513 00:55:01,781 --> 00:55:03,783 باز کن. پزشک‌ها اومدن 514 00:55:05,025 --> 00:55:07,201 خورشید تقریبا داره طلوع میکنه. الان نه 515 00:55:07,226 --> 00:55:09,712 یا سانتو - رز، میشه در رو باز کنی؟ - 516 00:55:23,975 --> 00:55:26,288 آقا، امشب سرمون خیلی شلوغه 517 00:55:26,426 --> 00:55:28,290 کلید دارین، آقا؟ 518 00:55:37,264 --> 00:55:39,336 یه لحظه. در قدیمیه 519 00:55:42,580 --> 00:55:44,168 خیلی خب، اینم از این 520 00:55:53,488 --> 00:55:55,213 همینجا بود 521 00:56:00,184 --> 00:56:03,014 کدوم گوری رفته؟ همینجا بود 522 00:56:04,464 --> 00:56:06,190 !مامان‌بزرگ 523 00:56:06,328 --> 00:56:08,468 آقا، امشب سرمون خیلی شلوغه 524 00:56:08,606 --> 00:56:10,574 دارم دیوونه میشم؟ 525 00:56:10,712 --> 00:56:13,266 فکر میکنی چی شده؟ چون حس تنهایی میکنم بهتون زنگ زدم؟ 526 00:56:13,404 --> 00:56:16,683 شاید توی اتاق خوابه - پس راه رو نشون بدین - 527 00:56:44,366 --> 00:56:47,956 !کمک! کمک! لطفا کمک کنین 528 00:56:56,723 --> 00:56:58,760 مامان‌بزرگ همیشه همراه من بود 529 00:56:58,898 --> 00:57:00,900 حالا تو هم با ما خواهی بود 530 00:57:01,763 --> 00:57:02,867 برای همیشه 531 00:57:04,800 --> 00:57:07,631 از این طرفه 532 00:57:40,146 --> 00:57:42,320 آقا، ما باید بریم 533 00:57:43,632 --> 00:57:45,358 زنیکه‌ی دیوونه 534 00:58:02,755 --> 00:58:04,204 چی؟ 535 01:00:15,819 --> 01:00:17,475 این مزخرفات دیگه کافیه 536 01:00:18,787 --> 01:00:20,617 خیلی خب. کجا بودم؟ 537 01:00:22,480 --> 01:00:24,103 خیلی خب 538 01:00:25,691 --> 01:00:27,382 خیلی خب 539 01:00:29,522 --> 01:00:30,627 کوباینده... 540 01:00:30,765 --> 01:00:34,147 یا سانتو، یا سانتو، یا سانتو 541 01:00:34,285 --> 01:00:36,633 بوم. ترکوندم 542 01:00:38,427 --> 01:00:40,291 لوزولو، کوباینده 543 01:00:45,676 --> 01:00:47,333 یا سانتو 544 01:01:31,066 --> 01:01:32,723 دخترم 545 01:01:41,525 --> 01:01:43,182 نزدیکم نشو 546 01:01:44,079 --> 01:01:45,366 چیزی نیست، دخترم 547 01:01:45,391 --> 01:01:46,697 منم 548 01:02:01,545 --> 01:02:02,857 مامان؟ 549 01:02:05,549 --> 01:02:08,172 خیلی بهت افتخار میکنم 550 01:02:12,073 --> 01:02:14,040 واقعا خودتی، مامان 551 01:02:15,179 --> 01:02:16,594 آره، عزیزم 552 01:02:17,492 --> 01:02:19,218 کابوس به پایان رسید 553 01:02:20,460 --> 01:02:22,255 متاسفم، مامان 554 01:02:22,393 --> 01:02:25,051 خیلی متاسفم که تو و مامان‌بزرگ رو ترک کردم 555 01:02:27,640 --> 01:02:30,608 ‫وقتی طلاق گرفتین بابایی رو به ...تو ترجیح دادم چون فکر میکردم 556 01:02:30,747 --> 01:02:32,714 فکر میکردم اون بیشتر از من حمایت میکنه 557 01:02:32,852 --> 01:02:38,306 ،فکر کردم اگه طرف تو و مامان‌بزرگ روبگیرم 558 01:02:38,444 --> 01:02:39,894 هیچوقت پیشرفت نمیکنم 559 01:02:40,032 --> 01:02:41,999 ...شغلم رو بهونه کردم و 560 01:02:42,137 --> 01:02:44,588 من و مادرم همیشه ازت حمایت میکردیم 561 01:02:49,248 --> 01:02:52,492 ...و بعدش مریض شدی و 562 01:02:54,115 --> 01:02:56,358 خیلی خجالت میکشیدم که بیام 563 01:02:56,496 --> 01:02:58,188 اشکالی نداره 564 01:03:01,294 --> 01:03:03,158 وقتی مردی قایم شده بودم 565 01:03:05,954 --> 01:03:08,060 درکت میکنم 566 01:03:08,198 --> 01:03:09,786 واقعا؟ 567 01:03:15,136 --> 01:03:17,621 من و پدرت روزی 15 ساعت توی کارخونه 568 01:03:17,759 --> 01:03:19,036 کار میکردیم 569 01:03:19,761 --> 01:03:21,798 و حتی نمیتونستیم بدون ترس 570 01:03:21,936 --> 01:03:22,971 و در امان تا خونه بیایم 571 01:03:24,835 --> 01:03:26,664 نمیخواستیم آینده‌ی تو هم اینطوری بشه 572 01:03:27,769 --> 01:03:29,012 واسه همین رفتیم 573 01:03:31,290 --> 01:03:35,466 هیچوقت در ازاش انتظاری ازت ندارم 574 01:03:36,847 --> 01:03:40,126 خب، دیگه نمیخوام به چیزی که هستم پشت کنم 575 01:03:40,264 --> 01:03:43,129 متاسفم که چنین کاری کردم 576 01:03:43,854 --> 01:03:45,166 دوستت دارم، عزیزم 577 01:03:46,098 --> 01:03:47,720 منم دوستت دارم، مامان 578 01:03:48,963 --> 01:03:50,516 دوستت دارم 579 01:03:54,485 --> 01:03:56,833 خیلی چیزها باید به مامان‌بزرگ بگم 580 01:03:56,971 --> 01:03:58,361 وقتی زمانش برسه 581 01:03:58,386 --> 01:03:59,663 بهش میگی 582 01:03:59,801 --> 01:04:01,009 باشه؟ - باشه - 583 01:04:01,147 --> 01:04:03,356 حالا چشم‌هات رو ببند 584 01:04:07,326 --> 01:04:12,193 چشم‌هات رو ببند ،و به خودت بگو 585 01:04:12,331 --> 01:04:16,197 «من یه دختر خیلی خودخواهم» 586 01:04:17,681 --> 01:04:19,338 ...خیلی خودخواه 587 01:04:21,029 --> 01:04:24,067 همه چی رو به خطر انداختم و به این کشور اومدم 588 01:04:24,205 --> 01:04:26,863 تا بتونی زندگی بهتری داشته باشی 589 01:04:27,864 --> 01:04:29,935 سرمای شدید رو توی ریه‌هام حس میکردم 590 01:04:30,073 --> 01:04:31,419 مردن یه نفر رو دیدم 591 01:04:31,557 --> 01:04:33,283 رویاها یه بهایی دارن 592 01:04:55,201 --> 01:04:56,823 چی از جونم میخوای؟ 593 01:04:56,962 --> 01:04:59,309 میخوام ببینی 594 01:05:03,761 --> 01:05:06,350 فداکاریم رو ببینی 595 01:05:36,587 --> 01:05:38,210 خواهش میکنم، منو از اینجا ببرین بیرون 596 01:05:38,348 --> 01:05:40,601 ،خواهش میکنم، خواهش میکنم خواهش میکنم من رو ببرین بیرون 597 01:05:40,626 --> 01:05:42,145 منو از اینجا ببرین بیرون 598 01:05:42,170 --> 01:05:43,707 خواهش میکنم منو از اینجا ببرین بیرون 599 01:05:43,732 --> 01:05:45,769 .خواهش میکنم خواهش میکنم منو از اینجا ببرین بیرون 600 01:05:45,907 --> 01:05:47,944 دعا کن. بیا دعا کنیم 601 01:05:48,082 --> 01:05:50,118 ‫ای پدر ما که در آسمانی... 602 01:05:55,986 --> 01:05:57,815 !گشت مرزی ایالات متحده 603 01:05:57,840 --> 01:05:58,999 !سازمان مهاجرت! سازمان مهاجرت 604 01:05:59,024 --> 01:06:00,103 ماشین رو نگه دارین 605 01:06:00,128 --> 01:06:01,302 !بریم، بریم 606 01:06:03,476 --> 01:06:04,995 کسی تکون نخوره 607 01:06:07,515 --> 01:06:08,826 !همونجا بایستین !سر جاتون بمونین 608 01:06:10,138 --> 01:06:11,691 !خانم 609 01:06:11,829 --> 01:06:13,176 !تکون نخورین 610 01:06:13,314 --> 01:06:15,764 !تکون نخورین !برگردین اینجا 611 01:06:21,943 --> 01:06:23,324 !از پایین برین - وایسا - 612 01:06:29,882 --> 01:06:31,125 !هی، هی! اون، اون 613 01:06:32,229 --> 01:06:33,261 کمک 614 01:07:28,147 --> 01:07:29,907 حالا میتونی ببینی 615 01:07:31,564 --> 01:07:33,808 پدر و مامان‌بزرگت آسون رد شدن 616 01:07:34,495 --> 01:07:35,543 ...ولی من 617 01:07:35,568 --> 01:07:36,855 رنج کشیدم 618 01:07:36,880 --> 01:07:38,615 تو مادرم نیستی 619 01:07:38,640 --> 01:07:40,953 مادرم اون ازخودگذشتی‌ها رو کرد چون با تمام وجودش 620 01:07:41,091 --> 01:07:42,989 دوستم داشت 621 01:07:44,543 --> 01:07:48,616 اون مثل تو کینه‌توز و حقه‌باز نبود 622 01:07:51,343 --> 01:07:55,278 کوباینده، یه معامله برات دارم 623 01:07:55,416 --> 01:07:58,453 تا ابد داخل جسد مادربزرگم بمون 624 01:08:07,083 --> 01:08:08,636 ،بیرون برو کوباینده 625 01:08:09,257 --> 01:08:10,317 از ما محافظت کن 626 01:08:10,879 --> 01:08:11,984 یک قربانی پیشکش میکنم 627 01:08:13,123 --> 01:08:14,469 روح نگانگا 628 01:08:21,614 --> 01:08:24,238 ارواح نگانگا 629 01:08:24,376 --> 01:08:26,171 !دخترم 630 01:08:31,555 --> 01:08:32,901 ما را از آسیب در امان نگه دار 631 01:08:37,320 --> 01:08:39,632 کمکم کن 632 01:08:42,290 --> 01:08:43,429 ،کمکم کن، عزیزم 633 01:08:43,567 --> 01:08:44,810 !خواهش میکنم 634 01:08:51,092 --> 01:08:52,404 قربانی پیشکشت میکنم 635 01:09:39,796 --> 01:09:41,177 رزاریو؟ 636 01:09:42,902 --> 01:09:44,835 رزاریو؟ 637 01:09:48,598 --> 01:09:49,806 رزاریو 638 01:09:49,944 --> 01:09:51,877 دخترم. دخترم، منم - آره - 639 01:09:52,015 --> 01:09:53,223 صورتت چی شده؟ 640 01:09:53,361 --> 01:09:54,535 بابا؟ - آره - 641 01:09:54,673 --> 01:09:56,019 .طوفان تموم شد طوفان تموم شد 642 01:09:56,157 --> 01:09:57,469 هی، بیا اینجا 643 01:09:57,607 --> 01:09:59,574 بیا. بیا، بشین 644 01:09:59,712 --> 01:10:01,714 بیا. بیا 645 01:10:02,334 --> 01:10:03,415 بیا، بشین 646 01:10:03,440 --> 01:10:04,692 نه، آروم، آروم 647 01:10:04,717 --> 01:10:05,787 خونریزی داری 648 01:10:05,925 --> 01:10:07,582 حالت خوبه؟ - آره، آره - 649 01:10:07,720 --> 01:10:09,757 ...فکر کنم من 650 01:10:09,895 --> 01:10:11,552 فکر کنم خوبم، بابا 651 01:10:13,036 --> 01:10:14,106 این چیه؟ 652 01:10:16,384 --> 01:10:18,352 با این چیکار میکنی؟ 653 01:10:18,490 --> 01:10:19,663 ...اه 654 01:10:20,699 --> 01:10:21,700 داستانش مفصله 655 01:10:45,344 --> 01:10:48,071 مامان‌بزرگ بهم اهمیت میداد، نه؟ 656 01:10:48,209 --> 01:10:50,004 مادرت هم همینطور 657 01:10:54,111 --> 01:10:56,769 ،چیزهایی که موقع رد شدن از مرز تجربه کرد 658 01:10:56,907 --> 01:10:58,115 وحشتناک بود 659 01:10:59,634 --> 01:11:01,636 خب، تو از کجا میدونی؟ 660 01:11:03,638 --> 01:11:05,261 دیدمش 661 01:11:09,472 --> 01:11:14,477 وقتی از مرز رد شدیم، سه ماهه حامله بود 662 01:11:16,548 --> 01:11:18,584 و قاچاقچی‌ها جدامون کردن 663 01:11:18,722 --> 01:11:22,243 و مادرت بعد از اون ماجرا دیگه مثل قبل نبود 664 01:11:22,381 --> 01:11:24,107 مریض شد 665 01:11:31,735 --> 01:11:35,739 ...میدونی، آمبولانس داره میاد، پس 666 01:11:37,741 --> 01:11:39,536 دعا کردی؟ 667 01:11:39,674 --> 01:11:41,573 باید براش دعا کنیم 668 01:11:41,598 --> 01:11:42,997 ...بابا، اسپانیایی من خوب نیست 669 01:11:43,022 --> 01:11:44,576 نه، باهم دعا میکنیم 670 01:11:44,714 --> 01:11:45,755 یه دعای رباتی 671 01:11:45,780 --> 01:11:46,587 باشه 672 01:11:46,612 --> 01:11:47,993 ...وایسا، نه، یه 673 01:11:48,018 --> 01:11:50,638 یه دعا اینجا واسه عزیزان از دنیا رفته هست 674 01:11:59,956 --> 01:12:03,836 ،با طلب آمرزش از پروردگار بزرگ» 675 01:12:03,974 --> 01:12:07,737 خدای ستارگان، خورشید و ماه 676 01:12:10,464 --> 01:12:13,536 از طریق ارواح باستانی و اجدادمان 677 01:12:13,674 --> 01:12:15,986 با تو صحبت میکنم 678 01:12:16,124 --> 01:12:19,335 ‫و تا ابد آن‌ها را نزدیک خود نگه میدارم» 679 01:12:21,544 --> 01:12:22,993 وایسا 680 01:12:28,792 --> 01:12:30,449 رابطه‌ی نزدیکی داشتین؟ 681 01:12:32,520 --> 01:12:34,350 اواخر عمرش، آره 682 01:12:53,334 --> 01:12:55,094 بریم داخل 683 01:13:13,803 --> 01:13:15,563 این همه شیشه چطوری شکسته؟ 684 01:13:17,220 --> 01:13:19,774 دلت نمیخواد بدونی 685 01:13:19,912 --> 01:13:22,225 خب، سر صبحونه در موردش حرف میزنیم 686 01:13:24,020 --> 01:13:27,264 عکس‌های قدیمی مامان‌بزرگ رو برمیداری؟ 687 01:13:27,403 --> 01:13:29,439 فکر کنم همه‌اشون رو بردارم 688 01:13:37,551 --> 01:13:38,621 این چطور؟ 689 01:13:38,759 --> 01:13:40,692 این چیه؟ 690 01:13:41,865 --> 01:13:44,385 اون چیه؟ هواپز؟ 691 01:13:47,284 --> 01:13:49,010 مامان‌بزرگ اینو داخل فر گذاشته بود 692 01:13:52,082 --> 01:13:54,430 اون سرشار از غافلگیری بود، مگه نه؟ 693 01:13:54,568 --> 01:13:56,742 همم 694 01:14:00,953 --> 01:14:02,955 باید بذاریم ماشین گرم بشه 695 01:14:03,093 --> 01:14:04,301 دخترم، بیا دیگه 696 01:14:04,440 --> 01:14:05,958 آره، خیلی خب - ماشین رو گرم کن - 697 01:14:06,096 --> 01:14:07,546 منم یه دقیقه میرم دستشویی، باشه؟ 698 01:14:07,684 --> 01:14:10,307 باشه، بابا. تمیزکاری میکنم - خیلی خب - 699 01:15:40,190 --> 01:15:41,537 بابا؟ 700 01:15:43,331 --> 01:15:46,196 نباید چیزی در موردش می‌فهمیدی 701 01:15:47,025 --> 01:15:48,716 تو معامله کردی؟ 702 01:15:50,028 --> 01:15:52,789 فسم میخورم، فکر نمیکردم این اتفاقات بیفته 703 01:15:53,618 --> 01:15:54,964 چطور تونستی؟ 704 01:15:55,102 --> 01:15:57,035 اولین مراسم کلیسات بود 705 01:15:58,761 --> 01:16:02,730 دیدم صورتت سرشار از امید و زیباییه 706 01:16:04,283 --> 01:16:06,147 به تمام چیزهایی فکر میکردم 707 01:16:06,285 --> 01:16:08,046 که نمیتونستم برات فراهم کنم 708 01:16:11,221 --> 01:16:15,156 میدونستم مامان‌بزرگت پالو تمرین میکرد 709 01:16:15,294 --> 01:16:17,745 ،توی چیاپاس از یه پالرو یاد گرفته بود 710 01:16:17,883 --> 01:16:20,714 واسه همین دزدکی وارد اتاقکش شدم 711 01:16:22,750 --> 01:16:24,900 و با نگانگای مادربزرگت آرزو کردم 712 01:16:24,925 --> 01:16:26,740 زندگی‌ای که همیشه میخواستی رو به دست بیاری 713 01:16:26,765 --> 01:16:29,125 زندگی‌ای که هیچوقت نمیتونستم بهت بدم 714 01:16:29,723 --> 01:16:32,208 اصلا نمیدونستم باهات چیکار میکنه 715 01:16:32,346 --> 01:16:34,244 هیچ چاره‌ای نداشتم 716 01:16:34,382 --> 01:16:36,764 ...مامان‌بزرگ پیدام کرد و 717 01:16:37,696 --> 01:16:39,111 از اینجا برو یبرون 718 01:16:39,249 --> 01:16:40,250 برو 719 01:16:43,253 --> 01:16:46,084 اشتباهم یه بهایی داشت 720 01:16:46,222 --> 01:16:47,810 یک قربانی نیاز داشت 721 01:16:51,710 --> 01:16:53,988 قربانی خون 722 01:16:54,126 --> 01:16:56,646 تا نذاره کوباینده نزدیک بشه 723 01:16:57,854 --> 01:16:59,753 گفت حلش میکنه 724 01:17:02,238 --> 01:17:03,653 داره ازت خون میره 725 01:17:04,411 --> 01:17:05,577 !برو 726 01:17:06,794 --> 01:17:07,795 باشه مامان‌بزرگ 727 01:17:13,387 --> 01:17:16,217 از اون نگانگا استفاده کرد 728 01:17:16,242 --> 01:17:18,321 تا از معامله‌ای که کردی، ازم محافظت کنه 729 01:17:20,636 --> 01:17:22,845 هر روز خونش رو داخل این می‌ریخت 730 01:17:22,983 --> 01:17:25,502 زخم‌های روی دستش 731 01:17:26,676 --> 01:17:30,162 سال‌ها تا روز مرگش جلوی این هیولا رو گرفت 732 01:17:30,300 --> 01:17:32,855 نه، حالا دیگه من ازت محافظت میکنم 733 01:17:32,993 --> 01:17:34,304 این کار رو میکنم 734 01:17:34,442 --> 01:17:36,859 اگه فقط همین لازمه 735 01:17:36,997 --> 01:17:38,481 هر روز خونم رو داخلش می‌ریزم 736 01:17:38,619 --> 01:17:40,241 اگه پالرویی که معامله رو کرده 737 01:17:40,379 --> 01:17:42,347 ،خونش رو داخل نگانگا بریزه 738 01:17:42,485 --> 01:17:45,074 بدن و روحش قربانی کوباینده میشه 739 01:17:45,212 --> 01:17:46,385 منظورت چیه؟ 740 01:17:50,182 --> 01:17:51,839 رزاریو 741 01:17:52,840 --> 01:17:54,635 هی، بابا؟ بابا 742 01:17:57,673 --> 01:18:00,710 بگو که الان خونت رو داخل قابلمه نریختی 743 01:18:00,848 --> 01:18:02,505 بابا 744 01:18:10,030 --> 01:18:12,101 نه 745 01:18:24,527 --> 01:18:25,631 نه 746 01:19:34,183 --> 01:19:35,460 بابا 747 01:19:35,598 --> 01:19:37,496 بابا، منم 748 01:21:13,075 --> 01:21:14,421 بابا 749 01:21:16,733 --> 01:21:18,080 ...دخترم 750 01:21:33,233 --> 01:21:34,924 منم دوستت دارم، بابا 751 01:22:01,355 --> 01:22:02,855 « شش ماه بعد » 752 01:22:02,952 --> 01:22:04,436 اصلا مطمئن نیستم که 753 01:22:04,574 --> 01:22:06,749 حداقل موجودی برای ساخت حساب رو داشته باشیم 754 01:22:06,887 --> 01:22:09,269 ...ولی 755 01:22:09,407 --> 01:22:11,788 فقط همین رو داریم 756 01:22:11,927 --> 01:22:13,445 موسسه‌ی مالی فوئنتس 757 01:22:14,446 --> 01:22:15,620 بله 758 01:22:15,758 --> 01:22:17,691 الان توی یه جلسه‌اس 759 01:22:17,829 --> 01:22:19,313 میخواین یه پیام بذارین؟ 760 01:22:19,451 --> 01:22:20,936 نگرانش نباش، میگل 761 01:22:21,074 --> 01:22:22,765 فکر کنم میتونیم یه استثناء قائل بشیم 762 01:22:22,903 --> 01:22:24,456 برای این پول سخت کار میکنین 763 01:22:24,594 --> 01:22:26,803 حالا کاری میکنم این پول برای شما سخت کار کنه 764 01:22:30,911 --> 01:22:32,292 خدا رو شکر 765 01:22:32,430 --> 01:22:33,810 ممنون 766 01:22:34,984 --> 01:22:36,192 نگران نباشین، خانم 767 01:22:36,330 --> 01:22:37,400 همه چی روبراه میشه 768 01:22:38,332 --> 01:22:40,369 ممنون، خانم فوئنتس 769 01:22:40,507 --> 01:22:42,819 خواهش میکنم، میگل، رزاریو صدام کن 770 01:22:42,958 --> 01:22:44,960 خدا حفظت کنه 771 01:22:59,422 --> 01:23:00,630 ،پدر مقدس 772 01:23:01,735 --> 01:23:03,979 این ارواح رو نزدیکم بیار 773 01:23:05,256 --> 01:23:06,636 منو ببخش، پدر 774 01:23:08,293 --> 01:23:10,054 به ازخودگذشتگیت احترام میذارم 775 01:23:11,883 --> 01:23:13,609 ،امیدوارم روحت، انسیکی تو 776 01:23:14,886 --> 01:23:16,025 همراهم بمونه 777 01:23:42,586 --> 01:23:46,373 « رُزاریو » 778 01:23:46,864 --> 01:23:53,864 ‫مترجمین: «محمدعلی sm و آرمان اسدی» Arman333 & @mmli_Subs 779 01:23:53,888 --> 01:24:00,888 ارائه‌ای از وبسایت دیجی‌موویز .:: DigiMoviez.Com ::. 780 01:24:00,912 --> 01:24:07,912 جهت اطلاع از جدیدترین آدرس سایت دیجی موویز را در شبکه‌های اجتماعی دنبال کنید @DigiMoviez