1 00:00:07,643 --> 00:00:29,843 Απόδοση διαλόγων:Sparta 2 00:00:33,967 --> 00:00:37,271 - Σχεδόν φτάσαμε, Μπρόνκο. - Γαμώτο! 3 00:00:37,405 --> 00:00:39,039 Γκούτσι, πλησιάζουμε. 4 00:00:39,173 --> 00:00:40,574 Κατάλαβα. 5 00:00:41,175 --> 00:00:43,544 Ρέιτσελ, μείνε στο αμάξι. Σκύψε. 6 00:00:43,677 --> 00:00:44,645 - Εντάξει. Ναι. - Μορένο! 7 00:00:45,045 --> 00:00:46,046 - Έγινε! - Πάμε! Πάμε... 8 00:00:46,214 --> 00:00:47,915 - Μπέικερ, μαζί μου! - Έγινε! 9 00:00:48,216 --> 00:00:50,351 - Γκούτσι, πόσο ακόμα; - Χρειάζομαι άλλο ένα λεπτό! 10 00:00:50,484 --> 00:00:53,521 - Δεν έχουμε λεπτό! - Γκούτσι, κούνα τον κώλο σου! 11 00:00:53,654 --> 00:00:56,357 - Έρχεται UAV! - Νταν; Φύγε από εκεί! 12 00:00:56,524 --> 00:00:57,991 Όλοι κάτω! 13 00:01:05,233 --> 00:01:07,435 Με λένε Ρέιτσελ Γουάιλντ. 14 00:01:08,536 --> 00:01:10,104 Είμαι ένα ιδιαίτερο είδος δικηγόρου. 15 00:01:12,606 --> 00:01:15,776 Η δουλειά μου είναι να κυνηγάω αυτούς που κρύβουν τα χρέη τους 16 00:01:15,909 --> 00:01:18,546 μέσω νομικών, παραθυράκια, και εικονικών εταιρειών. 17 00:01:21,682 --> 00:01:24,452 Δουλεύω ανάμεσα στο ηθικό και το ανήθικο. 18 00:01:27,087 --> 00:01:30,324 Το νόμιμο και το παράνομο. 19 00:01:30,558 --> 00:01:32,560 Το μαύρο και το άσπρο. 20 00:01:34,128 --> 00:01:36,530 Κινούμαι στη γκρίζα ζώνη. 21 00:01:48,442 --> 00:01:50,311 - Παρακαλώ; - Γεια σου, Μπόμπι. Έχω νέα. 22 00:01:50,444 --> 00:01:52,846 - Μπράξτον; - Με ακούς, Μπόμπι; 23 00:01:52,980 --> 00:01:55,783 Όχι, σε χάνω. 24 00:01:55,916 --> 00:01:58,919 Ο άντρας στο τηλέφωνο με έμαθε όλα όσα ξέρω. 25 00:01:59,052 --> 00:02:00,754 Οδηγέ, μπορείς να μου βρεις σήμα; 26 00:02:00,888 --> 00:02:01,822 Φυσικά. 27 00:02:09,830 --> 00:02:11,965 Θες να βγεις να τεντώσεις τα πόδια σου; 28 00:02:13,100 --> 00:02:13,934 Εντάξει. 29 00:02:19,440 --> 00:02:20,641 Να σας αφήσω ένα λεπτό, αφεντικό; 30 00:02:21,141 --> 00:02:22,276 Ευχαριστώ, Τζον. 31 00:02:29,283 --> 00:02:30,784 Μπόμπι, είσαι εκεί; 32 00:02:31,084 --> 00:02:33,454 - Μπράξτον, τι έχεις; - Έκλεισα μια συνάντηση. 33 00:02:33,587 --> 00:02:35,623 - Με ποιον; - Τον Σαλαζάρ. 34 00:02:36,324 --> 00:02:37,291 Έκλεισες συνάντηση με τον Σαλαζάρ; 35 00:02:37,425 --> 00:02:38,692 Δεν είναι μόνο αυτό. 36 00:02:39,126 --> 00:02:40,561 Πού το πας αυτό, Μπράξτον; 37 00:02:40,994 --> 00:02:43,397 Εσύ πού θα ήθελες να πάει; 38 00:02:43,531 --> 00:02:44,365 Μη με δουλεύεις. 39 00:02:45,699 --> 00:02:48,369 - Πόσα; - Πλήρης αποπληρωμή χρέους συν τόκοι. 40 00:02:51,004 --> 00:02:53,040 Είναι αδύνατο. Δεν σε πιστεύω. 41 00:02:53,173 --> 00:02:55,008 Λοιπόν, έχω το μέσο πίεσης. Έχω τη συμφωνία. 42 00:02:55,142 --> 00:02:56,910 Έχω τα χαρτιά και έχω την υπογραφή. 43 00:02:57,044 --> 00:02:59,112 Μετά από αυτό, δεν σου χρωστάω τίποτα. 44 00:02:59,480 --> 00:03:01,181 - Τελειώσαμε. - Ναι. 45 00:03:01,549 --> 00:03:03,351 Ο Όλσον θα σε πάει πίσω στο ξενοδοχείο σου. 46 00:03:05,219 --> 00:03:08,689 Πώς το κάνεις; Μπράξτον, αν το καταφέρεις αυτό... 47 00:03:09,290 --> 00:03:10,724 θα πάρεις ολόκληρο το 5%. 48 00:03:11,825 --> 00:03:13,026 Πού είσαι; 49 00:03:13,160 --> 00:03:15,028 Είμαι στο νησί του Σαλαζάρ. 50 00:03:15,162 --> 00:03:17,565 - Θα είμαι στη Νέα Υόρκη απόψε. - Κανένα πρόβλημα; 51 00:03:17,698 --> 00:03:20,300 Μπα, έχω τον Τζον μαζί μου για ασφάλεια. 52 00:03:20,301 --> 00:03:21,569 Είσαι στο νησί του 53 00:03:22,069 --> 00:03:23,237 και έχεις μόνο έναν άντρα για ασφάλεια; 54 00:03:23,371 --> 00:03:25,038 Άσε με να ανησυχώ εγώ γι' αυτό. 55 00:03:25,172 --> 00:03:27,908 Δείξε τον... Χριστέ μου. 56 00:03:28,141 --> 00:03:30,210 - Μπράξτον; - Γαμώτο! Γαμώ... 57 00:03:32,913 --> 00:03:34,315 Τι συμβαίνει; 58 00:03:35,316 --> 00:03:36,484 Με ακούς; 59 00:03:37,385 --> 00:03:39,019 Μπράξτον, τι συμβαίνει; 60 00:03:43,724 --> 00:03:44,658 Μπράξτον, είσαι εκεί; 61 00:03:46,093 --> 00:03:47,695 Με ακούς; 62 00:04:00,674 --> 00:04:02,410 Το καλό με αυτή τη δουλειά είναι πως όταν κερδίζεις, 63 00:04:03,544 --> 00:04:04,545 κερδίζεις πολλά. 64 00:04:06,179 --> 00:04:07,881 Το κακό είναι πως όταν χάνεις, 65 00:04:09,450 --> 00:04:10,884 καταλήγεις σε μια τρύπα στο χώμα. 66 00:04:20,060 --> 00:04:22,930 Κύριε Σαλαζάρ, το συμβόλαιο είναι άκυρο. 67 00:04:23,063 --> 00:04:25,999 Ωραία! Αν η Σπένσερ Γκόλντσταϊν νομίζει ότι θα πάρει 68 00:04:26,133 --> 00:04:29,403 το ένα δις δολάρια πίσω, να πάνε να γαμηθούν. 69 00:04:30,304 --> 00:04:33,741 Και αν στείλουν κανέναν άλλον να δοκιμάσει, θα τον αναλάβουμε. 70 00:04:37,445 --> 00:04:40,013 Οι πελάτες μου είναι διαχειριστές κεφαλαίων, 71 00:04:40,414 --> 00:04:42,683 βασικά εξεζητημένοι τραπεζίτες. 72 00:04:43,150 --> 00:04:45,285 Βγάζουν λεφτά δανείζοντας λεφτά 73 00:04:45,419 --> 00:04:46,887 και όταν κάνουν λάθη, 74 00:04:47,154 --> 00:04:49,523 το αναθέτουν υπεργολαβία σε ανθρώπους σαν τον Μπράξτον. 75 00:04:49,657 --> 00:04:51,024 Ή σε ανθρώπους σαν εμένα. 76 00:04:51,559 --> 00:04:53,527 Αν το πρώτο ποντίκι είναι απρόσεκτο, 77 00:04:53,894 --> 00:04:55,963 τότε το δεύτερο ποντίκι είναι αυτό που τρώει το τυρί. 78 00:04:56,163 --> 00:04:57,931 Περιμένετε, Δεσποινίς Γουάιλντ! 79 00:04:58,298 --> 00:04:59,533 Είναι υπό έλεγχο, κύριε Γκόλντσταϊν. 80 00:04:59,667 --> 00:05:01,369 Περιμένετε, Δεσποινίς Γουάιλντ! Παρακαλώ! 81 00:05:01,502 --> 00:05:03,504 - Έπρεπε να είχες καλέσει, Μπόμπι. - Συγγνώμη, Δεσποινίς Σιν. 82 00:05:03,637 --> 00:05:04,905 Έχουμε ραντεβού; 83 00:05:05,138 --> 00:05:06,374 Λοιπόν, δεδομένου του τι συνέβη στον Μπράξτον, 84 00:05:06,507 --> 00:05:07,875 Νομίζω τώρα έχουμε. 85 00:05:08,308 --> 00:05:10,544 - Δεν έχω χρόνο τώρα. - Ναι. Ναι, έχεις. 86 00:05:10,678 --> 00:05:11,812 Είμαι εδώ για να σου βγάλω λεφτά. 87 00:05:13,847 --> 00:05:14,848 Θα σε πάρω πίσω. 88 00:05:16,617 --> 00:05:18,218 Ευχαριστώ, κυρίες. Δύο λεπτά. 89 00:05:18,652 --> 00:05:20,588 Και μην πετάξετε καμιά μαλακία προς τα εδώ. 90 00:05:21,855 --> 00:05:25,559 Γιατί δεν τον ενημέρωσες σε τι έμπλεκε; 91 00:05:25,793 --> 00:05:27,327 Κανείς δεν ήξερε σε τι έμπλεκε. 92 00:05:27,461 --> 00:05:28,596 Τέλος πάντων, τι σχέση έχεις 93 00:05:28,762 --> 00:05:31,098 - εσύ μ' αυτό; - Μου άρεσε ο Μπράξτον. 94 00:05:31,765 --> 00:05:34,201 Αλλά δεν μου άρεσε η χειροβομβίδα που του έδωσες. 95 00:05:36,169 --> 00:05:39,206 Μάνι Σαλαζάρ. Δεν είναι ο τύπος στον οποίο δανείζεις 96 00:05:39,339 --> 00:05:41,575 ένα δις δολάρια και περιμένεις να τα ξαναδείς. 97 00:05:42,209 --> 00:05:43,811 - Δεν ήσουν σχολαστική, Μπόμπι. - Τι σου είπα μόλις 98 00:05:43,944 --> 00:05:45,913 - για το πέταμα μαλακιών; - Είμαι εδώ απλά για να σου δώσω 99 00:05:46,046 --> 00:05:47,881 μια ευκαιρία να ανακτήσεις τα λεφτά σου. 100 00:05:48,115 --> 00:05:50,584 - Νομίζεις ότι μπορείς να τα ανακτήσεις; - Ξέρεις πως μπορώ. 101 00:05:50,818 --> 00:05:52,653 Αλλά ξέρω πως είσαι πολύ ακριβή. 102 00:05:52,786 --> 00:05:55,723 Δεν θα προτιμούσε η Σπένσερ Γκόλντσταϊν να πάρει τα λεφτά της πίσω 103 00:05:55,856 --> 00:05:58,191 και να σταματήσει να θάβει πτώματα; 104 00:05:58,325 --> 00:05:59,226 Προσεκτικά. 105 00:05:59,393 --> 00:06:00,360 Είσαι κάπως όμορφη, 106 00:06:00,494 --> 00:06:01,895 και κάπως αστεία, και έξυπνη. 107 00:06:02,029 --> 00:06:03,764 Αλλά δεν είσαι και τόσο γαμημένα έξυπνη. 108 00:06:03,997 --> 00:06:07,000 Προσέλαβε κάποιον άλλον, και... απλά επαναλαμβάνεις το ίδιο λάθος 109 00:06:07,167 --> 00:06:09,837 που έκανες με τον Μπράξτον και θα έχεις το ίδιο αποτέλεσμα. 110 00:06:11,672 --> 00:06:13,874 - Με ποιους όρους; - Τυπική υπεργολαβία. 111 00:06:14,007 --> 00:06:16,577 Έχεις δυνατότητα άρνησης, τα χέρια της Σπένσερ Γκόλντσταϊν μένουν καθαρά. 112 00:06:16,710 --> 00:06:19,813 Και με πληρώνεις μόνο αν ανακτήσω ολόκληρο το χρέος. 113 00:06:20,213 --> 00:06:22,082 - Πόσα; - Είκοσι τοις εκατό. 114 00:06:22,215 --> 00:06:24,918 - Μπορώ να το κάνω με πέντε. - Με ποιον; 115 00:06:26,186 --> 00:06:29,256 Σκοτώνεις ανθρώπους με πέντε και πάλι σου λείπουν λεφτά. 116 00:06:29,389 --> 00:06:31,158 Ξέρεις, πραγματικά δεν σε συμπαθώ. 117 00:06:31,592 --> 00:06:33,527 Θα εξοικονομήσεις ένα δολάριο για να χάσεις εκατό. 118 00:06:33,661 --> 00:06:34,828 Είσαι ένας γαμημένος μπελάς. 119 00:06:36,430 --> 00:06:37,765 Φυσικά και είμαι ένας γαμημένος μπελάς. 120 00:06:38,832 --> 00:06:42,269 Μπορώ να το κάνω με 7,5%. 121 00:06:42,436 --> 00:06:44,705 Δέκα τοις εκατό. Και δέκα εκατομμύρια προκαταβολικά. 122 00:06:45,673 --> 00:06:47,975 Δεν σε εμπιστεύομαι, και... 123 00:06:48,108 --> 00:06:50,343 λοιπόν, πρέπει να έχεις και προσωπικό ρίσκο. 124 00:06:53,280 --> 00:06:54,281 Μπορώ να το δεχτώ. 125 00:06:57,350 --> 00:06:59,453 Αυτό ήταν εύκολο. 126 00:06:59,587 --> 00:07:01,254 Δεν χρειάζεται να πάρεις πρώτα το αφεντικό σου; 127 00:07:04,191 --> 00:07:05,926 Δεν χρειάζεται να πάρω τους επάνω. 128 00:07:06,093 --> 00:07:06,794 Εντυπωσιακό! 129 00:07:08,596 --> 00:07:11,131 Κάθε φορά που έρχομαι, είσαι έναν όροφο ψηλότερα. 130 00:07:11,264 --> 00:07:13,601 Ωστόσο, χρειάζεσαι ένα μεγαλύτερο γραφείο. 131 00:07:14,367 --> 00:07:15,435 Σ' αγαπώ, Μπόμπι. 132 00:07:17,404 --> 00:07:18,572 Άντε γαμήσου, Ρέιτσελ. 133 00:07:23,276 --> 00:07:27,114 Διαχειριστές κεφαλαίων. Σου λέω, τους ανήκουν τα πάντα. 134 00:07:27,380 --> 00:07:30,217 Έχω έναν διαχειριστή κεφαλαίων που διαχειρίζεται τα λεφτά μου. 135 00:07:32,486 --> 00:07:34,955 Αυτό γίνεται επειδή παρά την εμφάνισή σου, 136 00:07:35,355 --> 00:07:36,490 μπορείς ακόμα να σκέφτεσαι. 137 00:07:37,725 --> 00:07:38,759 Αλλά μόνο τη μικρή εικόνα. 138 00:07:40,561 --> 00:07:43,263 Γι' αυτό έχω έναν διαχειριστή να διαχειρίζεται τα λεφτά μου. 139 00:07:51,104 --> 00:07:52,606 Τι νομίζεις ότι τα κάνουν; 140 00:07:53,106 --> 00:07:54,341 Ξέρω τι τα κάνουν. 141 00:07:55,509 --> 00:07:56,577 Μου βγάζουν περισσότερα λεφτά. 142 00:07:56,944 --> 00:07:57,811 Σου βγάζουν περισσότερα λεφτά επειδή 143 00:07:57,945 --> 00:07:59,246 τους ανήκουν τα πάντα, γαμώτο. 144 00:07:59,379 --> 00:08:00,914 Εμένα μου αρέσει αυτό. 145 00:08:01,281 --> 00:08:02,850 Δεν θα σου άρεσε αν ήξερες τι μηχανεύονται. 146 00:08:03,016 --> 00:08:04,718 Είναι εκτός ελέγχου. Διοικούν τα πάντα. 147 00:08:04,852 --> 00:08:06,486 Τις ειδήσεις, τις απόψεις. 148 00:08:07,588 --> 00:08:08,556 Τα όπλα, τους πολέμους. 149 00:08:08,689 --> 00:08:09,990 Δεν υπάρχει συνωμοσία. 150 00:08:10,123 --> 00:08:11,992 Αυτό είναι καλό για μένα και κακό για σένα. 151 00:08:12,926 --> 00:08:14,227 Πρέπει να μπεις κι εσύ. 152 00:08:14,361 --> 00:08:15,696 Τα νερά είναι ζεστά. 153 00:08:16,429 --> 00:08:18,632 Δουλεύω με τον Σιντ και τον Μπρόνκο τόσο καιρό, 154 00:08:18,799 --> 00:08:20,834 που είναι οι μόνοι δύο που εμπιστεύομαι για να με κρατήσουν ζωντανή. 155 00:08:22,369 --> 00:08:24,705 Ο Σαλαζάρ είναι ένας χαμαιλέοντας που κρύβεται πίσω 156 00:08:24,838 --> 00:08:26,907 από εκατοντάδες διαφορετικά ψευδώνυμα. 157 00:08:27,140 --> 00:08:29,242 Τον περασμένο μήνα, τον έλεγαν Μακιντάιρ. 158 00:08:29,376 --> 00:08:31,478 Τον προηγούμενο μήνα, Ροντρίγκεζ. 159 00:08:31,612 --> 00:08:34,047 Για να στριμώξετε τον Σαλαζάρ, πρέπει να του επιτεθείτε νομικά 160 00:08:34,214 --> 00:08:35,182 και παράνομα. 161 00:08:35,883 --> 00:08:37,885 Η μισή μου ομάδα ασχολείται με το πρώτο, 162 00:08:38,018 --> 00:08:38,952 η άλλη μισή, με το δεύτερο. 163 00:08:39,119 --> 00:08:40,020 Καλησπέρα σας. 164 00:08:40,153 --> 00:08:40,954 Γκλόβερ. 165 00:08:42,355 --> 00:08:43,290 Κύριοι. 166 00:08:44,324 --> 00:08:45,793 - Κυρία. - Κυρία. 167 00:08:46,359 --> 00:08:48,161 Ο Μπρόνκο ηγείται μιας ομάδας που ειδικεύεται 168 00:08:48,295 --> 00:08:51,264 στην εξαγωγή, στον εκφοβισμό και στο σαμποτάζ. 169 00:08:51,398 --> 00:08:54,067 Και η ομάδα του Σίντνεϊ ειδικεύεται στη διαφθορά, 170 00:08:54,201 --> 00:08:55,969 τη δωροδοκία και τη μυστική παρακολούθηση. 171 00:08:56,136 --> 00:08:57,337 Λοιπόν... 172 00:08:59,506 --> 00:09:00,974 Σαλαζάρ; 173 00:09:01,675 --> 00:09:04,812 Ο Μάνι Σαλαζάρ είναι σπάνιος και μοναδικός. 174 00:09:04,978 --> 00:09:07,380 Ο Μπράξτον αποκάλυψε μερικά από τα κρυμμένα του περιουσιακά στοιχεία. 175 00:09:07,514 --> 00:09:09,282 Ο Σαλαζάρ μετά έθαψε αυτά τα περιουσιακά στοιχεία. 176 00:09:09,416 --> 00:09:10,350 Μαζί με τον Μπράξτον. 177 00:09:10,584 --> 00:09:12,385 Λοιπόν, πώς τον στριμώχνουμε; 178 00:09:12,853 --> 00:09:14,722 - Τον φέρνουμε στο τραπέζι. - Πώς το κάνουμε αυτό; 179 00:09:15,589 --> 00:09:17,224 Κίνηση λαβίδας. 180 00:09:17,357 --> 00:09:19,326 Συνδυασμός πρακτικού και διαδικαστικού. 181 00:09:19,727 --> 00:09:22,696 Σίντνεϊ, εσύ θα πας στη Σαουδική Αραβία. 182 00:09:22,830 --> 00:09:24,231 Εσύ, Μπρόνκο, 183 00:09:24,598 --> 00:09:25,966 θα έρθεις μαζί μου. 184 00:09:26,867 --> 00:09:30,270 Πρώτα, πρέπει να συναντήσω τον διαβόητο δικηγόρο του Σαλαζάρ. 185 00:09:30,503 --> 00:09:33,741 Μπορώ να το κάνω μόνο κρυμμένη σε έναν Δούρειο Ίππο. 186 00:09:34,775 --> 00:09:37,711 Λυπάμαι πολύ που σας έκανα να περιμένετε, Δεσποινίς Γουάιλντ. 187 00:09:37,878 --> 00:09:41,181 Ελπίζω το προσωπικό μου να σας φρόντισε. 188 00:09:41,782 --> 00:09:43,684 Είμαι μια χαρά, κύριε Χόροβιτς. 189 00:09:44,251 --> 00:09:48,922 Λοιπόν, είχαμε την ευκαιρία να εξετάσουμε την πρότασή σας. 190 00:09:49,389 --> 00:09:53,460 Και βλέπω ότι έχετε αρκετά σημαντικό κεφάλαιο 191 00:09:53,627 --> 00:09:55,228 με το οποίο μπορεί να χρειαστείτε βοήθεια. 192 00:09:59,967 --> 00:10:00,968 Συγγνώμη... 193 00:10:01,735 --> 00:10:02,903 και εσείς είστε; 194 00:10:03,737 --> 00:10:04,872 Δεν έχω σημασία. 195 00:10:08,976 --> 00:10:10,711 Ναι, πράγματι. 196 00:10:10,978 --> 00:10:14,214 Με ενδιαφέρει ιδιαίτερα το χαρτοφυλάκιο του κ. Σαλαζάρ. 197 00:10:17,484 --> 00:10:19,352 Αυτές είναι απόρρητες πληροφορίες. 198 00:10:19,486 --> 00:10:21,254 Συγγνώμη, κύριε. Σας πειράζει; 199 00:10:21,388 --> 00:10:22,756 Είναι πολύ πολύτιμο. 200 00:10:25,726 --> 00:10:29,162 Γιατί έχω την αίσθηση ότι υπάρχει μια άλλη ατζέντα εδώ; 201 00:10:29,296 --> 00:10:30,764 Θα θέλατε να την ακούσετε; 202 00:10:30,898 --> 00:10:32,499 Όχι. Αυτό είναι μια άλλη συνάντηση. 203 00:10:33,333 --> 00:10:34,768 Τελειώσαμε εδώ! 204 00:10:35,568 --> 00:10:38,171 Μπορείτε να φωνάξετε τον Γκάρι στο γραφείο μου, παρακαλώ; 205 00:10:38,305 --> 00:10:40,140 Υπάρχει μια κατάσταση εδώ. 206 00:10:40,273 --> 00:10:41,709 Σας διαβεβαιώνω, θα θέλατε να ακούσετε. 207 00:10:41,842 --> 00:10:43,076 Η εναλλακτική είναι... 208 00:10:44,111 --> 00:10:45,612 πολύ ακριβή. 209 00:10:45,746 --> 00:10:47,180 Λοιπόν, δεν αγοράζω αυτό που πουλάτε. 210 00:10:47,347 --> 00:10:49,082 Γκάρι! Γκάρι! 211 00:10:56,623 --> 00:10:58,358 Κύριε Χόροβιτς, υπάρχει κάποιο πρόβλημα; 212 00:10:58,491 --> 00:11:00,127 Ναι. Βγάλτε τους έξω από το γραφείο μου, τώρα. 213 00:11:00,660 --> 00:11:03,163 Κυρία, κύριε, αν θέλετε να με ακολουθήσετε... 214 00:11:03,296 --> 00:11:05,198 Γκάρι, μια στιγμή. 215 00:11:05,966 --> 00:11:08,068 Υπάρχουν δύο εκδοχές για το πώς εξελίσσεται αυτή η αφήγηση. 216 00:11:08,601 --> 00:11:10,570 Εκδοχή πρώτη, ο Γκάρι περιμένει υπομονετικά και αθόρυβα 217 00:11:10,704 --> 00:11:12,339 δίπλα στην πόρτα για τα επόμενα 30 δευτερόλεπτα 218 00:11:12,472 --> 00:11:14,141 ενώ εμείς ολοκληρώνουμε τη δουλειά μας. 219 00:11:14,274 --> 00:11:17,177 Και μετά φεύγουμε με έναν ήρεμο και τακτικό τρόπο. 220 00:11:18,045 --> 00:11:21,514 Εκδοχή δεύτερη, ο Γκάρι κάνει ένα βήμα μπροστά σε μια απερίσκεπτη προσπάθεια 221 00:11:21,648 --> 00:11:25,451 και εσείς περνάτε τις επόμενες έξι ώρες να τον καθαρίζετε από τους τοίχους. 222 00:11:25,452 --> 00:11:27,154 Ξέρω ποια εκδοχή θα προτιμούσε ο Γκάρι. 223 00:11:31,491 --> 00:11:34,427 Εσύ... Εγώ... έχεις... 224 00:11:34,561 --> 00:11:35,362 Γκάρι. 225 00:11:40,200 --> 00:11:41,301 Γκάρι; 226 00:11:42,169 --> 00:11:44,872 Ίσως είναι καλύτερα αν απλά κάνεις μερικά βήματα πίσω. 227 00:11:49,409 --> 00:11:52,846 Είμαι εδώ για το χρέος που ο Σαλαζάρ οφείλει στην Σπένσερ Γκόλντσταϊν. 228 00:11:53,013 --> 00:11:55,582 Ως δικηγόρος του, είμαι σίγουρη ότι γνωρίζετε πού βρίσκονται όλες 229 00:11:55,715 --> 00:11:58,385 οι εταιρείες αντιπροσώπευσης και οι εικονικές του εταιρείες. 230 00:11:58,986 --> 00:12:01,121 Αυτή είναι μια ευκαιρία για εσάς να συνεργαστείτε μαζί μου 231 00:12:01,254 --> 00:12:03,590 ώστε να βρούμε μια πιο φιλική συμφωνία. 232 00:12:05,759 --> 00:12:07,460 Νομίζω είναι ώρα για να φύγετε. 233 00:12:07,761 --> 00:12:09,262 Λοιπόν, αν δεν μπορώ να κάνω αυτή τη συζήτηση μαζί σας, 234 00:12:09,396 --> 00:12:11,698 Υποθέτω ότι θα την κάνω με τον ίδιο τον Σαλαζάρ. 235 00:12:12,432 --> 00:12:15,235 Μην μπαίνετε σε νερά που δεν μπορείτε να κολυμπήσετε. 236 00:12:16,603 --> 00:12:17,938 Παρομοίως. 237 00:12:18,405 --> 00:12:20,673 Και αν βρείτε κανέναν μπελά, παρακαλώ... 238 00:12:21,608 --> 00:12:22,575 καλέστε με. 239 00:12:23,443 --> 00:12:24,744 Είμαι γνωστή ως... 240 00:12:25,612 --> 00:12:26,379 πολύ αποτελεσματική. 241 00:12:28,849 --> 00:12:30,517 Ρέιτσελ Γουάιλντ. Είναι ο αριθμός μου. 242 00:12:30,784 --> 00:12:32,152 Μπορείτε να με καλέσετε ανά πάσα στιγμή. 243 00:12:32,285 --> 00:12:34,054 Να έχετε μια υπέροχη μέρα, κύριε Χόροβιτς. 244 00:12:34,354 --> 00:12:35,522 Ευχαριστώ, Γκάρι. 245 00:12:41,361 --> 00:12:42,295 Είμαστε ξεκάθαροι με το σχέδιο; 246 00:12:44,364 --> 00:12:45,432 Φάση πρώτη. 247 00:12:45,565 --> 00:12:47,534 Διαδικαστική και πρακτική. 248 00:12:47,868 --> 00:12:50,237 Ο Μπρόνκο και ο Μπέικερ θα ταξιδέψουν στο νησί του Σαλαζάρ 249 00:12:50,370 --> 00:12:53,373 με εμπορική πτήση όσο είναι ακόμα ασφαλές να το κάνουν. 250 00:12:53,573 --> 00:12:55,608 Πρέπει να αρχίσουν να σαμποτάρουν τα συμφέροντα του Σαλαζάρ 251 00:12:55,742 --> 00:12:57,477 και να στήσουν μια βάση ένα μήνα πριν 252 00:12:57,610 --> 00:12:59,479 φτάσω τελικά εγώ για μια συνάντηση. 253 00:12:59,880 --> 00:13:01,348 Ενώ ο Σιντ πετάει για Σαουδική Αραβία 254 00:13:01,481 --> 00:13:03,516 για να ξεκινήσει τη διαδικασία διαφθοράς του. 255 00:13:04,151 --> 00:13:07,420 Το ανώνυμο τηλεφώνημά του θα ειδοποιήσει τις σαουδαραβικές αρχές. 256 00:13:08,621 --> 00:13:10,457 Το ξενοδοχείο του Σαλαζάρ στην Τζέντα πήρε έγκριση 257 00:13:10,623 --> 00:13:14,593 για να χτίσει 120.000 τετραγωνικά πόδια. 258 00:13:14,594 --> 00:13:16,029 Αλλά τα πραγματικά σχέδια δείχνουν 259 00:13:16,163 --> 00:13:19,032 ότι χτίζει 140.000 τετραγωνικά πόδια. 260 00:13:19,166 --> 00:13:20,533 Εμπρός... 261 00:13:21,234 --> 00:13:22,769 Η πληροφορία θα ενημερώσει το υπουργείο 262 00:13:22,903 --> 00:13:24,771 ότι παραβιάζει την οικοδομική άδεια. 263 00:13:24,905 --> 00:13:26,840 Αυτό θα κάνει τη δουλειά. 264 00:13:26,974 --> 00:13:29,376 Οι Σαουδάραβες θα το πάρουν στα σοβαρά και θα κλείσουν 265 00:13:29,509 --> 00:13:31,511 την κατασκευή ενώ τα χαρτιά θα διευθετούνται εκ νέου. 266 00:13:31,644 --> 00:13:33,246 Μετράνε το κτίριο. 267 00:13:33,646 --> 00:13:35,815 - Μας κλείνουν. - Μια στιγμή, παρακαλώ. 268 00:13:35,949 --> 00:13:38,251 Ο Χόροβιτς θα απαντάει σε τηλεφωνήματα 269 00:13:38,518 --> 00:13:40,387 και θα του κόψουν τα φτερά. 270 00:13:40,520 --> 00:13:43,490 Γιατί με παίρνει ο επιστάτης του εργοταξίου μας στη Σαουδική Αραβία 271 00:13:43,623 --> 00:13:47,694 και λέει ότι μας έκλεισαν λόγω απόκλισης διαστάσεων; 272 00:13:47,861 --> 00:13:49,829 Θα του επιβληθεί ποινή κάπου στην περιοχή των... 273 00:13:49,963 --> 00:13:51,965 ...4 εκατομμυρίων δολαρίων την εβδομάδα. 274 00:13:52,132 --> 00:13:54,567 Κάποιος μας δουλεύει. 275 00:13:54,767 --> 00:13:55,835 Είναι αυτή η γυναίκα. 276 00:13:56,003 --> 00:13:57,404 Βάζω στοίχημα ότι είναι αυτή η γαμημένη. 277 00:13:57,804 --> 00:14:00,340 Ενώ είναι απασχολημένος με το να σβήνει αυτή τη φωτιά, 278 00:14:01,141 --> 00:14:04,711 Ο Σίντνεϊ θα είναι στο στάδιο δύο της εκστρατείας διαφθοράς του. 279 00:14:04,878 --> 00:14:07,047 Υπάρχει μια εγκληματολογική δεξιοτεχνία στη δωροδοκία 280 00:14:07,180 --> 00:14:08,982 και ο Σιντ είναι ο καλύτερος χειρουργός που είχα ποτέ 281 00:14:09,149 --> 00:14:10,117 τη χαρά να παρακολουθήσω. 282 00:14:10,283 --> 00:14:11,952 Αν πρόκειται να διαφθείρεις κάποιον, 283 00:14:12,219 --> 00:14:14,421 υπάρχει σωστός και λάθος τρόπος να το κάνεις. 284 00:14:15,388 --> 00:14:17,991 Και τι ακριβώς είναι λάθος στο να βάζεις 25 χιλιάρικα 285 00:14:18,158 --> 00:14:19,492 στην τσέπη κάποιου; 286 00:14:19,893 --> 00:14:21,561 Νομίζω αρκεί να το κάνεις με κομψότητα. 287 00:14:21,794 --> 00:14:24,364 Δεν μπορείς απλά να χώσεις 25 χιλιάρικα στο χέρι κάποιου. 288 00:14:24,497 --> 00:14:25,398 Δεν λειτουργεί. 289 00:14:26,733 --> 00:14:27,867 Αυτό που χρειάζεσαι είναι λιπαντικό. 290 00:14:28,001 --> 00:14:28,969 Ένα άλλοθι. 291 00:14:29,202 --> 00:14:31,204 Κάτι που θα τους κάνει να νιώσουν... 292 00:14:31,338 --> 00:14:32,472 θετικά για τη συναλλαγή. 293 00:14:35,375 --> 00:14:36,309 Ουπς Ντέιζι. 294 00:14:46,719 --> 00:14:47,854 Λυπάμαι πάρα πολύ. 295 00:14:47,988 --> 00:14:49,156 Είναι αποκλειστικά δικό μου λάθος. 296 00:14:51,724 --> 00:14:53,626 Μην ανησυχείτε, δεν υπάρχει σχεδόν καμία ζημιά. 297 00:14:53,760 --> 00:14:55,228 Δεν το ξέρετε αυτό. 298 00:14:55,495 --> 00:14:57,530 Υπάρχουν αισθητήρες, υπάρχει η ράγα του σασί... 299 00:14:57,664 --> 00:14:58,531 και είστε καλά; 300 00:14:59,532 --> 00:15:00,700 Είμαι μια χαρά. 301 00:15:01,834 --> 00:15:04,171 Μπορεί να πάρει και δύο μέρες για να βγει το αυχενικό. 302 00:15:05,838 --> 00:15:06,906 Ο φίλος μου είναι γιατρός. 303 00:15:08,175 --> 00:15:09,409 Θα σας ρίξει μια ματιά. 304 00:15:10,210 --> 00:15:11,478 Σταθείτε στο ένα πόδι, παρακαλώ. 305 00:15:11,611 --> 00:15:12,679 Και κλείστε τα μάτια σας. 306 00:15:15,715 --> 00:15:17,584 Δεν μου αρέσει η εικόνα αυτού. 307 00:15:18,118 --> 00:15:20,287 Αγαπητέ. Θα πρέπει να δείτε έναν φυσιοθεραπευτή. 308 00:15:20,420 --> 00:15:21,921 Μην ανησυχείτε, θα το αναλάβουμε εμείς. 309 00:15:22,055 --> 00:15:24,157 Υπάρχει ένα σημείωμα μέσα στον φάκελο 310 00:15:24,291 --> 00:15:26,059 από τον γιατρό που θα σας πει ακριβώς 311 00:15:26,226 --> 00:15:28,161 πώς να αναρρώσετε πλήρως. 312 00:15:28,395 --> 00:15:29,129 Και θυμηθείτε... 313 00:15:30,197 --> 00:15:31,564 αυτό μπορεί να πάρει έξι εβδομάδες. 314 00:15:33,466 --> 00:15:35,668 Αυτός ο επιστάτης του λιμανιού είναι υπό την επήρεια 315 00:15:35,802 --> 00:15:38,038 του παλιομοδίτικου μετρητού, 316 00:15:38,305 --> 00:15:39,439 έχει τέλειο άλλοθι... 317 00:15:41,141 --> 00:15:42,375 και σαφείς οδηγίες 318 00:15:42,542 --> 00:15:45,245 για το πώς να βγάλει τον μισθό ενός έτους 319 00:15:45,378 --> 00:15:46,346 σε έξι εβδομάδες. 320 00:15:46,479 --> 00:15:47,780 Το μόνο που χρειάζομαι είναι ένα μπράβο. 321 00:15:48,215 --> 00:15:50,483 Ένα, και είναι στο αγκίστρι. 322 00:15:50,717 --> 00:15:52,919 Δύο, και θα σου πάρει και τον κώλο. 323 00:16:01,061 --> 00:16:02,629 Είσαι τυχερός, Γκούτσι. 324 00:16:02,996 --> 00:16:04,531 Τώρα, ο επιστάτης του λιμανιού μπορεί να δικαιολογήσει 325 00:16:04,664 --> 00:16:06,199 γιατί έχει μισθό ενός έτους αφορολόγητο. 326 00:16:06,333 --> 00:16:08,468 Το ατσάλι σας έχει κατασχεθεί. 327 00:16:08,601 --> 00:16:10,037 Τα χαρτιά δεν ταιριάζουν. 328 00:16:10,170 --> 00:16:12,105 Τι εννοείτε, κατασχεμένο; 329 00:16:12,239 --> 00:16:14,007 Λοιπόν, ξε-κατασχέστε το. 330 00:16:15,575 --> 00:16:18,645 Αυτή η γαμημένη γυναίκα έχει μπλοκάρει το ατσάλι μας! 331 00:16:18,778 --> 00:16:21,948 Μέχρι τώρα, ο Χόροβιτς θα πρέπει να λαμβάνει περισσότερα άσχημα νέα 332 00:16:22,182 --> 00:16:26,186 επειδή 20.000 τόνοι ατσαλιού έχουν κολλήσει στο λιμάνι 333 00:16:26,419 --> 00:16:28,688 και αφήνουν 2.000 εργάτες οικοδομών χωρίς δουλειά 334 00:16:28,821 --> 00:16:30,557 παρά μόνο να λιάζονται με πλήρη αμοιβή. 335 00:16:31,024 --> 00:16:32,859 Ποινές και καθυστερήσεις θα κοστίσουν στην περιοχή 336 00:16:33,026 --> 00:16:34,761 των 5 εκατομμυρίων δολαρίων την εβδομάδα. 337 00:16:34,927 --> 00:16:37,464 Τώρα καίγεται στη Σαουδική Αραβία. 338 00:16:37,597 --> 00:16:39,166 Ας τον βγάλουμε εκτός ισορροπίας. 339 00:16:39,366 --> 00:16:41,301 Άναψε άλλη μια φωτιά στην πλευρά του. 340 00:16:41,534 --> 00:16:44,504 Μετά πρέπει να επιτεθούμε στις επιχειρήσεις του στο ισπανικό του νησί. 341 00:16:44,637 --> 00:16:45,938 Τι γίνεται με την εξέδρα πετρελαίου; 342 00:16:46,139 --> 00:16:48,841 Είναι κυριολεκτικά στην πόρτα του Σαλαζάρ. 343 00:16:49,476 --> 00:16:51,644 Τι νομίζεις ότι κάνουν ο Μπρόνκο και ο Μπέικερ; 344 00:16:52,545 --> 00:16:53,613 Χαβιέρ. 345 00:16:54,714 --> 00:16:55,782 Μπρόνκο. 346 00:16:56,049 --> 00:16:57,650 Αυτός είναι ο συνεργάτης μου, ο Μπέικερ. 347 00:16:58,017 --> 00:16:59,952 Προφανώς είσαι ο άνθρωπος που μπορεί να βρει τα πάντα. 348 00:17:00,120 --> 00:17:01,288 Μπορείς να μας βοηθήσεις; 349 00:17:01,554 --> 00:17:03,290 Μπορώ να σας βρω αυτό που θέλετε. 350 00:17:03,823 --> 00:17:05,125 Το πρώτο πράγμα που χρειαζόμαστε είναι κράνη. 351 00:17:08,395 --> 00:17:10,797 Η αυριανή παράδοση είναι ο αποτρεπτήρας διαφυγής. 352 00:17:10,997 --> 00:17:12,099 Μπορούμε να τον ισοπεδώσουμε πριν φτάσει εκεί. 353 00:17:12,232 --> 00:17:13,833 Όχι, αυτό είναι πολύ άγαρμπο. 354 00:17:14,967 --> 00:17:16,603 Είναι πιο δύσκολο να αντιμετωπίσεις ένα ποντίκι στο σπίτι 355 00:17:16,736 --> 00:17:18,004 παρά έναν γορίλα στη βίλα. 356 00:17:19,206 --> 00:17:20,673 Αν δεν μπορούν να δουν το πρόβλημα, 357 00:17:21,174 --> 00:17:22,309 δεν μπορούν να το φτιάξουν. 358 00:17:23,410 --> 00:17:25,145 Εγκληματολογικό σαμποτάζ. 359 00:17:25,712 --> 00:17:29,282 Τους θέλω χαμένους στα αγριόχορτα για μήνες. 360 00:17:30,049 --> 00:17:34,221 Μια εξέδρα πετρελαίου 200.000 τόνων θα καταστεί τώρα άχρηστη 361 00:17:34,421 --> 00:17:36,123 μέσω ενός Δούρειου Ποντικού. 362 00:17:36,423 --> 00:17:39,559 Μια υπερ-ασφάλεια 25 γραμμαρίων Τζέκιλ και Χάιντ. 363 00:17:39,692 --> 00:17:41,394 Ναι, εμείς τελειώσαμε, κύριε. 364 00:17:41,828 --> 00:17:44,197 Το μόνο που χρειάζεται τώρα είναι να δώσουμε στους επιθεωρητές ασφαλείας 365 00:17:44,331 --> 00:17:47,033 ένα μικρό σκούντημα προς τη σωστή κατεύθυνση. 366 00:17:47,167 --> 00:17:49,936 Μόλις ανακαλύψουν ότι η εξέδρα έχει μια δυσλειτουργία ασφαλείας... 367 00:17:54,841 --> 00:17:56,776 Δεν τρυπάει, δεν κουνιέται 368 00:17:56,909 --> 00:17:57,877 και ο Σαλαζάρ χάνει 369 00:17:58,044 --> 00:17:59,412 μισό εκατομμύριο δολάρια την ημέρα. 370 00:18:01,348 --> 00:18:04,050 Τώρα θα γνωρίζει ότι έχει μια αρκετά σημαντική πρόκληση. 371 00:18:05,785 --> 00:18:08,288 Σου ζήτησα να αναλάβεις την Σπένσερ Γκόλντσταϊν. 372 00:18:08,888 --> 00:18:11,624 Και με διαβεβαίωσες ότι το θέμα είχε τελειώσει και θαφτεί. 373 00:18:12,559 --> 00:18:17,096 Ωστόσο, τώρα πληρώνω τρία γαμημένα εκατομμύρια δολάρια 374 00:18:17,264 --> 00:18:19,432 τη γαμημένη εβδομάδα για μια γαμημένη εξέδρα πετρελαίου 375 00:18:19,566 --> 00:18:21,268 που δεν παράγει καθόλου γαμημένο πετρέλαιο! 376 00:18:22,802 --> 00:18:25,605 Άρα, αυτό που θέλω να μάθω είναι, Α... 377 00:18:26,239 --> 00:18:28,508 ποιος συγκεκριμένα μου το κάνει αυτό; 378 00:18:28,941 --> 00:18:31,944 Και Β, τι στο διάολο κάνεις εσύ γι' αυτό, Γουίλιαμ; 379 00:18:33,112 --> 00:18:34,681 Είναι μια γυναίκα. 380 00:18:38,785 --> 00:18:41,354 Με μια εξαιρετικά ικανή ομάδα. 381 00:18:42,222 --> 00:18:45,358 Είναι πανούργοι, έξυπνοι και αποδοτικοί. 382 00:18:45,625 --> 00:18:47,126 Φοβάμαι ότι θα συνεχίσουν να είναι 383 00:18:47,260 --> 00:18:48,761 ένα πολύ μεγάλο πρόβλημα. 384 00:19:01,508 --> 00:19:02,475 Ορίστε, Γουίλιαμ. 385 00:19:13,085 --> 00:19:15,722 Θα συνεχίσουν να είναι πρόβλημα 386 00:19:16,122 --> 00:19:17,324 αν δεν είναι πια ζωντανοί; 387 00:19:18,491 --> 00:19:19,259 Ναι. 388 00:19:21,027 --> 00:19:22,862 Είναι ήδη ασφαλισμένη εναντίον αυτού. 389 00:19:23,296 --> 00:19:28,000 Κόψε της το κεφάλι και θα υπάρχουν 20 προπληρωμένοι δικηγόροι 390 00:19:28,134 --> 00:19:29,702 που θα περιμένουν να κρατήσουν αυτό το πράγμα ζωντανό. 391 00:19:30,503 --> 00:19:32,138 Και φοβάμαι πως αν συμβεί αυτό, 392 00:19:32,339 --> 00:19:35,542 μπορεί να βρεθούμε σε ένα χάος από το οποίο θα είναι αδύνατον να βγούμε. 393 00:19:36,976 --> 00:19:38,044 Ποια είναι η συμβουλή σου; 394 00:19:40,380 --> 00:19:41,948 Λοιπόν, αυτή... 395 00:19:43,783 --> 00:19:47,153 σας κοστίζει ήδη περίπου 28 εκατομμύρια τον μήνα, 396 00:19:47,287 --> 00:19:49,721 οπότε νομίζω ότι θα ήταν πολύ φθηνότερο αν... 397 00:19:49,722 --> 00:19:50,790 μπορείτε να κάνετε μια συμφωνία. 398 00:19:51,157 --> 00:19:52,792 Ξέρετε, κάντε της μια προσφορά. 399 00:19:53,860 --> 00:19:54,661 Για πόσο; 400 00:19:56,296 --> 00:19:58,731 Μπορούμε να περιορίσουμε αυτό σε... 401 00:20:01,067 --> 00:20:02,168 300 εκατομμύρια. 402 00:20:07,474 --> 00:20:09,576 Τριακόσια εκατομμύρια δολάρια; 403 00:20:09,709 --> 00:20:11,444 Από τα λεφτά μου; 404 00:20:11,578 --> 00:20:12,645 Περίπου. 405 00:20:12,812 --> 00:20:14,414 Νομίζεις ότι ιδρώνεις τώρα; 406 00:20:14,714 --> 00:20:16,583 Μπορώ να σε κάνω να ιδρώσεις γαμημένα, Γουίλιαμ. 407 00:20:16,916 --> 00:20:18,751 Υπάρχουν μόνο τόσα που μπορεί να βρει, 408 00:20:19,519 --> 00:20:21,778 και όλα τα πραγματικά ζουμερά πράγματα εξακολουθούν 409 00:20:21,978 --> 00:20:23,423 να ελέγχονται από τον Βόλφγκανγκ 410 00:20:23,556 --> 00:20:25,692 και δεν υπάρχει περίπτωση να τα βρει ποτέ αυτή. 411 00:20:25,825 --> 00:20:28,060 Η ομορφιά είναι συνώνυμη με τη βλακεία. 412 00:20:28,261 --> 00:20:30,363 Και η βλακεία είναι συνώνυμη με την αφέλεια. 413 00:20:30,530 --> 00:20:32,699 Και αφελής είναι αυτό που θέλω να νομίζετε ότι είμαι. 414 00:20:32,832 --> 00:20:34,033 Κατά την εναρκτήρια συνάντησή μας, 415 00:20:34,166 --> 00:20:35,935 ο Μπρόνκο τοποθέτησε έναν κοριό στο βραβείο 416 00:20:36,068 --> 00:20:37,604 δικηγόρου της εβδομάδας. 417 00:20:38,004 --> 00:20:38,971 Σας... σας πειράζει; 418 00:20:39,105 --> 00:20:40,973 Αυτό είναι πολύ πολύτιμο. 419 00:20:41,107 --> 00:20:42,475 Ξέρουμε ποιος είναι ο Βόλφγκανγκ 420 00:20:42,609 --> 00:20:44,577 επειδή ο Χόροβιτς είχε την καλοσύνη να μας πει 421 00:20:44,711 --> 00:20:46,145 ακριβώς ποιος είναι. 422 00:20:46,513 --> 00:20:48,448 Αποδεικνύεται ότι είναι λογιστής. 423 00:20:48,581 --> 00:20:49,749 Βόλφγκανγκ Κλόζε. 424 00:20:49,882 --> 00:20:52,151 Ένας απόφοιτος του Χάρβαρντ, Γερμανό-Άραβας 425 00:20:52,285 --> 00:20:54,387 που διευθύνει ολόκληρη την οικονομική αυτοκρατορία 426 00:20:54,554 --> 00:20:56,489 από το οχυρό του στην Τζέντα. 427 00:20:56,889 --> 00:20:58,991 Γιατί ο Βόλφγκανγκ είναι τόσο σημαντικός για τον Σαλαζάρ; 428 00:20:59,125 --> 00:21:01,561 Είναι ένας ειδικός που κρύβει τα λεφτά του. 429 00:21:01,694 --> 00:21:03,330 Τα μεταφέρει ανάμεσα σε χώρες 430 00:21:03,463 --> 00:21:05,798 και τα θάβει κάτω από στρώματα εικονικών εταιρειών 431 00:21:06,032 --> 00:21:08,234 έτσι ώστε είναι αδύνατο να βρεις ποιος είναι ο ιδιοκτήτης. 432 00:21:08,435 --> 00:21:10,337 Αν δεν μπορείς να βρεις τα λεφτά του Σαλαζάρ, 433 00:21:10,570 --> 00:21:12,572 δεν μπορείς να ανακτήσεις το χρέος. 434 00:21:12,705 --> 00:21:14,807 Πρέπει να συνδέσουμε αυτά τα ονόματα με αυτές τις εταιρείες 435 00:21:14,941 --> 00:21:17,777 για να ξεμπλέξουμε την διοικητική αδιαφανή σούπα του Σαλαζάρ. 436 00:21:18,144 --> 00:21:19,779 Αλλά αν μπορέσουμε να έχουμε πρόσβαση στον υπολογιστή του Βόλφγκανγκ, 437 00:21:19,912 --> 00:21:21,781 μπορούμε να βρούμε πού έχει θάψει τα πτώματα 438 00:21:21,914 --> 00:21:23,950 και η Ρέιτσελ μπορεί να αποδείξει ότι του ανήκουν οι εταιρείες. 439 00:21:24,083 --> 00:21:27,086 Πρόσφατα κάλεσε κάποια έντυπα που του χαϊδεύουν τον εγωισμό 440 00:21:27,219 --> 00:21:29,856 στο σπίτι του για να μας πει πόσο φανταστικός, πλούσιος 441 00:21:29,989 --> 00:21:32,091 και ενδιαφέρων είναι. 442 00:21:32,959 --> 00:21:34,293 Οι φωτογραφίες αποκάλυψαν την αγάπη του 443 00:21:34,461 --> 00:21:36,563 για εσωτερικά γλυπτά της δεκαετίας του '50. 444 00:21:37,096 --> 00:21:38,431 Ενώ η συνέντευξη άφησε να διαρρεύσει 445 00:21:38,598 --> 00:21:40,933 η βαθιά του αγάπη για το τάβλι. 446 00:21:41,300 --> 00:21:42,201 Παραλάβατε τα δώρα μου; 447 00:21:42,335 --> 00:21:43,436 Τα κοιτάζω τώρα. 448 00:21:43,770 --> 00:21:45,304 Ανοίξτε το τεκμήριο Α. 449 00:21:47,507 --> 00:21:49,676 - Οου, πειραγμένα ζάρια; - Ακριβώς. 450 00:21:49,809 --> 00:21:52,345 Πήρες πρόσκληση για το πάρτι του ως δυνητικός επενδυτής. 451 00:21:52,812 --> 00:21:54,447 Για να τραβήξεις την προσοχή του, πρέπει να κερδίσεις. 452 00:21:54,614 --> 00:21:56,649 - Με συγχωρείτε, κύριε. - Τι είναι; 453 00:21:56,783 --> 00:21:58,250 Υπάρχει ένας καλεσμένος στο τραπέζι του ταβλιού 454 00:21:58,385 --> 00:21:59,819 που δεν έχει χάσει παιχνίδι ακόμα. 455 00:21:59,952 --> 00:22:00,887 Γιατί μου το λες; 456 00:22:01,020 --> 00:22:01,888 Γιατί κάθε φορά που κερδίζει, 457 00:22:02,021 --> 00:22:03,255 αρνείται τα χρήματα. 458 00:22:03,523 --> 00:22:05,191 Τι είναι πιο ελκυστικό για έναν χρηματιστή 459 00:22:05,324 --> 00:22:06,726 από έναν άνθρωπο που αρνείται τα χρήματα; 460 00:22:06,859 --> 00:22:07,827 Πόσα έχει κερδίσει; 461 00:22:07,960 --> 00:22:09,562 Είναι πάνω από 200.000, κύριε. 462 00:22:09,696 --> 00:22:11,097 Έχοντας τραβήξει την προσοχή του, 463 00:22:11,498 --> 00:22:13,065 θα με κοιτάζει με μεγάλη καχυποψία. 464 00:22:13,199 --> 00:22:14,701 Έτσι, θα πρέπει να τον πείσω ότι δεν έχω 465 00:22:14,834 --> 00:22:16,335 κανενός είδους κρυφή ατζέντα. 466 00:22:16,836 --> 00:22:18,705 Φυσικά, όντας ο οικοδεσπότης και αρκετά παρανοϊκός, 467 00:22:18,838 --> 00:22:20,640 θα υποθέσει ότι είμαι απατεώνας και αυτός είναι το θύμα. 468 00:22:20,773 --> 00:22:22,341 Έτσι, θα με προκαλέσει. 469 00:22:22,542 --> 00:22:24,176 - Μπορώ; - Παρακαλώ. 470 00:22:25,845 --> 00:22:27,814 Τι λες, 5.000 ο πόντος; 471 00:22:28,881 --> 00:22:29,982 Βεβαίως. 472 00:22:31,784 --> 00:22:32,952 Χρησιμοποιώντας τα πειραγμένα ζάρια, 473 00:22:33,319 --> 00:22:34,654 Θα συνεχίσω το νικηφόρο σερί μου. 474 00:22:34,854 --> 00:22:36,823 Ταυτόχρονα, θα αρνηθώ την πληρωμή. 475 00:22:37,657 --> 00:22:39,459 Θα επιμείνει να με πληρώσει. 476 00:22:39,892 --> 00:22:41,728 Έχω θέμα αρχής να πληρώνω τα χρέη μου. 477 00:22:42,128 --> 00:22:43,896 Αλλά εδώ είναι που κάνω την τελευταία μου κίνηση. 478 00:22:44,030 --> 00:22:47,033 Μπορείτε να με ξεπληρώσετε δίνοντάς μου μια ρεβάνς, 479 00:22:47,366 --> 00:22:48,501 αλλά με ένα τζέντλεμαν στοίχημα 480 00:22:48,635 --> 00:22:49,636 και μόνο για 10 δολάρια. 481 00:22:50,069 --> 00:22:51,170 Θα χάσεις. 482 00:22:51,303 --> 00:22:52,505 Και ως ένδειξη πληρωμής, 483 00:22:52,639 --> 00:22:54,373 θα του προσφέρεις ένα δώρο. 484 00:22:54,741 --> 00:22:57,710 Τυχαίνει αυτό το δώρο να είναι ένα άγαλμα που λαχταρά. 485 00:22:57,844 --> 00:22:59,712 Ανοίξτε το τεκμήριο Β. 486 00:23:01,881 --> 00:23:03,716 Μέσα τρυπώνει ο Δούρειος Ποντικός. 487 00:23:05,317 --> 00:23:07,520 Φαίνεται πως η τύχη ήρθε με το μέρος μου. 488 00:23:07,754 --> 00:23:08,855 Καλά παίξατε. 489 00:23:08,988 --> 00:23:11,624 Μάλλον ντροπιαστικά, 490 00:23:11,758 --> 00:23:13,826 δεν κουβαλάω τέτοιου είδους μετρητά. 491 00:23:14,193 --> 00:23:17,096 Αν μου επιτρέπετε, θα στείλω κάτι με το ταχυδρομείο; 492 00:23:17,564 --> 00:23:19,799 Οι άνθρωποι δεν είναι καχύποπτοι με αυτούς που δίνουν. 493 00:23:19,932 --> 00:23:21,434 Μόνο με αυτούς που παίρνουν. 494 00:23:21,568 --> 00:23:24,804 Κύριε, έφτασε ένα δώρο από τον κύριο Κέρσνερ. 495 00:23:24,937 --> 00:23:27,373 Το γραφείο του Βόλφγκανγκ είναι ένα κλουβί Faraday, 496 00:23:27,507 --> 00:23:30,276 ένα αδιαπέραστο τείχος προστασίας που εμποδίζει τον οποιονδήποτε ή οτιδήποτε 497 00:23:30,443 --> 00:23:31,978 από την πρόσβαση στα δεδομένα του. 498 00:23:32,244 --> 00:23:34,547 Ωστόσο, μόλις είσαι μέσα στο εν λόγω κλουβί 499 00:23:34,714 --> 00:23:36,483 και σε απόσταση 3,5 μέτρων από τον υπολογιστή του, 500 00:23:36,849 --> 00:23:37,984 είμαστε στον κόσμο του. 501 00:23:38,117 --> 00:23:39,619 Το άγαλμά μας είναι ένας κοριός, 502 00:23:39,752 --> 00:23:41,988 μια κάμερα και μια συσκευή επίθεσης tempest. 503 00:23:42,121 --> 00:23:43,623 Μπορούμε να αρχίσουμε να βάζουμε ονόματα σε εταιρείες 504 00:23:43,756 --> 00:23:45,558 και να ξεμπλέξουμε τον οικονομικό του ιστό. 505 00:23:45,958 --> 00:23:48,628 Μπομπ ο θείος σου, Φάνι η θεία σου. Είμαστε μέσα. 506 00:23:48,895 --> 00:23:50,296 Τώρα, είμαι μέσα στον κόσμο του Βόλφγκανγκ, 507 00:23:50,463 --> 00:23:52,565 μπορούμε να αρχίσουμε να ξεφλουδίζουμε το κρεμμύδι. 508 00:23:53,232 --> 00:23:54,934 Μόλις έχω το νομικό έρεισμα να δεσμεύσω μερικά ακόμα 509 00:23:55,067 --> 00:23:56,636 από τα κρυμμένα του περιουσιακά στοιχεία... 510 00:23:56,903 --> 00:23:59,005 Βόλφγκανγκ, σε έχω τώρα. 511 00:23:59,138 --> 00:24:01,173 ...αυτό θα επιταχύνει την επιθυμία για επίτευξη συμφωνίας. 512 00:24:01,307 --> 00:24:02,742 Το δικαστήριο εγκρίνει την αίτηση 513 00:24:02,875 --> 00:24:04,711 για διεθνείς διαταγές κατάσχεσης. 514 00:24:04,877 --> 00:24:06,445 Ένσταση, Κύριε Πρόεδρε! 515 00:24:06,613 --> 00:24:07,780 Απορρίπτεται! 516 00:24:08,214 --> 00:24:09,315 Ευχαριστώ, Κύριε Πρόεδρε. 517 00:24:12,284 --> 00:24:13,686 Είναι ένα τέρας. 518 00:24:13,820 --> 00:24:15,321 Ωστόσο, για να πετύχω 519 00:24:15,454 --> 00:24:17,123 την απεχθή συμφωνία που θέλω, 520 00:24:17,256 --> 00:24:18,925 θα χρειαστεί να κοιτάξω τον Σαλαζάρ στα μάτια. 521 00:24:19,058 --> 00:24:19,926 Εμπρός; 522 00:24:20,392 --> 00:24:21,360 Εμπρός; 523 00:24:21,494 --> 00:24:22,461 Κύριε Χόροβιτς, 524 00:24:22,629 --> 00:24:24,462 τι υπέροχα που είναι να σας ακούω. 525 00:24:24,463 --> 00:24:25,431 Εντάξει, γλυκιά μου. 526 00:24:26,799 --> 00:24:28,701 200. Αυτό είναι. 527 00:24:28,835 --> 00:24:31,170 Σας έχει πει ποτέ κανείς ότι έχετε μια υπέροχη χροιά 528 00:24:31,303 --> 00:24:32,404 στη φωνή σας. 529 00:24:33,005 --> 00:24:34,440 Προσπαθώ να την προσδιορίσω. 530 00:24:34,574 --> 00:24:35,441 Αυτό είναι αστείο; 531 00:24:35,642 --> 00:24:36,676 Το 200 είναι αστείο. 532 00:24:36,809 --> 00:24:38,444 Το βρήκα. 533 00:24:38,645 --> 00:24:41,213 Από την επιτυχία της δεκαετίας του '50 "Η Βασίλισσα της Αφρικής" 534 00:24:41,347 --> 00:24:43,850 με την Κάθριν Χέπμπορν και τον Χάμφρεϊ Μπόγκαρτ. 535 00:24:44,016 --> 00:24:45,985 Ακούγεστε ακριβώς όπως η Κάθριν Χέπμπορν. 536 00:24:46,619 --> 00:24:47,486 Εντάξει. 537 00:24:49,822 --> 00:24:50,857 300. 538 00:24:51,090 --> 00:24:52,625 Θέλω να καθίσω κάτω με τον Σαλαζάρ. 539 00:24:52,759 --> 00:24:55,094 Μιας και δεν μπορώ να μιλήσω σε εσάς, θέλω να μιλήσω σε αυτόν. 540 00:24:55,361 --> 00:24:58,230 Τι;! Που... Που... 541 00:24:58,364 --> 00:25:00,633 Πουτάνας γιε... 542 00:25:00,767 --> 00:25:02,234 Σαλάμ Αλέκουμ. 543 00:25:02,368 --> 00:25:03,703 Ο Σαλαζάρ δεν το ξέρει ακόμα, 544 00:25:03,836 --> 00:25:05,504 αλλά πρόκειται να συμφωνήσει σε μια συνάντηση. 545 00:25:05,638 --> 00:25:07,139 Θα γίνει στο νησί. 546 00:25:07,373 --> 00:25:09,308 Αυτό είναι το μόνο μέρος που θα νιώσει ασφαλής. 547 00:25:09,441 --> 00:25:12,378 Είναι απλά θέμα πότε, αλλά υπάρχει ακόμα αρκετός χρόνος 548 00:25:12,545 --> 00:25:14,180 για σένα και τα αγόρια σου να στήσετε την υποδομή 549 00:25:14,313 --> 00:25:15,514 και να προετοιμαστείτε για το χειρότερο. 550 00:25:15,648 --> 00:25:16,716 Μπρόνκο; 551 00:25:17,349 --> 00:25:18,718 Φαντάζομαι έριξες μια ματιά τριγύρω. 552 00:25:19,118 --> 00:25:20,152 Πώς το βλέπουμε αυτό; 553 00:25:20,319 --> 00:25:21,554 Νομίζω πως το βλέπουμε εντάξει. 554 00:25:21,954 --> 00:25:23,022 Εντάξει. 555 00:25:23,155 --> 00:25:24,023 Καλύτερα να φέρεις κι άλλες αρβύλες τότε. 556 00:25:30,129 --> 00:25:31,097 Φάση δεύτερη. 557 00:25:31,297 --> 00:25:32,765 Σχεδιασμός και προετοιμασία. 558 00:25:39,839 --> 00:25:41,140 Κύριε Μπόρεγκαρντ. 559 00:25:42,074 --> 00:25:43,610 Μπουένος Ντίας, Κάπτεν Σένσιμπλ. 560 00:25:43,810 --> 00:25:44,777 Μου αρέσει το πουκάμισο. 561 00:25:45,044 --> 00:25:45,812 Είναι μεταξωτό. 562 00:25:46,713 --> 00:25:47,513 Όπως τα σεντόνια μου. 563 00:25:48,648 --> 00:25:49,616 Φυσικά και είναι. 564 00:25:49,882 --> 00:25:51,350 Το ασφαλιστήριό μου συμβόλαιο 565 00:25:51,483 --> 00:25:52,118 θα πρέπει να αποτελείται από μια πλήρη ομάδα. 566 00:25:52,251 --> 00:25:53,886 Μπέικερ... 567 00:25:54,320 --> 00:25:55,321 Ο Μπέικερ θα είναι υπεύθυνος για τα εκρηκτικά 568 00:25:55,487 --> 00:25:56,689 και τα πυρομαχικά. 569 00:25:57,423 --> 00:26:00,459 Ο Μορένο είναι οδηγός, υπεύθυνος για τις χερσαίες μεταφορές. 570 00:26:00,827 --> 00:26:04,096 Ο Νταν είναι υπεύθυνος για την αεροπορία... και τον κυνισμό. 571 00:26:04,330 --> 00:26:05,564 Αυτός είναι ο Γκούτσι. 572 00:26:05,698 --> 00:26:06,532 Είναι υπεύθυνος για την τεχνολογία. 573 00:26:09,736 --> 00:26:10,937 Μόλις σου είπα. 574 00:26:11,070 --> 00:26:12,772 Είναι μεταξωτό. 575 00:26:12,905 --> 00:26:14,173 Η βασική τους ατζέντα 576 00:26:14,440 --> 00:26:15,942 θα είναι να με βγάλουν από το νησί 577 00:26:16,075 --> 00:26:17,343 και αν χρειαστεί να φύγω γρήγορα, 578 00:26:17,509 --> 00:26:19,612 θα χρειαστούμε ένα γεμάτο μπαούλο με παιχνίδια. 579 00:26:19,746 --> 00:26:21,848 Εγχώριο ασθενοφόρο, 40,000 στο κοντέρ, 580 00:26:22,014 --> 00:26:25,384 γεμάτο ντεπόζιτο αέριο γέλιου και τέσσερις ολοκαίνουριες μπότες. 581 00:26:25,752 --> 00:26:27,453 Μπέικερ, πόρτα. 582 00:26:29,956 --> 00:26:31,357 Άμπρα κατάμπρα. 583 00:26:31,490 --> 00:26:33,225 Πείτε ένα γεια στον Χαβιέρ. 584 00:26:33,359 --> 00:26:35,828 - Γεια σου, Χαβιέρ. - Όλα, τσίκος. 585 00:26:35,962 --> 00:26:38,731 Ήταν ένα πολύ έξυπνο αγόρι και έφερε ολόκληρη τη λίστα αγορών. 586 00:26:38,931 --> 00:26:42,935 Δύο κανό, τέσσερα κουπιά, δύο έκτακτες εξωλέμβιες. 587 00:26:43,069 --> 00:26:47,439 Αυτοκίνητο τέλη 2010, αναβαθμισμένο με έναν LS3 V8. 588 00:26:47,740 --> 00:26:50,009 Τρία KTM 450. 589 00:26:50,142 --> 00:26:53,379 125 σκούτερ για αυγά και φρέσκο γάλα. 590 00:26:53,579 --> 00:26:57,917 Δύο Polaris Razor με 190 ίππους και άφθονη ροπή. 591 00:26:58,985 --> 00:27:00,319 Και ο Τέντι για ψάρεμα. 592 00:27:00,586 --> 00:27:02,955 Έχουμε ένα πλήρες σετ από μαχαίρια και πιρούνια. 593 00:27:03,089 --> 00:27:04,023 Έχουμε το "άπλωσε και άγγιξέ με" 594 00:27:04,156 --> 00:27:05,424 για τη μεγάλη απόσταση. 595 00:27:05,658 --> 00:27:08,260 Κρότου-Λάμψης, Καπνογόνα, Εκτυφλωτικά. 596 00:27:08,394 --> 00:27:11,764 Έχουμε 9άρια και 45άρια με σιγαστήρες. 597 00:27:12,131 --> 00:27:14,667 Gucci AR με έναν εκτοξευτή χειροβομβίδων 203. 598 00:27:14,967 --> 00:27:17,670 Ολοκαίνουριο μπαμ-μπαμ με βύσματα 40 χιλιοστών. 599 00:27:17,804 --> 00:27:18,905 Καλά πούρα για τα Charlie G 600 00:27:19,071 --> 00:27:20,172 για έδαφος-αέρος. 601 00:27:20,306 --> 00:27:21,607 Και τέλος... 602 00:27:22,141 --> 00:27:25,211 24 παγωμένες σερβέζας. 603 00:27:25,511 --> 00:27:26,813 Παρακαλώ πιείτε υπεύθυνα. 604 00:27:27,513 --> 00:27:28,647 Εντάξει κυρίες μου, μην ενθουσιάζεστε 605 00:27:28,781 --> 00:27:29,716 με το κατάλυμά μας. 606 00:27:29,849 --> 00:27:31,050 Δεν είναι το Savoy. 607 00:27:31,450 --> 00:27:32,785 Είμαστε κρυμμένοι στο πιο απομακρυσμένο σημείο 608 00:27:32,952 --> 00:27:34,353 του νησιού του Σαλαζάρ. 609 00:27:34,787 --> 00:27:36,789 Διαλέξαμε αυτό το ασφαλές σπίτι λόγω της εγγύτητάς του 610 00:27:36,923 --> 00:27:40,559 και στα τρία σημεία εξαγωγής και τις ιστορικές σήραγγές του, 611 00:27:40,693 --> 00:27:42,628 σε περίπτωση που χρειαστεί να βγάλουμε την Ρέιτσελ διακριτικά. 612 00:27:42,762 --> 00:27:46,098 Η Ρέιτσελ θα βρίσκεται μόνο σε ένα από τα δύο μέρη. 613 00:27:46,365 --> 00:27:47,666 Είτε εδώ στη βίλα, 614 00:27:47,934 --> 00:27:49,301 είτε στο ξενοδοχείο του Σαλαζάρ. 615 00:27:49,668 --> 00:27:51,804 Ζει στη σουίτα ρετιρέ 616 00:27:51,971 --> 00:27:53,405 που είναι εκεί που θα συναντηθούν. 617 00:27:53,639 --> 00:27:55,674 Αν τα πράγματα γίνουν συναρπαστικά, 618 00:27:55,808 --> 00:27:56,743 βγάζουμε τη Μαμά, 619 00:27:56,876 --> 00:27:58,044 αξιολογούμε το επίπεδο απειλής, 620 00:27:58,210 --> 00:27:59,478 τη φέρνουμε πίσω στη βίλα 621 00:27:59,712 --> 00:28:00,913 και τη βγάζουμε από το νησί. 622 00:28:01,047 --> 00:28:02,715 Τρία σημεία εξαγωγής. 623 00:28:03,115 --> 00:28:04,516 Αν χρειαστεί να μετακινήσουμε την Ρέιτσελ από το ξενοδοχείο, 624 00:28:04,650 --> 00:28:06,552 παίρνουμε την ανατολική διαδρομή εκκένωσης. 625 00:28:06,786 --> 00:28:09,088 Θα πάρουμε τα SUV μέσα από την πόλη μέσα από τους υπονόμους όμβριων 626 00:28:09,221 --> 00:28:10,689 μέχρι τα δύο φουσκωτά σκάφη που θα περιμένουν. 627 00:28:10,957 --> 00:28:12,759 Αν χρειαστεί να την βγάλουμε από τη βίλα, 628 00:28:12,892 --> 00:28:14,693 πάμε από ένα αεροδρόμιο στον βορρά του νησιού. 629 00:28:14,827 --> 00:28:16,162 Τζετ και ελικόπτερα απαγορεύονται 630 00:28:16,295 --> 00:28:18,330 επειδή ο Σαλαζάρ ελέγχει τους αιθέρες. 631 00:28:18,497 --> 00:28:20,199 Γι' αυτό ήρθαμε εδώ με βάρκα. 632 00:28:20,332 --> 00:28:22,001 Έχουμε δύο gyrocopters που περιμένουν. 633 00:28:22,134 --> 00:28:23,269 Θα περάσουν απαρατήρητα. 634 00:28:23,736 --> 00:28:25,604 Η δυτική εκκένωση είναι η έσχατη λύση μας. 635 00:28:25,738 --> 00:28:28,174 Δεν υπάρχει άλλος τρόπος να φύγουμε από το νησί. 636 00:28:28,307 --> 00:28:31,110 Κάθε διαδρομή έχει τις δικές της προκλήσεις αλλά πρέπει να φτάσουμε 637 00:28:31,243 --> 00:28:33,846 σε αυτά τα σημεία όσο το δυνατόν πιο γρήγορα και αποτελεσματικά. 638 00:28:34,380 --> 00:28:36,048 Θα είμαστε έτοιμοι για κάθε ενδεχόμενο 639 00:28:36,182 --> 00:28:37,483 και θα κάνουμε εξάσκηση μέχρι να το πετύχουμε σωστά. 640 00:28:37,649 --> 00:28:41,353 Αλλά αυτό είναι το νησί του Σαλαζάρ. 641 00:28:41,487 --> 00:28:43,222 Η αστυνομία είναι στη μισθοδοσία του 642 00:28:43,555 --> 00:28:46,658 και έχει έναν σχετικά έμπειρο ιδιωτικό στρατό. 643 00:28:46,893 --> 00:28:48,828 - Πόσους; - Καλύτερη εκτίμηση, 50. 644 00:28:49,361 --> 00:28:51,864 - Τι είναι όλο αυτό; - Λαμβάνοντας υπόψη τις δραστηριότητές του, 645 00:28:52,064 --> 00:28:54,433 βρίσκει κάποια άνεση έχοντας μια μικρή πολιτοφυλακή. 646 00:28:54,566 --> 00:28:56,068 Το αστυνομικό τμήμα είναι ένα θέμα. 647 00:28:56,202 --> 00:28:57,703 Αν κάποιος καταλήξει μέσα, πρέπει να ξέρουμε 648 00:28:57,837 --> 00:28:58,704 πώς να τον βγάλουμε. 649 00:28:58,838 --> 00:28:59,872 Από πού θέλεις να αρχίσουμε; 650 00:29:00,039 --> 00:29:01,740 Λοιπόν, πρώτα κάνουμε αναγνώριση των διαδρομών 651 00:29:01,874 --> 00:29:03,609 και μετά πάμε να δούμε το ξενοδοχείο και το αστυνομικό τμήμα. 652 00:29:03,742 --> 00:29:04,743 Θα χωριστούμε. 653 00:29:04,877 --> 00:29:06,012 Γκούτσι, Νταν και Μπέικερ, 654 00:29:06,178 --> 00:29:07,780 κάνετε αναγνώριση του βόρειου σημείου εκκένωσης 655 00:29:07,914 --> 00:29:09,548 και καταγράψτε χρόνο πτήσης για την ηπειρωτική χώρα. 656 00:29:09,681 --> 00:29:13,152 Μπρόνκο, Μορένο κι εγώ. 657 00:29:13,719 --> 00:29:16,155 Θα κάνουμε αναγνώριση της πιο γρήγορης διαδρομής από το ρετιρέ του Σαλαζάρ 658 00:29:16,755 --> 00:29:19,524 μέσα από την πόλη μέχρι το ανατολικό σημείο εκκένωσης. 659 00:29:22,594 --> 00:29:24,663 Κάπτεν Σένσιμπλ, μπορείς... 660 00:29:24,797 --> 00:29:26,132 μπορείς να επιβραδύνεις λίγο; 661 00:29:26,265 --> 00:29:27,233 Αρχίζεις να με κάνεις νευρικό. 662 00:29:29,568 --> 00:29:31,037 Ο χρόνος πραγματικά στέκεται ακίνητος... 663 00:29:32,071 --> 00:29:33,239 όταν είμαι μαζί σου. 664 00:29:33,372 --> 00:29:34,406 Δεν ξέρω γιατί είσαι τόσο γκρινιάρης. 665 00:29:34,540 --> 00:29:35,741 Εσύ σχεδίασες τη διαδρομή. 666 00:29:38,811 --> 00:29:41,814 Αν δεν προσέξουμε, ο μπαμπάς σου θα μας ανατινάξει την κάλυψη. 667 00:29:44,383 --> 00:29:46,952 - Εντάξει. Ευχαριστώ. - Εντάξει. 668 00:29:46,953 --> 00:29:48,587 Πες στον μπαμπά σου να μην τα ξοδέψει όλα μονομιάς. 669 00:29:53,059 --> 00:29:54,660 Σκέφτεσαι ό, τι σκέφτομαι; 670 00:29:55,094 --> 00:29:57,629 Ότι δύο τροχοί είναι καλύτεροι από τέσσερις. 671 00:29:58,430 --> 00:29:59,999 Εντάξει, αγαπούλες μου, θα τρέξουμε όλη τη διαδρομή 672 00:30:00,132 --> 00:30:01,433 μέχρι το ανατολικό σημείο εκκένωσης. 673 00:30:01,567 --> 00:30:02,434 Αν χρειαστεί να την βγάλουμε έξω, 674 00:30:02,568 --> 00:30:03,669 η Μαμά θα μεταφερθεί 675 00:30:03,836 --> 00:30:05,037 με μηχανή. 676 00:30:11,010 --> 00:30:12,644 Έχουμε ένα περιπολικό μπροστά μας. 677 00:30:12,778 --> 00:30:13,779 Ποιος θέλει να τους κλωτσήσει στον κώλο 678 00:30:13,913 --> 00:30:14,780 και να δούμε αν θα αντιδράσουν; 679 00:30:14,914 --> 00:30:15,814 Άστο πάνω μου. 680 00:30:15,948 --> 00:30:16,949 Καλό παιδί, Μορένο. 681 00:30:17,083 --> 00:30:18,217 Προσπάθησε να μην καταλήξεις στη φυλακή. 682 00:30:26,192 --> 00:30:27,493 Κατευθύνσου προς τους υπονόμους όμβριων. 683 00:30:27,759 --> 00:30:29,195 Δες αν έχουν τα κότσια να ακολουθήσουν. 684 00:30:32,664 --> 00:30:33,699 Αυτό είναι πολύ γαμημένα εύκολο. 685 00:30:34,867 --> 00:30:36,402 Αυτό που χρειάζομαι είναι ένας μπάτσος σε μηχανή. 686 00:30:44,543 --> 00:30:46,312 Μορένο, τι στο διάολο κάνεις; 687 00:30:46,445 --> 00:30:47,880 Εσύ κάνε τη δουλειά σου, άσε με εμένα να κάνω τη δική μου. 688 00:30:49,681 --> 00:30:50,917 Φαίνεται πως το όνειρό σου έγινε πραγματικότητα. 689 00:30:51,217 --> 00:30:52,684 Έχεις έναν μπάτσο σε δύο τροχούς. 690 00:30:52,885 --> 00:30:54,887 Ναι, ευχαριστώ! 691 00:31:01,460 --> 00:31:04,063 Ξέρεις, παραδόξως δεν είναι εντελώς σκατά, αυτός ο τύπος. 692 00:31:08,034 --> 00:31:09,401 Ας δούμε αν σε αυτόν τον πούστη αρέσει η ιδέα 693 00:31:09,635 --> 00:31:11,003 να πέσει έξι μέτρα σε έναν υπόνομο όμβριων. 694 00:31:24,116 --> 00:31:25,517 Δυστυχώς, δεν ακολούθησε. 695 00:31:25,651 --> 00:31:26,652 Έρχομαι δίπλα σου. 696 00:31:32,891 --> 00:31:34,260 Τελικά, φαίνεται πως όντως έχεις 697 00:31:34,393 --> 00:31:35,627 κάποια ταλέντα, Μορένο. 698 00:31:43,669 --> 00:31:45,704 Εντάξει. Φαίνεται ότι θα δουλέψει αυτό αν το χρειαστούμε. 699 00:31:45,837 --> 00:31:47,273 Λοιπόν, μια βάρκα θα μας παραλάβει από εδώ; 700 00:31:47,439 --> 00:31:48,574 Αυτή είναι η ιδέα. 701 00:31:48,941 --> 00:31:50,276 Αλλά οι μηχανές δεν θα δουλέψουν αν χρειαστεί 702 00:31:50,409 --> 00:31:51,877 να πάρουμε κάποιον που είναι ανίκανος. 703 00:31:52,111 --> 00:31:54,646 Γι' αυτό, θα χρειαστούμε το ασθενοφόρο για να μας πάει 704 00:31:54,780 --> 00:31:56,315 μέσα από την πόλη και ένα ATV για να μας κατεβάσει στον υπόνομο όμβριων. 705 00:31:56,548 --> 00:31:58,117 Μετά τους βγάζουμε με ένα φουσκωτό. 706 00:31:59,085 --> 00:32:00,786 Εντάξει, άρα πάμε στην επόμενη διαδρομή. 707 00:32:00,919 --> 00:32:02,488 Η βόρεια εκκένωση είναι ευθεία βολή 708 00:32:02,621 --> 00:32:04,423 μέσα από ένα αιολικό πάρκο έξω από την πόλη. 709 00:32:04,556 --> 00:32:07,559 Είναι το κύριο σημείο εξαγωγής μας καθώς τα gyrocopters μας 710 00:32:07,693 --> 00:32:10,062 είναι ο πιο γρήγορος τρόπος για να βγάλουμε την Ρέιτσελ από το νησί. 711 00:32:10,196 --> 00:32:12,431 Θα χρειαστεί να τα θέσουμε σε λειτουργία και στον διάδρομο 712 00:32:12,564 --> 00:32:14,200 σε όχι παραπάνω από τρία λεπτά. 713 00:32:14,600 --> 00:32:17,403 Ο μόνος τρόπος για να το κάνουμε αυτό είναι η πρόβα. 714 00:32:29,815 --> 00:32:32,917 Παίρνει 25 λεπτά για να φτάσουμε στην ηπειρωτική χώρα. 715 00:32:32,918 --> 00:32:34,386 Είκοσι πέντε λεπτά; 716 00:32:34,753 --> 00:32:36,355 Δώσε μου κάτι πιο γρήγορο, θα το φτάσω εκεί γρηγορότερα. 717 00:32:36,488 --> 00:32:37,723 Πόση ώρα από το ξενοδοχείο; 718 00:32:38,090 --> 00:32:39,191 Το κατέβασα στα εννιά και μισό λεπτά. 719 00:32:39,325 --> 00:32:40,626 Κατέβασέ το στα οκτώ και μισό. 720 00:32:40,759 --> 00:32:42,161 Αυτό δεν είναι δυνατόν. 721 00:32:42,394 --> 00:32:43,862 Έχεις δίκιο, έξι και μισό είναι δυνατόν. 722 00:32:43,996 --> 00:32:45,164 Να πώς θα το κάνουμε. 723 00:32:45,297 --> 00:32:46,198 Θα πάρουμε την Ρέιτσελ από το ξενοδοχείο. 724 00:32:46,332 --> 00:32:47,433 Αυτά πρέπει να είναι έξω από το υπόστεγο 725 00:32:47,566 --> 00:32:49,035 και στον αέρα σε τρία λεπτά. 726 00:32:49,168 --> 00:32:51,803 Εσείς οι δύο πιλοτάρετε και παίρνετε την Ρέιτσελ κι εμένα μαζί σας. 727 00:32:51,937 --> 00:32:54,940 Αν αυτό δεν δουλέψει, πάμε στη δυτική εκκένωση. 728 00:32:55,574 --> 00:32:57,276 Αυτό σημαίνει πίσω στη βίλα, 729 00:32:57,409 --> 00:32:58,477 μέσα από τη σήραγγα, 730 00:32:59,178 --> 00:33:01,613 πάνω στις μηχανές μέχρι να είναι ευκολότερο με τα πόδια. 731 00:33:01,747 --> 00:33:03,715 Μετά υπάρχει ένα εμπόδιο. 732 00:33:03,849 --> 00:33:07,353 Το θετικό με το εμπόδιο είναι ότι κανείς δεν μπορεί να μας ακολουθήσει. 733 00:33:07,519 --> 00:33:10,322 Αλλά το αρνητικό του εμποδίου είναι... 734 00:33:12,424 --> 00:33:13,192 Αυτή είναι η πιο ευθεία γραμμή; 735 00:33:14,693 --> 00:33:15,627 Άντε γαμήσου. 736 00:33:16,862 --> 00:33:18,430 Προβλέπω ένα πρόβλημα. 737 00:33:18,697 --> 00:33:20,466 Σημείο Α, η βίλα είναι δυόμισι μίλια από εκεί. 738 00:33:20,599 --> 00:33:21,800 Σημείο Β, το δυτικό σημείο εκκένωσης 739 00:33:21,967 --> 00:33:23,635 είναι επτάμισι μίλια από εκεί. 740 00:33:23,769 --> 00:33:24,970 Αυτή είναι η πιο ευθεία γραμμή. 741 00:33:27,939 --> 00:33:30,076 Τώρα, γνωρίζω ότι υπάρχει ένα απροσπέλαστο φαράγγι 742 00:33:30,209 --> 00:33:31,877 βάθους 90 μέτρων μπροστά σας. 743 00:33:33,212 --> 00:33:35,147 Αλλά ευτυχώς, 744 00:33:35,281 --> 00:33:37,649 ο Μπέικερ κι εγώ το έχουμε σκεφτεί πάρα πολύ αυτό. 745 00:33:37,816 --> 00:33:41,120 Και ανακαλύψαμε ότι αν δώσεις στον εαυτό σου αρκετό διάδρομο, 746 00:33:41,787 --> 00:33:43,289 και αναπτύξεις λίγη ταχύτητα, 747 00:33:43,622 --> 00:33:45,124 και χτυπήσεις τα χέρια σου έτσι... 748 00:33:49,961 --> 00:33:52,131 Θα πρέπει να απορροφήσει το τράνταγμα της προσγείωσης. 749 00:33:54,233 --> 00:33:57,369 Εναλλακτικά, υπάρχει μια άλλη επιλογή για τους λιγότερο τολμηρούς. 750 00:34:01,307 --> 00:34:03,209 Λέγεται, τελεφερίκ. 751 00:34:07,513 --> 00:34:09,781 Το τελεφερίκ μας πάει εκεί που είναι κρυμμένα τα ATV μας. 752 00:34:12,218 --> 00:34:12,851 Έπειτα υπάρχει το θέμα του να φτάσουμε στο λιμάνι 753 00:34:13,018 --> 00:34:14,686 όσο το δυνατόν πιο γρήγορα. 754 00:34:15,087 --> 00:34:16,855 Και όπως και με τις άλλες διαδρομές, 755 00:34:17,223 --> 00:34:18,390 θα χρειαστεί να το χρονομετρήσουμε και να το προβάρουμε κι αυτό. 756 00:34:21,059 --> 00:34:21,993 Κάν' το ξανά! 757 00:34:37,909 --> 00:34:39,945 - Τι έγινε εκεί; - Μπορώ και καλύτερα. 758 00:34:40,078 --> 00:34:41,779 Άντε. Γαμήσου. 759 00:34:41,780 --> 00:34:43,615 Χριστέ μου! Γαμώτο! 760 00:34:44,450 --> 00:34:45,217 Πόρτα. 761 00:34:47,353 --> 00:34:48,254 Τέσσερα λεπτά. 762 00:34:51,690 --> 00:34:52,858 Ενάμιση μέτρο αριστερά. 763 00:34:55,327 --> 00:34:56,328 Ένα μέτρο αριστερά. 764 00:34:58,130 --> 00:34:59,465 Μισό μέτρο αριστερά. 765 00:35:07,373 --> 00:35:08,140 Μπίνγκο. 766 00:35:17,115 --> 00:35:17,983 Κάν' το ξανά. 767 00:35:20,886 --> 00:35:21,887 Τέσσερα λεπτά. 768 00:35:22,120 --> 00:35:23,121 Καθόλου άσχημα. 769 00:35:23,289 --> 00:35:24,356 Πάμε πάλι. 770 00:35:27,226 --> 00:35:28,494 Διάολε! 771 00:35:32,130 --> 00:35:33,765 2:59. Το 'χω. 772 00:35:37,836 --> 00:35:39,905 Τρία, δύο, ένα... 773 00:35:45,277 --> 00:35:46,345 Όχι άσχημα. 774 00:35:53,785 --> 00:35:55,654 Σε ενδεχόμενο, που η βόρεια εκκένωση αποτύχει 775 00:35:55,787 --> 00:35:56,822 και έχουμε οχήματα να μας καταδιώκουν, 776 00:35:56,955 --> 00:35:59,358 τους οδηγούμε σε μια μπανανόπιτα. 777 00:35:59,491 --> 00:36:01,993 Θα υπάρχει ένα όχημα και δύο μηχανές. 778 00:36:02,294 --> 00:36:04,463 Οι μηχανές θα βγουν εκτός πορείας και θα περικυκλώσουν πίσω από τους διώκτες. 779 00:36:07,466 --> 00:36:08,967 Θα σκάψετε μια τρύπα στο έδαφος. 780 00:36:10,001 --> 00:36:10,902 Ερώτηση. 781 00:36:11,036 --> 00:36:12,037 Με τι σκάβουμε; 782 00:36:13,104 --> 00:36:14,139 Με το δάχτυλό σου. 783 00:36:14,840 --> 00:36:15,907 Ή θα μπορούσες να χρησιμοποιήσεις έναν εκσκαφέα. 784 00:36:18,310 --> 00:36:20,546 Βάζεις τον στρόφαλο 20 μέτρα στα δεξιά. 785 00:36:20,679 --> 00:36:22,814 Σκονισμένες καταπακτές για να παγιδέψουν την εχθρική κίνηση. 786 00:36:25,317 --> 00:36:26,952 - Οδηγούμε από πάνω. 787 00:36:27,386 --> 00:36:29,054 Θα πηδήξω έξω και θα το ενεργοποιήσω. 788 00:36:31,357 --> 00:36:32,691 Θα χάσουμε τουλάχιστον έναν στην τρύπα 789 00:36:32,824 --> 00:36:34,326 και μετά ό, τι απομείνει, θα το καθαρίσω 790 00:36:34,493 --> 00:36:35,994 με τη βοήθεια των δύο μηχανών. 791 00:36:36,862 --> 00:36:38,897 Θα πάρω τη Μαμά και θα συνεχίσω προς τη δυτική εκκένωση. 792 00:36:39,365 --> 00:36:40,732 Ξεκαθάρισε η εικόνα; 793 00:36:43,535 --> 00:36:44,670 Απόλυτα. 794 00:36:47,072 --> 00:36:48,740 Η μόνη στιγμή που η Ρέιτσελ θα είναι ευάλωτη 795 00:36:48,874 --> 00:36:50,842 είναι κατά τη μεταφορά ανάμεσα στο ξενοδοχείο και τη βίλα. 796 00:36:50,976 --> 00:36:52,844 Αν επιμένει να σταματήσει για παγωτό, 797 00:36:53,011 --> 00:36:54,480 δεν θα μπορούμε να την σταματήσουμε. 798 00:36:54,980 --> 00:36:56,782 Άρα, Γκούτσι, σήκωσε το drone 799 00:36:56,915 --> 00:36:59,251 και όλοι οι άλλοι, αόρατοι αλλά χρήσιμοι. 800 00:36:59,651 --> 00:37:01,086 Δεν θέλουμε να μάθουν για την πλήρη ομάδα 801 00:37:01,253 --> 00:37:02,654 και αν έρθουν για καμιά μπουκιά, 802 00:37:02,854 --> 00:37:04,890 θέλω να χάσουν τα γαμημένα τους δόντια. 803 00:37:05,857 --> 00:37:07,493 Ξέρουμε τα σημεία εκκένωσης. 804 00:37:07,659 --> 00:37:08,960 Η ταχύτητα είναι η προτεραιότητά μας. 805 00:37:09,094 --> 00:37:10,362 Αλλά επειδή υπάρχουν τρεις νέες διαδρομές, 806 00:37:10,529 --> 00:37:12,298 επειδή είναι άγνωστο έδαφος, 807 00:37:12,431 --> 00:37:13,932 επειδή είναι το νησί του 808 00:37:14,065 --> 00:37:16,001 και επειδή είμαστε λιγότεροι με αναλογία δέκα προς έναν, 809 00:37:16,167 --> 00:37:17,603 θα συνεχίσουμε να κάνουμε πρόβες. 810 00:37:17,769 --> 00:37:18,970 Και με το πρόβες, 811 00:37:19,104 --> 00:37:20,171 εννοεί να τσεκάρουμε κάθε κουτάκι. 812 00:37:21,440 --> 00:37:22,308 Κάθε τικ και τακ. 813 00:37:23,409 --> 00:37:24,209 Να λαδώσουμε κάθε τροχό. 814 00:37:25,243 --> 00:37:26,512 Να γλύψουμε κάθε γραμματόσημο. 815 00:37:27,379 --> 00:37:31,417 Και να κλέψουμε κάθε σπιθαμή μέχρι όλες αυτές οι διαδρομές να είναι δικές μας. 816 00:37:31,950 --> 00:37:34,786 Πρέπει να είμαστε ένα βήμα μπροστά από τον Σαλαζάρ. 817 00:37:34,920 --> 00:37:36,388 Πρέπει να γνωρίζουμε τις κινήσεις του. 818 00:37:36,555 --> 00:37:38,390 Πρέπει να ακούμε τις συνομιλίες του. 819 00:37:38,557 --> 00:37:40,826 Χρειαζόμαστε αυτιά στη σουίτα ρετιρέ. 820 00:37:40,959 --> 00:37:42,561 Μπορούμε να το κάνουμε μόνο πριν μάθει 821 00:37:42,694 --> 00:37:44,095 ότι είμαστε στο νησί του. 822 00:37:44,463 --> 00:37:46,398 Ο Νταν θα ελέγξει τις διαδρομές πρόσβασης. 823 00:37:46,698 --> 00:37:49,468 Ο Μορένο και ο Μπέικερ θα κάνουν αναγνώριση στις πίσω εξόδους του ξενοδοχείου. 824 00:37:49,701 --> 00:37:51,903 Ο Σίντνεϊ κι εγώ θα μπούμε άνετα στο λόμπι. 825 00:37:52,037 --> 00:37:53,405 Ο Μπρόνκο θα πάθει καρδιακή προσβολή 826 00:37:53,539 --> 00:37:55,541 για να αποσπάσει την προσοχή της διευθύντριας του ξενοδοχείου. 827 00:37:56,074 --> 00:37:58,176 Αυτή μετά ευγενικά θα δωρίσει το αντικλείδι της. 828 00:37:58,777 --> 00:38:00,479 Ο Μπρόνκο μετά θα συνέλθει. 829 00:38:00,612 --> 00:38:02,781 - Και μετά ο Σιντ θα την ενημερώσει... - Είναι χαμηλό σάκχαρο. 830 00:38:02,914 --> 00:38:04,350 Απλά χρειάζεται ένα γλυκό. 831 00:38:04,816 --> 00:38:05,584 Και μετά ο σύζυγός μου κι εγώ θα πάμε 832 00:38:05,751 --> 00:38:06,852 στη σουίτα ρετιρέ. 833 00:38:07,052 --> 00:38:08,420 Ενώ ο Γκούτσι θα κόψει τις κάμερες. 834 00:38:08,554 --> 00:38:09,488 Οι κάμερες είναι κάτω. 835 00:38:17,829 --> 00:38:18,797 Οι κάμερες είναι κλειστές. 836 00:38:29,408 --> 00:38:30,241 Άκου μηδέν κακό. 837 00:38:34,646 --> 00:38:35,347 Βάλ' το. 838 00:38:37,115 --> 00:38:38,350 Νομίζω ξέρω τι κάνω. 839 00:38:51,763 --> 00:38:52,498 Τρεις έξοδοι. 840 00:38:53,264 --> 00:38:54,232 Πόρτα από την οποία μπήκαμε, 841 00:38:54,366 --> 00:38:55,467 έξοδος κινδύνου... 842 00:38:56,301 --> 00:38:58,203 Ή πάνω από την άκρη για τσάκισμα λαιμού. 843 00:38:58,504 --> 00:39:00,305 Αν ειπωθεί κάτι σχετικό εκεί, 844 00:39:00,839 --> 00:39:02,408 ή αν ο Σαλαζάρ χάσει την υπομονή του, 845 00:39:02,541 --> 00:39:03,642 θα πρέπει να το ξέρουμε 846 00:39:03,875 --> 00:39:05,811 και θα βγάλουμε την Ρέιτσελ από το νησί. 847 00:39:05,944 --> 00:39:08,580 Αν ανοίξουν πυρ, ανταποδίδουμε πυρά και δεν αστοχούμε. 848 00:39:08,714 --> 00:39:11,282 Εάν και όταν εμφανιστεί η αστυνομία του Σαλαζάρ, 849 00:39:11,517 --> 00:39:12,350 τους κάνουμε να πληρώσουν. 850 00:39:13,885 --> 00:39:15,220 Πώς ακριβώς θέλεις να το χειριστούμε αυτό; 851 00:39:15,353 --> 00:39:16,588 Εσύ θα το χειριστείς αυτό. 852 00:39:17,456 --> 00:39:19,290 Θα τοποθετήσεις καταστροφείς μηχανής κάτω από τα αυτοκίνητά τους. 853 00:39:25,196 --> 00:39:27,699 Αν κάποιος καταλήξει σε αυτό το τμήμα, 854 00:39:27,899 --> 00:39:30,769 πρέπει να ξέρουμε πώς να τον βγάλουμε από αυτό το τμήμα. 855 00:39:31,503 --> 00:39:33,639 Και αν θυμάμαι σωστά, είναι η σειρά σου να κάνεις την ξενάγηση. 856 00:39:37,676 --> 00:39:38,544 Τα αγόρια σου είναι εδώ. 857 00:39:40,812 --> 00:39:41,847 Φαίνονται πολύ αθλητικοί. 858 00:39:44,249 --> 00:39:45,517 Είναι μόνο ένα βράδυ. 859 00:39:45,684 --> 00:39:47,486 Μην το παρακάνεις, όπως συνηθίζεις. 860 00:39:49,888 --> 00:39:50,922 Και θυμήσου, 861 00:39:51,423 --> 00:39:52,491 Σ' αγαπώ. 862 00:39:56,895 --> 00:39:57,696 Περίμενέ με. 863 00:40:00,231 --> 00:40:01,733 - Κάτι ακόμα... - Σσσ... 864 00:40:03,334 --> 00:40:04,570 Γράψ' το σε ένα γράμμα. 865 00:40:05,270 --> 00:40:06,738 Μα δεν γράφω. 866 00:40:06,872 --> 00:40:08,073 Όχι, όχι το σομπρέρο. 867 00:40:10,442 --> 00:40:12,077 Όι-όι! 868 00:40:14,112 --> 00:40:15,881 Λα κουκαράτσα... 869 00:40:16,948 --> 00:40:18,617 Τραγούδα μαζί μου! 870 00:40:18,750 --> 00:40:20,952 Λα κουκαράτσα 871 00:40:21,186 --> 00:40:22,821 Λα κουκαράτσα... 872 00:40:22,954 --> 00:40:25,056 - Είσαι έτοιμος; - Ναι, είμαστε έτοιμοι. 873 00:40:25,190 --> 00:40:27,559 - Είναι ώρα; - Ναι, πρέπει να έρθεις εδώ. 874 00:40:27,959 --> 00:40:29,928 Μου βρήκες κάπου ωραία να μείνω; 875 00:40:30,361 --> 00:40:31,797 Είναι μαρμάρινο παλάτι. 876 00:40:32,363 --> 00:40:35,166 Σεντόνια Frette και χρυσές χέστρες. 877 00:40:35,433 --> 00:40:37,068 - Ψεύτη. - Όπου και να κοιμηθείς 878 00:40:37,202 --> 00:40:38,970 θα είναι πολύ πιο αναπαυτικά από εκεί 879 00:40:39,104 --> 00:40:40,305 που θα κοιμηθεί ο Σίντνεϊ απόψε. 880 00:40:41,740 --> 00:40:43,208 Αυτή τη στιγμή, κατουράει 881 00:40:43,374 --> 00:40:45,076 πάνω στις μπότες ενός αστυνομικού. 882 00:40:45,611 --> 00:40:46,945 Πήρες αυτό που χρειαζόσουν από τον Βόλφγκανγκ; 883 00:40:47,445 --> 00:40:48,947 Έρχεται. 884 00:40:49,581 --> 00:40:51,950 Έχω απλά να κάνω κάτι ακόμα. Θα σε δω σύντομα. 885 00:40:52,083 --> 00:40:54,820 Λα κουκαράτσα... Η σειρά σας, κυρίες! 886 00:40:54,953 --> 00:40:57,923 Λα κουκαράτς... 887 00:40:58,657 --> 00:41:00,258 Είναι έτοιμοι. Ας τον πάμε στο νησί. 888 00:41:02,227 --> 00:41:03,729 Ας το κάνουμε προσωπικό. 889 00:41:04,362 --> 00:41:05,263 Ας του πάρουμε τα παιχνίδια. 890 00:41:06,565 --> 00:41:07,866 Το τζετ και το σκάφος. 891 00:41:08,166 --> 00:41:09,701 Θα πετάξει για το νησί με αυτό το τζετ. 892 00:41:09,835 --> 00:41:12,538 Είναι έξυπνο παιδί. Θα βρει έναν τρόπο. 893 00:41:12,938 --> 00:41:14,372 Ας πάμε πίσω στο δικαστήριο. 894 00:41:14,673 --> 00:41:16,608 Το δικαστήριο εγκρίνει την κατάσχεση προσωπικών περιουσιακών στοιχείων 895 00:41:16,742 --> 00:41:18,744 που ανήκουν στον Μανουέλ Σαλαζάρ. 896 00:41:18,910 --> 00:41:20,478 Ένσταση, Κύριε Πρόεδρε! 897 00:41:20,646 --> 00:41:21,847 Απορρίπτεται! 898 00:41:22,480 --> 00:41:23,515 Πρώτα, θα καθηλώσουν το αεροπλάνο του 899 00:41:23,682 --> 00:41:25,050 βάσει διεθνούς δικαίου. 900 00:41:25,183 --> 00:41:29,287 Χόροβιτς! Στέκομαι έξω από το τζετ μου 901 00:41:29,420 --> 00:41:33,024 και μου λένε ότι δεν μου ανήκει πια! 902 00:41:33,158 --> 00:41:35,627 Ν-Ναι, φ-φυσικά και είναι το τζετ σας. 903 00:41:35,794 --> 00:41:37,328 Είναι απλά ένα τεχνικό ζήτημα. 904 00:41:37,462 --> 00:41:40,298 Γιατί δεν μπορώ να πετάξω; Είναι το γαμημένο μου τζετ! 905 00:41:42,167 --> 00:41:44,636 Έχει κατασχεθεί βάσει διεθνούς δικαίου. 906 00:41:44,770 --> 00:41:48,774 Από πότε με ενδιαφέρουν οι διεθνείς νόμοι; 907 00:41:49,040 --> 00:41:51,476 Και υπάρχουν κ-κι άλλα. Εσύ, εσύ... 908 00:41:51,843 --> 00:41:53,545 Νομίζω ότι ίσως χρειαστεί να προετοιμαστείς. 909 00:41:53,812 --> 00:41:56,214 Και μετά θα κατασχέσω το σκάφος του βάσει του ναυτικού δικαίου. 910 00:41:56,347 --> 00:41:59,651 - Δεν με αφήνουν καν να μπω μέσα. - Το σκάφος μου! Το γαμημένο μου σκάφος! 911 00:41:59,785 --> 00:42:01,119 Τώρα θα έχω την προσοχή του. 912 00:42:01,352 --> 00:42:03,054 Δεν χρειάζεται να ανησυχείς. Είμαι σίγουρος 913 00:42:03,188 --> 00:42:06,324 ότι θα τα πάρουμε πίσω... στο δικαστήριο. 914 00:42:06,625 --> 00:42:07,893 Δεν θα πάμε στο δικαστήριο. 915 00:42:08,026 --> 00:42:09,628 Θέλω να την κοιτάξω στα μάτια. 916 00:42:11,830 --> 00:42:12,964 Κανονίστε μια συνάντηση στο νησί. 917 00:42:16,635 --> 00:42:18,069 Πάμε. 918 00:42:44,362 --> 00:42:45,664 Γιατί άργησες τόσο; 919 00:42:46,264 --> 00:42:48,800 Μπορεί να το παράκανα όταν του κατούρησα τις μπότες. 920 00:42:48,934 --> 00:42:49,668 Έχεις νέα; 921 00:42:52,838 --> 00:42:55,373 Εγώ... δεν σου ανήκω πια. 922 00:42:56,374 --> 00:42:57,475 Δεν με νοιάζει αυτό. 923 00:42:59,778 --> 00:43:00,946 Κάμερες; 924 00:43:01,847 --> 00:43:03,615 Είναι συνδεδεμένες αλλά δεν είναι εξεζητημένες. 925 00:43:04,850 --> 00:43:05,951 Φρουροί; 926 00:43:06,685 --> 00:43:08,519 Πάνω κάτω 12 και περίπου 20 απέναντι. 927 00:43:09,955 --> 00:43:11,522 - Όπλα; - Ναι. Άφθονα. 928 00:43:12,691 --> 00:43:13,859 Υπάρχει τρόπος εισόδου από πίσω; 929 00:43:14,425 --> 00:43:16,294 Λοιπόν, πρέπει να ανατινάξεις μια τρύπα στον τοίχο. 930 00:43:17,562 --> 00:43:19,698 Την επόμενη φορά, θα περάσεις τη νύχτα στο κελί. 931 00:43:20,732 --> 00:43:23,568 Μπα, είσαι στρατιώτης. Και είσαι καλός με τα παιδιά. 932 00:43:23,702 --> 00:43:26,037 Ναι, έχεις δίκιο. Θα σε έτρωγαν ζωντανό. 933 00:43:26,404 --> 00:43:28,473 Το ξανασκέφτομαι... 934 00:43:31,609 --> 00:43:33,111 Έπιασα το σήμα τους καθώς ερχόμουν. 935 00:43:34,479 --> 00:43:35,380 Άμπρα κατάμπρα. 936 00:43:36,948 --> 00:43:39,017 Έχεις πιο πολλά κόλπα από την τσέπη ενός κλόουν 937 00:43:39,751 --> 00:43:41,452 και μυρίζεις σαν το μανίκι ενός μάγου. 938 00:43:45,891 --> 00:43:48,694 Εδώ είναι το αστυνομικό μας τμήμα. Αυτά είναι τα κελιά μας. 939 00:43:48,827 --> 00:43:50,295 Δεν μπορούμε να μπούμε από τον τοίχο του κελιού 940 00:43:50,428 --> 00:43:52,063 επειδή περιβάλλεται από έναν άλλο τοίχο 941 00:43:52,898 --> 00:43:54,432 και καλύπτεται από κάμερες. 942 00:43:54,966 --> 00:43:57,335 Άρα, πρέπει να μπούμε μέσα αν θέλουμε να βγάλουμε κάποιον έξω. 943 00:43:57,468 --> 00:43:58,904 Μπορούμε να βγούμε από τον πίσω τοίχο. 944 00:43:59,304 --> 00:44:00,605 Δεν έχει κάμερες και μπορούμε να οδηγήσουμε κατευθείαν σε αυτόν. 945 00:44:00,739 --> 00:44:01,973 Το drone βρήκε 946 00:44:02,107 --> 00:44:03,274 έναν αδιάκριτο επισκέπτη, κύριε. 947 00:44:05,844 --> 00:44:08,379 Ποιον έχουμε εδώ; 948 00:44:08,847 --> 00:44:11,016 Δέκα πόντοι αν μπορείς να μαντέψεις. 949 00:44:11,182 --> 00:44:12,918 - Πρέπει να μου δώσεις ένα στοιχείο. - Μεγαλόσωμος. 950 00:44:13,084 --> 00:44:14,753 - Ελέφαντας. - Γενειοφόρος. 951 00:44:16,654 --> 00:44:18,389 - Γενειοφόρος ελέφαντας; - Κόκκινος. 952 00:44:18,757 --> 00:44:20,058 Κόκκινος γενειοφόρος ελέφαντας; 953 00:44:20,358 --> 00:44:22,761 Ο επικεφαλής της ασφάλειας του Σαλαζάρ. 954 00:44:27,632 --> 00:44:28,967 Πάμε να πούμε ένα γεια; 955 00:44:29,868 --> 00:44:32,037 Μπα, νομίζω ότι κάνεις αρκετά καλή δουλειά. 956 00:44:32,670 --> 00:44:35,040 Φάση τρίτη. Διάσκεψη με έναν εχθρό. 957 00:44:40,011 --> 00:44:41,212 Μεγαλειότατε. 958 00:44:41,446 --> 00:44:42,480 Κάπτεν Σένσιμπλ. 959 00:44:50,655 --> 00:44:51,723 Ορίστε. Αυτό είναι για σένα. 960 00:44:53,558 --> 00:44:56,194 Δεν πρόκειται να γίνει αμήχανο αυτό, έτσι; 961 00:44:56,327 --> 00:44:57,195 Απλά φόρεσέ το. 962 00:45:01,199 --> 00:45:04,669 Σίντνεϊ... Είναι υπέροχο. Ευχαριστώ. 963 00:45:04,803 --> 00:45:05,837 Υπάρχει τίποτα μέσα; 964 00:45:06,004 --> 00:45:07,338 Υπάρχει ένα πράγμα μέσα στο πράγμα. 965 00:45:07,906 --> 00:45:08,974 Αν κρατήσεις πατημένο το κουμπί, όπου και να είσαι 966 00:45:09,140 --> 00:45:10,909 στον κόσμο, θα σε βρω. 967 00:45:11,542 --> 00:45:13,644 Ξέρω πως όταν γίνονται λάθη, χρειάζεσαι ασφάλεια. 968 00:45:14,012 --> 00:45:15,446 Ο Μπρόνκο και ο Σιντ είναι η δική μου. 969 00:45:21,152 --> 00:45:23,688 Με άντρες σαν κι αυτούς, δεν μπορείς να αγοράσεις την αφοσίωση. 970 00:45:23,822 --> 00:45:25,456 Πρέπει να την κερδίσεις. 971 00:45:25,656 --> 00:45:27,793 Μην πείτε λέξη. Ακολουθήστε με. 972 00:45:27,926 --> 00:45:29,727 Και το κέρδισα αυτό εκατό δουλειές πριν 973 00:45:29,861 --> 00:45:31,729 όταν τους έβγαλα από μια φυλακή στο Τσιάνγκ Μάι. 974 00:45:34,665 --> 00:45:36,101 - Μας ακολουθούν; - Ναι. 975 00:45:40,772 --> 00:45:42,373 - Μας νοιάζει; - Όχι. 976 00:45:44,509 --> 00:45:46,544 Υπάρχει κάποιος λόγος που οδηγούμε τόσο αργά; 977 00:45:46,677 --> 00:45:49,147 Επικίνδυνα πράγματα συμβαίνουν σε ανθρώπους που οδηγούν πολύ γρήγορα. 978 00:45:49,280 --> 00:45:50,748 Και δεν θα ήθελα να πάθουν κανένα ατύχημα. 979 00:46:07,833 --> 00:46:09,134 - Γεια σου. - Κυρία. 980 00:46:12,137 --> 00:46:14,272 - Κύριε Μπόρεγκαρντ. - Κύριε. 981 00:46:16,074 --> 00:46:20,111 Λοιπόν, μαρμάρινο παλάτι, σεντόνια Frette, χρυσή χέστρα; 982 00:46:20,311 --> 00:46:22,080 Όχι, αυτά είναι για τα παιδιά. 983 00:46:22,613 --> 00:46:25,150 Για εσάς, κυρία, έχουμε 100% ηλεκτρικό τροχόσπιτο, 984 00:46:25,283 --> 00:46:27,352 οργανικά σεντόνια και χημική τουαλέτα. 985 00:46:27,585 --> 00:46:28,486 Επιτρέψτε μου να σας ξεναγήσω. 986 00:46:29,220 --> 00:46:29,955 Παιδιά. 987 00:46:31,122 --> 00:46:32,157 Κυρία. 988 00:46:56,514 --> 00:46:58,183 Ξεκινάμε από τα 350. 989 00:46:58,349 --> 00:47:00,218 Πήγαινέ το στα τέσσερα αν χρειαστεί. 990 00:47:00,751 --> 00:47:02,353 Νομίζω ότι πρέπει να ξεκινήσεις... 991 00:47:04,589 --> 00:47:06,457 Γκούτσι, κανένα νέο; 992 00:47:06,591 --> 00:47:09,160 Κυρία, ακούγεται σαν ο τελικός τους αριθμός να είναι 400. 993 00:47:09,460 --> 00:47:10,361 Αυτό δεν αρκεί. 994 00:47:43,962 --> 00:47:45,530 Σενιόρ Σαλαζάρ. Ρέιτσελ Γουάιλντ. 995 00:47:48,366 --> 00:47:49,567 Δεσποινίς Γουάιλντ. 996 00:47:50,735 --> 00:47:55,140 Ο πελάτης μου είναι διατεθειμένος να αυξήσει την προηγούμενη προσφορά. 997 00:47:55,573 --> 00:47:57,242 Λοιπόν, δεν χάνουμε χρόνο τότε. 998 00:47:59,510 --> 00:48:04,115 Ο κ. Σαλαζάρ προσφέρει 350 εκατομμύρια δολάρια 999 00:48:04,515 --> 00:48:06,317 για να κλείσουμε αυτό σήμερα. 1000 00:48:06,751 --> 00:48:08,386 Λοιπόν, είμαι διατεθειμένη να είμαι εδώ μέχρι τα μεσάνυχτα 1001 00:48:08,553 --> 00:48:10,355 για να βρούμε μια λύση σε αυτή την πρόκληση. 1002 00:48:10,755 --> 00:48:14,993 Αλλά, σε πνεύμα συντομίας, ρίξτε ένα πιο κοφτερό βελάκι. 1003 00:48:16,061 --> 00:48:16,827 Τετρακόσια. 1004 00:48:18,429 --> 00:48:20,031 Δεν θα πάρετε τίποτα παραπάνω από αυτό. 1005 00:48:20,165 --> 00:48:21,366 Κύριε Σαλαζάρ, συμφωνήσαμε να μείνουμε στο... 1006 00:48:21,499 --> 00:48:23,868 Σκάσε, Χόροβιτς. 1007 00:48:24,002 --> 00:48:26,236 Λοιπόν, τα παιχνίδια ξεκινούν. 1008 00:48:26,237 --> 00:48:28,739 Περνάμε από την ουρά στον σκύλο. 1009 00:48:34,779 --> 00:48:38,116 Περάσατε τα όρια, Δεσποινίς Γουάιλντ. Παίζετε βρώμικα. 1010 00:48:39,084 --> 00:48:42,787 Για πρώτη φορά μετά από 15 χρόνια ταξίδεψα σε αυτή τη συνάντηση 1011 00:48:42,920 --> 00:48:44,555 με ένα τζετ που δεν μου ανήκε. 1012 00:48:47,858 --> 00:48:52,197 Γιατί; Επειδή κάποιος δεν σεβάστηκε τους κανόνες του παιχνιδιού. 1013 00:48:53,764 --> 00:48:55,633 Κάποιος νόμισε ότι ήταν έξυπνος. 1014 00:48:56,034 --> 00:48:58,569 Αλλά υπάρχει μια διαχωριστική γραμμή μεταξύ επιχειρηματικού πλούτου 1015 00:48:58,703 --> 00:49:00,271 και προσωπικών περιουσιακών στοιχείων. 1016 00:49:01,039 --> 00:49:03,074 Η Σπένσερ Γκόλντσταϊν επένδυσε στην επιχείρησή μου, 1017 00:49:04,042 --> 00:49:05,476 όχι στον προσωπικό μου χώρο. 1018 00:49:07,112 --> 00:49:10,647 Αλλά εσείς στείλατε έναν στρατό για να περάσει αυτή τη γραμμή. 1019 00:49:10,648 --> 00:49:12,650 Περιμένετε. 1020 00:49:15,720 --> 00:49:16,954 Έχω μια εικόνα. 1021 00:49:18,056 --> 00:49:20,258 Μιας κόρης σε κίνδυνο που σφίγγει τα μαργαριτάρια της. 1022 00:49:20,391 --> 00:49:21,959 Κι εγώ έχω μια εικόνα. 1023 00:49:22,727 --> 00:49:25,596 Αλλά δεν θα ήμουν κύριος αν τη μοιραζόμουν μαζί σας. 1024 00:49:25,896 --> 00:49:26,964 Το χρέος είναι ένα δις δολάρια. 1025 00:49:27,098 --> 00:49:28,233 Είμαι εδώ απλά για να σας βοηθήσω 1026 00:49:28,399 --> 00:49:29,800 να διευκολύνω με κάθε τρόπο που μπορώ 1027 00:49:29,934 --> 00:49:32,070 την ικανοποίηση αυτής της υποχρέωσης. 1028 00:49:32,270 --> 00:49:34,972 Έχω επίγνωση των ψιλών γραμμάτων και δεν θέλω 1029 00:49:35,106 --> 00:49:37,842 να υποστείτε προσαυξήσεις, ποινές, τόκους. 1030 00:49:39,810 --> 00:49:42,113 Είμαι επίσης γνωστή ως μια αρκετά αποτελεσματική ενόχληση. 1031 00:49:43,914 --> 00:49:45,350 Η λεπίδα σας έφτασε στη λαβή της. 1032 00:49:46,351 --> 00:49:47,652 Δεν μπορείτε να κόψετε βαθύτερα. 1033 00:49:49,520 --> 00:49:51,289 Πάρτε ό, τι είναι στο τραπέζι και άντε γαμηθείτε. 1034 00:50:08,839 --> 00:50:10,975 Γαμώτο... Χρειάζομαι ένα ποτό. 1035 00:50:19,317 --> 00:50:20,985 - Γκλόβερ; - Αφεντικό. 1036 00:50:21,219 --> 00:50:23,821 Χρειάζομαι περισσότερες πληροφορίες. Δεν μπορώ να τον κάνω να κουνηθεί. 1037 00:50:23,954 --> 00:50:26,057 Δεν έχουμε το μέσο πίεσης και το ξέρει. 1038 00:50:26,191 --> 00:50:29,360 Κοίτα, εκτός αν ο Βόλφγκανγκ ανοίξει περισσότερα αρχεία, 1039 00:50:29,494 --> 00:50:30,461 έχουμε πιάσει πάτο. 1040 00:50:33,198 --> 00:50:34,132 Θέλω μια μπύρα. 1041 00:50:35,633 --> 00:50:36,467 Κατάλαβα. 1042 00:50:37,635 --> 00:50:39,304 Κάνουμε μια γρήγορη στάση. 1043 00:50:39,470 --> 00:50:41,272 - Τι κάνουμε; - Το αφεντικό θέλει μια μπύρα. 1044 00:50:41,406 --> 00:50:43,174 Διάολε, βρήκε τη στιγμή για μια γαμημένη μπύρα. 1045 00:50:43,574 --> 00:50:45,710 - Αριβεντέρτσι, αγάπη μου. - Μην το διασκεδάσεις πολύ. 1046 00:50:49,680 --> 00:50:51,516 Η Μαμά και ο Μπρόνκο πηγαίνουν προς την καφετέρια. 1047 00:50:51,649 --> 00:50:54,018 Ας ασφαλίσουμε την περίμετρο. Γκούτσι, σήκωσε το drone. 1048 00:50:54,752 --> 00:50:55,720 Μόλις έφτασα. 1049 00:50:58,323 --> 00:50:59,824 Είμαστε όλοι καλεσμένοι για μια μπύρα; 1050 00:51:00,191 --> 00:51:02,193 - Νταν, τι ΕΤΑ έχεις; - Είμαι ένα λεπτό μακριά. 1051 00:51:02,327 --> 00:51:04,229 Μας έκλεισα ένα τραπέζι στο πίσω μέρος. 1052 00:51:04,495 --> 00:51:05,696 Πόσο ρομαντικό. 1053 00:51:06,531 --> 00:51:07,798 Νταν, μόλις φτάσεις, 1054 00:51:08,166 --> 00:51:09,134 κάλυψε την ανατολική πλευρά της πλατείας. 1055 00:51:09,267 --> 00:51:10,735 Ελήφθη. 1056 00:51:12,503 --> 00:51:14,372 Γκούτσι, πώς είμαστε; 1057 00:51:14,739 --> 00:51:15,540 Τσεκάρω τώρα. 1058 00:51:18,243 --> 00:51:20,211 Πολλή κίνηση που έρχεται προς την καφετέρια. 1059 00:51:20,711 --> 00:51:23,214 - Μπουένας. Τι θα σας βάλουμε; - Δύο μπύρες, παρακαλώ. 1060 00:51:23,348 --> 00:51:24,615 Τέλεια. 1061 00:51:25,750 --> 00:51:28,686 - Πώς τα πάμε, Σιντ; - Αρχίζει να μυρίζει λίγο ψαρίλα. 1062 00:51:31,356 --> 00:51:33,158 Βλέπεις αυτούς τους δύο μαλάκες που μπαίνουν τώρα στην καφετέρια; 1063 00:51:33,524 --> 00:51:34,859 Ήταν στο ξενοδοχείο του Σαλαζάρ. 1064 00:51:35,926 --> 00:51:37,562 Μπρόνκο, δύο από τους καλεσμένους του Σαλαζάρ έρχονται προς εσάς. 1065 00:51:38,896 --> 00:51:39,564 Τους έχεις; 1066 00:51:41,732 --> 00:51:43,100 Ναι, τους βλέπω. 1067 00:51:46,036 --> 00:51:48,173 Λοιπόν, αυτό μπορεί να είναι πιο περίπλοκο απ' ό, τι νόμιζα. 1068 00:51:48,306 --> 00:51:49,840 Λοιπόν, σου αρέσουν τα περίπλοκα. 1069 00:51:50,241 --> 00:51:51,108 Σιντ, άλλοι δύο μπαίνουν στο μπαρ. 1070 00:51:51,242 --> 00:51:52,410 Εντάξει. 1071 00:51:53,378 --> 00:51:55,613 Μπρόνκο, δύο νέοι πελάτες. Πλαϊνή πόρτα. Περιοχή του μπαρ. 1072 00:51:55,746 --> 00:51:56,714 Τους βλέπεις; 1073 00:51:57,915 --> 00:51:58,649 Τους βλέπω. 1074 00:52:00,585 --> 00:52:02,387 Δύο ακόμα εχθροί έξω από το μπαρ. 1075 00:52:02,587 --> 00:52:05,089 Μπρόνκο, αρχίζει να γεμίζει. 1076 00:52:05,390 --> 00:52:07,258 - Μπέικερ, ανέλαβε το μπαρ. - Μπέικερ, αναλαμβάνεις. 1077 00:52:07,425 --> 00:52:08,493 Φέρνω το αμάξι στην πίσω πλευρά της καφετέριας. 1078 00:52:08,659 --> 00:52:09,760 Εντάξει. 1079 00:52:09,894 --> 00:52:10,661 Μπρόνκο, θα την βγάλεις 1080 00:52:10,828 --> 00:52:11,629 από την πίσω πόρτα. 1081 00:52:12,830 --> 00:52:14,399 Πλησιάζω την είσοδο του μπαρ. 1082 00:52:14,765 --> 00:52:16,701 - Ευχαριστώ. - Απλά θα το δανειστώ αυτό. 1083 00:52:21,239 --> 00:52:23,107 Μπρόνκο, πώς φαίνονται τα πράγματα εκεί μέσα; 1084 00:52:23,841 --> 00:52:26,143 Ναι, έχουμε δύο στο λόμπι, έχουμε έναν στο πίσω μπαρ 1085 00:52:26,277 --> 00:52:27,512 και έναν στο διάδρομο. 1086 00:52:28,246 --> 00:52:30,414 Έχουμε πρόβλημα; 1087 00:52:30,415 --> 00:52:32,850 Περισσότερο μια πρόκληση παρά πρόβλημα. 1088 00:52:34,352 --> 00:52:36,887 Βάλτε σιγαστήρες, θα το κρατήσουμε αθόρυβο. 1089 00:52:37,021 --> 00:52:38,155 Ελήφθη. 1090 00:52:39,123 --> 00:52:41,392 Μεξικό, έχεις δύο στόχους που έρχονται από πίσω σου. 1091 00:52:41,526 --> 00:52:42,760 Τους ανέλαβα. 1092 00:52:43,027 --> 00:52:45,129 - Τους βλέπεις, Γκουτς; - Δύο ακόμα εισερχόμενοι. 1093 00:52:45,263 --> 00:52:46,897 Είναι μια ολόκληρη γαμημένη ποδοσφαιρική ομάδα. 1094 00:52:47,031 --> 00:52:48,999 Νταν, αναμονή. 1095 00:52:49,133 --> 00:52:50,501 Κανενός άλλου τα παντελόνια σφίγγουν; 1096 00:52:50,635 --> 00:52:51,602 Γκούτσι, αναφορά κατάστασης; 1097 00:52:51,769 --> 00:52:52,803 Τέσσερις κάθονται έξω. 1098 00:52:52,937 --> 00:52:53,938 Τέσσερις μέσα. 1099 00:52:54,972 --> 00:52:56,907 Σίντνεϊ, η πίσω πόρτα είναι ακόμα ελεύθερη. 1100 00:52:57,708 --> 00:53:00,010 Θα αφήσω το αμάξι να δουλεύει στην πίσω πόρτα. 1101 00:53:00,144 --> 00:53:01,546 Μπαίνω στο πίσω μέρος του κτιρίου. 1102 00:53:01,679 --> 00:53:03,581 Έχουμε ένα Escalade που έρχεται. 1103 00:53:04,382 --> 00:53:06,150 Υπάρχουν τουλάχιστον έξι μέσα. 1104 00:53:06,284 --> 00:53:07,985 Σύμφωνα με την καταμέτρησή μου, αυτοί είναι 14 εχθροί. 1105 00:53:08,118 --> 00:53:08,919 Είσαι έτοιμος εκεί έξω; 1106 00:53:09,053 --> 00:53:10,187 Ναι, έτοιμος όταν είσαι. 1107 00:53:12,623 --> 00:53:14,259 Θα πάνε για εξαγωγή. 1108 00:53:14,392 --> 00:53:17,194 Μετακινούμαι στην είσοδο της κουζίνας. Με δική σου εντολή, Μπρόνκο. 1109 00:53:17,962 --> 00:53:22,031 Εντάξει. Θα αναλάβω τους δύο στο λόμπι. 1110 00:53:22,032 --> 00:53:23,634 Σιντ, εσύ ανέλαβε το πίσω μπαρ. 1111 00:53:24,302 --> 00:53:26,036 Μπέικερ, ανέλαβε το διάδρομο. 1112 00:53:28,306 --> 00:53:29,374 Τα όπλα είναι ελεύθερα. 1113 00:53:48,593 --> 00:53:51,462 Δύο κάτω. Το λόμπι ελεύθερο. 1114 00:53:51,596 --> 00:53:53,364 - Κουζίνα ελεύθερη. - Μπαρ ελεύθερο. 1115 00:53:54,231 --> 00:53:56,233 Πάμε. 1116 00:53:56,367 --> 00:53:57,668 Γκούτσι, είμαστε καλά; 1117 00:53:57,868 --> 00:53:59,537 Μπρόνκο, η πίσω πόρτα είναι ελεύθερη. Πάμε. 1118 00:54:00,271 --> 00:54:01,272 Βγαίνουν από το Escalade. 1119 00:54:02,707 --> 00:54:04,275 Βγες από την πίσω. 1120 00:54:06,377 --> 00:54:07,545 Εμπλοκή στην μπροστινή είσοδο. 1121 00:54:09,747 --> 00:54:10,981 Έπεσαν! 1122 00:54:11,115 --> 00:54:13,117 Escalade, ελεύθερα. Μπέικερ; 1123 00:54:15,353 --> 00:54:16,053 Ελεύθερα. 1124 00:54:18,289 --> 00:54:19,457 Εξαγωγή της Μαμάς τώρα. 1125 00:54:22,192 --> 00:54:23,628 Ωραίες βολές. Ας τα μαζέψουμε αυτά. 1126 00:54:29,300 --> 00:54:31,235 Μπρόνκο, έχεις δύο σε ένα σκούτερ. 1127 00:54:37,074 --> 00:54:38,275 - Ο Μπρόνκο ελεύθερος. - Πάμε. 1128 00:54:40,545 --> 00:54:41,646 Μπες μέσα. Ξάπλωσε. 1129 00:54:43,648 --> 00:54:45,550 Γκούτσι, ας φύγουμε από εδώ. 1130 00:54:45,716 --> 00:54:46,584 Φτάνω. 1131 00:54:49,987 --> 00:54:51,589 Μπρόνκο, είμαστε καλά; 1132 00:54:51,989 --> 00:54:54,158 Είμαστε καλά. Η Μαμά ασφαλής. Ραντεβού στη βίλα. 1133 00:54:56,260 --> 00:54:57,828 Γκούτσι, πίσω στη βίλα. 1134 00:54:58,062 --> 00:55:00,164 Χωρίς σπιναρίσματα, χωρίς ταχύτητα, μην περάσεις κόκκινο. 1135 00:55:00,297 --> 00:55:02,367 Νταν, αν κάποιος προσπαθήσει να σε σταματήσει, πυροβόλησέ τον στο πρόσωπο. 1136 00:55:14,311 --> 00:55:15,413 Δεν δούλεψε. 1137 00:55:17,181 --> 00:55:19,083 Τι δεν δούλεψε; 1138 00:55:19,984 --> 00:55:20,951 Δεκατέσσερις άντρες. 1139 00:55:22,286 --> 00:55:24,655 - Δεκατέσσερις άντρες; - Δεκατέσσερις. 1140 00:55:24,789 --> 00:55:25,990 Τι εννοείς, "δεκατέσσερις άντρες"; 1141 00:55:29,159 --> 00:55:31,161 Μην μου πεις ότι έπεσες στην παγίδα της. 1142 00:55:34,532 --> 00:55:36,200 Αν προσπάθησες να την σκοτώσεις, 1143 00:55:36,333 --> 00:55:38,135 θα πάρει επείγουσα δικαστική διαταγή. 1144 00:55:39,970 --> 00:55:41,972 Αυτό θα μας φέρει τα πάνω κάτω. 1145 00:55:44,609 --> 00:55:47,311 Νομικά, θα μπορούν να δουν τα πάντα. 1146 00:55:49,013 --> 00:55:50,848 Βρες τον Βόλφγκανγκ στο τηλέφωνο, τώρα. 1147 00:56:05,229 --> 00:56:06,263 Αφεντικό; 1148 00:56:06,631 --> 00:56:08,433 Γκλόβερ, μίλησέ μου. 1149 00:56:08,799 --> 00:56:11,702 Ο Βόλφγκανγκ μετακινεί περιουσιακά στοιχεία. Μεγάλα περιουσιακά στοιχεία. 1150 00:56:12,236 --> 00:56:13,003 Πανικοβάλλονται. 1151 00:56:16,206 --> 00:56:18,142 Νομίζω ότι τον έχουμε. 1152 00:56:18,308 --> 00:56:20,745 Γκλόβερ, σ' αγαπώ γαμημένα. 1153 00:56:21,145 --> 00:56:23,481 Άκουσέ με, να τι θα κάνεις. 1154 00:56:24,649 --> 00:56:27,017 Σύνδεσε τα περιουσιακά στοιχεία με τις κρυφές του επιχειρήσεις. 1155 00:56:27,151 --> 00:56:29,420 Σύνδεσέ τα με το όνομά του και κλείσ' τα. 1156 00:56:29,654 --> 00:56:31,889 Μπορούμε να σπάσουμε τον κώδικα και να διαβάσουμε την κρυπτογράφηση. 1157 00:56:32,256 --> 00:56:34,592 Αν του κόψουμε τις ροές εισοδήματος, δεν θα έχει άλλη επιλογή 1158 00:56:34,725 --> 00:56:37,294 από το να ξαναέρθει στο τραπέζι και να πληρώσει ολόκληρο το δις. 1159 00:56:37,528 --> 00:56:39,430 Αν είσαι μέσα, είμαστε όλοι μέσα. 1160 00:56:40,965 --> 00:56:43,033 Αλλά αν θέλεις να βγεις, μπορούμε να σε βγάλουμε. 1161 00:56:43,834 --> 00:56:44,569 Τώρα αμέσως. 1162 00:56:46,103 --> 00:56:47,304 Θα μείνουμε. 1163 00:56:47,672 --> 00:56:49,740 Σίντνεϊ, το δώρο που έδωσες στον Βόλφγκανγκ 1164 00:56:49,874 --> 00:56:51,542 ήταν το δώρο που συνέχιζε να δίνει. 1165 00:56:51,676 --> 00:56:54,378 Αυτό που ξεκίνησε με μια σταγόνα τελείωσε με μια πλημμύρα. 1166 00:56:54,612 --> 00:56:58,148 Τώρα ξέρω τι έχει ο Σαλαζάρ και πού το κρύβει. 1167 00:56:58,516 --> 00:57:02,620 Και οι δικηγόροι μου θα του δεσμεύσουν, θα του κατάσχουν και θα τον στραγγίσουν. 1168 00:57:02,753 --> 00:57:04,989 Το δικαστήριο εγκρίνει την αίτηση 1169 00:57:05,122 --> 00:57:06,223 για διεθνείς διαταγές κατάσχεσης. 1170 00:57:07,391 --> 00:57:08,993 Θα γαμηθεί. 1171 00:57:09,126 --> 00:57:12,162 Επόμενο, Skyecill, χημική παραγωγή. 1172 00:57:12,296 --> 00:57:14,398 Τζίρος 1,1 δις δολάρια. 1173 00:57:14,532 --> 00:57:17,301 Κοιτάξτε τα στοιχεία, κύριε Χόροβιτς. Είναι κατηγορηματικά. 1174 00:57:17,434 --> 00:57:19,269 Το δικαστήριο εγκρίνει την αίτηση 1175 00:57:19,403 --> 00:57:21,005 για διεθνείς διαταγές κατάσχεσης. 1176 00:57:27,377 --> 00:57:28,946 Ο πανικός θα αρχίσει. 1177 00:57:29,313 --> 00:57:32,016 Primostar Telecom. Η πρώτη του εταιρεία. 1178 00:57:32,382 --> 00:57:35,820 800 εκατομμύρια δολάρια σε περιουσιακά στοιχεία. Οι τοίχοι του θα κλείσουν. 1179 00:57:35,953 --> 00:57:38,122 Μια παγκόσμια διαταγή δέσμευσης θα τεθεί σε ισχύ 1180 00:57:38,255 --> 00:57:39,289 με άμεση ισχύ. 1181 00:57:39,423 --> 00:57:40,591 Ένσταση, Κύριε Πρόεδρε. 1182 00:57:40,725 --> 00:57:42,459 Απορρίπτεται. Η πρόταση γίνεται δεκτή. 1183 00:57:43,327 --> 00:57:45,029 Μέχρι τώρα, θα ξέρουν ότι υπάρχει μια διαρροή. 1184 00:57:45,295 --> 00:57:46,731 Επαναλαμβάνω, η πρόταση για άρση 1185 00:57:46,897 --> 00:57:48,699 του εταιρικού πέπλου γίνεται δεκτή. 1186 00:57:49,166 --> 00:57:51,736 Και τέλος, η Arkon, ψηφιακή νεοφυής. 1187 00:57:51,902 --> 00:57:54,304 Αποθεματικό μετρητών 385 εκατομμύρια δολάρια. 1188 00:57:54,438 --> 00:57:56,440 Δεσμεύστε... 1189 00:57:56,574 --> 00:57:58,275 γαμώτο... 1190 00:57:58,408 --> 00:58:00,310 ...και κατασχέστε. 1191 00:58:00,444 --> 00:58:03,113 Η πρόταση για άρση του εταιρικού πέπλου γίνεται δεκτή. 1192 00:58:03,247 --> 00:58:04,381 - Ένσταση! - Απορρίπτεται. 1193 00:58:04,515 --> 00:58:06,050 - Ένσταση, Κύριε Πρόεδρε! - Απορρίπτεται! 1194 00:58:06,984 --> 00:58:08,553 Ήταν μόνο θέμα χρόνου πριν βρουν 1195 00:58:08,686 --> 00:58:09,720 τον Δούρειο Ποντικό. 1196 00:58:09,854 --> 00:58:10,955 Αλλά μέχρι τώρα, 1197 00:58:11,088 --> 00:58:12,256 έχουμε όλα όσα χρειάζομαι. 1198 00:58:12,422 --> 00:58:13,758 Δεν έχετε ιδέα πόσο 1199 00:58:13,924 --> 00:58:16,126 θα μας κοστίσει αυτό και στους δύο. 1200 00:58:33,010 --> 00:58:35,713 Χόροβιτς. Τι θέλετε; 1201 00:58:36,280 --> 00:58:37,748 Ο πελάτης μου θα ήθελε να σας δει. 1202 00:58:37,882 --> 00:58:38,649 Τώρα. 1203 00:58:39,483 --> 00:58:41,151 Τι, τώρα, τώρα; 1204 00:58:41,318 --> 00:58:44,454 Ναι, τώρα, τώρα. Αυτό σημαίνει... τώρα. 1205 00:58:45,790 --> 00:58:46,957 Θα είμαι εκεί όταν θα είμαι έτοιμη. 1206 00:58:55,566 --> 00:58:58,102 Πίσω στη φωλιά του λιονταριού. 1207 00:58:58,235 --> 00:59:00,170 Λοιπόν, χάρη σε εσάς, υπάρχουν λιγότερα λιοντάρια. 1208 00:59:09,413 --> 00:59:13,050 Δεσποινίς Γουάιλντ. Ακούω ότι υπήρξε ένα ατυχές συμβάν. 1209 00:59:13,217 --> 00:59:15,252 Λοιπόν, ατυχές για μερικούς. 1210 00:59:15,385 --> 00:59:17,554 Όπως είμαι σίγουρη ότι ο Χόροβιτς σας έχει εξηγήσει. 1211 00:59:17,855 --> 00:59:19,189 Μόλις προσπαθήσεις να με σκοτώσεις, 1212 00:59:19,323 --> 00:59:20,324 έχεις περάσει έναν νομικό Ρουβικώνα 1213 00:59:20,490 --> 00:59:22,126 από τον οποίο δεν μπορείς να επιστρέψεις. 1214 00:59:22,259 --> 00:59:24,394 Τώρα, εκτός αν θέλετε να κόψω το οξυγόνο 1215 00:59:24,528 --> 00:59:28,065 σε άλλα βοηθητικά εξαρτήματα που διαθέτετε, 1216 00:59:28,398 --> 00:59:30,334 θα πληρώσετε ολόκληρο το ποσό και θα το πληρώσετε σήμερα. 1217 00:59:32,002 --> 00:59:34,138 Μπορείτε να έχετε 800. 1218 00:59:34,404 --> 00:59:35,706 Τι στο διάολο; Δεν θέλω οκτώ, 1219 00:59:35,840 --> 00:59:37,441 Θέλω ολόκληρο το γαμημένο ποσό! 1220 00:59:37,574 --> 00:59:39,143 Και θέλω το σκάφος μου και το τζετ μου πίσω. 1221 00:59:39,276 --> 00:59:41,145 Ένας δισεκατομμυριούχος χωρίς τα παιχνίδια του. 1222 00:59:41,278 --> 00:59:44,348 Ένα ντροπιαστικό παράδοξο! Ξεπέρασέ το, γαμώτο! 1223 00:59:51,188 --> 00:59:54,124 Ξέρετε πότε έχετε κερδίσει, Δεσποινίς Γουάιλντ. Δεχτείτε τη συμφωνία. 1224 00:59:54,258 --> 00:59:57,995 Όχι! Η συμφωνία είναι να πληρώσετε ένα δις δολάρια. 1225 00:59:58,128 --> 01:00:00,931 Παρ' όλους τους λεονταρισμούς σας, έχετε ανακτήσει 1226 01:00:01,065 --> 01:00:02,432 έστω και μία δεκάρα από το χρέος; 1227 01:00:03,067 --> 01:00:04,935 Όχι. 1228 01:00:05,069 --> 01:00:07,672 Θα δεχτείτε τη συμφωνία, θα πάρετε τα 800 1229 01:00:07,805 --> 01:00:09,339 και θα επιστρέψετε την περιουσία μου. 1230 01:00:09,473 --> 01:00:11,575 Ξέρετε ότι έχω δει πίσω από την αυλαία. 1231 01:00:11,709 --> 01:00:13,443 Δεν έχετε άλλα μυστικά. 1232 01:00:14,244 --> 01:00:16,947 Θέλετε λοιπόν πραγματικά να αναστήσω όλα τα πτώματα 1233 01:00:17,081 --> 01:00:18,182 που κρύβετε; 1234 01:00:19,049 --> 01:00:21,251 Επειδή θα αφήσω ελεύθερα τα σκυλιά του διοικητικού πολέμου 1235 01:00:21,385 --> 01:00:24,288 και θα μοιραστώ την ακριβή τοποθεσία όλων αυτών των πτωμάτων 1236 01:00:24,421 --> 01:00:27,557 με κάθε επενδυτή που έχετε κάψει στο παρελθόν. 1237 01:00:29,960 --> 01:00:31,896 Και δεν θα είμαι εγώ που θα έρθω για ένα δις. 1238 01:00:32,062 --> 01:00:33,430 Θα είναι αυτοί που θα έρθουν για πέντε. 1239 01:00:45,642 --> 01:00:46,476 Το δις. 1240 01:00:48,145 --> 01:00:49,747 Και δίνεις τα πάντα πίσω. 1241 01:00:51,348 --> 01:00:52,349 Τελειώσαμε εδώ. 1242 01:01:00,758 --> 01:01:01,658 Πλήρωσε την πουτάνα. 1243 01:01:04,428 --> 01:01:07,231 Η δουλειά σου ήταν να σιγουρέψεις ότι τίποτα σαν κι αυτό δεν θα μπορούσε να συμβεί. 1244 01:01:10,467 --> 01:01:12,136 Σε απολύω, Γουίλιαμ. 1245 01:01:12,703 --> 01:01:14,271 Ο Όλσον θα σε πάει στο αεροδρόμιο. 1246 01:01:24,214 --> 01:01:26,050 Ρέιτσελ. Πώς μπορώ να βοηθήσω; 1247 01:01:26,183 --> 01:01:27,117 Έγινε. 1248 01:01:27,284 --> 01:01:28,552 Τι ακριβώς; 1249 01:01:28,819 --> 01:01:30,554 Ο Σαλαζάρ συμφώνησε να πληρώσει ολόκληρο το ποσό. 1250 01:01:32,156 --> 01:01:33,690 Αυτό ακριβώς είπε και ο Μπράξτον. 1251 01:01:33,824 --> 01:01:35,726 Τώρα, υπάρχουν μόνο δύο λόγοι 1252 01:01:35,860 --> 01:01:37,427 για τους οποίους αυτό το μικρό κόκκινο τηλέφωνο θα μπορούσε να χτυπήσει. 1253 01:01:37,561 --> 01:01:39,196 Ένας, απολύεσαι. 1254 01:01:39,563 --> 01:01:41,265 Δύο, δέχεσαι συγχαρητήρια για την λαμπρή πράκτορα 1255 01:01:41,398 --> 01:01:45,269 που προσέλαβες για να σε βοηθήσει να ανακτήσεις το μη ανακτήσιμο χρέος σου. 1256 01:01:45,402 --> 01:01:48,505 Αν χτυπήσει, Ρέιτσελ, θα εντυπωσιαστώ πολύ. 1257 01:01:48,638 --> 01:01:51,575 Όχι, όταν χτυπήσει, θα επιστρέψετε όλα όσα κατασχέσαμε. 1258 01:01:51,708 --> 01:01:53,778 Συμβατικά αυτό περιλαμβάνει το τζετ και το σκάφος. 1259 01:01:53,911 --> 01:01:58,682 - Είμαι σαφής; - Απόλυτα. Πες ότι έγινε. 1260 01:01:58,816 --> 01:02:03,320 Τώρα, συνέχισε να κοιτάς ακόμα πιο επίμονα το τηλέφωνο που κοιτάς. 1261 01:02:05,055 --> 01:02:07,091 Ντριν, ντριν. Μαζέλτοβ, μαλάκα. 1262 01:02:16,500 --> 01:02:18,102 Λοιπόν, όπως έλεγα... 1263 01:02:21,038 --> 01:02:23,107 - Μπόμπι. - Κύριε Γκόλντσταϊν. 1264 01:02:25,042 --> 01:02:26,043 Συγχαρητήρια. 1265 01:02:36,553 --> 01:02:38,122 Μπόμπι, όντως θα τσακωθούμε 1266 01:02:38,255 --> 01:02:40,124 για εκατό εκατομμύρια; Πάρε με πίσω. 1267 01:02:43,227 --> 01:02:45,762 Το να πάρω λεφτά από τον Σαλαζάρ ήταν ένα συναρπαστικό παιχνίδι σκακιού 1268 01:02:45,930 --> 01:02:47,998 σε σύγκριση με την συναλλαγή με την Σπένσερ Γκόλντσταϊν. 1269 01:02:48,465 --> 01:02:50,034 Πάντα έλεγες ότι δεν ήταν ποτέ άξιοι εμπιστοσύνης. 1270 01:03:00,444 --> 01:03:01,545 Ποιος είναι αυτός; 1271 01:03:02,079 --> 01:03:03,713 Είμαστε χίλια μίλια μακριά από οπουδήποτε. 1272 01:03:04,915 --> 01:03:06,250 - Περιμένουμε κανέναν; - Όχι. 1273 01:03:06,984 --> 01:03:07,818 Ρασίντ; 1274 01:03:09,719 --> 01:03:10,687 Ρασίντ! 1275 01:03:13,423 --> 01:03:15,292 Περίμενε εκεί. Ρασίντ; 1276 01:03:21,431 --> 01:03:22,266 Ρασίντ... 1277 01:03:38,515 --> 01:03:39,316 Σερίν! 1278 01:03:43,320 --> 01:03:44,188 Σερίν! 1279 01:03:49,326 --> 01:03:50,094 Σερίν! 1280 01:04:17,454 --> 01:04:18,488 Γεια σου, αγάπη μου. 1281 01:05:07,671 --> 01:05:08,738 Ποιοι στο διάολο είστε εσείς; 1282 01:05:12,409 --> 01:05:13,610 Δεν μπορείτε απλά να μπείτε στο γραφείο μου! 1283 01:05:14,544 --> 01:05:15,712 Ναι, μπορούμε. 1284 01:05:15,845 --> 01:05:17,948 Έχω κάμερες ασφαλείας. 1285 01:05:18,082 --> 01:05:18,915 Υπάρχουν άνθρωποι που βλέπουν. 1286 01:05:19,849 --> 01:05:20,750 Όχι, δεν υπάρχουν. 1287 01:05:22,786 --> 01:05:23,720 Λοιπόν, ποιοι είστε; 1288 01:05:26,023 --> 01:05:26,723 Τι θέλεις; 1289 01:05:28,525 --> 01:05:29,693 Ο Σαλαζάρ πήρε την Ρέιτσελ. 1290 01:05:31,295 --> 01:05:34,231 Εντάξει. 1291 01:05:35,565 --> 01:05:37,901 Είστε τα αγόρια της, βλέπω. Λοιπόν, αυτό είναι κάπως γλυκό. 1292 01:05:40,137 --> 01:05:41,305 Αντιμετωπίζεται. 1293 01:05:41,771 --> 01:05:42,806 Όλα αντιμετωπίζονται. 1294 01:05:44,108 --> 01:05:46,376 Πώς... ακριβώς; 1295 01:05:48,578 --> 01:05:49,779 Μιλάμε με το Υπουργείο Εξωτερικών, 1296 01:05:49,913 --> 01:05:51,115 μιλάμε με το Στέιτ Ντιπάρτμεντ, 1297 01:05:51,381 --> 01:05:53,083 ασχολούμαστε με την ισπανική αστυνομία. 1298 01:05:53,250 --> 01:05:55,919 Είναι μια... είναι μια εξαιρετικά περίπλοκη και εξελισσόμενη κατάσταση. 1299 01:05:56,053 --> 01:05:57,954 Άρα, δεν κάνετε τίποτα. 1300 01:05:58,088 --> 01:06:01,091 Κοιτάξτε, όλοι μας απλά πρέπει να κάνουμε υπομονή 1301 01:06:01,225 --> 01:06:02,959 και ο Σαλαζάρ θα πάρει τα παιχνίδια του πίσω. 1302 01:06:03,093 --> 01:06:04,928 Η Ρέιτσελ απελευθερώνεται. Πληρώνεται... 1303 01:06:05,062 --> 01:06:06,263 Όπα, όπα, όπα, όπα. 1304 01:06:10,000 --> 01:06:12,302 Λοιπόν, μου λες ότι σου πήρε τα λεφτά σου πίσω 1305 01:06:12,436 --> 01:06:13,837 και ακόμα δεν έχει πληρωθεί; 1306 01:06:14,238 --> 01:06:15,405 Αυτό δεν είναι πολύ ωραίο. 1307 01:06:15,572 --> 01:06:18,242 Κοίτα, εσύ ασχολήσου με τον χορό 1308 01:06:19,176 --> 01:06:20,344 κι εγώ θα σκέφτομαι. 1309 01:06:20,577 --> 01:06:21,911 Μην παριστάνεις την έξυπνη. 1310 01:06:22,779 --> 01:06:24,281 Τίποτα δεν είναι τόσο απλό όσο φαίνεται. 1311 01:06:25,182 --> 01:06:26,183 Ναι, είναι. 1312 01:06:28,318 --> 01:06:29,119 Πλήρωσε τα χρέη σου. 1313 01:06:57,847 --> 01:07:01,818 Δεσποινίς Γουάιλντ, είχαμε μια συμφωνία. 1314 01:07:02,652 --> 01:07:04,720 Εγώ κράτησα τον λόγο μου. 1315 01:07:04,721 --> 01:07:06,656 Η Σπένσερ Γκόλντσταϊν όχι. 1316 01:07:06,790 --> 01:07:08,625 Όχι, δεν είναι τόσο απλό. 1317 01:07:09,226 --> 01:07:11,161 Έχουν κάτι πραγματικά πολύτιμο για μένα. 1318 01:07:11,561 --> 01:07:13,397 Τώρα έχω κάτι πολύτιμο για αυτούς. 1319 01:07:15,132 --> 01:07:17,701 Όχι, δεν... δεν έχεις. 1320 01:07:18,402 --> 01:07:20,704 Ακόμα κι αν ήξεραν ότι είμαι εδώ, λοιπόν, δεν θα τους ένοιαζε. 1321 01:07:20,870 --> 01:07:22,272 Δεν θα τους κάνει εντύπωση. 1322 01:07:22,539 --> 01:07:24,741 Αξίζω λιγότερο γι' αυτούς από ένα αδέσποτο σκυλί. 1323 01:07:25,842 --> 01:07:27,911 Αρκετά έξυπνα, αξίζετε δισεκατομμύρια. 1324 01:07:29,045 --> 01:07:30,747 Αλλά αυτοί διαχειρίζονται τρισεκατομμύρια. 1325 01:07:30,880 --> 01:07:32,882 Αν είχαν στην ιδιοκτησία τους τη Νέα Υόρκη, εσείς θα ήσασταν απλά ένα... 1326 01:07:34,551 --> 01:07:36,019 ένα καροτσάκι για χοτ ντογκ. 1327 01:07:36,553 --> 01:07:39,922 Το να με κρατάτε εδώ δεν σας οδηγεί πουθενά. 1328 01:07:39,923 --> 01:07:41,525 Και ποτέ δεν πρόκειται να σας πληρώσουν. 1329 01:07:42,592 --> 01:07:44,161 Ούτε καν εμένα δεν έχουν πληρώσει. 1330 01:07:47,164 --> 01:07:48,165 Θα δούμε. 1331 01:07:52,236 --> 01:07:53,537 Θα βρείτε έναν τρόπο να τους αναγκάσετε. 1332 01:07:55,539 --> 01:07:59,309 Αλλιώς κομμάτια σας θα αρχίσουν να εμφανίζονται 1333 01:07:59,443 --> 01:08:01,145 στο γραφείο τους στη Νέα Υόρκη. 1334 01:08:01,678 --> 01:08:03,313 Αυτό είναι το νησί μου, Ρέιτσελ. 1335 01:08:03,447 --> 01:08:06,015 Η αστυνομία μου, ο νόμος μου. 1336 01:08:06,716 --> 01:08:08,084 Έχω έναν ολόκληρο στρατό για να σιγουρέψω 1337 01:08:08,218 --> 01:08:09,519 ότι κανείς δεν έρχεται να σε σώσει. 1338 01:08:26,703 --> 01:08:28,505 Ο πομπός λέει ότι είναι ακόμα στο αστυνομικό τμήμα; 1339 01:08:28,638 --> 01:08:30,307 Είναι εκεί. Επιβεβαιώθηκε. 1340 01:08:31,641 --> 01:08:33,109 Είμαστε ακόμα για το Σχέδιο Α; 1341 01:08:33,477 --> 01:08:35,445 Ναι, όλα είναι ακόμα στη θέση τους. 1342 01:08:35,745 --> 01:08:38,315 Έχω ξαναβάλει τους καταστροφείς μηχανών στα περιπολικά. 1343 01:08:38,615 --> 01:08:40,350 Έχω το τελεφερίκ να δουλεύει. 1344 01:08:40,584 --> 01:08:42,586 Οι αιχμές είναι πίσω στην αρχική τους θέση. 1345 01:08:43,119 --> 01:08:45,589 Το ίδιο και οι νάρκες. Ακόμα και η παγίδα. 1346 01:08:47,724 --> 01:08:48,992 Έχουν αλλάξει οι αριθμοί; 1347 01:08:49,259 --> 01:08:50,994 Ο Σαλαζάρ έχει αυξήσει την ασφάλεια, 1348 01:08:51,161 --> 01:08:53,697 οπότε να είστε προετοιμασμένοι για αυτοσχεδιασμό. 1349 01:08:53,830 --> 01:08:56,032 Υπάρχει μια επιπλέον μονάδα στο ξενοδοχείο. 1350 01:08:56,166 --> 01:09:00,537 Μία κινητή περίπολος και περίπου 20 άντρες στο τμήμα. 1351 01:09:00,670 --> 01:09:04,073 Τώρα αλλάζουν βάρδια, άρα υπάρχει μια τέλεια στιγμή για να πάμε. 1352 01:09:04,808 --> 01:09:06,776 Αλλά σας προειδοποιώ, αυτοί οι τύποι είναι επαγγελματίες 1353 01:09:06,910 --> 01:09:07,911 και είναι έτοιμοι για μπελάδες. 1354 01:09:10,380 --> 01:09:12,649 Θες να αλλάξεις πρώτα; 1355 01:09:19,489 --> 01:09:21,491 Θα οδηγήσουμε με το περιπολικό. 1356 01:09:21,691 --> 01:09:24,694 Μορένο, Μπέικερ, θα πάτε από τους πίσω δρόμους με το Jeep. 1357 01:09:25,295 --> 01:09:27,531 Γκούτσι και Νταν, θα πάτε το φουσκωτό στο αεροδρόμιο. 1358 01:09:27,697 --> 01:09:29,065 Είναι όλοι ξεκάθαροι για το πώς θα το κάνουμε αυτό; 1359 01:09:29,199 --> 01:09:30,634 - Ναι, κύριε. - Αθόρυβα. 1360 01:09:30,767 --> 01:09:33,002 Οπλοστάσιο. Ρέιτσελ. Έξοδος από εκεί που μπήκαμε. 1361 01:09:33,136 --> 01:09:34,738 Και Μορένο, είσαι μπροστά. 1362 01:09:34,871 --> 01:09:36,973 - Έχε τα μάτια σου ανοιχτά για οποιαδήποτε κίνηση. - Ελήφθη. 1363 01:09:37,106 --> 01:09:38,942 Θα συναντηθούμε με τον Νταν και τον Γκούτσι στο αεροδρόμιο. 1364 01:09:39,175 --> 01:09:41,811 Νταν, θα έχεις την Ρέιτσελ στον αέρα οκτώ λεπτά από την παραλαβή. 1365 01:09:41,978 --> 01:09:43,313 - Έγινε. - Γκούτσι, έχεις τον Σιντ. 1366 01:09:43,480 --> 01:09:45,482 Μετά όλοι οι υπόλοιποι μαζί μου για κάλυψη. 1367 01:09:45,615 --> 01:09:47,784 Και όταν είναι στον αέρα, υποχωρούμε στη δυτική εκκένωση. 1368 01:09:48,017 --> 01:09:48,785 Ελήφθη. 1369 01:09:51,288 --> 01:09:52,722 Πλησιάζουμε το πίσω μέρος του αστυνομικού τμήματος. 1370 01:09:55,692 --> 01:09:57,160 Αφήνω τον Μπέικερ να περιμένει. 1371 01:10:00,196 --> 01:10:02,799 - Μπρόνκο, Σιντ, ποιο το ΕΤΑ σας; - Τριάντα δευτερόλεπτα μακριά. 1372 01:10:03,166 --> 01:10:03,867 Ελήφθη. 1373 01:10:06,002 --> 01:10:07,237 Ο Μπέικερ με τα πόδια. 1374 01:10:10,206 --> 01:10:11,575 Είκοσι δευτερόλεπτα μακριά. 1375 01:10:12,976 --> 01:10:14,844 Μετακινούμαι σε θέση για επιτήρηση της μπροστινής πόρτας. 1376 01:10:18,248 --> 01:10:19,749 Δέκα δευτερόλεπτα μακριά. 1377 01:10:20,016 --> 01:10:22,118 Ακόμα ήσυχα μπροστά, παιδιά. 1378 01:10:22,252 --> 01:10:25,821 Μερικοί εχθροί στο ρελαντί. Δεν θα είναι πρόβλημα. 1379 01:10:25,822 --> 01:10:27,757 - Φτάνουμε. - Ελήφθη. Τους βλέπω. 1380 01:10:54,918 --> 01:10:55,685 Τς-τς! 1381 01:10:58,522 --> 01:10:59,923 Ψηλά τα χέρια! 1382 01:11:05,962 --> 01:11:07,897 Όλα ήσυχα, καμία κίνηση μπροστά. 1383 01:11:24,314 --> 01:11:25,449 Ψηλά... τα χέρια. 1384 01:11:27,384 --> 01:11:29,885 Ψηλά τα χέρια. Ψηλά. 1385 01:11:29,886 --> 01:11:31,788 Μην το σκέφτεσαι καν, γαμώτο. 1386 01:11:39,496 --> 01:11:41,097 Έχουμε εισερχόμενους, παιδιά. 1387 01:11:41,230 --> 01:11:42,599 Ένα αυτοκίνητο πλησιάζει το συγκρότημα. 1388 01:11:45,935 --> 01:11:46,970 Φτάνει τώρα. 1389 01:11:50,840 --> 01:11:52,208 Κάθεται στο αυτοκίνητο. 1390 01:11:52,942 --> 01:11:54,310 Θα σας ενημερώσω όταν βγει. 1391 01:12:02,619 --> 01:12:03,820 Ακόμα καμία κίνηση. 1392 01:12:06,623 --> 01:12:08,291 Στάσου στον τοίχο και μείνε εκεί. 1393 01:12:15,298 --> 01:12:17,099 Ακόμα καλά στην μπροστινή πόρτα. 1394 01:12:27,343 --> 01:12:29,012 Ψηλά τα χέρια. 1395 01:12:29,846 --> 01:12:31,347 Ψηλά! Κι εσύ. 1396 01:12:33,550 --> 01:12:34,951 Τρεις αστυνομικοί έρχονται από την πλαϊνή πόρτα. 1397 01:12:36,386 --> 01:12:37,220 Δέκα δευτερόλεπτα μακριά. 1398 01:12:41,491 --> 01:12:42,158 Πέντε δευτερόλεπτα μακριά. 1399 01:12:53,670 --> 01:12:55,639 Έχεις άλλους δύο που έρχονται από την μπροστινή πόρτα. 1400 01:12:55,905 --> 01:12:58,174 - Μπρόνκο, κι άλλοι εισερχόμενοι. - Είναι δική σου ευθύνη. 1401 01:12:59,976 --> 01:13:01,144 Ψηλά τα χέρια. 1402 01:13:03,513 --> 01:13:04,814 Ψηλά τα χέρια! 1403 01:13:17,260 --> 01:13:18,762 Μην το κάνεις, γαμώτο. 1404 01:13:20,196 --> 01:13:21,531 Γάμησέ το! 1405 01:13:24,668 --> 01:13:26,770 Έχετε εισερχόμενους, παιδιά. Αρχίζει να έχει κίνηση. 1406 01:13:26,903 --> 01:13:28,071 Δεν μπορούμε να βγούμε από μπροστά! 1407 01:13:28,204 --> 01:13:29,973 Μπέικερ, αναμονή για σχέδιο Β. 1408 01:13:41,718 --> 01:13:42,786 Ανατίναξε την πίσω πόρτα! 1409 01:13:44,721 --> 01:13:46,422 Θεέ μου. 1410 01:13:46,556 --> 01:13:48,191 - Έλα. - Εντάξει. 1411 01:13:49,793 --> 01:13:51,160 Κουνήσου, κουνήσου, κουνήσου! 1412 01:13:57,133 --> 01:13:58,301 Μορένο, φέρε το γαμημένο αμάξι γύρω-γύρω! 1413 01:13:58,468 --> 01:13:59,636 Έφυγα! 1414 01:14:08,878 --> 01:14:09,979 Εντάξει. Πάμε. 1415 01:14:11,948 --> 01:14:13,583 Νταν, πηγαίνουμε προς το αεροδρόμιο. 1416 01:14:13,717 --> 01:14:14,684 Ετοίμασε τα gyros. 1417 01:14:25,562 --> 01:14:26,462 Την πήραν την κοπέλα. 1418 01:14:28,131 --> 01:14:29,332 Τι εννοείς, "Την πήραν την κοπέλα"; 1419 01:14:29,499 --> 01:14:30,767 Την έβγαλαν από τη φυλακή 1420 01:14:31,067 --> 01:14:32,135 και προσπαθούν να φύγουν από το νησί. 1421 01:14:32,301 --> 01:14:33,302 Λοιπόν, σταματήστε τους! 1422 01:14:38,241 --> 01:14:39,643 Και φέρτε την πίσω! 1423 01:14:42,679 --> 01:14:44,280 Αν θέλουμε να τους ακινητοποιήσουμε, τώρα είναι η ευκαιρία μας. 1424 01:15:16,946 --> 01:15:18,047 Γκούτσι, πλησιάζουμε. 1425 01:15:21,384 --> 01:15:22,385 Μείνε στο αμάξι. 1426 01:15:27,824 --> 01:15:28,992 - Μορένο... - Έγινε! 1427 01:15:29,125 --> 01:15:30,226 Έρχεται SUV! 1428 01:15:36,132 --> 01:15:37,567 Drone! Drone! Drone! 1429 01:15:37,701 --> 01:15:39,335 - Φύγε από εκεί, γαμώτο! - Νταν! 1430 01:15:39,468 --> 01:15:41,404 Όλοι κάτω! 1431 01:15:47,310 --> 01:15:49,746 Νταν! Νταν! 1432 01:16:26,049 --> 01:16:27,450 Γκούτσι, Μορένο, πηγαίνετε στις μηχανές! 1433 01:16:27,617 --> 01:16:29,018 Έγινε. Πάμε! 1434 01:16:30,419 --> 01:16:32,155 Αλλαγή σχεδίου! Δυτική εκκένωση. 1435 01:16:32,288 --> 01:16:34,123 Δεν μπορούμε να το κάνουμε αυτό. Υπάρχει άλλη ομάδα που έρχεται. 1436 01:16:34,257 --> 01:16:36,192 Τότε θα τους χάσουμε στην μπανανόπιτα. 1437 01:16:37,961 --> 01:16:40,163 Μπέικερ, μάτια ανοιχτά. Κάλυψέ μας. 1438 01:16:48,304 --> 01:16:49,973 Τους έχω στο οπτικό μου πεδίο. Είναι ένα χιλιόμετρο μακριά. 1439 01:17:10,393 --> 01:17:12,828 Γκούτσι, Μορένο, βγείτε εκτός πορείας και ετοιμαστείτε να τους περικυκλώσετε. 1440 01:17:12,829 --> 01:17:14,262 Ελήφθη. 1441 01:17:23,639 --> 01:17:25,041 Μπέικερ, κράτησε τα πυρά σου. 1442 01:17:25,308 --> 01:17:26,342 Περίμενε μέχρι να είναι βαθιά στην παγίδα. 1443 01:17:30,613 --> 01:17:32,280 Εκατό πόδια μακριά. 1444 01:17:32,281 --> 01:17:33,282 Περικύκλωση, τώρα! 1445 01:17:34,283 --> 01:17:35,051 Στρίβω τώρα. 1446 01:17:52,435 --> 01:17:53,770 Μπέικερ, κράτησέ τους πίσω. 1447 01:17:57,807 --> 01:18:00,844 Μπρόνκο, σταματάω σε τρία, δύο, ένα... 1448 01:18:03,112 --> 01:18:03,813 Ο Μπρόνκο βγήκε. 1449 01:18:06,549 --> 01:18:07,416 Ανοίγω τον λάκκο. 1450 01:18:09,886 --> 01:18:11,020 Γαμώτο. 1451 01:18:11,320 --> 01:18:12,521 Ο λάκκος δεν ανοίγει. 1452 01:18:12,722 --> 01:18:13,957 Μπρόνκο, μου τελειώνει ο δρόμος εδώ! 1453 01:18:14,123 --> 01:18:15,024 Κάν' τον να ανοίξει, γαμώτο! 1454 01:18:51,160 --> 01:18:52,428 Μπρόνκο, είσαι καλά; 1455 01:18:52,561 --> 01:18:53,963 Είμαστε καλά. Τα λέμε στη βίλα. 1456 01:18:56,665 --> 01:18:59,769 Μην ανησυχείτε. Είμαστε 70 εμείς και έξι αυτοί. 1457 01:19:00,904 --> 01:19:01,971 Πάμε! 1458 01:19:08,511 --> 01:19:09,745 Γκούτσι, drone. 1459 01:19:09,879 --> 01:19:11,747 - Μπέικερ, τζακ-ιν-δε-μποξ. - Ελήφθη. 1460 01:19:11,881 --> 01:19:14,050 Μορένο, θα είσαι μαζί μου. Νότια πλευρά. 1461 01:19:14,183 --> 01:19:15,184 Μάλιστα, κύριε. 1462 01:19:15,418 --> 01:19:16,619 Τους κρατάμε μακριά, τους τραβάμε μέσα, 1463 01:19:16,786 --> 01:19:18,187 παγιδεύουμε αυτό το μέρος και ανατινάζουμε τη φωλιά. 1464 01:19:20,756 --> 01:19:22,258 Το drone είναι ενεργό. 1465 01:19:30,599 --> 01:19:32,335 Τρία οχήματα στη δυτική πλευρά. 1466 01:19:32,468 --> 01:19:33,302 Τριακόσια μέτρα μακριά. 1467 01:19:35,371 --> 01:19:36,472 Stinger, τώρα. 1468 01:19:43,412 --> 01:19:44,647 Δώδεκα με τα πόδια έρχονται προς εσένα, Σιντ. 1469 01:19:44,780 --> 01:19:45,815 Κατευθύνονται πάνω από την κορυφογραμμή. 1470 01:19:49,152 --> 01:19:50,486 Δύο οχήματα, ανατολικός δρόμος. 1471 01:19:50,619 --> 01:19:51,620 Έρχονται προς εσένα, Μπρόνκο. 1472 01:19:52,788 --> 01:19:54,323 Μπέικερ. 1473 01:20:02,631 --> 01:20:03,967 Το πρώτο αμάξι είναι κάτω! 1474 01:20:04,400 --> 01:20:05,301 Σιντ, περνάνε την κορυφογραμμή. 1475 01:20:05,434 --> 01:20:06,435 - Μορένο; - Έτοιμος. 1476 01:20:06,602 --> 01:20:07,904 Εμπλοκή. 1477 01:20:34,097 --> 01:20:35,331 Φορτηγό εισερχόμενο, ανατολική πλευρά! 1478 01:20:35,464 --> 01:20:37,300 Άλλο ένα SUV, νοτιοανατολικά. 1479 01:20:37,433 --> 01:20:39,235 Τακτικό με ένα M60 στην καρότσα. 1480 01:20:39,368 --> 01:20:40,136 Θα το καθαρίσω. 1481 01:20:51,214 --> 01:20:53,116 - Μπέικερ, άνοιξε την τρύπα! - Ναι, κύριε! 1482 01:21:05,228 --> 01:21:06,162 Μορένο, στα δεξιά σου! 1483 01:21:09,798 --> 01:21:10,666 Η τρύπα είναι ελεύθερη! 1484 01:21:19,075 --> 01:21:20,776 Γκούτσι, Μορένο, προχωρήστε, 1485 01:21:20,910 --> 01:21:22,011 στήστε το τελεφερίκ! 1486 01:21:22,178 --> 01:21:23,846 - Κουνήσου! - Κουνιέμαι. 1487 01:21:25,148 --> 01:21:26,349 Καλύπτω. Σιντ, κουνήσου! 1488 01:21:30,353 --> 01:21:31,720 Γκούτσι, πάμε! 1489 01:21:32,421 --> 01:21:33,957 Έλεγξε ότι η διαδρομή είναι ελεύθερη. Άσε το ATV μας να δουλεύει. 1490 01:21:34,090 --> 01:21:34,958 Ναι, κύριε. 1491 01:21:35,091 --> 01:21:36,359 Κουνήσου! Κουνήσου! 1492 01:21:36,592 --> 01:21:38,094 Κουνήσου! 1493 01:21:48,704 --> 01:21:50,606 - Πώς τα πας, Μπέικερ; - Όλα καλά. 1494 01:21:51,074 --> 01:21:53,209 Τα γεμίσματα είναι έτοιμα. Είμαστε έτοιμοι. 1495 01:21:54,010 --> 01:21:54,910 Η εκκένωση είναι ελεύθερη. 1496 01:22:04,187 --> 01:22:07,056 Μπρόνκο. Ιδρώνω σαν σκυλί. 1497 01:22:07,190 --> 01:22:08,324 Να χτυπήσουμε το κουδούνι; 1498 01:22:09,959 --> 01:22:10,626 Νομίζω ναι. 1499 01:22:20,869 --> 01:22:21,937 Σιντ, το τελεφερίκ είναι έτοιμο. 1500 01:22:22,972 --> 01:22:25,008 Μπρόνκο, Μαμά, πάμε. 1501 01:22:25,608 --> 01:22:26,875 Βγάλτε τη Μαμά από εδώ. Θα σας προλάβω. 1502 01:22:27,977 --> 01:22:29,378 Όχι, είναι πολύ καυτό. 1503 01:22:29,545 --> 01:22:31,647 Μην κάνεις μαλακίες. Θα μείνω εγώ. 1504 01:22:31,880 --> 01:22:33,482 Το σχέδιο ήταν εσείς οι δύο με τη Μαμά. 1505 01:22:33,682 --> 01:22:35,018 Κάποιος πρέπει να μείνει και να πατήσει τα γαμημένα κουμπιά. 1506 01:22:35,151 --> 01:22:36,819 - Μπέικερ! - Μην κάνεις μαλακίες! 1507 01:22:42,491 --> 01:22:43,259 Μπρόνκο... 1508 01:22:44,227 --> 01:22:45,128 Δύο λεπτά, Μπέικερ. 1509 01:22:45,394 --> 01:22:46,295 Θα είμαι εκεί. 1510 01:22:46,562 --> 01:22:47,330 Δύο λεπτά. 1511 01:22:48,664 --> 01:22:49,465 Ώρα να φύγουμε. 1512 01:22:56,172 --> 01:22:57,406 Ρέιτσελ, μείνε κοντά. 1513 01:23:08,617 --> 01:23:09,485 Σιντ! 1514 01:23:14,357 --> 01:23:15,091 Μείνετε καλυμμένοι. 1515 01:23:26,102 --> 01:23:28,071 Το ATV σας είναι έτοιμο. Κατευθυνόμαστε στο λιμάνι. 1516 01:23:28,304 --> 01:23:29,572 Πάμε! Πάμε! 1517 01:23:42,818 --> 01:23:44,253 Μπρόνκο, πρέπει να κουνηθούμε. 1518 01:23:44,387 --> 01:23:46,255 Μπέικερ, ποια είναι η κατάστασή σου; 1519 01:23:46,522 --> 01:23:48,591 - Μπέικερ; - Έρχομαι! 1520 01:23:49,458 --> 01:23:51,394 Μπέικερ, αυτό είναι σε δύο λεπτά. Είναι ώρα να φύγεις. 1521 01:23:51,627 --> 01:23:52,861 Είπα ότι έρχομαι. 1522 01:23:56,165 --> 01:23:57,866 Βγες από μπροστά, η σήραγγα έχει παραβιαστεί. 1523 01:24:10,846 --> 01:24:12,248 Ανάθεμα, Μπέικερ! Απάντα! Τι κάνεις; 1524 01:24:12,381 --> 01:24:13,716 Θα σας συναντήσω στο σημείο εξαγωγής. 1525 01:24:22,925 --> 01:24:24,627 - Μπέικερ! - Είμαι ακριβώς πίσω σας. 1526 01:24:24,760 --> 01:24:26,195 Δεν είσαι γαμημένα πίσω μου, Μπέικερ! 1527 01:24:26,362 --> 01:24:27,830 Φύγε από εκεί! Αυτό είναι διαταγή! 1528 01:24:29,398 --> 01:24:30,366 Αυτό είναι διαταγή! 1529 01:24:31,567 --> 01:24:32,335 Γαμώτο! 1530 01:24:35,604 --> 01:24:37,573 Γαμώτο. Απλά βγάλτε τη Μαμά από το νησί. 1531 01:24:37,706 --> 01:24:39,041 Τι κάνεις; 1532 01:24:39,242 --> 01:24:41,444 Μην το κάνεις! Μην το κάνεις, γαμώτο! 1533 01:24:41,577 --> 01:24:43,011 Μπέικερ! Μπέικερ! 1534 01:25:31,560 --> 01:25:33,596 Ρέιτσελ, μαζί μου! Σιντ, πάμε! 1535 01:25:46,409 --> 01:25:47,610 Μορένο, Γκούτσι, 1536 01:25:47,976 --> 01:25:49,345 είμαστε δύο λεπτά από την αποβάθρα. 1537 01:25:49,478 --> 01:25:51,180 Ελήφθη. Είμαστε έτοιμοι να φύγουμε. 1538 01:26:23,946 --> 01:26:25,281 Σκατά! 1539 01:26:44,967 --> 01:26:46,201 Ξανακάνε το γύρο! 1540 01:26:53,041 --> 01:26:53,809 Απόσταση; 1541 01:26:54,410 --> 01:26:55,210 Περίμενε. 1542 01:26:58,080 --> 01:26:59,014 Είπα, "απόσταση." 1543 01:26:59,582 --> 01:27:00,816 Είπα, "περίμενε." 1544 01:27:04,152 --> 01:27:07,523 Τριακόσια. Περίμενε, 275. 1545 01:27:07,756 --> 01:27:09,492 - Αποφάσισε. - 250. Ρίχ' το, Τζάνετ. 1546 01:27:49,898 --> 01:27:50,866 Έλα. 1547 01:27:51,900 --> 01:27:52,635 Μπέικερ; 1548 01:27:54,136 --> 01:27:54,937 Όχι. 1549 01:27:57,740 --> 01:27:58,641 Πήγαινέ την στη βάρκα. 1550 01:28:00,576 --> 01:28:01,577 Θα σας προλάβουμε. 1551 01:28:27,169 --> 01:28:29,104 Σκέφτηκα να περάσω φεύγοντας. 1552 01:28:31,840 --> 01:28:33,075 Χωρίς πικρίες, ελπίζω; 1553 01:28:33,208 --> 01:28:34,943 Πληρώθηκα. 1554 01:28:35,411 --> 01:28:37,045 Άρα, όλοι είναι χαρούμενοι. 1555 01:28:37,279 --> 01:28:40,482 Λοιπόν, όχι, όχι ακριβώς, βασικά. Έρχομαι από τους πάνω. 1556 01:28:40,483 --> 01:28:41,850 Το βλέπω. 1557 01:28:42,585 --> 01:28:46,254 Φαίνεται ότι όλη η καταστροφή με τον Σαλαζάρ συνεχίζει να ξετυλίγεται. 1558 01:28:48,023 --> 01:28:49,257 Γιατί να με νοιάζει; 1559 01:28:49,958 --> 01:28:52,561 Κανείς δεν ξέρει πού είναι. Εξαφανίστηκε. 1560 01:28:52,861 --> 01:28:53,962 Θα σας προλάβουμε. 1561 01:29:26,161 --> 01:29:27,162 Σκατά... 1562 01:29:49,217 --> 01:29:51,086 Πέρασες τα όρια, Μπόμπι. 1563 01:29:51,353 --> 01:29:53,522 Έπρεπε να είχες φύγει όσο είχες την ευκαιρία. 1564 01:29:53,656 --> 01:29:55,524 Έλυσα αυτό το πρόβλημα για σένα, 1565 01:29:55,658 --> 01:29:57,960 αλλά εσύ έγινες άπληστος και τα έκανες σκατά. 1566 01:29:58,226 --> 01:30:01,530 Έτσι, ο Σιντ και ο Μπρόνκο θα το λύσουν τώρα με τον τρόπο τους. 1567 01:30:01,697 --> 01:30:03,698 Κάποιος πρέπει να το πληρώσει. 1568 01:30:03,699 --> 01:30:05,233 Κάποιος πρέπει να θαφτεί. 1569 01:30:07,002 --> 01:30:08,437 Δεν θα είμαι εγώ. 1570 01:30:09,071 --> 01:30:11,039 Λοιπόν, ας ελπίσουμε να μην εμφανιστεί ο Σαλαζάρ, 1571 01:30:11,173 --> 01:30:13,241 γιατί αν εμφανιστεί, θα γίνει κρατικός μάρτυρας 1572 01:30:13,375 --> 01:30:14,710 για την Σπένσερ Γκόλντσταϊν 1573 01:30:14,943 --> 01:30:16,679 για χρηματοδότηση εγκληματικής οργάνωσης. 1574 01:30:16,845 --> 01:30:18,847 Καλωσορίσατε στο Μαϊάμι, κύριε Σαλαζάρ. 1575 01:30:24,419 --> 01:30:25,854 Ποιος στο διάολο είναι ο κύριος Σαλαζάρ; 1576 01:30:26,955 --> 01:30:28,023 Είμαι ο κύριος Σμιθ. 1577 01:30:29,925 --> 01:30:32,027 Εφόσον αυτό το μικρό κόκκινο τηλέφωνο δεν χτυπήσει, 1578 01:30:33,128 --> 01:30:34,296 είμαι σίγουρη ότι θα είσαι μια χαρά. 1579 01:30:36,298 --> 01:30:37,232 Σ' αγαπώ, Μπόμπι. 1580 01:30:37,256 --> 01:30:51,756 Απόδοση διαλόγων:Sparta