1 00:00:05,156 --> 00:00:25,256 Απόδοση διαλόγων:Sparta 2 00:01:04,480 --> 00:01:05,880 Σχεδόν τελείωσα, Μπρόνκο. 3 00:01:08,320 --> 00:01:09,740 Γκούτσι, πάμε. 4 00:01:12,180 --> 00:01:13,580 Ρέιτσελ, μείνε στο αμάξι. 5 00:01:14,120 --> 00:01:14,556 Μείνε κάτω. 6 00:01:14,580 --> 00:01:15,580 Μαρίνο, ξεκίνα! 7 00:01:15,900 --> 00:01:16,616 Πάμε! 8 00:01:16,640 --> 00:01:17,640 Σκάι, βοήθα με. 9 00:01:17,680 --> 00:01:18,680 Το 'χω. 10 00:01:18,800 --> 00:01:19,800 Γκούτσι, πόσο ακόμα; 11 00:01:19,900 --> 00:01:20,896 Χρειαζόμαστε ένα λεπτό ακόμα. 12 00:01:20,920 --> 00:01:22,100 Δεν έχουμε ούτε λεπτό. 13 00:01:22,300 --> 00:01:23,900 Κουνήσου, βιάσου. Σταμάτα. 14 00:01:24,160 --> 00:01:25,257 Θα το μετανιώσεις. 15 00:01:25,281 --> 00:01:26,960 Σκάσε, βγες από εκεί. 16 00:01:27,480 --> 00:01:28,480 Πάμε όλοι έξω! 17 00:01:35,400 --> 00:01:37,540 Με λένε Ρέιτσελ Γουάιλντ. 18 00:01:39,000 --> 00:01:40,520 Είμαι ένας ιδιαίτερος τύπος δικηγόρου. 19 00:01:42,540 --> 00:01:43,737 Η δουλειά μου είναι να εντοπίζω 20 00:01:43,937 --> 00:01:45,323 και να κυνηγώ αυτούς που κρύβουν την περιουσία τους 21 00:01:45,347 --> 00:01:48,680 μέσα από νομικά παραθυράκια και εικονικές εταιρείες. 22 00:01:51,440 --> 00:01:54,720 Δουλεύω ανάμεσα στο ηθικό και το ανήθικο. 23 00:01:57,180 --> 00:01:59,180 Το νόμιμο και το παράνομο. 24 00:02:00,720 --> 00:02:02,420 Το μαύρο και το άσπρο. 25 00:02:03,760 --> 00:02:06,360 Δουλεύω στη γκρίζα ζώνη. 26 00:02:17,650 --> 00:02:18,386 Ναι; 27 00:02:18,410 --> 00:02:19,790 Μπόμπι, έχω νέα. 28 00:02:20,030 --> 00:02:21,030 Μπράξτον. 29 00:02:21,290 --> 00:02:22,290 Γεια σου, Μπόμπι. 30 00:02:22,390 --> 00:02:23,390 Όχι, τα 'χω χαμένα. 31 00:02:24,910 --> 00:02:27,226 Ο άνθρωπος στο τηλέφωνο μου έμαθε τα πάντα. 32 00:02:27,250 --> 00:02:28,270 Όλα όσα ξέρω. 33 00:02:28,470 --> 00:02:29,146 Οδηγέ. 34 00:02:29,170 --> 00:02:30,330 Μπορείς να μου βρεις σήμα; 35 00:02:30,470 --> 00:02:31,470 Φυσικά. 36 00:02:38,930 --> 00:02:41,130 Θέλεις να βγεις να τεντώσεις τα πόδια σου; 37 00:02:42,590 --> 00:02:43,590 Εντάξει. 38 00:02:48,590 --> 00:02:49,910 Να σε αφήσω ένα λεπτό, αφεντικό; 39 00:02:50,350 --> 00:02:51,350 Ευχαριστώ, Τζον. 40 00:02:58,120 --> 00:02:59,120 Μπόμπι, είσαι εκεί; 41 00:02:59,500 --> 00:03:00,500 Μπράξτον, τι έχεις; 42 00:03:00,760 --> 00:03:01,760 Έκλεισα ραντεβού. 43 00:03:02,400 --> 00:03:03,396 Με ποιον; 44 00:03:03,420 --> 00:03:04,420 Με τον Σαλαζάρ. 45 00:03:05,040 --> 00:03:06,216 Έχεις ραντεβού με τον Σαλαζάρ; 46 00:03:06,240 --> 00:03:07,240 Δεν είναι μόνο αυτό. 47 00:03:07,655 --> 00:03:08,775 Πού το πας, Μπράξτον; 48 00:03:09,600 --> 00:03:10,880 Εσύ πού θα ήθελες να το πάω; 49 00:03:11,980 --> 00:03:14,700 Μη με δουλεύεις, πόσα; 50 00:03:15,160 --> 00:03:16,772 Ολόκληρο το χρέος συν τους τόκους. 51 00:03:19,861 --> 00:03:21,451 Είναι αδύνατο, δεν σε πιστεύω. 52 00:03:22,681 --> 00:03:24,564 Πήρα το συμβόλαιο, τα έγγραφα και την υπογραφή. 53 00:03:24,764 --> 00:03:26,320 Μετά από αυτό, δεν σου χρωστάω τίποτα. 54 00:03:26,540 --> 00:03:30,540 Τελειώσαμε. Ναι. Επίσης, θα σε πάμε πίσω στο ξενοδοχείο. 55 00:03:30,760 --> 00:03:34,540 Πώς το κάνεις αυτό; 56 00:03:35,240 --> 00:03:40,480 Μπράξτον, αν τα καταφέρεις, θα τους πάρεις πέντε τα εκατό. Πού είσαι; 57 00:03:40,700 --> 00:03:44,260 Κυκλοφορώ στο νησί του Σαλαζάρ. Απόψε θα είμαι στη Νέα Υόρκη. 58 00:03:44,520 --> 00:03:45,520 Κανένα πρόβλημα; 59 00:03:45,620 --> 00:03:47,320 Πήρα τον δικό σου μαζί μου για ασφάλεια. 60 00:03:47,920 --> 00:03:50,580 Είσαι στο νησί του, και έχεις μόνο έναν άνδρα ασφαλείας. 61 00:03:51,020 --> 00:03:52,800 Άσε με να ανησυχώ εγώ γι' αυτό. 62 00:03:53,060 --> 00:03:54,060 Θα σου δείξω. 63 00:03:54,760 --> 00:03:55,760 Χριστέ μου. 64 00:03:55,880 --> 00:03:56,416 Μπράξτον; 65 00:03:56,440 --> 00:03:57,440 Να πάρει. 66 00:04:01,040 --> 00:04:02,040 Τι συμβαίνει; 67 00:04:02,940 --> 00:04:03,940 Μ' ακούς; 68 00:04:04,940 --> 00:04:05,980 Μπράξτον, τι γίνεται; 69 00:04:10,980 --> 00:04:11,980 Μπράξτον, είσαι εκεί; 70 00:04:13,320 --> 00:04:14,320 Μ' ακούς; 71 00:04:28,150 --> 00:04:29,480 Το πλεονέκτημα αυτής της δουλειάς, 72 00:04:29,833 --> 00:04:32,302 είναι πως όταν κερδίζεις, κερδίζεις πολλά. 73 00:04:33,770 --> 00:04:36,244 Το μειονέκτημα είναι πως όταν χάνεις, 74 00:04:36,444 --> 00:04:38,650 καταλήγεις σε μια τρύπα στο χώμα. 75 00:04:47,680 --> 00:04:50,640 Κύριε Σαλαζάρ, το συμβόλαιο είναι άκυρο. 76 00:04:50,940 --> 00:04:51,940 Ωραία. 77 00:04:52,140 --> 00:04:55,260 Αν ο Σπένσερ Γκόλντσταϊν νομίζει ότι θα του επιστρέψουμε το ένα δισεκατομμύριο, 78 00:04:55,560 --> 00:04:56,960 μπορούν να πάνε να γαμηθούν. 79 00:04:57,900 --> 00:05:02,110 Και αν στείλουν κάποιον άλλον να προσπαθήσει, θα τον φροντίσουμε εμείς. 80 00:05:05,220 --> 00:05:10,740 Οι πελάτες μου είναι διαχειριστές κεφαλαίων, βασικά εξεζητημένοι τραπεζίτες. 81 00:05:11,640 --> 00:05:15,377 Βγάζουν χρήματα δανείζοντας χρήματα, και όταν κάνουν λάθη, 82 00:05:15,401 --> 00:05:19,140 κάνουν συμφωνίες με ανθρώπους σαν τον Μπράξτον ή σαν εμένα. 83 00:05:20,070 --> 00:05:24,761 Αν το πρώτο ποντίκι γίνει αδέξιο, τότε το δεύτερο ποντίκι παίρνει το τυρί. 84 00:05:26,635 --> 00:05:28,115 Τα έχω υπό έλεγχο. 85 00:05:28,380 --> 00:05:29,380 Παρακαλώ. 86 00:05:29,880 --> 00:05:31,201 Έπρεπε να είχα καλέσει Μπόμπι. 87 00:05:31,225 --> 00:05:32,556 Συγγνώμη, κυρία Σιν. 88 00:05:32,580 --> 00:05:33,576 Έχουμε κλείσει ραντεβού; 89 00:05:33,600 --> 00:05:36,520 Λοιπόν, λαμβάνοντας υπόψη τι συνέβη στον Μπράξτον, νομίζω πως τώρα έχουμε. 90 00:05:36,760 --> 00:05:37,756 Δεν έχω χρόνο τώρα. 91 00:05:37,780 --> 00:05:38,800 Ναι, έχεις. 92 00:05:39,500 --> 00:05:40,820 Είμαι εδώ για να σου βγάλω λεφτά. 93 00:05:42,700 --> 00:05:43,700 Θα σε ξαναπάρω. 94 00:05:45,440 --> 00:05:46,276 Ευχαριστώ, κυρίες. 95 00:05:46,300 --> 00:05:47,300 Δύο λεπτά. 96 00:05:47,640 --> 00:05:49,320 Και μη μου λες μαλακίες. 97 00:05:50,720 --> 00:05:54,160 Γιατί δεν του είπες σε τι έμπλεκε; 98 00:05:54,800 --> 00:05:56,280 Κανείς δεν ήξερε σε τι έμπλεκε; 99 00:05:57,200 --> 00:05:58,686 Τέλος πάντων, τι σχέση έχει αυτό μ' εσένα; 100 00:05:58,710 --> 00:05:59,740 Συμπαθούσα τον Μπράξτον. 101 00:06:00,790 --> 00:06:03,680 Αλλά δεν μου άρεσε η χειροβομβίδα που του έδωσες. 102 00:06:05,360 --> 00:06:07,819 Ο Μάνι Σαλαζάρ δεν είναι από αυτούς που δανείζονται 103 00:06:07,843 --> 00:06:11,081 ένα δισεκατομμύριο δολάρια και περιμένεις να τα δεις πίσω. 104 00:06:11,440 --> 00:06:12,556 Δεν είσαι σχολαστική, Μπόμπι. 105 00:06:12,580 --> 00:06:14,180 Τι είπα για τις μαλακίες; 106 00:06:14,310 --> 00:06:17,020 Είμαι εδώ για να σου δώσω μια ευκαιρία να πάρεις τα λεφτά σου πίσω. 107 00:06:17,465 --> 00:06:18,616 Νομίζεις ότι μπορείς να τα πάρεις πίσω; 108 00:06:18,640 --> 00:06:19,640 Ξέρεις πως μπορώ. 109 00:06:20,200 --> 00:06:21,840 Αλλά ξέρω πως είσαι πολύ ακριβή. 110 00:06:22,180 --> 00:06:25,299 Δεν θα προτιμούσε ο Σπένσερ Γκόλντσταϊν να δει τα λεφτά του 111 00:06:25,323 --> 00:06:27,900 πίσω και να σταματήσει να θάβει πτώματα στο χώμα; 112 00:06:27,960 --> 00:06:28,876 Προσεκτικά. 113 00:06:28,900 --> 00:06:29,900 Είσαι όμορφη. 114 00:06:30,030 --> 00:06:33,040 Και αστεία, σχεδόν έξυπνη, αλλά δεν είσαι τόσο έξυπνη. 115 00:06:33,260 --> 00:06:36,121 Προσέλαβε κάποιον άλλον, τότε. Θα ξανακάνεις το ίδιο λάθος. 116 00:06:36,145 --> 00:06:39,600 Το λάθος που έκανες με τον Μπράξτον και θα έχεις το ίδιο αποτέλεσμα. 117 00:06:41,370 --> 00:06:42,370 Με ποιους όρους; 118 00:06:42,630 --> 00:06:45,797 Τυποποιημένο συμβόλαιο. Έχεις εύλογη δυνατότητα διάψευσης. 119 00:06:45,821 --> 00:06:49,540 Τα χέρια του Σπένσερ Γκόλντσταϊν μένουν καθαρά. Και θα με πληρώσεις μόνο αν... 120 00:06:50,220 --> 00:06:51,220 Πόσα; 121 00:06:51,400 --> 00:06:52,196 20%. 122 00:06:52,220 --> 00:06:53,520 Μπορώ να το κλείσω στα πέντε. 123 00:06:53,780 --> 00:06:54,780 Από ποιον; 124 00:06:56,080 --> 00:06:59,220 Σκοτώνεις ανθρώπους με 5%, και όμως παραμένεις ασύλληπτη. 125 00:06:59,570 --> 00:07:00,960 Ξέρεις, πραγματικά δεν σε συμπαθώ. 126 00:07:01,650 --> 00:07:03,600 Θα γλιτώσεις ένα δολάριο και θα χάσεις εκατό. 127 00:07:03,820 --> 00:07:04,880 Είσαι γαμημένα βαρετή. 128 00:07:06,560 --> 00:07:08,160 Φυσικά και είμαι ένα ενοχλητικό πρόβλημα. 129 00:07:09,085 --> 00:07:12,480 Μπορώ να το κάνω για επτάμισι τοις εκατό. 130 00:07:12,740 --> 00:07:13,740 Δέκα τοις εκατό. 131 00:07:14,140 --> 00:07:15,540 Και δέκα εκατομμύρια προκαταβολικά. 132 00:07:16,080 --> 00:07:17,080 Δεν σε πιστεύω. 133 00:07:17,520 --> 00:07:20,540 Και, λοιπόν, χρειάζεσαι προσωπικό ρίσκο. 134 00:07:23,760 --> 00:07:25,360 Μπορώ να το κάνω να δουλέψει. 135 00:07:27,620 --> 00:07:28,620 Αυτό ήταν εύκολο. 136 00:07:29,820 --> 00:07:31,520 Δεν χρειάζεται να πάρεις πρώτα το αφεντικό; 137 00:07:34,820 --> 00:07:37,934 Δεν χρειάζεται να ανέβω πάνω. Εντυπωσιακό. Κάθε φορά 138 00:07:37,958 --> 00:07:41,580 που έρχομαι για επίσκεψη, απλά νοικιάζεις τον όροφο. 139 00:07:42,005 --> 00:07:48,860 Πάντως, χρειάζεσαι ένα μεγαλύτερο γραφείο. Σ' αγαπώ, Μπόμπι. - Άντε γαμήσου, Ρέιτσελ. 140 00:07:53,980 --> 00:07:57,414 Οι διαχειριστές κεφαλαίων, σ' το λέω, τα έχουν όλα. 141 00:07:57,438 --> 00:08:00,237 Έχω έναν διαχειριστή περιουσίας, που 142 00:08:00,261 --> 00:08:05,800 διαχειρίζεται τα λεφτά μου. Αυτό γιατί, παρά το πώς φαίνεσαι, 143 00:08:06,680 --> 00:08:07,840 μπορείς ακόμα να σκεφτείς. 144 00:08:08,940 --> 00:08:09,980 Αλλά μόνο τη μικρή εικόνα. 145 00:08:11,620 --> 00:08:12,620 Γι' αυτό είναι έτσι. 146 00:08:12,780 --> 00:08:13,780 Έχω έναν διαχειριστή. 147 00:08:13,900 --> 00:08:14,900 Έχω τα λεφτά μου. 148 00:08:18,780 --> 00:08:23,220 Τι νομίζεις ότι κάνουν μ' αυτά; 149 00:08:23,940 --> 00:08:25,060 Ξέρω τι κάνουν μ' αυτά. 150 00:08:26,480 --> 00:08:27,621 Μου βγάζουν περισσότερα λεφτά. 151 00:08:27,645 --> 00:08:30,045 Σου βγάζουν περισσότερα λεφτά επειδή έχουν τα πάντα. 152 00:08:30,620 --> 00:08:31,546 Είμαι ικανοποιημένος μ' αυτό. 153 00:08:31,570 --> 00:08:33,056 Δεν θα ήσουν αν ήξερες τι σχεδίαζαν. 154 00:08:33,080 --> 00:08:34,340 Είναι εκτός ελέγχου. 155 00:08:34,600 --> 00:08:35,600 Διοικούν τα πάντα. 156 00:08:35,700 --> 00:08:39,140 Τις ειδήσεις, τις απόψεις, τα όπλα, τους πολέμους. 157 00:08:39,220 --> 00:08:40,220 Δεν υπάρχει συνωμοσία. 158 00:08:40,640 --> 00:08:41,640 Αυτό είναι καλό για μένα. 159 00:08:41,800 --> 00:08:42,800 Εγώ είμαι κακό για σένα. 160 00:08:43,120 --> 00:08:44,120 Πρέπει να κάνεις το άλμα. 161 00:08:44,860 --> 00:08:45,860 Ο κόσμος ξαναγεννιέται. 162 00:08:46,620 --> 00:08:48,460 Δούλεψα με τον Σιντ και τον Μπρόνκο τόσο καιρό. 163 00:08:49,100 --> 00:08:51,940 Είναι οι μόνοι δύο στους οποίους εμπιστεύομαι να με κρατήσουν ζωντανή. 164 00:08:52,640 --> 00:08:56,540 Ο Σαλαζάρ είναι ένας χαμαιλέοντας, που κρύβεται πίσω από εκατοντάδες διαφορετικά ψευδώνυμα. 165 00:08:57,125 --> 00:08:59,060 Τον περασμένο μήνα, ονομαζόταν Μακιντάιρ. 166 00:08:59,360 --> 00:09:00,740 Τον προηγούμενο μήνα, Ροντρίγκεζ. 167 00:09:01,480 --> 00:09:03,056 Για να στριμώξεις τον Σαλαζάρ, πρέπει να τον περικυκλώσεις. 168 00:09:03,080 --> 00:09:04,920 Να του επιτεθείς νόμιμα και παράνομα. 169 00:09:05,480 --> 00:09:07,240 Η μισή μου ομάδα ασχολείται με το πρώτο. 170 00:09:07,800 --> 00:09:08,916 Η άλλη μισή με το δεύτερο. 171 00:09:08,940 --> 00:09:09,940 Όλο το βράδυ; 172 00:09:10,040 --> 00:09:11,040 Παιχνιδάκι. 173 00:09:12,000 --> 00:09:13,000 Κύριοι; 174 00:09:13,960 --> 00:09:14,960 Μαμά. 175 00:09:15,720 --> 00:09:20,140 Ο Μπρόνκο διοικεί μια ομάδα που ειδικεύεται στην εξαγωγή, τον εκφοβισμό και το σαμποτάζ. 176 00:09:20,820 --> 00:09:23,232 Και η ομάδα του Σίντνεϊ ειδικεύεται στη διαφθορά, 177 00:09:23,256 --> 00:09:25,160 τη δωροδοκία και τη μυστική παρακολούθηση. 178 00:09:25,580 --> 00:09:29,440 Λοιπόν; Ο Σαλαζάρ; 179 00:09:30,420 --> 00:09:33,060 Ο Μάνι Σαλαζάρ είναι σπάνιος, όπως κι εσύ. 180 00:09:33,820 --> 00:09:36,516 Ο Μπράξτον ανακάλυψε μερικά από τα κρυμμένα του περιουσιακά στοιχεία. 181 00:09:36,540 --> 00:09:39,240 Τότε ο Σαλαζάρ έθαψε αυτά τα στοιχεία, μαζί με τον Μπράξτον. 182 00:09:39,540 --> 00:09:40,620 Οπότε πώς τον στριμώχνουμε; 183 00:09:41,160 --> 00:09:42,460 Τον φέρνουμε στο τραπέζι. 184 00:09:42,780 --> 00:09:43,780 Πώς θα το κάνουμε αυτό; 185 00:09:44,480 --> 00:09:47,540 Κίνηση λαβίδας.Συνδυασμός πρακτικής και διαδικαστικής προσέγγισης. 186 00:09:48,380 --> 00:09:50,860 Σίντνεϊ, εσύ θα πας στη Σαουδική Αραβία. 187 00:09:51,520 --> 00:09:53,900 Εσύ, Μπρόνκο, έρχεσαι μαζί μου. 188 00:09:54,940 --> 00:09:58,120 Πρώτα, πρέπει να συναντήσω τον περιβόητο δικηγόρο του Σαλαζάρ. 189 00:09:58,720 --> 00:10:01,500 Μπορώ να το κάνω μόνο κρυμμένη σε έναν Δούρειο Ίππο. 190 00:10:02,700 --> 00:10:05,940 Λυπάμαι πολύ που σας έκανα να περιμένετε, κυρία Γουάιλντ. 191 00:10:06,180 --> 00:10:09,060 Ελπίζω το προσωπικό μου να σας φρόντισε. 192 00:10:09,420 --> 00:10:11,140 Μια χαρά, κύριε Χάροβιτς. 193 00:10:11,800 --> 00:10:16,360 Λοιπόν, είχαμε την ευκαιρία να εξετάσουμε την πρότασή σας. 194 00:10:16,740 --> 00:10:22,620 Και βλέπω πως έχετε σημαντικά κεφάλαια με τα οποία μπορεί να χρειαστείτε βοήθεια. 195 00:10:27,250 --> 00:10:28,250 Συγγνώμη. 196 00:10:29,165 --> 00:10:30,250 Κι εσείς; 197 00:10:31,030 --> 00:10:32,030 Δεν με νοιάζει. 198 00:10:36,320 --> 00:10:37,320 Ναι, πράγματι. 199 00:10:37,750 --> 00:10:40,960 Με ενδιαφέρει ιδιαίτερα το χαρτοφυλάκιο του κ. Σαλαζάρ. 200 00:10:44,460 --> 00:10:46,380 Αυτές είναι απόρρητες πληροφορίες. 201 00:10:46,600 --> 00:10:48,040 Με συγχωρείτε, κύριε, σας πειράζει; 202 00:10:48,400 --> 00:10:49,600 Είναι πολύ πολύτιμο. 203 00:10:52,050 --> 00:10:55,400 Γιατί έχω την αίσθηση ότι υπάρχει άλλη ατζέντα εδώ; 204 00:10:56,300 --> 00:10:57,400 Θα θέλατε να την ακούσετε; 205 00:10:57,600 --> 00:10:59,080 Όχι, είναι άλλη μια συνάντηση. 206 00:11:00,100 --> 00:11:01,100 Τελειώσαμε εδώ. 207 00:11:01,980 --> 00:11:04,480 Μπορείς να πεις στον Γκάρι να έρθει στο γραφείο μου, σε παρακαλώ; 208 00:11:04,760 --> 00:11:06,320 Έχουμε μια κατάσταση εδώ. 209 00:11:06,620 --> 00:11:07,977 Σας διαβεβαιώνω ότι θα θέλατε να ακούσετε. 210 00:11:08,001 --> 00:11:11,520 Η εναλλακτική είναι, πολύ ακριβή. 211 00:11:11,800 --> 00:11:13,480 Λοιπόν, δεν αγοράζω ό, τι πουλάτε. 212 00:11:13,640 --> 00:11:14,740 Γκάρι! 213 00:11:14,880 --> 00:11:15,880 Γκάρι! 214 00:11:22,510 --> 00:11:24,270 Κύριε Χόροβιτς, υπάρχει κάποιο πρόβλημα; 215 00:11:24,475 --> 00:11:26,115 Βγάλτε τους από το γραφείο μου αμέσως. 216 00:11:26,440 --> 00:11:27,416 Κυρία; 217 00:11:27,440 --> 00:11:28,156 Κύριε; 218 00:11:28,180 --> 00:11:30,641 Αν θέλετε να με ακολουθήσετε... Περίμενε. 219 00:11:31,540 --> 00:11:33,860 Υπάρχουν δύο εκδοχές για το πώς εξελίσσεται αυτή η αφήγηση. 220 00:11:34,140 --> 00:11:36,753 Εκδοχή πρώτη, ο Γκάρι περιμένει υπομονετικά και αθόρυβα στην πόρτα 221 00:11:36,777 --> 00:11:39,217 για τα επόμενα 30 δευτερόλεπτα όσο τελειώνουμε τη δουλειά μας. 222 00:11:39,520 --> 00:11:42,240 Μετά φεύγουμε ειρηνικά και συντεταγμένα. 223 00:11:43,245 --> 00:11:47,677 Εκδοχή δεύτερη: ο Γκάρι κάνει το ανεύθυνο βήμα και θα περάσει 224 00:11:47,701 --> 00:11:50,060 τις επόμενες έξι ώρες να τον κυνηγάω στους τοίχους. 225 00:11:50,260 --> 00:11:52,100 Ξέρω ποια εκδοχή θα προτιμούσε ο Γκάρι. 226 00:11:57,590 --> 00:11:59,930 Το 'χεις, Γκάρι. Γκάρι. 227 00:12:04,970 --> 00:12:09,740 Γκάρι, μάλλον είναι καλύτερα να κάνεις μερικά βήματα πίσω. 228 00:12:13,700 --> 00:12:15,966 Είμαι εδώ λόγω του χρέους που οφείλει ο Σαλαζάρ στον. 229 00:12:15,990 --> 00:12:18,517 Σπένσερ Γκόλντσταϊν. Ως δικηγόρος, είμαι σίγουρη. 230 00:12:18,541 --> 00:12:20,169 Είμαι σίγουρη ότι γνωρίζετε πού είναι όλες οι 231 00:12:20,193 --> 00:12:22,153 ενδιάμεσες εταιρείες του ή οι εικονικές εταιρείες. 232 00:12:23,180 --> 00:12:25,074 Αυτή είναι μια ευκαιρία για εσάς να συνεργαστείτε 233 00:12:25,098 --> 00:12:27,901 μαζί μου για να μπορέσουμε να βρούμε μια πιο φιλική συμφωνία. 234 00:12:29,900 --> 00:12:31,300 Νομίζω πως είναι ώρα να φύγετε. 235 00:12:31,880 --> 00:12:33,264 Λοιπόν, αν δεν μπορώ να κάνω αυτή τη συζήτηση με 236 00:12:33,288 --> 00:12:35,580 εσάς, υποθέτω πως θα την κάνω με τον ίδιο τον Σαλαζάρ. 237 00:12:36,640 --> 00:12:39,780 Μην μπαίνεις σε νερά που δεν μπορείς να κολυμπήσεις. 238 00:12:41,000 --> 00:12:42,000 Επίσης. 239 00:12:42,780 --> 00:12:46,640 Και αν βρεθείτε σε κανένα μπελά, καλέστε με. 240 00:12:47,860 --> 00:12:50,820 Είμαι γνωστή για την αποτελεσματικότητά μου. 241 00:12:53,100 --> 00:12:54,820 Ρέιτσελ Γουάιλντ, αυτός είναι ο αριθμός μου. 242 00:12:55,540 --> 00:12:56,876 Μπορείτε να με καλέσετε ανά πάσα στιγμή. 243 00:12:56,900 --> 00:12:58,380 Καλή σας μέρα, κύριε Χόροβιτς. 244 00:12:59,060 --> 00:13:00,060 Ευχαριστώ, Γκάρι. 245 00:13:05,800 --> 00:13:07,160 Είμαστε ξεκάθαροι με το σχέδιο; 246 00:13:09,020 --> 00:13:11,460 Φάση πρώτη, διαδικαστικό και πρακτικό. 247 00:13:12,580 --> 00:13:15,048 Ο Μπρόνκο και ο Μπέικερ θα ταξιδέψουν στο νησί του Σαλαζάρ με 248 00:13:15,072 --> 00:13:17,980 εμπορική πτήση ενώ είναι ακόμα ασφαλές να το κάνουν. 249 00:13:18,320 --> 00:13:21,636 Πρέπει να ξεκινήσουν το σαμποτάζ στα συμφέροντα του Σαλαζάρ και να στήσουν μια βάση 250 00:13:21,660 --> 00:13:24,291 έναν μήνα πριν τελικά φτάσω εγώ για μια συνάντηση. 251 00:13:24,315 --> 00:13:26,677 Ενώ ο Σιντ πετάει για τη Σαουδική Αραβία 252 00:13:26,701 --> 00:13:28,935 για να ξεκινήσει τη δική του διαδικασία διαφθοράς, 253 00:13:28,959 --> 00:13:31,560 η ανώνυμη τηλεφωνική του κλήση θα ειδοποιήσει τις αρχές 254 00:13:32,120 --> 00:13:36,286 της Σαουδικής Αραβίας. Το ξενοδοχείο του Σαλαζάρ στην Τζέντα έλαβε έγκριση 255 00:13:36,310 --> 00:13:40,097 για την κατασκευή 130.000 τετραγωνικών μέτρων, αλλά 256 00:13:40,121 --> 00:13:43,569 το πραγματικό σχέδιο δείχνει ότι χτίζει 150.000 257 00:13:43,593 --> 00:13:47,017 τετραγωνικά μέτρα. Αυτή η πληροφορία θα επιτρέψει 258 00:13:47,041 --> 00:13:49,760 στο Υπουργείο να μάθει ότι παραβιάζει την οικοδομική άδεια. 259 00:13:51,520 --> 00:13:52,316 Αυτό θα κάνει τη δουλειά. 260 00:13:52,340 --> 00:13:54,716 Οι Σαουδάραβες θα το πάρουν σοβαρά και θα κλείσουν 261 00:13:54,740 --> 00:13:57,097 την κατασκευή ενώ η τεκμηρίωση αναδιοργανώνεται. 262 00:13:57,121 --> 00:13:58,361 Χτίζουν το κτίριο. 263 00:13:59,200 --> 00:14:00,320 Μας το κλείνουν. 264 00:14:00,640 --> 00:14:01,596 Περιμένετε, παρακαλώ. 265 00:14:01,620 --> 00:14:03,848 Θα απαντάμε εμείς στα τηλεφωνήματα 266 00:14:03,872 --> 00:14:05,820 και θα τους κόψουμε τα φτερά. 267 00:14:06,120 --> 00:14:08,526 Γιατί ο εργοδηγός στο εργοτάξιό μας στη Σαουδική Αραβία μου λέει 268 00:14:08,550 --> 00:14:13,440 ότι μας έκλεισαν λόγω απόκλισης μεγέθους; 269 00:14:13,660 --> 00:14:17,760 Θα του στοιχίζει περίπου 4 εκατομμύρια δολάρια την εβδομάδα. 270 00:14:17,980 --> 00:14:18,980 Κάποιος. 271 00:14:19,340 --> 00:14:20,540 Μας δουλεύει. 272 00:14:20,960 --> 00:14:21,916 Είναι αυτή η γυναίκα. 273 00:14:21,940 --> 00:14:23,900 Βάζω στοίχημα πως είναι αυτή η καταραμένη γυναίκα. 274 00:14:23,940 --> 00:14:26,100 Λοιπόν, θα είναι απασχολημένος να σβήσει αυτή τη φωτιά. 275 00:14:27,120 --> 00:14:30,080 Ο Σίντνεϊ θα είναι στη δεύτερη φάση της εκστρατείας του κατά της διαφθοράς. 276 00:14:30,800 --> 00:14:33,000 Η δωροδοκία θέλει σχολαστική τέχνη. 277 00:14:33,400 --> 00:14:36,400 Και ο Σιντ είναι ο καλύτερος χειρουργός που είχα ποτέ την ευχαρίστηση να δω. 278 00:14:36,620 --> 00:14:40,540 Το να διαφθείρεις κάποιον έχει σωστό και λάθος τρόπο. 279 00:14:41,280 --> 00:14:45,340 Και τι ακριβώς είναι λάθος στο να βάζεις 25 χιλιάρικα στην τσέπη κάποιου; 280 00:14:45,540 --> 00:14:48,361 Νομίζω πως αρκεί να το κάνεις κομψά, αλλά 281 00:14:48,385 --> 00:14:50,825 δεν μπορεί να είναι απλό. Να δώσεις 25 χιλιάρικα σαν χειραψία. 282 00:14:51,120 --> 00:14:52,120 Δεν λειτουργεί. 283 00:14:53,320 --> 00:14:55,200 Χρειάζεσαι λίπανση. Ένα άλλοθι. 284 00:14:55,560 --> 00:14:59,120 Κάτι που θα με κάνει να νιώσω θετικά για τη συναλλαγή. 285 00:15:02,140 --> 00:15:03,140 Ουπς, Ντέιβ. 286 00:15:13,340 --> 00:15:16,120 Λυπάμαι πολύ, είναι λάθος μου. 287 00:15:18,400 --> 00:15:20,500 Μην ανησυχείς. Είναι μόνο φωτογραφίες. 288 00:15:21,040 --> 00:15:22,040 Δεν το ξέρεις αυτό. 289 00:15:22,160 --> 00:15:25,360 Υπάρχουν αισθητήρες, υπάρχουν ράγες πλαισίου, είσαι εντάξει; 290 00:15:26,680 --> 00:15:27,680 Μια χαρά. 291 00:15:28,540 --> 00:15:31,340 Μπορεί να πάρει μέχρι δύο μέρες για να εμφανιστεί το αυχενικό σύνδρομο. 292 00:15:32,820 --> 00:15:34,040 Ο φίλος μου είναι γιατρός. 293 00:15:35,340 --> 00:15:36,460 Βγες έξω και ρίξε μια ματιά. 294 00:15:37,380 --> 00:15:38,820 Σταθείτε στο ένα πόδι, σας παρακαλώ. 295 00:15:39,120 --> 00:15:40,120 Κλείστε τα μάτια σας. 296 00:15:43,320 --> 00:15:44,660 Δεν μου αρέσει το πώς φαίνεται. 297 00:15:45,260 --> 00:15:46,260 Αγαπητή μου. 298 00:15:46,360 --> 00:15:47,840 Θα χρειαστείτε φυσικοθεραπευτή. 299 00:15:47,880 --> 00:15:49,416 Μην ανησυχείτε, θα το φροντίσουμε εμείς. 300 00:15:49,440 --> 00:15:52,166 Μέσα στον φάκελο υπάρχει ένα μήνυμα από τον γιατρό 301 00:15:52,190 --> 00:15:55,540 που θα σας πει ακριβώς πώς να αναρρώσετε πλήρως. 302 00:15:56,100 --> 00:15:59,000 Και θυμηθείτε, μπορεί να διαρκέσει έξι εβδομάδες. 303 00:16:00,580 --> 00:16:05,420 Ο επόπτης του λιμανιού είναι υπό την κλασική μαγεία του χρήματος. 304 00:16:06,020 --> 00:16:10,008 Σαν τέλειο άλλοθι, σαφείς οδηγίες ανάρρωσης 305 00:16:10,032 --> 00:16:14,020 για να κερδίσεις μισθό ενός έτους σε έξι εβδομάδες. 306 00:16:14,400 --> 00:16:15,960 Το μόνο που χρειάζομαι είναι ένα νεύμα. 307 00:16:16,125 --> 00:16:18,100 Πρώτα, είναι στο αγκίστρι. 308 00:16:18,800 --> 00:16:20,800 Δεύτερο, και θα φτύσεις την κόκα κόλα σου. 309 00:16:28,910 --> 00:16:30,070 Είσαι τυχερός, Γκούτσι. 310 00:16:30,410 --> 00:16:32,726 Τώρα ο επόπτης του λιμανιού είναι ελαφρώς... 311 00:16:32,750 --> 00:16:34,470 Γιατί είναι σχεδόν αφορολόγητο. 312 00:16:34,610 --> 00:16:35,710 Αλλά το ατσάλι κατασχέθηκε. 313 00:16:36,910 --> 00:16:38,430 Τα έγγραφα δεν ταιριάζουν. 314 00:16:38,470 --> 00:16:40,170 Τι εννοείς κατασχέθηκε; 315 00:16:40,750 --> 00:16:42,270 Ξέχνα το, απεριόριστο. 316 00:16:43,510 --> 00:16:46,830 Αυτή η καταραμένη γυναίκα μας μπλόκαρε το ατσάλι. 317 00:16:47,070 --> 00:16:49,905 Μέχρι τώρα, ο Χόροβιτς θα έπρεπε να το έχει κάνει χειρότερο 318 00:16:49,929 --> 00:16:53,147 επειδή χρησιμοποιούν 20.000 τόνους ατσάλι. 319 00:16:53,171 --> 00:16:55,975 Κολλημένο σε εκκρεμότητα και αφήνει 2.000 εργάτες οικοδομών 320 00:16:55,999 --> 00:16:58,550 χωρίς τίποτα να κάνουν παρά να λιάζονται με πλήρη αμοιβή. 321 00:16:59,010 --> 00:17:02,610 Πρόστιμα και καθυστερήσεις θα τους κοστίσουν περίπου 5 εκατομμύρια δολάρια την εβδομάδα. 322 00:17:02,750 --> 00:17:04,630 Τώρα καίγεται στη Σαουδική Αραβία. 323 00:17:05,750 --> 00:17:07,070 Ας τον βγάλουμε εκτός ισορροπίας. 324 00:17:07,370 --> 00:17:09,010 Άναψε άλλη μια φωτιά από αυτή την πλευρά. 325 00:17:09,250 --> 00:17:12,130 Μετά πρέπει να χτυπήσουμε την επιχείρησή του στο ισπανικό νησί του. 326 00:17:12,470 --> 00:17:13,630 Και τι γίνεται με τον Ούλριχ; 327 00:17:13,770 --> 00:17:16,010 Είναι κυριολεκτικά στο κατώφλι του Σαλαζάρ. 328 00:17:16,590 --> 00:17:18,650 Τι νομίζεις ότι κάνουν ο Μπρόνκο και ο Μπέικερ; 329 00:17:20,150 --> 00:17:21,150 Αβιβέτ; 330 00:17:22,210 --> 00:17:24,570 Μπρόνκο, ο συνεργάτης μου, ο Μπέικερ. 331 00:17:25,250 --> 00:17:27,250 Είσαι προφανώς ο άνθρωπος που μπορεί να βρει τα πάντα. 332 00:17:27,550 --> 00:17:28,590 Μπορείτε να μας βοηθήσεις; 333 00:17:28,710 --> 00:17:30,310 Δεν μπορώ να φτάσω σε αυτό που θέλετε. 334 00:17:30,710 --> 00:17:32,510 Πρώτα χρειαζόμαστε κράνη ασφαλείας. 335 00:17:35,390 --> 00:17:37,530 Η αυριανή παράδοση είναι αντιεκρηκτική προστασία. 336 00:17:38,050 --> 00:17:39,266 Μπορούμε να το ισοπεδώσουμε πριν φτάσει εκεί. 337 00:17:39,290 --> 00:17:40,450 Όχι, αυτό είναι πολύ άγαρμπο. 338 00:17:41,550 --> 00:17:44,870 Είναι πιο δύσκολο να αντιμετωπίσεις ένα ποντίκι στο σπίτι παρά έναν γορίλα στη βίλα. 339 00:17:45,930 --> 00:17:49,050 Αν δεν μπορούν να δουν το πρόβλημα, δεν μπορούν ούτε να το λύσουν. 340 00:17:50,710 --> 00:17:51,710 Σαμποτάζ ακριβείας. 341 00:17:52,430 --> 00:17:55,410 Θέλω να χαθούν στις λεπτομέρειες για μήνες. 342 00:17:56,310 --> 00:17:59,038 Η πλατφόρμα πετρελαίου με χωρητικότητα 200.000 τόνων θα 343 00:17:59,062 --> 00:18:01,790 κηρυχθεί τώρα περιττή μέσω ενός Δούρειου Ποντικού. 344 00:18:02,310 --> 00:18:05,670 Η υπερασφάλεια 25 γραμμαρίων, Τζόκελ και Χάιν. 345 00:18:05,790 --> 00:18:07,430 Ναι, αυτή είναι η δική μας πλευρά, κύριε. 346 00:18:07,930 --> 00:18:10,608 Τώρα το μόνο που έχετε να κάνετε είναι να δώσετε στους επιθεωρητές ασφαλείας 347 00:18:10,632 --> 00:18:12,951 ένα μικρό σκούντημα προς τη σωστή κατεύθυνση. 348 00:18:13,050 --> 00:18:15,610 Μόλις το ανακαλύψουν, οι πλατφόρμες έχουν ασφάλεια αστοχίας. 349 00:18:16,150 --> 00:18:17,150 Τι θα γίνει λοιπόν; 350 00:18:17,990 --> 00:18:18,990 Θα πάει αργά. 351 00:18:20,650 --> 00:18:25,050 Δεν τρυπάει, δεν κινείται, αλλά ο Σαλαζάρ χάνει μισό εκατομμύριο δολάρια την ημέρα. 352 00:18:26,510 --> 00:18:29,550 Θα έχει πλέον συνειδητοποιήσει ότι αντιμετωπίζει μια πολύ σημαντική πρόκληση. 353 00:18:30,790 --> 00:18:35,447 Φροντίστε τον Σπένσερ Γκόλντσταϊν, και με διαβεβαιώσατε ότι 354 00:18:35,471 --> 00:18:39,389 το πρόβλημα ήταν νεκρό και θαμμένο, και όμως με κάποιο 355 00:18:39,589 --> 00:18:42,767 τρόπο πληρώνω τρία γαμημένα εκατομμύρια 356 00:18:42,791 --> 00:18:45,569 γαμημένα δολάρια την εβδομάδα για μια γαμημένη πλατφόρμα πετρελαίου η οποία 357 00:18:45,593 --> 00:18:48,347 δεν παράγει καθόλου γαμημένο πετρέλαιο οπότε εγώ 358 00:18:48,371 --> 00:18:53,703 θέλω να μάθω ποιος είναι Α, ποιος συγκεκριμένα μου το κάνει αυτό; 359 00:18:53,727 --> 00:18:56,751 Και Β, τι στο διάολο κάνεις γι' αυτό, Γουίλιαμ; 360 00:18:57,970 --> 00:18:59,130 Είναι μια γυναίκα 361 00:19:03,410 --> 00:19:05,590 με μια εξαιρετικά ικανή ομάδα. 362 00:19:06,630 --> 00:19:09,350 Είναι πονηροί, είναι έξυπνοι και αποτελεσματικοί. 363 00:19:09,990 --> 00:19:13,170 Φοβάμαι ότι θα συνεχίσουν να είναι ένα πολύ μεγάλο πρόβλημα. 364 00:19:25,600 --> 00:19:26,600 Ορίστε, Γουίλιαμ, 365 00:19:36,820 --> 00:19:40,800 Θα συνεχίσουν να είναι πρόβλημα αν δεν είναι πλέον ζωντανοί; 366 00:19:41,740 --> 00:19:42,740 Ναι. 367 00:19:44,500 --> 00:19:45,980 Είναι ήδη ασφαλισμένη εναντίον αυτού. 368 00:19:46,570 --> 00:19:49,243 Κόψε της το κεφάλι και θα υπάρχουν 20 εξουσιοδοτημένοι 369 00:19:49,267 --> 00:19:52,237 δικηγόροι που περιμένουν να συνεχίσουν αυτή τη δουλειά. 370 00:19:52,261 --> 00:19:54,778 Αν τη σκοτώσεις, φοβάμαι πως θα βρεθούμε σε ένα ατέλειωτο χάος. 371 00:19:54,978 --> 00:19:58,895 που θα είναι αδύνατο να ξεμπλέξουμε. 372 00:19:59,411 --> 00:20:01,306 Τι με συμβουλεύεις να κάνω; 373 00:20:03,370 --> 00:20:09,597 Οπότε μηδέν αγορά σου κοστίζει ήδη περίπου 28 εκατομμύρια δολάρια 374 00:20:09,621 --> 00:20:12,777 τον μήνα, άρα νομίζω θα ήταν πολύ φθηνότερο αν μπορούσες 375 00:20:12,801 --> 00:20:17,040 να κάνεις μια συμφωνία, ξέρεις να της προσφέρεις. - Πόσα; 376 00:20:18,800 --> 00:20:20,880 Μπορούμε να το αντισταθμίσουμε με... 377 00:20:23,510 --> 00:20:25,920 Τριακόσια εκατομμύρια; 378 00:20:29,670 --> 00:20:30,870 Τριακόσια εκατομμύρια δολάρια; 379 00:20:32,560 --> 00:20:33,560 Από τα λεφτά μου; 380 00:20:33,640 --> 00:20:34,640 Περίπου. 381 00:20:34,810 --> 00:20:36,060 Νομίζεις ότι ιδρώνεις τώρα; 382 00:20:36,660 --> 00:20:38,220 Μπορώ να σε κάνω να ιδρώσεις, Γουίλιαμ. 383 00:20:38,800 --> 00:20:40,220 Μόνο τόσα μπορεί να βρει. 384 00:20:41,320 --> 00:20:44,392 Και όλα τα πραγματικά ζουμερά πράγματα ελέγχονται ακόμα από 385 00:20:44,416 --> 00:20:47,020 τον Βόλφγκανγκ, και καμία πιθανότητα να τα βρει ποτέ. 386 00:20:47,400 --> 00:20:49,120 Όμορφη είναι συνώνυμο του χαζή. 387 00:20:49,610 --> 00:20:53,860 Και χαζή είναι συνώνυμο της αφελούς, και αφελής είναι αυτό που θέλω να νομίζετε ότι είμαι. 388 00:20:54,300 --> 00:20:56,739 Κατά την διάρκεια της εναρκτήριας συνάντησής μας, ο Μπρόνκο 389 00:20:56,763 --> 00:20:59,201 έβαλε έναν κοριό στο βραβείο του Δικηγόρου της Εβδομάδας. 390 00:20:59,400 --> 00:21:01,940 Πειράζει που είναι τόσο πολύτιμο; 391 00:21:02,270 --> 00:21:04,688 Ξέρουμε ποιος είναι ο Βόλφγκανγκ επειδή ο Χόροβιτς 392 00:21:04,888 --> 00:21:06,960 μας είπε πολύ ευγενικά ακριβώς ποιος ήταν. 393 00:21:07,200 --> 00:21:08,980 Αποδείχθηκε ότι είναι λογιστής. 394 00:21:09,800 --> 00:21:12,434 Ο Βόλφγκανγκ Κλάους, πτυχιούχος Γερμανικών και Αραβικών 395 00:21:12,634 --> 00:21:14,537 στο Χάρβαρντ, που ενορχήστρωσε ολόκληρη 396 00:21:14,561 --> 00:21:16,997 την οικονομική αυτοκρατορία από το φρούριό του στην Τζέντα. 397 00:21:17,021 --> 00:21:19,760 Γιατί ο Βόλφγκανγκ είναι τόσο σημαντικός για τον Σαλαζάρ; 398 00:21:20,080 --> 00:21:22,120 Είναι ειδικός στο να κρύβει τα λεφτά του. 399 00:21:22,580 --> 00:21:26,580 Τα μεταφέρει ανάμεσα σε χώρες και τα θάβει κάτω από στρώματα εικονικών εταιρειών, 400 00:21:26,980 --> 00:21:29,300 οπότε είναι αδύνατο να βρεις ποιος είναι ο ιδιοκτήτης. 401 00:21:29,500 --> 00:21:33,360 Αν δεν μπορείς να βρεις τα λεφτά του Σαλαζάρ, δεν μπορείς να αποπληρώσεις το χρέος. 402 00:21:33,920 --> 00:21:36,134 Πρέπει να συνδέσουμε τα ονόματα με αυτές τις εταιρείες 403 00:21:36,158 --> 00:21:38,960 για να ξεμπλέξουμε την διοικητική αδιαφανή σούπα του Σαλαζάρ. 404 00:21:39,220 --> 00:21:41,008 Αλλά αν μπορέσουμε να αποκτήσουμε πρόσβαση στον υπολογιστή του. 405 00:21:41,032 --> 00:21:43,100 Βόλφγκανγκ, μπορούμε να βρούμε πού έθαψε τα πτώματα, 406 00:21:43,400 --> 00:21:45,097 και η Ρέιτσελ μπορεί να αποδείξει ότι του ανήκουν οι εταιρείες. 407 00:21:45,121 --> 00:21:48,371 Πρόσφατα προσκάλεσε μερικά έντυπα που του χαϊδεύουν τον εγωισμό στο ίδιο του 408 00:21:48,395 --> 00:21:53,440 το σπίτι για να μας πει πόσο φανταστικά, πλούσιος και ενδιαφέρων είναι. 409 00:21:54,620 --> 00:21:59,137 Οι φωτογραφίες αποκάλυψαν την αγάπη του για τα εσωτερικά γλυπτά των 50s, ενώ 410 00:21:59,161 --> 00:22:02,380 η συνέντευξη άφησε να φανεί η βαθιά του αγάπη για τον Μπάτμαν. 411 00:22:02,790 --> 00:22:04,100 Παρέλαβες τα δώρα μου; 412 00:22:04,280 --> 00:22:05,280 Τα βλέπω τώρα. 413 00:22:05,860 --> 00:22:07,220 Άνοιξε το έκθεμα Α. 414 00:22:08,980 --> 00:22:10,660 Πολλά ζάρια. 415 00:22:10,840 --> 00:22:11,696 Σωστά. 416 00:22:11,720 --> 00:22:15,096 Σου έκλεισα πρόσκληση για το πάρτι του ως πιθανός επενδυτής. Για να τον τσιγκλήσεις. 417 00:22:15,120 --> 00:22:16,640 Πρέπει να κερδίσεις την προσοχή του. 418 00:22:16,680 --> 00:22:17,680 Με συγχωρείτε, κύριε. 419 00:22:18,280 --> 00:22:18,796 Τι είναι; 420 00:22:18,820 --> 00:22:22,076 Υπάρχει ένας καλεσμένος στο τέλος του τραπεζιού που δεν έχει χάσει ακόμα ούτε έναν γύρο. 421 00:22:22,100 --> 00:22:23,100 Γιατί μου το λες; 422 00:22:23,180 --> 00:22:25,260 Επειδή κάθε φορά που κερδίζει, αρνείται τα χρήματα. 423 00:22:25,480 --> 00:22:28,900 Τι είναι πιο ελκυστικό για έναν χρηματοδότη από έναν άνθρωπο που αρνείται τα χρήματα; 424 00:22:29,320 --> 00:22:30,216 Πόσα έχει κερδίσει; 425 00:22:30,240 --> 00:22:31,720 Πάνω από 200.000, κύριε. 426 00:22:32,280 --> 00:22:35,000 Μόλις κερδίσεις την προσοχή του, θα με κοιτάξει πολύ καχύποπτα. 427 00:22:35,160 --> 00:22:38,560 Άρα θα πρέπει να τον πείσω ότι δεν έχω καμία κρυφή ατζέντα. 428 00:22:39,180 --> 00:22:41,098 Φυσικά, ως οικοδεσπότης και αρκετά παρανοϊκός, θα 429 00:22:41,122 --> 00:22:43,260 υποθέσει ότι είμαι απατεώνας, και αυτός ο στόχος. 430 00:22:43,380 --> 00:22:44,800 Έτσι θα με προκαλέσει. 431 00:22:45,120 --> 00:22:46,120 Μπορώ; 432 00:22:46,460 --> 00:22:47,460 Παρακαλώ. 433 00:22:48,480 --> 00:22:49,480 Τι λέτε; 434 00:22:49,760 --> 00:22:50,760 5.000 δολάρια ο πόντος; 435 00:22:51,780 --> 00:22:52,780 Φυσικά. 436 00:22:54,420 --> 00:22:57,340 Χρησιμοποιώντας τα πειραγμένα ζάρια, θα συνεχίσω το σερί νικών μου. 437 00:22:57,760 --> 00:22:59,440 Ταυτόχρονα, θα αρνηθώ την πληρωμή. 438 00:23:00,480 --> 00:23:02,100 Θα επιμείνει να με πληρώσει. 439 00:23:02,540 --> 00:23:04,660 Προσπαθώ να ξεπληρώσω τα χρέη μου. 440 00:23:05,020 --> 00:23:06,620 Αλλά εδώ κάνω την τελευταία μου κίνηση. 441 00:23:06,820 --> 00:23:09,860 Μπορείτε να με ξεπληρώσετε αν μου δώσετε τη ρεβάνς. 442 00:23:10,500 --> 00:23:12,540 Αλλά με στοίχημα τζέντλεμαν, μόνο για 10 δολάρια. 443 00:23:12,880 --> 00:23:13,960 Θα χάσεις. 444 00:23:14,400 --> 00:23:17,100 Και ως ένδειξη, σαν πληρωμή, θα του προσφέρεις ένα δώρο. 445 00:23:17,840 --> 00:23:19,940 Τυχαίνει αυτό το δώρο να είναι ένα άγαλμα. 446 00:23:20,320 --> 00:23:21,216 Μακάρι. 447 00:23:21,240 --> 00:23:22,740 Άνοιξε το έκθεμα Β. 448 00:23:24,920 --> 00:23:27,060 Ο Μπεν επισπεύδει τον Δούρειο Ποντικό. 449 00:23:28,360 --> 00:23:30,920 Φαίνεται πως η τύχη είναι με το μέρος μου. 450 00:23:31,340 --> 00:23:32,340 Ωραίο παιχνίδι. 451 00:23:34,180 --> 00:23:37,220 Αρκετά ντροπιαστικό, αλλά δεν κουβαλάω τέτοιου είδους χρήματα. 452 00:23:37,740 --> 00:23:40,320 Αν μου επιτρέψετε, θα σας στείλω κάτι ταχυδρομικώς. 453 00:23:41,070 --> 00:23:44,920 Οι άνθρωποι δεν υποψιάζονται αυτούς που δίνουν, αλλά αυτούς που παίρνουν. 454 00:23:45,120 --> 00:23:48,360 Κύριε, ένα δώρο έφτασε από τον κύριο Κιρσλί. 455 00:23:48,600 --> 00:23:52,396 Το γραφείο του Βόλφγκανγκ είναι ένα κλουβί Faraday, ένα αδιαπέραστο τείχος προστασίας 456 00:23:52,420 --> 00:23:55,500 που εμποδίζει οποιονδήποτε ή οτιδήποτε να έχει πρόσβαση στα δεδομένα του. 457 00:23:55,940 --> 00:24:00,420 Μόλις όμως μπούμε μέσα στο κλουβί και περίπου 3 μέτρα από τον υπολογιστή του, 458 00:24:00,880 --> 00:24:01,880 είμαστε στον κόσμο του. 459 00:24:02,260 --> 00:24:05,760 Το άγαλμά μας έχει κοριό, κάμερα και συσκευή κυβερνοεπίθεσης. 460 00:24:06,140 --> 00:24:07,986 Μπορούμε να αρχίσουμε να δίνουμε ονόματα στις εταιρείες και 461 00:24:08,010 --> 00:24:09,856 να ξεμπλέξουμε τον οικονομικό του πλούτο. 462 00:24:09,880 --> 00:24:11,900 Και έτοιμο. Τόσο απλά. 463 00:24:12,300 --> 00:24:12,876 Μπήκαμε. 464 00:24:12,900 --> 00:24:14,480 Τώρα είμαι στον κόσμο του Βόλφγκανγκ. 465 00:24:14,600 --> 00:24:15,096 Μπορούμε να ξεκινήσουμε. 466 00:24:15,120 --> 00:24:16,480 Να ξεφλουδίσουμε το κρεμμύδι. 467 00:24:17,540 --> 00:24:19,246 Αφού έχω νομική στήριξη για να αποδεσμεύσω άλλο ένα 468 00:24:19,446 --> 00:24:21,016 μέρος των κρυμμένων περιουσιακών του στοιχείων. 469 00:24:21,040 --> 00:24:23,160 Βόλφγκανγκ, σε έπιασα τώρα. 470 00:24:23,280 --> 00:24:25,640 Αυτό θα επιταχύνει την επιθυμία για συμφωνία. 471 00:24:25,740 --> 00:24:29,460 Το δικαστήριο εγκρίνει το αίτημα διεθνών ενταλμάτων κατάσχεσης. 472 00:24:29,820 --> 00:24:31,040 Ένσταση, κύριε Πρόεδρε. 473 00:24:31,500 --> 00:24:32,376 Απορρίπτεται. 474 00:24:32,400 --> 00:24:33,400 Ευχαριστώ, κύριε Πρόεδρε. 475 00:24:36,820 --> 00:24:38,040 Είσαι ένα τέρας. 476 00:24:38,500 --> 00:24:41,206 Ωστόσο, για να πάρω την δυσάρεστη συμφωνία που 477 00:24:41,230 --> 00:24:43,701 θέλω, θα πρέπει να κοιτάξω τον Σαλαζάρ στα μάτια. 478 00:24:43,820 --> 00:24:44,820 Εμπρός; 479 00:24:45,300 --> 00:24:45,597 Ναι; 480 00:24:45,621 --> 00:24:48,740 Κύριε Χόροβιτς, χαίρομαι τόσο πολύ που σας ακούω. 481 00:24:49,320 --> 00:24:50,320 Εντάξει, γλυκιά μου. 482 00:24:51,760 --> 00:24:53,420 200, αυτό είναι. 483 00:24:53,680 --> 00:24:56,960 Σας έχει πει ποτέ κανείς ότι έχετε υπέροχη χροιά φωνής; 484 00:24:58,070 --> 00:24:59,150 Προσπαθώ να το κανονίσω. 485 00:24:59,560 --> 00:25:00,560 Αυτό είναι αστείο. 486 00:25:00,820 --> 00:25:01,820 Τα 200 είναι αστείο. 487 00:25:02,280 --> 00:25:03,280 Το 'χω. 488 00:25:03,780 --> 00:25:06,472 Από την ταινία του 1950 «Η Βασίλισσα της Αφρικής» 489 00:25:06,496 --> 00:25:08,880 με την Κάθριν Χέπμπορν και τον Χάμφρεϊ Μπόγκαρτ. 490 00:25:09,260 --> 00:25:11,200 Ακούγεσαι ακριβώς όπως η Κάθριν Χέπμπορν. 491 00:25:11,780 --> 00:25:12,780 Εντάξει. 492 00:25:15,180 --> 00:25:16,180 300. 493 00:25:16,280 --> 00:25:17,740 Θέλω να καθίσω κάτω με τον Σαλαζάρ. 494 00:25:18,050 --> 00:25:20,730 Επειδή δεν μπορώ να μιλήσω μαζί σου, θέλω να μιλήσω με αυτόν. 495 00:25:21,360 --> 00:25:22,360 Τι; 496 00:25:22,460 --> 00:25:25,060 Σκατά. 497 00:25:26,500 --> 00:25:27,500 Σαλάμ αλέκουμ. 498 00:25:27,870 --> 00:25:30,790 Ο Σαλαζάρ δεν το γνωρίζει ακόμα αυτό, αλλά θα συμφωνήσει σε μια συνάντηση. 499 00:25:31,380 --> 00:25:32,780 Θα συμβεί στο νησί. 500 00:25:32,980 --> 00:25:34,836 Είναι το μόνο μέρος όπου θα νιώθει ασφαλής. 501 00:25:34,860 --> 00:25:36,220 Είναι απλά θέμα το πότε. 502 00:25:36,580 --> 00:25:38,723 Αλλά υπάρχει ακόμα αρκετός χρόνος για εσένα και τα αγόρια σου 503 00:25:38,747 --> 00:25:41,187 να στήσουν την υποδομή και να προετοιμαστούν για το χειρότερο. 504 00:25:41,560 --> 00:25:42,560 Μπρόνκο. 505 00:25:42,700 --> 00:25:44,300 Είμαι σίγουρος ότι το μυρίστηκες ήδη. 506 00:25:45,040 --> 00:25:46,256 Πώς νιώθεις γι' αυτό; 507 00:25:46,280 --> 00:25:47,600 Νομίζω ότι είμαι καλά. 508 00:25:48,060 --> 00:25:49,060 Εντάξει. 509 00:25:49,200 --> 00:25:50,960 Καλύτερα να αγοράσουμε κι άλλες μπότες τότε. 510 00:25:55,840 --> 00:25:56,840 Φάση δεύτερη. 511 00:25:57,400 --> 00:25:58,520 Σχεδιασμός και προετοιμασία. 512 00:26:05,840 --> 00:26:06,940 Κύριε Μπόρεγκαρντ. 513 00:26:08,120 --> 00:26:09,720 Καλημέρα, Κάπτεν Σένσιμπλ. 514 00:26:10,280 --> 00:26:11,280 Βάλε τον μάγειρα, να στο φτιάξει. 515 00:26:11,360 --> 00:26:12,360 Είναι μετάξι. 516 00:26:12,840 --> 00:26:13,880 Σαν τα σεντόνια μου. 517 00:26:15,180 --> 00:26:15,956 Έκλεισε. 518 00:26:15,980 --> 00:26:18,840 Το σχέδιο ασφαλείας μου θα περιλαμβάνει πλήρη ομάδα. 519 00:26:19,000 --> 00:26:19,836 Μπέικερ. 520 00:26:19,860 --> 00:26:22,600 Ο Μπέικερ θα είναι υπεύθυνος για τα εκρηκτικά και τα πυρομαχικά. 521 00:26:23,420 --> 00:26:26,000 Ο Μαρίνο είναι ο οδηγός, υπεύθυνος για τις χερσαίες μεταφορές. 522 00:26:26,940 --> 00:26:30,040 Ο Νταν είναι υπεύθυνος για την αεροπορία και τον κυνισμό. 523 00:26:30,580 --> 00:26:31,580 Αυτή είναι του Γκούτσι. 524 00:26:31,740 --> 00:26:33,100 Είναι υπεύθυνος για την τεχνολογία. 525 00:26:35,380 --> 00:26:37,440 Μόλις σου είπα ότι είναι φτιαγμένο από μετάξι. 526 00:26:38,460 --> 00:26:40,479 Η κύρια ατζέντα τους θα είναι να με απομακρύνουν 527 00:26:40,503 --> 00:26:42,357 από το νησί και αν πρέπει να φύγω. 528 00:26:42,381 --> 00:26:47,520 Σύντομα θα χρειαστούν μια καρότσα γεμάτη παιχνίδια. Ασθενοφόρο με 40.000 στο κοντέρ, 529 00:26:49,740 --> 00:26:53,427 γεμάτο ντεπόζιτο, αέριο γέλιου και τέσσερα ολοκαίνουρια μποτάκια. 530 00:26:53,451 --> 00:26:57,717 Άμπρα κατάμπρα, πείτε γειά στον Αμπουέλα, παιδιά. 531 00:27:01,494 --> 00:27:04,018 Αυτό το πολύ έξυπνο αγόρι αγόρασε όλη την λίστα με τα ψώνια 532 00:27:04,281 --> 00:27:07,962 Δυο κανό, τέσσερα κουπιά, δύο εφεδρικές εξωλέμβιες μηχανές, 533 00:27:07,986 --> 00:27:12,120 θήκες από τα τέλη του 2010, αναβαθμισμένες με LS3 V8. 534 00:27:12,770 --> 00:27:17,820 3 KTM 450, 125 παπί και φρέσκο γάλα. 535 00:27:18,070 --> 00:27:22,580 Δύο Polaris razors με 190 hp και περισσότερη ροπή. 536 00:27:23,575 --> 00:27:24,575 Και ο Τέντι για ψάρεμα. 537 00:27:25,200 --> 00:27:27,080 Έχουμε ένα ολόκληρο σετ μαχαίρια. 538 00:27:27,620 --> 00:27:29,940 Σου πήραμε και τουφέκι ακριβείας για μεγάλες αποστάσεις. 539 00:27:30,160 --> 00:27:32,280 Κρότου λάμψης, καπνογόνα, προπετάσματα. 540 00:27:32,760 --> 00:27:35,053 Έχουμε 9άρια και 45άρια. Έιβεκ! 541 00:27:35,193 --> 00:27:36,280 Σιωπηλά σκυλιά. 542 00:27:36,380 --> 00:27:38,500 OCJAR με εκτοξευτή χειροβομβίδων 203. 543 00:27:39,120 --> 00:27:41,437 Νέα καφέ καραμπίνα με βλήματα 40 χιλιοστών. 544 00:27:41,461 --> 00:27:44,180 Τα καλύτερα βλήματα Carl G. 545 00:27:44,540 --> 00:27:48,640 Και τέλος, 24 παγωμένες σερβέζας. 546 00:27:49,380 --> 00:27:50,420 Παρακαλώ πιείτε υπεύθυνα. 547 00:27:50,940 --> 00:27:53,520 Εντάξει, κυρίες, μην ενθουσιαστείτε πολύ με το κατάλυμά μας. 548 00:27:53,840 --> 00:27:54,840 Δεν είναι το Σαβόι. 549 00:27:55,040 --> 00:27:57,660 Κρυβόμαστε στο πιο απομακρυσμένο μέρος του Νησιού του Σαλαζάρ. 550 00:27:58,040 --> 00:28:00,794 Διαλέξαμε αυτό το ασφαλές σπίτι λόγω της εγγύτητάς του και στα 551 00:28:00,818 --> 00:28:03,740 τρία σημεία εξαγωγής και τις ιστορικές του σήραγγες. 552 00:28:04,180 --> 00:28:05,900 Πρέπει να βγάλουμε την Ρέιτσελ διακριτικά; 553 00:28:06,100 --> 00:28:09,574 Η Ρέιτσελ θα βρίσκεται μόνο σε ένα από τα δύο μέρη, 554 00:28:09,598 --> 00:28:12,561 ή εδώ στην βίλα ή στο ξενοδοχείο του Σαλαζάρ. 555 00:28:13,100 --> 00:28:16,180 Ζει στην σουίτα στο ρετιρέ, όπου και θα συναντηθούν. 556 00:28:17,020 --> 00:28:18,477 Αν η κατάσταση ζορίσει, 557 00:28:18,501 --> 00:28:20,469 βγάζουμε τα βαριά, αξιολογούμε την απειλή. 558 00:28:20,493 --> 00:28:23,600 Την φέρνουμε πίσω στην βίλα και την απομακρύνουμε από το νησί. 559 00:28:24,140 --> 00:28:25,240 Τρία σημεία ανάσυρσης. 560 00:28:25,700 --> 00:28:27,448 Αν πρέπει να μετακινήσουμε την Ρέιτσελ από το ξενοδοχείο, 561 00:28:27,472 --> 00:28:29,276 θα διαλέξουμε την Ανατολική διαδρομή εκκένωσης. 562 00:28:29,300 --> 00:28:31,268 Θα οδηγήσουμε τα SUV μέσα από την πόλη, μέσα από 563 00:28:31,292 --> 00:28:33,172 αγωγούς όμβριων, σε δύο φουσκωτά που θα περιμένουν. 564 00:28:33,360 --> 00:28:35,261 Αν πρέπει να την βγάλουμε από την βίλα, πάμε 565 00:28:35,285 --> 00:28:37,245 από το αεροδρόμιο του βόρειου τμήματος του νησιού. 566 00:28:37,440 --> 00:28:40,900 Αεροπλάνα και ελικόπτερα δεν γίνετε, ο Σαλαζάρ ελέγχει τους αιθέρες. 567 00:28:41,020 --> 00:28:42,300 Γι' αυτό ήρθαμε εδώ με σκάφος. 568 00:28:42,860 --> 00:28:44,280 Μας περιμένουν δύο gyrocopters. 569 00:28:44,600 --> 00:28:45,756 Θα παραμείνουν απαρατήρητα. 570 00:28:45,780 --> 00:28:47,780 Η Δυτική εκκένωση είναι το τελευταίο μας καταφύγιο. 571 00:28:48,100 --> 00:28:49,980 Δεν υπάρχει άλλος τρόπος να φύγουμε από το νησί. 572 00:28:50,540 --> 00:28:53,217 Κάθε διαδρομή έχει τις δικές της προκλήσεις, αλλά πρέπει να φτάσουμε σε 573 00:28:53,241 --> 00:28:55,720 αυτά τα σημεία όσο πιο γρήγορα και αποτελεσματικά γίνεται. 574 00:28:56,460 --> 00:28:58,106 Θα είμαστε έτοιμοι για κάθε ενδεχόμενο και θα 575 00:28:58,130 --> 00:28:59,776 προπονούμαστε μέχρι να το πετύχουμε. 576 00:28:59,800 --> 00:29:02,820 Αλλά αυτό είναι το νησί του Σαλαζάρ. 577 00:29:03,320 --> 00:29:05,863 Η αστυνομία είναι στο μισθολόγιό του, όπως και 578 00:29:06,063 --> 00:29:08,380 ο σχετικά έμπειρος ιδιωτικός του στρατός. 579 00:29:08,720 --> 00:29:09,456 Πόσοι; 580 00:29:09,480 --> 00:29:10,520 Στην καλύτερη εκτίμηση, 50. 581 00:29:10,760 --> 00:29:11,760 Τι άλλο έχουμε; 582 00:29:11,920 --> 00:29:13,848 Λαμβάνοντας υπόψη τις δραστηριότητές του, βρίσκει 583 00:29:13,872 --> 00:29:15,952 κάποια παρηγοριά στο ότι έχει μια μικρή πολιτοφυλακή. 584 00:29:16,100 --> 00:29:17,500 Το αστυνομικό τμήμα είναι πρόβλημα. 585 00:29:17,880 --> 00:29:20,236 Αν κάποιος καταλήξει μέσα, πρέπει να ξέρουμε πώς θα τον βγάλουμε. 586 00:29:20,260 --> 00:29:21,256 Από πού θες ν' αρχίσουμε; 587 00:29:21,280 --> 00:29:22,819 Λοιπόν, πρώτα θα καταστρέψουμε τους δρόμους και μετά 588 00:29:22,843 --> 00:29:25,136 ρίχνουμε μια ματιά γύρω από το ξενοδοχείο και το αστυνομικό τμήμα. 589 00:29:25,160 --> 00:29:26,036 Θα χωριστούμε. 590 00:29:26,060 --> 00:29:28,239 Γκούτσι, Νταν και Μπέικερ, καταστρέψτε το Βόρειο 591 00:29:28,263 --> 00:29:30,663 σημείο εκκένωσης και καταγράψτε χρόνο πτήσης για προσγείωση. 592 00:29:30,780 --> 00:29:33,660 Μπρόνκο, Μαρίνο και ο υποφαινόμενος. 593 00:29:34,640 --> 00:29:37,736 Θα τρέξουμε την πιο γρήγορη διαδρομή μέσα από την πόλη, προς το Ανατολικό σημείο. 594 00:29:37,760 --> 00:29:39,820 Μέσα από την πόλη, προς το Ανατολικό σημείο Evak. 595 00:29:43,120 --> 00:29:46,796 Κάπτεν Σένσιμπλ, μπορείς να κόψεις λίγο ταχύτητα; 596 00:29:46,820 --> 00:29:48,140 Αρχίζει και με νευριάζει. 597 00:29:50,000 --> 00:29:53,280 Ο χρόνος κυριολεκτικά σταματάει όταν είμαι μαζί σου. 598 00:29:53,860 --> 00:29:55,940 Οπότε γιατί είσαι τόσο γκρινιάρης, σχεδίασε τη διαδρομή. 599 00:29:58,830 --> 00:30:02,090 Αν δεν προσέξουμε, ο πατέρας σου θα μας ξεφύγει. 600 00:30:04,430 --> 00:30:05,510 Νιώθω ωραία. 601 00:30:06,870 --> 00:30:08,990 Άσε με να σου πω κάτι ευθέως, μην τα ξοδέψεις όλα μονομιάς. 602 00:30:12,510 --> 00:30:14,110 Σκέφτεσαι ό, τι σκέφτομαι; 603 00:30:15,130 --> 00:30:17,170 Ότι δύο τροχοί είναι καλύτεροι από τέσσερις. 604 00:30:18,270 --> 00:30:21,326 Εντάξει, θα περάσουμε από όλον τον δρόμο προς το ανατολικό σημείο εκκένωσης. 605 00:30:21,350 --> 00:30:22,863 Αν χρειαστεί να την βγάλουμε έξω, η μαμά θα 606 00:30:22,887 --> 00:30:24,770 μεταφερθεί στο πίσω μέρος της μηχανής. 607 00:30:30,150 --> 00:30:31,450 Έχουμε ένα περιπολικό μπροστά. 608 00:30:31,970 --> 00:30:34,166 Και άμα μας πάρουν από πίσω, να δούμε αν θα αντεπιτεθούν. 609 00:30:34,190 --> 00:30:34,727 Με ακολουθείς; 610 00:30:34,751 --> 00:30:35,870 Μπράβο, Μαρίνο. 611 00:30:36,290 --> 00:30:37,730 Προσπάθησε να μην καταλήξεις φυλακή. 612 00:30:40,430 --> 00:30:41,430 Στο διάολο! 613 00:30:44,870 --> 00:30:46,470 Πήγαινε στις υδρορροές. 614 00:30:46,830 --> 00:30:48,590 Δες αν έχουν το στομάχι να ακολουθήσουν. 615 00:30:50,030 --> 00:30:51,030 Αυτό είναι πολύ εύκολο. 616 00:31:11,330 --> 00:31:12,330 Ναι, ευχαριστώ. 617 00:31:26,920 --> 00:31:28,548 Ας δούμε αν αρέσει στο σκυλί αυτή η ιδέα, 618 00:31:28,572 --> 00:31:30,560 να πέσει από τα 6 μέτρα μέσα στον αγωγό όμβριων. 619 00:31:35,220 --> 00:31:36,220 Λοιπόν. 620 00:32:05,840 --> 00:32:07,240 Θα μας παραλάβει ένα σκάφος από δω; 621 00:32:07,540 --> 00:32:08,540 Αυτή είναι η ιδέα. 622 00:32:09,000 --> 00:32:12,116 Αλλά οι μηχανές δεν θα αντέξουν αν χρειαστεί να τις ζορίσουμε. 623 00:32:12,140 --> 00:32:14,138 Γι' αυτό, θα αφήσουμε να μας προσπεράσει το ασθενοφόρο 624 00:32:14,162 --> 00:32:16,481 στην πόλη και το ATV θα μας κατεβάσει στον αγωγό όμβριων. 625 00:32:16,840 --> 00:32:18,120 Μετά τα κατεβάζουμε για σκίσιμο. 626 00:32:19,120 --> 00:32:20,800 Εντάξει, οπότε πάμε στην επόμενη διαδρομή. 627 00:32:21,260 --> 00:32:24,357 Το Βόρειο Σημείο Εκκένωσης φαίνεται απευθείας μέσω του αιολικού πάρκου έξω από την έρημο. 628 00:32:24,381 --> 00:32:27,695 Αυτό είναι το κύριο σημείο μας για εξαγωγή επειδή τα gyrocopters μας 629 00:32:27,719 --> 00:32:30,399 είναι ο γρηγορότερος τρόπος για να βγάλουμε την Ρέιτσελ από το νησί. 630 00:32:30,580 --> 00:32:32,658 Αρκεί μόνο να τα βάλουμε σε λειτουργία και να τα 631 00:32:32,682 --> 00:32:34,762 βάλουμε στον διάδρομο για περισσότερο από τρία λεπτά. 632 00:32:35,280 --> 00:32:37,940 Ο μόνος τρόπος για να το πετύχουμε είναι με εξάσκηση. 633 00:32:50,860 --> 00:32:53,300 Χρειάζονται 24 λεπτά για να φτάσεις στην ηπειρωτική χώρα. 634 00:32:54,220 --> 00:32:55,220 25 λεπτά. 635 00:32:55,740 --> 00:32:56,656 Μπορεί κάτι να είναι πιο γρήγορο; 636 00:32:56,680 --> 00:32:56,917 Θα το πάρω. 637 00:32:56,941 --> 00:32:57,941 Πολύ πιο γρήγορο. 638 00:32:58,000 --> 00:32:58,996 Πόσο μακριά από το ξενοδοχείο; 639 00:32:59,020 --> 00:33:00,580 Μείωσέ το σε εννιάμισι λεπτά. 640 00:33:00,800 --> 00:33:02,080 Μείωσέ το σε οκτώμισι. 641 00:33:02,240 --> 00:33:03,240 Αυτό δεν είναι δυνατόν. 642 00:33:03,600 --> 00:33:04,136 Έχεις δίκιο. 643 00:33:04,160 --> 00:33:05,240 Εξήμισι είναι δυνατόν. 644 00:33:05,660 --> 00:33:06,636 Να πώς θα το κάνουμε. 645 00:33:06,660 --> 00:33:07,816 Θα παραλάβω την Ρέιτσελ από το ξενοδοχείο. 646 00:33:07,840 --> 00:33:10,600 Αυτά πρέπει να είναι έξω από το υπόστεγο και στον αέρα σε τρία λεπτά. 647 00:33:10,740 --> 00:33:13,540 Εσείς οι δύο πιλοτάρετε και μας παίρνετε εμάς και την Ρέιτσελ μαζί σας. 648 00:33:13,600 --> 00:33:16,320 Αν αυτό δεν δουλέψει, πάμε στη Δυτική πλευρά. 649 00:33:17,140 --> 00:33:19,846 Αυτό σημαίνει πίσω στην βίλα, μέσω 650 00:33:19,870 --> 00:33:23,157 της σήραγγας, με τα ποδήλατα μέχρι να είναι ευκολότερο με τα πόδια. 651 00:33:23,181 --> 00:33:25,220 Μετά υπάρχει ένα εμπόδιο. 652 00:33:25,820 --> 00:33:28,799 Το πλεονέκτημα του εμποδίου είναι ότι κανείς δεν μπορεί να μας 653 00:33:28,823 --> 00:33:32,560 ακολουθήσει, αλλά το μειονέκτημα του εμποδίου είναι... 654 00:33:34,680 --> 00:33:35,920 Αυτή είναι η πιο ευθεία γραμμή; 655 00:33:36,960 --> 00:33:37,960 Γαμώτο. 656 00:33:39,200 --> 00:33:40,400 Σίγουρα έχω πρόβλημα. 657 00:33:40,960 --> 00:33:43,392 Σημείο Α, η βίλα είναι δυόμισι μίλια προς αυτή την κατεύθυνση, σημείο. 658 00:33:43,416 --> 00:33:46,256 Β, το Δυτικό σημείο εκκένωσης είναι επτάμισι μίλια προς αυτή την πλευρά. 659 00:33:46,280 --> 00:33:47,520 Αυτή είναι η πιο ευθεία γραμμή. 660 00:33:50,520 --> 00:33:56,020 Τώρα γνωρίζω ότι υπάρχει μπροστά σας ένα φαράγγι βάθους 300 ποδιών. Προσπελάσιμο. 661 00:33:56,120 --> 00:34:00,340 Αλλά ευτυχώς, ο Μπέικερ και εγώ το σκεφτήκαμε πολύ αυτό, 662 00:34:00,840 --> 00:34:03,923 και διαπιστώσαμε ότι αν δώσεις στον εαυτό σου αρκετή 663 00:34:03,947 --> 00:34:08,480 φόρα, αυξήσεις την ταχύτητα και κουνήσεις τα χέρια σου έτσι, 664 00:34:13,100 --> 00:34:15,500 θα πρέπει να αποφύγεις τα βράχια στην προσγείωση. 665 00:34:17,470 --> 00:34:20,617 Εναλλακτικά, υπάρχει μια άλλη επιλογή για τους λιγότερο τολμηρούς. 666 00:34:25,405 --> 00:34:26,799 Λέγεται zip line. 667 00:34:31,716 --> 00:34:33,734 Η γραμμή zip line μας πάει εκεί που έχουμε κρυμμένα τα ATV. 668 00:34:35,758 --> 00:34:38,545 Μετά είναι το θέμα να φτάσουμε στο λιμάνι όσο πιο γρήγορα γίνεται. 669 00:34:39,499 --> 00:34:40,901 Και όπως και με τις άλλες διαδρομές, 670 00:34:41,603 --> 00:34:43,027 θα πρέπει να το χρονομετρήσουμε και να εξασκηθούμε σε αυτό. 671 00:34:45,523 --> 00:34:46,523 Κάν' το ξανά! 672 00:35:02,120 --> 00:35:03,120 Τι έγινε εκεί; 673 00:35:03,640 --> 00:35:04,596 Μπορώ και καλύτερα. 674 00:35:04,620 --> 00:35:05,536 Έλα. Άντε γαμήσου. 675 00:35:05,560 --> 00:35:06,216 Χριστέ μου! Γαμώτο! 676 00:35:06,240 --> 00:35:06,656 Πόρτα. 677 00:35:06,680 --> 00:35:07,760 Τέσσερα λεπτά. 678 00:35:16,250 --> 00:35:17,510 Τέσσερα πόδια αριστερά. 679 00:35:20,290 --> 00:35:21,290 Τρία πόδια αριστερά. 680 00:35:24,564 --> 00:35:25,564 Δύο πόδια αριστερά. 681 00:35:33,087 --> 00:35:34,087 Μπίνγκο. 682 00:35:46,280 --> 00:35:47,280 Τέσσερα λεπτά. 683 00:35:47,840 --> 00:35:48,920 Όχι κι άσχημα. 684 00:35:49,100 --> 00:35:50,100 Πάμε ξανά. 685 00:35:53,451 --> 00:35:54,520 Γαμώτο! 686 00:35:58,643 --> 00:35:59,995 2:59. Το 'χω. 687 00:36:04,200 --> 00:36:05,830 Τρία, δύο, ένα... 688 00:36:12,222 --> 00:36:13,222 Όχι άσχημα. 689 00:36:20,460 --> 00:36:22,762 Προσοχή, αν η βόρεια εκκένωση αποτύχει και μας 690 00:36:22,786 --> 00:36:26,061 κυνηγούν οχήματα, τους οδηγούμε στην μπανανόπιτα. 691 00:36:26,180 --> 00:36:28,037 Το W1 όχημα και δύο ποδήλατα. 692 00:36:28,061 --> 00:36:31,300 Τα ποδήλατα φεύγουν μπροστά και το τζιπ παίζει άμυνα πίσω. 693 00:36:34,500 --> 00:36:36,100 Θα σκάψεις μια τρύπα στο πάτωμα. 694 00:36:36,840 --> 00:36:37,840 Μια ερώτηση. 695 00:36:37,980 --> 00:36:38,980 Με τι σκάβουμε; 696 00:36:40,100 --> 00:36:41,100 Με το δάχτυλό σου. 697 00:36:41,900 --> 00:36:43,620 Ή μπορείς να χρησιμοποιήσεις έναν εκσκαφέα. 698 00:36:45,200 --> 00:36:47,720 Τοποθέτησε φρουρό στον κεντρικό δρόμο 20 γιάρδες δεξιά. 699 00:36:48,020 --> 00:36:50,580 Παγίδες για να μπλοκάρουν την εχθρική κυκλοφορία. 700 00:36:52,700 --> 00:36:53,800 Περνάμε από μέσα. 701 00:36:54,460 --> 00:36:56,020 Θα πεταχτώ έξω και θα το ενεργοποιήσω. 702 00:36:58,300 --> 00:37:00,727 Θα χάσουμε τουλάχιστον έναν στην τρύπα και μετά ό, τι 703 00:37:00,751 --> 00:37:03,071 απομείνει το ξεπλένουμε με βοήθεια και από τα δύο ποδήλατα. 704 00:37:03,660 --> 00:37:05,940 Θα πάρω την μαμά και θα συνεχίσω προς την Δυτική εκκένωση. 705 00:37:06,420 --> 00:37:07,780 Ξεκαθάρισε η εικόνα; 706 00:37:10,520 --> 00:37:11,520 Είναι ξεκάθαρο, Κρις. 707 00:37:13,900 --> 00:37:15,707 Η μόνη στιγμή που η Ρέιτσελ θα είναι ευάλωτη 708 00:37:15,731 --> 00:37:17,696 είναι κατά την μεταφορά μεταξύ του ξενοδοχείου και της βίλας. 709 00:37:17,720 --> 00:37:21,000 Αν επιμείνει να σταματήσει για παγωτό, δεν θα μπορέσουμε να την σταματήσουμε. 710 00:37:21,820 --> 00:37:25,420 Οπότε, Γκούτσι, σήκωσε το drone και όλα τα άλλα, αόρατα αλλά χρήσιμα. 711 00:37:26,250 --> 00:37:28,036 Δεν θέλουμε να μάθουν για όλη την ομάδα. 712 00:37:28,060 --> 00:37:31,360 Κι αν έρθουν για δαγκωματιά, θέλω να χάσουν τα γαμημένα τους τα δόντια. 713 00:37:32,540 --> 00:37:33,820 Ξέρουμε τα σημεία εκκένωσης. 714 00:37:34,340 --> 00:37:35,756 Η ταχύτητα είναι η προτεραιότητά μας. 715 00:37:35,780 --> 00:37:38,860 Αλλά επειδή υπάρχουν τρεις νέες διαδρομές, επειδή είναι αχαρτογράφητη περιοχή, 716 00:37:39,060 --> 00:37:41,458 επειδή είναι το νησί του, και επειδή είμαστε 717 00:37:41,482 --> 00:37:44,141 σε μειονεκτική θέση 10 προς 1, θα συνεχίσουμε την εξάσκηση. 718 00:37:44,320 --> 00:37:46,540 Και με εξάσκηση, εννοεί εννοεί να τσεκάρουμε τα πάντα. 719 00:37:47,600 --> 00:37:48,600 Κάθε λεπτομέρεια. 720 00:37:49,480 --> 00:37:50,480 Να λαδώσουμε κάθε ρόδα. 721 00:37:51,580 --> 00:37:52,580 Να γλείψουμε κάθε γραμματόσημο. 722 00:37:53,160 --> 00:37:56,960 Και να κλέβουμε κάθε σπιθαμή ενώ όλες οι διαδρομές δεν είναι δικές μας. 723 00:37:58,060 --> 00:38:00,660 Πρέπει να είμαστε ένα βήμα μπροστά από τον Σαλαζάρ. 724 00:38:00,880 --> 00:38:02,320 Πρέπει να ξέρουμε τις κινήσεις του. 725 00:38:02,580 --> 00:38:04,180 Πρέπει να ακούμε τις συνομιλίες του. 726 00:38:04,460 --> 00:38:06,600 Χρειαζόμαστε αυτιά στην σουίτα του στο ρετιρέ. 727 00:38:06,900 --> 00:38:09,780 Μπορούμε να το κάνουμε αυτό μόνο πριν μάθει ότι είμαστε στο νησί του. 728 00:38:10,280 --> 00:38:12,080 Ο Νταν θα ελέγξει τους δρόμους πρόσβασης. 729 00:38:12,520 --> 00:38:15,200 Ο Μορένο και ο Μπέικερ θα ελέγξουν τις πίσω εξόδους του ξενοδοχείου. 730 00:38:15,600 --> 00:38:17,400 Ο Σίντνεϊ και εγώ θα μπούμε στο λόμπι. 731 00:38:17,800 --> 00:38:19,668 Ο Μπρόνκο θα πάθει καρδιακή προσβολή για να αποσπάσει 732 00:38:19,868 --> 00:38:21,376 την προσοχή του διευθυντή του ξενοδοχείου. 733 00:38:21,400 --> 00:38:23,640 Τότε εκείνος θα του πάρει το αντικλείδι. 734 00:38:24,400 --> 00:38:25,580 Μετά ο Μπρόνκο θα αναρρώσει. 735 00:38:26,020 --> 00:38:27,197 Και τότε ο Σιντ θα την ενημερώσει. 736 00:38:27,221 --> 00:38:28,221 Χαμηλό σάκχαρο. 737 00:38:28,800 --> 00:38:29,796 Απλά χρειάζομαι μια λιχουδιά. 738 00:38:29,820 --> 00:38:32,456 Και τότε ο άντρας μου και εγώ θα κατευθυνθούμε προς την σουίτα στο ρετιρέ. 739 00:38:32,480 --> 00:38:33,980 Ενώ ο Γκούτσι θα ελέγχει τις κάμερες. 740 00:38:34,220 --> 00:38:35,220 Οι κάμερες είναι εκτός. 741 00:38:54,680 --> 00:38:55,680 Ξέρεις από κόλπα. 742 00:38:59,550 --> 00:39:00,550 Τοποθέτησέ το. 743 00:39:02,030 --> 00:39:03,230 Νομίζω ότι ξέρω τι κάνω. 744 00:39:16,420 --> 00:39:17,420 Τρεις έξοδοι. 745 00:39:18,120 --> 00:39:19,160 Η πόρτα απ' όπου μπήκαμε. 746 00:39:19,300 --> 00:39:20,300 Έξοδος κινδύνου. 747 00:39:20,960 --> 00:39:22,560 Ή πάνω από την άκρη για σπάσιμο λαιμού. 748 00:39:23,180 --> 00:39:24,056 Τίποτα σχετικό. 749 00:39:24,080 --> 00:39:26,855 Αυτά λέγονται εκεί. Αν ο Σαλαζάρ χάσει την υπομονή του, 750 00:39:26,879 --> 00:39:29,820 πρέπει να το μάθουμε για να βγάλουμε την Ρέιτσελ από το νησί. 751 00:39:30,200 --> 00:39:32,740 Αν ανοίξουν πυρ, ανταπαντάμε, δεν αστοχούμε. 752 00:39:33,140 --> 00:39:36,720 Αν και όποτε η αστυνομική δύναμη του Σαλαζάρ εμφανιστεί, θα τους κάνουμε να πληρώσουν. 753 00:39:38,200 --> 00:39:39,676 Πώς ακριβώς θες να το χειριστούμε; 754 00:39:39,700 --> 00:39:40,820 Θα το χειριστείτε εσείς. 755 00:39:41,260 --> 00:39:44,020 Θα τοποθετήσεις εκρηκτικά στον κινητήρα κάτω από τα αμάξια τους. 756 00:39:49,320 --> 00:39:51,783 Αν κάποιος καταλήξει σε εκείνο το τμήμα, 757 00:39:51,807 --> 00:39:54,866 πρέπει να ξέρουμε πώς θα τους βγάλουμε από εκεί. 758 00:39:55,600 --> 00:39:58,080 Και αν θυμάμαι καλά, είναι η σειρά σου για την περιήγηση. 759 00:40:01,690 --> 00:40:02,690 Τα αγόρια σου είναι εδώ. 760 00:40:04,740 --> 00:40:05,900 Δείχνουν πολύ αθλητικοί. 761 00:40:08,200 --> 00:40:09,200 Είναι μόνο για μία νύχτα. 762 00:40:09,460 --> 00:40:11,220 Μην το παρακάνεις γιατί είσαι επιρρεπής. 763 00:40:13,700 --> 00:40:15,720 Και να θυμάσαι, σ' αγαπώ. 764 00:40:20,470 --> 00:40:21,470 Περίμενέ με. 765 00:40:23,490 --> 00:40:24,490 Κάτι ακόμα. 766 00:40:27,150 --> 00:40:28,150 Είναι 11. 767 00:40:29,070 --> 00:40:30,070 Αλλά δεν γράφω. 768 00:40:30,450 --> 00:40:31,470 Όχι, όχι το σομπρέρο. 769 00:40:39,750 --> 00:40:47,670 Και είμαστε έτοιμοι. 770 00:40:48,250 --> 00:40:49,250 Είναι ώρα; 771 00:40:49,410 --> 00:40:50,610 Τώρα πρέπει να φύγεις από δω. 772 00:40:51,090 --> 00:40:53,346 Μου βρήκες ένα μέρος όπου θα μπορέσω να μείνω ωραία; 773 00:40:53,370 --> 00:40:54,470 Είναι ένα μαρμάρινο παλάτι. 774 00:40:55,410 --> 00:40:57,630 Σεντόνια πολυτελείας και χρυσές χέστρες. 775 00:40:58,050 --> 00:40:59,050 Ψεύτη. 776 00:40:59,220 --> 00:41:01,666 Όπου κι αν θα κοιμηθείς είναι πολύ πιο άνετα 777 00:41:01,690 --> 00:41:03,570 από εκεί που θα κοιμηθεί ο Σίντνεϊ απόψε. 778 00:41:04,590 --> 00:41:07,950 Προς το παρόν κατουρά τις μπότες ενός αστυνομικού. 779 00:41:16,230 --> 00:41:17,950 Έχεις ό, τι χρειάζεσαι για τον Βόλφγκανγκ; 780 00:41:18,470 --> 00:41:19,470 Έρχεται. 781 00:41:19,990 --> 00:41:21,550 Έχω μόνο ένα πράγμα ακόμα να κάνω. 782 00:41:21,870 --> 00:41:22,870 Σύντομα θα είμαι εκεί. 783 00:41:28,760 --> 00:41:29,760 Είναι έτοιμοι. 784 00:41:29,980 --> 00:41:31,100 Ας τον πάμε στο νησί. 785 00:41:32,840 --> 00:41:34,080 Ας το κάνουμε προσωπικό. 786 00:41:34,980 --> 00:41:36,180 Ας του πάρουμε τα παιχνίδια. 787 00:41:37,140 --> 00:41:38,180 Το αεροπλάνο και το σκάφος. 788 00:41:38,240 --> 00:41:39,880 Είτε πετάς στο νησί είτε όχι, Τζο. 789 00:41:40,200 --> 00:41:41,220 Είναι έξυπνο αγόρι τώρα. 790 00:41:42,170 --> 00:41:43,990 Θα βρει έναν τρόπο. Ας πάμε πίσω στο δικαστήριο. 791 00:41:44,190 --> 00:41:46,397 Η εγκεκριμένη από το δικαστήριο κατάσχεση είναι προσωπική. 792 00:41:46,421 --> 00:41:49,888 Για τα περιουσιακά στοιχεία που ανήκουν στον Μανουέλ Σαλαζάρ. 793 00:41:50,088 --> 00:41:53,097 Ένσταση, κύριε Πρόεδρε. Απορρίπτεται. 794 00:41:53,121 --> 00:41:55,231 Πρώτα, θα καθηλώσουν το αεροπλάνο του βάσει διεθνούς δικαίου. 795 00:41:55,418 --> 00:41:59,597 Χόροβιτς! Στέκομαι έξω από το τζετ μου 796 00:41:59,621 --> 00:42:04,088 και μου λένε ότι δεν μου ανήκει πια! 797 00:42:04,112 --> 00:42:08,340 Είναι το αεροπλάνο σου. Είναι τεχνικό πρόβλημα. Γιατί δεν μπορώ να πετάξω; 798 00:42:08,780 --> 00:42:11,540 Αυτό είναι το γαμημένο μου αεροπλάνο. 799 00:42:11,740 --> 00:42:15,917 Έχει κατασχεθεί σύμφωνα με το διεθνές δίκαιο. Από πότε... 800 00:42:15,941 --> 00:42:22,217 ανησυχείς για το διεθνές δίκαιο. Και υπάρχουν λίγα ακόμα. Νομίζω ίσως 801 00:42:22,241 --> 00:42:25,119 χρειαστεί να προετοιμαστείς, και μετά θα του κατασχέσω το πλοίο. 802 00:42:25,143 --> 00:42:28,240 Σύμφωνα με το ναυτικό δίκαιο, δεν με αφήνουν ούτε να επιβιβαστώ στο πλοίο μου! 803 00:42:28,720 --> 00:42:29,760 Το καταραμένο μου πλοίο! 804 00:42:30,160 --> 00:42:31,996 Τώρα θα έχω την προσοχή του, δεν χρειάζεται να ανησυχείς. 805 00:42:32,020 --> 00:42:36,400 Είμαι σίγουρος ότι θα τους φέρουμε πίσω στο δικαστήριο; 806 00:42:36,900 --> 00:42:40,621 Δεν θα πάμε στο δικαστήριο. Θέλω να την κοιτάξω στα μάτια. 807 00:42:40,645 --> 00:42:43,420 Κανόνισε μια συνάντηση στο νησί. 808 00:43:15,810 --> 00:43:16,890 Για τι σου πήρε τόσο πολύ; 809 00:43:17,760 --> 00:43:20,280 Μπορεί να το παράκανα όταν του κατούρησα τις μπότες. 810 00:43:20,540 --> 00:43:21,540 Έχεις κανένα νέο; 811 00:43:24,390 --> 00:43:27,010 Δεν σου ανήκω πια. 812 00:43:28,190 --> 00:43:29,190 Δεν με νοιάζει αυτό. 813 00:43:31,690 --> 00:43:32,690 Κάμερες; 814 00:43:33,010 --> 00:43:34,930 Είναι συνδεδεμένες, αλλά δεν είναι εξεζητημένες. 815 00:43:37,050 --> 00:43:38,050 Φρουροί; 816 00:43:38,155 --> 00:43:40,210 Είναι 12 εδώ και περίπου 20 απέναντι. 817 00:43:41,970 --> 00:43:42,506 Όπλα; 818 00:43:42,530 --> 00:43:43,530 Ναι, αρκετά. 819 00:43:44,810 --> 00:43:46,046 Υπάρχει κανένας δρόμος από πίσω; 820 00:43:46,070 --> 00:43:47,950 Λοιπόν, πρέπει να ανοίξεις μια τρύπα στον τοίχο. 821 00:43:49,590 --> 00:43:51,590 Την επόμενη φορά, θα περάσω τη νύχτα στο κελί. 822 00:43:52,930 --> 00:43:54,010 Είσαι στρατιώτης. 823 00:43:54,730 --> 00:43:55,970 Και είσαι καλός με τους τύπους. 824 00:43:56,070 --> 00:43:57,150 Κάν' το σωστά. 825 00:43:57,310 --> 00:43:58,310 Σε τρώει ζωντανό. 826 00:43:58,855 --> 00:44:00,770 Δεύτερη σκέψη. 827 00:44:03,810 --> 00:44:05,730 Έπιασα το σήμα τους στην είσοδο. 828 00:44:07,070 --> 00:44:08,070 Έχουμε ένα πτώμα. 829 00:44:09,390 --> 00:44:11,910 Έχεις περισσότερα κόλπα στο μανίκι σου από τον κουβά του κλόουν. 830 00:44:12,290 --> 00:44:13,990 Μυρίζεις σαν μανίκι μάγου. 831 00:44:18,710 --> 00:44:20,070 Εδώ είναι το αστυνομικό μας τμήμα. 832 00:44:20,690 --> 00:44:21,690 Αυτοί είμαστε εμείς. 833 00:44:21,850 --> 00:44:24,954 Δεν μπορούμε να μπούμε στον τοίχο του κελιού επειδή περιβάλλεται 834 00:44:24,978 --> 00:44:27,391 από έναν άλλον τοίχο και καλύπτεται από κάμερες. 835 00:44:27,660 --> 00:44:30,110 Οπότε πρέπει να μπούμε μέσα αν θέλουμε κάποιος να βγει. 836 00:44:31,030 --> 00:44:32,256 Μπορείς να βγεις από τον πίσω τοίχο. 837 00:44:32,280 --> 00:44:34,106 Δεν υπάρχουν κάμερες και μπορούμε να οδηγήσουμε απευθείας προς αυτόν. 838 00:44:34,130 --> 00:44:36,650 Ακούγεται σαν περίεργη επιχείρηση, κύριε. 839 00:44:39,430 --> 00:44:41,490 Ποιον έχουμε εδώ; 840 00:44:42,430 --> 00:44:44,430 Δέκα πόντοι αν μπορείς να μαντέψεις. 841 00:44:44,750 --> 00:44:46,146 Δεν μπορείς να μου δώσεις ένα στοιχείο; 842 00:44:46,170 --> 00:44:47,066 Γκόλεμ. 843 00:44:47,090 --> 00:44:48,090 Ένας ελέφαντας. 844 00:44:48,210 --> 00:44:49,210 Γενειοφόρος. 845 00:44:50,440 --> 00:44:51,440 Γενειοφόροι ελέφαντες; 846 00:44:51,770 --> 00:44:52,566 Κόκκινος; 847 00:44:52,590 --> 00:44:53,710 Ένας κοκκινογένης ελέφαντας; 848 00:44:54,410 --> 00:44:56,490 Ο αρχηγός ασφαλείας του Σαλαζάρ. 849 00:45:01,820 --> 00:45:03,220 Πρέπει να πας να πεις ένα γεια; 850 00:45:03,590 --> 00:45:05,390 Νομίζω ότι τα πας αρκετά καλά. 851 00:45:06,290 --> 00:45:07,290 Τρίτη φάση. 852 00:45:07,950 --> 00:45:09,190 Μια διάσκεψη με έναν εχθρό. 853 00:45:14,660 --> 00:45:16,720 Μεγαλειότατη, Κάπτεν Σένσιμπλ. 854 00:45:25,140 --> 00:45:31,040 - Ορίστε για σένα. - Αυτό δεν θα είναι άβολο, έτσι; 855 00:45:31,380 --> 00:45:32,660 Απλά φόρεσέ το. 856 00:45:36,360 --> 00:45:40,820 Σίντνεϊ. Αυτό είναι φοβερό, ευχαριστώ, έχει τίποτα μέσα; 857 00:45:40,980 --> 00:45:42,719 Αυτό είναι το κόλπο. Αν κρατήσεις πατημένο το κουμπί 858 00:45:42,743 --> 00:45:44,337 δεν έχει σημασία πού βρίσκεσαι. 859 00:45:44,361 --> 00:45:48,760 Οπουδήποτε στον κόσμο, θα σε βρω. - Ξέρω πότε γίνονται λάθη. Χρειάζεσαι σιγουριά. 860 00:45:49,340 --> 00:45:50,960 Ο Μπρόνκο και ο Σιντ είναι δικοί μου. 861 00:45:51,020 --> 00:45:52,020 Ντάνκαν! 862 00:45:56,210 --> 00:45:58,480 Με άντρες σαν κι αυτούς, δεν μπορείς ν' αγοράσεις πίστη. 863 00:45:59,480 --> 00:46:00,560 Πρέπει να την κερδίσεις. 864 00:46:01,120 --> 00:46:02,120 Μην πείτε λέξη. 865 00:46:02,740 --> 00:46:03,476 Ακολουθήστε με. 866 00:46:03,500 --> 00:46:05,580 Και την κέρδισα αυτή εκατό εργάσιμες μέρες πριν 867 00:46:05,780 --> 00:46:08,221 σε μέρη όταν δραπέτευσαν από την φυλακή στο Τσιάνγκ Μάι. 868 00:46:10,080 --> 00:46:11,160 Μας ακολουθούν; 869 00:46:11,780 --> 00:46:12,780 Ναι. 870 00:46:16,820 --> 00:46:17,820 Μας νοιάζει; 871 00:46:20,240 --> 00:46:22,360 Υπάρχει λόγος που οδηγούμε τόσο αργά; 872 00:46:22,600 --> 00:46:25,320 Επικίνδυνα πράγματα συμβαίνουν σε ανθρώπους που οδηγούν πολύ γρήγορα. 873 00:46:25,440 --> 00:46:27,680 Και δεν θα ήθελα να αναγκαστούν να πάθουν κάποιο ατύχημα. 874 00:46:44,550 --> 00:46:45,550 Γεια σας. 875 00:46:45,590 --> 00:46:46,590 Ένα. 876 00:46:48,870 --> 00:46:49,870 Κύριε Μπόρεγκαρντ; 877 00:46:50,750 --> 00:46:51,750 Κυρία. 878 00:46:52,640 --> 00:46:56,830 Λοιπόν, μαρμάρινο παλάτι, πρόσοψη, σεντόνια, χρυσά σκατά. 879 00:46:57,390 --> 00:46:58,690 Είναι για τα παιδιά. 880 00:46:59,610 --> 00:47:02,076 Για εσάς, κυρία, έχουμε 100% ηλεκτρικό τροχόσπιτο, 881 00:47:02,100 --> 00:47:04,290 οργανικά σεντόνια και χημική τουαλέτα. 882 00:47:04,850 --> 00:47:06,210 Επιτρέψτε μου να σας ξεναγήσω. 883 00:47:06,550 --> 00:47:07,550 Παιδιά; 884 00:47:34,935 --> 00:47:36,019 Ξεκινάμε από το 3.50. 885 00:47:36,556 --> 00:47:37,879 Ανέβασέ το στο τέσσερα αν χρειαστεί. 886 00:47:38,743 --> 00:47:40,502 Νομίζω ότι πρέπει να ξεκινήσεις... 887 00:47:41,760 --> 00:47:42,760 Γκούτσι; 888 00:47:43,100 --> 00:47:43,956 Υπάρχουν νέα; 889 00:47:43,980 --> 00:47:46,280 Κυρία, φαίνεται ότι ο τελικός αριθμός είναι 400. 890 00:47:46,700 --> 00:47:47,900 Αυτό δεν είναι αρκετό. 891 00:48:20,835 --> 00:48:22,390 Σενιόρ Σαλαζάρ, είμαι η Ρέιτσελ Γουάιλντ. 892 00:48:25,250 --> 00:48:26,250 Κυρία Γουάιλντ; 893 00:48:27,330 --> 00:48:31,530 Ο πελάτης μου είναι έτοιμος να αυξήσει την προηγούμενη προσφορά. 894 00:48:32,325 --> 00:48:33,725 Τότε δεν θα χάσουμε το χρόνο μας. 895 00:48:36,030 --> 00:48:42,430 Ο κ. Σαλαζάρ προσφέρει 350 εκατομμύρια δολάρια για να τελειώσει αυτό σήμερα. 896 00:48:43,155 --> 00:48:45,063 Λοιπόν, είμαι έτοιμη να είμαι εδώ μέχρι τα μεσάνυχτα 897 00:48:45,087 --> 00:48:46,916 για να βρω έναν τρόπο να ξεπεράσω αυτή την πρόκληση. 898 00:48:46,940 --> 00:48:51,270 Αλλά για χάρη συντομίας, θα είμαι πιο άμεση. 899 00:48:52,230 --> 00:48:53,230 Τετρακόσια. 900 00:48:54,670 --> 00:48:56,070 Δεν θα πάρετε περισσότερα από αυτό. 901 00:48:56,310 --> 00:48:57,827 Κύριε Σαλαζάρ, όλα όσα συμφωνήσαμε ισχύουν. 902 00:48:57,851 --> 00:48:58,851 Σκάσε, Χόροβιτς. 903 00:49:00,150 --> 00:49:01,350 Λοιπόν, το παιχνίδι αρχίζει. 904 00:49:02,230 --> 00:49:04,810 Περνά με από την ουρά στο σκυλί. 905 00:49:10,590 --> 00:49:12,030 Ξεπερνάς τα όρια, κυρία Γουάιλντ. 906 00:49:12,780 --> 00:49:13,780 Παίζεις βρόμικα. 907 00:49:14,780 --> 00:49:17,451 Για πρώτη φορά εδώ και 15 χρόνια, ταξίδεψα 908 00:49:17,475 --> 00:49:20,580 σε συνάντηση με αεροπλάνο που δεν μου ανήκε. 909 00:49:23,150 --> 00:49:24,150 Γιατί; 910 00:49:25,430 --> 00:49:27,930 Επειδή κάποιος δεν ακολούθησε τους κανόνες του παιχνιδιού. 911 00:49:29,410 --> 00:49:30,770 Κάποιος νόμιζε ότι ήταν έξυπνος. 912 00:49:31,510 --> 00:49:33,543 Αλλά υπάρχει μια γραμμή που χωρίζει τον επιχειρηματικό 913 00:49:33,743 --> 00:49:35,430 πλούτο από τα προσωπικά περιουσιακά στοιχεία. 914 00:49:36,490 --> 00:49:40,870 Ο Σπένσερ Γκόλντσταϊν επένδυσε στην επιχείρησή μου, όχι στον προσωπικό μου χώρο. 915 00:49:42,490 --> 00:49:45,610 Αλλά εσύ έβγαλες στη φόρα τις πληγές μας μέσω διαδικτύου. 916 00:49:46,035 --> 00:49:47,890 Περίμενε. 917 00:49:51,130 --> 00:49:55,590 Έχω μια εικόνα. Μιας δεσποινίδας σε κίνδυνο που σφίγγει τα μαργαριτάρια της. 918 00:49:55,870 --> 00:50:00,390 Κι εγώ έχω μια εικόνα. Αλλά δεν θα ήμουν κύριος αν τη μοιραζόμουν μαζί σας. 919 00:50:00,880 --> 00:50:02,342 Το χρέος είναι ένα δισεκατομμύριο δολάρια, 920 00:50:02,542 --> 00:50:04,067 κι είμαι εδώ απλά για να βοηθήσω να το διευκολύνω για εσάς. 921 00:50:04,091 --> 00:50:06,331 Με όποιον τρόπο μπορώ, να εκπληρώσετε αυτή την υποχρέωση. 922 00:50:07,055 --> 00:50:11,030 Γνωρίζω τα ψιλά γράμματα και δεν θέλω να υποστείτε επιπλέον κόστη, 923 00:50:11,170 --> 00:50:12,510 κυρώσεις, τόκους. 924 00:50:14,430 --> 00:50:16,850 Είμαι επίσης γνωστή για την αποτελεσματική ενόχληση. 925 00:50:18,150 --> 00:50:19,950 Η λεπίδα σου έχει φτάσει στο αποκορύφωμά της. 926 00:50:21,070 --> 00:50:22,530 Δεν μπορείς να κόψεις βαθύτερα. 927 00:50:24,090 --> 00:50:26,070 Πάρε ό, τι είναι στο τραπέζι και φύγε τρέχοντας. 928 00:50:53,090 --> 00:50:53,986 Γκλόβερ; 929 00:50:54,010 --> 00:50:55,006 Αρχηγέ. 930 00:50:55,030 --> 00:50:56,470 Χρειάζομαι περισσότερες πληροφορίες. 931 00:50:56,530 --> 00:50:59,800 Δεν μπορώ να τον κάνω να υποχωρήσει. Δεν έχουμε διαπραγματευτική δύναμη και το ξέρει. 932 00:51:00,120 --> 00:51:04,100 Κοίτα, εκτός αν ο Βόλφγκανγκ ανοίξει περισσότερους φακέλους, έχουμε πιάσει πάτο. 933 00:51:06,500 --> 00:51:13,500 Μου αρέσει η μπύρα. Κατάλαβα. Κάνουμε ένα γρήγορο διάλειμμα. Τι κάνουμε; 934 00:51:13,860 --> 00:51:19,037 Το αφεντικό θέλει μπύρα. Θα πιω μια μπύρα. Δεν έχω και πολλή όρεξη. 935 00:51:23,430 --> 00:51:25,071 Η μαμά και ο Μπρόνκο κατευθύνονται προς την καφετέρια. 936 00:51:25,271 --> 00:51:26,540 Πάμε να ασφαλίσουμε την περίμετρο Γκούτσι, 937 00:51:26,820 --> 00:51:32,640 Σήκωσε το drone. Απλά φόρτισέ το. Είμαστε όλοι απασχολημένοι για μπύρα; 938 00:51:33,080 --> 00:51:34,356 Νταν, ποιος είναι ο χρόνος άφιξής σου; 939 00:51:34,380 --> 00:51:37,797 Σε ένα λεπτό έχω κρατήσει ένα τραπέζι στο πίσω μέρος για εμάς. 940 00:51:37,821 --> 00:51:38,821 Πόσο ρομαντικό. 941 00:51:39,600 --> 00:51:42,120 Νταν, όταν φτάσεις, έλα στην ανατολική πλευρά της πλατείας. 942 00:51:42,480 --> 00:51:43,480 Ελήφθη.. 943 00:51:45,440 --> 00:51:46,440 Γκούτσι. 944 00:51:46,500 --> 00:51:47,500 Τι λες να ψάξω; 945 00:51:47,900 --> 00:51:48,900 Ελέγχω. 946 00:51:50,920 --> 00:51:52,900 Πολλή κίνηση έρχεται στην καφετέρια. 947 00:51:53,920 --> 00:51:55,110 - Καλημέρα. Τι θα σας φέρω; 948 00:51:55,310 --> 00:51:56,501 - Δύο μπύρες, παρακαλώ. 949 00:51:56,660 --> 00:51:57,660 Τέλεια. 950 00:51:58,740 --> 00:51:59,740 Πώς τα πάμε, Σιντ; 951 00:52:00,420 --> 00:52:02,000 Αρχίζει να μυρίζει λίγο ψαρίλα. 952 00:52:04,540 --> 00:52:06,780 Βλέπεις αυτούς τους ύποπτους στην καφετέρια τώρα; 953 00:52:07,160 --> 00:52:08,480 Είναι στο ξενοδοχείο του Σαλαζάρ. 954 00:52:09,520 --> 00:52:10,076 Μπρόνκο. 955 00:52:10,100 --> 00:52:11,860 Θα σε πλαισιώσουν δύο επισκέπτες του Σαλαζάρ. 956 00:52:12,640 --> 00:52:13,640 Τους έχεις; 957 00:52:15,500 --> 00:52:16,580 Ναι, γούρλωσα τα μάτια μου. 958 00:52:19,580 --> 00:52:21,900 Λοιπόν, αυτό μπορεί να είναι πιο περίπλοκο απ' ό, τι νόμιζα. 959 00:52:22,220 --> 00:52:23,320 Λατρεύεις τα περίπλοκα. 960 00:52:23,860 --> 00:52:25,296 Δύο ακόμα μπαίνουν στο μπαρ. 961 00:52:25,320 --> 00:52:26,320 Εντάξει. 962 00:52:26,800 --> 00:52:29,660 Φράνκο, δύο νέοι πελάτες, πλαϊνή πόρτα, στο μπαρ. 963 00:52:29,940 --> 00:52:31,020 Έχεις οπτική επαφή; 964 00:52:32,200 --> 00:52:39,840 Οπτική επαφή. Δύο ακόμα μπροστά από το μπαρ, Μπρόνκο. Είναι λίγο στρυμωγμένο, Μπέικερ. 965 00:52:40,040 --> 00:52:42,007 - Μπέικερ, εσύ παίρνεις το μπαρ. - Μπέικερ, είσαι μέσα. 966 00:52:42,207 --> 00:52:43,646 Φέρνω το αμάξι στο πίσω μέρος της καφετέριας. 967 00:52:44,240 --> 00:52:47,509 Μπρόνκο, εσύ την παίρνεις από την πίσω πόρτα. 968 00:52:47,938 --> 00:52:48,938 Πλησιάζω την είσοδο του μπαρ. 969 00:52:51,590 --> 00:52:54,817 - Ευχαριστώ. - Θα το δανειστώ αυτό. 970 00:52:55,017 --> 00:52:59,417 Μπρόνκο, πώς φαινόμαστε εκεί μέσα; Έχουμε δύο στο λόμπι, κι έναν στο πίσω μπαρ. 971 00:52:59,441 --> 00:53:02,060 Έχουμε έναν στο πίσω μέρος κάτω, κι έναν στον διάδρομο. 972 00:53:03,320 --> 00:53:04,320 Έχουμε πρόβλημα; 973 00:53:06,660 --> 00:53:08,060 Περισσότερο πρόκληση παρά πρόβλημα. 974 00:53:09,470 --> 00:53:10,470 Σιωπηλά τα σκυλιά. 975 00:53:10,920 --> 00:53:11,920 Το κρατάμε ήσυχο. 976 00:53:12,360 --> 00:53:13,360 Ελήφθη. 977 00:53:14,000 --> 00:53:15,000 Ωραία να φεύγεις. 978 00:53:15,160 --> 00:53:16,840 Μέξικο, έχεις δύο εχθρούς που έρχονται από πίσω σου. 979 00:53:17,000 --> 00:53:18,000 Έλα. 980 00:53:18,100 --> 00:53:19,100 Πρόσεχε, Γκούτσι. 981 00:53:19,360 --> 00:53:20,360 Δύο ακόμα έρχονται. 982 00:53:20,600 --> 00:53:22,516 Αυτή είναι ολόκληρη γαμημένη ποδοσφαιρική ομάδα. 983 00:53:22,540 --> 00:53:23,056 Έγινε. 984 00:53:23,080 --> 00:53:24,080 Περίμενε. 985 00:53:24,540 --> 00:53:26,136 Κάποιος άλλος αρχίζει να κουράζεται. 986 00:53:26,160 --> 00:53:27,160 Γκούτσι, αναφορά κατάστασης; 987 00:53:27,220 --> 00:53:28,960 Τέσσερις κάθονται μπροστά, τέσσερις μέσα. 988 00:53:30,460 --> 00:53:32,100 Σίντνεϊ, η πίσω πόρτα είναι ακόμα καθαρή; 989 00:53:33,200 --> 00:53:35,280 Θα αφήσω το αμάξι να δουλεύει στην πίσω πόρτα. 990 00:53:36,526 --> 00:53:37,526 Μπαίνω από το πίσω μέρος του κτιρίου. 991 00:53:37,768 --> 00:53:39,216 Έχω ένα Escalade που έρχεται. 992 00:53:39,960 --> 00:53:41,680 Υπάρχουν τουλάχιστον έξι άτομα μέσα. 993 00:53:42,200 --> 00:53:43,920 Σύμφωνα με τον υπολογισμό, είναι 14 εχθροί. 994 00:53:44,040 --> 00:53:45,040 Είσαι έξω εκεί; 995 00:53:45,260 --> 00:53:46,340 Ναι, έτοιμος όταν είσαι. 996 00:53:48,400 --> 00:53:50,732 Θα πάνε για εξαγωγή. 997 00:53:50,756 --> 00:53:53,301 Κινούμαι προς την είσοδο της κουζίνας. Με εντολή σου, Μπρόνκο. 998 00:53:54,140 --> 00:53:55,140 Εντάξει. 999 00:53:56,000 --> 00:53:57,160 Παίρνω τους δύο στο λόμπι. 1000 00:53:58,340 --> 00:53:59,620 Σιντ, εσύ παίρνεις το πίσω μπαρ. 1001 00:53:59,720 --> 00:54:05,810 Μπέικερ, πάρε τον διάδρομο. Τα όπλα είναι ελεύθερα. 1002 00:54:26,900 --> 00:54:28,626 Δύο κάτω. Το λόμπι είναι καθαρό. 1003 00:54:29,256 --> 00:54:30,838 - Η κουζίνα καθαρή. - Το μπαρ καθαρό. 1004 00:54:32,385 --> 00:54:33,385 Πάμε. 1005 00:54:34,174 --> 00:54:35,174 Γκούτσι, είμαστε εντάξει; 1006 00:54:35,868 --> 00:54:37,190 Μπρόνκο, η πίσω πόρτα είναι καθαρή. Πήγαινε. 1007 00:54:38,178 --> 00:54:39,178 Βγαίνουν από το Escalade. 1008 00:54:40,562 --> 00:54:41,562 Βγες από πίσω. 1009 00:54:44,590 --> 00:54:45,590 Εμπλοκή στην μπροστινή είσοδο. 1010 00:54:47,916 --> 00:54:48,696 Έπεσαν! 1011 00:54:48,720 --> 00:54:50,237 Escalade, καθαρό. Μπέικερ; 1012 00:54:50,437 --> 00:54:51,437 Μπέικερ. 1013 00:54:53,080 --> 00:54:54,080 Καθαρά. 1014 00:54:55,960 --> 00:54:57,040 Βγάζω τη Μαμά τώρα. 1015 00:55:00,060 --> 00:55:00,996 Ωραίες βολές. 1016 00:55:01,020 --> 00:55:02,020 Ας τα μαζέψουμε. 1017 00:55:07,040 --> 00:55:08,860 Μπρόνκο, έχεις δύο σε ένα σκούτερ. 1018 00:55:15,460 --> 00:55:18,552 Ο Μπρόνκο είναι καθαρός. - Πάμε. 1019 00:55:18,752 --> 00:55:23,340 Μπες μέσα. Ξάπλωσε. Γκούτσι, ας φύγουμε από δω. 1020 00:55:24,612 --> 00:55:25,612 Σηκώνομαι. 1021 00:55:29,326 --> 00:55:30,493 Μπρόνκο, είμαστε εντάξει; 1022 00:55:31,231 --> 00:55:33,511 Είμαστε εντάξει. Η Μαμά είναι ασφαλής. Συνάντηση στη βίλα.. 1023 00:55:35,260 --> 00:55:36,853 Γκούτσι, πίσω στη βίλα. 1024 00:55:36,877 --> 00:55:38,337 Όχι σπινιάρισμα, όχι υπερβολική ταχύτητα, μην περάσεις κανένα κόκκινο. 1025 00:55:38,361 --> 00:55:42,081 Νταν, αν κάποιος προσπαθήσει να σε σταματήσει, πυροβόλησέ τον στο πρόσωπο. 1026 00:55:54,091 --> 00:55:55,091 Δεν δούλεψε. 1027 00:55:56,654 --> 00:55:58,815 Τι δεν δούλεψε; 1028 00:56:00,023 --> 00:56:01,023 Δεκατέσσερις άντρες. 1029 00:56:02,262 --> 00:56:05,792 Δεκατέσσερις άντρες. Τι εννοείς, δεκατέσσερις άντρες; 1030 00:56:09,287 --> 00:56:11,140 Μη μου πεις ότι έπεσες στην παγίδα της. 1031 00:56:13,930 --> 00:56:18,575 Αν προσπαθήσεις να την σκοτώσεις, θα έπαιρνε μια επείγουσα δικαστική διαταγή. 1032 00:56:20,409 --> 00:56:22,251 Αυτό θα μας έφερνε ανάποδα. 1033 00:56:24,419 --> 00:56:30,461 - Νομικά, θα μπορούν να δουν τα πάντα. - Κάλεσε τον Βόλφγκανγκ στο τηλέφωνο. 1034 00:56:30,727 --> 00:56:31,810 Τώρα. 1035 00:56:44,716 --> 00:56:45,716 Αφεντικό; 1036 00:56:46,140 --> 00:56:47,650 Γκλόβερ, μίλησέ μου. 1037 00:56:48,130 --> 00:56:49,130 Ο Βόλφγκανγκ μετακινεί περιουσιακά στοιχεία. 1038 00:56:50,114 --> 00:56:51,114 Μεγάλα στοιχεία. 1039 00:56:51,885 --> 00:56:52,885 Πανικοβάλλονται. 1040 00:56:55,871 --> 00:56:56,871 Νομίζω τον έχουμε. 1041 00:56:57,340 --> 00:56:59,400 Γκλόβερ, σ' αγαπώ, διάολε. 1042 00:57:00,280 --> 00:57:01,116 Άκουσέ με. 1043 00:57:01,140 --> 00:57:02,420 Να τι θα κάνεις. 1044 00:57:03,440 --> 00:57:05,956 Σύνδεσε τα περιουσιακά στοιχεία με τις κρυφές του επιχειρήσεις. 1045 00:57:05,980 --> 00:57:07,940 Συνέδεσέ τα με το όνομά του και κλείσ' τα. 1046 00:57:08,320 --> 00:57:10,556 Μπορούμε να σπάσουμε τον κωδικό και να διαβάσουμε την κρυπτογράφηση. 1047 00:57:10,580 --> 00:57:12,967 Αν του κόψουμε τις ροές εισοδήματος, δεν θα έχει επιλογή. 1048 00:57:12,991 --> 00:57:15,776 Παρά να επιστρέψει στο τραπέζι και να πληρώσει ολόκληρο το δισεκατομμύριο. 1049 00:57:15,800 --> 00:57:18,251 Αν είσαι μέσα, είμαστε όλοι μέσα. 1050 00:57:18,275 --> 00:57:23,200 Αλλά αν θες να βγεις, μπορούμε να σε βγάλουμε αμέσως. 1051 00:57:24,040 --> 00:57:25,040 Μένουμε. 1052 00:57:26,060 --> 00:57:29,340 Σίντνεϊ, το δώρο που έδωσες στον Βόλφγκανγκ είναι το δώρο που συνεχίζει να δίνει. 1053 00:57:29,800 --> 00:57:32,000 Ξεκίνησε με σταγόνες, και κατέληξε με κατακλυσμό. 1054 00:57:32,530 --> 00:57:35,820 Τώρα ξέρω τι έχει ο Σαλαζάρ και πού το κρύβει. 1055 00:57:36,340 --> 00:57:40,260 Και οι δικηγόροι μου θα τον παγώσουν, θα τον κατάσχουν και θα τον αφαιμάξουν. 1056 00:57:40,540 --> 00:57:44,440 Το δικαστήριο εγκρίνει την αίτηση για διεθνή εντάλματα κατάσχεσης. 1057 00:57:44,820 --> 00:57:46,100 Την πάτησε. 1058 00:57:46,740 --> 00:57:47,017 Επόμενο. 1059 00:57:47,041 --> 00:57:51,720 SkySill Χημική Παραγωγή. Τζίρος 1,1 δισεκατομμύριο δολάρια. 1060 00:57:51,840 --> 00:57:54,120 Δείτε τα στοιχεία, κύριε Χόροβιτς. Είναι ξεκάθαρα. 1061 00:57:54,680 --> 00:57:58,380 Το δικαστήριο εγκρίνει την αίτηση για διεθνή εντάλματα κατάσχεσης. 1062 00:57:59,652 --> 00:58:00,849 Σταμάτα τη γκρίνια, απλώς προχώρα και κάν’ το. 1063 00:58:01,049 --> 00:58:03,257 Κύριε, δεν υπάρχει τίποτα που μπορώ να κάνω. Τα δικαστήρια μας έκλεισαν. 1064 00:58:04,712 --> 00:58:04,664 Θα επικρατήσει πανικός. 1065 00:58:04,688 --> 00:58:04,864 ΑΠΛΩΣ ΚΑΝ’ ΤΟ ΝΑ ΤΕΛΕΙΩΝΟΥΜΕ 1066 00:58:06,440 --> 00:58:08,854 PrimοStar Telecom, η πρώτη του εταιρεία. 1067 00:58:08,878 --> 00:58:10,840 800 εκατομμύρια σε περιουσιακά στοιχεία. 1068 00:58:11,240 --> 00:58:12,580 Θα τον στριμώξουν. 1069 00:58:12,760 --> 00:58:15,856 Θα εκδοθεί παγκόσμιο ένταλμα δέσμευσης με άμεση ισχύ. 1070 00:58:15,880 --> 00:58:16,880 Ένσταση. 1071 00:58:17,040 --> 00:58:18,840 Απορρίπτεται, το αίτημα εγκρίνεται. 1072 00:58:20,020 --> 00:58:21,700 Μέχρι τώρα, θα ξέρουν ότι υπάρχει διαρροή. 1073 00:58:21,920 --> 00:58:24,780 Επαναλαμβάνω, το αίτημα ακύρωσης της εταιρικής εγγύησης εγκρίνεται. 1074 00:58:25,820 --> 00:58:30,580 Και τέλος, η Arcon, μια ψηφιακή startup, με ταμειακό απόθεμα 385 εκατομμυρίων δολαρίων. 1075 00:58:30,920 --> 00:58:31,920 Δέσμευση. 1076 00:58:32,460 --> 00:58:33,460 Γαμώτο. 1077 00:58:34,080 --> 00:58:35,080 Και στοπ. 1078 00:58:36,160 --> 00:58:39,120 Το αίτημα για ακύρωση της εταιρικής εγγύησης εγκρίνεται. 1079 00:58:39,340 --> 00:58:40,076 Ένσταση, κύριε Πρόεδρε. 1080 00:58:40,100 --> 00:58:41,680 Απορρίπτεται. Η αίτηση εγκρίνεται. 1081 00:58:42,400 --> 00:58:45,220 Ήταν απλά θέμα χρόνου μέχρι να βρουν τον ποντικό. 1082 00:58:45,720 --> 00:58:47,860 Αλλά προς το παρόν, έχουμε ό, τι χρειάζομαι. 1083 00:58:48,180 --> 00:58:51,640 Δεν έχετε ιδέα πόσο θα κοστίσει αυτό, και στους δύο σας. 1084 00:58:59,570 --> 00:59:00,897 Πρέπει να παραδεχτώ, είναι πάρα πολύ σκληρό. 1085 00:59:01,463 --> 00:59:02,554 Είναι έξυπνη. 1086 00:59:08,120 --> 00:59:10,480 Χόροβιτς, τι θέλεις; 1087 00:59:11,180 --> 00:59:12,760 Ο πελάτης μου θα ήθελε να σας δει. 1088 00:59:13,380 --> 00:59:14,056 Τώρα. 1089 00:59:14,080 --> 00:59:15,080 Τι; 1090 00:59:15,180 --> 00:59:16,180 Τώρα, τώρα. 1091 00:59:16,360 --> 00:59:17,720 Ναι, τώρα, τώρα. 1092 00:59:18,912 --> 00:59:20,256 Αυτό σημαίνει τώρα. 1093 00:59:20,280 --> 00:59:21,800 Θα είμαι εκεί όταν είμαι έτοιμη. 1094 00:59:29,870 --> 00:59:31,290 Πίσω στο άντρο του λιονταριού. 1095 00:59:32,770 --> 00:59:34,410 Χάρη σε σένα, υπάρχουν λιγότερα λιοντάρια. 1096 00:59:43,470 --> 00:59:46,930 Δεσποινίς Γουάιλντ, άκουσα ότι υπήρξε ένα ατυχές περιστατικό. 1097 00:59:47,330 --> 00:59:51,210 Ατυχές για κάποιους. Όπως είμαι σίγουρη ότι σας εξήγησε ο Χόροβιτς. 1098 00:59:51,790 --> 00:59:53,618 Μόλις προσπαθήσατε να με σκοτώσετε, 1099 00:59:53,642 --> 00:59:55,906 περάσατε έναν νομικό Ρουβικώνα από τον οποίο δεν υπάρχει γυρισμός. 1100 00:59:55,930 --> 00:59:58,337 Τώρα, εκτός αν θέλετε να σας κόψω το οξυγόνο 1101 00:59:58,361 --> 01:00:00,990 σε όλα τα βοηθητικά εξαρτήματα που κατέχετε, 1102 01:00:01,810 --> 01:00:04,250 Θα πληρώσετε ολόκληρο το ποσό και θα το πληρώσετε σήμερα. 1103 01:00:05,530 --> 01:00:06,930 Μπορείτε να έχετε 800. 1104 01:00:07,680 --> 01:00:09,070 Τι στο διάολο δεν θέλω οκτώ; 1105 01:00:09,150 --> 01:00:10,446 θέλω ολόκληρο το γαμημένο ποσό! 1106 01:00:10,470 --> 01:00:12,446 Και θέλω το σκάφος μου και το τζετ μου πίσω. 1107 01:00:12,470 --> 01:00:15,670 Ένας δισεκατομμυριούχος χωρίς τα παιχνίδια του, είναι ντροπιαστικό παράδοξο. 1108 01:00:15,910 --> 01:00:17,530 Ξεπέρασέ το! 1109 01:00:23,950 --> 01:00:26,040 Κατάλαβε πότε κερδίζεις, δεσποινίς Γουάιλντ. 1110 01:00:26,260 --> 01:00:26,916 Δέξου τη συμφωνία. 1111 01:00:26,940 --> 01:00:30,540 Όχι, η συμφωνία είναι να πληρώσεις ένα δισεκατομμύριο δολάρια. 1112 01:00:30,620 --> 01:00:35,681 Με όλες τις φανφάρες σου, έχεις ανακτήσει έστω και μία δεκάρα από το χρέος; 1113 01:00:35,760 --> 01:00:36,760 Όχι. 1114 01:00:37,440 --> 01:00:38,840 Θα δεχτείς τη συμφωνία. 1115 01:00:38,920 --> 01:00:41,420 Πάρε τα 800 και επέστρεψέ μου τα υπάρχοντα μου. 1116 01:00:41,780 --> 01:00:43,500 Ξέρεις ότι είδα πίσω από την κουρτίνα. 1117 01:00:44,020 --> 01:00:45,140 Δεν έχεις άλλα μυστικά. 1118 01:00:46,590 --> 01:00:50,320 Θέλεις πραγματικά να αναστηθούν όλα τα πτώματα που έκρυβες; 1119 01:00:51,040 --> 01:00:52,999 Γιατί θα αφήσω ελεύθερα τα σκυλιά του διοικητικού πολέμου 1120 01:00:54,501 --> 01:00:57,182 και θα μοιραστώ την ακριβή τοποθεσία όλων αυτών των πτωμάτων 1121 01:00:57,206 --> 01:01:00,301 κάθε επενδυτή που εξαπάτησες πριν. 1122 01:01:02,610 --> 01:01:04,370 Και δεν θα έρθω μετά για ένα δισεκατομμύριο. 1123 01:01:04,900 --> 01:01:06,200 Θα έρθουν αυτοί για πέντε. 1124 01:01:18,420 --> 01:01:19,420 Το δισεκατομμύριο. 1125 01:01:20,920 --> 01:01:22,760 Και επιστρέφεις τα πάντα. 1126 01:01:24,675 --> 01:01:25,675 Τελειώσαμε εδώ. 1127 01:01:33,960 --> 01:01:34,960 Πλήρωσε την σκύλα. 1128 01:01:38,000 --> 01:01:40,760 Ήταν δική σου δουλειά να διασφαλίσεις ότι τίποτα τέτοιο δεν θα συνέβαινε. 1129 01:01:43,860 --> 01:01:45,340 Σε αφήνω να φύγεις, Γουίλιαμ. 1130 01:01:46,480 --> 01:01:48,120 Ο Όλσον θα σε πάει στο αεροδρόμιο. 1131 01:01:58,140 --> 01:01:59,140 Ρέιτσελ; 1132 01:01:59,360 --> 01:02:00,296 Πώς μπορώ να βοηθήσω; 1133 01:02:00,320 --> 01:02:01,320 Τελείωσε. 1134 01:02:01,540 --> 01:02:02,540 Τι ακριβώς; 1135 01:02:02,820 --> 01:02:04,660 Ο Σαλαζάρ συμφώνησε να πληρώσει όλο το ποσό. 1136 01:02:06,350 --> 01:02:07,800 Αυτό ακριβώς είπε και ο Μπράξτον. 1137 01:02:08,180 --> 01:02:10,017 Υπάρχουν μόνο δύο λόγοι για τους οποίους, 1138 01:02:10,217 --> 01:02:11,940 το μικρό κόκκινο τηλέφωνό του μπορεί να χτυπήσει. 1139 01:02:11,980 --> 01:02:13,246 Πρώτον, θα απολυθείς. 1140 01:02:13,313 --> 01:02:15,996 Δεύτερον, σε συγχαίρουν για την εξαιρετική πράκτορα 1141 01:02:16,020 --> 01:02:19,061 που προσέλαβες για να σε βοηθήσει να ανακτήσεις το μη ανακτήσιμο χρέος σου. 1142 01:02:19,870 --> 01:02:22,880 Αν χτυπήσει, Ρέιτσελ, θα είμαι πολύ εντυπωσιασμένη. 1143 01:02:23,260 --> 01:02:26,060 Όχι, όταν χτυπήσει, θα επιστρέψετε όλα όσα κατασχέσαμε. 1144 01:02:26,460 --> 01:02:28,660 Αυτό περιλαμβάνει το τζετ και το σκάφος. 1145 01:02:28,900 --> 01:02:29,900 Είμαι σαφής; 1146 01:02:30,380 --> 01:02:31,380 - Κρυστάλλινα. 1147 01:02:32,200 --> 01:02:33,200 Θεώρησέ το τελειωμένο. 1148 01:02:33,800 --> 01:02:38,980 Τώρα, κοίτα ακόμα πιο επίμονα το τηλέφωνο που κοιτάς. 1149 01:02:40,070 --> 01:02:42,576 Χτύπα, χτύπα. Καλή τύχη, μαλάκα. 1150 01:02:51,990 --> 01:02:55,930 Λοιπόν, όπως έλεγα... 1151 01:02:56,590 --> 01:02:57,590 Μπόμπι. 1152 01:02:57,930 --> 01:02:58,930 Κύριε Γκόλντσταϊν. 1153 01:03:00,603 --> 01:03:01,940 Συγχαρητήρια. 1154 01:03:03,345 --> 01:03:06,665 ΤΡΕΙΣ ΜΗΝΕΣ ΑΡΓΟΤΕΡΑ 1155 01:03:12,140 --> 01:03:14,980 Μπόμπι, όντως θα τσακωθούμε για εκατό εκατομμύρια; 1156 01:03:15,240 --> 01:03:16,240 Πάρε με πίσω. 1157 01:03:18,840 --> 01:03:21,419 Το να βγάλω λεφτά από τον Σαλαζάρ ήταν μια ενδιαφέρουσα παρτίδα σκάκι 1158 01:03:21,443 --> 01:03:23,780 σε σύγκριση με τον Σπένσερ Γκόλντσταϊν. 1159 01:03:24,100 --> 01:03:26,763 Πάντα έλεγες ότι ποτέ δεν μπορείς να τους εμπιστευτείς. 1160 01:03:36,680 --> 01:03:37,680 Ποιος είναι αυτός; 1161 01:03:38,160 --> 01:03:40,100 Είμαστε χίλια μίλια μακριά από οπουδήποτε. 1162 01:03:41,040 --> 01:03:42,220 Περιμένουμε κανέναν; 1163 01:03:42,380 --> 01:03:43,380 Όχι. 1164 01:03:43,808 --> 01:03:44,808 Ρασίντ; 1165 01:03:45,910 --> 01:03:50,488 Ρασίντ. 1166 01:03:50,688 --> 01:03:52,318 Ρασίντ. 1167 01:03:58,992 --> 01:03:59,992 Ρασίντ. 1168 01:04:15,363 --> 01:04:16,763 Σερίν! 1169 01:04:20,023 --> 01:04:21,023 Σερίν; 1170 01:04:25,430 --> 01:04:26,430 Σερίν! 1171 01:04:52,750 --> 01:04:53,750 Γεια σου, αγάπη μου. 1172 01:05:41,560 --> 01:05:42,560 Ποιος στο διάολο είσαι; 1173 01:05:46,170 --> 01:05:48,010 Δεν μπορείς απλά να μπεις στο γραφείο μου; 1174 01:05:48,460 --> 01:05:49,460 Ναι, μπορούμε. 1175 01:05:49,665 --> 01:05:50,705 Έχω κάμερες ασφαλείας. 1176 01:05:51,860 --> 01:05:53,060 Υπάρχουν άνθρωποι που βλέπουν. 1177 01:05:53,500 --> 01:05:54,500 Όχι, δεν υπάρχουν. 1178 01:05:56,220 --> 01:05:57,220 Λοιπόν, ποιοι είστε; 1179 01:05:59,300 --> 01:06:00,300 Τι θέλετε; 1180 01:06:02,060 --> 01:06:03,620 Ο Σαλαζάρ πήρε τη Ρέιτσελ. 1181 01:06:06,840 --> 01:06:07,840 Εντάξει. 1182 01:06:08,680 --> 01:06:09,956 Είστε τα αγόρια της, βλέπω. 1183 01:06:09,980 --> 01:06:11,220 Λοιπόν, αυτό είναι κάπως γλυκό. 1184 01:06:12,860 --> 01:06:13,880 Αντιμετωπίζεται. 1185 01:06:14,880 --> 01:06:15,960 Όλα αντιμετωπίζονται. 1186 01:06:18,100 --> 01:06:18,517 Πώς... ακριβώς; 1187 01:06:18,541 --> 01:06:19,541 Σωστά. 1188 01:06:20,980 --> 01:06:22,856 Ασχολούμαστε με το Υπουργείο Εξωτερικών. 1189 01:06:22,880 --> 01:06:23,936 Μιλάμε με το Στέιτ Ντιπάρτμεντ. 1190 01:06:23,960 --> 01:06:25,496 Ασχολούμαστε με την ισπανική αστυνομία. 1191 01:06:25,520 --> 01:06:28,220 Είναι μια πολύ περίπλοκη και εξελισσόμενη κατάσταση. 1192 01:06:28,560 --> 01:06:29,560 Δηλαδή, δεν κάνετε τίποτα. 1193 01:06:30,340 --> 01:06:34,016 Κοιτάξτε, όλοι πρέπει απλά να κάνουμε υπομονή 1194 01:06:34,040 --> 01:06:35,360 και ο Σαλαζάρ θα πάρει τα παιχνίδια του πίσω. 1195 01:06:35,580 --> 01:06:36,456 Η Ρέιτσελ απελευθερώνεται. 1196 01:06:36,480 --> 01:06:37,480 Πληρώνεται. 1197 01:06:42,090 --> 01:06:43,515 Δηλαδή, μου λέτε ότι σας πήρε τα λεφτά σας πίσω 1198 01:06:43,539 --> 01:06:46,351 και ακόμα δεν έχει πληρωθεί; 1199 01:06:46,390 --> 01:06:47,430 Δεν είναι πολύ ωραίο αυτό. 1200 01:06:47,730 --> 01:06:52,250 Κοίτα, εσύ ασχολήσου με τον χορό, κι εγώ θα σκέφτομαι. 1201 01:06:52,550 --> 01:06:53,550 Μην κάνεις την έξυπνη. 1202 01:06:54,560 --> 01:06:56,360 Τίποτα δεν είναι τόσο απλό όσο φαίνεται. 1203 01:06:57,130 --> 01:06:58,130 Ναι, είναι. 1204 01:06:59,970 --> 01:07:01,010 Πλήρωσε τα χρέη σου. 1205 01:07:28,525 --> 01:07:32,540 Δεσποινίς Γουάιλντ, κάναμε μια συμφωνία. 1206 01:07:33,420 --> 01:07:34,560 Εγώ τήρησα την πλευρά μου. 1207 01:07:35,470 --> 01:07:36,950 Ο Σπένσερ Γκόλντσταϊν όχι. 1208 01:07:37,200 --> 01:07:38,340 Όχι, δεν είναι τόσο απλό. 1209 01:07:39,380 --> 01:07:41,220 Έχουν κάτι πραγματικά πολύτιμο για μένα. 1210 01:07:42,060 --> 01:07:43,600 Τώρα έχω εγώ κάτι πολύτιμο για αυτούς. 1211 01:07:45,460 --> 01:07:47,640 Όχι, δεν... δεν έχεις. 1212 01:07:48,610 --> 01:07:51,050 Ακόμα κι αν ήξεραν ότι είμαι εδώ, δεν θα τους ένοιαζε. 1213 01:07:51,300 --> 01:07:52,300 Δεν θα το καταλάβαιναν καν. 1214 01:07:52,855 --> 01:07:55,080 Αξίζω λιγότερο γι' αυτούς από ένα αδέσποτο σκυλί. 1215 01:07:56,260 --> 01:07:58,360 Πολύ έξυπνο, αξίζεις δισεκατομμύρια. 1216 01:07:59,720 --> 01:08:01,400 Αλλά αυτοί διαχειρίζονται τρισεκατομμύρια. 1217 01:08:01,460 --> 01:08:06,440 Αν τους ανήκει η Νέα Υόρκη, εσύ θα ήσουν απλά μια καντίνα με χοτ ντογκ. 1218 01:08:07,380 --> 01:08:09,420 Το να με κρατάς δεν σε οδηγεί πουθενά. 1219 01:08:10,660 --> 01:08:12,360 Και δεν θα σε πληρώσουν ποτέ. 1220 01:08:13,610 --> 01:08:14,760 Ούτε εμένα δεν έχουν πληρώσει. 1221 01:08:17,870 --> 01:08:18,870 Θα δούμε. 1222 01:08:22,810 --> 01:08:24,550 Θα βρεις έναν τρόπο να τους αναγκάσεις. 1223 01:08:26,390 --> 01:08:31,870 Αλλιώς, κομμάτια σου θα αρχίσουν να εμφανίζονται στο γραφείο τους στη Νέα Υόρκη. 1224 01:08:33,070 --> 01:08:36,890 Αυτό είναι το νησί μου, Ρέιτσελ. Η αστυνομία μου, ο νόμος μου. 1225 01:08:38,130 --> 01:08:41,730 Έχω έναν ολόκληρο στρατό για να σιγουρέψω ότι κανείς δεν θα έρθει να σε σώσει. 1226 01:08:58,040 --> 01:09:00,200 Ο πομπός λέει ότι είναι ακόμα στο αστυνομικό τμήμα;. 1227 01:09:00,560 --> 01:09:01,560 Είναι εκεί. 1228 01:09:01,760 --> 01:09:02,760 Επιβεβαιώθηκε. 1229 01:09:03,260 --> 01:09:04,760 Είμαστε ακόμα έτοιμοι για το Σχέδιο Α; 1230 01:09:05,460 --> 01:09:07,160 Ναι, όλα είναι ακόμα στη θέση τους. 1231 01:09:07,720 --> 01:09:10,057 Έβαλα τους καταστροφείς κινητήρων πίσω στα περιπολικά. 1232 01:09:10,081 --> 01:09:12,100 Έχω το zip line έτοιμο. 1233 01:09:12,760 --> 01:09:14,720 Τα καρφιά είναι πίσω στην αρχική τους θέση. 1234 01:09:15,420 --> 01:09:17,800 Το ίδιο και οι νάρκες. Ακόμα και η παγίδα. 1235 01:09:19,840 --> 01:09:20,960 Οι αριθμοί άλλαξαν. 1236 01:09:21,380 --> 01:09:25,120 Ο Σαλαζάρ αύξησε την ασφάλεια, οπότε να είστε έτοιμοι για αυτοσχεδιασμό. 1237 01:09:25,980 --> 01:09:28,928 Υπάρχει μια επιπλέον μονάδα στο ξενοδοχείο, μία κινητή 1238 01:09:28,952 --> 01:09:32,221 περίπολος και περίπου 20 άνδρες στο τμήμα. 1239 01:09:32,920 --> 01:09:36,580 Τώρα, αλλάζουν βάρδιες, οπότε είναι η τέλεια στιγμή για να πάμε. 1240 01:09:37,240 --> 01:09:38,858 Αλλά σας προειδοποιώ, αυτοί οι τύποι είναι 1241 01:09:38,882 --> 01:09:41,261 επαγγελματίες, και είναι έτοιμοι για μπελάδες. 1242 01:09:43,020 --> 01:09:45,640 Θες ν' αλλάξεις πρώτα; 1243 01:09:52,320 --> 01:09:53,800 Θα προηγηθούμε με το περιπολικό. 1244 01:09:54,780 --> 01:09:57,580 Μορένο, Μπέικερ, πάρτε τους πίσω δρόμους με το τζιπ. 1245 01:09:58,480 --> 01:10:00,440 Γκούτσι και Νταν, πάρτε το φουσκωτό για το αεροδρόμιο. 1246 01:10:01,000 --> 01:10:02,476 Ξέρουν όλοι πώς θα το κάνουμε αυτό; 1247 01:10:02,500 --> 01:10:03,176 Μάλιστα, κύριε. 1248 01:10:03,200 --> 01:10:04,559 - Αθόρυβα. - Οπλισμός. 1249 01:10:04,680 --> 01:10:06,340 Ρέιτσελ, βγες από εκεί που μπήκαμε. 1250 01:10:06,700 --> 01:10:09,460 Μορένο, εσύ είσαι μπροστά. Έχε τα μάτια σου ανοιχτά για κίνηση. 1251 01:10:09,980 --> 01:10:10,436 Ελήφθη. 1252 01:10:10,460 --> 01:10:12,217 Θα συναντηθούμε με τον Νταν και τον Γκούτσι στο αεροδρόμιο. 1253 01:10:12,241 --> 01:10:13,096 Έγινε. 1254 01:10:13,120 --> 01:10:15,576 Νταν, θα έχεις τη Ρέιτσελ στον αέρα οκτώ λεπτά από την παραλαβή. 1255 01:10:15,600 --> 01:10:15,916 Το 'χω. 1256 01:10:15,940 --> 01:10:18,580 Γκούτσι, έχεις τον Σιντ. Όλοι οι άλλοι μαζί μου για κάλυψη. 1257 01:10:19,200 --> 01:10:21,880 Και όταν είναι στον αέρα, υποχωρούμε προς τη δυτική εκκένωση. 1258 01:10:21,940 --> 01:10:22,940 Ελήφθη. 1259 01:10:24,980 --> 01:10:26,900 Πλησιάζω το πίσω μέρος του αστυνομικού τμήματος. 1260 01:10:29,460 --> 01:10:30,880 Αφήνω τον Μπέικερ σε αναμονή. 1261 01:10:33,960 --> 01:10:35,736 - Μπρόνκο, Σιντ, χρόνος άφιξης; 1262 01:10:35,760 --> 01:10:36,760 - Τριάντα δευτερόλεπτα. 1263 01:10:37,420 --> 01:10:38,420 Ελήφθη. 1264 01:10:40,000 --> 01:10:41,120 Ο Μπέικερ είναι με τα πόδια. 1265 01:10:44,260 --> 01:10:45,460 Είκοσι δευτερόλεπτα. 1266 01:10:47,420 --> 01:10:49,900 Παίρνω θέση για επιτήρηση της μπροστινής πόρτας. 1267 01:10:52,560 --> 01:10:53,700 Δέκα δευτερόλεπτα. 1268 01:10:54,620 --> 01:10:55,620 Ακόμα ήσυχα απ' έξω, παιδιά. 1269 01:10:56,760 --> 01:10:57,936 Δύο εχθροί στο ρελαντί. 1270 01:10:57,960 --> 01:10:59,240 Δεν θα είναι πρόβλημα. 1271 01:11:00,320 --> 01:11:01,320 - Φτάνουμε. 1272 01:11:01,560 --> 01:11:02,136 - Ελήφθη. 1273 01:11:02,160 --> 01:11:03,160 Μάτια ανοιχτά. 1274 01:11:31,836 --> 01:11:32,836 Ψηλά τα χέρια! 1275 01:11:41,120 --> 01:11:43,312 Όλα ήσυχα, καμία κίνηση απ' έξω. 1276 01:11:57,361 --> 01:11:58,361 Ψηλά... τα χέρια. 1277 01:11:59,040 --> 01:12:00,040 Ψηλά τα χέρια. 1278 01:12:00,260 --> 01:12:01,781 Ψηλά... 1279 01:12:03,913 --> 01:12:05,609 Ψηλά. 1280 01:12:05,809 --> 01:12:07,200 Μην το σκεφτείς καν, γαμώτο. 1281 01:12:15,230 --> 01:12:16,470 Έχουμε εισερχόμενους, παιδιά. 1282 01:12:17,677 --> 01:12:18,937 Ένα αμάξι πλησιάζει το συγκρότημα. 1283 01:12:21,280 --> 01:12:22,721 Φτάνει τώρα. 1284 01:12:27,131 --> 01:12:28,131 Κάθεται στο αμάξι. 1285 01:12:28,280 --> 01:12:29,437 Θα σας ενημερώσω μόλις βγει. 1286 01:12:38,612 --> 01:12:39,612 Ακόμα τίποτα. 1287 01:12:42,515 --> 01:12:43,515 Στάσου στον τοίχο και μείνε εκεί. 1288 01:12:51,086 --> 01:12:52,086 Ακόμα καλά στην μπροστινή πόρτα. 1289 01:13:03,852 --> 01:13:06,722 Ψηλά τα χέρια. Πάνω! Κι εσύ. 1290 01:13:08,509 --> 01:13:09,710 Τρεις αστυνομικοί μπαίνουν από την πλαϊνή πόρτα. 1291 01:13:09,910 --> 01:13:12,070 Δέκα δευτερόλεπτα. 1292 01:13:15,420 --> 01:13:17,380 Πέντε δευτερόλεπτα. 1293 01:13:28,065 --> 01:13:29,317 Έχεις άλλους δύο που μπαίνουν από την μπροστινή πόρτα. 1294 01:13:29,810 --> 01:13:31,170 - Μπρόνκο, κι άλλοι εισερχόμενοι. 1295 01:13:31,470 --> 01:13:32,470 - Εσύ το αναλαμβάνεις. 1296 01:13:33,570 --> 01:13:34,570 Ψηλά τα χέρια. 1297 01:13:37,230 --> 01:13:38,570 Ψηλά τα χέρια. 1298 01:13:50,490 --> 01:13:52,170 Μην το κάνεις, γαμώτο. 1299 01:13:53,796 --> 01:13:54,796 Γαμώτο. 1300 01:13:57,382 --> 01:13:58,522 Έχετε εισερχόμενους, παιδιά. 1301 01:13:58,722 --> 01:13:59,798 Αρχίζει να έχει πολλή δουλειά. 1302 01:13:59,822 --> 01:14:01,038 Δεν μπορούμε να βγούμε από μπροστά! 1303 01:14:01,062 --> 01:14:02,842 Μπέικερ, αναμονή για το σχέδιο Β. 1304 01:14:13,962 --> 01:14:15,222 Ανατίναξε την πίσω πόρτα! 1305 01:14:19,516 --> 01:14:20,226 Θεέ μου. 1306 01:14:20,250 --> 01:14:21,250 - Έλα. - Εντάξει. 1307 01:14:22,704 --> 01:14:23,704 Κουνήσου, κουνήσου, κουνήσου! 1308 01:14:29,086 --> 01:14:30,660 Μορένο, φέρε το γαμημένο αμάξι γύρω! 1309 01:14:30,684 --> 01:14:31,684 Κινούμαι. 1310 01:14:40,771 --> 01:14:42,271 Εντάξει. Πάμε. 1311 01:14:43,418 --> 01:14:46,718 Νταν, είμαστε καθ' οδόν για το αεροδρόμιο. Ετοίμασε τα γυροκόπτερα. 1312 01:14:56,998 --> 01:14:57,998 Πήραν το κορίτσι. 1313 01:14:59,265 --> 01:15:00,765 Τι εννοείς πήραν το κορίτσι; 1314 01:15:00,845 --> 01:15:03,525 Την έβγαλαν από την φυλακή και προσπαθούν να φύγουν από το νησί. 1315 01:15:03,625 --> 01:15:04,625 Λοιπόν, σταμάτησέ τους. 1316 01:15:08,840 --> 01:15:10,728 Και φέρ' την πίσω! 1317 01:15:13,398 --> 01:15:16,065 Αν θέλουμε να τους ακινητοποιήσουμε, τώρα είναι η ευκαιρία μας. 1318 01:15:46,859 --> 01:15:48,440 Γκούτσι, πλησιάζουμε. 1319 01:15:51,106 --> 01:15:52,453 Μείνε στο αμάξι. 1320 01:15:56,960 --> 01:15:58,767 - Μορένο... - Το 'χω! 1321 01:15:58,792 --> 01:15:59,993 Έρχεται SUV! 1322 01:16:05,499 --> 01:16:06,912 Drone! Drone! Drone! 1323 01:16:07,039 --> 01:16:08,445 - Φύγε από εκεί, γαμώτο! - Νταν! 1324 01:16:55,397 --> 01:16:57,057 Γκούτσι, Μορένο, πάρτε τις μηχανές! 1325 01:16:57,297 --> 01:16:57,993 Το 'χω. 1326 01:16:58,017 --> 01:16:59,017 Πάμε! 1327 01:17:00,077 --> 01:17:01,073 Αλλαγή σχεδίου! 1328 01:17:01,097 --> 01:17:01,913 Δυτική εκκένωση. 1329 01:17:01,937 --> 01:17:02,773 Δεν μπορούμε. 1330 01:17:02,797 --> 01:17:03,837 Έρχεται κι άλλη ομάδα. 1331 01:17:04,017 --> 01:17:05,577 Τότε θα τους χάσουμε στην μπανανόπιτα. 1332 01:17:07,777 --> 01:17:08,453 Μπέικερ! 1333 01:17:08,477 --> 01:17:09,153 Μάτια ανοιχτά! 1334 01:17:09,177 --> 01:17:10,177 Κράτα μας καλυμμένους! 1335 01:17:18,861 --> 01:17:20,603 Τους βλέπω. Είναι ένα χιλιόμετρο μακριά. 1336 01:17:40,917 --> 01:17:43,077 Γκούτσι, Μορένο, φύγετε και ετοιμαστείτε για το κέρατο του κριαριού. 1337 01:17:43,697 --> 01:17:44,697 Ελήφθη! 1338 01:17:55,584 --> 01:17:57,730 Περίμενε να μπουν βαθιά στην παγίδα. 1339 01:18:02,481 --> 01:18:03,481 Εκατό πόδια μακριά. 1340 01:18:04,402 --> 01:18:05,402 Κέρατο κριαριού, τώρα! 1341 01:18:06,319 --> 01:18:07,319 Στρίβω τώρα. 1342 01:18:24,953 --> 01:18:25,953 Μπέικερ, κράτησέ τους πίσω. 1343 01:18:30,658 --> 01:18:33,432 Μπρόνκο, σταματάω σε τρία, δύο, ένα... 1344 01:18:35,799 --> 01:18:36,799 Ο Μπρόνκο βγήκε. 1345 01:18:39,599 --> 01:18:40,599 Ανοίγω τον λάκκο. 1346 01:18:43,303 --> 01:18:44,038 Γαμώτο. 1347 01:18:44,062 --> 01:18:45,192 Ο λάκκος δεν ανοίγει. 1348 01:18:45,392 --> 01:18:47,000 Μπρόνκο, μου τελειώνει ο δρόμος εδώ! 1349 01:18:47,200 --> 01:18:48,214 Κάν' τον να ανοίξει, γαμώτο! 1350 01:19:25,214 --> 01:19:26,214 Μπρόνκο, είσαι καλά; 1351 01:19:26,626 --> 01:19:27,626 Είμαστε καλά. Τα λέμε στη βίλα. 1352 01:19:30,981 --> 01:19:33,834 Μην ανησυχείς. Είμαστε 70 και αυτοί έξι. 1353 01:19:35,318 --> 01:19:36,318 Πάμε! 1354 01:19:42,923 --> 01:19:45,403 Γκούτσι, Drone. Μπέικερ, τζακ-ιν-δε-μποξ. 1355 01:19:45,563 --> 01:19:46,460 Ελήφθη. 1356 01:19:46,484 --> 01:19:48,650 Μορένο, είσαι μαζί μου. Νότια πλευρά. 1357 01:19:49,013 --> 01:19:49,742 Μάλιστα, κύριε. 1358 01:19:49,766 --> 01:19:50,711 Τους καθυστερούμε, τους τραβάμε μέσα, 1359 01:19:50,735 --> 01:19:52,903 παγιδεύουμε το μέρος και ανατινάζουμε τη φωλιά. 1360 01:19:56,182 --> 01:19:57,356 Το drone είναι σε λειτουργία. 1361 01:20:05,428 --> 01:20:08,235 Τρία οχήματα στη δυτική πλευρά. Τριακόσιες γιάρδες μακριά. 1362 01:20:10,799 --> 01:20:11,799 Καρφιά, τώρα. 1363 01:20:17,734 --> 01:20:20,123 Δώδεκα με τα πόδια έρχονται προς εσένα, Σιντ. 1364 01:20:20,323 --> 01:20:21,681 Περνάνε την κορυφογραμμή. 1365 01:20:24,590 --> 01:20:25,830 Δύο οχήματα, ανατολικός δρόμος. 1366 01:20:26,130 --> 01:20:27,290 Έρχονται προς εσένα, Μπρόνκο. 1367 01:20:29,190 --> 01:20:30,190 Μπέικερ. 1368 01:20:38,150 --> 01:20:39,350 Το πρώτο αμάξι έπεσε! 1369 01:20:39,730 --> 01:20:41,010 Σιντ, ανεβαίνουν την κορυφογραμμή. 1370 01:20:41,330 --> 01:20:41,966 Μαρίνο; 1371 01:20:41,990 --> 01:20:42,990 Έτοιμος. 1372 01:20:47,920 --> 01:20:48,920 Εμπλοκή. 1373 01:21:08,970 --> 01:21:10,490 Φορτηγό εισερχόμενο, ανατολική πλευρά! 1374 01:21:10,617 --> 01:21:11,997 Άλλο ένα SUV, νοτιοανατολικά. 1375 01:21:12,297 --> 01:21:13,737 Τακτικό με ένα M60 πίσω. 1376 01:21:14,317 --> 01:21:15,317 Θα το καθαρίσω. 1377 01:21:25,870 --> 01:21:27,917 - Μπέικερ, άνοιξε την τρύπα! - Μάλιστα, κύριε! 1378 01:21:38,908 --> 01:21:40,342 Μορένο, στα δεξιά σου! 1379 01:21:43,981 --> 01:21:44,981 Η τρύπα είναι καθαρή! 1380 01:21:52,892 --> 01:21:54,303 Γκούτσι, Μορένο, προχωρήστε, 1381 01:21:54,328 --> 01:21:56,014 στήστε το zip line! 1382 01:21:56,074 --> 01:21:57,387 - Κουνήσου! - Κινούμαι. 1383 01:21:58,660 --> 01:21:59,786 Καλύπτω. Σιντ, κουνήσου! 1384 01:22:04,148 --> 01:22:05,148 Γκούτσι πάμε! 1385 01:22:05,548 --> 01:22:07,616 Έλεγξε αν η διαδρομή είναι καθαρή. Άσε το ATV μας σε λειτουργία. 1386 01:22:07,640 --> 01:22:08,271 Μάλιστα, κύριε! 1387 01:22:08,295 --> 01:22:09,535 Κουνήσου! Κουνήσου! 1388 01:22:11,608 --> 01:22:12,608 Κουνήσου! 1389 01:22:21,672 --> 01:22:22,672 Πώς τα πας Μπέικερ; 1390 01:22:22,778 --> 01:22:23,778 - Μια χαρά. 1391 01:22:24,510 --> 01:22:26,137 Τα εκρηκτικά είναι έτοιμα. Είμαστε έτοιμοι. 1392 01:22:26,161 --> 01:22:28,161 Η εκκένωση είναι καθαρή. 1393 01:22:36,681 --> 01:22:38,921 Μπρόνκο. Με έπιασε ιδρώτας. 1394 01:22:39,761 --> 01:22:40,761 Να χτυπήσουμε το κουδούνι; 1395 01:22:42,281 --> 01:22:43,281 Έτσι νομίζω. 1396 01:22:52,401 --> 01:22:54,767 Σιντ, το zip line είναι έτοιμο. 1397 01:22:55,181 --> 01:22:56,701 Μπρόνκο, Μαμά, πάμε. 1398 01:22:57,521 --> 01:22:59,121 Βγάλτε την μαμά από δω, θα σας προλάβω. 1399 01:22:59,821 --> 01:23:00,941 Όχι, είναι πολύ καυτό. 1400 01:23:01,510 --> 01:23:02,510 Μην κάνεις μαλακίες. 1401 01:23:02,816 --> 01:23:03,586 Θα μείνω. 1402 01:23:03,610 --> 01:23:05,269 Το σχέδιο ήταν εσείς οι δύο με τη Μαμά. 1403 01:23:05,370 --> 01:23:07,066 Κάποιος πρέπει να μείνει και να πατήσει τα γαμημένα κουμπιά. 1404 01:23:07,090 --> 01:23:08,130 - Μπέικερ! - Μην κάνεις μαλακίες! 1405 01:23:14,030 --> 01:23:15,030 Μπρόνκο; 1406 01:23:15,650 --> 01:23:16,650 Δύο λεπτά, Μπέικερ. 1407 01:23:17,090 --> 01:23:18,086 Θα είμαι εκεί. 1408 01:23:18,110 --> 01:23:19,110 Δύο λεπτά. 1409 01:23:20,070 --> 01:23:21,070 Ώρα να φύγουμε. 1410 01:23:27,250 --> 01:23:28,250 Ρέιτσελ, μείνε κοντά. 1411 01:23:45,517 --> 01:23:46,517 Μείνε καλυμμένη. 1412 01:23:56,200 --> 01:23:57,240 Το ATV σου είναι σε λειτουργία. 1413 01:23:57,560 --> 01:23:58,760 Πηγαίνουμε στο λιμάνι. 1414 01:24:12,483 --> 01:24:14,145 Μπρόνκο, πρέπει να φύγουμε. 1415 01:24:14,169 --> 01:24:15,609 Μπέικερ, ποια είναι η κατάστασή σου; 1416 01:24:16,588 --> 01:24:17,200 Μπέικερ; 1417 01:24:17,224 --> 01:24:18,515 Έρχομαι. 1418 01:24:19,427 --> 01:24:21,182 Μπέικερ, αυτό ήταν δύο λεπτά. Ώρα να φύγεις. 1419 01:24:21,300 --> 01:24:22,340 Είπα ότι έρχομαι. 1420 01:24:25,266 --> 01:24:26,326 Φύγε από μπροστά, 1421 01:24:26,351 --> 01:24:27,431 η σήραγγα έχει παραβιαστεί. 1422 01:24:39,758 --> 01:24:41,498 Γαμώτο, Μπέικερ! Απάντα! Τι κάνεις; 1423 01:24:41,523 --> 01:24:43,110 Θα σας συναντήσω στο σημείο εξαγωγής. 1424 01:24:52,062 --> 01:24:52,616 Μπέικερ; 1425 01:24:52,640 --> 01:24:53,900 Είμαι ακριβώς πίσω σου. 1426 01:24:54,108 --> 01:24:55,762 Δεν είσαι πίσω μου, Μπέικερ! 1427 01:24:55,786 --> 01:24:57,388 Φύγε από εκεί! Είναι διαταγή! 1428 01:24:59,268 --> 01:25:00,268 Είναι διαταγή! 1429 01:25:01,182 --> 01:25:02,182 Γαμώτο! 1430 01:25:05,810 --> 01:25:07,290 Γαμώτο. Απλά βγάλτε τη Μαμά από το νησί. 1431 01:25:07,390 --> 01:25:08,390 Τι κάνεις; 1432 01:25:08,638 --> 01:25:09,718 Μην το κάνεις! 1433 01:25:09,958 --> 01:25:11,138 Μην το κάνεις γαμώτο! 1434 01:25:11,658 --> 01:25:13,458 Μπέικερ! Μπέικερ! 1435 01:26:02,878 --> 01:26:05,798 Ρέιτσελ, μαζί μου! Σιντ, πάμε! 1436 01:26:18,210 --> 01:26:20,890 Μαρίνο, Γκούτσι, είμαστε δύο λεπτά από την αποβάθρα. 1437 01:26:21,383 --> 01:26:23,010 Ελήφθη. Είμαστε έτοιμοι, να φύγουμε. 1438 01:26:57,492 --> 01:26:58,492 Σκατά! 1439 01:27:18,628 --> 01:27:19,955 Πέρνα ξανά! 1440 01:27:27,093 --> 01:27:28,008 Απόσταση; 1441 01:27:28,032 --> 01:27:29,032 Περίμενε. 1442 01:27:31,803 --> 01:27:32,963 Είπα, "απόσταση". 1443 01:27:33,656 --> 01:27:34,770 Είπα περίμενε. 1444 01:27:38,282 --> 01:27:39,282 Τριακόσια. 1445 01:27:39,410 --> 01:27:41,530 Περίμενε, 275. 1446 01:27:41,890 --> 01:27:42,890 Αποφάσισε. 1447 01:27:42,950 --> 01:27:43,506 250. 1448 01:27:43,530 --> 01:27:44,530 Ρίχ' το, Τζάνετ. 1449 01:28:26,037 --> 01:28:27,037 Έλα. 1450 01:28:27,697 --> 01:28:28,697 Μπέικερ; 1451 01:28:29,863 --> 01:28:30,863 Όχι. 1452 01:28:33,140 --> 01:28:34,140 Πήγαινέ την στο σκάφος. 1453 01:28:35,860 --> 01:28:37,080 Θα σας προλάβουμε. 1454 01:29:02,730 --> 01:29:04,620 Σκέφτηκα να περάσω φεύγοντας. 1455 01:29:07,430 --> 01:29:08,680 Χωρίς πικρίες, ελπίζω; 1456 01:29:09,080 --> 01:29:10,080 Πληρώθηκα. 1457 01:29:11,160 --> 01:29:12,440 Οπότε όλοι είναι ευχαριστημένοι. 1458 01:29:12,620 --> 01:29:14,480 Λοιπόν, όχι, όχι ακριβώς, βασικά. 1459 01:29:14,640 --> 01:29:15,640 Έρχομαι από πάνω. 1460 01:29:16,360 --> 01:29:17,360 Το βλέπω. 1461 01:29:17,850 --> 01:29:21,320 Φαίνεται ότι ολόκληρο το φιάσκο Σαλαζάρ συνεχίζει να ξετυλίγεται. 1462 01:29:23,670 --> 01:29:24,670 Γιατί να με νοιάζει; 1463 01:29:25,485 --> 01:29:26,556 Κανείς δεν ξέρει πού είναι. 1464 01:29:26,580 --> 01:29:27,620 Εξαφανίστηκε. 1465 01:29:28,560 --> 01:29:29,560 Θα σας προλάβουμε. 1466 01:29:29,640 --> 01:29:31,560 Δεν ξέρω για μένα, αλλά εσύ μου λες έτσι. 1467 01:29:32,220 --> 01:29:33,220 Περίμενε. 1468 01:29:35,320 --> 01:29:37,240 Να τους εμποδίσεις να τα καταφέρουν τα καθάρματα. 1469 01:29:37,900 --> 01:29:39,700 Όχι, δεν ξέρεις τι να πεις. 1470 01:29:41,220 --> 01:29:42,740 Τι γίνεται εκεί; 1471 01:29:44,590 --> 01:29:45,600 Τι κάνεις; 1472 01:29:47,400 --> 01:29:48,400 Τι κάνεις; 1473 01:29:58,320 --> 01:29:59,930 Γλυκά όνειρα, κατσαρίδα. 1474 01:30:01,790 --> 01:30:02,790 Σκατά... 1475 01:30:24,390 --> 01:30:25,950 Ξεπέρασες τα όρια, Μπόμπι. 1476 01:30:26,550 --> 01:30:28,750 Έπρεπε να είχες φύγει όταν είχες την ευκαιρία. 1477 01:30:29,145 --> 01:30:30,850 Σου έλυσα αυτό το πρόβλημα. 1478 01:30:31,043 --> 01:30:33,502 Αλλά έγινες άπληστη και τα έκανες χάλια. 1479 01:30:33,557 --> 01:30:37,285 Οπότε, ο Σιντ και ο Μπρόνκο θα το λύσουν τώρα με τον δικό τους τρόπο. 1480 01:30:37,309 --> 01:30:38,549 Κάποιος πρέπει να το φορτωθεί. 1481 01:30:39,348 --> 01:30:41,070 Κάποιος πρέπει να ταφεί. 1482 01:30:42,588 --> 01:30:43,588 Δεν θα είμαι εγώ. 1483 01:30:44,367 --> 01:30:46,345 Λοιπόν, ας ελπίσουμε απλά ότι ο Σαλαζάρ 1484 01:30:46,370 --> 01:30:47,769 δεν θα εμφανιστεί, γιατί αν εμφανιστεί... 1485 01:30:47,793 --> 01:30:50,000 Θα γίνει μάρτυρας δημοσίου συμφέροντος εναντίον, 1486 01:30:50,024 --> 01:30:52,430 του Σπένσερ Γκόλντσταϊν για χρηματοδότηση εγκληματικής οργάνωσης. 1487 01:30:52,455 --> 01:30:54,395 Καλωσήρθατε στο Μαϊάμι, κύριε Σαλαζάρ. 1488 01:31:00,320 --> 01:31:02,126 Ποιος στο διάολο είναι ο κύριος Σαλαζάρ; 1489 01:31:02,484 --> 01:31:03,970 Είμαι ο κύριος Σμιθ. 1490 01:31:05,271 --> 01:31:08,078 Εφόσον αυτό το μικρό κόκκινο τηλέφωνο δεν χτυπήσει. 1491 01:31:08,740 --> 01:31:10,220 Είμαι σίγουρη ότι θα είσαι μια χαρά. 1492 01:31:11,960 --> 01:31:12,960 Σ' αγαπώ, Μπόμπι. 1493 01:31:12,984 --> 01:31:20,984 Απόδοση διαλόγων:Sparta