1 00:00:31,638 --> 00:00:34,108 Ah! 2 00:00:34,241 --> 00:00:37,544 Bijna klaar, Bronco. Verdomme! Agh! 3 00:00:37,677 --> 00:00:39,312 Gucci, we komen eraan. 4 00:00:39,445 --> 00:00:40,848 Begrepen. 5 00:00:41,447 --> 00:00:43,818 Rachel, blijf in de auto. Blijf liggen. 6 00:00:43,951 --> 00:00:44,919 Oké. Ja. Moreno! 7 00:00:45,318 --> 00:00:46,319 Erop! Laten we gaan! Laten we gaan... 8 00:00:46,486 --> 00:00:48,189 Bakker, op mij! Hebbes! 9 00:00:48,488 --> 00:00:50,623 Gucci, hoe lang nog? Ik heb nog een minuut nodig! 10 00:00:50,757 --> 00:00:53,794 We hebben geen minuut! Guch, schiet op! 11 00:00:53,928 --> 00:00:56,629 UAV in aantocht! Dunne? Maak dat je wegkomt! 12 00:00:56,797 --> 00:00:58,265 Iedereen liggen! 13 00:01:05,506 --> 00:01:07,708 Mijn naam is Rachel Wild. 14 00:01:08,810 --> 00:01:10,377 Ik ben een bepaald type advocaat. 15 00:01:12,881 --> 00:01:16,051 Het is mijn taak om mensen op te sporen en te achtervolgen degenen die hun schulden verbergen 16 00:01:16,184 --> 00:01:18,820 via legale achterpoortjes en lege vennootschappen. 17 00:01:21,957 --> 00:01:24,725 Ik werk tussen het morele en het immorele. 18 00:01:27,361 --> 00:01:30,598 De legale en de illegale. 19 00:01:30,832 --> 00:01:32,834 De zwarte en de witte. 20 00:01:34,401 --> 00:01:36,805 Ik opereer in het grijs. 21 00:01:48,716 --> 00:01:50,584 Hallo? He, Bobby. Ik heb nieuws. 22 00:01:50,718 --> 00:01:53,121 Braxton? He, ben je daar, Bobby? 23 00:01:53,255 --> 00:01:56,057 Nee, ik raak je kwijt. 24 00:01:56,191 --> 00:01:59,195 De man aan de telefoon leerde me alles wat ik weet. 25 00:01:59,328 --> 00:02:01,030 He, chauffeur, kun je een signaal voor me vinden? 26 00:02:01,163 --> 00:02:02,098 Natuurlijk. 27 00:02:10,106 --> 00:02:12,241 Wil je gaan, eh, je benen strekken? 28 00:02:13,376 --> 00:02:14,210 Oke. 29 00:02:19,714 --> 00:02:20,917 Zal ik je een minuutje geven, baas? 30 00:02:21,416 --> 00:02:22,550 Dank je, John. 31 00:02:29,557 --> 00:02:31,060 Bobby, ben je daar? 32 00:02:31,360 --> 00:02:33,728 Braxton, wat heb je? Ik heb een vergadering. 33 00:02:33,863 --> 00:02:35,898 Met wie? Salazar. 34 00:02:36,598 --> 00:02:37,565 Heb je een ontmoeting met Salazar? 35 00:02:37,699 --> 00:02:38,968 Dat is niet alles wat ik heb. 36 00:02:39,402 --> 00:02:40,836 Waar gaat dit heen, Braxton? 37 00:02:41,270 --> 00:02:43,672 Waar zou wil je dat dit gaat, hm? 38 00:02:43,806 --> 00:02:44,639 Plaag me niet. 39 00:02:45,975 --> 00:02:48,643 Hoeveel? Volledige schuld plus rente. 40 00:02:51,281 --> 00:02:53,317 Dat is onmogelijk. Ik geloof je niet. 41 00:02:53,449 --> 00:02:55,285 Nou, ik heb de hefboom. Ik heb de overeenkomst. 42 00:02:55,419 --> 00:02:57,187 Ik heb het papierwerk en ik heb de handtekening. 43 00:02:57,321 --> 00:02:59,389 Hierna ben ik je niets meer schuldig. Uhhuh. 44 00:02:59,755 --> 00:03:01,457 We zijn klaar. Ja. 45 00:03:01,825 --> 00:03:03,626 Olsson brengt je terug naar je hotel. 46 00:03:05,528 --> 00:03:08,966 Hoe doe je het? Braxton, als je dit voor elkaar krijgt... 47 00:03:09,565 --> 00:03:11,001 krijg je de volle 5%. 48 00:03:12,102 --> 00:03:13,303 Waar ben je? 49 00:03:13,437 --> 00:03:15,305 Ik ben op Salazars eiland. 50 00:03:15,439 --> 00:03:17,841 Ik ben vanavond in New York. Geen problemen? 51 00:03:17,975 --> 00:03:20,509 Nee, ik heb John bij me voor de zekerheid. 52 00:03:20,576 --> 00:03:21,845 Je bent op zijn eiland 53 00:03:22,346 --> 00:03:23,512 en je hebt maar een man voor beveiliging? 54 00:03:23,646 --> 00:03:25,315 Laat mij daar maar me daar zorgen over maken. 55 00:03:25,449 --> 00:03:28,185 Laat je p... Oh, Jezus. 56 00:03:28,418 --> 00:03:30,486 Braxton? Fuck! Fuck... 57 00:03:33,190 --> 00:03:34,590 Wat gebeurt er? 58 00:03:35,591 --> 00:03:36,759 Kun je me horen? 59 00:03:37,693 --> 00:03:39,296 Braxton, wat gebeurt er? 60 00:03:44,001 --> 00:03:44,936 Braxton, ben je daar? 61 00:03:46,371 --> 00:03:47,972 Kun je me horen? 62 00:04:00,952 --> 00:04:02,686 Het voordeel van Deze baan is dat als je wint, 63 00:04:03,821 --> 00:04:04,822 win je groots. 64 00:04:06,457 --> 00:04:08,159 Het nadeel is dat als je verliest, 65 00:04:09,726 --> 00:04:11,162 eindig je in een gat in de grond. 66 00:04:20,338 --> 00:04:23,207 Mr Salazar, is het contract nietig. 67 00:04:23,341 --> 00:04:26,277 Goed zo! Als Spencer Goldstein denken dat ze 68 00:04:26,411 --> 00:04:29,679 hun miljard dollar terug, kunnen ze de pot op. 69 00:04:30,580 --> 00:04:34,018 En als ze iemand anders sturen om het te proberen, dan rekenen wij met hen af. 70 00:04:37,721 --> 00:04:40,292 Mijn klanten zijn vermogensbeheerders, 71 00:04:40,691 --> 00:04:42,961 in principe geavanceerde bankiers. 72 00:04:43,429 --> 00:04:45,563 Ze verdienen geld door geld uit te lenen 73 00:04:45,696 --> 00:04:47,166 en wanneer ze fouten maken, 74 00:04:47,433 --> 00:04:49,802 ze uitbesteden aan mensen zoals Braxton. 75 00:04:49,935 --> 00:04:51,303 Of mensen zoals ik. 76 00:04:51,837 --> 00:04:53,806 Als de eerste muis slordig wordt, 77 00:04:54,173 --> 00:04:56,241 dan is het de tweede muis die de kaas krijgt. 78 00:04:56,442 --> 00:04:58,210 Wacht, juffrouw Wild! 79 00:04:58,576 --> 00:04:59,812 Het is onder controle, Mr Goldstein. 80 00:04:59,945 --> 00:05:01,646 Wacht, juffrouw Wild! Alstublieft! 81 00:05:01,780 --> 00:05:03,782 Je had moeten bellen, Bobby. Sorry, Miss Sheen. 82 00:05:03,916 --> 00:05:05,184 Hebben we gepland? 83 00:05:05,417 --> 00:05:06,651 Nou, gezien wat er gebeurd is met Braxton, 84 00:05:06,785 --> 00:05:08,153 Ik denk dat we dat nu zijn. 85 00:05:08,586 --> 00:05:10,823 Ik heb nu geen tijd. Oh, jawel. Ja, dat heb je wel. 86 00:05:10,956 --> 00:05:12,091 Ik ben hier om geld voor je te verdienen. 87 00:05:14,126 --> 00:05:15,127 Ik bel je terug. 88 00:05:16,895 --> 00:05:18,497 Bedankt, dames. Twee minuten. 89 00:05:18,931 --> 00:05:20,866 En gooi geen troep in deze richting. 90 00:05:22,134 --> 00:05:25,838 Waarom heb je hem niet laten weten waar hij aan begon? 91 00:05:26,071 --> 00:05:27,605 Niemand wist waar waar hij aan begon. 92 00:05:27,738 --> 00:05:28,874 Hmm. Hoe dan ook, wat heeft het 93 00:05:29,041 --> 00:05:31,376 met jou te maken hebben? Ik vond Braxton leuk. 94 00:05:32,045 --> 00:05:34,481 Maar ik vond de handgranaat handgranaat die je hem gaf. 95 00:05:36,449 --> 00:05:39,486 Manny Salazar. Hij is niet echt de man die je uitleent 96 00:05:39,618 --> 00:05:41,855 een miljard dollar en verwachten het terug te zien. 97 00:05:42,489 --> 00:05:44,090 Je was niet grondig, Bobby. Wat zei ik nou net? 98 00:05:44,224 --> 00:05:46,192 over stront gooien? Ik ben hier alleen om je 99 00:05:46,326 --> 00:05:48,161 een kans om je geld terug te krijgen. 100 00:05:48,394 --> 00:05:50,864 Denk je dat je het kunt herstellen? Je weet dat ik dat kan. 101 00:05:51,097 --> 00:05:52,932 Ooh, maar ik weet dat je te duur bent. 102 00:05:53,066 --> 00:05:56,002 Zou Spencer Goldstein liever zijn geld terug zien 103 00:05:56,136 --> 00:05:58,471 en stoppen met lichamen in de grond te stoppen? 104 00:05:58,605 --> 00:05:59,506 Voorzichtig. 105 00:05:59,671 --> 00:06:00,639 Je bent knap, 106 00:06:00,772 --> 00:06:02,175 en grappig en slim. 107 00:06:02,308 --> 00:06:04,043 Maar je bent niet zo verdomde slim. 108 00:06:04,277 --> 00:06:07,280 Huur iemand anders in, je... nou, dezelfde fout herhalen 109 00:06:07,447 --> 00:06:10,116 die je maakte met Braxton en hetzelfde resultaat krijgen. 110 00:06:11,951 --> 00:06:14,154 Onder welke voorwaarden? Standaard onderaannemingscontract. 111 00:06:14,287 --> 00:06:16,856 Jij kunt het ontkennen, Spencer Goldstein's handen blijven schoon. 112 00:06:16,990 --> 00:06:20,093 En je betaalt me alleen als ik de volledige schuld invorder. 113 00:06:20,493 --> 00:06:22,362 Hoeveel? Twintig procent. 114 00:06:22,495 --> 00:06:25,199 Ik kan dit voor vijf uur doen. Door wie? 115 00:06:26,467 --> 00:06:29,537 Je laat mensen doden voor vijf en je komt nog steeds tekort. 116 00:06:29,669 --> 00:06:31,438 Dat weet je, Ik mag je echt niet. 117 00:06:31,872 --> 00:06:33,807 Je bespaart een dollar om er honderd te verliezen. 118 00:06:33,941 --> 00:06:35,109 Je bent een verdomde lastpost. 119 00:06:36,709 --> 00:06:38,045 Natuurlijk Ik ben een verdomde lastpost. 120 00:06:39,113 --> 00:06:42,550 Ik kan het doen voor 7,5%. 121 00:06:42,715 --> 00:06:44,985 Tien procent. En tien miljoen vooraf. 122 00:06:45,953 --> 00:06:48,255 Ik vertrouw je niet, en... 123 00:06:48,389 --> 00:06:50,624 Nou, je moet er iets voor over hebben. 124 00:06:53,561 --> 00:06:54,562 Ik kan dat laten werken. 125 00:06:57,631 --> 00:06:59,732 Dat was gemakkelijk. 126 00:06:59,867 --> 00:07:01,535 Moet je niet eerst eerst je baas bellen? 127 00:07:04,471 --> 00:07:06,207 Ik hoef niet naar boven te bellen. 128 00:07:06,373 --> 00:07:07,074 Indrukwekkend! 129 00:07:08,876 --> 00:07:11,412 Elke keer als ik je bezoek, ben je een verdieping hoger. 130 00:07:11,545 --> 00:07:13,881 Je hebt echter wel een groter kantoor. 131 00:07:14,648 --> 00:07:15,715 Ik hou van je, Bobby. 132 00:07:17,685 --> 00:07:18,853 Krijg de klere, Rachel. 133 00:07:23,558 --> 00:07:27,395 Vermogensbeheerders. Ik zeg het je, ze bezitten alles. 134 00:07:27,662 --> 00:07:30,498 Ik heb een vermogensbeheerder die mijn geld beheert. 135 00:07:32,766 --> 00:07:35,237 Dat komt omdat ondanks hoe je eruit ziet, 136 00:07:35,637 --> 00:07:36,770 je kunt nog steeds denken. 137 00:07:38,006 --> 00:07:39,040 Maar slechts een klein beeld. 138 00:07:40,842 --> 00:07:43,545 Daarom laat ik een manager mijn geld laten beheren. 139 00:07:51,386 --> 00:07:52,887 Wat denk je dat wat ze ermee doen? 140 00:07:53,388 --> 00:07:54,623 Ik weet wat ze ermee doen. 141 00:07:55,790 --> 00:07:56,858 Ze leveren me meer geld op. 142 00:07:57,225 --> 00:07:58,093 Ze maken je meer geld omdat 143 00:07:58,226 --> 00:07:59,527 ze bezitten verdomme alles. 144 00:07:59,661 --> 00:08:01,196 Daar ben ik blij mee. 145 00:08:01,563 --> 00:08:03,131 Dat zou je niet zijn als je wist wat ze van plan waren. 146 00:08:03,298 --> 00:08:05,033 Ze hebben geen controle meer. Ze runnen alles. 147 00:08:05,166 --> 00:08:06,767 Het nieuws, de meningen. 148 00:08:07,869 --> 00:08:08,837 De wapens, de oorlogen. 149 00:08:08,970 --> 00:08:10,272 Er is geen samenzwering. 150 00:08:10,405 --> 00:08:12,275 Dit is goed voor mij en slecht voor jou. 151 00:08:13,209 --> 00:08:14,510 Je zou erin moeten springen. 152 00:08:14,644 --> 00:08:15,978 Het water is warm. 153 00:08:16,712 --> 00:08:18,914 Ik heb zo lang met Sid en Bronco al zo lang, 154 00:08:19,081 --> 00:08:21,117 zij zijn de enige twee die ik vertrouw om me in leven te houden. 155 00:08:22,652 --> 00:08:24,987 Salazar is een kameleon die zich verbergt achter 156 00:08:25,121 --> 00:08:27,189 honderden verschillende pseudoniemen. 157 00:08:27,423 --> 00:08:29,525 Vorige maand, heette hij McIntyre. 158 00:08:29,659 --> 00:08:31,761 De maand daarvoor, Rodriguez. 159 00:08:31,894 --> 00:08:34,330 Om Salazar in de hoek te drijven, moet je hem legaal aanvallen 160 00:08:34,497 --> 00:08:35,464 en illegaal. 161 00:08:36,165 --> 00:08:38,167 De helft van mijn team houdt zich bezig met het eerste, 162 00:08:38,301 --> 00:08:39,235 de andere helft, de laatste. 163 00:08:39,402 --> 00:08:40,303 Avond allemaal. 164 00:08:40,436 --> 00:08:41,237 Glover. 165 00:08:42,638 --> 00:08:43,572 Heren. 166 00:08:44,607 --> 00:08:46,075 Mevrouw. Mevrouw. 167 00:08:46,642 --> 00:08:48,444 Bronco leidt een team dat gespecialiseerd is in 168 00:08:48,577 --> 00:08:51,547 in extractie, intimidatie en sabotage. 169 00:08:51,681 --> 00:08:54,350 En Sidney's band is gespecialiseerd in corruptie, 170 00:08:54,483 --> 00:08:56,252 omkoping en heimelijke surveillance. 171 00:08:56,419 --> 00:08:57,620 Dus... 172 00:08:59,790 --> 00:09:01,257 Salazar? 173 00:09:01,957 --> 00:09:05,094 Manny Salazar is zeldzaam en uniek. 174 00:09:05,262 --> 00:09:07,664 Braxton heeft een aantal van zijn verborgen bezittingen. 175 00:09:07,799 --> 00:09:09,566 Salazar begroef deze activa. 176 00:09:09,700 --> 00:09:10,634 Samen met Braxton. 177 00:09:10,867 --> 00:09:12,669 Dus, hoe knijpen we hem? 178 00:09:13,136 --> 00:09:15,005 We brengen hem naar de tafel. Hoe doen we dat? 179 00:09:15,872 --> 00:09:17,507 Tangbeweging. 180 00:09:17,641 --> 00:09:19,609 Combinatie van praktisch en procedureel. 181 00:09:20,010 --> 00:09:22,979 Sidney, jij gaat naar SaoediArabie. 182 00:09:23,113 --> 00:09:24,514 Jij, Bronco, 183 00:09:24,881 --> 00:09:26,249 je gaat met me mee. 184 00:09:27,150 --> 00:09:30,554 Eerst moet ik Salazar's beruchte advocaat ontmoeten. 185 00:09:30,788 --> 00:09:34,024 Ik kan dit alleen verborgen doen in een Trojaans paard. 186 00:09:35,058 --> 00:09:37,994 Het spijt me dat ik u te hebben laten wachten, juffrouw Wild. 187 00:09:38,161 --> 00:09:41,465 Ik hoop dat mijn personeel voor je heeft gezorgd. 188 00:09:42,065 --> 00:09:43,967 Ik ben in orde, Mr. Horowitz. 189 00:09:44,534 --> 00:09:49,206 We hebben dus de kans gehad om naar uw voorstel te kijken. 190 00:09:49,673 --> 00:09:53,744 En ik zie dat je een behoorlijk aanzienlijk kapitaal 191 00:09:53,910 --> 00:09:55,512 waar je misschien hulp bij nodig hebt. 192 00:10:00,251 --> 00:10:01,252 Het spijt me... 193 00:10:02,019 --> 00:10:03,187 en jij bent? 194 00:10:04,021 --> 00:10:05,156 Het maakt mij niet uit. 195 00:10:09,260 --> 00:10:10,995 Ja, inderdaad. 196 00:10:11,262 --> 00:10:14,499 Ik ben vooral geinteresseerd in Mr. Salazar's portfolio. 197 00:10:17,769 --> 00:10:19,637 Dat is priveinformatie. 198 00:10:19,771 --> 00:10:21,539 Het spijt me, meneer. Vindt u het erg? 199 00:10:21,672 --> 00:10:23,040 Dat is heel waardevol. 200 00:10:26,010 --> 00:10:29,447 Waarom heb ik het gevoel dat er is hier een andere agenda aan de hand? 201 00:10:29,580 --> 00:10:31,048 Hmm? Wil je het horen? 202 00:10:31,182 --> 00:10:32,784 Nee. Dat is een andere vergadering. 203 00:10:33,618 --> 00:10:35,052 We zijn hier klaar! 204 00:10:35,854 --> 00:10:38,456 Kun je Gary naar mijn kantoor, alsjeblieft? 205 00:10:38,589 --> 00:10:40,425 Er is hier sprake van een situatie. 206 00:10:40,558 --> 00:10:41,993 Ik verzeker je, je wilt luisteren. 207 00:10:42,126 --> 00:10:43,361 Het alternatief is... 208 00:10:44,395 --> 00:10:45,898 erg duur. 209 00:10:46,030 --> 00:10:47,465 Nou, ik geloof niet wat je verkoopt. 210 00:10:47,632 --> 00:10:49,367 Gary! Gary! 211 00:10:56,910 --> 00:10:58,644 Mr. Horowitz, is er een probleem? 212 00:10:58,777 --> 00:11:00,412 Ja. Haal ze uit uit mijn kantoor, nu. 213 00:11:00,946 --> 00:11:03,449 Mevrouw, meneer, als u wilt volgen... 214 00:11:03,582 --> 00:11:05,484 Gary, een moment. 215 00:11:06,251 --> 00:11:08,353 Er zijn twee versies van hoe dit verhaal zich afspeelt. 216 00:11:08,888 --> 00:11:10,857 Versie een, Gary wacht geduldig en rustig 217 00:11:10,989 --> 00:11:12,624 bij de deur voor de volgende 30 seconden 218 00:11:12,758 --> 00:11:14,426 terwijl we onze zaken afronden. 219 00:11:14,560 --> 00:11:17,463 En dan vertrekken we op een rustige en ordelijke manier. 220 00:11:18,330 --> 00:11:21,801 Versie twee, Gary stapt naar voren op een roekeloze onderneming 221 00:11:21,935 --> 00:11:25,671 en je spendeert de volgende zes uur om hem van de muren af te sponzen. 222 00:11:25,737 --> 00:11:27,439 Ik weet welke versie Gary prefereert. 223 00:11:31,777 --> 00:11:34,713 Jij... Ik... jij hebt... I... I... 224 00:11:34,848 --> 00:11:35,647 Gary. 225 00:11:36,682 --> 00:11:37,616 Shh. 226 00:11:40,486 --> 00:11:41,587 Gary? 227 00:11:42,454 --> 00:11:45,157 Misschien is het beter als je gewoon een paar stappen terug doet. 228 00:11:49,696 --> 00:11:53,132 Ik ben hier voor de schuld die Salazar Spencer Goldstein schuldig is. 229 00:11:53,299 --> 00:11:55,870 Als zijn advocaat, ben ik er vrij zeker van dat je weet waar alle 230 00:11:56,002 --> 00:11:58,671 zijn volmachtbedrijven en lege vennootschappen zijn. 231 00:11:59,305 --> 00:12:01,407 Dit is een kans voor jou om met mij samen te werken 232 00:12:01,541 --> 00:12:03,878 zodat we een meer minnelijke schikking kunnen vinden. 233 00:12:06,045 --> 00:12:07,747 Ik denk dat het tijd is om te vertrekken. 234 00:12:08,047 --> 00:12:09,549 Nou, als ik dit gesprek met je kan hebben, 235 00:12:09,682 --> 00:12:11,986 Ik denk dat ik het met Salazar zelf. 236 00:12:12,719 --> 00:12:15,522 Ga niet in water waarin je niet kunt zwemmen. 237 00:12:16,891 --> 00:12:18,224 Evenzo. 238 00:12:18,691 --> 00:12:20,961 En als je in de problemen komt, alsjeblieft... 239 00:12:21,896 --> 00:12:22,863 bel me. 240 00:12:23,730 --> 00:12:25,031 Ik sta bekend als... 241 00:12:25,900 --> 00:12:26,666 zeer effectief. 242 00:12:29,135 --> 00:12:30,804 Rachel Wild. Dat is mijn nummer. 243 00:12:31,070 --> 00:12:32,472 Je kunt me altijd bellen. 244 00:12:32,605 --> 00:12:34,340 Nog een fijne dag, Mr. Horowitz. 245 00:12:34,641 --> 00:12:35,809 Bedankt, Gary. 246 00:12:41,649 --> 00:12:42,583 Is het plan duidelijk? 247 00:12:44,652 --> 00:12:45,719 Fase een. 248 00:12:45,854 --> 00:12:47,822 Procedureel en praktisch. 249 00:12:48,155 --> 00:12:50,524 Bronco en Baker zullen reizen naar het eiland van Salazar 250 00:12:50,658 --> 00:12:53,661 op een commerciele vlucht zolang het nog veilig is om dat te doen. 251 00:12:53,862 --> 00:12:55,897 Ze moeten beginnen met het saboteren van Salazar's belangen 252 00:12:56,031 --> 00:12:57,765 en een basis opzetten een maand voor 253 00:12:57,899 --> 00:12:59,767 Ik zal uiteindelijk aankomen voor een vergadering. 254 00:13:00,167 --> 00:13:01,635 Terwijl Sid naar Saoedi vliegt 255 00:13:01,769 --> 00:13:03,805 om te beginnen zijn corruptieproces. 256 00:13:04,438 --> 00:13:07,708 Zijn anonieme telefoontje zal de Saoedische autoriteiten waarschuwen. 257 00:13:08,910 --> 00:13:10,744 Salazar's hotel in Jeddah kreeg goedkeuring 258 00:13:10,912 --> 00:13:14,816 om 130.000 vierkante meter te bouwen. 259 00:13:14,883 --> 00:13:16,317 Maar de echte blauwdruk toont 260 00:13:16,450 --> 00:13:19,320 hij bouwt 150.000 vierkante meter. 261 00:13:19,453 --> 00:13:20,822 Hallo... 262 00:13:21,522 --> 00:13:23,058 De tip zal het ministerie weten 263 00:13:23,190 --> 00:13:25,060 dat hij in strijd van de bouwvergunning. 264 00:13:25,192 --> 00:13:27,127 Dat is voldoende. 265 00:13:27,261 --> 00:13:29,663 De Saoedi's zullen serieus nemen en de 266 00:13:29,798 --> 00:13:31,800 constructie terwijl het papierwerk wordt gereorganiseerd. 267 00:13:31,933 --> 00:13:33,535 Ze meten het gebouw. 268 00:13:33,936 --> 00:13:36,104 We worden gesloten. Wacht even, alstublieft. 269 00:13:36,237 --> 00:13:38,540 Horowitz zal telefoontjes beantwoorden 270 00:13:38,808 --> 00:13:40,675 en zijn vleugels worden geknipt. 271 00:13:40,810 --> 00:13:43,778 Waarom heb ik de voorman van onze Saoedische bouwplaats 272 00:13:43,913 --> 00:13:47,984 die zegt dat we zijn gesloten zijn gesloten vanwege een verschil in grootte? 273 00:13:48,149 --> 00:13:50,118 Hij zal gestraft worden ergens in de buurt van... 274 00:13:50,251 --> 00:13:52,253 ...$4 miljoen per week. 275 00:13:52,420 --> 00:13:54,857 Iemand neemt ons in de maling. 276 00:13:55,057 --> 00:13:56,124 Het is die vrouw. 277 00:13:56,291 --> 00:13:57,692 Ik wed dat het die verdomde vrouw is. 278 00:13:58,094 --> 00:14:00,629 Terwijl hij bezig is met het blussen van die brand, 279 00:14:01,429 --> 00:14:05,001 Sidney zal bezig zijn met fase twee van zijn corruptiecampagne. 280 00:14:05,166 --> 00:14:07,335 Er is een forensische vaardigheid aan omkoping 281 00:14:07,469 --> 00:14:09,270 en Sid is de beste chirurg die ik ooit heb gehad 282 00:14:09,437 --> 00:14:10,405 het genoegen om er getuige van te zijn. 283 00:14:10,572 --> 00:14:12,273 Als je iemand corrupt wilt maken, 284 00:14:12,540 --> 00:14:14,709 er is een goede en een verkeerde manier. 285 00:14:15,677 --> 00:14:18,279 En wat is er precies mis om 25 duizend 286 00:14:18,446 --> 00:14:19,781 in iemands zak? 287 00:14:20,181 --> 00:14:21,851 Ik denk dat zolang je het elegant doet. 288 00:14:22,084 --> 00:14:24,653 Je kunt niet zomaar 25 duizend in iemands hand stoppen. 289 00:14:24,786 --> 00:14:25,687 Werkt niet. 290 00:14:27,024 --> 00:14:28,157 Wat je nodig hebt is glijmiddel. 291 00:14:28,290 --> 00:14:29,258 Een alibi. 292 00:14:29,492 --> 00:14:31,494 Iets waardoor ze zich... 293 00:14:31,627 --> 00:14:32,762 positief over de transactie. 294 00:14:35,665 --> 00:14:36,599 Oopsy daisy. 295 00:14:47,010 --> 00:14:48,145 Het spijt me zo. 296 00:14:48,277 --> 00:14:49,445 Dat is helemaal mijn schuld. 297 00:14:52,015 --> 00:14:53,917 Maak je geen zorgen, er is nauwelijks schade. 298 00:14:54,051 --> 00:14:55,518 Oh, dat weet je niet. 299 00:14:55,785 --> 00:14:57,821 Er zijn sensoren, er is de chassisrail... 300 00:14:57,954 --> 00:14:58,822 en ben je in orde? 301 00:14:59,823 --> 00:15:00,991 Het gaat goed met me. 302 00:15:02,125 --> 00:15:04,460 Het kan tot twee dagen duren voor whiplash toeslaat. 303 00:15:06,129 --> 00:15:07,196 Mijn vriend is dokter. 304 00:15:08,464 --> 00:15:09,699 Hij zal naar je kijken. 305 00:15:10,499 --> 00:15:11,767 Ga op een voet staan, alsjeblieft. 306 00:15:11,902 --> 00:15:12,969 En sluit je ogen. 307 00:15:16,006 --> 00:15:17,874 Ooh, ik hou niet van hoe dat eruit ziet. 308 00:15:18,407 --> 00:15:20,577 O jee. Je moet naar fysiotherapeut gaan. 309 00:15:20,711 --> 00:15:22,212 Maak je geen zorgen, wij zorgen ervoor. 310 00:15:22,345 --> 00:15:24,448 Er zit een briefje in de envelop 311 00:15:24,581 --> 00:15:26,349 van de dokter die je precies vertelt 312 00:15:26,516 --> 00:15:28,452 hoe je volledig kunt herstellen. 313 00:15:28,685 --> 00:15:29,419 En onthoud... 314 00:15:30,487 --> 00:15:31,856 dat kan zes weken duren. 315 00:15:33,757 --> 00:15:35,960 Die havenmeester is in de ban 316 00:15:36,094 --> 00:15:38,328 van ouderwets geld, 317 00:15:38,595 --> 00:15:39,730 heeft een perfect alibi... 318 00:15:41,431 --> 00:15:42,666 en duidelijke instructies 319 00:15:42,834 --> 00:15:45,535 over hoe je een jaarsalaris verdient 320 00:15:45,669 --> 00:15:46,636 in zes weken. 321 00:15:46,770 --> 00:15:48,072 Ik heb alleen een duim omhoog nodig. 322 00:15:48,505 --> 00:15:50,774 Een, en hij is aan de haak. 323 00:15:51,008 --> 00:15:53,211 Twee, en hij zal je pijpen. 324 00:16:01,351 --> 00:16:02,920 Je hebt geluk, Gucci. 325 00:16:03,286 --> 00:16:04,822 Nu kan de haven superintendent kan rechtvaardigen 326 00:16:04,956 --> 00:16:06,490 waarom hij een jaarsalaris belastingvrij. 327 00:16:06,623 --> 00:16:08,759 Je staal is in beslag genomen. 328 00:16:08,893 --> 00:16:10,327 Het papierwerk klopt niet. 329 00:16:10,460 --> 00:16:12,395 Wat bedoel je met in beslag genomen? 330 00:16:12,529 --> 00:16:14,298 Nou, laat het je niet imponeren. 331 00:16:15,868 --> 00:16:18,937 Die verdomde vrouw heeft ons staal opgesloten! 332 00:16:19,071 --> 00:16:22,241 Inmiddels zou Horowitz meer slecht nieuws krijgen 333 00:16:22,473 --> 00:16:26,511 omdat 20.000 ton staal vastzitten in het ongewisse 334 00:16:26,744 --> 00:16:28,981 en laat 2.000 bouwvakkers arbeiders met niets te doen 335 00:16:29,114 --> 00:16:30,849 maar om te zonnebaden met behoud van loon. 336 00:16:31,315 --> 00:16:33,152 Boetes en vertragingen kosten hen in de regio 337 00:16:33,317 --> 00:16:35,053 van $5 miljoen per week. 338 00:16:35,220 --> 00:16:37,755 Nu is hij aan het verbranden in Saudi. 339 00:16:37,890 --> 00:16:39,457 Laten we hem uit balans brengen. 340 00:16:39,657 --> 00:16:41,592 Steek nog een vuur aan op zijn flank. 341 00:16:41,827 --> 00:16:44,797 Vervolgens moeten we zijn bedrijf op zijn Spaanse eiland aanvallen. 342 00:16:44,930 --> 00:16:46,231 Hoe zit het met het booreiland? 343 00:16:46,430 --> 00:16:49,134 Het is letterlijk voor de deur van Salazar. 344 00:16:49,767 --> 00:16:51,937 Wat denk je dat Bronco en Baker aan het doen zijn? 345 00:16:52,838 --> 00:16:53,906 Javier. 346 00:16:55,007 --> 00:16:56,074 Bronco. 347 00:16:56,340 --> 00:16:57,943 Dat is mijn partner, Baker. 348 00:16:58,309 --> 00:17:00,245 Blijkbaar ben jij de man die overal de bron van kan vinden. 349 00:17:00,411 --> 00:17:01,579 Kunt u ons helpen? 350 00:17:01,847 --> 00:17:03,581 Ik kan je geven wat je wilt. 351 00:17:04,116 --> 00:17:05,416 Het eerste wat we nodig hebben zijn helmen. 352 00:17:08,687 --> 00:17:11,090 De levering van morgen is de blowout preventer. 353 00:17:11,291 --> 00:17:12,391 We kunnen dat nivelleren voordat het zover is. 354 00:17:12,524 --> 00:17:14,127 Nee, dat is te onhandig. 355 00:17:15,261 --> 00:17:16,896 Het is moeilijker om om te gaan met een muis in huis 356 00:17:17,030 --> 00:17:18,298 dan een gorilla in de villa. 357 00:17:19,498 --> 00:17:20,967 Als ze het probleem niet zien, 358 00:17:21,466 --> 00:17:22,601 ze het probleem niet kunnen oplossen. 359 00:17:23,702 --> 00:17:25,437 Forensische sabotage. 360 00:17:26,005 --> 00:17:29,575 Ik wil dat ze verdwalen in het onkruid voor maanden. 361 00:17:30,342 --> 00:17:34,513 Een booreiland van 200.000 ton wordt nu overbodig 362 00:17:34,713 --> 00:17:36,415 via een Trojaanse muis. 363 00:17:36,715 --> 00:17:39,853 Een 25 gram Jekyll en Hyde superlont. 364 00:17:39,986 --> 00:17:41,687 Ja, dat is ons einde, meneer. 365 00:17:42,121 --> 00:17:44,489 Het enige dat nu nog nodig is, is de veiligheidsinspecteurs 366 00:17:44,623 --> 00:17:47,327 een klein duwtje in de goede richting. 367 00:17:47,459 --> 00:17:50,230 Zodra ze erachter komen dat het booreiland een failsafe storing heeft... 368 00:17:55,134 --> 00:17:57,070 Boort niet, beweegt niet 369 00:17:57,203 --> 00:17:58,171 en Salazar's lekken 370 00:17:58,338 --> 00:17:59,706 een half miljoen dollar per dag. 371 00:18:01,641 --> 00:18:04,345 Hij zal zich er nu van bewust zijn dat hij voor een behoorlijke uitdaging staat. 372 00:18:06,080 --> 00:18:08,581 Ik vroeg je om te zorgen voor Spencer Goldstein. 373 00:18:09,183 --> 00:18:11,919 En je verzekerde me dat de kwestie dood en begraven was. 374 00:18:12,853 --> 00:18:17,390 Toch betaal ik nu op de een of andere manier drie miljoen dollar 375 00:18:17,557 --> 00:18:19,726 een verdomde week voor een verdomd booreiland 376 00:18:19,860 --> 00:18:21,561 die geen geen olie produceert! 377 00:18:23,097 --> 00:18:25,900 Dus, wat ik wil weten is, A... 378 00:18:26,532 --> 00:18:28,802 wie specifiek doet me dit aan? 379 00:18:29,236 --> 00:18:32,239 En B, wat de fuck doe je eraan, William? 380 00:18:33,406 --> 00:18:34,975 Het is een vrouw. 381 00:18:39,079 --> 00:18:41,648 Met een uiterst capabel team. 382 00:18:42,515 --> 00:18:45,652 Ze zijn sluw, ze zijn slim en ze zijn efficiënt. 383 00:18:45,920 --> 00:18:47,420 Ik ben bang dat ze zullen blijven 384 00:18:47,553 --> 00:18:49,056 een heel groot probleem. 385 00:19:01,803 --> 00:19:02,770 Hier, William. 386 00:19:13,381 --> 00:19:16,017 Blijven ze een probleem 387 00:19:16,418 --> 00:19:17,618 als ze niet meer in leven zijn? 388 00:19:18,786 --> 00:19:19,553 Ja. 389 00:19:21,323 --> 00:19:23,158 Ze is daar al tegen verzekerd daartegen. 390 00:19:23,590 --> 00:19:28,296 Hak haar hoofd af en er zullen 20 prepaid advocaten zijn 391 00:19:28,430 --> 00:19:29,998 wachtend om dit ding in leven te houden. 392 00:19:30,799 --> 00:19:32,434 En ik ben bang als dat gebeurt, 393 00:19:32,633 --> 00:19:35,837 zitten we misschien in een puinhoop waar we onmogelijk uit kunnen komen. 394 00:19:37,272 --> 00:19:38,340 Wat is jouw advies? 395 00:19:40,674 --> 00:19:42,243 Nou, ze is... 396 00:19:44,079 --> 00:19:47,450 kost je al ongeveer 28 miljoen per maand, 397 00:19:47,582 --> 00:19:49,952 dus ik denk dat het een stuk goedkoper zou zijn als... 398 00:19:50,019 --> 00:19:51,087 kun je een deal sluiten. 399 00:19:51,454 --> 00:19:53,089 Weet je, doe haar een aanbod. 400 00:19:54,156 --> 00:19:54,957 Voor hoeveel? 401 00:19:56,591 --> 00:19:59,028 We kunnen dit... 402 00:20:01,364 --> 00:20:02,465 300 miljoen. 403 00:20:07,769 --> 00:20:09,872 Driehonderd miljoen dollar? 404 00:20:10,006 --> 00:20:11,740 Mmhm. Van mijn geld? 405 00:20:11,874 --> 00:20:12,942 Daaromheen. 406 00:20:13,109 --> 00:20:14,709 Denk je dat je nu zweet? 407 00:20:15,011 --> 00:20:16,879 Ik kan je laten zweten, William. 408 00:20:17,213 --> 00:20:19,048 Er is maar zoveel dat ze kan vinden, 409 00:20:19,849 --> 00:20:23,718 en al het echt sappige spul wordt nog steeds gecontroleerd door Wolfgang 410 00:20:23,853 --> 00:20:25,988 en er is geen manier dat ze dat ooit zal vinden. 411 00:20:26,122 --> 00:20:28,357 Mooi is synoniem voor dom. 412 00:20:28,556 --> 00:20:30,658 En dom is synoniem voor naief. 413 00:20:30,826 --> 00:20:32,995 En naief is wat Ik wil dat je denkt dat ik ben. 414 00:20:33,129 --> 00:20:34,330 Tijdens onze eerste bijeenkomst, 415 00:20:34,463 --> 00:20:36,232 Bronco plaatste een bug in zijn 416 00:20:36,365 --> 00:20:37,900 prijs advocaat van de week. 417 00:20:38,300 --> 00:20:39,268 Vind je het erg? 418 00:20:39,402 --> 00:20:41,271 Dat is heel waardevol. 419 00:20:41,405 --> 00:20:42,772 We weten wie Wolfgang is 420 00:20:42,906 --> 00:20:44,875 omdat Horowitz ons heel vriendelijk vertelde 421 00:20:45,008 --> 00:20:46,443 precies wie hij is. 422 00:20:46,810 --> 00:20:48,744 Het blijkt dat hij accountant is. 423 00:20:48,879 --> 00:20:50,047 Wolfgang Klose. 424 00:20:50,180 --> 00:20:52,449 Een op Harvard afgestudeerde Duitse Arabier 425 00:20:52,581 --> 00:20:54,683 die het hele het hele financiële imperium 426 00:20:54,851 --> 00:20:56,786 vanuit zijn fort in Jeddah. 427 00:20:57,187 --> 00:20:59,289 Waarom is Wolfgang zo belangrijk voor Salazar? 428 00:20:59,423 --> 00:21:01,858 Hij is een specialist die zijn geld verbergt. 429 00:21:01,992 --> 00:21:03,626 Hij stuitert het rond tussen landen 430 00:21:03,759 --> 00:21:06,096 en begraaft het onder lagen van lege vennootschappen 431 00:21:06,329 --> 00:21:08,532 dus het is onmogelijk om uit te vinden wie de eigenaar is. 432 00:21:08,731 --> 00:21:10,633 Als je Salazar's geld, 433 00:21:10,867 --> 00:21:12,869 kun je de schuld niet terugbetalen. 434 00:21:13,003 --> 00:21:15,105 We moeten die namen verbinden met die bedrijven 435 00:21:15,238 --> 00:21:18,075 om Salazar's administratieve ondoorzichtige soep. 436 00:21:18,442 --> 00:21:20,077 Maar als we toegang krijgen tot Wolfgangs computer, 437 00:21:20,210 --> 00:21:22,079 kunnen we vinden waar waar hij de lichamen begraven heeft 438 00:21:22,212 --> 00:21:24,247 en Rachel kan bewijzen dat hij de bedrijven bezit. 439 00:21:24,381 --> 00:21:27,417 Hij nodigde onlangs een aantal ego strelende publicaties 440 00:21:27,551 --> 00:21:30,153 in zijn huis om ons te vertellen hoe fantastisch, rijk 441 00:21:30,287 --> 00:21:32,389 en interessant is hij. 442 00:21:33,256 --> 00:21:34,591 De foto's onthulden zijn liefde 443 00:21:34,758 --> 00:21:36,861 voor esoterische beeldhouwwerken uit de jaren 50. 444 00:21:37,395 --> 00:21:38,728 Terwijl het interview 445 00:21:38,896 --> 00:21:41,232 zijn diepe liefde voor backgammon. 446 00:21:41,598 --> 00:21:42,500 Heb je mijn mijn geschenken ontvangen? 447 00:21:42,632 --> 00:21:43,733 Ik bekijk ze nu. 448 00:21:44,068 --> 00:21:45,602 Open bewijsstuk A. 449 00:21:47,805 --> 00:21:49,974 Ooh, geladen dobbelstenen? Precies. 450 00:21:50,108 --> 00:21:52,642 Je bent uitgenodigd op zijn feestje als een potentiele investeerder. 451 00:21:53,111 --> 00:21:54,744 Om zijn aandacht te trekken, moet je winnen. 452 00:21:54,912 --> 00:21:56,948 Excuseer me, meneer. Wat is er? 453 00:21:57,081 --> 00:21:58,549 Er zit een gast aan de backgammontafel 454 00:21:58,682 --> 00:22:00,118 die nog geen wedstrijd verloren heeft. 455 00:22:00,251 --> 00:22:01,185 Waarom vertel je me dit? 456 00:22:01,319 --> 00:22:02,186 Omdat hij elke keer wint, 457 00:22:02,320 --> 00:22:03,554 hij weigert het geld. 458 00:22:03,821 --> 00:22:05,490 Wat is aantrekkelijker voor een financier 459 00:22:05,622 --> 00:22:07,024 dan een man die geld weigert? 460 00:22:07,158 --> 00:22:08,126 Hoeveel heeft hij gewonnen? 461 00:22:08,259 --> 00:22:09,861 Het zijn er meer dan 200.000, meneer. 462 00:22:09,994 --> 00:22:11,395 Hij had zijn aandacht, 463 00:22:11,795 --> 00:22:13,364 zal hij me naar me kijken. 464 00:22:13,498 --> 00:22:14,999 Dus ik moet hem overtuigen dat ik 465 00:22:15,133 --> 00:22:16,633 geen verborgen agenda. 466 00:22:17,135 --> 00:22:19,003 Natuurlijk, als gastheer en nogal paranoide, 467 00:22:19,137 --> 00:22:20,938 gaat hij ervan uit dat dat ik een oplichter ben en hij het doelwit. 468 00:22:21,072 --> 00:22:22,639 Dus hij daagt me uit. 469 00:22:22,840 --> 00:22:24,475 Mag ik? Alstublieft. 470 00:22:26,144 --> 00:22:28,113 Wat zeg je ervan? 5.000 per punt? 471 00:22:29,181 --> 00:22:30,282 Zeker. 472 00:22:32,084 --> 00:22:33,252 Gebruik de geladen dobbelstenen, 473 00:22:33,619 --> 00:22:34,953 Ik ga door met mijn winnende streak. 474 00:22:35,154 --> 00:22:37,122 Tegelijkertijd, zal ik betaling weigeren. 475 00:22:37,956 --> 00:22:39,757 Hij zal erop staan me te betalen. 476 00:22:40,192 --> 00:22:42,027 Ik maak er een punt van van het betalen van mijn schulden. 477 00:22:42,427 --> 00:22:44,196 Maar hier is waar Maak ik mijn laatste zet. 478 00:22:44,329 --> 00:22:47,332 Je kunt me terugbetalen door me een rematch te geven, 479 00:22:47,665 --> 00:22:48,800 maar met een gentleman's weddenschap 480 00:22:48,934 --> 00:22:49,935 en dat voor maar $10. 481 00:22:50,369 --> 00:22:51,470 Je zult verliezen. 482 00:22:51,603 --> 00:22:52,804 En als teken van betaling, 483 00:22:52,938 --> 00:22:54,672 zul je hem een geschenk aanbieden. 484 00:22:55,040 --> 00:22:58,010 Toevallig is dat geschenk een standbeeld is dat hij begeert. 485 00:22:58,143 --> 00:23:00,012 Open tentoonstelling B. 486 00:23:02,181 --> 00:23:04,016 Daar komt de Trojaanse rat aan. 487 00:23:05,617 --> 00:23:07,819 Het lijkt erop dat het geluk mijn kant op is gegaan. 488 00:23:08,053 --> 00:23:09,154 Goed gespeeld. 489 00:23:09,288 --> 00:23:11,924 Eh, nogal beschamend, 490 00:23:12,057 --> 00:23:14,126 Ik heb niet zoveel contant geld bij me. 491 00:23:14,493 --> 00:23:17,396 Als je me toestaat, zal ik gewoon iets op de post doen? 492 00:23:17,863 --> 00:23:20,098 Mensen zijn niet wantrouwend tegenover degenen die geven. 493 00:23:20,233 --> 00:23:21,733 Alleen degenen die nemen. 494 00:23:21,868 --> 00:23:25,104 Meneer, er is een geschenk aangekomen van Mr. Kershner. 495 00:23:25,238 --> 00:23:27,674 Wolfgangs kantoor is een kooi van Faraday, 496 00:23:27,807 --> 00:23:30,577 een ondoordringbare firewall die voorkomt dat iemand of iets 497 00:23:30,742 --> 00:23:32,278 toegang tot zijn gegevens. 498 00:23:32,545 --> 00:23:34,847 Maar als je eenmaal in van die kooi 499 00:23:35,014 --> 00:23:36,782 en binnen 12 meter van zijn computer, 500 00:23:37,150 --> 00:23:38,284 we zijn in zijn wereld. 501 00:23:38,418 --> 00:23:39,919 Ons standbeeld is een insect, 502 00:23:40,053 --> 00:23:42,288 een camera en een stormaanvalapparaat. 503 00:23:42,422 --> 00:23:43,923 We kunnen beginnen met namen aan bedrijven 504 00:23:44,057 --> 00:23:45,858 en zijn financiele web te ontwarren. 505 00:23:46,259 --> 00:23:48,928 Bob is je oom, Fanny is je tante. We zijn binnen. 506 00:23:49,195 --> 00:23:50,597 Nu zit ik in Wolfgangs wereld, 507 00:23:50,762 --> 00:23:52,865 kunnen we beginnen met het afpellen de ui. 508 00:23:53,533 --> 00:23:55,235 Zodra ik de wettelijke trekkracht heb om wat meer te bevriezen 509 00:23:55,368 --> 00:23:56,936 van zijn verborgen activa... 510 00:23:57,203 --> 00:23:59,305 Wolfgang, nu heb ik je. 511 00:23:59,439 --> 00:24:01,474 ...zal dit de om tot een deal te komen. 512 00:24:01,608 --> 00:24:03,042 De rechtbank keurt de aanvraag 513 00:24:03,176 --> 00:24:05,011 om internationale beslagleggingsbevelen. 514 00:24:05,178 --> 00:24:06,745 Bezwaar, Edelachtbare! 515 00:24:06,913 --> 00:24:08,081 Verworpen! 516 00:24:08,514 --> 00:24:09,616 Dank u, edelachtbare. 517 00:24:12,585 --> 00:24:14,021 Ze is een monster. 518 00:24:14,154 --> 00:24:15,623 Om echter 519 00:24:15,755 --> 00:24:17,424 de onsmakelijke deal die ik wil, 520 00:24:17,558 --> 00:24:19,226 Ik moet Salazar in de ogen kijken. 521 00:24:19,360 --> 00:24:20,227 Hallo? 522 00:24:20,694 --> 00:24:21,662 Hallo? 523 00:24:21,794 --> 00:24:22,762 Oh, Mr. Horowitz, 524 00:24:22,930 --> 00:24:24,698 wat leuk om van je te horen. 525 00:24:24,764 --> 00:24:25,733 Oke, lieverd. 526 00:24:27,101 --> 00:24:29,003 200. Dat is het. 527 00:24:29,136 --> 00:24:31,472 Heeft iemand je ooit verteld dat je een prachtig timbre hebt 528 00:24:31,605 --> 00:24:32,706 naar je stem. 529 00:24:33,307 --> 00:24:34,742 Ik probeer het te plaatsen. 530 00:24:34,875 --> 00:24:35,743 Is dat grappig? 531 00:24:35,943 --> 00:24:36,977 200 is grappig. 532 00:24:37,111 --> 00:24:38,746 Ik heb het. 533 00:24:38,946 --> 00:24:41,515 Van de hit uit 1950 De Afrikaanse koningin 534 00:24:41,649 --> 00:24:44,151 met Katherine Hepburn en Humphrey Bogart. 535 00:24:44,318 --> 00:24:46,287 Je klinkt net als Katherine Hepburn. 536 00:24:46,954 --> 00:24:47,787 Oke. 537 00:24:51,392 --> 00:24:52,926 Ik wil met Salazar praten. 538 00:24:53,060 --> 00:24:55,396 Omdat ik niet met jou kan praten, wil ik met hem praten. 539 00:24:55,663 --> 00:24:58,532 Wat?! Jij... Jij... 540 00:24:58,666 --> 00:25:00,934 Jij verdomde... 541 00:25:01,068 --> 00:25:02,536 Salam Alaikum. 542 00:25:02,670 --> 00:25:04,004 Salazar weet het nog niet, 543 00:25:04,138 --> 00:25:05,806 maar hij gaat akkoord met een ontmoeting. 544 00:25:05,939 --> 00:25:07,442 Het gaat gebeuren op het eiland. 545 00:25:07,676 --> 00:25:09,611 Dat is de enige plek waar hij zich veilig voelt. 546 00:25:09,744 --> 00:25:12,681 Het is alleen de vraag wanneer, maar er is nog genoeg tijd 547 00:25:12,847 --> 00:25:14,482 voor jou en je jongens om in de infrastructuur 548 00:25:14,616 --> 00:25:15,817 en bereid je voor op het ergste. 549 00:25:15,950 --> 00:25:17,018 Bronco? 550 00:25:17,652 --> 00:25:19,020 Ik weet zeker dat je hebt rondgesnuffeld. 551 00:25:19,421 --> 00:25:20,455 Wat vinden we daarvan? 552 00:25:20,622 --> 00:25:21,856 Ik denk dat we ons goed voelen. 553 00:25:22,257 --> 00:25:23,325 Oke. 554 00:25:23,458 --> 00:25:24,326 Dan kun je maar beter meer laarzen kopen. 555 00:25:30,432 --> 00:25:31,399 Fase twee. 556 00:25:31,599 --> 00:25:33,068 Planning en voorbereiding. 557 00:25:40,141 --> 00:25:41,443 Mr. Beauregard. 558 00:25:42,377 --> 00:25:43,912 Buenos dias, Captain Sensible. 559 00:25:44,112 --> 00:25:45,080 Leuk shirt. 560 00:25:45,347 --> 00:25:46,114 Het is zijde. 561 00:25:47,015 --> 00:25:47,817 Zoals mijn lakens. 562 00:25:48,950 --> 00:25:49,918 Natuurlijk wel. 563 00:25:50,185 --> 00:25:51,653 Mijn verzekeringspolis 564 00:25:51,786 --> 00:25:52,420 zal moeten bestaan uit een volledig team bestaan. 565 00:25:52,554 --> 00:25:54,222 Baker... 566 00:25:54,656 --> 00:25:55,623 Baker krijgt de leiding van explosieven 567 00:25:55,790 --> 00:25:56,991 en munitie. 568 00:25:57,726 --> 00:26:00,763 Moreno is een man aan het stuur die verantwoordelijk is voor transport op de grond. 569 00:26:01,130 --> 00:26:04,400 Dunne is verantwoordelijk voor luchtvaart... en cynisme. 570 00:26:04,633 --> 00:26:05,868 Dit is Gucci. 571 00:26:06,001 --> 00:26:06,837 Hij heeft de leiding over techniek. 572 00:26:10,039 --> 00:26:11,240 Ik heb het je net verteld. 573 00:26:11,374 --> 00:26:13,075 Het is zijde. 574 00:26:13,209 --> 00:26:14,477 Hun belangrijkste agenda 575 00:26:14,744 --> 00:26:16,245 zal me van het eiland 576 00:26:16,379 --> 00:26:17,646 en als ik snel vertrekken, 577 00:26:17,814 --> 00:26:19,915 hebben ze een volle kist met speelgoed. 578 00:26:20,049 --> 00:26:22,151 Inheemse ambulance, 40.000 op de klok, 579 00:26:22,318 --> 00:26:25,688 een volle tank lachgas en vier gloednieuwe laarzen. 580 00:26:26,055 --> 00:26:27,757 Bakker, deur. 581 00:26:30,259 --> 00:26:31,660 Abracadabra. 582 00:26:31,794 --> 00:26:33,529 Zeg Javier gedag. 583 00:26:33,662 --> 00:26:36,132 Hallo, Javier. Hola, chicos. 584 00:26:36,265 --> 00:26:39,034 Hij is heel slim geweest en heeft het volledige boodschappenlijstje. 585 00:26:39,235 --> 00:26:43,239 Twee kano's, vier roeispanen, twee buitenboordmotoren voor noodgevallen. 586 00:26:43,372 --> 00:26:47,743 Eind 2010, opgewaardeerd met een LS3 V8. 587 00:26:48,043 --> 00:26:50,312 Drie KTM 450's. 588 00:26:50,446 --> 00:26:53,682 125 scooter voor eieren en verse melk. 589 00:26:53,885 --> 00:26:58,221 Twee Polaris Razors met 190 pk en veel koppel. 590 00:26:59,289 --> 00:27:00,624 En Teddy om te vissen. 591 00:27:00,892 --> 00:27:03,260 We hebben een volledige set messen en vorken. 592 00:27:03,393 --> 00:27:04,327 We hebben je hand en raak me aan 593 00:27:04,461 --> 00:27:05,729 voor de langeafstandssleuf. 594 00:27:05,962 --> 00:27:08,565 Lawaaimakers, wolken, oogkleppen. 595 00:27:08,698 --> 00:27:12,068 We hebben 9mils en 45s met hush puppies. 596 00:27:12,436 --> 00:27:14,971 Gucci AR met een 203 granaatwerper. 597 00:27:15,272 --> 00:27:17,974 Gloednieuwe boomstick met 40mil buttplugs. 598 00:27:18,108 --> 00:27:19,209 Top sigaren voor de Charlie G's 599 00:27:19,376 --> 00:27:20,477 voor grond naar lucht. 600 00:27:20,610 --> 00:27:21,913 En tot slot... 601 00:27:22,446 --> 00:27:25,515 24 ijskoude biertjes. 602 00:27:25,817 --> 00:27:27,117 Drink verantwoord. 603 00:27:27,819 --> 00:27:28,952 Oke dames, raak niet opgewonden 604 00:27:29,085 --> 00:27:30,020 over onze accommodatie. 605 00:27:30,153 --> 00:27:31,354 Het is niet het Savoy. 606 00:27:31,755 --> 00:27:33,089 We zitten verborgen in het meest afgelegen deel 607 00:27:33,256 --> 00:27:34,658 van Salazars eiland. 608 00:27:35,091 --> 00:27:37,093 We kozen dit onderduikadres vanwege de nabijheid 609 00:27:37,227 --> 00:27:40,865 naar alle drie de afzuigpunten en de historische tunnels, 610 00:27:40,997 --> 00:27:42,934 als we Rachel discreet wegbrengen. 611 00:27:43,066 --> 00:27:46,403 Rachel zal altijd maar op een van de twee plaatsen zijn. 612 00:27:46,670 --> 00:27:47,972 Ofwel hier in de villa, 613 00:27:48,239 --> 00:27:49,607 of in Salazar's hotel. 614 00:27:49,974 --> 00:27:52,109 Hij woont in de penthouse suite 615 00:27:52,276 --> 00:27:53,711 waar ze elkaar zullen ontmoeten. 616 00:27:53,946 --> 00:27:55,980 Als het spannend wordt, 617 00:27:56,113 --> 00:27:57,048 halen we mama eruit, 618 00:27:57,181 --> 00:27:58,349 het dreigingsniveau beoordelen, 619 00:27:58,516 --> 00:27:59,784 breng haar terug naar de villa 620 00:28:00,017 --> 00:28:01,219 en haar van het eiland halen. 621 00:28:01,352 --> 00:28:03,020 Drie afzuigpunten. 622 00:28:03,421 --> 00:28:04,823 Als we Rachel uit het hotel, 623 00:28:04,957 --> 00:28:06,859 nemen we de oostelijke evacuatieroute. 624 00:28:07,091 --> 00:28:09,393 We nemen de SUV's door de stad door de stormafvoeren 625 00:28:09,527 --> 00:28:10,995 naar twee wachtende RIBs. 626 00:28:11,262 --> 00:28:13,064 Als we haar uit de villa, 627 00:28:13,197 --> 00:28:14,999 we gaan vanaf een vliegveld in het noorden van het eiland. 628 00:28:15,132 --> 00:28:16,467 Jets en helikopters zijn een nogo 629 00:28:16,601 --> 00:28:18,636 omdat Salazar de lucht het luchtruim. 630 00:28:18,803 --> 00:28:20,505 Daarom kwamen we hier per boot. 631 00:28:20,638 --> 00:28:22,306 We hebben twee gyrocopters wachten. 632 00:28:22,440 --> 00:28:23,574 Ze blijven onopgemerkt. 633 00:28:24,041 --> 00:28:25,911 De evacuatie naar het westen is ons laatste redmiddel. 634 00:28:26,043 --> 00:28:28,479 Er is geen andere manier van het eiland af. 635 00:28:28,613 --> 00:28:31,415 Elke route heeft zijn eigen uitdagingen, maar we moeten 636 00:28:31,549 --> 00:28:34,151 deze punten zo snel en efficient mogelijk. 637 00:28:34,685 --> 00:28:36,354 We zullen klaar zijn voor elke eventualiteit 638 00:28:36,487 --> 00:28:37,788 en oefenen tot we het goed hebben. 639 00:28:37,956 --> 00:28:41,660 Maar dit is Salazars eiland. 640 00:28:41,793 --> 00:28:43,529 De politie staat op de loonlijst 641 00:28:43,863 --> 00:28:46,966 en hij heeft een redelijk ervaren priveleger. 642 00:28:47,199 --> 00:28:49,134 Hoeveel? Beste gok, 50. 643 00:28:49,668 --> 00:28:52,170 Waar gaat dat over? Gezien zijn activiteiten, 644 00:28:52,371 --> 00:28:54,740 hij troost zich dat hij een kleine militie heeft. 645 00:28:54,874 --> 00:28:56,375 Het politiebureau is een probleem. 646 00:28:56,508 --> 00:28:58,011 Als er iemand binnen belandt, moeten we weten 647 00:28:58,143 --> 00:28:59,012 hoe je ze eruit krijgt. 648 00:28:59,144 --> 00:29:00,178 Waar wil je beginnen? 649 00:29:00,345 --> 00:29:02,047 Eerst verkennen we de routes 650 00:29:02,180 --> 00:29:03,917 en dan gaan we kijken bij het hotel en het politiebureau. 651 00:29:04,049 --> 00:29:05,050 We splitsen ons op. 652 00:29:05,183 --> 00:29:06,318 Gucci, Dunne en Baker, 653 00:29:06,485 --> 00:29:08,086 je verkent het noordelijke evacuatiepunt 654 00:29:08,220 --> 00:29:09,856 en een vliegtijd registreren naar het vasteland. 655 00:29:09,989 --> 00:29:13,458 Bronco, Moreno en ondergetekende. 656 00:29:14,027 --> 00:29:16,461 We verkennen de snelste route van Salazar's penthouse. 657 00:29:17,062 --> 00:29:19,765 door de stad naar het evacuatiepunt in het oosten. 658 00:29:22,902 --> 00:29:24,971 Hey, Captain Sensible, kan je, eh, 659 00:29:25,103 --> 00:29:26,438 Kun je het wat rustiger aan doen een klein beetje? 660 00:29:26,572 --> 00:29:27,539 Je begint me nerveus te maken. 661 00:29:29,876 --> 00:29:31,343 De tijd staat echt stil... 662 00:29:32,377 --> 00:29:33,545 als ik bij jou ben. 663 00:29:33,679 --> 00:29:34,714 Ik weet niet waar je zo chagrijnig over bent. 664 00:29:34,848 --> 00:29:36,050 Je hebt de route gepland. 665 00:29:39,118 --> 00:29:42,121 Als we niet voorzichtig zijn, verraadt je vader onze dekmantel. 666 00:29:44,691 --> 00:29:47,193 Oke. Dank je. Oke. 667 00:29:47,260 --> 00:29:48,896 Zeg tegen je vader om het niet allemaal in een keer uit te geven. 668 00:29:53,366 --> 00:29:54,969 Denk jij wat ik denk? 669 00:29:55,401 --> 00:29:57,938 Dat twee wielen beter is dan vier. 670 00:29:58,738 --> 00:30:00,306 Oke, lieverds, we lopen de volledige route 671 00:30:00,440 --> 00:30:01,741 naar het evacuatiepunt in het oosten. 672 00:30:01,875 --> 00:30:02,742 Als we haar eruit moeten halen, 673 00:30:02,876 --> 00:30:03,978 Moeder wordt vervoerd 674 00:30:04,143 --> 00:30:05,345 achterop de fiets. 675 00:30:11,317 --> 00:30:12,953 We hebben een politieauto verderop. 676 00:30:13,087 --> 00:30:14,088 Wie wil ze een schop in zijn kont 677 00:30:14,220 --> 00:30:15,089 en kijken of ze terugslaan? 678 00:30:15,221 --> 00:30:16,122 Laat het bij mij. 679 00:30:16,255 --> 00:30:17,256 Goede man, Moreno. 680 00:30:17,390 --> 00:30:18,524 Probeer niet in de gevangenis te belanden. 681 00:30:26,499 --> 00:30:27,801 Ga naar de regenpijpen. 682 00:30:28,069 --> 00:30:29,503 Kijk of ze de maag hebben om te volgen. 683 00:30:32,974 --> 00:30:34,009 Dit is te gemakkelijk. 684 00:30:35,175 --> 00:30:36,710 Wat ik nodig heb is een varken op een fiets. 685 00:30:44,853 --> 00:30:46,620 Moreno, wat de fuck ben je aan het doen? 686 00:30:46,754 --> 00:30:48,188 Doe jij je ding, laat mij het mijne doen. 687 00:30:49,991 --> 00:30:51,225 Het lijkt erop dat je je droom is uitgekomen. 688 00:30:51,525 --> 00:30:52,994 Je hebt een varken opgepikt op twee wielen. 689 00:30:53,193 --> 00:30:55,195 Yep, bedankt! 690 00:31:01,769 --> 00:31:04,371 Weet je, verrassend genoeg is hij niet helemaal shit, deze kerel. 691 00:31:08,342 --> 00:31:09,710 Eens kijken of deze klootzak van het idee houdt 692 00:31:09,944 --> 00:31:11,311 van een val van twintig voet in een regenpijp. 693 00:31:24,426 --> 00:31:25,828 Helaas volgde hij niet. 694 00:31:25,961 --> 00:31:26,962 Ik kom naast je staan. 695 00:31:33,201 --> 00:31:34,569 Het blijkt dat je eigenlijk 696 00:31:34,703 --> 00:31:35,938 hebt wat talenten, Moreno. 697 00:31:43,979 --> 00:31:46,015 Oke. Het lijkt erop dat het werkt als het nodig is. 698 00:31:46,148 --> 00:31:47,582 Dus, een boot ons hier ophalen? 699 00:31:47,749 --> 00:31:48,884 Dat is het idee. 700 00:31:49,250 --> 00:31:50,585 Maar de fietsen zullen niet werken als we 701 00:31:50,719 --> 00:31:52,188 om iemand mee te nemen die onbekwaam is. 702 00:31:52,420 --> 00:31:54,957 Daarvoor hebben we ambulance nodig om ons 703 00:31:55,091 --> 00:31:56,624 door de stad en een ATV om ons door de regenpijp te krijgen. 704 00:31:56,859 --> 00:31:58,426 Dan halen we ze weg op een RIB. 705 00:31:59,394 --> 00:32:01,097 Oke, Dus op naar de volgende route. 706 00:32:01,262 --> 00:32:02,797 NoordEvacu is een rechte lijn 707 00:32:02,932 --> 00:32:04,733 door een windmolenpark buiten de stad. 708 00:32:04,867 --> 00:32:07,870 Het is ons primaire afzuigpunt punt als onze gyrocopters 709 00:32:08,003 --> 00:32:10,371 zijn de snelste manier om Rachel van het eiland te krijgen. 710 00:32:10,505 --> 00:32:12,741 We moeten deze operationeel en op de startbaan 711 00:32:12,875 --> 00:32:14,510 in niet meer dan drie minuten. 712 00:32:14,911 --> 00:32:17,713 De enige manier om dat te doen is om te repeteren. 713 00:32:30,127 --> 00:32:33,163 Het duurt 25 minuten naar het vasteland. 714 00:32:33,230 --> 00:32:34,730 Vijfentwintig minuten? 715 00:32:35,098 --> 00:32:36,665 Geef me iets snellers, Ik krijg het er sneller. 716 00:32:36,799 --> 00:32:38,034 Hoe ver van het hotel? 717 00:32:38,400 --> 00:32:39,502 Heb het teruggebracht naar negen en een halve minuut. 718 00:32:39,635 --> 00:32:40,937 Breng het terug naar acht en een half. 719 00:32:41,071 --> 00:32:42,471 Dat is niet mogelijk. 720 00:32:42,705 --> 00:32:44,174 Je hebt gelijk, zes en een half is mogelijk. 721 00:32:44,306 --> 00:32:45,474 Dit is hoe we het gaan doen. 722 00:32:45,608 --> 00:32:46,509 We nemen Rachel uit het hotel. 723 00:32:46,642 --> 00:32:47,743 Deze moeten uit de schuur 724 00:32:47,878 --> 00:32:49,345 en in de lucht in drie minuten. 725 00:32:49,478 --> 00:32:52,115 Jullie twee piloten en neem Rachel en mij mee. 726 00:32:52,249 --> 00:32:55,252 Als dit niet werkt, gaan we naar de westelijke evacuatie. 727 00:32:55,886 --> 00:32:57,586 Dat betekent terug naar de villa, 728 00:32:57,720 --> 00:32:58,788 door de tunnel, 729 00:32:59,488 --> 00:33:01,925 op de fietsen tot het te voet gemakkelijker is. 730 00:33:02,058 --> 00:33:04,027 Dan is er een obstakel. 731 00:33:04,161 --> 00:33:07,663 Het voordeel van het obstakel is dat niemand ons kan volgen. 732 00:33:07,831 --> 00:33:10,634 Maar de keerzijde van het obstakel is... 733 00:33:12,736 --> 00:33:13,503 Is dat de rechtste lijn? 734 00:33:15,006 --> 00:33:15,940 Rot op. 735 00:33:17,175 --> 00:33:18,742 Ik voorzie een probleem. 736 00:33:19,010 --> 00:33:20,777 Punt A, de villa is twee en een halve mijl die kant op. 737 00:33:20,912 --> 00:33:22,113 Punt B, het westelijke evacuatiepunt 738 00:33:22,280 --> 00:33:23,948 is zeven en een halve mijl die kant op. 739 00:33:24,081 --> 00:33:25,283 Dit is de rechtste lijn. 740 00:33:28,252 --> 00:33:30,387 Ik ben me ervan bewust dat er een 300 voet diepe 741 00:33:30,520 --> 00:33:32,190 onbegaanbaar ravijn voor je. 742 00:33:33,523 --> 00:33:35,458 Maar gelukkig, 743 00:33:35,592 --> 00:33:37,962 Baker en ik hebben hier veel veel over nagedacht. 744 00:33:38,129 --> 00:33:41,431 En we hebben ontdekt dat als je jezelf genoeg ruimte geeft, 745 00:33:42,099 --> 00:33:43,600 bouw wat snelheid op, 746 00:33:43,935 --> 00:33:45,435 en sla je armen zo... 747 00:33:50,274 --> 00:33:52,442 Het zou de hobbel uit de landing halen. 748 00:33:54,544 --> 00:33:57,681 Er is ook een andere optie voor de minder avontuurlijke. 749 00:34:01,619 --> 00:34:03,521 Het heet een zipline. 750 00:34:07,826 --> 00:34:10,095 De zipline brengt ons naar de plek waar onze ATV's verborgen zijn. 751 00:34:12,530 --> 00:34:13,165 Dan is er nog de kwestie de haven bereiken 752 00:34:13,332 --> 00:34:15,000 zo snel mogelijk. 753 00:34:15,433 --> 00:34:17,169 En net als bij de andere routes, 754 00:34:17,535 --> 00:34:18,703 we moeten dit ook en dit ook repeteren. 755 00:34:21,372 --> 00:34:22,307 Doe het nog een keer! 756 00:34:38,223 --> 00:34:40,259 Wat is daar gebeurd? Ik kan beter. 757 00:34:40,391 --> 00:34:42,027 Ga verder. Rot op. 758 00:34:42,094 --> 00:34:43,929 Jezus! Fuck! 759 00:34:44,762 --> 00:34:45,529 Deur. 760 00:34:47,665 --> 00:34:48,566 Vier minuten. 761 00:34:52,004 --> 00:34:53,171 Een meter naar links. 762 00:34:55,641 --> 00:34:56,642 Drie meter naar links. 763 00:34:58,443 --> 00:34:59,778 Twee meter naar links. 764 00:35:07,686 --> 00:35:08,453 Bingo. 765 00:35:17,429 --> 00:35:18,298 Doe het nog een keer. 766 00:35:21,200 --> 00:35:22,201 Vier minuten. 767 00:35:22,434 --> 00:35:23,435 Niet slecht. 768 00:35:23,602 --> 00:35:24,670 Nog een keer. 769 00:35:27,539 --> 00:35:28,807 Verdomme! 770 00:35:32,444 --> 00:35:34,080 2:59. Hebbes. 771 00:35:34,213 --> 00:35:35,747 Aaargh! 772 00:35:38,151 --> 00:35:40,219 Drie, twee, een... 773 00:35:45,590 --> 00:35:46,658 Niet slecht. 774 00:35:54,101 --> 00:35:56,003 In geval van nood, als de noordelijke evacuatie mislukt 775 00:35:56,136 --> 00:35:57,137 en we hebben achtervolgende voertuigen, 776 00:35:57,271 --> 00:35:59,672 leiden we ze naar een bananentaart. 777 00:35:59,806 --> 00:36:02,309 Er zal een voertuig en twee fietsen. 778 00:36:02,608 --> 00:36:04,777 De motoren gaan er vandoor en rammen hoorn achter de achtervolgers. 779 00:36:07,780 --> 00:36:09,283 Je gaat een gat graven in de vloer. 780 00:36:10,317 --> 00:36:11,218 Vraag. 781 00:36:11,352 --> 00:36:12,353 Waar graven we mee? 782 00:36:13,420 --> 00:36:14,455 Met je vinger. 783 00:36:15,155 --> 00:36:16,223 Of je kunt een graafmachine gebruiken. 784 00:36:18,624 --> 00:36:20,861 Je zet de krukarm twintig meter naar rechts. 785 00:36:20,995 --> 00:36:23,130 Stoffige valdeuren om vijandelijk verkeer op te vangen. 786 00:36:25,631 --> 00:36:27,267 Aargh... We rijden erheen. 787 00:36:27,700 --> 00:36:29,370 Ik spring eruit en haal de trekker over. 788 00:36:31,671 --> 00:36:33,007 We verliezen er minstens een in het gat 789 00:36:33,140 --> 00:36:34,640 en dan wat er over is, spuit ik af 790 00:36:34,807 --> 00:36:36,310 met behulp van de twee fietsen. 791 00:36:37,177 --> 00:36:39,213 Ik neem mama mee en ga verder naar de westelijke evacuatie. 792 00:36:39,679 --> 00:36:41,048 Heeft de foto dingen duidelijk gemaakt? 793 00:36:43,852 --> 00:36:44,986 Kristal. 794 00:36:47,389 --> 00:36:49,057 De enige keer dat Rachel kwetsbaar zal zijn 795 00:36:49,190 --> 00:36:51,159 is op doorreis tussen het hotel en de villa. 796 00:36:51,292 --> 00:36:53,161 Als ze erop staat om te stoppen voor een ijsje, 797 00:36:53,328 --> 00:36:54,795 zullen we niet in staat zijn om haar tegen te houden. 798 00:36:55,296 --> 00:36:57,098 Dus, Gucci, jij krijgt de drone omhoog... 799 00:36:57,232 --> 00:36:59,566 en alle anderen, onzichtbaar maar nuttig. 800 00:36:59,968 --> 00:37:01,403 We willen niet dat ze weten over het volledige team 801 00:37:01,602 --> 00:37:02,971 en als ze komen bijten, 802 00:37:03,171 --> 00:37:05,206 Ik wil dat ze hun verdomde tanden. 803 00:37:06,174 --> 00:37:07,808 We kennen de evacuatiepunten. 804 00:37:07,976 --> 00:37:09,277 Snelheid is onze prioriteit. 805 00:37:09,411 --> 00:37:10,677 Maar omdat er drie nieuwe routes zijn, 806 00:37:10,845 --> 00:37:12,613 omdat het onbekend terrein is, 807 00:37:12,746 --> 00:37:14,249 omdat het zijn eiland is 808 00:37:14,382 --> 00:37:16,317 en omdat we in de minderheid zijn tien tegen een, 809 00:37:16,484 --> 00:37:17,919 we blijven repeteren. 810 00:37:18,086 --> 00:37:19,287 En met repeteren, 811 00:37:19,421 --> 00:37:20,488 hij bedoelt elk hokje aankruisen. 812 00:37:21,755 --> 00:37:22,623 Tik elke tock. 813 00:37:23,724 --> 00:37:24,526 Smeer elk wiel. 814 00:37:25,559 --> 00:37:26,828 Lik elke postzegel. 815 00:37:27,694 --> 00:37:31,732 En steel elke centimeter totdat al die routes van ons zijn. 816 00:37:32,267 --> 00:37:35,104 We moeten Salazar een stap Salazar voor zijn. 817 00:37:35,237 --> 00:37:36,704 We moeten weten zijn bewegingen. 818 00:37:36,872 --> 00:37:38,706 We moeten zijn gesprekken. 819 00:37:38,874 --> 00:37:41,143 We hebben oren nodig in de penthouse suite. 820 00:37:41,277 --> 00:37:42,878 We kunnen dit alleen doen voordat hij het weet 821 00:37:43,012 --> 00:37:44,413 dat we op zijn eiland zijn. 822 00:37:44,779 --> 00:37:46,714 Dunne zal de de toegangswegen. 823 00:37:47,016 --> 00:37:49,784 Moreno en Baker zullen de de achteruitgangen van het hotel verkennen. 824 00:37:50,019 --> 00:37:52,221 Sidney en ik zullen terloops de lobby binnengaan. 825 00:37:52,354 --> 00:37:53,721 Bronco zal een hartaanval krijgen 826 00:37:53,856 --> 00:37:55,858 om de hotelmanager af te leiden. 827 00:37:56,392 --> 00:37:58,494 Ze zal dan zo vriendelijk zijn haar skeletsleutel doneren. 828 00:37:59,095 --> 00:38:00,795 Bronco zal dan herstellen. 829 00:38:00,930 --> 00:38:03,099 En dan zal Sid haar informeren... Het is een laag bloedsuikergehalte. 830 00:38:03,232 --> 00:38:04,666 Heeft gewoon een schatje nodig. 831 00:38:05,134 --> 00:38:05,901 En dan zullen mijn man en ik onze weg maken 832 00:38:06,068 --> 00:38:07,169 naar de penthouse suite. 833 00:38:07,369 --> 00:38:08,770 Terwijl Gucci de camera's doorknipt. 834 00:38:08,904 --> 00:38:09,804 Camera's werken niet. 835 00:38:18,147 --> 00:38:19,115 Camera's staan uit. 836 00:38:28,157 --> 00:38:29,159 Shh. 837 00:38:29,725 --> 00:38:30,560 Hoor geen kwaad. 838 00:38:34,965 --> 00:38:35,664 Haal het binnen. 839 00:38:37,434 --> 00:38:38,667 Ik denk dat ik weet wat ik doe. 840 00:38:52,082 --> 00:38:52,815 Drie uitgangen. 841 00:38:53,583 --> 00:38:54,551 Deur waar we binnenkwamen, 842 00:38:54,683 --> 00:38:55,784 brandtrap... 843 00:38:56,620 --> 00:38:58,522 Of over de rand voor een nekbreker. 844 00:38:58,822 --> 00:39:00,624 Als er iets relevants daar wordt gezegd, 845 00:39:01,158 --> 00:39:02,725 of als Salazar zijn zijn geduld verliest, 846 00:39:02,859 --> 00:39:03,960 we moeten het weten 847 00:39:04,194 --> 00:39:06,129 en we krijgen Rachel van het eiland. 848 00:39:06,263 --> 00:39:08,899 Als ze het vuur openen, schieten we terug en we missen niet. 849 00:39:09,032 --> 00:39:11,601 Als en wanneer Salazar's politie opduiken, 850 00:39:11,835 --> 00:39:12,668 laten we ze betalen. 851 00:39:14,204 --> 00:39:15,539 Hoe wil je dat precies wil je dat aanpakken? 852 00:39:15,704 --> 00:39:16,907 Oh, dat ga jij regelen. 853 00:39:17,773 --> 00:39:19,609 Je gaat motor moordenaars onder hun auto's. 854 00:39:25,516 --> 00:39:28,019 Als er iemand in dat station, 855 00:39:28,219 --> 00:39:31,088 we moeten weten hoe we ze uit dat station krijgen. 856 00:39:31,822 --> 00:39:33,958 En als ik het me goed herinner, is het jouw beurt om de rondleiding te doen. 857 00:39:37,995 --> 00:39:38,863 Jullie jongens zijn er. 858 00:39:41,132 --> 00:39:42,166 Ze zien er erg atletisch uit. 859 00:39:44,569 --> 00:39:45,836 Het is maar een nacht. 860 00:39:46,003 --> 00:39:47,804 Overdrijf het niet, zoals je geneigd bent te doen. 861 00:39:50,208 --> 00:39:51,242 En onthoud, 862 00:39:51,741 --> 00:39:52,809 Ik hou van je. 863 00:39:57,215 --> 00:39:58,015 Wacht op mij. 864 00:40:00,551 --> 00:40:02,053 Nog een ding... Shhh... 865 00:40:03,654 --> 00:40:04,889 Schrijf het in een brief. 866 00:40:05,590 --> 00:40:07,058 Maar ik schrijf niet. 867 00:40:07,191 --> 00:40:08,392 Nee, niet de sombrero. 868 00:40:10,760 --> 00:40:12,396 Oyoy! 869 00:40:13,064 --> 00:40:14,165 Aah... 870 00:40:14,432 --> 00:40:16,201 La cucaracha... 871 00:40:17,269 --> 00:40:18,937 Zing met me mee! 872 00:40:19,071 --> 00:40:21,273 De komkommer 873 00:40:21,506 --> 00:40:23,175 La cucaracha... 874 00:40:23,308 --> 00:40:25,377 Zijn jullie er klaar voor? Ja, we zijn er klaar voor. 875 00:40:25,510 --> 00:40:27,879 Is het tijd? Ja, je moet hier weg. 876 00:40:28,280 --> 00:40:30,249 Heb je me ergens om te verblijven? 877 00:40:30,682 --> 00:40:32,117 Oh, het is een marmeren paleis. 878 00:40:32,684 --> 00:40:35,487 Frette lakens en gouden biezen. 879 00:40:35,753 --> 00:40:37,389 Leugenaar. Wat je ook gaat worden 880 00:40:37,522 --> 00:40:39,291 uitslapen is een stuk comfortabeler 881 00:40:39,424 --> 00:40:40,626 dan waar Sidney vannacht slapen vannacht. 882 00:40:40,791 --> 00:40:41,893 Yo! Hey! 883 00:40:42,060 --> 00:40:43,528 Op dit moment is hij aan het pissen... 884 00:40:43,695 --> 00:40:45,397 op laarzen van politieagenten. 885 00:40:45,931 --> 00:40:47,266 Heb je wat je nodig hebt van Wolfgang? 886 00:40:47,765 --> 00:40:49,268 Het komt eraan. 887 00:40:49,901 --> 00:40:52,271 Ik moet nog een ding te doen. Ik zie je snel weer. 888 00:40:52,404 --> 00:40:55,140 La cucaracha... Jullie beurt, dames! 889 00:40:55,274 --> 00:40:58,243 La cucarach... He! He! 890 00:40:58,977 --> 00:41:00,579 Ze zijn er klaar voor. Laten we hem naar het eiland brengen. 891 00:41:02,547 --> 00:41:04,049 Laten we dit persoonlijk maken. 892 00:41:04,683 --> 00:41:05,584 Laten we zijn speelgoed pakken. 893 00:41:06,885 --> 00:41:08,186 De jet en de boot. 894 00:41:08,487 --> 00:41:10,023 Hij vliegt naar het eiland in dat vliegtuig. 895 00:41:10,156 --> 00:41:12,859 Oh, hij is een slimme jongen. Hij vindt wel een manier. 896 00:41:13,259 --> 00:41:14,694 Laten we teruggaan naar de rechtbank. 897 00:41:14,994 --> 00:41:16,929 De rechtbank keurt inbeslagname goed van persoonlijke bezittingen 898 00:41:17,063 --> 00:41:19,065 van Manuel Salazar. 899 00:41:19,232 --> 00:41:20,799 Bezwaar, Edelachtbare! 900 00:41:20,967 --> 00:41:22,168 Verworpen! 901 00:41:22,801 --> 00:41:23,836 Eerst zullen ze zijn vliegtuig aan de grond houden 902 00:41:24,003 --> 00:41:25,371 onder internationaal recht. 903 00:41:25,505 --> 00:41:29,609 Horowitz! Ik sta buiten mijn jet 904 00:41:29,742 --> 00:41:33,346 en te horen krijgen dat het niet langer van mij is! 905 00:41:33,479 --> 00:41:35,948 Ja, natuurlijk is het jouw jet. 906 00:41:36,115 --> 00:41:37,650 Het is gewoon een technisch probleem. 907 00:41:37,784 --> 00:41:40,620 Waarom kan ik niet vliegen? Het is mijn verdomde jet! 908 00:41:42,488 --> 00:41:44,957 Het is in beslag genomen onder internationale wetgeving. 909 00:41:45,091 --> 00:41:49,095 Sinds wanneer geef ik iets om internationale wetten? 910 00:41:49,362 --> 00:41:51,798 En er is nog een beetje meer. Jij, jij... 911 00:41:52,165 --> 00:41:53,866 Ik denk dat je je schrap moet zetten. 912 00:41:54,133 --> 00:41:56,536 En dan zal ik beslag leggen zijn boot onder maritiem recht. 913 00:41:56,669 --> 00:41:59,972 Hij laat me niet eens aan boord. Mijn boot! Mijn verdomde boot! 914 00:42:00,106 --> 00:42:01,441 Nu heb ik zijn aandacht. 915 00:42:01,674 --> 00:42:03,410 U hoeft zich geen zorgen te maken. Ik heb er alle vertrouwen in 916 00:42:03,544 --> 00:42:06,647 dat we ze terug zullen krijgen... in de rechtbank. 917 00:42:06,947 --> 00:42:08,215 We gaan niet naar de rechtbank. 918 00:42:08,349 --> 00:42:09,950 Ik wil haar in de ogen kijken. 919 00:42:12,152 --> 00:42:13,287 Organiseer een vergadering op het eiland. 920 00:42:16,957 --> 00:42:18,392 Vamos. 921 00:42:44,685 --> 00:42:45,986 Waarom duurde het zo lang? 922 00:42:46,587 --> 00:42:49,123 Ik heb het misschien overdreven toen ik op zijn laarzen piste. 923 00:42:49,256 --> 00:42:49,990 Heb je nieuws? 924 00:42:53,160 --> 00:42:55,697 Ik, eh... hoor niet niet meer bij jou. 925 00:42:56,698 --> 00:42:57,799 Dat kan me niet schelen. 926 00:43:00,101 --> 00:43:01,269 Camera's? 927 00:43:02,170 --> 00:43:03,938 Ze hebben connecties maar ze zijn ongenuanceerd. 928 00:43:05,173 --> 00:43:06,274 Bewakers? 929 00:43:07,008 --> 00:43:08,844 Ongeveer 12 en ongeveer 20 aan de overkant van de weg. 930 00:43:10,278 --> 00:43:11,847 Geweren? Ja. Genoeg. 931 00:43:13,014 --> 00:43:14,182 Is er een weg naar achteren? 932 00:43:14,749 --> 00:43:16,618 Nou, je moet een gat door de muur blazen. 933 00:43:17,887 --> 00:43:20,021 De volgende keer breng je de nacht in de cel doorbrengen. 934 00:43:21,055 --> 00:43:23,893 Nee, je bent een soldaat. En je bent goed met de jongens. 935 00:43:24,025 --> 00:43:26,361 Ja, je hebt gelijk. Ze zouden je levend opeten. 936 00:43:26,728 --> 00:43:28,797 Bij nader inzien... 937 00:43:31,933 --> 00:43:33,435 Ik pikte hun signaal op op weg naar binnen. 938 00:43:34,803 --> 00:43:35,703 Abracadabra. 939 00:43:37,272 --> 00:43:39,340 Je hebt meer trucs dan de zak van een clown 940 00:43:40,074 --> 00:43:41,776 en je ruikt als de mouw van een tovenaar. 941 00:43:46,214 --> 00:43:49,018 Dit is ons politiebureau. Dit zijn onze cellen. 942 00:43:49,151 --> 00:43:50,619 We kunnen niet in de celwand 943 00:43:50,753 --> 00:43:52,388 omdat het omringd is door een andere muur 944 00:43:53,222 --> 00:43:54,757 en er hangen camera's. 945 00:43:55,291 --> 00:43:57,660 Dus we moeten naar binnen als we iemand naar buiten willen krijgen. 946 00:43:57,793 --> 00:43:59,228 We kunnen via de achtermuur naar buiten. 947 00:43:59,628 --> 00:44:00,931 Er zijn geen camera's en we kunnen er recht op afrijden. 948 00:44:01,063 --> 00:44:02,298 Ah. Drone gevonden 949 00:44:02,431 --> 00:44:03,599 een nieuwsgierige bezoeker, meneer. 950 00:44:06,168 --> 00:44:08,704 Wie hebben we hier? 951 00:44:09,171 --> 00:44:11,340 Oh, tien punten als je het kunt raden. 952 00:44:11,507 --> 00:44:13,242 Je moet me een hint geven. Groot. 953 00:44:13,409 --> 00:44:15,077 Olifant. Gebaard. 954 00:44:16,979 --> 00:44:18,714 Olifant met baard? Rood. 955 00:44:19,081 --> 00:44:20,382 Rode baardolifant? 956 00:44:20,683 --> 00:44:23,085 Salazar's hoofd van beveiliging. 957 00:44:27,958 --> 00:44:29,291 Zullen we gedag gaan zeggen? 958 00:44:30,192 --> 00:44:32,361 Nee, ik denk dat je goed genoeg doet. 959 00:44:32,995 --> 00:44:35,364 Fase drie. Conferentie met een vijand. 960 00:44:40,336 --> 00:44:41,537 Majesteit. 961 00:44:41,770 --> 00:44:42,806 Captain Sensible. 962 00:44:50,982 --> 00:44:52,048 Hier. Dit is voor jou. 963 00:44:53,885 --> 00:44:56,520 Oh... dit gaat toch niet genant worden, toch? 964 00:44:56,653 --> 00:44:57,521 Trek het gewoon aan. 965 00:45:01,525 --> 00:45:04,996 Sidney... Het is prachtig. Dank je wel. 966 00:45:05,128 --> 00:45:06,162 Zit er iets in? 967 00:45:06,329 --> 00:45:07,664 Er zit een ding in het ding. 968 00:45:08,231 --> 00:45:09,299 Als je de knop ingedrukt houdt, maakt het niet uit waar je bent 969 00:45:09,466 --> 00:45:11,234 in de wereld, zal ik je vinden. 970 00:45:11,869 --> 00:45:13,971 Ik weet dat als er fouten je een verzekering nodig hebt. 971 00:45:14,337 --> 00:45:15,772 Bronco en Sid zijn van mij. 972 00:45:21,478 --> 00:45:24,015 Met mannen als deze, kun je geen loyaliteit kopen. 973 00:45:24,147 --> 00:45:25,782 Het moet verdiend worden. 974 00:45:25,983 --> 00:45:28,118 Zeg geen woord. Volg mij. 975 00:45:28,251 --> 00:45:30,053 En dat heb ik verdiend honderd banen geleden 976 00:45:30,186 --> 00:45:32,055 toen ik ze uitbrak uit een gevangenis in Chiang Mai. 977 00:45:34,992 --> 00:45:36,427 Worden we gevolgd? Ja. 978 00:45:41,098 --> 00:45:42,700 Kan het ons iets schelen? Nee. 979 00:45:44,836 --> 00:45:46,872 Is er een reden waarom we zo langzaam rijden? 980 00:45:47,005 --> 00:45:49,473 Er gebeuren gevaarlijke dingen met mensen die te snel rijden. 981 00:45:49,607 --> 00:45:51,075 En ik zou niet willen dat ze een ongeluk krijgen. 982 00:46:08,159 --> 00:46:09,460 Hallo. Mevrouw. 983 00:46:12,463 --> 00:46:14,599 Mr. Beauregard. Meneer. 984 00:46:16,400 --> 00:46:20,438 Dus, marmeren paleis, Frette lakens, gouden poepgat? 985 00:46:20,638 --> 00:46:22,406 Oh nee, dat is voor de kinderen. 986 00:46:22,941 --> 00:46:25,476 Voor u, mevrouw, hebben we een 100% elektrische camper, 987 00:46:25,610 --> 00:46:27,678 biologische lakens en een composteerbaar toilet. 988 00:46:27,913 --> 00:46:28,813 Ik geef je een rondleiding. 989 00:46:29,548 --> 00:46:30,282 Kinderen. 990 00:46:31,450 --> 00:46:32,484 Mevrouw. 991 00:46:56,843 --> 00:46:58,510 We beginnen bij 350. 992 00:46:58,677 --> 00:47:00,545 Naar vier als het moet. 993 00:47:01,080 --> 00:47:02,681 Ik denk dat je moet beginnen... 994 00:47:04,917 --> 00:47:06,785 Gucci, nog nieuws? 995 00:47:06,919 --> 00:47:09,488 Mevrouw, het klinkt alsof hun uiteindelijke aantal 400 is. 996 00:47:09,788 --> 00:47:10,689 Dat is niet genoeg. 997 00:47:44,290 --> 00:47:45,859 Senor Salazar. Rachel Wild. 998 00:47:48,695 --> 00:47:49,897 Juffrouw Wild. 999 00:47:51,065 --> 00:47:55,468 Mijn client is bereid om het vorige bod te verhogen. 1000 00:47:55,903 --> 00:47:57,570 Nou, dan verliezen we geen geen tijd dan. 1001 00:47:59,840 --> 00:48:04,444 Mr. Salazar biedt 350 miljoen dollar 1002 00:48:04,845 --> 00:48:06,646 om dit vandaag af te ronden. 1003 00:48:07,081 --> 00:48:08,715 Nou, ik ben bereid om hier tot middernacht te zijn 1004 00:48:08,882 --> 00:48:10,717 om een weg te vinden door deze uitdaging. 1005 00:48:11,118 --> 00:48:15,321 Maar, in de geest van beknoptheid, gooi een scherpere pijl. 1006 00:48:16,390 --> 00:48:17,158 Vierhonderd. 1007 00:48:18,759 --> 00:48:20,360 Meer krijg je niet dan dat. 1008 00:48:20,494 --> 00:48:21,695 Mr Salazar, we zijn overeengekomen om bij de... 1009 00:48:21,829 --> 00:48:24,199 Hou je mond, Horowitz. Oh. 1010 00:48:24,331 --> 00:48:26,500 Nou, de spelletjes beginnen. 1011 00:48:26,567 --> 00:48:29,070 We gaan van de staart naar de hond. 1012 00:48:35,110 --> 00:48:38,445 Je bent te ver gegaan, Juffrouw Wild. Je speelt vuil spel. 1013 00:48:39,413 --> 00:48:43,118 Voor het eerst in 15 jaar reisde ik naar deze bijeenkomst 1014 00:48:43,283 --> 00:48:44,886 in een jet die niet van mij was. 1015 00:48:48,189 --> 00:48:52,526 Waarom? Omdat iemand de de regels van het spel niet respecteerde. 1016 00:48:54,095 --> 00:48:55,964 Iemand dacht dat ze slim waren. 1017 00:48:56,363 --> 00:48:58,900 Maar er is een lijn tussen zakelijke rijkdom 1018 00:48:59,033 --> 00:49:00,601 en persoonlijke bezittingen. 1019 00:49:01,368 --> 00:49:03,403 Spencer Goldstein investeerde in mijn bedrijf, 1020 00:49:04,371 --> 00:49:05,806 niet in mijn persoonlijke ruimte. 1021 00:49:07,441 --> 00:49:10,913 Maar je hebt een leger over die lijn. 1022 00:49:10,980 --> 00:49:12,982 Oh... wacht. 1023 00:49:16,051 --> 00:49:17,285 Ik heb een beeld. 1024 00:49:18,386 --> 00:49:20,588 Van een meisje in nood die haar parels vasthoudt. 1025 00:49:20,722 --> 00:49:22,290 Ik heb ook een beeld. 1026 00:49:23,058 --> 00:49:25,928 Maar ik zou geen heer zijn als ik het met jou zou delen. 1027 00:49:26,228 --> 00:49:27,295 De schuld is een miljard dollar. 1028 00:49:27,428 --> 00:49:28,563 Ik ben hier alleen om je te helpen 1029 00:49:28,730 --> 00:49:30,132 helpen op elke manier die ik kan 1030 00:49:30,266 --> 00:49:32,400 dat je aan die verplichting voldoet. 1031 00:49:32,600 --> 00:49:35,303 Ik ben me bewust van de kleine en ik wil niet dat je 1032 00:49:35,436 --> 00:49:38,174 om toeslagen op te lopen, boetes, rente. 1033 00:49:40,142 --> 00:49:42,443 Ik sta ook bekend als een nogal effectieve lastpost ben. 1034 00:49:44,246 --> 00:49:45,680 Je zwaard heeft het heft bereikt. 1035 00:49:46,681 --> 00:49:47,983 Je kunt niet dieper snijden. 1036 00:49:49,852 --> 00:49:51,619 Neem wat er op tafel ligt en rot op. 1037 00:50:09,172 --> 00:50:11,308 Verdomme... Ik heb een borrel nodig. 1038 00:50:19,648 --> 00:50:21,318 Glover? Baas. 1039 00:50:21,550 --> 00:50:24,187 Ik heb meer informatie nodig. Ik krijg hem niet aan het bewegen. 1040 00:50:24,321 --> 00:50:26,388 We hebben niet de macht en dat weet hij. 1041 00:50:26,522 --> 00:50:29,692 Kijk, tenzij Wolfgang opent meer bestanden, 1042 00:50:29,825 --> 00:50:30,793 we hebben een dieptepunt bereikt. 1043 00:50:33,529 --> 00:50:34,463 Ik wil een biertje. 1044 00:50:35,966 --> 00:50:36,799 Begrepen. 1045 00:50:37,968 --> 00:50:39,635 We maken een snelle pitstop. 1046 00:50:39,802 --> 00:50:41,604 Wat zijn we aan het doen? De baas wil een biertje. 1047 00:50:41,737 --> 00:50:43,505 Wat een tijd voor een biertje. 1048 00:50:43,907 --> 00:50:46,042 Arrivederci, mon amour. Maak niet te veel plezier. 1049 00:50:50,013 --> 00:50:51,848 Mama en Bronco gaan het cafe in. 1050 00:50:51,982 --> 00:50:54,351 Laten we de omgeving veilig stellen. Gucci, zet de drone klaar. 1051 00:50:55,085 --> 00:50:56,052 Net aangekomen. 1052 00:50:58,655 --> 00:51:00,157 Zijn we allemaal uitgenodigd voor een biertje? 1053 00:51:00,523 --> 00:51:02,525 Dunne, wat is je ETA? Ik ben er een minuut vandaan. 1054 00:51:02,659 --> 00:51:04,561 Gereserveerde tafel achterin voor ons. 1055 00:51:04,828 --> 00:51:06,030 Hoe romantisch. 1056 00:51:06,864 --> 00:51:08,132 Dunne, bij je aankomst, 1057 00:51:08,498 --> 00:51:09,466 bedekken de oostkant van het plein. 1058 00:51:09,599 --> 00:51:11,068 begrepen. Hm... 1059 00:51:12,837 --> 00:51:14,704 Gucci, hoe gaat het? 1060 00:51:15,072 --> 00:51:15,873 Nu controleren. 1061 00:51:18,575 --> 00:51:20,543 Veel beweging in de richting van het cafe. 1062 00:51:21,045 --> 00:51:23,546 Hallo.Wat zullen we jullie serveren? Twee biertjes alstublieft. 1063 00:51:23,680 --> 00:51:24,949 Perfect. 1064 00:51:26,083 --> 00:51:29,020 Hoe gaat het, Sid? Het begint een beetje vreemd te ruiken. 1065 00:51:31,688 --> 00:51:33,490 Zie je die twee muppets die nu het cafe binnengaan? 1066 00:51:33,858 --> 00:51:35,192 Ze waren in Salazar's hotel. 1067 00:51:36,260 --> 00:51:37,895 Bronco, twee van Salazar's gasten die zich bij u voegen. 1068 00:51:39,230 --> 00:51:39,897 Heb je ze? 1069 00:51:42,066 --> 00:51:43,433 Ja, ik hou ze in de gaten. 1070 00:51:46,370 --> 00:51:48,505 Nou, dit kan ingewikkelder zijn dan ik dacht. 1071 00:51:48,638 --> 00:51:50,175 Nou, je houdt van complex. 1072 00:51:50,574 --> 00:51:51,442 Sid, er komen er nog twee die de bar binnenkomen. 1073 00:51:51,575 --> 00:51:52,743 Oke. 1074 00:51:53,711 --> 00:51:55,948 Bronco, twee nieuwe klanten. Zijdeur. Bar. 1075 00:51:56,081 --> 00:51:57,049 Heb je ogen? 1076 00:51:58,250 --> 00:51:58,984 Ogen op. 1077 00:52:00,919 --> 00:52:02,720 Nog twee vijanden buiten de bar. 1078 00:52:02,921 --> 00:52:05,424 Bronco, het wordt steeds drukker. 1079 00:52:05,723 --> 00:52:07,591 Baker, jij neemt de bar. Baker, jouw beurt. 1080 00:52:07,758 --> 00:52:08,826 Ik breng de auto naar de achterkant van het cafe. 1081 00:52:08,994 --> 00:52:10,095 Rechts. 1082 00:52:10,228 --> 00:52:10,996 Bronco, je neemt haar 1083 00:52:11,163 --> 00:52:11,964 de achterdeur uit. 1084 00:52:13,165 --> 00:52:14,732 We naderen de ingang van de bar. 1085 00:52:15,100 --> 00:52:17,035 Dank je wel. Ik ga dit even lenen. 1086 00:52:21,572 --> 00:52:23,442 Bronco, Hoe zien we er daar uit? 1087 00:52:24,176 --> 00:52:26,477 Ja, we hebben er twee in de lobby, we hebben er een achterin de bar 1088 00:52:26,610 --> 00:52:27,846 en een in de gang. 1089 00:52:28,579 --> 00:52:30,681 Hebben we een probleem? 1090 00:52:30,748 --> 00:52:33,185 Hm... meer een uitdaging dan een probleem. 1091 00:52:34,685 --> 00:52:37,222 Hush puppies aan, we houden dit stil. 1092 00:52:37,356 --> 00:52:38,489 Kopiëren. 1093 00:52:39,458 --> 00:52:41,726 Mexico, je hebt twee draaistellen die achter je aankomen. 1094 00:52:41,860 --> 00:52:43,095 Ik zit er bovenop. 1095 00:52:43,363 --> 00:52:45,465 Oogjes toe, Guch? Er komen er nog twee aan. 1096 00:52:45,597 --> 00:52:47,233 Het is een heel verdomd voetbalteam. 1097 00:52:47,367 --> 00:52:49,335 Dunne, standby. 1098 00:52:49,469 --> 00:52:50,837 Iemand anders zijn broek strakker? 1099 00:52:50,970 --> 00:52:51,938 Gucci, zit rep? 1100 00:52:52,105 --> 00:52:53,139 Vier zitten er buiten. 1101 00:52:53,272 --> 00:52:54,273 Vier binnen. 1102 00:52:55,308 --> 00:52:57,243 Sidney, de achterdeur is nog vrij. 1103 00:52:58,044 --> 00:53:00,346 Ik laat de auto draaien bij de achterdeur. 1104 00:53:00,480 --> 00:53:01,881 De achterkant van het gebouw. 1105 00:53:02,015 --> 00:53:03,916 Er komt een Escalade aan. 1106 00:53:04,716 --> 00:53:06,486 Er zijn er minstens zes aan boord. 1107 00:53:06,618 --> 00:53:08,321 Volgens mijn telling, zijn dat 14 onvrienden. 1108 00:53:08,454 --> 00:53:09,255 Ben je daar klaar? 1109 00:53:09,389 --> 00:53:10,490 Ja, klaar als jij dat bent. 1110 00:53:12,959 --> 00:53:14,593 Ze gaan voor een extractie. 1111 00:53:14,726 --> 00:53:17,529 We gaan naar de ingang van de keuken. Op uw commando, Bronco. 1112 00:53:18,297 --> 00:53:22,301 Oke. Ik neem de twee in de lobby. 1113 00:53:22,368 --> 00:53:23,970 Sid, jij neemt de achterste bar. 1114 00:53:24,636 --> 00:53:26,372 Baker, neem de gang. 1115 00:53:28,640 --> 00:53:29,708 Wapens zijn gratis. 1116 00:53:48,929 --> 00:53:51,798 Twee neer. Lobby veilig. 1117 00:53:51,932 --> 00:53:53,699 Keuken veilig. Bar veilig. 1118 00:53:54,567 --> 00:53:56,569 Laten we gaan. 1119 00:53:56,702 --> 00:53:58,005 Gucci, gaat het goed? 1120 00:53:58,205 --> 00:53:59,873 Bronco, de achterdeur is vrij. Ga. 1121 00:54:00,606 --> 00:54:01,607 Ze verlaten de Escalade. 1122 00:54:03,043 --> 00:54:04,610 Ga via de achterkant naar buiten. 1123 00:54:06,712 --> 00:54:07,881 Boeiende vooringang. 1124 00:54:10,084 --> 00:54:11,318 Ze zijn neer! 1125 00:54:11,452 --> 00:54:13,454 Escalade, veilig. Baker? 1126 00:54:15,688 --> 00:54:16,390 Duidelijk. 1127 00:54:18,624 --> 00:54:19,792 Ik haal mama er nu uit. 1128 00:54:22,529 --> 00:54:23,964 Goed geschoten. Laten we dit inpakken. 1129 00:54:29,635 --> 00:54:31,573 Bronco, je hebt er twee op een scooter. 1130 00:54:37,412 --> 00:54:38,612 Bronco is veilig. Laten we gaan. 1131 00:54:40,882 --> 00:54:41,983 Stap in. Ga liggen. 1132 00:54:43,985 --> 00:54:45,887 Gucci, laten we wegwezen. 1133 00:54:46,054 --> 00:54:46,921 Omhoog trekken. 1134 00:54:50,325 --> 00:54:51,926 Bronco, alles goed? 1135 00:54:52,327 --> 00:54:54,496 Het gaat goed met ons. Mam is veilig. Afspraak in de villa. 1136 00:54:56,598 --> 00:54:58,166 Gucci, terug naar de villa. 1137 00:54:58,399 --> 00:55:00,502 Geen wielspin, niet te hard rijden, niet door rood licht rijden. 1138 00:55:00,634 --> 00:55:02,703 Dunne, als iemand je probeert tegen te houden schiet hem dan in zijn gezicht. 1139 00:55:14,648 --> 00:55:15,749 Het werkte niet. 1140 00:55:17,519 --> 00:55:19,420 Wwat werkte er niet? 1141 00:55:20,321 --> 00:55:21,289 Veertien mannen. 1142 00:55:22,624 --> 00:55:24,994 Veertien mannen? Veertien. 1143 00:55:25,127 --> 00:55:26,328 Wat bedoel je met, "veertien mannen"? 1144 00:55:29,498 --> 00:55:31,500 Vertel me niet dat je in haar val bent gelopen. 1145 00:55:34,870 --> 00:55:36,539 Als je probeerde haar te vermoorden, 1146 00:55:36,671 --> 00:55:38,474 zal ze een een noodbevel. 1147 00:55:40,309 --> 00:55:42,311 Dat zal ons op onze kop zetten. 1148 00:55:44,947 --> 00:55:47,650 Wettelijk gezien kunnen ze alles zien. 1149 00:55:49,351 --> 00:55:51,187 Bel Wolfgang, nu. 1150 00:56:05,568 --> 00:56:06,602 Baas? 1151 00:56:06,969 --> 00:56:08,770 Glover, praat tegen me. 1152 00:56:09,138 --> 00:56:12,041 Wolfgangs bewegende activa. Grote troeven. 1153 00:56:12,575 --> 00:56:13,342 Ze zijn in paniek. 1154 00:56:16,545 --> 00:56:18,481 Ik denk dat we hem hebben. 1155 00:56:18,648 --> 00:56:21,084 Glover, ik hou verdomme van je. 1156 00:56:21,484 --> 00:56:23,819 Luister naar me, dit is wat je gaat doen. 1157 00:56:24,988 --> 00:56:27,357 Verbind de activa met zijn verborgen bedrijven. 1158 00:56:27,490 --> 00:56:29,758 Zet ze op zijn naam en sluit ze op. 1159 00:56:29,993 --> 00:56:32,229 We kunnen de code kraken en de code lezen. 1160 00:56:32,596 --> 00:56:34,931 Als we zijn inkomsten stromen, heeft hij geen keus 1161 00:56:35,065 --> 00:56:37,634 maar om terug te komen naar de tafel en het volledige miljard te betalen. 1162 00:56:37,867 --> 00:56:39,768 Als jij meedoet, doen wij ook mee. 1163 00:56:41,304 --> 00:56:43,373 Maar als je eruit wilt, kunnen we je eruit krijgen. 1164 00:56:44,174 --> 00:56:44,908 Nu meteen. 1165 00:56:46,443 --> 00:56:47,644 We blijven. 1166 00:56:48,011 --> 00:56:50,080 Sidney, het geschenk dat je Wolfgang gaf 1167 00:56:50,213 --> 00:56:51,881 is het geschenk dat bleef geven. 1168 00:56:52,015 --> 00:56:54,718 Wat begon met een druppel eindigde in een stortvloed. 1169 00:56:54,951 --> 00:56:58,488 Nu weet ik wat Salazar heeft... en waar hij het verstopt. 1170 00:56:58,855 --> 00:57:02,959 En mijn advocaten gaan hem bevriezen, hem in beslag nemen en leegbloeden. 1171 00:57:03,093 --> 00:57:05,362 De rechtbank keurt het verzoek om 1172 00:57:05,495 --> 00:57:06,563 internationaal beslagleggingsbevelen. 1173 00:57:07,731 --> 00:57:09,332 Hij zal de lul zijn. 1174 00:57:09,466 --> 00:57:12,503 Volgende, Skyecill, chemische productie. 1175 00:57:12,637 --> 00:57:14,739 Omzet $ 1,1 miljard. 1176 00:57:14,872 --> 00:57:17,642 Kijk naar het bewijs, Mr Horowitz. Het is ondubbelzinnig. 1177 00:57:17,774 --> 00:57:19,610 De rechtbank keurt het verzoek om 1178 00:57:19,744 --> 00:57:21,345 internationaal beslagleggingsbevelen. 1179 00:57:27,718 --> 00:57:29,287 De paniek slaat toe. 1180 00:57:29,654 --> 00:57:32,356 Primostar Telecom. Zijn eerste bedrijf. 1181 00:57:32,723 --> 00:57:36,160 $800 miljoen aan bezittingen. Zijn muren worden gesloten. 1182 00:57:36,294 --> 00:57:38,462 Een wereldwijde bevriezingsorder zal worden ingesteld 1183 00:57:38,596 --> 00:57:39,630 met onmiddellijke ingang. 1184 00:57:39,764 --> 00:57:40,931 Bezwaar, Edelachtbare. 1185 00:57:41,065 --> 00:57:42,799 Afgewezen. De motie wordt toegewezen. 1186 00:57:43,668 --> 00:57:45,369 Ze zullen nu wel weten dat er een lek is. 1187 00:57:45,636 --> 00:57:47,071 Ik herhaal, de motie om 1188 00:57:47,238 --> 00:57:49,040 de sluier van het bedrijf is toegestaan. 1189 00:57:49,507 --> 00:57:52,076 En tot slot, Arkon, digitale startup. 1190 00:57:52,243 --> 00:57:54,645 Kasreserve van 385 miljoen dollar. 1191 00:57:54,779 --> 00:57:56,781 Bevriezen... 1192 00:57:56,914 --> 00:57:58,616 fuck... 1193 00:57:58,749 --> 00:58:00,651 ...en grijpen. 1194 00:58:00,785 --> 00:58:03,454 De motie om de bedrijfs sluier wordt toegestaan. 1195 00:58:03,587 --> 00:58:04,723 Bezwaar! Afgewezen. 1196 00:58:04,856 --> 00:58:06,391 Bezwaar, Edelachtbare! Afgewezen. 1197 00:58:07,326 --> 00:58:08,894 Het was slechts een kwestie van tijd voordat ze 1198 00:58:09,027 --> 00:58:10,062 de Trojaanse rat. 1199 00:58:10,195 --> 00:58:11,330 Maar inmiddels, 1200 00:58:11,463 --> 00:58:12,597 we hebben alles wat ik nodig heb. 1201 00:58:12,764 --> 00:58:14,099 Je hebt geen idee hoeveel dit 1202 00:58:14,266 --> 00:58:16,468 gaat ons allebei geld kosten. 1203 00:58:33,352 --> 00:58:36,054 Horowitz. Wat wil je? 1204 00:58:36,621 --> 00:58:38,090 Mijn client wil je zien. 1205 00:58:38,223 --> 00:58:38,990 Nu. 1206 00:58:39,825 --> 00:58:41,493 Wat, nu, nu? 1207 00:58:41,660 --> 00:58:44,796 Ja, nu, nu. Dat betekent... nu. 1208 00:58:46,131 --> 00:58:47,299 Ik zal er zijn als ik er klaar voor ben. 1209 00:58:55,907 --> 00:58:58,444 Terug in het hol van de leeuw. 1210 00:58:58,578 --> 00:59:00,513 Nou, dankzij jou, zijn er minder leeuwen. 1211 00:59:09,756 --> 00:59:13,393 Juffrouw Wild. Ik hoor dat er een betreurenswaardig incident was. 1212 00:59:13,559 --> 00:59:15,595 Nou, jammer voor sommigen. 1213 00:59:15,728 --> 00:59:17,930 Zoals Horowitz heeft uitgelegd. 1214 00:59:18,231 --> 00:59:19,532 Zodra je me probeert te vermoorden, 1215 00:59:19,665 --> 00:59:20,666 je hebt een juridische Rubicon overschreden 1216 00:59:20,833 --> 00:59:22,468 waar je niet van terug kunt komen. 1217 00:59:22,602 --> 00:59:24,737 Tenzij je wilt dat ik de zuurstof verstik 1218 00:59:24,872 --> 00:59:28,408 aan meer van de bijkomende aanhangsels die je bezit, 1219 00:59:28,741 --> 00:59:30,676 betaal je het volle pond en je betaalt het vandaag. 1220 00:59:32,345 --> 00:59:34,480 Je kunt er 800 krijgen. 1221 00:59:34,747 --> 00:59:36,048 Wat krijgen we nou? Ik wil er geen acht, 1222 00:59:36,182 --> 00:59:37,784 Ik wil de hele tuin! 1223 00:59:37,917 --> 00:59:39,485 En ik wil mijn boot en mijn jet terug. 1224 00:59:39,619 --> 00:59:41,487 Ooh, een miljardair zonder zijn speelgoed. 1225 00:59:41,621 --> 00:59:44,690 Een beschamende paradox! Vergeet het verdomme! 1226 00:59:51,565 --> 00:59:54,468 Weet wanneer je gewonnen hebt, Juffrouw Wild. Neem de deal aan. 1227 00:59:54,601 --> 00:59:58,338 Nee! De deal is dat je een miljard dollar. 1228 00:59:58,472 --> 01:00:01,275 Voor al je borstklopperij, ben je hersteld 1229 01:00:01,408 --> 01:00:02,776 ook maar een cent van de schuld? 1230 01:00:03,410 --> 01:00:05,279 Nee. 1231 01:00:05,412 --> 01:00:08,015 Je accepteert de deal, neem de 800 1232 01:00:08,148 --> 01:00:09,683 en mijn bezittingen teruggeven. 1233 01:00:09,817 --> 01:00:11,920 Je weet dat ik achter het gordijn. 1234 01:00:12,052 --> 01:00:13,787 Je hebt geen geheimen meer. 1235 01:00:14,588 --> 01:00:17,291 Dus wil je echt dat ik alle lichamen laat herrijzen 1236 01:00:17,424 --> 01:00:18,525 je hebt verstopt? 1237 01:00:19,393 --> 01:00:21,595 Omdat ik de de honden van de administratieve oorlog 1238 01:00:21,728 --> 01:00:24,631 en ik zal de exacte locatie van al die lijken 1239 01:00:24,765 --> 01:00:27,902 met elke belegger die je eerder hebt ontslagen. 1240 01:00:30,304 --> 01:00:32,239 En ik zal niet komen voor een miljard. 1241 01:00:32,406 --> 01:00:33,774 Ze komen voor vijf. 1242 01:00:45,987 --> 01:00:46,821 De miljard. 1243 01:00:48,490 --> 01:00:50,091 En je geeft alles terug. 1244 01:00:51,693 --> 01:00:52,694 We zijn hier klaar. 1245 01:01:01,102 --> 01:01:02,003 Betaal de teef. 1246 01:01:04,772 --> 01:01:07,575 Het was jouw taak om ervoor te zorgen dat zoiets niet kon gebeuren. 1247 01:01:10,812 --> 01:01:12,480 Ik laat je gaan, William. 1248 01:01:13,047 --> 01:01:14,616 Olsson brengt je naar het vliegveld. 1249 01:01:24,559 --> 01:01:26,394 Rachel. Hoe kan ik helpen? 1250 01:01:26,528 --> 01:01:27,462 Het is klaar. 1251 01:01:27,629 --> 01:01:28,898 Wat precies? 1252 01:01:29,163 --> 01:01:30,900 Salazar's ging akkoord om het volledige bedrag. 1253 01:01:32,534 --> 01:01:34,035 Dat is precies wat Braxton zei. 1254 01:01:34,168 --> 01:01:36,070 Er zijn maar twee redenen 1255 01:01:36,204 --> 01:01:37,773 waarom die kleine rode telefoon kon rinkelen. 1256 01:01:37,908 --> 01:01:39,542 Een, je wordt ontslagen. 1257 01:01:39,910 --> 01:01:41,610 Twee, je wordt gefeliciteerd voor de briljante agent 1258 01:01:41,744 --> 01:01:45,614 die je hebt ingehuurd om je te helpen je oninbare schuld. 1259 01:01:45,748 --> 01:01:48,852 Als dat zo is, Rachel, zal ik erg onder de indruk zijn. 1260 01:01:48,985 --> 01:01:51,922 Nee, als het zover is, geef je alles terug... alles wat we in beslag hebben genomen. 1261 01:01:52,054 --> 01:01:54,123 Contractueel omvat dat de jet en de boot. 1262 01:01:54,256 --> 01:01:59,029 Ben ik duidelijk? Kristal. Beschouw het als gedaan. 1263 01:01:59,161 --> 01:02:03,666 Blijf nu nog harder kijken naar de telefoon waar je naar kijkt. 1264 01:02:05,434 --> 01:02:07,436 Ring, ring. Mazeltov, klootzak. 1265 01:02:16,845 --> 01:02:18,447 Dus, zoals ik al zei... 1266 01:02:21,383 --> 01:02:23,452 Bobby. Mr. Goldstein. 1267 01:02:25,387 --> 01:02:26,388 Gefeliciteerd. 1268 01:02:36,901 --> 01:02:38,501 Bobby, gaan we echt om uit te vallen 1269 01:02:38,635 --> 01:02:40,470 meer dan honderd miljoen? Bel me terug. 1270 01:02:43,573 --> 01:02:46,109 Geld loskrijgen van Salazar was een stimulerend schaakspel 1271 01:02:46,276 --> 01:02:48,345 vergeleken met het omgaan met Spencer Goldstein. 1272 01:02:48,812 --> 01:02:50,380 Je zei altijd dat ze nooit te vertrouwen waren. 1273 01:03:00,790 --> 01:03:01,892 Wie is dat? 1274 01:03:02,425 --> 01:03:04,061 We zijn duizend mijl overal vandaan. 1275 01:03:05,261 --> 01:03:06,596 Verwachten we iemand? Nee. 1276 01:03:07,330 --> 01:03:08,164 Rashid? 1277 01:03:10,067 --> 01:03:11,035 Rashid! 1278 01:03:13,770 --> 01:03:15,639 Wacht daar. Rashid? 1279 01:03:21,778 --> 01:03:22,612 Rashid... 1280 01:03:38,864 --> 01:03:39,664 Shereen! 1281 01:03:43,668 --> 01:03:44,535 Shereen! 1282 01:03:49,674 --> 01:03:50,441 Shereen! 1283 01:04:17,802 --> 01:04:18,837 Hallo, mijn liefste. 1284 01:05:08,020 --> 01:05:09,088 Wie ben jij verdomme? 1285 01:05:12,759 --> 01:05:13,961 Je kunt niet zomaar mijn kantoor binnenlopen! 1286 01:05:14,895 --> 01:05:16,063 Oh ja, dat kunnen we. 1287 01:05:16,196 --> 01:05:18,297 Ik heb beveiligingscamera's. 1288 01:05:18,431 --> 01:05:19,265 Er kijken mensen. 1289 01:05:20,200 --> 01:05:21,101 Nee, die zijn er niet. 1290 01:05:23,137 --> 01:05:24,071 Wie ben jij? 1291 01:05:26,372 --> 01:05:27,074 Wat wil je? 1292 01:05:28,876 --> 01:05:30,043 Salazar heeft Rachel meegenomen. 1293 01:05:31,644 --> 01:05:34,580 Oh... oke. 1294 01:05:35,916 --> 01:05:38,252 Jullie zijn haar jongens, zie ik. Nou, dat is best lief. 1295 01:05:40,486 --> 01:05:41,654 Het wordt afgehandeld. 1296 01:05:42,122 --> 01:05:43,157 Alles wordt afgehandeld. 1297 01:05:44,457 --> 01:05:46,726 Hoe... precies? 1298 01:05:48,929 --> 01:05:50,130 We hebben te maken met het Ministerie van Buitenlandse Zaken, 1299 01:05:50,264 --> 01:05:51,464 we praten met het ministerie van Buitenlandse Zaken, 1300 01:05:51,731 --> 01:05:53,432 we hebben te maken met de Spaanse politie. 1301 01:05:53,599 --> 01:05:56,270 Het is een... het is een zeer complexe en veranderende situatie. 1302 01:05:56,402 --> 01:05:58,337 Dus je doet niets. 1303 01:05:58,471 --> 01:06:01,440 Kijk, we moeten allemaal geduld hebben 1304 01:06:01,574 --> 01:06:03,309 en Salazar zal zijn speelgoed terug krijgen. 1305 01:06:03,442 --> 01:06:05,280 Rachel wordt vrijgelaten. Ze krijgt betaald... 1306 01:06:05,412 --> 01:06:06,613 Whoa, whoa, whoa, whoa. 1307 01:06:10,350 --> 01:06:12,653 Dus, je vertelt me dat ze je je geld terug heeft gegeven 1308 01:06:12,786 --> 01:06:14,189 en ze is nog steeds is nog steeds niet betaald? 1309 01:06:14,588 --> 01:06:15,756 Dat is niet erg aardig. 1310 01:06:15,924 --> 01:06:18,592 Blijf bij het dansen. 1311 01:06:19,526 --> 01:06:20,694 en ik doe het denkwerk. 1312 01:06:20,929 --> 01:06:22,263 Doe niet zo schattig. 1313 01:06:23,131 --> 01:06:24,631 Niets is zo eenvoudig als het lijkt. 1314 01:06:25,532 --> 01:06:26,533 Ja, dat klopt. 1315 01:06:28,669 --> 01:06:29,469 Betaal je schulden. 1316 01:06:58,200 --> 01:07:02,171 Miss Wild, we hebben een afspraak gemaakt. 1317 01:07:03,005 --> 01:07:05,007 Ik hield me afzijdig. 1318 01:07:05,074 --> 01:07:07,009 Spencer Goldstein niet. 1319 01:07:07,142 --> 01:07:08,978 Nee, zo eenvoudig is het niet. 1320 01:07:09,577 --> 01:07:11,512 Ze hebben iets echt waardevol voor mij. 1321 01:07:11,914 --> 01:07:13,748 Nu heb ik iets waardevol voor hen. 1322 01:07:15,483 --> 01:07:18,053 Nee, dat doe je niet. 1323 01:07:18,753 --> 01:07:21,056 Zelfs als ze wisten dat ik hier was, nou, het zou ze niets kunnen schelen. 1324 01:07:21,223 --> 01:07:22,624 Het wordt niet geregistreerd. 1325 01:07:22,892 --> 01:07:25,094 Ik ben minder waard voor hen dan een zwerfhond. 1326 01:07:26,195 --> 01:07:28,264 Heel briljant, je bent miljarden waard. 1327 01:07:29,397 --> 01:07:31,100 Maar ze beheren biljoenen. 1328 01:07:31,233 --> 01:07:33,235 Als zij New York City bezaten, zou je gewoon een... 1329 01:07:34,904 --> 01:07:36,372 een hotdogkraam. 1330 01:07:36,906 --> 01:07:40,209 Mij vasthouden brengt je nergens. 1331 01:07:40,276 --> 01:07:41,877 En ze zullen je nooit betalen. 1332 01:07:42,945 --> 01:07:44,512 Ze hebben me niet eens betaald. 1333 01:07:47,515 --> 01:07:48,516 We zullen zien. 1334 01:07:52,588 --> 01:07:53,890 Je zult een manier vinden om ze te maken. 1335 01:07:55,892 --> 01:07:59,662 Anders zullen delen van jou gaan opduiken 1336 01:07:59,795 --> 01:08:01,497 in hun kantoor in New York. 1337 01:08:02,032 --> 01:08:03,666 Dit is mijn eiland, Rachel. 1338 01:08:03,799 --> 01:08:06,369 Mijn politie, mijn wet. 1339 01:08:07,070 --> 01:08:08,437 Ik heb een heel leger om ervoor te zorgen 1340 01:08:08,570 --> 01:08:09,873 niemand komt je redden. 1341 01:08:27,057 --> 01:08:28,858 De tracker zegt dat ze nog steeds op het politiebureau is? 1342 01:08:28,992 --> 01:08:30,659 Ze is er. Het is bevestigd. 1343 01:08:31,995 --> 01:08:33,462 Gaan we nog steeds voor plan A? 1344 01:08:33,829 --> 01:08:35,798 Ja, alles is nog steeds op zijn plaats. 1345 01:08:36,099 --> 01:08:38,667 Ik heb de motorkillers terug op de politieauto's gezet. 1346 01:08:38,969 --> 01:08:40,703 De zipline werkt. 1347 01:08:40,937 --> 01:08:42,939 De spikes zijn terug op hun oorspronkelijke plaats. 1348 01:08:43,472 --> 01:08:45,977 De landmijnen ook. Zelfs de valstrik. 1349 01:08:48,079 --> 01:08:49,347 Zijn de cijfers veranderd? 1350 01:08:49,612 --> 01:08:51,349 Salazar heeft de beveiliging verhoogd, 1351 01:08:51,514 --> 01:08:54,051 dus wees bereid om te improviseren. 1352 01:08:54,185 --> 01:08:56,387 Er is een extra eenheid in het hotel. 1353 01:08:56,519 --> 01:09:00,891 Een mobiele patrouille en ongeveer 20 man op het station. 1354 01:09:01,025 --> 01:09:04,428 Nu wisselen ze van ploeg, dus is er een perfecte tijd om te gaan. 1355 01:09:05,162 --> 01:09:07,131 Maar ik waarschuw je, deze jongens zijn professioneel 1356 01:09:07,264 --> 01:09:08,265 en ze zijn klaar voor problemen. 1357 01:09:10,734 --> 01:09:13,004 Wil je je eerst omkleden? 1358 01:09:19,877 --> 01:09:21,845 Wij gaan voorop in de politiewagen. 1359 01:09:22,046 --> 01:09:25,049 Moreno, Baker, jij neemt de binnenwegen in de Jeep. 1360 01:09:25,648 --> 01:09:27,885 Gucci en Dunne, jullie brengen de RIB naar het vliegveld. 1361 01:09:28,052 --> 01:09:29,420 Is het iedereen duidelijk hoe we dit doen? 1362 01:09:29,552 --> 01:09:30,988 Ja, meneer. Stealth. 1363 01:09:31,122 --> 01:09:33,357 Wapenkamer. Rachel. Ga weg zoals we gekomen zijn. 1364 01:09:33,491 --> 01:09:35,092 En Moreno heb je voorin. 1365 01:09:35,226 --> 01:09:37,328 Kijk uit voor beweging. begrepen. 1366 01:09:37,461 --> 01:09:39,297 We spreken af met Dunne en Gucci op het vliegveld. 1367 01:09:39,530 --> 01:09:42,167 Dunne, je hebt Rachel in de... acht minuten in de lucht. 1368 01:09:42,334 --> 01:09:43,667 Begrepen. Gucci, je hebt Sid. 1369 01:09:43,834 --> 01:09:45,836 Dan iedereen met mij dekking geven. 1370 01:09:45,971 --> 01:09:48,140 En als ze in de lucht zijn, vallen we terug naar de westelijke evacuatie. 1371 01:09:48,373 --> 01:09:49,141 Kopieer dat. 1372 01:09:51,642 --> 01:09:53,078 We naderen de achterkant van het politiebureau. 1373 01:09:56,048 --> 01:09:57,516 Baker afzetten om standby te blijven. 1374 01:10:00,551 --> 01:10:03,155 Bronco, Sid, wat is jullie aankomsttijd? Dertig seconden. 1375 01:10:03,522 --> 01:10:04,222 verstaan. 1376 01:10:06,358 --> 01:10:07,591 Dat is Baker te voet. 1377 01:10:10,561 --> 01:10:11,930 Twintig seconden uit. 1378 01:10:13,331 --> 01:10:15,200 In positie voor bewaking van de voordeur. 1379 01:10:18,602 --> 01:10:20,105 Tien seconden uit. 1380 01:10:20,372 --> 01:10:22,474 Nog steeds rustig aan de voorkant, jongens. 1381 01:10:22,606 --> 01:10:26,144 Een paar tango's stationair draaien. Dat zou geen probleem moeten zijn. 1382 01:10:26,211 --> 01:10:28,113 We trekken op. Begrepen. Ogen op. 1383 01:10:55,274 --> 01:10:56,042 Chch! 1384 01:10:58,878 --> 01:11:00,279 Manos arriba! 1385 01:11:06,319 --> 01:11:08,254 Alles rustig, geen beweging aan de voorkant. 1386 01:11:20,566 --> 01:11:21,467 Oh... 1387 01:11:24,669 --> 01:11:25,805 Manos... arriba. 1388 01:11:27,740 --> 01:11:30,177 Manos arriba. Arriba. 1389 01:11:30,244 --> 01:11:32,146 Denk er verdomme niet aan. 1390 01:11:32,279 --> 01:11:33,547 Uh! 1391 01:11:39,852 --> 01:11:41,455 We komen eraan, jongens. 1392 01:11:41,588 --> 01:11:42,956 Een auto nadert de compound. 1393 01:11:46,293 --> 01:11:47,327 Ik trek nu op. 1394 01:11:51,198 --> 01:11:52,566 Hij zit in de auto. 1395 01:11:53,300 --> 01:11:54,667 Ik laat het je weten wanneer hij weggaat. 1396 01:12:02,976 --> 01:12:04,178 Nog steeds geen beweging. 1397 01:12:06,980 --> 01:12:08,649 Ga tegen de muur staan en blijf daar staan. 1398 01:12:15,656 --> 01:12:17,391 Nog steeds goed voor de voordeur. 1399 01:12:25,500 --> 01:12:27,468 Ah, ah, ah, ah, ah, ah! 1400 01:12:27,701 --> 01:12:29,370 Ugh! Manos arriba. 1401 01:12:30,205 --> 01:12:31,705 Omhoog! Jij ook. 1402 01:12:33,908 --> 01:12:35,310 Drie agenten komen door de zijdeur. 1403 01:12:36,743 --> 01:12:37,579 Tien seconden uit. 1404 01:12:41,848 --> 01:12:42,517 Vijf seconden uit. 1405 01:12:54,028 --> 01:12:55,997 Er komen er nog twee door de voordeur. 1406 01:12:56,264 --> 01:12:58,533 Bronco, meer inkomend. Het is aan jou. 1407 01:13:00,335 --> 01:13:01,502 Manos arriba. 1408 01:13:03,871 --> 01:13:05,173 Handen omhoog! 1409 01:13:12,281 --> 01:13:13,082 Uh, uh, uh... 1410 01:13:17,620 --> 01:13:19,121 Doe het verdomme niet. 1411 01:13:20,556 --> 01:13:21,890 Krijg de klere! 1412 01:13:25,027 --> 01:13:27,129 Jullie komen eraan, jongens. Het begint druk te worden. 1413 01:13:27,263 --> 01:13:28,430 We kunnen de voorkant niet uit! 1414 01:13:28,564 --> 01:13:30,332 Baker, sta klaar voor plan B. 1415 01:13:42,077 --> 01:13:43,145 Blaas de achterdeur op! 1416 01:13:45,080 --> 01:13:46,814 Oh, mijn God. 1417 01:13:46,949 --> 01:13:48,550 Kom op. Oke. 1418 01:13:50,152 --> 01:13:51,520 Lopen, lopen, lopen! 1419 01:13:57,493 --> 01:13:58,661 Moreno, haal die verdomde auto om! 1420 01:13:58,826 --> 01:13:59,995 Bewegen! 1421 01:14:09,239 --> 01:14:10,340 Oke. Laten we gaan. 1422 01:14:12,309 --> 01:14:13,943 Dunne, we zijn op weg naar het vliegveld. 1423 01:14:14,077 --> 01:14:15,045 Maak de gyros klaar. 1424 01:14:25,922 --> 01:14:26,822 Ze hebben het meisje. 1425 01:14:28,491 --> 01:14:29,693 Wat bedoel je met, "Ze hebben het meisje"? 1426 01:14:29,858 --> 01:14:31,127 Ze braken haar uit de gevangenis 1427 01:14:31,428 --> 01:14:32,495 en ze proberen het eiland te verlaten. 1428 01:14:32,662 --> 01:14:33,663 Nou, hou ze tegen! 1429 01:14:38,601 --> 01:14:40,003 En haal haar terug! 1430 01:14:43,039 --> 01:14:44,641 Als we ze willen laten stranden, dan is dit onze kans. 1431 01:14:47,911 --> 01:14:49,446 Uh! 1432 01:14:54,384 --> 01:14:55,618 Ah! 1433 01:15:17,308 --> 01:15:18,409 Gucci, we komen eraan. 1434 01:15:21,746 --> 01:15:22,747 Blijf in de auto. 1435 01:15:28,185 --> 01:15:29,353 Moreno... Erop! 1436 01:15:29,487 --> 01:15:30,588 SUV in aantocht! 1437 01:15:36,494 --> 01:15:37,928 Drone! Drone! Drone! 1438 01:15:38,062 --> 01:15:39,697 Maak dat je wegkomt! Dunne! 1439 01:15:39,830 --> 01:15:41,766 Iedereen liggen! 1440 01:15:47,671 --> 01:15:50,107 Dunne! Dunne! 1441 01:15:51,909 --> 01:15:52,744 Argh! 1442 01:16:02,421 --> 01:16:03,922 Argh! 1443 01:16:26,411 --> 01:16:27,813 Gucci, Moreno, ga naar de fietsen! 1444 01:16:27,979 --> 01:16:29,381 Erop. We gaan! 1445 01:16:30,782 --> 01:16:32,517 Verandering van plan! West evacueren. 1446 01:16:32,651 --> 01:16:34,486 Dat kunnen we niet doen. Er komt een ander team aan. 1447 01:16:34,619 --> 01:16:36,555 Dan verliezen we ze in de bananentaart. 1448 01:16:38,323 --> 01:16:40,525 Baker, kijk uit. Hou ons gedekt. 1449 01:16:48,668 --> 01:16:50,336 Ik zie ze. Ze zijn een kilometer verderop. 1450 01:17:10,756 --> 01:17:13,125 Gucci, Moreno, afpellen en maak je klaar om te rammen. 1451 01:17:13,192 --> 01:17:14,560 begrepen. 1452 01:17:24,003 --> 01:17:25,404 Baker, niet schieten. 1453 01:17:25,671 --> 01:17:26,706 Wacht tot ze diep in de val zitten. 1454 01:17:30,978 --> 01:17:32,578 Honderd meter verderop. 1455 01:17:32,645 --> 01:17:33,646 Ramshoorn, nu! 1456 01:17:34,647 --> 01:17:35,414 Nu draaien. 1457 01:17:41,990 --> 01:17:43,657 Argh! 1458 01:17:52,799 --> 01:17:54,134 Baker, houd ze tegen. 1459 01:17:58,171 --> 01:18:01,208 Bronco, stoppen in drie, twee, een... 1460 01:18:03,477 --> 01:18:04,177 Bronco's uit. 1461 01:18:06,915 --> 01:18:07,781 De put openen. 1462 01:18:10,250 --> 01:18:11,385 Verdomme. 1463 01:18:11,685 --> 01:18:12,887 Pit gaat niet open. 1464 01:18:13,086 --> 01:18:14,354 Bronco, ik raak weg hier! 1465 01:18:14,521 --> 01:18:15,389 Maak het verdomme open! 1466 01:18:20,694 --> 01:18:22,362 Aaargh! 1467 01:18:23,497 --> 01:18:24,999 Aaargh! 1468 01:18:45,186 --> 01:18:46,120 Argh! 1469 01:18:51,526 --> 01:18:52,794 Bronco, gaat het? 1470 01:18:52,928 --> 01:18:54,329 Het gaat goed met ons. Ik zie je in de villa. 1471 01:18:57,032 --> 01:19:00,134 Maak je geen zorgen. Er zijn 70 van ons en zes van hen. 1472 01:19:01,269 --> 01:19:02,337 Laten we gaan! 1473 01:19:08,877 --> 01:19:10,111 Gucci, drone. 1474 01:19:10,244 --> 01:19:12,113 Bakker, jackinthebox. Kopie. 1475 01:19:12,246 --> 01:19:14,415 Moreno, jij gaat met mij mee. Zuidkant. 1476 01:19:14,549 --> 01:19:15,550 Aye aye, Sir. 1477 01:19:15,783 --> 01:19:16,986 We houden ze tegen, lokken ze naar binnen, 1478 01:19:17,151 --> 01:19:18,553 deze plek in elkaar zetten en het nest opblazen. 1479 01:19:21,122 --> 01:19:22,624 Drone is live. 1480 01:19:30,967 --> 01:19:32,701 Drie voertuigen aan de westkant. 1481 01:19:32,835 --> 01:19:33,669 Driehonderd meter verderop. 1482 01:19:35,738 --> 01:19:36,839 Stinger, nu. 1483 01:19:43,779 --> 01:19:45,015 Twaalf te voet komen jouw kant op, Sid. 1484 01:19:45,147 --> 01:19:46,181 Ze gaan over de bergkam. 1485 01:19:49,518 --> 01:19:50,853 Twee voertuigen, oostelijke weg. 1486 01:19:50,987 --> 01:19:51,988 Ik kom naar je toe, Bronco. 1487 01:19:53,155 --> 01:19:54,690 Bakker. 1488 01:20:02,999 --> 01:20:04,333 Eerste auto is neer! 1489 01:20:04,767 --> 01:20:05,668 Sid, ze komen boven de bergkam. 1490 01:20:05,801 --> 01:20:06,802 Moreno? Klaar. 1491 01:20:06,970 --> 01:20:08,270 Engageren. 1492 01:20:34,464 --> 01:20:35,699 Truck in aantocht, oostkant! 1493 01:20:35,832 --> 01:20:37,667 Een andere SUV, in zuidoostelijke richting. 1494 01:20:37,801 --> 01:20:39,602 Tactisch met een M60 op hun rug. 1495 01:20:39,736 --> 01:20:40,503 Ik zal het ophelderen. 1496 01:20:51,581 --> 01:20:53,483 Baker, open het gat! Ja, meneer. 1497 01:21:05,595 --> 01:21:06,529 Moreno, aan je rechterkant! 1498 01:21:10,167 --> 01:21:11,035 Het gat is vrij! 1499 01:21:19,443 --> 01:21:21,146 Gucci, Moreno, ga je gang, 1500 01:21:21,278 --> 01:21:22,379 Zet de zipline op! 1501 01:21:22,546 --> 01:21:24,216 Bewegen! Verhuizen. 1502 01:21:25,516 --> 01:21:26,717 Dekking. Sid, vooruit! 1503 01:21:30,721 --> 01:21:32,090 Gucci, we gaan! 1504 01:21:32,790 --> 01:21:34,358 Controleer of de route vrij is. Laat onze ATV draaien. 1505 01:21:34,492 --> 01:21:35,326 Ja, meneer. 1506 01:21:35,459 --> 01:21:36,727 Vooruit! Vooruit! 1507 01:21:36,962 --> 01:21:38,462 Lopen! 1508 01:21:49,074 --> 01:21:50,976 Hoe gaat het, Baker? Alles goed. 1509 01:21:51,442 --> 01:21:53,577 De aanklacht is klaar. We zijn er klaar voor. 1510 01:21:54,378 --> 01:21:55,279 Evacuatie veilig. 1511 01:22:04,555 --> 01:22:07,459 Bronco. Ik krijg het zweet van het vlees. 1512 01:22:07,592 --> 01:22:08,693 Zullen we aanbellen? 1513 01:22:10,328 --> 01:22:10,997 Ik denk het wel. 1514 01:22:21,240 --> 01:22:22,307 Sid, zipline omhoog. 1515 01:22:23,341 --> 01:22:25,377 Bronco, mama, we gaan. 1516 01:22:25,978 --> 01:22:27,246 Haal mam hier weg. Ik haal je wel in. 1517 01:22:28,346 --> 01:22:29,748 Nee, het is te warm. 1518 01:22:29,916 --> 01:22:32,018 Niet rotzooien. Ik blijf. 1519 01:22:32,251 --> 01:22:33,852 Het plan was jullie twee met mam. 1520 01:22:34,053 --> 01:22:35,387 Iemand moet blijven en op de knoppen drukken. 1521 01:22:35,520 --> 01:22:37,190 Bakker! Niet rotzooien! 1522 01:22:42,861 --> 01:22:43,628 Bronco... 1523 01:22:44,596 --> 01:22:45,497 Twee minuten, Baker. 1524 01:22:45,764 --> 01:22:46,665 Ik zal er zijn. 1525 01:22:46,933 --> 01:22:47,699 Twee minuten. 1526 01:22:49,035 --> 01:22:49,835 Tijd om te gaan. 1527 01:22:56,541 --> 01:22:57,776 Rachel, blijf dichtbij. 1528 01:23:08,989 --> 01:23:09,856 Sid! 1529 01:23:12,993 --> 01:23:13,726 Argh! 1530 01:23:14,760 --> 01:23:15,461 Blijf gedekt. 1531 01:23:26,472 --> 01:23:28,441 Je ATV rijdt. We gaan naar de haven. 1532 01:23:28,674 --> 01:23:29,943 ¡Vamos! We gaan! 1533 01:23:43,190 --> 01:23:44,624 Bronco, we moeten verhuizen. 1534 01:23:44,757 --> 01:23:46,626 Baker, Wat is je status? 1535 01:23:46,894 --> 01:23:48,962 Bakker? Ik kom eraan! 1536 01:23:49,829 --> 01:23:51,764 Baker, dat zijn twee minuten. Het is tijd om te gaan. 1537 01:23:51,999 --> 01:23:53,233 Ik zei dat ik onderweg was. 1538 01:23:56,536 --> 01:23:58,239 Ga aan de voorkant weg, de tunnel is afgesloten. 1539 01:24:07,215 --> 01:24:07,949 Aargh! 1540 01:24:11,219 --> 01:24:12,619 Verdomme, Baker! Kom binnen! Wat ben je aan het doen? 1541 01:24:12,753 --> 01:24:14,088 Ik zie je bij het afhaalpunt. 1542 01:24:23,298 --> 01:24:24,999 Baker! Ik sta vlak achter je. 1543 01:24:25,133 --> 01:24:26,566 Je staat verdomme niet achter me, Baker! 1544 01:24:26,733 --> 01:24:28,202 Maak dat je wegkomt! Dat is een bevel! 1545 01:24:29,770 --> 01:24:30,737 Dat is een bevel! 1546 01:24:31,940 --> 01:24:32,706 Fuck! 1547 01:24:35,977 --> 01:24:37,946 Fuck. Haal mam gewoon van het eiland. 1548 01:24:38,079 --> 01:24:39,414 Wat ben je aan het doen? 1549 01:24:39,613 --> 01:24:41,815 Doe het niet! Doe het verdomme niet! 1550 01:24:41,950 --> 01:24:43,384 Bakker! Baker! 1551 01:25:06,841 --> 01:25:07,943 Aargh! 1552 01:25:11,113 --> 01:25:12,181 Uh! 1553 01:25:31,934 --> 01:25:33,969 Rachel, met mij mee! Sid, laten we gaan! 1554 01:25:46,782 --> 01:25:47,984 Moreno, Gucci, 1555 01:25:48,351 --> 01:25:49,718 we zijn twee minuten van het dok. 1556 01:25:49,852 --> 01:25:51,553 Begrepen. We zijn er klaar voor. 1557 01:26:10,806 --> 01:26:12,175 Ah! 1558 01:26:22,718 --> 01:26:24,187 Ah... urgh! 1559 01:26:24,320 --> 01:26:25,654 Shit! 1560 01:26:45,342 --> 01:26:46,576 Ga nog een keer rond! 1561 01:26:53,417 --> 01:26:54,185 Bereik? 1562 01:26:54,784 --> 01:26:55,585 Wacht. 1563 01:26:58,456 --> 01:26:59,390 Ik zei: "bereik." 1564 01:26:59,957 --> 01:27:01,192 Ik zei: "wacht." 1565 01:27:04,528 --> 01:27:07,932 Driehonderd. Eh, wacht, 275. 1566 01:27:08,165 --> 01:27:09,866 Neem een beslissing. 250. Rammen, Janet. 1567 01:27:13,770 --> 01:27:14,637 Aaah! 1568 01:27:50,275 --> 01:27:51,243 Kom op. 1569 01:27:52,277 --> 01:27:53,011 Bakker? 1570 01:27:54,513 --> 01:27:55,313 Nee. 1571 01:27:58,116 --> 01:27:59,017 Breng haar naar de boot. 1572 01:28:00,952 --> 01:28:01,953 We praten je wel bij. 1573 01:28:27,547 --> 01:28:29,482 Ik dacht, ik ga even langs op weg naar buiten. 1574 01:28:32,218 --> 01:28:33,452 Ik hoop dat je het me niet kwalijk neemt? 1575 01:28:33,586 --> 01:28:35,321 Ah, ik ben betaald. 1576 01:28:35,787 --> 01:28:37,423 Dus iedereen is blij. 1577 01:28:37,657 --> 01:28:40,792 Nou, niet helemaal, eigenlijk. Ik kom van boven. 1578 01:28:40,859 --> 01:28:42,228 Zo zie ik het. 1579 01:28:42,962 --> 01:28:46,632 Het lijkt erop dat het hele Salazar debacle zich blijft ontvouwen. 1580 01:28:48,401 --> 01:28:49,635 Wat kan mij dat schelen? 1581 01:28:50,336 --> 01:28:52,939 Niemand weet waar hij is. Hij is verdwenen. 1582 01:28:53,239 --> 01:28:54,340 We praten je wel bij. 1583 01:29:05,850 --> 01:29:06,851 Hey! 1584 01:29:26,540 --> 01:29:27,541 Mierda... 1585 01:29:49,596 --> 01:29:51,465 Je bent te ver gegaan de lijn, Bobby. 1586 01:29:51,732 --> 01:29:53,900 Je had je eruit moeten halen toen je de kans had. 1587 01:29:54,034 --> 01:29:55,902 Ik heb dit probleem voor je opgelost, 1588 01:29:56,036 --> 01:29:58,338 maar je werd hebberig en maakte er een puinhoop van. 1589 01:29:58,605 --> 01:30:01,908 Dus Sid en Bronco gaan het nu het op hun manier oplossen. 1590 01:30:02,075 --> 01:30:04,011 Iemand moet het dragen. 1591 01:30:04,077 --> 01:30:05,612 Iemand moet begraven worden. 1592 01:30:07,382 --> 01:30:08,815 Ik zal het niet zijn. 1593 01:30:09,450 --> 01:30:11,419 Laten we hopen dat Salazar niet komt opdagen, 1594 01:30:11,552 --> 01:30:13,621 want als hij dat doet, zal hij staatsbewijs omdraaien 1595 01:30:13,755 --> 01:30:15,089 over Spencer Goldstein 1596 01:30:15,323 --> 01:30:17,058 voor het financieren een criminele organisatie. 1597 01:30:17,225 --> 01:30:19,227 Welkom in Miami, Mr Salazar. 1598 01:30:24,798 --> 01:30:26,234 Wie is verdomme Mr Salazar? 1599 01:30:27,335 --> 01:30:28,403 Ik ben Mr. Smith. 1600 01:30:30,305 --> 01:30:32,407 Zolang die kleine rode telefoon niet rinkelt, 1601 01:30:33,508 --> 01:30:34,676 Ik weet zeker dat het goed komt. 1602 01:30:36,678 --> 01:30:37,612 Ik hou van je, Bobby.