1
00:00:05,156 --> 00:00:25,256
Απόδοση διαλόγων:Sparta
2
00:01:04,480 --> 00:01:05,880
Σχεδόν τελείωσα, Μπρόνκο.
3
00:01:08,320 --> 00:01:09,740
Γκούτσι, πάμε.
4
00:01:12,180 --> 00:01:13,580
Ρέιτσελ, μείνε στο αμάξι.
5
00:01:14,120 --> 00:01:14,556
Μείνε κάτω.
6
00:01:14,580 --> 00:01:15,580
Μαρίνο, ξεκίνα!
7
00:01:15,900 --> 00:01:16,616
Πάμε!
8
00:01:16,640 --> 00:01:17,640
Σκάι, βοήθα με.
9
00:01:17,680 --> 00:01:18,680
Το 'χω.
10
00:01:18,800 --> 00:01:19,800
Γκούτσι, πόσο ακόμα;
11
00:01:19,900 --> 00:01:20,896
Χρειαζόμαστε ένα λεπτό ακόμα.
12
00:01:20,920 --> 00:01:22,100
Δεν έχουμε ούτε λεπτό.
13
00:01:22,300 --> 00:01:23,900
Κουνήσου, βιάσου. Σταμάτα.
14
00:01:24,160 --> 00:01:25,257
Θα το μετανιώσεις.
15
00:01:25,281 --> 00:01:26,960
Σκάσε, βγες από εκεί.
16
00:01:27,480 --> 00:01:28,480
Πάμε όλοι έξω!
17
00:01:35,400 --> 00:01:37,540
Με λένε Ρέιτσελ Γουάιλντ.
18
00:01:39,000 --> 00:01:40,520
Είμαι ένας ιδιαίτερος τύπος
δικηγόρου.
19
00:01:42,540 --> 00:01:43,737
Η δουλειά μου είναι να εντοπίζω
20
00:01:43,937 --> 00:01:45,323
και να κυνηγώ αυτούς
που κρύβουν την περιουσία τους
21
00:01:45,347 --> 00:01:48,680
μέσα από νομικά παραθυράκια
και εικονικές εταιρείες.
22
00:01:51,440 --> 00:01:54,720
Δουλεύω ανάμεσα στο ηθικό
και το ανήθικο.
23
00:01:57,180 --> 00:01:59,180
Το νόμιμο και το παράνομο.
24
00:02:00,720 --> 00:02:02,420
Το μαύρο και το άσπρο.
25
00:02:03,760 --> 00:02:06,360
Δουλεύω στη γκρίζα ζώνη.
26
00:02:17,650 --> 00:02:18,386
Ναι;
27
00:02:18,410 --> 00:02:19,790
Μπόμπι, έχω νέα.
28
00:02:20,030 --> 00:02:21,030
Μπράξτον.
29
00:02:21,290 --> 00:02:22,290
Γεια σου, Μπόμπι.
30
00:02:22,390 --> 00:02:23,390
Όχι, τα 'χω χαμένα.
31
00:02:24,910 --> 00:02:27,226
Ο άνθρωπος στο τηλέφωνο μου
έμαθε τα πάντα.
32
00:02:27,250 --> 00:02:28,270
Όλα όσα ξέρω.
33
00:02:28,470 --> 00:02:29,146
Οδηγέ.
34
00:02:29,170 --> 00:02:30,330
Μπορείς να μου βρεις σήμα;
35
00:02:30,470 --> 00:02:31,470
Φυσικά.
36
00:02:38,930 --> 00:02:41,130
Θέλεις να βγεις να τεντώσεις
τα πόδια σου;
37
00:02:42,590 --> 00:02:43,590
Εντάξει.
38
00:02:48,590 --> 00:02:49,910
Να σε αφήσω ένα λεπτό, αφεντικό;
39
00:02:50,350 --> 00:02:51,350
Ευχαριστώ, Τζον.
40
00:02:58,120 --> 00:02:59,120
Μπόμπι, είσαι εκεί;
41
00:02:59,500 --> 00:03:00,500
Μπράξτον, τι έχεις;
42
00:03:00,760 --> 00:03:01,760
Έκλεισα ραντεβού.
43
00:03:02,400 --> 00:03:03,396
Με ποιον;
44
00:03:03,420 --> 00:03:04,420
Με τον Σαλαζάρ.
45
00:03:05,040 --> 00:03:06,216
Έχεις ραντεβού με τον Σαλαζάρ;
46
00:03:06,240 --> 00:03:07,240
Δεν είναι μόνο αυτό.
47
00:03:07,655 --> 00:03:08,775
Πού το πας, Μπράξτον;
48
00:03:09,600 --> 00:03:10,880
Εσύ πού θα ήθελες να το πάω;
49
00:03:11,980 --> 00:03:14,700
Μη με δουλεύεις, πόσα;
50
00:03:15,160 --> 00:03:16,772
Ολόκληρο το χρέος συν τους τόκους.
51
00:03:19,861 --> 00:03:21,451
Είναι αδύνατο, δεν σε πιστεύω.
52
00:03:22,681 --> 00:03:24,564
Πήρα το συμβόλαιο,
τα έγγραφα και την υπογραφή.
53
00:03:24,764 --> 00:03:26,320
Μετά από αυτό,
δεν σου χρωστάω τίποτα.
54
00:03:26,540 --> 00:03:30,540
Τελειώσαμε. Ναι. Επίσης, θα σε πάμε
πίσω στο ξενοδοχείο.
55
00:03:30,760 --> 00:03:34,540
Πώς το κάνεις αυτό;
56
00:03:35,240 --> 00:03:40,480
Μπράξτον, αν τα καταφέρεις, θα
τους πάρεις πέντε τα εκατό. Πού είσαι;
57
00:03:40,700 --> 00:03:44,260
Κυκλοφορώ στο νησί του Σαλαζάρ.
Απόψε θα είμαι στη Νέα Υόρκη.
58
00:03:44,520 --> 00:03:45,520
Κανένα πρόβλημα;
59
00:03:45,620 --> 00:03:47,320
Πήρα τον δικό σου μαζί μου
για ασφάλεια.
60
00:03:47,920 --> 00:03:50,580
Είσαι στο νησί του, και έχεις μόνο
έναν άνδρα ασφαλείας.
61
00:03:51,020 --> 00:03:52,800
Άσε με να ανησυχώ εγώ γι' αυτό.
62
00:03:53,060 --> 00:03:54,060
Θα σου δείξω.
63
00:03:54,760 --> 00:03:55,760
Χριστέ μου.
64
00:03:55,880 --> 00:03:56,416
Μπράξτον;
65
00:03:56,440 --> 00:03:57,440
Να πάρει.
66
00:04:01,040 --> 00:04:02,040
Τι συμβαίνει;
67
00:04:02,940 --> 00:04:03,940
Μ' ακούς;
68
00:04:04,940 --> 00:04:05,980
Μπράξτον, τι γίνεται;
69
00:04:10,980 --> 00:04:11,980
Μπράξτον, είσαι εκεί;
70
00:04:13,320 --> 00:04:14,320
Μ' ακούς;
71
00:04:28,150 --> 00:04:29,480
Το πλεονέκτημα αυτής της δουλειάς,
72
00:04:29,833 --> 00:04:32,302
είναι πως όταν κερδίζεις,
κερδίζεις πολλά.
73
00:04:33,770 --> 00:04:36,244
Το μειονέκτημα είναι πως όταν χάνεις,
74
00:04:36,444 --> 00:04:38,650
καταλήγεις σε μια τρύπα στο χώμα.
75
00:04:47,680 --> 00:04:50,640
Κύριε Σαλαζάρ, το συμβόλαιο
είναι άκυρο.
76
00:04:50,940 --> 00:04:51,940
Ωραία.
77
00:04:52,140 --> 00:04:55,260
Αν ο Σπένσερ Γκόλντσταϊν νομίζει ότι θα
του επιστρέψουμε το ένα δισεκατομμύριο,
78
00:04:55,560 --> 00:04:56,960
μπορούν να πάνε να γαμηθούν.
79
00:04:57,900 --> 00:05:02,110
Και αν στείλουν κάποιον άλλον να
προσπαθήσει, θα τον φροντίσουμε εμείς.
80
00:05:05,220 --> 00:05:10,740
Οι πελάτες μου είναι διαχειριστές
κεφαλαίων, βασικά εξεζητημένοι τραπεζίτες.
81
00:05:11,640 --> 00:05:15,377
Βγάζουν χρήματα δανείζοντας χρήματα,
και όταν κάνουν λάθη,
82
00:05:15,401 --> 00:05:19,140
κάνουν συμφωνίες με ανθρώπους
σαν τον Μπράξτον ή σαν εμένα.
83
00:05:20,070 --> 00:05:24,761
Αν το πρώτο ποντίκι γίνει αδέξιο, τότε
το δεύτερο ποντίκι παίρνει το τυρί.
84
00:05:26,635 --> 00:05:28,115
Τα έχω υπό έλεγχο.
85
00:05:28,380 --> 00:05:29,380
Παρακαλώ.
86
00:05:29,880 --> 00:05:31,201
Έπρεπε να είχα καλέσει Μπόμπι.
87
00:05:31,225 --> 00:05:32,556
Συγγνώμη, κυρία Σιν.
88
00:05:32,580 --> 00:05:33,576
Έχουμε κλείσει ραντεβού;
89
00:05:33,600 --> 00:05:36,520
Λοιπόν, λαμβάνοντας υπόψη τι συνέβη
στον Μπράξτον, νομίζω πως τώρα έχουμε.
90
00:05:36,760 --> 00:05:37,756
Δεν έχω χρόνο τώρα.
91
00:05:37,780 --> 00:05:38,800
Ναι, έχεις.
92
00:05:39,500 --> 00:05:40,820
Είμαι εδώ για να σου βγάλω λεφτά.
93
00:05:42,700 --> 00:05:43,700
Θα σε ξαναπάρω.
94
00:05:45,440 --> 00:05:46,276
Ευχαριστώ, κυρίες.
95
00:05:46,300 --> 00:05:47,300
Δύο λεπτά.
96
00:05:47,640 --> 00:05:49,320
Και μη μου λες μαλακίες.
97
00:05:50,720 --> 00:05:54,160
Γιατί δεν του είπες σε τι έμπλεκε;
98
00:05:54,800 --> 00:05:56,280
Κανείς δεν ήξερε σε τι έμπλεκε;
99
00:05:57,200 --> 00:05:58,686
Τέλος πάντων, τι σχέση έχει αυτό
μ' εσένα;
100
00:05:58,710 --> 00:05:59,740
Συμπαθούσα τον Μπράξτον.
101
00:06:00,790 --> 00:06:03,680
Αλλά δεν μου άρεσε η χειροβομβίδα
που του έδωσες.
102
00:06:05,360 --> 00:06:07,819
Ο Μάνι Σαλαζάρ δεν είναι
από αυτούς που δανείζονται
103
00:06:07,843 --> 00:06:11,081
ένα δισεκατομμύριο δολάρια και
περιμένεις να τα δεις πίσω.
104
00:06:11,440 --> 00:06:12,556
Δεν είσαι σχολαστική, Μπόμπι.
105
00:06:12,580 --> 00:06:14,180
Τι είπα για τις μαλακίες;
106
00:06:14,310 --> 00:06:17,020
Είμαι εδώ για να σου δώσω μια ευκαιρία
να πάρεις τα λεφτά σου πίσω.
107
00:06:17,465 --> 00:06:18,616
Νομίζεις ότι μπορείς να τα
πάρεις πίσω;
108
00:06:18,640 --> 00:06:19,640
Ξέρεις πως μπορώ.
109
00:06:20,200 --> 00:06:21,840
Αλλά ξέρω πως είσαι πολύ ακριβή.
110
00:06:22,180 --> 00:06:25,299
Δεν θα προτιμούσε ο Σπένσερ Γκόλντσταϊν
να δει τα λεφτά του
111
00:06:25,323 --> 00:06:27,900
πίσω και να σταματήσει να
θάβει πτώματα στο χώμα;
112
00:06:27,960 --> 00:06:28,876
Προσεκτικά.
113
00:06:28,900 --> 00:06:29,900
Είσαι όμορφη.
114
00:06:30,030 --> 00:06:33,040
Και αστεία, σχεδόν έξυπνη,
αλλά δεν είσαι τόσο έξυπνη.
115
00:06:33,260 --> 00:06:36,121
Προσέλαβε κάποιον άλλον, τότε.
Θα ξανακάνεις το ίδιο λάθος.
116
00:06:36,145 --> 00:06:39,600
Το λάθος που έκανες με τον Μπράξτον
και θα έχεις το ίδιο αποτέλεσμα.
117
00:06:41,370 --> 00:06:42,370
Με ποιους όρους;
118
00:06:42,630 --> 00:06:45,797
Τυποποιημένο συμβόλαιο. Έχεις
εύλογη δυνατότητα διάψευσης.
119
00:06:45,821 --> 00:06:49,540
Τα χέρια του Σπένσερ Γκόλντσταϊν μένουν
καθαρά. Και θα με πληρώσεις μόνο αν...
120
00:06:50,220 --> 00:06:51,220
Πόσα;
121
00:06:51,400 --> 00:06:52,196
20%.
122
00:06:52,220 --> 00:06:53,520
Μπορώ να το κλείσω στα πέντε.
123
00:06:53,780 --> 00:06:54,780
Από ποιον;
124
00:06:56,080 --> 00:06:59,220
Σκοτώνεις ανθρώπους με 5%,
και όμως παραμένεις ασύλληπτη.
125
00:06:59,570 --> 00:07:00,960
Ξέρεις, πραγματικά δεν σε συμπαθώ.
126
00:07:01,650 --> 00:07:03,600
Θα γλιτώσεις ένα δολάριο
και θα χάσεις εκατό.
127
00:07:03,820 --> 00:07:04,880
Είσαι γαμημένα βαρετή.
128
00:07:06,560 --> 00:07:08,160
Φυσικά και είμαι ένα ενοχλητικό
πρόβλημα.
129
00:07:09,085 --> 00:07:12,480
Μπορώ να το κάνω
για επτάμισι τοις εκατό.
130
00:07:12,740 --> 00:07:13,740
Δέκα τοις εκατό.
131
00:07:14,140 --> 00:07:15,540
Και δέκα εκατομμύρια
προκαταβολικά.
132
00:07:16,080 --> 00:07:17,080
Δεν σε πιστεύω.
133
00:07:17,520 --> 00:07:20,540
Και, λοιπόν, χρειάζεσαι
προσωπικό ρίσκο.
134
00:07:23,760 --> 00:07:25,360
Μπορώ να το κάνω να δουλέψει.
135
00:07:27,620 --> 00:07:28,620
Αυτό ήταν εύκολο.
136
00:07:29,820 --> 00:07:31,520
Δεν χρειάζεται να πάρεις
πρώτα το αφεντικό;
137
00:07:34,820 --> 00:07:37,934
Δεν χρειάζεται να ανέβω πάνω.
Εντυπωσιακό. Κάθε φορά
138
00:07:37,958 --> 00:07:41,580
που έρχομαι για επίσκεψη,
απλά νοικιάζεις τον όροφο.
139
00:07:42,005 --> 00:07:48,860
Πάντως, χρειάζεσαι ένα μεγαλύτερο γραφείο.
Σ' αγαπώ, Μπόμπι. - Άντε γαμήσου, Ρέιτσελ.
140
00:07:53,980 --> 00:07:57,414
Οι διαχειριστές κεφαλαίων,
σ' το λέω, τα έχουν όλα.
141
00:07:57,438 --> 00:08:00,237
Έχω έναν διαχειριστή περιουσίας, που
142
00:08:00,261 --> 00:08:05,800
διαχειρίζεται τα λεφτά μου.
Αυτό γιατί, παρά το πώς φαίνεσαι,
143
00:08:06,680 --> 00:08:07,840
μπορείς ακόμα να σκεφτείς.
144
00:08:08,940 --> 00:08:09,980
Αλλά μόνο τη μικρή εικόνα.
145
00:08:11,620 --> 00:08:12,620
Γι' αυτό είναι έτσι.
146
00:08:12,780 --> 00:08:13,780
Έχω έναν διαχειριστή.
147
00:08:13,900 --> 00:08:14,900
Έχω τα λεφτά μου.
148
00:08:18,780 --> 00:08:23,220
Τι νομίζεις ότι κάνουν μ' αυτά;
149
00:08:23,940 --> 00:08:25,060
Ξέρω τι κάνουν μ' αυτά.
150
00:08:26,480 --> 00:08:27,621
Μου βγάζουν περισσότερα λεφτά.
151
00:08:27,645 --> 00:08:30,045
Σου βγάζουν περισσότερα λεφτά επειδή
έχουν τα πάντα.
152
00:08:30,620 --> 00:08:31,546
Είμαι ικανοποιημένος μ' αυτό.
153
00:08:31,570 --> 00:08:33,056
Δεν θα ήσουν αν ήξερες
τι σχεδίαζαν.
154
00:08:33,080 --> 00:08:34,340
Είναι εκτός ελέγχου.
155
00:08:34,600 --> 00:08:35,600
Διοικούν τα πάντα.
156
00:08:35,700 --> 00:08:39,140
Τις ειδήσεις, τις απόψεις, τα όπλα,
τους πολέμους.
157
00:08:39,220 --> 00:08:40,220
Δεν υπάρχει συνωμοσία.
158
00:08:40,640 --> 00:08:41,640
Αυτό είναι καλό για μένα.
159
00:08:41,800 --> 00:08:42,800
Εγώ είμαι κακό για σένα.
160
00:08:43,120 --> 00:08:44,120
Πρέπει να κάνεις το άλμα.
161
00:08:44,860 --> 00:08:45,860
Ο κόσμος ξαναγεννιέται.
162
00:08:46,620 --> 00:08:48,460
Δούλεψα με τον Σιντ και τον Μπρόνκο
τόσο καιρό.
163
00:08:49,100 --> 00:08:51,940
Είναι οι μόνοι δύο στους οποίους
εμπιστεύομαι να με κρατήσουν ζωντανή.
164
00:08:52,640 --> 00:08:56,540
Ο Σαλαζάρ είναι ένας χαμαιλέοντας,
που κρύβεται
πίσω από εκατοντάδες
διαφορετικά ψευδώνυμα.
165
00:08:57,125 --> 00:08:59,060
Τον περασμένο μήνα,
ονομαζόταν Μακιντάιρ.
166
00:08:59,360 --> 00:09:00,740
Τον προηγούμενο μήνα, Ροντρίγκεζ.
167
00:09:01,480 --> 00:09:03,056
Για να στριμώξεις τον Σαλαζάρ,
πρέπει να τον περικυκλώσεις.
168
00:09:03,080 --> 00:09:04,920
Να του επιτεθείς νόμιμα και παράνομα.
169
00:09:05,480 --> 00:09:07,240
Η μισή μου ομάδα
ασχολείται με το πρώτο.
170
00:09:07,800 --> 00:09:08,916
Η άλλη μισή με το δεύτερο.
171
00:09:08,940 --> 00:09:09,940
Όλο το βράδυ;
172
00:09:10,040 --> 00:09:11,040
Παιχνιδάκι.
173
00:09:12,000 --> 00:09:13,000
Κύριοι;
174
00:09:13,960 --> 00:09:14,960
Μαμά.
175
00:09:15,720 --> 00:09:20,140
Ο Μπρόνκο διοικεί μια ομάδα που ειδικεύεται
στην εξαγωγή, τον εκφοβισμό και το σαμποτάζ.
176
00:09:20,820 --> 00:09:23,232
Και η ομάδα του Σίντνεϊ
ειδικεύεται στη διαφθορά,
177
00:09:23,256 --> 00:09:25,160
τη δωροδοκία και τη
μυστική παρακολούθηση.
178
00:09:25,580 --> 00:09:29,440
Λοιπόν; Ο Σαλαζάρ;
179
00:09:30,420 --> 00:09:33,060
Ο Μάνι Σαλαζάρ
είναι σπάνιος, όπως κι εσύ.
180
00:09:33,820 --> 00:09:36,516
Ο Μπράξτον ανακάλυψε μερικά από τα
κρυμμένα του περιουσιακά στοιχεία.
181
00:09:36,540 --> 00:09:39,240
Τότε ο Σαλαζάρ έθαψε αυτά τα στοιχεία,
μαζί με τον Μπράξτον.
182
00:09:39,540 --> 00:09:40,620
Οπότε πώς τον στριμώχνουμε;
183
00:09:41,160 --> 00:09:42,460
Τον φέρνουμε στο τραπέζι.
184
00:09:42,780 --> 00:09:43,780
Πώς θα το κάνουμε αυτό;
185
00:09:44,480 --> 00:09:47,540
Κίνηση λαβίδας.Συνδυασμός πρακτικής
και διαδικαστικής προσέγγισης.
186
00:09:48,380 --> 00:09:50,860
Σίντνεϊ, εσύ θα πας
στη Σαουδική Αραβία.
187
00:09:51,520 --> 00:09:53,900
Εσύ, Μπρόνκο, έρχεσαι μαζί μου.
188
00:09:54,940 --> 00:09:58,120
Πρώτα, πρέπει να συναντήσω
τον περιβόητο δικηγόρο του Σαλαζάρ.
189
00:09:58,720 --> 00:10:01,500
Μπορώ να το κάνω μόνο
κρυμμένη σε έναν Δούρειο Ίππο.
190
00:10:02,700 --> 00:10:05,940
Λυπάμαι πολύ που σας έκανα
να περιμένετε, κυρία Γουάιλντ.
191
00:10:06,180 --> 00:10:09,060
Ελπίζω το προσωπικό μου
να σας φρόντισε.
192
00:10:09,420 --> 00:10:11,140
Μια χαρά, κύριε Χάροβιτς.
193
00:10:11,800 --> 00:10:16,360
Λοιπόν, είχαμε την ευκαιρία
να εξετάσουμε την πρότασή σας.
194
00:10:16,740 --> 00:10:22,620
Και βλέπω πως έχετε σημαντικά κεφάλαια
με τα οποία μπορεί να χρειαστείτε βοήθεια.
195
00:10:27,250 --> 00:10:28,250
Συγγνώμη.
196
00:10:29,165 --> 00:10:30,250
Κι εσείς;
197
00:10:31,030 --> 00:10:32,030
Δεν με νοιάζει.
198
00:10:36,320 --> 00:10:37,320
Ναι, πράγματι.
199
00:10:37,750 --> 00:10:40,960
Με ενδιαφέρει ιδιαίτερα
το χαρτοφυλάκιο του κ. Σαλαζάρ.
200
00:10:44,460 --> 00:10:46,380
Αυτές είναι απόρρητες πληροφορίες.
201
00:10:46,600 --> 00:10:48,040
Με συγχωρείτε, κύριε, σας πειράζει;
202
00:10:48,400 --> 00:10:49,600
Είναι πολύ πολύτιμο.
203
00:10:52,050 --> 00:10:55,400
Γιατί έχω την αίσθηση ότι
υπάρχει άλλη ατζέντα εδώ;
204
00:10:56,300 --> 00:10:57,400
Θα θέλατε να την ακούσετε;
205
00:10:57,600 --> 00:10:59,080
Όχι, είναι άλλη μια συνάντηση.
206
00:11:00,100 --> 00:11:01,100
Τελειώσαμε εδώ.
207
00:11:01,980 --> 00:11:04,480
Μπορείς να πεις στον Γκάρι να έρθει
στο γραφείο μου, σε παρακαλώ;
208
00:11:04,760 --> 00:11:06,320
Έχουμε μια κατάσταση εδώ.
209
00:11:06,620 --> 00:11:07,977
Σας διαβεβαιώνω
ότι θα θέλατε να ακούσετε.
210
00:11:08,001 --> 00:11:11,520
Η εναλλακτική είναι, πολύ ακριβή.
211
00:11:11,800 --> 00:11:13,480
Λοιπόν, δεν αγοράζω ό, τι πουλάτε.
212
00:11:13,640 --> 00:11:14,740
Γκάρι!
213
00:11:14,880 --> 00:11:15,880
Γκάρι!
214
00:11:22,510 --> 00:11:24,270
Κύριε Χόροβιτς,
υπάρχει κάποιο πρόβλημα;
215
00:11:24,475 --> 00:11:26,115
Βγάλτε τους από
το γραφείο μου αμέσως.
216
00:11:26,440 --> 00:11:27,416
Κυρία;
217
00:11:27,440 --> 00:11:28,156
Κύριε;
218
00:11:28,180 --> 00:11:30,641
Αν θέλετε
να με ακολουθήσετε... Περίμενε.
219
00:11:31,540 --> 00:11:33,860
Υπάρχουν δύο εκδοχές για το πώς
εξελίσσεται αυτή η αφήγηση.
220
00:11:34,140 --> 00:11:36,753
Εκδοχή πρώτη, ο Γκάρι περιμένει
υπομονετικά και αθόρυβα στην πόρτα
221
00:11:36,777 --> 00:11:39,217
για τα επόμενα 30 δευτερόλεπτα όσο
τελειώνουμε τη δουλειά μας.
222
00:11:39,520 --> 00:11:42,240
Μετά φεύγουμε ειρηνικά
και συντεταγμένα.
223
00:11:43,245 --> 00:11:47,677
Εκδοχή δεύτερη: ο Γκάρι κάνει
το ανεύθυνο βήμα και θα περάσει
224
00:11:47,701 --> 00:11:50,060
τις επόμενες έξι ώρες
να τον κυνηγάω στους τοίχους.
225
00:11:50,260 --> 00:11:52,100
Ξέρω ποια εκδοχή θα προτιμούσε
ο Γκάρι.
226
00:11:57,590 --> 00:11:59,930
Το 'χεις, Γκάρι.
Γκάρι.
227
00:12:04,970 --> 00:12:09,740
Γκάρι, μάλλον είναι καλύτερα να κάνεις
μερικά βήματα πίσω.
228
00:12:13,700 --> 00:12:15,966
Είμαι εδώ λόγω του χρέους
που οφείλει ο Σαλαζάρ στον.
229
00:12:15,990 --> 00:12:18,517
Σπένσερ Γκόλντσταϊν. Ως
δικηγόρος, είμαι σίγουρη.
230
00:12:18,541 --> 00:12:20,169
Είμαι σίγουρη ότι
γνωρίζετε πού είναι όλες οι
231
00:12:20,193 --> 00:12:22,153
ενδιάμεσες εταιρείες του
ή οι εικονικές εταιρείες.
232
00:12:23,180 --> 00:12:25,074
Αυτή είναι μια ευκαιρία
για εσάς να συνεργαστείτε
233
00:12:25,098 --> 00:12:27,901
μαζί μου για να μπορέσουμε να βρούμε
μια πιο φιλική συμφωνία.
234
00:12:29,900 --> 00:12:31,300
Νομίζω πως είναι ώρα να φύγετε.
235
00:12:31,880 --> 00:12:33,264
Λοιπόν, αν δεν μπορώ να κάνω αυτή
τη συζήτηση με
236
00:12:33,288 --> 00:12:35,580
εσάς, υποθέτω πως θα την κάνω
με τον ίδιο τον Σαλαζάρ.
237
00:12:36,640 --> 00:12:39,780
Μην μπαίνεις σε νερά
που δεν μπορείς να κολυμπήσεις.
238
00:12:41,000 --> 00:12:42,000
Επίσης.
239
00:12:42,780 --> 00:12:46,640
Και αν βρεθείτε σε κανένα μπελά,
καλέστε με.
240
00:12:47,860 --> 00:12:50,820
Είμαι γνωστή
για την αποτελεσματικότητά μου.
241
00:12:53,100 --> 00:12:54,820
Ρέιτσελ Γουάιλντ,
αυτός είναι ο αριθμός μου.
242
00:12:55,540 --> 00:12:56,876
Μπορείτε να με καλέσετε
ανά πάσα στιγμή.
243
00:12:56,900 --> 00:12:58,380
Καλή σας μέρα, κύριε Χόροβιτς.
244
00:12:59,060 --> 00:13:00,060
Ευχαριστώ, Γκάρι.
245
00:13:05,800 --> 00:13:07,160
Είμαστε ξεκάθαροι με το σχέδιο;
246
00:13:09,020 --> 00:13:11,460
Φάση πρώτη,
διαδικαστικό και πρακτικό.
247
00:13:12,580 --> 00:13:15,048
Ο Μπρόνκο και ο Μπέικερ θα
ταξιδέψουν στο νησί του Σαλαζάρ με
248
00:13:15,072 --> 00:13:17,980
εμπορική πτήση ενώ είναι
ακόμα ασφαλές να το κάνουν.
249
00:13:18,320 --> 00:13:21,636
Πρέπει να ξεκινήσουν το σαμποτάζ
στα συμφέροντα
του Σαλαζάρ
και να στήσουν μια βάση
250
00:13:21,660 --> 00:13:24,291
έναν μήνα πριν τελικά
φτάσω εγώ για μια συνάντηση.
251
00:13:24,315 --> 00:13:26,677
Ενώ ο Σιντ πετάει
για τη Σαουδική Αραβία
252
00:13:26,701 --> 00:13:28,935
για να ξεκινήσει τη δική του
διαδικασία διαφθοράς,
253
00:13:28,959 --> 00:13:31,560
η ανώνυμη τηλεφωνική του κλήση
θα ειδοποιήσει τις αρχές
254
00:13:32,120 --> 00:13:36,286
της Σαουδικής Αραβίας. Το ξενοδοχείο
του Σαλαζάρ στην Τζέντα έλαβε έγκριση
255
00:13:36,310 --> 00:13:40,097
για την κατασκευή 130.000
τετραγωνικών μέτρων, αλλά
256
00:13:40,121 --> 00:13:43,569
το πραγματικό σχέδιο
δείχνει ότι χτίζει 150.000
257
00:13:43,593 --> 00:13:47,017
τετραγωνικά μέτρα.
Αυτή η πληροφορία θα επιτρέψει
258
00:13:47,041 --> 00:13:49,760
στο Υπουργείο να μάθει ότι παραβιάζει
την οικοδομική άδεια.
259
00:13:51,520 --> 00:13:52,316
Αυτό θα κάνει τη δουλειά.
260
00:13:52,340 --> 00:13:54,716
Οι Σαουδάραβες θα το πάρουν
σοβαρά και θα κλείσουν
261
00:13:54,740 --> 00:13:57,097
την κατασκευή ενώ
η τεκμηρίωση αναδιοργανώνεται.
262
00:13:57,121 --> 00:13:58,361
Χτίζουν το κτίριο.
263
00:13:59,200 --> 00:14:00,320
Μας το κλείνουν.
264
00:14:00,640 --> 00:14:01,596
Περιμένετε, παρακαλώ.
265
00:14:01,620 --> 00:14:03,848
Θα απαντάμε εμείς στα τηλεφωνήματα
266
00:14:03,872 --> 00:14:05,820
και θα τους κόψουμε τα φτερά.
267
00:14:06,120 --> 00:14:08,526
Γιατί ο εργοδηγός στο εργοτάξιό μας
στη Σαουδική Αραβία μου λέει
268
00:14:08,550 --> 00:14:13,440
ότι μας έκλεισαν
λόγω απόκλισης μεγέθους;
269
00:14:13,660 --> 00:14:17,760
Θα του στοιχίζει περίπου
4 εκατομμύρια δολάρια την εβδομάδα.
270
00:14:17,980 --> 00:14:18,980
Κάποιος.
271
00:14:19,340 --> 00:14:20,540
Μας δουλεύει.
272
00:14:20,960 --> 00:14:21,916
Είναι αυτή η γυναίκα.
273
00:14:21,940 --> 00:14:23,900
Βάζω στοίχημα πως είναι αυτή
η καταραμένη γυναίκα.
274
00:14:23,940 --> 00:14:26,100
Λοιπόν, θα είναι απασχολημένος
να σβήσει αυτή τη φωτιά.
275
00:14:27,120 --> 00:14:30,080
Ο Σίντνεϊ θα είναι στη δεύτερη φάση της
εκστρατείας του κατά της διαφθοράς.
276
00:14:30,800 --> 00:14:33,000
Η δωροδοκία θέλει σχολαστική τέχνη.
277
00:14:33,400 --> 00:14:36,400
Και ο Σιντ είναι ο καλύτερος χειρουργός
που είχα ποτέ την ευχαρίστηση να δω.
278
00:14:36,620 --> 00:14:40,540
Το να διαφθείρεις κάποιον έχει
σωστό και λάθος τρόπο.
279
00:14:41,280 --> 00:14:45,340
Και τι ακριβώς είναι λάθος στο να
βάζεις 25 χιλιάρικα στην τσέπη κάποιου;
280
00:14:45,540 --> 00:14:48,361
Νομίζω πως αρκεί να
το κάνεις κομψά, αλλά
281
00:14:48,385 --> 00:14:50,825
δεν μπορεί να είναι απλό.
Να δώσεις 25 χιλιάρικα σαν χειραψία.
282
00:14:51,120 --> 00:14:52,120
Δεν λειτουργεί.
283
00:14:53,320 --> 00:14:55,200
Χρειάζεσαι λίπανση. Ένα άλλοθι.
284
00:14:55,560 --> 00:14:59,120
Κάτι που θα με κάνει να νιώσω
θετικά για τη συναλλαγή.
285
00:15:02,140 --> 00:15:03,140
Ουπς, Ντέιβ.
286
00:15:13,340 --> 00:15:16,120
Λυπάμαι πολύ, είναι λάθος μου.
287
00:15:18,400 --> 00:15:20,500
Μην ανησυχείς.
Είναι μόνο φωτογραφίες.
288
00:15:21,040 --> 00:15:22,040
Δεν το ξέρεις αυτό.
289
00:15:22,160 --> 00:15:25,360
Υπάρχουν αισθητήρες, υπάρχουν
ράγες πλαισίου, είσαι εντάξει;
290
00:15:26,680 --> 00:15:27,680
Μια χαρά.
291
00:15:28,540 --> 00:15:31,340
Μπορεί να πάρει μέχρι δύο μέρες για
να εμφανιστεί το αυχενικό σύνδρομο.
292
00:15:32,820 --> 00:15:34,040
Ο φίλος μου είναι γιατρός.
293
00:15:35,340 --> 00:15:36,460
Βγες έξω και ρίξε μια ματιά.
294
00:15:37,380 --> 00:15:38,820
Σταθείτε στο ένα πόδι, σας παρακαλώ.
295
00:15:39,120 --> 00:15:40,120
Κλείστε τα μάτια σας.
296
00:15:43,320 --> 00:15:44,660
Δεν μου αρέσει το πώς φαίνεται.
297
00:15:45,260 --> 00:15:46,260
Αγαπητή μου.
298
00:15:46,360 --> 00:15:47,840
Θα χρειαστείτε φυσικοθεραπευτή.
299
00:15:47,880 --> 00:15:49,416
Μην ανησυχείτε,
θα το φροντίσουμε εμείς.
300
00:15:49,440 --> 00:15:52,166
Μέσα στον φάκελο υπάρχει ένα μήνυμα
από τον γιατρό
301
00:15:52,190 --> 00:15:55,540
που θα σας πει ακριβώς
πώς να αναρρώσετε πλήρως.
302
00:15:56,100 --> 00:15:59,000
Και θυμηθείτε, μπορεί
να διαρκέσει έξι εβδομάδες.
303
00:16:00,580 --> 00:16:05,420
Ο επόπτης του λιμανιού είναι υπό
την κλασική μαγεία του χρήματος.
304
00:16:06,020 --> 00:16:10,008
Σαν τέλειο άλλοθι,
σαφείς οδηγίες ανάρρωσης
305
00:16:10,032 --> 00:16:14,020
για να κερδίσεις μισθό ενός
έτους σε έξι εβδομάδες.
306
00:16:14,400 --> 00:16:15,960
Το μόνο που χρειάζομαι είναι ένα νεύμα.
307
00:16:16,125 --> 00:16:18,100
Πρώτα, είναι στο αγκίστρι.
308
00:16:18,800 --> 00:16:20,800
Δεύτερο, και θα φτύσεις
την κόκα κόλα σου.
309
00:16:28,910 --> 00:16:30,070
Είσαι τυχερός, Γκούτσι.
310
00:16:30,410 --> 00:16:32,726
Τώρα ο επόπτης του λιμανιού
είναι ελαφρώς...
311
00:16:32,750 --> 00:16:34,470
Γιατί είναι σχεδόν αφορολόγητο.
312
00:16:34,610 --> 00:16:35,710
Αλλά το ατσάλι κατασχέθηκε.
313
00:16:36,910 --> 00:16:38,430
Τα έγγραφα δεν ταιριάζουν.
314
00:16:38,470 --> 00:16:40,170
Τι εννοείς κατασχέθηκε;
315
00:16:40,750 --> 00:16:42,270
Ξέχνα το, απεριόριστο.
316
00:16:43,510 --> 00:16:46,830
Αυτή η καταραμένη γυναίκα
μας μπλόκαρε το ατσάλι.
317
00:16:47,070 --> 00:16:49,905
Μέχρι τώρα, ο Χόροβιτς
θα έπρεπε να το έχει κάνει χειρότερο
318
00:16:49,929 --> 00:16:53,147
επειδή χρησιμοποιούν
20.000 τόνους ατσάλι.
319
00:16:53,171 --> 00:16:55,975
Κολλημένο σε εκκρεμότητα και αφήνει
2.000 εργάτες οικοδομών
320
00:16:55,999 --> 00:16:58,550
χωρίς τίποτα να κάνουν παρά
να λιάζονται με πλήρη αμοιβή.
321
00:16:59,010 --> 00:17:02,610
Πρόστιμα και καθυστερήσεις θα τους κοστίσουν
περίπου 5 εκατομμύρια δολάρια την εβδομάδα.
322
00:17:02,750 --> 00:17:04,630
Τώρα καίγεται στη Σαουδική Αραβία.
323
00:17:05,750 --> 00:17:07,070
Ας τον βγάλουμε εκτός ισορροπίας.
324
00:17:07,370 --> 00:17:09,010
Άναψε άλλη μια φωτιά
από αυτή την πλευρά.
325
00:17:09,250 --> 00:17:12,130
Μετά πρέπει να χτυπήσουμε την
επιχείρησή του στο ισπανικό νησί του.
326
00:17:12,470 --> 00:17:13,630
Και τι γίνεται με τον Ούλριχ;
327
00:17:13,770 --> 00:17:16,010
Είναι κυριολεκτικά στο
κατώφλι του Σαλαζάρ.
328
00:17:16,590 --> 00:17:18,650
Τι νομίζεις ότι
κάνουν ο Μπρόνκο και ο Μπέικερ;
329
00:17:20,150 --> 00:17:21,150
Αβιβέτ;
330
00:17:22,210 --> 00:17:24,570
Μπρόνκο, ο συνεργάτης μου, ο Μπέικερ.
331
00:17:25,250 --> 00:17:27,250
Είσαι προφανώς ο άνθρωπος που
μπορεί να βρει τα πάντα.
332
00:17:27,550 --> 00:17:28,590
Μπορείτε να μας βοηθήσεις;
333
00:17:28,710 --> 00:17:30,310
Δεν μπορώ να φτάσω σε αυτό που θέλετε.
334
00:17:30,710 --> 00:17:32,510
Πρώτα χρειαζόμαστε
κράνη ασφαλείας.
335
00:17:35,390 --> 00:17:37,530
Η αυριανή παράδοση είναι
αντιεκρηκτική προστασία.
336
00:17:38,050 --> 00:17:39,266
Μπορούμε να το ισοπεδώσουμε
πριν φτάσει εκεί.
337
00:17:39,290 --> 00:17:40,450
Όχι, αυτό είναι πολύ άγαρμπο.
338
00:17:41,550 --> 00:17:44,870
Είναι πιο δύσκολο να αντιμετωπίσεις ένα
ποντίκι στο σπίτι παρά έναν γορίλα στη βίλα.
339
00:17:45,930 --> 00:17:49,050
Αν δεν μπορούν να δουν το πρόβλημα,
δεν μπορούν ούτε να το λύσουν.
340
00:17:50,710 --> 00:17:51,710
Σαμποτάζ ακριβείας.
341
00:17:52,430 --> 00:17:55,410
Θέλω να χαθούν
στις λεπτομέρειες για μήνες.
342
00:17:56,310 --> 00:17:59,038
Η πλατφόρμα πετρελαίου με
χωρητικότητα 200.000 τόνων θα
343
00:17:59,062 --> 00:18:01,790
κηρυχθεί τώρα περιττή
μέσω ενός Δούρειου Ποντικού.
344
00:18:02,310 --> 00:18:05,670
Η υπερασφάλεια 25 γραμμαρίων,
Τζόκελ και Χάιν.
345
00:18:05,790 --> 00:18:07,430
Ναι, αυτή είναι
η δική μας πλευρά, κύριε.
346
00:18:07,930 --> 00:18:10,608
Τώρα το μόνο που έχετε να κάνετε είναι
να δώσετε στους επιθεωρητές ασφαλείας
347
00:18:10,632 --> 00:18:12,951
ένα μικρό σκούντημα προς
τη σωστή κατεύθυνση.
348
00:18:13,050 --> 00:18:15,610
Μόλις το ανακαλύψουν, οι
πλατφόρμες έχουν ασφάλεια αστοχίας.
349
00:18:16,150 --> 00:18:17,150
Τι θα γίνει λοιπόν;
350
00:18:17,990 --> 00:18:18,990
Θα πάει αργά.
351
00:18:20,650 --> 00:18:25,050
Δεν τρυπάει, δεν κινείται, αλλά ο Σαλαζάρ
χάνει μισό εκατομμύριο δολάρια την ημέρα.
352
00:18:26,510 --> 00:18:29,550
Θα έχει πλέον συνειδητοποιήσει ότι
αντιμετωπίζει μια πολύ σημαντική πρόκληση.
353
00:18:30,790 --> 00:18:35,447
Φροντίστε τον Σπένσερ
Γκόλντσταϊν, και με διαβεβαιώσατε ότι
354
00:18:35,471 --> 00:18:39,389
το πρόβλημα ήταν νεκρό και θαμμένο,
και όμως με κάποιο
355
00:18:39,589 --> 00:18:42,767
τρόπο πληρώνω
τρία γαμημένα εκατομμύρια
356
00:18:42,791 --> 00:18:45,569
γαμημένα δολάρια την εβδομάδα για μια
γαμημένη πλατφόρμα πετρελαίου η οποία
357
00:18:45,593 --> 00:18:48,347
δεν παράγει καθόλου
γαμημένο πετρέλαιο οπότε εγώ
358
00:18:48,371 --> 00:18:53,703
θέλω να μάθω ποιος είναι Α, ποιος
συγκεκριμένα μου το κάνει αυτό;
359
00:18:53,727 --> 00:18:56,751
Και Β, τι στο διάολο
κάνεις γι' αυτό, Γουίλιαμ;
360
00:18:57,970 --> 00:18:59,130
Είναι μια γυναίκα
361
00:19:03,410 --> 00:19:05,590
με μια εξαιρετικά ικανή ομάδα.
362
00:19:06,630 --> 00:19:09,350
Είναι πονηροί, είναι έξυπνοι
και αποτελεσματικοί.
363
00:19:09,990 --> 00:19:13,170
Φοβάμαι ότι θα συνεχίσουν
να είναι ένα πολύ μεγάλο πρόβλημα.
364
00:19:25,600 --> 00:19:26,600
Ορίστε, Γουίλιαμ,
365
00:19:36,820 --> 00:19:40,800
Θα συνεχίσουν να είναι πρόβλημα αν
δεν είναι πλέον ζωντανοί;
366
00:19:41,740 --> 00:19:42,740
Ναι.
367
00:19:44,500 --> 00:19:45,980
Είναι ήδη ασφαλισμένη
εναντίον αυτού.
368
00:19:46,570 --> 00:19:49,243
Κόψε της το κεφάλι και
θα υπάρχουν 20 εξουσιοδοτημένοι
369
00:19:49,267 --> 00:19:52,237
δικηγόροι που περιμένουν να
συνεχίσουν αυτή τη δουλειά.
370
00:19:52,261 --> 00:19:54,778
Αν τη σκοτώσεις, φοβάμαι πως θα βρεθούμε
σε ένα ατέλειωτο χάος.
371
00:19:54,978 --> 00:19:58,895
που θα είναι αδύνατο να ξεμπλέξουμε.
372
00:19:59,411 --> 00:20:01,306
Τι με συμβουλεύεις να κάνω;
373
00:20:03,370 --> 00:20:09,597
Οπότε μηδέν αγορά σου
κοστίζει ήδη περίπου 28 εκατομμύρια δολάρια
374
00:20:09,621 --> 00:20:12,777
τον μήνα, άρα νομίζω θα ήταν
πολύ φθηνότερο αν μπορούσες
375
00:20:12,801 --> 00:20:17,040
να κάνεις μια συμφωνία, ξέρεις
να της προσφέρεις. - Πόσα;
376
00:20:18,800 --> 00:20:20,880
Μπορούμε να το αντισταθμίσουμε με...
377
00:20:23,510 --> 00:20:25,920
Τριακόσια εκατομμύρια;
378
00:20:29,670 --> 00:20:30,870
Τριακόσια εκατομμύρια δολάρια;
379
00:20:32,560 --> 00:20:33,560
Από τα λεφτά μου;
380
00:20:33,640 --> 00:20:34,640
Περίπου.
381
00:20:34,810 --> 00:20:36,060
Νομίζεις ότι ιδρώνεις τώρα;
382
00:20:36,660 --> 00:20:38,220
Μπορώ να σε κάνω
να ιδρώσεις, Γουίλιαμ.
383
00:20:38,800 --> 00:20:40,220
Μόνο τόσα μπορεί να βρει.
384
00:20:41,320 --> 00:20:44,392
Και όλα τα πραγματικά ζουμερά
πράγματα ελέγχονται ακόμα από
385
00:20:44,416 --> 00:20:47,020
τον Βόλφγκανγκ, και καμία
πιθανότητα να τα βρει ποτέ.
386
00:20:47,400 --> 00:20:49,120
Όμορφη είναι συνώνυμο του χαζή.
387
00:20:49,610 --> 00:20:53,860
Και χαζή είναι συνώνυμο της αφελούς,
και αφελής
είναι αυτό
που θέλω να νομίζετε ότι είμαι.
388
00:20:54,300 --> 00:20:56,739
Κατά την διάρκεια της
εναρκτήριας συνάντησής μας, ο Μπρόνκο
389
00:20:56,763 --> 00:20:59,201
έβαλε έναν κοριό στο βραβείο
του Δικηγόρου της Εβδομάδας.
390
00:20:59,400 --> 00:21:01,940
Πειράζει που είναι τόσο πολύτιμο;
391
00:21:02,270 --> 00:21:04,688
Ξέρουμε ποιος είναι ο
Βόλφγκανγκ επειδή ο Χόροβιτς
392
00:21:04,888 --> 00:21:06,960
μας είπε πολύ ευγενικά
ακριβώς ποιος ήταν.
393
00:21:07,200 --> 00:21:08,980
Αποδείχθηκε ότι είναι λογιστής.
394
00:21:09,800 --> 00:21:12,434
Ο Βόλφγκανγκ Κλάους,
πτυχιούχος Γερμανικών και Αραβικών
395
00:21:12,634 --> 00:21:14,537
στο Χάρβαρντ,
που ενορχήστρωσε ολόκληρη
396
00:21:14,561 --> 00:21:16,997
την οικονομική αυτοκρατορία από
το φρούριό του στην Τζέντα.
397
00:21:17,021 --> 00:21:19,760
Γιατί ο Βόλφγκανγκ είναι τόσο
σημαντικός για τον Σαλαζάρ;
398
00:21:20,080 --> 00:21:22,120
Είναι ειδικός στο να κρύβει
τα λεφτά του.
399
00:21:22,580 --> 00:21:26,580
Τα μεταφέρει ανάμεσα σε χώρες και τα θάβει
κάτω από στρώματα εικονικών εταιρειών,
400
00:21:26,980 --> 00:21:29,300
οπότε είναι αδύνατο να βρεις ποιος
είναι ο ιδιοκτήτης.
401
00:21:29,500 --> 00:21:33,360
Αν δεν μπορείς να βρεις τα λεφτά
του Σαλαζάρ,
δεν μπορείς
να αποπληρώσεις το χρέος.
402
00:21:33,920 --> 00:21:36,134
Πρέπει να συνδέσουμε
τα ονόματα με αυτές τις εταιρείες
403
00:21:36,158 --> 00:21:38,960
για να ξεμπλέξουμε την διοικητική
αδιαφανή σούπα του Σαλαζάρ.
404
00:21:39,220 --> 00:21:41,008
Αλλά αν μπορέσουμε να αποκτήσουμε
πρόσβαση στον υπολογιστή του.
405
00:21:41,032 --> 00:21:43,100
Βόλφγκανγκ, μπορούμε να
βρούμε πού έθαψε τα πτώματα,
406
00:21:43,400 --> 00:21:45,097
και η Ρέιτσελ μπορεί να αποδείξει
ότι του ανήκουν οι εταιρείες.
407
00:21:45,121 --> 00:21:48,371
Πρόσφατα προσκάλεσε μερικά έντυπα που
του χαϊδεύουν τον εγωισμό στο ίδιο του
408
00:21:48,395 --> 00:21:53,440
το σπίτι για να μας πει πόσο φανταστικά,
πλούσιος και ενδιαφέρων είναι.
409
00:21:54,620 --> 00:21:59,137
Οι φωτογραφίες αποκάλυψαν την αγάπη
του για τα εσωτερικά γλυπτά των 50s, ενώ
410
00:21:59,161 --> 00:22:02,380
η συνέντευξη άφησε να φανεί
η βαθιά του αγάπη για τον Μπάτμαν.
411
00:22:02,790 --> 00:22:04,100
Παρέλαβες τα δώρα μου;
412
00:22:04,280 --> 00:22:05,280
Τα βλέπω τώρα.
413
00:22:05,860 --> 00:22:07,220
Άνοιξε το έκθεμα Α.
414
00:22:08,980 --> 00:22:10,660
Πολλά ζάρια.
415
00:22:10,840 --> 00:22:11,696
Σωστά.
416
00:22:11,720 --> 00:22:15,096
Σου έκλεισα πρόσκληση για το πάρτι του ως
πιθανός επενδυτής. Για να τον τσιγκλήσεις.
417
00:22:15,120 --> 00:22:16,640
Πρέπει να κερδίσεις την προσοχή του.
418
00:22:16,680 --> 00:22:17,680
Με συγχωρείτε, κύριε.
419
00:22:18,280 --> 00:22:18,796
Τι είναι;
420
00:22:18,820 --> 00:22:22,076
Υπάρχει ένας καλεσμένος στο τέλος
του τραπεζιού
που δεν έχει
χάσει ακόμα ούτε έναν γύρο.
421
00:22:22,100 --> 00:22:23,100
Γιατί μου το λες;
422
00:22:23,180 --> 00:22:25,260
Επειδή κάθε φορά που
κερδίζει, αρνείται τα χρήματα.
423
00:22:25,480 --> 00:22:28,900
Τι είναι πιο ελκυστικό για έναν χρηματοδότη
από έναν άνθρωπο που αρνείται τα χρήματα;
424
00:22:29,320 --> 00:22:30,216
Πόσα έχει κερδίσει;
425
00:22:30,240 --> 00:22:31,720
Πάνω από 200.000, κύριε.
426
00:22:32,280 --> 00:22:35,000
Μόλις κερδίσεις την προσοχή του, θα
με κοιτάξει πολύ καχύποπτα.
427
00:22:35,160 --> 00:22:38,560
Άρα θα πρέπει να τον πείσω ότι δεν έχω
καμία κρυφή ατζέντα.
428
00:22:39,180 --> 00:22:41,098
Φυσικά, ως οικοδεσπότης
και αρκετά παρανοϊκός, θα
429
00:22:41,122 --> 00:22:43,260
υποθέσει ότι είμαι
απατεώνας, και αυτός ο στόχος.
430
00:22:43,380 --> 00:22:44,800
Έτσι θα με προκαλέσει.
431
00:22:45,120 --> 00:22:46,120
Μπορώ;
432
00:22:46,460 --> 00:22:47,460
Παρακαλώ.
433
00:22:48,480 --> 00:22:49,480
Τι λέτε;
434
00:22:49,760 --> 00:22:50,760
5.000 δολάρια ο πόντος;
435
00:22:51,780 --> 00:22:52,780
Φυσικά.
436
00:22:54,420 --> 00:22:57,340
Χρησιμοποιώντας τα πειραγμένα ζάρια, θα
συνεχίσω το σερί νικών μου.
437
00:22:57,760 --> 00:22:59,440
Ταυτόχρονα, θα αρνηθώ την πληρωμή.
438
00:23:00,480 --> 00:23:02,100
Θα επιμείνει να με πληρώσει.
439
00:23:02,540 --> 00:23:04,660
Προσπαθώ να ξεπληρώσω
τα χρέη μου.
440
00:23:05,020 --> 00:23:06,620
Αλλά εδώ κάνω
την τελευταία μου κίνηση.
441
00:23:06,820 --> 00:23:09,860
Μπορείτε να με ξεπληρώσετε
αν μου δώσετε τη ρεβάνς.
442
00:23:10,500 --> 00:23:12,540
Αλλά με στοίχημα τζέντλεμαν, μόνο για
10 δολάρια.
443
00:23:12,880 --> 00:23:13,960
Θα χάσεις.
444
00:23:14,400 --> 00:23:17,100
Και ως ένδειξη, σαν πληρωμή,
θα του προσφέρεις ένα δώρο.
445
00:23:17,840 --> 00:23:19,940
Τυχαίνει αυτό το δώρο να είναι
ένα άγαλμα.
446
00:23:20,320 --> 00:23:21,216
Μακάρι.
447
00:23:21,240 --> 00:23:22,740
Άνοιξε το έκθεμα Β.
448
00:23:24,920 --> 00:23:27,060
Ο Μπεν επισπεύδει τον Δούρειο Ποντικό.
449
00:23:28,360 --> 00:23:30,920
Φαίνεται πως η τύχη
είναι με το μέρος μου.
450
00:23:31,340 --> 00:23:32,340
Ωραίο παιχνίδι.
451
00:23:34,180 --> 00:23:37,220
Αρκετά ντροπιαστικό, αλλά δεν κουβαλάω
τέτοιου είδους χρήματα.
452
00:23:37,740 --> 00:23:40,320
Αν μου επιτρέψετε, θα σας στείλω
κάτι ταχυδρομικώς.
453
00:23:41,070 --> 00:23:44,920
Οι άνθρωποι δεν υποψιάζονται αυτούς που
δίνουν, αλλά αυτούς που παίρνουν.
454
00:23:45,120 --> 00:23:48,360
Κύριε, ένα δώρο έφτασε
από τον κύριο Κιρσλί.
455
00:23:48,600 --> 00:23:52,396
Το γραφείο του Βόλφγκανγκ είναι ένα κλουβί
Faraday, ένα αδιαπέραστο τείχος προστασίας
456
00:23:52,420 --> 00:23:55,500
που εμποδίζει οποιονδήποτε ή οτιδήποτε
να έχει πρόσβαση στα δεδομένα του.
457
00:23:55,940 --> 00:24:00,420
Μόλις όμως μπούμε μέσα στο κλουβί και
περίπου 3 μέτρα από τον υπολογιστή του,
458
00:24:00,880 --> 00:24:01,880
είμαστε στον κόσμο του.
459
00:24:02,260 --> 00:24:05,760
Το άγαλμά μας έχει κοριό, κάμερα
και συσκευή κυβερνοεπίθεσης.
460
00:24:06,140 --> 00:24:07,986
Μπορούμε να αρχίσουμε να
δίνουμε ονόματα στις εταιρείες και
461
00:24:08,010 --> 00:24:09,856
να ξεμπλέξουμε
τον οικονομικό του πλούτο.
462
00:24:09,880 --> 00:24:11,900
Και έτοιμο. Τόσο απλά.
463
00:24:12,300 --> 00:24:12,876
Μπήκαμε.
464
00:24:12,900 --> 00:24:14,480
Τώρα είμαι
στον κόσμο του Βόλφγκανγκ.
465
00:24:14,600 --> 00:24:15,096
Μπορούμε να ξεκινήσουμε.
466
00:24:15,120 --> 00:24:16,480
Να ξεφλουδίσουμε το κρεμμύδι.
467
00:24:17,540 --> 00:24:19,246
Αφού έχω νομική στήριξη για
να αποδεσμεύσω άλλο ένα
468
00:24:19,446 --> 00:24:21,016
μέρος των κρυμμένων
περιουσιακών του στοιχείων.
469
00:24:21,040 --> 00:24:23,160
Βόλφγκανγκ, σε έπιασα τώρα.
470
00:24:23,280 --> 00:24:25,640
Αυτό θα επιταχύνει την επιθυμία για
συμφωνία.
471
00:24:25,740 --> 00:24:29,460
Το δικαστήριο εγκρίνει το αίτημα
διεθνών ενταλμάτων κατάσχεσης.
472
00:24:29,820 --> 00:24:31,040
Ένσταση, κύριε Πρόεδρε.
473
00:24:31,500 --> 00:24:32,376
Απορρίπτεται.
474
00:24:32,400 --> 00:24:33,400
Ευχαριστώ, κύριε Πρόεδρε.
475
00:24:36,820 --> 00:24:38,040
Είσαι ένα τέρας.
476
00:24:38,500 --> 00:24:41,206
Ωστόσο, για να πάρω
την δυσάρεστη συμφωνία που
477
00:24:41,230 --> 00:24:43,701
θέλω, θα πρέπει να
κοιτάξω τον Σαλαζάρ στα μάτια.
478
00:24:43,820 --> 00:24:44,820
Εμπρός;
479
00:24:45,300 --> 00:24:45,597
Ναι;
480
00:24:45,621 --> 00:24:48,740
Κύριε Χόροβιτς, χαίρομαι
τόσο πολύ που σας ακούω.
481
00:24:49,320 --> 00:24:50,320
Εντάξει, γλυκιά μου.
482
00:24:51,760 --> 00:24:53,420
200, αυτό είναι.
483
00:24:53,680 --> 00:24:56,960
Σας έχει πει ποτέ κανείς ότι
έχετε υπέροχη χροιά φωνής;
484
00:24:58,070 --> 00:24:59,150
Προσπαθώ να το κανονίσω.
485
00:24:59,560 --> 00:25:00,560
Αυτό είναι αστείο.
486
00:25:00,820 --> 00:25:01,820
Τα 200 είναι αστείο.
487
00:25:02,280 --> 00:25:03,280
Το 'χω.
488
00:25:03,780 --> 00:25:06,472
Από την ταινία του 1950
«Η Βασίλισσα της Αφρικής»
489
00:25:06,496 --> 00:25:08,880
με την Κάθριν Χέπμπορν
και τον Χάμφρεϊ Μπόγκαρτ.
490
00:25:09,260 --> 00:25:11,200
Ακούγεσαι ακριβώς
όπως η Κάθριν Χέπμπορν.
491
00:25:11,780 --> 00:25:12,780
Εντάξει.
492
00:25:15,180 --> 00:25:16,180
300.
493
00:25:16,280 --> 00:25:17,740
Θέλω να καθίσω κάτω με τον Σαλαζάρ.
494
00:25:18,050 --> 00:25:20,730
Επειδή δεν μπορώ να μιλήσω
μαζί σου, θέλω να μιλήσω με αυτόν.
495
00:25:21,360 --> 00:25:22,360
Τι;
496
00:25:22,460 --> 00:25:25,060
Σκατά.
497
00:25:26,500 --> 00:25:27,500
Σαλάμ αλέκουμ.
498
00:25:27,870 --> 00:25:30,790
Ο Σαλαζάρ δεν το γνωρίζει ακόμα αυτό,
αλλά θα συμφωνήσει σε μια συνάντηση.
499
00:25:31,380 --> 00:25:32,780
Θα συμβεί στο νησί.
500
00:25:32,980 --> 00:25:34,836
Είναι το μόνο μέρος όπου
θα νιώθει ασφαλής.
501
00:25:34,860 --> 00:25:36,220
Είναι απλά θέμα το πότε.
502
00:25:36,580 --> 00:25:38,723
Αλλά υπάρχει ακόμα αρκετός
χρόνος για εσένα και τα αγόρια σου
503
00:25:38,747 --> 00:25:41,187
να στήσουν την υποδομή
και να προετοιμαστούν για το χειρότερο.
504
00:25:41,560 --> 00:25:42,560
Μπρόνκο.
505
00:25:42,700 --> 00:25:44,300
Είμαι σίγουρος ότι το μυρίστηκες ήδη.
506
00:25:45,040 --> 00:25:46,256
Πώς νιώθεις γι' αυτό;
507
00:25:46,280 --> 00:25:47,600
Νομίζω ότι είμαι καλά.
508
00:25:48,060 --> 00:25:49,060
Εντάξει.
509
00:25:49,200 --> 00:25:50,960
Καλύτερα να αγοράσουμε
κι άλλες μπότες τότε.
510
00:25:55,840 --> 00:25:56,840
Φάση δεύτερη.
511
00:25:57,400 --> 00:25:58,520
Σχεδιασμός και προετοιμασία.
512
00:26:05,840 --> 00:26:06,940
Κύριε Μπόρεγκαρντ.
513
00:26:08,120 --> 00:26:09,720
Καλημέρα, Κάπτεν Σένσιμπλ.
514
00:26:10,280 --> 00:26:11,280
Βάλε τον μάγειρα, να στο φτιάξει.
515
00:26:11,360 --> 00:26:12,360
Είναι μετάξι.
516
00:26:12,840 --> 00:26:13,880
Σαν τα σεντόνια μου.
517
00:26:15,180 --> 00:26:15,956
Έκλεισε.
518
00:26:15,980 --> 00:26:18,840
Το σχέδιο ασφαλείας μου
θα περιλαμβάνει πλήρη ομάδα.
519
00:26:19,000 --> 00:26:19,836
Μπέικερ.
520
00:26:19,860 --> 00:26:22,600
Ο Μπέικερ θα είναι υπεύθυνος
για τα εκρηκτικά και τα πυρομαχικά.
521
00:26:23,420 --> 00:26:26,000
Ο Μαρίνο είναι ο οδηγός, υπεύθυνος για
τις χερσαίες μεταφορές.
522
00:26:26,940 --> 00:26:30,040
Ο Νταν είναι υπεύθυνος για
την αεροπορία και τον κυνισμό.
523
00:26:30,580 --> 00:26:31,580
Αυτή είναι του Γκούτσι.
524
00:26:31,740 --> 00:26:33,100
Είναι υπεύθυνος για την τεχνολογία.
525
00:26:35,380 --> 00:26:37,440
Μόλις σου είπα ότι είναι
φτιαγμένο από μετάξι.
526
00:26:38,460 --> 00:26:40,479
Η κύρια ατζέντα τους
θα είναι να με απομακρύνουν
527
00:26:40,503 --> 00:26:42,357
από το νησί και αν πρέπει να φύγω.
528
00:26:42,381 --> 00:26:47,520
Σύντομα θα χρειαστούν μια καρότσα γεμάτη
παιχνίδια. Ασθενοφόρο με 40.000 στο κοντέρ,
529
00:26:49,740 --> 00:26:53,427
γεμάτο ντεπόζιτο, αέριο γέλιου
και τέσσερα ολοκαίνουρια μποτάκια.
530
00:26:53,451 --> 00:26:57,717
Άμπρα κατάμπρα, πείτε γειά
στον Αμπουέλα, παιδιά.
531
00:27:01,494 --> 00:27:04,018
Αυτό το πολύ έξυπνο αγόρι αγόρασε
όλη την λίστα με τα ψώνια
532
00:27:04,281 --> 00:27:07,962
Δυο κανό, τέσσερα κουπιά, δύο
εφεδρικές εξωλέμβιες μηχανές,
533
00:27:07,986 --> 00:27:12,120
θήκες από τα τέλη του 2010,
αναβαθμισμένες με LS3 V8.
534
00:27:12,770 --> 00:27:17,820
3 KTM 450, 125 παπί και φρέσκο γάλα.
535
00:27:18,070 --> 00:27:22,580
Δύο Polaris razors με 190
hp και περισσότερη ροπή.
536
00:27:23,575 --> 00:27:24,575
Και ο Τέντι για ψάρεμα.
537
00:27:25,200 --> 00:27:27,080
Έχουμε ένα ολόκληρο σετ μαχαίρια.
538
00:27:27,620 --> 00:27:29,940
Σου πήραμε και τουφέκι ακριβείας
για μεγάλες αποστάσεις.
539
00:27:30,160 --> 00:27:32,280
Κρότου λάμψης, καπνογόνα, προπετάσματα.
540
00:27:32,760 --> 00:27:35,053
Έχουμε 9άρια και 45άρια. Έιβεκ!
541
00:27:35,193 --> 00:27:36,280
Σιωπηλά σκυλιά.
542
00:27:36,380 --> 00:27:38,500
OCJAR με εκτοξευτή χειροβομβίδων 203.
543
00:27:39,120 --> 00:27:41,437
Νέα καφέ καραμπίνα
με βλήματα 40 χιλιοστών.
544
00:27:41,461 --> 00:27:44,180
Τα καλύτερα βλήματα Carl G.
545
00:27:44,540 --> 00:27:48,640
Και τέλος, 24 παγωμένες σερβέζας.
546
00:27:49,380 --> 00:27:50,420
Παρακαλώ πιείτε υπεύθυνα.
547
00:27:50,940 --> 00:27:53,520
Εντάξει, κυρίες, μην ενθουσιαστείτε πολύ
με το κατάλυμά μας.
548
00:27:53,840 --> 00:27:54,840
Δεν είναι το Σαβόι.
549
00:27:55,040 --> 00:27:57,660
Κρυβόμαστε στο πιο απομακρυσμένο
μέρος του Νησιού του Σαλαζάρ.
550
00:27:58,040 --> 00:28:00,794
Διαλέξαμε αυτό το ασφαλές σπίτι
λόγω της εγγύτητάς του και στα
551
00:28:00,818 --> 00:28:03,740
τρία σημεία εξαγωγής
και τις ιστορικές του σήραγγες.
552
00:28:04,180 --> 00:28:05,900
Πρέπει να
βγάλουμε την Ρέιτσελ διακριτικά;
553
00:28:06,100 --> 00:28:09,574
Η Ρέιτσελ θα
βρίσκεται μόνο σε ένα από τα δύο μέρη,
554
00:28:09,598 --> 00:28:12,561
ή εδώ στην βίλα
ή στο ξενοδοχείο του Σαλαζάρ.
555
00:28:13,100 --> 00:28:16,180
Ζει στην σουίτα στο ρετιρέ,
όπου και θα συναντηθούν.
556
00:28:17,020 --> 00:28:18,477
Αν η κατάσταση ζορίσει,
557
00:28:18,501 --> 00:28:20,469
βγάζουμε τα βαριά,
αξιολογούμε την απειλή.
558
00:28:20,493 --> 00:28:23,600
Την φέρνουμε πίσω στην
βίλα και την απομακρύνουμε από το νησί.
559
00:28:24,140 --> 00:28:25,240
Τρία σημεία ανάσυρσης.
560
00:28:25,700 --> 00:28:27,448
Αν πρέπει να μετακινήσουμε την
Ρέιτσελ από το ξενοδοχείο,
561
00:28:27,472 --> 00:28:29,276
θα διαλέξουμε την
Ανατολική διαδρομή εκκένωσης.
562
00:28:29,300 --> 00:28:31,268
Θα οδηγήσουμε τα SUV
μέσα από την πόλη, μέσα από
563
00:28:31,292 --> 00:28:33,172
αγωγούς όμβριων,
σε δύο φουσκωτά που θα περιμένουν.
564
00:28:33,360 --> 00:28:35,261
Αν πρέπει να
την βγάλουμε από την βίλα, πάμε
565
00:28:35,285 --> 00:28:37,245
από το αεροδρόμιο του
βόρειου τμήματος του νησιού.
566
00:28:37,440 --> 00:28:40,900
Αεροπλάνα και ελικόπτερα δεν γίνετε,
ο Σαλαζάρ ελέγχει τους αιθέρες.
567
00:28:41,020 --> 00:28:42,300
Γι' αυτό ήρθαμε εδώ με σκάφος.
568
00:28:42,860 --> 00:28:44,280
Μας περιμένουν δύο gyrocopters.
569
00:28:44,600 --> 00:28:45,756
Θα παραμείνουν απαρατήρητα.
570
00:28:45,780 --> 00:28:47,780
Η Δυτική εκκένωση είναι
το τελευταίο μας καταφύγιο.
571
00:28:48,100 --> 00:28:49,980
Δεν υπάρχει άλλος τρόπος να φύγουμε
από το νησί.
572
00:28:50,540 --> 00:28:53,217
Κάθε διαδρομή έχει τις δικές της
προκλήσεις, αλλά πρέπει να φτάσουμε σε
573
00:28:53,241 --> 00:28:55,720
αυτά τα σημεία όσο πιο γρήγορα
και αποτελεσματικά γίνεται.
574
00:28:56,460 --> 00:28:58,106
Θα είμαστε έτοιμοι
για κάθε ενδεχόμενο και θα
575
00:28:58,130 --> 00:28:59,776
προπονούμαστε μέχρι να το πετύχουμε.
576
00:28:59,800 --> 00:29:02,820
Αλλά αυτό είναι το νησί του Σαλαζάρ.
577
00:29:03,320 --> 00:29:05,863
Η αστυνομία είναι
στο μισθολόγιό του, όπως και
578
00:29:06,063 --> 00:29:08,380
ο σχετικά έμπειρος
ιδιωτικός του στρατός.
579
00:29:08,720 --> 00:29:09,456
Πόσοι;
580
00:29:09,480 --> 00:29:10,520
Στην καλύτερη εκτίμηση, 50.
581
00:29:10,760 --> 00:29:11,760
Τι άλλο έχουμε;
582
00:29:11,920 --> 00:29:13,848
Λαμβάνοντας υπόψη τις
δραστηριότητές του, βρίσκει
583
00:29:13,872 --> 00:29:15,952
κάποια παρηγοριά στο ότι
έχει μια μικρή πολιτοφυλακή.
584
00:29:16,100 --> 00:29:17,500
Το αστυνομικό τμήμα είναι πρόβλημα.
585
00:29:17,880 --> 00:29:20,236
Αν κάποιος καταλήξει μέσα, πρέπει
να ξέρουμε πώς θα τον βγάλουμε.
586
00:29:20,260 --> 00:29:21,256
Από πού θες ν' αρχίσουμε;
587
00:29:21,280 --> 00:29:22,819
Λοιπόν, πρώτα θα
καταστρέψουμε τους δρόμους και μετά
588
00:29:22,843 --> 00:29:25,136
ρίχνουμε μια ματιά γύρω από το
ξενοδοχείο και το αστυνομικό τμήμα.
589
00:29:25,160 --> 00:29:26,036
Θα χωριστούμε.
590
00:29:26,060 --> 00:29:28,239
Γκούτσι, Νταν και Μπέικερ,
καταστρέψτε το Βόρειο
591
00:29:28,263 --> 00:29:30,663
σημείο εκκένωσης και καταγράψτε
χρόνο πτήσης για προσγείωση.
592
00:29:30,780 --> 00:29:33,660
Μπρόνκο, Μαρίνο
και ο υποφαινόμενος.
593
00:29:34,640 --> 00:29:37,736
Θα τρέξουμε την πιο γρήγορη διαδρομή μέσα
από την πόλη, προς το Ανατολικό σημείο.
594
00:29:37,760 --> 00:29:39,820
Μέσα από την πόλη, προς
το Ανατολικό σημείο Evak.
595
00:29:43,120 --> 00:29:46,796
Κάπτεν Σένσιμπλ, μπορείς
να κόψεις λίγο ταχύτητα;
596
00:29:46,820 --> 00:29:48,140
Αρχίζει και με νευριάζει.
597
00:29:50,000 --> 00:29:53,280
Ο χρόνος κυριολεκτικά
σταματάει όταν είμαι μαζί σου.
598
00:29:53,860 --> 00:29:55,940
Οπότε γιατί είσαι τόσο γκρινιάρης,
σχεδίασε τη διαδρομή.
599
00:29:58,830 --> 00:30:02,090
Αν δεν προσέξουμε, ο πατέρας σου
θα μας ξεφύγει.
600
00:30:04,430 --> 00:30:05,510
Νιώθω ωραία.
601
00:30:06,870 --> 00:30:08,990
Άσε με να σου πω κάτι ευθέως, μην
τα ξοδέψεις όλα μονομιάς.
602
00:30:12,510 --> 00:30:14,110
Σκέφτεσαι ό, τι σκέφτομαι;
603
00:30:15,130 --> 00:30:17,170
Ότι δύο τροχοί είναι
καλύτεροι από τέσσερις.
604
00:30:18,270 --> 00:30:21,326
Εντάξει, θα περάσουμε από όλον τον δρόμο
προς το ανατολικό σημείο εκκένωσης.
605
00:30:21,350 --> 00:30:22,863
Αν χρειαστεί
να την βγάλουμε έξω, η μαμά θα
606
00:30:22,887 --> 00:30:24,770
μεταφερθεί στο πίσω μέρος της μηχανής.
607
00:30:30,150 --> 00:30:31,450
Έχουμε ένα περιπολικό μπροστά.
608
00:30:31,970 --> 00:30:34,166
Και άμα μας πάρουν από πίσω,
να δούμε αν θα αντεπιτεθούν.
609
00:30:34,190 --> 00:30:34,727
Με ακολουθείς;
610
00:30:34,751 --> 00:30:35,870
Μπράβο, Μαρίνο.
611
00:30:36,290 --> 00:30:37,730
Προσπάθησε να μην καταλήξεις φυλακή.
612
00:30:40,430 --> 00:30:41,430
Στο διάολο!
613
00:30:44,870 --> 00:30:46,470
Πήγαινε στις υδρορροές.
614
00:30:46,830 --> 00:30:48,590
Δες αν έχουν το στομάχι
να ακολουθήσουν.
615
00:30:50,030 --> 00:30:51,030
Αυτό είναι πολύ εύκολο.
616
00:31:11,330 --> 00:31:12,330
Ναι, ευχαριστώ.
617
00:31:26,920 --> 00:31:28,548
Ας δούμε αν αρέσει
στο σκυλί αυτή η ιδέα,
618
00:31:28,572 --> 00:31:30,560
να πέσει από τα 6 μέτρα μέσα
στον αγωγό όμβριων.
619
00:31:35,220 --> 00:31:36,220
Λοιπόν.
620
00:32:05,840 --> 00:32:07,240
Θα μας παραλάβει ένα σκάφος από δω;
621
00:32:07,540 --> 00:32:08,540
Αυτή είναι η ιδέα.
622
00:32:09,000 --> 00:32:12,116
Αλλά οι μηχανές δεν θα αντέξουν
αν χρειαστεί να τις ζορίσουμε.
623
00:32:12,140 --> 00:32:14,138
Γι' αυτό, θα αφήσουμε
να μας προσπεράσει το ασθενοφόρο
624
00:32:14,162 --> 00:32:16,481
στην πόλη και το ATV
θα μας κατεβάσει στον αγωγό όμβριων.
625
00:32:16,840 --> 00:32:18,120
Μετά τα κατεβάζουμε για σκίσιμο.
626
00:32:19,120 --> 00:32:20,800
Εντάξει, οπότε πάμε
στην επόμενη διαδρομή.
627
00:32:21,260 --> 00:32:24,357
Το Βόρειο Σημείο Εκκένωσης φαίνεται
απευθείας
μέσω του αιολικού
πάρκου έξω από την έρημο.
628
00:32:24,381 --> 00:32:27,695
Αυτό είναι το κύριο σημείο μας για
εξαγωγή επειδή τα gyrocopters μας
629
00:32:27,719 --> 00:32:30,399
είναι ο γρηγορότερος τρόπος για να
βγάλουμε την Ρέιτσελ από το νησί.
630
00:32:30,580 --> 00:32:32,658
Αρκεί μόνο να τα
βάλουμε σε λειτουργία και να τα
631
00:32:32,682 --> 00:32:34,762
βάλουμε στον διάδρομο για
περισσότερο από τρία λεπτά.
632
00:32:35,280 --> 00:32:37,940
Ο μόνος τρόπος για να το
πετύχουμε είναι με εξάσκηση.
633
00:32:50,860 --> 00:32:53,300
Χρειάζονται 24 λεπτά για να φτάσεις
στην ηπειρωτική χώρα.
634
00:32:54,220 --> 00:32:55,220
25 λεπτά.
635
00:32:55,740 --> 00:32:56,656
Μπορεί κάτι να είναι πιο γρήγορο;
636
00:32:56,680 --> 00:32:56,917
Θα το πάρω.
637
00:32:56,941 --> 00:32:57,941
Πολύ πιο γρήγορο.
638
00:32:58,000 --> 00:32:58,996
Πόσο μακριά από το ξενοδοχείο;
639
00:32:59,020 --> 00:33:00,580
Μείωσέ το σε εννιάμισι λεπτά.
640
00:33:00,800 --> 00:33:02,080
Μείωσέ το σε οκτώμισι.
641
00:33:02,240 --> 00:33:03,240
Αυτό δεν είναι δυνατόν.
642
00:33:03,600 --> 00:33:04,136
Έχεις δίκιο.
643
00:33:04,160 --> 00:33:05,240
Εξήμισι είναι δυνατόν.
644
00:33:05,660 --> 00:33:06,636
Να πώς θα το κάνουμε.
645
00:33:06,660 --> 00:33:07,816
Θα παραλάβω την
Ρέιτσελ από το ξενοδοχείο.
646
00:33:07,840 --> 00:33:10,600
Αυτά πρέπει να είναι έξω από το υπόστεγο
και στον αέρα σε τρία λεπτά.
647
00:33:10,740 --> 00:33:13,540
Εσείς οι δύο πιλοτάρετε και μας
παίρνετε εμάς και την Ρέιτσελ μαζί σας.
648
00:33:13,600 --> 00:33:16,320
Αν αυτό δεν δουλέψει,
πάμε στη Δυτική πλευρά.
649
00:33:17,140 --> 00:33:19,846
Αυτό σημαίνει πίσω στην βίλα, μέσω
650
00:33:19,870 --> 00:33:23,157
της σήραγγας, με τα ποδήλατα
μέχρι να είναι ευκολότερο με τα πόδια.
651
00:33:23,181 --> 00:33:25,220
Μετά υπάρχει ένα εμπόδιο.
652
00:33:25,820 --> 00:33:28,799
Το πλεονέκτημα του εμποδίου
είναι ότι κανείς δεν μπορεί να μας
653
00:33:28,823 --> 00:33:32,560
ακολουθήσει, αλλά το μειονέκτημα
του εμποδίου είναι...
654
00:33:34,680 --> 00:33:35,920
Αυτή είναι η πιο ευθεία γραμμή;
655
00:33:36,960 --> 00:33:37,960
Γαμώτο.
656
00:33:39,200 --> 00:33:40,400
Σίγουρα έχω πρόβλημα.
657
00:33:40,960 --> 00:33:43,392
Σημείο Α, η βίλα είναι δυόμισι
μίλια προς αυτή την κατεύθυνση, σημείο.
658
00:33:43,416 --> 00:33:46,256
Β, το Δυτικό σημείο εκκένωσης είναι
επτάμισι μίλια προς αυτή την πλευρά.
659
00:33:46,280 --> 00:33:47,520
Αυτή είναι η πιο ευθεία γραμμή.
660
00:33:50,520 --> 00:33:56,020
Τώρα γνωρίζω ότι υπάρχει μπροστά σας ένα
φαράγγι βάθους 300 ποδιών. Προσπελάσιμο.
661
00:33:56,120 --> 00:34:00,340
Αλλά ευτυχώς, ο Μπέικερ και εγώ
το σκεφτήκαμε πολύ αυτό,
662
00:34:00,840 --> 00:34:03,923
και διαπιστώσαμε ότι
αν δώσεις στον εαυτό σου αρκετή
663
00:34:03,947 --> 00:34:08,480
φόρα, αυξήσεις την ταχύτητα
και κουνήσεις τα χέρια σου έτσι,
664
00:34:13,100 --> 00:34:15,500
θα πρέπει να αποφύγεις τα βράχια
στην προσγείωση.
665
00:34:17,470 --> 00:34:20,617
Εναλλακτικά, υπάρχει μια άλλη
επιλογή για τους λιγότερο τολμηρούς.
666
00:34:25,405 --> 00:34:26,799
Λέγεται zip line.
667
00:34:31,716 --> 00:34:33,734
Η γραμμή zip line μας πάει
εκεί που έχουμε κρυμμένα τα ATV.
668
00:34:35,758 --> 00:34:38,545
Μετά είναι το θέμα να φτάσουμε
στο λιμάνι όσο πιο γρήγορα γίνεται.
669
00:34:39,499 --> 00:34:40,901
Και όπως και με
τις άλλες διαδρομές,
670
00:34:41,603 --> 00:34:43,027
θα πρέπει να το χρονομετρήσουμε
και να εξασκηθούμε σε αυτό.
671
00:34:45,523 --> 00:34:46,523
Κάν' το ξανά!
672
00:35:02,120 --> 00:35:03,120
Τι έγινε εκεί;
673
00:35:03,640 --> 00:35:04,596
Μπορώ και καλύτερα.
674
00:35:04,620 --> 00:35:05,536
Έλα. Άντε γαμήσου.
675
00:35:05,560 --> 00:35:06,216
Χριστέ μου! Γαμώτο!
676
00:35:06,240 --> 00:35:06,656
Πόρτα.
677
00:35:06,680 --> 00:35:07,760
Τέσσερα λεπτά.
678
00:35:16,250 --> 00:35:17,510
Τέσσερα πόδια αριστερά.
679
00:35:20,290 --> 00:35:21,290
Τρία πόδια αριστερά.
680
00:35:24,564 --> 00:35:25,564
Δύο πόδια αριστερά.
681
00:35:33,087 --> 00:35:34,087
Μπίνγκο.
682
00:35:46,280 --> 00:35:47,280
Τέσσερα λεπτά.
683
00:35:47,840 --> 00:35:48,920
Όχι κι άσχημα.
684
00:35:49,100 --> 00:35:50,100
Πάμε ξανά.
685
00:35:53,451 --> 00:35:54,520
Γαμώτο!
686
00:35:58,643 --> 00:35:59,995
2:59. Το 'χω.
687
00:36:04,200 --> 00:36:05,830
Τρία, δύο, ένα...
688
00:36:12,222 --> 00:36:13,222
Όχι άσχημα.
689
00:36:20,460 --> 00:36:22,762
Προσοχή, αν η βόρεια εκκένωση
αποτύχει και μας
690
00:36:22,786 --> 00:36:26,061
κυνηγούν οχήματα,
τους οδηγούμε στην μπανανόπιτα.
691
00:36:26,180 --> 00:36:28,037
Το W1 όχημα και δύο ποδήλατα.
692
00:36:28,061 --> 00:36:31,300
Τα ποδήλατα φεύγουν μπροστά
και το τζιπ παίζει άμυνα πίσω.
693
00:36:34,500 --> 00:36:36,100
Θα σκάψεις μια τρύπα στο πάτωμα.
694
00:36:36,840 --> 00:36:37,840
Μια ερώτηση.
695
00:36:37,980 --> 00:36:38,980
Με τι σκάβουμε;
696
00:36:40,100 --> 00:36:41,100
Με το δάχτυλό σου.
697
00:36:41,900 --> 00:36:43,620
Ή μπορείς να
χρησιμοποιήσεις έναν εκσκαφέα.
698
00:36:45,200 --> 00:36:47,720
Τοποθέτησε φρουρό στον κεντρικό δρόμο
20 γιάρδες δεξιά.
699
00:36:48,020 --> 00:36:50,580
Παγίδες για να μπλοκάρουν
την εχθρική κυκλοφορία.
700
00:36:52,700 --> 00:36:53,800
Περνάμε από μέσα.
701
00:36:54,460 --> 00:36:56,020
Θα πεταχτώ έξω
και θα το ενεργοποιήσω.
702
00:36:58,300 --> 00:37:00,727
Θα χάσουμε τουλάχιστον έναν στην
τρύπα και μετά ό, τι
703
00:37:00,751 --> 00:37:03,071
απομείνει το ξεπλένουμε με
βοήθεια και από τα δύο ποδήλατα.
704
00:37:03,660 --> 00:37:05,940
Θα πάρω την μαμά και θα συνεχίσω
προς την Δυτική εκκένωση.
705
00:37:06,420 --> 00:37:07,780
Ξεκαθάρισε η εικόνα;
706
00:37:10,520 --> 00:37:11,520
Είναι ξεκάθαρο, Κρις.
707
00:37:13,900 --> 00:37:15,707
Η μόνη στιγμή που η Ρέιτσελ θα
είναι ευάλωτη
708
00:37:15,731 --> 00:37:17,696
είναι κατά την μεταφορά μεταξύ
του ξενοδοχείου και της βίλας.
709
00:37:17,720 --> 00:37:21,000
Αν επιμείνει να σταματήσει για παγωτό,
δεν θα μπορέσουμε να την σταματήσουμε.
710
00:37:21,820 --> 00:37:25,420
Οπότε, Γκούτσι, σήκωσε το drone και
όλα τα άλλα, αόρατα αλλά χρήσιμα.
711
00:37:26,250 --> 00:37:28,036
Δεν θέλουμε να μάθουν
για όλη την ομάδα.
712
00:37:28,060 --> 00:37:31,360
Κι αν έρθουν για δαγκωματιά, θέλω να χάσουν
τα γαμημένα τους τα δόντια.
713
00:37:32,540 --> 00:37:33,820
Ξέρουμε τα σημεία εκκένωσης.
714
00:37:34,340 --> 00:37:35,756
Η ταχύτητα είναι η προτεραιότητά μας.
715
00:37:35,780 --> 00:37:38,860
Αλλά επειδή υπάρχουν τρεις νέες διαδρομές,
επειδή είναι αχαρτογράφητη περιοχή,
716
00:37:39,060 --> 00:37:41,458
επειδή είναι το νησί του,
και επειδή είμαστε
717
00:37:41,482 --> 00:37:44,141
σε μειονεκτική θέση 10 προς 1, θα
συνεχίσουμε την εξάσκηση.
718
00:37:44,320 --> 00:37:46,540
Και με εξάσκηση, εννοεί
εννοεί να τσεκάρουμε τα πάντα.
719
00:37:47,600 --> 00:37:48,600
Κάθε λεπτομέρεια.
720
00:37:49,480 --> 00:37:50,480
Να λαδώσουμε κάθε ρόδα.
721
00:37:51,580 --> 00:37:52,580
Να γλείψουμε κάθε γραμματόσημο.
722
00:37:53,160 --> 00:37:56,960
Και να κλέβουμε κάθε σπιθαμή ενώ όλες οι
διαδρομές δεν είναι δικές μας.
723
00:37:58,060 --> 00:38:00,660
Πρέπει να είμαστε ένα βήμα
μπροστά από τον Σαλαζάρ.
724
00:38:00,880 --> 00:38:02,320
Πρέπει να ξέρουμε τις κινήσεις του.
725
00:38:02,580 --> 00:38:04,180
Πρέπει να ακούμε τις συνομιλίες του.
726
00:38:04,460 --> 00:38:06,600
Χρειαζόμαστε αυτιά
στην σουίτα του στο ρετιρέ.
727
00:38:06,900 --> 00:38:09,780
Μπορούμε να το κάνουμε αυτό μόνο
πριν μάθει ότι είμαστε στο νησί του.
728
00:38:10,280 --> 00:38:12,080
Ο Νταν θα ελέγξει τους
δρόμους πρόσβασης.
729
00:38:12,520 --> 00:38:15,200
Ο Μορένο και ο Μπέικερ θα ελέγξουν
τις πίσω εξόδους του ξενοδοχείου.
730
00:38:15,600 --> 00:38:17,400
Ο Σίντνεϊ και εγώ
θα μπούμε στο λόμπι.
731
00:38:17,800 --> 00:38:19,668
Ο Μπρόνκο θα πάθει καρδιακή
προσβολή για να αποσπάσει
732
00:38:19,868 --> 00:38:21,376
την προσοχή του διευθυντή
του ξενοδοχείου.
733
00:38:21,400 --> 00:38:23,640
Τότε εκείνος θα του πάρει
το αντικλείδι.
734
00:38:24,400 --> 00:38:25,580
Μετά ο Μπρόνκο θα αναρρώσει.
735
00:38:26,020 --> 00:38:27,197
Και τότε ο Σιντ θα την ενημερώσει.
736
00:38:27,221 --> 00:38:28,221
Χαμηλό σάκχαρο.
737
00:38:28,800 --> 00:38:29,796
Απλά χρειάζομαι μια λιχουδιά.
738
00:38:29,820 --> 00:38:32,456
Και τότε ο άντρας μου και εγώ θα
κατευθυνθούμε προς την σουίτα στο ρετιρέ.
739
00:38:32,480 --> 00:38:33,980
Ενώ ο Γκούτσι θα ελέγχει τις κάμερες.
740
00:38:34,220 --> 00:38:35,220
Οι κάμερες είναι εκτός.
741
00:38:54,680 --> 00:38:55,680
Ξέρεις από κόλπα.
742
00:38:59,550 --> 00:39:00,550
Τοποθέτησέ το.
743
00:39:02,030 --> 00:39:03,230
Νομίζω ότι ξέρω τι κάνω.
744
00:39:16,420 --> 00:39:17,420
Τρεις έξοδοι.
745
00:39:18,120 --> 00:39:19,160
Η πόρτα απ' όπου μπήκαμε.
746
00:39:19,300 --> 00:39:20,300
Έξοδος κινδύνου.
747
00:39:20,960 --> 00:39:22,560
Ή πάνω από την άκρη
για σπάσιμο λαιμού.
748
00:39:23,180 --> 00:39:24,056
Τίποτα σχετικό.
749
00:39:24,080 --> 00:39:26,855
Αυτά λέγονται εκεί. Αν ο Σαλαζάρ
χάσει την υπομονή του,
750
00:39:26,879 --> 00:39:29,820
πρέπει να το μάθουμε για να
βγάλουμε την Ρέιτσελ από το νησί.
751
00:39:30,200 --> 00:39:32,740
Αν ανοίξουν πυρ, ανταπαντάμε,
δεν αστοχούμε.
752
00:39:33,140 --> 00:39:36,720
Αν και όποτε η αστυνομική δύναμη του Σαλαζάρ
εμφανιστεί, θα τους κάνουμε να πληρώσουν.
753
00:39:38,200 --> 00:39:39,676
Πώς ακριβώς θες να το χειριστούμε;
754
00:39:39,700 --> 00:39:40,820
Θα το χειριστείτε εσείς.
755
00:39:41,260 --> 00:39:44,020
Θα τοποθετήσεις εκρηκτικά στον
κινητήρα κάτω από τα αμάξια τους.
756
00:39:49,320 --> 00:39:51,783
Αν κάποιος καταλήξει
σε εκείνο το τμήμα,
757
00:39:51,807 --> 00:39:54,866
πρέπει να ξέρουμε πώς
θα τους βγάλουμε από εκεί.
758
00:39:55,600 --> 00:39:58,080
Και αν θυμάμαι καλά,
είναι η σειρά σου για την περιήγηση.
759
00:40:01,690 --> 00:40:02,690
Τα αγόρια σου είναι εδώ.
760
00:40:04,740 --> 00:40:05,900
Δείχνουν πολύ αθλητικοί.
761
00:40:08,200 --> 00:40:09,200
Είναι μόνο για μία νύχτα.
762
00:40:09,460 --> 00:40:11,220
Μην το παρακάνεις γιατί είσαι επιρρεπής.
763
00:40:13,700 --> 00:40:15,720
Και να θυμάσαι, σ' αγαπώ.
764
00:40:20,470 --> 00:40:21,470
Περίμενέ με.
765
00:40:23,490 --> 00:40:24,490
Κάτι ακόμα.
766
00:40:27,150 --> 00:40:28,150
Είναι 11.
767
00:40:29,070 --> 00:40:30,070
Αλλά δεν γράφω.
768
00:40:30,450 --> 00:40:31,470
Όχι, όχι το σομπρέρο.
769
00:40:39,750 --> 00:40:47,670
Και είμαστε έτοιμοι.
770
00:40:48,250 --> 00:40:49,250
Είναι ώρα;
771
00:40:49,410 --> 00:40:50,610
Τώρα πρέπει να φύγεις από δω.
772
00:40:51,090 --> 00:40:53,346
Μου βρήκες ένα μέρος όπου
θα μπορέσω να μείνω ωραία;
773
00:40:53,370 --> 00:40:54,470
Είναι ένα μαρμάρινο παλάτι.
774
00:40:55,410 --> 00:40:57,630
Σεντόνια πολυτελείας
και χρυσές χέστρες.
775
00:40:58,050 --> 00:40:59,050
Ψεύτη.
776
00:40:59,220 --> 00:41:01,666
Όπου κι αν θα κοιμηθείς
είναι πολύ πιο άνετα
777
00:41:01,690 --> 00:41:03,570
από εκεί που θα κοιμηθεί
ο Σίντνεϊ απόψε.
778
00:41:04,590 --> 00:41:07,950
Προς το παρόν κατουρά
τις μπότες ενός αστυνομικού.
779
00:41:16,230 --> 00:41:17,950
Έχεις ό, τι χρειάζεσαι
για τον Βόλφγκανγκ;
780
00:41:18,470 --> 00:41:19,470
Έρχεται.
781
00:41:19,990 --> 00:41:21,550
Έχω μόνο ένα πράγμα ακόμα να κάνω.
782
00:41:21,870 --> 00:41:22,870
Σύντομα θα είμαι εκεί.
783
00:41:28,760 --> 00:41:29,760
Είναι έτοιμοι.
784
00:41:29,980 --> 00:41:31,100
Ας τον πάμε στο νησί.
785
00:41:32,840 --> 00:41:34,080
Ας το κάνουμε προσωπικό.
786
00:41:34,980 --> 00:41:36,180
Ας του πάρουμε τα παιχνίδια.
787
00:41:37,140 --> 00:41:38,180
Το αεροπλάνο και το σκάφος.
788
00:41:38,240 --> 00:41:39,880
Είτε πετάς στο νησί είτε όχι, Τζο.
789
00:41:40,200 --> 00:41:41,220
Είναι έξυπνο αγόρι τώρα.
790
00:41:42,170 --> 00:41:43,990
Θα βρει έναν τρόπο.
Ας πάμε πίσω στο δικαστήριο.
791
00:41:44,190 --> 00:41:46,397
Η εγκεκριμένη από το δικαστήριο
κατάσχεση είναι προσωπική.
792
00:41:46,421 --> 00:41:49,888
Για τα περιουσιακά στοιχεία που
ανήκουν στον Μανουέλ Σαλαζάρ.
793
00:41:50,088 --> 00:41:53,097
Ένσταση, κύριε Πρόεδρε.
Απορρίπτεται.
794
00:41:53,121 --> 00:41:55,231
Πρώτα, θα καθηλώσουν το αεροπλάνο
του βάσει διεθνούς δικαίου.
795
00:41:55,418 --> 00:41:59,597
Χόροβιτς! Στέκομαι έξω από το τζετ μου
796
00:41:59,621 --> 00:42:04,088
και μου λένε
ότι δεν μου ανήκει πια!
797
00:42:04,112 --> 00:42:08,340
Είναι το αεροπλάνο σου. Είναι
τεχνικό πρόβλημα. Γιατί δεν μπορώ να πετάξω;
798
00:42:08,780 --> 00:42:11,540
Αυτό είναι το γαμημένο μου αεροπλάνο.
799
00:42:11,740 --> 00:42:15,917
Έχει κατασχεθεί σύμφωνα με το
διεθνές δίκαιο. Από πότε...
800
00:42:15,941 --> 00:42:22,217
ανησυχείς για το διεθνές δίκαιο. Και
υπάρχουν λίγα ακόμα. Νομίζω ίσως
801
00:42:22,241 --> 00:42:25,119
χρειαστεί να προετοιμαστείς,
και μετά θα του κατασχέσω το πλοίο.
802
00:42:25,143 --> 00:42:28,240
Σύμφωνα με το ναυτικό δίκαιο, δεν με
αφήνουν ούτε να επιβιβαστώ στο πλοίο μου!
803
00:42:28,720 --> 00:42:29,760
Το καταραμένο μου πλοίο!
804
00:42:30,160 --> 00:42:31,996
Τώρα θα έχω την προσοχή του,
δεν χρειάζεται να ανησυχείς.
805
00:42:32,020 --> 00:42:36,400
Είμαι σίγουρος ότι
θα τους φέρουμε πίσω στο δικαστήριο;
806
00:42:36,900 --> 00:42:40,621
Δεν θα πάμε στο δικαστήριο.
Θέλω να την κοιτάξω στα μάτια.
807
00:42:40,645 --> 00:42:43,420
Κανόνισε μια συνάντηση στο νησί.
808
00:43:15,810 --> 00:43:16,890
Για τι σου πήρε τόσο πολύ;
809
00:43:17,760 --> 00:43:20,280
Μπορεί να το παράκανα
όταν του κατούρησα τις μπότες.
810
00:43:20,540 --> 00:43:21,540
Έχεις κανένα νέο;
811
00:43:24,390 --> 00:43:27,010
Δεν σου ανήκω πια.
812
00:43:28,190 --> 00:43:29,190
Δεν με νοιάζει αυτό.
813
00:43:31,690 --> 00:43:32,690
Κάμερες;
814
00:43:33,010 --> 00:43:34,930
Είναι συνδεδεμένες, αλλά δεν είναι
εξεζητημένες.
815
00:43:37,050 --> 00:43:38,050
Φρουροί;
816
00:43:38,155 --> 00:43:40,210
Είναι 12 εδώ και περίπου 20 απέναντι.
817
00:43:41,970 --> 00:43:42,506
Όπλα;
818
00:43:42,530 --> 00:43:43,530
Ναι, αρκετά.
819
00:43:44,810 --> 00:43:46,046
Υπάρχει κανένας δρόμος από πίσω;
820
00:43:46,070 --> 00:43:47,950
Λοιπόν, πρέπει να ανοίξεις
μια τρύπα στον τοίχο.
821
00:43:49,590 --> 00:43:51,590
Την επόμενη φορά, θα περάσω
τη νύχτα στο κελί.
822
00:43:52,930 --> 00:43:54,010
Είσαι στρατιώτης.
823
00:43:54,730 --> 00:43:55,970
Και είσαι καλός με τους τύπους.
824
00:43:56,070 --> 00:43:57,150
Κάν' το σωστά.
825
00:43:57,310 --> 00:43:58,310
Σε τρώει ζωντανό.
826
00:43:58,855 --> 00:44:00,770
Δεύτερη σκέψη.
827
00:44:03,810 --> 00:44:05,730
Έπιασα το σήμα τους στην είσοδο.
828
00:44:07,070 --> 00:44:08,070
Έχουμε ένα πτώμα.
829
00:44:09,390 --> 00:44:11,910
Έχεις περισσότερα κόλπα στο μανίκι σου
από τον κουβά του κλόουν.
830
00:44:12,290 --> 00:44:13,990
Μυρίζεις σαν μανίκι μάγου.
831
00:44:18,710 --> 00:44:20,070
Εδώ είναι το αστυνομικό μας τμήμα.
832
00:44:20,690 --> 00:44:21,690
Αυτοί είμαστε εμείς.
833
00:44:21,850 --> 00:44:24,954
Δεν μπορούμε να μπούμε στον τοίχο
του κελιού επειδή περιβάλλεται
834
00:44:24,978 --> 00:44:27,391
από έναν άλλον τοίχο και
καλύπτεται από κάμερες.
835
00:44:27,660 --> 00:44:30,110
Οπότε πρέπει να μπούμε μέσα αν θέλουμε
κάποιος να βγει.
836
00:44:31,030 --> 00:44:32,256
Μπορείς να βγεις από τον πίσω τοίχο.
837
00:44:32,280 --> 00:44:34,106
Δεν υπάρχουν κάμερες και μπορούμε
να οδηγήσουμε απευθείας προς αυτόν.
838
00:44:34,130 --> 00:44:36,650
Ακούγεται σαν περίεργη
επιχείρηση, κύριε.
839
00:44:39,430 --> 00:44:41,490
Ποιον έχουμε εδώ;
840
00:44:42,430 --> 00:44:44,430
Δέκα πόντοι αν μπορείς
να μαντέψεις.
841
00:44:44,750 --> 00:44:46,146
Δεν μπορείς να μου δώσεις
ένα στοιχείο;
842
00:44:46,170 --> 00:44:47,066
Γκόλεμ.
843
00:44:47,090 --> 00:44:48,090
Ένας ελέφαντας.
844
00:44:48,210 --> 00:44:49,210
Γενειοφόρος.
845
00:44:50,440 --> 00:44:51,440
Γενειοφόροι ελέφαντες;
846
00:44:51,770 --> 00:44:52,566
Κόκκινος;
847
00:44:52,590 --> 00:44:53,710
Ένας κοκκινογένης ελέφαντας;
848
00:44:54,410 --> 00:44:56,490
Ο αρχηγός ασφαλείας του Σαλαζάρ.
849
00:45:01,820 --> 00:45:03,220
Πρέπει να πας να πεις ένα γεια;
850
00:45:03,590 --> 00:45:05,390
Νομίζω ότι τα πας αρκετά καλά.
851
00:45:06,290 --> 00:45:07,290
Τρίτη φάση.
852
00:45:07,950 --> 00:45:09,190
Μια διάσκεψη με έναν εχθρό.
853
00:45:14,660 --> 00:45:16,720
Μεγαλειότατη, Κάπτεν Σένσιμπλ.
854
00:45:25,140 --> 00:45:31,040
- Ορίστε για σένα.
- Αυτό δεν θα είναι άβολο, έτσι;
855
00:45:31,380 --> 00:45:32,660
Απλά φόρεσέ το.
856
00:45:36,360 --> 00:45:40,820
Σίντνεϊ. Αυτό είναι φοβερό, ευχαριστώ,
έχει τίποτα μέσα;
857
00:45:40,980 --> 00:45:42,719
Αυτό είναι το κόλπο.
Αν κρατήσεις πατημένο το κουμπί
858
00:45:42,743 --> 00:45:44,337
δεν έχει σημασία πού βρίσκεσαι.
859
00:45:44,361 --> 00:45:48,760
Οπουδήποτε στον κόσμο, θα σε βρω. - Ξέρω
πότε γίνονται λάθη. Χρειάζεσαι σιγουριά.
860
00:45:49,340 --> 00:45:50,960
Ο Μπρόνκο και ο Σιντ είναι δικοί μου.
861
00:45:51,020 --> 00:45:52,020
Ντάνκαν!
862
00:45:56,210 --> 00:45:58,480
Με άντρες σαν κι αυτούς, δεν
μπορείς ν' αγοράσεις πίστη.
863
00:45:59,480 --> 00:46:00,560
Πρέπει να την κερδίσεις.
864
00:46:01,120 --> 00:46:02,120
Μην πείτε λέξη.
865
00:46:02,740 --> 00:46:03,476
Ακολουθήστε με.
866
00:46:03,500 --> 00:46:05,580
Και την κέρδισα αυτή εκατό
εργάσιμες μέρες πριν
867
00:46:05,780 --> 00:46:08,221
σε μέρη όταν δραπέτευσαν από
την φυλακή στο Τσιάνγκ Μάι.
868
00:46:10,080 --> 00:46:11,160
Μας ακολουθούν;
869
00:46:11,780 --> 00:46:12,780
Ναι.
870
00:46:16,820 --> 00:46:17,820
Μας νοιάζει;
871
00:46:20,240 --> 00:46:22,360
Υπάρχει λόγος
που οδηγούμε τόσο αργά;
872
00:46:22,600 --> 00:46:25,320
Επικίνδυνα πράγματα συμβαίνουν σε
ανθρώπους που οδηγούν πολύ γρήγορα.
873
00:46:25,440 --> 00:46:27,680
Και δεν θα ήθελα να αναγκαστούν
να πάθουν κάποιο ατύχημα.
874
00:46:44,550 --> 00:46:45,550
Γεια σας.
875
00:46:45,590 --> 00:46:46,590
Ένα.
876
00:46:48,870 --> 00:46:49,870
Κύριε Μπόρεγκαρντ;
877
00:46:50,750 --> 00:46:51,750
Κυρία.
878
00:46:52,640 --> 00:46:56,830
Λοιπόν, μαρμάρινο παλάτι, πρόσοψη,
σεντόνια, χρυσά σκατά.
879
00:46:57,390 --> 00:46:58,690
Είναι για τα παιδιά.
880
00:46:59,610 --> 00:47:02,076
Για εσάς, κυρία, έχουμε
100% ηλεκτρικό τροχόσπιτο,
881
00:47:02,100 --> 00:47:04,290
οργανικά σεντόνια και
χημική τουαλέτα.
882
00:47:04,850 --> 00:47:06,210
Επιτρέψτε μου να σας ξεναγήσω.
883
00:47:06,550 --> 00:47:07,550
Παιδιά;
884
00:47:34,935 --> 00:47:36,019
Ξεκινάμε από το 3.50.
885
00:47:36,556 --> 00:47:37,879
Ανέβασέ το στο τέσσερα αν χρειαστεί.
886
00:47:38,743 --> 00:47:40,502
Νομίζω ότι πρέπει να ξεκινήσεις...
887
00:47:41,760 --> 00:47:42,760
Γκούτσι;
888
00:47:43,100 --> 00:47:43,956
Υπάρχουν νέα;
889
00:47:43,980 --> 00:47:46,280
Κυρία, φαίνεται ότι ο
τελικός αριθμός είναι 400.
890
00:47:46,700 --> 00:47:47,900
Αυτό δεν είναι αρκετό.
891
00:48:20,835 --> 00:48:22,390
Σενιόρ Σαλαζάρ,
είμαι η Ρέιτσελ Γουάιλντ.
892
00:48:25,250 --> 00:48:26,250
Κυρία Γουάιλντ;
893
00:48:27,330 --> 00:48:31,530
Ο πελάτης μου είναι έτοιμος να αυξήσει
την προηγούμενη προσφορά.
894
00:48:32,325 --> 00:48:33,725
Τότε δεν θα χάσουμε το χρόνο μας.
895
00:48:36,030 --> 00:48:42,430
Ο κ. Σαλαζάρ προσφέρει 350 εκατομμύρια
δολάρια για να τελειώσει αυτό σήμερα.
896
00:48:43,155 --> 00:48:45,063
Λοιπόν, είμαι έτοιμη να
είμαι εδώ μέχρι τα μεσάνυχτα
897
00:48:45,087 --> 00:48:46,916
για να βρω έναν τρόπο να ξεπεράσω
αυτή την πρόκληση.
898
00:48:46,940 --> 00:48:51,270
Αλλά για χάρη συντομίας,
θα είμαι πιο άμεση.
899
00:48:52,230 --> 00:48:53,230
Τετρακόσια.
900
00:48:54,670 --> 00:48:56,070
Δεν θα πάρετε περισσότερα από αυτό.
901
00:48:56,310 --> 00:48:57,827
Κύριε Σαλαζάρ, όλα όσα
συμφωνήσαμε ισχύουν.
902
00:48:57,851 --> 00:48:58,851
Σκάσε, Χόροβιτς.
903
00:49:00,150 --> 00:49:01,350
Λοιπόν, το παιχνίδι αρχίζει.
904
00:49:02,230 --> 00:49:04,810
Περνά με από την ουρά στο σκυλί.
905
00:49:10,590 --> 00:49:12,030
Ξεπερνάς τα όρια, κυρία Γουάιλντ.
906
00:49:12,780 --> 00:49:13,780
Παίζεις βρόμικα.
907
00:49:14,780 --> 00:49:17,451
Για πρώτη φορά εδώ και
15 χρόνια, ταξίδεψα
908
00:49:17,475 --> 00:49:20,580
σε συνάντηση με αεροπλάνο
που δεν μου ανήκε.
909
00:49:23,150 --> 00:49:24,150
Γιατί;
910
00:49:25,430 --> 00:49:27,930
Επειδή κάποιος δεν ακολούθησε
τους κανόνες του παιχνιδιού.
911
00:49:29,410 --> 00:49:30,770
Κάποιος νόμιζε ότι ήταν έξυπνος.
912
00:49:31,510 --> 00:49:33,543
Αλλά υπάρχει μια γραμμή που
χωρίζει τον επιχειρηματικό
913
00:49:33,743 --> 00:49:35,430
πλούτο από τα προσωπικά
περιουσιακά στοιχεία.
914
00:49:36,490 --> 00:49:40,870
Ο Σπένσερ Γκόλντσταϊν επένδυσε στην
επιχείρησή μου, όχι στον προσωπικό μου χώρο.
915
00:49:42,490 --> 00:49:45,610
Αλλά εσύ έβγαλες στη φόρα τις πληγές μας
μέσω διαδικτύου.
916
00:49:46,035 --> 00:49:47,890
Περίμενε.
917
00:49:51,130 --> 00:49:55,590
Έχω μια εικόνα. Μιας δεσποινίδας
σε κίνδυνο που σφίγγει τα μαργαριτάρια της.
918
00:49:55,870 --> 00:50:00,390
Κι εγώ έχω μια εικόνα. Αλλά δεν θα ήμουν
κύριος αν τη μοιραζόμουν μαζί σας.
919
00:50:00,880 --> 00:50:02,342
Το χρέος είναι ένα
δισεκατομμύριο δολάρια,
920
00:50:02,542 --> 00:50:04,067
κι είμαι εδώ απλά για να βοηθήσω να
το διευκολύνω για εσάς.
921
00:50:04,091 --> 00:50:06,331
Με όποιον τρόπο μπορώ,
να εκπληρώσετε αυτή την υποχρέωση.
922
00:50:07,055 --> 00:50:11,030
Γνωρίζω τα ψιλά γράμματα και δεν
θέλω να υποστείτε επιπλέον κόστη,
923
00:50:11,170 --> 00:50:12,510
κυρώσεις, τόκους.
924
00:50:14,430 --> 00:50:16,850
Είμαι επίσης γνωστή
για την αποτελεσματική ενόχληση.
925
00:50:18,150 --> 00:50:19,950
Η λεπίδα σου έχει φτάσει
στο αποκορύφωμά της.
926
00:50:21,070 --> 00:50:22,530
Δεν μπορείς να κόψεις βαθύτερα.
927
00:50:24,090 --> 00:50:26,070
Πάρε ό, τι είναι στο τραπέζι
και φύγε τρέχοντας.
928
00:50:53,090 --> 00:50:53,986
Γκλόβερ;
929
00:50:54,010 --> 00:50:55,006
Αρχηγέ.
930
00:50:55,030 --> 00:50:56,470
Χρειάζομαι περισσότερες πληροφορίες.
931
00:50:56,530 --> 00:50:59,800
Δεν μπορώ να τον κάνω να υποχωρήσει. Δεν
έχουμε διαπραγματευτική δύναμη και το ξέρει.
932
00:51:00,120 --> 00:51:04,100
Κοίτα, εκτός αν ο Βόλφγκανγκ ανοίξει
περισσότερους φακέλους, έχουμε πιάσει πάτο.
933
00:51:06,500 --> 00:51:13,500
Μου αρέσει η μπύρα. Κατάλαβα. Κάνουμε
ένα γρήγορο διάλειμμα. Τι κάνουμε;
934
00:51:13,860 --> 00:51:19,037
Το αφεντικό θέλει μπύρα. Θα πιω μια
μπύρα. Δεν έχω και πολλή όρεξη.
935
00:51:23,430 --> 00:51:25,071
Η μαμά και ο Μπρόνκο
κατευθύνονται προς την καφετέρια.
936
00:51:25,271 --> 00:51:26,540
Πάμε να
ασφαλίσουμε την περίμετρο Γκούτσι,
937
00:51:26,820 --> 00:51:32,640
Σήκωσε το drone. Απλά φόρτισέ το.
Είμαστε όλοι απασχολημένοι για μπύρα;
938
00:51:33,080 --> 00:51:34,356
Νταν, ποιος είναι
ο χρόνος άφιξής σου;
939
00:51:34,380 --> 00:51:37,797
Σε ένα λεπτό έχω κρατήσει ένα τραπέζι
στο πίσω μέρος για εμάς.
940
00:51:37,821 --> 00:51:38,821
Πόσο ρομαντικό.
941
00:51:39,600 --> 00:51:42,120
Νταν, όταν φτάσεις, έλα στην ανατολική
πλευρά της πλατείας.
942
00:51:42,480 --> 00:51:43,480
Ελήφθη..
943
00:51:45,440 --> 00:51:46,440
Γκούτσι.
944
00:51:46,500 --> 00:51:47,500
Τι λες να ψάξω;
945
00:51:47,900 --> 00:51:48,900
Ελέγχω.
946
00:51:50,920 --> 00:51:52,900
Πολλή κίνηση έρχεται στην καφετέρια.
947
00:51:53,920 --> 00:51:55,110
- Καλημέρα. Τι θα σας φέρω;
948
00:51:55,310 --> 00:51:56,501
- Δύο μπύρες, παρακαλώ.
949
00:51:56,660 --> 00:51:57,660
Τέλεια.
950
00:51:58,740 --> 00:51:59,740
Πώς τα πάμε, Σιντ;
951
00:52:00,420 --> 00:52:02,000
Αρχίζει να μυρίζει λίγο ψαρίλα.
952
00:52:04,540 --> 00:52:06,780
Βλέπεις αυτούς τους ύποπτους
στην καφετέρια τώρα;
953
00:52:07,160 --> 00:52:08,480
Είναι στο ξενοδοχείο του Σαλαζάρ.
954
00:52:09,520 --> 00:52:10,076
Μπρόνκο.
955
00:52:10,100 --> 00:52:11,860
Θα σε πλαισιώσουν δύο επισκέπτες
του Σαλαζάρ.
956
00:52:12,640 --> 00:52:13,640
Τους έχεις;
957
00:52:15,500 --> 00:52:16,580
Ναι, γούρλωσα τα μάτια μου.
958
00:52:19,580 --> 00:52:21,900
Λοιπόν, αυτό μπορεί να είναι πιο
περίπλοκο απ' ό, τι νόμιζα.
959
00:52:22,220 --> 00:52:23,320
Λατρεύεις τα περίπλοκα.
960
00:52:23,860 --> 00:52:25,296
Δύο ακόμα μπαίνουν στο μπαρ.
961
00:52:25,320 --> 00:52:26,320
Εντάξει.
962
00:52:26,800 --> 00:52:29,660
Φράνκο, δύο νέοι πελάτες,
πλαϊνή πόρτα, στο μπαρ.
963
00:52:29,940 --> 00:52:31,020
Έχεις οπτική επαφή;
964
00:52:32,200 --> 00:52:39,840
Οπτική επαφή. Δύο ακόμα μπροστά από το μπαρ,
Μπρόνκο. Είναι λίγο στρυμωγμένο, Μπέικερ.
965
00:52:40,040 --> 00:52:42,007
- Μπέικερ, εσύ παίρνεις το μπαρ.
- Μπέικερ, είσαι μέσα.
966
00:52:42,207 --> 00:52:43,646
Φέρνω το αμάξι
στο πίσω μέρος της καφετέριας.
967
00:52:44,240 --> 00:52:47,509
Μπρόνκο, εσύ την παίρνεις
από την πίσω πόρτα.
968
00:52:47,938 --> 00:52:48,938
Πλησιάζω την είσοδο του μπαρ.
969
00:52:51,590 --> 00:52:54,817
- Ευχαριστώ.
- Θα το δανειστώ αυτό.
970
00:52:55,017 --> 00:52:59,417
Μπρόνκο, πώς φαινόμαστε εκεί μέσα;
Έχουμε δύο στο λόμπι, κι έναν στο πίσω μπαρ.
971
00:52:59,441 --> 00:53:02,060
Έχουμε έναν στο πίσω
μέρος κάτω, κι έναν στον διάδρομο.
972
00:53:03,320 --> 00:53:04,320
Έχουμε πρόβλημα;
973
00:53:06,660 --> 00:53:08,060
Περισσότερο πρόκληση
παρά πρόβλημα.
974
00:53:09,470 --> 00:53:10,470
Σιωπηλά τα σκυλιά.
975
00:53:10,920 --> 00:53:11,920
Το κρατάμε ήσυχο.
976
00:53:12,360 --> 00:53:13,360
Ελήφθη.
977
00:53:14,000 --> 00:53:15,000
Ωραία να φεύγεις.
978
00:53:15,160 --> 00:53:16,840
Μέξικο, έχεις δύο εχθρούς
που έρχονται από πίσω σου.
979
00:53:17,000 --> 00:53:18,000
Έλα.
980
00:53:18,100 --> 00:53:19,100
Πρόσεχε, Γκούτσι.
981
00:53:19,360 --> 00:53:20,360
Δύο ακόμα έρχονται.
982
00:53:20,600 --> 00:53:22,516
Αυτή είναι ολόκληρη γαμημένη
ποδοσφαιρική ομάδα.
983
00:53:22,540 --> 00:53:23,056
Έγινε.
984
00:53:23,080 --> 00:53:24,080
Περίμενε.
985
00:53:24,540 --> 00:53:26,136
Κάποιος άλλος αρχίζει να κουράζεται.
986
00:53:26,160 --> 00:53:27,160
Γκούτσι, αναφορά κατάστασης;
987
00:53:27,220 --> 00:53:28,960
Τέσσερις κάθονται
μπροστά, τέσσερις μέσα.
988
00:53:30,460 --> 00:53:32,100
Σίντνεϊ, η πίσω πόρτα
είναι ακόμα καθαρή;
989
00:53:33,200 --> 00:53:35,280
Θα αφήσω το αμάξι να δουλεύει
στην πίσω πόρτα.
990
00:53:36,526 --> 00:53:37,526
Μπαίνω από το πίσω μέρος
του κτιρίου.
991
00:53:37,768 --> 00:53:39,216
Έχω ένα Escalade που έρχεται.
992
00:53:39,960 --> 00:53:41,680
Υπάρχουν τουλάχιστον έξι άτομα μέσα.
993
00:53:42,200 --> 00:53:43,920
Σύμφωνα με τον
υπολογισμό, είναι 14 εχθροί.
994
00:53:44,040 --> 00:53:45,040
Είσαι έξω εκεί;
995
00:53:45,260 --> 00:53:46,340
Ναι, έτοιμος όταν είσαι.
996
00:53:48,400 --> 00:53:50,732
Θα πάνε για εξαγωγή.
997
00:53:50,756 --> 00:53:53,301
Κινούμαι προς την είσοδο της κουζίνας.
Με εντολή σου, Μπρόνκο.
998
00:53:54,140 --> 00:53:55,140
Εντάξει.
999
00:53:56,000 --> 00:53:57,160
Παίρνω τους δύο στο λόμπι.
1000
00:53:58,340 --> 00:53:59,620
Σιντ, εσύ παίρνεις το πίσω μπαρ.
1001
00:53:59,720 --> 00:54:05,810
Μπέικερ, πάρε τον διάδρομο.
Τα όπλα είναι ελεύθερα.
1002
00:54:26,900 --> 00:54:28,626
Δύο κάτω. Το λόμπι είναι καθαρό.
1003
00:54:29,256 --> 00:54:30,838
- Η κουζίνα καθαρή.
- Το μπαρ καθαρό.
1004
00:54:32,385 --> 00:54:33,385
Πάμε.
1005
00:54:34,174 --> 00:54:35,174
Γκούτσι, είμαστε εντάξει;
1006
00:54:35,868 --> 00:54:37,190
Μπρόνκο, η πίσω πόρτα
είναι καθαρή. Πήγαινε.
1007
00:54:38,178 --> 00:54:39,178
Βγαίνουν από το Escalade.
1008
00:54:40,562 --> 00:54:41,562
Βγες από πίσω.
1009
00:54:44,590 --> 00:54:45,590
Εμπλοκή στην μπροστινή είσοδο.
1010
00:54:47,916 --> 00:54:48,696
Έπεσαν!
1011
00:54:48,720 --> 00:54:50,237
Escalade, καθαρό. Μπέικερ;
1012
00:54:50,437 --> 00:54:51,437
Μπέικερ.
1013
00:54:53,080 --> 00:54:54,080
Καθαρά.
1014
00:54:55,960 --> 00:54:57,040
Βγάζω τη Μαμά τώρα.
1015
00:55:00,060 --> 00:55:00,996
Ωραίες βολές.
1016
00:55:01,020 --> 00:55:02,020
Ας τα μαζέψουμε.
1017
00:55:07,040 --> 00:55:08,860
Μπρόνκο, έχεις δύο σε ένα σκούτερ.
1018
00:55:15,460 --> 00:55:18,552
Ο Μπρόνκο είναι καθαρός.
- Πάμε.
1019
00:55:18,752 --> 00:55:23,340
Μπες μέσα. Ξάπλωσε.
Γκούτσι, ας φύγουμε από δω.
1020
00:55:24,612 --> 00:55:25,612
Σηκώνομαι.
1021
00:55:29,326 --> 00:55:30,493
Μπρόνκο, είμαστε εντάξει;
1022
00:55:31,231 --> 00:55:33,511
Είμαστε εντάξει. Η Μαμά είναι ασφαλής.
Συνάντηση στη βίλα..
1023
00:55:35,260 --> 00:55:36,853
Γκούτσι, πίσω στη βίλα.
1024
00:55:36,877 --> 00:55:38,337
Όχι σπινιάρισμα, όχι υπερβολική ταχύτητα,
μην περάσεις κανένα κόκκινο.
1025
00:55:38,361 --> 00:55:42,081
Νταν, αν κάποιος προσπαθήσει να σε
σταματήσει, πυροβόλησέ τον στο πρόσωπο.
1026
00:55:54,091 --> 00:55:55,091
Δεν δούλεψε.
1027
00:55:56,654 --> 00:55:58,815
Τι δεν δούλεψε;
1028
00:56:00,023 --> 00:56:01,023
Δεκατέσσερις άντρες.
1029
00:56:02,262 --> 00:56:05,792
Δεκατέσσερις άντρες.
Τι εννοείς, δεκατέσσερις άντρες;
1030
00:56:09,287 --> 00:56:11,140
Μη μου πεις ότι έπεσες
στην παγίδα της.
1031
00:56:13,930 --> 00:56:18,575
Αν προσπαθήσεις να την σκοτώσεις,
θα έπαιρνε μια επείγουσα δικαστική διαταγή.
1032
00:56:20,409 --> 00:56:22,251
Αυτό θα μας έφερνε ανάποδα.
1033
00:56:24,419 --> 00:56:30,461
- Νομικά, θα μπορούν να δουν τα πάντα.
- Κάλεσε τον Βόλφγκανγκ στο τηλέφωνο.
1034
00:56:30,727 --> 00:56:31,810
Τώρα.
1035
00:56:44,716 --> 00:56:45,716
Αφεντικό;
1036
00:56:46,140 --> 00:56:47,650
Γκλόβερ, μίλησέ μου.
1037
00:56:48,130 --> 00:56:49,130
Ο Βόλφγκανγκ μετακινεί περιουσιακά στοιχεία.
1038
00:56:50,114 --> 00:56:51,114
Μεγάλα στοιχεία.
1039
00:56:51,885 --> 00:56:52,885
Πανικοβάλλονται.
1040
00:56:55,871 --> 00:56:56,871
Νομίζω τον έχουμε.
1041
00:56:57,340 --> 00:56:59,400
Γκλόβερ, σ' αγαπώ, διάολε.
1042
00:57:00,280 --> 00:57:01,116
Άκουσέ με.
1043
00:57:01,140 --> 00:57:02,420
Να τι θα κάνεις.
1044
00:57:03,440 --> 00:57:05,956
Σύνδεσε τα περιουσιακά στοιχεία
με τις κρυφές του επιχειρήσεις.
1045
00:57:05,980 --> 00:57:07,940
Συνέδεσέ τα με το όνομά του
και κλείσ' τα.
1046
00:57:08,320 --> 00:57:10,556
Μπορούμε να σπάσουμε τον κωδικό
και να διαβάσουμε την κρυπτογράφηση.
1047
00:57:10,580 --> 00:57:12,967
Αν του κόψουμε τις ροές
εισοδήματος, δεν θα έχει επιλογή.
1048
00:57:12,991 --> 00:57:15,776
Παρά να επιστρέψει στο τραπέζι και να
πληρώσει ολόκληρο το δισεκατομμύριο.
1049
00:57:15,800 --> 00:57:18,251
Αν είσαι μέσα, είμαστε όλοι μέσα.
1050
00:57:18,275 --> 00:57:23,200
Αλλά αν θες να βγεις,
μπορούμε να σε βγάλουμε αμέσως.
1051
00:57:24,040 --> 00:57:25,040
Μένουμε.
1052
00:57:26,060 --> 00:57:29,340
Σίντνεϊ, το δώρο που έδωσες στον Βόλφγκανγκ
είναι το δώρο που συνεχίζει να δίνει.
1053
00:57:29,800 --> 00:57:32,000
Ξεκίνησε με σταγόνες,
και κατέληξε με κατακλυσμό.
1054
00:57:32,530 --> 00:57:35,820
Τώρα ξέρω τι έχει ο Σαλαζάρ
και πού το κρύβει.
1055
00:57:36,340 --> 00:57:40,260
Και οι δικηγόροι μου θα τον παγώσουν,
θα τον κατάσχουν και θα τον αφαιμάξουν.
1056
00:57:40,540 --> 00:57:44,440
Το δικαστήριο εγκρίνει την αίτηση για
διεθνή εντάλματα κατάσχεσης.
1057
00:57:44,820 --> 00:57:46,100
Την πάτησε.
1058
00:57:46,740 --> 00:57:47,017
Επόμενο.
1059
00:57:47,041 --> 00:57:51,720
SkySill Χημική Παραγωγή.
Τζίρος 1,1 δισεκατομμύριο δολάρια.
1060
00:57:51,840 --> 00:57:54,120
Δείτε τα στοιχεία,
κύριε Χόροβιτς. Είναι ξεκάθαρα.
1061
00:57:54,680 --> 00:57:58,380
Το δικαστήριο εγκρίνει την αίτηση για
διεθνή εντάλματα κατάσχεσης.
1062
00:57:59,652 --> 00:58:00,849
Σταμάτα τη γκρίνια,
απλώς προχώρα και κάν’ το.
1063
00:58:01,049 --> 00:58:03,257
Κύριε, δεν υπάρχει τίποτα που μπορώ να κάνω.
Τα δικαστήρια μας έκλεισαν.
1064
00:58:04,712 --> 00:58:04,664
Θα επικρατήσει πανικός.
1065
00:58:04,688 --> 00:58:04,864
ΑΠΛΩΣ ΚΑΝ’ ΤΟ ΝΑ ΤΕΛΕΙΩΝΟΥΜΕ
1066
00:58:06,440 --> 00:58:08,854
PrimοStar Telecom,
η πρώτη του εταιρεία.
1067
00:58:08,878 --> 00:58:10,840
800 εκατομμύρια
σε περιουσιακά στοιχεία.
1068
00:58:11,240 --> 00:58:12,580
Θα τον στριμώξουν.
1069
00:58:12,760 --> 00:58:15,856
Θα εκδοθεί παγκόσμιο
ένταλμα δέσμευσης με άμεση ισχύ.
1070
00:58:15,880 --> 00:58:16,880
Ένσταση.
1071
00:58:17,040 --> 00:58:18,840
Απορρίπτεται, το αίτημα εγκρίνεται.
1072
00:58:20,020 --> 00:58:21,700
Μέχρι τώρα, θα ξέρουν
ότι υπάρχει διαρροή.
1073
00:58:21,920 --> 00:58:24,780
Επαναλαμβάνω, το αίτημα ακύρωσης
της εταιρικής εγγύησης εγκρίνεται.
1074
00:58:25,820 --> 00:58:30,580
Και τέλος, η Arcon, μια ψηφιακή startup, με
ταμειακό απόθεμα 385 εκατομμυρίων δολαρίων.
1075
00:58:30,920 --> 00:58:31,920
Δέσμευση.
1076
00:58:32,460 --> 00:58:33,460
Γαμώτο.
1077
00:58:34,080 --> 00:58:35,080
Και στοπ.
1078
00:58:36,160 --> 00:58:39,120
Το αίτημα για ακύρωση της
εταιρικής εγγύησης εγκρίνεται.
1079
00:58:39,340 --> 00:58:40,076
Ένσταση, κύριε Πρόεδρε.
1080
00:58:40,100 --> 00:58:41,680
Απορρίπτεται. Η αίτηση εγκρίνεται.
1081
00:58:42,400 --> 00:58:45,220
Ήταν απλά θέμα χρόνου
μέχρι να βρουν τον ποντικό.
1082
00:58:45,720 --> 00:58:47,860
Αλλά προς το παρόν,
έχουμε ό, τι χρειάζομαι.
1083
00:58:48,180 --> 00:58:51,640
Δεν έχετε ιδέα πόσο θα
κοστίσει αυτό, και στους δύο σας.
1084
00:58:59,570 --> 00:59:00,897
Πρέπει να παραδεχτώ,
είναι πάρα πολύ σκληρό.
1085
00:59:01,463 --> 00:59:02,554
Είναι έξυπνη.
1086
00:59:08,120 --> 00:59:10,480
Χόροβιτς, τι θέλεις;
1087
00:59:11,180 --> 00:59:12,760
Ο πελάτης μου θα ήθελε να σας δει.
1088
00:59:13,380 --> 00:59:14,056
Τώρα.
1089
00:59:14,080 --> 00:59:15,080
Τι;
1090
00:59:15,180 --> 00:59:16,180
Τώρα, τώρα.
1091
00:59:16,360 --> 00:59:17,720
Ναι, τώρα, τώρα.
1092
00:59:18,912 --> 00:59:20,256
Αυτό σημαίνει τώρα.
1093
00:59:20,280 --> 00:59:21,800
Θα είμαι εκεί όταν είμαι έτοιμη.
1094
00:59:29,870 --> 00:59:31,290
Πίσω στο άντρο του λιονταριού.
1095
00:59:32,770 --> 00:59:34,410
Χάρη σε σένα, υπάρχουν
λιγότερα λιοντάρια.
1096
00:59:43,470 --> 00:59:46,930
Δεσποινίς Γουάιλντ, άκουσα ότι
υπήρξε ένα ατυχές περιστατικό.
1097
00:59:47,330 --> 00:59:51,210
Ατυχές για κάποιους. Όπως
είμαι σίγουρη ότι σας εξήγησε ο Χόροβιτς.
1098
00:59:51,790 --> 00:59:53,618
Μόλις προσπαθήσατε να με σκοτώσετε,
1099
00:59:53,642 --> 00:59:55,906
περάσατε έναν νομικό Ρουβικώνα
από τον οποίο δεν υπάρχει γυρισμός.
1100
00:59:55,930 --> 00:59:58,337
Τώρα, εκτός αν θέλετε να
σας κόψω το οξυγόνο
1101
00:59:58,361 --> 01:00:00,990
σε όλα τα βοηθητικά
εξαρτήματα που κατέχετε,
1102
01:00:01,810 --> 01:00:04,250
Θα πληρώσετε ολόκληρο το ποσό
και θα το πληρώσετε σήμερα.
1103
01:00:05,530 --> 01:00:06,930
Μπορείτε να έχετε 800.
1104
01:00:07,680 --> 01:00:09,070
Τι στο διάολο δεν θέλω οκτώ;
1105
01:00:09,150 --> 01:00:10,446
θέλω ολόκληρο το γαμημένο ποσό!
1106
01:00:10,470 --> 01:00:12,446
Και θέλω το σκάφος μου
και το τζετ μου πίσω.
1107
01:00:12,470 --> 01:00:15,670
Ένας δισεκατομμυριούχος χωρίς τα
παιχνίδια του, είναι ντροπιαστικό παράδοξο.
1108
01:00:15,910 --> 01:00:17,530
Ξεπέρασέ το!
1109
01:00:23,950 --> 01:00:26,040
Κατάλαβε πότε κερδίζεις,
δεσποινίς Γουάιλντ.
1110
01:00:26,260 --> 01:00:26,916
Δέξου τη συμφωνία.
1111
01:00:26,940 --> 01:00:30,540
Όχι, η συμφωνία είναι να πληρώσεις
ένα δισεκατομμύριο δολάρια.
1112
01:00:30,620 --> 01:00:35,681
Με όλες τις φανφάρες σου, έχεις ανακτήσει
έστω και μία δεκάρα από το χρέος;
1113
01:00:35,760 --> 01:00:36,760
Όχι.
1114
01:00:37,440 --> 01:00:38,840
Θα δεχτείς τη συμφωνία.
1115
01:00:38,920 --> 01:00:41,420
Πάρε τα 800 και επέστρεψέ
μου τα υπάρχοντα μου.
1116
01:00:41,780 --> 01:00:43,500
Ξέρεις ότι είδα πίσω από την κουρτίνα.
1117
01:00:44,020 --> 01:00:45,140
Δεν έχεις άλλα μυστικά.
1118
01:00:46,590 --> 01:00:50,320
Θέλεις πραγματικά να
αναστηθούν όλα τα πτώματα που έκρυβες;
1119
01:00:51,040 --> 01:00:52,999
Γιατί θα αφήσω ελεύθερα
τα σκυλιά του διοικητικού πολέμου
1120
01:00:54,501 --> 01:00:57,182
και θα μοιραστώ την ακριβή
τοποθεσία όλων αυτών των πτωμάτων
1121
01:00:57,206 --> 01:01:00,301
κάθε επενδυτή που εξαπάτησες πριν.
1122
01:01:02,610 --> 01:01:04,370
Και δεν θα έρθω μετά
για ένα δισεκατομμύριο.
1123
01:01:04,900 --> 01:01:06,200
Θα έρθουν αυτοί για πέντε.
1124
01:01:18,420 --> 01:01:19,420
Το δισεκατομμύριο.
1125
01:01:20,920 --> 01:01:22,760
Και επιστρέφεις τα πάντα.
1126
01:01:24,675 --> 01:01:25,675
Τελειώσαμε εδώ.
1127
01:01:33,960 --> 01:01:34,960
Πλήρωσε την σκύλα.
1128
01:01:38,000 --> 01:01:40,760
Ήταν δική σου δουλειά να διασφαλίσεις
ότι τίποτα τέτοιο δεν θα συνέβαινε.
1129
01:01:43,860 --> 01:01:45,340
Σε αφήνω να φύγεις, Γουίλιαμ.
1130
01:01:46,480 --> 01:01:48,120
Ο Όλσον θα σε πάει
στο αεροδρόμιο.
1131
01:01:58,140 --> 01:01:59,140
Ρέιτσελ;
1132
01:01:59,360 --> 01:02:00,296
Πώς μπορώ να βοηθήσω;
1133
01:02:00,320 --> 01:02:01,320
Τελείωσε.
1134
01:02:01,540 --> 01:02:02,540
Τι ακριβώς;
1135
01:02:02,820 --> 01:02:04,660
Ο Σαλαζάρ συμφώνησε να
πληρώσει όλο το ποσό.
1136
01:02:06,350 --> 01:02:07,800
Αυτό ακριβώς είπε και ο Μπράξτον.
1137
01:02:08,180 --> 01:02:10,017
Υπάρχουν μόνο δύο λόγοι
για τους οποίους,
1138
01:02:10,217 --> 01:02:11,940
το μικρό κόκκινο τηλέφωνό
του μπορεί να χτυπήσει.
1139
01:02:11,980 --> 01:02:13,246
Πρώτον, θα απολυθείς.
1140
01:02:13,313 --> 01:02:15,996
Δεύτερον, σε συγχαίρουν
για την εξαιρετική πράκτορα
1141
01:02:16,020 --> 01:02:19,061
που προσέλαβες για να σε βοηθήσει
να ανακτήσεις το μη ανακτήσιμο χρέος σου.
1142
01:02:19,870 --> 01:02:22,880
Αν χτυπήσει, Ρέιτσελ,
θα είμαι πολύ εντυπωσιασμένη.
1143
01:02:23,260 --> 01:02:26,060
Όχι, όταν χτυπήσει, θα επιστρέψετε
όλα όσα κατασχέσαμε.
1144
01:02:26,460 --> 01:02:28,660
Αυτό περιλαμβάνει
το τζετ και το σκάφος.
1145
01:02:28,900 --> 01:02:29,900
Είμαι σαφής;
1146
01:02:30,380 --> 01:02:31,380
- Κρυστάλλινα.
1147
01:02:32,200 --> 01:02:33,200
Θεώρησέ το τελειωμένο.
1148
01:02:33,800 --> 01:02:38,980
Τώρα, κοίτα ακόμα πιο επίμονα
το τηλέφωνο που κοιτάς.
1149
01:02:40,070 --> 01:02:42,576
Χτύπα, χτύπα.
Καλή τύχη, μαλάκα.
1150
01:02:51,990 --> 01:02:55,930
Λοιπόν, όπως έλεγα...
1151
01:02:56,590 --> 01:02:57,590
Μπόμπι.
1152
01:02:57,930 --> 01:02:58,930
Κύριε Γκόλντσταϊν.
1153
01:03:00,603 --> 01:03:01,940
Συγχαρητήρια.
1154
01:03:03,345 --> 01:03:06,665
ΤΡΕΙΣ ΜΗΝΕΣ ΑΡΓΟΤΕΡΑ
1155
01:03:12,140 --> 01:03:14,980
Μπόμπι, όντως θα τσακωθούμε
για εκατό εκατομμύρια;
1156
01:03:15,240 --> 01:03:16,240
Πάρε με πίσω.
1157
01:03:18,840 --> 01:03:21,419
Το να βγάλω λεφτά από τον Σαλαζάρ
ήταν μια ενδιαφέρουσα παρτίδα σκάκι
1158
01:03:21,443 --> 01:03:23,780
σε σύγκριση με τον
Σπένσερ Γκόλντσταϊν.
1159
01:03:24,100 --> 01:03:26,763
Πάντα έλεγες ότι ποτέ
δεν μπορείς να τους εμπιστευτείς.
1160
01:03:36,680 --> 01:03:37,680
Ποιος είναι αυτός;
1161
01:03:38,160 --> 01:03:40,100
Είμαστε χίλια μίλια
μακριά από οπουδήποτε.
1162
01:03:41,040 --> 01:03:42,220
Περιμένουμε κανέναν;
1163
01:03:42,380 --> 01:03:43,380
Όχι.
1164
01:03:43,808 --> 01:03:44,808
Ρασίντ;
1165
01:03:45,910 --> 01:03:50,488
Ρασίντ.
1166
01:03:50,688 --> 01:03:52,318
Ρασίντ.
1167
01:03:58,992 --> 01:03:59,992
Ρασίντ.
1168
01:04:15,363 --> 01:04:16,763
Σερίν!
1169
01:04:20,023 --> 01:04:21,023
Σερίν;
1170
01:04:25,430 --> 01:04:26,430
Σερίν!
1171
01:04:52,750 --> 01:04:53,750
Γεια σου, αγάπη μου.
1172
01:05:41,560 --> 01:05:42,560
Ποιος στο διάολο είσαι;
1173
01:05:46,170 --> 01:05:48,010
Δεν μπορείς απλά να μπεις
στο γραφείο μου;
1174
01:05:48,460 --> 01:05:49,460
Ναι, μπορούμε.
1175
01:05:49,665 --> 01:05:50,705
Έχω κάμερες ασφαλείας.
1176
01:05:51,860 --> 01:05:53,060
Υπάρχουν άνθρωποι που βλέπουν.
1177
01:05:53,500 --> 01:05:54,500
Όχι, δεν υπάρχουν.
1178
01:05:56,220 --> 01:05:57,220
Λοιπόν, ποιοι είστε;
1179
01:05:59,300 --> 01:06:00,300
Τι θέλετε;
1180
01:06:02,060 --> 01:06:03,620
Ο Σαλαζάρ πήρε τη Ρέιτσελ.
1181
01:06:06,840 --> 01:06:07,840
Εντάξει.
1182
01:06:08,680 --> 01:06:09,956
Είστε τα αγόρια της, βλέπω.
1183
01:06:09,980 --> 01:06:11,220
Λοιπόν, αυτό είναι κάπως γλυκό.
1184
01:06:12,860 --> 01:06:13,880
Αντιμετωπίζεται.
1185
01:06:14,880 --> 01:06:15,960
Όλα αντιμετωπίζονται.
1186
01:06:18,100 --> 01:06:18,517
Πώς... ακριβώς;
1187
01:06:18,541 --> 01:06:19,541
Σωστά.
1188
01:06:20,980 --> 01:06:22,856
Ασχολούμαστε με το Υπουργείο
Εξωτερικών.
1189
01:06:22,880 --> 01:06:23,936
Μιλάμε με το Στέιτ Ντιπάρτμεντ.
1190
01:06:23,960 --> 01:06:25,496
Ασχολούμαστε με την ισπανική αστυνομία.
1191
01:06:25,520 --> 01:06:28,220
Είναι μια πολύ περίπλοκη
και εξελισσόμενη κατάσταση.
1192
01:06:28,560 --> 01:06:29,560
Δηλαδή, δεν κάνετε τίποτα.
1193
01:06:30,340 --> 01:06:34,016
Κοιτάξτε, όλοι πρέπει απλά
να κάνουμε υπομονή
1194
01:06:34,040 --> 01:06:35,360
και ο Σαλαζάρ θα πάρει
τα παιχνίδια του πίσω.
1195
01:06:35,580 --> 01:06:36,456
Η Ρέιτσελ απελευθερώνεται.
1196
01:06:36,480 --> 01:06:37,480
Πληρώνεται.
1197
01:06:42,090 --> 01:06:43,515
Δηλαδή, μου λέτε ότι
σας πήρε τα λεφτά σας πίσω
1198
01:06:43,539 --> 01:06:46,351
και ακόμα
δεν έχει πληρωθεί;
1199
01:06:46,390 --> 01:06:47,430
Δεν είναι πολύ ωραίο αυτό.
1200
01:06:47,730 --> 01:06:52,250
Κοίτα, εσύ ασχολήσου με
τον χορό, κι εγώ θα σκέφτομαι.
1201
01:06:52,550 --> 01:06:53,550
Μην κάνεις την έξυπνη.
1202
01:06:54,560 --> 01:06:56,360
Τίποτα δεν είναι τόσο
απλό όσο φαίνεται.
1203
01:06:57,130 --> 01:06:58,130
Ναι, είναι.
1204
01:06:59,970 --> 01:07:01,010
Πλήρωσε τα χρέη σου.
1205
01:07:28,525 --> 01:07:32,540
Δεσποινίς Γουάιλντ,
κάναμε μια συμφωνία.
1206
01:07:33,420 --> 01:07:34,560
Εγώ τήρησα την πλευρά μου.
1207
01:07:35,470 --> 01:07:36,950
Ο Σπένσερ Γκόλντσταϊν όχι.
1208
01:07:37,200 --> 01:07:38,340
Όχι, δεν είναι τόσο απλό.
1209
01:07:39,380 --> 01:07:41,220
Έχουν κάτι πραγματικά
πολύτιμο για μένα.
1210
01:07:42,060 --> 01:07:43,600
Τώρα έχω εγώ
κάτι πολύτιμο για αυτούς.
1211
01:07:45,460 --> 01:07:47,640
Όχι, δεν... δεν έχεις.
1212
01:07:48,610 --> 01:07:51,050
Ακόμα κι αν ήξεραν ότι είμαι εδώ,
δεν θα τους ένοιαζε.
1213
01:07:51,300 --> 01:07:52,300
Δεν θα το καταλάβαιναν καν.
1214
01:07:52,855 --> 01:07:55,080
Αξίζω λιγότερο γι' αυτούς
από ένα αδέσποτο σκυλί.
1215
01:07:56,260 --> 01:07:58,360
Πολύ έξυπνο, αξίζεις δισεκατομμύρια.
1216
01:07:59,720 --> 01:08:01,400
Αλλά αυτοί διαχειρίζονται
τρισεκατομμύρια.
1217
01:08:01,460 --> 01:08:06,440
Αν τους ανήκει η Νέα Υόρκη, εσύ θα
ήσουν απλά μια καντίνα με χοτ ντογκ.
1218
01:08:07,380 --> 01:08:09,420
Το να με κρατάς
δεν σε οδηγεί πουθενά.
1219
01:08:10,660 --> 01:08:12,360
Και δεν θα σε πληρώσουν ποτέ.
1220
01:08:13,610 --> 01:08:14,760
Ούτε εμένα δεν έχουν πληρώσει.
1221
01:08:17,870 --> 01:08:18,870
Θα δούμε.
1222
01:08:22,810 --> 01:08:24,550
Θα βρεις έναν τρόπο να τους αναγκάσεις.
1223
01:08:26,390 --> 01:08:31,870
Αλλιώς, κομμάτια σου θα αρχίσουν να
εμφανίζονται στο γραφείο τους στη Νέα Υόρκη.
1224
01:08:33,070 --> 01:08:36,890
Αυτό είναι το νησί μου, Ρέιτσελ.
Η αστυνομία μου, ο νόμος μου.
1225
01:08:38,130 --> 01:08:41,730
Έχω έναν ολόκληρο στρατό για να σιγουρέψω
ότι κανείς δεν θα έρθει να σε σώσει.
1226
01:08:58,040 --> 01:09:00,200
Ο πομπός λέει ότι είναι
ακόμα στο αστυνομικό τμήμα;.
1227
01:09:00,560 --> 01:09:01,560
Είναι εκεί.
1228
01:09:01,760 --> 01:09:02,760
Επιβεβαιώθηκε.
1229
01:09:03,260 --> 01:09:04,760
Είμαστε ακόμα έτοιμοι
για το Σχέδιο Α;
1230
01:09:05,460 --> 01:09:07,160
Ναι, όλα είναι ακόμα στη θέση τους.
1231
01:09:07,720 --> 01:09:10,057
Έβαλα τους καταστροφείς κινητήρων
πίσω στα περιπολικά.
1232
01:09:10,081 --> 01:09:12,100
Έχω το zip line έτοιμο.
1233
01:09:12,760 --> 01:09:14,720
Τα καρφιά είναι πίσω
στην αρχική τους θέση.
1234
01:09:15,420 --> 01:09:17,800
Το ίδιο και οι νάρκες.
Ακόμα και η παγίδα.
1235
01:09:19,840 --> 01:09:20,960
Οι αριθμοί άλλαξαν.
1236
01:09:21,380 --> 01:09:25,120
Ο Σαλαζάρ αύξησε την ασφάλεια, οπότε να
είστε έτοιμοι για αυτοσχεδιασμό.
1237
01:09:25,980 --> 01:09:28,928
Υπάρχει μια επιπλέον μονάδα
στο ξενοδοχείο, μία κινητή
1238
01:09:28,952 --> 01:09:32,221
περίπολος και περίπου
20 άνδρες στο τμήμα.
1239
01:09:32,920 --> 01:09:36,580
Τώρα, αλλάζουν βάρδιες, οπότε είναι
η τέλεια στιγμή για να πάμε.
1240
01:09:37,240 --> 01:09:38,858
Αλλά σας προειδοποιώ,
αυτοί οι τύποι είναι
1241
01:09:38,882 --> 01:09:41,261
επαγγελματίες, και
είναι έτοιμοι για μπελάδες.
1242
01:09:43,020 --> 01:09:45,640
Θες ν' αλλάξεις πρώτα;
1243
01:09:52,320 --> 01:09:53,800
Θα προηγηθούμε με το περιπολικό.
1244
01:09:54,780 --> 01:09:57,580
Μορένο, Μπέικερ, πάρτε
τους πίσω δρόμους με το τζιπ.
1245
01:09:58,480 --> 01:10:00,440
Γκούτσι και Νταν, πάρτε
το φουσκωτό για το αεροδρόμιο.
1246
01:10:01,000 --> 01:10:02,476
Ξέρουν όλοι πώς θα
το κάνουμε αυτό;
1247
01:10:02,500 --> 01:10:03,176
Μάλιστα, κύριε.
1248
01:10:03,200 --> 01:10:04,559
- Αθόρυβα.
- Οπλισμός.
1249
01:10:04,680 --> 01:10:06,340
Ρέιτσελ, βγες από εκεί που μπήκαμε.
1250
01:10:06,700 --> 01:10:09,460
Μορένο, εσύ είσαι μπροστά.
Έχε τα μάτια σου ανοιχτά για κίνηση.
1251
01:10:09,980 --> 01:10:10,436
Ελήφθη.
1252
01:10:10,460 --> 01:10:12,217
Θα συναντηθούμε με τον Νταν
και τον Γκούτσι στο αεροδρόμιο.
1253
01:10:12,241 --> 01:10:13,096
Έγινε.
1254
01:10:13,120 --> 01:10:15,576
Νταν, θα έχεις τη Ρέιτσελ στον αέρα
οκτώ λεπτά από την παραλαβή.
1255
01:10:15,600 --> 01:10:15,916
Το 'χω.
1256
01:10:15,940 --> 01:10:18,580
Γκούτσι, έχεις τον Σιντ.
Όλοι οι άλλοι μαζί μου για κάλυψη.
1257
01:10:19,200 --> 01:10:21,880
Και όταν είναι στον αέρα,
υποχωρούμε προς τη δυτική εκκένωση.
1258
01:10:21,940 --> 01:10:22,940
Ελήφθη.
1259
01:10:24,980 --> 01:10:26,900
Πλησιάζω το πίσω μέρος
του αστυνομικού τμήματος.
1260
01:10:29,460 --> 01:10:30,880
Αφήνω τον Μπέικερ σε αναμονή.
1261
01:10:33,960 --> 01:10:35,736
- Μπρόνκο, Σιντ, χρόνος άφιξης;
1262
01:10:35,760 --> 01:10:36,760
- Τριάντα δευτερόλεπτα.
1263
01:10:37,420 --> 01:10:38,420
Ελήφθη.
1264
01:10:40,000 --> 01:10:41,120
Ο Μπέικερ είναι με τα πόδια.
1265
01:10:44,260 --> 01:10:45,460
Είκοσι δευτερόλεπτα.
1266
01:10:47,420 --> 01:10:49,900
Παίρνω θέση για
επιτήρηση της μπροστινής πόρτας.
1267
01:10:52,560 --> 01:10:53,700
Δέκα δευτερόλεπτα.
1268
01:10:54,620 --> 01:10:55,620
Ακόμα ήσυχα απ' έξω, παιδιά.
1269
01:10:56,760 --> 01:10:57,936
Δύο εχθροί στο ρελαντί.
1270
01:10:57,960 --> 01:10:59,240
Δεν θα είναι πρόβλημα.
1271
01:11:00,320 --> 01:11:01,320
- Φτάνουμε.
1272
01:11:01,560 --> 01:11:02,136
- Ελήφθη.
1273
01:11:02,160 --> 01:11:03,160
Μάτια ανοιχτά.
1274
01:11:31,836 --> 01:11:32,836
Ψηλά τα χέρια!
1275
01:11:41,120 --> 01:11:43,312
Όλα ήσυχα,
καμία κίνηση απ' έξω.
1276
01:11:57,361 --> 01:11:58,361
Ψηλά... τα χέρια.
1277
01:11:59,040 --> 01:12:00,040
Ψηλά τα χέρια.
1278
01:12:00,260 --> 01:12:01,781
Ψηλά...
1279
01:12:03,913 --> 01:12:05,609
Ψηλά.
1280
01:12:05,809 --> 01:12:07,200
Μην το σκεφτείς καν, γαμώτο.
1281
01:12:15,230 --> 01:12:16,470
Έχουμε εισερχόμενους, παιδιά.
1282
01:12:17,677 --> 01:12:18,937
Ένα αμάξι πλησιάζει
το συγκρότημα.
1283
01:12:21,280 --> 01:12:22,721
Φτάνει τώρα.
1284
01:12:27,131 --> 01:12:28,131
Κάθεται στο αμάξι.
1285
01:12:28,280 --> 01:12:29,437
Θα σας ενημερώσω μόλις βγει.
1286
01:12:38,612 --> 01:12:39,612
Ακόμα τίποτα.
1287
01:12:42,515 --> 01:12:43,515
Στάσου στον τοίχο
και μείνε εκεί.
1288
01:12:51,086 --> 01:12:52,086
Ακόμα καλά στην μπροστινή πόρτα.
1289
01:13:03,852 --> 01:13:06,722
Ψηλά τα χέρια.
Πάνω! Κι εσύ.
1290
01:13:08,509 --> 01:13:09,710
Τρεις αστυνομικοί μπαίνουν
από την πλαϊνή πόρτα.
1291
01:13:09,910 --> 01:13:12,070
Δέκα δευτερόλεπτα.
1292
01:13:15,420 --> 01:13:17,380
Πέντε δευτερόλεπτα.
1293
01:13:28,065 --> 01:13:29,317
Έχεις άλλους δύο που μπαίνουν
από την μπροστινή πόρτα.
1294
01:13:29,810 --> 01:13:31,170
- Μπρόνκο, κι άλλοι εισερχόμενοι.
1295
01:13:31,470 --> 01:13:32,470
- Εσύ το αναλαμβάνεις.
1296
01:13:33,570 --> 01:13:34,570
Ψηλά τα χέρια.
1297
01:13:37,230 --> 01:13:38,570
Ψηλά τα χέρια.
1298
01:13:50,490 --> 01:13:52,170
Μην το κάνεις, γαμώτο.
1299
01:13:53,796 --> 01:13:54,796
Γαμώτο.
1300
01:13:57,382 --> 01:13:58,522
Έχετε εισερχόμενους, παιδιά.
1301
01:13:58,722 --> 01:13:59,798
Αρχίζει να έχει πολλή δουλειά.
1302
01:13:59,822 --> 01:14:01,038
Δεν μπορούμε να βγούμε
από μπροστά!
1303
01:14:01,062 --> 01:14:02,842
Μπέικερ, αναμονή για το σχέδιο Β.
1304
01:14:13,962 --> 01:14:15,222
Ανατίναξε την πίσω πόρτα!
1305
01:14:19,516 --> 01:14:20,226
Θεέ μου.
1306
01:14:20,250 --> 01:14:21,250
- Έλα.
- Εντάξει.
1307
01:14:22,704 --> 01:14:23,704
Κουνήσου, κουνήσου, κουνήσου!
1308
01:14:29,086 --> 01:14:30,660
Μορένο, φέρε το γαμημένο
αμάξι γύρω!
1309
01:14:30,684 --> 01:14:31,684
Κινούμαι.
1310
01:14:40,771 --> 01:14:42,271
Εντάξει. Πάμε.
1311
01:14:43,418 --> 01:14:46,718
Νταν, είμαστε καθ' οδόν για το αεροδρόμιο.
Ετοίμασε τα γυροκόπτερα.
1312
01:14:56,998 --> 01:14:57,998
Πήραν το κορίτσι.
1313
01:14:59,265 --> 01:15:00,765
Τι εννοείς πήραν το κορίτσι;
1314
01:15:00,845 --> 01:15:03,525
Την έβγαλαν από την φυλακή και
προσπαθούν να φύγουν από το νησί.
1315
01:15:03,625 --> 01:15:04,625
Λοιπόν, σταμάτησέ τους.
1316
01:15:08,840 --> 01:15:10,728
Και φέρ' την πίσω!
1317
01:15:13,398 --> 01:15:16,065
Αν θέλουμε να τους ακινητοποιήσουμε,
τώρα είναι η ευκαιρία μας.
1318
01:15:46,859 --> 01:15:48,440
Γκούτσι, πλησιάζουμε.
1319
01:15:51,106 --> 01:15:52,453
Μείνε στο αμάξι.
1320
01:15:56,960 --> 01:15:58,767
- Μορένο...
- Το 'χω!
1321
01:15:58,792 --> 01:15:59,993
Έρχεται SUV!
1322
01:16:05,499 --> 01:16:06,912
Drone! Drone! Drone!
1323
01:16:07,039 --> 01:16:08,445
- Φύγε από εκεί, γαμώτο!
- Νταν!
1324
01:16:55,397 --> 01:16:57,057
Γκούτσι, Μορένο,
πάρτε τις μηχανές!
1325
01:16:57,297 --> 01:16:57,993
Το 'χω.
1326
01:16:58,017 --> 01:16:59,017
Πάμε!
1327
01:17:00,077 --> 01:17:01,073
Αλλαγή σχεδίου!
1328
01:17:01,097 --> 01:17:01,913
Δυτική εκκένωση.
1329
01:17:01,937 --> 01:17:02,773
Δεν μπορούμε.
1330
01:17:02,797 --> 01:17:03,837
Έρχεται κι άλλη ομάδα.
1331
01:17:04,017 --> 01:17:05,577
Τότε θα τους χάσουμε
στην μπανανόπιτα.
1332
01:17:07,777 --> 01:17:08,453
Μπέικερ!
1333
01:17:08,477 --> 01:17:09,153
Μάτια ανοιχτά!
1334
01:17:09,177 --> 01:17:10,177
Κράτα μας καλυμμένους!
1335
01:17:18,861 --> 01:17:20,603
Τους βλέπω.
Είναι ένα χιλιόμετρο μακριά.
1336
01:17:40,917 --> 01:17:43,077
Γκούτσι, Μορένο, φύγετε
και ετοιμαστείτε για το κέρατο του κριαριού.
1337
01:17:43,697 --> 01:17:44,697
Ελήφθη!
1338
01:17:55,584 --> 01:17:57,730
Περίμενε να μπουν
βαθιά στην παγίδα.
1339
01:18:02,481 --> 01:18:03,481
Εκατό πόδια μακριά.
1340
01:18:04,402 --> 01:18:05,402
Κέρατο κριαριού, τώρα!
1341
01:18:06,319 --> 01:18:07,319
Στρίβω τώρα.
1342
01:18:24,953 --> 01:18:25,953
Μπέικερ, κράτησέ τους πίσω.
1343
01:18:30,658 --> 01:18:33,432
Μπρόνκο, σταματάω σε τρία,
δύο, ένα...
1344
01:18:35,799 --> 01:18:36,799
Ο Μπρόνκο βγήκε.
1345
01:18:39,599 --> 01:18:40,599
Ανοίγω τον λάκκο.
1346
01:18:43,303 --> 01:18:44,038
Γαμώτο.
1347
01:18:44,062 --> 01:18:45,192
Ο λάκκος δεν ανοίγει.
1348
01:18:45,392 --> 01:18:47,000
Μπρόνκο, μου τελειώνει
ο δρόμος εδώ!
1349
01:18:47,200 --> 01:18:48,214
Κάν' τον να ανοίξει, γαμώτο!
1350
01:19:25,214 --> 01:19:26,214
Μπρόνκο, είσαι καλά;
1351
01:19:26,626 --> 01:19:27,626
Είμαστε καλά.
Τα λέμε στη βίλα.
1352
01:19:30,981 --> 01:19:33,834
Μην ανησυχείς. Είμαστε 70
και αυτοί έξι.
1353
01:19:35,318 --> 01:19:36,318
Πάμε!
1354
01:19:42,923 --> 01:19:45,403
Γκούτσι, Drone.
Μπέικερ, τζακ-ιν-δε-μποξ.
1355
01:19:45,563 --> 01:19:46,460
Ελήφθη.
1356
01:19:46,484 --> 01:19:48,650
Μορένο, είσαι μαζί μου.
Νότια πλευρά.
1357
01:19:49,013 --> 01:19:49,742
Μάλιστα, κύριε.
1358
01:19:49,766 --> 01:19:50,711
Τους καθυστερούμε, τους τραβάμε μέσα,
1359
01:19:50,735 --> 01:19:52,903
παγιδεύουμε το μέρος
και ανατινάζουμε τη φωλιά.
1360
01:19:56,182 --> 01:19:57,356
Το drone είναι σε λειτουργία.
1361
01:20:05,428 --> 01:20:08,235
Τρία οχήματα στη δυτική πλευρά.
Τριακόσιες γιάρδες μακριά.
1362
01:20:10,799 --> 01:20:11,799
Καρφιά, τώρα.
1363
01:20:17,734 --> 01:20:20,123
Δώδεκα με τα πόδια
έρχονται προς εσένα, Σιντ.
1364
01:20:20,323 --> 01:20:21,681
Περνάνε την κορυφογραμμή.
1365
01:20:24,590 --> 01:20:25,830
Δύο οχήματα, ανατολικός δρόμος.
1366
01:20:26,130 --> 01:20:27,290
Έρχονται προς εσένα, Μπρόνκο.
1367
01:20:29,190 --> 01:20:30,190
Μπέικερ.
1368
01:20:38,150 --> 01:20:39,350
Το πρώτο αμάξι έπεσε!
1369
01:20:39,730 --> 01:20:41,010
Σιντ, ανεβαίνουν την κορυφογραμμή.
1370
01:20:41,330 --> 01:20:41,966
Μαρίνο;
1371
01:20:41,990 --> 01:20:42,990
Έτοιμος.
1372
01:20:47,920 --> 01:20:48,920
Εμπλοκή.
1373
01:21:08,970 --> 01:21:10,490
Φορτηγό εισερχόμενο,
ανατολική πλευρά!
1374
01:21:10,617 --> 01:21:11,997
Άλλο ένα SUV, νοτιοανατολικά.
1375
01:21:12,297 --> 01:21:13,737
Τακτικό με ένα M60 πίσω.
1376
01:21:14,317 --> 01:21:15,317
Θα το καθαρίσω.
1377
01:21:25,870 --> 01:21:27,917
- Μπέικερ, άνοιξε την τρύπα!
- Μάλιστα, κύριε!
1378
01:21:38,908 --> 01:21:40,342
Μορένο, στα δεξιά σου!
1379
01:21:43,981 --> 01:21:44,981
Η τρύπα είναι καθαρή!
1380
01:21:52,892 --> 01:21:54,303
Γκούτσι, Μορένο, προχωρήστε,
1381
01:21:54,328 --> 01:21:56,014
στήστε το zip line!
1382
01:21:56,074 --> 01:21:57,387
- Κουνήσου!
- Κινούμαι.
1383
01:21:58,660 --> 01:21:59,786
Καλύπτω. Σιντ, κουνήσου!
1384
01:22:04,148 --> 01:22:05,148
Γκούτσι πάμε!
1385
01:22:05,548 --> 01:22:07,616
Έλεγξε αν η διαδρομή είναι καθαρή.
Άσε το ATV μας σε λειτουργία.
1386
01:22:07,640 --> 01:22:08,271
Μάλιστα, κύριε!
1387
01:22:08,295 --> 01:22:09,535
Κουνήσου! Κουνήσου!
1388
01:22:11,608 --> 01:22:12,608
Κουνήσου!
1389
01:22:21,672 --> 01:22:22,672
Πώς τα πας Μπέικερ;
1390
01:22:22,778 --> 01:22:23,778
- Μια χαρά.
1391
01:22:24,510 --> 01:22:26,137
Τα εκρηκτικά είναι έτοιμα.
Είμαστε έτοιμοι.
1392
01:22:26,161 --> 01:22:28,161
Η εκκένωση είναι καθαρή.
1393
01:22:36,681 --> 01:22:38,921
Μπρόνκο. Με έπιασε ιδρώτας.
1394
01:22:39,761 --> 01:22:40,761
Να χτυπήσουμε το κουδούνι;
1395
01:22:42,281 --> 01:22:43,281
Έτσι νομίζω.
1396
01:22:52,401 --> 01:22:54,767
Σιντ, το zip line είναι έτοιμο.
1397
01:22:55,181 --> 01:22:56,701
Μπρόνκο, Μαμά, πάμε.
1398
01:22:57,521 --> 01:22:59,121
Βγάλτε την μαμά από δω, θα σας προλάβω.
1399
01:22:59,821 --> 01:23:00,941
Όχι, είναι πολύ καυτό.
1400
01:23:01,510 --> 01:23:02,510
Μην κάνεις μαλακίες.
1401
01:23:02,816 --> 01:23:03,586
Θα μείνω.
1402
01:23:03,610 --> 01:23:05,269
Το σχέδιο ήταν εσείς
οι δύο με τη Μαμά.
1403
01:23:05,370 --> 01:23:07,066
Κάποιος πρέπει να μείνει
και να πατήσει τα γαμημένα κουμπιά.
1404
01:23:07,090 --> 01:23:08,130
- Μπέικερ!
- Μην κάνεις μαλακίες!
1405
01:23:14,030 --> 01:23:15,030
Μπρόνκο;
1406
01:23:15,650 --> 01:23:16,650
Δύο λεπτά, Μπέικερ.
1407
01:23:17,090 --> 01:23:18,086
Θα είμαι εκεί.
1408
01:23:18,110 --> 01:23:19,110
Δύο λεπτά.
1409
01:23:20,070 --> 01:23:21,070
Ώρα να φύγουμε.
1410
01:23:27,250 --> 01:23:28,250
Ρέιτσελ, μείνε κοντά.
1411
01:23:45,517 --> 01:23:46,517
Μείνε καλυμμένη.
1412
01:23:56,200 --> 01:23:57,240
Το ATV σου είναι σε λειτουργία.
1413
01:23:57,560 --> 01:23:58,760
Πηγαίνουμε στο λιμάνι.
1414
01:24:12,483 --> 01:24:14,145
Μπρόνκο, πρέπει να φύγουμε.
1415
01:24:14,169 --> 01:24:15,609
Μπέικερ, ποια είναι η κατάστασή σου;
1416
01:24:16,588 --> 01:24:17,200
Μπέικερ;
1417
01:24:17,224 --> 01:24:18,515
Έρχομαι.
1418
01:24:19,427 --> 01:24:21,182
Μπέικερ, αυτό ήταν
δύο λεπτά. Ώρα να φύγεις.
1419
01:24:21,300 --> 01:24:22,340
Είπα ότι έρχομαι.
1420
01:24:25,266 --> 01:24:26,326
Φύγε από μπροστά,
1421
01:24:26,351 --> 01:24:27,431
η σήραγγα έχει παραβιαστεί.
1422
01:24:39,758 --> 01:24:41,498
Γαμώτο, Μπέικερ! Απάντα!
Τι κάνεις;
1423
01:24:41,523 --> 01:24:43,110
Θα σας συναντήσω
στο σημείο εξαγωγής.
1424
01:24:52,062 --> 01:24:52,616
Μπέικερ;
1425
01:24:52,640 --> 01:24:53,900
Είμαι ακριβώς πίσω σου.
1426
01:24:54,108 --> 01:24:55,762
Δεν είσαι πίσω μου, Μπέικερ!
1427
01:24:55,786 --> 01:24:57,388
Φύγε από εκεί!
Είναι διαταγή!
1428
01:24:59,268 --> 01:25:00,268
Είναι διαταγή!
1429
01:25:01,182 --> 01:25:02,182
Γαμώτο!
1430
01:25:05,810 --> 01:25:07,290
Γαμώτο. Απλά βγάλτε
τη Μαμά από το νησί.
1431
01:25:07,390 --> 01:25:08,390
Τι κάνεις;
1432
01:25:08,638 --> 01:25:09,718
Μην το κάνεις!
1433
01:25:09,958 --> 01:25:11,138
Μην το κάνεις γαμώτο!
1434
01:25:11,658 --> 01:25:13,458
Μπέικερ!
Μπέικερ!
1435
01:26:02,878 --> 01:26:05,798
Ρέιτσελ, μαζί μου!
Σιντ, πάμε!
1436
01:26:18,210 --> 01:26:20,890
Μαρίνο, Γκούτσι, είμαστε δύο λεπτά
από την αποβάθρα.
1437
01:26:21,383 --> 01:26:23,010
Ελήφθη. Είμαστε έτοιμοι, να φύγουμε.
1438
01:26:57,492 --> 01:26:58,492
Σκατά!
1439
01:27:18,628 --> 01:27:19,955
Πέρνα ξανά!
1440
01:27:27,093 --> 01:27:28,008
Απόσταση;
1441
01:27:28,032 --> 01:27:29,032
Περίμενε.
1442
01:27:31,803 --> 01:27:32,963
Είπα, "απόσταση".
1443
01:27:33,656 --> 01:27:34,770
Είπα περίμενε.
1444
01:27:38,282 --> 01:27:39,282
Τριακόσια.
1445
01:27:39,410 --> 01:27:41,530
Περίμενε, 275.
1446
01:27:41,890 --> 01:27:42,890
Αποφάσισε.
1447
01:27:42,950 --> 01:27:43,506
250.
1448
01:27:43,530 --> 01:27:44,530
Ρίχ' το, Τζάνετ.
1449
01:28:26,037 --> 01:28:27,037
Έλα.
1450
01:28:27,697 --> 01:28:28,697
Μπέικερ;
1451
01:28:29,863 --> 01:28:30,863
Όχι.
1452
01:28:33,140 --> 01:28:34,140
Πήγαινέ την στο σκάφος.
1453
01:28:35,860 --> 01:28:37,080
Θα σας προλάβουμε.
1454
01:29:02,730 --> 01:29:04,620
Σκέφτηκα να περάσω φεύγοντας.
1455
01:29:07,430 --> 01:29:08,680
Χωρίς πικρίες, ελπίζω;
1456
01:29:09,080 --> 01:29:10,080
Πληρώθηκα.
1457
01:29:11,160 --> 01:29:12,440
Οπότε όλοι είναι ευχαριστημένοι.
1458
01:29:12,620 --> 01:29:14,480
Λοιπόν, όχι, όχι ακριβώς, βασικά.
1459
01:29:14,640 --> 01:29:15,640
Έρχομαι από πάνω.
1460
01:29:16,360 --> 01:29:17,360
Το βλέπω.
1461
01:29:17,850 --> 01:29:21,320
Φαίνεται ότι ολόκληρο το φιάσκο
Σαλαζάρ συνεχίζει να ξετυλίγεται.
1462
01:29:23,670 --> 01:29:24,670
Γιατί να με νοιάζει;
1463
01:29:25,485 --> 01:29:26,556
Κανείς δεν ξέρει πού είναι.
1464
01:29:26,580 --> 01:29:27,620
Εξαφανίστηκε.
1465
01:29:28,560 --> 01:29:29,560
Θα σας προλάβουμε.
1466
01:29:29,640 --> 01:29:31,560
Δεν ξέρω για μένα,
αλλά εσύ μου λες έτσι.
1467
01:29:32,220 --> 01:29:33,220
Περίμενε.
1468
01:29:35,320 --> 01:29:37,240
Να τους εμποδίσεις να τα καταφέρουν
τα καθάρματα.
1469
01:29:37,900 --> 01:29:39,700
Όχι, δεν ξέρεις τι να πεις.
1470
01:29:41,220 --> 01:29:42,740
Τι γίνεται εκεί;
1471
01:29:44,590 --> 01:29:45,600
Τι κάνεις;
1472
01:29:47,400 --> 01:29:48,400
Τι κάνεις;
1473
01:29:58,320 --> 01:29:59,930
Γλυκά όνειρα, κατσαρίδα.
1474
01:30:01,790 --> 01:30:02,790
Σκατά...
1475
01:30:24,390 --> 01:30:25,950
Ξεπέρασες τα όρια, Μπόμπι.
1476
01:30:26,550 --> 01:30:28,750
Έπρεπε να είχες φύγει
όταν είχες την ευκαιρία.
1477
01:30:29,145 --> 01:30:30,850
Σου έλυσα αυτό το πρόβλημα.
1478
01:30:31,043 --> 01:30:33,502
Αλλά έγινες άπληστη
και τα έκανες χάλια.
1479
01:30:33,557 --> 01:30:37,285
Οπότε, ο Σιντ και ο Μπρόνκο θα το
λύσουν τώρα με τον δικό τους τρόπο.
1480
01:30:37,309 --> 01:30:38,549
Κάποιος πρέπει να το φορτωθεί.
1481
01:30:39,348 --> 01:30:41,070
Κάποιος πρέπει να ταφεί.
1482
01:30:42,588 --> 01:30:43,588
Δεν θα είμαι εγώ.
1483
01:30:44,367 --> 01:30:46,345
Λοιπόν, ας ελπίσουμε απλά
ότι ο Σαλαζάρ
1484
01:30:46,370 --> 01:30:47,769
δεν θα εμφανιστεί, γιατί αν
εμφανιστεί...
1485
01:30:47,793 --> 01:30:50,000
Θα γίνει μάρτυρας δημοσίου
συμφέροντος εναντίον,
1486
01:30:50,024 --> 01:30:52,430
του Σπένσερ Γκόλντσταϊν για χρηματοδότηση
εγκληματικής οργάνωσης.
1487
01:30:52,455 --> 01:30:54,395
Καλωσήρθατε στο Μαϊάμι,
κύριε Σαλαζάρ.
1488
01:31:00,320 --> 01:31:02,126
Ποιος στο διάολο
είναι ο κύριος Σαλαζάρ;
1489
01:31:02,484 --> 01:31:03,970
Είμαι ο κύριος Σμιθ.
1490
01:31:05,271 --> 01:31:08,078
Εφόσον αυτό το μικρό κόκκινο
τηλέφωνο δεν χτυπήσει.
1491
01:31:08,740 --> 01:31:10,220
Είμαι σίγουρη ότι θα είσαι μια χαρά.
1492
01:31:11,960 --> 01:31:12,960
Σ' αγαπώ, Μπόμπι.
1493
01:31:12,984 --> 01:31:20,984
Απόδοση διαλόγων:Sparta