1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:06,040 --> 00:00:08,080 [batida suave] 3 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 4 00:00:15,240 --> 00:00:17,240 [música tensa] 5 00:00:19,160 --> 00:00:20,960 - [homem 1] Atenção! - [homem 2] Vai logo! 6 00:00:21,040 --> 00:00:23,880 - [gritaria indistinta] - [homem 1] Se afasta da porta! 7 00:00:23,960 --> 00:00:25,720 Me dá as chaves, porra! 8 00:00:26,240 --> 00:00:27,200 [homem 2] Abaixa. 9 00:00:27,280 --> 00:00:28,840 Você também. Abaixa! 10 00:00:29,640 --> 00:00:31,920 Ei, seu babaca! Abaixa, agora! 11 00:00:32,000 --> 00:00:33,840 - [música tensa recede] - [mulher geme] 12 00:00:36,880 --> 00:00:38,160 [mulher geme trêmula] 13 00:00:39,040 --> 00:00:40,200 Pessoal… 14 00:00:40,280 --> 00:00:42,760 - Vocês não vão querer fazer isso. - [homem 1] Tá com merda no ouvido? 15 00:00:45,480 --> 00:00:46,720 [homem 1 geme] 16 00:00:46,800 --> 00:00:49,160 - [homem 2] Você tá bem? - [homem 3] Que cê tá fazendo? 17 00:00:51,000 --> 00:00:52,600 [grunhe] 18 00:00:52,680 --> 00:00:53,960 Ainda dá tempo. 19 00:00:54,480 --> 00:00:55,640 Não é tarde demais. 20 00:00:56,680 --> 00:00:57,760 Ei… 21 00:00:58,680 --> 00:01:00,560 Vocês ainda têm muito pelo que viver. 22 00:01:01,520 --> 00:01:03,920 [assaltante] Corta esse papo! Você nem me conhece! 23 00:01:04,000 --> 00:01:05,320 [policial ri] 24 00:01:05,400 --> 00:01:08,720 - [homem 2] Fica aí, vigário! - Eu sou você. Eu te entendo. 25 00:01:08,800 --> 00:01:10,800 - [homem 2] Fica aí! - Eu te conheço. 26 00:01:11,840 --> 00:01:13,160 [policial] Eu também sou daqui. 27 00:01:13,240 --> 00:01:15,040 [música tocante] 28 00:01:16,360 --> 00:01:18,040 [sussurrando] Ainda há esperança, amigo. 29 00:01:26,120 --> 00:01:27,480 [arma bate no chão] 30 00:01:27,560 --> 00:01:28,840 Quem é você? 31 00:01:28,920 --> 00:01:30,240 Shh. 32 00:01:30,320 --> 00:01:31,840 Não importa quem eu sou. 33 00:01:32,360 --> 00:01:34,960 Eu amo você. 34 00:01:35,880 --> 00:01:37,880 [chorando] Ninguém nunca disse isso pra mim. 35 00:01:37,960 --> 00:01:40,400 Eu sei. Vem cá. 36 00:01:40,480 --> 00:01:43,240 - [chorando] - [música aumenta] 37 00:01:43,320 --> 00:01:47,560 Você é o melhor agente BOA do Serviço Comunitário que já conheci. 38 00:01:47,640 --> 00:01:49,120 FORÇA DE SEGURANÇA 39 00:01:49,200 --> 00:01:51,240 [música aumenta] 40 00:01:51,320 --> 00:01:53,480 - [música distorce] - Ei. Olá? 41 00:01:53,560 --> 00:01:55,200 - [buzina] - [sirene distante] 42 00:01:55,280 --> 00:01:57,480 Olha, o seu pai iria morrer de vergonha! 43 00:01:57,560 --> 00:02:00,080 Sra. Verkaik, a senhora só precisa recolher. 44 00:02:00,680 --> 00:02:02,480 O Eddy também não tá orgulhoso disso! 45 00:02:02,560 --> 00:02:04,480 - Né, Eddy? - [Eddy choraminga] 46 00:02:04,560 --> 00:02:06,320 E… E eu não tenho mais saquinhos. 47 00:02:06,920 --> 00:02:09,880 Sra. Verkaik, as regras existem pra todo mundo seguir. 48 00:02:09,960 --> 00:02:12,320 - [bipando] - Não sou eu que faço elas. 49 00:02:14,920 --> 00:02:15,880 Prontinho. 50 00:02:16,400 --> 00:02:18,800 Como é? Cento e cinquenta euros? 51 00:02:18,880 --> 00:02:21,160 Como é que eu vou pagar isso com a minha pensão? 52 00:02:21,240 --> 00:02:24,360 Sra. Verkaik, eu só tô tentando manter o bairro limpo. 53 00:02:24,440 --> 00:02:26,760 Tem crianças que brincam aqui, sabia? 54 00:02:28,920 --> 00:02:32,360 [Sra. Verkaik choramingando] 55 00:02:33,160 --> 00:02:34,880 Sra. Verkaik, não faz isso. 56 00:02:35,520 --> 00:02:36,600 [choro continua] 57 00:02:36,680 --> 00:02:38,440 Sra. Verkaik… Ah, não chora! 58 00:02:38,520 --> 00:02:39,480 [soluçando] 59 00:02:39,560 --> 00:02:42,040 [suspira] Devolve pra mim. 60 00:02:42,120 --> 00:02:43,120 [para de chorar] 61 00:02:47,760 --> 00:02:49,920 - Já deu, Eddy. Vamos pra casa. - [Eddy late] 62 00:02:50,000 --> 00:02:51,200 [Sra. Verkaik resmunga] 63 00:02:53,280 --> 00:02:54,880 [suspira lentamente] 64 00:02:54,960 --> 00:02:56,960 [música suave] 65 00:03:02,520 --> 00:03:05,280 Eu sei, pai. Eu tô tentando. 66 00:03:05,360 --> 00:03:07,840 - [moto se aproximando] - [motoqueiro] Otário! 67 00:03:10,120 --> 00:03:12,480 [tiros rápidos] 68 00:03:12,560 --> 00:03:14,760 [música animada] 69 00:03:16,880 --> 00:03:18,840 - [tiro] - [estojo cai] 70 00:03:19,760 --> 00:03:20,760 [funga] 71 00:03:22,520 --> 00:03:23,760 [rádio da polícia chia] 72 00:03:23,840 --> 00:03:25,280 [homem] 22-05. 73 00:03:25,360 --> 00:03:27,680 - [rádio chia] - [vozes indistintas no rádio] 74 00:03:28,880 --> 00:03:31,600 POLÍCIA 75 00:03:32,160 --> 00:03:33,280 [motor liga] 76 00:03:33,360 --> 00:03:36,560 [música animada continua] 77 00:03:37,000 --> 00:03:43,920 OS BAD BOAS 78 00:03:45,320 --> 00:03:46,720 [música termina] 79 00:03:50,840 --> 00:03:52,240 - Oi! - Oi. 80 00:03:52,320 --> 00:03:53,720 - Ah, valeu. - Imagina. 81 00:03:53,800 --> 00:03:55,840 [chuveiro correndo ao fundo] 82 00:03:55,920 --> 00:03:58,880 - Alguém quer beber alguma coisa? - Opa, demorou. 83 00:03:58,960 --> 00:04:00,800 - Legal. - Mas não contigo. 84 00:04:00,880 --> 00:04:01,880 Sem problemas. 85 00:04:02,960 --> 00:04:04,120 Oi, Dilan. 86 00:04:05,480 --> 00:04:06,680 Ai, Bruno! 87 00:04:07,320 --> 00:04:09,200 Que foi? Esse é o vestiário masculino, não é? 88 00:04:09,280 --> 00:04:10,480 Coloca uma calça! 89 00:04:10,560 --> 00:04:13,120 Ah, minha prima gostou de ver. [risos] 90 00:04:15,840 --> 00:04:18,320 Não é minha prima, sabe. Ela tá mais pra uma prima distante. 91 00:04:18,400 --> 00:04:21,120 - Ela mora em Volendam. Mas é irrelevante… - Ramon? 92 00:04:21,200 --> 00:04:23,640 - Oi. - Uma prima postiça. 93 00:04:25,200 --> 00:04:26,440 Eu fiquei com isso aqui. 94 00:04:27,120 --> 00:04:28,120 Meu apanhador de sonhos! 95 00:04:28,640 --> 00:04:30,040 Você não tá mais usando? 96 00:04:30,120 --> 00:04:32,560 É… Tô. Não. Não, é… 97 00:04:32,640 --> 00:04:34,720 - Eu… - É pra proteção, você sabia? 98 00:04:34,800 --> 00:04:36,960 É pra quando um estranho entra no seu quarto. 99 00:04:37,040 --> 00:04:38,800 Um estranho no meu quarto? 100 00:04:38,880 --> 00:04:40,600 Não, não… Não. [ri nervoso] 101 00:04:40,680 --> 00:04:43,680 Minha mãe que entrou no meu quarto uma vez e foi bem estranho. Eu falei: "Sai." 102 00:04:43,760 --> 00:04:45,600 E ela falou: "Você paga aluguel?" E eu respondi: "Não." 103 00:04:45,680 --> 00:04:49,360 Mas, continuando, você tá a fim de sair pra beber alguma coisa comigo? 104 00:04:49,440 --> 00:04:50,880 [risinho] 105 00:04:50,960 --> 00:04:52,080 Você quer…? 106 00:04:53,040 --> 00:04:55,760 Você tá falando do refeitório? 107 00:04:55,840 --> 00:04:57,400 Ah… É! No… 108 00:04:57,480 --> 00:04:59,720 É, no refeitório, como amigos. 109 00:04:59,800 --> 00:05:01,080 [tosse] Que estranho… 110 00:05:02,800 --> 00:05:03,800 Desculpa. 111 00:05:06,120 --> 00:05:07,640 [resmunga] 112 00:05:12,520 --> 00:05:13,440 [mulher] Vamos, então? 113 00:05:13,960 --> 00:05:16,400 No refeitório? Sério? [ri] 114 00:05:16,480 --> 00:05:18,840 Cara, ela te dá uma boiada dessa, e você diz: 115 00:05:18,920 --> 00:05:20,680 "Tá, no refeitório. Demorou!" 116 00:05:20,760 --> 00:05:22,800 Cara, você não entende de mulher, viu? 117 00:05:22,880 --> 00:05:25,960 Você devia me deixar falar. Eu sei o que as mulheres querem. 118 00:05:26,040 --> 00:05:28,840 O latino ruivo aqui teria dado outro jeito. 119 00:05:28,920 --> 00:05:31,080 Agora entendi por que ela te deu um pé na bunda. 120 00:05:34,760 --> 00:05:37,120 [música emocionante] 121 00:05:37,200 --> 00:05:38,760 [música recede] 122 00:05:38,840 --> 00:05:40,760 [alarme soando ao longe] 123 00:05:43,320 --> 00:05:45,920 - [porta abrindo] - [mulher] Entra e senta, querido. 124 00:05:46,000 --> 00:05:47,680 - Hum? - [música soul tocando ao fundo] 125 00:05:47,760 --> 00:05:50,880 Eu já preparei um jantarzinho gostoso pra você, 126 00:05:50,960 --> 00:05:53,640 e bem do jeitinho que você gosta, hum? 127 00:05:53,720 --> 00:05:56,560 Engraçado… Eu sempre dançava essa música com meu pai. 128 00:05:56,640 --> 00:05:57,480 Ramon? 129 00:05:57,560 --> 00:06:00,760 [homem] Alguém vai engravidar nessa casa! [ri] 130 00:06:01,280 --> 00:06:02,760 Escolheu a playlist certa 131 00:06:02,840 --> 00:06:05,760 e agora tá me seduzindo com a sua comida deliciosa, é? 132 00:06:05,840 --> 00:06:07,760 - [mulher] Aham. - Eu nem preciso dos meus olhos! 133 00:06:07,840 --> 00:06:08,920 Wilfred. 134 00:06:09,000 --> 00:06:11,440 - Olha só a delícia aqui. - Para! Dá um tempo! 135 00:06:11,520 --> 00:06:13,080 O Ramon tá aí! 136 00:06:13,160 --> 00:06:14,560 Ô! Uh… 137 00:06:14,640 --> 00:06:16,280 [ri sem graça] Ramon! 138 00:06:16,360 --> 00:06:18,200 - Você tá aqui? Já chegou! - Oi. 139 00:06:18,280 --> 00:06:23,040 Beleza? A sua mãe e eu estávamos trabalhando num projeto "faça você mesmo". 140 00:06:23,120 --> 00:06:24,800 - Medindo as coisas. - Para! 141 00:06:24,880 --> 00:06:26,840 - Não falei nada de mais. [ri] - Já deu! 142 00:06:26,920 --> 00:06:30,560 E aí, garoto? Somos todos adultos aqui e fazemos coisas de adultos. 143 00:06:30,640 --> 00:06:32,520 Não disse nada de mais. 144 00:06:32,600 --> 00:06:34,720 [sem jeito] Bom, eu vou nessa. Eu ainda tenho que sair. 145 00:06:34,800 --> 00:06:37,120 Não, não, não. Fica aí e come. 146 00:06:38,080 --> 00:06:39,560 É a sua casa também. 147 00:06:39,640 --> 00:06:43,960 É por isso que eu sempre falo pra você me ligar antes de vir. Hã? 148 00:06:44,800 --> 00:06:47,040 Eu também tenho vida pessoal. 149 00:06:47,120 --> 00:06:47,960 Hum? 150 00:06:48,760 --> 00:06:51,320 Imagina você chegar aqui e eu estar pelada? 151 00:06:51,400 --> 00:06:54,400 - É, podia ser o caso, né? - [esbraveja] Ah! Sai poste! 152 00:06:54,480 --> 00:06:57,640 Mãe, eu só vim pegar umas coisas lá no galpão. Tá? 153 00:06:58,240 --> 00:06:59,480 Wilfred, boa noite. 154 00:06:59,560 --> 00:07:02,320 - A mamãe te ama muito, viu, bebê? - [Ramon] Eu também te amo. 155 00:07:02,400 --> 00:07:05,760 - [porta abre, fecha] - [ri] Pena que ele já foi, mas… 156 00:07:05,840 --> 00:07:07,800 - Shh! - Que foi? 157 00:07:07,880 --> 00:07:10,200 - Não fez isso aqui pra mim, não? - [mulher esbraveja] Hum! 158 00:07:15,520 --> 00:07:16,840 Ô! O que você tá fazendo?! 159 00:07:16,920 --> 00:07:18,400 [homem geme] 160 00:07:18,480 --> 00:07:20,920 Eu não vou demorar. Eu prometo. 161 00:07:21,000 --> 00:07:23,280 [homem grunhe] 162 00:07:28,680 --> 00:07:30,560 Fala, você tem algum lugar pra dormir? 163 00:07:30,640 --> 00:07:34,200 Um lugar pra dormir? Por que não acha um lugar pra ir se foder? 164 00:07:34,280 --> 00:07:36,680 Isso aqui fede a mijo. [arrota] 165 00:07:38,840 --> 00:07:41,960 [sirene distante] 166 00:07:56,000 --> 00:07:57,720 - [passos lentos] - [assoalho range] 167 00:07:59,760 --> 00:08:01,320 [homem] Polícia! Mãos ao alto! 168 00:08:01,400 --> 00:08:04,200 [ofegante] Eu… Eu tenho permissão pra estar aqui! 169 00:08:04,280 --> 00:08:05,520 [homem] Abre as pernas! 170 00:08:06,080 --> 00:08:07,120 Mais! 171 00:08:07,200 --> 00:08:09,240 Abaixa as mãos. Pra cima! 172 00:08:09,320 --> 00:08:11,160 Pra baixo! Pra cima! 173 00:08:11,240 --> 00:08:12,960 - Eu… - Polichinelos! Agachamento! 174 00:08:13,040 --> 00:08:16,200 - Ah, não acredito! Kevin! - [Kevin gargalhando] 175 00:08:16,280 --> 00:08:17,720 Gosta de zoar, né? 176 00:08:18,480 --> 00:08:19,840 Caramba… 177 00:08:19,920 --> 00:08:21,760 [rindo] Foi mal, irmão. É que… 178 00:08:21,840 --> 00:08:24,240 - Sério, mano. Você é um pentelho! - Eu não resisti, cara. 179 00:08:24,320 --> 00:08:26,400 - Eu podia ter te machucado. - Cai pra cima. 180 00:08:26,480 --> 00:08:29,320 Não viaja. Você ainda é meu irmãozinho. Pentelho… 181 00:08:29,920 --> 00:08:31,000 Mas… 182 00:08:31,880 --> 00:08:33,960 Tsc… É só pra eu entender, falou? 183 00:08:34,040 --> 00:08:36,680 Isso aqui é o lugar 184 00:08:36,760 --> 00:08:40,680 que vai manter as crianças longe das drogas, é isso mesmo? 185 00:08:40,760 --> 00:08:41,960 [Ramon ri debochado] 186 00:08:42,040 --> 00:08:46,120 Muito engraçado. Igual aos seus cachinhos. Só espera ficar pronto. Você vai ver. 187 00:08:46,200 --> 00:08:48,360 Mas quanto tempo elas vão ter que esperar? 188 00:08:48,440 --> 00:08:50,880 Olha, eu vou te dar um conselho numa boa: 189 00:08:50,960 --> 00:08:53,240 tenta ser um pouco mais positivo, ok? 190 00:08:53,760 --> 00:08:57,240 Tenho um lance pra você. Chega mais com seu irmãozinho. 191 00:08:59,160 --> 00:09:01,680 - [Kevin] Hum? - Não acredito! Uma Lexor? 192 00:09:02,320 --> 00:09:04,600 - Onde cê arranjou ela? - [rindo] É… 193 00:09:04,680 --> 00:09:07,240 Já que você recusa a aceitar minha grana, dei um jeito. 194 00:09:07,320 --> 00:09:10,320 Além do mais, você precisa de uma boa mesa de sinuca. 195 00:09:10,400 --> 00:09:12,320 Sabe como as crianças podem ser difíceis. 196 00:09:12,400 --> 00:09:13,880 [Ramon ri] Cara… 197 00:09:13,960 --> 00:09:15,440 Que loucura. Você é demais. 198 00:09:15,520 --> 00:09:16,840 [hip-hop tocando no alto-falante] 199 00:09:16,920 --> 00:09:19,880 [suspira] Imagina isso aqui depois de pronto? 200 00:09:19,960 --> 00:09:23,680 Aí… Sofás, uns pufes, PlayStation… 201 00:09:23,760 --> 00:09:27,400 - E aí? Vai ficar muito irado, irmão! - É, cara. Aí, mas, sinceramente? 202 00:09:28,280 --> 00:09:30,160 O pai teria ficado orgulhoso de você. Uhum… 203 00:09:30,240 --> 00:09:34,360 - Olha, acho que vou dar o nome do papai. - Legal. 204 00:09:34,440 --> 00:09:37,320 Eu quero que seja um lugar onde os jovens possam se reunir. 205 00:09:37,400 --> 00:09:38,640 Como o papai falava. 206 00:09:40,440 --> 00:09:42,640 - Um lugar onde não se sintam rejeitados. - [rindo] Sim… 207 00:09:42,720 --> 00:09:43,920 Por pessoas como você. 208 00:09:44,520 --> 00:09:46,520 Hunf… Por que você não vem comigo? 209 00:09:46,600 --> 00:09:49,200 Vem comigo numa das minhas rondas pra ver como é que é. 210 00:09:49,280 --> 00:09:52,160 - Tá maluco? - Tive uma ideia: vamos fazer uma aposta. 211 00:09:52,240 --> 00:09:54,200 Se eu perder, você pode decidir o que acontece. 212 00:09:54,280 --> 00:09:55,960 Mas, se eu ganhar… 213 00:09:57,240 --> 00:09:58,960 por um dia, você vai ter que ser um BOA. 214 00:09:59,040 --> 00:10:00,400 [Kevin] Tá, tá, tá, fechou. 215 00:10:00,480 --> 00:10:01,960 Só que, se eu ganhar, 216 00:10:02,040 --> 00:10:04,160 você vai ter que aceitar o meu dinheiro pra variar, tá? 217 00:10:04,240 --> 00:10:07,360 - Easy money. - Dinheiro na manha? Beleza! [risos] 218 00:10:07,880 --> 00:10:08,920 Aí fechou. 219 00:10:09,000 --> 00:10:11,120 [hip-hop] 220 00:10:11,200 --> 00:10:12,640 Ih! 221 00:10:16,160 --> 00:10:19,080 - Uh! - Segunda de manhã, às 8h30. 222 00:10:19,560 --> 00:10:23,640 Valeu. É… Eu trabalho de manhã. Turno da noite. 223 00:10:23,720 --> 00:10:27,360 - [Ramon cacarejando] - [Kevin rindo] Que que ele tá fazendo? 224 00:10:29,800 --> 00:10:32,440 [música apreensiva suave] 225 00:10:32,520 --> 00:10:34,480 [falas inaudíveis no rádio da polícia] 226 00:10:35,000 --> 00:10:36,840 [bipes e chiados no rádio] 227 00:10:41,040 --> 00:10:42,600 [música diminui] 228 00:10:42,680 --> 00:10:44,080 - Hm? - [Kevin recusa] 229 00:10:46,320 --> 00:10:49,960 Fecha a boca pra comer, véi! E por que você tá comendo marshmallows? 230 00:10:50,040 --> 00:10:51,520 - Seu pedófilo. - [zomba] 231 00:10:53,960 --> 00:10:57,360 Ah, mano, esses caras podem estar em qualquer um desses contêineres. 232 00:10:57,440 --> 00:11:00,040 Por mim, eu atirava em um e ia fazer os caras saírem. 233 00:11:00,120 --> 00:11:03,560 Mano, vamos ter que esperar eles levarem a gente até a coca. 234 00:11:03,640 --> 00:11:06,560 - Mesmo que leve uma semana. - Já faz uma semana que a gente tá aqui! 235 00:11:06,640 --> 00:11:08,200 [homem ri] 236 00:11:08,280 --> 00:11:09,640 Vai te foder. 237 00:11:09,720 --> 00:11:11,440 [Kevin] A gente só tá aqui há uma hora! 238 00:11:11,520 --> 00:11:13,920 Você conhece as três regras da tocaia, não conhece? 239 00:11:14,600 --> 00:11:15,600 Hã? 240 00:11:15,680 --> 00:11:18,040 Não prestou atenção durante o treinamento? 241 00:11:19,160 --> 00:11:20,880 - Primeiro: observar. - Aham. 242 00:11:21,400 --> 00:11:22,480 Segundo: registrar. 243 00:11:22,560 --> 00:11:24,840 - Uhum, tocar uma. - É responder. 244 00:11:24,920 --> 00:11:26,440 [desdenha] Tanto faz. 245 00:11:27,360 --> 00:11:28,400 [moto se aproximando] 246 00:11:28,480 --> 00:11:31,360 - [Kevin] Aí, quem é esse merda? - [homem] É pra mim. 247 00:11:31,880 --> 00:11:33,440 [Kevin] Como assim, "é pra mim"? 248 00:11:34,560 --> 00:11:36,680 - [entregador] Aqui tá seu pedido. - Colocou pimenta extra? 249 00:11:36,760 --> 00:11:38,160 - Completinha, patrão. - Valeu. 250 00:11:38,240 --> 00:11:39,760 - [Kevin suspira] - Olha só! [gargalha] 251 00:11:39,840 --> 00:11:40,760 Que é isso, cara?! 252 00:11:41,520 --> 00:11:43,600 O quê? Até parece que vai acontecer alguma merda. 253 00:11:43,680 --> 00:11:45,640 - Não, mas… - [música tensa] 254 00:11:48,960 --> 00:11:50,520 Tá, peraí. Eu vou pedir reforços. 255 00:11:51,720 --> 00:11:52,680 [arma engatilha] 256 00:11:53,520 --> 00:11:55,960 Espera, cara. Espera pelos reforços! 257 00:11:57,360 --> 00:12:00,080 - [homem 1] Vai! Força pra abrir! - [homem 2] Tô trabalhando nisso! 258 00:12:00,160 --> 00:12:01,200 [cadeado quebra] 259 00:12:02,360 --> 00:12:04,080 [homem 2] Rápido! A gente não tem tempo. 260 00:12:04,760 --> 00:12:06,280 [música tensa continua] 261 00:12:09,960 --> 00:12:11,400 - Jack! - Que foi? 262 00:12:11,480 --> 00:12:13,160 Jack, não faz nenhuma loucura, cara! 263 00:12:13,240 --> 00:12:15,080 - [homem 2] Coloca. Enche tudo! - [homem 3] Bora! 264 00:12:15,160 --> 00:12:17,160 [homem 4] A gente tá demorando. Vamos logo, vai! 265 00:12:26,040 --> 00:12:26,880 Porra! 266 00:12:28,200 --> 00:12:30,120 - Porra! - [ferramentas caem ao longe] 267 00:12:31,840 --> 00:12:35,560 [homem 3] Corta logo, corta logo! Vai, rápido, rápido! Vai! 268 00:12:35,640 --> 00:12:37,560 - [homem 2] Cadê os caras? - [homem 3] Gente, vamos! 269 00:12:37,640 --> 00:12:39,920 - [homem 2] Os caras tão vindo! - [homem 3] Vai, vai, vai! Bora! 270 00:12:40,000 --> 00:12:41,280 [Jack] Não se mexe! Para! 271 00:12:42,200 --> 00:12:44,200 - Fica parado aí! - Que foi? Tá maluco? 272 00:12:44,280 --> 00:12:45,720 Quantos anos você tem? Doze? 273 00:12:45,800 --> 00:12:48,040 - Tenho 14, cara. - [motor liga] 274 00:12:48,120 --> 00:12:50,720 Ei, ei, para! A van, porra! 275 00:12:50,800 --> 00:12:52,680 - [homem] Chupa essa, cara! - [buzina] 276 00:12:55,000 --> 00:12:57,520 - Por que deixou as chaves na van? - Tive que vir atrás de você! 277 00:12:57,600 --> 00:12:59,360 - Vai se foder! - [Kevin] Vai se foder você! 278 00:13:00,160 --> 00:13:01,360 - Porra! - [garoto fungando] 279 00:13:02,320 --> 00:13:04,400 - [Kevin] Vamo andando! - Meu sanduba, mano… 280 00:13:04,480 --> 00:13:07,040 - São 150 euros, cara. - [policial] Já ouvi isso antes. 281 00:13:07,120 --> 00:13:09,640 - [garoto] Corta essa. Pega leve! - Bom trabalho, cambada. 282 00:13:09,720 --> 00:13:11,960 - [garoto] Eu tenho um direito e vou usar! - Merda… 283 00:13:12,040 --> 00:13:15,320 Aí, cês precisam dar uma cagada? Pessoal, mãos pra cima! 284 00:13:15,400 --> 00:13:17,040 - O que aconteceu com as chaves? - [ri] 285 00:13:17,120 --> 00:13:20,440 Tem uns cem quilos aqui. Vocês podem comprar várias vans com isso. 286 00:13:20,520 --> 00:13:23,320 Você acha que vamos pagar por uma van com cocaína? 287 00:13:23,400 --> 00:13:25,160 [carro se aproximando] 288 00:13:25,240 --> 00:13:27,160 [sirene soando] 289 00:13:27,240 --> 00:13:30,040 Ah… Agora? Nós três? Isso! 290 00:13:31,880 --> 00:13:34,920 - Chefe. - E aí, pessoal. Você estão bem? 291 00:13:35,000 --> 00:13:37,200 Precisam trabalhar o trauma na terapia? 292 00:13:37,720 --> 00:13:38,600 Não. Por quê? 293 00:13:38,680 --> 00:13:42,280 Não, porque vocês dois acabaram de ser colossalmente fodidos 294 00:13:42,360 --> 00:13:44,640 por um bando de adolescentes babacas! 295 00:13:44,720 --> 00:13:48,560 Dele, eu até esperava isso. Mas de você, Kevin? É sério? 296 00:13:49,120 --> 00:13:53,200 Só levem essa merda pro depósito. E comecem a elaborar o relatório. 297 00:13:53,280 --> 00:13:54,360 Eu não sei nem o que fazer! 298 00:13:54,440 --> 00:13:57,560 - Sanduíche pro Jack. - Ah, porra! É meu rango. 299 00:13:57,640 --> 00:13:59,720 - [Jack] Tem bastante molho aí? - [entregador] Sempre. 300 00:14:00,400 --> 00:14:02,400 [chefe] Kevin, resolve isso. 301 00:14:03,040 --> 00:14:04,600 - [Jack] Tá aqui. - [entregador] Valeu, mano. 302 00:14:04,680 --> 00:14:06,360 A gente tem que sentar ali, cara. 303 00:14:08,800 --> 00:14:10,360 - Valeu. - Por que não deu gorjeta pra ele? 304 00:14:10,440 --> 00:14:11,760 Que mão de vaca, hein? 305 00:14:11,840 --> 00:14:13,720 - [moto buzina] - Falou, até mais! 306 00:14:13,800 --> 00:14:15,120 [sirene soando] 307 00:14:15,200 --> 00:14:18,920 [Jack] Passamos um sufoco, hein? Mas foi uma bela apreensão, né? 308 00:14:19,000 --> 00:14:20,440 [Kevin] Aham. Foi, sim. 309 00:14:22,160 --> 00:14:24,000 Cara! Gostei desse molho, hein? 310 00:14:24,560 --> 00:14:26,480 Hum… Hum! 311 00:14:27,520 --> 00:14:29,040 - Hum! - [bufa] 312 00:14:33,520 --> 00:14:34,360 Ei. 313 00:14:35,360 --> 00:14:36,480 Que que foi, cara? 314 00:14:41,400 --> 00:14:43,760 - Acho que vou sair fora. - Tipo, sair da polícia? 315 00:14:43,840 --> 00:14:44,920 É. 316 00:14:46,240 --> 00:14:48,480 Hã? Tá de sacanagem! [ri] 317 00:14:48,560 --> 00:14:49,680 Fala sério… 318 00:14:49,760 --> 00:14:51,920 [Jack mastigando alto] 319 00:14:52,520 --> 00:14:54,200 [música emocionante] 320 00:14:54,280 --> 00:14:55,600 Aí, escuta… 321 00:14:56,400 --> 00:14:57,560 Eu vou te falar qual é. 322 00:14:57,640 --> 00:14:58,760 [carro se aproximando] 323 00:15:04,840 --> 00:15:06,480 [Kevin] Que é isso? Cadê o walkie-talkie? 324 00:15:07,000 --> 00:15:08,560 [ambos gemem] 325 00:15:08,640 --> 00:15:11,840 - [rádio chia] - [Kevin] 17-34! Transporte interceptado! 326 00:15:11,920 --> 00:15:13,000 [grunhe] 327 00:15:13,080 --> 00:15:15,240 [comandos indistintos] 328 00:15:15,320 --> 00:15:16,760 [grunhidos] 329 00:15:17,280 --> 00:15:19,800 - [música tensa] - [homem] Todo mundo no chão! 330 00:15:20,480 --> 00:15:23,040 [comandos indistintos] 331 00:15:23,120 --> 00:15:24,680 Fica de joelhos, filho da puta! 332 00:15:26,360 --> 00:15:27,360 Vai! 333 00:15:27,960 --> 00:15:30,000 [falatório abafado continua] 334 00:15:30,520 --> 00:15:32,160 [homem] Bora! Vamos, porra. 335 00:15:33,120 --> 00:15:35,120 [música tensa] 336 00:15:40,960 --> 00:15:42,440 [homem] Vamos lá. Vamos! 337 00:15:42,960 --> 00:15:45,440 [portas fecham, motor dá partida] 338 00:15:48,440 --> 00:15:49,760 [música cessa] 339 00:16:01,040 --> 00:16:03,160 [sirenes se aproximando] 340 00:16:12,560 --> 00:16:14,520 [helicóptero sobrevoando] 341 00:16:15,360 --> 00:16:17,440 - [sirenes param] - [rádio apita] 342 00:16:17,520 --> 00:16:18,960 [carro se aproximando] 343 00:16:19,040 --> 00:16:20,040 [pneus cantam] 344 00:16:21,120 --> 00:16:22,320 [porta do carro fecha] 345 00:16:25,400 --> 00:16:26,920 - [homem] Jack! - [passos rápidos] 346 00:16:27,000 --> 00:16:28,760 Jack! Aí… 347 00:16:28,840 --> 00:16:31,680 Você tá bem? Ei… Mas que merda. 348 00:16:32,360 --> 00:16:33,680 [música solene] 349 00:16:35,680 --> 00:16:37,680 [falas inaudíveis] 350 00:16:43,320 --> 00:16:44,880 Ah… Ramon? 351 00:16:46,080 --> 00:16:47,040 Olha, hã… 352 00:16:47,120 --> 00:16:50,360 A galinha. A galinha é uma ave. 353 00:16:51,200 --> 00:16:53,640 E uma águia também é uma ave. 354 00:16:53,720 --> 00:16:55,400 São duas espécies de aves. 355 00:16:55,480 --> 00:16:57,440 Mas a galinha, a galinha anda. 356 00:16:57,520 --> 00:17:01,760 Mesmo que às vezes ela bata as asas só por bater, mas é só isso. Tá? 357 00:17:01,840 --> 00:17:02,840 Mas a águia… 358 00:17:02,920 --> 00:17:06,120 A águia é uma ave que não anda. A águia voa! 359 00:17:07,000 --> 00:17:11,320 A águia abre as asas dela e voa pra longe! 360 00:17:11,840 --> 00:17:15,040 Pra se sentir livre! É! 361 00:17:15,120 --> 00:17:17,040 Então a grande pergunta é: 362 00:17:18,040 --> 00:17:20,840 você é uma galinha ou… 363 00:17:21,760 --> 00:17:24,520 você é uma grande águia? 364 00:17:24,600 --> 00:17:26,520 [grasna] 365 00:17:28,880 --> 00:17:31,840 O que ele tá tentando dizer é… 366 00:17:31,920 --> 00:17:35,920 que não significa que essa ave nunca vai poder voltar pra casa, 367 00:17:36,000 --> 00:17:41,120 mas ela sempre tem que dar um jeito de ligar com antecedência. Hum? 368 00:17:41,200 --> 00:17:43,320 - Eu não disse "sempre"… - [celular] 369 00:17:43,400 --> 00:17:45,520 [mãe] Agora para com essa bobagem. 370 00:17:46,040 --> 00:17:48,160 - [Wilfred] Qual é o problema? - Alô. Aqui é o Ramon. 371 00:17:48,240 --> 00:17:49,960 Vai ver uma águia careca negra enorme. 372 00:17:50,040 --> 00:17:52,280 É, o Kevin é meu irmão. É. 373 00:17:52,960 --> 00:17:54,040 O que aconteceu? 374 00:17:55,640 --> 00:17:56,680 Como é que é? 375 00:18:00,640 --> 00:18:02,640 [música emocionante] 376 00:18:07,240 --> 00:18:09,240 [música continua] 377 00:18:25,000 --> 00:18:26,440 [Kevin] Mas, sinceramente? 378 00:18:27,200 --> 00:18:29,320 O pai teria ficado orgulhoso de você. Uhum… 379 00:18:29,400 --> 00:18:31,880 Tsc… Ele sempre sentiu mais orgulho de você. 380 00:18:31,960 --> 00:18:33,640 - Nem a pau. - [Ramon] Não? 381 00:18:34,200 --> 00:18:35,600 Hum… 382 00:18:36,560 --> 00:18:39,000 [Kevin] O quê? Esse colar? Pode pegar. 383 00:18:39,680 --> 00:18:41,520 Eu sempre disse que devia ser do mais velho. 384 00:18:41,600 --> 00:18:43,080 [Ramon] Não, mano! Não, não, não… 385 00:18:43,160 --> 00:18:45,360 O pai ia querer isso aí. Tá tranquilo. 386 00:18:47,240 --> 00:18:48,200 [rolo de pintura cai] 387 00:18:53,880 --> 00:18:55,880 [música emocionante continua] 388 00:18:58,840 --> 00:19:02,240 JUNTOS SOMOS FORTES 389 00:19:10,160 --> 00:19:11,720 [música se dissipa] 390 00:19:16,000 --> 00:19:17,440 [telefone tocando ao fundo] 391 00:19:18,520 --> 00:19:19,560 [inspira] 392 00:19:19,640 --> 00:19:21,680 - [Jack] Os caras tavam esperando a gente! - Uhum. 393 00:19:21,760 --> 00:19:24,120 Sabiam que a gente tava com a coca e pra onde a gente tava indo! 394 00:19:24,200 --> 00:19:25,040 Jack… 395 00:19:25,120 --> 00:19:27,720 Me dá dois minutos com aquele lixo, que a gente descobre quem tá com a coca. 396 00:19:27,800 --> 00:19:28,840 - Jack… - Não. 397 00:19:28,920 --> 00:19:32,040 Só fala quem vai ser o meu parceiro, que eu vou pegar os caras que me apagaram. 398 00:19:32,120 --> 00:19:33,640 E que mataram o seu parceiro. 399 00:19:36,400 --> 00:19:38,280 [voz pesarosa] É. Isso também. 400 00:19:40,880 --> 00:19:43,000 - Ok, um novo parceiro. - [mouse clicando] 401 00:19:43,080 --> 00:19:44,920 Vou dar uma olhada no meu catálogo aqui. 402 00:19:45,520 --> 00:19:47,920 - Alguma preferência por cor de cabelo? - Chefe… 403 00:19:48,000 --> 00:19:52,200 Pois é, Jack. O Kevin não foi seu primeiro parceiro! 404 00:19:58,120 --> 00:19:59,400 [Jack bufa] 405 00:20:01,640 --> 00:20:03,440 Já cansei de justificar tudo. 406 00:20:05,240 --> 00:20:08,000 - De quem eu devia puxar o saco, então? - [chefe] Para… 407 00:20:08,760 --> 00:20:09,640 Do comissário? 408 00:20:10,680 --> 00:20:11,720 Do prefeito? 409 00:20:11,800 --> 00:20:14,480 Eu acho que seria bom você diminuir um pouquinho o ritmo. 410 00:20:15,080 --> 00:20:15,920 O quê? 411 00:20:16,600 --> 00:20:19,000 É. Pra provar que pode aprender a trabalhar em equipe. 412 00:20:19,080 --> 00:20:20,240 [Jack pigarreia] Quê? 413 00:20:21,000 --> 00:20:22,440 Voltar pro escritório? 414 00:20:23,200 --> 00:20:24,120 Menos ainda. 415 00:20:25,120 --> 00:20:26,680 Voltar pras ruas? E de uniforme? 416 00:20:26,760 --> 00:20:28,360 Menos ainda. 417 00:20:28,960 --> 00:20:30,280 - Mas que é isso? - É… 418 00:20:30,360 --> 00:20:32,600 [música intrigante] 419 00:20:32,680 --> 00:20:34,240 [cachorro latindo ao fundo] 420 00:20:34,840 --> 00:20:37,040 [algazarra de crianças] 421 00:20:37,120 --> 00:20:38,360 [baixinho] Merda… 422 00:20:40,800 --> 00:20:43,600 - [assovio casual] - [mulher suspira] 423 00:20:44,120 --> 00:20:47,000 [mulher] Que tristeza o irmão dele. Ele não voltou cedo demais? 424 00:20:47,080 --> 00:20:50,160 - [Dilan] Faz só uma semana. - [homem] Não pode ser. 425 00:20:50,680 --> 00:20:54,160 Meu terapeuta teria me dado remédios extras na mesma hora. 426 00:20:54,240 --> 00:20:55,200 Pra eu ficar mais calma. 427 00:20:55,280 --> 00:20:57,520 - [Ramon assoviando] - A minha cabeça tá explodindo. 428 00:20:57,600 --> 00:21:00,280 [Bruno] A gente podia ajudar ele. Não dá pra distrair ele um pouquinho? 429 00:21:00,360 --> 00:21:02,720 [mulher 2] "Distrair ele"? É assim que te manipulam. 430 00:21:02,800 --> 00:21:05,640 Primeiro, aquela merda da história do pouso da Lua. 431 00:21:06,240 --> 00:21:08,880 A Lua não existe. É só a porra de um holograma. 432 00:21:09,400 --> 00:21:11,520 - [porta abre] - O que eles sempre negam, né, é claro… 433 00:21:11,600 --> 00:21:13,480 Vamos lá. Todo mundo aqui, por favor! 434 00:21:13,560 --> 00:21:16,000 É o seu chamado para a ação, e eu quero apresentar alguém. 435 00:21:16,080 --> 00:21:18,560 Esse é o Jack. [ri] 436 00:21:18,640 --> 00:21:21,280 Bom, Jack, esse é o Shakir. O que dizer dele? 437 00:21:21,360 --> 00:21:23,360 Se desse pra transformar o entusiasmo dele em sopa, 438 00:21:23,440 --> 00:21:25,440 - a gente se afogava. - [ri] Eu adoro sopa. 439 00:21:25,520 --> 00:21:28,360 Sopa de lentilha, sopa de feijão com bastante pimenta… 440 00:21:28,440 --> 00:21:31,640 Você é do Suriname, né? Não importa, você curte essas coisas. 441 00:21:31,720 --> 00:21:34,240 Ela é a Charly. A Charly é uma pensadora. 442 00:21:34,320 --> 00:21:38,000 Ela gosta de pensar além dos limites. [ri] E ama uma conspiração, então… 443 00:21:38,080 --> 00:21:40,920 Não penso só em conspirações. Eles querem que você pense isso. 444 00:21:41,000 --> 00:21:42,960 Eu afirmo os fatos, mas você tem que querer ver. 445 00:21:43,040 --> 00:21:45,560 Tá. Como quiser. Depois, temos o Bruno. 446 00:21:45,640 --> 00:21:48,280 Bom, tudo o que posso dizer é: fica feliz por não ser mulher. 447 00:21:48,360 --> 00:21:50,440 Você não é mulher não, né? Não, eu tô brincando! 448 00:21:50,520 --> 00:21:52,600 Você não é mulher. Tem músculos lindos e… 449 00:21:53,200 --> 00:21:55,840 - É, não, tudo bem. Brenda… - Fala. 450 00:21:55,920 --> 00:21:59,880 Ela tem sofrido um pouco, né, Bren? Tá se sentindo melhor? 451 00:22:00,960 --> 00:22:03,000 - Bom, eu… - Não, não tá. 452 00:22:03,080 --> 00:22:06,520 Ela tem medo de sair de casa, medo das pessoas, de tudo. 453 00:22:06,600 --> 00:22:08,600 E ali temos a Dilan. Ela é boa. 454 00:22:08,680 --> 00:22:11,760 E, finalmente, o Ramon! É, ele vai ser seu parceiro. 455 00:22:11,840 --> 00:22:15,280 Então, Ramon, Jack, Ramon. Então… 456 00:22:15,800 --> 00:22:17,360 Seja bem-vindo ao BOAs. 457 00:22:17,440 --> 00:22:20,240 [supervisora] Quer contar alguma coisa pra equipe sobre você? 458 00:22:22,160 --> 00:22:23,120 Não. 459 00:22:23,800 --> 00:22:25,800 [música animada] 460 00:22:29,480 --> 00:22:30,560 [suspira] 461 00:22:31,720 --> 00:22:34,320 - [música cessa] - [Ramon] Uhul! 462 00:22:34,400 --> 00:22:37,760 Meu brother! Aí, ficou bonitão, cara! 463 00:22:37,840 --> 00:22:40,160 Desculpa eu falar assim, mas você ficou lindão! 464 00:22:40,240 --> 00:22:44,000 É como se o uniforme tivesse sido feito sob medida pra você! [ri] 465 00:22:44,080 --> 00:22:46,120 BOA-lícia! [gargalha] 466 00:22:46,200 --> 00:22:48,160 Fiu-fiu! [gargalha] 467 00:22:48,800 --> 00:22:50,920 [hesita] Não… Não é isso quis eu dizer. 468 00:22:51,000 --> 00:22:53,080 - Tá tudo bem. Vamos lá. - Beleza. 469 00:22:53,160 --> 00:22:54,840 É o seguinte: essa é a atitude certa. 470 00:22:54,920 --> 00:22:57,200 O mais importante nesse trabalho é que a gente está junto. 471 00:22:57,280 --> 00:23:00,320 Jack e Ramon, Ramon e Jack. E aí? 472 00:23:01,560 --> 00:23:02,640 Eu dirijo. 473 00:23:03,480 --> 00:23:05,240 [hesitando] Nós dois dirigimos. 474 00:23:06,240 --> 00:23:07,120 Pega aí. 475 00:23:09,320 --> 00:23:11,800 [hip-hop irreverente] 476 00:23:17,400 --> 00:23:18,560 Então, é o seguinte: 477 00:23:18,640 --> 00:23:22,200 nosso trabalho é manter os bairros seguros, habitáveis e limpos. 478 00:23:22,280 --> 00:23:24,200 E dá pra ver que o povo adora isso. 479 00:23:24,800 --> 00:23:26,880 - [homem] BOA de merda! - É bom, né? 480 00:23:26,960 --> 00:23:28,680 - É, muito bom. - [homem] Aqui, ó! 481 00:23:28,760 --> 00:23:31,080 [hip-hop continua] 482 00:23:32,240 --> 00:23:35,240 - [homem] Pode pegar isso aqui, BOA? - [fogo de artifício assovia e explode] 483 00:23:35,760 --> 00:23:37,560 [caçoam indistintamente] 484 00:23:39,120 --> 00:23:40,640 Eu não vou aceitar isso! 485 00:23:40,720 --> 00:23:42,920 - Ei, ei, ei, calma. - Quem vocês pensam que são? 486 00:23:43,000 --> 00:23:44,480 [hip-hop continua] 487 00:23:47,480 --> 00:23:50,280 - Senhora, aqui é pra não fumantes. - [mulher] Ah… 488 00:23:52,200 --> 00:23:53,880 Uma área pra não fumantes? 489 00:23:55,200 --> 00:23:56,080 [tosse] 490 00:23:56,160 --> 00:23:58,120 [hip-hop continua] 491 00:24:04,240 --> 00:24:07,880 Senhora, a gente tá aqui há meia hora. O seu lixo tem que voltar pra dentro. 492 00:24:07,960 --> 00:24:09,280 É o seguinte, meu querido. 493 00:24:09,360 --> 00:24:11,920 Vocês é que deveriam manter as ruas limpas. 494 00:24:12,000 --> 00:24:14,600 Só tô lembrando. Eu não vou fazer nada. 495 00:24:16,560 --> 00:24:17,560 [Ramon resmunga] 496 00:24:17,640 --> 00:24:20,240 Ei, seu babaca! Ficou maluco? 497 00:24:20,760 --> 00:24:21,680 Escuta aqui! 498 00:24:21,760 --> 00:24:25,160 Esse lixo não era meu. Esse é o meu lixo. Tá? 499 00:24:25,240 --> 00:24:27,760 - Jack… - Isso, vai embora mesmo. 500 00:24:27,840 --> 00:24:30,640 Ei, não se atreva a tocar nisso. Vai embora, porra! 501 00:24:30,720 --> 00:24:32,240 - Sai da minha rua! - [Ramon] Desculpa. 502 00:24:32,320 --> 00:24:34,040 - E você, vai ficar aí, parado? - É… 503 00:24:34,120 --> 00:24:36,400 Não devia fazer alguma coisa? Eu não vou aceitar isso! 504 00:24:36,480 --> 00:24:38,960 - É o primeiro dia dele. - E espero que seja o último! 505 00:24:39,040 --> 00:24:39,880 Seu sem-noção! 506 00:24:39,960 --> 00:24:42,120 [hip-hop irreverente continua] 507 00:24:42,200 --> 00:24:44,560 Todo o respeito que a gente recebe aqui é gratificante. 508 00:24:44,640 --> 00:24:46,760 - É o que a gente leva pra casa. - [freios rangem] 509 00:24:46,840 --> 00:24:48,520 - Que que foi? - Uma arma. 510 00:24:49,360 --> 00:24:51,680 [Ramon] Você não tem como saber. Calma aí, Jack. 511 00:24:51,760 --> 00:24:54,120 Ô… Não, não, não, esse é o Richi. 512 00:24:54,200 --> 00:24:56,280 - O Richi tá se reintegrando. - [falas inaudíveis] 513 00:24:56,360 --> 00:24:59,360 Há um ano, teve o incidente do tiroteio com o primo dele. 514 00:24:59,880 --> 00:25:02,200 No ano anterior, ele atirou no tio e… 515 00:25:02,280 --> 00:25:04,880 roubou a loja onde a mãe trabalha, mas, voltando, 516 00:25:04,960 --> 00:25:07,760 se a gente transformar eles em inimigos, a gente não vai conseguir ajudar. 517 00:25:07,840 --> 00:25:10,480 - Ajudar nada. Eu vou prender eles. - Não, não, não. Escuta… 518 00:25:10,560 --> 00:25:12,800 - Aí, nós somos os BOAs, tá? - [insultos indistintos] 519 00:25:12,880 --> 00:25:14,440 Nós não somos da polícia. 520 00:25:15,160 --> 00:25:16,720 Aí, pessoal, tá tudo bem? 521 00:25:16,800 --> 00:25:19,400 Qual foi, ô filho da puta? Rala peito, caramba! 522 00:25:19,480 --> 00:25:20,400 [garota] Chega aqui! 523 00:25:20,480 --> 00:25:22,760 - [Ramon] Não, espera aí… - [garoto] Aí, tá com sede? 524 00:25:22,840 --> 00:25:24,920 [grupo rindo] 525 00:25:28,320 --> 00:25:29,320 [hip-hop cessa] 526 00:25:34,840 --> 00:25:37,760 - [Ramon] Senhora, não pode pedalar aqui. - [mulher] Eu sei. 527 00:25:37,840 --> 00:25:39,200 [Ramon] Tenha um bom dia, tá? 528 00:25:41,680 --> 00:25:44,360 - Aí, senhor, não pode pedalar aqui, não. - [homem] Eu sei. 529 00:25:45,200 --> 00:25:47,520 - [Ramon suspira] - [funk music tocando] 530 00:25:47,600 --> 00:25:49,720 - Ei, volta aqui. - Jack, não é isso que a gente faz. 531 00:25:49,800 --> 00:25:51,800 - Desce dessa bike! - [homem] O que que houve? 532 00:25:51,880 --> 00:25:53,120 [Jack] Então você fica só pedalando? 533 00:25:53,200 --> 00:25:55,200 [homem] Fica calmo, cara! [grita] 534 00:25:55,280 --> 00:25:57,840 - Spray de pimenta? Papo sério? - [Jack] Quieto! Para! 535 00:25:58,880 --> 00:26:02,440 - Jack, não dá pra gente prender pessoas… - Pode andar de bike lá ou não? 536 00:26:02,520 --> 00:26:04,920 Tecnicamente, não, mas, às vezes, tem que deixar passar. 537 00:26:05,000 --> 00:26:06,520 - [freios rangem] - Boa tarde. 538 00:26:07,240 --> 00:26:09,160 - [Ramon] A gente só tá vigiando, Jack. - Ô louco… 539 00:26:11,200 --> 00:26:12,880 - Filhos da… - [Ramon] Jack! 540 00:26:12,960 --> 00:26:15,840 Cê precisa de ajuda. Jack, tá faltando Jesus na sua vida. 541 00:26:15,920 --> 00:26:17,120 [funk music continua] 542 00:26:17,200 --> 00:26:18,360 [freios rangem] 543 00:26:22,920 --> 00:26:25,320 [homem gemendo] 544 00:26:25,400 --> 00:26:26,240 Jack! 545 00:26:29,560 --> 00:26:30,560 [homem geme] 546 00:26:31,160 --> 00:26:32,000 Ah! 547 00:26:33,320 --> 00:26:34,760 [homem geme] 548 00:26:39,440 --> 00:26:40,800 Ô porra… 549 00:26:44,080 --> 00:26:45,280 Babacas. 550 00:26:48,920 --> 00:26:50,120 Ei, eu pego vocês! 551 00:26:54,840 --> 00:26:56,080 Sai da frente, mano! Vai! 552 00:26:56,160 --> 00:26:58,600 [homem] Meu Deus! Porra… Ai! 553 00:26:59,120 --> 00:27:02,840 Você não pode simplesmente me multar ou coisa assim? 554 00:27:02,920 --> 00:27:04,720 - [homem geme] - [música diminui] 555 00:27:04,800 --> 00:27:06,920 - [Jack] Não se mexe. - E pra onde eu vou? 556 00:27:07,000 --> 00:27:08,880 Você me algemou! 557 00:27:08,960 --> 00:27:10,960 [música tensa] 558 00:27:13,800 --> 00:27:15,080 [cachorro late] 559 00:27:23,080 --> 00:27:24,200 [Jack grunhe] 560 00:27:25,040 --> 00:27:26,480 Polícia! Vem cá! 561 00:27:26,560 --> 00:27:28,400 - Aqui! Quietos! - Ei, ei, ei, ei! 562 00:27:28,480 --> 00:27:30,960 - [garoto] Qual é, cacete? - [Ramon] Jack, espera. 563 00:27:31,040 --> 00:27:34,040 Eu queria te dizer que conheço esses dois desde que eram bebês. 564 00:27:34,120 --> 00:27:35,600 [Jack] E como não estão presos? 565 00:27:35,680 --> 00:27:39,600 - A palavra "menor" te lembra algo? - É, só multaram a gente, tá? 566 00:27:39,680 --> 00:27:42,000 - Cem euros é muita grana! - É, por cem quilos de coca. 567 00:27:42,080 --> 00:27:43,040 [Ramon] Coca? 568 00:27:44,400 --> 00:27:47,080 - A gente não sabia o que era. - A gente achou que era areia. 569 00:27:47,160 --> 00:27:49,080 [gritando] Acharam que era areia? Sério? 570 00:27:51,640 --> 00:27:53,880 - Pra quem vocês trabalham? - Ei, pra quem você trabalha? 571 00:27:53,960 --> 00:27:57,320 - Eu conto depois. Pra quem trabalham? - Nã-ná-ni-ná-não. Peraí. Coca? 572 00:27:57,400 --> 00:28:00,040 - Do que ele tá falando? - Você não era o policial lá? 573 00:28:00,120 --> 00:28:01,800 [risos] É, cara, era ele. 574 00:28:02,760 --> 00:28:04,680 Investigador. Tá? 575 00:28:05,480 --> 00:28:09,000 Esses dois esquisitos estão no caso de um policial assassinado. 576 00:28:10,600 --> 00:28:12,480 Opa, peraí. Você tá falando do Kevin? 577 00:28:12,560 --> 00:28:14,560 [música emocionante] 578 00:28:15,960 --> 00:28:17,880 - Como você sabe? - Ele é meu meio-irmão. 579 00:28:17,960 --> 00:28:19,120 Você conhecia ele? 580 00:28:22,760 --> 00:28:26,720 Bom, ele era um colega distante. Eu não conhecia ele tão bem. 581 00:28:27,560 --> 00:28:30,080 Eu quero saber. Vai, fala aí. Pra quem vocês trabalham. 582 00:28:30,160 --> 00:28:32,480 - [garoto 2] Aqui não tem X-9! - Ei, ei, ei! 583 00:28:32,560 --> 00:28:34,200 - Não encosta! Porra. - [Ramon] Jack, Jack! 584 00:28:34,280 --> 00:28:36,680 Eles são menores. Não estamos autorizados a interrogar eles. 585 00:28:36,760 --> 00:28:38,640 - Não podemos prender eles… - [porta abre] 586 00:28:38,720 --> 00:28:40,640 [mulher] O que tá acontecendo aqui? 587 00:28:41,400 --> 00:28:46,080 Mas o que é que tá acontecendo nessa casa? A porta! O que é isso? 588 00:28:46,160 --> 00:28:49,360 [Ramon] Desculpa, senhora. Desculpa. Vocês, direto pra escola! 589 00:28:49,440 --> 00:28:51,760 - São quatro e meia, cara! - [Ramon] A gente tem que ir. 590 00:28:51,840 --> 00:28:53,920 - [mulher] Quem é você? - [Ramon] Nós somos BOAs. 591 00:28:54,000 --> 00:28:56,160 Saiam da minha casa! Agora! 592 00:28:56,240 --> 00:28:58,160 Vão embora! [esbraveja em árabe] 593 00:28:59,040 --> 00:29:00,920 Moussa, Youssef. 594 00:29:01,000 --> 00:29:05,040 Wallah. Se eu descobrir que vocês estão fazendo coisa errada… 595 00:29:05,120 --> 00:29:07,840 [grunhe] Arranco a língua de vocês! 596 00:29:07,920 --> 00:29:10,560 [homem] Continuamos ao vivo do sul de Roterdã 597 00:29:10,640 --> 00:29:12,880 onde parece ter ocorrido uma situação muito grave. 598 00:29:12,960 --> 00:29:15,600 Encontramos um homem algemado ao lado de um carro. 599 00:29:15,680 --> 00:29:17,920 Ei, quem tirou a algema do cara? Hein? 600 00:29:18,000 --> 00:29:20,360 O "cara" é o Richard van der Vloed. 601 00:29:20,440 --> 00:29:22,640 - Quem? - Da Van der Vloed Enterprises. 602 00:29:22,720 --> 00:29:24,240 Um dos homens mais ricos do país. 603 00:29:24,320 --> 00:29:27,240 Ele tá construindo a torre mais alta da Holanda aqui na cidade. 604 00:29:27,320 --> 00:29:29,920 - Eu cuido disso, tá? - [Richard] Tá certo. 605 00:29:30,000 --> 00:29:32,480 E por que ele tava de bicicleta? A culpa é dele, porra. 606 00:29:32,560 --> 00:29:34,080 Ah… 607 00:29:34,160 --> 00:29:36,960 Eu quero tanto quebrar a sua cara… [riso forçado] 608 00:29:37,480 --> 00:29:38,840 - Ele tá olhando? - Não. 609 00:29:38,920 --> 00:29:40,680 As regras também servem pra ele, né? 610 00:29:41,200 --> 00:29:42,120 É, o Jack estava certo. 611 00:29:42,200 --> 00:29:45,040 Só que não. Se você tem dinheiro pra comprar a cidade toda, 612 00:29:45,120 --> 00:29:47,880 separar ela do resto do país e transformar numa ilha tropical, 613 00:29:47,960 --> 00:29:51,120 então eu diria que regras diferentes se aplicam a você. 614 00:29:51,200 --> 00:29:53,120 Vamos! Peçam desculpas! 615 00:29:55,400 --> 00:29:57,920 [Ramon hesita] É… Eu peço desculpas por tudo. 616 00:29:58,000 --> 00:29:59,200 Ah, obrigado. 617 00:29:59,800 --> 00:30:01,360 Ah, obrigado. 618 00:30:03,080 --> 00:30:04,640 Desculpa. 619 00:30:04,720 --> 00:30:06,120 Peguei um pouquinho pesado, né? 620 00:30:07,920 --> 00:30:10,240 E aí, conseguiu pegar os meliantes? 621 00:30:10,320 --> 00:30:12,200 - [Jack] Com certeza. - Ah… Que bom. 622 00:30:12,280 --> 00:30:14,360 [repórter] Os BOAs estão fazendo um bom trabalho? 623 00:30:14,880 --> 00:30:16,640 Eles são heróis. Né? Muito obrigado. 624 00:30:16,720 --> 00:30:17,800 [porta do carro fecha] 625 00:30:22,880 --> 00:30:25,120 - Bruno, até amanhã. - [Bruno] Beleza. 626 00:30:26,080 --> 00:30:30,440 Ei, peraí. Foi um dia agitado demais! Nem tudo deu certo, mas eu acho que… 627 00:30:30,520 --> 00:30:32,320 A gente não fez porra nenhuma, se liga. 628 00:30:32,400 --> 00:30:33,480 Peraí… 629 00:30:34,000 --> 00:30:37,400 Por que você tem que ser tão negativo? Somos agentes BOAs! 630 00:30:38,000 --> 00:30:40,760 A gente está sempre na rua pra lutar! 631 00:30:40,840 --> 00:30:43,280 Lutar? O que entende de luta? 632 00:30:43,360 --> 00:30:45,320 Os moleques estão envolvidos num assassinato. 633 00:30:45,400 --> 00:30:48,560 - Os meninos não são assassinos. - [irritado] E como sabe disso? 634 00:30:48,640 --> 00:30:51,840 Eles dois não são o inimigo. Eles precisam de ajuda! 635 00:30:51,920 --> 00:30:55,280 Se a gente se aproximar do jeito errado, vai perder eles pra sempre! 636 00:30:57,480 --> 00:30:58,960 Sabe qual é o teu problema? 637 00:31:00,960 --> 00:31:04,280 Você fica pagando de bonzinho com essa tua cara de banana. 638 00:31:04,800 --> 00:31:06,360 Tu é falso pra cacete. 639 00:31:08,360 --> 00:31:11,200 Mesmo quando se trata dos assassinos do teu próprio irmão. 640 00:31:11,720 --> 00:31:12,880 Covarde! 641 00:31:15,360 --> 00:31:17,560 Vai se foder! Vaza. 642 00:31:18,240 --> 00:31:20,560 [música emotiva] 643 00:31:29,000 --> 00:31:31,040 [trovões] 644 00:31:34,200 --> 00:31:36,360 [música comovente] 645 00:31:42,880 --> 00:31:45,360 É, aqui, aqui, aqui. Para, para, para, para, para. 646 00:31:46,040 --> 00:31:47,720 - Peraí. Valeu. - [arma engatilha] 647 00:31:48,960 --> 00:31:50,680 Passa a grana e o celular, filho da puta! 648 00:31:50,760 --> 00:31:53,520 - Aí, cara. Ô, ô, ô… - Que "ô, ô, ô" o quê, cara? 649 00:31:53,600 --> 00:31:55,600 - Ei, ei, ei, ei, ei… - Rápido, anda, anda! 650 00:31:55,680 --> 00:31:58,720 - Vai logo, cara! - Taí, pega o celular. Vai, pega. 651 00:31:58,800 --> 00:32:00,680 - Me passa a carteira aí também. - Fica calmo. 652 00:32:00,760 --> 00:32:02,600 - Aí, mano, não me manda ficar calmo. - Richi! 653 00:32:02,680 --> 00:32:05,600 Como assim "Richi", irmão… [ri] Olha só esse comédia! 654 00:32:05,680 --> 00:32:07,120 - Vai, vai, vai. - Ok, ok! 655 00:32:07,200 --> 00:32:09,040 - Passa tudo pra cá, vai. - Tá, tá, tá. 656 00:32:09,120 --> 00:32:12,960 - Esse cara tá de brincadeira. [ri] - [homem ri] Pega o uniforme dele. 657 00:32:13,040 --> 00:32:15,320 - Como é que é? - [homem] Cê vai levar o uniforme, né? 658 00:32:15,400 --> 00:32:18,000 Ai, mano, tira o uniforme. Essa roupa aí é dos BOAs. 659 00:32:18,080 --> 00:32:21,240 Tira logo! A gente não tem a noite toda! Rápido, anda, anda! Vai! 660 00:32:22,680 --> 00:32:25,360 [Richi ri] Tudo, tudo, vai. Tira, tira, tira, falou? 661 00:32:25,440 --> 00:32:27,560 - Olha só ele, ele tem peitinho! - [homem ri] Que zoado! 662 00:32:27,640 --> 00:32:30,080 - Esse cara é muito babaca. - Pega o colar. 663 00:32:30,160 --> 00:32:32,360 O colar não é meu. Não faz isso. Era do meu pai. 664 00:32:32,440 --> 00:32:33,800 Ah, que se foda o seu pai. 665 00:32:34,480 --> 00:32:35,960 Você acha que você tá podendo, né? 666 00:32:36,480 --> 00:32:37,880 Tenha uma boa noite! 667 00:32:37,960 --> 00:32:40,560 - [Richi e homem caçoando] - [moto se afastando] 668 00:32:41,280 --> 00:32:43,280 [música comovente] 669 00:32:45,520 --> 00:32:46,840 [pai] Vai querer o que hoje? 670 00:32:46,920 --> 00:32:49,440 A gente não pode sair mais tarde pra comprar um brinquedo novo? 671 00:32:49,520 --> 00:32:50,480 Uhum. 672 00:32:55,800 --> 00:32:57,160 [homem] Parem, isso é um assalto! 673 00:32:58,040 --> 00:32:59,480 [mulher berra] 674 00:32:59,560 --> 00:33:00,920 [pessoas gritando] 675 00:33:04,480 --> 00:33:06,040 Papai, não, para! 676 00:33:07,920 --> 00:33:10,080 [música aumenta] 677 00:33:10,600 --> 00:33:14,040 Ramon! Cuida do colar, cuida do colar. 678 00:33:15,600 --> 00:33:17,600 [música comovente continua] 679 00:33:18,640 --> 00:33:20,200 Me desculpa, papai. 680 00:33:21,600 --> 00:33:24,520 Me perdoa, papai. Por favor, me perdoa! 681 00:33:25,480 --> 00:33:26,920 - O cara é rico! - Não é, não, mano. 682 00:33:27,000 --> 00:33:29,080 - Ah, já paga a breja. - [trovão roncando] 683 00:33:30,360 --> 00:33:31,920 - [Ramon] Ei! - Idiota! 684 00:33:32,000 --> 00:33:34,520 - [música dramática] - [trovões] 685 00:33:34,600 --> 00:33:36,560 [Ramon] Meu colar. Agora! 686 00:33:36,640 --> 00:33:38,360 - O que que ele quer? - Olha esse babaca! 687 00:33:39,920 --> 00:33:42,280 Vai, anda. Sobe. 688 00:33:42,360 --> 00:33:43,200 [Richi] Bora. 689 00:33:44,080 --> 00:33:45,120 Vem pegar, ô mané! 690 00:33:45,200 --> 00:33:47,200 Passa por cima! Nós vamos cair! 691 00:33:48,520 --> 00:33:50,520 [música dramática continua] 692 00:33:50,600 --> 00:33:51,560 Não, não… 693 00:34:01,480 --> 00:34:04,440 - [homem] Ei, ei, ei! - [Richi] Não, cara. Não faz isso, não. 694 00:34:05,120 --> 00:34:09,280 [pausadamente] Eu quero o meu colar, agora. 695 00:34:09,360 --> 00:34:10,200 Então… 696 00:34:12,000 --> 00:34:13,400 Tá aqui. Seu colar, mano. 697 00:34:13,480 --> 00:34:15,160 Têm cinco segundos. 698 00:34:15,240 --> 00:34:20,560 Cinco, quatro, três, dois, um. 699 00:34:21,280 --> 00:34:23,280 [música dramática aumenta] 700 00:34:25,440 --> 00:34:28,320 [uiva] 701 00:34:28,400 --> 00:34:30,320 - [música cessa] - [uivo continua no vídeo] 702 00:34:30,400 --> 00:34:31,720 [chefe] Viralizou no TikTok. 703 00:34:31,800 --> 00:34:34,040 [uivo continua] 704 00:34:34,120 --> 00:34:37,320 - Um dia com você e ele… - [Ramon uivando] 705 00:34:38,160 --> 00:34:40,160 - [uivo continua] - Que é isso que ele tá fazendo? 706 00:34:41,200 --> 00:34:43,880 [bufa] Ô chefe, quando eu deixei ele ontem, estava tudo bem. 707 00:34:43,960 --> 00:34:46,600 Fica longe desse caso, Jack! 708 00:34:47,440 --> 00:34:49,360 Você é um BOA agora. 709 00:34:50,120 --> 00:34:52,600 Tô surpresa desse garoto estar tendo ideias malucas. 710 00:34:52,680 --> 00:34:55,040 Os BOAs não são muito inteligentes! 711 00:34:55,120 --> 00:34:57,880 Você tem que tratar eles como crianças mais "lentas". 712 00:35:00,200 --> 00:35:01,880 Por que me colocou com o irmão do Kevin? 713 00:35:05,080 --> 00:35:07,200 Porque eu pensei que isso poderia ajudar você. 714 00:35:07,280 --> 00:35:08,600 [estala a língua] 715 00:35:09,320 --> 00:35:12,120 [suspira] Escuta, um policial já morreu. 716 00:35:13,200 --> 00:35:16,840 E se alguma coisa acontecer com o irmão desse policial, o Ramon, 717 00:35:16,920 --> 00:35:18,960 sob a nossa supervisão, 718 00:35:19,800 --> 00:35:20,720 vai ser… 719 00:35:21,240 --> 00:35:22,880 um pesadelo pras relações públicas. 720 00:35:23,560 --> 00:35:24,640 [Jack suspira] 721 00:35:24,720 --> 00:35:28,000 Olha, é por isso que você vai fazer tudo 722 00:35:28,520 --> 00:35:29,720 pro Ramon continuar vivo. 723 00:35:29,800 --> 00:35:31,400 - O quê? - É. 724 00:35:31,480 --> 00:35:33,560 É. Igual o que acontece naquele filme. 725 00:35:33,640 --> 00:35:37,040 Aquele em que o Matt Damon tem que ser salvo. Como chama mesmo? 726 00:35:38,360 --> 00:35:40,240 - Aquele… - Ah… 727 00:35:40,760 --> 00:35:41,880 Perdido em Marte? 728 00:35:42,400 --> 00:35:44,320 - Não, não, não… - Hum… 729 00:35:44,400 --> 00:35:46,280 - Interestelar? - Não. 730 00:35:47,040 --> 00:35:48,040 Elysium? 731 00:35:49,080 --> 00:35:51,160 - Não, se passa na Terra. - Hum! Syriana. 732 00:35:51,240 --> 00:35:53,200 - Desencana, Jack! - Coragem Sob Fogo. 733 00:35:53,280 --> 00:35:55,480 Por que ele sempre tem que ser salvo nos filmes? 734 00:35:55,560 --> 00:35:58,880 A questão é: faça o seu trabalho direito. 735 00:35:59,880 --> 00:36:03,280 E, quanto ao Ramon, se tocarem em um fio de cabelo dele… 736 00:36:05,040 --> 00:36:06,560 você perde o seu emprego. 737 00:36:12,600 --> 00:36:15,600 [com voz infantil] Você não vai fazer seu totozinho, não vai? 738 00:36:15,680 --> 00:36:17,400 - Totozinho, mamãe! - [Jack pigarreia] 739 00:36:18,080 --> 00:36:19,200 Tá no ponto. 740 00:36:19,280 --> 00:36:21,600 [música ambiente suave ao fundo] 741 00:36:22,560 --> 00:36:23,520 Ramon, olha… 742 00:36:23,600 --> 00:36:26,360 [Sra. Verkaik] Vai, caga logo aí. Vai, vamos, caga! 743 00:36:26,440 --> 00:36:28,960 - Um, dois… - [Jack suspira] 744 00:36:29,040 --> 00:36:31,520 - Você vai me ignorar o dia todo mesmo? - [bufa irritado] 745 00:36:31,600 --> 00:36:33,960 - Hoje eu vou acabar com isso. - Aham… 746 00:36:35,360 --> 00:36:37,840 Aí, chef, pedi um sanduba vegetariano. O que que é isso? 747 00:36:37,920 --> 00:36:40,320 Jack, acabei de ver alguém cuspir um chiclete na rua. 748 00:36:40,400 --> 00:36:41,800 Pode prender ele, por favor? 749 00:36:42,320 --> 00:36:44,560 - [Jack ri debochado] - [homens riem] 750 00:36:44,640 --> 00:36:47,480 - Engraçadinho. - Aí, o uniforme azul fica bem em você. 751 00:36:47,560 --> 00:36:50,400 Tá fofo! Câmera corporal, lanterna pequena… 752 00:36:50,480 --> 00:36:52,040 pra um cara pequeno. 753 00:36:52,120 --> 00:36:54,840 E o que que a gente aqui, hein? Deixa eu ver. Aí, mãos pra cima! 754 00:36:54,920 --> 00:36:57,480 - Eu preciso disso, seu babaca! - [homem 1] Relaxa! 755 00:36:57,560 --> 00:36:59,280 Muito bem! 756 00:36:59,360 --> 00:37:01,800 Recolhe essa merda, ou eu vou acabar multando a senhora! 757 00:37:01,880 --> 00:37:03,480 Ah, já vai começar… 758 00:37:03,560 --> 00:37:05,840 - Recolhe esse cocô! - [Eddy gane baixinho] 759 00:37:07,240 --> 00:37:10,480 Por que você tá obedecendo a De Koning boca de pepeca seca? 760 00:37:10,560 --> 00:37:13,080 Cara, ela quer que eu fique longe do caso do Kevin. 761 00:37:13,880 --> 00:37:14,800 Mas por quê? 762 00:37:14,880 --> 00:37:17,000 - Porque você é um zé ruela. - E dos grandes. 763 00:37:17,080 --> 00:37:19,840 Não, não faz sentido. Eles sabiam onde achar a gente. 764 00:37:21,120 --> 00:37:22,440 Algum X-9, né? 765 00:37:24,920 --> 00:37:25,840 De Koning. 766 00:37:26,800 --> 00:37:29,640 [Ramon] Aí, você se vê na chuva de cueca. E eu tô cheio disso! 767 00:37:29,720 --> 00:37:31,120 Recolhe esse cocô! 768 00:37:31,960 --> 00:37:34,000 [choramingando] Eu me esqueci dos saquinhos. 769 00:37:34,600 --> 00:37:35,440 O que é isso? 770 00:37:36,320 --> 00:37:37,200 Hã? 771 00:37:38,000 --> 00:37:39,640 Ah, mas essa tá novinha! 772 00:37:39,720 --> 00:37:41,000 Começa a recolher. 773 00:37:43,840 --> 00:37:45,960 Viu? Não caiu sua mão! 774 00:37:46,760 --> 00:37:50,120 Vou ficar de olho na De Koning pra você. Já entendi o recado. 775 00:37:51,520 --> 00:37:53,200 - Opa. E aí? - [Ramon] E aí. 776 00:37:53,280 --> 00:37:55,360 Curti os brinquedinhos! Que porra é essa? 777 00:37:55,440 --> 00:37:59,360 [homem 1 ri] Aí, me passa isso aí, vai. 778 00:37:59,440 --> 00:38:00,760 [homem 2] Toma. Pega aí. 779 00:38:01,960 --> 00:38:02,880 [grunhe] 780 00:38:04,000 --> 00:38:05,880 - Vai buscar! - [homem 1 ri] 781 00:38:06,400 --> 00:38:09,400 - Não são os meus colegas, cara. - [homem 1] Paz e amor, manos. 782 00:38:09,480 --> 00:38:12,560 - [Ramon] Falaram algo do meu irmão? - [Jack] Estão trabalhando nisso. 783 00:38:13,480 --> 00:38:16,920 - Falaram com o Moos e o Sef? - Eles sabem o que estão fazendo, tá? 784 00:38:17,000 --> 00:38:20,160 - Mas eu sei onde eles moram! Vamos lá! - Não! Ei! 785 00:38:21,120 --> 00:38:25,920 Cê tava certo. São menores, tá? Não temos autoridade. E essas merdas. 786 00:38:30,160 --> 00:38:32,480 Não. Os tempos mudaram. 787 00:38:33,400 --> 00:38:36,080 A gente tá vivendo no agora. Temos que resolver sozinhos. 788 00:38:36,160 --> 00:38:37,560 - Vem comigo. - Mas… 789 00:38:42,760 --> 00:38:45,760 [Ramon] Tá vendo aquele cara? Ele tá reunindo uma galera. 790 00:38:45,840 --> 00:38:47,440 Ele quer soldados nas ruas. 791 00:38:47,960 --> 00:38:49,560 [motos roncando] 792 00:38:49,640 --> 00:38:51,560 [gargalha] Bum! 793 00:38:52,160 --> 00:38:55,600 Ele tá armado, mano. Vamos pedir reforços, beleza? 794 00:38:55,680 --> 00:38:57,520 Aham. Olha lá. 795 00:38:58,280 --> 00:39:00,040 Eles deixaram alguém de tocaia. 796 00:39:00,120 --> 00:39:03,440 É. Eu avisei. Eles são tontos, mas não são idiotas. 797 00:39:03,520 --> 00:39:04,720 Qual é o seu problema? 798 00:39:04,800 --> 00:39:07,160 Ontem ficou buzinando na minha orelha pra prender os caras! 799 00:39:07,240 --> 00:39:09,760 É, mas isso foi ontem. Esse cara tá com uma arma, mané! 800 00:39:12,200 --> 00:39:14,280 Opa, peraí. Olha lá, olha lá, olha lá! 801 00:39:14,800 --> 00:39:16,600 Olha ali o Moos e o Sef. 802 00:39:16,680 --> 00:39:18,480 [música tensa] 803 00:39:19,000 --> 00:39:21,440 - Ok, mas você fica aqui. - E se a gente… 804 00:39:21,960 --> 00:39:24,400 O que que a gente vai fazer? [grunhe de dor] 805 00:39:26,600 --> 00:39:27,840 Tá, eu vou ficar! 806 00:39:29,800 --> 00:39:30,920 [assovio agudo] 807 00:39:42,320 --> 00:39:44,880 Moleques, estão a cinquenta metros da água! 808 00:39:44,960 --> 00:39:47,160 Cadê os diplomas da natação? 809 00:39:47,240 --> 00:39:48,960 - O quê? - E tem que ter diploma? 810 00:39:49,040 --> 00:39:51,320 Jack, tem diplomas de natação aí pra eles? Não? 811 00:39:51,400 --> 00:39:52,480 Tá, vamos lá. 812 00:39:52,560 --> 00:39:55,160 - [Moos] Ô, qual é… - [Ramon] Não se mexe. 813 00:39:55,240 --> 00:39:57,000 Jack, me dá as algemas aqui. 814 00:39:57,760 --> 00:39:59,320 - Algemas? - Jack, me dá isso! 815 00:40:02,320 --> 00:40:03,160 Tá, vamos lá. 816 00:40:04,680 --> 00:40:05,960 Você tá louco? Me dá isso aqui. 817 00:40:06,040 --> 00:40:08,880 - Ê, ê, ê! Me dá a chave. - [Moos] Que porra é essa? 818 00:40:08,960 --> 00:40:10,160 - [Ramon] Já era. - O que você fez? 819 00:40:10,240 --> 00:40:12,200 [Ramon] Agora a gente vai dançar. Ó que gostoso. 820 00:40:12,720 --> 00:40:13,880 Vocês estão presos! 821 00:40:13,960 --> 00:40:15,160 Presos por quê? 822 00:40:15,240 --> 00:40:18,480 Ué, por terem agredido um oficial em serviço. [ri] 823 00:40:18,560 --> 00:40:20,960 - Ninguém fez nada nesse cara. - [Ramon uiva] 824 00:40:21,040 --> 00:40:22,000 Cacete! 825 00:40:22,080 --> 00:40:24,280 - [Ramon geme] - Ramon, vai com calma, cara… 826 00:40:24,360 --> 00:40:26,440 - [Ramon geme alto] - [Sef] Uh! 827 00:40:26,520 --> 00:40:28,440 Minhas bolas! [grita de dor] 828 00:40:29,120 --> 00:40:30,560 Jack, me ajuda! Me ajuda! 829 00:40:30,640 --> 00:40:32,600 Por que você tá fazendo isso? Por quê? 830 00:40:32,680 --> 00:40:34,400 - Precisa disso, não… - Não, Ramon… 831 00:40:34,480 --> 00:40:36,960 [Ramon geme, uiva] 832 00:40:37,040 --> 00:40:38,760 [Ramon tosse, engasga] 833 00:40:38,840 --> 00:40:42,080 Quem mandou vocês limparem aquele contêiner? [engasga] 834 00:40:42,160 --> 00:40:44,320 - A gente não sabe. - [Ramon uiva] 835 00:40:44,400 --> 00:40:47,240 Por favor! Jack! Jack, me ajuda! 836 00:40:47,320 --> 00:40:49,920 - Que que é isso? - Dá o papo, ou ele vai continuar. 837 00:40:50,000 --> 00:40:52,560 - Tá, tá, tá! Parou, parou. Ok, parou! - Eu tô vendo Jesus, Jack! 838 00:40:52,640 --> 00:40:53,920 E aí? 839 00:40:54,000 --> 00:40:55,680 - [Moos] Parou, mano! - Socorro, é Jesus. 840 00:40:55,760 --> 00:40:57,440 - [Sef] Os Bukharis. - "Bu" o quê? 841 00:40:57,520 --> 00:40:59,000 [Ramon tossindo] 842 00:40:59,080 --> 00:41:00,280 [música tensa] 843 00:41:01,240 --> 00:41:02,600 Os Bukharis. 844 00:41:04,480 --> 00:41:06,840 Os Bukharis. Da Driftkikker. 845 00:41:06,920 --> 00:41:08,720 A pista de kart. 846 00:41:08,800 --> 00:41:10,400 Do que tá falando, maluco? 847 00:41:10,480 --> 00:41:12,840 Eles administram o maior império de coca de Roterdã. Tá? 848 00:41:15,400 --> 00:41:17,400 [algemas abrindo] 849 00:41:19,080 --> 00:41:20,320 [Moos] Finalmente. 850 00:41:20,400 --> 00:41:22,480 [Dilan] Podem ir. Pra casa, meninos. 851 00:41:23,080 --> 00:41:25,040 Aí, vocês vão contar pra nossa mãe? 852 00:41:25,120 --> 00:41:27,720 Se forem pra escola amanhã, eu fico na minha. 853 00:41:27,800 --> 00:41:28,760 Fechou. 854 00:41:29,280 --> 00:41:30,680 [Ramon] Só pra lembrar: 855 00:41:31,480 --> 00:41:32,640 vocês me devem uma. 856 00:41:33,400 --> 00:41:35,720 - Ramon, valeu aí, cara. - Valeu, mano. 857 00:41:40,960 --> 00:41:42,920 Será que eu quero saber o que aconteceu? 858 00:41:43,520 --> 00:41:45,520 [hip-hop instigante] 859 00:41:46,480 --> 00:41:49,160 [sirene ao longe] 860 00:41:52,040 --> 00:41:54,680 Por que estamos aqui? É um pouco longe do centro, né? 861 00:41:54,760 --> 00:41:57,240 Vou dar uma olhada lá atrás. Pode ficar de olho nas bikes? 862 00:41:58,120 --> 00:41:59,280 Parceiro. 863 00:42:03,840 --> 00:42:05,520 [hip-hop recede] 864 00:42:06,080 --> 00:42:07,160 [suspira] 865 00:42:07,240 --> 00:42:11,000 Quatro anos na academia de polícia pra acabar com essa mer… 866 00:42:11,080 --> 00:42:13,120 DRIFTKIKKER KART INDOOR ENTRADA PELOS FUNDOS 867 00:42:13,200 --> 00:42:15,200 [música de suspense] 868 00:42:25,880 --> 00:42:27,720 [mulher] É, é pegar ou largar. 869 00:42:27,800 --> 00:42:30,720 Aquela merda que rolou no porto aumentou o preço. 870 00:42:31,440 --> 00:42:33,280 Para de reclamar, cara. Não tem o que fazer. 871 00:42:33,360 --> 00:42:35,040 - [rádio chia] - [Jack] Como assim, ô idiota? 872 00:42:35,120 --> 00:42:37,760 Que porra tá fazendo? A gente tá na porta dos Bukharis! 873 00:42:37,840 --> 00:42:41,160 [sussurrando] A pista de kart é fachada! Isso é ideal pra lavar dinheiro! 874 00:42:41,240 --> 00:42:43,800 - Disse que era "lixo". - Que lixo que nada, mano. 875 00:42:43,880 --> 00:42:47,000 Seguinte: a chefe da família é a Yasmina Bukhari. 876 00:42:47,080 --> 00:42:48,160 Ela tá lá dentro. 877 00:42:48,240 --> 00:42:51,520 Eu tô vendo ela. Vou dar uma olhada rápida lá dentro. 878 00:42:53,920 --> 00:42:55,960 Escuta, o cara de ontem acabou de chegar. 879 00:42:56,040 --> 00:42:57,360 Cuidado, tá? 880 00:42:57,440 --> 00:42:59,920 [esbraveja] Enrola ele em vez de pesar na minha! 881 00:43:00,000 --> 00:43:03,200 Alpha, Zulu, Tango, Bolero. Câmbio, desligo. 882 00:43:03,280 --> 00:43:05,120 Ramon? Porra… 883 00:43:09,880 --> 00:43:11,280 [pneus cantando] 884 00:43:13,720 --> 00:43:14,680 [Yasmina ri] 885 00:43:15,680 --> 00:43:17,080 É, por favor. 886 00:43:17,160 --> 00:43:18,360 - [janela range] - Peraí. 887 00:43:21,080 --> 00:43:23,080 [música apreensiva] 888 00:43:24,440 --> 00:43:27,440 - [moscas zumbindo] - [Ramon cheira, engasga] 889 00:43:31,280 --> 00:43:32,480 Não, nada. 890 00:43:33,000 --> 00:43:36,040 Eu posso trazer suas coisas essa noite. 891 00:43:37,520 --> 00:43:40,400 Tá. Legal. Tchau. 892 00:43:43,760 --> 00:43:46,760 - [dance music ao fundo] - [máquina de pinball clicando] 893 00:43:52,120 --> 00:43:53,800 [Jack] Uma água, por favor. 894 00:43:55,880 --> 00:43:57,520 [homem] A gente não vende água aqui. 895 00:43:59,480 --> 00:44:01,480 [música tensa] 896 00:44:04,160 --> 00:44:05,320 [câmera clicando] 897 00:44:05,400 --> 00:44:06,920 DETERGENTE, OVOS, PEITO DE FRANGO 898 00:44:07,000 --> 00:44:09,640 - [porta abre] - [passos se aproximando] 899 00:44:09,720 --> 00:44:11,640 [música intensifica] 900 00:44:14,800 --> 00:44:16,240 [música cessa] 901 00:44:19,200 --> 00:44:21,040 [Yasmina suspira] 902 00:44:21,680 --> 00:44:24,080 [música tensa volta] 903 00:44:26,320 --> 00:44:27,520 [homem] Ó sua água aí. 904 00:44:31,520 --> 00:44:32,360 [homem 2] Fala. 905 00:44:33,560 --> 00:44:35,760 - [bufa] É sério? - [notificação de mensagem] 906 00:44:36,720 --> 00:44:39,560 TÔ DEBAIXO DA MESA TIRA A BUKHARI DAQUI 907 00:44:43,200 --> 00:44:44,680 SOCORRO! 908 00:44:47,240 --> 00:44:49,560 Escuta, posso falar com seu gerente, por favor? 909 00:44:50,440 --> 00:44:51,960 É porque eu… 910 00:44:52,040 --> 00:44:53,520 constatei uma violação. 911 00:44:53,600 --> 00:44:56,040 Tá, e que tipo de violação é essa? 912 00:44:57,040 --> 00:44:58,760 [hesitando] É que… 913 00:44:59,680 --> 00:45:04,440 É que eu passei pela pista de kart e senti até o gosto da gasolina. 914 00:45:05,600 --> 00:45:07,280 Não faz bem pras crianças. 915 00:45:08,680 --> 00:45:09,680 [interfone chia] 916 00:45:09,760 --> 00:45:12,200 [homem] Sra. Bukhari, pode vir um pouquinho aqui? 917 00:45:23,000 --> 00:45:24,160 Boa tarde. 918 00:45:26,040 --> 00:45:29,040 Eu não sabia que os BOAs podiam beber em serviço. 919 00:45:33,560 --> 00:45:34,440 [Jack] É água. 920 00:45:36,440 --> 00:45:37,920 [sorve] 921 00:45:44,520 --> 00:45:46,200 [suspira, engole] 922 00:45:47,960 --> 00:45:49,280 [repousa o copo na mesa] 923 00:45:49,800 --> 00:45:51,160 Tenha um bom dia, senhora. 924 00:45:52,720 --> 00:45:54,880 [música enigmática] 925 00:45:58,760 --> 00:45:59,960 [homem] Eu preciso desligar. 926 00:46:00,040 --> 00:46:01,880 [Ramon] Opa, que coincidência! 927 00:46:01,960 --> 00:46:05,480 O que é que tá fazendo aqui, ô BOA de merda? [riso marrento] 928 00:46:05,560 --> 00:46:06,960 Checagem de identidade. 929 00:46:08,400 --> 00:46:09,920 - Manda aí. Os documentos. - [homem ri] 930 00:46:10,000 --> 00:46:12,520 [Jack, no rádio] Ramon. A Bukhari tá indo pro teu lado. 931 00:46:13,120 --> 00:46:14,520 Cê tá louco ou o quê, irmão? 932 00:46:15,640 --> 00:46:18,160 - Uou! - Tá a fim de ver uma loucura? 933 00:46:18,240 --> 00:46:19,680 [homem ri] 934 00:46:20,280 --> 00:46:24,800 Você acha isso uma boa ideia? Hein? Atirar em um oficial de plantão? 935 00:46:24,880 --> 00:46:26,760 E agora? É o que, cara? 936 00:46:26,840 --> 00:46:29,880 Eu tô ao vivo. Transmissão ininterrupta. 937 00:46:29,960 --> 00:46:31,160 [riso debochado] 938 00:46:31,240 --> 00:46:33,600 Bam-bam! Me pega se puder! 939 00:46:33,680 --> 00:46:35,640 Parado aí! Parado aí! 940 00:46:35,720 --> 00:46:36,560 [esbraveja] 941 00:46:36,640 --> 00:46:39,000 - [música de ação] - [homem ri] 942 00:46:39,080 --> 00:46:40,480 - [freada forte] - [Ramon grita] 943 00:46:41,480 --> 00:46:42,320 [música para] 944 00:46:42,400 --> 00:46:44,800 - E aí, Ramon. - Vocês não estão na escola? 945 00:46:44,880 --> 00:46:46,720 Escola? Mas hoje é sábado, mano. 946 00:46:46,800 --> 00:46:47,960 - Quê? - [porta abrindo] 947 00:46:59,640 --> 00:47:00,840 [batida] 948 00:47:00,920 --> 00:47:02,800 [funk music tocando] 949 00:47:02,880 --> 00:47:03,960 [inaudível] 950 00:47:14,760 --> 00:47:16,080 Tá, entendi. 951 00:47:16,160 --> 00:47:18,320 Porra! Olha por anda! 952 00:47:18,400 --> 00:47:19,760 - [Ramon] Sai do meio! - Hã? 953 00:47:19,840 --> 00:47:22,520 - [Richard grunhe] - [Ramon] Foi mal, desculpa! 954 00:47:22,600 --> 00:47:24,440 Ai, droga. Que bosta! 955 00:47:25,240 --> 00:47:27,120 Puta merda. [geme] 956 00:47:27,200 --> 00:47:28,760 Desculpa aí, cara. Tchau. 957 00:47:29,840 --> 00:47:30,960 Aí, eu te conheço! 958 00:47:31,040 --> 00:47:33,080 [música de ação] 959 00:47:34,600 --> 00:47:36,400 [pessoas gritam] 960 00:47:39,160 --> 00:47:40,440 Sai da frente! 961 00:47:44,080 --> 00:47:45,200 Foi mal! Parabéns aí! 962 00:47:50,840 --> 00:47:52,440 - [buzina de caminhão] - Merda! 963 00:47:52,520 --> 00:47:54,200 [buzinas soam] 964 00:47:55,640 --> 00:47:56,640 Ramon! 965 00:47:57,440 --> 00:47:59,480 [buzinas soam] 966 00:47:59,560 --> 00:48:01,760 - [Ramon grita animado] - Porra! 967 00:48:01,840 --> 00:48:03,840 [música de ação continua] 968 00:48:13,880 --> 00:48:14,920 [homem grunhe] 969 00:48:15,760 --> 00:48:16,680 Ramon! 970 00:48:17,360 --> 00:48:18,960 Ramon! Ei! 971 00:48:19,040 --> 00:48:22,880 - O que você fez com o Kevin? - Aí, eu nem sei quem é esse Kevin, porra! 972 00:48:22,960 --> 00:48:25,800 - Meu irmão! - Você é aquele doido da BOA? 973 00:48:25,880 --> 00:48:26,720 Merda! 974 00:48:26,800 --> 00:48:29,040 Vou perguntar mais uma vez: o que fez com o meu irmão? 975 00:48:29,120 --> 00:48:32,040 BOA de merda! [gargalha] 976 00:48:33,760 --> 00:48:35,920 [gargalhadas continuam] 977 00:48:36,000 --> 00:48:37,360 - [gargalhadas param] - [disparo] 978 00:48:38,120 --> 00:48:40,800 Kevin! 979 00:48:42,680 --> 00:48:44,680 [música pensativa] 980 00:48:46,480 --> 00:48:47,320 Ei! 981 00:48:49,080 --> 00:48:50,200 [Ramon grunhe] 982 00:48:52,600 --> 00:48:55,000 Vem, vem, vem, vem! Caramba, o que foi isso? 983 00:48:55,080 --> 00:48:56,080 Cê ficou maluco? 984 00:48:57,080 --> 00:48:59,480 - Esse BOA aí é um louco! - Ei, tá indo pra onde? 985 00:48:59,560 --> 00:49:01,000 - Vou ralar! - Não vai pra lugar nenhum. 986 00:49:01,080 --> 00:49:03,280 Senão eu te jogo da ponte de novo, falou? 987 00:49:04,880 --> 00:49:06,520 - Cadê a coca? - Mas que coca? 988 00:49:06,600 --> 00:49:08,320 - Se você não falar… - Seu BOA de merda! 989 00:49:08,400 --> 00:49:09,640 [homem ri] 990 00:49:10,160 --> 00:49:13,360 - A gente segue as regras! - As regras de quem? Fala aí. 991 00:49:13,440 --> 00:49:15,040 Se eu te disser, eu tô morto! 992 00:49:19,760 --> 00:49:20,880 Eu te juro. 993 00:49:22,480 --> 00:49:23,320 Some daqui. 994 00:49:29,000 --> 00:49:29,880 [Jack dá risadinha] 995 00:49:30,400 --> 00:49:33,120 Não foram os Bukharis que fizeram isso. Também roubaram eles. 996 00:49:33,760 --> 00:49:35,680 Pelo jeito, é uma guerra de gangues. 997 00:49:35,760 --> 00:49:37,200 É coisa perigosa! 998 00:49:37,880 --> 00:49:40,160 - Temos que investigar, tá? - Mano… 999 00:49:40,960 --> 00:49:42,480 Tá vendo algum investigador? 1000 00:49:42,560 --> 00:49:44,600 Tem algum investigador?! Tá vendo alguém, por acaso? 1001 00:49:44,680 --> 00:49:46,360 Eu não! Sabe o que eu tô vendo? 1002 00:49:46,440 --> 00:49:48,440 Eu tô vendo o Jack. E o Ramon. 1003 00:49:48,520 --> 00:49:51,920 O Ramon e o Jack. Jack e o Ramon. 1004 00:49:52,000 --> 00:49:55,360 Somos um, mano! A gente só tem um ao outro. 1005 00:49:55,440 --> 00:49:56,640 O que vai fazer? 1006 00:49:57,160 --> 00:49:59,800 Vai me ajudar a encontrar o assassino do meu irmão? 1007 00:49:59,880 --> 00:50:02,120 Sim ou não? [ofegando] 1008 00:50:02,760 --> 00:50:05,120 [música pensativa] 1009 00:50:09,280 --> 00:50:11,040 Se eu ajudar, promete… 1010 00:50:13,360 --> 00:50:14,240 que você vai… 1011 00:50:14,320 --> 00:50:15,680 - Tá bom… - Não, deixa eu falar. 1012 00:50:17,360 --> 00:50:20,040 - …que vai pensar… Ei! - Eu vou pensar… Ok. 1013 00:50:21,040 --> 00:50:22,680 - Pensar antes de agir. - Eu vou agir. 1014 00:50:22,760 --> 00:50:23,760 E… 1015 00:50:25,400 --> 00:50:26,320 que vai me ouvir. 1016 00:50:26,400 --> 00:50:29,880 Eu vou pensar, ouvir e tudo que você acabou de dizer. 1017 00:50:29,960 --> 00:50:31,080 E sabe por quê? 1018 00:50:31,920 --> 00:50:33,440 Porque você é meu parceiro! 1019 00:50:34,520 --> 00:50:37,280 Bad BOAs pra sempre! 1020 00:50:37,360 --> 00:50:38,680 - Uhul! - [hip-hop agitado] 1021 00:50:38,760 --> 00:50:39,920 Vem, vamos. 1022 00:50:40,520 --> 00:50:42,280 - Jack. Ramon. - Vem logo. 1023 00:50:42,800 --> 00:50:45,520 Vamos nessa! É nóis, moleque! 1024 00:50:45,600 --> 00:50:47,600 ["Sound of da Police" de KRS-One tocando] 1025 00:50:54,560 --> 00:50:57,560 É o seguinte: no começo, a gente pensou que os Bukharis tavam no papo. 1026 00:50:57,640 --> 00:50:59,760 Mas, no fim, eles também tavam ferrados, então… 1027 00:50:59,840 --> 00:51:01,760 Acorda! Eu que decido a agenda. 1028 00:51:02,760 --> 00:51:04,720 É uma rixa. É uma rixa! 1029 00:51:04,800 --> 00:51:07,800 Os Bukharis têm uma rixa. Mas com quem? Esse é o ponto. 1030 00:51:07,880 --> 00:51:10,000 [supervisora] Eu quero falar de fogos de artifício ilegais. 1031 00:51:10,080 --> 00:51:12,240 A maior concorrência dos Bukharis é o Smits. 1032 00:51:12,320 --> 00:51:14,240 Da concessionária em Keverdijk. 1033 00:51:14,320 --> 00:51:16,560 Exato. Eles tentam assumir o controle há anos. 1034 00:51:16,640 --> 00:51:18,880 Sabe a fraude em outubro? Foi coisa deles. 1035 00:51:21,960 --> 00:51:23,920 [Dilan] Não tá falando sério sobre ir atrás do Smits, né? 1036 00:51:24,000 --> 00:51:27,040 A gente pode falar sobre o nosso trabalho? Tipo, fogos de artifício ilegais? 1037 00:51:27,120 --> 00:51:29,280 [Jack] Smits. É sério. 1038 00:51:32,160 --> 00:51:33,880 São informações quentes, gente. 1039 00:51:33,960 --> 00:51:35,680 [música enérgica] 1040 00:51:35,760 --> 00:51:37,360 [Charly ri] 1041 00:51:37,440 --> 00:51:40,000 - [gargalha] - [batendo as mãos] 1042 00:51:40,080 --> 00:51:42,200 - Bom trabalho, pessoal. Sinto orgulho… - [Jack] Ramon. 1043 00:51:42,280 --> 00:51:45,560 - Tô orgulhoso de vocês. Vamos nessa! - Você é o cara, Ramon! 1044 00:51:45,640 --> 00:51:46,480 [sino toca] 1045 00:51:47,400 --> 00:51:50,480 - Aí, minha bike! - [Sef] É, cara. A gente achou ela. 1046 00:51:50,560 --> 00:51:54,320 "A gente"? Eu achei. Você queria vender pra comprar um sanduba de carne. 1047 00:51:54,400 --> 00:51:57,160 [Sef] Quê? A gente veio devolver a bike pra ele, não veio? 1048 00:51:57,240 --> 00:51:58,520 [Moos] Aí, aproveitando… 1049 00:52:00,080 --> 00:52:03,400 Eu queria dizer que eu sinto muito. Pelo seu irmão, tá ligado? 1050 00:52:03,920 --> 00:52:04,880 Foi horrível. 1051 00:52:04,960 --> 00:52:06,200 E somos guerreiros. 1052 00:52:06,280 --> 00:52:07,520 E homens, cara! 1053 00:52:07,600 --> 00:52:10,600 - E os homens não choram. - Temos coragem, somos guerreiros! 1054 00:52:10,680 --> 00:52:12,400 [Moos] Como assim, "nós, homens"? 1055 00:52:12,480 --> 00:52:14,440 A gente viu Frozen e você chorou igual um bebê! 1056 00:52:14,520 --> 00:52:16,280 - Não pensa que eu não percebi. - Eu chorei? 1057 00:52:16,360 --> 00:52:19,920 Não, não, não. Foi o glúten! Quando como glúten, eu choro de alergia. 1058 00:52:20,000 --> 00:52:22,080 O problema é que você come demais, tá? 1059 00:52:22,160 --> 00:52:23,600 [Sef suspira] 1060 00:52:24,120 --> 00:52:28,000 Aí, aliás, ontem foi foda. Foi cena de filme! 1061 00:52:28,080 --> 00:52:30,520 - Você pulou da ponte. Foi perfeito, mano! - Real. 1062 00:52:30,600 --> 00:52:32,240 - Foi muito louco! - Aí, moleques. 1063 00:52:32,320 --> 00:52:34,600 Obrigado por trazerem a minha bike. 1064 00:52:35,760 --> 00:52:36,760 Não deviam estar na escola? 1065 00:52:36,840 --> 00:52:38,680 - [ambos] Escola? - É domingo, irmão. 1066 00:52:39,280 --> 00:52:41,520 Ah, sei lá, tanto faz. Então vão fazer lá a lição de casa. 1067 00:52:41,600 --> 00:52:43,640 Eu tenho um monte de coisas pra resolver. 1068 00:52:43,720 --> 00:52:46,880 - Então se cuidem, tá? - [Moos] Falou, mano. 1069 00:52:46,960 --> 00:52:47,960 Se liga, hein! 1070 00:52:48,040 --> 00:52:50,760 [Jack] Só pra deixar claro: vamos armar uma tocaia pro Smits. Tá? 1071 00:52:50,840 --> 00:52:53,200 - [Ramon] Dar uma boa sapeada, né? - Não, nada de sapeada. 1072 00:52:53,280 --> 00:52:56,760 Tem três regras pra seguir numa tocaia: observar, registar e… 1073 00:52:57,440 --> 00:52:59,160 Eu sei lá. Não ser um babaca, tá? 1074 00:53:00,800 --> 00:53:02,400 [Ramon] Se a gente pegar esse aqui… 1075 00:53:02,480 --> 00:53:04,400 Ei, ei, ei… Escuta. 1076 00:53:04,480 --> 00:53:06,640 É só seguir minhas instruções, tá? E vai ficar tudo bem. 1077 00:53:06,720 --> 00:53:10,160 Por que seguir as suas instruções? Por que não seguimos as minhas pra variar? 1078 00:53:10,240 --> 00:53:12,760 - Também tenho boas ideias. - Você não dá nenhuma instrução aqui, tá? 1079 00:53:12,840 --> 00:53:16,600 - Só finge que tá dando uma multa! - O que quer dizer com "só finge"? 1080 00:53:16,680 --> 00:53:19,520 Somos BOAs! Eu já dei um monte de multas antes! 1081 00:53:19,600 --> 00:53:22,480 Por que tá fazendo a porra da multa? A gente tem que fingir! 1082 00:53:23,160 --> 00:53:24,040 Nossa… 1083 00:53:24,120 --> 00:53:26,840 - Estacionaram em lugar proibido, tá? - Estacionaram na sua cabeça! 1084 00:53:29,520 --> 00:53:30,560 [Jack] Porra. 1085 00:53:30,640 --> 00:53:32,840 - Aquele cara estava no roubo. - Como é que você sabe? 1086 00:53:32,920 --> 00:53:35,880 [Jack] Reconheci a porra dos sapatos. Tava no arquivo. 1087 00:53:35,960 --> 00:53:37,760 Abaixa, cara! Cacete. 1088 00:53:37,840 --> 00:53:39,240 SMITS CONCESSIONÁRIA 1089 00:53:39,320 --> 00:53:41,240 [sussurrando] Vem, vem, vem! Vem, vem! 1090 00:53:43,120 --> 00:53:45,360 - A gente vai ficar andando assim, é? - Shh! Continua abaixado. 1091 00:53:45,440 --> 00:53:47,400 - Ontem foi dia de perna! - Cala a boca, porra! 1092 00:53:47,480 --> 00:53:51,240 Eu tô com dor! Eu tô com cãibra! Você tem a panturrilha rasgada, eu não! 1093 00:53:51,320 --> 00:53:52,160 [Jack] Vem. 1094 00:53:52,240 --> 00:53:53,760 [música intrigante] 1095 00:53:53,840 --> 00:53:55,320 Smits, cadê você? 1096 00:53:56,560 --> 00:53:58,040 [homem geme] 1097 00:53:58,680 --> 00:54:00,200 Eu tava apertado. 1098 00:54:02,800 --> 00:54:04,000 [Smits ri] 1099 00:54:04,080 --> 00:54:06,280 Tá usando shorts, é? 1100 00:54:06,800 --> 00:54:07,720 [Smits ri] 1101 00:54:07,800 --> 00:54:11,320 Os poloneses morderam a isca. Vai ser hoje à noite. Dez horas. 1102 00:54:11,400 --> 00:54:14,160 - O gafanhoto e o rato. - É melhor levar o pessoal? 1103 00:54:14,240 --> 00:54:17,480 Leva quem puder, porque eu não confio nesses nazistas. 1104 00:54:18,320 --> 00:54:19,320 "Nazistas"? 1105 00:54:19,840 --> 00:54:23,360 Poloneses não são nazistas. Os nazistas invadiram a Polônia. 1106 00:54:23,440 --> 00:54:27,000 - Em 1939, com tropas e apoio aéreo. - [Smits] Não quero saber. 1107 00:54:27,080 --> 00:54:30,160 Temos que nos livrar dos Bukharis o mais rápido possível. 1108 00:54:30,240 --> 00:54:31,080 [rádio chia] 1109 00:54:31,160 --> 00:54:35,720 Quero ter certeza que tá tudo resolvido. Dez horas. O gafanhoto e o rato. 1110 00:54:35,800 --> 00:54:38,560 - E vá sóbrio, por favor. - Aham. 1111 00:54:38,640 --> 00:54:40,960 - Desculpa, tá? - Tá, tá… 1112 00:54:41,480 --> 00:54:42,640 Com seus shorts. 1113 00:54:43,880 --> 00:54:45,080 [rádio chia] 1114 00:54:45,160 --> 00:54:46,520 [Jack] Shh, shh, shh. 1115 00:54:47,040 --> 00:54:49,040 [música tensa] 1116 00:54:53,200 --> 00:54:54,520 [música cessa] 1117 00:54:54,600 --> 00:54:55,680 Nossa… 1118 00:54:56,480 --> 00:54:57,360 Aí… 1119 00:54:58,520 --> 00:55:00,400 - Eu já posso falar? - Diz. 1120 00:55:00,920 --> 00:55:02,120 Você é mó cheiroso, hein? 1121 00:55:03,760 --> 00:55:05,560 Na broderagem. Mó cheiroso. 1122 00:55:05,640 --> 00:55:07,680 [música suave] 1123 00:55:08,520 --> 00:55:10,240 [Jack] O rato e o gafanhoto? 1124 00:55:11,040 --> 00:55:12,760 Mas que porra é essa? 1125 00:55:12,840 --> 00:55:14,040 - Já sei! - Hã? 1126 00:55:14,840 --> 00:55:17,080 Ah, não. Eu confundi com o conto de fadas. 1127 00:55:17,160 --> 00:55:18,040 E aí, idiotas? 1128 00:55:18,120 --> 00:55:21,040 Prontos pra fazer o pedido ou tão esperando o metrô pra Spijkenisse? 1129 00:55:21,120 --> 00:55:22,320 Blijdorp. 1130 00:55:24,440 --> 00:55:25,800 - O zoológico! - Aham. 1131 00:55:25,880 --> 00:55:26,720 [Ramon] É claro! 1132 00:55:27,320 --> 00:55:30,600 É aonde as crianças adoram ir pra ver gafanhotos e ratos. 1133 00:55:31,120 --> 00:55:32,400 Seu zé ruela. 1134 00:55:35,480 --> 00:55:38,880 Rato e gafanhoto? Eu sei onde vocês devem procurar. 1135 00:55:41,320 --> 00:55:46,320 É! Virando a esquina da casa da minha ex, Anita. 1136 00:55:46,840 --> 00:55:48,280 A prostituta. 1137 00:55:48,360 --> 00:55:51,080 Ela fugiu com estrangeiros porque sempre quis fazer um safári, 1138 00:55:51,160 --> 00:55:53,120 só que nunca teve dinheiro. 1139 00:55:53,200 --> 00:55:55,240 Agora ela foi morar na rua Afrikaan, cara. 1140 00:55:55,320 --> 00:55:57,040 Eu não quero ser um babaca, 1141 00:55:57,120 --> 00:55:59,680 só que mais gente dormiu com ela nos últimos anos 1142 00:55:59,760 --> 00:56:02,080 do que nas camas do seu abrigo pra gente de rua… 1143 00:56:02,160 --> 00:56:04,920 Chef. Rato, tá. 1144 00:56:05,560 --> 00:56:06,960 É, mas eu não vendo isso. 1145 00:56:07,040 --> 00:56:10,040 Deviam ir na loja dos chineses. Eles vendem de tudo. Ah… 1146 00:56:10,120 --> 00:56:12,160 Você deve estar querendo o endereço, né? 1147 00:56:12,240 --> 00:56:15,080 [música apreensiva suave] 1148 00:56:27,520 --> 00:56:30,680 - Não ia contar até dez? - Já contei enquanto eu corria. 1149 00:56:30,760 --> 00:56:33,080 Eu sou multitarefa, parceiro. [risos] Olha lá. 1150 00:56:36,880 --> 00:56:38,120 Tá. Vem, vamos lá. 1151 00:56:39,440 --> 00:56:41,840 - Olha, um gafanhoto. - Continua andando. 1152 00:56:42,360 --> 00:56:44,160 Na roda-gigante. Tipo uma roda de hamster, né? 1153 00:56:44,240 --> 00:56:45,600 - Só vem, cacete. - Tá. 1154 00:56:45,680 --> 00:56:48,960 Em 2012, isso aqui era um incinerador de resíduos com um forno gigante. 1155 00:56:49,040 --> 00:56:50,560 Chefe, essa aqui é pra você. 1156 00:56:50,640 --> 00:56:52,840 - Aí um cara quis transformar… - Desculpa. Foi mal aí. 1157 00:56:52,920 --> 00:56:55,040 …num parque de diversões, mas acabou mudando de ideia… 1158 00:56:55,120 --> 00:56:58,680 - Nico! Para com isso. - Tô praticamente pelado aqui sem arma. 1159 00:56:58,760 --> 00:57:01,160 Mas aí, você devia imaginar que eles estão pelados também. 1160 00:57:01,240 --> 00:57:02,320 - Quê? - É. 1161 00:57:02,400 --> 00:57:04,960 Quando eu fico nervoso, eu imagino que os caras estão pelados. 1162 00:57:05,040 --> 00:57:07,720 - Você não faz isso, não? - Que porra é essa? 1163 00:57:08,480 --> 00:57:10,040 Só quando tô nervoso. 1164 00:57:10,760 --> 00:57:11,680 Aí, são eles? 1165 00:57:11,760 --> 00:57:15,400 [Smits] Não, é a equipe de resgate. É claro que são eles, seu imbecil! 1166 00:57:15,480 --> 00:57:16,640 [música tensa] 1167 00:57:19,240 --> 00:57:20,880 Lugar interessante. 1168 00:57:20,960 --> 00:57:22,760 [Smits] É, até 2012, isso era… 1169 00:57:22,840 --> 00:57:24,280 Eu tô cagando pra isso. 1170 00:57:26,240 --> 00:57:27,320 Cadê as coisas? 1171 00:57:35,600 --> 00:57:39,280 Aí, gente. Criminosos da pesada. Estamos preparados. 1172 00:57:39,360 --> 00:57:42,000 Finalmente trocamos ideia com o pessoal da praça Kieboomplein. 1173 00:57:42,080 --> 00:57:44,120 São fogos? O quê?! 1174 00:57:44,640 --> 00:57:47,720 Os caras têm armas automáticas e você traz fogos de artifício, cacete? 1175 00:57:47,800 --> 00:57:49,840 Por que vocês demoraram tanto pra chegar? 1176 00:57:49,920 --> 00:57:52,920 Ele quis checar a rua Keileweg pra ver se tinha alguma prostituta. 1177 00:57:53,000 --> 00:57:55,720 O quê? Mas essa rua não é zona da luz vermelha faz tempo! 1178 00:57:55,800 --> 00:57:58,320 Não exatamente, mas eu queria mostrar pra ela como era. 1179 00:57:58,400 --> 00:58:00,520 Por que eu ia querer ver uma zona da luz vermelha? 1180 00:58:00,600 --> 00:58:02,880 Qual é! Profissionais do sexo também são gente. 1181 00:58:02,960 --> 00:58:03,920 Isso é sororidade. 1182 00:58:04,000 --> 00:58:06,680 Eu acho que a emancipação fracassou pesado aqui, viu? 1183 00:58:06,760 --> 00:58:07,800 Aí, já terminou, irmão? 1184 00:58:07,880 --> 00:58:11,000 Sim, rolaram coisas ruins lá, mas não era um lugar superespecial? 1185 00:58:11,080 --> 00:58:12,360 - Bruno! - Galera! 1186 00:58:12,440 --> 00:58:15,600 - Esses caras têm armas automáticas! - Vou ligar pra minha antiga equipe. 1187 00:58:15,680 --> 00:58:17,560 [Ramon] Tarde demais, eles já estão prontos. 1188 00:58:17,640 --> 00:58:19,720 Se pegarem a cocaína, não vamos ter provas. 1189 00:58:20,240 --> 00:58:21,520 Merda, merda, merda. 1190 00:58:21,600 --> 00:58:23,560 Ok, pensa, pensa, pensa… 1191 00:58:24,160 --> 00:58:25,440 [Jack bufa] 1192 00:58:25,520 --> 00:58:27,240 Tive uma ideia. Seguinte: 1193 00:58:27,320 --> 00:58:29,280 vocês vão por esse lado e esperam meu sinal. 1194 00:58:30,600 --> 00:58:33,240 - Ah, e qual é o sinal? - Só vai! Na hora, você vai saber! 1195 00:58:34,440 --> 00:58:35,920 - [ofega] - E aí? 1196 00:58:36,000 --> 00:58:38,320 Seguinte, escuta. Agora comigo. 1197 00:58:38,400 --> 00:58:39,960 - [todos rindo] - [Ramon] Ok. 1198 00:58:40,040 --> 00:58:41,320 - Me dá cobertura. - Espera… 1199 00:58:42,080 --> 00:58:42,920 Porra! 1200 00:58:43,000 --> 00:58:45,000 [Ramon] Aqui é a polícia! Vocês estão cercados! 1201 00:58:45,080 --> 00:58:48,040 Todo mundo de joelho! Coloquem as mãos atrás da porra da cabeça! 1202 00:58:48,720 --> 00:58:50,240 [Dilan, surpresa] Olha o Ramon! 1203 00:58:51,880 --> 00:58:53,240 Apaga isso! 1204 00:58:53,760 --> 00:58:56,200 - [Shakir geme] - [pavio crepitando] 1205 00:58:56,880 --> 00:58:57,880 Ah, não! 1206 00:58:58,440 --> 00:59:00,080 Mas que porra tá acontecendo? 1207 00:59:00,160 --> 00:59:01,960 [fogos de artifício pipocando] 1208 00:59:02,040 --> 00:59:04,000 [foguetes assoviam] 1209 00:59:04,080 --> 00:59:04,960 [tiro] 1210 00:59:05,040 --> 00:59:06,080 [baque seco] 1211 00:59:06,840 --> 00:59:08,360 - Pavel! - Fodeu. 1212 00:59:08,440 --> 00:59:10,240 - [grunhe] - [tiro] 1213 00:59:10,320 --> 00:59:12,000 - [foguetes assoviam] - [tiroteio] 1214 00:59:17,960 --> 00:59:19,920 [foguetes e tiros cessam] 1215 00:59:20,000 --> 00:59:21,920 [silêncio] 1216 00:59:25,760 --> 00:59:26,920 - Eu vou lá. - [Jack] Não! 1217 00:59:27,000 --> 00:59:28,160 Tu tá sem arma, mané! 1218 00:59:29,000 --> 00:59:30,160 [arma engatilha] 1219 00:59:30,240 --> 00:59:31,880 Merda, o mané tá armado. 1220 00:59:33,000 --> 00:59:35,000 [música apreensiva suave] 1221 00:59:37,800 --> 00:59:38,840 Ei! 1222 00:59:39,400 --> 00:59:40,560 [Jack] Ramon? Ramon! 1223 00:59:40,640 --> 00:59:42,040 [porta range] 1224 00:59:43,600 --> 00:59:44,720 [interruptor clica] 1225 00:59:44,800 --> 00:59:46,480 [gerador roncando] 1226 00:59:46,560 --> 00:59:48,640 [risada demoníaca nos alto-falantes] 1227 00:59:49,360 --> 00:59:51,720 - [risada continua] - [homem] BOA de merda! 1228 00:59:51,800 --> 00:59:53,960 [risada distorcida] 1229 00:59:55,200 --> 00:59:57,240 [Kevin] O pai teria ficado orgulhoso de você. 1230 00:59:57,320 --> 01:00:00,480 - [canto soturno nos alto-falantes] - [trovoadas] 1231 01:00:02,200 --> 01:00:04,160 [Ramon ofegando] 1232 01:00:06,600 --> 01:00:08,080 [Ramon] Para, ou eu atiro! 1233 01:00:09,040 --> 01:00:10,840 Larga a arma! Se vira! 1234 01:00:12,320 --> 01:00:14,560 - Solta essa porra aí! - Vamos relaxar. 1235 01:00:15,080 --> 01:00:17,720 Olha pra mim. Você matou meu irmão, né? Kevin Piras. 1236 01:00:17,800 --> 01:00:20,640 - Kevin? Mas… - Ei, ei, solta isso! Solta, solta! 1237 01:00:20,720 --> 01:00:22,040 BOAs? É sério? 1238 01:00:23,280 --> 01:00:24,320 [grunhe] 1239 01:00:24,400 --> 01:00:25,680 [Smits geme] 1240 01:00:25,760 --> 01:00:28,880 - [geme] Mano, que cara dura! - [Jack] A gente não bate mais, lembra? 1241 01:00:28,960 --> 01:00:30,840 Pode ter sido legal antes, mas agora não mais. 1242 01:00:31,640 --> 01:00:33,040 [Smits] Tudo isso é normal? 1243 01:00:34,360 --> 01:00:36,840 - Sério? - [Jack] A gente evitava bater na cara. 1244 01:00:37,880 --> 01:00:38,960 [ofega] 1245 01:00:39,800 --> 01:00:41,200 Ficava visível demais. 1246 01:00:42,760 --> 01:00:44,200 - [hesita] - A gente batia… 1247 01:00:44,280 --> 01:00:45,400 [geme] 1248 01:00:45,480 --> 01:00:47,400 - Hã? Ou aqui. - [Smits grunhe] 1249 01:00:48,000 --> 01:00:48,880 [Smits grunhindo] 1250 01:00:48,960 --> 01:00:50,400 Ah, é? Tá, tá, tá. 1251 01:00:50,480 --> 01:00:53,040 Agora eu saquei. Agora eu saquei! 1252 01:00:53,120 --> 01:00:54,560 - É! - [Smits geme] 1253 01:00:54,640 --> 01:00:55,800 Ah, agora eu saquei! 1254 01:00:55,880 --> 01:00:57,600 - Ramon, já deu. - Assim é bem melhor! 1255 01:00:57,680 --> 01:00:59,320 - Ó, ó! [grunhe] - [Smits gemendo] 1256 01:00:59,400 --> 01:01:01,520 - Ei, ei… - E esse aqui é pelo Kevin! 1257 01:01:01,600 --> 01:01:03,400 Ei, ei, ei, ei, ei. Calma, calma! 1258 01:01:04,200 --> 01:01:06,120 Ele era um dos meus melhores caras! 1259 01:01:07,160 --> 01:01:08,200 O que disse? 1260 01:01:08,720 --> 01:01:10,440 Ele me deu informações e 1261 01:01:10,520 --> 01:01:13,040 eu contribuí com a aposentadoria dele. 1262 01:01:13,120 --> 01:01:15,360 - Como é que é? - [Smits tossindo] 1263 01:01:15,880 --> 01:01:17,240 [Smits] Ai… 1264 01:01:17,320 --> 01:01:20,080 [geme, tosse] 1265 01:01:20,760 --> 01:01:22,440 [música emocionante] 1266 01:01:26,800 --> 01:01:29,760 O mundo tá uma zona, e eu tendo que limpar a sujeira de vocês! 1267 01:01:29,840 --> 01:01:31,560 - [Bruno] Eu ficaria feliz em… - Não! 1268 01:01:32,080 --> 01:01:34,760 Fica aí. E não toca em nada, entendeu? 1269 01:01:34,840 --> 01:01:38,200 Senão você morre. Devagar. E você também. 1270 01:01:39,560 --> 01:01:41,040 Aí, temos dez minutos. Vem. 1271 01:01:45,560 --> 01:01:46,800 Tudo bem? 1272 01:01:48,040 --> 01:01:49,120 Tá, tudo bem. 1273 01:01:49,640 --> 01:01:53,400 Não fica triste, não. Eu sei exatamente o que você precisa. 1274 01:01:53,480 --> 01:01:55,000 Uma visita a Keileweg. 1275 01:01:56,720 --> 01:01:58,720 - Ou uma sopa turca. - [Dilan] Jack. 1276 01:01:58,800 --> 01:01:59,800 Oi. 1277 01:02:00,320 --> 01:02:02,120 O que houve na casa mal-assombrada? 1278 01:02:03,640 --> 01:02:07,400 [Jack] O Kevin era corrupto. Ele tava junto com o Smits. 1279 01:02:09,960 --> 01:02:11,320 [Jack suspira] 1280 01:02:13,520 --> 01:02:15,280 [música emocionante continua] 1281 01:02:15,360 --> 01:02:16,320 [porta fecha] 1282 01:02:27,160 --> 01:02:28,200 [Jack] E aí, cara?- 1283 01:02:30,360 --> 01:02:31,520 Olha… 1284 01:02:33,120 --> 01:02:34,800 Meio amarelo demais, né? 1285 01:02:36,200 --> 01:02:37,040 [hesita] 1286 01:02:39,560 --> 01:02:40,600 Eu… 1287 01:02:41,680 --> 01:02:44,040 Eu sabia que tinha um corrupto no grupo, mas… 1288 01:02:46,800 --> 01:02:48,280 eu não sabia que era ele. 1289 01:02:51,920 --> 01:02:52,760 [Ramon soluça] 1290 01:02:53,280 --> 01:02:54,680 Por que ele morreu? 1291 01:02:56,360 --> 01:02:58,240 [chorando] Porra, por que ele morreu? 1292 01:03:00,000 --> 01:03:01,560 [chorando] 1293 01:03:01,640 --> 01:03:03,320 Será que ele sabia de mais? 1294 01:03:06,720 --> 01:03:10,400 [soluça] Ele mentiu pra mim esse tempo todo. 1295 01:03:11,800 --> 01:03:14,200 [funga, hiperventila] 1296 01:03:14,280 --> 01:03:16,120 Ele nunca me falou nada. 1297 01:03:17,280 --> 01:03:18,360 Ninguém! 1298 01:03:19,320 --> 01:03:22,040 Nenhum dos colegas dele falou nada! 1299 01:03:22,120 --> 01:03:23,760 Algum deles devia saber. 1300 01:03:25,480 --> 01:03:28,440 A última vez que ele esteve aqui, ele tava onde você tá. [soluça] 1301 01:03:28,520 --> 01:03:30,840 Eu olhei pra ele… [ofega] 1302 01:03:30,920 --> 01:03:32,400 …e fiquei orgulhoso dele. 1303 01:03:32,920 --> 01:03:34,320 [música comovente] 1304 01:03:34,400 --> 01:03:36,160 Eu queria ser igual a ele. [soluça] 1305 01:03:40,480 --> 01:03:42,480 [choramingando] 1306 01:03:48,400 --> 01:03:50,800 Tem que querer que as pessoas se espelhem em você, valeu? 1307 01:03:53,280 --> 01:03:55,120 Você não deve nada a ninguém. 1308 01:04:00,440 --> 01:04:01,760 Nem ao seu irmão. 1309 01:04:02,640 --> 01:04:03,480 Tá? 1310 01:04:06,760 --> 01:04:08,400 E nem ao seu pai, ok? 1311 01:04:14,040 --> 01:04:16,520 Você é o chefe da sua própria vida, cara. 1312 01:04:19,480 --> 01:04:22,000 - Igual a você, né? - [Jack ri] 1313 01:04:22,080 --> 01:04:23,760 Talvez, mas… [funga] 1314 01:04:24,520 --> 01:04:25,800 …é óbvio que eu sou mais bonito. 1315 01:04:25,880 --> 01:04:27,880 [ambos riem baixinho] 1316 01:04:35,480 --> 01:04:37,240 Agora a gente tem um ao outro. 1317 01:04:38,320 --> 01:04:40,520 [vidro quebra e estilhaça] 1318 01:04:40,600 --> 01:04:42,600 [efeito sonoro de apreensão] 1319 01:04:46,840 --> 01:04:49,600 - [alarmes disparam] - [música dramática] 1320 01:04:52,480 --> 01:04:55,480 [ambos tossindo, engasgando] 1321 01:04:59,640 --> 01:05:02,000 - Você tá bem, irmão? - [nega] E você? 1322 01:05:02,080 --> 01:05:04,000 - Também não. - [carro acelera, canta pneus] 1323 01:05:04,720 --> 01:05:06,080 [Jack] Olha, cara. Olha. 1324 01:05:08,120 --> 01:05:11,720 Eles pensam que podem explodir dois BOAs? Eles não vão se safar dessa. 1325 01:05:11,800 --> 01:05:14,800 - [hip-hop pulsante] - Chamando todos os BOAs de Roterdã. 1326 01:05:14,880 --> 01:05:16,000 Alerta vermelho. 1327 01:05:17,040 --> 01:05:19,400 Golf preto. HV-741-K. 1328 01:05:19,480 --> 01:05:20,320 Encontrei! 1329 01:05:20,400 --> 01:05:22,960 - O senhor não pode deixar tudo isso aqui! - Eu não vou tirar nada! 1330 01:05:23,040 --> 01:05:24,440 [pneus cantam] 1331 01:05:24,520 --> 01:05:27,120 Golf preto em Wildzang em direção a Zonnehof. 1332 01:05:27,200 --> 01:05:29,120 [hip-hop continua] 1333 01:05:29,200 --> 01:05:31,680 Volkswagen encontrado, suspeito em fuga. 1334 01:05:31,760 --> 01:05:34,520 Espera! Ele foi em direção ao centro da cidade. 1335 01:05:39,160 --> 01:05:41,200 Localizei ele! E tô em perseguição! 1336 01:05:41,280 --> 01:05:43,280 [carro acelera, canta pneus] 1337 01:05:47,000 --> 01:05:50,520 O suspeito saiu do carro. Tá entrando em um prédio pelos fundos. 1338 01:05:51,880 --> 01:05:53,000 Ah, merda… 1339 01:05:53,080 --> 01:05:54,040 POLÍCIA 1340 01:05:54,120 --> 01:05:56,200 [música sombria] 1341 01:05:56,280 --> 01:05:57,880 [freios rangem] 1342 01:06:03,600 --> 01:06:06,920 Olha, alguém tenta explodir as nossas cabeças 1343 01:06:07,000 --> 01:06:09,280 e, imediatamente, resolve se entregar? 1344 01:06:09,360 --> 01:06:11,480 - Isso aí não faz sentido. - É. 1345 01:06:12,200 --> 01:06:13,800 - Mas é ainda pior, cara. - O quê? 1346 01:06:14,640 --> 01:06:16,000 É a pepeca seca. 1347 01:06:17,640 --> 01:06:20,080 Uma pepeca fez isso? Ela que jogou a granada? 1348 01:06:20,160 --> 01:06:21,240 Ela cuspiu ou foi no sopro? 1349 01:06:21,320 --> 01:06:23,440 Não, é um apelido! Da De Koning, a minha chefe. 1350 01:06:24,760 --> 01:06:26,320 - O quê? - Eu já sabia. 1351 01:06:27,760 --> 01:06:30,240 E você não pensou: "Será que é bom contar isso pro Ramon?" 1352 01:06:30,320 --> 01:06:31,640 Eu não tinha certeza, mano! 1353 01:06:31,720 --> 01:06:34,640 [hesita] "Querido Ramon, eu não tenho certeza, 1354 01:06:34,720 --> 01:06:38,120 mas eu tenho a impressão que a minha chefe tá tentando explodir a gente!" 1355 01:06:38,200 --> 01:06:41,080 Demorou quatro segundos! Que porra a gente vai fazer? 1356 01:06:41,160 --> 01:06:43,760 Não, não, não! Guarda essa merda aí, caramba! 1357 01:06:44,720 --> 01:06:45,800 [sussurrando] Tá. 1358 01:06:48,800 --> 01:06:50,640 - Jack. - É… 1359 01:06:51,160 --> 01:06:52,480 Você viu a De Koning por aí? 1360 01:06:53,560 --> 01:06:54,480 Por quê? 1361 01:06:54,560 --> 01:06:58,120 Olha, pode parecer meio esquisito, mas ela tentou explodir a gente. 1362 01:07:00,080 --> 01:07:01,400 "Bum!" Entendeu? 1363 01:07:01,480 --> 01:07:03,960 Foi mal. Desculpa aí, irmão. A adrenalina tá a mil. 1364 01:07:05,720 --> 01:07:06,640 [Jack] Ela… 1365 01:07:07,440 --> 01:07:08,400 jogou uma granada. 1366 01:07:09,120 --> 01:07:10,880 Jogou uma granada? 1367 01:07:12,640 --> 01:07:16,120 - Precisa repetir tudo? - Só pra confirmar se eu entendi, tá bom? 1368 01:07:16,200 --> 01:07:18,640 Por que não me conta tudo de novo desde o começo? 1369 01:07:18,720 --> 01:07:20,320 - [música tensa] - Desencana. 1370 01:07:20,400 --> 01:07:22,080 - [Jack grunhe] Ô… - Ah, não! [nega] 1371 01:07:22,600 --> 01:07:25,200 Calma, amigos! Vamos dar uma voltinha. Vem. 1372 01:07:25,280 --> 01:07:26,200 [Que merda. 1373 01:07:27,120 --> 01:07:29,360 - [Jack grunhe] - [música se dissipa] 1374 01:07:32,240 --> 01:07:34,400 [homem] As princesinhas não vão acordar, não, hein? 1375 01:07:36,200 --> 01:07:38,720 Ô Guido. A gente não devia ter um álibi? 1376 01:07:38,800 --> 01:07:42,120 [Guido] Mano, o nosso álibi era pro plano A, que fracassou, 1377 01:07:42,200 --> 01:07:43,960 então agora o plano é o B! 1378 01:07:44,040 --> 01:07:47,160 Você ainda tá comigo, cara? Por que tá me encarando assim? Porra! 1379 01:07:47,680 --> 01:07:49,680 Ah, eu achei que a gente já tinha acabado. 1380 01:07:50,600 --> 01:07:52,320 Eu tomei uma balinha. 1381 01:07:52,400 --> 01:07:54,360 A gente tem que correr. Eu tenho uma festa pra ir! 1382 01:07:54,440 --> 01:07:55,680 Você tá brincando, né? 1383 01:07:57,080 --> 01:08:00,520 Eu não quero saber dessa merda, ouviu? Você disse que ia resolver! 1384 01:08:00,600 --> 01:08:03,960 - E eu tô resolvendo, cacete! Que inferno! - Aí, cara, para de gritar! 1385 01:08:05,160 --> 01:08:06,400 Com certeza tá fluindo bem. 1386 01:08:06,480 --> 01:08:08,440 Ô, porra. Aí, aí. 1387 01:08:09,320 --> 01:08:11,840 Acordou agora? Tá curtindo? 1388 01:08:11,920 --> 01:08:15,320 Isso deve criar um vínculo, né? Ser corruptos juntos e tal? 1389 01:08:15,400 --> 01:08:18,200 É exatamente por esse motivo que nunca te seguimos. 1390 01:08:19,280 --> 01:08:20,600 Esses comentários. 1391 01:08:20,680 --> 01:08:22,840 Sempre dando a ideia de que você é melhor do que nós. 1392 01:08:25,240 --> 01:08:26,400 [sussurrando] Muito melhor. 1393 01:08:27,400 --> 01:08:30,560 - [Guido grunhindo] - [Jack gemendo] 1394 01:08:31,920 --> 01:08:32,960 [risadinha ao fundo] 1395 01:08:33,040 --> 01:08:35,360 Meu irmão. O Kevin. 1396 01:08:36,040 --> 01:08:37,880 Tava envolvido nisso também? 1397 01:08:37,960 --> 01:08:39,320 Que saudade do Kevin, porra! 1398 01:08:39,400 --> 01:08:42,360 Merda, aquele cara queria estragar a merda da nossa parada inteira! 1399 01:08:42,440 --> 01:08:45,000 Porra! Do nada, ele resolveu ser certinho. 1400 01:08:46,200 --> 01:08:48,160 Não vai se safar dessa, viu, imbecil? 1401 01:08:49,840 --> 01:08:52,360 Escuta, a gente tem proteção. 1402 01:08:53,560 --> 01:08:54,640 Da De Koning, acertei? 1403 01:08:54,720 --> 01:08:57,560 [Guido] Não, é claro que não. Ela é mais burra que uma porta. 1404 01:08:57,640 --> 01:08:59,800 Temos proteção de um nível mais alto. 1405 01:08:59,880 --> 01:09:01,520 O mais alto de todos. 1406 01:09:01,600 --> 01:09:04,000 Literalmente. [risadinha caricata] 1407 01:09:04,520 --> 01:09:06,600 - Vai se foder. - [Guido] Não esquenta, tá? 1408 01:09:07,520 --> 01:09:10,400 Não vai demorar muito pra você ficar com seu parceiro Kevin. 1409 01:09:16,000 --> 01:09:17,520 E você com seu irmão. 1410 01:09:19,240 --> 01:09:23,320 Ah! Ele não contou pra você? Que o Jack e o Kevin eram parceiros? 1411 01:09:23,400 --> 01:09:25,600 [Jack] Ramon, eu posso explicar. 1412 01:09:28,440 --> 01:09:29,840 O Jack tava caído 1413 01:09:30,520 --> 01:09:32,960 quando eu meti uma bala na cabeça do seu irmão. 1414 01:09:35,880 --> 01:09:38,440 [música sombria] 1415 01:09:50,920 --> 01:09:54,600 - [homem] Senhores, juntem as mãos. - [Jack] Tira a mão de mim! Sai! 1416 01:09:54,680 --> 01:09:57,360 - [homem] E agora você reza. Reza! - [Jack gritando] 1417 01:09:57,440 --> 01:09:58,560 É, mano… 1418 01:09:58,640 --> 01:10:03,160 - ♪ Eu não ouço nada ♪ - [Jack gemendo] 1419 01:10:03,240 --> 01:10:05,960 Querido Deus, leve estas pessoas pro Teu seio 1420 01:10:06,040 --> 01:10:08,120 e abra as portas do Céu pra elas! 1421 01:10:08,200 --> 01:10:10,280 Por favor, ouça meu pedido. 1422 01:10:10,360 --> 01:10:13,080 Essas pessoas pecaram, mas, da mesma forma que nós pecamos, 1423 01:10:13,160 --> 01:10:14,360 nós sempre devemos… 1424 01:10:14,440 --> 01:10:16,760 [todos gritam] 1425 01:10:16,840 --> 01:10:18,560 [pneus cantando] 1426 01:10:18,640 --> 01:10:20,640 - [música intensa] - [grunhidos] 1427 01:10:21,920 --> 01:10:22,880 [música cessa] 1428 01:10:22,960 --> 01:10:25,280 [Jack tossindo, engasgando] 1429 01:10:25,800 --> 01:10:28,440 [Jack e Guido grunhem] 1430 01:10:34,480 --> 01:10:35,480 Vai, atira. 1431 01:10:37,200 --> 01:10:38,680 Não consegue, né? 1432 01:10:38,760 --> 01:10:41,480 [homem] Calma, pessoal. Olha, eu amo vocês. 1433 01:10:42,080 --> 01:10:45,800 Olha, Jack. Jack, é sério. [hesita] 1434 01:10:45,880 --> 01:10:47,960 Por favor, Jack, não! [choraminga] 1435 01:10:48,480 --> 01:10:49,560 - Sua arma. - Por favor! 1436 01:10:49,640 --> 01:10:51,920 - [homem choraminga] - [Jack] Ei, pega a arma dele. 1437 01:10:52,000 --> 01:10:54,080 [homem] Jack… [choraminga] 1438 01:10:54,920 --> 01:10:56,520 [choraminga] 1439 01:10:56,600 --> 01:10:58,600 - Jack… - [Jack] Ei, vem cá! Vem cá! 1440 01:10:58,680 --> 01:11:01,560 A arma, a arma, a arma! Agora anda! Anda! Anda! 1441 01:11:01,640 --> 01:11:03,840 De joelhos, vai! Ajoelha! 1442 01:11:03,920 --> 01:11:05,960 - [rádio chia] - [Jack] Investigador Jack. 1443 01:11:06,040 --> 01:11:07,760 No controle da situação. 1444 01:11:08,280 --> 01:11:11,400 Por favor, manda reforços pra Mathenesserlaan. 1445 01:11:11,480 --> 01:11:13,920 [policial] Te ouvi. Colegas, vamos para Mathenesserlaan. 1446 01:11:14,000 --> 01:11:15,320 Chegamos em breve. Câmbio. 1447 01:11:24,720 --> 01:11:26,240 Quem é você, hein, porra? 1448 01:11:33,280 --> 01:11:34,480 Só me bate. 1449 01:11:35,760 --> 01:11:36,920 Te bater? 1450 01:11:38,320 --> 01:11:40,880 Você acha que é isso aqui é o que? Um filme, é? 1451 01:11:48,000 --> 01:11:49,400 Eu perdi o meu irmão. 1452 01:11:53,200 --> 01:11:54,720 E acreditei em você. 1453 01:11:59,800 --> 01:12:02,840 Só tem uma pessoa covarde nesse lugar. 1454 01:12:04,400 --> 01:12:06,200 E é você. 1455 01:12:11,480 --> 01:12:13,200 [voz chorosa] Aí, aí, aí, gente… 1456 01:12:13,280 --> 01:12:15,880 Nunca se separem sem fazer as pazes. 1457 01:12:18,400 --> 01:12:20,680 [música emocionante] 1458 01:12:23,120 --> 01:12:25,560 [música emocionante continua] 1459 01:12:25,640 --> 01:12:26,720 [inaudível] 1460 01:12:46,000 --> 01:12:48,880 - Aí! Que bom te encontrar aqui. - [irritado] Vai pra lá! 1461 01:12:56,440 --> 01:12:57,320 Jack! 1462 01:12:58,040 --> 01:13:01,160 Eu disse desde o começo pra você ficar longe desse caso! 1463 01:13:05,680 --> 01:13:07,720 Ainda bem que você não fez nada do que eu mandei. 1464 01:13:09,600 --> 01:13:11,560 Mas é um pouco vergonhoso 1465 01:13:11,640 --> 01:13:13,840 ele ter sido solucionado por um BOA. 1466 01:13:15,840 --> 01:13:18,040 A sua transferência foi revogada. Bem-vindo de volta. 1467 01:13:18,120 --> 01:13:19,880 Parabéns, felicidades, eba. 1468 01:13:20,760 --> 01:13:21,720 Chefe… 1469 01:13:25,080 --> 01:13:27,600 - Nenhuma notícia do Guido? - Não. 1470 01:13:28,680 --> 01:13:30,760 Mas vamos encontrar ele. Fica tranquilo. 1471 01:13:32,720 --> 01:13:34,440 [chuveiro correndo ao fundo] 1472 01:13:34,520 --> 01:13:35,440 [Dilan] Ramon? 1473 01:13:39,800 --> 01:13:42,840 - Tá tudo bem? - Acho que eu vou me demitir, Dilan. 1474 01:13:45,080 --> 01:13:46,680 Eu não quero mais ser BOA. 1475 01:13:46,760 --> 01:13:48,160 Se demitir? 1476 01:13:48,680 --> 01:13:50,400 Nunca vai ter coragem de fazer isso. 1477 01:13:50,480 --> 01:13:52,680 - Pensa tão pouco de mim assim? - Não. 1478 01:13:53,200 --> 01:13:55,240 Esse trabalho é tudo pra você, não é? 1479 01:13:55,760 --> 01:13:57,080 Mas qual é o sentido agora? 1480 01:13:57,160 --> 01:14:00,440 Porque os criminosos são protegidos pelo nível mais alto de todos. 1481 01:14:00,520 --> 01:14:03,600 - O que tem de tão alto em Roterdã? - A Euromast? 1482 01:14:03,680 --> 01:14:05,640 - Não, Dilan… - Espera, a Torre Zalmhaven! 1483 01:14:05,720 --> 01:14:07,600 - Por que sempre está certa? - Só tô querendo ajudar. 1484 01:14:07,680 --> 01:14:09,640 Estão falando da Torre Van der Vloed. 1485 01:14:10,160 --> 01:14:11,640 Caramba, Bruno! 1486 01:14:11,720 --> 01:14:14,440 Mas essa aqui é a única torre que importa. 1487 01:14:14,520 --> 01:14:15,880 A Bruno Tower! 1488 01:14:15,960 --> 01:14:18,760 O mastro do Bruno! O Grande Bruno! 1489 01:14:19,440 --> 01:14:21,640 - [risadinha] - [suspira] Bruno… 1490 01:14:22,240 --> 01:14:25,360 Será que dá pra você colocar uma toalha, por favor? 1491 01:14:25,440 --> 01:14:27,400 Claro. Já que pediu com jeitinho, tá. 1492 01:14:28,000 --> 01:14:29,400 - Sem problema. - Bruno… 1493 01:14:29,480 --> 01:14:32,840 - Você disse "Torre Van der Vloed"? - É, ainda estão construindo. 1494 01:14:33,360 --> 01:14:35,360 [música de suspense] 1495 01:14:39,880 --> 01:14:41,640 O cara tava sempre por perto. 1496 01:14:49,440 --> 01:14:51,440 [música fica intrigante] 1497 01:15:04,040 --> 01:15:07,120 Manda a bosta do elevador pra baixo. Tenho que sair da rua. 1498 01:15:07,200 --> 01:15:09,200 [música fica tensa] 1499 01:15:11,920 --> 01:15:12,760 [Ramon] Aí! 1500 01:15:13,680 --> 01:15:14,840 Seu filho de uma… 1501 01:15:14,920 --> 01:15:17,600 - [homem] Para aí! - [Ramon gritando] 1502 01:15:17,680 --> 01:15:19,480 - [homem 2] Calminho aí! - [Ramon tossindo] 1503 01:15:19,560 --> 01:15:21,480 De repente, começou a explodir 1504 01:15:22,240 --> 01:15:24,160 e os caras começaram a atirar pra tudo que é lado. 1505 01:15:24,240 --> 01:15:26,920 Não deu tempo de nada. A gente ficou preso, sem saída. 1506 01:15:27,480 --> 01:15:30,440 Mas, olha, felizmente, todo mundo sobreviveu. 1507 01:15:30,520 --> 01:15:33,560 Sim, todos vocês passaram por situações muito difíceis. 1508 01:15:33,640 --> 01:15:36,600 Obviamente sofreram um trauma e vão precisar de terapia agora. 1509 01:15:36,680 --> 01:15:39,600 Infelizmente, a prefeitura não cobre, então vou ter que me virar sozinha. 1510 01:15:39,680 --> 01:15:42,080 Tá, para de frescura, vai? Na Turquia, a gente faz sopa… 1511 01:15:42,160 --> 01:15:44,840 Shakir, agora não, tá? Nenhum de nós morreu. 1512 01:15:44,920 --> 01:15:47,840 Tá, gente de outro departamento morreu, mas a gente não conhece. 1513 01:15:47,920 --> 01:15:49,640 Mas eu tô olhando pra você, Bren. 1514 01:15:51,120 --> 01:15:55,000 - [hesitando] Eu? Eu não tava lá. - Não, mas também sofreu traumas na vida. 1515 01:15:56,200 --> 01:16:00,000 É, a gente já conversou. Foi sobre o seu pai… [hesita] 1516 01:16:00,080 --> 01:16:02,280 Sobre o seu cachorro? Eu não lembro direito. 1517 01:16:02,360 --> 01:16:04,840 Mas não vamos voltar nesse assunto agora, tá? 1518 01:16:04,920 --> 01:16:08,120 Isso é só um exemplo. Bruno, dá um abracinho na Bren, vai? 1519 01:16:08,640 --> 01:16:11,040 - O quê? - É isso aí, dá um abraço nela. 1520 01:16:11,120 --> 01:16:13,320 Com certeza, você já abraçou uma mulher, né? 1521 01:16:13,400 --> 01:16:17,720 - [hesita] É claro, mas não desse jeito. - [supervisora dá risadinha] 1522 01:16:17,800 --> 01:16:19,800 - [Shakir] Ó, sopa de ossos de vaca. - [porta abre] 1523 01:16:19,880 --> 01:16:22,840 Ossos da canela e ossos do joelho cozidos por 24 horas. Delícia! 1524 01:16:22,920 --> 01:16:25,560 - Se estiverem mal, podem me procurar. - Ei, ei, ei. 1525 01:16:26,440 --> 01:16:28,000 - O Ramon tá aqui? - Tá fazendo o que aqui? 1526 01:16:28,080 --> 01:16:30,120 - Cadê o Ramon? - [Dilan] Foi verificar uma coisa. 1527 01:16:31,120 --> 01:16:33,800 - Verificar o quê? - Alguma coisa bem alta. 1528 01:16:33,880 --> 01:16:36,840 - O que ele foi ver? - Algo sobre o nível mais alto. 1529 01:16:36,920 --> 01:16:39,360 Eu falei da nova Torre Van der Vloed e ele simplesmente vazou. 1530 01:16:41,840 --> 01:16:42,880 [supervisora] Hum? 1531 01:16:42,960 --> 01:16:44,480 É, foi desse jeito. 1532 01:16:45,000 --> 01:16:47,320 - Isso sempre acontece com torres, né? - [porta fecha] 1533 01:16:47,400 --> 01:16:51,160 Torres Gêmeas, Trump Tower, Duro de Matar, Senhor dos Anéis… 1534 01:16:53,200 --> 01:16:57,000 É, eu acho que claramente a gente fechou um círculo aqui. 1535 01:16:57,080 --> 01:16:58,400 Mas, enfim, a Terra é plana. 1536 01:16:58,480 --> 01:17:00,480 [música dramática] 1537 01:17:05,360 --> 01:17:08,600 [Richard] Não me lembro de ter dito que poderia trazer convidados. 1538 01:17:08,680 --> 01:17:12,200 - O que te levou a trazer ele aqui? - [Guido] Não foi ideia minha. 1539 01:17:12,280 --> 01:17:14,600 [Richard] Eu já tenho coisas de mais pra resolver. 1540 01:17:14,680 --> 01:17:17,280 - Conserta isso. - [Guido] Tá bom. Vou consertar. 1541 01:17:18,120 --> 01:17:20,280 Eu dei um soco no estômago dele, aí chutei ele. 1542 01:17:20,360 --> 01:17:23,280 - Peguei e joguei no chão também. - [segurança 2] Foi inacreditável. 1543 01:17:26,280 --> 01:17:28,560 Casamento, mano. Tem que ir em frente, tá ligado? 1544 01:17:28,640 --> 01:17:30,920 - [celular tocando] - A gente sempre fazia isso. É bem legal. 1545 01:17:31,000 --> 01:17:32,320 - Mas… - Fala, cri. 1546 01:17:32,400 --> 01:17:34,960 [Jack] Oi. É o Jack, investigador da polícia. 1547 01:17:37,440 --> 01:17:38,760 O Jack dos BOAs. 1548 01:17:38,840 --> 01:17:40,400 Quê? Como você conseguiu meu número? 1549 01:17:41,440 --> 01:17:42,640 Mano, a gente foi preso. 1550 01:17:42,720 --> 01:17:45,040 - Eles sabem tudo da gente! - Molecada, eu tô ouvindo vocês. 1551 01:17:45,120 --> 01:17:47,120 - Ah, que droga. - O que você quer da gente, mano? 1552 01:17:47,840 --> 01:17:49,520 O Ramon precisa de ajuda, beleza? 1553 01:17:49,600 --> 01:17:51,600 [música tensa] 1554 01:18:07,240 --> 01:18:08,600 [veículo se aproximando] 1555 01:18:10,440 --> 01:18:11,960 - Uhul! É isso aí! - E aí, Jack! 1556 01:18:12,040 --> 01:18:15,880 Reconhece seu carango antigo? Pintura novinha e tudo mais, hein? 1557 01:18:15,960 --> 01:18:18,200 - [todos rindo] - Olha só a cara dele. 1558 01:18:29,160 --> 01:18:30,640 - [batendo na lataria] - [Sef] Pega! 1559 01:18:30,720 --> 01:18:32,440 - Pega logo, vai! - [homem] Ei, ei, ei! 1560 01:18:32,520 --> 01:18:34,440 O que vocês pensam que estão fazendo, hein? 1561 01:18:34,520 --> 01:18:36,440 O que você acha que a gente tá fazendo? 1562 01:18:36,520 --> 01:18:40,160 [homem] A gente tá construindo a torre mais alta da Holanda aqui, entenderam? 1563 01:18:40,240 --> 01:18:41,760 - Não podem… - Vai trabalhar, vagabundo. 1564 01:18:41,840 --> 01:18:44,240 Você tá fazendo o que aqui? Tá querendo ajuda do governo, né? 1565 01:18:44,320 --> 01:18:45,400 Isso, chama seus amigos! 1566 01:18:45,480 --> 01:18:47,880 [bate-boca generalizado] 1567 01:18:54,000 --> 01:18:54,960 Porra! 1568 01:18:58,440 --> 01:19:01,480 - [bate-boca continua] - [Dilan] Aí, o que tá acontecendo? 1569 01:19:03,200 --> 01:19:06,200 ["Where The Hood At" de DMX tocando] 1570 01:19:13,440 --> 01:19:16,040 Larga a arma. Eu quero ver os documentos de vocês. 1571 01:19:16,120 --> 01:19:18,120 Estão fodidos, seus putos covardes! 1572 01:19:18,200 --> 01:19:21,640 - É melhor ir pra casa e deixar pra lá. - Não tem motivo pra chamar a polícia. 1573 01:19:23,360 --> 01:19:25,360 Tô de saco cheio de vocês, Smurfs! 1574 01:19:25,440 --> 01:19:26,960 [música tensa] 1575 01:19:29,240 --> 01:19:30,200 [Jack ofegando] 1576 01:19:30,280 --> 01:19:34,560 [Richard] De agora em diante, vocês vão trabalhar acima e abaixo do rio Maas. 1577 01:19:34,640 --> 01:19:37,040 E se vocês invadirem o território um do outro, 1578 01:19:37,120 --> 01:19:40,120 eu pessoalmente vou cuidar pra que vocês não consigam 1579 01:19:40,200 --> 01:19:41,480 mais nem um grama. 1580 01:19:41,560 --> 01:19:45,360 Até onde me diz respeito, acabamos com a merda que tá rolando entre vocês. 1581 01:19:45,960 --> 01:19:49,160 Se todos se comportarem, vai ter o suficiente pra todo mundo. 1582 01:19:53,640 --> 01:19:56,360 Pessoal, eu sou uma pessoa a favor da paz. 1583 01:19:56,440 --> 01:19:59,440 Mas, se vocês não cooperaram, vou mandar matar todos! 1584 01:19:59,520 --> 01:20:01,280 - [homem] É mesmo? [debocha] - [Richard] É! 1585 01:20:01,800 --> 01:20:04,280 É! Vou mandar matar todo mundo! 1586 01:20:04,360 --> 01:20:05,320 Ficou claro? 1587 01:20:10,480 --> 01:20:11,640 Excelente. 1588 01:20:12,520 --> 01:20:14,920 Espero não ver vocês aqui de novo a partir de hoje. 1589 01:20:15,000 --> 01:20:19,160 Guido, você pode resolver o nosso probleminha, por favor? 1590 01:20:19,720 --> 01:20:21,680 - Hã? - [Yasmina] Tá bom, até mais. 1591 01:20:21,760 --> 01:20:23,760 [música dramática continua] 1592 01:20:30,240 --> 01:20:32,320 - Merda! Porra. - [música recede] 1593 01:20:34,120 --> 01:20:35,160 Ei! 1594 01:20:35,920 --> 01:20:36,880 Que é isso? 1595 01:20:37,560 --> 01:20:38,560 [Ramon grunhe, geme] 1596 01:20:38,640 --> 01:20:41,360 Guido, Van der Vloed, Bukhari e Smits. Eles estão todos juntos. 1597 01:20:41,960 --> 01:20:42,840 Ah… 1598 01:20:43,680 --> 01:20:45,840 Então você decidiu entrar aqui casualmente? 1599 01:20:45,920 --> 01:20:48,960 Bem tranquilo? E decidiu vir sozinho? 1600 01:20:49,040 --> 01:20:52,360 E você nem parou pra pensar tipo: "Ei, eu podia dar um toque no Ramon…" 1601 01:20:52,440 --> 01:20:55,200 Do que tá falando, cara? Eu vim salvar a sua vida, porra! 1602 01:21:00,560 --> 01:21:03,200 Caiam fora, seus BOAs de merda. 1603 01:21:03,280 --> 01:21:04,160 Ah, é? 1604 01:21:05,400 --> 01:21:09,000 Então, vai. Atira em mim. Manda ver! 1605 01:21:09,080 --> 01:21:12,160 Atira aí! Olha nos meus olhos enquanto eu falo. 1606 01:21:12,240 --> 01:21:15,040 Mas eu vou te assombrar nos seus pesadelos toda a noite. 1607 01:21:15,120 --> 01:21:17,240 Porque eu sou Brenda Krueger, a fodona! 1608 01:21:18,400 --> 01:21:20,160 Comigo é assim, tá? 1609 01:21:20,240 --> 01:21:23,040 - É assim! Eu peguei, peguei! - [Charly grita] 1610 01:21:23,120 --> 01:21:24,800 [hesita] Pro chão! Vai, agora! 1611 01:21:24,880 --> 01:21:26,240 [Moos] Ei, pegamos eles! 1612 01:21:26,320 --> 01:21:28,480 [alvoroço] 1613 01:21:28,560 --> 01:21:29,560 [Brenda ri empolgada] 1614 01:21:36,440 --> 01:21:37,520 Desculpa, mano. 1615 01:21:39,920 --> 01:21:42,120 [música suave e comovente] 1616 01:21:46,800 --> 01:21:48,120 [Ramon geme] 1617 01:21:49,120 --> 01:21:50,520 - Valeu. - [bipe de rádio] 1618 01:21:50,600 --> 01:21:53,560 Pessoal, prendam todos que descerem. Imediatamente. 1619 01:21:54,320 --> 01:21:55,440 Jack? 1620 01:21:55,960 --> 01:21:56,840 Quê? 1621 01:22:01,040 --> 01:22:03,200 - Tamo junto nessa. - Sim. 1622 01:22:04,640 --> 01:22:07,640 - Por que dar tapa na cara, mano? - Vamos. 1623 01:22:08,840 --> 01:22:10,840 [música apreensiva suave] 1624 01:22:12,320 --> 01:22:15,240 Podem ir. Eu pego o próximo. 1625 01:22:15,320 --> 01:22:17,760 [bufa] Por mim, tudo bem. Cuzão. 1626 01:22:19,760 --> 01:22:22,440 Até, taxista! [gargalha] 1627 01:22:22,520 --> 01:22:24,600 - [portão fecha] - Tenho que trabalhar com eles? 1628 01:22:25,440 --> 01:22:27,520 Não posso nem mostrar meu rosto depois do tiroteio. 1629 01:22:27,600 --> 01:22:28,520 Como se eu pudesse… 1630 01:22:29,440 --> 01:22:31,760 Eu nunca devia ter me juntado a você, Guido. 1631 01:22:32,600 --> 01:22:35,280 É o seguinte: eu tenho um plano. 1632 01:22:36,200 --> 01:22:38,560 Vamos fazer esse Van der Vloed ajudar a gente. 1633 01:22:38,640 --> 01:22:40,880 - [Smits] Hã? - Ou incriminar ele por assassinato. 1634 01:22:44,840 --> 01:22:46,600 Peraí. Que assassinato? 1635 01:22:46,680 --> 01:22:47,800 - [lâmina dilacera] - [geme] 1636 01:22:49,480 --> 01:22:50,720 [engasgando] 1637 01:22:50,800 --> 01:22:51,920 Esse. 1638 01:22:53,600 --> 01:22:55,080 Só pra começar. 1639 01:22:59,720 --> 01:23:00,680 [baque seco] 1640 01:23:11,240 --> 01:23:13,240 [Jack] Aproveita a vista enquanto pode, cara. 1641 01:23:13,320 --> 01:23:16,560 Vocês aqui? Por que não consigo me livrar de vocês? 1642 01:23:16,640 --> 01:23:17,760 Porque somos BOAs. 1643 01:23:20,160 --> 01:23:23,880 BOAs é "Bandidos Ordinários Apreendidos", compadre. 1644 01:23:23,960 --> 01:23:26,240 Hm? Não, não é isso que significa. 1645 01:23:26,320 --> 01:23:28,040 - Significa outra coisa… - [lâmina ressoa] 1646 01:23:28,120 --> 01:23:29,880 Na terceira, dá bom. 1647 01:23:29,960 --> 01:23:31,960 [música tensa] 1648 01:23:33,960 --> 01:23:35,800 Van der Vloed, eu quero um acordo. 1649 01:23:35,880 --> 01:23:38,200 [Richard] Um acordo? Mas que absurdo! 1650 01:23:38,280 --> 01:23:39,400 Por que eu faria isso? 1651 01:23:39,480 --> 01:23:41,080 Pra não precisar explicar 1652 01:23:41,160 --> 01:23:43,080 por que tem um cadáver perto do elevador 1653 01:23:43,160 --> 01:23:45,040 e mais dois na varanda num minuto! 1654 01:23:46,040 --> 01:23:49,360 Guido… Não vai conseguir nada com isso. 1655 01:23:50,200 --> 01:23:51,440 Sabe por quê? 1656 01:23:52,160 --> 01:23:53,960 Porque a gente tem tudo gravado. 1657 01:23:55,880 --> 01:23:56,760 Porra… 1658 01:23:58,320 --> 01:23:59,560 Eu tô ao vivo, baby! 1659 01:23:59,640 --> 01:24:02,840 [berrando] Não! Ramon! [grita] 1660 01:24:02,920 --> 01:24:05,600 - [Bruno] Shakir, é só a câmera corporal. - Hã? 1661 01:24:05,680 --> 01:24:06,560 Ah! 1662 01:24:07,360 --> 01:24:08,200 [suspira] 1663 01:24:08,840 --> 01:24:11,120 Eu quero um helicóptero pras Bahamas. 1664 01:24:11,200 --> 01:24:14,320 Eu quero um nome novo, um carro novo, 1665 01:24:14,400 --> 01:24:16,920 um nariz novo e uma namorada nova. 1666 01:24:17,000 --> 01:24:18,280 Ok, ok, ok. 1667 01:24:22,440 --> 01:24:24,440 Você resolve isso pra mim. Hã? 1668 01:24:24,520 --> 01:24:26,720 - Dá um "oi" pro seu irmão, vai. - Guido. 1669 01:24:27,560 --> 01:24:28,760 [Guido grunhe] 1670 01:24:29,800 --> 01:24:31,120 [Ramon grunhe] 1671 01:24:31,200 --> 01:24:33,040 [música dramática] 1672 01:24:34,520 --> 01:24:36,120 [Ramon gritando] 1673 01:24:39,360 --> 01:24:41,360 [grunhidos continuam] 1674 01:24:45,320 --> 01:24:47,120 Ah! Filhos da puta! 1675 01:24:47,720 --> 01:24:50,720 Eu tive mais trabalho com o Kevin, cara. Quem você pensa que é? 1676 01:24:50,800 --> 01:24:51,920 - [Jack geme] - Hã? 1677 01:24:55,680 --> 01:24:56,560 [Guido rosna] 1678 01:24:57,080 --> 01:24:58,600 [Guido gargalha] 1679 01:24:58,680 --> 01:25:00,120 Filhos da puta! 1680 01:25:01,280 --> 01:25:02,280 Jack, olha! 1681 01:25:02,360 --> 01:25:04,800 Todo mundo perto de você morre. 1682 01:25:04,880 --> 01:25:06,920 [grunhidos] 1683 01:25:10,320 --> 01:25:12,200 - [Ramon grunhe] - [Guido geme, tosse] 1684 01:25:13,000 --> 01:25:15,200 [música intensifica] 1685 01:25:19,200 --> 01:25:20,400 [Ramon] Ei! 1686 01:25:21,000 --> 01:25:22,360 [Ramon grunhe] 1687 01:25:22,440 --> 01:25:24,440 [música fica dramática] 1688 01:25:29,360 --> 01:25:31,520 [música aumenta] 1689 01:25:36,280 --> 01:25:37,280 [música cessa] 1690 01:25:37,360 --> 01:25:39,120 [Guido grita] 1691 01:25:39,680 --> 01:25:41,280 [grita frustrado] 1692 01:25:42,440 --> 01:25:43,920 - [baque] - Uou! 1693 01:25:44,000 --> 01:25:45,200 [alarme dispara] 1694 01:25:46,000 --> 01:25:48,000 [música pensativa] 1695 01:25:53,800 --> 01:25:55,480 - [Jack geme] - [Ramon] Jack. 1696 01:25:55,560 --> 01:25:58,080 - [Jack, sem fôlego] Oi? - Cê tá bem? 1697 01:25:58,160 --> 01:26:00,840 [Jack] Ai… Parece que eu tô de ressaca, cara. 1698 01:26:01,920 --> 01:26:03,480 - [Ramon] Mano… - [Jack resfolega] 1699 01:26:03,560 --> 01:26:05,400 Você não quer tirar umas férias, não? 1700 01:26:06,480 --> 01:26:08,920 - Levanta. - O cara ainda vai poder andar ou não? 1701 01:26:09,000 --> 01:26:11,760 - Não. Ele já era. - [Jack gemendo] 1702 01:26:12,600 --> 01:26:13,600 [arma engatilha] 1703 01:26:16,280 --> 01:26:18,280 [música tensa] 1704 01:26:19,040 --> 01:26:20,760 Quer resolver as coisas? Faça você mesmo. 1705 01:26:21,480 --> 01:26:24,480 Não, não, não. Relaxa. Deixa comigo. 1706 01:26:24,560 --> 01:26:25,440 Aí… 1707 01:26:26,400 --> 01:26:28,560 Escuta, você ainda pode voltar atrás. 1708 01:26:29,640 --> 01:26:30,840 Nunca é tarde. 1709 01:26:30,920 --> 01:26:34,480 A sua mãe nunca ensinou você a parar antes que coisas ruins aconteçam? 1710 01:26:36,440 --> 01:26:37,720 [Ramon ri] 1711 01:26:37,800 --> 01:26:39,440 Você não entendeu, né? 1712 01:26:40,480 --> 01:26:41,720 Eu te enxergo. 1713 01:26:42,880 --> 01:26:43,920 Eu te entendo. 1714 01:26:44,840 --> 01:26:46,320 Eu te conheço. 1715 01:26:47,720 --> 01:26:50,400 - Pra trás! - Ok. Relaxa, cara. 1716 01:26:50,480 --> 01:26:51,880 Ainda há esperança. 1717 01:26:51,960 --> 01:26:54,720 Pra transformar o mundo num lugar melhor, temos que trabalhar juntos, baby. 1718 01:26:54,800 --> 01:26:56,960 Jack, Ramon, Van der Vloed. 1719 01:26:57,040 --> 01:26:59,200 Nós somos o time dos sonhos. 1720 01:26:59,280 --> 01:27:01,480 Ouviu isso, Jack? Time dos sonhos! 1721 01:27:01,560 --> 01:27:03,120 [Richard] Quem disse que eu quero isso? 1722 01:27:03,640 --> 01:27:05,400 [música pensativa] 1723 01:27:05,920 --> 01:27:07,800 Ok. Escuta. 1724 01:27:08,720 --> 01:27:11,320 Nunca é tarde pra fazer a escolha certa. 1725 01:27:14,880 --> 01:27:17,840 Então faça o que mandar o seu coração. 1726 01:27:18,360 --> 01:27:19,760 Você vai saber. 1727 01:27:25,760 --> 01:27:28,240 [música intensifica] 1728 01:27:34,400 --> 01:27:35,560 [policiais] Polícia! 1729 01:27:38,720 --> 01:27:41,720 [música intensifica] 1730 01:27:44,920 --> 01:27:45,760 [música cessa] 1731 01:27:45,840 --> 01:27:48,200 - [policial 1] De joelhos! Abaixa! - [policial 2] Vai logo, anda! 1732 01:27:48,280 --> 01:27:52,160 [policial 1] Abaixa logo! Larga a arma. Agora, vai logo! 1733 01:27:57,480 --> 01:27:59,480 [aves grasnando] 1734 01:28:02,320 --> 01:28:04,720 Ah, eu já me enchi. Eu só quero seguir, sabe? 1735 01:28:04,800 --> 01:28:08,800 Eu quero ter meu próprio espaço, tô pronto pra ter minha própria casa. 1736 01:28:08,880 --> 01:28:12,360 - [Dilan] Sua… Sua própria casa? - Eu não sei onde te encontrei, né? 1737 01:28:12,440 --> 01:28:15,800 - Não, Dilan. Nossa casa. - [Dilan ri] 1738 01:28:16,320 --> 01:28:21,520 Tipo em: morar juntos, eu e você, na nossa casa. 1739 01:28:22,040 --> 01:28:23,480 Como amigos? 1740 01:28:24,400 --> 01:28:25,280 Ou… 1741 01:28:26,080 --> 01:28:27,320 Shh. 1742 01:28:29,880 --> 01:28:31,880 [música suave e tocante] 1743 01:28:33,880 --> 01:28:35,920 - [rádio apita] - Bruno chamando Dilan. 1744 01:28:36,000 --> 01:28:38,160 - Na escuta. - Onde é que você tá? 1745 01:28:38,240 --> 01:28:40,480 - Você não devia trazer o Ramon? - [Shakir] Bruno! 1746 01:28:41,960 --> 01:28:43,720 Peraí. Como assim, me levar? 1747 01:28:43,800 --> 01:28:44,640 [Dilan ri] 1748 01:28:45,240 --> 01:28:48,200 [Shakir] Eles chegaram! Abaixa aí, vai! 1749 01:28:48,800 --> 01:28:52,160 - [Ramon] Ai, cheia de mistério, hein? - [Dilan] É? Vem. 1750 01:28:52,240 --> 01:28:54,680 O que você tá fazendo? Não entendi. 1751 01:28:55,200 --> 01:28:56,400 [porta fecha] 1752 01:28:56,480 --> 01:28:58,920 Ué. O que você fez? 1753 01:28:59,440 --> 01:29:01,840 Tem pebolim! Como?! 1754 01:29:01,920 --> 01:29:03,040 - Como… - Simples. 1755 01:29:03,880 --> 01:29:05,360 Porque você merece. 1756 01:29:05,880 --> 01:29:08,320 [todos gritando] Surpresa! 1757 01:29:08,400 --> 01:29:09,640 [gritos e risadas] 1758 01:29:09,720 --> 01:29:12,160 Ah, jura?! Ah, não, gente! 1759 01:29:12,760 --> 01:29:14,080 Ô! [ri] 1760 01:29:14,600 --> 01:29:16,840 - Você não fazia ideia, né? - E aí? [ri] 1761 01:29:16,920 --> 01:29:20,040 - Aí! - [supervisora] Legal, né? [ri] 1762 01:29:20,120 --> 01:29:22,280 - Seu parceiro. - [mulher] Ele amou! 1763 01:29:24,080 --> 01:29:25,680 Jack, me explica. 1764 01:29:25,760 --> 01:29:29,160 Quando você acaba com duas das maiores gangues de drogas da cidade, 1765 01:29:29,240 --> 01:29:31,160 a vizinhança fica muito agradecida. 1766 01:29:32,080 --> 01:29:34,200 - [modestamente] Ah… - [aplausos, comemoração] 1767 01:29:34,280 --> 01:29:35,680 Discurso! 1768 01:29:35,760 --> 01:29:37,680 É isso aí, garoto. Você mandou muito bem. 1769 01:29:37,760 --> 01:29:39,040 [Ramon] Aham… 1770 01:29:39,120 --> 01:29:41,880 [todos em coro] Discurso! Discurso! Discurso! 1771 01:29:41,960 --> 01:29:43,800 [coro continua] 1772 01:29:45,040 --> 01:29:47,880 Vocês fizeram um trabalho sensacional! Eu não tinha ideia de que… 1773 01:29:49,200 --> 01:29:53,040 Bom, vocês sabem que eu adoro falar, mas agora eu tô sem palavras, e… 1774 01:29:53,760 --> 01:29:55,160 [hesitando] É… 1775 01:29:58,040 --> 01:30:01,800 O Kevin, com certeza, ficaria orgulhoso. Eu sei disso, eu sinto. 1776 01:30:01,880 --> 01:30:06,400 [inspira] E eu acho que, se ele estivesse aqui, 1777 01:30:06,480 --> 01:30:07,960 ele teria dito… 1778 01:30:08,840 --> 01:30:09,840 o mesmo que o nosso pai. 1779 01:30:14,120 --> 01:30:15,360 Juntos somos fortes. 1780 01:30:15,440 --> 01:30:17,760 - [aplausos] - [Ramon soluçando] E… 1781 01:30:19,040 --> 01:30:19,960 E, Jack… 1782 01:30:21,160 --> 01:30:22,640 a roupa combina com você. 1783 01:30:22,720 --> 01:30:24,560 [todos comemoram] 1784 01:30:24,640 --> 01:30:26,640 [música disco animada] 1785 01:30:37,880 --> 01:30:39,120 [música recede] 1786 01:30:39,200 --> 01:30:41,400 [Shakir] Eu também queria ser investigador. 1787 01:30:41,480 --> 01:30:44,080 Meu tio era policial de um vilarejo na Turquia. 1788 01:30:44,160 --> 01:30:46,920 Uma vez, ele me deixou segurar a pistola dele aos quatro anos 1789 01:30:47,000 --> 01:30:50,080 e disparei por acidente na nádega esquerda do meu avô. 1790 01:30:50,160 --> 01:30:52,280 Então vou dizer que eu… 1791 01:30:52,800 --> 01:30:54,880 tenho muita experiência com pistolas. 1792 01:30:56,720 --> 01:30:58,320 Ok, a gente se fala. 1793 01:31:00,480 --> 01:31:01,560 [risinho] 1794 01:31:02,640 --> 01:31:05,200 - Ela não vai ligar, cara. - É claro que vai. 1795 01:31:05,720 --> 01:31:09,680 Então, se eu entendi bem, vocês dois querem continuar sendo Bad BOAs? 1796 01:31:09,760 --> 01:31:12,120 Você não quer mais voltar pro nosso departamento 1797 01:31:12,200 --> 01:31:13,800 e trabalhar como investigador? 1798 01:31:14,600 --> 01:31:15,440 Não, obrigado. 1799 01:31:20,160 --> 01:31:21,160 Desculpa, chefe. 1800 01:31:25,760 --> 01:31:26,840 Tranquilo. 1801 01:31:30,400 --> 01:31:34,160 - [mesa de pebolim chacoalha] - Gol! 1802 01:31:34,240 --> 01:31:37,800 - [comemora] - Gol, gol, gol, gol, gol, gol! 1803 01:31:37,880 --> 01:31:40,200 - Isso aí não é justo, cara. - É, você tava impedido, cara! 1804 01:31:40,280 --> 01:31:42,480 - [Moos] Então são três pontos, não só um. - Quê? 1805 01:31:42,560 --> 01:31:44,960 Mas até que os dois velhotes aí tão mandando bem. 1806 01:31:45,040 --> 01:31:46,760 [ambos riem] 1807 01:31:46,840 --> 01:31:49,440 - Vocês não deviam estar na escola? - [ambos] Escola? 1808 01:31:49,960 --> 01:31:52,120 - É domingo. A gente também tem folga. - [Sef] É! 1809 01:31:52,760 --> 01:31:54,640 - Não é quinta-feira? - Uhum. 1810 01:31:59,160 --> 01:32:02,000 [hip-hop holandês enérgico tocando] 1811 01:32:02,080 --> 01:32:03,920 Trinta segundos de vantagem? 1812 01:32:07,040 --> 01:32:09,440 - [hip-hop continua] - [som ambiente inaudível] 1813 01:34:30,400 --> 01:34:32,040 [hip-hop termina] 1814 01:34:32,120 --> 01:34:34,320 [música animada] 1815 01:35:07,040 --> 01:35:09,040 [música animada termina]