1
00:00:07,643 --> 00:00:29,843
Απόδοση διαλόγων:Sparta
2
00:00:33,967 --> 00:00:37,271
- Σχεδόν φτάσαμε, Μπρόνκο.
- Γαμώτο!
3
00:00:37,405 --> 00:00:39,039
Γκούτσι, πλησιάζουμε.
4
00:00:39,173 --> 00:00:40,574
Κατάλαβα.
5
00:00:41,175 --> 00:00:43,544
Ρέιτσελ, μείνε στο αμάξι.
Σκύψε.
6
00:00:43,677 --> 00:00:44,645
- Εντάξει. Ναι.
- Μορένο!
7
00:00:45,045 --> 00:00:46,046
- Έγινε!
- Πάμε! Πάμε...
8
00:00:46,214 --> 00:00:47,915
- Μπέικερ, μαζί μου!
- Έγινε!
9
00:00:48,216 --> 00:00:50,351
- Γκούτσι, πόσο ακόμα;
- Χρειάζομαι άλλο ένα λεπτό!
10
00:00:50,484 --> 00:00:53,521
- Δεν έχουμε λεπτό!
- Γκούτσι, κούνα τον κώλο σου!
11
00:00:53,654 --> 00:00:56,357
- Έρχεται UAV!
- Νταν; Φύγε από εκεί!
12
00:00:56,524 --> 00:00:57,991
Όλοι κάτω!
13
00:01:05,233 --> 00:01:07,435
Με λένε Ρέιτσελ Γουάιλντ.
14
00:01:08,536 --> 00:01:10,104
Είμαι ένα ιδιαίτερο είδος δικηγόρου.
15
00:01:12,606 --> 00:01:15,776
Η δουλειά μου είναι να κυνηγάω
αυτούς που κρύβουν τα χρέη τους
16
00:01:15,909 --> 00:01:18,546
μέσω νομικών, παραθυράκια,
και εικονικών εταιρειών.
17
00:01:21,682 --> 00:01:24,452
Δουλεύω ανάμεσα στο ηθικό
και το ανήθικο.
18
00:01:27,087 --> 00:01:30,324
Το νόμιμο και το παράνομο.
19
00:01:30,558 --> 00:01:32,560
Το μαύρο και το άσπρο.
20
00:01:34,128 --> 00:01:36,530
Κινούμαι στη γκρίζα ζώνη.
21
00:01:48,442 --> 00:01:50,311
- Παρακαλώ;
- Γεια σου, Μπόμπι. Έχω νέα.
22
00:01:50,444 --> 00:01:52,846
- Μπράξτον;
- Με ακούς, Μπόμπι;
23
00:01:52,980 --> 00:01:55,783
Όχι, σε χάνω.
24
00:01:55,916 --> 00:01:58,919
Ο άντρας στο τηλέφωνο
με έμαθε όλα όσα ξέρω.
25
00:01:59,052 --> 00:02:00,754
Οδηγέ,
μπορείς να μου βρεις σήμα;
26
00:02:00,888 --> 00:02:01,822
Φυσικά.
27
00:02:09,830 --> 00:02:11,965
Θες να βγεις να τεντώσεις
τα πόδια σου;
28
00:02:13,100 --> 00:02:13,934
Εντάξει.
29
00:02:19,440 --> 00:02:20,641
Να σας αφήσω
ένα λεπτό, αφεντικό;
30
00:02:21,141 --> 00:02:22,276
Ευχαριστώ, Τζον.
31
00:02:29,283 --> 00:02:30,784
Μπόμπι, είσαι εκεί;
32
00:02:31,084 --> 00:02:33,454
- Μπράξτον, τι έχεις;
- Έκλεισα μια συνάντηση.
33
00:02:33,587 --> 00:02:35,623
- Με ποιον;
- Τον Σαλαζάρ.
34
00:02:36,324 --> 00:02:37,291
Έκλεισες συνάντηση με τον Σαλαζάρ;
35
00:02:37,425 --> 00:02:38,692
Δεν είναι μόνο αυτό.
36
00:02:39,126 --> 00:02:40,561
Πού το πας αυτό, Μπράξτον;
37
00:02:40,994 --> 00:02:43,397
Εσύ πού θα ήθελες να πάει;
38
00:02:43,531 --> 00:02:44,365
Μη με δουλεύεις.
39
00:02:45,699 --> 00:02:48,369
- Πόσα;
- Πλήρης αποπληρωμή χρέους συν τόκοι.
40
00:02:51,004 --> 00:02:53,040
Είναι αδύνατο.
Δεν σε πιστεύω.
41
00:02:53,173 --> 00:02:55,008
Λοιπόν, έχω το μέσο πίεσης.
Έχω τη συμφωνία.
42
00:02:55,142 --> 00:02:56,910
Έχω τα χαρτιά
και έχω την υπογραφή.
43
00:02:57,044 --> 00:02:59,112
Μετά από αυτό,
δεν σου χρωστάω τίποτα.
44
00:02:59,480 --> 00:03:01,181
- Τελειώσαμε.
- Ναι.
45
00:03:01,549 --> 00:03:03,351
Ο Όλσον θα σε πάει πίσω
στο ξενοδοχείο σου.
46
00:03:05,219 --> 00:03:08,689
Πώς το κάνεις;
Μπράξτον, αν το καταφέρεις αυτό...
47
00:03:09,290 --> 00:03:10,724
θα πάρεις ολόκληρο το 5%.
48
00:03:11,825 --> 00:03:13,026
Πού είσαι;
49
00:03:13,160 --> 00:03:15,028
Είμαι στο νησί του Σαλαζάρ.
50
00:03:15,162 --> 00:03:17,565
- Θα είμαι στη Νέα Υόρκη απόψε.
- Κανένα πρόβλημα;
51
00:03:17,698 --> 00:03:20,300
Μπα, έχω τον Τζον
μαζί μου για ασφάλεια.
52
00:03:20,301 --> 00:03:21,569
Είσαι στο νησί του
53
00:03:22,069 --> 00:03:23,237
και έχεις μόνο
έναν άντρα για ασφάλεια;
54
00:03:23,371 --> 00:03:25,038
Άσε με να ανησυχώ εγώ γι' αυτό.
55
00:03:25,172 --> 00:03:27,908
Δείξε τον... Χριστέ μου.
56
00:03:28,141 --> 00:03:30,210
- Μπράξτον;
- Γαμώτο! Γαμώ...
57
00:03:32,913 --> 00:03:34,315
Τι συμβαίνει;
58
00:03:35,316 --> 00:03:36,484
Με ακούς;
59
00:03:37,385 --> 00:03:39,019
Μπράξτον, τι συμβαίνει;
60
00:03:43,724 --> 00:03:44,658
Μπράξτον, είσαι εκεί;
61
00:03:46,093 --> 00:03:47,695
Με ακούς;
62
00:04:00,674 --> 00:04:02,410
Το καλό με αυτή τη δουλειά
είναι πως όταν κερδίζεις,
63
00:04:03,544 --> 00:04:04,545
κερδίζεις πολλά.
64
00:04:06,179 --> 00:04:07,881
Το κακό είναι πως όταν χάνεις,
65
00:04:09,450 --> 00:04:10,884
καταλήγεις σε μια τρύπα στο χώμα.
66
00:04:20,060 --> 00:04:22,930
Κύριε Σαλαζάρ,
το συμβόλαιο είναι άκυρο.
67
00:04:23,063 --> 00:04:25,999
Ωραία! Αν η Σπένσερ Γκόλντσταϊν
νομίζει ότι θα πάρει
68
00:04:26,133 --> 00:04:29,403
το ένα δις δολάρια πίσω,
να πάνε να γαμηθούν.
69
00:04:30,304 --> 00:04:33,741
Και αν στείλουν κανέναν άλλον
να δοκιμάσει, θα τον αναλάβουμε.
70
00:04:37,445 --> 00:04:40,013
Οι πελάτες μου
είναι διαχειριστές κεφαλαίων,
71
00:04:40,414 --> 00:04:42,683
βασικά εξεζητημένοι τραπεζίτες.
72
00:04:43,150 --> 00:04:45,285
Βγάζουν λεφτά
δανείζοντας λεφτά
73
00:04:45,419 --> 00:04:46,887
και όταν κάνουν λάθη,
74
00:04:47,154 --> 00:04:49,523
το αναθέτουν υπεργολαβία
σε ανθρώπους σαν τον Μπράξτον.
75
00:04:49,657 --> 00:04:51,024
Ή σε ανθρώπους σαν εμένα.
76
00:04:51,559 --> 00:04:53,527
Αν το πρώτο ποντίκι είναι απρόσεκτο,
77
00:04:53,894 --> 00:04:55,963
τότε το δεύτερο ποντίκι
είναι αυτό που τρώει το τυρί.
78
00:04:56,163 --> 00:04:57,931
Περιμένετε, Δεσποινίς Γουάιλντ!
79
00:04:58,298 --> 00:04:59,533
Είναι υπό έλεγχο, κύριε Γκόλντσταϊν.
80
00:04:59,667 --> 00:05:01,369
Περιμένετε, Δεσποινίς Γουάιλντ!
Παρακαλώ!
81
00:05:01,502 --> 00:05:03,504
- Έπρεπε να είχες καλέσει, Μπόμπι.
- Συγγνώμη, Δεσποινίς Σιν.
82
00:05:03,637 --> 00:05:04,905
Έχουμε ραντεβού;
83
00:05:05,138 --> 00:05:06,374
Λοιπόν, δεδομένου του τι συνέβη
στον Μπράξτον,
84
00:05:06,507 --> 00:05:07,875
Νομίζω τώρα έχουμε.
85
00:05:08,308 --> 00:05:10,544
- Δεν έχω χρόνο τώρα.
- Ναι. Ναι, έχεις.
86
00:05:10,678 --> 00:05:11,812
Είμαι εδώ για να σου βγάλω λεφτά.
87
00:05:13,847 --> 00:05:14,848
Θα σε πάρω πίσω.
88
00:05:16,617 --> 00:05:18,218
Ευχαριστώ, κυρίες. Δύο λεπτά.
89
00:05:18,652 --> 00:05:20,588
Και μην πετάξετε καμιά μαλακία
προς τα εδώ.
90
00:05:21,855 --> 00:05:25,559
Γιατί δεν τον ενημέρωσες
σε τι έμπλεκε;
91
00:05:25,793 --> 00:05:27,327
Κανείς δεν ήξερε σε τι έμπλεκε.
92
00:05:27,461 --> 00:05:28,596
Τέλος πάντων, τι σχέση έχεις
93
00:05:28,762 --> 00:05:31,098
- εσύ μ' αυτό;
- Μου άρεσε ο Μπράξτον.
94
00:05:31,765 --> 00:05:34,201
Αλλά δεν μου άρεσε η χειροβομβίδα
που του έδωσες.
95
00:05:36,169 --> 00:05:39,206
Μάνι Σαλαζάρ. Δεν είναι ο τύπος
στον οποίο δανείζεις
96
00:05:39,339 --> 00:05:41,575
ένα δις δολάρια και περιμένεις
να τα ξαναδείς.
97
00:05:42,209 --> 00:05:43,811
- Δεν ήσουν σχολαστική, Μπόμπι.
- Τι σου είπα μόλις
98
00:05:43,944 --> 00:05:45,913
- για το πέταμα μαλακιών;
- Είμαι εδώ απλά για να σου δώσω
99
00:05:46,046 --> 00:05:47,881
μια ευκαιρία
να ανακτήσεις τα λεφτά σου.
100
00:05:48,115 --> 00:05:50,584
- Νομίζεις ότι μπορείς να τα ανακτήσεις;
- Ξέρεις πως μπορώ.
101
00:05:50,818 --> 00:05:52,653
Αλλά ξέρω πως είσαι πολύ ακριβή.
102
00:05:52,786 --> 00:05:55,723
Δεν θα προτιμούσε η Σπένσερ Γκόλντσταϊν
να πάρει τα λεφτά της πίσω
103
00:05:55,856 --> 00:05:58,191
και να σταματήσει να θάβει πτώματα;
104
00:05:58,325 --> 00:05:59,226
Προσεκτικά.
105
00:05:59,393 --> 00:06:00,360
Είσαι κάπως όμορφη,
106
00:06:00,494 --> 00:06:01,895
και κάπως αστεία, και έξυπνη.
107
00:06:02,029 --> 00:06:03,764
Αλλά δεν είσαι και τόσο γαμημένα έξυπνη.
108
00:06:03,997 --> 00:06:07,000
Προσέλαβε κάποιον άλλον, και...
απλά επαναλαμβάνεις το ίδιο λάθος
109
00:06:07,167 --> 00:06:09,837
που έκανες με τον Μπράξτον
και θα έχεις το ίδιο αποτέλεσμα.
110
00:06:11,672 --> 00:06:13,874
- Με ποιους όρους;
- Τυπική υπεργολαβία.
111
00:06:14,007 --> 00:06:16,577
Έχεις δυνατότητα άρνησης, τα χέρια της
Σπένσερ Γκόλντσταϊν μένουν καθαρά.
112
00:06:16,710 --> 00:06:19,813
Και με πληρώνεις μόνο
αν ανακτήσω ολόκληρο το χρέος.
113
00:06:20,213 --> 00:06:22,082
- Πόσα;
- Είκοσι τοις εκατό.
114
00:06:22,215 --> 00:06:24,918
- Μπορώ να το κάνω με πέντε.
- Με ποιον;
115
00:06:26,186 --> 00:06:29,256
Σκοτώνεις ανθρώπους με πέντε
και πάλι σου λείπουν λεφτά.
116
00:06:29,389 --> 00:06:31,158
Ξέρεις,
πραγματικά δεν σε συμπαθώ.
117
00:06:31,592 --> 00:06:33,527
Θα εξοικονομήσεις ένα δολάριο
για να χάσεις εκατό.
118
00:06:33,661 --> 00:06:34,828
Είσαι ένας γαμημένος μπελάς.
119
00:06:36,430 --> 00:06:37,765
Φυσικά και είμαι
ένας γαμημένος μπελάς.
120
00:06:38,832 --> 00:06:42,269
Μπορώ να το κάνω με 7,5%.
121
00:06:42,436 --> 00:06:44,705
Δέκα τοις εκατό.
Και δέκα εκατομμύρια προκαταβολικά.
122
00:06:45,673 --> 00:06:47,975
Δεν σε εμπιστεύομαι, και...
123
00:06:48,108 --> 00:06:50,343
λοιπόν, πρέπει να έχεις
και προσωπικό ρίσκο.
124
00:06:53,280 --> 00:06:54,281
Μπορώ να το δεχτώ.
125
00:06:57,350 --> 00:06:59,453
Αυτό ήταν εύκολο.
126
00:06:59,587 --> 00:07:01,254
Δεν χρειάζεται να πάρεις
πρώτα το αφεντικό σου;
127
00:07:04,191 --> 00:07:05,926
Δεν χρειάζεται να πάρω τους επάνω.
128
00:07:06,093 --> 00:07:06,794
Εντυπωσιακό!
129
00:07:08,596 --> 00:07:11,131
Κάθε φορά που έρχομαι,
είσαι έναν όροφο ψηλότερα.
130
00:07:11,264 --> 00:07:13,601
Ωστόσο, χρειάζεσαι
ένα μεγαλύτερο γραφείο.
131
00:07:14,367 --> 00:07:15,435
Σ' αγαπώ, Μπόμπι.
132
00:07:17,404 --> 00:07:18,572
Άντε γαμήσου, Ρέιτσελ.
133
00:07:23,276 --> 00:07:27,114
Διαχειριστές κεφαλαίων. Σου λέω,
τους ανήκουν τα πάντα.
134
00:07:27,380 --> 00:07:30,217
Έχω έναν διαχειριστή κεφαλαίων
που διαχειρίζεται τα λεφτά μου.
135
00:07:32,486 --> 00:07:34,955
Αυτό γίνεται επειδή
παρά την εμφάνισή σου,
136
00:07:35,355 --> 00:07:36,490
μπορείς ακόμα να σκέφτεσαι.
137
00:07:37,725 --> 00:07:38,759
Αλλά μόνο τη μικρή εικόνα.
138
00:07:40,561 --> 00:07:43,263
Γι' αυτό έχω έναν διαχειριστή
να διαχειρίζεται τα λεφτά μου.
139
00:07:51,104 --> 00:07:52,606
Τι νομίζεις ότι τα κάνουν;
140
00:07:53,106 --> 00:07:54,341
Ξέρω τι τα κάνουν.
141
00:07:55,509 --> 00:07:56,577
Μου βγάζουν περισσότερα λεφτά.
142
00:07:56,944 --> 00:07:57,811
Σου βγάζουν
περισσότερα λεφτά επειδή
143
00:07:57,945 --> 00:07:59,246
τους ανήκουν τα πάντα,
γαμώτο.
144
00:07:59,379 --> 00:08:00,914
Εμένα μου αρέσει αυτό.
145
00:08:01,281 --> 00:08:02,850
Δεν θα σου άρεσε αν ήξερες
τι μηχανεύονται.
146
00:08:03,016 --> 00:08:04,718
Είναι εκτός ελέγχου.
Διοικούν τα πάντα.
147
00:08:04,852 --> 00:08:06,486
Τις ειδήσεις, τις απόψεις.
148
00:08:07,588 --> 00:08:08,556
Τα όπλα, τους πολέμους.
149
00:08:08,689 --> 00:08:09,990
Δεν υπάρχει συνωμοσία.
150
00:08:10,123 --> 00:08:11,992
Αυτό είναι καλό για μένα
και κακό για σένα.
151
00:08:12,926 --> 00:08:14,227
Πρέπει να μπεις κι εσύ.
152
00:08:14,361 --> 00:08:15,696
Τα νερά είναι ζεστά.
153
00:08:16,429 --> 00:08:18,632
Δουλεύω με τον Σιντ
και τον Μπρόνκο τόσο καιρό,
154
00:08:18,799 --> 00:08:20,834
που είναι οι μόνοι δύο που εμπιστεύομαι
για να με κρατήσουν ζωντανή.
155
00:08:22,369 --> 00:08:24,705
Ο Σαλαζάρ είναι ένας χαμαιλέοντας
που κρύβεται πίσω
156
00:08:24,838 --> 00:08:26,907
από εκατοντάδες διαφορετικά ψευδώνυμα.
157
00:08:27,140 --> 00:08:29,242
Τον περασμένο μήνα,
τον έλεγαν Μακιντάιρ.
158
00:08:29,376 --> 00:08:31,478
Τον προηγούμενο μήνα,
Ροντρίγκεζ.
159
00:08:31,612 --> 00:08:34,047
Για να στριμώξετε τον Σαλαζάρ,
πρέπει να του επιτεθείτε νομικά
160
00:08:34,214 --> 00:08:35,182
και παράνομα.
161
00:08:35,883 --> 00:08:37,885
Η μισή μου ομάδα
ασχολείται με το πρώτο,
162
00:08:38,018 --> 00:08:38,952
η άλλη μισή, με το δεύτερο.
163
00:08:39,119 --> 00:08:40,020
Καλησπέρα σας.
164
00:08:40,153 --> 00:08:40,954
Γκλόβερ.
165
00:08:42,355 --> 00:08:43,290
Κύριοι.
166
00:08:44,324 --> 00:08:45,793
- Κυρία.
- Κυρία.
167
00:08:46,359 --> 00:08:48,161
Ο Μπρόνκο ηγείται
μιας ομάδας που ειδικεύεται
168
00:08:48,295 --> 00:08:51,264
στην εξαγωγή,
στον εκφοβισμό και στο σαμποτάζ.
169
00:08:51,398 --> 00:08:54,067
Και η ομάδα του Σίντνεϊ ειδικεύεται
στη διαφθορά,
170
00:08:54,201 --> 00:08:55,969
τη δωροδοκία και
τη μυστική παρακολούθηση.
171
00:08:56,136 --> 00:08:57,337
Λοιπόν...
172
00:08:59,506 --> 00:09:00,974
Σαλαζάρ;
173
00:09:01,675 --> 00:09:04,812
Ο Μάνι Σαλαζάρ είναι σπάνιος
και μοναδικός.
174
00:09:04,978 --> 00:09:07,380
Ο Μπράξτον αποκάλυψε μερικά
από τα κρυμμένα του περιουσιακά στοιχεία.
175
00:09:07,514 --> 00:09:09,282
Ο Σαλαζάρ μετά έθαψε
αυτά τα περιουσιακά στοιχεία.
176
00:09:09,416 --> 00:09:10,350
Μαζί με τον Μπράξτον.
177
00:09:10,584 --> 00:09:12,385
Λοιπόν, πώς τον στριμώχνουμε;
178
00:09:12,853 --> 00:09:14,722
- Τον φέρνουμε στο τραπέζι.
- Πώς το κάνουμε αυτό;
179
00:09:15,589 --> 00:09:17,224
Κίνηση λαβίδας.
180
00:09:17,357 --> 00:09:19,326
Συνδυασμός πρακτικού
και διαδικαστικού.
181
00:09:19,727 --> 00:09:22,696
Σίντνεϊ, εσύ θα πας
στη Σαουδική Αραβία.
182
00:09:22,830 --> 00:09:24,231
Εσύ, Μπρόνκο,
183
00:09:24,598 --> 00:09:25,966
θα έρθεις μαζί μου.
184
00:09:26,867 --> 00:09:30,270
Πρώτα, πρέπει να συναντήσω
τον διαβόητο δικηγόρο του Σαλαζάρ.
185
00:09:30,503 --> 00:09:33,741
Μπορώ να το κάνω μόνο κρυμμένη
σε έναν Δούρειο Ίππο.
186
00:09:34,775 --> 00:09:37,711
Λυπάμαι πολύ που σας έκανα
να περιμένετε, Δεσποινίς Γουάιλντ.
187
00:09:37,878 --> 00:09:41,181
Ελπίζω το προσωπικό μου
να σας φρόντισε.
188
00:09:41,782 --> 00:09:43,684
Είμαι μια χαρά, κύριε Χόροβιτς.
189
00:09:44,251 --> 00:09:48,922
Λοιπόν, είχαμε την ευκαιρία
να εξετάσουμε την πρότασή σας.
190
00:09:49,389 --> 00:09:53,460
Και βλέπω ότι έχετε αρκετά
σημαντικό κεφάλαιο
191
00:09:53,627 --> 00:09:55,228
με το οποίο μπορεί
να χρειαστείτε βοήθεια.
192
00:09:59,967 --> 00:10:00,968
Συγγνώμη...
193
00:10:01,735 --> 00:10:02,903
και εσείς είστε;
194
00:10:03,737 --> 00:10:04,872
Δεν έχω σημασία.
195
00:10:08,976 --> 00:10:10,711
Ναι, πράγματι.
196
00:10:10,978 --> 00:10:14,214
Με ενδιαφέρει ιδιαίτερα
το χαρτοφυλάκιο του κ. Σαλαζάρ.
197
00:10:17,484 --> 00:10:19,352
Αυτές είναι απόρρητες πληροφορίες.
198
00:10:19,486 --> 00:10:21,254
Συγγνώμη, κύριε.
Σας πειράζει;
199
00:10:21,388 --> 00:10:22,756
Είναι πολύ πολύτιμο.
200
00:10:25,726 --> 00:10:29,162
Γιατί έχω την αίσθηση ότι υπάρχει
μια άλλη ατζέντα εδώ;
201
00:10:29,296 --> 00:10:30,764
Θα θέλατε να την ακούσετε;
202
00:10:30,898 --> 00:10:32,499
Όχι. Αυτό είναι μια άλλη συνάντηση.
203
00:10:33,333 --> 00:10:34,768
Τελειώσαμε εδώ!
204
00:10:35,568 --> 00:10:38,171
Μπορείτε να φωνάξετε τον Γκάρι
στο γραφείο μου, παρακαλώ;
205
00:10:38,305 --> 00:10:40,140
Υπάρχει μια κατάσταση εδώ.
206
00:10:40,273 --> 00:10:41,709
Σας διαβεβαιώνω,
θα θέλατε να ακούσετε.
207
00:10:41,842 --> 00:10:43,076
Η εναλλακτική είναι...
208
00:10:44,111 --> 00:10:45,612
πολύ ακριβή.
209
00:10:45,746 --> 00:10:47,180
Λοιπόν, δεν αγοράζω
αυτό που πουλάτε.
210
00:10:47,347 --> 00:10:49,082
Γκάρι! Γκάρι!
211
00:10:56,623 --> 00:10:58,358
Κύριε Χόροβιτς,
υπάρχει κάποιο πρόβλημα;
212
00:10:58,491 --> 00:11:00,127
Ναι. Βγάλτε τους έξω
από το γραφείο μου, τώρα.
213
00:11:00,660 --> 00:11:03,163
Κυρία, κύριε,
αν θέλετε να με ακολουθήσετε...
214
00:11:03,296 --> 00:11:05,198
Γκάρι, μια στιγμή.
215
00:11:05,966 --> 00:11:08,068
Υπάρχουν δύο εκδοχές για το πώς
εξελίσσεται αυτή η αφήγηση.
216
00:11:08,601 --> 00:11:10,570
Εκδοχή πρώτη, ο Γκάρι περιμένει
υπομονετικά και αθόρυβα
217
00:11:10,704 --> 00:11:12,339
δίπλα στην πόρτα για τα επόμενα
30 δευτερόλεπτα
218
00:11:12,472 --> 00:11:14,141
ενώ εμείς ολοκληρώνουμε τη δουλειά μας.
219
00:11:14,274 --> 00:11:17,177
Και μετά φεύγουμε με έναν ήρεμο
και τακτικό τρόπο.
220
00:11:18,045 --> 00:11:21,514
Εκδοχή δεύτερη, ο Γκάρι κάνει ένα βήμα
μπροστά σε μια απερίσκεπτη προσπάθεια
221
00:11:21,648 --> 00:11:25,451
και εσείς περνάτε τις επόμενες έξι ώρες
να τον καθαρίζετε από τους τοίχους.
222
00:11:25,452 --> 00:11:27,154
Ξέρω ποια εκδοχή
θα προτιμούσε ο Γκάρι.
223
00:11:31,491 --> 00:11:34,427
Εσύ... Εγώ... έχεις...
224
00:11:34,561 --> 00:11:35,362
Γκάρι.
225
00:11:40,200 --> 00:11:41,301
Γκάρι;
226
00:11:42,169 --> 00:11:44,872
Ίσως είναι καλύτερα αν απλά
κάνεις μερικά βήματα πίσω.
227
00:11:49,409 --> 00:11:52,846
Είμαι εδώ για το χρέος που
ο Σαλαζάρ οφείλει στην Σπένσερ Γκόλντσταϊν.
228
00:11:53,013 --> 00:11:55,582
Ως δικηγόρος του, είμαι σίγουρη
ότι γνωρίζετε πού βρίσκονται όλες
229
00:11:55,715 --> 00:11:58,385
οι εταιρείες αντιπροσώπευσης
και οι εικονικές του εταιρείες.
230
00:11:58,986 --> 00:12:01,121
Αυτή είναι μια ευκαιρία
για εσάς να συνεργαστείτε μαζί μου
231
00:12:01,254 --> 00:12:03,590
ώστε να βρούμε μια πιο
φιλική συμφωνία.
232
00:12:05,759 --> 00:12:07,460
Νομίζω είναι ώρα
για να φύγετε.
233
00:12:07,761 --> 00:12:09,262
Λοιπόν, αν δεν μπορώ να κάνω αυτή
τη συζήτηση μαζί σας,
234
00:12:09,396 --> 00:12:11,698
Υποθέτω ότι θα την κάνω
με τον ίδιο τον Σαλαζάρ.
235
00:12:12,432 --> 00:12:15,235
Μην μπαίνετε σε νερά
που δεν μπορείτε να κολυμπήσετε.
236
00:12:16,603 --> 00:12:17,938
Παρομοίως.
237
00:12:18,405 --> 00:12:20,673
Και αν βρείτε κανέναν μπελά,
παρακαλώ...
238
00:12:21,608 --> 00:12:22,575
καλέστε με.
239
00:12:23,443 --> 00:12:24,744
Είμαι γνωστή ως...
240
00:12:25,612 --> 00:12:26,379
πολύ αποτελεσματική.
241
00:12:28,849 --> 00:12:30,517
Ρέιτσελ Γουάιλντ.
Είναι ο αριθμός μου.
242
00:12:30,784 --> 00:12:32,152
Μπορείτε να με καλέσετε ανά πάσα στιγμή.
243
00:12:32,285 --> 00:12:34,054
Να έχετε μια υπέροχη μέρα,
κύριε Χόροβιτς.
244
00:12:34,354 --> 00:12:35,522
Ευχαριστώ, Γκάρι.
245
00:12:41,361 --> 00:12:42,295
Είμαστε ξεκάθαροι με το σχέδιο;
246
00:12:44,364 --> 00:12:45,432
Φάση πρώτη.
247
00:12:45,565 --> 00:12:47,534
Διαδικαστική και πρακτική.
248
00:12:47,868 --> 00:12:50,237
Ο Μπρόνκο και ο Μπέικερ θα
ταξιδέψουν στο νησί του Σαλαζάρ
249
00:12:50,370 --> 00:12:53,373
με εμπορική πτήση
όσο είναι ακόμα ασφαλές να το κάνουν.
250
00:12:53,573 --> 00:12:55,608
Πρέπει να αρχίσουν να σαμποτάρουν
τα συμφέροντα του Σαλαζάρ
251
00:12:55,742 --> 00:12:57,477
και να στήσουν μια βάση
ένα μήνα πριν
252
00:12:57,610 --> 00:12:59,479
φτάσω τελικά εγώ
για μια συνάντηση.
253
00:12:59,880 --> 00:13:01,348
Ενώ ο Σιντ πετάει για Σαουδική Αραβία
254
00:13:01,481 --> 00:13:03,516
για να ξεκινήσει
τη διαδικασία διαφθοράς του.
255
00:13:04,151 --> 00:13:07,420
Το ανώνυμο τηλεφώνημά του θα
ειδοποιήσει τις σαουδαραβικές αρχές.
256
00:13:08,621 --> 00:13:10,457
Το ξενοδοχείο του Σαλαζάρ στην Τζέντα
πήρε έγκριση
257
00:13:10,623 --> 00:13:14,593
για να χτίσει 120.000 τετραγωνικά πόδια.
258
00:13:14,594 --> 00:13:16,029
Αλλά τα πραγματικά σχέδια δείχνουν
259
00:13:16,163 --> 00:13:19,032
ότι χτίζει
140.000 τετραγωνικά πόδια.
260
00:13:19,166 --> 00:13:20,533
Εμπρός...
261
00:13:21,234 --> 00:13:22,769
Η πληροφορία θα ενημερώσει
το υπουργείο
262
00:13:22,903 --> 00:13:24,771
ότι παραβιάζει
την οικοδομική άδεια.
263
00:13:24,905 --> 00:13:26,840
Αυτό θα κάνει τη δουλειά.
264
00:13:26,974 --> 00:13:29,376
Οι Σαουδάραβες θα το πάρουν
στα σοβαρά και θα κλείσουν
265
00:13:29,509 --> 00:13:31,511
την κατασκευή ενώ
τα χαρτιά θα διευθετούνται εκ νέου.
266
00:13:31,644 --> 00:13:33,246
Μετράνε το κτίριο.
267
00:13:33,646 --> 00:13:35,815
- Μας κλείνουν.
- Μια στιγμή, παρακαλώ.
268
00:13:35,949 --> 00:13:38,251
Ο Χόροβιτς θα
απαντάει σε τηλεφωνήματα
269
00:13:38,518 --> 00:13:40,387
και θα του κόψουν τα φτερά.
270
00:13:40,520 --> 00:13:43,490
Γιατί με παίρνει ο επιστάτης
του εργοταξίου μας στη Σαουδική Αραβία
271
00:13:43,623 --> 00:13:47,694
και λέει ότι μας έκλεισαν
λόγω απόκλισης διαστάσεων;
272
00:13:47,861 --> 00:13:49,829
Θα του επιβληθεί ποινή
κάπου στην περιοχή των...
273
00:13:49,963 --> 00:13:51,965
...4 εκατομμυρίων δολαρίων
την εβδομάδα.
274
00:13:52,132 --> 00:13:54,567
Κάποιος μας δουλεύει.
275
00:13:54,767 --> 00:13:55,835
Είναι αυτή η γυναίκα.
276
00:13:56,003 --> 00:13:57,404
Βάζω στοίχημα
ότι είναι αυτή η γαμημένη.
277
00:13:57,804 --> 00:14:00,340
Ενώ είναι απασχολημένος
με το να σβήνει αυτή τη φωτιά,
278
00:14:01,141 --> 00:14:04,711
Ο Σίντνεϊ θα είναι στο στάδιο δύο
της εκστρατείας διαφθοράς του.
279
00:14:04,878 --> 00:14:07,047
Υπάρχει μια εγκληματολογική δεξιοτεχνία
στη δωροδοκία
280
00:14:07,180 --> 00:14:08,982
και ο Σιντ είναι ο καλύτερος χειρουργός
που είχα ποτέ
281
00:14:09,149 --> 00:14:10,117
τη χαρά να παρακολουθήσω.
282
00:14:10,283 --> 00:14:11,952
Αν πρόκειται να διαφθείρεις κάποιον,
283
00:14:12,219 --> 00:14:14,421
υπάρχει σωστός και λάθος τρόπος
να το κάνεις.
284
00:14:15,388 --> 00:14:17,991
Και τι ακριβώς είναι λάθος
στο να βάζεις 25 χιλιάρικα
285
00:14:18,158 --> 00:14:19,492
στην τσέπη κάποιου;
286
00:14:19,893 --> 00:14:21,561
Νομίζω αρκεί να το κάνεις
με κομψότητα.
287
00:14:21,794 --> 00:14:24,364
Δεν μπορείς απλά να χώσεις 25 χιλιάρικα
στο χέρι κάποιου.
288
00:14:24,497 --> 00:14:25,398
Δεν λειτουργεί.
289
00:14:26,733 --> 00:14:27,867
Αυτό που χρειάζεσαι είναι λιπαντικό.
290
00:14:28,001 --> 00:14:28,969
Ένα άλλοθι.
291
00:14:29,202 --> 00:14:31,204
Κάτι που θα τους κάνει να νιώσουν...
292
00:14:31,338 --> 00:14:32,472
θετικά για τη συναλλαγή.
293
00:14:35,375 --> 00:14:36,309
Ουπς Ντέιζι.
294
00:14:46,719 --> 00:14:47,854
Λυπάμαι πάρα πολύ.
295
00:14:47,988 --> 00:14:49,156
Είναι αποκλειστικά δικό μου λάθος.
296
00:14:51,724 --> 00:14:53,626
Μην ανησυχείτε,
δεν υπάρχει σχεδόν καμία ζημιά.
297
00:14:53,760 --> 00:14:55,228
Δεν το ξέρετε αυτό.
298
00:14:55,495 --> 00:14:57,530
Υπάρχουν αισθητήρες,
υπάρχει η ράγα του σασί...
299
00:14:57,664 --> 00:14:58,531
και είστε καλά;
300
00:14:59,532 --> 00:15:00,700
Είμαι μια χαρά.
301
00:15:01,834 --> 00:15:04,171
Μπορεί να πάρει και δύο μέρες
για να βγει το αυχενικό.
302
00:15:05,838 --> 00:15:06,906
Ο φίλος μου είναι γιατρός.
303
00:15:08,175 --> 00:15:09,409
Θα σας ρίξει μια ματιά.
304
00:15:10,210 --> 00:15:11,478
Σταθείτε στο ένα πόδι, παρακαλώ.
305
00:15:11,611 --> 00:15:12,679
Και κλείστε τα μάτια σας.
306
00:15:15,715 --> 00:15:17,584
Δεν μου αρέσει
η εικόνα αυτού.
307
00:15:18,118 --> 00:15:20,287
Αγαπητέ. Θα πρέπει να δείτε
έναν φυσιοθεραπευτή.
308
00:15:20,420 --> 00:15:21,921
Μην ανησυχείτε,
θα το αναλάβουμε εμείς.
309
00:15:22,055 --> 00:15:24,157
Υπάρχει ένα σημείωμα
μέσα στον φάκελο
310
00:15:24,291 --> 00:15:26,059
από τον γιατρό
που θα σας πει ακριβώς
311
00:15:26,226 --> 00:15:28,161
πώς να αναρρώσετε πλήρως.
312
00:15:28,395 --> 00:15:29,129
Και θυμηθείτε...
313
00:15:30,197 --> 00:15:31,564
αυτό μπορεί να πάρει έξι εβδομάδες.
314
00:15:33,466 --> 00:15:35,668
Αυτός ο επιστάτης του λιμανιού
είναι υπό την επήρεια
315
00:15:35,802 --> 00:15:38,038
του παλιομοδίτικου μετρητού,
316
00:15:38,305 --> 00:15:39,439
έχει τέλειο άλλοθι...
317
00:15:41,141 --> 00:15:42,375
και σαφείς οδηγίες
318
00:15:42,542 --> 00:15:45,245
για το πώς να βγάλει τον μισθό ενός έτους
319
00:15:45,378 --> 00:15:46,346
σε έξι εβδομάδες.
320
00:15:46,479 --> 00:15:47,780
Το μόνο που χρειάζομαι
είναι ένα μπράβο.
321
00:15:48,215 --> 00:15:50,483
Ένα, και είναι στο αγκίστρι.
322
00:15:50,717 --> 00:15:52,919
Δύο, και θα σου πάρει και τον κώλο.
323
00:16:01,061 --> 00:16:02,629
Είσαι τυχερός, Γκούτσι.
324
00:16:02,996 --> 00:16:04,531
Τώρα, ο επιστάτης του λιμανιού
μπορεί να δικαιολογήσει
325
00:16:04,664 --> 00:16:06,199
γιατί έχει μισθό ενός έτους
αφορολόγητο.
326
00:16:06,333 --> 00:16:08,468
Το ατσάλι σας έχει κατασχεθεί.
327
00:16:08,601 --> 00:16:10,037
Τα χαρτιά δεν ταιριάζουν.
328
00:16:10,170 --> 00:16:12,105
Τι εννοείτε, κατασχεμένο;
329
00:16:12,239 --> 00:16:14,007
Λοιπόν, ξε-κατασχέστε το.
330
00:16:15,575 --> 00:16:18,645
Αυτή η γαμημένη γυναίκα
έχει μπλοκάρει το ατσάλι μας!
331
00:16:18,778 --> 00:16:21,948
Μέχρι τώρα, ο Χόροβιτς θα πρέπει
να λαμβάνει περισσότερα άσχημα νέα
332
00:16:22,182 --> 00:16:26,186
επειδή 20.000 τόνοι ατσαλιού
έχουν κολλήσει στο λιμάνι
333
00:16:26,419 --> 00:16:28,688
και αφήνουν 2.000 εργάτες οικοδομών
χωρίς δουλειά
334
00:16:28,821 --> 00:16:30,557
παρά μόνο να λιάζονται με πλήρη αμοιβή.
335
00:16:31,024 --> 00:16:32,859
Ποινές και καθυστερήσεις θα κοστίσουν
στην περιοχή
336
00:16:33,026 --> 00:16:34,761
των 5 εκατομμυρίων δολαρίων την εβδομάδα.
337
00:16:34,927 --> 00:16:37,464
Τώρα καίγεται στη Σαουδική Αραβία.
338
00:16:37,597 --> 00:16:39,166
Ας τον βγάλουμε εκτός ισορροπίας.
339
00:16:39,366 --> 00:16:41,301
Άναψε άλλη μια φωτιά
στην πλευρά του.
340
00:16:41,534 --> 00:16:44,504
Μετά πρέπει να επιτεθούμε στις
επιχειρήσεις του στο ισπανικό του νησί.
341
00:16:44,637 --> 00:16:45,938
Τι γίνεται με την εξέδρα πετρελαίου;
342
00:16:46,139 --> 00:16:48,841
Είναι κυριολεκτικά
στην πόρτα του Σαλαζάρ.
343
00:16:49,476 --> 00:16:51,644
Τι νομίζεις ότι κάνουν ο Μπρόνκο
και ο Μπέικερ;
344
00:16:52,545 --> 00:16:53,613
Χαβιέρ.
345
00:16:54,714 --> 00:16:55,782
Μπρόνκο.
346
00:16:56,049 --> 00:16:57,650
Αυτός είναι ο συνεργάτης μου, ο Μπέικερ.
347
00:16:58,017 --> 00:16:59,952
Προφανώς είσαι ο άνθρωπος
που μπορεί να βρει τα πάντα.
348
00:17:00,120 --> 00:17:01,288
Μπορείς να μας βοηθήσεις;
349
00:17:01,554 --> 00:17:03,290
Μπορώ να σας βρω αυτό που θέλετε.
350
00:17:03,823 --> 00:17:05,125
Το πρώτο πράγμα που χρειαζόμαστε
είναι κράνη.
351
00:17:08,395 --> 00:17:10,797
Η αυριανή παράδοση
είναι ο αποτρεπτήρας διαφυγής.
352
00:17:10,997 --> 00:17:12,099
Μπορούμε να τον ισοπεδώσουμε
πριν φτάσει εκεί.
353
00:17:12,232 --> 00:17:13,833
Όχι, αυτό είναι πολύ άγαρμπο.
354
00:17:14,967 --> 00:17:16,603
Είναι πιο δύσκολο να αντιμετωπίσεις
ένα ποντίκι στο σπίτι
355
00:17:16,736 --> 00:17:18,004
παρά έναν γορίλα στη βίλα.
356
00:17:19,206 --> 00:17:20,673
Αν δεν μπορούν να δουν το πρόβλημα,
357
00:17:21,174 --> 00:17:22,309
δεν μπορούν να το φτιάξουν.
358
00:17:23,410 --> 00:17:25,145
Εγκληματολογικό σαμποτάζ.
359
00:17:25,712 --> 00:17:29,282
Τους θέλω χαμένους στα αγριόχορτα
για μήνες.
360
00:17:30,049 --> 00:17:34,221
Μια εξέδρα πετρελαίου 200.000 τόνων
θα καταστεί τώρα άχρηστη
361
00:17:34,421 --> 00:17:36,123
μέσω ενός Δούρειου Ποντικού.
362
00:17:36,423 --> 00:17:39,559
Μια υπερ-ασφάλεια 25 γραμμαρίων
Τζέκιλ και Χάιντ.
363
00:17:39,692 --> 00:17:41,394
Ναι, εμείς τελειώσαμε, κύριε.
364
00:17:41,828 --> 00:17:44,197
Το μόνο που χρειάζεται τώρα είναι
να δώσουμε στους επιθεωρητές ασφαλείας
365
00:17:44,331 --> 00:17:47,033
ένα μικρό σκούντημα
προς τη σωστή κατεύθυνση.
366
00:17:47,167 --> 00:17:49,936
Μόλις ανακαλύψουν ότι η εξέδρα
έχει μια δυσλειτουργία ασφαλείας...
367
00:17:54,841 --> 00:17:56,776
Δεν τρυπάει, δεν κουνιέται
368
00:17:56,909 --> 00:17:57,877
και ο Σαλαζάρ χάνει
369
00:17:58,044 --> 00:17:59,412
μισό εκατομμύριο δολάρια την ημέρα.
370
00:18:01,348 --> 00:18:04,050
Τώρα θα γνωρίζει ότι έχει
μια αρκετά σημαντική πρόκληση.
371
00:18:05,785 --> 00:18:08,288
Σου ζήτησα να αναλάβεις
την Σπένσερ Γκόλντσταϊν.
372
00:18:08,888 --> 00:18:11,624
Και με διαβεβαίωσες ότι
το θέμα είχε τελειώσει και θαφτεί.
373
00:18:12,559 --> 00:18:17,096
Ωστόσο, τώρα πληρώνω
τρία γαμημένα εκατομμύρια δολάρια
374
00:18:17,264 --> 00:18:19,432
τη γαμημένη εβδομάδα για
μια γαμημένη εξέδρα πετρελαίου
375
00:18:19,566 --> 00:18:21,268
που δεν παράγει
καθόλου γαμημένο πετρέλαιο!
376
00:18:22,802 --> 00:18:25,605
Άρα, αυτό που θέλω να μάθω είναι, Α...
377
00:18:26,239 --> 00:18:28,508
ποιος συγκεκριμένα
μου το κάνει αυτό;
378
00:18:28,941 --> 00:18:31,944
Και Β, τι στο διάολο
κάνεις εσύ γι' αυτό, Γουίλιαμ;
379
00:18:33,112 --> 00:18:34,681
Είναι μια γυναίκα.
380
00:18:38,785 --> 00:18:41,354
Με μια εξαιρετικά ικανή ομάδα.
381
00:18:42,222 --> 00:18:45,358
Είναι πανούργοι, έξυπνοι
και αποδοτικοί.
382
00:18:45,625 --> 00:18:47,126
Φοβάμαι ότι θα συνεχίσουν να είναι
383
00:18:47,260 --> 00:18:48,761
ένα πολύ μεγάλο πρόβλημα.
384
00:19:01,508 --> 00:19:02,475
Ορίστε, Γουίλιαμ.
385
00:19:13,085 --> 00:19:15,722
Θα συνεχίσουν να είναι πρόβλημα
386
00:19:16,122 --> 00:19:17,324
αν δεν είναι πια ζωντανοί;
387
00:19:18,491 --> 00:19:19,259
Ναι.
388
00:19:21,027 --> 00:19:22,862
Είναι ήδη ασφαλισμένη
εναντίον αυτού.
389
00:19:23,296 --> 00:19:28,000
Κόψε της το κεφάλι και
θα υπάρχουν 20 προπληρωμένοι δικηγόροι
390
00:19:28,134 --> 00:19:29,702
που θα περιμένουν να κρατήσουν
αυτό το πράγμα ζωντανό.
391
00:19:30,503 --> 00:19:32,138
Και φοβάμαι πως αν συμβεί αυτό,
392
00:19:32,339 --> 00:19:35,542
μπορεί να βρεθούμε σε ένα χάος από το οποίο
θα είναι αδύνατον να βγούμε.
393
00:19:36,976 --> 00:19:38,044
Ποια είναι η συμβουλή σου;
394
00:19:40,380 --> 00:19:41,948
Λοιπόν, αυτή...
395
00:19:43,783 --> 00:19:47,153
σας κοστίζει ήδη περίπου
28 εκατομμύρια τον μήνα,
396
00:19:47,287 --> 00:19:49,721
οπότε νομίζω ότι θα ήταν
πολύ φθηνότερο αν...
397
00:19:49,722 --> 00:19:50,790
μπορείτε να κάνετε μια συμφωνία.
398
00:19:51,157 --> 00:19:52,792
Ξέρετε, κάντε της μια προσφορά.
399
00:19:53,860 --> 00:19:54,661
Για πόσο;
400
00:19:56,296 --> 00:19:58,731
Μπορούμε να περιορίσουμε αυτό σε...
401
00:20:01,067 --> 00:20:02,168
300 εκατομμύρια.
402
00:20:07,474 --> 00:20:09,576
Τριακόσια εκατομμύρια δολάρια;
403
00:20:09,709 --> 00:20:11,444
Από τα λεφτά μου;
404
00:20:11,578 --> 00:20:12,645
Περίπου.
405
00:20:12,812 --> 00:20:14,414
Νομίζεις ότι ιδρώνεις τώρα;
406
00:20:14,714 --> 00:20:16,583
Μπορώ να σε κάνω
να ιδρώσεις γαμημένα, Γουίλιαμ.
407
00:20:16,916 --> 00:20:18,751
Υπάρχουν μόνο τόσα που
μπορεί να βρει,
408
00:20:19,519 --> 00:20:21,778
και όλα τα πραγματικά ζουμερά
πράγματα εξακολουθούν
409
00:20:21,978 --> 00:20:23,423
να ελέγχονται από τον Βόλφγκανγκ
410
00:20:23,556 --> 00:20:25,692
και δεν υπάρχει περίπτωση
να τα βρει ποτέ αυτή.
411
00:20:25,825 --> 00:20:28,060
Η ομορφιά είναι συνώνυμη
με τη βλακεία.
412
00:20:28,261 --> 00:20:30,363
Και η βλακεία είναι συνώνυμη
με την αφέλεια.
413
00:20:30,530 --> 00:20:32,699
Και αφελής είναι αυτό που
θέλω να νομίζετε ότι είμαι.
414
00:20:32,832 --> 00:20:34,033
Κατά την εναρκτήρια συνάντησή μας,
415
00:20:34,166 --> 00:20:35,935
ο Μπρόνκο τοποθέτησε έναν κοριό
στο βραβείο
416
00:20:36,068 --> 00:20:37,604
δικηγόρου της εβδομάδας.
417
00:20:38,004 --> 00:20:38,971
Σας... σας πειράζει;
418
00:20:39,105 --> 00:20:40,973
Αυτό είναι πολύ πολύτιμο.
419
00:20:41,107 --> 00:20:42,475
Ξέρουμε ποιος είναι ο Βόλφγκανγκ
420
00:20:42,609 --> 00:20:44,577
επειδή ο Χόροβιτς
είχε την καλοσύνη να μας πει
421
00:20:44,711 --> 00:20:46,145
ακριβώς ποιος είναι.
422
00:20:46,513 --> 00:20:48,448
Αποδεικνύεται
ότι είναι λογιστής.
423
00:20:48,581 --> 00:20:49,749
Βόλφγκανγκ Κλόζε.
424
00:20:49,882 --> 00:20:52,151
Ένας απόφοιτος του Χάρβαρντ, Γερμανό-Άραβας
425
00:20:52,285 --> 00:20:54,387
που διευθύνει
ολόκληρη την οικονομική αυτοκρατορία
426
00:20:54,554 --> 00:20:56,489
από το οχυρό του στην Τζέντα.
427
00:20:56,889 --> 00:20:58,991
Γιατί ο Βόλφγκανγκ είναι τόσο σημαντικός
για τον Σαλαζάρ;
428
00:20:59,125 --> 00:21:01,561
Είναι ένας ειδικός
που κρύβει τα λεφτά του.
429
00:21:01,694 --> 00:21:03,330
Τα μεταφέρει
ανάμεσα σε χώρες
430
00:21:03,463 --> 00:21:05,798
και τα θάβει κάτω από στρώματα
εικονικών εταιρειών
431
00:21:06,032 --> 00:21:08,234
έτσι ώστε είναι αδύνατο να βρεις
ποιος είναι ο ιδιοκτήτης.
432
00:21:08,435 --> 00:21:10,337
Αν δεν μπορείς να βρεις
τα λεφτά του Σαλαζάρ,
433
00:21:10,570 --> 00:21:12,572
δεν μπορείς να ανακτήσεις το χρέος.
434
00:21:12,705 --> 00:21:14,807
Πρέπει να συνδέσουμε αυτά τα ονόματα
με αυτές τις εταιρείες
435
00:21:14,941 --> 00:21:17,777
για να ξεμπλέξουμε την διοικητική
αδιαφανή σούπα του Σαλαζάρ.
436
00:21:18,144 --> 00:21:19,779
Αλλά αν μπορέσουμε να έχουμε πρόσβαση
στον υπολογιστή του Βόλφγκανγκ,
437
00:21:19,912 --> 00:21:21,781
μπορούμε να βρούμε πού
έχει θάψει τα πτώματα
438
00:21:21,914 --> 00:21:23,950
και η Ρέιτσελ μπορεί να αποδείξει
ότι του ανήκουν οι εταιρείες.
439
00:21:24,083 --> 00:21:27,086
Πρόσφατα κάλεσε
κάποια έντυπα που του χαϊδεύουν τον εγωισμό
440
00:21:27,219 --> 00:21:29,856
στο σπίτι του για να μας πει
πόσο φανταστικός, πλούσιος
441
00:21:29,989 --> 00:21:32,091
και ενδιαφέρων είναι.
442
00:21:32,959 --> 00:21:34,293
Οι φωτογραφίες αποκάλυψαν την αγάπη του
443
00:21:34,461 --> 00:21:36,563
για εσωτερικά γλυπτά της δεκαετίας του '50.
444
00:21:37,096 --> 00:21:38,431
Ενώ η συνέντευξη άφησε να διαρρεύσει
445
00:21:38,598 --> 00:21:40,933
η βαθιά του αγάπη
για το τάβλι.
446
00:21:41,300 --> 00:21:42,201
Παραλάβατε τα δώρα μου;
447
00:21:42,335 --> 00:21:43,436
Τα κοιτάζω τώρα.
448
00:21:43,770 --> 00:21:45,304
Ανοίξτε το τεκμήριο Α.
449
00:21:47,507 --> 00:21:49,676
- Οου, πειραγμένα ζάρια;
- Ακριβώς.
450
00:21:49,809 --> 00:21:52,345
Πήρες πρόσκληση για το πάρτι του
ως δυνητικός επενδυτής.
451
00:21:52,812 --> 00:21:54,447
Για να τραβήξεις την προσοχή του,
πρέπει να κερδίσεις.
452
00:21:54,614 --> 00:21:56,649
- Με συγχωρείτε, κύριε.
- Τι είναι;
453
00:21:56,783 --> 00:21:58,250
Υπάρχει ένας καλεσμένος
στο τραπέζι του ταβλιού
454
00:21:58,385 --> 00:21:59,819
που δεν έχει χάσει παιχνίδι ακόμα.
455
00:21:59,952 --> 00:22:00,887
Γιατί μου το λες;
456
00:22:01,020 --> 00:22:01,888
Γιατί κάθε φορά που κερδίζει,
457
00:22:02,021 --> 00:22:03,255
αρνείται τα χρήματα.
458
00:22:03,523 --> 00:22:05,191
Τι είναι πιο ελκυστικό
για έναν χρηματιστή
459
00:22:05,324 --> 00:22:06,726
από έναν άνθρωπο που αρνείται τα χρήματα;
460
00:22:06,859 --> 00:22:07,827
Πόσα έχει κερδίσει;
461
00:22:07,960 --> 00:22:09,562
Είναι πάνω από 200.000, κύριε.
462
00:22:09,696 --> 00:22:11,097
Έχοντας τραβήξει την προσοχή του,
463
00:22:11,498 --> 00:22:13,065
θα με κοιτάζει
με μεγάλη καχυποψία.
464
00:22:13,199 --> 00:22:14,701
Έτσι, θα πρέπει να τον πείσω
ότι δεν έχω
465
00:22:14,834 --> 00:22:16,335
κανενός είδους κρυφή ατζέντα.
466
00:22:16,836 --> 00:22:18,705
Φυσικά, όντας ο οικοδεσπότης
και αρκετά παρανοϊκός,
467
00:22:18,838 --> 00:22:20,640
θα υποθέσει ότι
είμαι απατεώνας και αυτός είναι το θύμα.
468
00:22:20,773 --> 00:22:22,341
Έτσι, θα με προκαλέσει.
469
00:22:22,542 --> 00:22:24,176
- Μπορώ;
- Παρακαλώ.
470
00:22:25,845 --> 00:22:27,814
Τι λες,
5.000 ο πόντος;
471
00:22:28,881 --> 00:22:29,982
Βεβαίως.
472
00:22:31,784 --> 00:22:32,952
Χρησιμοποιώντας τα πειραγμένα ζάρια,
473
00:22:33,319 --> 00:22:34,654
Θα συνεχίσω
το νικηφόρο σερί μου.
474
00:22:34,854 --> 00:22:36,823
Ταυτόχρονα,
θα αρνηθώ την πληρωμή.
475
00:22:37,657 --> 00:22:39,459
Θα επιμείνει να με πληρώσει.
476
00:22:39,892 --> 00:22:41,728
Έχω θέμα αρχής
να πληρώνω τα χρέη μου.
477
00:22:42,128 --> 00:22:43,896
Αλλά εδώ είναι που
κάνω την τελευταία μου κίνηση.
478
00:22:44,030 --> 00:22:47,033
Μπορείτε να με ξεπληρώσετε
δίνοντάς μου μια ρεβάνς,
479
00:22:47,366 --> 00:22:48,501
αλλά με ένα τζέντλεμαν στοίχημα
480
00:22:48,635 --> 00:22:49,636
και μόνο για 10 δολάρια.
481
00:22:50,069 --> 00:22:51,170
Θα χάσεις.
482
00:22:51,303 --> 00:22:52,505
Και ως ένδειξη πληρωμής,
483
00:22:52,639 --> 00:22:54,373
θα του προσφέρεις ένα δώρο.
484
00:22:54,741 --> 00:22:57,710
Τυχαίνει αυτό το δώρο
να είναι ένα άγαλμα που λαχταρά.
485
00:22:57,844 --> 00:22:59,712
Ανοίξτε το τεκμήριο Β.
486
00:23:01,881 --> 00:23:03,716
Μέσα τρυπώνει ο Δούρειος Ποντικός.
487
00:23:05,317 --> 00:23:07,520
Φαίνεται πως η τύχη
ήρθε με το μέρος μου.
488
00:23:07,754 --> 00:23:08,855
Καλά παίξατε.
489
00:23:08,988 --> 00:23:11,624
Μάλλον ντροπιαστικά,
490
00:23:11,758 --> 00:23:13,826
δεν κουβαλάω τέτοιου είδους μετρητά.
491
00:23:14,193 --> 00:23:17,096
Αν μου επιτρέπετε, θα στείλω
κάτι με το ταχυδρομείο;
492
00:23:17,564 --> 00:23:19,799
Οι άνθρωποι δεν είναι
καχύποπτοι με αυτούς που δίνουν.
493
00:23:19,932 --> 00:23:21,434
Μόνο με αυτούς που παίρνουν.
494
00:23:21,568 --> 00:23:24,804
Κύριε, έφτασε ένα δώρο
από τον κύριο Κέρσνερ.
495
00:23:24,937 --> 00:23:27,373
Το γραφείο του Βόλφγκανγκ
είναι ένα κλουβί Faraday,
496
00:23:27,507 --> 00:23:30,276
ένα αδιαπέραστο τείχος προστασίας
που εμποδίζει τον οποιονδήποτε ή οτιδήποτε
497
00:23:30,443 --> 00:23:31,978
από την πρόσβαση στα δεδομένα του.
498
00:23:32,244 --> 00:23:34,547
Ωστόσο, μόλις είσαι μέσα
στο εν λόγω κλουβί
499
00:23:34,714 --> 00:23:36,483
και σε απόσταση 3,5 μέτρων
από τον υπολογιστή του,
500
00:23:36,849 --> 00:23:37,984
είμαστε στον κόσμο του.
501
00:23:38,117 --> 00:23:39,619
Το άγαλμά μας είναι ένας κοριός,
502
00:23:39,752 --> 00:23:41,988
μια κάμερα
και μια συσκευή επίθεσης tempest.
503
00:23:42,121 --> 00:23:43,623
Μπορούμε να αρχίσουμε να βάζουμε ονόματα
σε εταιρείες
504
00:23:43,756 --> 00:23:45,558
και να ξεμπλέξουμε
τον οικονομικό του ιστό.
505
00:23:45,958 --> 00:23:48,628
Μπομπ ο θείος σου,
Φάνι η θεία σου. Είμαστε μέσα.
506
00:23:48,895 --> 00:23:50,296
Τώρα, είμαι μέσα
στον κόσμο του Βόλφγκανγκ,
507
00:23:50,463 --> 00:23:52,565
μπορούμε να αρχίσουμε να ξεφλουδίζουμε
το κρεμμύδι.
508
00:23:53,232 --> 00:23:54,934
Μόλις έχω το νομικό έρεισμα
να δεσμεύσω μερικά ακόμα
509
00:23:55,067 --> 00:23:56,636
από τα κρυμμένα του περιουσιακά στοιχεία...
510
00:23:56,903 --> 00:23:59,005
Βόλφγκανγκ, σε έχω τώρα.
511
00:23:59,138 --> 00:24:01,173
...αυτό θα επιταχύνει
την επιθυμία για επίτευξη συμφωνίας.
512
00:24:01,307 --> 00:24:02,742
Το δικαστήριο εγκρίνει
την αίτηση
513
00:24:02,875 --> 00:24:04,711
για διεθνείς διαταγές κατάσχεσης.
514
00:24:04,877 --> 00:24:06,445
Ένσταση, Κύριε Πρόεδρε!
515
00:24:06,613 --> 00:24:07,780
Απορρίπτεται!
516
00:24:08,214 --> 00:24:09,315
Ευχαριστώ, Κύριε Πρόεδρε.
517
00:24:12,284 --> 00:24:13,686
Είναι ένα τέρας.
518
00:24:13,820 --> 00:24:15,321
Ωστόσο, για να πετύχω
519
00:24:15,454 --> 00:24:17,123
την απεχθή συμφωνία
που θέλω,
520
00:24:17,256 --> 00:24:18,925
θα χρειαστεί να κοιτάξω τον Σαλαζάρ
στα μάτια.
521
00:24:19,058 --> 00:24:19,926
Εμπρός;
522
00:24:20,392 --> 00:24:21,360
Εμπρός;
523
00:24:21,494 --> 00:24:22,461
Κύριε Χόροβιτς,
524
00:24:22,629 --> 00:24:24,462
τι υπέροχα που είναι
να σας ακούω.
525
00:24:24,463 --> 00:24:25,431
Εντάξει, γλυκιά μου.
526
00:24:26,799 --> 00:24:28,701
200. Αυτό είναι.
527
00:24:28,835 --> 00:24:31,170
Σας έχει πει ποτέ κανείς
ότι έχετε μια υπέροχη χροιά
528
00:24:31,303 --> 00:24:32,404
στη φωνή σας.
529
00:24:33,005 --> 00:24:34,440
Προσπαθώ να την προσδιορίσω.
530
00:24:34,574 --> 00:24:35,441
Αυτό είναι αστείο;
531
00:24:35,642 --> 00:24:36,676
Το 200 είναι αστείο.
532
00:24:36,809 --> 00:24:38,444
Το βρήκα.
533
00:24:38,645 --> 00:24:41,213
Από την επιτυχία της δεκαετίας του '50
"Η Βασίλισσα της Αφρικής"
534
00:24:41,347 --> 00:24:43,850
με την Κάθριν Χέπμπορν
και τον Χάμφρεϊ Μπόγκαρτ.
535
00:24:44,016 --> 00:24:45,985
Ακούγεστε ακριβώς όπως
η Κάθριν Χέπμπορν.
536
00:24:46,619 --> 00:24:47,486
Εντάξει.
537
00:24:49,822 --> 00:24:50,857
300.
538
00:24:51,090 --> 00:24:52,625
Θέλω να καθίσω κάτω με τον Σαλαζάρ.
539
00:24:52,759 --> 00:24:55,094
Μιας και δεν μπορώ να μιλήσω σε εσάς,
θέλω να μιλήσω σε αυτόν.
540
00:24:55,361 --> 00:24:58,230
Τι;! Που... Που...
541
00:24:58,364 --> 00:25:00,633
Πουτάνας γιε...
542
00:25:00,767 --> 00:25:02,234
Σαλάμ Αλέκουμ.
543
00:25:02,368 --> 00:25:03,703
Ο Σαλαζάρ δεν το ξέρει ακόμα,
544
00:25:03,836 --> 00:25:05,504
αλλά πρόκειται να συμφωνήσει
σε μια συνάντηση.
545
00:25:05,638 --> 00:25:07,139
Θα γίνει στο νησί.
546
00:25:07,373 --> 00:25:09,308
Αυτό είναι το μόνο μέρος
που θα νιώσει ασφαλής.
547
00:25:09,441 --> 00:25:12,378
Είναι απλά θέμα πότε,
αλλά υπάρχει ακόμα αρκετός χρόνος
548
00:25:12,545 --> 00:25:14,180
για σένα και τα αγόρια σου να στήσετε
την υποδομή
549
00:25:14,313 --> 00:25:15,514
και να προετοιμαστείτε για το χειρότερο.
550
00:25:15,648 --> 00:25:16,716
Μπρόνκο;
551
00:25:17,349 --> 00:25:18,718
Φαντάζομαι έριξες μια ματιά τριγύρω.
552
00:25:19,118 --> 00:25:20,152
Πώς το βλέπουμε αυτό;
553
00:25:20,319 --> 00:25:21,554
Νομίζω πως το βλέπουμε εντάξει.
554
00:25:21,954 --> 00:25:23,022
Εντάξει.
555
00:25:23,155 --> 00:25:24,023
Καλύτερα να φέρεις
κι άλλες αρβύλες τότε.
556
00:25:30,129 --> 00:25:31,097
Φάση δεύτερη.
557
00:25:31,297 --> 00:25:32,765
Σχεδιασμός και προετοιμασία.
558
00:25:39,839 --> 00:25:41,140
Κύριε Μπόρεγκαρντ.
559
00:25:42,074 --> 00:25:43,610
Μπουένος Ντίας, Κάπτεν Σένσιμπλ.
560
00:25:43,810 --> 00:25:44,777
Μου αρέσει το πουκάμισο.
561
00:25:45,044 --> 00:25:45,812
Είναι μεταξωτό.
562
00:25:46,713 --> 00:25:47,513
Όπως τα σεντόνια μου.
563
00:25:48,648 --> 00:25:49,616
Φυσικά και είναι.
564
00:25:49,882 --> 00:25:51,350
Το ασφαλιστήριό μου συμβόλαιο
565
00:25:51,483 --> 00:25:52,118
θα πρέπει να αποτελείται
από μια πλήρη ομάδα.
566
00:25:52,251 --> 00:25:53,886
Μπέικερ...
567
00:25:54,320 --> 00:25:55,321
Ο Μπέικερ θα είναι υπεύθυνος
για τα εκρηκτικά
568
00:25:55,487 --> 00:25:56,689
και τα πυρομαχικά.
569
00:25:57,423 --> 00:26:00,459
Ο Μορένο είναι οδηγός,
υπεύθυνος για τις χερσαίες μεταφορές.
570
00:26:00,827 --> 00:26:04,096
Ο Νταν είναι υπεύθυνος για την
αεροπορία... και τον κυνισμό.
571
00:26:04,330 --> 00:26:05,564
Αυτός είναι ο Γκούτσι.
572
00:26:05,698 --> 00:26:06,532
Είναι υπεύθυνος για την τεχνολογία.
573
00:26:09,736 --> 00:26:10,937
Μόλις σου είπα.
574
00:26:11,070 --> 00:26:12,772
Είναι μεταξωτό.
575
00:26:12,905 --> 00:26:14,173
Η βασική τους ατζέντα
576
00:26:14,440 --> 00:26:15,942
θα είναι να με βγάλουν
από το νησί
577
00:26:16,075 --> 00:26:17,343
και αν χρειαστεί
να φύγω γρήγορα,
578
00:26:17,509 --> 00:26:19,612
θα χρειαστούμε ένα γεμάτο μπαούλο
με παιχνίδια.
579
00:26:19,746 --> 00:26:21,848
Εγχώριο ασθενοφόρο,
40,000 στο κοντέρ,
580
00:26:22,014 --> 00:26:25,384
γεμάτο ντεπόζιτο αέριο γέλιου
και τέσσερις ολοκαίνουριες μπότες.
581
00:26:25,752 --> 00:26:27,453
Μπέικερ, πόρτα.
582
00:26:29,956 --> 00:26:31,357
Άμπρα κατάμπρα.
583
00:26:31,490 --> 00:26:33,225
Πείτε ένα γεια στον Χαβιέρ.
584
00:26:33,359 --> 00:26:35,828
- Γεια σου, Χαβιέρ.
- Όλα, τσίκος.
585
00:26:35,962 --> 00:26:38,731
Ήταν ένα πολύ έξυπνο αγόρι
και έφερε ολόκληρη τη λίστα αγορών.
586
00:26:38,931 --> 00:26:42,935
Δύο κανό, τέσσερα κουπιά,
δύο έκτακτες εξωλέμβιες.
587
00:26:43,069 --> 00:26:47,439
Αυτοκίνητο τέλη 2010,
αναβαθμισμένο με έναν LS3 V8.
588
00:26:47,740 --> 00:26:50,009
Τρία KTM 450.
589
00:26:50,142 --> 00:26:53,379
125 σκούτερ για αυγά
και φρέσκο γάλα.
590
00:26:53,579 --> 00:26:57,917
Δύο Polaris Razor με 190 ίππους
και άφθονη ροπή.
591
00:26:58,985 --> 00:27:00,319
Και ο Τέντι για ψάρεμα.
592
00:27:00,586 --> 00:27:02,955
Έχουμε ένα πλήρες σετ
από μαχαίρια και πιρούνια.
593
00:27:03,089 --> 00:27:04,023
Έχουμε το "άπλωσε και άγγιξέ με"
594
00:27:04,156 --> 00:27:05,424
για τη μεγάλη απόσταση.
595
00:27:05,658 --> 00:27:08,260
Κρότου-Λάμψης, Καπνογόνα, Εκτυφλωτικά.
596
00:27:08,394 --> 00:27:11,764
Έχουμε 9άρια και 45άρια
με σιγαστήρες.
597
00:27:12,131 --> 00:27:14,667
Gucci AR με έναν εκτοξευτή
χειροβομβίδων 203.
598
00:27:14,967 --> 00:27:17,670
Ολοκαίνουριο μπαμ-μπαμ
με βύσματα 40 χιλιοστών.
599
00:27:17,804 --> 00:27:18,905
Καλά πούρα
για τα Charlie G
600
00:27:19,071 --> 00:27:20,172
για έδαφος-αέρος.
601
00:27:20,306 --> 00:27:21,607
Και τέλος...
602
00:27:22,141 --> 00:27:25,211
24 παγωμένες
σερβέζας.
603
00:27:25,511 --> 00:27:26,813
Παρακαλώ πιείτε υπεύθυνα.
604
00:27:27,513 --> 00:27:28,647
Εντάξει κυρίες μου,
μην ενθουσιάζεστε
605
00:27:28,781 --> 00:27:29,716
με το κατάλυμά μας.
606
00:27:29,849 --> 00:27:31,050
Δεν είναι το Savoy.
607
00:27:31,450 --> 00:27:32,785
Είμαστε κρυμμένοι στο
πιο απομακρυσμένο σημείο
608
00:27:32,952 --> 00:27:34,353
του νησιού του Σαλαζάρ.
609
00:27:34,787 --> 00:27:36,789
Διαλέξαμε αυτό το ασφαλές σπίτι
λόγω της εγγύτητάς του
610
00:27:36,923 --> 00:27:40,559
και στα τρία σημεία εξαγωγής
και τις ιστορικές σήραγγές του,
611
00:27:40,693 --> 00:27:42,628
σε περίπτωση που χρειαστεί να βγάλουμε
την Ρέιτσελ διακριτικά.
612
00:27:42,762 --> 00:27:46,098
Η Ρέιτσελ θα βρίσκεται μόνο
σε ένα από τα δύο μέρη.
613
00:27:46,365 --> 00:27:47,666
Είτε εδώ στη βίλα,
614
00:27:47,934 --> 00:27:49,301
είτε στο ξενοδοχείο του Σαλαζάρ.
615
00:27:49,668 --> 00:27:51,804
Ζει στη σουίτα ρετιρέ
616
00:27:51,971 --> 00:27:53,405
που είναι εκεί που θα συναντηθούν.
617
00:27:53,639 --> 00:27:55,674
Αν τα πράγματα γίνουν συναρπαστικά,
618
00:27:55,808 --> 00:27:56,743
βγάζουμε τη Μαμά,
619
00:27:56,876 --> 00:27:58,044
αξιολογούμε το επίπεδο απειλής,
620
00:27:58,210 --> 00:27:59,478
τη φέρνουμε πίσω στη βίλα
621
00:27:59,712 --> 00:28:00,913
και τη βγάζουμε από το νησί.
622
00:28:01,047 --> 00:28:02,715
Τρία σημεία εξαγωγής.
623
00:28:03,115 --> 00:28:04,516
Αν χρειαστεί να μετακινήσουμε
την Ρέιτσελ από το ξενοδοχείο,
624
00:28:04,650 --> 00:28:06,552
παίρνουμε την ανατολική διαδρομή εκκένωσης.
625
00:28:06,786 --> 00:28:09,088
Θα πάρουμε τα SUV μέσα από την πόλη
μέσα από τους υπονόμους όμβριων
626
00:28:09,221 --> 00:28:10,689
μέχρι τα δύο φουσκωτά σκάφη
που θα περιμένουν.
627
00:28:10,957 --> 00:28:12,759
Αν χρειαστεί να την βγάλουμε
από τη βίλα,
628
00:28:12,892 --> 00:28:14,693
πάμε από ένα αεροδρόμιο
στον βορρά του νησιού.
629
00:28:14,827 --> 00:28:16,162
Τζετ και ελικόπτερα απαγορεύονται
630
00:28:16,295 --> 00:28:18,330
επειδή ο Σαλαζάρ ελέγχει
τους αιθέρες.
631
00:28:18,497 --> 00:28:20,199
Γι' αυτό ήρθαμε εδώ
με βάρκα.
632
00:28:20,332 --> 00:28:22,001
Έχουμε
δύο gyrocopters που περιμένουν.
633
00:28:22,134 --> 00:28:23,269
Θα περάσουν απαρατήρητα.
634
00:28:23,736 --> 00:28:25,604
Η δυτική εκκένωση
είναι η έσχατη λύση μας.
635
00:28:25,738 --> 00:28:28,174
Δεν υπάρχει άλλος τρόπος
να φύγουμε από το νησί.
636
00:28:28,307 --> 00:28:31,110
Κάθε διαδρομή έχει τις δικές της
προκλήσεις αλλά πρέπει να φτάσουμε
637
00:28:31,243 --> 00:28:33,846
σε αυτά τα σημεία όσο το δυνατόν
πιο γρήγορα και αποτελεσματικά.
638
00:28:34,380 --> 00:28:36,048
Θα είμαστε έτοιμοι
για κάθε ενδεχόμενο
639
00:28:36,182 --> 00:28:37,483
και θα κάνουμε εξάσκηση
μέχρι να το πετύχουμε σωστά.
640
00:28:37,649 --> 00:28:41,353
Αλλά αυτό είναι το νησί του Σαλαζάρ.
641
00:28:41,487 --> 00:28:43,222
Η αστυνομία είναι στη μισθοδοσία του
642
00:28:43,555 --> 00:28:46,658
και έχει έναν σχετικά
έμπειρο ιδιωτικό στρατό.
643
00:28:46,893 --> 00:28:48,828
- Πόσους;
- Καλύτερη εκτίμηση, 50.
644
00:28:49,361 --> 00:28:51,864
- Τι είναι όλο αυτό;
- Λαμβάνοντας υπόψη τις δραστηριότητές του,
645
00:28:52,064 --> 00:28:54,433
βρίσκει κάποια άνεση
έχοντας μια μικρή πολιτοφυλακή.
646
00:28:54,566 --> 00:28:56,068
Το αστυνομικό τμήμα
είναι ένα θέμα.
647
00:28:56,202 --> 00:28:57,703
Αν κάποιος καταλήξει μέσα,
πρέπει να ξέρουμε
648
00:28:57,837 --> 00:28:58,704
πώς να τον βγάλουμε.
649
00:28:58,838 --> 00:28:59,872
Από πού θέλεις να αρχίσουμε;
650
00:29:00,039 --> 00:29:01,740
Λοιπόν, πρώτα κάνουμε αναγνώριση
των διαδρομών
651
00:29:01,874 --> 00:29:03,609
και μετά πάμε να δούμε το ξενοδοχείο
και το αστυνομικό τμήμα.
652
00:29:03,742 --> 00:29:04,743
Θα χωριστούμε.
653
00:29:04,877 --> 00:29:06,012
Γκούτσι, Νταν και Μπέικερ,
654
00:29:06,178 --> 00:29:07,780
κάνετε αναγνώριση του βόρειου
σημείου εκκένωσης
655
00:29:07,914 --> 00:29:09,548
και καταγράψτε χρόνο πτήσης
για την ηπειρωτική χώρα.
656
00:29:09,681 --> 00:29:13,152
Μπρόνκο, Μορένο κι εγώ.
657
00:29:13,719 --> 00:29:16,155
Θα κάνουμε αναγνώριση της πιο γρήγορης
διαδρομής από το ρετιρέ του Σαλαζάρ
658
00:29:16,755 --> 00:29:19,524
μέσα από την πόλη
μέχρι το ανατολικό σημείο εκκένωσης.
659
00:29:22,594 --> 00:29:24,663
Κάπτεν Σένσιμπλ,
μπορείς...
660
00:29:24,797 --> 00:29:26,132
μπορείς να επιβραδύνεις λίγο;
661
00:29:26,265 --> 00:29:27,233
Αρχίζεις
να με κάνεις νευρικό.
662
00:29:29,568 --> 00:29:31,037
Ο χρόνος πραγματικά στέκεται ακίνητος...
663
00:29:32,071 --> 00:29:33,239
όταν είμαι μαζί σου.
664
00:29:33,372 --> 00:29:34,406
Δεν ξέρω γιατί είσαι
τόσο γκρινιάρης.
665
00:29:34,540 --> 00:29:35,741
Εσύ σχεδίασες τη διαδρομή.
666
00:29:38,811 --> 00:29:41,814
Αν δεν προσέξουμε,
ο μπαμπάς σου θα μας ανατινάξει την κάλυψη.
667
00:29:44,383 --> 00:29:46,952
- Εντάξει. Ευχαριστώ.
- Εντάξει.
668
00:29:46,953 --> 00:29:48,587
Πες στον μπαμπά σου
να μην τα ξοδέψει όλα μονομιάς.
669
00:29:53,059 --> 00:29:54,660
Σκέφτεσαι ό, τι σκέφτομαι;
670
00:29:55,094 --> 00:29:57,629
Ότι δύο τροχοί
είναι καλύτεροι από τέσσερις.
671
00:29:58,430 --> 00:29:59,999
Εντάξει, αγαπούλες μου,
θα τρέξουμε όλη τη διαδρομή
672
00:30:00,132 --> 00:30:01,433
μέχρι το ανατολικό σημείο εκκένωσης.
673
00:30:01,567 --> 00:30:02,434
Αν χρειαστεί να την βγάλουμε έξω,
674
00:30:02,568 --> 00:30:03,669
η Μαμά θα μεταφερθεί
675
00:30:03,836 --> 00:30:05,037
με μηχανή.
676
00:30:11,010 --> 00:30:12,644
Έχουμε ένα περιπολικό μπροστά μας.
677
00:30:12,778 --> 00:30:13,779
Ποιος θέλει να τους κλωτσήσει
στον κώλο
678
00:30:13,913 --> 00:30:14,780
και να δούμε αν θα αντιδράσουν;
679
00:30:14,914 --> 00:30:15,814
Άστο πάνω μου.
680
00:30:15,948 --> 00:30:16,949
Καλό παιδί, Μορένο.
681
00:30:17,083 --> 00:30:18,217
Προσπάθησε να μην καταλήξεις στη φυλακή.
682
00:30:26,192 --> 00:30:27,493
Κατευθύνσου προς
τους υπονόμους όμβριων.
683
00:30:27,759 --> 00:30:29,195
Δες αν έχουν τα κότσια
να ακολουθήσουν.
684
00:30:32,664 --> 00:30:33,699
Αυτό είναι
πολύ γαμημένα εύκολο.
685
00:30:34,867 --> 00:30:36,402
Αυτό που χρειάζομαι είναι
ένας μπάτσος σε μηχανή.
686
00:30:44,543 --> 00:30:46,312
Μορένο, τι στο διάολο
κάνεις;
687
00:30:46,445 --> 00:30:47,880
Εσύ κάνε τη δουλειά σου,
άσε με εμένα να κάνω τη δική μου.
688
00:30:49,681 --> 00:30:50,917
Φαίνεται πως το όνειρό σου
έγινε πραγματικότητα.
689
00:30:51,217 --> 00:30:52,684
Έχεις έναν μπάτσο
σε δύο τροχούς.
690
00:30:52,885 --> 00:30:54,887
Ναι, ευχαριστώ!
691
00:31:01,460 --> 00:31:04,063
Ξέρεις, παραδόξως δεν είναι
εντελώς σκατά, αυτός ο τύπος.
692
00:31:08,034 --> 00:31:09,401
Ας δούμε αν σε αυτόν τον πούστη
αρέσει η ιδέα
693
00:31:09,635 --> 00:31:11,003
να πέσει έξι μέτρα
σε έναν υπόνομο όμβριων.
694
00:31:24,116 --> 00:31:25,517
Δυστυχώς, δεν ακολούθησε.
695
00:31:25,651 --> 00:31:26,652
Έρχομαι δίπλα σου.
696
00:31:32,891 --> 00:31:34,260
Τελικά, φαίνεται
πως όντως έχεις
697
00:31:34,393 --> 00:31:35,627
κάποια ταλέντα, Μορένο.
698
00:31:43,669 --> 00:31:45,704
Εντάξει. Φαίνεται
ότι θα δουλέψει αυτό αν το χρειαστούμε.
699
00:31:45,837 --> 00:31:47,273
Λοιπόν, μια βάρκα θα
μας παραλάβει από εδώ;
700
00:31:47,439 --> 00:31:48,574
Αυτή είναι η ιδέα.
701
00:31:48,941 --> 00:31:50,276
Αλλά οι μηχανές δεν θα δουλέψουν
αν χρειαστεί
702
00:31:50,409 --> 00:31:51,877
να πάρουμε κάποιον
που είναι ανίκανος.
703
00:31:52,111 --> 00:31:54,646
Γι' αυτό, θα χρειαστούμε
το ασθενοφόρο για να μας πάει
704
00:31:54,780 --> 00:31:56,315
μέσα από την πόλη και ένα ATV
για να μας κατεβάσει στον υπόνομο όμβριων.
705
00:31:56,548 --> 00:31:58,117
Μετά τους βγάζουμε με ένα φουσκωτό.
706
00:31:59,085 --> 00:32:00,786
Εντάξει,
άρα πάμε στην επόμενη διαδρομή.
707
00:32:00,919 --> 00:32:02,488
Η βόρεια εκκένωση είναι ευθεία βολή
708
00:32:02,621 --> 00:32:04,423
μέσα από ένα αιολικό πάρκο
έξω από την πόλη.
709
00:32:04,556 --> 00:32:07,559
Είναι το κύριο σημείο εξαγωγής μας
καθώς τα gyrocopters μας
710
00:32:07,693 --> 00:32:10,062
είναι ο πιο γρήγορος τρόπος
για να βγάλουμε την Ρέιτσελ από το νησί.
711
00:32:10,196 --> 00:32:12,431
Θα χρειαστεί να τα θέσουμε
σε λειτουργία και στον διάδρομο
712
00:32:12,564 --> 00:32:14,200
σε όχι παραπάνω από τρία λεπτά.
713
00:32:14,600 --> 00:32:17,403
Ο μόνος τρόπος για να το κάνουμε αυτό
είναι η πρόβα.
714
00:32:29,815 --> 00:32:32,917
Παίρνει 25 λεπτά
για να φτάσουμε στην ηπειρωτική χώρα.
715
00:32:32,918 --> 00:32:34,386
Είκοσι πέντε λεπτά;
716
00:32:34,753 --> 00:32:36,355
Δώσε μου κάτι πιο γρήγορο,
θα το φτάσω εκεί γρηγορότερα.
717
00:32:36,488 --> 00:32:37,723
Πόση ώρα από το ξενοδοχείο;
718
00:32:38,090 --> 00:32:39,191
Το κατέβασα στα εννιά
και μισό λεπτά.
719
00:32:39,325 --> 00:32:40,626
Κατέβασέ το στα οκτώ και μισό.
720
00:32:40,759 --> 00:32:42,161
Αυτό δεν είναι δυνατόν.
721
00:32:42,394 --> 00:32:43,862
Έχεις δίκιο, έξι και μισό
είναι δυνατόν.
722
00:32:43,996 --> 00:32:45,164
Να πώς θα
το κάνουμε.
723
00:32:45,297 --> 00:32:46,198
Θα πάρουμε την Ρέιτσελ
από το ξενοδοχείο.
724
00:32:46,332 --> 00:32:47,433
Αυτά πρέπει να είναι έξω από το υπόστεγο
725
00:32:47,566 --> 00:32:49,035
και στον αέρα σε τρία λεπτά.
726
00:32:49,168 --> 00:32:51,803
Εσείς οι δύο πιλοτάρετε και παίρνετε
την Ρέιτσελ κι εμένα μαζί σας.
727
00:32:51,937 --> 00:32:54,940
Αν αυτό δεν δουλέψει,
πάμε στη δυτική εκκένωση.
728
00:32:55,574 --> 00:32:57,276
Αυτό σημαίνει πίσω στη βίλα,
729
00:32:57,409 --> 00:32:58,477
μέσα από τη σήραγγα,
730
00:32:59,178 --> 00:33:01,613
πάνω στις μηχανές
μέχρι να είναι ευκολότερο με τα πόδια.
731
00:33:01,747 --> 00:33:03,715
Μετά υπάρχει ένα εμπόδιο.
732
00:33:03,849 --> 00:33:07,353
Το θετικό με το εμπόδιο είναι ότι κανείς
δεν μπορεί να μας ακολουθήσει.
733
00:33:07,519 --> 00:33:10,322
Αλλά το αρνητικό
του εμποδίου είναι...
734
00:33:12,424 --> 00:33:13,192
Αυτή είναι η πιο ευθεία γραμμή;
735
00:33:14,693 --> 00:33:15,627
Άντε γαμήσου.
736
00:33:16,862 --> 00:33:18,430
Προβλέπω ένα πρόβλημα.
737
00:33:18,697 --> 00:33:20,466
Σημείο Α, η βίλα είναι
δυόμισι μίλια από εκεί.
738
00:33:20,599 --> 00:33:21,800
Σημείο Β, το δυτικό σημείο εκκένωσης
739
00:33:21,967 --> 00:33:23,635
είναι επτάμισι μίλια
από εκεί.
740
00:33:23,769 --> 00:33:24,970
Αυτή είναι η πιο ευθεία γραμμή.
741
00:33:27,939 --> 00:33:30,076
Τώρα, γνωρίζω ότι
υπάρχει ένα απροσπέλαστο φαράγγι
742
00:33:30,209 --> 00:33:31,877
βάθους 90 μέτρων μπροστά σας.
743
00:33:33,212 --> 00:33:35,147
Αλλά ευτυχώς,
744
00:33:35,281 --> 00:33:37,649
ο Μπέικερ κι εγώ το έχουμε
σκεφτεί πάρα πολύ αυτό.
745
00:33:37,816 --> 00:33:41,120
Και ανακαλύψαμε ότι αν
δώσεις στον εαυτό σου αρκετό διάδρομο,
746
00:33:41,787 --> 00:33:43,289
και αναπτύξεις λίγη ταχύτητα,
747
00:33:43,622 --> 00:33:45,124
και χτυπήσεις τα χέρια σου έτσι...
748
00:33:49,961 --> 00:33:52,131
Θα πρέπει να απορροφήσει
το τράνταγμα της προσγείωσης.
749
00:33:54,233 --> 00:33:57,369
Εναλλακτικά, υπάρχει μια άλλη επιλογή
για τους λιγότερο τολμηρούς.
750
00:34:01,307 --> 00:34:03,209
Λέγεται, τελεφερίκ.
751
00:34:07,513 --> 00:34:09,781
Το τελεφερίκ μας πάει
εκεί που είναι κρυμμένα τα ATV μας.
752
00:34:12,218 --> 00:34:12,851
Έπειτα υπάρχει το θέμα
του να φτάσουμε στο λιμάνι
753
00:34:13,018 --> 00:34:14,686
όσο το δυνατόν πιο γρήγορα.
754
00:34:15,087 --> 00:34:16,855
Και όπως και με
τις άλλες διαδρομές,
755
00:34:17,223 --> 00:34:18,390
θα χρειαστεί να το χρονομετρήσουμε
και να το προβάρουμε κι αυτό.
756
00:34:21,059 --> 00:34:21,993
Κάν' το ξανά!
757
00:34:37,909 --> 00:34:39,945
- Τι έγινε εκεί;
- Μπορώ και καλύτερα.
758
00:34:40,078 --> 00:34:41,779
Άντε. Γαμήσου.
759
00:34:41,780 --> 00:34:43,615
Χριστέ μου! Γαμώτο!
760
00:34:44,450 --> 00:34:45,217
Πόρτα.
761
00:34:47,353 --> 00:34:48,254
Τέσσερα λεπτά.
762
00:34:51,690 --> 00:34:52,858
Ενάμιση μέτρο αριστερά.
763
00:34:55,327 --> 00:34:56,328
Ένα μέτρο αριστερά.
764
00:34:58,130 --> 00:34:59,465
Μισό μέτρο αριστερά.
765
00:35:07,373 --> 00:35:08,140
Μπίνγκο.
766
00:35:17,115 --> 00:35:17,983
Κάν' το ξανά.
767
00:35:20,886 --> 00:35:21,887
Τέσσερα λεπτά.
768
00:35:22,120 --> 00:35:23,121
Καθόλου άσχημα.
769
00:35:23,289 --> 00:35:24,356
Πάμε πάλι.
770
00:35:27,226 --> 00:35:28,494
Διάολε!
771
00:35:32,130 --> 00:35:33,765
2:59. Το 'χω.
772
00:35:37,836 --> 00:35:39,905
Τρία, δύο, ένα...
773
00:35:45,277 --> 00:35:46,345
Όχι άσχημα.
774
00:35:53,785 --> 00:35:55,654
Σε ενδεχόμενο, που η βόρεια εκκένωση
αποτύχει
775
00:35:55,787 --> 00:35:56,822
και έχουμε οχήματα
να μας καταδιώκουν,
776
00:35:56,955 --> 00:35:59,358
τους οδηγούμε σε μια μπανανόπιτα.
777
00:35:59,491 --> 00:36:01,993
Θα υπάρχει ένα όχημα
και δύο μηχανές.
778
00:36:02,294 --> 00:36:04,463
Οι μηχανές θα βγουν εκτός πορείας και
θα περικυκλώσουν πίσω από τους διώκτες.
779
00:36:07,466 --> 00:36:08,967
Θα σκάψετε μια τρύπα
στο έδαφος.
780
00:36:10,001 --> 00:36:10,902
Ερώτηση.
781
00:36:11,036 --> 00:36:12,037
Με τι σκάβουμε;
782
00:36:13,104 --> 00:36:14,139
Με το δάχτυλό σου.
783
00:36:14,840 --> 00:36:15,907
Ή θα μπορούσες να χρησιμοποιήσεις
έναν εκσκαφέα.
784
00:36:18,310 --> 00:36:20,546
Βάζεις τον στρόφαλο
20 μέτρα στα δεξιά.
785
00:36:20,679 --> 00:36:22,814
Σκονισμένες καταπακτές
για να παγιδέψουν την εχθρική κίνηση.
786
00:36:25,317 --> 00:36:26,952
- Οδηγούμε από πάνω.
787
00:36:27,386 --> 00:36:29,054
Θα πηδήξω έξω και θα το ενεργοποιήσω.
788
00:36:31,357 --> 00:36:32,691
Θα χάσουμε τουλάχιστον έναν
στην τρύπα
789
00:36:32,824 --> 00:36:34,326
και μετά ό, τι απομείνει,
θα το καθαρίσω
790
00:36:34,493 --> 00:36:35,994
με τη βοήθεια των δύο μηχανών.
791
00:36:36,862 --> 00:36:38,897
Θα πάρω τη Μαμά και θα συνεχίσω
προς τη δυτική εκκένωση.
792
00:36:39,365 --> 00:36:40,732
Ξεκαθάρισε η εικόνα;
793
00:36:43,535 --> 00:36:44,670
Απόλυτα.
794
00:36:47,072 --> 00:36:48,740
Η μόνη στιγμή που η Ρέιτσελ
θα είναι ευάλωτη
795
00:36:48,874 --> 00:36:50,842
είναι κατά τη μεταφορά ανάμεσα
στο ξενοδοχείο και τη βίλα.
796
00:36:50,976 --> 00:36:52,844
Αν επιμένει να σταματήσει
για παγωτό,
797
00:36:53,011 --> 00:36:54,480
δεν θα μπορούμε
να την σταματήσουμε.
798
00:36:54,980 --> 00:36:56,782
Άρα, Γκούτσι, σήκωσε το drone
799
00:36:56,915 --> 00:36:59,251
και όλοι οι άλλοι,
αόρατοι αλλά χρήσιμοι.
800
00:36:59,651 --> 00:37:01,086
Δεν θέλουμε να μάθουν
για την πλήρη ομάδα
801
00:37:01,253 --> 00:37:02,654
και αν έρθουν για καμιά μπουκιά,
802
00:37:02,854 --> 00:37:04,890
θέλω να χάσουν
τα γαμημένα τους δόντια.
803
00:37:05,857 --> 00:37:07,493
Ξέρουμε τα σημεία εκκένωσης.
804
00:37:07,659 --> 00:37:08,960
Η ταχύτητα είναι η προτεραιότητά μας.
805
00:37:09,094 --> 00:37:10,362
Αλλά επειδή υπάρχουν
τρεις νέες διαδρομές,
806
00:37:10,529 --> 00:37:12,298
επειδή είναι άγνωστο έδαφος,
807
00:37:12,431 --> 00:37:13,932
επειδή είναι το νησί του
808
00:37:14,065 --> 00:37:16,001
και επειδή είμαστε λιγότεροι
με αναλογία δέκα προς έναν,
809
00:37:16,167 --> 00:37:17,603
θα συνεχίσουμε να κάνουμε πρόβες.
810
00:37:17,769 --> 00:37:18,970
Και με το πρόβες,
811
00:37:19,104 --> 00:37:20,171
εννοεί να τσεκάρουμε κάθε κουτάκι.
812
00:37:21,440 --> 00:37:22,308
Κάθε τικ και τακ.
813
00:37:23,409 --> 00:37:24,209
Να λαδώσουμε κάθε τροχό.
814
00:37:25,243 --> 00:37:26,512
Να γλύψουμε κάθε γραμματόσημο.
815
00:37:27,379 --> 00:37:31,417
Και να κλέψουμε κάθε σπιθαμή μέχρι
όλες αυτές οι διαδρομές να είναι δικές μας.
816
00:37:31,950 --> 00:37:34,786
Πρέπει να είμαστε ένα βήμα
μπροστά από τον Σαλαζάρ.
817
00:37:34,920 --> 00:37:36,388
Πρέπει να γνωρίζουμε
τις κινήσεις του.
818
00:37:36,555 --> 00:37:38,390
Πρέπει να ακούμε
τις συνομιλίες του.
819
00:37:38,557 --> 00:37:40,826
Χρειαζόμαστε αυτιά
στη σουίτα ρετιρέ.
820
00:37:40,959 --> 00:37:42,561
Μπορούμε να το κάνουμε μόνο
πριν μάθει
821
00:37:42,694 --> 00:37:44,095
ότι είμαστε στο νησί του.
822
00:37:44,463 --> 00:37:46,398
Ο Νταν θα ελέγξει
τις διαδρομές πρόσβασης.
823
00:37:46,698 --> 00:37:49,468
Ο Μορένο και ο Μπέικερ θα κάνουν αναγνώριση
στις πίσω εξόδους του ξενοδοχείου.
824
00:37:49,701 --> 00:37:51,903
Ο Σίντνεϊ κι εγώ θα
μπούμε άνετα στο λόμπι.
825
00:37:52,037 --> 00:37:53,405
Ο Μπρόνκο θα πάθει
καρδιακή προσβολή
826
00:37:53,539 --> 00:37:55,541
για να αποσπάσει την προσοχή της
διευθύντριας του ξενοδοχείου.
827
00:37:56,074 --> 00:37:58,176
Αυτή μετά ευγενικά
θα δωρίσει το αντικλείδι της.
828
00:37:58,777 --> 00:38:00,479
Ο Μπρόνκο μετά θα συνέλθει.
829
00:38:00,612 --> 00:38:02,781
- Και μετά ο Σιντ θα την ενημερώσει...
- Είναι χαμηλό σάκχαρο.
830
00:38:02,914 --> 00:38:04,350
Απλά χρειάζεται ένα γλυκό.
831
00:38:04,816 --> 00:38:05,584
Και μετά ο σύζυγός μου κι εγώ
θα πάμε
832
00:38:05,751 --> 00:38:06,852
στη σουίτα ρετιρέ.
833
00:38:07,052 --> 00:38:08,420
Ενώ ο Γκούτσι θα κόψει τις κάμερες.
834
00:38:08,554 --> 00:38:09,488
Οι κάμερες είναι κάτω.
835
00:38:17,829 --> 00:38:18,797
Οι κάμερες είναι κλειστές.
836
00:38:29,408 --> 00:38:30,241
Άκου μηδέν κακό.
837
00:38:34,646 --> 00:38:35,347
Βάλ' το.
838
00:38:37,115 --> 00:38:38,350
Νομίζω ξέρω τι κάνω.
839
00:38:51,763 --> 00:38:52,498
Τρεις έξοδοι.
840
00:38:53,264 --> 00:38:54,232
Πόρτα από την οποία μπήκαμε,
841
00:38:54,366 --> 00:38:55,467
έξοδος κινδύνου...
842
00:38:56,301 --> 00:38:58,203
Ή πάνω από την άκρη
για τσάκισμα λαιμού.
843
00:38:58,504 --> 00:39:00,305
Αν ειπωθεί κάτι σχετικό εκεί,
844
00:39:00,839 --> 00:39:02,408
ή αν ο Σαλαζάρ χάσει
την υπομονή του,
845
00:39:02,541 --> 00:39:03,642
θα πρέπει να το ξέρουμε
846
00:39:03,875 --> 00:39:05,811
και θα βγάλουμε την Ρέιτσελ
από το νησί.
847
00:39:05,944 --> 00:39:08,580
Αν ανοίξουν πυρ, ανταποδίδουμε πυρά
και δεν αστοχούμε.
848
00:39:08,714 --> 00:39:11,282
Εάν και όταν εμφανιστεί η αστυνομία
του Σαλαζάρ,
849
00:39:11,517 --> 00:39:12,350
τους κάνουμε να πληρώσουν.
850
00:39:13,885 --> 00:39:15,220
Πώς ακριβώς θέλεις
να το χειριστούμε αυτό;
851
00:39:15,353 --> 00:39:16,588
Εσύ θα το χειριστείς αυτό.
852
00:39:17,456 --> 00:39:19,290
Θα τοποθετήσεις καταστροφείς μηχανής
κάτω από τα αυτοκίνητά τους.
853
00:39:25,196 --> 00:39:27,699
Αν κάποιος καταλήξει
σε αυτό το τμήμα,
854
00:39:27,899 --> 00:39:30,769
πρέπει να ξέρουμε πώς να τον βγάλουμε
από αυτό το τμήμα.
855
00:39:31,503 --> 00:39:33,639
Και αν θυμάμαι σωστά,
είναι η σειρά σου να κάνεις την ξενάγηση.
856
00:39:37,676 --> 00:39:38,544
Τα αγόρια σου είναι εδώ.
857
00:39:40,812 --> 00:39:41,847
Φαίνονται πολύ αθλητικοί.
858
00:39:44,249 --> 00:39:45,517
Είναι μόνο ένα βράδυ.
859
00:39:45,684 --> 00:39:47,486
Μην το παρακάνεις,
όπως συνηθίζεις.
860
00:39:49,888 --> 00:39:50,922
Και θυμήσου,
861
00:39:51,423 --> 00:39:52,491
Σ' αγαπώ.
862
00:39:56,895 --> 00:39:57,696
Περίμενέ με.
863
00:40:00,231 --> 00:40:01,733
- Κάτι ακόμα...
- Σσσ...
864
00:40:03,334 --> 00:40:04,570
Γράψ' το σε ένα γράμμα.
865
00:40:05,270 --> 00:40:06,738
Μα δεν γράφω.
866
00:40:06,872 --> 00:40:08,073
Όχι, όχι το σομπρέρο.
867
00:40:10,442 --> 00:40:12,077
Όι-όι!
868
00:40:14,112 --> 00:40:15,881
Λα κουκαράτσα...
869
00:40:16,948 --> 00:40:18,617
Τραγούδα μαζί μου!
870
00:40:18,750 --> 00:40:20,952
Λα κουκαράτσα
871
00:40:21,186 --> 00:40:22,821
Λα κουκαράτσα...
872
00:40:22,954 --> 00:40:25,056
- Είσαι έτοιμος;
- Ναι, είμαστε έτοιμοι.
873
00:40:25,190 --> 00:40:27,559
- Είναι ώρα;
- Ναι, πρέπει να έρθεις εδώ.
874
00:40:27,959 --> 00:40:29,928
Μου βρήκες κάπου ωραία να μείνω;
875
00:40:30,361 --> 00:40:31,797
Είναι μαρμάρινο παλάτι.
876
00:40:32,363 --> 00:40:35,166
Σεντόνια Frette και χρυσές χέστρες.
877
00:40:35,433 --> 00:40:37,068
- Ψεύτη.
- Όπου και να κοιμηθείς
878
00:40:37,202 --> 00:40:38,970
θα είναι πολύ πιο αναπαυτικά
από εκεί
879
00:40:39,104 --> 00:40:40,305
που θα κοιμηθεί ο Σίντνεϊ απόψε.
880
00:40:41,740 --> 00:40:43,208
Αυτή τη στιγμή, κατουράει
881
00:40:43,374 --> 00:40:45,076
πάνω στις μπότες ενός αστυνομικού.
882
00:40:45,611 --> 00:40:46,945
Πήρες αυτό που χρειαζόσουν
από τον Βόλφγκανγκ;
883
00:40:47,445 --> 00:40:48,947
Έρχεται.
884
00:40:49,581 --> 00:40:51,950
Έχω απλά να κάνω κάτι ακόμα.
Θα σε δω σύντομα.
885
00:40:52,083 --> 00:40:54,820
Λα κουκαράτσα...
Η σειρά σας, κυρίες!
886
00:40:54,953 --> 00:40:57,923
Λα κουκαράτς...
887
00:40:58,657 --> 00:41:00,258
Είναι έτοιμοι.
Ας τον πάμε στο νησί.
888
00:41:02,227 --> 00:41:03,729
Ας το κάνουμε προσωπικό.
889
00:41:04,362 --> 00:41:05,263
Ας του πάρουμε τα παιχνίδια.
890
00:41:06,565 --> 00:41:07,866
Το τζετ και το σκάφος.
891
00:41:08,166 --> 00:41:09,701
Θα πετάξει για το νησί
με αυτό το τζετ.
892
00:41:09,835 --> 00:41:12,538
Είναι έξυπνο παιδί.
Θα βρει έναν τρόπο.
893
00:41:12,938 --> 00:41:14,372
Ας πάμε πίσω στο δικαστήριο.
894
00:41:14,673 --> 00:41:16,608
Το δικαστήριο εγκρίνει την κατάσχεση
προσωπικών περιουσιακών στοιχείων
895
00:41:16,742 --> 00:41:18,744
που ανήκουν στον Μανουέλ Σαλαζάρ.
896
00:41:18,910 --> 00:41:20,478
Ένσταση, Κύριε Πρόεδρε!
897
00:41:20,646 --> 00:41:21,847
Απορρίπτεται!
898
00:41:22,480 --> 00:41:23,515
Πρώτα, θα καθηλώσουν
το αεροπλάνο του
899
00:41:23,682 --> 00:41:25,050
βάσει διεθνούς δικαίου.
900
00:41:25,183 --> 00:41:29,287
Χόροβιτς! Στέκομαι
έξω από το τζετ μου
901
00:41:29,420 --> 00:41:33,024
και μου λένε
ότι δεν μου ανήκει πια!
902
00:41:33,158 --> 00:41:35,627
Ν-Ναι, φ-φυσικά
και είναι το τζετ σας.
903
00:41:35,794 --> 00:41:37,328
Είναι απλά ένα τεχνικό ζήτημα.
904
00:41:37,462 --> 00:41:40,298
Γιατί δεν μπορώ να πετάξω;
Είναι το γαμημένο μου τζετ!
905
00:41:42,167 --> 00:41:44,636
Έχει κατασχεθεί
βάσει διεθνούς δικαίου.
906
00:41:44,770 --> 00:41:48,774
Από πότε με ενδιαφέρουν
οι διεθνείς νόμοι;
907
00:41:49,040 --> 00:41:51,476
Και υπάρχουν κ-κι άλλα.
Εσύ, εσύ...
908
00:41:51,843 --> 00:41:53,545
Νομίζω ότι ίσως χρειαστεί
να προετοιμαστείς.
909
00:41:53,812 --> 00:41:56,214
Και μετά θα κατασχέσω
το σκάφος του βάσει του ναυτικού δικαίου.
910
00:41:56,347 --> 00:41:59,651
- Δεν με αφήνουν καν να μπω μέσα.
- Το σκάφος μου! Το γαμημένο μου σκάφος!
911
00:41:59,785 --> 00:42:01,119
Τώρα θα έχω την προσοχή του.
912
00:42:01,352 --> 00:42:03,054
Δεν χρειάζεται να ανησυχείς.
Είμαι σίγουρος
913
00:42:03,188 --> 00:42:06,324
ότι θα τα πάρουμε πίσω...
στο δικαστήριο.
914
00:42:06,625 --> 00:42:07,893
Δεν θα πάμε
στο δικαστήριο.
915
00:42:08,026 --> 00:42:09,628
Θέλω να την κοιτάξω στα μάτια.
916
00:42:11,830 --> 00:42:12,964
Κανονίστε μια συνάντηση στο νησί.
917
00:42:16,635 --> 00:42:18,069
Πάμε.
918
00:42:44,362 --> 00:42:45,664
Γιατί άργησες τόσο;
919
00:42:46,264 --> 00:42:48,800
Μπορεί να το παράκανα
όταν του κατούρησα τις μπότες.
920
00:42:48,934 --> 00:42:49,668
Έχεις νέα;
921
00:42:52,838 --> 00:42:55,373
Εγώ... δεν σου ανήκω πια.
922
00:42:56,374 --> 00:42:57,475
Δεν με νοιάζει αυτό.
923
00:42:59,778 --> 00:43:00,946
Κάμερες;
924
00:43:01,847 --> 00:43:03,615
Είναι συνδεδεμένες
αλλά δεν είναι εξεζητημένες.
925
00:43:04,850 --> 00:43:05,951
Φρουροί;
926
00:43:06,685 --> 00:43:08,519
Πάνω κάτω 12
και περίπου 20 απέναντι.
927
00:43:09,955 --> 00:43:11,522
- Όπλα;
- Ναι. Άφθονα.
928
00:43:12,691 --> 00:43:13,859
Υπάρχει τρόπος εισόδου από πίσω;
929
00:43:14,425 --> 00:43:16,294
Λοιπόν, πρέπει
να ανατινάξεις μια τρύπα στον τοίχο.
930
00:43:17,562 --> 00:43:19,698
Την επόμενη φορά, θα περάσεις
τη νύχτα στο κελί.
931
00:43:20,732 --> 00:43:23,568
Μπα, είσαι στρατιώτης.
Και είσαι καλός με τα παιδιά.
932
00:43:23,702 --> 00:43:26,037
Ναι, έχεις δίκιο.
Θα σε έτρωγαν ζωντανό.
933
00:43:26,404 --> 00:43:28,473
Το ξανασκέφτομαι...
934
00:43:31,609 --> 00:43:33,111
Έπιασα το σήμα τους
καθώς ερχόμουν.
935
00:43:34,479 --> 00:43:35,380
Άμπρα κατάμπρα.
936
00:43:36,948 --> 00:43:39,017
Έχεις πιο πολλά κόλπα
από την τσέπη ενός κλόουν
937
00:43:39,751 --> 00:43:41,452
και μυρίζεις
σαν το μανίκι ενός μάγου.
938
00:43:45,891 --> 00:43:48,694
Εδώ είναι το αστυνομικό μας τμήμα.
Αυτά είναι τα κελιά μας.
939
00:43:48,827 --> 00:43:50,295
Δεν μπορούμε να μπούμε
από τον τοίχο του κελιού
940
00:43:50,428 --> 00:43:52,063
επειδή περιβάλλεται
από έναν άλλο τοίχο
941
00:43:52,898 --> 00:43:54,432
και καλύπτεται από κάμερες.
942
00:43:54,966 --> 00:43:57,335
Άρα, πρέπει να μπούμε μέσα αν
θέλουμε να βγάλουμε κάποιον έξω.
943
00:43:57,468 --> 00:43:58,904
Μπορούμε να βγούμε
από τον πίσω τοίχο.
944
00:43:59,304 --> 00:44:00,605
Δεν έχει κάμερες και μπορούμε
να οδηγήσουμε κατευθείαν σε αυτόν.
945
00:44:00,739 --> 00:44:01,973
Το drone βρήκε
946
00:44:02,107 --> 00:44:03,274
έναν αδιάκριτο επισκέπτη, κύριε.
947
00:44:05,844 --> 00:44:08,379
Ποιον έχουμε εδώ;
948
00:44:08,847 --> 00:44:11,016
Δέκα πόντοι αν μπορείς να μαντέψεις.
949
00:44:11,182 --> 00:44:12,918
- Πρέπει να μου δώσεις ένα στοιχείο.
- Μεγαλόσωμος.
950
00:44:13,084 --> 00:44:14,753
- Ελέφαντας.
- Γενειοφόρος.
951
00:44:16,654 --> 00:44:18,389
- Γενειοφόρος ελέφαντας;
- Κόκκινος.
952
00:44:18,757 --> 00:44:20,058
Κόκκινος γενειοφόρος ελέφαντας;
953
00:44:20,358 --> 00:44:22,761
Ο επικεφαλής
της ασφάλειας του Σαλαζάρ.
954
00:44:27,632 --> 00:44:28,967
Πάμε να πούμε ένα γεια;
955
00:44:29,868 --> 00:44:32,037
Μπα, νομίζω ότι κάνεις
αρκετά καλή δουλειά.
956
00:44:32,670 --> 00:44:35,040
Φάση τρίτη.
Διάσκεψη με έναν εχθρό.
957
00:44:40,011 --> 00:44:41,212
Μεγαλειότατε.
958
00:44:41,446 --> 00:44:42,480
Κάπτεν Σένσιμπλ.
959
00:44:50,655 --> 00:44:51,723
Ορίστε. Αυτό είναι για σένα.
960
00:44:53,558 --> 00:44:56,194
Δεν πρόκειται
να γίνει αμήχανο αυτό, έτσι;
961
00:44:56,327 --> 00:44:57,195
Απλά φόρεσέ το.
962
00:45:01,199 --> 00:45:04,669
Σίντνεϊ... Είναι υπέροχο.
Ευχαριστώ.
963
00:45:04,803 --> 00:45:05,837
Υπάρχει τίποτα μέσα;
964
00:45:06,004 --> 00:45:07,338
Υπάρχει ένα πράγμα μέσα στο πράγμα.
965
00:45:07,906 --> 00:45:08,974
Αν κρατήσεις πατημένο το κουμπί,
όπου και να είσαι
966
00:45:09,140 --> 00:45:10,909
στον κόσμο, θα σε βρω.
967
00:45:11,542 --> 00:45:13,644
Ξέρω πως όταν γίνονται λάθη,
χρειάζεσαι ασφάλεια.
968
00:45:14,012 --> 00:45:15,446
Ο Μπρόνκο και ο Σιντ είναι η δική μου.
969
00:45:21,152 --> 00:45:23,688
Με άντρες σαν κι αυτούς,
δεν μπορείς να αγοράσεις την αφοσίωση.
970
00:45:23,822 --> 00:45:25,456
Πρέπει να την κερδίσεις.
971
00:45:25,656 --> 00:45:27,793
Μην πείτε λέξη. Ακολουθήστε με.
972
00:45:27,926 --> 00:45:29,727
Και το κέρδισα αυτό
εκατό δουλειές πριν
973
00:45:29,861 --> 00:45:31,729
όταν τους έβγαλα
από μια φυλακή στο Τσιάνγκ Μάι.
974
00:45:34,665 --> 00:45:36,101
- Μας ακολουθούν;
- Ναι.
975
00:45:40,772 --> 00:45:42,373
- Μας νοιάζει;
- Όχι.
976
00:45:44,509 --> 00:45:46,544
Υπάρχει κάποιος λόγος
που οδηγούμε τόσο αργά;
977
00:45:46,677 --> 00:45:49,147
Επικίνδυνα πράγματα συμβαίνουν
σε ανθρώπους που οδηγούν πολύ γρήγορα.
978
00:45:49,280 --> 00:45:50,748
Και δεν θα ήθελα
να πάθουν κανένα ατύχημα.
979
00:46:07,833 --> 00:46:09,134
- Γεια σου.
- Κυρία.
980
00:46:12,137 --> 00:46:14,272
- Κύριε Μπόρεγκαρντ.
- Κύριε.
981
00:46:16,074 --> 00:46:20,111
Λοιπόν, μαρμάρινο παλάτι,
σεντόνια Frette, χρυσή χέστρα;
982
00:46:20,311 --> 00:46:22,080
Όχι, αυτά είναι για τα παιδιά.
983
00:46:22,613 --> 00:46:25,150
Για εσάς, κυρία,
έχουμε 100% ηλεκτρικό τροχόσπιτο,
984
00:46:25,283 --> 00:46:27,352
οργανικά σεντόνια
και χημική τουαλέτα.
985
00:46:27,585 --> 00:46:28,486
Επιτρέψτε μου να σας ξεναγήσω.
986
00:46:29,220 --> 00:46:29,955
Παιδιά.
987
00:46:31,122 --> 00:46:32,157
Κυρία.
988
00:46:56,514 --> 00:46:58,183
Ξεκινάμε από τα 350.
989
00:46:58,349 --> 00:47:00,218
Πήγαινέ το στα τέσσερα αν χρειαστεί.
990
00:47:00,751 --> 00:47:02,353
Νομίζω ότι πρέπει να ξεκινήσεις...
991
00:47:04,589 --> 00:47:06,457
Γκούτσι, κανένα νέο;
992
00:47:06,591 --> 00:47:09,160
Κυρία, ακούγεται σαν
ο τελικός τους αριθμός να είναι 400.
993
00:47:09,460 --> 00:47:10,361
Αυτό δεν αρκεί.
994
00:47:43,962 --> 00:47:45,530
Σενιόρ Σαλαζάρ. Ρέιτσελ Γουάιλντ.
995
00:47:48,366 --> 00:47:49,567
Δεσποινίς Γουάιλντ.
996
00:47:50,735 --> 00:47:55,140
Ο πελάτης μου είναι διατεθειμένος
να αυξήσει την προηγούμενη προσφορά.
997
00:47:55,573 --> 00:47:57,242
Λοιπόν, δεν χάνουμε χρόνο τότε.
998
00:47:59,510 --> 00:48:04,115
Ο κ. Σαλαζάρ προσφέρει
350 εκατομμύρια δολάρια
999
00:48:04,515 --> 00:48:06,317
για να κλείσουμε αυτό σήμερα.
1000
00:48:06,751 --> 00:48:08,386
Λοιπόν, είμαι διατεθειμένη
να είμαι εδώ μέχρι τα μεσάνυχτα
1001
00:48:08,553 --> 00:48:10,355
για να βρούμε μια λύση
σε αυτή την πρόκληση.
1002
00:48:10,755 --> 00:48:14,993
Αλλά, σε πνεύμα συντομίας,
ρίξτε ένα πιο κοφτερό βελάκι.
1003
00:48:16,061 --> 00:48:16,827
Τετρακόσια.
1004
00:48:18,429 --> 00:48:20,031
Δεν θα πάρετε τίποτα παραπάνω
από αυτό.
1005
00:48:20,165 --> 00:48:21,366
Κύριε Σαλαζάρ, συμφωνήσαμε
να μείνουμε στο...
1006
00:48:21,499 --> 00:48:23,868
Σκάσε, Χόροβιτς.
1007
00:48:24,002 --> 00:48:26,236
Λοιπόν, τα παιχνίδια ξεκινούν.
1008
00:48:26,237 --> 00:48:28,739
Περνάμε από την ουρά
στον σκύλο.
1009
00:48:34,779 --> 00:48:38,116
Περάσατε τα όρια,
Δεσποινίς Γουάιλντ. Παίζετε βρώμικα.
1010
00:48:39,084 --> 00:48:42,787
Για πρώτη φορά μετά από 15 χρόνια
ταξίδεψα σε αυτή τη συνάντηση
1011
00:48:42,920 --> 00:48:44,555
με ένα τζετ που
δεν μου ανήκε.
1012
00:48:47,858 --> 00:48:52,197
Γιατί; Επειδή κάποιος δεν
σεβάστηκε τους κανόνες του παιχνιδιού.
1013
00:48:53,764 --> 00:48:55,633
Κάποιος νόμισε
ότι ήταν έξυπνος.
1014
00:48:56,034 --> 00:48:58,569
Αλλά υπάρχει μια διαχωριστική γραμμή
μεταξύ επιχειρηματικού πλούτου
1015
00:48:58,703 --> 00:49:00,271
και προσωπικών περιουσιακών στοιχείων.
1016
00:49:01,039 --> 00:49:03,074
Η Σπένσερ Γκόλντσταϊν επένδυσε
στην επιχείρησή μου,
1017
00:49:04,042 --> 00:49:05,476
όχι στον προσωπικό μου χώρο.
1018
00:49:07,112 --> 00:49:10,647
Αλλά εσείς στείλατε έναν στρατό
για να περάσει αυτή τη γραμμή.
1019
00:49:10,648 --> 00:49:12,650
Περιμένετε.
1020
00:49:15,720 --> 00:49:16,954
Έχω μια εικόνα.
1021
00:49:18,056 --> 00:49:20,258
Μιας κόρης σε κίνδυνο
που σφίγγει τα μαργαριτάρια της.
1022
00:49:20,391 --> 00:49:21,959
Κι εγώ έχω μια εικόνα.
1023
00:49:22,727 --> 00:49:25,596
Αλλά δεν θα ήμουν κύριος
αν τη μοιραζόμουν μαζί σας.
1024
00:49:25,896 --> 00:49:26,964
Το χρέος είναι ένα δις δολάρια.
1025
00:49:27,098 --> 00:49:28,233
Είμαι εδώ απλά για να σας βοηθήσω
1026
00:49:28,399 --> 00:49:29,800
να διευκολύνω με κάθε τρόπο που μπορώ
1027
00:49:29,934 --> 00:49:32,070
την ικανοποίηση αυτής της υποχρέωσης.
1028
00:49:32,270 --> 00:49:34,972
Έχω επίγνωση των ψιλών γραμμάτων
και δεν θέλω
1029
00:49:35,106 --> 00:49:37,842
να υποστείτε προσαυξήσεις,
ποινές, τόκους.
1030
00:49:39,810 --> 00:49:42,113
Είμαι επίσης γνωστή ως
μια αρκετά αποτελεσματική ενόχληση.
1031
00:49:43,914 --> 00:49:45,350
Η λεπίδα σας έφτασε στη λαβή της.
1032
00:49:46,351 --> 00:49:47,652
Δεν μπορείτε να κόψετε βαθύτερα.
1033
00:49:49,520 --> 00:49:51,289
Πάρτε ό, τι είναι στο τραπέζι
και άντε γαμηθείτε.
1034
00:50:08,839 --> 00:50:10,975
Γαμώτο... Χρειάζομαι ένα ποτό.
1035
00:50:19,317 --> 00:50:20,985
- Γκλόβερ;
- Αφεντικό.
1036
00:50:21,219 --> 00:50:23,821
Χρειάζομαι περισσότερες πληροφορίες.
Δεν μπορώ να τον κάνω να κουνηθεί.
1037
00:50:23,954 --> 00:50:26,057
Δεν έχουμε το μέσο πίεσης
και το ξέρει.
1038
00:50:26,191 --> 00:50:29,360
Κοίτα, εκτός αν ο Βόλφγκανγκ
ανοίξει περισσότερα αρχεία,
1039
00:50:29,494 --> 00:50:30,461
έχουμε πιάσει πάτο.
1040
00:50:33,198 --> 00:50:34,132
Θέλω μια μπύρα.
1041
00:50:35,633 --> 00:50:36,467
Κατάλαβα.
1042
00:50:37,635 --> 00:50:39,304
Κάνουμε μια γρήγορη στάση.
1043
00:50:39,470 --> 00:50:41,272
- Τι κάνουμε;
- Το αφεντικό θέλει μια μπύρα.
1044
00:50:41,406 --> 00:50:43,174
Διάολε, βρήκε τη στιγμή
για μια γαμημένη μπύρα.
1045
00:50:43,574 --> 00:50:45,710
- Αριβεντέρτσι, αγάπη μου.
- Μην το διασκεδάσεις πολύ.
1046
00:50:49,680 --> 00:50:51,516
Η Μαμά και ο Μπρόνκο πηγαίνουν
προς την καφετέρια.
1047
00:50:51,649 --> 00:50:54,018
Ας ασφαλίσουμε την περίμετρο.
Γκούτσι, σήκωσε το drone.
1048
00:50:54,752 --> 00:50:55,720
Μόλις έφτασα.
1049
00:50:58,323 --> 00:50:59,824
Είμαστε όλοι καλεσμένοι
για μια μπύρα;
1050
00:51:00,191 --> 00:51:02,193
- Νταν, τι ΕΤΑ έχεις;
- Είμαι ένα λεπτό μακριά.
1051
00:51:02,327 --> 00:51:04,229
Μας έκλεισα ένα τραπέζι
στο πίσω μέρος.
1052
00:51:04,495 --> 00:51:05,696
Πόσο ρομαντικό.
1053
00:51:06,531 --> 00:51:07,798
Νταν, μόλις φτάσεις,
1054
00:51:08,166 --> 00:51:09,134
κάλυψε την ανατολική πλευρά
της πλατείας.
1055
00:51:09,267 --> 00:51:10,735
Ελήφθη.
1056
00:51:12,503 --> 00:51:14,372
Γκούτσι, πώς είμαστε;
1057
00:51:14,739 --> 00:51:15,540
Τσεκάρω τώρα.
1058
00:51:18,243 --> 00:51:20,211
Πολλή κίνηση
που έρχεται προς την καφετέρια.
1059
00:51:20,711 --> 00:51:23,214
- Μπουένας. Τι θα σας βάλουμε;
- Δύο μπύρες, παρακαλώ.
1060
00:51:23,348 --> 00:51:24,615
Τέλεια.
1061
00:51:25,750 --> 00:51:28,686
- Πώς τα πάμε, Σιντ;
- Αρχίζει να μυρίζει λίγο ψαρίλα.
1062
00:51:31,356 --> 00:51:33,158
Βλέπεις αυτούς τους δύο μαλάκες
που μπαίνουν τώρα στην καφετέρια;
1063
00:51:33,524 --> 00:51:34,859
Ήταν στο ξενοδοχείο του Σαλαζάρ.
1064
00:51:35,926 --> 00:51:37,562
Μπρόνκο, δύο από τους καλεσμένους
του Σαλαζάρ έρχονται προς εσάς.
1065
00:51:38,896 --> 00:51:39,564
Τους έχεις;
1066
00:51:41,732 --> 00:51:43,100
Ναι, τους βλέπω.
1067
00:51:46,036 --> 00:51:48,173
Λοιπόν, αυτό μπορεί να είναι πιο περίπλοκο
απ' ό, τι νόμιζα.
1068
00:51:48,306 --> 00:51:49,840
Λοιπόν, σου αρέσουν τα περίπλοκα.
1069
00:51:50,241 --> 00:51:51,108
Σιντ, άλλοι δύο
μπαίνουν στο μπαρ.
1070
00:51:51,242 --> 00:51:52,410
Εντάξει.
1071
00:51:53,378 --> 00:51:55,613
Μπρόνκο, δύο νέοι πελάτες.
Πλαϊνή πόρτα. Περιοχή του μπαρ.
1072
00:51:55,746 --> 00:51:56,714
Τους βλέπεις;
1073
00:51:57,915 --> 00:51:58,649
Τους βλέπω.
1074
00:52:00,585 --> 00:52:02,387
Δύο ακόμα εχθροί
έξω από το μπαρ.
1075
00:52:02,587 --> 00:52:05,089
Μπρόνκο, αρχίζει να γεμίζει.
1076
00:52:05,390 --> 00:52:07,258
- Μπέικερ, ανέλαβε το μπαρ.
- Μπέικερ, αναλαμβάνεις.
1077
00:52:07,425 --> 00:52:08,493
Φέρνω το αμάξι
στην πίσω πλευρά της καφετέριας.
1078
00:52:08,659 --> 00:52:09,760
Εντάξει.
1079
00:52:09,894 --> 00:52:10,661
Μπρόνκο, θα την βγάλεις
1080
00:52:10,828 --> 00:52:11,629
από την πίσω πόρτα.
1081
00:52:12,830 --> 00:52:14,399
Πλησιάζω την είσοδο του μπαρ.
1082
00:52:14,765 --> 00:52:16,701
- Ευχαριστώ.
- Απλά θα το δανειστώ αυτό.
1083
00:52:21,239 --> 00:52:23,107
Μπρόνκο,
πώς φαίνονται τα πράγματα εκεί μέσα;
1084
00:52:23,841 --> 00:52:26,143
Ναι, έχουμε δύο στο λόμπι,
έχουμε έναν στο πίσω μπαρ
1085
00:52:26,277 --> 00:52:27,512
και έναν στο διάδρομο.
1086
00:52:28,246 --> 00:52:30,414
Έχουμε πρόβλημα;
1087
00:52:30,415 --> 00:52:32,850
Περισσότερο μια πρόκληση
παρά πρόβλημα.
1088
00:52:34,352 --> 00:52:36,887
Βάλτε σιγαστήρες,
θα το κρατήσουμε αθόρυβο.
1089
00:52:37,021 --> 00:52:38,155
Ελήφθη.
1090
00:52:39,123 --> 00:52:41,392
Μεξικό, έχεις δύο στόχους
που έρχονται από πίσω σου.
1091
00:52:41,526 --> 00:52:42,760
Τους ανέλαβα.
1092
00:52:43,027 --> 00:52:45,129
- Τους βλέπεις, Γκουτς;
- Δύο ακόμα εισερχόμενοι.
1093
00:52:45,263 --> 00:52:46,897
Είναι μια ολόκληρη γαμημένη
ποδοσφαιρική ομάδα.
1094
00:52:47,031 --> 00:52:48,999
Νταν, αναμονή.
1095
00:52:49,133 --> 00:52:50,501
Κανενός άλλου τα παντελόνια
σφίγγουν;
1096
00:52:50,635 --> 00:52:51,602
Γκούτσι, αναφορά κατάστασης;
1097
00:52:51,769 --> 00:52:52,803
Τέσσερις κάθονται έξω.
1098
00:52:52,937 --> 00:52:53,938
Τέσσερις μέσα.
1099
00:52:54,972 --> 00:52:56,907
Σίντνεϊ, η πίσω πόρτα είναι
ακόμα ελεύθερη.
1100
00:52:57,708 --> 00:53:00,010
Θα αφήσω το αμάξι να δουλεύει
στην πίσω πόρτα.
1101
00:53:00,144 --> 00:53:01,546
Μπαίνω στο πίσω μέρος
του κτιρίου.
1102
00:53:01,679 --> 00:53:03,581
Έχουμε ένα Escalade που έρχεται.
1103
00:53:04,382 --> 00:53:06,150
Υπάρχουν τουλάχιστον
έξι μέσα.
1104
00:53:06,284 --> 00:53:07,985
Σύμφωνα με την καταμέτρησή μου,
αυτοί είναι 14 εχθροί.
1105
00:53:08,118 --> 00:53:08,919
Είσαι έτοιμος εκεί έξω;
1106
00:53:09,053 --> 00:53:10,187
Ναι, έτοιμος όταν είσαι.
1107
00:53:12,623 --> 00:53:14,259
Θα πάνε
για εξαγωγή.
1108
00:53:14,392 --> 00:53:17,194
Μετακινούμαι στην είσοδο της κουζίνας.
Με δική σου εντολή, Μπρόνκο.
1109
00:53:17,962 --> 00:53:22,031
Εντάξει. Θα αναλάβω
τους δύο στο λόμπι.
1110
00:53:22,032 --> 00:53:23,634
Σιντ, εσύ ανέλαβε
το πίσω μπαρ.
1111
00:53:24,302 --> 00:53:26,036
Μπέικερ, ανέλαβε το διάδρομο.
1112
00:53:28,306 --> 00:53:29,374
Τα όπλα είναι ελεύθερα.
1113
00:53:48,593 --> 00:53:51,462
Δύο κάτω. Το λόμπι ελεύθερο.
1114
00:53:51,596 --> 00:53:53,364
- Κουζίνα ελεύθερη.
- Μπαρ ελεύθερο.
1115
00:53:54,231 --> 00:53:56,233
Πάμε.
1116
00:53:56,367 --> 00:53:57,668
Γκούτσι, είμαστε καλά;
1117
00:53:57,868 --> 00:53:59,537
Μπρόνκο, η πίσω πόρτα είναι ελεύθερη. Πάμε.
1118
00:54:00,271 --> 00:54:01,272
Βγαίνουν
από το Escalade.
1119
00:54:02,707 --> 00:54:04,275
Βγες από την πίσω.
1120
00:54:06,377 --> 00:54:07,545
Εμπλοκή στην μπροστινή είσοδο.
1121
00:54:09,747 --> 00:54:10,981
Έπεσαν!
1122
00:54:11,115 --> 00:54:13,117
Escalade, ελεύθερα. Μπέικερ;
1123
00:54:15,353 --> 00:54:16,053
Ελεύθερα.
1124
00:54:18,289 --> 00:54:19,457
Εξαγωγή της Μαμάς τώρα.
1125
00:54:22,192 --> 00:54:23,628
Ωραίες βολές.
Ας τα μαζέψουμε αυτά.
1126
00:54:29,300 --> 00:54:31,235
Μπρόνκο, έχεις δύο
σε ένα σκούτερ.
1127
00:54:37,074 --> 00:54:38,275
- Ο Μπρόνκο ελεύθερος.
- Πάμε.
1128
00:54:40,545 --> 00:54:41,646
Μπες μέσα. Ξάπλωσε.
1129
00:54:43,648 --> 00:54:45,550
Γκούτσι, ας
φύγουμε από εδώ.
1130
00:54:45,716 --> 00:54:46,584
Φτάνω.
1131
00:54:49,987 --> 00:54:51,589
Μπρόνκο, είμαστε καλά;
1132
00:54:51,989 --> 00:54:54,158
Είμαστε καλά. Η Μαμά ασφαλής.
Ραντεβού στη βίλα.
1133
00:54:56,260 --> 00:54:57,828
Γκούτσι, πίσω στη βίλα.
1134
00:54:58,062 --> 00:55:00,164
Χωρίς σπιναρίσματα, χωρίς ταχύτητα,
μην περάσεις κόκκινο.
1135
00:55:00,297 --> 00:55:02,367
Νταν, αν κάποιος προσπαθήσει να σε
σταματήσει, πυροβόλησέ τον στο πρόσωπο.
1136
00:55:14,311 --> 00:55:15,413
Δεν δούλεψε.
1137
00:55:17,181 --> 00:55:19,083
Τι δεν δούλεψε;
1138
00:55:19,984 --> 00:55:20,951
Δεκατέσσερις άντρες.
1139
00:55:22,286 --> 00:55:24,655
- Δεκατέσσερις άντρες;
- Δεκατέσσερις.
1140
00:55:24,789 --> 00:55:25,990
Τι εννοείς,
"δεκατέσσερις άντρες";
1141
00:55:29,159 --> 00:55:31,161
Μην μου πεις ότι έπεσες
στην παγίδα της.
1142
00:55:34,532 --> 00:55:36,200
Αν προσπάθησες
να την σκοτώσεις,
1143
00:55:36,333 --> 00:55:38,135
θα πάρει
επείγουσα δικαστική διαταγή.
1144
00:55:39,970 --> 00:55:41,972
Αυτό θα μας φέρει τα πάνω κάτω.
1145
00:55:44,609 --> 00:55:47,311
Νομικά, θα μπορούν
να δουν τα πάντα.
1146
00:55:49,013 --> 00:55:50,848
Βρες τον Βόλφγκανγκ
στο τηλέφωνο, τώρα.
1147
00:56:05,229 --> 00:56:06,263
Αφεντικό;
1148
00:56:06,631 --> 00:56:08,433
Γκλόβερ, μίλησέ μου.
1149
00:56:08,799 --> 00:56:11,702
Ο Βόλφγκανγκ μετακινεί περιουσιακά στοιχεία.
Μεγάλα περιουσιακά στοιχεία.
1150
00:56:12,236 --> 00:56:13,003
Πανικοβάλλονται.
1151
00:56:16,206 --> 00:56:18,142
Νομίζω ότι τον έχουμε.
1152
00:56:18,308 --> 00:56:20,745
Γκλόβερ, σ' αγαπώ γαμημένα.
1153
00:56:21,145 --> 00:56:23,481
Άκουσέ με, να τι
θα κάνεις.
1154
00:56:24,649 --> 00:56:27,017
Σύνδεσε τα περιουσιακά στοιχεία
με τις κρυφές του επιχειρήσεις.
1155
00:56:27,151 --> 00:56:29,420
Σύνδεσέ τα με το όνομά του
και κλείσ' τα.
1156
00:56:29,654 --> 00:56:31,889
Μπορούμε να σπάσουμε τον κώδικα
και να διαβάσουμε την κρυπτογράφηση.
1157
00:56:32,256 --> 00:56:34,592
Αν του κόψουμε τις ροές εισοδήματος,
δεν θα έχει άλλη επιλογή
1158
00:56:34,725 --> 00:56:37,294
από το να ξαναέρθει στο τραπέζι
και να πληρώσει ολόκληρο το δις.
1159
00:56:37,528 --> 00:56:39,430
Αν είσαι μέσα, είμαστε όλοι μέσα.
1160
00:56:40,965 --> 00:56:43,033
Αλλά αν θέλεις να βγεις,
μπορούμε να σε βγάλουμε.
1161
00:56:43,834 --> 00:56:44,569
Τώρα αμέσως.
1162
00:56:46,103 --> 00:56:47,304
Θα μείνουμε.
1163
00:56:47,672 --> 00:56:49,740
Σίντνεϊ, το δώρο
που έδωσες στον Βόλφγκανγκ
1164
00:56:49,874 --> 00:56:51,542
ήταν το δώρο που συνέχιζε να δίνει.
1165
00:56:51,676 --> 00:56:54,378
Αυτό που ξεκίνησε με μια σταγόνα
τελείωσε με μια πλημμύρα.
1166
00:56:54,612 --> 00:56:58,148
Τώρα ξέρω τι έχει ο Σαλαζάρ
και πού το κρύβει.
1167
00:56:58,516 --> 00:57:02,620
Και οι δικηγόροι μου θα του δεσμεύσουν,
θα του κατάσχουν και θα τον στραγγίσουν.
1168
00:57:02,753 --> 00:57:04,989
Το δικαστήριο εγκρίνει
την αίτηση
1169
00:57:05,122 --> 00:57:06,223
για διεθνείς
διαταγές κατάσχεσης.
1170
00:57:07,391 --> 00:57:08,993
Θα γαμηθεί.
1171
00:57:09,126 --> 00:57:12,162
Επόμενο, Skyecill,
χημική παραγωγή.
1172
00:57:12,296 --> 00:57:14,398
Τζίρος 1,1 δις δολάρια.
1173
00:57:14,532 --> 00:57:17,301
Κοιτάξτε τα στοιχεία,
κύριε Χόροβιτς. Είναι κατηγορηματικά.
1174
00:57:17,434 --> 00:57:19,269
Το δικαστήριο εγκρίνει
την αίτηση
1175
00:57:19,403 --> 00:57:21,005
για διεθνείς
διαταγές κατάσχεσης.
1176
00:57:27,377 --> 00:57:28,946
Ο πανικός θα αρχίσει.
1177
00:57:29,313 --> 00:57:32,016
Primostar Telecom.
Η πρώτη του εταιρεία.
1178
00:57:32,382 --> 00:57:35,820
800 εκατομμύρια δολάρια σε περιουσιακά
στοιχεία. Οι τοίχοι του θα κλείσουν.
1179
00:57:35,953 --> 00:57:38,122
Μια παγκόσμια διαταγή δέσμευσης
θα τεθεί σε ισχύ
1180
00:57:38,255 --> 00:57:39,289
με άμεση ισχύ.
1181
00:57:39,423 --> 00:57:40,591
Ένσταση, Κύριε Πρόεδρε.
1182
00:57:40,725 --> 00:57:42,459
Απορρίπτεται. Η πρόταση γίνεται δεκτή.
1183
00:57:43,327 --> 00:57:45,029
Μέχρι τώρα, θα ξέρουν
ότι υπάρχει μια διαρροή.
1184
00:57:45,295 --> 00:57:46,731
Επαναλαμβάνω, η πρόταση για άρση
1185
00:57:46,897 --> 00:57:48,699
του εταιρικού πέπλου γίνεται δεκτή.
1186
00:57:49,166 --> 00:57:51,736
Και τέλος, η
Arkon, ψηφιακή νεοφυής.
1187
00:57:51,902 --> 00:57:54,304
Αποθεματικό μετρητών 385
εκατομμύρια δολάρια.
1188
00:57:54,438 --> 00:57:56,440
Δεσμεύστε...
1189
00:57:56,574 --> 00:57:58,275
γαμώτο...
1190
00:57:58,408 --> 00:58:00,310
...και κατασχέστε.
1191
00:58:00,444 --> 00:58:03,113
Η πρόταση για άρση του εταιρικού
πέπλου γίνεται δεκτή.
1192
00:58:03,247 --> 00:58:04,381
- Ένσταση!
- Απορρίπτεται.
1193
00:58:04,515 --> 00:58:06,050
- Ένσταση, Κύριε Πρόεδρε!
- Απορρίπτεται!
1194
00:58:06,984 --> 00:58:08,553
Ήταν μόνο θέμα
χρόνου πριν βρουν
1195
00:58:08,686 --> 00:58:09,720
τον Δούρειο Ποντικό.
1196
00:58:09,854 --> 00:58:10,955
Αλλά μέχρι τώρα,
1197
00:58:11,088 --> 00:58:12,256
έχουμε όλα όσα χρειάζομαι.
1198
00:58:12,422 --> 00:58:13,758
Δεν έχετε ιδέα πόσο
1199
00:58:13,924 --> 00:58:16,126
θα μας κοστίσει αυτό και στους δύο.
1200
00:58:33,010 --> 00:58:35,713
Χόροβιτς. Τι θέλετε;
1201
00:58:36,280 --> 00:58:37,748
Ο πελάτης μου θα ήθελε
να σας δει.
1202
00:58:37,882 --> 00:58:38,649
Τώρα.
1203
00:58:39,483 --> 00:58:41,151
Τι, τώρα, τώρα;
1204
00:58:41,318 --> 00:58:44,454
Ναι, τώρα, τώρα.
Αυτό σημαίνει... τώρα.
1205
00:58:45,790 --> 00:58:46,957
Θα είμαι εκεί όταν θα είμαι έτοιμη.
1206
00:58:55,566 --> 00:58:58,102
Πίσω στη φωλιά του λιονταριού.
1207
00:58:58,235 --> 00:59:00,170
Λοιπόν, χάρη σε εσάς,
υπάρχουν λιγότερα λιοντάρια.
1208
00:59:09,413 --> 00:59:13,050
Δεσποινίς Γουάιλντ. Ακούω ότι υπήρξε
ένα ατυχές συμβάν.
1209
00:59:13,217 --> 00:59:15,252
Λοιπόν, ατυχές για μερικούς.
1210
00:59:15,385 --> 00:59:17,554
Όπως είμαι σίγουρη ότι ο Χόροβιτς
σας έχει εξηγήσει.
1211
00:59:17,855 --> 00:59:19,189
Μόλις προσπαθήσεις να με σκοτώσεις,
1212
00:59:19,323 --> 00:59:20,324
έχεις περάσει έναν νομικό Ρουβικώνα
1213
00:59:20,490 --> 00:59:22,126
από τον οποίο δεν μπορείς να επιστρέψεις.
1214
00:59:22,259 --> 00:59:24,394
Τώρα, εκτός αν θέλετε
να κόψω το οξυγόνο
1215
00:59:24,528 --> 00:59:28,065
σε άλλα βοηθητικά εξαρτήματα
που διαθέτετε,
1216
00:59:28,398 --> 00:59:30,334
θα πληρώσετε ολόκληρο το ποσό
και θα το πληρώσετε σήμερα.
1217
00:59:32,002 --> 00:59:34,138
Μπορείτε να έχετε 800.
1218
00:59:34,404 --> 00:59:35,706
Τι στο διάολο;
Δεν θέλω οκτώ,
1219
00:59:35,840 --> 00:59:37,441
Θέλω ολόκληρο το γαμημένο ποσό!
1220
00:59:37,574 --> 00:59:39,143
Και θέλω το σκάφος μου
και το τζετ μου πίσω.
1221
00:59:39,276 --> 00:59:41,145
Ένας δισεκατομμυριούχος
χωρίς τα παιχνίδια του.
1222
00:59:41,278 --> 00:59:44,348
Ένα ντροπιαστικό παράδοξο!
Ξεπέρασέ το, γαμώτο!
1223
00:59:51,188 --> 00:59:54,124
Ξέρετε πότε έχετε κερδίσει,
Δεσποινίς Γουάιλντ. Δεχτείτε τη συμφωνία.
1224
00:59:54,258 --> 00:59:57,995
Όχι! Η συμφωνία είναι να πληρώσετε
ένα δις δολάρια.
1225
00:59:58,128 --> 01:00:00,931
Παρ' όλους τους λεονταρισμούς σας,
έχετε ανακτήσει
1226
01:00:01,065 --> 01:00:02,432
έστω και μία δεκάρα
από το χρέος;
1227
01:00:03,067 --> 01:00:04,935
Όχι.
1228
01:00:05,069 --> 01:00:07,672
Θα δεχτείτε τη συμφωνία,
θα πάρετε τα 800
1229
01:00:07,805 --> 01:00:09,339
και θα επιστρέψετε την περιουσία μου.
1230
01:00:09,473 --> 01:00:11,575
Ξέρετε ότι έχω δει
πίσω από την αυλαία.
1231
01:00:11,709 --> 01:00:13,443
Δεν έχετε άλλα μυστικά.
1232
01:00:14,244 --> 01:00:16,947
Θέλετε λοιπόν πραγματικά
να αναστήσω όλα τα πτώματα
1233
01:00:17,081 --> 01:00:18,182
που κρύβετε;
1234
01:00:19,049 --> 01:00:21,251
Επειδή θα αφήσω ελεύθερα
τα σκυλιά του διοικητικού πολέμου
1235
01:00:21,385 --> 01:00:24,288
και θα μοιραστώ την ακριβή
τοποθεσία όλων αυτών των πτωμάτων
1236
01:00:24,421 --> 01:00:27,557
με κάθε επενδυτή
που έχετε κάψει στο παρελθόν.
1237
01:00:29,960 --> 01:00:31,896
Και δεν θα είμαι εγώ που θα έρθω
για ένα δις.
1238
01:00:32,062 --> 01:00:33,430
Θα είναι αυτοί που θα έρθουν για πέντε.
1239
01:00:45,642 --> 01:00:46,476
Το δις.
1240
01:00:48,145 --> 01:00:49,747
Και δίνεις τα πάντα πίσω.
1241
01:00:51,348 --> 01:00:52,349
Τελειώσαμε εδώ.
1242
01:01:00,758 --> 01:01:01,658
Πλήρωσε την πουτάνα.
1243
01:01:04,428 --> 01:01:07,231
Η δουλειά σου ήταν να σιγουρέψεις ότι τίποτα
σαν κι αυτό δεν θα μπορούσε να συμβεί.
1244
01:01:10,467 --> 01:01:12,136
Σε απολύω, Γουίλιαμ.
1245
01:01:12,703 --> 01:01:14,271
Ο Όλσον θα σε πάει
στο αεροδρόμιο.
1246
01:01:24,214 --> 01:01:26,050
Ρέιτσελ. Πώς μπορώ να βοηθήσω;
1247
01:01:26,183 --> 01:01:27,117
Έγινε.
1248
01:01:27,284 --> 01:01:28,552
Τι ακριβώς;
1249
01:01:28,819 --> 01:01:30,554
Ο Σαλαζάρ συμφώνησε να πληρώσει
ολόκληρο το ποσό.
1250
01:01:32,156 --> 01:01:33,690
Αυτό ακριβώς
είπε και ο Μπράξτον.
1251
01:01:33,824 --> 01:01:35,726
Τώρα, υπάρχουν μόνο δύο λόγοι
1252
01:01:35,860 --> 01:01:37,427
για τους οποίους αυτό το μικρό κόκκινο
τηλέφωνο θα μπορούσε να χτυπήσει.
1253
01:01:37,561 --> 01:01:39,196
Ένας, απολύεσαι.
1254
01:01:39,563 --> 01:01:41,265
Δύο, δέχεσαι συγχαρητήρια
για την λαμπρή πράκτορα
1255
01:01:41,398 --> 01:01:45,269
που προσέλαβες για να σε βοηθήσει να
ανακτήσεις το μη ανακτήσιμο χρέος σου.
1256
01:01:45,402 --> 01:01:48,505
Αν χτυπήσει, Ρέιτσελ,
θα εντυπωσιαστώ πολύ.
1257
01:01:48,638 --> 01:01:51,575
Όχι, όταν χτυπήσει, θα επιστρέψετε
όλα όσα κατασχέσαμε.
1258
01:01:51,708 --> 01:01:53,778
Συμβατικά αυτό περιλαμβάνει
το τζετ και το σκάφος.
1259
01:01:53,911 --> 01:01:58,682
- Είμαι σαφής;
- Απόλυτα. Πες ότι έγινε.
1260
01:01:58,816 --> 01:02:03,320
Τώρα, συνέχισε να κοιτάς ακόμα πιο επίμονα
το τηλέφωνο που κοιτάς.
1261
01:02:05,055 --> 01:02:07,091
Ντριν, ντριν.
Μαζέλτοβ, μαλάκα.
1262
01:02:16,500 --> 01:02:18,102
Λοιπόν, όπως έλεγα...
1263
01:02:21,038 --> 01:02:23,107
- Μπόμπι.
- Κύριε Γκόλντσταϊν.
1264
01:02:25,042 --> 01:02:26,043
Συγχαρητήρια.
1265
01:02:36,553 --> 01:02:38,122
Μπόμπι, όντως θα τσακωθούμε
1266
01:02:38,255 --> 01:02:40,124
για εκατό εκατομμύρια;
Πάρε με πίσω.
1267
01:02:43,227 --> 01:02:45,762
Το να πάρω λεφτά από τον Σαλαζάρ
ήταν ένα συναρπαστικό παιχνίδι σκακιού
1268
01:02:45,930 --> 01:02:47,998
σε σύγκριση με την συναλλαγή
με την Σπένσερ Γκόλντσταϊν.
1269
01:02:48,465 --> 01:02:50,034
Πάντα έλεγες
ότι δεν ήταν ποτέ άξιοι εμπιστοσύνης.
1270
01:03:00,444 --> 01:03:01,545
Ποιος είναι αυτός;
1271
01:03:02,079 --> 01:03:03,713
Είμαστε χίλια μίλια
μακριά από οπουδήποτε.
1272
01:03:04,915 --> 01:03:06,250
- Περιμένουμε κανέναν;
- Όχι.
1273
01:03:06,984 --> 01:03:07,818
Ρασίντ;
1274
01:03:09,719 --> 01:03:10,687
Ρασίντ!
1275
01:03:13,423 --> 01:03:15,292
Περίμενε εκεί. Ρασίντ;
1276
01:03:21,431 --> 01:03:22,266
Ρασίντ...
1277
01:03:38,515 --> 01:03:39,316
Σερίν!
1278
01:03:43,320 --> 01:03:44,188
Σερίν!
1279
01:03:49,326 --> 01:03:50,094
Σερίν!
1280
01:04:17,454 --> 01:04:18,488
Γεια σου, αγάπη μου.
1281
01:05:07,671 --> 01:05:08,738
Ποιοι στο διάολο είστε εσείς;
1282
01:05:12,409 --> 01:05:13,610
Δεν μπορείτε απλά να μπείτε
στο γραφείο μου!
1283
01:05:14,544 --> 01:05:15,712
Ναι, μπορούμε.
1284
01:05:15,845 --> 01:05:17,948
Έχω κάμερες ασφαλείας.
1285
01:05:18,082 --> 01:05:18,915
Υπάρχουν άνθρωποι που βλέπουν.
1286
01:05:19,849 --> 01:05:20,750
Όχι, δεν υπάρχουν.
1287
01:05:22,786 --> 01:05:23,720
Λοιπόν, ποιοι είστε;
1288
01:05:26,023 --> 01:05:26,723
Τι θέλεις;
1289
01:05:28,525 --> 01:05:29,693
Ο Σαλαζάρ πήρε την Ρέιτσελ.
1290
01:05:31,295 --> 01:05:34,231
Εντάξει.
1291
01:05:35,565 --> 01:05:37,901
Είστε τα αγόρια της, βλέπω.
Λοιπόν, αυτό είναι κάπως γλυκό.
1292
01:05:40,137 --> 01:05:41,305
Αντιμετωπίζεται.
1293
01:05:41,771 --> 01:05:42,806
Όλα αντιμετωπίζονται.
1294
01:05:44,108 --> 01:05:46,376
Πώς... ακριβώς;
1295
01:05:48,578 --> 01:05:49,779
Μιλάμε με το Υπουργείο
Εξωτερικών,
1296
01:05:49,913 --> 01:05:51,115
μιλάμε με
το Στέιτ Ντιπάρτμεντ,
1297
01:05:51,381 --> 01:05:53,083
ασχολούμαστε με
την ισπανική αστυνομία.
1298
01:05:53,250 --> 01:05:55,919
Είναι μια... είναι μια εξαιρετικά περίπλοκη
και εξελισσόμενη κατάσταση.
1299
01:05:56,053 --> 01:05:57,954
Άρα, δεν κάνετε τίποτα.
1300
01:05:58,088 --> 01:06:01,091
Κοιτάξτε, όλοι μας απλά
πρέπει να κάνουμε υπομονή
1301
01:06:01,225 --> 01:06:02,959
και ο Σαλαζάρ θα
πάρει τα παιχνίδια του πίσω.
1302
01:06:03,093 --> 01:06:04,928
Η Ρέιτσελ απελευθερώνεται.
Πληρώνεται...
1303
01:06:05,062 --> 01:06:06,263
Όπα, όπα, όπα, όπα.
1304
01:06:10,000 --> 01:06:12,302
Λοιπόν, μου λες ότι
σου πήρε τα λεφτά σου πίσω
1305
01:06:12,436 --> 01:06:13,837
και ακόμα
δεν έχει πληρωθεί;
1306
01:06:14,238 --> 01:06:15,405
Αυτό δεν είναι πολύ ωραίο.
1307
01:06:15,572 --> 01:06:18,242
Κοίτα, εσύ ασχολήσου με τον χορό
1308
01:06:19,176 --> 01:06:20,344
κι εγώ θα σκέφτομαι.
1309
01:06:20,577 --> 01:06:21,911
Μην παριστάνεις την έξυπνη.
1310
01:06:22,779 --> 01:06:24,281
Τίποτα δεν είναι τόσο απλό
όσο φαίνεται.
1311
01:06:25,182 --> 01:06:26,183
Ναι, είναι.
1312
01:06:28,318 --> 01:06:29,119
Πλήρωσε τα χρέη σου.
1313
01:06:57,847 --> 01:07:01,818
Δεσποινίς Γουάιλντ,
είχαμε μια συμφωνία.
1314
01:07:02,652 --> 01:07:04,720
Εγώ κράτησα τον λόγο μου.
1315
01:07:04,721 --> 01:07:06,656
Η Σπένσερ Γκόλντσταϊν όχι.
1316
01:07:06,790 --> 01:07:08,625
Όχι, δεν είναι τόσο απλό.
1317
01:07:09,226 --> 01:07:11,161
Έχουν κάτι
πραγματικά πολύτιμο για μένα.
1318
01:07:11,561 --> 01:07:13,397
Τώρα έχω κάτι
πολύτιμο για αυτούς.
1319
01:07:15,132 --> 01:07:17,701
Όχι, δεν... δεν έχεις.
1320
01:07:18,402 --> 01:07:20,704
Ακόμα κι αν ήξεραν ότι είμαι εδώ,
λοιπόν, δεν θα τους ένοιαζε.
1321
01:07:20,870 --> 01:07:22,272
Δεν θα τους κάνει εντύπωση.
1322
01:07:22,539 --> 01:07:24,741
Αξίζω λιγότερο γι' αυτούς
από ένα αδέσποτο σκυλί.
1323
01:07:25,842 --> 01:07:27,911
Αρκετά έξυπνα,
αξίζετε δισεκατομμύρια.
1324
01:07:29,045 --> 01:07:30,747
Αλλά αυτοί διαχειρίζονται
τρισεκατομμύρια.
1325
01:07:30,880 --> 01:07:32,882
Αν είχαν στην ιδιοκτησία τους τη Νέα Υόρκη,
εσείς θα ήσασταν απλά ένα...
1326
01:07:34,551 --> 01:07:36,019
ένα καροτσάκι για χοτ ντογκ.
1327
01:07:36,553 --> 01:07:39,922
Το να με κρατάτε εδώ
δεν σας οδηγεί πουθενά.
1328
01:07:39,923 --> 01:07:41,525
Και ποτέ δεν πρόκειται
να σας πληρώσουν.
1329
01:07:42,592 --> 01:07:44,161
Ούτε καν εμένα
δεν έχουν πληρώσει.
1330
01:07:47,164 --> 01:07:48,165
Θα δούμε.
1331
01:07:52,236 --> 01:07:53,537
Θα βρείτε έναν τρόπο
να τους αναγκάσετε.
1332
01:07:55,539 --> 01:07:59,309
Αλλιώς κομμάτια σας
θα αρχίσουν να εμφανίζονται
1333
01:07:59,443 --> 01:08:01,145
στο γραφείο τους στη Νέα Υόρκη.
1334
01:08:01,678 --> 01:08:03,313
Αυτό είναι το νησί μου, Ρέιτσελ.
1335
01:08:03,447 --> 01:08:06,015
Η αστυνομία μου, ο νόμος μου.
1336
01:08:06,716 --> 01:08:08,084
Έχω έναν ολόκληρο στρατό
για να σιγουρέψω
1337
01:08:08,218 --> 01:08:09,519
ότι κανείς δεν έρχεται να σε σώσει.
1338
01:08:26,703 --> 01:08:28,505
Ο πομπός λέει ότι είναι ακόμα
στο αστυνομικό τμήμα;
1339
01:08:28,638 --> 01:08:30,307
Είναι εκεί.
Επιβεβαιώθηκε.
1340
01:08:31,641 --> 01:08:33,109
Είμαστε ακόμα για το Σχέδιο Α;
1341
01:08:33,477 --> 01:08:35,445
Ναι, όλα
είναι ακόμα στη θέση τους.
1342
01:08:35,745 --> 01:08:38,315
Έχω ξαναβάλει τους καταστροφείς μηχανών
στα περιπολικά.
1343
01:08:38,615 --> 01:08:40,350
Έχω το τελεφερίκ να δουλεύει.
1344
01:08:40,584 --> 01:08:42,586
Οι αιχμές είναι πίσω
στην αρχική τους θέση.
1345
01:08:43,119 --> 01:08:45,589
Το ίδιο και οι νάρκες.
Ακόμα και η παγίδα.
1346
01:08:47,724 --> 01:08:48,992
Έχουν αλλάξει οι αριθμοί;
1347
01:08:49,259 --> 01:08:50,994
Ο Σαλαζάρ
έχει αυξήσει την ασφάλεια,
1348
01:08:51,161 --> 01:08:53,697
οπότε να είστε προετοιμασμένοι
για αυτοσχεδιασμό.
1349
01:08:53,830 --> 01:08:56,032
Υπάρχει μια επιπλέον μονάδα
στο ξενοδοχείο.
1350
01:08:56,166 --> 01:09:00,537
Μία κινητή περίπολος και
περίπου 20 άντρες στο τμήμα.
1351
01:09:00,670 --> 01:09:04,073
Τώρα αλλάζουν βάρδια, άρα
υπάρχει μια τέλεια στιγμή για να πάμε.
1352
01:09:04,808 --> 01:09:06,776
Αλλά σας προειδοποιώ,
αυτοί οι τύποι είναι επαγγελματίες
1353
01:09:06,910 --> 01:09:07,911
και είναι έτοιμοι για μπελάδες.
1354
01:09:10,380 --> 01:09:12,649
Θες να αλλάξεις πρώτα;
1355
01:09:19,489 --> 01:09:21,491
Θα οδηγήσουμε με το περιπολικό.
1356
01:09:21,691 --> 01:09:24,694
Μορένο, Μπέικερ, θα πάτε
από τους πίσω δρόμους με το Jeep.
1357
01:09:25,295 --> 01:09:27,531
Γκούτσι και Νταν, θα πάτε
το φουσκωτό στο αεροδρόμιο.
1358
01:09:27,697 --> 01:09:29,065
Είναι όλοι ξεκάθαροι
για το πώς θα το κάνουμε αυτό;
1359
01:09:29,199 --> 01:09:30,634
- Ναι, κύριε.
- Αθόρυβα.
1360
01:09:30,767 --> 01:09:33,002
Οπλοστάσιο. Ρέιτσελ.
Έξοδος από εκεί που μπήκαμε.
1361
01:09:33,136 --> 01:09:34,738
Και Μορένο, είσαι μπροστά.
1362
01:09:34,871 --> 01:09:36,973
- Έχε τα μάτια σου ανοιχτά για
οποιαδήποτε κίνηση. - Ελήφθη.
1363
01:09:37,106 --> 01:09:38,942
Θα συναντηθούμε με τον Νταν
και τον Γκούτσι στο αεροδρόμιο.
1364
01:09:39,175 --> 01:09:41,811
Νταν, θα έχεις την Ρέιτσελ στον
αέρα οκτώ λεπτά από την παραλαβή.
1365
01:09:41,978 --> 01:09:43,313
- Έγινε.
- Γκούτσι, έχεις τον Σιντ.
1366
01:09:43,480 --> 01:09:45,482
Μετά όλοι οι υπόλοιποι μαζί μου
για κάλυψη.
1367
01:09:45,615 --> 01:09:47,784
Και όταν είναι στον αέρα,
υποχωρούμε στη δυτική εκκένωση.
1368
01:09:48,017 --> 01:09:48,785
Ελήφθη.
1369
01:09:51,288 --> 01:09:52,722
Πλησιάζουμε το πίσω μέρος
του αστυνομικού τμήματος.
1370
01:09:55,692 --> 01:09:57,160
Αφήνω τον Μπέικερ να περιμένει.
1371
01:10:00,196 --> 01:10:02,799
- Μπρόνκο, Σιντ, ποιο το ΕΤΑ σας;
- Τριάντα δευτερόλεπτα μακριά.
1372
01:10:03,166 --> 01:10:03,867
Ελήφθη.
1373
01:10:06,002 --> 01:10:07,237
Ο Μπέικερ με τα πόδια.
1374
01:10:10,206 --> 01:10:11,575
Είκοσι δευτερόλεπτα μακριά.
1375
01:10:12,976 --> 01:10:14,844
Μετακινούμαι σε θέση για
επιτήρηση της μπροστινής πόρτας.
1376
01:10:18,248 --> 01:10:19,749
Δέκα δευτερόλεπτα μακριά.
1377
01:10:20,016 --> 01:10:22,118
Ακόμα ήσυχα μπροστά, παιδιά.
1378
01:10:22,252 --> 01:10:25,821
Μερικοί εχθροί στο ρελαντί.
Δεν θα είναι πρόβλημα.
1379
01:10:25,822 --> 01:10:27,757
- Φτάνουμε.
- Ελήφθη. Τους βλέπω.
1380
01:10:54,918 --> 01:10:55,685
Τς-τς!
1381
01:10:58,522 --> 01:10:59,923
Ψηλά τα χέρια!
1382
01:11:05,962 --> 01:11:07,897
Όλα ήσυχα,
καμία κίνηση μπροστά.
1383
01:11:24,314 --> 01:11:25,449
Ψηλά... τα χέρια.
1384
01:11:27,384 --> 01:11:29,885
Ψηλά τα χέρια. Ψηλά.
1385
01:11:29,886 --> 01:11:31,788
Μην το σκέφτεσαι καν, γαμώτο.
1386
01:11:39,496 --> 01:11:41,097
Έχουμε εισερχόμενους, παιδιά.
1387
01:11:41,230 --> 01:11:42,599
Ένα αυτοκίνητο πλησιάζει
το συγκρότημα.
1388
01:11:45,935 --> 01:11:46,970
Φτάνει τώρα.
1389
01:11:50,840 --> 01:11:52,208
Κάθεται στο αυτοκίνητο.
1390
01:11:52,942 --> 01:11:54,310
Θα σας ενημερώσω
όταν βγει.
1391
01:12:02,619 --> 01:12:03,820
Ακόμα καμία κίνηση.
1392
01:12:06,623 --> 01:12:08,291
Στάσου στον τοίχο
και μείνε εκεί.
1393
01:12:15,298 --> 01:12:17,099
Ακόμα καλά στην μπροστινή πόρτα.
1394
01:12:27,343 --> 01:12:29,012
Ψηλά τα χέρια.
1395
01:12:29,846 --> 01:12:31,347
Ψηλά! Κι εσύ.
1396
01:12:33,550 --> 01:12:34,951
Τρεις αστυνομικοί έρχονται
από την πλαϊνή πόρτα.
1397
01:12:36,386 --> 01:12:37,220
Δέκα δευτερόλεπτα μακριά.
1398
01:12:41,491 --> 01:12:42,158
Πέντε δευτερόλεπτα μακριά.
1399
01:12:53,670 --> 01:12:55,639
Έχεις άλλους δύο που έρχονται
από την μπροστινή πόρτα.
1400
01:12:55,905 --> 01:12:58,174
- Μπρόνκο, κι άλλοι εισερχόμενοι.
- Είναι δική σου ευθύνη.
1401
01:12:59,976 --> 01:13:01,144
Ψηλά τα χέρια.
1402
01:13:03,513 --> 01:13:04,814
Ψηλά τα χέρια!
1403
01:13:17,260 --> 01:13:18,762
Μην το κάνεις, γαμώτο.
1404
01:13:20,196 --> 01:13:21,531
Γάμησέ το!
1405
01:13:24,668 --> 01:13:26,770
Έχετε εισερχόμενους, παιδιά.
Αρχίζει να έχει κίνηση.
1406
01:13:26,903 --> 01:13:28,071
Δεν μπορούμε
να βγούμε από μπροστά!
1407
01:13:28,204 --> 01:13:29,973
Μπέικερ, αναμονή για σχέδιο Β.
1408
01:13:41,718 --> 01:13:42,786
Ανατίναξε την πίσω πόρτα!
1409
01:13:44,721 --> 01:13:46,422
Θεέ μου.
1410
01:13:46,556 --> 01:13:48,191
- Έλα.
- Εντάξει.
1411
01:13:49,793 --> 01:13:51,160
Κουνήσου, κουνήσου, κουνήσου!
1412
01:13:57,133 --> 01:13:58,301
Μορένο, φέρε το γαμημένο
αμάξι γύρω-γύρω!
1413
01:13:58,468 --> 01:13:59,636
Έφυγα!
1414
01:14:08,878 --> 01:14:09,979
Εντάξει. Πάμε.
1415
01:14:11,948 --> 01:14:13,583
Νταν,
πηγαίνουμε προς το αεροδρόμιο.
1416
01:14:13,717 --> 01:14:14,684
Ετοίμασε τα gyros.
1417
01:14:25,562 --> 01:14:26,462
Την πήραν την κοπέλα.
1418
01:14:28,131 --> 01:14:29,332
Τι εννοείς,
"Την πήραν την κοπέλα";
1419
01:14:29,499 --> 01:14:30,767
Την έβγαλαν από τη φυλακή
1420
01:14:31,067 --> 01:14:32,135
και προσπαθούν
να φύγουν από το νησί.
1421
01:14:32,301 --> 01:14:33,302
Λοιπόν, σταματήστε τους!
1422
01:14:38,241 --> 01:14:39,643
Και φέρτε την πίσω!
1423
01:14:42,679 --> 01:14:44,280
Αν θέλουμε να τους ακινητοποιήσουμε,
τώρα είναι η ευκαιρία μας.
1424
01:15:16,946 --> 01:15:18,047
Γκούτσι, πλησιάζουμε.
1425
01:15:21,384 --> 01:15:22,385
Μείνε στο αμάξι.
1426
01:15:27,824 --> 01:15:28,992
- Μορένο...
- Έγινε!
1427
01:15:29,125 --> 01:15:30,226
Έρχεται SUV!
1428
01:15:36,132 --> 01:15:37,567
Drone! Drone! Drone!
1429
01:15:37,701 --> 01:15:39,335
- Φύγε από εκεί, γαμώτο!
- Νταν!
1430
01:15:39,468 --> 01:15:41,404
Όλοι κάτω!
1431
01:15:47,310 --> 01:15:49,746
Νταν! Νταν!
1432
01:16:26,049 --> 01:16:27,450
Γκούτσι, Μορένο,
πηγαίνετε στις μηχανές!
1433
01:16:27,617 --> 01:16:29,018
Έγινε. Πάμε!
1434
01:16:30,419 --> 01:16:32,155
Αλλαγή σχεδίου! Δυτική εκκένωση.
1435
01:16:32,288 --> 01:16:34,123
Δεν μπορούμε να το κάνουμε αυτό.
Υπάρχει άλλη ομάδα που έρχεται.
1436
01:16:34,257 --> 01:16:36,192
Τότε θα τους χάσουμε
στην μπανανόπιτα.
1437
01:16:37,961 --> 01:16:40,163
Μπέικερ, μάτια ανοιχτά.
Κάλυψέ μας.
1438
01:16:48,304 --> 01:16:49,973
Τους έχω στο οπτικό μου πεδίο.
Είναι ένα χιλιόμετρο μακριά.
1439
01:17:10,393 --> 01:17:12,828
Γκούτσι, Μορένο, βγείτε εκτός πορείας
και ετοιμαστείτε να τους περικυκλώσετε.
1440
01:17:12,829 --> 01:17:14,262
Ελήφθη.
1441
01:17:23,639 --> 01:17:25,041
Μπέικερ, κράτησε τα πυρά σου.
1442
01:17:25,308 --> 01:17:26,342
Περίμενε μέχρι να είναι βαθιά
στην παγίδα.
1443
01:17:30,613 --> 01:17:32,280
Εκατό πόδια μακριά.
1444
01:17:32,281 --> 01:17:33,282
Περικύκλωση, τώρα!
1445
01:17:34,283 --> 01:17:35,051
Στρίβω τώρα.
1446
01:17:52,435 --> 01:17:53,770
Μπέικερ, κράτησέ τους πίσω.
1447
01:17:57,807 --> 01:18:00,844
Μπρόνκο, σταματάω σε τρία,
δύο, ένα...
1448
01:18:03,112 --> 01:18:03,813
Ο Μπρόνκο βγήκε.
1449
01:18:06,549 --> 01:18:07,416
Ανοίγω τον λάκκο.
1450
01:18:09,886 --> 01:18:11,020
Γαμώτο.
1451
01:18:11,320 --> 01:18:12,521
Ο λάκκος δεν ανοίγει.
1452
01:18:12,722 --> 01:18:13,957
Μπρόνκο, μου τελειώνει
ο δρόμος εδώ!
1453
01:18:14,123 --> 01:18:15,024
Κάν' τον να ανοίξει, γαμώτο!
1454
01:18:51,160 --> 01:18:52,428
Μπρόνκο, είσαι καλά;
1455
01:18:52,561 --> 01:18:53,963
Είμαστε καλά.
Τα λέμε στη βίλα.
1456
01:18:56,665 --> 01:18:59,769
Μην ανησυχείτε. Είμαστε 70 εμείς
και έξι αυτοί.
1457
01:19:00,904 --> 01:19:01,971
Πάμε!
1458
01:19:08,511 --> 01:19:09,745
Γκούτσι, drone.
1459
01:19:09,879 --> 01:19:11,747
- Μπέικερ, τζακ-ιν-δε-μποξ.
- Ελήφθη.
1460
01:19:11,881 --> 01:19:14,050
Μορένο, θα είσαι μαζί μου.
Νότια πλευρά.
1461
01:19:14,183 --> 01:19:15,184
Μάλιστα, κύριε.
1462
01:19:15,418 --> 01:19:16,619
Τους κρατάμε μακριά,
τους τραβάμε μέσα,
1463
01:19:16,786 --> 01:19:18,187
παγιδεύουμε αυτό το μέρος
και ανατινάζουμε τη φωλιά.
1464
01:19:20,756 --> 01:19:22,258
Το drone είναι ενεργό.
1465
01:19:30,599 --> 01:19:32,335
Τρία οχήματα στη δυτική πλευρά.
1466
01:19:32,468 --> 01:19:33,302
Τριακόσια μέτρα μακριά.
1467
01:19:35,371 --> 01:19:36,472
Stinger, τώρα.
1468
01:19:43,412 --> 01:19:44,647
Δώδεκα με τα πόδια
έρχονται προς εσένα, Σιντ.
1469
01:19:44,780 --> 01:19:45,815
Κατευθύνονται πάνω από την κορυφογραμμή.
1470
01:19:49,152 --> 01:19:50,486
Δύο οχήματα, ανατολικός δρόμος.
1471
01:19:50,619 --> 01:19:51,620
Έρχονται προς εσένα, Μπρόνκο.
1472
01:19:52,788 --> 01:19:54,323
Μπέικερ.
1473
01:20:02,631 --> 01:20:03,967
Το πρώτο αμάξι είναι κάτω!
1474
01:20:04,400 --> 01:20:05,301
Σιντ, περνάνε την κορυφογραμμή.
1475
01:20:05,434 --> 01:20:06,435
- Μορένο;
- Έτοιμος.
1476
01:20:06,602 --> 01:20:07,904
Εμπλοκή.
1477
01:20:34,097 --> 01:20:35,331
Φορτηγό εισερχόμενο,
ανατολική πλευρά!
1478
01:20:35,464 --> 01:20:37,300
Άλλο ένα SUV, νοτιοανατολικά.
1479
01:20:37,433 --> 01:20:39,235
Τακτικό με ένα M60
στην καρότσα.
1480
01:20:39,368 --> 01:20:40,136
Θα το καθαρίσω.
1481
01:20:51,214 --> 01:20:53,116
- Μπέικερ, άνοιξε την τρύπα!
- Ναι, κύριε!
1482
01:21:05,228 --> 01:21:06,162
Μορένο, στα δεξιά σου!
1483
01:21:09,798 --> 01:21:10,666
Η τρύπα είναι ελεύθερη!
1484
01:21:19,075 --> 01:21:20,776
Γκούτσι, Μορένο, προχωρήστε,
1485
01:21:20,910 --> 01:21:22,011
στήστε το τελεφερίκ!
1486
01:21:22,178 --> 01:21:23,846
- Κουνήσου!
- Κουνιέμαι.
1487
01:21:25,148 --> 01:21:26,349
Καλύπτω. Σιντ, κουνήσου!
1488
01:21:30,353 --> 01:21:31,720
Γκούτσι, πάμε!
1489
01:21:32,421 --> 01:21:33,957
Έλεγξε ότι η διαδρομή είναι ελεύθερη.
Άσε το ATV μας να δουλεύει.
1490
01:21:34,090 --> 01:21:34,958
Ναι, κύριε.
1491
01:21:35,091 --> 01:21:36,359
Κουνήσου! Κουνήσου!
1492
01:21:36,592 --> 01:21:38,094
Κουνήσου!
1493
01:21:48,704 --> 01:21:50,606
- Πώς τα πας, Μπέικερ;
- Όλα καλά.
1494
01:21:51,074 --> 01:21:53,209
Τα γεμίσματα είναι έτοιμα. Είμαστε έτοιμοι.
1495
01:21:54,010 --> 01:21:54,910
Η εκκένωση είναι ελεύθερη.
1496
01:22:04,187 --> 01:22:07,056
Μπρόνκο. Ιδρώνω σαν σκυλί.
1497
01:22:07,190 --> 01:22:08,324
Να χτυπήσουμε το κουδούνι;
1498
01:22:09,959 --> 01:22:10,626
Νομίζω ναι.
1499
01:22:20,869 --> 01:22:21,937
Σιντ, το τελεφερίκ είναι έτοιμο.
1500
01:22:22,972 --> 01:22:25,008
Μπρόνκο, Μαμά, πάμε.
1501
01:22:25,608 --> 01:22:26,875
Βγάλτε τη Μαμά από εδώ.
Θα σας προλάβω.
1502
01:22:27,977 --> 01:22:29,378
Όχι, είναι πολύ καυτό.
1503
01:22:29,545 --> 01:22:31,647
Μην κάνεις μαλακίες. Θα μείνω εγώ.
1504
01:22:31,880 --> 01:22:33,482
Το σχέδιο ήταν εσείς
οι δύο με τη Μαμά.
1505
01:22:33,682 --> 01:22:35,018
Κάποιος πρέπει να μείνει
και να πατήσει τα γαμημένα κουμπιά.
1506
01:22:35,151 --> 01:22:36,819
- Μπέικερ!
- Μην κάνεις μαλακίες!
1507
01:22:42,491 --> 01:22:43,259
Μπρόνκο...
1508
01:22:44,227 --> 01:22:45,128
Δύο λεπτά, Μπέικερ.
1509
01:22:45,394 --> 01:22:46,295
Θα είμαι εκεί.
1510
01:22:46,562 --> 01:22:47,330
Δύο λεπτά.
1511
01:22:48,664 --> 01:22:49,465
Ώρα να φύγουμε.
1512
01:22:56,172 --> 01:22:57,406
Ρέιτσελ, μείνε κοντά.
1513
01:23:08,617 --> 01:23:09,485
Σιντ!
1514
01:23:14,357 --> 01:23:15,091
Μείνετε καλυμμένοι.
1515
01:23:26,102 --> 01:23:28,071
Το ATV σας είναι έτοιμο.
Κατευθυνόμαστε στο λιμάνι.
1516
01:23:28,304 --> 01:23:29,572
Πάμε! Πάμε!
1517
01:23:42,818 --> 01:23:44,253
Μπρόνκο, πρέπει να κουνηθούμε.
1518
01:23:44,387 --> 01:23:46,255
Μπέικερ,
ποια είναι η κατάστασή σου;
1519
01:23:46,522 --> 01:23:48,591
- Μπέικερ;
- Έρχομαι!
1520
01:23:49,458 --> 01:23:51,394
Μπέικερ, αυτό είναι σε
δύο λεπτά. Είναι ώρα να φύγεις.
1521
01:23:51,627 --> 01:23:52,861
Είπα ότι έρχομαι.
1522
01:23:56,165 --> 01:23:57,866
Βγες από μπροστά,
η σήραγγα έχει παραβιαστεί.
1523
01:24:10,846 --> 01:24:12,248
Ανάθεμα, Μπέικερ! Απάντα!
Τι κάνεις;
1524
01:24:12,381 --> 01:24:13,716
Θα σας συναντήσω
στο σημείο εξαγωγής.
1525
01:24:22,925 --> 01:24:24,627
- Μπέικερ!
- Είμαι ακριβώς πίσω σας.
1526
01:24:24,760 --> 01:24:26,195
Δεν είσαι γαμημένα
πίσω μου, Μπέικερ!
1527
01:24:26,362 --> 01:24:27,830
Φύγε από εκεί!
Αυτό είναι διαταγή!
1528
01:24:29,398 --> 01:24:30,366
Αυτό είναι διαταγή!
1529
01:24:31,567 --> 01:24:32,335
Γαμώτο!
1530
01:24:35,604 --> 01:24:37,573
Γαμώτο. Απλά βγάλτε τη Μαμά
από το νησί.
1531
01:24:37,706 --> 01:24:39,041
Τι κάνεις;
1532
01:24:39,242 --> 01:24:41,444
Μην το κάνεις!
Μην το κάνεις, γαμώτο!
1533
01:24:41,577 --> 01:24:43,011
Μπέικερ! Μπέικερ!
1534
01:25:31,560 --> 01:25:33,596
Ρέιτσελ, μαζί μου!
Σιντ, πάμε!
1535
01:25:46,409 --> 01:25:47,610
Μορένο, Γκούτσι,
1536
01:25:47,976 --> 01:25:49,345
είμαστε δύο λεπτά
από την αποβάθρα.
1537
01:25:49,478 --> 01:25:51,180
Ελήφθη. Είμαστε έτοιμοι να φύγουμε.
1538
01:26:23,946 --> 01:26:25,281
Σκατά!
1539
01:26:44,967 --> 01:26:46,201
Ξανακάνε το γύρο!
1540
01:26:53,041 --> 01:26:53,809
Απόσταση;
1541
01:26:54,410 --> 01:26:55,210
Περίμενε.
1542
01:26:58,080 --> 01:26:59,014
Είπα, "απόσταση."
1543
01:26:59,582 --> 01:27:00,816
Είπα, "περίμενε."
1544
01:27:04,152 --> 01:27:07,523
Τριακόσια. Περίμενε, 275.
1545
01:27:07,756 --> 01:27:09,492
- Αποφάσισε.
- 250. Ρίχ' το, Τζάνετ.
1546
01:27:49,898 --> 01:27:50,866
Έλα.
1547
01:27:51,900 --> 01:27:52,635
Μπέικερ;
1548
01:27:54,136 --> 01:27:54,937
Όχι.
1549
01:27:57,740 --> 01:27:58,641
Πήγαινέ την στη βάρκα.
1550
01:28:00,576 --> 01:28:01,577
Θα σας προλάβουμε.
1551
01:28:27,169 --> 01:28:29,104
Σκέφτηκα να περάσω
φεύγοντας.
1552
01:28:31,840 --> 01:28:33,075
Χωρίς πικρίες, ελπίζω;
1553
01:28:33,208 --> 01:28:34,943
Πληρώθηκα.
1554
01:28:35,411 --> 01:28:37,045
Άρα, όλοι είναι χαρούμενοι.
1555
01:28:37,279 --> 01:28:40,482
Λοιπόν, όχι, όχι ακριβώς, βασικά.
Έρχομαι από τους πάνω.
1556
01:28:40,483 --> 01:28:41,850
Το βλέπω.
1557
01:28:42,585 --> 01:28:46,254
Φαίνεται ότι όλη η καταστροφή
με τον Σαλαζάρ συνεχίζει να ξετυλίγεται.
1558
01:28:48,023 --> 01:28:49,257
Γιατί να με νοιάζει;
1559
01:28:49,958 --> 01:28:52,561
Κανείς δεν ξέρει πού είναι.
Εξαφανίστηκε.
1560
01:28:52,861 --> 01:28:53,962
Θα σας προλάβουμε.
1561
01:29:26,161 --> 01:29:27,162
Σκατά...
1562
01:29:49,217 --> 01:29:51,086
Πέρασες τα όρια,
Μπόμπι.
1563
01:29:51,353 --> 01:29:53,522
Έπρεπε να είχες φύγει
όσο είχες την ευκαιρία.
1564
01:29:53,656 --> 01:29:55,524
Έλυσα αυτό το πρόβλημα για σένα,
1565
01:29:55,658 --> 01:29:57,960
αλλά εσύ έγινες άπληστος
και τα έκανες σκατά.
1566
01:29:58,226 --> 01:30:01,530
Έτσι, ο Σιντ και ο Μπρόνκο θα το λύσουν
τώρα με τον τρόπο τους.
1567
01:30:01,697 --> 01:30:03,698
Κάποιος πρέπει να το πληρώσει.
1568
01:30:03,699 --> 01:30:05,233
Κάποιος πρέπει να θαφτεί.
1569
01:30:07,002 --> 01:30:08,437
Δεν θα είμαι εγώ.
1570
01:30:09,071 --> 01:30:11,039
Λοιπόν, ας ελπίσουμε
να μην εμφανιστεί ο Σαλαζάρ,
1571
01:30:11,173 --> 01:30:13,241
γιατί αν εμφανιστεί,
θα γίνει κρατικός μάρτυρας
1572
01:30:13,375 --> 01:30:14,710
για την Σπένσερ Γκόλντσταϊν
1573
01:30:14,943 --> 01:30:16,679
για χρηματοδότηση
εγκληματικής οργάνωσης.
1574
01:30:16,845 --> 01:30:18,847
Καλωσορίσατε στο Μαϊάμι,
κύριε Σαλαζάρ.
1575
01:30:24,419 --> 01:30:25,854
Ποιος στο διάολο
είναι ο κύριος Σαλαζάρ;
1576
01:30:26,955 --> 01:30:28,023
Είμαι ο κύριος Σμιθ.
1577
01:30:29,925 --> 01:30:32,027
Εφόσον αυτό το μικρό
κόκκινο τηλέφωνο δεν χτυπήσει,
1578
01:30:33,128 --> 01:30:34,296
είμαι σίγουρη ότι θα είσαι μια χαρά.
1579
01:30:36,298 --> 01:30:37,232
Σ' αγαπώ, Μπόμπι.
1580
01:30:37,256 --> 01:30:51,756
Απόδοση διαλόγων:Sparta