1
00:00:31,365 --> 00:00:33,835
!ويحي
2
00:00:33,968 --> 00:00:37,271
- اقتربنا كثيراً يا "برونكو"
- سحقًا!
3
00:00:37,397 --> 00:00:40,575
- "غوتشي"، نحن على الأبواب.
- تمام.
4
00:00:41,167 --> 00:00:43,538
"رايتشل"، الزمي مكانك. اختبئي.
5
00:00:43,678 --> 00:00:44,646
- حاضر.
- "مورينو".
6
00:00:45,045 --> 00:00:46,046
- عندي!
- إلى الأمام...
7
00:00:46,213 --> 00:00:47,916
- "بيكر"، اتبعني.
- مفهوم!
8
00:00:48,215 --> 00:00:50,350
- "غوتشي"، متى تنجز؟
- لم يبق سوى دقيقة!
9
00:00:50,484 --> 00:00:53,521
- ما عندنا وقت!
- "غوتشي"، حرك نفسك!
10
00:00:53,655 --> 00:00:56,356
- طائرة عدو تقترب!
- "دون"؟ اهرب حالاً!
11
00:00:56,524 --> 00:00:57,992
الكل يستتر!
12
00:00:59,183 --> 00:01:04,603
ترجمة
زياد محمود
13
00:01:05,232 --> 00:01:07,434
اسمي "رايتشل وايلد"،
14
00:01:08,536 --> 00:01:10,103
القانون عندي ليس كما تتصور،
15
00:01:12,607 --> 00:01:15,777
القبض على من يتهرب من الديون هو شغلي،
16
00:01:15,910 --> 00:01:18,546
عبر الشوائب القانونية وشركات غسل الأموال،
17
00:01:21,683 --> 00:01:24,451
أُمسك العصا من المنتصف بين الحلال والحرام،
18
00:01:27,087 --> 00:01:30,324
بين الحلال والحرام.
19
00:01:30,558 --> 00:01:32,560
الحق والباطل.
20
00:01:34,127 --> 00:01:36,531
أنا أعمل في المنطقة الرمادية.
21
00:01:38,020 --> 00:01:42,060
"(في المنطقة الرمادية)"
22
00:01:48,442 --> 00:01:50,310
- أهلاً.
- أهلاً يا "بوبي"، أحمل لك مستجدات.
23
00:01:50,444 --> 00:01:52,847
براكستون"؟" -
هل أنت على الخط يا "بوبي"؟ -
24
00:01:52,981 --> 00:01:55,783
لا، إن صوتك يتقطع ويروح.
25
00:01:55,917 --> 00:01:58,920
.كل خبراتي هي هدية من ذلك الرجل المجهول
26
00:01:59,053 --> 00:02:01,823
رجاءً أيها السائق، هل تجد تغطية؟ -
.بالطبع -
27
00:02:09,831 --> 00:02:11,966
هلّا خرجت لتمشية قدميك قليلاً؟
28
00:02:13,101 --> 00:02:13,935
طيّب.
29
00:02:19,439 --> 00:02:22,275
- أتسمح لي بتركك لدقيقة، يا سيدي؟
{\an8}- أشكرك يا "جون".
30
00:02:29,282 --> 00:02:30,785
"بوبي"، أتسمعني؟
31
00:02:31,085 --> 00:02:33,453
- "براكستون"، أي جديد؟
{\an8}- سأعقد لقاءً.
32
00:02:33,588 --> 00:02:35,623
- مع أي شخص؟
{\an8}- مع "سالازار".
33
00:02:36,323 --> 00:02:38,693
- أتلتقي بـ"سالازار؟"
{\an8}- هذا ليس سوى البداية.
34
00:02:39,127 --> 00:02:43,397
- أين تريد أن تصل بهذا، "براكستون"؟
- أين تحبين أن يصل هذا؟
35
00:02:43,531 --> 00:02:44,364
لا تتعمد إغرائي.
36
00:02:45,707 --> 00:02:48,375
- كم المبلغ؟
- لا نقصان ولا تخفيض.
37
00:02:51,005 --> 00:02:53,041
لا يمكن أن يحصل هذا. كذاب أنت. {\an8}
38
00:02:53,173 --> 00:02:55,009
بلّ لدي ما يدعم موقفي، والاتفاق مكتوب بيدي.
{\an8}
39
00:02:55,143 --> 00:02:56,911
عندي الأوراق الرسمية، وعندي توقيع "سالازار"
40
00:02:57,045 --> 00:02:59,113
{\an8}بعد هذا، لا أدين لك بشيء.
41
00:02:59,479 --> 00:03:01,181
- لا مزيد من التعامل.
{\an8}- طبعاً.
42
00:03:01,549 --> 00:03:03,350
{\an8}سيرافقك "أولسون" إلى مكان إقامتك،
43
00:03:05,252 --> 00:03:08,690
ما السبيل الذي تسلكه؟
"براكستون"، إن أتممت هذه المكيدة،
44
00:03:09,289 --> 00:03:10,725
لك كل الخمسة بالمئة.
45
00:03:11,826 --> 00:03:15,029
{\an8}- أين أنت؟
- أنا في جزيرة "سالازار".
46
00:03:15,163 --> 00:03:17,565
- سأكون في "نيويورك" الليلة.
- لا متاعب؟
47
00:03:17,699 --> 00:03:21,569
- لا تشغلي بالك، "جون" برفقتي لحمايتي.
- أنت في جزيرته.
48
00:03:22,070 --> 00:03:25,039
- ولا يرافقك سوى رجل واحد؟
- لا تشغلي بالك، ودعي تدبير هذا الشأن إليّ.
49
00:03:25,173 --> 00:03:27,909
{\an8}- أظهر...
- ويحي.
50
00:03:28,142 --> 00:03:30,210
- "براكستون"؟ {\an8}
- سحقًا!
51
00:03:32,914 --> 00:03:34,314
ما الذي يحصل؟ {\an8}
52
00:03:35,315 --> 00:03:36,483
هل تسمعني؟ {\an8}
53
00:03:37,417 --> 00:03:39,020
"براكستون"، ما الذي يحصل؟
54
00:03:43,725 --> 00:03:44,659
"براكستون"، أأنت بخير؟
55
00:03:46,094 --> 00:03:47,695
هل تسمعني؟ {\an8}
56
00:04:00,675 --> 00:04:02,409
،إن الجانب المشرق في هذا العمل أنك حين تفوز
57
00:04:03,544 --> 00:04:04,545
.تصل إلى القمة
58
00:04:06,180 --> 00:04:07,882
،بيّد أن مغارمها تظهر حين تحيق بك الهزيمة
59
00:04:09,449 --> 00:04:10,885
.ينتهي بك الحال في حفرة تحت الأرض
60
00:04:20,061 --> 00:04:22,930
.سيّدي "سالازار"، الاتفاق ملغى
61
00:04:23,064 --> 00:04:29,402
ممتاز! إن خطر ببال "سبنسر غولدشتاين"،
رد مليارهم، فليذهبوا إلى الجحيم.
62
00:04:30,284 --> 00:04:33,741
وإذا أوفدوا من يحاول ثانية، فسيكونون عبرة.
63
00:04:37,300 --> 00:04:37,551
"(نيويورك)" {\an8}
64
00:04:37,576 --> 00:04:40,020
،الزبائن هم من يديرون الأموال
65
00:04:40,413 --> 00:04:42,683
باختصار، مصرفيون بارعون ومحنكون،
66
00:04:43,151 --> 00:04:45,285
قوام عملهم هو الإقراض بفوائد،
67
00:04:45,418 --> 00:04:49,524
وإذا ارتكبوا خطأ لا يُغتفر،
يكلّفون أشخاصاً مثل "براكستون"
68
00:04:49,657 --> 00:04:51,025
.أو لمن هم في مقامي
69
00:04:51,559 --> 00:04:55,963
،إن تهاون الأول في مهمته
.الثاني هو الصائد الناجح {\an8}
70
00:04:56,164 --> 00:04:57,932
!" اصبري، آنسة "وايلد
71
00:04:58,298 --> 00:04:59,534
."الوضع مُحكم، سيّد "غولدشتاين
72
00:04:59,667 --> 00:05:01,368
!اصبري، آنسة "وايلد"! أرجوك
73
00:05:01,502 --> 00:05:03,504
- كان يجب أن تتصلي، "بوبي".
- آسف، آنسة "شين".
74
00:05:03,638 --> 00:05:04,906
هل لدينا موعد؟
75
00:05:05,139 --> 00:05:07,875
نظراً لمصير "براكستون"،
أعتقد أن الوقت قد حان.
76
00:05:08,308 --> 00:05:10,545
- ليس عندي وقت لكم.
- بلى، ستجدين الوقت.
77
00:05:10,678 --> 00:05:11,813
.أتيت لأملأ جيوبك
78
00:05:13,848 --> 00:05:14,849
.سنتكلم لاحقاً
79
00:05:16,617 --> 00:05:18,219
.شكراً لكن، دقيقتان تكفيان
80
00:05:18,653 --> 00:05:20,588
أبعدوا عني أكاذيبكم.
81
00:05:21,856 --> 00:05:25,560
ما الذي منعكِ من كشف الستار
له عن طبيعة شر أعماله؟
82
00:05:25,813 --> 00:05:27,347
لم يخطر على بال احد ما الذي يقتحمه.
83
00:05:27,460 --> 00:05:31,098
- المهم، أي دخل هذا بك أنت؟
- كان "براكستون" عزيزاً عليَّ.
84
00:05:31,766 --> 00:05:34,202
ما لم يعجبني هو السلاح
الفتاك الذي أعطيتيه له
85
00:05:36,170 --> 00:05:41,576
"ماني سالازار" لا يشبه الذين تعطيهم المال،
ملياراً وتتصورين رجوعه إليك.
86
00:05:42,070 --> 00:05:43,920
- لم تكن متأنياً يا "بوبي".
- ماذا قلت قبل قليل،
87
00:05:43,945 --> 00:05:45,913
- عن رشق الاتهامات؟
- أنا حاضرة لأقدم لك،
88
00:05:46,047 --> 00:05:47,882
باباً لاستعادة ما خسرتيه.
89
00:05:48,115 --> 00:05:50,603
- أيخطر ببالك أنك قادر على استرجاعه؟
- تدركين جيداً أنني قادرة.
90
00:05:50,818 --> 00:05:52,653
بيّد أنني على دراية بأن
أجر عمالتكِ مرتفع جدًا،
91
00:05:52,787 --> 00:05:55,723
ألا يحبذ "سبنسر غولدشتاين"
رؤية أمواله مرة أخرى
92
00:05:55,883 --> 00:05:59,253
- وبدلاً من أن تزيد عدد القتلى؟
- الزمي حدودكِ.
93
00:05:59,392 --> 00:06:01,896
أنت جميلة نوعاً ما، وظريفة ، وذكية.
94
00:06:02,029 --> 00:06:03,764
لكنك لست بذلك الذكاء.
95
00:06:03,998 --> 00:06:07,001
،اذهبي لشخص غيري
فأنت تكررين خطأ
96
00:06:07,168 --> 00:06:09,837
،"الذي اقترفتيه مع "براكستون
.وسيؤدي بك إلى مصيره
97
00:06:11,672 --> 00:06:13,875
- على أي أساس؟
- عقد مقاولة نموذجي.
98
00:06:14,008 --> 00:06:16,577
،لك إنكار التهمة
.وتبقى "سبنسر غولدشتاين" بريئة
99
00:06:16,711 --> 00:06:19,814
وأجرتي مرتبطة باسترداد المبلغ كاملاً.
100
00:06:20,214 --> 00:06:22,083
- ما هو أجرك؟
- عشرون بالمائة.
101
00:06:22,216 --> 00:06:24,919
- بإمكاني حل هذه القضية بخمسة.
- بواسطة من؟
102
00:06:26,187 --> 00:06:29,257
،بخمسة بالمئة تزهقين الأرواح
.وتظلين عاجزة عن نيل غايتكِ المالية
103
00:06:29,389 --> 00:06:31,158
تعالي أقل لك، إني لا أطيقك.
104
00:06:31,592 --> 00:06:34,829
- البخل بدولار سيخسرك مئة.
- أنت حقيرة.
105
00:06:36,429 --> 00:06:37,765
طبعاً أنا حقيرة.
106
00:06:38,833 --> 00:06:42,270
. أقبل بسبعة ونصف بالمئة
107
00:06:42,435 --> 00:06:44,705
.عشرة بالمئة. وعشرة ملايين مقدماً
108
00:06:45,673 --> 00:06:47,975
...ثقتي بك معدومة، و
109
00:06:48,109 --> 00:06:50,344
طيب، عليك أن تخاطري ببعض مالك.
110
00:06:53,281 --> 00:06:54,282
.سأجعل هذا الأمر يمشي
111
00:06:57,351 --> 00:06:59,452
.سهلة هكذا
112
00:06:59,587 --> 00:07:01,255
ألا تحتاجين لاستئذان مديرك؟
113
00:07:04,231 --> 00:07:06,834
- لست بحاجة للرجوع للإدارة العليا.
- أمر محيّر!
114
00:07:08,596 --> 00:07:11,132
كلما زرتك، وجدتك في منصب أعلى.
115
00:07:11,265 --> 00:07:13,601
ينقصك مكتب يتسع لطموحك.
116
00:07:14,368 --> 00:07:15,435
."قلبي معك يا "بوبي
117
00:07:17,405 --> 00:07:18,572
."لا أستسيغك يا "رايتشل
118
00:07:23,277 --> 00:07:27,114
مديرو الأصول. أقول لك، إنهم يملكون كل شيء.
119
00:07:27,374 --> 00:07:30,210
. لدي مدير أصول يدير أموالي
120
00:07:32,485 --> 00:07:36,489
وذلك أنه بالرغم من ملامحك،
ذكاءك لم يتأثر.
121
00:07:37,725 --> 00:07:38,759
. لكن منظورك محدود
122
00:07:40,561 --> 00:07:43,264
لهذا السبب لدي مدير يدير أموالي.
123
00:07:51,105 --> 00:07:54,342
- كيف يتصرفون مع أموالك؟
- لا يغيب عن بالي ما يفعلونه به.
124
00:07:55,509 --> 00:07:56,577
يضاعفون أرباحي.
125
00:07:56,944 --> 00:07:59,246
يضاعفون أموالك نتيجة أن
هم المالكون الحقيقيون لكل شيء.
126
00:07:59,380 --> 00:08:02,850
- هذا يريح بالي.
- لن يرتاح بالك لو علمت ما يعتزمون فعله.
127
00:08:03,017 --> 00:08:04,752
لا رقيب لهم.
كل شيء من تنظيمهم.
128
00:08:04,885 --> 00:08:06,486
الأخبار والأفكار.
129
00:08:07,588 --> 00:08:09,991
.- التسلّح، والدمار
- لا نية خبيثة وراء الستار.
130
00:08:10,124 --> 00:08:11,993
الأمر ينفعني ويضرك.
131
00:08:12,927 --> 00:08:15,696
جرب ألا تتردد.
الفرصة سانحة.
132
00:08:16,430 --> 00:08:18,632
خضتُ غمار التجارب برفقة
سيد و"برونكو" لأعوام مديدة
133
00:08:18,799 --> 00:08:20,835
.لولاهما لمت منذ زمن
134
00:08:22,389 --> 00:08:26,907
"سالازار" سيد التمويه، يختفي خلف،
أسماء وهمية لا تُحصى.
135
00:08:27,141 --> 00:08:31,479
في آخر مرة، سمعناه باسم "ماكنتاير"،
وقبل ذلك بشهر، اسمه "رودريغيز"
136
00:08:31,612 --> 00:08:34,048
،"لتضيق الخناق على "سالازار
اهاجمه في المحاكم
137
00:08:34,215 --> 00:08:35,182
ومن خارج القانون.
138
00:08:35,883 --> 00:08:38,953
وينشغل نصف طاقمي بمعاملة الوجه المتقدم،
.والبقية لما تبقى
139
00:08:39,120 --> 00:08:40,955
. -طاب مساؤكم جميعاً
- "غلوفر".
140
00:08:42,356 --> 00:08:43,290
السادة الكرام،
141
00:08:44,325 --> 00:08:45,793
- سيّدتي.
- سيّدتي.
142
00:08:46,360 --> 00:08:48,162
يوجه "برونكو" خطى طاقم محترف
143
00:08:48,308 --> 00:08:51,278
،في مجالات الانتشال
.وإفزاع الخصوم، والتخريب
144
00:08:51,399 --> 00:08:55,970
وفريق "سيدني" متخصص في الفساد،
في الإغراء المادي، والتجسس الخفي.
145
00:08:56,137 --> 00:08:57,338
وبناءً على هذا...
146
00:08:59,508 --> 00:09:00,975
"سالازار"؟
147
00:09:01,675 --> 00:09:04,812
."ماني سالازار" نادر وفريد
148
00:09:04,979 --> 00:09:07,381
"براكستون" نجح في العثور
على جزء من أمواله المستورة
149
00:09:07,516 --> 00:09:09,283
.ثم دفن "سالازار" تلك الأصول
150
00:09:09,417 --> 00:09:12,386
." -ودفن معها "براكستون
فكيف نبتزّه؟ -
151
00:09:12,853 --> 00:09:14,722
- نجبره على الحضور.
- بأي طريقة نحققه؟
152
00:09:15,589 --> 00:09:17,224
.هجوم على الجبهتين
153
00:09:17,358 --> 00:09:19,326
خطة تدمج بين الجهد
الحركي والترتيبات الإدارية
154
00:09:19,727 --> 00:09:22,696
.("سيدني"، أنت متجه إلى (السعودية
155
00:09:22,830 --> 00:09:25,966
.أنت يا "برونكو"، ستأتي معي
156
00:09:26,867 --> 00:09:30,271
من المحتم أن نبدأ بمقابلة
محامي "سالازار" سيء السمعة
157
00:09:30,505 --> 00:09:33,741
ولا تنجح حيلتي إلا إذا وردت الساحة
متخفية بقلب حصان "طروادة"،
158
00:09:34,775 --> 00:09:37,711
."أعتذر بشدة عن تأخيرك، يا آنسة "وايلد
159
00:09:37,878 --> 00:09:41,182
وعساك نلت من الرعاية
والاهتمام على يد رجالي ما يرضيكِ.
160
00:09:41,782 --> 00:09:43,684
."أنا بخير، سيد "هورويتز
161
00:09:44,236 --> 00:09:48,923
وبناءً عليه، تسنى لجهتنا الاطلاع
على فحوى عرضكِ المقدم
162
00:09:49,390 --> 00:09:53,461
.ويتضح ليّ أن أموالك طائلة
163
00:09:53,627 --> 00:09:55,229
.والتي قد تستعين بنا لاستثمارها
164
00:09:59,967 --> 00:10:00,968
آسف...
165
00:10:01,735 --> 00:10:04,872
- وأنت من تكون؟
- لا تشغل بالك بيّ.
166
00:10:08,976 --> 00:10:10,711
أجل، صحيح.
167
00:10:10,978 --> 00:10:14,215
لا شيء في بالي سوى
محفظة السيد "سالازار".
168
00:10:17,485 --> 00:10:21,255
.- هذه الأسرار لا تٌفشى
- آسف، سيدي. أتأذن؟
169
00:10:21,388 --> 00:10:22,756
.هذا قيّم جداً
170
00:10:25,726 --> 00:10:29,163
ما سرّ إحساسي بوجود دوافع أخرى هنا؟
171
00:10:29,296 --> 00:10:32,500
- أتريد سماعها؟
- كلا. هذا موضوع لقاء قادم.
172
00:10:33,334 --> 00:10:34,768
!انتهى الاجتماع
173
00:10:35,570 --> 00:10:38,172
لو سمحت، كلف "غاري" بالمجيء إلى مكتبي،
174
00:10:38,305 --> 00:10:40,141
لدينا مشكلة هنا.
175
00:10:40,274 --> 00:10:41,709
لست مفترية، وسماعي يصون مصالحكِ.
176
00:10:41,842 --> 00:10:43,077
...مقابل ذلك
177
00:10:44,117 --> 00:10:47,187
. - خسارة فادحة
.- ما تقدمينه لا أقبل به
178
00:10:47,348 --> 00:10:49,083
"غاري"،
179
00:10:56,625 --> 00:11:00,127
- سيد "هورويتز"، هل هناك مشكلة؟
- نعم. أخرجهم من مكتبي، حالاً.
180
00:11:00,661 --> 00:11:03,164
آنستي، سيدي، لو تكرمتما بالمجيء...
181
00:11:03,297 --> 00:11:05,199
.غاري"، لحظة"
182
00:11:05,903 --> 00:11:08,068
طريقتان فقط لإنهاء هذا الموقف،
183
00:11:08,603 --> 00:11:12,339
الخيار الأول، أن ينتظر "غاري" بهدوء وصبر
بجانب الباب للثلاثين ثانية القادمة
184
00:11:12,473 --> 00:11:14,141
ونحن نختّم صفقتنا.
185
00:11:14,275 --> 00:11:17,178
بعدها نرحل بكل سكينة ولباقة.
186
00:11:18,045 --> 00:11:21,516
"الاحتمال الآخر، "غاري
يندفع في محاولة طائشة
187
00:11:21,650 --> 00:11:25,386
ثم تظل الست ساعات التالية
تمسح دماءه عن الجدران
188
00:11:25,452 --> 00:11:27,154
أتصور بسهولة ما سيفضله "غاري"
189
00:11:31,492 --> 00:11:34,428
أنت... أنا... لديك...
190
00:11:34,563 --> 00:11:35,362
"غاري".
191
00:11:36,397 --> 00:11:37,331
صه.
192
00:11:40,201 --> 00:11:41,302
"غاري"؟
193
00:11:42,169 --> 00:11:44,872
لعل الأحسن أن تنأى بنفسك خطوات.
194
00:11:49,410 --> 00:11:52,846
ما أتى بي هنا هو دين
"سالازار" لـ"سبنسر غولدشتاين"
195
00:11:53,013 --> 00:11:58,385
وبصفتك محاميه، فأنت ملم بمواقع كل
شركاته بالوكالة وشركاته الوهمية.
196
00:11:59,019 --> 00:12:01,121
وأمامك الآن سانحة طيبة لتضع
يدك في يدي وتعمل معي
197
00:12:01,255 --> 00:12:03,592
. كي نعثر على صيغة ترضي الطرفين
198
00:12:05,759 --> 00:12:07,461
.أظن أن عليك المغادرة الآن
199
00:12:07,761 --> 00:12:11,700
، طالما لا ترغب في هذا الحوار
.سأتكلم مع "سالازار" مباشرةً
200
00:12:12,433 --> 00:12:15,236
لا تتورطين في ما يغرقك.
201
00:12:16,605 --> 00:12:17,938
نفس النصيحة لك.
202
00:12:18,405 --> 00:12:20,675
...وإذا أصابك أي ضر، أرجوك
203
00:12:21,610 --> 00:12:22,577
.كلمني
204
00:12:23,444 --> 00:12:24,745
وسمعتي تسبقني بأنني دائماً...
205
00:12:25,614 --> 00:12:26,380
شديدة التأثير.
206
00:12:28,849 --> 00:12:32,186
"رايتشل وايلد". هذا هو رقمي،
.أنا متاحة لك دائماً
207
00:12:32,319 --> 00:12:35,523
- أسعد الله يومك، سيد "هورويتز".
- أشكرك "غاري".
208
00:12:41,362 --> 00:12:42,296
هل أدرك الجميع الخطة؟
209
00:12:44,371 --> 00:12:47,541
أولى مراحل التنفيذ،
الشق الإداري والشق التنفيذي
210
00:12:47,868 --> 00:12:50,237
"برونكو" و"بيكر" سيسافران
إلى جزيرة "سالازار"
211
00:12:50,371 --> 00:12:53,374
،بواسطة طيران تجاري
شرط أن يكون السفر مأموناً
212
00:12:53,575 --> 00:12:55,610
سيشرعون في تخريب منشآت "سالازار"،
213
00:12:55,744 --> 00:12:57,478
وبناء مركز عمليات محكم
يسبق بشهر كامل موعد
214
00:12:57,612 --> 00:12:59,480
وبعد شهر سأصل لأجل لقاء.
215
00:12:59,880 --> 00:13:03,323
خلال هذا، "سيد" يغادر إلى (السعودية)،
لبدء سلسلة إغراءاته
216
00:13:03,347 --> 00:13:04,127
"(جدة)" {\an8}
217
00:13:04,151 --> 00:13:07,421
سيقوم بالتبليغ مجهولاً للجهات السعودية.
218
00:13:08,623 --> 00:13:10,457
فندق (سالازار) بـ"جدة" نال الإجازة الرسمية.
219
00:13:10,625 --> 00:13:14,529
لبناء 130 ألف قدم مربع.
220
00:13:14,596 --> 00:13:19,033
،ولكن الخريطة الحقيقية تبيّن
.أنه يبني 150 ألف قدم مربع
221
00:13:19,166 --> 00:13:20,535
أهلاً...
222
00:13:21,235 --> 00:13:24,773
البلاغ سينقل الخبر للوزارة،
بأنه تجاوز التصاريح العمرانية
223
00:13:24,905 --> 00:13:26,840
. هذا سيكون فعالاً
224
00:13:26,974 --> 00:13:29,376
فوق كل اعتبار، السعوديون
سيأخذون هذا بجدية ويقفلونه
225
00:13:29,511 --> 00:13:33,247
- البناء ريثما يعاد ترتيب المستندات.
- لجنة القياس بدأت عملها.
226
00:13:33,648 --> 00:13:35,816
- يغلقون مقر العمل.
- اصبر قليلاً.
227
00:13:35,949 --> 00:13:38,252
هورويتز سوف يتصدى للاتصالات
228
00:13:37,100 --> 00:13:38,496
"100 مل (فيرموث)حلو" {\an8}
229
00:13:38,520 --> 00:13:40,387
يُجزى أضعاف جبروته.
230
00:13:40,522 --> 00:13:43,490
كيف أتلقى نبأ من ناظر
موقع البناء السعودي
231
00:13:43,625 --> 00:13:47,696
يخبرني أن الموقع أغلق لتباين الأبعاد؟
232
00:13:47,861 --> 00:13:49,830
سيتكبد خسائر في نطاق...
233
00:13:47,780 --> 00:13:49,620
قرصان – (قهوة كولومبية" {\an8})"
234
00:13:49,963 --> 00:13:51,965
أربعة ملايين دولار كل أسبوع.
235
00:13:52,132 --> 00:13:55,836
- شخص ما يخرب علينا.
- هي تلك المرأة.
236
00:13:56,003 --> 00:13:57,404
أجزم أنها تلك المرأة المنحطة.
237
00:13:57,806 --> 00:14:00,341
وخلال انشغاله في السيطرة على الأزمة،
238
00:14:01,141 --> 00:14:04,713
"سيدني" سينتقل إلى
المرحلة الثانية من عملية إفساده
239
00:14:04,878 --> 00:14:07,047
.الرشوة فن له أصوله
240
00:14:07,181 --> 00:14:10,117
"سيد" جراح لا غنى عنه،
الذي يُشهد له بالمهارة.
241
00:14:10,284 --> 00:14:11,985
إن أردت أن ترتشي أحداً،
242
00:14:12,252 --> 00:14:14,421
الأمور لها جانب صائب
وجانب خاطئ في التنفيذ
243
00:14:15,389 --> 00:14:19,493
وأي عيب على وجه الدقة في دفع 25 ألف،
في جيب أي شخص؟
244
00:14:19,893 --> 00:14:21,563
.ما دمتم تؤدونها بذوق
245
00:14:21,796 --> 00:14:25,399
.لا يصّح أن تزج 25 ألف في يد مسؤول
غير مجدي بتاتاً.
246
00:14:26,735 --> 00:14:28,969
ما تحتاجه هو مادة تشحيم.
حجة غياب.
247
00:14:29,203 --> 00:14:31,205
...ما يحفز مشاعرهم
248
00:14:31,338 --> 00:14:32,473
.بالرضا عن المعاملة
249
00:14:35,376 --> 00:14:36,310
يا للأسف!
250
00:14:46,721 --> 00:14:49,156
أنا آسف جداً، الذنب ذنبي.
251
00:14:51,726 --> 00:14:53,628
لا تشغل بالك، الأضرار شبه معدومة.
252
00:14:53,762 --> 00:14:55,229
أنت لا تدرك خطورة الأمر.
253
00:14:55,496 --> 00:14:57,532
بها مجسات، وبها قضبان الهيكل...
254
00:14:57,665 --> 00:14:58,533
وأنت بخير؟
255
00:14:59,534 --> 00:15:00,702
بخير.
256
00:15:01,836 --> 00:15:04,171
ألم الرقبة قد يأتي متأخراً بيومين.
257
00:15:05,840 --> 00:15:06,907
لدي صديق يعمل طبيباً.
258
00:15:08,175 --> 00:15:09,410
سيعاين حالتك.
259
00:15:10,210 --> 00:15:12,680
جرب الوقوف على رجل واحدة.
وأغمض عينيك.
260
00:15:15,717 --> 00:15:17,585
هذا لا يبشر بالخير.
261
00:15:18,125 --> 00:15:20,294
يا إلهي. ينبغي أن تستشير معالجاً طبيعياً.
262
00:15:20,421 --> 00:15:24,158
لا تشغل بالك، الأمر على عاتقنا.
داخل الظرف ورقة مكتوبة،
263
00:15:24,298 --> 00:15:28,169
كتبها الطبيب لتبيّن لك بالتفصيل،
إجراءات النقاهة الكاملة.
264
00:15:28,354 --> 00:15:29,196
خُذ بعين الاعتبار،
265
00:15:30,197 --> 00:15:31,566
ذلك قد يستغرق ستة أسابيع.
266
00:15:33,467 --> 00:15:38,038
مسؤول الميناء أصبح مسحوراً،
للمال النقدي المعتاد
267
00:15:38,305 --> 00:15:39,440
يمتلك حجة غياب تامة...
268
00:15:41,141 --> 00:15:45,245
ومبادئ توجيهية، عن طريقة
كسب راتب عام كامل،
269
00:15:45,379 --> 00:15:47,782
في ستة أسابيع.
أريد منك قبولاً واحداً.
270
00:15:48,221 --> 00:15:52,927
الخطوة الأولى، ونتحكم فيه.
ثانياً، وسيفعل كل ما تريد.
271
00:16:01,061 --> 00:16:02,630
قدرك يبتسم لك، "غوتشي".
272
00:16:02,996 --> 00:16:06,200
الآن، مدير الميناء يستطيع تبرير
كيف حصل على راتب عام دون ضرائب،
273
00:16:06,333 --> 00:16:08,469
تمت مصادرة حديدك.
274
00:16:08,603 --> 00:16:12,105
- الوثائق غير مطابقة.
- ماذا تقصد بمصادرة؟
275
00:16:12,239 --> 00:16:14,007
طيب، أبعدها عن المصادرة.
276
00:16:15,577 --> 00:16:18,646
تلك المرأة الفاجرة حجزت حمولتنا!
277
00:16:18,780 --> 00:16:21,950
حتى الآن، من المفترض أن "هورويتز"
يتلقى المزيد من الطين بلة،
278
00:16:22,182 --> 00:16:26,220
بسبب أن 20,000 طن من
الحديد عالقة في حالة تعليق
279
00:16:26,453 --> 00:16:30,558
وتصيب 2000 عامل تشييد بالبطالة،
إلّا التمتع بالعطلة بأجر كامل.
280
00:16:31,024 --> 00:16:34,762
الغرامات والتأخيرات ستكلفهم ما يُقارب،
.5 ملايين دولار أسبوعياً
281
00:16:34,929 --> 00:16:37,464
،(الآن هو يتأزم في (السعودية
282
00:16:37,599 --> 00:16:41,301
لنهزه من جذوره.
أحط به بجبهة ثانية.
283
00:16:41,536 --> 00:16:45,940
- بعد ذلك، نهاجم أصوله في جزيرته الإسبانية.
- وماذا بشأن منصة البترول؟
284
00:16:46,139 --> 00:16:48,843
إنها حرفياً على عتبة دار "سالازار".
285
00:16:49,476 --> 00:16:51,646
،هل يخطر ببالك ما الذي يفعلانه
"برونكو" و"بيكر"؟
286
00:16:52,547 --> 00:16:53,615
"خافيير".
287
00:16:54,716 --> 00:16:55,783
"برونكو".
288
00:16:56,028 --> 00:16:59,940
- هذا زميلي، "بيكر".
- يبدو أنك الجبّار الذي يوفر ما يخطر بالبال.
289
00:17:00,113 --> 00:17:03,290
- أيمكنك معونتنا؟
- سأجلب لكم غايتكم أياً كانت.
290
00:17:03,803 --> 00:17:05,423
أول ما نحتاج إليه هو خوذات واقية.
291
00:17:08,403 --> 00:17:12,099
- الواصل غداً هو جهاز منع الانفجار.
- سنقضي عليه قبل وصول الشحنة.
292
00:17:12,232 --> 00:17:13,835
أبداً، هذا تصرف غير محكم.
293
00:17:14,969 --> 00:17:18,006
مقاومة عدو خفي في الداخل أشد وطأة
من مقاومة قرد ضخم في القصر،
294
00:17:19,206 --> 00:17:20,675
إن كانوا لا يرون العيب،
295
00:17:21,174 --> 00:17:22,309
يعجزون عن معالجة العيب.
296
00:17:23,410 --> 00:17:25,145
تخريب بالغ الإتقان.
297
00:17:25,713 --> 00:17:29,283
أريدهم ضائعين في المتاهات شهوراً طويلة.
298
00:17:30,050 --> 00:17:34,221
حفّارة نفط تزن 200 ألف
طن ستتحول إلى خردة
299
00:17:34,421 --> 00:17:36,123
بإستراتيجية اختراق من الداخل.
300
00:17:36,423 --> 00:17:39,561
،"فتيل جبار من نوع "جيكل" و"هايد
.وزنه 25 جراماً
301
00:17:39,694 --> 00:17:41,395
طبعاً، هذا هو واجبنا.
302
00:17:41,829 --> 00:17:47,035
لم يتبق سوى توجيه مراقبي الأمن،
رشوة بسيطة تدفعهم للاتجاه المناسب.
303
00:17:47,167 --> 00:17:49,938
بعد أن يكتشفوا عطل نظام الإغلاق الطارئ،
304
00:17:54,842 --> 00:17:57,879
لا تحفر، لا تتحرك،
و"سالازار" يخسر إيراداته.
305
00:17:58,046 --> 00:17:59,413
نصف مليون دولار يومياً.
306
00:18:01,348 --> 00:18:04,052
.سيدرك الآن أن لديه تحدياً كبيراً جداً
307
00:18:05,787 --> 00:18:08,288
أوصيتك أن تنهي قصة "سبنسر غولدشتاين"،
308
00:18:08,890 --> 00:18:11,626
وقلت لي بثقة أن الموضوع دفن تماماً.
309
00:18:12,553 --> 00:18:17,090
ورغم ذلك أصبحت أتكبد
ثلاثة ملايين دولار شهرياً
310
00:18:17,264 --> 00:18:21,268
كل أسبوع لأجل منصة نفط،
لا تنتج أي نفط البتة!
311
00:18:22,804 --> 00:18:25,607
إذن، ما أريد أن تبيّنه هو، أولاً...
312
00:18:26,239 --> 00:18:28,509
من هو بالذات الذي يضايقني؟
313
00:18:28,943 --> 00:18:31,946
وثانياً، كيف تتصرف مع هذا، "ويليام"؟
314
00:18:33,113 --> 00:18:34,682
المسؤولة امرأة.
315
00:18:38,786 --> 00:18:41,355
لديها فريق عالي الاحترافية.
316
00:18:42,222 --> 00:18:45,359
أعداء أذكياء، محنكون، ومنظمون.
317
00:18:45,627 --> 00:18:48,763
أعترف أنهم سيستمرون في كونهم
أزمة بالغة الضخامة.
318
00:19:01,509 --> 00:19:02,476
تعال، "وليام".
319
00:19:13,087 --> 00:19:15,723
أسيواصلون تعكير صفو الأمور؟
320
00:19:16,124 --> 00:19:17,324
إن ماتوا جميعاً؟
321
00:19:18,492 --> 00:19:19,259
نعم.
322
00:19:21,029 --> 00:19:22,864
لديها وثيقة تأمين تغطي هذه الحالة.
323
00:19:23,296 --> 00:19:28,002
تخلص منها، ويظهر 20 محامياً مستعداً،
324
00:19:28,136 --> 00:19:29,704
مستعدون لاستمرار هذه المعركة.
325
00:19:30,505 --> 00:19:35,543
،وأخاف لو حصل هذا الأمر
.سندخل في دوامة لا نجاة منها
326
00:19:36,978 --> 00:19:38,046
ما هي مشورتك
327
00:19:40,380 --> 00:19:41,949
حسناً، إنها...
328
00:19:43,785 --> 00:19:47,155
تُسببّ لك في نفقات تقارب 28 مليون كل شهر،
329
00:19:47,287 --> 00:19:50,792
لذلك أرى أن الأسلم اقتصادياً لو تتصالح معها.
330
00:19:51,159 --> 00:19:52,794
خذ رأيي، قدم لها مغريات.
331
00:19:53,861 --> 00:19:54,662
كم المبلغ؟
332
00:19:56,296 --> 00:19:58,733
لنا القدرة على احتواء هذا بتكلفة...
333
00:20:01,069 --> 00:20:02,170
.300 مليون
334
00:20:07,474 --> 00:20:11,445
ثلاثمئة مليون دولار؟ من مالي الخاص؟
335
00:20:11,579 --> 00:20:12,647
في حدود ذلك.
336
00:20:12,814 --> 00:20:16,584
أتتصور أن هذا هو القلق؟
سأرفع درجة حرارتك، "ويليام".
337
00:20:16,918 --> 00:20:18,753
استقصاؤها ليس بلا حدود،
338
00:20:19,554 --> 00:20:23,423
والأصول الأكثر ربحاً لا تزال
محفوظة عند "وولفغانغ"،
339
00:20:23,558 --> 00:20:28,062
- ولا حيلة لها في أن تعثر على ذلك أبداً.
- الجمال مقترن بقلّة العقل.
340
00:20:28,280 --> 00:20:30,382
وقلّة العقل تعني البراءة المفرطة.
341
00:20:30,531 --> 00:20:32,700
وأريدك أن تتصور أنني ساذجة.
342
00:20:32,834 --> 00:20:34,035
لدى أول لقاء بيننا،
343
00:20:34,168 --> 00:20:37,605
وضع "برونكو" سماعة مراقبة {\an8}
في تكريم محامي الأسبوع المعتاد،
344
00:20:38,038 --> 00:20:41,008
لو سمحت، هل تأذن؟
هذا قيم جداً.
345
00:20:41,109 --> 00:20:44,579
عرفنا هوية "وولفغانغ" لأن "هورويتز"
فضّل أن يطلعنا بكل أريحية
346
00:20:44,712 --> 00:20:46,147
حقيقته الكاملة.
347
00:20:46,514 --> 00:20:48,448
ظهر أنه محاسب.
348
00:20:48,583 --> 00:20:49,751
"وولفغانغ كلوز".
349
00:20:49,884 --> 00:20:52,153
خريج "هارفارد" من أصل ألماني عربي،
350
00:20:52,285 --> 00:20:56,490
الذي يخطط لكل ثروات "سالازار"،
من قصره في "جدة".
351
00:20:56,891 --> 00:20:58,993
لماذا "وولفغانغ" مهم جداً لـ"سالازار"؟
352
00:20:59,127 --> 00:21:01,562
خبير في تمويه الثروات.
353
00:21:01,696 --> 00:21:05,800
يوزعها بين بلدان مختلفة،
ويخبئها بين طيات كيانات وهمية
354
00:21:06,033 --> 00:21:08,236
وبالتالي يستحيل تتبع ملكية الأموال.
355
00:21:08,435 --> 00:21:12,573
لو لم تكن قادراً على تتبع أموال "سالازار"،
ستعجز عن استعادة الدائن.
356
00:21:12,707 --> 00:21:14,809
يتعين علينا أن نقرن الأشخاص
بشركاتهم الوهمية
357
00:21:14,942 --> 00:21:17,779
لفضح فوضى "سالازار" الإدارية المظلمة،
358
00:21:18,146 --> 00:21:21,783
وإن استطعنا اختراق حاسوب "وولفغانغ"،
نصل إلى مخبأ الأموال
359
00:21:21,916 --> 00:21:23,951
وتكون "رايتشل" قادرة
على إثبات أنه هو المالك
360
00:21:24,085 --> 00:21:27,121
استضاف حديثاً بعض وسائل
الإعلام التي تداعب نرجسيته
361
00:21:27,255 --> 00:21:29,857
في بيته ليقولوا لنا كم هو مذهل وثري.
362
00:21:29,991 --> 00:21:32,093
وإنه مُغري.
363
00:21:32,960 --> 00:21:36,564
أوضحت الصور شغفه،
بالتماثيل الغامضة التي تعود للخمسينيات
364
00:21:37,098 --> 00:21:40,935
وفي اللقاء تسرب منها خبر
شغفه الكبير بلعبة الطاولة،
365
00:21:41,301 --> 00:21:43,436
- هل استلمت هداياي؟
- إنها أمام عيني الآن.
366
00:21:43,771 --> 00:21:45,305
.افتح المعروض الأول
367
00:21:47,508 --> 00:21:49,677
- زهر نرد مزور؟
- بالضبط.
368
00:21:49,811 --> 00:21:52,345
دُعيت إلى حفلته بصفة مستثمر مرتقب.
369
00:21:52,814 --> 00:21:54,447
لتجذب اهتمامه، يجب أن تربح.
370
00:21:54,615 --> 00:21:56,651
- معذرةً، سيدي.
- ماذا حصل؟
371
00:21:56,784 --> 00:21:59,821
يتواجد ضيف بالقرب من طاولة اللعبة
لم يخسر ولو لمرة واحدة.
372
00:21:59,954 --> 00:22:00,888
لماذا تخبريني أنت؟
373
00:22:01,022 --> 00:22:03,257
لأنه كلما ربح، لا يرضى باستلام الأموال.
374
00:22:03,524 --> 00:22:06,727
وأي شيء يستهوي المستثمر،
أكثر من رجل لا يقبل المال؟
375
00:22:06,861 --> 00:22:09,564
- كم ربح حتى الآن؟
- إنه أكثر من 200,000، سيدي.
376
00:22:09,697 --> 00:22:13,067
حالما لفت نظره،
سيلقي عليَّ نظرة حائرة
377
00:22:13,201 --> 00:22:16,336
إذاً، يجب علي إقناعه بأنني أملك
أي نوع من الأجندة الخفية.
378
00:22:16,838 --> 00:22:18,706
،من الطبيعي، لكونه المضيف
بلّ إنه حائر متربص
379
00:22:18,840 --> 00:22:22,342
.سيحسب أنني محتال وأنه المغفل
.لذلك، سيتحداني
380
00:22:22,543 --> 00:22:24,178
- أتسمح لي؟
- تفضل.
381
00:22:25,847 --> 00:22:27,815
ما رأيك، 5,000 للنقطة؟
382
00:22:28,883 --> 00:22:29,984
أكيد.
383
00:22:31,786 --> 00:22:32,954
باستخدام زهر النرد المزور،
384
00:22:33,321 --> 00:22:34,655
سأظل منتصراً في كل جولة.
385
00:22:34,856 --> 00:22:36,824
وبنفس الوقت، سأرفض استلام الأموال.
386
00:22:37,658 --> 00:22:41,729
- سوف يصرّ على دفع المال ليّ.
- سداد الديون هو من طباعي.
387
00:22:42,129 --> 00:22:43,898
وهنا تبدأ النقلة الحاسمة.
388
00:22:44,031 --> 00:22:47,034
سدد ما عليك بأن تلعب معي جولة أخرى،
389
00:22:47,367 --> 00:22:49,637
لكن حسب أخلاق الرجال،
ولن يتجاوز 10 دولارات.
390
00:22:50,071 --> 00:22:51,172
ستكون الخسارة مصيرك.
391
00:22:51,305 --> 00:22:54,374
وكمبلغ رمزي، سوف تقدم له هدية.
392
00:22:54,616 --> 00:22:57,712
يا محاسن الصدف، إذ أن تلك الهدية
ليست سوى تمثال يطمع فيه،
393
00:22:57,845 --> 00:22:59,714
."افتح المعروض "ب
394
00:23:01,883 --> 00:23:03,718
.يخترق فأر الحيلة بهدوء
395
00:23:05,319 --> 00:23:08,856
النجاح كان في صفي.
أتقنت اللعب.
396
00:23:08,990 --> 00:23:13,828
ومن المثير للإحراج لا أحمل هذا المبلغ نقداً.
397
00:23:14,195 --> 00:23:17,098
أتسمح لي بإرسال شيء عبر البريد؟
398
00:23:17,565 --> 00:23:21,434
الناس يثقون تلقائياً فيمن يعطيهم.
بل يشكون فقط فيمن يأخذ.
399
00:23:21,569 --> 00:23:24,805
سيّدي، وصلت هدية من السيد "كيرشنر".
400
00:23:24,939 --> 00:23:30,278
مكتب "وولفغانغ" هو قفص "فاراداي"،
حماية شاملة تمنع وصول أي إنسان أو أداة.
401
00:23:30,443 --> 00:23:31,979
من الوصول إلى بياناته.
402
00:23:32,246 --> 00:23:34,548
ولكن، حالما تكون داخل هذا القفص،
403
00:23:34,715 --> 00:23:37,985
وعلى بُعد 12 قدماً من حاسوبه
نصبح داخل مملكته.
404
00:23:38,119 --> 00:23:41,989
تمثالنا هو جهاز تنصت،
كاميرا وجهاز هجوم إلكتروني.
405
00:23:42,123 --> 00:23:45,559
نتمكن من إثبات من يملك أي شركة،
ونكشف تعقيدات شبكته المالي.
406
00:23:45,960 --> 00:23:48,629
"بوب" عمك، "فاني" خالتك. لقد دخلنا.
407
00:23:48,896 --> 00:23:52,566
ها أنا داخل مملكة "وولفغانغ"،
نباشر في فض الأسرار بالتدريج.
408
00:23:53,234 --> 00:23:56,637
حالما أحصل على القدرة القانونية
لحجز بعض من ممتلكاته السرية،
409
00:23:56,904 --> 00:23:59,006
"وولفغانغ"، صرت بين يدي.
410
00:23:59,140 --> 00:24:01,175
مما سيعجل بشوقهم إلى عقد صفقة.
411
00:24:01,309 --> 00:24:04,712
صدر قرار المحكمة بالموافقة
لاستصدار أوامر منع تصرف دولية.
412
00:24:04,879 --> 00:24:07,782
- اعتراض، سيادة القاضية.
- لا نأخذ باعتراضك!
413
00:24:08,215 --> 00:24:09,317
شكراً، سيادة القاضية.
414
00:24:12,263 --> 00:24:13,721
هذه امرأة لا ترحم.
415
00:24:13,866 --> 00:24:17,136
غير أن الوصول إلى الاتفاق
الشاق الذي أسعى إليه،
416
00:24:17,258 --> 00:24:19,927
- سأحتاج أن أنظر في عين "سالازار".
- مرحبًا؟
417
00:24:20,394 --> 00:24:21,362
مرحبًا؟
418
00:24:21,494 --> 00:24:24,398
سيد "هورويتز" كم هو رائع
أن أتلقى اتصالاً منك
419
00:24:24,464 --> 00:24:25,433
حسناً، يا قمر.
420
00:24:26,801 --> 00:24:28,703
..200. آخر الكلام
421
00:24:28,836 --> 00:24:32,406
ألم يقل لك أحد أن طابع صوتك رائع
422
00:24:33,007 --> 00:24:35,443
- أحاول أن أركز عليه.
- هذا مضحك؟
423
00:24:35,643 --> 00:24:38,446
- 200 هو المبلغ المضحك.
- تيقنت منها.
424
00:24:38,646 --> 00:24:41,215
من فيلم الأيقونة
في الخمسينيات "الملكة الأفريقية"
425
00:24:41,349 --> 00:24:43,851
والذي مثّل فيه "كاثرين
هيبورن" و"همفري بوغارت"
426
00:24:44,018 --> 00:24:45,987
طابع صوتك يذكرني بـ"كاثرين هيبورن"
427
00:24:46,654 --> 00:24:47,487
طيب.
428
00:24:49,824 --> 00:24:52,626
- ثلاثمئة.
- أريد لقاء "سالازار" وجهاً لوجه.
429
00:24:52,760 --> 00:24:55,096
وبما أنك لا تتعاون، سألجأ إليه.
430
00:24:55,363 --> 00:24:58,232
ماذا؟! أنت...
431
00:24:58,366 --> 00:25:00,634
أنت أيتها السافلة...
432
00:25:00,768 --> 00:25:03,704
- السلام عليكم.
- "سالازار" غير مدرك لهذا بعد،
433
00:25:03,838 --> 00:25:07,141
لكنه سيوافق بالمقابلة.
سيكون الاجتماع في الجزيرة.
434
00:25:07,375 --> 00:25:09,310
لا يهدأ له بال سوى في ذاك المكان.
435
00:25:09,443 --> 00:25:12,380
،السؤال هو متى
.لكن الوقت لا يزال متاحاً بكثرة
436
00:25:12,546 --> 00:25:14,181
من أجلك ومن أجل فريقك لتجهيز الأساسيات.
437
00:25:14,315 --> 00:25:16,717
- والتحضير لما لا يُحمد عقباه.
- "برونكو"؟
438
00:25:17,351 --> 00:25:18,719
أنا على دراية بأنك بحثت حولك.
439
00:25:19,120 --> 00:25:21,555
- كيف نرى هذا الأمر؟
- أرى أننا مرتاحون.
440
00:25:21,976 --> 00:25:24,025
تمام. الأحسن أن نزيد عدد الجنود.
441
00:25:30,131 --> 00:25:31,098
المرحلة الثانية،
442
00:25:31,298 --> 00:25:32,767
"الترتيب والتأهب"
443
00:25:39,840 --> 00:25:41,142
سيد "بوريغارد".
444
00:25:42,076 --> 00:25:44,779
- صباح النور، سيدي المحترم.
- ما أجمل قميصك.
445
00:25:45,046 --> 00:25:45,813
قماشه حريري.
446
00:25:46,714 --> 00:25:47,516
مثل ملاءات سريري.
447
00:25:48,649 --> 00:25:49,617
طبعاً هو حرير.
448
00:25:49,884 --> 00:25:52,119
غطاء الأمان الخاص بي تتطلب
مجموعة عمل كاملة
449
00:25:52,253 --> 00:25:53,921
"بيكر".
450
00:25:54,355 --> 00:25:56,690
"بيكر" سيكون مسؤولاً
عن المتفجرات والذخائر
451
00:25:57,425 --> 00:26:00,461
"مورينو" مسؤول
عن النقل الأرضي والعربات
452
00:26:00,828 --> 00:26:04,098
"دون" مسؤول عن الطيران والسخرية.
453
00:26:04,331 --> 00:26:06,535
هذا "غوتشي".
هو مسؤول عن التكنولوجيا.
454
00:26:09,750 --> 00:26:12,773
سبق وأبلغتك، إنه من الحرير.
455
00:26:12,907 --> 00:26:15,943
أجندتهم الرئيسية
سيكون إخراجي من الجزيرة
456
00:26:16,077 --> 00:26:19,613
وإن تطلب الأمر خروجاً عاجلاً
سيلزمهم صندوق كامل من العتاد،
457
00:26:19,747 --> 00:26:21,849
سيارة إسعاف من البلاد، ماشية 40 ألفاً،
458
00:26:22,016 --> 00:26:25,386
غاز مضحك يملأ الخزان، وأربع كفرات جديدة.
459
00:26:25,753 --> 00:26:27,455
"بيكر"، الباب.
460
00:26:29,957 --> 00:26:33,227
افتح يا سمسم.
رحبوا بـ"خافيير".
461
00:26:33,360 --> 00:26:35,830
- مرحبًا، "خافيير".
- مرحبًا، شباب.
462
00:26:35,963 --> 00:26:38,732
قام بعمل ممتاز وأتى بكل الاحتياجات.
463
00:26:38,933 --> 00:26:42,937
،قاربان، أربعة مجاديف
.محركان خارجيان للطوارئ
464
00:26:43,070 --> 00:26:47,441
سيارة من ٢٠١٠، رفع كفاءتها
بمحرك "إل إس ٣ في ٨"
465
00:26:47,741 --> 00:26:50,010
ثلاث "كي تي إم" 450.
466
00:26:50,144 --> 00:26:53,380
دراجة سكوتر 125 لنقل البيض والحليب.
467
00:26:53,582 --> 00:26:57,918
"عربتين "بولاريس ريزور
بقوة 190 حصاناً وعزم مرتفع
468
00:26:58,986 --> 00:27:02,957
. و"تيدي" من أجل الصيد
. نمتلك كل أنواع السكاكين والشوك
469
00:27:03,090 --> 00:27:05,426
معنا سلاحك القناص بعيد المدى.
470
00:27:05,659 --> 00:27:08,262
قنابل صوتية، دخانية، ومبهمات الرؤية.
471
00:27:08,395 --> 00:27:11,765
.لدينا سلاحين 9 و45 بكواتم صوت
472
00:27:12,133 --> 00:27:14,668
بندقية غوتشي هجومية
مزودة بقاذف 203
473
00:27:14,969 --> 00:27:17,671
.سلاح جديد تماماً مع مقابس عيار 40
474
00:27:17,805 --> 00:27:20,174
ذخيرة ممتازة لقاذفات "تشارلي جي".
للدفاع الجوي الأرض.
475
00:27:20,307 --> 00:27:21,610
... وأخيراً وليس آخراً
476
00:27:22,143 --> 00:27:25,212
24 جعة مثلجة.
477
00:27:25,514 --> 00:27:26,814
نشرب بحكمة.
478
00:27:27,516 --> 00:27:29,717
طيب يا رفاق، لا تفرحوا كثيراً بخصوص سكننا.
479
00:27:29,850 --> 00:27:31,051
ليس كالقصور الفاخرة.
480
00:27:31,452 --> 00:27:34,355
نتخفى في أكثر منطقة نائية
من جزيرة "سالازار"
481
00:27:34,788 --> 00:27:36,790
اخترنا هذا البيت الآمن لقربه،
482
00:27:36,924 --> 00:27:40,562
لمواقع الإخلاء الثلاثة ولأنفاقه الأثرية،
483
00:27:40,694 --> 00:27:42,631
إذا احتجنا إخراج "رايتشل" بهدوء
484
00:27:42,763 --> 00:27:46,100
لا توجد "رايتشل" سوى
في مكانين فقط
485
00:27:46,367 --> 00:27:49,303
،إما هنا في القصر
."أو في فندق "سالازار
486
00:27:49,670 --> 00:27:53,407
،يقيم في الشقة العلوية
.وهناك سيجري اللقاء بينهم
487
00:27:53,642 --> 00:27:55,676
،إذا زاد الطين بله
488
00:27:55,809 --> 00:27:58,045
."نُخرج "رايتشل
.تحليل مدى الخطورة
489
00:27:58,212 --> 00:28:00,915
،نقلها مرة أخرى إلى القصر
.وإخراجها من الجزير
490
00:28:01,048 --> 00:28:02,716
ثلاث منافذ للهروب.
491
00:28:03,117 --> 00:28:06,555
إذا احتجنا نقل "رايتشل" من الفندق
،نسلك طريق الإخلاء الشرقي
492
00:28:06,623 --> 00:28:09,089
سنأخذ سيارات الدفع الرباعي
عبر المدينة عبر مجاري تصريف المياه
493
00:28:09,223 --> 00:28:10,691
وصولاً لقاربين انتظار.
494
00:28:10,958 --> 00:28:14,695
،في حال طلب الأمر إخلاءها من القصر
.نتحرك من مطار صغير شمال الجزيرة
495
00:28:14,756 --> 00:28:18,332
لا يمكن استعمال الطائرات والمروحيات
.لأن "سالازار" يسيطر على الأجواء
496
00:28:18,499 --> 00:28:20,201
.من أجل ذلك أتينا بالقوارب
497
00:28:20,334 --> 00:28:23,270
لدينا طائرتان "غيروكوبتر" في الانتظار.
.ستتحرك دون أن تُرى
498
00:28:23,737 --> 00:28:25,607
.طريق الهروب الغربي هو الخيار الأخير
499
00:28:25,739 --> 00:28:28,175
لا منفذ بديل من الجزيرة.
500
00:28:28,309 --> 00:28:31,111
كل طريق صعب، ولكن يلزمنا بلوغ.
501
00:28:31,245 --> 00:28:33,847
.إلى هذه المنافذ بأسرع وقت وبأعلى كفاءة
502
00:28:34,381 --> 00:28:37,484
سنكون مستعدين لأي طارئ
ونمارس التدريب حتى نُتقنها.
503
00:28:37,652 --> 00:28:41,355
."ولكن هذه جزيرة "سالازار
504
00:28:41,488 --> 00:28:43,224
رجال الشرطة تحت رحمته
505
00:28:43,558 --> 00:28:46,661
.ويوجد لديه جيش خاص محترف نوعاً ما
506
00:28:46,894 --> 00:28:48,829
كم عددهم؟ -
.خمسون تقريباً -
507
00:28:49,363 --> 00:28:51,865
لأي غرض؟ -
،بالنظر إلى أنشطته -
508
00:28:52,066 --> 00:28:54,435
.منحه وجود "ميليشيا" صغيرة قدراً من الأمان
509
00:28:54,569 --> 00:28:56,070
مركز الشرطة عقبة لا يُستهان بها.
510
00:28:56,203 --> 00:28:58,707
لو اعتقل أحدنا، فيجب أن ندرك،
.كيفية إخراجهم
511
00:28:58,839 --> 00:28:59,873
من أين نبدأ العمل؟
512
00:29:00,047 --> 00:29:03,612
،حسناً، أولاً نستطلع الطرق
.وبعدها نتفقد الفندق ومركز الشرطة
513
00:29:03,744 --> 00:29:06,013
.سنتفرق -
."غوتشي"، "دون" و"بيكر" -
514
00:29:06,180 --> 00:29:09,551
،استطلعوا مخرج الهروب الشمالي
.وتسجيل وقت الإقلاع نحو القارة
515
00:29:09,684 --> 00:29:13,153
.برونكو"، "مورينو" وأنا"
516
00:29:13,722 --> 00:29:16,156
سنستطلع أسرع ممر
من شقة "سالازار" العلوية
517
00:29:16,757 --> 00:29:19,460
.خلال المدينة وصولاً إلى مخرج الطوارئ شرقاً
518
00:29:22,597 --> 00:29:24,666
...أيها القائد العاقل، هل يمكنك
519
00:29:24,798 --> 00:29:27,234
هل يمكنك أن تبطئ قليلاً؟
.أسلوبك يقلقني
520
00:29:29,571 --> 00:29:31,038
الزمن حقاً يتوقف...
521
00:29:32,065 --> 00:29:33,233
عندما أكون معك.
522
00:29:33,367 --> 00:29:35,737
أنا في حيرة من أمرك سبب عصبيتك
.من وضع الخطة هو أنت
523
00:29:38,812 --> 00:29:41,815
.إذا تساهلنا، فوالدك سيفضحنا
524
00:29:44,385 --> 00:29:46,887
.طيب، أشكرك -
.طيب -
525
00:29:46,954 --> 00:29:48,590
أوص والدك بالحذر في صرفها.
526
00:29:53,036 --> 00:29:54,663
هل يخطر ببالك ما يخطر ببالي؟
527
00:29:55,095 --> 00:29:57,632
أن دراجة نارية تتفوق على السيارة.
528
00:29:58,432 --> 00:30:01,435
،حسناً، أعزائي، سنجري كامل الطريق
.إلى ممر الخروج الشرقي
529
00:30:01,569 --> 00:30:03,672
.في حال أردنا إخراجها "رايتشل"، ستنقل
530
00:30:03,837 --> 00:30:05,039
على المقعد الخلفي للدراجة.
531
00:30:11,011 --> 00:30:13,782
- أمامنا سيارة شرطة.
من يريد استفزازهم؟ -
532
00:30:13,914 --> 00:30:15,816
ونكتشف هل سيضربوننا؟ -
.سأتولى الأمر -
533
00:30:15,949 --> 00:30:18,218
."أحسنت يا "مورينو
.إياك وأن يسجنوك
534
00:30:26,193 --> 00:30:29,196
.اذهب إلى مصارف المياه
هل لديهم قلب لمطاردتنا؟
535
00:30:32,667 --> 00:30:33,702
!يا له من شيء سهل جداً
536
00:30:34,868 --> 00:30:36,403
مطلوب شرطي يركب دراجة.
537
00:30:44,546 --> 00:30:47,881
مورينو"، ماذا تفعل؟" -
.أنت لك طريق، ولي طريقي -
538
00:30:49,684 --> 00:30:52,687
.حقق الله أمنيتك
.اصطدت شرطياً بعجلتين
539
00:30:52,886 --> 00:30:54,888
نعم، شكراً!
540
00:31:01,462 --> 00:31:04,064
.هذا الرجل محيّر، لم يكن فاشلاً كما حسبت
541
00:31:08,035 --> 00:31:11,004
،لنعرف هل سيعجبه ما نخطط له
.النزول عشرين قدماً في قناة مياه
542
00:31:24,118 --> 00:31:26,654
.يا للأسف، لم يلاحقنا -
.سأكون بجانبك -
543
00:31:32,893 --> 00:31:35,630
."تبيّن أنك حقاً تمتلك قدرات يا "مورينو
544
00:31:43,671 --> 00:31:45,707
.حسناً. هذا سيصلح للغرض إذا أردناه
545
00:31:45,840 --> 00:31:48,576
إذاً، قارب سيقلنا من هنا؟ -
.هذه هي الخطة -
546
00:31:48,942 --> 00:31:51,880
ولكن الدراجات لن تنفع إن احتجنا
.لنقل شخص فاقد القدرة
547
00:31:52,112 --> 00:31:56,316
،لهذا السبب، سنحتاج الإسعاف لينقلنا عبر
.البلدة، وسيارة دفع رباعي تنزلنا إلى مصرف
548
00:31:56,551 --> 00:31:58,118
ثم ننقلهم إلى قارب مطاطي.
549
00:31:59,086 --> 00:32:00,789
حسناً، إذاً إلى المسار التالي.
550
00:32:00,954 --> 00:32:04,425
مخرج الطوارئ شمالاً طريق ممهد
.عبر مزرعة رياح خارج المدينة
551
00:32:04,559 --> 00:32:07,562
نقطة الهروب الرئيسية
"هي هذه، لأن طائراتنا "غيروكوبتر
552
00:32:07,695 --> 00:32:10,063
"هي أسرع خيار لإخراج "رايتشل
553
00:32:10,197 --> 00:32:14,201
،علينا تجهيزها ونقلها إلى مهبط الطائرات
.في مدة لا تتجاوز ثلاث دقائق
554
00:32:14,602 --> 00:32:17,404
الحل الوحيد هو التمرين.
555
00:32:29,818 --> 00:32:32,854
الزمن اللازم للبر الرئيسي هو 25 دقيقة.
556
00:32:32,921 --> 00:32:34,421
خمس وعشرون دقيقة؟
557
00:32:34,789 --> 00:32:37,725
- أسرع وسيلة، تعني وصولاً أسرع.
كم دقيقة من الفندق؟ -
558
00:32:38,091 --> 00:32:39,193
أصبحت تسع دقائق ونصف.
559
00:32:39,326 --> 00:32:42,162
- اجعلها ثماني دقائق ونصف.
- لا يمكن تحقيقه.
560
00:32:42,396 --> 00:32:45,165
- أنت محق، ستة ونصف ممكنة.
.هكذا سننجز المهمة -
561
00:32:45,299 --> 00:32:46,200
سننقل "رايتشل" من الفندق
562
00:32:46,333 --> 00:32:49,036
لا بد من إخراج هذه من المخزن
.وتطير في الجو بعد ثلاث دقائق
563
00:32:49,169 --> 00:32:51,806
أنتما الطياران،
تنقلان "رايتشل" وأنا معكم.
564
00:32:51,940 --> 00:32:54,943
لو لم يفلح الأمر، ننتقل للغرب.
565
00:32:55,577 --> 00:32:58,479
،أي نرجع إلى القصر، عبر النفق
566
00:32:59,179 --> 00:33:01,616
.إلى الدراجات حتى يصبح المشي أسهل
567
00:33:01,749 --> 00:33:03,718
ثم يصادفنا حاجز.
568
00:33:03,852 --> 00:33:07,363
الحسن الوحيد في هذا
الحاجز أنه يصد أي ملاحق
569
00:33:07,522 --> 00:33:10,324
...لكن مشكلة هذا الحاجز تكمن في
570
00:33:12,426 --> 00:33:13,389
أهذا هو المسار المستقيم؟
571
00:33:14,696 --> 00:33:15,630
سحقاً لك.
572
00:33:16,865 --> 00:33:18,432
أرى في الأفق عائقاً.
573
00:33:18,700 --> 00:33:20,467
النقطة "أ"، القصر يبعد
ميلين ونصف جهة هناك
574
00:33:20,602 --> 00:33:23,638
النقطة الثانية، منفذ الهروب غرباً
.على بُعد 7.5 أميال جهة هناك
575
00:33:23,771 --> 00:33:24,973
.هذا هو الخط الأكثر استقامة
576
00:33:27,942 --> 00:33:30,077
.أدرك أن هناك منحدراً بعمق ثلاثمئة قدم
577
00:33:30,210 --> 00:33:31,880
.منحدر لا يُطاق أمامكم
578
00:33:33,213 --> 00:33:35,148
لكن ولله الحمد،
579
00:33:35,282 --> 00:33:37,652
أنا و"بيكر" درسنا الأمر من جميع جوانبه
580
00:33:37,819 --> 00:33:41,121
وتبيّن أنه ما دمت توفر
لنفسك مساراً طويلاً
581
00:33:41,789 --> 00:33:45,125
،وازددت سرعة
...وحركت يديك كأجنحة هكذا
582
00:33:49,964 --> 00:33:52,132
.هذا سيزيل اهتزاز الهبوط
583
00:33:54,234 --> 00:33:57,371
وكذلك، هناك خيار آخر لمن
لا يرغبون في المجازفة
584
00:34:01,308 --> 00:34:03,210
.إنه، يدعى حبل الانزلاق
585
00:34:07,515 --> 00:34:09,784
حبل الانزلاق يصل بنا
إلى مكان إخفاء عربات
586
00:34:12,219 --> 00:34:14,689
ثم هناك مسألة الوصول إلى الميناء
.بأسرع ما يمكن
587
00:34:15,122 --> 00:34:18,392
،وكما فعلنا في الممرات السابقة
.علينا توقيت هذا وتدريبه أيضاً
588
00:34:21,061 --> 00:34:21,996
من جديد!
589
00:34:37,912 --> 00:34:39,948
ماذا حصل؟ -
.سأحسّن أدائي -
590
00:34:40,080 --> 00:34:41,716
تفضل. انصرف.
591
00:34:41,783 --> 00:34:43,618
يا رباه! سحقاً!
592
00:34:44,451 --> 00:34:45,218
الباب.
593
00:34:47,354 --> 00:34:48,255
المدة أربع دقائق.
594
00:34:51,693 --> 00:34:52,860
أربع أقدام إلى اليسار.
595
00:34:55,329 --> 00:34:56,330
ثلاث أقدام إلى اليسار.
596
00:34:58,131 --> 00:34:59,466
قدمان إلى اليسار.
597
00:35:07,350 --> 00:35:08,141
.أصبت
598
00:35:17,117 --> 00:35:17,986
من جديد.
599
00:35:20,888 --> 00:35:23,088
المدة أربع دقائق.
أداء مقبول.
600
00:35:23,290 --> 00:35:24,358
لنبدأ من جديد.
601
00:35:27,227 --> 00:35:28,495
!سحقاً
602
00:35:32,132 --> 00:35:33,768
2:59. نجحنا.
603
00:35:37,839 --> 00:35:39,907
ثلاثة، اثنان، واحد...
604
00:35:45,278 --> 00:35:46,346
مقبول.
605
00:35:53,794 --> 00:35:56,824
،كحل احتياطي، إن لم ينجح مسار الشمال
وكانت هناك مركبات تطاردنا
606
00:35:56,958 --> 00:35:59,359
نستدرجهم إلى كمين.
607
00:35:59,493 --> 00:36:01,996
سيّكون هنالك مركبة واحدة ودراجتان.
608
00:36:02,295 --> 00:36:04,464
الدراجتان ستنحرفان وتهاجمان من الخلف.
609
00:36:07,467 --> 00:36:08,970
سنحفر حفرة في الأرض.
610
00:36:10,004 --> 00:36:12,040
استفسار، بماذا سنحفر؟
611
00:36:13,107 --> 00:36:14,142
بواسطة أصبعك.
612
00:36:14,842 --> 00:36:15,910
أو بدلاً من ذلك حفارة.
613
00:36:18,311 --> 00:36:20,548
توضع الذراع الحركية
على بُعد 20 ياردة إلى اليمين
614
00:36:20,682 --> 00:36:22,817
أبواب كمائن لتوقيع قوات العدو.
615
00:36:25,318 --> 00:36:26,954
...ويحي -
.نقود سيارتنا فوقها -
616
00:36:27,387 --> 00:36:29,057
سأقفز للخارج وأفجر.
617
00:36:31,331 --> 00:36:34,327
سنفقد واحدة على الأقل داخل الحفرة
.ثم البقية، سأصفيها
618
00:36:34,494 --> 00:36:35,997
وبمساعدة الدراجتين.
619
00:36:36,864 --> 00:36:38,900
،سأنقل "رايتشل" وأتابع إلى المخرج الغربي
620
00:36:39,366 --> 00:36:40,735
هل وضّح المخطط كل شيء؟
621
00:36:43,538 --> 00:36:44,672
واضحة كالشمس.
622
00:36:47,075 --> 00:36:50,845
حالة ضعف "رايتشل" الوحيدة هي
،في مرحلة النقل من الفندق إلى القصر
623
00:36:50,978 --> 00:36:54,481
،إذا ما توقفت لتشتري مثلجات
.لن نقدر على منعها
624
00:36:54,982 --> 00:36:59,252
،غوتشي"، جهّز الطائرة بدون طيار"
.والبقية، مستترين لكن نافعين
625
00:36:59,654 --> 00:37:02,657
لا نرغب أن يطلعوا على كامل الفريق
،وإذا حاولوا الإيقاع بنا
626
00:37:02,857 --> 00:37:04,892
أريد أن أريهم أشد العقاب.
627
00:37:05,860 --> 00:37:08,963
نقاط الإخلاء واضحة لنا.
.سرعة فوق كل اعتبار
628
00:37:09,097 --> 00:37:12,299
لكن لأنه يوجد ثلاثة طرق جديدة
وبسبب أنها مناطق مجهولة،
629
00:37:12,432 --> 00:37:16,003
،وبسبب أنها جزيرته
،وبسبب أن عدد يفوقنا بعشرة أضعاف
630
00:37:16,170 --> 00:37:17,605
سنظل نكرر حتى الإتقان.
631
00:37:17,772 --> 00:37:20,174
.وما يعنيه بالتدريب أن نتمم كل التفاصيل
632
00:37:21,441 --> 00:37:22,309
نضبط كل شيء بدقة.
633
00:37:23,410 --> 00:37:24,411
نزيّت كل عجلة.
634
00:37:25,245 --> 00:37:26,514
نُنهي كل التفاصيل الصغيرة.
635
00:37:27,380 --> 00:37:31,418
نسيطر على كل جزء حتى
نتمكن من كل هذه الممرات
636
00:37:31,953 --> 00:37:34,789
ينبغي أن نتفوق عليه في الحركة.
637
00:37:34,922 --> 00:37:38,391
علينا رصد تحركاته.
علينا أن نستمع إلى كل حواراته.
638
00:37:38,559 --> 00:37:40,828
.لا بد من أجهزة تنصت في القصر العلوي
639
00:37:40,962 --> 00:37:44,098
لا يمكننا تنفيذ هذا إلا قبل علمه
.بأننا في جزيرته
640
00:37:44,464 --> 00:37:46,399
.دون" سيكتشف مسارات الدخول"
641
00:37:46,701 --> 00:37:49,469
مورينو" و"بيكر" سيستطلعان"
مخارج الفندق الخلفية
642
00:37:49,704 --> 00:37:51,906
سيدخل "سيدني" وأنا بهدوء
إلى قاعة الاستقبال
643
00:37:52,039 --> 00:37:55,543
برونكو" سيتظاهر بأزمة قلبية"
.لتشتيت تركيز مديرة الفندق
644
00:37:56,077 --> 00:37:58,179
ستسمح لنا بأخذ مفتاحها الشامل
645
00:37:58,780 --> 00:38:00,480
بعدها سيتعافى "برونكو".
646
00:38:00,615 --> 00:38:02,784
...وبعدها "سيد" سيخبرها -
...إنه انخفاض سكر الدم -
647
00:38:02,917 --> 00:38:04,351
.يكتفي بتناول شيء حلو
648
00:38:04,819 --> 00:38:06,854
ثم أنا وزوجي سنتجه
.إلى القصر العلوي
649
00:38:07,054 --> 00:38:09,489
و"غوتشي" يقوم بتعطيل المراقبة.
.تم تعطيل الكاميرات
650
00:38:17,832 --> 00:38:18,800
الكاميرات مطفأة.
651
00:38:27,842 --> 00:38:30,244
.صه -
.تسمع ما لا يرضي الله -
652
00:38:34,649 --> 00:38:35,348
ضعه في مكانه.
653
00:38:37,118 --> 00:38:38,351
أنا على دراية بما أقوم به.
654
00:38:51,766 --> 00:38:52,499
ثلاثة مخارج.
655
00:38:53,267 --> 00:38:55,468
،باب الدخول الذي استعملناه، مخرج الطوارئ
656
00:38:56,304 --> 00:38:58,206
أو الانتحار بالقفز إلى الأسفل.
657
00:38:58,506 --> 00:39:00,308
إذا قيل هناك أي شيء مهم،
658
00:39:00,842 --> 00:39:03,644
أو إذا نفد صبر "سالازار"،
لا بد أن نكون على دراية به.
659
00:39:03,878 --> 00:39:05,813
ثم ننقل "رايتشل" خارج الجزيرة.
660
00:39:05,947 --> 00:39:08,583
.إن أطلقوا النار، نرد عليهم ونصيبهم حتماً
661
00:39:08,716 --> 00:39:12,352
،"في حال حضور قوات شرطة "سالازار
.نعلمهم درساً لن ينسوه
662
00:39:13,888 --> 00:39:16,591
بماذا تنوي مواجهتهم؟ -
.هذه مهمتك أنت -
663
00:39:17,457 --> 00:39:19,293
ستدمر محركات سياراتهم بأجهزة خفية.
664
00:39:25,198 --> 00:39:27,701
،إذا انتهى أي منا في مركز الشرطة ذلك
665
00:39:27,902 --> 00:39:30,771
.معرفة إخراجهم من تلك المحطة لا غنى عنها
666
00:39:31,505 --> 00:39:33,641
وحسب ما أتذكر،
فقد حان دورك لتتفقد المبنى
667
00:39:37,678 --> 00:39:38,546
رجالك هنا.
668
00:39:40,815 --> 00:39:41,849
يبدون رياضيين جداً.
669
00:39:44,252 --> 00:39:45,519
هي مجرد ليلة وحيدة.
670
00:39:45,686 --> 00:39:47,487
.لا تفرط في الأمر، فأنت معرض لذلك
671
00:39:49,891 --> 00:39:50,925
،و لا يغب عن بالك
672
00:39:51,439 --> 00:39:52,492
.قلبي معك
673
00:39:56,898 --> 00:39:57,698
اصبر عليَّ.
674
00:40:00,234 --> 00:40:01,736
...ثم بعد
675
00:40:03,337 --> 00:40:04,572
اكتبها في رسالة.
676
00:40:05,273 --> 00:40:08,075
لكنني لا أكتب.
.لا، ليس هذا المطلوب
677
00:40:14,115 --> 00:40:15,883
"...لا "كوكاراتشا
678
00:40:16,951 --> 00:40:18,619
غنّ معي!
679
00:40:18,753 --> 00:40:20,955
"...لا "كوكاراتشا
680
00:40:21,188 --> 00:40:22,857
"...لا "كوكاراتشا
681
00:40:22,969 --> 00:40:25,059
أأنتم مستعدين؟ -
.نعم، نحن مستعدون -
682
00:40:25,192 --> 00:40:27,561
هل حان الوقت؟ -
.نعم، يجب أن تخرجي إلى هنا -
683
00:40:27,962 --> 00:40:29,931
أجدت لي مكاناً مريحاً للنوم؟
684
00:40:30,364 --> 00:40:31,799
.إنه قصر من الرخام
685
00:40:32,366 --> 00:40:35,169
ملاءات فاخرة ومقاعد ذهبية.
686
00:40:35,435 --> 00:40:37,071
.كذاب -
،بغض النظر عما ستنامي عليه -
687
00:40:37,204 --> 00:40:40,308
هو بالفعل أرحم كثيراً
،من المكان الذي سيبيت فيه "سيدني" الليلة
688
00:40:40,473 --> 00:40:41,575
!مهلاً
689
00:40:41,742 --> 00:40:45,079
الآن، هو، يتبول
.على حذاء رجل الشرطة
690
00:40:45,613 --> 00:40:46,948
هل نلت مرادك من "وولفغانغ"؟
691
00:40:47,447 --> 00:40:48,950
.إنه قادم
692
00:40:49,583 --> 00:40:51,953
عندي أمر أخير أقوم به. أراك بعد قليل.
693
00:40:52,086 --> 00:40:54,822
لا "كوكاراتشا"... دوركن أيتها السيدات!
694
00:40:54,956 --> 00:40:57,925
!مهلاً
695
00:40:58,659 --> 00:41:00,261
.إنهم جاهزون. لننقل إلى الجزيرة
696
00:41:02,229 --> 00:41:03,731
.لنجعل الأمر شخصياً
697
00:41:04,365 --> 00:41:05,266
.لنأخذ كل ما لديه
698
00:41:06,567 --> 00:41:09,704
- الطائرة النفاثة والقارب.
.سيطير إلى جزيرته بتلك الطائرة -
699
00:41:09,837 --> 00:41:12,540
.إنه لماح. سيلقى طريقة
700
00:41:12,940 --> 00:41:14,375
.لنعد إلى المحكمة
701
00:41:14,675 --> 00:41:16,610
أصدرت المحكمة حكماً
بحجز الأصول الخاصة
702
00:41:16,744 --> 00:41:18,746
المملوكة لـ"مانويل سالازار".
703
00:41:18,913 --> 00:41:21,849
!اعتراض، سيادة القاضية -
!لا نأخذ باعتراضك -
704
00:41:22,482 --> 00:41:25,052
أول خطوة، سيعطلون طائرته
.بموجب القانون الدولي
705
00:41:25,186 --> 00:41:29,290
،هورويتز"! أنا واقف خارج طائرتي"
706
00:41:29,423 --> 00:41:33,027
!ويقال لي إنها لم تعد ملكاً لي
707
00:41:33,160 --> 00:41:35,629
.نعم، طبعاً إنها طائرتك
708
00:41:35,796 --> 00:41:37,331
.إنها مجرد مشكلة تقنية
709
00:41:37,465 --> 00:41:40,301
كيف لا أستطيع الطيران؟
!إنها طائرتي
710
00:41:42,169 --> 00:41:44,638
.تم حجزها بموجب القانون الدولي
711
00:41:44,772 --> 00:41:48,776
منذ متى وأنا أهتم بالقانون الدولي؟
712
00:41:49,043 --> 00:41:51,479
...وهناك مزيد. أنت
713
00:41:51,846 --> 00:41:53,547
.أظن أن عليك أن تشجع قلبك
714
00:41:53,814 --> 00:41:56,217
وبعدها سأحجز قاربه
بموجب القانون البحري
715
00:41:56,350 --> 00:41:59,653
.لن يسمح لي بالدخول إليه -
!قاربي! قاربي -
716
00:41:59,787 --> 00:42:01,122
.ها أنا أحظى بكل انتباهه
717
00:42:01,355 --> 00:42:06,327
،لا تشغل بالك. أنا على يقين
.بأننا سنستعيدهم في المحكمة
718
00:42:06,627 --> 00:42:09,630
.لن نذهب إلى المحكمة
.أريد أن أواجهها وجهاً لوجه
719
00:42:11,832 --> 00:42:12,967
جهز اجتماعاً بالجزيرة.
720
00:42:16,637 --> 00:42:18,072
.فلنذهب
721
00:42:44,365 --> 00:42:45,666
ما سبب تأخيرك؟
722
00:42:46,267 --> 00:42:48,803
لعلي أفرطت في الفعلة
حينما تبولت على حذائه
723
00:42:48,936 --> 00:42:49,670
ما الجديد؟
724
00:42:52,840 --> 00:42:55,376
،أنا، لم أعد تحت أمرك
725
00:42:56,377 --> 00:42:57,478
.لا يشغل بالي ذلك
726
00:42:59,780 --> 00:43:00,948
ماذا عن الكاميرات؟
727
00:43:01,849 --> 00:43:03,617
إنها متصلة لكنها غير متطورة.
728
00:43:04,852 --> 00:43:05,953
أفراد الحراسة؟
729
00:43:06,687 --> 00:43:08,523
قرابة 12 وحوالي 20 عبر الشارع.
730
00:43:09,957 --> 00:43:11,526
أسلحة؟ -
.نعم. الكثير -
731
00:43:12,693 --> 00:43:13,861
هل من ممر خلفي؟
732
00:43:14,443 --> 00:43:16,297
.حسناً، ستحتاج إلى تفجير الجدار
733
00:43:17,566 --> 00:43:19,700
.في المرة التالية، ستبيت في الحبس
734
00:43:20,734 --> 00:43:23,572
.لا، أنت جندي. وأنت جيد مع الرجال
735
00:43:23,704 --> 00:43:26,040
أجل، كلامك صحيح. لالتهموك حياً.
736
00:43:26,407 --> 00:43:28,476
....بعد إعادة تقييم الوضع
737
00:43:31,612 --> 00:43:33,114
التقطت إشارتهم أثناء الدخول.
738
00:43:34,482 --> 00:43:35,382
.افتح يا سمسم
739
00:43:36,951 --> 00:43:39,019
لديك حيل أكثر من جيب المهرج.
740
00:43:39,753 --> 00:43:41,455
رائحتك تشبه رائحة السحرة.
741
00:43:45,893 --> 00:43:48,696
هنا موقع شرطتنا. وهذه هي الأقفاص.
742
00:43:48,829 --> 00:43:52,066
،لا يمكننا الدخول عبر جدار الزنزانة
لأنه محاط بجدار آخر
743
00:43:52,900 --> 00:43:54,435
وهو مراقب بالكاميرات.
744
00:43:54,969 --> 00:43:57,338
لذا، سنلجأ إلى الدخول
لتحرير أي معتقل
745
00:43:57,471 --> 00:43:58,906
.يمكننا الخروج من الجدار الخلفي
746
00:43:58,931 --> 00:44:00,736
لا توجد كاميرات،
ويمكننا القيادة مباشرة إليه.
747
00:44:00,787 --> 00:44:03,277
الطائرة بدون طيار
.وجدت زائراً فضولياً، سيدي
748
00:44:05,846 --> 00:44:08,382
من هو هذا الزائر؟
749
00:44:08,855 --> 00:44:11,024
.سأعطيك عشر نقاط لو خمّنت
750
00:44:11,192 --> 00:44:12,927
.لمْح لي -
.كبير الحجم -
751
00:44:13,087 --> 00:44:14,755
فيل"؟" -
.ذو لحية -
752
00:44:16,657 --> 00:44:18,392
فيل" ذو لحية؟" -
.أحمر الشعر -
753
00:44:18,759 --> 00:44:22,763
فيل" أحمر بلحية؟" -
."رئيس أمن "سالازار -
754
00:44:27,636 --> 00:44:28,969
ألا نذهب لنرحب به؟
755
00:44:29,870 --> 00:44:32,039
لا، أعتقد أنك تقوم بواجبك بشكل رائع الآن.
756
00:44:32,673 --> 00:44:35,042
،المرحلة الثالثة، مؤتمر مع عدو
757
00:44:40,014 --> 00:44:42,483
.سيدتي -
.أيها القائد العاقل -
758
00:44:50,659 --> 00:44:51,725
.تفضلي. هذا لك
759
00:44:53,562 --> 00:44:57,198
هذا لن يفتح باباً للإحراج بيننا، صح؟ -
.البسيها فحسب -
760
00:45:01,202 --> 00:45:05,839
.سيدني" إنها جميلة. شكراً لك"
أفيها أي شيء؟
761
00:45:06,006 --> 00:45:07,341
تحتوي القطعة على شيء.
762
00:45:07,908 --> 00:45:10,911
إذا ضغطت على الزر باستمرار،
أينما كنت في العالم، سأجدك.
763
00:45:11,546 --> 00:45:13,648
.أعرف أن الأخطاء لا تُغتفر بدون غطاء أمان
764
00:45:14,014 --> 00:45:15,449
.برونكو" و"سيد" تحت إمرتي"
765
00:45:21,155 --> 00:45:23,692
.أمثال هؤلاء الرجال لا تغري ذممهم الأموال
766
00:45:23,824 --> 00:45:25,459
لا بد أن يتحقق بالمصداقية.
767
00:45:25,660 --> 00:45:27,795
لا تقل كلمة. "اتبعني".
768
00:45:27,928 --> 00:45:31,732
وقد نلته قبل مئة وظيفة مضت
"عندما أخرجتهم من سجن في "تشانغ ماي
769
00:45:34,669 --> 00:45:36,103
أهناك من يراقبنا؟ -
.نعم -
770
00:45:40,774 --> 00:45:42,376
هل يهمنا الأمر؟
.لا -
771
00:45:44,512 --> 00:45:46,548
ما الذي يبرر هذه السرعة البطيئة؟
772
00:45:46,681 --> 00:45:49,149
.من يقود بسرعة يوقع نفسه في المتاعب
773
00:45:49,283 --> 00:45:50,751
.وأنا لا أود أن يوقعوا في المتعاب
774
00:46:07,835 --> 00:46:09,136
.أهلاً -
.سيدتي -
775
00:46:12,139 --> 00:46:14,275
"سيد "بوريغارد -
.سيدي -
776
00:46:16,076 --> 00:46:20,114
إذاً، قصر من الرخام،
أغطية فاخرة، ومقعد ذهبي؟
777
00:46:20,314 --> 00:46:22,082
.لا، هذا مخصص للأطفال
778
00:46:22,617 --> 00:46:25,152
.لك، سيدتي، خصصنا مركبة كهربائية بالكامل
779
00:46:25,286 --> 00:46:27,354
أغطية عضوية ومرحاض قابل للتحلل.
780
00:46:27,589 --> 00:46:28,489
.دعيني أصطحبك في جولة
781
00:46:29,223 --> 00:46:29,957
أيها الأطفال.
782
00:46:31,129 --> 00:46:32,159
.سيدتي
783
00:46:56,518 --> 00:47:00,220
الافتتاح بسعر 350.
نرفعها إلى 400 عند الضرورة.
784
00:47:00,755 --> 00:47:02,356
أعتقد أن عليك أن تبدأ...
785
00:47:04,592 --> 00:47:06,460
غوتشي"، أي أخبار؟"
786
00:47:06,594 --> 00:47:09,163
سيدتي، يبدو أن رقمهم النهائي هو 400.
787
00:47:09,463 --> 00:47:10,364
.هذا لا يكفي
788
00:47:43,964 --> 00:47:45,533
سيد "سالازار". "رايتشل وايلد".
789
00:47:48,369 --> 00:47:49,571
،"سيدتي "وايلد
790
00:47:50,739 --> 00:47:55,142
الزبون على استعداد لرفع السعر السابق
791
00:47:55,577 --> 00:47:57,244
حسناً، إذاً نحن لا نضيع أي وقت.
792
00:47:59,507 --> 00:48:04,111
السيد "سالازار" يعرض 350 مليون دولار.
793
00:48:04,519 --> 00:48:06,320
.لحسم الأمر اليوم
794
00:48:06,576 --> 00:48:08,389
حسناً، أنا مستعدة للبقاء هنا
حتى منتصف الليل
795
00:48:08,556 --> 00:48:10,391
من أجل تجاوز هذا المأزق.
796
00:48:10,792 --> 00:48:14,995
،لكن، تجنباً للإطالة
.ًادخل في صلب الموضوع مباشرة
797
00:48:16,063 --> 00:48:16,831
400 مليون.
798
00:48:18,432 --> 00:48:21,368
- هذا هو الحد الأقصى.
...سيد "سالازار"، لقد اتفقنا على الالتزام -
799
00:48:21,502 --> 00:48:23,872
."اخرس يا "هورويتز
800
00:48:24,004 --> 00:48:26,173
.إذن، دقت ساعة الصفر
801
00:48:26,240 --> 00:48:28,743
.نصبح من المأمور إلى الآمر
802
00:48:34,783 --> 00:48:38,118
لقد تجاوزت الحدود، سيدة "وايلد".
أنت تلعبين بطريقة قذرة،
803
00:48:39,086 --> 00:48:42,791
لمدة 15 عاماً لم أسافر
هكذا لهذا اللقاء إلا الآن
804
00:48:42,956 --> 00:48:44,559
على متن طائرة لا أمتلكها.
805
00:48:47,862 --> 00:48:52,199
.ما السبب؟ لأن شخصاً لم يحترم أعراف اللعبة
806
00:48:53,768 --> 00:48:55,637
من أغرته نفسه بحنكته.
807
00:48:56,036 --> 00:49:00,274
،ييّد أن هناك خطاً يفصل بين ثروة الأعمال
.والأصول الشخصية
808
00:49:01,041 --> 00:49:03,076
،سبنسر غولدشتاين" استثمر في أعمالي"
809
00:49:04,044 --> 00:49:05,479
وليس فيما يخصني كفرد.
810
00:49:07,114 --> 00:49:10,585
.ولكنك استباحت المنطقة بجيش من رجالك
811
00:49:10,652 --> 00:49:12,654
.اصبر
812
00:49:15,723 --> 00:49:16,957
،ثمة صورة تخطر ببالي
813
00:49:18,058 --> 00:49:21,962
.لامرأة منكوبة تتعلق بمجوهراتها -
.وأنا أيضاً لديّ صورة -
814
00:49:22,736 --> 00:49:25,606
.لن أكون مهذباً لو شاركتك هذه الصورة
815
00:49:25,900 --> 00:49:26,967
الدين هو مليار دولار.
816
00:49:27,100 --> 00:49:29,804
أنا هنا فقط لمساعدتك
،لتسهيل الأمور على قدر استطاعتي
817
00:49:29,938 --> 00:49:32,072
.من أجل سدادك لذلك الدين
818
00:49:32,272 --> 00:49:34,975
لدي دراية تامة بالشروط
...الخفية ولا أحبذ أن
819
00:49:35,108 --> 00:49:37,846
.أن تدفع أموالاً إضافية وعقوبات وفوائد
820
00:49:39,814 --> 00:49:42,115
وما يمتاز به سمعتي
أني مقلقة لا يُستهان بها
821
00:49:43,918 --> 00:49:45,352
.أقصى ما يمكنك فعله قد فعلتيه
822
00:49:46,353 --> 00:49:47,655
.لا تستطيعين التعمق أكثر من هذا
823
00:49:49,524 --> 00:49:51,291
.اقبلي بالعرض المطروح وانصرفي
824
00:50:08,843 --> 00:50:10,979
سحقاً... أريد أن أشرب.
825
00:50:19,319 --> 00:50:20,989
غلوفر"؟" -
.سيّدتي -
826
00:50:21,221 --> 00:50:23,858
أحتاج إلى معلومات أخرى.
هو لا يرضى بالتنازل،
827
00:50:23,992 --> 00:50:26,059
.ليس لنا ما نضغط به وهو يدرك ذلك
828
00:50:26,193 --> 00:50:29,363
"انظري، إن لم يُطلعنا "وولفغانغ
على ملفات أكثر
829
00:50:29,496 --> 00:50:30,464
.وما بيدنا حيلة
830
00:50:33,200 --> 00:50:34,134
أشتهي بيرة.
831
00:50:35,637 --> 00:50:36,470
تمام.
832
00:50:37,639 --> 00:50:39,306
سنتوقف بسرعة.
833
00:50:39,473 --> 00:50:41,275
ماذا نفعل؟ -
.الرئيسة تريد جعة -
834
00:50:41,408 --> 00:50:43,176
يا له من توقيت بديع لشرب بيرة.
835
00:50:43,578 --> 00:50:45,713
.إلى اللقاء يا حبيبي -
.لا تفرط في المرح -
836
00:50:49,690 --> 00:50:51,525
.رايتشل" و"برونكو" في طريقهما إلى المقهى"
837
00:50:51,653 --> 00:50:54,022
نغلق الحصار. "غوتشي"،
ارفع الطائرة بدون طيار.
838
00:50:54,756 --> 00:50:55,723
حضرت الآن.
839
00:50:58,325 --> 00:50:59,827
هل الكل سيشرب بيرة؟
840
00:51:00,193 --> 00:51:02,195
دون"، متى تصل؟" -
.دقيقة وأكون هناك -
841
00:51:02,329 --> 00:51:05,700
- حجزت طاولة في الخلف لنا.
.كم يغريني هذا -
842
00:51:06,534 --> 00:51:09,136
،دون"، حالما تصل"
.سيطر على الجهة الشرقية للميدان
843
00:51:09,269 --> 00:51:10,738
.عُلم
844
00:51:12,507 --> 00:51:15,543
غوتشي"، ما آخر المستجدات؟" -
.سأتحقق الآن -
845
00:51:18,245 --> 00:51:20,213
.أعداد كبيرة تتحرك باتجاه المقهى
846
00:51:20,715 --> 00:51:23,216
مرحباً. بماذا نخدمكم؟ -
.بيرة اثنتين، لو سمحت -
847
00:51:23,350 --> 00:51:24,619
.لا تشوبه شائبة
848
00:51:25,753 --> 00:51:28,690
ما هو الوضع يا "سيد"؟ -
.بدأ الأمر يشوب الريبة -
849
00:51:31,358 --> 00:51:33,160
هل رأيت هذين الأغبياء يدخلان المقهى؟
850
00:51:33,528 --> 00:51:34,862
"كانا في فندق "سالازار
851
00:51:35,869 --> 00:51:37,790
برونكو"، اثنان من ضيوف"
سالازار" سينضمان إليك"
852
00:51:38,900 --> 00:51:39,683
هل تراهما؟
853
00:51:41,736 --> 00:51:43,103
.نعم، أنا أراهما
854
00:51:46,036 --> 00:51:48,175
.حسناً، قد يكون هذا أكثر تعقيداً مما تصورت
855
00:51:48,308 --> 00:51:49,844
.حسناً، أنت تحبين التعقيد
856
00:51:50,016 --> 00:51:52,412
.سيد"، اثنان جديدان يدخلان إلى الحانة" -
.طيب -
857
00:51:53,380 --> 00:51:55,617
"برونكو"، اثنان آخران.
المدخل الجانبي. صالة الحانة،
858
00:51:55,750 --> 00:51:56,718
هل تراهما؟
859
00:51:57,919 --> 00:51:58,653
.نعم، أراهما
860
00:52:00,588 --> 00:52:02,389
اثنان آخران من الأعداء خارج الحانة.
861
00:52:02,590 --> 00:52:05,093
.برونكو"، الأمر يزيد الطين بله"
862
00:52:05,392 --> 00:52:07,260
بيكر"، أنت تتولى الحانة" -
.بيكر"، دورك الآن" -
863
00:52:07,427 --> 00:52:09,764
.سأوقف السيارة خلف المقهى -
.تمام -
864
00:52:09,897 --> 00:52:11,633
.برونكو"، مهمتك نقلها من الباب الخلفي"
865
00:52:12,834 --> 00:52:14,401
أقترب من مدخل الحانة.
866
00:52:14,769 --> 00:52:16,704
.أشكرك -
.سأستخدم هذا مؤقتاً -
867
00:52:21,241 --> 00:52:23,111
برونكو"، ماذا ترى هناك؟"
868
00:52:23,845 --> 00:52:26,146
أجل، اثنان في الصالة،
وواحد في الحانة الخلفية.
869
00:52:26,272 --> 00:52:27,508
.وواحد في الممشى
870
00:52:28,248 --> 00:52:30,350
هل لدينا مشكلة؟
871
00:52:30,417 --> 00:52:32,854
.هو صعوبة لا مشكلة حقيقية
872
00:52:34,354 --> 00:52:38,158
.جهز كواتم الصوت، سنتعامل بهدوء -
.تلقيتك -
873
00:52:39,127 --> 00:52:41,395
مكسيكو"، شخصان"
معاديان يقتربان من ورائك
874
00:52:41,529 --> 00:52:42,764
سأتكفل بهما.
875
00:52:43,031 --> 00:52:45,133
هل تراهم يا "غوتشي"؟ -
.اثنان آخران قادمان -
876
00:52:45,265 --> 00:52:49,003
.هذا فريق كرة قدم مكتمل -
.دون"، جهز نفسك" -
877
00:52:49,137 --> 00:52:51,606
هل من أحد يشعر بالخوف كما أشعر؟ -
غوتشي"، ما هو الوضع؟" -
878
00:52:51,773 --> 00:52:53,941
.أربعة أشخاص أمام المبنى
.أربعة داخل المبنى
879
00:52:54,976 --> 00:52:56,911
.سيدني"، الباب الخلفي ما زال سالكاً"
880
00:52:57,712 --> 00:53:00,014
.سأترك السيارة تعمل عند الباب الخلفي
881
00:53:00,148 --> 00:53:03,584
.أنا داخل من الخلف -
.سيارة "إسكاليد" تتجه صوبنا -
882
00:53:04,384 --> 00:53:06,154
لا يقل عدد من فيها عن ستة.
883
00:53:06,286 --> 00:53:07,989
حسب إحصائي، عدد الأعداء 14.
884
00:53:08,122 --> 00:53:10,158
هل أنت جاهز في الخارج؟ -
.أجل، جاهز متى أردت -
885
00:53:12,627 --> 00:53:14,261
.لا بد أنهم سيحاولون الإفلات
886
00:53:14,394 --> 00:53:17,197
."أتجه إلى مدخل المطبخ. بأمرك يا "برونكو
887
00:53:17,965 --> 00:53:21,969
.طيب. سأتعامل مع الاثنين في الصالة
888
00:53:22,036 --> 00:53:23,638
.سيد"، أنت تتولى الخانة الخلفي"
889
00:53:24,304 --> 00:53:26,040
.بيكر"، مهمتك الممر"
890
00:53:28,308 --> 00:53:29,376
إطلاق النار مأذون به.
891
00:53:48,596 --> 00:53:51,465
اثنان سقطا. الصالة خالية من الأعداء.
892
00:53:51,599 --> 00:53:53,366
.المطبخ آمن -
.الحانة آمن -
893
00:53:54,234 --> 00:53:56,236
.هيا بنا
894
00:53:56,369 --> 00:53:59,540
غوتشي"، هل الوضع آمن؟" -
.برونكو"، الباب الخلفي سالك. انطلق" -
895
00:54:00,163 --> 00:54:01,496
مجموعة العدو تخرج من السيارة.
896
00:54:02,710 --> 00:54:04,277
اخرج من الخلف.
897
00:54:06,379 --> 00:54:07,548
نركز على الباب الرئيسي.
898
00:54:09,751 --> 00:54:13,121
!انتهى أمرهم -
سيارة "الإسكاليد" خالية. "بيكر"؟ -
899
00:54:15,355 --> 00:54:16,057
.تلقيتك
900
00:54:18,291 --> 00:54:19,459
نقوم بإخراج "رايتشل" الآن.
901
00:54:22,196 --> 00:54:23,631
إصابة محكمة. لنغادر المكان.
902
00:54:29,302 --> 00:54:31,239
.برونكو"، هدفان على دراجة نارية صغيرة"
903
00:54:37,078 --> 00:54:38,278
.برونكو" آمن" -
.هيا بنا -
904
00:54:40,548 --> 00:54:41,649
.اركبي. انبطحي
905
00:54:43,651 --> 00:54:46,587
.غوتشي"، لنغادر هذا المكان" -
.ها أنا أصل -
906
00:54:49,991 --> 00:54:51,592
برونكو"، هل الوضع آمن؟"
907
00:54:51,993 --> 00:54:54,162
الأمور جيدة. "رايتشل" مؤمّنة.
نلتقي في القصر.
908
00:54:56,264 --> 00:54:57,832
.غوتشي"، ارجع إلى القصر"
909
00:54:57,857 --> 00:55:00,209
تجنب انزلاق العجلات، تجنب السرعة،
واحترم الإشارات الحمراء.
910
00:55:00,300 --> 00:55:02,369
"دون"، عند محاولة أي عدو إيقافك،
فأصبه في وجهه.
911
00:55:14,329 --> 00:55:15,415
.لم تفلح المحاولة
912
00:55:17,185 --> 00:55:19,086
أي شيء لم يفلح؟
913
00:55:19,987 --> 00:55:20,955
أربعة عشر رجلاً.
914
00:55:22,289 --> 00:55:24,659
أربعة عشر رجلاً؟ -
.أربعة عشر -
915
00:55:24,792 --> 00:55:25,993
كيف تقصد 14 رجلاً؟
916
00:55:29,163 --> 00:55:31,165
.لا تخبرني بأنها نجحت في خدعتك
917
00:55:34,535 --> 00:55:38,139
لو أنك حاولت إزهاق روحها،
.ستصدر المحكمة أمراً طارئاً لصالحها
918
00:55:39,974 --> 00:55:41,976
.هذا سوف يغير كل شيء ضدنا
919
00:55:44,612 --> 00:55:47,315
.قانونياً، لن يخفى عليهم شيء
920
00:55:49,016 --> 00:55:50,852
اتصل "بوولفغانغ"، الآن.
921
00:56:05,209 --> 00:56:08,435
سيدتي؟ -
.غلوفر"، تكلم معي" -
922
00:56:08,803 --> 00:56:11,706
.وولفغانغ" ينقل الأصول. أصول كبيرة"
923
00:56:12,240 --> 00:56:13,203
.دب الرعب في قلوبهم
924
00:56:16,210 --> 00:56:18,145
.أظن أننا قبضنا عليه
925
00:56:18,312 --> 00:56:20,748
،غلوفر"، لك مني كل الحب"
926
00:56:21,148 --> 00:56:23,483
.تابع معي، هذا هو دورك
927
00:56:24,652 --> 00:56:27,021
.وصل الأصول بشركاته السرية
928
00:56:27,154 --> 00:56:29,422
.انسبها إلى اسمه واصادرها
929
00:56:29,657 --> 00:56:31,893
.نستطيع حل الرمز وفك التشفير
930
00:56:32,260 --> 00:56:34,595
إذا أوقفنا منابع رزقه، لن يملك خياراً
931
00:56:34,729 --> 00:56:37,298
.سوى أن يحضر للتفاوض ويسدد المليار بالكامل
932
00:56:37,531 --> 00:56:39,432
.إذا كنتم معنا، فنحن معكم
933
00:56:40,968 --> 00:56:43,037
.ولكن إذا أردتم المغادرة، فلدينا حل لكم
934
00:56:43,838 --> 00:56:44,572
.دون تأخير
935
00:56:46,107 --> 00:56:47,308
.نحن مستمرون
936
00:56:47,675 --> 00:56:49,744
،"سيدني"، الهدية التي قدمتها "لوولفغانغ"
937
00:56:49,877 --> 00:56:51,545
.هي الهدية التي تظل تمنحنا المزيد
938
00:56:51,679 --> 00:56:54,382
.ما كان شيئاً بسيطاً تحول إلى فيضان
939
00:56:54,615 --> 00:56:58,152
ها أنا ذا أدركت
ممتلكات "سالازار" ومستودعها
940
00:56:58,519 --> 00:57:02,623
سيمنع محاميّ وصوله
إلى أمواله ويستولون عليها ويستنزفونها
941
00:57:02,757 --> 00:57:05,026
،أقرت المحكمة طلب التقدم بطلب
942
00:57:05,159 --> 00:57:06,227
أوامر توقيف حسابات دولية
943
00:57:07,395 --> 00:57:08,996
.سيكون في وضع يُرثى له
944
00:57:09,130 --> 00:57:12,166
تالياً، "سكايسيل"، شركة التصنيع الكيميائي
945
00:57:12,300 --> 00:57:14,402
.المبيعات 1.1 مليار دولار
946
00:57:14,535 --> 00:57:17,305
تدبر الأدلة، يا "هورويتز".
إنها جلية لا غموض فيها.
947
00:57:17,437 --> 00:57:21,008
،أقرت المحكمة طلب التقدم بطلب
.أوامر حجز ممتلكات دولية
948
00:57:21,940 --> 00:57:23,249
"أوقف هذا النواح، ونفذ الأمر" {\an8}
949
00:57:23,460 --> 00:57:26,009
"سيّدي، ليس بيّدي حيلة الآن" {\an8}
950
00:57:26,106 --> 00:57:27,296
"نفذ ذلك دون نقاش" {\an8}
951
00:57:27,381 --> 00:57:28,950
.سوف يبدأ الذعر
952
00:57:29,317 --> 00:57:32,019
،برايموستار" للاتصالات. شركته الأولى"
953
00:57:32,386 --> 00:57:35,823
أصول بقيمة 800 مليون.
سوف يقع في الحصار،
954
00:57:35,957 --> 00:57:39,293
،ستصدر أوامر تعطيل أصول عالمية
.يسري حكماً من الآن
955
00:57:39,427 --> 00:57:42,462
.اعتراض، سيادة القاضية -
.مرفوض. الطلب مقبول -
956
00:57:43,331 --> 00:57:45,032
،بحلول الآن، سيعرفون أن هناك تسريباً
957
00:57:45,299 --> 00:57:48,703
مرة أخرى، الطلب لرفع
.الغطاء القانوني للشركة مصرح به
958
00:57:49,170 --> 00:57:54,308
وأخيراً، "آركون"، شركة ناشئة رقمية
.رصيد سيولة يصل إلى 385 مليون دولار
959
00:57:54,442 --> 00:57:56,444
أوامر التعطيل...
960
00:57:56,577 --> 00:57:58,279
...سحقاً
961
00:57:58,412 --> 00:58:00,314
...والمصادرة
962
00:58:00,448 --> 00:58:03,117
.تم قبول طلب كشف هوية الشركة
963
00:58:03,250 --> 00:58:04,385
!اعتراض -
.مرفوض -
964
00:58:04,450 --> 00:58:06,053
!اعتراض، سيادة القاضية -
!رفض الاعتراض -
965
00:58:06,988 --> 00:58:09,724
ما كان عليهم إلا الانتظار حتى يجدوا
.أداة التدمير الخفية
966
00:58:09,857 --> 00:58:12,259
لكن آن الأوان،
.بين أيدينا كل ما يلزمني
967
00:58:12,426 --> 00:58:16,130
.لا يخطر ببالك كم هذا سيكلف كلاً منا
968
00:58:33,014 --> 00:58:35,716
هورويتز". ماذا تريد؟"
969
00:58:36,283 --> 00:58:38,652
.موكلي يرغب في رؤيتك. الآن
970
00:58:39,487 --> 00:58:41,155
كيف؟ الآن؟
971
00:58:41,322 --> 00:58:44,458
.نعم، الآن، هذا يعني... الآن
972
00:58:45,793 --> 00:58:46,961
.سأحضر عندما أستعد
973
00:58:55,569 --> 00:58:58,105
.الرجوع إلى مكان الخطر
974
00:58:58,236 --> 00:59:00,174
.حسناً، شكراً لك، قلت المخاطر
975
00:59:09,417 --> 00:59:13,054
سيدتي "وايلد". بلغني أن
،حادثة مؤسفة حصلت
976
00:59:13,220 --> 00:59:15,256
.حسناً، مؤسف للبعض
977
00:59:15,389 --> 00:59:17,591
.وكما لا شك أن "هورويتز" أوضحه لك
978
00:59:17,892 --> 00:59:20,327
إن حاولت اغتيالي،
تكون قد خرقت حرمة القانون
979
00:59:20,494 --> 00:59:22,129
.مصيرك بعدها محتوم
980
00:59:22,263 --> 00:59:24,398
الآن، إذا كنت لا ترغب
في أن أضيق عليه الخناق
981
00:59:24,533 --> 00:59:28,069
،لأي من الشركات التابعة التي تخصك
982
00:59:28,402 --> 00:59:30,337
.ستسد الدين بالكامل وستسدد اليوم
983
00:59:32,006 --> 00:59:34,141
يمكنك الحصول على 800.
984
00:59:34,408 --> 00:59:35,709
ما هذا؟ أنا لا أريد 800 مليون.
985
00:59:35,843 --> 00:59:37,445
أريد كل المستحق، وبدون نقصان!
986
00:59:37,578 --> 00:59:41,148
.وأريد عودة مركبي وطائرتي إليّ -
.غني لكنه محروم من مفاخره -
987
00:59:41,282 --> 00:59:44,351
مفارقة سخيفة! تخلص من هذا!
988
00:59:51,225 --> 00:59:54,128
أدركي أنك المنتصرة، سيدتي "وايلد".
خذي الصفقة،
989
00:59:54,261 --> 00:59:57,998
لا! الخلاصة هي أن تدفع المليار.
990
00:59:58,132 --> 01:00:00,935
مع كل هذا التبجح، هل استعدت؟
991
01:00:01,068 --> 01:00:02,436
أي قرش من كل ذلك الدين؟
992
01:00:03,070 --> 01:00:04,939
.لا
993
01:00:05,072 --> 01:00:07,675
ستقبلين الصفقة، وتأخذي 800 مليون.
994
01:00:07,808 --> 01:00:09,343
.وأستعيد أملاكي
995
01:00:09,477 --> 01:00:13,447
.لا يخفى عليك أنني عرفت الأسرار
.فضحت كل أسرارك
996
01:00:14,248 --> 01:00:18,185
،فهل تريد حقاً أن أخرج كل الجثث
التي كنت تخفيها؟
997
01:00:19,053 --> 01:00:21,255
،سأفتح عليك أبواب الجحيم الإداري
998
01:00:21,388 --> 01:00:24,291
،وسأنشر المكان الحقيقي لكل تلك الضحايا
999
01:00:24,425 --> 01:00:27,562
.لكل مستثمر سبق أن خدعته
1000
01:00:29,964 --> 01:00:31,899
.ولن أكون أنا الطالبة للمليار
1001
01:00:32,066 --> 01:00:33,434
.سيكون هم المطالبون بخمسة مليارات
1002
01:00:45,646 --> 01:00:46,480
المليار كاملاً.
1003
01:00:48,149 --> 01:00:49,750
وتعيدي كل شيء.
1004
01:00:51,352 --> 01:00:52,353
قضي الأمر.
1005
01:01:00,761 --> 01:01:01,662
ادفع للسافلة.
1006
01:01:04,437 --> 01:01:07,240
.كان مطلوباً منك ألا يحصل مثل هذا أبداً
1007
01:01:10,471 --> 01:01:12,139
"أنت خارج الفريق يا "وليام
1008
01:01:12,706 --> 01:01:14,275
.أولسون" سيوَصلك إلى المطار"
1009
01:01:24,224 --> 01:01:27,121
رايتشل". بماذا أخدمك؟" -
.انتهى الأمر -
1010
01:01:27,288 --> 01:01:30,559
ماذا بالضبط؟ -
.وافق "سالازار" على دفع كامل المبلغ -
1011
01:01:32,193 --> 01:01:33,694
."هذا بالضبط ما قاله "براكستون
1012
01:01:33,827 --> 01:01:35,729
،لا يتعدى الأمر سببين اثنين
1013
01:01:35,863 --> 01:01:39,200
.وراء رنَّة الهاتف الأحمر الصغير
.الأول هو قرار فصلك
1014
01:01:39,568 --> 01:01:41,268
الثاني، أن يُهنأوكِ على الوكيل البارع.
1015
01:01:41,402 --> 01:01:45,272
التي وظفتها لتسترد بها دينك الذي
كان يبدو من المستحيل استرداده
1016
01:01:45,406 --> 01:01:48,510
.إن تحقق الأمر، "رايتشل"، فسأكون مندهشة
1017
01:01:48,643 --> 01:01:51,580
.لا، بعد أن يرن، ترد كل ما صادرناه
1018
01:01:51,712 --> 01:01:53,781
.تعاقدياً، يشمل ذلك الطائرة النفاثة والقارب
1019
01:01:53,914 --> 01:01:58,687
هل كلامي واضح؟ -
.جلية. كأنه حصل -
1020
01:01:58,819 --> 01:02:03,324
الآن، ركزي بقوة أكبر
.على الهاتف الذي تنظري إليه
1021
01:02:05,092 --> 01:02:07,094
.ترن. مبروك، يا بنت العاهرة
1022
01:02:16,503 --> 01:02:18,105
إذاً، لأواصل كلامي...
1023
01:02:21,041 --> 01:02:23,110
."بوبي" -
."سيد "غولدشتاين -
1024
01:02:25,045 --> 01:02:26,046
.ألف مبروك
1025
01:02:27,543 --> 01:02:30,883
"بعد ثلاثة أشهر"
1026
01:02:36,558 --> 01:02:40,127
بوبي"، هل ستنتهي علاقتنا"
.بسبب مئة مليون؟ رد عليّ
1027
01:02:43,230 --> 01:02:45,766
"إن استرداد المال من "سالازار
كان كحرب شطرنج ممتعة
1028
01:02:45,933 --> 01:02:48,002
."بعكس ما واجهته مع "سبنسر غولدشتاين
1029
01:02:48,469 --> 01:02:50,037
.دوماً تقولين إنهم ليسوا أهلاً للثقة
1030
01:03:00,447 --> 01:03:03,718
من ذاك؟ -
.ليس حولنا أي بشر لأميال -
1031
01:03:04,918 --> 01:03:06,253
هل يزورنا أحد اليوم؟ -
.لا -
1032
01:03:06,963 --> 01:03:07,821
راشيد"؟"
1033
01:03:09,724 --> 01:03:10,692
!"راشيد"
1034
01:03:13,427 --> 01:03:15,296
لا تتحركي. "راشيد"؟
1035
01:03:21,435 --> 01:03:22,269
!"راشيد"
1036
01:03:38,520 --> 01:03:39,320
"شيرين"!
1037
01:03:43,324 --> 01:03:44,191
"شيرين"!
1038
01:03:49,330 --> 01:03:50,097
"شيرين"!
1039
01:04:17,458 --> 01:04:18,492
.مرحباً، يا نور عيني
1040
01:05:07,675 --> 01:05:08,743
من أنتم بحق السماء؟
1041
01:05:12,413 --> 01:05:13,615
!لا تقتحموا مكتبي بهذه الطريقة
1042
01:05:14,542 --> 01:05:17,951
.نعم، يمكننا ذلك -
.لدي كاميرات مراقبة -
1043
01:05:18,085 --> 01:05:18,919
.هناك ناس يراقبون
1044
01:05:19,854 --> 01:05:20,755
.لا، ليس هناك أحد
1045
01:05:22,791 --> 01:05:23,725
إذاً، من أنتم؟
1046
01:05:25,823 --> 01:05:26,728
ماذا تريدون؟
1047
01:05:28,530 --> 01:05:29,697
"سالازار" احتجز "رايتشل"
1048
01:05:31,298 --> 01:05:34,234
.مفهوم
1049
01:05:35,570 --> 01:05:37,906
.أظن أنكم رجالها. هذا لطيف حقاً
1050
01:05:40,140 --> 01:05:42,811
.الموقف تحت السيطرة
.سنتولى كل شيء
1051
01:05:44,109 --> 01:05:46,380
بأي طريقة تحديداً؟
1052
01:05:48,583 --> 01:05:51,118
،نحن على اتصال بوزارة الخارجية
ونتفاوض مع وزارة الدولة
1053
01:05:51,385 --> 01:05:53,086
.ونتفاوض مع السلطات الإسبانية
1054
01:05:53,253 --> 01:05:55,924
.إنه موقف بالغ التعقيد ومتطور
1055
01:05:56,056 --> 01:05:57,991
.إذاً، أنت جالسة لا تعملين شيئاً
1056
01:05:58,125 --> 01:06:02,963
،اسمعوا، لا بد أن نصبر جميعاً
.وسيعيدون لـ"سالازار" ممتلكاته
1057
01:06:03,096 --> 01:06:04,933
...تُفرج عن "رايتشل". وتستلم مستحقاتها
1058
01:06:05,065 --> 01:06:06,266
...لحظة
1059
01:06:10,003 --> 01:06:12,306
.إذن، حسب كلامك، هي التي استردت أموالك
1060
01:06:12,439 --> 01:06:13,842
وهي ما زالت لم تحصل على مالها؟
1061
01:06:14,216 --> 01:06:15,409
.هذا الأمر لا يرضي
1062
01:06:15,577 --> 01:06:18,245
،انظر، شغلك هو الرقص
1063
01:06:19,179 --> 01:06:21,916
.وأنا من سيتولى التفكير -
.لا تتكبري -
1064
01:06:22,784 --> 01:06:24,284
.ما من شيء سهل كما تتصور
1065
01:06:25,185 --> 01:06:26,186
.أجل، الأمر سهل
1066
01:06:28,322 --> 01:06:29,122
.ردي الأمانات
1067
01:06:57,852 --> 01:07:01,823
.سيدتي "وايلد"، لقد اتفقنا
1068
01:07:02,657 --> 01:07:04,659
.أنا الذي احترم العقد
1069
01:07:04,726 --> 01:07:08,630
.و"سبنسر غولدشتاين" لم يلتزم -
.كلا، ليس بهذه السلاسة -
1070
01:07:09,216 --> 01:07:11,164
.يملكون شيئاً قيماً جداً عندي
1071
01:07:11,566 --> 01:07:13,400
.الآن أمتلك ما له قيمة عندهم
1072
01:07:15,135 --> 01:07:17,705
.لا، أنت لا تملك
1073
01:07:18,405 --> 01:07:20,708
.حتى إن عرفوا أنني هنا، فلن يبالوا
1074
01:07:20,875 --> 01:07:22,276
.لن يدركوا
1075
01:07:22,544 --> 01:07:24,746
.أنا لا أُقدّر عندهم أكثر من كلبة تائهة
1076
01:07:25,856 --> 01:07:27,916
.ومن المحيّر أن قيمتك تبلغ مليارات
1077
01:07:29,049 --> 01:07:30,752
.لكنهم يديرون تريليونات
1078
01:07:30,885 --> 01:07:32,887
...إن امتلكوا مدينة "نيويورك"، فستكون فقط
1079
01:07:34,556 --> 01:07:36,024
.شيء لا يُذكر في المقام
1080
01:07:36,558 --> 01:07:39,861
.اعتقالي لا يقدم ولا يؤخر
1081
01:07:39,928 --> 01:07:41,529
.ولن يدفعوا لك ولا قرشاً واحداً
1082
01:07:42,597 --> 01:07:44,164
لم يدفعوا لي حتى الآن.
1083
01:07:47,167 --> 01:07:48,168
.لعلّ الأمر يتبيّن
1084
01:07:52,239 --> 01:07:53,541
.ستجدين طريقة لإجبارهم
1085
01:07:55,543 --> 01:07:59,313
.وإلا ستبدأ أجزاء من جسدك في الظهور
1086
01:07:59,446 --> 01:08:01,148
."في مكتبهم في "نيويورك
1087
01:08:01,683 --> 01:08:06,020
"هذه جزيرتي، "رايتشل
.أفراد أمني، ونظامي
1088
01:08:06,721 --> 01:08:09,524
جيش كامل مسخر للتأكد
.بأن لا أحد سيأتي لإنقاذك
1089
01:08:26,708 --> 01:08:28,509
أجهزة التتبع تؤكد بقاءها في مركز الشرطة؟
1090
01:08:28,643 --> 01:08:30,310
إنها هناك. مؤكد.
1091
01:08:31,646 --> 01:08:35,449
هل ما زلنا على الخطة الرئيسية؟ -
.نعم، ترتيباتنا لا تزال سليمة -
1092
01:08:35,750 --> 01:08:38,318
تم وضع أجهزة إيقاف المحركات
في عربات الشرطة مجدداً
1093
01:08:38,620 --> 01:08:40,354
.أصلحت حبل الانزلاق وأعدته للعمل
1094
01:08:40,588 --> 01:08:42,590
.أعيدت الشوك المعدني إلى مكانه القديم
1095
01:08:43,123 --> 01:08:45,627
.وكذلك الألغام. والمصيدة كله
1096
01:08:47,729 --> 01:08:48,997
هل اختلفت الأرقام؟
1097
01:08:49,262 --> 01:08:53,701
سالازار" شدد الحماية"
.فتأهبوا لتغيير الخطة فجأة
1098
01:08:53,835 --> 01:08:56,037
.زاد عدد الحراس في الفندق
1099
01:08:56,169 --> 01:09:00,541
.سيارة دورية وقرابة 20 شرطياً في المبنى
1100
01:09:00,675 --> 01:09:04,078
الآن وقت تبديل النوبات،
إذاً هذا أفضل وقت للدخول.
1101
01:09:04,812 --> 01:09:07,915
،ولكن أحذركم، هؤلاء محترفون
.ومستعدون لأي صدام
1102
01:09:10,384 --> 01:09:12,654
اسمع. أتريد أن تغير زيّك الآن؟
1103
01:09:19,527 --> 01:09:21,495
.سنتقدم في سيارة الشرطة
1104
01:09:21,696 --> 01:09:24,699
"مورينو"، "بيكر"،
خذا الطرق الجانبية بسيارة الجيب.
1105
01:09:25,298 --> 01:09:27,535
غوتشي" و"دون"، اذهبا بالقارب"
المطاطي إلى المدرج
1106
01:09:27,702 --> 01:09:29,070
هل فهمتم التحركات؟
1107
01:09:29,202 --> 01:09:30,638
.نعم، سيدي -
.التكتيم -
1108
01:09:30,751 --> 01:09:33,007
مستودع الأسلحة. "رايتشل".
اخرجي من الطريق الذي أتينا منه.
1109
01:09:33,141 --> 01:09:34,742
.و"مورينو"، دورك في الصدارة
1110
01:09:34,876 --> 01:09:36,978
.ترقبوا أي حركة -
.عُلم -
1111
01:09:37,117 --> 01:09:38,952
.سنجتمع مع "دون" و"غوتشي" في المدرج
1112
01:09:39,179 --> 01:09:41,816
"دون"، ستقلع بـ"رايتشل"
بعد ثماني دقائق من استلامها
1113
01:09:41,841 --> 01:09:43,458
.فهمت -
."غوتشي"، أنت مسؤول عن "سيد" -
1114
01:09:43,483 --> 01:09:45,485
.ثم البقية معي لتأمين الحماية
1115
01:09:45,620 --> 01:09:48,790
.وبعد أن يصبحوا في السماء، نتراجع غرباً -
.تلقيتك -
1116
01:09:51,291 --> 01:09:52,727
.نقترب من الخلف لمركز الأمن
1117
01:09:55,697 --> 01:09:57,165
.نترك "بيكر" في موقع الاحتياط
1118
01:10:00,200 --> 01:10:02,804
برونكو"، "سيد"، متى تصلان؟" -
.بعد نصف دقيقة -
1119
01:10:03,171 --> 01:10:03,871
.عُلم
1120
01:10:06,007 --> 01:10:07,240
هذا "بيكر" يمشي
1121
01:10:10,210 --> 01:10:11,579
.سنصل بعد 20 ثانية
1122
01:10:12,980 --> 01:10:14,849
.سنتمركز لمراقبة الباب الأمامي
1123
01:10:18,251 --> 01:10:19,754
المتبقي عشر ثوان.
1124
01:10:20,021 --> 01:10:22,123
لا حركة في المقدمة يا رفاق.
1125
01:10:22,255 --> 01:10:25,793
.حركتان معاديتان بطيئتان. الأمر سهل
1126
01:10:25,860 --> 01:10:27,762
.ركنّا السيارة -
.واضح. هم تحت عيني -
1127
01:10:56,040 --> 01:10:57,000
"أرفع يديك" {\an8}
1128
01:10:58,526 --> 01:10:59,927
!أرفع يديك
1129
01:11:05,967 --> 01:11:07,902
لا نشاط، لا أحد في المقدمة.
1130
01:11:24,317 --> 01:11:25,452
.ارفعوا... أياديكم
1131
01:11:27,387 --> 01:11:29,824
.ارفعوا... أياديكم
1132
01:11:29,891 --> 01:11:31,793
.لا تفكر فيها
1133
01:11:39,499 --> 01:11:42,603
.عدو قادم في الطريق يا رجال
.سيارة واحدة تقترب من المجمع
1134
01:11:45,940 --> 01:11:46,974
تركن السيارة حالاً.
1135
01:11:50,845 --> 01:11:52,213
إنه جالس في السيارة.
1136
01:11:52,947 --> 01:11:54,314
.سأعلمك بمجرد نزوله
1137
01:12:02,629 --> 01:12:03,825
لا تزال هناك أي حركة.
1138
01:12:06,627 --> 01:12:08,296
قف على الجدار واثبت.
1139
01:12:15,303 --> 01:12:17,038
الباب الأمامي آمن.
1140
01:12:27,347 --> 01:12:29,016
.ارفعوا أيديكم
1141
01:12:29,856 --> 01:12:31,351
.ارفعوا أيديكم
1142
01:12:33,554 --> 01:12:34,956
.ثلاثة ضباط يدخلون من الباب الجانبي
1143
01:12:36,389 --> 01:12:37,225
بعد عشر ثوان.
1144
01:12:41,494 --> 01:12:42,163
بعد خمس ثوان.
1145
01:12:53,674 --> 01:12:55,643
.هدفان جديدان يدخلان من الأمام
1146
01:12:55,910 --> 01:12:58,179
.برونكو"، المزيد قادم" -
.الأمر كله لك -
1147
01:12:59,981 --> 01:13:01,148
ارفعوا أيديكم.
1148
01:13:03,517 --> 01:13:04,819
ارفعوا أيديكم.
1149
01:13:17,265 --> 01:13:18,766
لا تجرؤ على فعلها.
1150
01:13:20,194 --> 01:13:21,528
!سحقاً
1151
01:13:24,672 --> 01:13:26,774
.هناك قادمون إليكم يا شباب. بدأ الزحام
1152
01:13:26,908 --> 01:13:29,977
الباب الأمامي غير سالك!
"بيكر"، استعد للخطة البديلة.
1153
01:13:41,722 --> 01:13:42,790
فجّر الباب الخلفي!
1154
01:13:44,725 --> 01:13:46,459
.يا ويلاه
1155
01:13:46,594 --> 01:13:48,195
.هيا -
.طيب -
1156
01:13:49,797 --> 01:13:51,165
!تحركي
1157
01:13:57,138 --> 01:13:59,640
.مورينو"، لف السيارة"
!أتحرك
1158
01:14:08,883 --> 01:14:09,984
.طيب، هيا بنا
1159
01:14:11,953 --> 01:14:14,689
.دون"، نحن متجهون إلى المطار"
.جهّز الطائرتين الدورانيتين
1160
01:14:25,566 --> 01:14:26,466
أخرجوا الفتاة.
1161
01:14:28,135 --> 01:14:30,771
كيف يعني "حصلوا على الفتاة"؟ -
.أخرجوها من الحبس -
1162
01:14:31,072 --> 01:14:33,307
.ويحاولون الهروب من الجزيرة -
!طيب، امنعوهم -
1163
01:14:38,245 --> 01:14:39,647
وأرجعوها!
1164
01:14:42,683 --> 01:14:44,285
إن أردنا تعطيلهم، فالفرصة الآن.
1165
01:15:16,951 --> 01:15:18,052
"غوتشي"، لقد اقتربنا.
1166
01:15:21,389 --> 01:15:22,390
لا تغادري السيارة.
1167
01:15:27,828 --> 01:15:28,996
."مورينو" -
!باشر -
1168
01:15:29,130 --> 01:15:30,231
سيارة دفع رباعي قادمة!
1169
01:15:36,137 --> 01:15:37,571
!طائرة بدون طيار
1170
01:15:37,684 --> 01:15:39,319
!ابتعدوا من هناك -
."دون" -
1171
01:15:39,473 --> 01:15:41,409
الجميع إلى الأرض!
1172
01:15:47,314 --> 01:15:49,750
."دون"
1173
01:16:26,053 --> 01:16:29,023
.غوتشي"، "مورينو"، اذهبا إلى الدراجات" -
!حاضر. لنذهب -
1174
01:16:30,424 --> 01:16:32,159
تغيير الخطة! الإخلاء غرباً.
1175
01:16:32,293 --> 01:16:34,128
هذا غير ممكن. هناك فريق ثانٍ قادم.
1176
01:16:34,261 --> 01:16:36,197
سنفقد أثرهم في الكمين.
1177
01:16:37,965 --> 01:16:40,167
.بيكر"، راقب. حمنا من الخلف"
1178
01:16:48,309 --> 01:16:49,977
.عيني عليهم. هم على بعد كيلومتر
1179
01:17:10,397 --> 01:17:12,766
غوتشي"، "مورينو"، اخرجا"
عن المسار واستعدا للهجوم
1180
01:17:12,833 --> 01:17:14,201
.عُلم
1181
01:17:23,644 --> 01:17:26,347
"بيكر"، لا تطلق النار.
.انتظر حتى يتعمقوا في الكمين
1182
01:17:30,619 --> 01:17:33,287
.يبعدون مئة قدم -
!الضربة، الآن -
1183
01:17:34,288 --> 01:17:35,055
ألتف الآن.
1184
01:17:52,439 --> 01:17:53,774
"بيكر"، اصدهم.
1185
01:17:57,811 --> 01:18:00,848
"برونكو"، التوقف بعد ثلاثة، اثنان، واحد...
1186
01:18:03,117 --> 01:18:03,817
"برونكو" خرج.
1187
01:18:06,555 --> 01:18:07,421
بدأ فتح الفخ.
1188
01:18:09,903 --> 01:18:12,527
.اللعنة -
.الفخ لم ينفتح -
1189
01:18:12,726 --> 01:18:15,029
!برونكو"، المساحة تضيق بي"
!افتحها ولو بالقوة
1190
01:18:51,165 --> 01:18:53,968
برونكو"، هل أنت بخير؟" -
.نحن بخير. أراك في القصر -
1191
01:18:56,671 --> 01:18:59,773
.لا تشغل بالك. نحن سبعون وهم ستة
1192
01:19:00,908 --> 01:19:01,976
!هيا بنا
1193
01:19:08,516 --> 01:19:09,750
.غوتشي"، الطائرة بدون طيار"
1194
01:19:09,883 --> 01:19:11,752
.بيكر"، الفخ المفاجئ" -
.مفهوم -
1195
01:19:11,885 --> 01:19:15,189
.مورينو"، أنت معي. الناحية الجنوبية" -
.سيدتي -
1196
01:19:15,422 --> 01:19:18,192
،نصدهم، ونجذبهم إلى الداخل
.نزرع المتفجرات، وندمر القاعدة
1197
01:19:20,761 --> 01:19:22,263
.الطائرة بدون طيار جاهزة
1198
01:19:30,590 --> 01:19:33,307
.ثلاث مركبات على الجانب الغربي
.على بُعد ثلاثمائة ياردة
1199
01:19:35,376 --> 01:19:36,477
صاروخ "الستينغر" الآن.
1200
01:19:43,417 --> 01:19:45,819
- 12 راجلاً قادمون نحوك يا "سيد".
.إنهم يتجهون فوق التل -
1201
01:19:49,156 --> 01:19:51,626
.سيارتان من الشرق
."قادمة نحوك يا "برونكو
1202
01:19:52,793 --> 01:19:54,328
."بيكر"
1203
01:20:02,637 --> 01:20:05,306
- السيارة الأولى سقطت!
.سيد"، إنهم يعلون قمة التل" -
1204
01:20:05,439 --> 01:20:06,440
."مورينو" -
.مستعد -
1205
01:20:06,608 --> 01:20:07,908
بدء الهجوم.
1206
01:20:34,101 --> 01:20:37,304
!شاحنة قادمة، الجهة الشرقي
.سيارة دفع رباعي أخرى، جنوب شرق
1207
01:20:37,438 --> 01:20:40,140
- مركبة تكتيكية بمدفع "إم 60" في الخلف.
.سأقضي عليهم -
1208
01:20:51,218 --> 01:20:53,120
.بيكر"، فعل الفخ" -
!حاضر يا سيدي -
1209
01:21:05,232 --> 01:21:06,166
.مورينو"، عن يمينك"
1210
01:21:09,797 --> 01:21:10,665
الفخ أصبح آمناً.
1211
01:21:19,079 --> 01:21:22,015
،غوتشي"، "مورينو"، تقدّما"
!ركبا حبل الانزلاق
1212
01:21:22,168 --> 01:21:23,838
!تحركوا -
!نتحرك -
1213
01:21:25,152 --> 01:21:26,353
أغطي. "سيد"، تحرك!
1214
01:21:30,357 --> 01:21:31,726
.غوتشي"، لنذهب"
1215
01:21:32,376 --> 01:21:33,994
التحقق من سلامة الطريق.
وترك اسيارة تعمل.
1216
01:21:34,128 --> 01:21:36,363
.حاضر، سيدي -
!تحركوا -
1217
01:21:36,598 --> 01:21:38,098
!تحركوا
1218
01:21:48,710 --> 01:21:50,612
كيف حالك يا "بيكر"؟ -
.بخير -
1219
01:21:51,078 --> 01:21:53,213
زرع المتفجرات اكتمل. نحن جاهزون.
1220
01:21:54,014 --> 01:21:54,915
الإخلاء آمن.
1221
01:22:04,157 --> 01:22:08,328
.برونكو". الوضع يشتد" -
هل ننهي الأمر؟ -
1222
01:22:09,963 --> 01:22:10,632
.في رأيي نعم
1223
01:22:20,875 --> 01:22:21,942
"سيد"، حبل الانزلاق جاهز.
1224
01:22:22,976 --> 01:22:25,012
"برونكو"، "رايتشل"، لنذهب.
1225
01:22:25,613 --> 01:22:26,881
أخرج "رايتشل" من هنا. سألحق بك.
1226
01:22:27,981 --> 01:22:31,653
- لا، المعركة شديدة.
.لا تتهرب. سأبقى أنا -
1227
01:22:31,886 --> 01:22:33,487
"الخطة كانت أنتما الإثنين مع "رايتشل
1228
01:22:33,688 --> 01:22:35,022
.لا بد من شخص يبقى ويدير التفجير
1229
01:22:35,155 --> 01:22:36,825
."بيكر" -
!لا تجادل -
1230
01:22:42,496 --> 01:22:43,263
."برونكو"
1231
01:22:44,231 --> 01:22:46,300
."دقيقتان، "بيكر -
.سأكون هناك -
1232
01:22:46,568 --> 01:22:47,334
.دقيقتان
1233
01:22:48,670 --> 01:22:49,470
.حان وقت الرحيل
1234
01:22:56,176 --> 01:22:57,411
.رايتشل"، ابقي قريبة"
1235
01:23:08,623 --> 01:23:09,490
!"سيد"
1236
01:23:14,394 --> 01:23:15,095
.استتر
1237
01:23:26,106 --> 01:23:29,577
- عربتك جاهزة. نحن ذاهبون إلى الميناء.
!تحركوا -
1238
01:23:42,824 --> 01:23:46,260
.برونكو"، يجب أن نتحرك" -
بيكر"، ما هو وضعك؟" -
1239
01:23:46,528 --> 01:23:48,596
بيكر"؟" -
!أنا في الطريق -
1240
01:23:49,463 --> 01:23:52,867
.بيكر"، انتهى الوقت. حان وقت الذهاب" -
!قلت لك سأصل -
1241
01:23:56,169 --> 01:23:57,872
اخرج من الأمام، النفق مكشوف.
1242
01:24:10,852 --> 01:24:13,721
تباً، "بيكر"! أجبني! ماذا تفعل؟ -
.سألقاك في نقطة الخروج -
1243
01:24:22,931 --> 01:24:24,632
."بيكر" -
.أنا قريب منك -
1244
01:24:24,766 --> 01:24:27,835
.ألست قريب كما تقول، "بيكر"
اخرج من هناك! هذا أمر!
1245
01:24:29,403 --> 01:24:30,370
هذا أمر!
1246
01:24:31,573 --> 01:24:32,339
!سحقاً
1247
01:24:35,610 --> 01:24:39,047
- تباً. فقط أخرج "رايتشل" من الجزيرة.
ماذا تفعل؟ -
1248
01:24:39,246 --> 01:24:41,448
!إياك أن تفعلها
1249
01:24:41,583 --> 01:24:43,017
."بيكر"
1250
01:25:31,566 --> 01:25:33,601
"رايتشل"، معي! "سيد"، لنذهب!
1251
01:25:46,413 --> 01:25:47,615
."مورينو"، "غوتشي"
1252
01:25:47,982 --> 01:25:51,184
.يفصلنا عن الميناء دقيقتان -
.فهمت. نحن جاهزون للانطلاق -
1253
01:26:23,951 --> 01:26:25,285
!سحقًا -
1254
01:26:44,972 --> 01:26:46,206
لفّ ثانية!
1255
01:26:53,047 --> 01:26:55,215
كم المسافة؟ -
.اصبر -
1256
01:26:58,086 --> 01:27:00,822
"سألت، "المسافة -
."قلت، "اصبر -
1257
01:27:04,158 --> 01:27:07,562
ثلاثمئة. انتظر، 275.
1258
01:27:07,795 --> 01:27:09,496
- حدد موقفك.
- 250 اضربها يا "جانيت".
1259
01:27:49,896 --> 01:27:50,872
.هيا
1260
01:27:51,906 --> 01:27:52,640
."بيكر"
1261
01:27:54,142 --> 01:27:54,942
.لا
1262
01:27:57,745 --> 01:27:58,646
.خذها إلى القارب
1263
01:28:00,581 --> 01:28:01,582
سنأتي إليك.
1264
01:28:27,175 --> 01:28:29,110
.توقعت أن ألقاك وأنا أغادر المكان
1265
01:28:31,846 --> 01:28:34,949
لا غل، أتأمل؟ -
.لقد تسلمت أموالي -
1266
01:28:35,415 --> 01:28:37,051
.إذن، الكل في حالة رضا
1267
01:28:37,285 --> 01:28:40,420
إذاً، لا، ليس تماماً، في الحقيقة.
جئت من فوق.
1268
01:28:40,487 --> 01:28:41,856
.هذا ما أراه
1269
01:28:42,590 --> 01:28:46,260
.يلوح أن مأساة "سالازار" لا تزال تتفاقم
1270
01:28:48,029 --> 01:28:49,263
وما علاقتي بذلك؟
1271
01:28:49,964 --> 01:28:52,567
لا أحد يعرف أين هو. لقد اختفى.
1272
01:28:52,867 --> 01:28:53,968
.سنأتي إليك
1273
01:29:05,478 --> 01:29:06,479
!مهلاً
1274
01:29:22,590 --> 01:29:24,590
"أحلاماً سعيدة، أيها الصرصور" {\an8}
1275
01:29:26,169 --> 01:29:27,168
...سحقاً
1276
01:29:49,223 --> 01:29:51,092
."تعديت الحدود، "بوبي
1277
01:29:51,359 --> 01:29:53,527
.كان الأفضل أن تغادر حين أتيحت لك الفرصة
1278
01:29:53,654 --> 01:29:57,965
،أنا من أنهى هذه الأزمة لأجلك
.لكنك أفرطت في الطمع وخرقتها
1279
01:29:58,232 --> 01:30:01,535
إذاً، "سيد" و"برونكو"
سيحلانها الآن بطريقتهما
1280
01:30:01,702 --> 01:30:03,638
يجب أن يتحملها أحدهم.
1281
01:30:03,704 --> 01:30:05,239
من الضروري دفن شخص.
1282
01:30:07,008 --> 01:30:08,441
أنا لست المراد.
1283
01:30:09,076 --> 01:30:13,247
"طيب، أتمنى ألا يقترب "سالازار
. لأنه إن جاء، فسيدلي بشهادته
1284
01:30:13,381 --> 01:30:14,715
."ضد "سبنسر غولدشتاين
1285
01:30:14,949 --> 01:30:18,853
.بسبب دعم جماعة إجرامية -
."مرحباً بك في "ميامي"، سيد "سالازار -
1286
01:30:24,424 --> 01:30:25,860
ومن هو سيد "سالازار"؟
1287
01:30:26,961 --> 01:30:28,029
."أنا السيد "سميث
1288
01:30:29,931 --> 01:30:32,033
،طالما بقي ذلك الهاتف الأحمر صامتاً
1289
01:30:33,134 --> 01:30:34,302
.أنت بخير إن شاء الله
1290
01:30:36,304 --> 01:30:37,238
قلبي معك يا "بوبي".
1291
01:30:37,964 --> 01:30:43,857
ترجمة
زياد محمود