1 00:00:00,892 --> 00:00:03,596 (suspenseful music) 2 00:00:11,672 --> 00:00:13,771 (insects trilling) 3 00:00:23,948 --> 00:00:26,784 (engine humming) 4 00:00:28,656 --> 00:00:30,723 (gunfire) 5 00:00:30,724 --> 00:00:33,132 (window smashes) Ah! 6 00:00:33,133 --> 00:00:36,762 - Almost there, Bronco. - Fuck! Agh! 7 00:00:36,763 --> 00:00:38,863 Gucci, we are inbound. 8 00:00:38,864 --> 00:00:40,436 Understood. 9 00:00:40,437 --> 00:00:43,043 Rachel, stay in the car. Stay down. 10 00:00:43,044 --> 00:00:44,374 - Okay. Yeah. - Moreno! 11 00:00:44,375 --> 00:00:45,705 - On it! - Let's go! Let's go... 12 00:00:45,706 --> 00:00:47,377 - Baker, on me! - Got it! 13 00:00:47,378 --> 00:00:49,544 - Gucci, how long? - I need another minute! 14 00:00:49,545 --> 00:00:52,877 - We don't have a minute! - Guch, hurry your ass up! 15 00:00:52,878 --> 00:00:56,012 - UAV incoming! - Dunne? Get out of there! 16 00:00:56,013 --> 00:00:57,849 Everyone down! 17 00:00:57,850 --> 00:00:59,751 (explosion) 18 00:01:00,919 --> 00:01:04,393 (heavy breathing) 19 00:01:04,527 --> 00:01:07,396 (narrating) My name is Rachel Wild. 20 00:01:07,860 --> 00:01:09,795 I'm a particular type of lawyer. 21 00:01:09,796 --> 00:01:11,599 (explosion) 22 00:01:11,600 --> 00:01:14,965 My job is to dog and chase down those that hide their debts 23 00:01:14,966 --> 00:01:18,001 through legal loopholes and shell companies. 24 00:01:18,002 --> 00:01:20,971 - (explosion) - (grunting) 25 00:01:20,972 --> 00:01:24,216 I work between the moral and the immoral. 26 00:01:24,217 --> 00:01:26,118 (explosion) 27 00:01:26,252 --> 00:01:29,947 - The legal and the illegal. - (gasping) 28 00:01:29,948 --> 00:01:32,520 The black and the white. 29 00:01:33,655 --> 00:01:36,261 I operate in the grey. 30 00:01:36,262 --> 00:01:38,394 (dramatic music) 31 00:01:39,199 --> 00:01:41,463 (line ringing) 32 00:01:45,865 --> 00:01:47,965 (phone picked up, distortion) 33 00:01:47,966 --> 00:01:48,603 BOBBY: Hello? 34 00:01:48,604 --> 00:01:49,670 Hey, Bobby. I've got some news. 35 00:01:49,671 --> 00:01:52,035 - Braxton? - Hey, are you there, Bobby? 36 00:01:52,036 --> 00:01:54,939 No, I'm losing you. (beeps, call cut off) 37 00:01:54,940 --> 00:01:58,151 RACHEL: The man on the phone taught me everything I know. 38 00:01:58,152 --> 00:02:00,384 Hey, driver, can you find me a signal? 39 00:02:00,385 --> 00:02:01,814 DRIVER: Of course. 40 00:02:01,815 --> 00:02:03,650 (engine humming) 41 00:02:08,987 --> 00:02:11,790 Do you wanna go, er, stretch your legs? 42 00:02:12,859 --> 00:02:13,726 Okay. 43 00:02:16,665 --> 00:02:18,897 (line ringing) 44 00:02:18,898 --> 00:02:20,833 Shall I give you a minute, boss? 45 00:02:20,834 --> 00:02:21,867 Thank you, John. 46 00:02:21,868 --> 00:02:23,736 (line ringing) 47 00:02:25,608 --> 00:02:27,773 (whistling) 48 00:02:28,842 --> 00:02:30,183 Bobby, are you there? 49 00:02:30,184 --> 00:02:32,878 - Braxton, what you got? - I got a meeting. 50 00:02:32,879 --> 00:02:35,551 - With who? - Salazar. 51 00:02:35,552 --> 00:02:37,014 BOBBY: You got a meeting with Salazar? 52 00:02:37,015 --> 00:02:38,488 That's not all I got. 53 00:02:38,489 --> 00:02:40,050 Where's this going, Braxton? 54 00:02:40,051 --> 00:02:42,888 BRAXTON: Where would you like this to go, hm? 55 00:02:42,889 --> 00:02:44,295 BOBBY: Don't tease me. 56 00:02:45,089 --> 00:02:48,299 - How much? - Full debt plus interest. 57 00:02:50,204 --> 00:02:52,271 That's impossible. I don't believe you. 58 00:02:52,272 --> 00:02:54,174 Well, I got the leverage. I got the agreement. 59 00:02:54,175 --> 00:02:56,066 I got the paperwork and I got the signature. 60 00:02:56,067 --> 00:02:59,069 - After this, I owe you nothing. - BRAXTON: Uh-huh. 61 00:02:59,070 --> 00:03:00,840 - We're done. - Yeah. 62 00:03:00,841 --> 00:03:03,281 Olsson will take you back to your hotel. 63 00:03:04,185 --> 00:03:08,485 BOBBY: How do you do it? Braxton, if you pull this off-- 64 00:03:08,486 --> 00:03:10,717 - (gun clicks) - you get the full 5%. 65 00:03:11,357 --> 00:03:12,456 Where are you? 66 00:03:12,457 --> 00:03:14,051 BRAXTON: I'm on Salazar's island. 67 00:03:14,052 --> 00:03:16,889 - I'll be in New York tonight. - BOBBY: No trouble? 68 00:03:16,890 --> 00:03:19,727 BRAXTON: Nah, I got John with me for security. 69 00:03:19,728 --> 00:03:21,157 BOBBY: You're on his island 70 00:03:21,158 --> 00:03:22,598 and you only have one man for security? 71 00:03:22,599 --> 00:03:24,369 BRAXTON: You just let me worry about that. 72 00:03:24,370 --> 00:03:27,504 - (gunshot) - Show your p-- Oh, Jesus. 73 00:03:27,505 --> 00:03:29,704 - Braxton? - Fuck! Fuck... 74 00:03:29,705 --> 00:03:32,036 - (menacing music) - (whistling) 75 00:03:32,037 --> 00:03:34,169 - (alarm beeps, doors lock) - BOBBY: What's happening? 76 00:03:34,941 --> 00:03:36,348 Can you hear me? 77 00:03:36,349 --> 00:03:38,713 - (alarm beeps, doors lock) - Braxton, what's happening? 78 00:03:38,714 --> 00:03:40,847 (alarm beeps, doors lock and unlock) 79 00:03:40,848 --> 00:03:42,981 - (whistling) - (doors locking and unlocking) 80 00:03:42,982 --> 00:03:44,586 BOBBY: Braxton, are you there? 81 00:03:45,292 --> 00:03:47,458 - (Braxton panicking) - Can you hear me? 82 00:03:47,459 --> 00:03:49,756 - (menacing music) - (whistling) 83 00:03:52,695 --> 00:03:53,991 (silenced gunshot) 84 00:03:54,730 --> 00:03:56,026 (alarm beeps, doors unlock) 85 00:03:59,537 --> 00:04:02,340 RACHEL NARRATING: The upside of this job is that when you win, 86 00:04:03,002 --> 00:04:04,441 you win big. 87 00:04:05,345 --> 00:04:07,873 The downside is that when you lose, 88 00:04:08,711 --> 00:04:10,876 you end up in a hole in the ground. 89 00:04:11,384 --> 00:04:12,416 (gunshot) 90 00:04:17,852 --> 00:04:19,259 (rustling) 91 00:04:19,260 --> 00:04:22,295 Mr. Salazar, the contract is void. 92 00:04:22,296 --> 00:04:25,265 Good! If Spencer Goldstein think they're getting 93 00:04:25,266 --> 00:04:29,192 their billion dollars back, they can go fuck themselves. 94 00:04:29,193 --> 00:04:33,701 And if they send anyone else to try, we'll take care of them. 95 00:04:34,165 --> 00:04:36,639 (sinister music) 96 00:04:36,640 --> 00:04:39,741 RACHEL: My clients are asset managers, 97 00:04:39,742 --> 00:04:42,447 basically sophisticated bankers. 98 00:04:42,448 --> 00:04:44,845 They make money by loaning money 99 00:04:44,846 --> 00:04:46,242 and when they make mistakes, 100 00:04:46,243 --> 00:04:49,080 they subcontract to people like Braxton. 101 00:04:49,081 --> 00:04:51,016 Or people like me. 102 00:04:51,017 --> 00:04:52,985 If the first mouse gets sloppy, 103 00:04:52,986 --> 00:04:55,295 then it's the second mouse that gets the cheese. 104 00:04:55,296 --> 00:04:57,594 - (ball pinging) - SECRETARY: Wait, Miss Wild! 105 00:04:57,595 --> 00:04:59,057 It's under control, Mr. Goldstein. 106 00:04:59,058 --> 00:05:00,564 SECRETARY: Wait, Miss Wild! Please! 107 00:05:00,565 --> 00:05:03,160 - You should have called, Bobby. - Sorry, Miss Sheen. 108 00:05:03,161 --> 00:05:04,337 We scheduled? 109 00:05:04,338 --> 00:05:06,130 Well, given what happened to Braxton, 110 00:05:06,131 --> 00:05:07,439 I think we are now. 111 00:05:07,440 --> 00:05:10,233 - I don't have time now. - Oh, yes. Yes, you do. 112 00:05:10,234 --> 00:05:11,805 I'm here to make you money. 113 00:05:13,314 --> 00:05:14,841 I'll call you back. 114 00:05:15,811 --> 00:05:17,647 Thanks, ladies. Two minutes. 115 00:05:17,648 --> 00:05:20,584 And don't throw any shit in this direction. 116 00:05:20,585 --> 00:05:24,852 Why didn't you let him know what he was getting himself into? 117 00:05:24,853 --> 00:05:26,590 Nobody knew what he was getting into. 118 00:05:26,591 --> 00:05:27,855 - Hm. - Anyway, what's it got 119 00:05:27,856 --> 00:05:30,561 - to do with you? - I liked Braxton. 120 00:05:30,562 --> 00:05:33,761 But I didn't like the hand grenade you passed him. 121 00:05:34,962 --> 00:05:38,129 Manny Salazar. He's not really the guy you loan 122 00:05:38,130 --> 00:05:40,901 a billion dollars and expect to see it back. 123 00:05:40,902 --> 00:05:42,804 - You weren't thorough, Bobby. - What did I just say 124 00:05:42,805 --> 00:05:44,938 - about throwing shit? - I'm just here to give you 125 00:05:44,939 --> 00:05:46,841 an opportunity to recover your money. 126 00:05:46,842 --> 00:05:49,844 - You think you can recover it? - You know I can. 127 00:05:49,845 --> 00:05:51,549 Ooh, but I know you're too expensive. 128 00:05:51,550 --> 00:05:54,948 Wouldn't Spencer Goldstein rather see its money back 129 00:05:54,949 --> 00:05:57,819 and stop putting bodies in the ground? 130 00:05:57,820 --> 00:05:58,721 Careful. 131 00:05:58,722 --> 00:05:59,689 You're pretty-ish, 132 00:05:59,690 --> 00:06:00,954 and funny-ish, and clever. 133 00:06:00,955 --> 00:06:02,725 But you're not that fucking clever. 134 00:06:02,726 --> 00:06:06,058 Hire someone else, you're... well, repeating the same mistake 135 00:06:06,059 --> 00:06:09,500 you made with Braxton and getting the same result. 136 00:06:10,668 --> 00:06:12,735 - On what terms? - Standard sub-contract. 137 00:06:12,736 --> 00:06:15,573 You get deniability, Spencer Goldstein's hands stay clean. 138 00:06:15,574 --> 00:06:19,335 And you only pay me if I recover the full debt. 139 00:06:19,336 --> 00:06:21,139 - How much? - Twenty percent. 140 00:06:21,140 --> 00:06:24,945 - I can get this done for five. - By who? 141 00:06:24,946 --> 00:06:28,421 You get people killed for five and you're still left short. 142 00:06:28,422 --> 00:06:30,588 You know, I really don't like you. 143 00:06:30,589 --> 00:06:32,887 You'll save a dollar to lose a hundred. 144 00:06:32,888 --> 00:06:34,492 You're a fucking nuisance. 145 00:06:35,462 --> 00:06:37,429 Of course I'm a fucking nuisance. 146 00:06:37,926 --> 00:06:41,434 I can do it for 7.5%. 147 00:06:41,435 --> 00:06:44,326 Ten percent. And ten million upfront. 148 00:06:44,900 --> 00:06:47,165 I don't trust you, and... 149 00:06:47,166 --> 00:06:49,970 well, you need skin in the game. 150 00:06:49,971 --> 00:06:51,674 (suspenseful music) 151 00:06:52,512 --> 00:06:53,841 I can make that work. 152 00:06:56,681 --> 00:06:58,583 That was easy. 153 00:06:58,584 --> 00:07:00,782 Don't you have to call your boss first? 154 00:07:03,215 --> 00:07:05,458 I don't have to call upstairs. 155 00:07:05,459 --> 00:07:06,458 Impressive! 156 00:07:07,494 --> 00:07:10,221 Every time I visit, you're a floor higher. 157 00:07:10,222 --> 00:07:13,223 You however do need a bigger office. 158 00:07:13,698 --> 00:07:14,731 Love you, Bobby. 159 00:07:14,732 --> 00:07:16,392 - (door opens) - (phone ringing) 160 00:07:16,393 --> 00:07:18,163 - Fuck you, Rachel. - (door closes) 161 00:07:18,164 --> 00:07:20,869 - (ominous music) - (sirens blaring) 162 00:07:20,870 --> 00:07:22,002 (intercom beeps) 163 00:07:22,003 --> 00:07:26,138 Asset managers. I'm telling you, they own the lot. 164 00:07:26,139 --> 00:07:29,911 I have an asset manager who manages my money. 165 00:07:29,912 --> 00:07:31,308 (mysterious music) 166 00:07:31,309 --> 00:07:34,619 That's because in spite of what you look like, 167 00:07:34,620 --> 00:07:36,081 you can still think. 168 00:07:37,018 --> 00:07:38,380 But only small picture. 169 00:07:39,416 --> 00:07:42,726 That's why I have a manager manage my money. 170 00:07:42,727 --> 00:07:44,056 (door buzzes) 171 00:07:49,998 --> 00:07:52,131 What do you think they do with it? 172 00:07:52,132 --> 00:07:53,901 I know what they do with it. 173 00:07:54,772 --> 00:07:56,036 They make me more money. 174 00:07:56,037 --> 00:07:57,070 They make you more money because 175 00:07:57,071 --> 00:07:58,643 they fucking own everything. 176 00:07:58,644 --> 00:08:00,172 I'm happy with that. 177 00:08:00,173 --> 00:08:02,009 You wouldn't be if you knew what they were up to. 178 00:08:02,010 --> 00:08:03,978 They're out of control. They run everything. 179 00:08:03,979 --> 00:08:06,078 The news, the views. 180 00:08:06,850 --> 00:08:08,015 The weapons, the wars. 181 00:08:08,016 --> 00:08:08,983 There's no conspiracy. 182 00:08:08,984 --> 00:08:11,688 This is good for me and bad for you. 183 00:08:12,053 --> 00:08:13,658 You should jump in. 184 00:08:13,659 --> 00:08:15,022 The water's warm. 185 00:08:15,023 --> 00:08:17,563 RACHEL: I've worked with Sid and Bronco for so long, 186 00:08:17,564 --> 00:08:20,499 they're the only two I trust to keep me alive. 187 00:08:21,227 --> 00:08:23,866 Salazar is a chameleon who hides behind 188 00:08:23,867 --> 00:08:26,198 hundreds of different pseudonyms. 189 00:08:26,199 --> 00:08:28,299 Last month, he was called McIntyre. 190 00:08:28,300 --> 00:08:30,334 The month before that, Rodriguez. 191 00:08:30,335 --> 00:08:33,513 To corner Salazar, you must attack him legally 192 00:08:33,514 --> 00:08:34,910 and illegally. 193 00:08:34,911 --> 00:08:37,011 Half my team deals with the former, 194 00:08:37,012 --> 00:08:38,408 the other half, the latter. 195 00:08:38,409 --> 00:08:39,552 Evening all. 196 00:08:39,553 --> 00:08:40,618 Glover. 197 00:08:41,786 --> 00:08:42,785 Gentlemen. 198 00:08:43,590 --> 00:08:45,184 - Ma'am. - Ma'am. 199 00:08:45,185 --> 00:08:47,021 RACHEL NARRATING: Bronco heads a team that specializes 200 00:08:47,022 --> 00:08:50,123 in extraction, intimidation and sabotage. 201 00:08:50,124 --> 00:08:53,093 And Sidney's band specializes in corruption, 202 00:08:53,094 --> 00:08:55,458 bribery and covert surveillance. 203 00:08:55,459 --> 00:08:56,832 So, er... 204 00:08:59,001 --> 00:09:00,672 Salazar? 205 00:09:00,673 --> 00:09:03,873 Manny Salazar is rare and unique. 206 00:09:03,874 --> 00:09:06,469 Braxton uncovered some of his hidden assets. 207 00:09:06,470 --> 00:09:08,680 Salazar then buried those assets. 208 00:09:08,681 --> 00:09:09,780 Along with Braxton. 209 00:09:09,781 --> 00:09:11,650 So, how do we squeeze him? 210 00:09:11,651 --> 00:09:14,344 - We bring him to the table. - How do we do that? 211 00:09:14,984 --> 00:09:16,215 Pincer movement. 212 00:09:16,216 --> 00:09:18,756 Combination of practical and procedural. 213 00:09:18,757 --> 00:09:22,023 Sidney, you will be going to Saudi. 214 00:09:22,024 --> 00:09:23,860 You, Bronco, 215 00:09:23,861 --> 00:09:25,422 you're coming with me. 216 00:09:25,423 --> 00:09:29,162 RACHEL NARRATING: First, I must meet Salazar's infamous lawyer. 217 00:09:29,163 --> 00:09:33,672 I can only do this concealed in a Trojan horse. 218 00:09:33,673 --> 00:09:36,807 So sorry to have kept you waiting, Miss Wild. 219 00:09:36,808 --> 00:09:41,108 I do hope my staff has taken care of you. 220 00:09:41,109 --> 00:09:43,110 I'm fine, Mr. Horowitz. 221 00:09:43,111 --> 00:09:48,280 So, we have had a chance to look over your proposal. 222 00:09:48,281 --> 00:09:52,790 And I see that you have quite substantial capital 223 00:09:52,791 --> 00:09:54,693 that you may need help with. 224 00:09:54,694 --> 00:09:56,189 (dramatic music fades) 225 00:09:56,190 --> 00:09:57,255 (Bronco sniffs) 226 00:09:59,226 --> 00:10:00,632 I'm sorry... 227 00:10:01,162 --> 00:10:02,524 and you are? 228 00:10:03,131 --> 00:10:04,428 I don't matter. 229 00:10:04,429 --> 00:10:05,604 (car horn beeps) 230 00:10:08,103 --> 00:10:09,708 RACHEL: Yes, indeed. 231 00:10:09,709 --> 00:10:13,909 I'm particularly interested in Mr. Salazar's portfolio. 232 00:10:16,617 --> 00:10:18,618 That is private information. 233 00:10:18,619 --> 00:10:20,543 I'm sorry, Sir. Do you mind? 234 00:10:20,544 --> 00:10:22,313 That's very valuable. 235 00:10:22,953 --> 00:10:24,283 (statue clunks) 236 00:10:24,284 --> 00:10:28,353 Why do I have the feeling there is another agenda going on here? 237 00:10:28,354 --> 00:10:30,091 - Hm? - You'd like to hear it? 238 00:10:30,092 --> 00:10:32,059 No. That's another meeting. 239 00:10:32,666 --> 00:10:34,326 We're done here! 240 00:10:34,327 --> 00:10:37,428 (beep) Can you call Gary into my office, please? 241 00:10:37,429 --> 00:10:39,100 There is a situation here. 242 00:10:39,101 --> 00:10:41,168 I assure you, you'd like to listen. 243 00:10:41,169 --> 00:10:42,740 The alternative is... 244 00:10:43,336 --> 00:10:44,644 very expensive. 245 00:10:44,645 --> 00:10:46,712 Well, I'm not buying what you're selling. 246 00:10:46,713 --> 00:10:48,746 Gary! Gary! 247 00:10:55,579 --> 00:10:57,415 Mr. Horowitz, is there a problem? 248 00:10:57,416 --> 00:10:59,582 Yeah. Get them out of my office, now. 249 00:10:59,583 --> 00:11:02,552 Ma'am, Sir, if you'd like to follow... 250 00:11:02,553 --> 00:11:04,620 Gary, a moment. 251 00:11:04,621 --> 00:11:07,359 There are two versions of how this narrative plays out. 252 00:11:07,360 --> 00:11:09,735 Version one, Gary waits patiently and quietly 253 00:11:09,736 --> 00:11:11,495 by the door for the next 30 seconds 254 00:11:11,496 --> 00:11:13,134 while we conclude our business. 255 00:11:13,135 --> 00:11:16,841 And then we leave in a calm and orderly fashion. 256 00:11:16,842 --> 00:11:20,438 Version two, Gary steps forward on a reckless endeavour 257 00:11:20,439 --> 00:11:24,277 and you spend the next six hours sponging him off the walls. 258 00:11:24,278 --> 00:11:26,817 I know which version Gary would prefer. 259 00:11:28,117 --> 00:11:30,415 (tense music) 260 00:11:30,416 --> 00:11:34,056 You... I... you have... I... I... 261 00:11:34,057 --> 00:11:35,122 Gary. 262 00:11:35,894 --> 00:11:37,059 Shh. 263 00:11:37,060 --> 00:11:39,027 (tense music) 264 00:11:39,590 --> 00:11:40,931 Gary? 265 00:11:40,932 --> 00:11:44,494 Maybe it's better if you just take a few steps back. 266 00:11:48,203 --> 00:11:51,810 I'm here for the debt that Salazar owes Spencer Goldstein. 267 00:11:51,811 --> 00:11:54,538 As his lawyer, I'm pretty sure you know where all 268 00:11:54,539 --> 00:11:57,849 his proxy corporations and shell companies are. 269 00:11:57,850 --> 00:12:00,247 This is an opportunity for you to work with me 270 00:12:00,248 --> 00:12:03,150 so we can find a more amicable agreement. 271 00:12:04,725 --> 00:12:06,484 I think it's time for you to leave. 272 00:12:06,485 --> 00:12:08,420 Well, if I can't have this conversation with you, 273 00:12:08,421 --> 00:12:11,225 I guess I'll have it with Salazar himself. 274 00:12:11,226 --> 00:12:14,931 Don't get into water that you can't swim in. 275 00:12:16,033 --> 00:12:17,429 Likewise. 276 00:12:17,430 --> 00:12:20,200 And if you get into any trouble, please... 277 00:12:21,104 --> 00:12:22,103 call me. 278 00:12:22,699 --> 00:12:24,336 I'm known to be... 279 00:12:24,976 --> 00:12:26,074 very effective. 280 00:12:27,979 --> 00:12:30,046 Rachel Wild. That's my number. 281 00:12:30,047 --> 00:12:31,377 You can call me anytime. 282 00:12:31,378 --> 00:12:33,478 Have a wonderful day, Mr. Horowitz. 283 00:12:33,479 --> 00:12:35,017 BRONCO: Thanks, Gary. 284 00:12:35,382 --> 00:12:38,218 - (door slams) - (dramatic music) 285 00:12:40,761 --> 00:12:42,354 Are we clear on the plan? 286 00:12:43,060 --> 00:12:44,191 (grinder whirring) 287 00:12:46,459 --> 00:12:49,197 RACHEL: Bronco and Baker will travel to Salazar's island 288 00:12:49,198 --> 00:12:52,431 on a commercial flight while it's still safe to do so. 289 00:12:52,432 --> 00:12:54,697 They need to start sabotaging Salazar's interests 290 00:12:54,698 --> 00:12:56,501 and set up a base a month before 291 00:12:56,502 --> 00:12:59,141 I will eventually arrive for a meeting. 292 00:12:59,142 --> 00:13:00,472 While Sid flies to Saudi 293 00:13:00,473 --> 00:13:02,782 to start his corruption process. 294 00:13:02,783 --> 00:13:07,148 His anonymous phone call will tip off the Saudi authorities. 295 00:13:07,480 --> 00:13:09,745 Salazar's hotel in Jeddah got approval 296 00:13:09,746 --> 00:13:13,683 to build 130,000 square feet. 297 00:13:13,684 --> 00:13:15,223 But the real blueprint shows 298 00:13:15,224 --> 00:13:18,589 he's building 150,000 square feet. 299 00:13:18,590 --> 00:13:20,063 Hello... 300 00:13:20,064 --> 00:13:21,757 RACHEL: The tip-off will let the ministry know 301 00:13:21,758 --> 00:13:23,836 that he's in breach of planning consent. 302 00:13:23,837 --> 00:13:25,629 - (shouting, arguing) - That'll do the job. 303 00:13:25,630 --> 00:13:28,401 RACHEL: The Saudis will take this seriously and shut down 304 00:13:28,402 --> 00:13:30,502 construction while the paperwork gets reorganized. 305 00:13:30,503 --> 00:13:32,438 FOREMAN: They are measuring the building. 306 00:13:32,439 --> 00:13:34,847 - We are being closed down. - Hold on, please. 307 00:13:34,848 --> 00:13:37,608 RACHEL: Horowitz will be fielding phone calls 308 00:13:37,609 --> 00:13:39,379 and he'll get his wings clipped. 309 00:13:39,380 --> 00:13:42,415 Why have I got the foreman of our Saudi construction site 310 00:13:42,416 --> 00:13:46,650 saying that we have been shut down for a size discrepancy? 311 00:13:46,651 --> 00:13:49,059 He will be penalized somewhere in the region of... 312 00:13:49,060 --> 00:13:51,358 - (thud) - ...$4 million a week. 313 00:13:51,359 --> 00:13:54,130 Someone is fucking with us. 314 00:13:54,131 --> 00:13:55,197 It's that woman. 315 00:13:55,198 --> 00:13:56,759 I bet it's that fucking woman. 316 00:13:56,760 --> 00:13:59,762 While he's busy putting out that fire, 317 00:13:59,763 --> 00:14:03,843 Sidney will be on stage two of his corruption campaign. 318 00:14:03,844 --> 00:14:06,109 There is a forensic skill to bribery 319 00:14:06,110 --> 00:14:08,441 and Sid is the best surgeon I've ever had 320 00:14:08,442 --> 00:14:09,508 the pleasure to witness. 321 00:14:09,509 --> 00:14:11,048 If you're gonna corrupt someone, 322 00:14:11,049 --> 00:14:14,216 there's a right way and a wrong way of going about it. 323 00:14:14,217 --> 00:14:17,483 GUCCI: And what's wrong exactly about putting 25 grand 324 00:14:17,484 --> 00:14:18,781 in someone's pocket? 325 00:14:18,782 --> 00:14:20,486 SID: I think as long as you do it elegantly. 326 00:14:20,487 --> 00:14:23,753 You can't just shove 25 grand in someone's hand. 327 00:14:23,754 --> 00:14:25,160 Doesn't work. 328 00:14:25,965 --> 00:14:27,229 What you need is lube. 329 00:14:27,230 --> 00:14:28,461 An alibi. 330 00:14:28,462 --> 00:14:30,331 Something to make them feel... 331 00:14:30,332 --> 00:14:32,200 positive about the transaction. 332 00:14:32,906 --> 00:14:33,873 (sensor beeps) 333 00:14:33,874 --> 00:14:34,731 (crash) 334 00:14:34,732 --> 00:14:36,006 Oopsy daisy. 335 00:14:36,569 --> 00:14:37,635 (engine revving) 336 00:14:37,636 --> 00:14:39,042 (suspenseful music) 337 00:14:41,178 --> 00:14:42,705 (doors open) 338 00:14:46,117 --> 00:14:47,216 I am so sorry. 339 00:14:47,217 --> 00:14:48,810 That is totally my fault. 340 00:14:50,616 --> 00:14:53,024 Don't worry, there's hardly any damages. 341 00:14:53,025 --> 00:14:54,454 Oh, you don't know that. 342 00:14:54,455 --> 00:14:56,929 There are sensors, there's the chassis rail... 343 00:14:56,930 --> 00:14:58,259 and are you okay? 344 00:14:58,899 --> 00:15:00,592 I'm fine. 345 00:15:00,593 --> 00:15:03,825 It can take up to two days for whiplash to bite. 346 00:15:05,103 --> 00:15:06,531 My friend's a doctor. 347 00:15:07,435 --> 00:15:09,171 He'll take a look at you. 348 00:15:09,470 --> 00:15:10,866 Stand on one foot, please. 349 00:15:10,867 --> 00:15:11,977 And close your eyes. 350 00:15:11,978 --> 00:15:14,639 (suspenseful music continues) 351 00:15:14,640 --> 00:15:17,015 Ooh, I don't like the look of that. 352 00:15:17,016 --> 00:15:19,578 Oh dear. You'll have to see a physiotherapist. 353 00:15:19,579 --> 00:15:21,085 Don't worry, we'll take care of it. 354 00:15:21,086 --> 00:15:23,384 There is a note inside the envelope 355 00:15:23,385 --> 00:15:25,452 from the doctor that'll tell you exactly 356 00:15:25,453 --> 00:15:27,652 how to make a full recovery. 357 00:15:27,653 --> 00:15:28,784 And remember... 358 00:15:29,523 --> 00:15:31,293 that can take six weeks. 359 00:15:31,294 --> 00:15:32,525 (door slams) 360 00:15:32,526 --> 00:15:35,066 That port superintendent is under the spell 361 00:15:35,067 --> 00:15:37,464 of old fashioned cash, 362 00:15:37,465 --> 00:15:39,201 has a perfect alibi... 363 00:15:40,501 --> 00:15:41,567 and clear instructions 364 00:15:41,568 --> 00:15:44,636 on how to make a year's salary 365 00:15:44,637 --> 00:15:45,604 in six weeks. 366 00:15:45,605 --> 00:15:47,474 All I need is a thumbs up. 367 00:15:47,475 --> 00:15:49,773 One, and he's on the hook. 368 00:15:49,774 --> 00:15:52,478 Two, and he'll suck your cock. 369 00:15:56,385 --> 00:15:58,583 (dramatic music) 370 00:16:00,356 --> 00:16:01,818 You're in luck, Gucci. 371 00:16:01,819 --> 00:16:03,523 SID: Now, the port superintendent can justify 372 00:16:03,524 --> 00:16:05,492 why he has a year's salary tax free. 373 00:16:05,493 --> 00:16:07,659 Your steel is impounded. 374 00:16:07,660 --> 00:16:09,430 The paperwork doesn't match. 375 00:16:09,431 --> 00:16:11,498 What do you mean, impounded? 376 00:16:11,499 --> 00:16:13,631 Well, get it un-impounded. 377 00:16:14,634 --> 00:16:17,735 That fucking woman has locked up our steel! 378 00:16:17,736 --> 00:16:20,980 By now, Horowitz should be getting more bad news 379 00:16:20,981 --> 00:16:25,083 because 20,000 tonnes of steel are stuck in limbo 380 00:16:25,084 --> 00:16:27,943 and leaves 2,000 construction workers with nothing to do 381 00:16:27,944 --> 00:16:29,846 but to sunbathe on full pay. 382 00:16:29,847 --> 00:16:32,354 Penalties and delays will cost them in the region 383 00:16:32,355 --> 00:16:34,059 of $5 million a week. 384 00:16:34,060 --> 00:16:36,655 Now he's burning up in Saudi. 385 00:16:36,656 --> 00:16:38,624 Let's throw him off balance. 386 00:16:38,625 --> 00:16:40,329 Light another fire on his flank. 387 00:16:40,330 --> 00:16:43,794 Next we need to attack his business on his Spanish island. 388 00:16:43,795 --> 00:16:45,136 What about the oil rig? 389 00:16:45,137 --> 00:16:48,271 It's literally on Salazar's doorstep. 390 00:16:48,272 --> 00:16:51,372 RACHEL: What do you think Bronco and Baker are doing? 391 00:16:52,012 --> 00:16:53,341 Javier. 392 00:16:54,212 --> 00:16:55,278 Bronco. 393 00:16:55,279 --> 00:16:56,741 That's my associate, Baker. 394 00:16:56,742 --> 00:16:59,546 Apparently you're the man that can source anything. 395 00:16:59,547 --> 00:17:00,646 Can you help us? 396 00:17:00,647 --> 00:17:02,780 I can get you what you want. 397 00:17:02,781 --> 00:17:04,715 First thing we need is hard hats. 398 00:17:05,553 --> 00:17:07,323 (dramatic music) 399 00:17:07,324 --> 00:17:09,886 Tomorrow's delivery is the blowout preventer. 400 00:17:09,887 --> 00:17:11,591 We can level that before it gets there. 401 00:17:11,592 --> 00:17:13,361 No, that's too clumsy. 402 00:17:13,825 --> 00:17:15,859 It's harder to deal with a mouse in the house 403 00:17:15,860 --> 00:17:17,563 than a gorilla in the villa. 404 00:17:18,401 --> 00:17:20,336 If they can't see the problem, 405 00:17:20,337 --> 00:17:21,963 they can't fix the problem. 406 00:17:22,603 --> 00:17:24,769 Forensic sabotage. 407 00:17:24,770 --> 00:17:28,575 I want them lost in the weeds for months. 408 00:17:28,576 --> 00:17:33,547 RACHEL: A 200,000 tonne oil rig will now be rendered redundant 409 00:17:33,548 --> 00:17:35,417 through a Trojan mouse. 410 00:17:35,418 --> 00:17:38,717 A 25 gram Jekyll and Hyde super fuse. 411 00:17:38,718 --> 00:17:40,752 Yeah, that's our end done, Sir. 412 00:17:40,753 --> 00:17:43,359 All it needs now is to give the safety inspectors 413 00:17:43,360 --> 00:17:45,724 a little nudge in the right direction. 414 00:17:45,725 --> 00:17:49,068 Once they find out the rig's got a fail-safe malfunction... 415 00:17:49,069 --> 00:17:51,301 - (console beeping) - (chat in Spanish) 416 00:17:51,302 --> 00:17:53,897 - (instructions in Spanish) - (horn blares) 417 00:17:53,898 --> 00:17:56,141 Doesn't drill, doesn't move 418 00:17:56,142 --> 00:17:57,175 and Salazar's leaking 419 00:17:57,176 --> 00:17:59,110 half a million dollars a day. 420 00:18:00,003 --> 00:18:03,609 He will now be aware he has quite a significant challenge. 421 00:18:04,843 --> 00:18:07,779 I asked you to take care of Spencer Goldstein. 422 00:18:07,780 --> 00:18:11,321 And you assured me that the issue was dead and buried. 423 00:18:11,322 --> 00:18:16,326 Yet somehow I'm now paying three fucking million dollars 424 00:18:16,327 --> 00:18:18,691 a fucking week for a fucking oil rig 425 00:18:18,692 --> 00:18:20,923 that doesn't produce any fucking oil! 426 00:18:21,893 --> 00:18:25,269 So, what I want to know is, A... 427 00:18:25,270 --> 00:18:27,667 who specifically is doing this to me? 428 00:18:27,668 --> 00:18:31,538 And B, what the fuck are you doing about it, William? 429 00:18:32,541 --> 00:18:34,410 It is a woman. 430 00:18:34,411 --> 00:18:36,411 - (water lapping) - (coughing) 431 00:18:37,876 --> 00:18:40,944 With an extremely capable team. 432 00:18:40,945 --> 00:18:44,651 They're cunning, they're clever and they're efficient. 433 00:18:44,652 --> 00:18:46,587 I'm afraid that they're gonna continue to be 434 00:18:46,588 --> 00:18:48,489 a very big problem. 435 00:18:58,237 --> 00:18:59,962 (coughing) 436 00:19:00,800 --> 00:19:02,173 Here, William. 437 00:19:12,108 --> 00:19:15,286 Will they continue to be a problem 438 00:19:15,287 --> 00:19:16,979 if they're no longer alive? 439 00:19:17,916 --> 00:19:18,849 Yes. 440 00:19:19,984 --> 00:19:22,051 She's already insured against that. 441 00:19:22,052 --> 00:19:27,166 Cut off her head and there'll be 20 prepaid lawyers 442 00:19:27,167 --> 00:19:29,464 waiting to keep this thing alive. 443 00:19:29,763 --> 00:19:31,060 And I'm afraid if that happens, 444 00:19:31,061 --> 00:19:35,272 we may be in a mess that will be impossible to get out of. 445 00:19:36,242 --> 00:19:37,637 What is your advice? 446 00:19:39,773 --> 00:19:41,476 Well, she's, erm... 447 00:19:42,743 --> 00:19:46,185 already costing you about 28 million a month, 448 00:19:46,186 --> 00:19:48,946 so I think it would be a lot cheaper if... 449 00:19:48,947 --> 00:19:50,321 you can make a deal. 450 00:19:50,322 --> 00:19:52,520 You know, make her an offer. 451 00:19:53,226 --> 00:19:54,357 For how much? 452 00:19:55,459 --> 00:19:58,493 We can ring fence this for... 453 00:20:00,497 --> 00:20:01,727 300 million. 454 00:20:06,668 --> 00:20:08,867 Three hundred million dollars? 455 00:20:08,868 --> 00:20:10,902 - Mm-hm. - Of my money? 456 00:20:10,903 --> 00:20:11,837 Around that. 457 00:20:11,838 --> 00:20:13,839 You think you're sweating now? 458 00:20:13,840 --> 00:20:15,874 I can make you fucking sweat, William. 459 00:20:15,875 --> 00:20:18,140 There's only so much she can find, 460 00:20:18,141 --> 00:20:22,551 and all the really juicy stuff is still controlled by Wolfgang 461 00:20:22,552 --> 00:20:24,817 and there is no way she'll ever find that. 462 00:20:24,818 --> 00:20:27,182 RACHEL: Pretty is synonymous with stupid. 463 00:20:27,183 --> 00:20:29,327 And stupid is synonymous with naïve. 464 00:20:29,328 --> 00:20:31,824 And naïve is what I want you to think I am. 465 00:20:31,825 --> 00:20:33,331 During our inaugural meeting, 466 00:20:33,332 --> 00:20:35,695 Bronco placed a bug in his 467 00:20:37,193 --> 00:20:38,303 Erm, do... do you mind? 468 00:20:38,304 --> 00:20:39,964 That-that's very valuable. 469 00:20:39,965 --> 00:20:41,669 RACHEL NARRATING: We know who Wolfgang is 470 00:20:41,670 --> 00:20:43,869 because Horowitz very kindly told us 471 00:20:43,870 --> 00:20:45,541 exactly who he is. 472 00:20:45,542 --> 00:20:47,807 It turns out he's an accountant. 473 00:20:47,808 --> 00:20:48,907 Wolfgang Klose. 474 00:20:48,908 --> 00:20:51,140 A Harvard-graduated German Arab 475 00:20:51,141 --> 00:20:53,747 who orchestrates the entire financial empire 476 00:20:53,748 --> 00:20:55,947 from his fortress in Jeddah. 477 00:20:55,948 --> 00:20:58,015 Why is Wolfgang so important to Salazar? 478 00:20:58,016 --> 00:21:00,655 He's a specialist that hides his money. 479 00:21:00,656 --> 00:21:02,327 He bounces it around between countries 480 00:21:02,328 --> 00:21:04,989 and buries it under layers of shell companies 481 00:21:04,990 --> 00:21:07,497 so it's impossible to find out who the owner is. 482 00:21:07,498 --> 00:21:09,796 If you can't find Salazar's money, 483 00:21:09,797 --> 00:21:11,534 you can't recoup the debt. 484 00:21:11,535 --> 00:21:13,800 We need to join those names to those companies 485 00:21:13,801 --> 00:21:17,034 to untangle Salazar's administrative opaque soup. 486 00:21:17,035 --> 00:21:18,970 But if we can access Wolfgang's computer, 487 00:21:18,971 --> 00:21:20,840 we can find where he's buried the bodies 488 00:21:20,841 --> 00:21:22,809 and Rachel can prove that he owns the companies. 489 00:21:22,810 --> 00:21:26,010 RACHEL: He recently invited some ego stroking publications 490 00:21:26,011 --> 00:21:29,178 into his home to tell us how fantastic, rich 491 00:21:29,179 --> 00:21:31,619 and interesting he is. 492 00:21:32,017 --> 00:21:33,655 The pictures revealed his love 493 00:21:33,656 --> 00:21:36,185 for esoteric '50s sculptures. 494 00:21:36,186 --> 00:21:37,626 While the interview let slip 495 00:21:37,627 --> 00:21:40,299 his profound love for backgammon. 496 00:21:40,300 --> 00:21:41,663 RACHEL: Did you receive my gifts? 497 00:21:41,664 --> 00:21:43,027 I'm looking at them now. 498 00:21:43,028 --> 00:21:44,929 Open exhibit A. 499 00:21:46,471 --> 00:21:48,604 - SID: Ooh, loaded dice? - RACHEL: Precisely. 500 00:21:48,605 --> 00:21:51,838 You got an invite to his party as a potential investor. 501 00:21:51,839 --> 00:21:53,807 To catch his attention, you need to win. 502 00:21:53,808 --> 00:21:55,842 - Excuse me, Sir. - What is it? 503 00:21:55,843 --> 00:21:57,613 There's a guest at the backgammon table 504 00:21:57,614 --> 00:21:59,109 who hasn't lost a game yet. 505 00:21:59,110 --> 00:22:00,143 Why are you telling me? 506 00:22:00,144 --> 00:22:01,243 Because every time he wins, 507 00:22:01,244 --> 00:22:02,585 he refuses the money. 508 00:22:02,586 --> 00:22:04,488 What's more attractive to a financier 509 00:22:04,489 --> 00:22:06,083 than a man who refuses money? 510 00:22:06,084 --> 00:22:07,117 How much has he won? 511 00:22:07,118 --> 00:22:08,855 It's over 200,000, Sir. 512 00:22:08,856 --> 00:22:10,362 SID: Having got his attention, 513 00:22:10,363 --> 00:22:11,990 he's going to be looking at me very dubiously. 514 00:22:11,991 --> 00:22:13,926 So, I'll need to convince him that I have 515 00:22:13,927 --> 00:22:15,796 no kind of hidden agenda. 516 00:22:15,797 --> 00:22:17,633 Naturally, being the host and rather paranoid, 517 00:22:17,634 --> 00:22:19,899 he's going to assume that I'm a grifter and he's the mark. 518 00:22:19,900 --> 00:22:21,736 So, he'll challenge me. 519 00:22:21,737 --> 00:22:23,770 - May I? - Please. 520 00:22:24,872 --> 00:22:27,510 What do you say, 5,000 a point? 521 00:22:28,348 --> 00:22:29,513 Sure. 522 00:22:29,514 --> 00:22:30,811 - (dice rolling) - (suspenseful music) 523 00:22:30,812 --> 00:22:32,274 SID: Using the loaded dice, 524 00:22:32,275 --> 00:22:33,913 I'll continue my winning streak. 525 00:22:33,914 --> 00:22:36,519 Simultaneously, I will refuse payment. 526 00:22:36,851 --> 00:22:39,050 He will insist on paying me. 527 00:22:39,051 --> 00:22:41,118 I make a point of paying my debts. 528 00:22:41,119 --> 00:22:42,955 SID: But here's where I make my final move. 529 00:22:42,956 --> 00:22:46,596 You can repay me by giving me a rematch, 530 00:22:46,597 --> 00:22:47,762 but with a gentleman's bet 531 00:22:47,763 --> 00:22:49,258 and only for $10. 532 00:22:49,259 --> 00:22:50,435 RACHEL: You will lose. 533 00:22:50,436 --> 00:22:51,865 And as a token of a payment, 534 00:22:51,866 --> 00:22:53,504 you will offer him a gift. 535 00:22:53,505 --> 00:22:57,101 It just happens that that gift is a statue he covets. 536 00:22:57,102 --> 00:22:59,070 Open exhibit B. 537 00:22:59,071 --> 00:23:00,973 - (clicking, sliding) - (suspenseful music) 538 00:23:00,974 --> 00:23:03,414 In scurries the Trojan rat. 539 00:23:04,450 --> 00:23:07,078 It seems luck has gone my way. 540 00:23:07,079 --> 00:23:08,079 Well played. 541 00:23:08,080 --> 00:23:11,016 Er, rather embarrassingly, 542 00:23:11,017 --> 00:23:13,018 I don't carry that sort of cash. 543 00:23:13,019 --> 00:23:16,153 If you'll allow me, I'll just pop something in the post? 544 00:23:16,154 --> 00:23:19,090 RACHEL NARRATING: People are not suspicious of those that give. 545 00:23:19,091 --> 00:23:20,564 Only those that take. 546 00:23:20,565 --> 00:23:23,864 Sir, a gift has arrived from Mr. Kershner. 547 00:23:23,865 --> 00:23:26,163 RACHEL: Wolfgang's office is a Faraday cage, 548 00:23:26,164 --> 00:23:29,738 an impenetrable firewall preventing anyone or anything 549 00:23:29,739 --> 00:23:31,069 from accessing his data. 550 00:23:31,070 --> 00:23:33,742 However, once you're inside of said cage 551 00:23:33,743 --> 00:23:35,975 and within 12 feet of his computer, 552 00:23:35,976 --> 00:23:37,339 we're in his world. 553 00:23:37,340 --> 00:23:38,813 Our statue is a bug, 554 00:23:38,814 --> 00:23:40,947 a camera and a tempest attack device. 555 00:23:40,948 --> 00:23:43,015 We can start to put names to companies 556 00:23:43,016 --> 00:23:44,918 and untangle his financial web. 557 00:23:44,919 --> 00:23:47,855 Bob's your uncle, Fanny's your aunt. We're in. 558 00:23:47,856 --> 00:23:49,428 RACHEL: Now, I'm inside Wolfgang's world, 559 00:23:49,429 --> 00:23:52,090 we can start to peel back the onion. 560 00:23:52,091 --> 00:23:54,191 Once I have the legal traction to freeze some more 561 00:23:54,192 --> 00:23:55,896 of his hidden assets... 562 00:23:55,897 --> 00:23:58,063 Oh, Wolfgang, I've got you now. 563 00:23:58,064 --> 00:24:00,329 ...this will accelerate a desire to reach a deal. 564 00:24:00,330 --> 00:24:01,869 The court approves the application 565 00:24:01,870 --> 00:24:04,003 to seek international attachment orders. 566 00:24:04,004 --> 00:24:05,906 Objection, Your Honor! 567 00:24:05,907 --> 00:24:07,105 Overruled! 568 00:24:07,106 --> 00:24:08,908 - (gavel bangs) - Thank you, Your Honor. 569 00:24:11,308 --> 00:24:12,814 - She's a monster. - (phone ringing) 570 00:24:12,815 --> 00:24:14,453 RACHEL NARRATING: However, in order to get 571 00:24:14,454 --> 00:24:16,048 the unpalatable deal that I want, 572 00:24:16,049 --> 00:24:18,314 I will need to look Salazar in the eye. 573 00:24:18,315 --> 00:24:19,622 HOROWITZ: Hello? 574 00:24:19,888 --> 00:24:20,888 Hello? 575 00:24:20,889 --> 00:24:21,889 Oh, Mr. Horowitz, 576 00:24:21,890 --> 00:24:23,825 how lovely to hear from you. 577 00:24:23,826 --> 00:24:24,990 Okay, sweetheart. 578 00:24:26,059 --> 00:24:27,697 200. That's it. 579 00:24:27,698 --> 00:24:30,700 Has anyone ever told you you have a wonderful timbre 580 00:24:30,701 --> 00:24:32,163 to your voice. 581 00:24:32,164 --> 00:24:34,000 I'm trying to place it. 582 00:24:34,001 --> 00:24:34,869 That's funny? 583 00:24:34,870 --> 00:24:36,101 200 is funny. 584 00:24:36,102 --> 00:24:37,674 - (snaps fingers) - I got it. 585 00:24:37,675 --> 00:24:40,138 From the 1950s hit The African Queen 586 00:24:40,139 --> 00:24:43,108 starring Katherine Hepburn and Humphrey Bogart. 587 00:24:43,109 --> 00:24:45,747 You sound just like Katherine Hepburn. 588 00:24:45,947 --> 00:24:47,046 Okay. 589 00:24:47,047 --> 00:24:48,585 (water lapping) 590 00:24:49,247 --> 00:24:50,115 300. 591 00:24:50,116 --> 00:24:51,622 I wanna sit down with Salazar. 592 00:24:51,623 --> 00:24:54,251 Since I can't talk to you, I wanna talk to him. 593 00:24:54,252 --> 00:24:57,694 - (dial tone) - What?! You f... You fu... 594 00:24:57,695 --> 00:24:59,960 You fucking cu... 595 00:24:59,961 --> 00:25:01,324 Salam Alaikum. 596 00:25:01,325 --> 00:25:02,930 RACHEL: Salazar doesn't know it yet, 597 00:25:02,931 --> 00:25:04,800 but he's going to agree to a meeting. 598 00:25:04,801 --> 00:25:06,263 It's gonna happen on the island. 599 00:25:06,264 --> 00:25:08,232 That's the only place he'll feel safe. 600 00:25:08,233 --> 00:25:11,334 It's just a question of when, but there's still plenty of time 601 00:25:11,335 --> 00:25:13,435 for you and your boys to put in the infrastructure 602 00:25:13,436 --> 00:25:14,975 and prepare for the worst. 603 00:25:14,976 --> 00:25:16,339 Bronco? 604 00:25:16,340 --> 00:25:18,176 I'm sure you've had a sniff around. 605 00:25:18,177 --> 00:25:19,551 How do we feel about that? 606 00:25:19,552 --> 00:25:21,178 I think we feel okay. 607 00:25:21,345 --> 00:25:22,213 Okay. 608 00:25:22,214 --> 00:25:23,555 Better get more boots then. 609 00:25:23,556 --> 00:25:25,853 (dramatic music) 610 00:25:32,664 --> 00:25:34,862 (boat motor humming) 611 00:25:39,429 --> 00:25:41,231 Mr. Beauregard. 612 00:25:41,431 --> 00:25:43,399 Buenos días, Captain Sensible. 613 00:25:43,400 --> 00:25:44,807 Love the shirt. 614 00:25:44,808 --> 00:25:45,840 It's silk. 615 00:25:46,304 --> 00:25:47,468 Like my sheets. 616 00:25:48,438 --> 00:25:49,504 Course it is. 617 00:25:49,505 --> 00:25:50,780 RACHEL: My insurance policy 618 00:25:50,781 --> 00:25:52,111 will need to consist of a full team. 619 00:25:52,112 --> 00:25:53,651 Baker... 620 00:25:53,652 --> 00:25:55,213 RACHEL: Baker will be in charge of explosives 621 00:25:55,214 --> 00:25:56,082 and munitions. 622 00:25:56,083 --> 00:25:59,349 Moreno is a wheel man in charge of on-ground transport. 623 00:25:59,350 --> 00:26:03,419 Dunne is in charge of aviation... and cynicism. 624 00:26:03,420 --> 00:26:05,124 This is Gucci. 625 00:26:05,125 --> 00:26:06,223 He's in charge of tech. 626 00:26:09,096 --> 00:26:10,228 I just told you. 627 00:26:10,229 --> 00:26:12,263 - It's silk. - (bag clunks) 628 00:26:12,264 --> 00:26:13,528 RACHEL: Their principal agenda 629 00:26:13,529 --> 00:26:15,266 will be getting me off the island 630 00:26:15,267 --> 00:26:16,575 and should I need to leave quickly, 631 00:26:16,576 --> 00:26:18,808 they'll need a full chest of toys. 632 00:26:18,809 --> 00:26:20,942 Indigenous ambulance, 40,000 on the clock, 633 00:26:20,943 --> 00:26:24,946 full tank of laughing gas and four brand new boots. 634 00:26:24,947 --> 00:26:27,178 - Baker, door. - (door clanks open) 635 00:26:29,380 --> 00:26:30,919 Abracadabra. 636 00:26:30,920 --> 00:26:32,349 Say hello to Javier. 637 00:26:32,350 --> 00:26:34,824 - GROUP: Hello, Javier. - Hola, chicos. 638 00:26:34,825 --> 00:26:38,025 He's been a very clever boy and got the full shopping list. 639 00:26:38,026 --> 00:26:42,227 Two canoes, four oars, two emergency outboards. 640 00:26:42,228 --> 00:26:47,298 Late 2010 coche, upgraded with an LS3 V8. 641 00:26:47,299 --> 00:26:49,432 Three KTM 450s. 642 00:26:49,433 --> 00:26:52,402 125 scooter for eggs and fresh milk. 643 00:26:52,403 --> 00:26:57,714 Two Polaris Razors with 190hp and plenty of torque. 644 00:26:58,244 --> 00:26:59,618 And Teddy for fishing. 645 00:26:59,619 --> 00:27:02,313 We've got a full set of knives and forks. 646 00:27:02,314 --> 00:27:03,479 We've got your reach out and touch me 647 00:27:03,480 --> 00:27:04,854 for the long range slot. 648 00:27:04,855 --> 00:27:07,285 Noise makers, cloudies, blinders. 649 00:27:07,286 --> 00:27:11,355 We've got 9-mils and 45s avec hush puppies. 650 00:27:11,356 --> 00:27:14,094 Gucci AR with a 203 grenade launcher. 651 00:27:14,095 --> 00:27:17,097 Brand new boom stick with 40-mil butt plugs. 652 00:27:17,098 --> 00:27:18,395 Top cigars for the Charlie Gs 653 00:27:18,396 --> 00:27:19,803 for ground to air. 654 00:27:19,804 --> 00:27:21,332 And finally... 655 00:27:21,333 --> 00:27:24,841 24 ice cold cervezas. 656 00:27:24,842 --> 00:27:26,469 Please drink responsibly. 657 00:27:26,470 --> 00:27:28,174 BRONCO: Alright ladies, don't get excited 658 00:27:28,175 --> 00:27:29,340 about our accommodation. 659 00:27:29,341 --> 00:27:30,440 It's not the Savoy. 660 00:27:30,441 --> 00:27:32,409 We're hidden in the most remote part 661 00:27:32,410 --> 00:27:33,751 of Salazar's Island. 662 00:27:33,752 --> 00:27:35,654 We chose this safe house due to its proximity 663 00:27:35,655 --> 00:27:39,614 to all three extraction points and its historical tunnels, 664 00:27:39,615 --> 00:27:41,616 should we need to get Rachel out discreetly. 665 00:27:41,617 --> 00:27:45,664 Rachel is only ever going to be in one of two places. 666 00:27:45,665 --> 00:27:47,358 Either here at the villa, 667 00:27:47,359 --> 00:27:48,964 or at Salazar's hotel. 668 00:27:48,965 --> 00:27:51,296 He lives in the penthouse suite 669 00:27:51,297 --> 00:27:53,034 which is where they will meet. 670 00:27:53,035 --> 00:27:55,366 If things get exciting, 671 00:27:55,367 --> 00:27:56,367 we extract Mum, 672 00:27:56,368 --> 00:27:57,434 assess the threat level, 673 00:27:57,435 --> 00:27:59,040 bring her back to the villa 674 00:27:59,041 --> 00:28:00,305 and get her off the island. 675 00:28:00,306 --> 00:28:02,043 Three extraction points. 676 00:28:02,044 --> 00:28:03,913 BRONCO: If we need to move Rachel from the hotel, 677 00:28:03,914 --> 00:28:05,475 we take the east evac route. 678 00:28:05,476 --> 00:28:08,511 We'll take the SUVs through the town through the storm drains 679 00:28:08,512 --> 00:28:09,985 to two awaiting RIBs. 680 00:28:09,986 --> 00:28:11,789 If we need to extract her from the villa, 681 00:28:11,790 --> 00:28:13,956 we go from an airfield on the north of the island. 682 00:28:13,957 --> 00:28:15,518 Jets and helicopters are a no-go 683 00:28:15,519 --> 00:28:17,586 because Salazar controls the skies. 684 00:28:17,587 --> 00:28:19,390 That's why we came here by boat. 685 00:28:19,391 --> 00:28:21,359 We have two gyrocopters waiting. 686 00:28:21,360 --> 00:28:22,833 They'll go undetected. 687 00:28:22,834 --> 00:28:24,901 The west evac is our last resort. 688 00:28:24,902 --> 00:28:27,266 There's no other way off the island. 689 00:28:27,267 --> 00:28:30,269 Each route has its own challenges but we need to reach 690 00:28:30,270 --> 00:28:33,338 these points as quickly and efficiently as possible. 691 00:28:33,339 --> 00:28:35,439 We're gonna be ready for any eventuality 692 00:28:35,440 --> 00:28:36,880 and practice until we get it right. 693 00:28:36,881 --> 00:28:40,752 But this is Salazar's Island. 694 00:28:40,753 --> 00:28:42,446 The police are on payroll 695 00:28:42,447 --> 00:28:46,252 and he has a reasonably experienced private army. 696 00:28:46,253 --> 00:28:48,386 - How many? - Best guess, 50. 697 00:28:48,387 --> 00:28:51,059 - What's that all about? - Considering his activities, 698 00:28:51,060 --> 00:28:53,622 he takes some comfort from having a small militia. 699 00:28:53,623 --> 00:28:55,327 BRONCO: The police station is an issue. 700 00:28:55,328 --> 00:28:57,296 If anyone ends up inside, we need to know 701 00:28:57,297 --> 00:28:58,198 how to get 'em out. 702 00:28:58,199 --> 00:28:59,364 Where do you wanna start? 703 00:28:59,365 --> 00:29:00,739 Well, first we recce the routes 704 00:29:00,740 --> 00:29:03,302 and then we go look at the hotel and the police station. 705 00:29:03,303 --> 00:29:04,303 We'll split up. 706 00:29:04,304 --> 00:29:05,535 Gucci, Dunne and Baker, 707 00:29:05,536 --> 00:29:07,075 you recce the north evac point 708 00:29:07,076 --> 00:29:08,912 and log a flight time to the mainland. 709 00:29:08,913 --> 00:29:12,443 Bronco, Moreno and yours truly. 710 00:29:12,444 --> 00:29:15,820 We'll recce the fastest route from Salazar's penthouse 711 00:29:15,821 --> 00:29:18,988 through the city to the east evac point. 712 00:29:18,989 --> 00:29:21,055 (horns blaring) 713 00:29:21,717 --> 00:29:23,927 Hey, Captain Sensible, can you, er, 714 00:29:23,928 --> 00:29:25,555 can you just slow down a little bit? 715 00:29:25,556 --> 00:29:27,061 You're starting to make me nervous. 716 00:29:28,768 --> 00:29:30,801 Time really does stand still... 717 00:29:31,364 --> 00:29:32,430 when I'm with you. 718 00:29:32,431 --> 00:29:33,871 Dunno what you're so grumpy about. 719 00:29:33,872 --> 00:29:35,070 You planned the route. 720 00:29:35,071 --> 00:29:37,666 - (engine humming) - (horns blaring) 721 00:29:37,667 --> 00:29:41,538 If we're not careful, your dad's gonna blow our cover. 722 00:29:41,539 --> 00:29:43,573 (window squeaking) 723 00:29:43,574 --> 00:29:46,048 - Okay. Thank you. - Okay. 724 00:29:46,049 --> 00:29:48,281 Tell your dad not to spend it all at once. 725 00:29:48,282 --> 00:29:50,316 (motorbike revving) 726 00:29:50,317 --> 00:29:52,285 (motorbikes revving) 727 00:29:52,286 --> 00:29:54,287 Are you thinking what I'm thinking? 728 00:29:54,288 --> 00:29:57,422 That two wheels is better than four. 729 00:29:57,423 --> 00:29:59,490 BRONCO: Okay, sweethearts, we'll run the full route 730 00:29:59,491 --> 00:30:00,799 to the east evacuation point. 731 00:30:00,800 --> 00:30:01,866 If we need to get her out, 732 00:30:01,867 --> 00:30:03,230 Mom will be transported 733 00:30:03,231 --> 00:30:04,462 on the back of the bike. 734 00:30:04,463 --> 00:30:06,199 (motorbike revving) 735 00:30:09,006 --> 00:30:10,138 (horn blaring) 736 00:30:10,139 --> 00:30:11,733 MORENO: We've got a police car up ahead. 737 00:30:11,734 --> 00:30:13,174 BRONCO: Who wants to kick 'em in the ass 738 00:30:13,175 --> 00:30:14,241 and see if they'll kick back? 739 00:30:14,242 --> 00:30:15,275 MORENO: Leave it with me. 740 00:30:15,276 --> 00:30:16,441 BRONCO: Good man, Moreno. 741 00:30:16,442 --> 00:30:17,706 Try not to end up in jail. 742 00:30:17,707 --> 00:30:19,917 (motorbike revving) 743 00:30:19,918 --> 00:30:22,447 - (sirens blaring) - (shouting in Spanish) 744 00:30:22,448 --> 00:30:25,417 - (motorbike revving) - (tires screeching) 745 00:30:25,418 --> 00:30:26,748 BRONCO: Head to the storm drains. 746 00:30:26,749 --> 00:30:28,486 See if they have the stomach to follow. 747 00:30:28,487 --> 00:30:31,290 - (shouting in Spanish) - (motorbike revving) 748 00:30:31,754 --> 00:30:33,424 MORENO: This is too fuckin' easy. 749 00:30:34,163 --> 00:30:35,559 What I need is a pig on a bike. 750 00:30:35,560 --> 00:30:37,561 - (sirens blaring) - (tires screeching) 751 00:30:37,562 --> 00:30:39,331 (motorbike revving) 752 00:30:43,700 --> 00:30:45,536 SID: Moreno, what the fuck are you doing? 753 00:30:45,537 --> 00:30:47,636 MORENO: You do your thing, let me do mine. 754 00:30:48,639 --> 00:30:50,376 BRONCO: Looks like your dream's come true. 755 00:30:50,377 --> 00:30:52,279 You've picked up a pig on two wheels. 756 00:30:52,280 --> 00:30:54,149 MORENO: Yep, thank you! 757 00:30:54,150 --> 00:30:56,513 - (motorbike revving) - (sirens blaring) 758 00:31:00,321 --> 00:31:03,521 You know, surprisingly he's not completely shit, this guy. 759 00:31:03,522 --> 00:31:06,226 - (motorbike revving) - (tires screeching) 760 00:31:07,064 --> 00:31:08,559 MORENO: Let's see if this fucker likes the idea 761 00:31:08,560 --> 00:31:10,231 of dropping twenty foot into a storm drain. 762 00:31:10,232 --> 00:31:12,463 - (motorbike revving) - (tires screeching) 763 00:31:15,600 --> 00:31:17,469 (motorbike revving) 764 00:31:17,470 --> 00:31:18,734 (sirens blaring) 765 00:31:18,735 --> 00:31:20,306 (shouting in Spanish) 766 00:31:20,803 --> 00:31:22,143 (motorbike revving) 767 00:31:23,443 --> 00:31:24,806 MORENO: Sadly, he didn't follow. 768 00:31:24,807 --> 00:31:26,279 BRONCO: Coming in beside you. 769 00:31:32,023 --> 00:31:33,584 BRONCO: Turns out you do actually 770 00:31:33,585 --> 00:31:35,322 have some talents, Moreno. 771 00:31:35,323 --> 00:31:36,553 (dramatic music) 772 00:31:42,693 --> 00:31:44,760 SID: Okay. Looks like that'll work if we need it to. 773 00:31:44,761 --> 00:31:46,762 MORENO: So, a boat will pick us up from here? 774 00:31:46,763 --> 00:31:48,137 SID: That's the idea. 775 00:31:48,138 --> 00:31:49,699 But the bikes won't work if we need 776 00:31:49,700 --> 00:31:51,140 to take someone who's incapacitated. 777 00:31:51,141 --> 00:31:53,835 For that, we'll need the ambulance to get us 778 00:31:53,836 --> 00:31:55,705 through town and an ATV to get us down the storm drain. 779 00:31:55,706 --> 00:31:58,180 Then we get them off on a RIB. 780 00:31:58,181 --> 00:32:00,182 BRONCO: Okay, so onto the next route. 781 00:32:00,183 --> 00:32:01,579 North evac is a straight shot 782 00:32:01,580 --> 00:32:03,515 through a wind farm outside the city. 783 00:32:03,516 --> 00:32:06,683 It is our primary extraction point as our gyrocopters 784 00:32:06,684 --> 00:32:09,059 are the fastest way to get Rachel off the island. 785 00:32:09,060 --> 00:32:11,688 We'll need to get these operational and onto the runway 786 00:32:11,689 --> 00:32:13,558 in no more than three minutes. 787 00:32:13,559 --> 00:32:16,891 The only way to do that is to rehearse. 788 00:32:16,892 --> 00:32:18,529 (blades whirring) 789 00:32:27,111 --> 00:32:28,473 (blades slowing) 790 00:32:28,673 --> 00:32:32,346 (sighs) It takes 25 minutes to get to the mainland. 791 00:32:32,347 --> 00:32:33,776 Twenty five minutes? 792 00:32:33,777 --> 00:32:35,811 Give me something faster, I'll get it there quicker. 793 00:32:35,812 --> 00:32:37,153 How long from the hotel? 794 00:32:37,154 --> 00:32:38,715 Got it down to nine and a half minutes. 795 00:32:38,716 --> 00:32:40,123 Get it down to eight and a half. 796 00:32:40,124 --> 00:32:41,520 That's not possible. 797 00:32:41,521 --> 00:32:43,159 You're right, six and a half is possible. 798 00:32:43,160 --> 00:32:44,589 SID: This is how we're gonna do it. 799 00:32:44,590 --> 00:32:45,722 We'll take Rachel from the hotel. 800 00:32:45,723 --> 00:32:46,723 These have to be out of the shed 801 00:32:46,724 --> 00:32:48,230 and in the air in three minutes. 802 00:32:48,231 --> 00:32:50,760 You two pilot and take Rachel and me with you. 803 00:32:50,761 --> 00:32:54,698 BRONCO: If this doesn't work, we go to the west evac. 804 00:32:54,699 --> 00:32:56,667 That means back to the villa, 805 00:32:56,668 --> 00:32:58,240 through the tunnel, 806 00:32:58,241 --> 00:33:00,979 onto the bikes until it's easier by foot. 807 00:33:00,980 --> 00:33:02,673 Then there's an obstacle. 808 00:33:02,674 --> 00:33:06,611 The upside of the obstacle is no-one can follow us. 809 00:33:06,612 --> 00:33:10,152 But the downside of the obstacle is, er... 810 00:33:11,551 --> 00:33:12,990 That's the straightest line? 811 00:33:14,257 --> 00:33:15,487 Fuck off. 812 00:33:16,292 --> 00:33:17,721 I foresee a problem. 813 00:33:17,722 --> 00:33:19,789 Point A, the villa is two and a half miles that way. 814 00:33:19,790 --> 00:33:21,065 Point B, the west evac point 815 00:33:21,066 --> 00:33:22,957 is seven and a half miles that way. 816 00:33:22,958 --> 00:33:24,661 This is the straightest line. 817 00:33:26,896 --> 00:33:29,568 Now, I am aware that there is a 300-foot deep 818 00:33:29,569 --> 00:33:31,602 untraversable ravine before you. 819 00:33:32,572 --> 00:33:34,144 But fortunately, 820 00:33:34,145 --> 00:33:36,740 Baker and I have put a great deal of thought into this. 821 00:33:36,741 --> 00:33:40,842 And we've discovered that if you give yourself enough runway, 822 00:33:41,152 --> 00:33:42,779 build up some speed, 823 00:33:42,780 --> 00:33:44,846 and flap your arms like so... 824 00:33:48,918 --> 00:33:51,853 It should take the bump out of the landing. 825 00:33:53,032 --> 00:33:56,826 Alternatively, there is another option for the less adventurous. 826 00:33:56,827 --> 00:34:00,169 - (button clicks) - (line whirring) 827 00:34:00,303 --> 00:34:02,799 - (dramatic music) - It's, er, called a zipline. 828 00:34:02,800 --> 00:34:04,404 (line whirring) 829 00:34:06,342 --> 00:34:09,443 SID: The zipline takes us to where our ATVs are hidden. 830 00:34:09,444 --> 00:34:10,972 (motor revving) 831 00:34:10,973 --> 00:34:12,446 BRONCO: Then there's the matter of getting to the harbour 832 00:34:12,447 --> 00:34:14,151 as quickly as possible. 833 00:34:14,152 --> 00:34:16,252 SID: And like with the other routes, 834 00:34:16,253 --> 00:34:18,220 we'll need to time and rehearse this too. 835 00:34:20,653 --> 00:34:21,685 Do it again! 836 00:34:25,460 --> 00:34:27,229 (engine revving) 837 00:34:32,203 --> 00:34:34,071 (motorbike revving) 838 00:34:34,898 --> 00:34:36,932 - (tires screeching) - (engine idling) 839 00:34:36,933 --> 00:34:39,176 - What happened there? - I can do better. 840 00:34:39,177 --> 00:34:41,310 - Go on. Fuck off. - (motorbike revving) 841 00:34:41,311 --> 00:34:43,509 Jesus! Fuck! 842 00:34:43,973 --> 00:34:44,939 Door. 843 00:34:46,679 --> 00:34:48,041 Four minutes. 844 00:34:48,681 --> 00:34:50,120 (rifle fires) 845 00:34:50,980 --> 00:34:52,684 Four feet to the left. 846 00:34:52,685 --> 00:34:54,256 (rifle fires) 847 00:34:54,654 --> 00:34:55,852 MORENO: Three feet to the left. 848 00:34:55,853 --> 00:34:57,227 (chain rattling) 849 00:34:57,228 --> 00:34:59,130 - (rifle fires) - Two feet to the left. 850 00:34:59,131 --> 00:35:00,724 (mine beeps) 851 00:35:03,333 --> 00:35:04,497 (rifle fires) 852 00:35:06,831 --> 00:35:07,896 Bingo. 853 00:35:11,110 --> 00:35:12,703 (engine revving) 854 00:35:13,277 --> 00:35:15,068 (motorbike revving) 855 00:35:16,709 --> 00:35:17,676 Do it again. 856 00:35:17,677 --> 00:35:18,742 (dramatic music) 857 00:35:20,350 --> 00:35:21,680 Four minutes. 858 00:35:21,681 --> 00:35:22,648 Not too shabby. 859 00:35:22,649 --> 00:35:23,781 Let's go again. 860 00:35:23,782 --> 00:35:26,652 - (gunfire) - (motorbike revving) 861 00:35:26,653 --> 00:35:28,323 MORENO: Argh, dammit! 862 00:35:31,691 --> 00:35:33,131 2:59. Got it. 863 00:35:33,132 --> 00:35:35,231 - Aaargh! - (blades whirring) 864 00:35:37,268 --> 00:35:39,764 Three, two, one... 865 00:35:39,765 --> 00:35:41,237 (gun firing) 866 00:35:44,704 --> 00:35:45,836 Not bad. 867 00:35:45,837 --> 00:35:47,738 - (gunfire) - (motorbikes revving) 868 00:35:53,009 --> 00:35:54,911 In contingency, if the north evac fails 869 00:35:54,912 --> 00:35:56,154 and we have pursuing vehicles, 870 00:35:56,155 --> 00:35:58,717 we lead them into a banana pie. 871 00:35:58,718 --> 00:36:01,016 There'll be one vehicle and two bikes. 872 00:36:01,017 --> 00:36:03,887 Bikes will peel off and ram's horn behind the pursuers. 873 00:36:03,888 --> 00:36:06,626 (motorbikes revving) 874 00:36:06,627 --> 00:36:08,627 You're gonna dig a hole in the floor. 875 00:36:09,564 --> 00:36:10,366 Question. 876 00:36:10,367 --> 00:36:11,762 What are we digging with? 877 00:36:12,534 --> 00:36:14,062 With your finger. 878 00:36:14,063 --> 00:36:15,503 Or you could use an excavator. 879 00:36:15,504 --> 00:36:17,032 (engine chugging) 880 00:36:17,033 --> 00:36:19,936 BRONCO: You put the crank arm twenty yards to the right. 881 00:36:19,937 --> 00:36:22,345 Dusty trap doors to snag enemy traffic. 882 00:36:22,346 --> 00:36:23,412 (pickaxe smashes) 883 00:36:23,413 --> 00:36:24,512 (grunting) 884 00:36:24,513 --> 00:36:26,811 - Aargh... - BRONCO: We drive over. 885 00:36:26,812 --> 00:36:28,813 I'll jump out and trigger. 886 00:36:28,814 --> 00:36:30,518 (thudding) 887 00:36:30,519 --> 00:36:32,014 We'll lose at least one down the hole 888 00:36:32,015 --> 00:36:33,818 and then whatever's left, I'll hose off 889 00:36:33,819 --> 00:36:36,018 with the help of the two bikes. 890 00:36:36,019 --> 00:36:38,592 I'll take Mum and continue to the west evac. 891 00:36:38,593 --> 00:36:40,626 Did the picture make things clear? 892 00:36:42,927 --> 00:36:44,498 GROUP: Crystal. 893 00:36:46,029 --> 00:36:48,030 The only time Rachel's going to be vulnerable 894 00:36:48,031 --> 00:36:49,933 is in transit between the hotel and the villa. 895 00:36:49,934 --> 00:36:52,100 If she insists on stopping for ice cream, 896 00:36:52,101 --> 00:36:54,168 we will not be able to stop her. 897 00:36:54,169 --> 00:36:55,906 So, Gucci, you get the drone up 898 00:36:55,907 --> 00:36:58,645 and everyone else, invisible but useful. 899 00:36:58,646 --> 00:37:00,581 We do not want them knowing about the full team 900 00:37:00,582 --> 00:37:02,044 and if they come for a bite, 901 00:37:02,045 --> 00:37:04,815 I want them to lose their fucking teeth. 902 00:37:05,147 --> 00:37:06,917 We know the evac points. 903 00:37:06,918 --> 00:37:08,149 Speed is our priority. 904 00:37:08,150 --> 00:37:09,854 But because there's three new routes, 905 00:37:09,855 --> 00:37:11,922 because it is unknown territory, 906 00:37:11,923 --> 00:37:13,055 because it is his island 907 00:37:13,056 --> 00:37:15,398 and because we are outnumbered ten to one, 908 00:37:15,399 --> 00:37:17,235 we are going to keep rehearsing. 909 00:37:17,236 --> 00:37:18,500 And by rehearse, 910 00:37:18,501 --> 00:37:19,897 he means tick every box. 911 00:37:19,898 --> 00:37:20,799 (engine revving) 912 00:37:20,800 --> 00:37:21,965 Tick every tock. 913 00:37:21,966 --> 00:37:22,933 (motorbike revving) 914 00:37:22,934 --> 00:37:23,802 Lube every wheel. 915 00:37:23,803 --> 00:37:24,737 (brakes screeching) 916 00:37:24,738 --> 00:37:26,167 Lick every stamp. 917 00:37:26,168 --> 00:37:31,040 And steal every inch until all of those routes are ours. 918 00:37:31,041 --> 00:37:33,878 SID: We need to be one step ahead of Salazar. 919 00:37:33,879 --> 00:37:35,715 BRONCO: We need to know his movements. 920 00:37:35,716 --> 00:37:37,618 We need to hear his conversations. 921 00:37:37,619 --> 00:37:40,082 SID: We need ears in the penthouse suite. 922 00:37:40,083 --> 00:37:41,820 BRONCO: We can only do this before he knows 923 00:37:41,821 --> 00:37:43,558 that we're on his island. 924 00:37:43,559 --> 00:37:45,560 Dunne will check out the access routes. 925 00:37:45,561 --> 00:37:48,563 SID: Moreno and Baker will recce the hotel's rear exits. 926 00:37:48,564 --> 00:37:51,027 BRONCO: Sidney and I will casually enter the lobby. 927 00:37:51,028 --> 00:37:52,633 SID: Bronco will have a heart attack 928 00:37:52,634 --> 00:37:55,064 - to distract the hotel manager. - (gasping) 929 00:37:55,065 --> 00:37:57,902 BRONCO: She will then kindly donate her skeleton key. 930 00:37:57,903 --> 00:37:59,871 SID: Bronco will then recover. 931 00:37:59,872 --> 00:38:01,202 And then Sid will inform her... 932 00:38:01,203 --> 00:38:02,203 It's low blood sugar. 933 00:38:02,204 --> 00:38:03,875 Just needs a sweetie. 934 00:38:03,876 --> 00:38:05,140 And then my husband and I will make our way 935 00:38:05,141 --> 00:38:06,207 to the penthouse suite. 936 00:38:06,208 --> 00:38:08,011 Whilst Gucci cuts the cameras. 937 00:38:08,012 --> 00:38:09,286 GUCCI: Cameras are down. 938 00:38:11,213 --> 00:38:13,554 (suspenseful music) 939 00:38:17,296 --> 00:38:18,658 Cameras are off. 940 00:38:24,897 --> 00:38:26,336 (statue clunks) 941 00:38:27,471 --> 00:38:28,734 Shh. 942 00:38:28,967 --> 00:38:29,933 Hear no evil. 943 00:38:34,104 --> 00:38:35,103 Get it in. 944 00:38:36,315 --> 00:38:38,106 I think I know what I'm doing. 945 00:38:51,187 --> 00:38:52,285 Three exits. 946 00:38:52,760 --> 00:38:53,925 Door we came in, 947 00:38:53,926 --> 00:38:55,432 fire escape... 948 00:38:55,433 --> 00:38:57,698 Or over the edge for a neck breaker. 949 00:38:57,699 --> 00:39:00,129 If anything relevant is said there, 950 00:39:00,130 --> 00:39:02,032 or if Salazar loses his patience, 951 00:39:02,033 --> 00:39:02,934 we should know about it 952 00:39:02,935 --> 00:39:04,936 and we get Rachel off the island. 953 00:39:04,937 --> 00:39:07,840 If they open fire, we fire back and we do not miss. 954 00:39:07,841 --> 00:39:11,041 If and when Salazar's police force turn up, 955 00:39:11,042 --> 00:39:12,107 we make them pay. 956 00:39:13,143 --> 00:39:14,649 How exactly do you wanna handle that? 957 00:39:14,650 --> 00:39:16,244 Oh, you're gonna handle that. 958 00:39:16,245 --> 00:39:18,982 You're gonna plant engine killers under their cars. 959 00:39:24,363 --> 00:39:26,925 If anyone ends up in that station, 960 00:39:26,926 --> 00:39:30,291 we need to know how to get them out of that station. 961 00:39:30,292 --> 00:39:33,403 And if I recall correctly, it's your turn to take the tour. 962 00:39:35,407 --> 00:39:37,375 (plaza chatter) 963 00:39:37,376 --> 00:39:38,804 Your boys are here. 964 00:39:40,269 --> 00:39:41,873 They look very athletic. 965 00:39:43,877 --> 00:39:45,075 It's only one night. 966 00:39:45,076 --> 00:39:47,417 Don't overdo it, as you're prone to. 967 00:39:49,553 --> 00:39:51,014 And remember, 968 00:39:51,247 --> 00:39:52,214 I love you. 969 00:39:52,215 --> 00:39:54,589 ('La Cucaracha' plays in background) 970 00:39:56,593 --> 00:39:57,691 Wait for me. 971 00:39:59,728 --> 00:40:01,761 - One more thing... - Shhh... 972 00:40:02,929 --> 00:40:04,566 Write it in a letter. 973 00:40:04,931 --> 00:40:06,327 But I don't write. 974 00:40:06,328 --> 00:40:08,196 No, not the sombrero. 975 00:40:10,101 --> 00:40:12,200 Oy-oy! 976 00:40:12,477 --> 00:40:13,774 Aah... 977 00:40:13,775 --> 00:40:15,907 La cucaracha... 978 00:40:16,481 --> 00:40:18,174 SID: Sing along with me! 979 00:40:18,175 --> 00:40:20,814 (slurring) La cucaracha (phone ringing) 980 00:40:20,815 --> 00:40:22,310 La cucaracha... 981 00:40:22,311 --> 00:40:24,279 - RACHEL: Are you ready? - Yeah, we're ready. 982 00:40:24,280 --> 00:40:27,425 - Is it time? - Yeah, you should get out here. 983 00:40:27,426 --> 00:40:29,856 Did you get me somewhere nice to stay? 984 00:40:29,857 --> 00:40:31,825 Oh, it's a marble palace. 985 00:40:31,826 --> 00:40:34,795 Frette sheets and gold shitters. 986 00:40:34,796 --> 00:40:36,291 - Liar. - Whatever you're gonna be 987 00:40:36,292 --> 00:40:38,436 sleeping in is a hell of a lot more comfortable 988 00:40:38,437 --> 00:40:40,130 than where Sidney's gonna be sleeping tonight. 989 00:40:40,131 --> 00:40:41,296 Yo! Hey! 990 00:40:41,297 --> 00:40:42,968 Right now, he's er, pissing 991 00:40:42,969 --> 00:40:44,871 on policeman's boots. 992 00:40:44,872 --> 00:40:47,037 Did you get what you need from Wolfgang? 993 00:40:47,237 --> 00:40:48,578 It's coming. 994 00:40:48,579 --> 00:40:51,515 I just have one more thing to do. I'll see you soon. 995 00:40:51,516 --> 00:40:54,375 SID: La cucaracha... Your turn, ladies! 996 00:40:54,376 --> 00:40:57,818 - La cucarach... - Hey! Hey! 997 00:40:57,819 --> 00:41:00,116 RACHEL: They're ready. Let's get him to the island. 998 00:41:01,691 --> 00:41:03,724 Let's make this personal. 999 00:41:04,023 --> 00:41:05,121 Let's take his toys. 1000 00:41:06,190 --> 00:41:07,322 The jet and the boat. 1001 00:41:07,323 --> 00:41:09,192 He'll be flying to the island on that jet. 1002 00:41:09,193 --> 00:41:12,393 Oh, he's a clever boy. He'll find a way. 1003 00:41:12,394 --> 00:41:13,933 Let's go back to court. 1004 00:41:13,934 --> 00:41:16,298 The court approves seizure of personal assets 1005 00:41:16,299 --> 00:41:18,366 belonging to Manuel Salazar. 1006 00:41:18,367 --> 00:41:20,269 Objection, Your Honor! 1007 00:41:20,270 --> 00:41:21,743 Overruled! 1008 00:41:21,744 --> 00:41:23,338 RACHEL: First, they'll ground his plane 1009 00:41:23,339 --> 00:41:24,438 under international law. 1010 00:41:24,439 --> 00:41:28,618 Horowitz! I'm standing outside my jet 1011 00:41:28,619 --> 00:41:32,446 and being told it no longer belongs to me! 1012 00:41:32,447 --> 00:41:35,350 Y-Yes, of-of course it's your jet. 1013 00:41:35,351 --> 00:41:36,791 It's just a technical issue. 1014 00:41:36,792 --> 00:41:40,156 Why can't I fly? It's my fucking jet! 1015 00:41:41,566 --> 00:41:43,897 It's been impounded under international law. 1016 00:41:43,898 --> 00:41:48,429 Since when did I give a fuck about international law? 1017 00:41:48,430 --> 00:41:51,201 And there's a-a little more. You, you... 1018 00:41:51,202 --> 00:41:52,873 I think you might need to brace yourself. 1019 00:41:52,874 --> 00:41:55,579 And then I'll impound his boat under maritime law. 1020 00:41:55,580 --> 00:41:59,308 - He won't even let me on board. - My boat! My fucking boat! 1021 00:41:59,309 --> 00:42:00,650 Now I'll have his attention. 1022 00:42:00,651 --> 00:42:02,377 You don't need to worry. I am confident 1023 00:42:02,378 --> 00:42:05,952 that we will get them back... in court. 1024 00:42:05,953 --> 00:42:07,415 SALAZAR: We are not going to court. 1025 00:42:07,416 --> 00:42:09,559 I want to look her in the eye. 1026 00:42:11,354 --> 00:42:12,991 Set up a meeting on the island. 1027 00:42:16,194 --> 00:42:18,161 - (door clanking) - Vamos. 1028 00:42:20,429 --> 00:42:22,363 (door creaks, clunks shut) 1029 00:42:24,037 --> 00:42:26,169 - (clipboard clunks) - (background chatter) 1030 00:42:30,714 --> 00:42:32,142 (handcuffs clunk) 1031 00:42:37,952 --> 00:42:39,347 (door rattles) 1032 00:42:43,925 --> 00:42:45,563 What took you so long? 1033 00:42:45,564 --> 00:42:48,566 I may have overdone it when I pissed on his boots. 1034 00:42:48,567 --> 00:42:49,599 Got any news? 1035 00:42:52,197 --> 00:42:55,231 I, er... don't belong to you anymore. 1036 00:42:55,937 --> 00:42:57,366 I don't care about that. 1037 00:42:57,367 --> 00:42:59,169 (suspenseful music) 1038 00:42:59,468 --> 00:43:00,974 Cameras? 1039 00:43:00,975 --> 00:43:03,580 They're connected but they're unsophisticated. 1040 00:43:04,539 --> 00:43:05,880 Guards? 1041 00:43:05,881 --> 00:43:08,409 Give or take 12 and about 20 across the road. 1042 00:43:09,412 --> 00:43:11,412 - Guns? - Yeah. Plenty. 1043 00:43:12,184 --> 00:43:13,591 Is there any way in the back? 1044 00:43:13,592 --> 00:43:16,417 Well, you gotta blow a hole through the wall. 1045 00:43:16,595 --> 00:43:19,629 Next time, you're gonna spend the night in the cell. 1046 00:43:19,796 --> 00:43:22,930 Nah, you're a soldier. And you're good with the boys. 1047 00:43:22,931 --> 00:43:25,900 Yeah, you're right. They'd eat you alive. 1048 00:43:25,901 --> 00:43:28,034 Ooh! On second thought... 1049 00:43:28,035 --> 00:43:30,299 - (suspenseful music) - (engine starts) 1050 00:43:30,939 --> 00:43:33,203 I picked up their signal on the way in. 1051 00:43:34,239 --> 00:43:35,238 Abracadabra. 1052 00:43:36,241 --> 00:43:39,078 You've got more tricks than a clown's pocket 1053 00:43:39,079 --> 00:43:41,575 and you smell like a wizard's sleeve. 1054 00:43:41,576 --> 00:43:43,576 (suspenseful music) 1055 00:43:45,085 --> 00:43:48,417 Here's our police station. These are our cells. 1056 00:43:48,418 --> 00:43:49,693 We can't go in the cell wall 1057 00:43:49,694 --> 00:43:52,090 because it's surrounded by another wall 1058 00:43:52,455 --> 00:43:53,994 and it's covered by cameras. 1059 00:43:53,995 --> 00:43:56,964 So, we have to go inside if we want to get somebody outside. 1060 00:43:56,965 --> 00:43:58,526 We can go out the back wall. 1061 00:43:58,527 --> 00:44:00,363 It's got no cameras and we can drive straight up to it. 1062 00:44:00,364 --> 00:44:01,595 - Ah. - Drone's found 1063 00:44:01,596 --> 00:44:03,332 a nosy visitor, Sir. 1064 00:44:05,567 --> 00:44:08,404 Who do we have here? 1065 00:44:08,405 --> 00:44:10,472 Oh, ten points if you can guess. 1066 00:44:10,473 --> 00:44:12,507 - You gotta give me a clue. - Big. 1067 00:44:12,508 --> 00:44:14,684 - Elephant. - Bearded. 1068 00:44:16,182 --> 00:44:18,381 - Bearded elephant? - Red. 1069 00:44:18,382 --> 00:44:19,822 Red bearded elephant? 1070 00:44:19,823 --> 00:44:22,692 Salazar's head of security. 1071 00:44:27,226 --> 00:44:28,995 Shall we go say hello? 1072 00:44:29,129 --> 00:44:32,031 Nah, I think you're doing a good enough job. 1073 00:44:35,267 --> 00:44:37,366 (dramatic music) 1074 00:44:39,744 --> 00:44:41,041 Majesty. 1075 00:44:41,042 --> 00:44:42,338 Captain Sensible. 1076 00:44:44,441 --> 00:44:46,309 (dramatic music) 1077 00:44:50,249 --> 00:44:51,688 Here. This is for you. 1078 00:44:52,724 --> 00:44:55,957 Oh... this isn't about to get awkward, is it? 1079 00:44:55,958 --> 00:44:57,287 Just put it on. 1080 00:44:59,390 --> 00:45:00,654 (gasps) 1081 00:45:00,655 --> 00:45:04,427 Sidney... It's beautiful. Thank you. 1082 00:45:04,428 --> 00:45:05,527 Is there anything in it? 1083 00:45:05,528 --> 00:45:07,067 There's a thing in the thing. 1084 00:45:07,068 --> 00:45:08,497 If you hold down the button, no matter where you are 1085 00:45:08,498 --> 00:45:10,664 in the world, I'll find you. 1086 00:45:10,665 --> 00:45:13,634 RACHEL: I know when mistakes are made, you need insurance. 1087 00:45:13,635 --> 00:45:15,306 Bronco and Sid are mine. 1088 00:45:15,307 --> 00:45:16,714 (yells in Thai) 1089 00:45:16,715 --> 00:45:18,374 (bars rattling) 1090 00:45:18,816 --> 00:45:20,377 (cell door creaking) 1091 00:45:20,378 --> 00:45:23,479 With men like these, you can't buy loyalty. 1092 00:45:23,480 --> 00:45:25,151 It must be earned. 1093 00:45:25,152 --> 00:45:27,252 Don't say a word. Follow me. 1094 00:45:27,253 --> 00:45:28,924 And I earned that a hundred jobs ago 1095 00:45:28,925 --> 00:45:31,684 when I broke them out of a prison in Chiang Mai. 1096 00:45:34,095 --> 00:45:36,161 - Are we being followed? - Yep. 1097 00:45:40,464 --> 00:45:42,431 - Do we care? - No. 1098 00:45:43,599 --> 00:45:45,699 Is there a reason why we're driving so slow? 1099 00:45:45,700 --> 00:45:48,603 Dangerous things happen to people who drive too fast. 1100 00:45:48,604 --> 00:45:50,703 And I wouldn't want them to get in an accident. 1101 00:45:51,783 --> 00:45:53,850 - (suspenseful music) - (engine revving) 1102 00:45:53,851 --> 00:45:55,543 (tires screeching) 1103 00:46:07,590 --> 00:46:09,194 - Hello. - Ma'am. 1104 00:46:11,594 --> 00:46:14,364 - Mr. Beauregard. - Sir. 1105 00:46:15,235 --> 00:46:19,733 So, marble palace, Frette sheets, golden shitter? 1106 00:46:19,734 --> 00:46:21,845 Oh no, that's for the kids. 1107 00:46:21,846 --> 00:46:24,672 For you, ma'am, we have 100% electric RV, 1108 00:46:24,673 --> 00:46:27,147 organic sheets and a compostable toilet. 1109 00:46:27,148 --> 00:46:28,609 Let me give you a tour. 1110 00:46:28,952 --> 00:46:29,951 Kids. 1111 00:46:30,855 --> 00:46:31,855 Ma'am. 1112 00:46:31,856 --> 00:46:34,153 - (dramatic music) - (blades whirring) 1113 00:46:41,591 --> 00:46:43,459 (blades whirring) 1114 00:46:52,734 --> 00:46:54,437 (engines humming) 1115 00:46:56,177 --> 00:46:57,738 We start at 350. 1116 00:46:57,739 --> 00:46:59,916 Nudge it to four if we have to. 1117 00:46:59,917 --> 00:47:02,445 - I think you should start... - (distortion) 1118 00:47:04,086 --> 00:47:05,823 RACHEL: Gucci, any news? 1119 00:47:05,824 --> 00:47:08,782 Ma'am, it sounds like their final number is 400. 1120 00:47:08,783 --> 00:47:10,453 RACHEL: That's not gonna cut it. 1121 00:47:11,027 --> 00:47:12,862 (engine humming) 1122 00:47:16,659 --> 00:47:18,461 (dramatic music) 1123 00:47:32,576 --> 00:47:34,312 (suspenseful music) 1124 00:47:43,488 --> 00:47:45,653 Señor Salazar. Rachel Wild. 1125 00:47:48,097 --> 00:47:49,757 Miss Wild. 1126 00:47:49,758 --> 00:47:54,828 My client is prepared to increase the previous offer. 1127 00:47:54,829 --> 00:47:57,302 Well, we're not losing any time then. 1128 00:47:58,734 --> 00:48:04,013 Mr. Salazar is offering $350 million 1129 00:48:04,014 --> 00:48:05,982 to wrap this up today. 1130 00:48:05,983 --> 00:48:07,808 Well, I'm prepared to be here till midnight 1131 00:48:07,809 --> 00:48:09,777 to find a way through this challenge. 1132 00:48:09,778 --> 00:48:14,924 But, in the spirit of brevity, throw a sharper dart. 1133 00:48:15,619 --> 00:48:16,717 Four hundred. 1134 00:48:17,720 --> 00:48:19,457 You won't get any more than that. 1135 00:48:19,458 --> 00:48:20,898 Mr. Salazar, we agreed to stick to the... 1136 00:48:20,899 --> 00:48:23,626 - Shut up, Horowitz. - Oh. 1137 00:48:23,627 --> 00:48:25,561 Well, the games begin. 1138 00:48:25,695 --> 00:48:28,663 We move from the tail to the dog. 1139 00:48:33,868 --> 00:48:38,113 You crossed the line, Miss Wild. You play dirty. 1140 00:48:38,114 --> 00:48:42,282 For the first time in 15 years I travelled to this meeting 1141 00:48:42,283 --> 00:48:44,613 in a jet that didn't belong to me. 1142 00:48:47,024 --> 00:48:52,192 Why? Because someone didn't respect the rules of the game. 1143 00:48:53,129 --> 00:48:55,196 Someone thought they were clever. 1144 00:48:55,197 --> 00:48:58,265 But there is a line separating business wealth 1145 00:48:58,266 --> 00:49:00,300 and personal assets. 1146 00:49:00,301 --> 00:49:03,038 Spencer Goldstein invested in my business, 1147 00:49:03,601 --> 00:49:05,568 not in my personal space. 1148 00:49:06,340 --> 00:49:10,376 But you have marched an army across that line. 1149 00:49:10,377 --> 00:49:12,773 Oh... wait. 1150 00:49:15,382 --> 00:49:16,909 I have an image. 1151 00:49:17,252 --> 00:49:19,880 Of a maiden in distress clutching her pearls. 1152 00:49:19,881 --> 00:49:21,959 I too have an image. 1153 00:49:21,960 --> 00:49:25,358 But I would not be a gentleman if I shared it with you. 1154 00:49:25,359 --> 00:49:26,656 The debt is a billion dollars. 1155 00:49:26,657 --> 00:49:27,756 I'm just here to help you 1156 00:49:27,757 --> 00:49:29,395 facilitate in any way I can 1157 00:49:29,396 --> 00:49:31,331 you satisfying that obligation. 1158 00:49:31,332 --> 00:49:34,367 I am conscious of the small print and I don't want you 1159 00:49:34,368 --> 00:49:37,765 to incur surcharges, penalties, interest. 1160 00:49:38,900 --> 00:49:42,077 I'm also known to be a rather effective nuisance. 1161 00:49:43,377 --> 00:49:45,410 Your blade has reached its hilt. 1162 00:49:45,742 --> 00:49:47,775 You can't cut any deeper. 1163 00:49:48,987 --> 00:49:51,186 Take what's on the table and fuck off. 1164 00:49:51,187 --> 00:49:53,022 (dramatic music) 1165 00:50:02,726 --> 00:50:04,858 (suspenseful music) 1166 00:50:08,303 --> 00:50:10,864 RACHEL: Fuck... I need a drink. 1167 00:50:14,573 --> 00:50:15,869 (phone ringing) 1168 00:50:18,874 --> 00:50:20,347 - RACHEL: Glover? - Boss. 1169 00:50:20,348 --> 00:50:23,119 I need more information. I can't get him to budge. 1170 00:50:23,120 --> 00:50:25,154 We don't have the leverage and he knows it. 1171 00:50:25,155 --> 00:50:28,949 GLOVER: (sighs) Look, unless Wolfgang opens up more files, 1172 00:50:28,950 --> 00:50:30,488 we've bottomed out. 1173 00:50:32,756 --> 00:50:34,063 I want a beer. 1174 00:50:35,264 --> 00:50:36,494 SID: Understood. 1175 00:50:36,991 --> 00:50:38,662 We're making a quick pitstop. 1176 00:50:38,663 --> 00:50:40,697 - DUNNE: What are we doing? - Boss wants a beer. 1177 00:50:40,698 --> 00:50:42,798 DUNNE: Hell of a time for a fuckin' beer. 1178 00:50:42,799 --> 00:50:45,833 - Arrivederci, mon amour. - Don't have too much fun. 1179 00:50:46,770 --> 00:50:48,473 (door shuts, opens) 1180 00:50:48,970 --> 00:50:50,806 SID: Mum and Bronco are heading into the café. 1181 00:50:50,807 --> 00:50:53,907 Let's secure the perimeter. Gucci, get the drone up. 1182 00:50:54,283 --> 00:50:55,843 MORENO: Just pulled up. 1183 00:50:57,616 --> 00:50:59,254 DUNNE: Are we all invited for a beer? 1184 00:50:59,255 --> 00:51:01,520 - SID: Dunne, what's your ETA? - I'm a minute out. 1185 00:51:01,521 --> 00:51:04,094 BRONCO: Reserved a table in the back for us. 1186 00:51:04,095 --> 00:51:05,754 How romantic. 1187 00:51:05,855 --> 00:51:07,460 SID: Dunne, on your arrival, 1188 00:51:07,461 --> 00:51:08,989 cover the east side of the square. 1189 00:51:08,990 --> 00:51:10,858 - Copy. - Hm... 1190 00:51:11,960 --> 00:51:14,401 Gucci, how we looking? 1191 00:51:14,402 --> 00:51:15,566 Checking now. 1192 00:51:17,570 --> 00:51:19,769 A lot of movement coming towards the café. 1193 00:51:19,770 --> 00:51:22,937 - Buenas. ¿Qué les ponemos? - Dos cervezas, por favor. 1194 00:51:22,938 --> 00:51:24,707 Perfecto. 1195 00:51:24,841 --> 00:51:28,744 - BRONCO: How are we doing, Sid? - Starting to smell a bit fishy. 1196 00:51:30,418 --> 00:51:33,046 DUNNE: See those two muppets entering the café now? 1197 00:51:33,047 --> 00:51:34,717 They were at Salazar's hotel. 1198 00:51:35,126 --> 00:51:37,588 Bronco, two of Salazar's guests joining you. 1199 00:51:38,426 --> 00:51:39,590 SID: Do you have them? 1200 00:51:41,099 --> 00:51:42,891 BRONCO: Yeah, got eyes on 'em. 1201 00:51:42,892 --> 00:51:45,201 (suspenseful music) 1202 00:51:45,202 --> 00:51:47,995 Well, this might be more complex than I thought. 1203 00:51:47,996 --> 00:51:49,337 Well, you like complex. 1204 00:51:49,338 --> 00:51:50,899 GUCCI: Sid, there's two more entering the bar. 1205 00:51:50,900 --> 00:51:51,966 Okay. 1206 00:51:51,967 --> 00:51:55,145 SID: Bronco, two new customers. Side door. Bar area. 1207 00:51:55,146 --> 00:51:56,640 Do you have eyes on? 1208 00:51:57,610 --> 00:51:58,609 Eyes on. 1209 00:51:59,810 --> 00:52:01,778 GUCCI: Two more hostiles outside the bar. 1210 00:52:01,779 --> 00:52:04,385 Bronco, it's getting congested. 1211 00:52:04,386 --> 00:52:06,519 - SID: Baker, you take the bar. - Baker, you're on. 1212 00:52:06,520 --> 00:52:08,323 I'm bringing the car to the rear of the café. 1213 00:52:08,324 --> 00:52:09,192 Right. 1214 00:52:09,193 --> 00:52:10,325 SID: Bronco, you're taking her 1215 00:52:10,326 --> 00:52:11,589 out the back door. 1216 00:52:12,130 --> 00:52:13,889 BAKER: Approaching bar entrance. 1217 00:52:13,890 --> 00:52:16,397 - Thank you. - Just gonna borrow this. 1218 00:52:16,398 --> 00:52:18,168 (bar chatter) 1219 00:52:18,169 --> 00:52:19,399 (clears throat) 1220 00:52:20,303 --> 00:52:22,832 SID: Bronco, how are we looking in there? 1221 00:52:22,833 --> 00:52:25,769 Yeah, we got two in the lobby, we've got one in the back bar 1222 00:52:25,770 --> 00:52:27,440 and one in the corridor. 1223 00:52:27,739 --> 00:52:29,575 Do we have a problem? 1224 00:52:29,576 --> 00:52:32,841 Hm... more of a challenge than a problem. 1225 00:52:33,646 --> 00:52:36,615 Hush puppies on, we keep this quiet. 1226 00:52:36,616 --> 00:52:38,012 MORENO: Copy. 1227 00:52:38,013 --> 00:52:40,916 Mexico, you've got two bogies coming from behind you. 1228 00:52:40,917 --> 00:52:42,258 MORENO: I'm on 'em. 1229 00:52:42,259 --> 00:52:44,293 - Eyes on, Guch? - Two more incoming. 1230 00:52:44,294 --> 00:52:46,196 DUNNE: It's an entire fucking football team. 1231 00:52:46,197 --> 00:52:48,330 - Dunne, stand by. - (motorbike revving) 1232 00:52:48,331 --> 00:52:50,057 Anyone else's pants getting tighter? 1233 00:52:50,058 --> 00:52:51,091 Gucci, sit rep? 1234 00:52:51,092 --> 00:52:52,499 Four sitting out front. 1235 00:52:52,500 --> 00:52:53,664 Four inside. 1236 00:52:54,128 --> 00:52:56,833 Sidney, the back door's still clear. 1237 00:52:56,834 --> 00:52:59,374 SID: I'll leave the car running at the back door. 1238 00:52:59,375 --> 00:53:00,936 Entering the rear of the building. 1239 00:53:00,937 --> 00:53:03,509 GUCCI: Got an Escalade inbound. 1240 00:53:03,610 --> 00:53:05,314 BAKER: There's at least six on board. 1241 00:53:05,315 --> 00:53:07,481 MORENO: By my count, that's 14 unfriendlies. 1242 00:53:07,482 --> 00:53:08,548 BRONCO: You set out there? 1243 00:53:08,549 --> 00:53:10,010 Yep, ready when you are. 1244 00:53:11,816 --> 00:53:13,355 SID: They'll be going for an extraction. 1245 00:53:13,356 --> 00:53:16,919 Moving to the kitchen entrance. On your command, Bronco. 1246 00:53:16,920 --> 00:53:21,121 Alright. I'm gonna take the two in the lobby. 1247 00:53:21,122 --> 00:53:23,728 BRONCO: Sid, you take the back bar. 1248 00:53:23,729 --> 00:53:25,829 Baker, take the corridor. 1249 00:53:25,830 --> 00:53:27,864 (suspenseful music) 1250 00:53:27,865 --> 00:53:29,129 Weapons are free. 1251 00:53:29,130 --> 00:53:30,503 (gun clicks) 1252 00:53:35,807 --> 00:53:37,741 (suspenseful music) 1253 00:53:45,982 --> 00:53:47,785 - (chair scrapes) - (silencer gunshots) 1254 00:53:47,786 --> 00:53:50,788 - (screaming) - BRONCO: Two down. Lobby clear. 1255 00:53:50,789 --> 00:53:53,185 - SID: Kitchen clear. - BAKER: Bar clear. 1256 00:53:53,693 --> 00:53:55,760 - (screaming) - Let's go. 1257 00:53:55,761 --> 00:53:57,124 BRONCO: Gucci, are we good? 1258 00:53:57,125 --> 00:53:59,434 Bronco, back door's clear. Go. 1259 00:53:59,435 --> 00:54:01,094 GUCCI: They're exiting the Escalade. 1260 00:54:02,031 --> 00:54:04,097 - DUNNE: Go out the rear. - (gunshots) 1261 00:54:05,738 --> 00:54:07,376 MORENO: Engaging front entrance. 1262 00:54:07,377 --> 00:54:09,136 - (gunfire) - (screaming) 1263 00:54:09,137 --> 00:54:10,511 - BAKER: They're down! - (gunfire) 1264 00:54:10,512 --> 00:54:12,975 SID: Escalade, clear. Baker? 1265 00:54:12,976 --> 00:54:14,173 (gunfire) 1266 00:54:14,978 --> 00:54:15,944 BAKER: Clear. 1267 00:54:17,717 --> 00:54:19,289 BRONCO: Extracting Mom now. 1268 00:54:19,290 --> 00:54:21,081 (screaming, panicking) 1269 00:54:21,259 --> 00:54:23,458 SID: Good shooting. Let's pack this up. 1270 00:54:23,459 --> 00:54:25,493 (shouting, panicking) 1271 00:54:25,494 --> 00:54:28,397 (dramatic music) 1272 00:54:28,398 --> 00:54:31,059 GUCCI: Bronco, you've got two on a scooter. 1273 00:54:31,060 --> 00:54:32,599 (scooter revving) 1274 00:54:32,600 --> 00:54:34,930 - (gunshots) - (crashing) 1275 00:54:35,196 --> 00:54:36,372 (gunshots) 1276 00:54:36,373 --> 00:54:38,098 - Bronco's clear. - Let's go. 1277 00:54:39,904 --> 00:54:41,344 Get in. Lay down. 1278 00:54:41,345 --> 00:54:42,939 (dramatic music) 1279 00:54:42,940 --> 00:54:45,073 SID: Gucci, let's get out of here. 1280 00:54:45,074 --> 00:54:46,447 GUCCI: Pulling up. 1281 00:54:49,551 --> 00:54:51,178 Bronco, we good? 1282 00:54:51,179 --> 00:54:53,983 We're good. Mom's secure. Rendezvous at the villa. 1283 00:54:53,984 --> 00:54:55,556 (engine revving) 1284 00:54:55,557 --> 00:54:57,118 SID: Gucci, back to the villa. 1285 00:54:57,119 --> 00:54:59,153 No wheelspins, no speeding, don't run any red lights. 1286 00:54:59,154 --> 00:55:02,123 Dunne, if anyone tries to stop you, shoot them in the face. 1287 00:55:02,124 --> 00:55:04,993 (engines revving) 1288 00:55:08,471 --> 00:55:10,636 (suspenseful music) 1289 00:55:13,971 --> 00:55:15,234 It didn't work. 1290 00:55:16,710 --> 00:55:18,809 W-what didn't work? 1291 00:55:19,548 --> 00:55:20,910 Fourteen men. 1292 00:55:21,649 --> 00:55:24,145 - Fourteen men? - Fourteen. 1293 00:55:24,146 --> 00:55:25,981 What do you mean, "fourteen men"? 1294 00:55:28,216 --> 00:55:31,119 Don't tell me you've fallen into her trap. 1295 00:55:31,120 --> 00:55:33,759 (suspenseful music) 1296 00:55:33,760 --> 00:55:35,563 HOROWITZ: If you tried to kill her, 1297 00:55:35,564 --> 00:55:37,861 she'll get an emergency injunction. 1298 00:55:39,194 --> 00:55:41,931 That will turn us upside down. 1299 00:55:43,704 --> 00:55:47,101 Legally, they'll be able to see everything. 1300 00:55:48,302 --> 00:55:50,808 Get Wolfgang on the phone, now. 1301 00:55:52,174 --> 00:55:53,844 (phone vibrating) 1302 00:55:56,981 --> 00:55:58,849 (phone vibrating) 1303 00:56:04,824 --> 00:56:06,187 GLOVER: Boss? 1304 00:56:06,188 --> 00:56:07,991 Glover, talk to me. 1305 00:56:07,992 --> 00:56:11,665 Wolfgang's moving assets. Big assets. 1306 00:56:11,666 --> 00:56:12,962 GLOVER: They're panicking. 1307 00:56:13,228 --> 00:56:15,636 (dramatic music) 1308 00:56:15,637 --> 00:56:17,671 I think we've got him. 1309 00:56:17,672 --> 00:56:20,201 Glover, I fucking love you. 1310 00:56:20,202 --> 00:56:23,302 Listen to me, this is what you're gonna do. 1311 00:56:23,678 --> 00:56:26,339 Connect the assets to his hidden businesses. 1312 00:56:26,340 --> 00:56:28,715 Attach them to his name and shut them down. 1313 00:56:28,716 --> 00:56:31,344 We can crack the code and read the cipher. 1314 00:56:31,345 --> 00:56:33,621 If we cut off his income streams, he'll have no choice 1315 00:56:33,622 --> 00:56:36,888 but to come back to the table and pay the full billion. 1316 00:56:36,889 --> 00:56:39,252 If you're all in, we're all in. 1317 00:56:40,255 --> 00:56:42,992 But if you want out, we can get you out. 1318 00:56:43,357 --> 00:56:44,433 Right now. 1319 00:56:45,667 --> 00:56:46,964 We're staying. 1320 00:56:46,965 --> 00:56:49,065 Sidney, the gift you gave Wolfgang 1321 00:56:49,066 --> 00:56:50,770 is the gift that kept on giving. 1322 00:56:50,771 --> 00:56:53,542 What started with a drip ended in a deluge. 1323 00:56:53,543 --> 00:56:57,447 Now I know what Salazar's got and where he's hiding it. 1324 00:56:57,448 --> 00:57:01,979 And my lawyers are gonna freeze, seize and bleed him dry. 1325 00:57:01,980 --> 00:57:04,311 The court approves the application to seek 1326 00:57:04,312 --> 00:57:05,950 international attachment orders. 1327 00:57:05,951 --> 00:57:06,819 (gavel bangs) 1328 00:57:06,820 --> 00:57:08,249 RACHEL: He'll be fucked. 1329 00:57:08,250 --> 00:57:11,791 Next, Skyecill, chemical manufacturing. 1330 00:57:11,792 --> 00:57:13,320 Turnover $1.1 billion. 1331 00:57:13,321 --> 00:57:16,598 JUDGE: Look at the evidence, Mr. Horowitz. It's unambiguous. 1332 00:57:16,599 --> 00:57:18,633 The court approves the application to seek 1333 00:57:18,634 --> 00:57:20,701 international attachment orders. 1334 00:57:20,702 --> 00:57:21,537 (gavel bangs) 1335 00:57:21,538 --> 00:57:25,903 (speaking Spanish) 1336 00:57:26,675 --> 00:57:28,511 RACHEL: The panic will set in. 1337 00:57:28,512 --> 00:57:31,404 Primostar Telecom. His first company. 1338 00:57:31,405 --> 00:57:35,111 $800 million in assets. His walls will close in. 1339 00:57:35,112 --> 00:57:37,652 A worldwide freezing order will be put in place 1340 00:57:37,653 --> 00:57:38,719 with immediate effect. 1341 00:57:38,720 --> 00:57:40,182 HOROWITZ: Objection, Your Honor. 1342 00:57:40,183 --> 00:57:42,349 Denied. Motion is granted. 1343 00:57:42,350 --> 00:57:44,494 RACHEL: By now, they'll know there's a leak. 1344 00:57:44,495 --> 00:57:46,353 JUDGE: I repeat, the motion to lift 1345 00:57:46,354 --> 00:57:48,322 the corporate veil is granted. 1346 00:57:48,323 --> 00:57:51,325 And finally, Arkon, digital start-up. 1347 00:57:51,326 --> 00:57:53,734 Cash reserve of $385 million. 1348 00:57:53,735 --> 00:57:56,099 - Freeze... - (dramatic music) 1349 00:57:56,100 --> 00:57:57,639 - fuck... - (arguing) 1350 00:57:57,640 --> 00:57:59,476 - ...and seize. - (padlock clanks) 1351 00:57:59,477 --> 00:58:02,677 The motion to lift the corporate veil is granted. 1352 00:58:02,678 --> 00:58:03,876 - Objection! - Denied. 1353 00:58:03,877 --> 00:58:05,911 - Objection, Your Honor! - Denied! 1354 00:58:05,912 --> 00:58:08,078 RACHEL: It was only a question of time before they found 1355 00:58:08,079 --> 00:58:09,343 the Trojan rat. 1356 00:58:09,344 --> 00:58:10,344 But by now, 1357 00:58:10,345 --> 00:58:11,752 we have everything I need. 1358 00:58:11,753 --> 00:58:13,149 You have no idea how much this 1359 00:58:13,150 --> 00:58:16,119 is going to cost both of us. 1360 00:58:16,120 --> 00:58:18,758 (suspenseful music) 1361 00:58:23,699 --> 00:58:25,534 (speaking Spanish) 1362 00:58:28,231 --> 00:58:30,165 (phone ringing) 1363 00:58:32,301 --> 00:58:35,402 Horowitz. What do you want? 1364 00:58:35,403 --> 00:58:37,547 My client would like to see you. 1365 00:58:37,548 --> 00:58:38,470 Now. 1366 00:58:39,044 --> 00:58:40,517 What, now, now? 1367 00:58:40,518 --> 00:58:44,212 Yes, now, now. That means... now. 1368 00:58:45,182 --> 00:58:46,852 I'll be there when I'm ready. 1369 00:58:49,318 --> 00:58:51,692 (suspenseful music) 1370 00:58:55,027 --> 00:58:57,292 Back into the lion's den. 1371 00:58:57,293 --> 00:59:00,129 Well, thanks to you, there's less lions. 1372 00:59:05,840 --> 00:59:07,235 (footsteps) 1373 00:59:08,370 --> 00:59:12,549 Miss Wild. I hear there was a regrettable incident. 1374 00:59:12,550 --> 00:59:14,441 Well, regrettable for some. 1375 00:59:14,442 --> 00:59:17,411 As I'm sure Horowitz has explained to you. 1376 00:59:17,412 --> 00:59:18,621 Once you try to kill me, 1377 00:59:18,622 --> 00:59:19,886 you've crossed a legal Rubicon 1378 00:59:19,887 --> 00:59:21,481 you can't come back from. 1379 00:59:21,482 --> 00:59:23,450 Now, unless you want me to choke off the oxygen 1380 00:59:23,451 --> 00:59:27,355 to any more of the ancillary appendages you possess, 1381 00:59:27,356 --> 00:59:30,060 you'll pay the full ticket and you'll pay it today. 1382 00:59:31,393 --> 00:59:33,603 You can have 800. 1383 00:59:33,604 --> 00:59:35,231 What the fuck? I don't want eight, 1384 00:59:35,232 --> 00:59:36,870 I want the full fucking yard! 1385 00:59:36,871 --> 00:59:38,399 And I want my boat and my jet back. 1386 00:59:38,400 --> 00:59:40,533 Ooh, a billionaire without his toys. 1387 00:59:40,534 --> 00:59:44,074 An embarrassing paradox! Get the fuck over it! 1388 00:59:50,313 --> 00:59:53,315 Know when you've won, Miss Wild. Take the deal. 1389 00:59:53,316 --> 00:59:57,319 No! The deal is you pay a billion dollars. 1390 00:59:57,320 --> 01:00:00,421 For all your chest banging, have you recovered 1391 01:00:00,422 --> 01:00:02,224 even a single penny of the debt? 1392 01:00:02,699 --> 01:00:04,392 No. 1393 01:00:04,393 --> 01:00:07,296 You'll accept the deal, take the 800 1394 01:00:07,297 --> 01:00:08,638 and return my possessions. 1395 01:00:08,639 --> 01:00:11,135 You know I've seen behind the curtain. 1396 01:00:11,136 --> 01:00:13,335 You have no more secrets. 1397 01:00:13,336 --> 01:00:16,437 So do you really want me to resurrect all the bodies 1398 01:00:16,438 --> 01:00:18,076 you've been hiding? 1399 01:00:18,077 --> 01:00:20,474 Because I will let slip the dogs of administrative war 1400 01:00:20,475 --> 01:00:23,510 and I'll share the exact location of all those corpses 1401 01:00:23,511 --> 01:00:27,315 with every single investor you've burned previously. 1402 01:00:29,187 --> 01:00:31,518 And it won't be me coming for a billion. 1403 01:00:31,519 --> 01:00:33,156 It'll be them coming for five. 1404 01:00:33,796 --> 01:00:35,994 (suspenseful music) 1405 01:00:45,335 --> 01:00:46,268 The billion. 1406 01:00:47,403 --> 01:00:49,568 And you give everything back. 1407 01:00:50,912 --> 01:00:52,341 We're done here. 1408 01:00:52,342 --> 01:00:53,748 (footsteps) 1409 01:01:00,383 --> 01:01:01,481 Pay the bitch. 1410 01:01:03,452 --> 01:01:07,158 Your job was to make sure nothing like this could happen. 1411 01:01:07,159 --> 01:01:08,961 (ominous music) 1412 01:01:09,799 --> 01:01:11,965 I'm letting you go, William. 1413 01:01:11,966 --> 01:01:14,197 Olsson will take you to the airport. 1414 01:01:16,003 --> 01:01:18,103 (sinister music) 1415 01:01:18,104 --> 01:01:20,005 (sirens blaring) 1416 01:01:20,535 --> 01:01:22,337 (phone ringing) 1417 01:01:23,604 --> 01:01:25,781 Rachel. How can I help? 1418 01:01:25,782 --> 01:01:26,749 It's done. 1419 01:01:26,750 --> 01:01:28,014 What exactly? 1420 01:01:28,015 --> 01:01:30,345 Salazar's agreed to pay the full amount. 1421 01:01:31,513 --> 01:01:33,184 That's exactly what Braxton said. 1422 01:01:33,185 --> 01:01:35,087 Now, there's only two reasons 1423 01:01:35,088 --> 01:01:37,056 why that little red phone could ring. 1424 01:01:37,057 --> 01:01:38,453 One, you're being fired. 1425 01:01:38,454 --> 01:01:40,554 Two, you're being congratulated for the brilliant agent 1426 01:01:40,555 --> 01:01:44,624 you hired to help you recoup your unrecoupable debt. 1427 01:01:44,625 --> 01:01:47,528 If it does, Rachel, I will be very impressed. 1428 01:01:47,529 --> 01:01:50,707 No, when it does, you'll return everything we seized. 1429 01:01:50,708 --> 01:01:53,072 Contractually that includes the jet and the boat. 1430 01:01:53,073 --> 01:01:57,604 - Am I clear? - Crystal. Consider it done. 1431 01:01:57,605 --> 01:02:03,246 Now, keep looking even harder at the phone you're looking at. 1432 01:02:04,315 --> 01:02:07,019 Ring, ring. Mazel-tov, motherfucker. 1433 01:02:10,552 --> 01:02:11,584 (phone snaps shut) 1434 01:02:15,931 --> 01:02:17,800 So, as I was saying... 1435 01:02:17,801 --> 01:02:19,229 (phone ringing) 1436 01:02:20,496 --> 01:02:23,035 - Bobby. - Mr. Goldstein. 1437 01:02:24,434 --> 01:02:25,906 Congratulations. 1438 01:02:27,008 --> 01:02:28,569 (phone clicks) 1439 01:02:28,570 --> 01:02:30,603 (suspenseful music) 1440 01:02:35,643 --> 01:02:37,578 Bobby, are we really going to fall out 1441 01:02:37,579 --> 01:02:39,855 over a hundred million? Call me back. 1442 01:02:39,856 --> 01:02:42,154 (dial tone) 1443 01:02:42,155 --> 01:02:45,091 Getting money out of Salazar was a stimulating game of chess 1444 01:02:45,092 --> 01:02:47,489 compared to dealing with Spencer Goldstein. 1445 01:02:47,490 --> 01:02:49,897 You always said they could never be trusted. 1446 01:02:53,100 --> 01:02:54,726 (water pouring) 1447 01:02:57,368 --> 01:03:00,040 (ominous music) 1448 01:03:00,041 --> 01:03:01,338 Who's that? 1449 01:03:01,339 --> 01:03:03,471 We're a thousand miles from anywhere. 1450 01:03:04,210 --> 01:03:06,144 - Are we expecting anyone? - No. 1451 01:03:06,575 --> 01:03:07,640 Rashid? 1452 01:03:09,446 --> 01:03:10,545 Rashid! 1453 01:03:10,546 --> 01:03:12,480 (ominous music) 1454 01:03:12,856 --> 01:03:15,252 Wait there. Rashid? 1455 01:03:21,029 --> 01:03:22,160 Rashid... 1456 01:03:23,394 --> 01:03:25,427 (suspenseful music) 1457 01:03:32,337 --> 01:03:34,337 (dramatic music) 1458 01:03:38,211 --> 01:03:39,276 Shereen! 1459 01:03:42,985 --> 01:03:44,116 Shereen! 1460 01:03:48,991 --> 01:03:49,957 Shereen! 1461 01:04:05,667 --> 01:04:07,535 (wind gusting) 1462 01:04:14,885 --> 01:04:16,886 (engine humming) 1463 01:04:16,887 --> 01:04:18,447 Hello, my lovely. 1464 01:04:21,925 --> 01:04:23,782 (watch ticking) 1465 01:04:24,257 --> 01:04:26,455 (dramatic music) 1466 01:04:48,149 --> 01:04:50,578 (sirens blaring) 1467 01:04:52,450 --> 01:04:54,682 (music playing faintly) 1468 01:04:54,683 --> 01:04:56,959 (treadmill whirring) 1469 01:04:56,960 --> 01:04:59,060 (footsteps) 1470 01:04:59,061 --> 01:05:00,995 (treadmill whirring) 1471 01:05:05,232 --> 01:05:06,594 (fumbling) 1472 01:05:07,102 --> 01:05:08,300 Who the fuck are you? 1473 01:05:08,301 --> 01:05:10,235 - (Bobby gasping) - (treadmill beeps) 1474 01:05:11,733 --> 01:05:13,601 You can't just walk into my office! 1475 01:05:14,076 --> 01:05:15,241 Oh yes, we can. 1476 01:05:15,242 --> 01:05:17,573 I've got security cameras. 1477 01:05:17,574 --> 01:05:18,738 There are people watching. 1478 01:05:19,378 --> 01:05:20,675 No, there aren't. 1479 01:05:20,676 --> 01:05:22,413 (Bobby gasping) 1480 01:05:22,414 --> 01:05:23,446 So, who are you? 1481 01:05:25,582 --> 01:05:26,779 What do you want? 1482 01:05:27,881 --> 01:05:29,419 Salazar's taken Rachel. 1483 01:05:30,785 --> 01:05:34,094 Oh... all right. 1484 01:05:34,657 --> 01:05:37,691 You're her boys, I see. Well, that's kind of sweet. 1485 01:05:39,728 --> 01:05:41,135 It's being handled. 1486 01:05:41,136 --> 01:05:42,597 Everything's being handled. 1487 01:05:43,534 --> 01:05:46,271 How... exactly? 1488 01:05:47,670 --> 01:05:49,077 We're dealing with the Ministry of Foreign Affairs, 1489 01:05:49,078 --> 01:05:50,639 we're talking to the State Department, 1490 01:05:50,640 --> 01:05:52,245 we're dealing with the Spanish police. 1491 01:05:52,246 --> 01:05:55,479 It's a... it's a highly complex and evolving situation. 1492 01:05:55,480 --> 01:05:57,283 So, you're doing nothing. 1493 01:05:57,284 --> 01:06:00,517 Look, we all just have to be patient 1494 01:06:00,518 --> 01:06:02,288 and Salazar will get his toys back. 1495 01:06:02,289 --> 01:06:04,554 Rachel gets released. She gets paid... 1496 01:06:04,555 --> 01:06:06,127 Whoa, whoa, whoa, whoa. 1497 01:06:06,128 --> 01:06:07,919 (suspenseful music) 1498 01:06:08,922 --> 01:06:11,792 So, you're telling me that she got you your money back 1499 01:06:11,793 --> 01:06:13,761 and she still hasn't been paid? 1500 01:06:13,762 --> 01:06:14,795 That's not very nice. 1501 01:06:14,796 --> 01:06:18,105 Look, you stick to the dancing 1502 01:06:18,668 --> 01:06:20,075 and I'll do the thinking. 1503 01:06:20,076 --> 01:06:21,669 Don't be cute. 1504 01:06:21,979 --> 01:06:24,144 Nothing is as simple as it seems. 1505 01:06:24,674 --> 01:06:25,773 Yes, it is. 1506 01:06:25,774 --> 01:06:27,808 (suspenseful music) 1507 01:06:27,809 --> 01:06:28,940 Pay your debts. 1508 01:06:38,886 --> 01:06:40,523 (door slams) 1509 01:06:47,730 --> 01:06:49,499 (footsteps) 1510 01:06:57,179 --> 01:07:01,544 Miss Wild, we made an agreement. 1511 01:07:02,184 --> 01:07:04,053 I kept my side. 1512 01:07:04,054 --> 01:07:06,154 Spencer Goldstein have not. 1513 01:07:06,155 --> 01:07:08,387 No, it's not that simple. 1514 01:07:08,388 --> 01:07:10,884 They have something really valuable to me. 1515 01:07:10,885 --> 01:07:13,325 Now I have something valuable to them. 1516 01:07:14,625 --> 01:07:17,363 No, you... you don't. 1517 01:07:17,364 --> 01:07:20,399 Even if they knew that I'm here, well, they wouldn't care. 1518 01:07:20,400 --> 01:07:21,796 It won't register. 1519 01:07:21,797 --> 01:07:24,732 I'm worth less to them than a stray dog. 1520 01:07:24,899 --> 01:07:27,702 Quite brilliantly, you're worth billions. 1521 01:07:28,507 --> 01:07:29,870 But they manage trillions. 1522 01:07:29,871 --> 01:07:32,674 If they owned New York City, you'd just be a... 1523 01:07:34,084 --> 01:07:35,843 a hot dog stand. 1524 01:07:35,844 --> 01:07:39,154 Holding me gets you nowhere. 1525 01:07:39,155 --> 01:07:41,419 And they're never going to pay you. 1526 01:07:41,916 --> 01:07:43,818 They haven't even paid me. 1527 01:07:43,819 --> 01:07:45,918 (suspenseful music) 1528 01:07:46,855 --> 01:07:47,986 We'll see. 1529 01:07:48,296 --> 01:07:49,757 (chair scrapes) 1530 01:07:51,530 --> 01:07:53,431 You will find a way to make them. 1531 01:07:54,566 --> 01:07:58,734 Otherwise parts of you are going to start turning up 1532 01:07:58,735 --> 01:08:00,967 in their New York office. 1533 01:08:00,968 --> 01:08:02,870 This is my island, Rachel. 1534 01:08:02,871 --> 01:08:05,840 My police, my law. 1535 01:08:05,841 --> 01:08:07,611 I have an entire army to make sure 1536 01:08:07,612 --> 01:08:09,414 no-one's coming to save you. 1537 01:08:09,845 --> 01:08:11,746 (suspenseful music) 1538 01:08:20,053 --> 01:08:22,394 (boat engine humming) 1539 01:08:23,265 --> 01:08:25,728 (suspenseful music) 1540 01:08:25,729 --> 01:08:28,027 The tracker's saying she's still at the police station? 1541 01:08:28,028 --> 01:08:30,204 JAVIER: She's there. It's confirmed. 1542 01:08:31,031 --> 01:08:32,702 BRONCO: Are we still set for Plan A? 1543 01:08:32,703 --> 01:08:34,770 JAVIER: Yes, everything is still in place. 1544 01:08:34,771 --> 01:08:37,839 I've put the engine killers back on the police cars. 1545 01:08:37,840 --> 01:08:39,709 I've got the zipline working. 1546 01:08:39,710 --> 01:08:42,283 The spikes are back in their original place. 1547 01:08:42,284 --> 01:08:44,912 So are the landmines. Even the trap. 1548 01:08:44,913 --> 01:08:46,947 - (trap clanking) - (dirt spilling) 1549 01:08:46,948 --> 01:08:48,454 SID: Have the numbers changed? 1550 01:08:48,455 --> 01:08:50,588 JAVIER: Salazar has increased security, 1551 01:08:50,589 --> 01:08:52,953 so be prepared to improvise. 1552 01:08:52,954 --> 01:08:55,131 There's an extra unit at the hotel. 1553 01:08:55,132 --> 01:08:59,696 One mobile patrol and around 20 men at the station. 1554 01:08:59,697 --> 01:09:04,096 Now they change shift, so there's a perfect time to go. 1555 01:09:04,097 --> 01:09:06,208 But I warn you, these guys are professional 1556 01:09:06,209 --> 01:09:07,637 and they're ready for trouble. 1557 01:09:09,806 --> 01:09:12,609 Hey. Do you wanna change first? 1558 01:09:13,414 --> 01:09:15,976 - (doors shut) - (engine starts) 1559 01:09:15,977 --> 01:09:18,748 (engine humming) 1560 01:09:18,749 --> 01:09:20,750 BRONCO: We'll lead in the police car. 1561 01:09:20,751 --> 01:09:24,226 Moreno, Baker, you take the back roads in the Jeep. 1562 01:09:24,227 --> 01:09:27,053 Gucci and Dunne, you take the RIB to the airfield. 1563 01:09:27,054 --> 01:09:28,527 Everybody clear how we're doing this? 1564 01:09:28,528 --> 01:09:30,023 - MORENO: Yes, Sir. - Stealth. 1565 01:09:30,024 --> 01:09:32,465 Armory. Rachel. Exit the way we came in. 1566 01:09:32,466 --> 01:09:33,961 And Moreno, you've got up front. 1567 01:09:33,962 --> 01:09:35,963 - Keep eyes out for any movement. - Copy. 1568 01:09:35,964 --> 01:09:37,965 We'll rendezvous with Dunne and Gucci at the airfield. 1569 01:09:37,966 --> 01:09:41,210 Dunne, you'll have Rachel in the air eight minutes from pick-up. 1570 01:09:41,211 --> 01:09:42,640 - Got it. - Gucci, you've got Sid. 1571 01:09:42,641 --> 01:09:44,543 Then everybody else with me providing cover. 1572 01:09:44,544 --> 01:09:47,513 And when they are airborne, we fall back to the west evac. 1573 01:09:47,514 --> 01:09:48,711 GUCCI: Copy that. 1574 01:09:50,253 --> 01:09:52,452 MORENO: Approaching the rear of the police station. 1575 01:09:52,453 --> 01:09:54,354 (dramatic music) 1576 01:09:54,950 --> 01:09:56,950 Dropping off Baker to stand by. 1577 01:09:59,229 --> 01:10:02,726 - Bronco, Sid, what's your ETA? - BRONCO: Thirty seconds out. 1578 01:10:02,727 --> 01:10:03,858 MORENO: Copy. 1579 01:10:05,268 --> 01:10:06,862 MORENO: That's Baker on foot. 1580 01:10:06,863 --> 01:10:09,601 (dramatic music) 1581 01:10:09,602 --> 01:10:11,503 BRONCO: Twenty seconds out. 1582 01:10:11,934 --> 01:10:14,803 DUNNE: Moving into position for surveillance of the front door. 1583 01:10:17,742 --> 01:10:19,138 BRONCO: Ten seconds out. 1584 01:10:19,139 --> 01:10:21,283 MORENO: Still quiet out front, boys. 1585 01:10:21,284 --> 01:10:24,714 Couple of tangos idling. Shouldn't be a problem. 1586 01:10:24,914 --> 01:10:27,717 - BRONCO: We're pulling up. - MORENO: Copy. Eyes on. 1587 01:10:30,260 --> 01:10:32,326 (dramatic music) 1588 01:10:47,002 --> 01:10:48,738 (police station chatter) 1589 01:10:54,614 --> 01:10:55,580 Ch-ch! 1590 01:10:57,749 --> 01:10:59,914 (repeats in Spanish) Manos arriba! 1591 01:11:01,148 --> 01:11:03,357 (dramatic music) 1592 01:11:05,020 --> 01:11:07,856 MORENO: All quiet, no movement out front. 1593 01:11:09,189 --> 01:11:11,299 (police station chatter) 1594 01:11:12,830 --> 01:11:13,928 (gun clicks) 1595 01:11:15,338 --> 01:11:16,931 (dramatic music) 1596 01:11:19,936 --> 01:11:20,902 Oh... 1597 01:11:23,544 --> 01:11:25,313 (repeats in Spanish) Manos... arriba. 1598 01:11:26,844 --> 01:11:29,109 Manos arriba. Arriba. 1599 01:11:29,110 --> 01:11:31,353 Don't fuckin' think about it. 1600 01:11:31,354 --> 01:11:32,882 - (gun thuds) - Uh! 1601 01:11:32,883 --> 01:11:34,982 (dramatic music) 1602 01:11:38,988 --> 01:11:40,362 We've got incoming, boys. 1603 01:11:40,363 --> 01:11:42,462 One car approaching the compound. 1604 01:11:45,434 --> 01:11:46,961 Pulling up now. 1605 01:11:48,536 --> 01:11:50,196 (doors rattling) 1606 01:11:50,197 --> 01:11:52,000 He's sitting in the car. 1607 01:11:52,001 --> 01:11:54,133 I'll let you know when he exits. 1608 01:11:59,481 --> 01:12:01,140 (suspenseful music) 1609 01:12:01,945 --> 01:12:03,780 Still no movement. 1610 01:12:05,883 --> 01:12:07,983 Stand against the wall and stay there. 1611 01:12:07,984 --> 01:12:09,852 (guards chatting) 1612 01:12:12,285 --> 01:12:13,823 (suspenseful music) 1613 01:12:14,595 --> 01:12:16,596 Still good on the front door. 1614 01:12:16,597 --> 01:12:18,366 (guards chatting) 1615 01:12:24,198 --> 01:12:26,573 - (guards chatter) - Ah, ah, ah, ah, ah, ah! 1616 01:12:26,574 --> 01:12:29,003 - Ugh! - (in Spanish) Manos arriba. 1617 01:12:29,412 --> 01:12:31,170 Up! You too. 1618 01:12:32,547 --> 01:12:34,877 MORENO: Three officers coming in the side door. 1619 01:12:36,012 --> 01:12:37,011 Ten seconds out. 1620 01:12:38,751 --> 01:12:40,388 (suspenseful music) 1621 01:12:41,017 --> 01:12:42,313 Five seconds out. 1622 01:12:46,121 --> 01:12:48,462 (guards chatting) 1623 01:12:52,666 --> 01:12:55,261 You've got two more coming through the front door. 1624 01:12:55,262 --> 01:12:57,900 - Bronco, more incoming. - It's on you. 1625 01:12:59,233 --> 01:13:00,870 (in Spanish) Manos arriba. 1626 01:13:03,039 --> 01:13:04,709 ¡Manos arriba! 1627 01:13:11,454 --> 01:13:12,651 Uh, uh, uh... 1628 01:13:16,789 --> 01:13:18,690 Don't fuckin' do it. 1629 01:13:19,594 --> 01:13:21,089 - Fuck it! - (gunfire) 1630 01:13:21,090 --> 01:13:23,596 - (glass smashing) - (gunfire) 1631 01:13:23,697 --> 01:13:26,193 You got incoming, boys. It's starting to get busy. 1632 01:13:26,194 --> 01:13:27,469 BRONCO: We can't get out the front! 1633 01:13:27,470 --> 01:13:29,295 SID: Baker, stand by for plan B. 1634 01:13:29,296 --> 01:13:30,835 - (alarm ringing) - (guards shouting) 1635 01:13:30,836 --> 01:13:33,034 - (gunfire) - (glass smashing) 1636 01:13:34,103 --> 01:13:36,038 (alarm ringing) 1637 01:13:36,039 --> 01:13:38,072 (gunfire, shouting) 1638 01:13:41,242 --> 01:13:42,517 SID: Blow the back door! 1639 01:13:42,518 --> 01:13:44,145 (explosion) 1640 01:13:44,146 --> 01:13:46,081 - (alarm ringing) - Oh, my God. 1641 01:13:46,082 --> 01:13:47,852 - Come on. - Okay. 1642 01:13:47,853 --> 01:13:49,150 (shouting, gunfire) 1643 01:13:49,151 --> 01:13:50,921 BAKER: Move, move, move! 1644 01:13:50,922 --> 01:13:52,857 - (guards shouting) - (alarm ringing) 1645 01:13:52,858 --> 01:13:54,925 (dramatic music) 1646 01:13:54,926 --> 01:13:56,388 (gunfire) 1647 01:13:56,389 --> 01:13:58,126 SID: Moreno, get the fucking car around! 1648 01:13:58,127 --> 01:13:59,292 MORENO: Movin'! 1649 01:13:59,293 --> 01:14:01,360 - (alarm ringing) - (guards shouting) 1650 01:14:01,361 --> 01:14:02,999 - (engine revving) - (brakes screeching) 1651 01:14:03,000 --> 01:14:05,363 - (alarm ringing) - (guards shouting) 1652 01:14:08,236 --> 01:14:09,709 SID: Okay. Let's go. 1653 01:14:09,710 --> 01:14:11,073 (engine revving) 1654 01:14:11,074 --> 01:14:13,240 BRONCO: Dunne, we are en route to the airfield. 1655 01:14:13,241 --> 01:14:14,340 Get the gyros ready. 1656 01:14:14,341 --> 01:14:16,111 (engine revving) 1657 01:14:16,112 --> 01:14:17,244 (guards shouting) 1658 01:14:17,245 --> 01:14:19,718 - (engines revving) - (sirens blaring) 1659 01:14:20,589 --> 01:14:23,117 - (engines revving) - (sirens blaring) 1660 01:14:25,121 --> 01:14:26,285 They got the girl. 1661 01:14:27,222 --> 01:14:28,926 What do you mean, "They got the girl"? 1662 01:14:28,927 --> 01:14:30,356 They broke her out of prison 1663 01:14:30,357 --> 01:14:31,896 and they're trying to leave the island. 1664 01:14:31,897 --> 01:14:33,094 Well, stop them! 1665 01:14:33,899 --> 01:14:36,064 (suspenseful music) 1666 01:14:37,738 --> 01:14:39,299 And get her back! 1667 01:14:39,300 --> 01:14:41,740 (dramatic music) 1668 01:14:41,874 --> 01:14:43,710 If we wanna strand them, now's our chance. 1669 01:14:43,711 --> 01:14:45,975 - (gunfire) - (sirens blaring) 1670 01:14:47,077 --> 01:14:49,011 - (glass smashes) - Uh! 1671 01:14:49,343 --> 01:14:50,442 - (gunfire) - (sirens blaring) 1672 01:14:50,443 --> 01:14:51,949 (bullets clatter) 1673 01:14:51,950 --> 01:14:53,720 (explosions) 1674 01:14:53,721 --> 01:14:55,282 Ah! 1675 01:14:55,283 --> 01:14:57,448 - (tires screeching) - (engine revving) 1676 01:14:57,956 --> 01:15:00,022 (guards shouting) 1677 01:15:01,223 --> 01:15:03,124 (engine revving) 1678 01:15:03,830 --> 01:15:05,797 (dramatic music) 1679 01:15:06,899 --> 01:15:08,702 (drone whirring) 1680 01:15:08,703 --> 01:15:10,131 (guards shouting) 1681 01:15:12,234 --> 01:15:14,004 (engine revving) 1682 01:15:14,005 --> 01:15:16,270 (dramatic music) 1683 01:15:16,271 --> 01:15:18,007 Gucci, we are inbound. 1684 01:15:19,373 --> 01:15:21,011 (engine revving) 1685 01:15:21,012 --> 01:15:22,177 Stay in the car. 1686 01:15:22,178 --> 01:15:23,848 (engine revving) 1687 01:15:27,150 --> 01:15:28,623 - Moreno... - On it! 1688 01:15:28,624 --> 01:15:30,217 SUV incoming! 1689 01:15:32,254 --> 01:15:34,188 (dramatic music) 1690 01:15:35,532 --> 01:15:37,027 Drone! Drone! Drone! 1691 01:15:37,028 --> 01:15:38,798 - Get the fuck outta there! - Dunne! 1692 01:15:38,799 --> 01:15:41,195 - Everyone down! - (explosion) 1693 01:15:46,873 --> 01:15:49,643 Dunne! Dunne! 1694 01:15:51,339 --> 01:15:52,173 Argh! 1695 01:15:53,242 --> 01:15:55,407 (dramatic music) 1696 01:15:58,181 --> 01:16:00,049 (gunfire) 1697 01:16:01,349 --> 01:16:03,251 - BRONCO: Argh! - (gunfire) 1698 01:16:03,252 --> 01:16:04,691 (glass shattering) 1699 01:16:05,287 --> 01:16:06,660 (gunfire) 1700 01:16:07,696 --> 01:16:09,729 - (explosion) - (gunfire) 1701 01:16:11,425 --> 01:16:13,260 - (gunfire) - (tires screeching) 1702 01:16:13,735 --> 01:16:16,098 - (shouting) - (gunfire) 1703 01:16:25,241 --> 01:16:27,275 Gucci, Moreno, get to the bikes! 1704 01:16:27,276 --> 01:16:28,913 On it. Let's go! 1705 01:16:29,817 --> 01:16:31,345 Change of plan! West evac. 1706 01:16:31,346 --> 01:16:33,512 MORENO: We can't do that. There's another team incoming. 1707 01:16:33,513 --> 01:16:36,118 SID: Then we'll lose them in the banana pie. 1708 01:16:37,319 --> 01:16:40,156 Baker, eyes out. Keep us covered. 1709 01:16:40,157 --> 01:16:42,729 - (motorbikes revving) - (dramatic music) 1710 01:16:47,494 --> 01:16:49,901 BAKER: I've got eyes on. They're one kilometer out. 1711 01:16:50,365 --> 01:16:52,069 (dramatic music) 1712 01:16:52,070 --> 01:16:53,971 (motorbikes revving) 1713 01:17:04,379 --> 01:17:06,577 (motorbikes revving) 1714 01:17:09,417 --> 01:17:12,221 BRONCO: Gucci, Moreno, peel off and prepare to ram's horn. 1715 01:17:12,222 --> 01:17:13,695 MORENO: Copy. 1716 01:17:13,696 --> 01:17:15,487 (motorbikes revving) 1717 01:17:23,068 --> 01:17:24,398 SID: Baker, hold your fire. 1718 01:17:24,399 --> 01:17:25,872 Wait 'til they're deep in the trap. 1719 01:17:25,873 --> 01:17:28,237 - (shouting) - (gunfire) 1720 01:17:28,238 --> 01:17:29,942 (motorbikes revving) 1721 01:17:29,943 --> 01:17:31,680 MORENO: A hundred feet out. 1722 01:17:31,681 --> 01:17:33,241 SID: Ram's horn, now! 1723 01:17:33,683 --> 01:17:34,606 MORENO: Turning now. 1724 01:17:34,607 --> 01:17:36,783 (motorbikes revving) 1725 01:17:38,347 --> 01:17:41,118 - (gunfire) - (shouting) 1726 01:17:41,119 --> 01:17:43,318 - (gunfire) - Argh! 1727 01:17:43,319 --> 01:17:45,518 - (crash) - (motorbike revving) 1728 01:17:45,519 --> 01:17:48,157 (dramatic music) 1729 01:17:51,767 --> 01:17:53,559 SID: Baker, hold them back. 1730 01:17:53,560 --> 01:17:55,296 (gunfire) 1731 01:17:56,970 --> 01:18:00,708 Bronco, stopping in three, two, one... 1732 01:18:02,503 --> 01:18:03,634 SID: Bronco's out. 1733 01:18:06,177 --> 01:18:07,177 Opening the pit. 1734 01:18:07,178 --> 01:18:08,277 (lever clunks) 1735 01:18:08,278 --> 01:18:09,410 (mechanism creaking) 1736 01:18:09,411 --> 01:18:10,686 Ah, fuck. 1737 01:18:10,687 --> 01:18:11,918 BRONCO: Pit don't open. 1738 01:18:11,919 --> 01:18:13,447 Bronco, I'm running out of road here! 1739 01:18:13,448 --> 01:18:14,953 Make it fucking open! 1740 01:18:15,351 --> 01:18:17,286 (gunfire) 1741 01:18:17,287 --> 01:18:19,552 - (lever clunks) - (shouting, gunfire) 1742 01:18:19,553 --> 01:18:21,861 - (clanking, crashing) - Aaargh! 1743 01:18:22,457 --> 01:18:24,391 - (loud thud) - Aaargh! 1744 01:18:25,130 --> 01:18:26,525 (gunfire) 1745 01:18:29,464 --> 01:18:31,102 (gunfire) 1746 01:18:31,103 --> 01:18:33,004 (motorbikes revving) 1747 01:18:34,304 --> 01:18:36,073 (shouting, gunfire) 1748 01:18:37,604 --> 01:18:39,879 - (motorbikes revving) - (gunfire) 1749 01:18:42,279 --> 01:18:44,346 - (gunfire) - (screaming) 1750 01:18:44,347 --> 01:18:45,545 Argh! 1751 01:18:45,546 --> 01:18:47,348 (motorbike revving) 1752 01:18:49,187 --> 01:18:50,385 (motorbike revving) 1753 01:18:50,386 --> 01:18:51,760 SID: Bronco, are you good? 1754 01:18:51,761 --> 01:18:53,861 We're good. See you at the villa. 1755 01:18:53,862 --> 01:18:55,687 (helicopter blades whirring) 1756 01:18:55,688 --> 01:18:59,591 Don't worry. There's 70 of us and six of them. 1757 01:19:00,396 --> 01:19:01,528 Let's go! 1758 01:19:01,529 --> 01:19:03,694 (blades whirring) 1759 01:19:08,074 --> 01:19:09,206 Gucci, drone. 1760 01:19:09,207 --> 01:19:11,043 - Baker, jack-in-the-box. - Copy. 1761 01:19:11,044 --> 01:19:13,639 Moreno, you'll be with me. South side. 1762 01:19:13,640 --> 01:19:14,706 Aye aye, Sir. 1763 01:19:14,707 --> 01:19:16,081 We hold them off, draw them in, 1764 01:19:16,082 --> 01:19:17,852 rig this place and blow the nest. 1765 01:19:17,853 --> 01:19:19,953 (drone whirring) 1766 01:19:19,954 --> 01:19:22,218 - (gun clicks) - GUCCI: Drone is live. 1767 01:19:23,991 --> 01:19:26,288 (suspenseful music) 1768 01:19:29,931 --> 01:19:31,899 Three vehicles on the west side. 1769 01:19:31,900 --> 01:19:33,262 Three hundred yards out. 1770 01:19:34,870 --> 01:19:35,936 Stinger, now. 1771 01:19:35,937 --> 01:19:37,498 - (chain rattling) - (tires burst) 1772 01:19:37,499 --> 01:19:40,105 - (shouting) - (tires screeching) 1773 01:19:40,106 --> 01:19:41,633 (shouting) 1774 01:19:42,471 --> 01:19:44,175 Twelve on foot coming your way, Sid. 1775 01:19:44,176 --> 01:19:45,637 They're heading over the ridge. 1776 01:19:48,510 --> 01:19:49,983 Two vehicles, east road. 1777 01:19:49,984 --> 01:19:51,412 Coming towards you, Bronco. 1778 01:19:52,217 --> 01:19:54,283 - (dramatic music) - Baker. 1779 01:19:55,583 --> 01:19:56,715 - (beep) - (explosion) 1780 01:19:56,716 --> 01:19:59,288 - (crashing) - (shouting) 1781 01:20:02,161 --> 01:20:03,623 First car is down! 1782 01:20:03,624 --> 01:20:04,899 GUCCI: Sid, they're cresting the ridge. 1783 01:20:04,900 --> 01:20:06,065 - Moreno? - Ready. 1784 01:20:06,066 --> 01:20:07,725 - Engage. - (gunfire) 1785 01:20:10,972 --> 01:20:13,335 - (gunfire) - (shouting) 1786 01:20:15,977 --> 01:20:18,506 (suspenseful music) 1787 01:20:18,507 --> 01:20:20,111 (gun fires) 1788 01:20:21,081 --> 01:20:23,081 (background gunfire) 1789 01:20:25,921 --> 01:20:27,316 (gun fires) 1790 01:20:27,747 --> 01:20:29,318 (gunfire) 1791 01:20:33,324 --> 01:20:34,830 GUCCI: Truck incoming, east side! 1792 01:20:34,831 --> 01:20:36,590 Another SUV, south east. 1793 01:20:36,591 --> 01:20:38,757 MORENO: Tactical with an M60 on their back. 1794 01:20:38,758 --> 01:20:39,999 BAKER: I'll clear up. 1795 01:20:40,661 --> 01:20:43,299 - (gunfire) - (shouting) 1796 01:20:49,208 --> 01:20:50,571 (gun fires) 1797 01:20:50,572 --> 01:20:52,979 - Baker, open the hole! - Yes, Sir! 1798 01:20:54,015 --> 01:20:56,543 - (suspenseful music) - (gunfire) 1799 01:21:00,714 --> 01:21:02,385 (hatch clunks) 1800 01:21:02,386 --> 01:21:04,585 - (shouting) - (gunfire) 1801 01:21:04,586 --> 01:21:06,025 Moreno, on your right! 1802 01:21:09,327 --> 01:21:10,392 The hole's clear! 1803 01:21:10,966 --> 01:21:12,394 (gun fires) 1804 01:21:13,628 --> 01:21:14,561 (gun fires) 1805 01:21:16,499 --> 01:21:17,730 (gun fires) 1806 01:21:17,731 --> 01:21:18,632 - (gunfire) - (shouting) 1807 01:21:18,633 --> 01:21:20,469 Gucci, Moreno, go ahead, 1808 01:21:20,470 --> 01:21:21,734 set up the zipline! 1809 01:21:21,735 --> 01:21:23,538 - SID: Move! - Moving. 1810 01:21:23,539 --> 01:21:24,572 - (gunfire) - (shouting) 1811 01:21:24,573 --> 01:21:26,243 GUCCI: Covering. Sid, move! 1812 01:21:27,312 --> 01:21:29,643 - (gunfire) - (dramatic music) 1813 01:21:29,644 --> 01:21:31,447 MORENO: Gucci, let's go! 1814 01:21:31,448 --> 01:21:33,482 SID: Check the route is clear. Leave our ATV running. 1815 01:21:33,483 --> 01:21:34,648 GUCCI: Yes, Sir. 1816 01:21:34,649 --> 01:21:36,056 BAKER: Move! Move it! 1817 01:21:36,057 --> 01:21:37,991 - (gunfire) - Move! 1818 01:21:43,559 --> 01:21:45,791 (dramatic music) 1819 01:21:45,792 --> 01:21:47,066 (gun fires) 1820 01:21:47,904 --> 01:21:50,334 - How you doing, Baker? - All good. 1821 01:21:50,335 --> 01:21:53,072 - (beep) - Charges are set. We're ready. 1822 01:21:53,470 --> 01:21:54,733 MORENO: Evac's clear. 1823 01:22:00,708 --> 01:22:03,611 (gunfire) 1824 01:22:03,612 --> 01:22:06,713 Bronco. Getting meat sweats. 1825 01:22:06,714 --> 01:22:07,989 Shall we ring the bell? 1826 01:22:07,990 --> 01:22:09,122 (pin jangles) 1827 01:22:09,123 --> 01:22:10,617 - Thinking so. - (gas grenade discharges) 1828 01:22:11,059 --> 01:22:12,586 (shouting) 1829 01:22:15,591 --> 01:22:17,558 (zipline buzzing) 1830 01:22:19,232 --> 01:22:20,232 (gun fires) 1831 01:22:20,233 --> 01:22:21,760 MORENO: Sid, zipline's up. 1832 01:22:22,499 --> 01:22:24,698 Bronco, Mum, let's go. 1833 01:22:24,699 --> 01:22:26,633 Get Mom out of here. I'll catch you up. 1834 01:22:27,570 --> 01:22:28,768 No, it's too hot. 1835 01:22:28,769 --> 01:22:31,210 Don't fuck around. I'll stay. 1836 01:22:31,211 --> 01:22:32,805 The plan was you two with Mom. 1837 01:22:32,806 --> 01:22:34,576 Someone needs to stay and press the fucking buttons. 1838 01:22:34,577 --> 01:22:36,677 - Baker! - Don't fuck around! 1839 01:22:36,678 --> 01:22:38,810 - (dramatic music) - (shouting) 1840 01:22:40,748 --> 01:22:42,089 (gunfire) 1841 01:22:42,090 --> 01:22:43,122 Bronco... 1842 01:22:43,784 --> 01:22:44,850 Two minutes, Baker. 1843 01:22:44,851 --> 01:22:46,093 I'll be there. 1844 01:22:46,094 --> 01:22:47,258 Two minutes. 1845 01:22:48,228 --> 01:22:49,425 SID: Time to go. 1846 01:22:50,098 --> 01:22:51,790 (gunfire) 1847 01:22:55,763 --> 01:22:57,301 Rachel, stay close. 1848 01:22:57,534 --> 01:22:59,501 - (shouting) - (gunfire) 1849 01:23:08,314 --> 01:23:09,281 Sid! 1850 01:23:09,282 --> 01:23:10,842 (gunfire) 1851 01:23:12,285 --> 01:23:13,284 Argh! 1852 01:23:13,847 --> 01:23:14,912 Stay covered. 1853 01:23:15,992 --> 01:23:17,948 (gunfire) 1854 01:23:20,590 --> 01:23:22,491 (suspenseful music) 1855 01:23:23,395 --> 01:23:25,000 (engine revving) 1856 01:23:25,001 --> 01:23:27,860 MORENO: Your ATV's running. We're heading to the port. 1857 01:23:27,861 --> 01:23:29,499 ¡Vamos! ¡Vamos! 1858 01:23:29,500 --> 01:23:31,039 (shouting) 1859 01:23:31,040 --> 01:23:33,304 - (pin jangles) - (cannister hissing) 1860 01:23:35,770 --> 01:23:37,638 (cannister hissing) 1861 01:23:42,117 --> 01:23:43,711 SID: Bronco, we need to move. 1862 01:23:43,712 --> 01:23:45,845 BRONCO: Baker, what's your status? 1863 01:23:45,846 --> 01:23:48,419 - Baker? - I'm on my way! 1864 01:23:48,420 --> 01:23:50,982 BRONCO: Baker, that's two minutes. It's time to go. 1865 01:23:50,983 --> 01:23:52,786 I said I'm on my way. 1866 01:23:52,787 --> 01:23:53,984 (gunfire) 1867 01:23:55,031 --> 01:23:57,197 BRONCO: Get out the front, the tunnel's compromised. 1868 01:23:57,198 --> 01:23:59,330 - (motorbikes revving) - (shouting) 1869 01:24:03,369 --> 01:24:05,534 - (shouting) - (gunfire) 1870 01:24:06,537 --> 01:24:07,536 Aargh! 1871 01:24:09,804 --> 01:24:11,673 Damn it, Baker! Come in! What are you doing? 1872 01:24:11,674 --> 01:24:13,707 I'll meet you at the extraction point. 1873 01:24:14,710 --> 01:24:16,512 (shouting) 1874 01:24:17,713 --> 01:24:19,416 - (gunfire) - (shouting) 1875 01:24:22,124 --> 01:24:23,817 - BRONCO: Baker! - I'm right behind ya. 1876 01:24:23,818 --> 01:24:25,621 You're not fucking behind me, Baker! 1877 01:24:25,622 --> 01:24:27,556 Get out of there! That's an order! 1878 01:24:28,856 --> 01:24:30,229 That's an order! 1879 01:24:31,199 --> 01:24:32,198 Fuck! 1880 01:24:34,763 --> 01:24:36,962 Fuck. Just get Mom off the island. 1881 01:24:36,963 --> 01:24:38,436 BRONCO: What are you doing? 1882 01:24:38,437 --> 01:24:41,076 Don't you do it! Don't you fucking do it! 1883 01:24:41,077 --> 01:24:42,769 Baker! Baker! 1884 01:24:43,310 --> 01:24:45,673 (huge explosion) 1885 01:24:46,973 --> 01:24:49,545 (explosion rumbling, echoing) 1886 01:24:49,778 --> 01:24:52,120 (dramatic music) 1887 01:24:52,121 --> 01:24:54,011 (zipline whirring) 1888 01:24:58,523 --> 01:24:59,886 (hook clips) 1889 01:24:59,887 --> 01:25:01,590 (zipline whirring) 1890 01:25:02,263 --> 01:25:03,790 (gunfire) 1891 01:25:06,102 --> 01:25:06,992 Aargh! 1892 01:25:06,993 --> 01:25:08,630 - (gunfire) - (shouting) 1893 01:25:10,436 --> 01:25:11,634 Uh! 1894 01:25:11,635 --> 01:25:12,964 - (gunfire) - (shouting) 1895 01:25:17,410 --> 01:25:18,937 (zipline whirring) 1896 01:25:19,841 --> 01:25:21,974 (dramatic music) 1897 01:25:21,975 --> 01:25:24,448 - (shouting) - (gunfire) 1898 01:25:30,984 --> 01:25:33,359 Rachel, with me! Sid, let's go! 1899 01:25:33,360 --> 01:25:35,228 - (gunfire) - (shouting) 1900 01:25:35,791 --> 01:25:37,659 (dramatic music) 1901 01:25:38,926 --> 01:25:41,432 (engine idling, revving) 1902 01:25:45,900 --> 01:25:47,142 BRONCO: Moreno, Gucci, 1903 01:25:47,143 --> 01:25:48,902 we're two minutes from the dock. 1904 01:25:48,903 --> 01:25:50,838 MORENO: Copy. We're ready to go. 1905 01:25:50,839 --> 01:25:53,246 (dramatic music) 1906 01:25:54,810 --> 01:25:56,909 (engine revving) 1907 01:26:02,521 --> 01:26:04,620 (helicopter whirring) 1908 01:26:06,492 --> 01:26:08,657 (engine revving) 1909 01:26:09,792 --> 01:26:11,759 - (gunfire) - Ah! 1910 01:26:14,566 --> 01:26:16,534 (gunfire) 1911 01:26:16,535 --> 01:26:18,634 (helicopter whirring) 1912 01:26:21,672 --> 01:26:23,376 - Ah... urgh! - (missile launches) 1913 01:26:23,377 --> 01:26:25,102 - (explosion) - Shit! 1914 01:26:25,313 --> 01:26:27,072 (explosions) 1915 01:26:27,073 --> 01:26:28,843 (gunfire) 1916 01:26:28,844 --> 01:26:30,778 - (missile launches) - (explosion) 1917 01:26:31,550 --> 01:26:33,781 (helicopter whirring) 1918 01:26:34,454 --> 01:26:36,521 (engine revving) 1919 01:26:36,522 --> 01:26:38,555 - (missile launches) - (explosion) 1920 01:26:39,888 --> 01:26:41,789 (engine revving) 1921 01:26:44,530 --> 01:26:46,024 Go around again! 1922 01:26:46,862 --> 01:26:49,335 (dramatic music) 1923 01:26:52,769 --> 01:26:53,735 Range? 1924 01:26:54,001 --> 01:26:55,033 Wait. 1925 01:26:57,708 --> 01:26:58,740 I said, "range." 1926 01:26:59,072 --> 01:27:00,578 I said, "wait." 1927 01:27:00,579 --> 01:27:02,073 (helicopter whirring) 1928 01:27:03,483 --> 01:27:07,046 Three hundred. Er, wait, 275. 1929 01:27:07,047 --> 01:27:09,180 - Make your mind up. - 250. Ram it, Janet. 1930 01:27:09,181 --> 01:27:10,389 (clicking) 1931 01:27:11,425 --> 01:27:12,821 (missile launches) 1932 01:27:12,822 --> 01:27:13,921 - (missile whizzing) - Aaah! 1933 01:27:13,922 --> 01:27:15,691 (explosion) 1934 01:27:17,266 --> 01:27:19,728 (helicopter whirring) 1935 01:27:20,566 --> 01:27:21,962 (crashing) 1936 01:27:21,963 --> 01:27:23,930 (dramatic music) 1937 01:27:25,340 --> 01:27:26,768 (explosion) 1938 01:27:32,875 --> 01:27:36,074 - (engine revving) - (tires screeching) 1939 01:27:41,114 --> 01:27:43,213 (dramatic music) 1940 01:27:49,562 --> 01:27:50,792 Come on. 1941 01:27:51,564 --> 01:27:52,563 Baker? 1942 01:27:53,929 --> 01:27:54,928 No. 1943 01:27:57,064 --> 01:27:58,569 Take her to the boat. 1944 01:27:59,902 --> 01:28:01,440 We'll catch you up. 1945 01:28:04,940 --> 01:28:06,973 (dramatic music) 1946 01:28:21,022 --> 01:28:23,154 - (city humming) - (sirens blaring) 1947 01:28:26,368 --> 01:28:28,830 I thought I'd stop by on my way out. 1948 01:28:31,164 --> 01:28:32,736 No hard feelings, I hope? 1949 01:28:32,737 --> 01:28:34,903 Ah, I've been paid. 1950 01:28:34,904 --> 01:28:36,168 So, everyone's happy. 1951 01:28:36,169 --> 01:28:39,974 Well, not, not quite, actually. I've come from upstairs. 1952 01:28:39,975 --> 01:28:41,481 So I see. 1953 01:28:41,482 --> 01:28:46,012 Seems like the whole Salazar debacle continues to unfurl. 1954 01:28:47,587 --> 01:28:49,214 Why do I care? 1955 01:28:49,215 --> 01:28:52,283 No-one knows where he is. He disappeared. 1956 01:28:52,284 --> 01:28:53,526 We'll catch you up. 1957 01:28:53,527 --> 01:28:55,659 (chatting in Spanish) 1958 01:28:59,126 --> 01:29:01,093 (chatting in Spanish) 1959 01:29:05,033 --> 01:29:06,132 Hey! 1960 01:29:06,133 --> 01:29:07,638 (questions in Spanish) 1961 01:29:08,575 --> 01:29:10,003 (questions in Spanish) 1962 01:29:11,237 --> 01:29:12,841 (questions angrily in Spanish) 1963 01:29:16,242 --> 01:29:17,483 (spits out lid) 1964 01:29:19,586 --> 01:29:21,047 (tapping) 1965 01:29:25,559 --> 01:29:27,153 (in Spanish) Mierda... 1966 01:29:27,154 --> 01:29:28,857 (suspenseful music) 1967 01:29:35,668 --> 01:29:36,898 (doors thud) 1968 01:29:39,166 --> 01:29:40,671 (gurney clunking) 1969 01:29:42,708 --> 01:29:44,301 (engine revving) 1970 01:29:45,810 --> 01:29:47,876 (engines revving) 1971 01:29:48,340 --> 01:29:50,385 RACHEL: You crossed the line, Bobby. 1972 01:29:50,386 --> 01:29:53,014 You should have taken your out while you had the chance. 1973 01:29:53,015 --> 01:29:54,752 I solved this problem for you, 1974 01:29:54,753 --> 01:29:57,392 but you got greedy and made a mess of it. 1975 01:29:57,393 --> 01:30:01,187 So, Sid and Bronco are now going to solve it their way. 1976 01:30:01,188 --> 01:30:03,056 Someone needs to wear it. 1977 01:30:03,157 --> 01:30:05,025 Someone needs to be buried. 1978 01:30:06,358 --> 01:30:08,128 It's not gonna be me. 1979 01:30:08,129 --> 01:30:10,295 RACHEL: Well, let's just hope Salazar doesn't turn up, 1980 01:30:10,296 --> 01:30:12,836 because if he does, he'll turn state evidence 1981 01:30:12,837 --> 01:30:14,266 on Spencer Goldstein 1982 01:30:14,267 --> 01:30:16,301 for funding a criminal organisation. 1983 01:30:16,302 --> 01:30:18,742 Welcome to Miami, Mr. Salazar. 1984 01:30:23,848 --> 01:30:25,749 Who the fuck is Mr. Salazar? 1985 01:30:26,488 --> 01:30:27,949 I'm Mr. Smith. 1986 01:30:29,117 --> 01:30:31,953 As long as that little red phone doesn't ring, 1987 01:30:32,560 --> 01:30:34,087 I'm sure you'll be fine. 1988 01:30:35,926 --> 01:30:36,958 Love you, Bobby. 1989 01:30:38,599 --> 01:30:40,896 (suspenseful music) 1990 01:30:48,807 --> 01:30:51,577 - (phone ringing) - (suspenseful music plays)