1 00:00:34,160 --> 00:00:35,161 Ya casi llegamos, Bronco. 2 00:00:36,036 --> 00:00:36,871 ¡Carajo! 3 00:00:37,747 --> 00:00:39,957 - Gucci, estamos llegando. - Entendido. 4 00:00:41,375 --> 00:00:43,334 - Rachel, quédese en el auto. - Está bien. 5 00:00:43,335 --> 00:00:44,252 - Agáchese. - Sí. Claro. 6 00:00:44,253 --> 00:00:45,087 - ¡Moreno! - ¡Listo! 7 00:00:45,296 --> 00:00:47,298 - ¡Vamos! ¡Baker, conmigo! - ¡Entendido! 8 00:00:48,424 --> 00:00:50,217 - Gucci, ¿cuánto tiempo? - ¡Necesito un minuto más! 9 00:00:50,676 --> 00:00:53,345 - ¡No tenemos un minuto! - ¡Guch, mueve el trasero! 10 00:00:53,763 --> 00:00:56,599 F23 llegando. ¡Sal de ahí! 11 00:00:56,849 --> 00:00:57,975 ¡Todos al suelo! 12 00:01:05,524 --> 00:01:07,359 Me llamo Rachel Wild. 13 00:01:08,736 --> 00:01:10,362 Soy una abogada muy particular. 14 00:01:12,782 --> 00:01:15,868 Mi trabajo es rastrear y perseguir a quienes ocultan sus deudas 15 00:01:16,118 --> 00:01:18,746 a través de lagunas legales y empresas fantasma. 16 00:01:21,832 --> 00:01:24,835 Trabajo entre lo moral y lo inmoral. 17 00:01:27,296 --> 00:01:29,548 Lo legal y lo ilegal. 18 00:01:30,925 --> 00:01:32,760 Lo blanco y lo negro. 19 00:01:34,428 --> 00:01:36,889 Opero en la zona gris. 20 00:01:38,140 --> 00:01:41,560 EN LA ZONA GRIS 21 00:01:48,692 --> 00:01:50,568 - ¿Hola? - Hola, Bobby. Tengo noticias. 22 00:01:50,569 --> 00:01:51,403 ¿Braxton? 23 00:01:51,946 --> 00:01:53,989 - ¿Estás ahí, Bobby? - No, te estoy perdiendo. 24 00:01:56,075 --> 00:01:58,661 El hombre al teléfono me enseñó todo lo que sé. 25 00:01:59,161 --> 00:02:00,746 Oye, conductor, ¿me llevas a donde haya señal? 26 00:02:01,121 --> 00:02:01,956 Por supuesto. 27 00:02:09,964 --> 00:02:12,132 ¿Quieres ir a estirar las piernas? 28 00:02:13,384 --> 00:02:14,218 Está bien. 29 00:02:19,723 --> 00:02:20,683 ¿Le doy un minuto, jefe? 30 00:02:21,475 --> 00:02:22,309 Gracias, John. 31 00:02:29,650 --> 00:02:30,484 Bobby, ¿estás ahí? 32 00:02:30,860 --> 00:02:31,777 Braxton, ¿qué tienes? 33 00:02:32,278 --> 00:02:33,112 Tengo una reunión. 34 00:02:33,821 --> 00:02:35,531 - ¿Con quién? - Salazar. 35 00:02:36,574 --> 00:02:38,701 - ¿Tienes una reunión con Salazar? - Eso no es todo lo que tengo. 36 00:02:39,285 --> 00:02:40,244 ¿A dónde va esto, Braxton? 37 00:02:41,036 --> 00:02:42,079 ¿A dónde te gustaría que fuera? 38 00:02:43,873 --> 00:02:44,707 No juegues conmigo. 39 00:02:45,749 --> 00:02:46,584 ¿Cuánto? 40 00:02:47,084 --> 00:02:48,711 La deuda total más intereses. 41 00:02:51,255 --> 00:02:53,298 Eso es imposible. No te creo. 42 00:02:53,299 --> 00:02:55,466 Bueno, tengo la ventaja. Conseguí el acuerdo. 43 00:02:55,467 --> 00:02:56,969 Tengo los papeles y tengo la firma. 44 00:02:57,344 --> 00:02:58,470 Después de esto, no te debo nada. 45 00:02:59,805 --> 00:03:01,056 - Hemos terminado. - Sí. 46 00:03:01,807 --> 00:03:03,392 Olsson te llevará de regreso a tu hotel. 47 00:03:05,394 --> 00:03:06,645 ¿Cómo lo haces? 48 00:03:07,605 --> 00:03:08,689 Braxton, si lo consigues, 49 00:03:09,940 --> 00:03:11,066 obtendrás el cinco por ciento completo. 50 00:03:12,192 --> 00:03:13,027 ¿Dónde estás? 51 00:03:13,193 --> 00:03:16,655 Estoy en la isla de Salazar. Estaré en Nueva York esta noche. 52 00:03:16,864 --> 00:03:17,698 ¿Sin problemas? 53 00:03:17,865 --> 00:03:19,658 No, tengo a John conmigo por seguridad. 54 00:03:20,576 --> 00:03:22,953 ¿Estás en su isla y sólo tienes un hombre de seguridad? 55 00:03:23,329 --> 00:03:24,955 Deja que yo me preocupe por eso. 56 00:03:25,706 --> 00:03:26,582 Estoy seguro de que él... 57 00:03:27,124 --> 00:03:27,958 ¡Por Dios! 58 00:03:28,375 --> 00:03:30,127 - ¿Braxton? - ¡Maldición! ¡Carajo! 59 00:03:33,923 --> 00:03:36,008 ¿Qué pasa? ¿Puedes oírme? 60 00:03:37,801 --> 00:03:38,636 Braxton, ¿qué pasa? 61 00:03:43,599 --> 00:03:44,600 Braxton, ¿estás ahí? 62 00:03:46,393 --> 00:03:47,227 ¿Puedes oírme? 63 00:04:00,950 --> 00:04:02,242 El lado positivo de este trabajo es que cuando ganas, 64 00:04:03,869 --> 00:04:04,703 ganas a lo grande. 65 00:04:06,372 --> 00:04:08,165 La desventaja es que cuando pierdes, 66 00:04:09,667 --> 00:04:11,126 terminas en un agujero en el suelo. 67 00:04:20,260 --> 00:04:22,845 Señor Salazar, el contrato está anulado. 68 00:04:22,846 --> 00:04:23,681 ¡Bien! 69 00:04:24,390 --> 00:04:26,265 Si Spencer Goldstein cree que va a recuperar 70 00:04:26,266 --> 00:04:29,269 sus mil millones de dólares, puede irse a la mierda. 71 00:04:30,437 --> 00:04:32,022 Y si envían a alguien más para intentarlo, 72 00:04:33,232 --> 00:04:34,108 nos encargaremos de ellos. 73 00:04:37,444 --> 00:04:38,361 NUEVA YORK 74 00:04:38,362 --> 00:04:42,658 Mis clientes son gestores de activos, básicamente banqueros sofisticados. 75 00:04:43,450 --> 00:04:45,411 Ganan dinero prestando dinero, 76 00:04:45,661 --> 00:04:49,081 y cuando cometen errores, subcontratan a personas como Braxton 77 00:04:49,957 --> 00:04:50,833 o a personas como yo. 78 00:04:51,834 --> 00:04:53,460 Si el primer ratón se descuida, 79 00:04:54,003 --> 00:04:55,963 entonces es el segundo ratón el que se lleva el queso. 80 00:04:56,797 --> 00:04:57,756 ¡Espere, señorita Wild! 81 00:04:58,465 --> 00:04:59,716 Está bajo control, señor Goldstein. 82 00:04:59,717 --> 00:05:00,884 ¡Espere, señorita Wild! ¡Por favor! 83 00:05:01,218 --> 00:05:02,678 - Debiste haber llamado, Bobby. - Un segundo. 84 00:05:03,012 --> 00:05:04,680 - Lo siento, señorita Sheen. - ¿Teníamos una cita? 85 00:05:05,472 --> 00:05:07,974 Bueno, dado lo que le pasó a Braxton, creo que la tenemos ahora. 86 00:05:07,975 --> 00:05:10,436 - No tengo tiempo ahora. - Sí. Sí, lo tienes. 87 00:05:10,894 --> 00:05:12,146 Estoy aquí para hacerte ganar dinero. 88 00:05:14,106 --> 00:05:15,107 Lo llamaré luego. 89 00:05:16,942 --> 00:05:18,193 Gracias, señoritas. Dos minutos. 90 00:05:18,652 --> 00:05:20,362 Y no salgas con ninguna tontería. 91 00:05:21,989 --> 00:05:25,409 ¿Por qué no le dijiste en qué se estaba metiendo? 92 00:05:26,160 --> 00:05:27,411 Nadie sabía en qué se estaba metiendo. 93 00:05:28,495 --> 00:05:29,996 De todos modos, ¿qué tiene que ver contigo? 94 00:05:29,997 --> 00:05:30,956 Me agradaba Braxton. 95 00:05:31,915 --> 00:05:34,585 Pero no me agradó la granada que le diste. 96 00:05:36,378 --> 00:05:37,254 Manny Salazar. 97 00:05:37,921 --> 00:05:39,005 No es realmente el tipo 98 00:05:39,006 --> 00:05:41,633 al que le prestas mil millones de dólares y esperas que los devuelva. 99 00:05:42,384 --> 00:05:44,845 - No fuiste minuciosa, Bobby. - ¿Qué dije sobre decir tonterías? 100 00:05:45,179 --> 00:05:47,890 Sólo estoy aquí para darte la oportunidad de recuperar tu dinero. 101 00:05:48,307 --> 00:05:49,390 ¿Crees que puedes recuperarlo? 102 00:05:49,391 --> 00:05:50,434 Sabes que puedo. 103 00:05:50,851 --> 00:05:52,561 Pero sé que cobras muy caro. 104 00:05:52,936 --> 00:05:54,605 ¿No preferiría Spencer Goldstein 105 00:05:55,105 --> 00:05:58,608 recuperar su dinero y que dejen de enterrar cadáveres? 106 00:05:58,609 --> 00:06:01,694 Cuidado. Eres linda, pero no tanto. Y graciosa, pero no tanto. 107 00:06:01,695 --> 00:06:03,614 Y lista. Pero no eres tan lista. 108 00:06:03,906 --> 00:06:05,074 Contrata a alguien más 109 00:06:05,908 --> 00:06:08,535 y estarás repitiendo el mismo error que cometiste con Braxton 110 00:06:08,744 --> 00:06:09,828 y obteniendo el mismo resultado. 111 00:06:11,872 --> 00:06:12,706 ¿En qué términos? 112 00:06:12,998 --> 00:06:14,792 Subcontrato estándar. Tienes negación plausible. 113 00:06:15,209 --> 00:06:17,001 Las manos de Spencer Goldstein se mantienen limpias. 114 00:06:17,002 --> 00:06:20,129 Y sólo me pagas si recupero la deuda completa. 115 00:06:20,130 --> 00:06:21,172 ¿Cuánto? 116 00:06:21,173 --> 00:06:22,381 El veinte por ciento. 117 00:06:22,382 --> 00:06:24,760 - Puedo hacer esto por el cinco. - ¿Por quién? 118 00:06:26,303 --> 00:06:29,597 Haces que la gente muera por cinco y aún te quedas corta. 119 00:06:29,598 --> 00:06:31,016 Sabes, realmente no me agradas. 120 00:06:31,850 --> 00:06:35,145 - Te ahorrarás un dólar y perderás cien. - Eres una maldita molestia. 121 00:06:36,396 --> 00:06:37,815 Por supuesto que soy una maldita molestia. 122 00:06:39,149 --> 00:06:42,610 Puedo hacerlo por siete y medio por ciento. 123 00:06:42,611 --> 00:06:45,030 Diez por ciento. Y diez millones por adelantado. 124 00:06:45,906 --> 00:06:47,491 No confío en ti y... 125 00:06:48,408 --> 00:06:50,369 ...bueno, necesitas tener algo en juego. 126 00:06:53,580 --> 00:06:54,623 Puedo conseguirlo. 127 00:06:57,584 --> 00:06:58,418 Bueno, eso fue fácil. 128 00:06:59,878 --> 00:07:01,296 ¿No tienes que llamar a tu jefe primero? 129 00:07:04,383 --> 00:07:05,676 No tengo que informar arriba. 130 00:07:06,301 --> 00:07:07,136 ¡Impresionante! 131 00:07:08,846 --> 00:07:11,140 Cada vez que te visito estás en un piso más alto. 132 00:07:11,515 --> 00:07:13,600 Sin embargo, necesitas una oficina más grande. 133 00:07:14,685 --> 00:07:15,561 Te quiero, Bobby. 134 00:07:17,604 --> 00:07:18,438 Jódete, Rachel. 135 00:07:23,402 --> 00:07:26,989 Gestores de activos. Te lo digo, son dueños de todo. 136 00:07:27,489 --> 00:07:30,200 Tengo un administrador de activos que administra mi dinero. 137 00:07:32,703 --> 00:07:34,913 Eso es porque, a pesar de tu apariencia, 138 00:07:35,706 --> 00:07:36,540 aún puedes pensar. 139 00:07:38,000 --> 00:07:38,917 Pero sólo en pequeño. 140 00:07:40,794 --> 00:07:43,589 Por eso tengo un gerente que administra mi dinero. 141 00:07:51,346 --> 00:07:52,306 ¿Qué crees que hacen con él? 142 00:07:53,432 --> 00:07:56,726 Sé lo que hacen con él. Me hacen ganar más dinero. 143 00:07:56,727 --> 00:07:59,438 Te hacen ganar más dinero porque son dueños de todo. 144 00:08:00,105 --> 00:08:01,022 Estoy feliz con eso. 145 00:08:01,023 --> 00:08:02,733 No lo estarías si supieras lo que están haciendo. 146 00:08:03,192 --> 00:08:05,694 Están fuera de control. Lo controlan todo, las noticias, 147 00:08:06,028 --> 00:08:08,906 las opiniones, las armas, las guerras. 148 00:08:09,239 --> 00:08:12,117 No hay conspiración. Esto es bueno para mí y malo para ti. 149 00:08:13,118 --> 00:08:15,287 Deberías meterte, el agua está tibia. 150 00:08:16,538 --> 00:08:18,332 He trabajado con Sid y Bronco durante tanto tiempo, 151 00:08:18,957 --> 00:08:21,001 son los únicos dos en quienes confío para mantenerme con vida. 152 00:08:22,628 --> 00:08:23,921 Salazar es un camaleón 153 00:08:24,213 --> 00:08:26,798 que se esconde tras cientos de seudónimos. 154 00:08:27,341 --> 00:08:28,926 El mes pasado, se llamaba McIntyre. 155 00:08:29,551 --> 00:08:31,303 El mes pasado, Rodríguez. 156 00:08:31,762 --> 00:08:35,307 Para acorralar a Salazar, debes atacarlo legal e ilegalmente. 157 00:08:35,766 --> 00:08:37,017 La mitad de mi equipo se ocupa de lo primero, 158 00:08:38,227 --> 00:08:39,186 la otra mitad, de lo último. 159 00:08:39,436 --> 00:08:40,687 Buenas noches a todos. Glover. 160 00:08:42,606 --> 00:08:43,440 Caballeros. 161 00:08:44,608 --> 00:08:45,442 - Señora. - Señora. 162 00:08:46,443 --> 00:08:48,862 Bronco dirige un equipo que se especializa en extracción, 163 00:08:49,154 --> 00:08:50,948 intimidación y sabotaje. 164 00:08:51,323 --> 00:08:54,159 Y la banda de Sidney se especializa en corrupción, 165 00:08:54,409 --> 00:08:56,410 sobornos y vigilancia encubierta. 166 00:08:56,411 --> 00:08:57,246 Entonces... 167 00:08:59,831 --> 00:09:00,666 ...¿es Salazar? 168 00:09:02,000 --> 00:09:04,753 Manny Salazar es raro y único. 169 00:09:05,087 --> 00:09:07,547 Braxton descubrió algunos de sus activos ocultos 170 00:09:07,756 --> 00:09:10,591 y Salazar luego enterró esos activos, junto con Braxton. 171 00:09:10,592 --> 00:09:11,718 Y, ¿cómo lo presionamos? 172 00:09:13,011 --> 00:09:14,846 - Lo traemos a la mesa. - ¿Cómo lo hacemos? 173 00:09:16,014 --> 00:09:16,848 Movimiento de pinza. 174 00:09:17,557 --> 00:09:19,184 Combinación de lo práctico y lo procesal. 175 00:09:20,018 --> 00:09:22,604 Sidney, irás a Arabia Saudita. 176 00:09:23,188 --> 00:09:25,565 Bronco, tú vienes conmigo. 177 00:09:26,984 --> 00:09:30,195 Primero, debo conocer al infame abogado de Salazar. 178 00:09:30,654 --> 00:09:33,615 Sólo puedo hacer eso oculta en un caballo de Troya. 179 00:09:35,075 --> 00:09:37,911 Lamento mucho haberla hecho esperar, señorita Wild. 180 00:09:38,328 --> 00:09:41,164 Espero que mi personal la haya atendido bien. 181 00:09:42,082 --> 00:09:43,583 Estoy bien, señor Horowitz. 182 00:09:44,418 --> 00:09:48,922 Hemos podido revisar su propuesta. 183 00:09:49,589 --> 00:09:53,552 Y veo que cuenta con un capital bastante sustancial 184 00:09:53,927 --> 00:09:55,053 con el que podría necesitar ayuda. 185 00:10:00,392 --> 00:10:03,353 Lo siento, ¿y usted es? 186 00:10:04,104 --> 00:10:05,022 No soy importante. 187 00:10:09,192 --> 00:10:10,402 Sí, así es. 188 00:10:10,986 --> 00:10:14,197 Estoy especialmente interesada en la cartera del señor Salazar. 189 00:10:17,743 --> 00:10:20,746 Esa es información privada. Lo siento, señor. 190 00:10:21,079 --> 00:10:22,914 ¿Le importa? Eso es muy valioso. 191 00:10:25,417 --> 00:10:28,879 ¿Por qué tengo la sensación de que está aquí por otro motivo? 192 00:10:30,297 --> 00:10:31,714 - ¿Le gustaría escucharlo? - No. 193 00:10:31,715 --> 00:10:34,468 Esa será otra reunión. ¡Hemos terminado! 194 00:10:35,927 --> 00:10:38,763 ¿Puedes mandar a Gary a mi oficina, por favor? 195 00:10:38,764 --> 00:10:42,183 - Tenemos una situación aquí. - Le aseguro que le gustaría escuchar. 196 00:10:42,184 --> 00:10:43,226 La alternativa es... 197 00:10:44,394 --> 00:10:45,645 ...muy costosa. 198 00:10:46,063 --> 00:10:47,564 Bueno, no voy a comprar lo que está vendiendo. 199 00:10:47,731 --> 00:10:49,399 ¡Gary! ¡Gary! 200 00:10:56,865 --> 00:10:58,741 Señor Horowitz, ¿hay algún problema? 201 00:10:58,742 --> 00:11:00,160 Sí. Sácalos de mi oficina, ahora. 202 00:11:00,869 --> 00:11:05,207 - Señora, señor, podrían... - Gary, un momento. 203 00:11:06,124 --> 00:11:07,959 Hay dos versiones de cómo se desarrolla esta narrativa. 204 00:11:08,835 --> 00:11:11,587 Versión uno, Gary espera paciente y en silencio junto a la puerta 205 00:11:11,588 --> 00:11:12,671 durante treinta segundos 206 00:11:12,672 --> 00:11:14,298 mientras concluimos nuestros asuntos. 207 00:11:14,299 --> 00:11:17,094 Y luego salimos de forma tranquila y ordenada. 208 00:11:18,178 --> 00:11:21,931 Versión dos, Gary se lanza a una temeraria aventura 209 00:11:21,932 --> 00:11:24,476 y usted pasa las siguientes seis horas limpiando su sangre de las paredes. 210 00:11:25,727 --> 00:11:27,354 Sé qué versión preferiría Gary. 211 00:11:31,983 --> 00:11:34,443 Usted, ustedes tienen... Sólo... 212 00:11:34,444 --> 00:11:35,278 Gary. 213 00:11:40,242 --> 00:11:41,076 Gary, 214 00:11:41,952 --> 00:11:44,996 quizá sea mejor si retrocedes un poco. 215 00:11:49,543 --> 00:11:52,920 Estoy aquí por la deuda que Salazar tiene con Spencer Goldstein. 216 00:11:52,921 --> 00:11:55,340 Como su abogado, estoy bastante segura de que sabe dónde están 217 00:11:55,465 --> 00:11:58,135 todas sus corporaciones proxy y empresas fantasmas. 218 00:11:59,136 --> 00:12:01,470 Esta es una oportunidad para que trabaje conmigo 219 00:12:01,471 --> 00:12:03,807 y podamos llegar a un acuerdo más amistoso. 220 00:12:05,976 --> 00:12:07,436 Creo que es hora de que se vaya. 221 00:12:07,978 --> 00:12:09,812 Bueno, si no puedo tener esta conversación con usted, 222 00:12:09,813 --> 00:12:11,731 supongo que la tendré con el propio Salazar. 223 00:12:12,607 --> 00:12:15,569 No se meta en aguas en las que no pueda nadar. 224 00:12:16,987 --> 00:12:21,032 Lo mismo digo. Y si se mete en algún lío, por favor, 225 00:12:21,950 --> 00:12:22,784 llámeme. 226 00:12:23,827 --> 00:12:26,580 Soy conocida por ser muy efectiva. 227 00:12:29,040 --> 00:12:30,459 Rachel Wild. Ese es mi número. 228 00:12:31,084 --> 00:12:34,004 Puede llamarme cuando quiera. Que tenga un gran día, señor Horowitz. 229 00:12:34,129 --> 00:12:34,963 Gracias, Gary. 230 00:12:41,636 --> 00:12:42,679 ¿Tenemos claro el plan? 231 00:12:44,681 --> 00:12:46,933 Fase uno: procesal y práctico. 232 00:12:47,934 --> 00:12:50,519 Bronco y Baker viajarán a la isla de Salazar 233 00:12:50,520 --> 00:12:52,856 en un vuelo comercial, mientras aún sea seguro hacerlo. 234 00:12:53,690 --> 00:12:55,941 Necesitan empezar a sabotear los intereses de Salazar 235 00:12:55,942 --> 00:12:57,526 y establecer una base un mes antes 236 00:12:57,527 --> 00:12:59,613 de que yo finalmente llegue para una reunión. 237 00:13:00,113 --> 00:13:02,991 Mientras, Sid vuela a Arabia Saudita para iniciar su proceso por corrupción. 238 00:13:03,408 --> 00:13:04,325 YEDA 239 00:13:04,326 --> 00:13:07,412 Su llamada anónima alertará a las autoridades saudíes. 240 00:13:08,914 --> 00:13:10,915 El hotel de Salazar en Yeda consiguió el permiso 241 00:13:10,916 --> 00:13:13,793 para construir 12 mil metros cuadrados. 242 00:13:14,878 --> 00:13:16,378 Pero el plano real muestra 243 00:13:16,379 --> 00:13:18,882 que está construyendo 14 mil metros cuadrados. 244 00:13:19,674 --> 00:13:20,633 Hola. 245 00:13:20,634 --> 00:13:22,760 El aviso permitirá que el Ministerio sepa 246 00:13:22,761 --> 00:13:24,679 que está incumpliendo el consentimiento de planificación. 247 00:13:26,097 --> 00:13:26,932 Eso servirá. 248 00:13:27,265 --> 00:13:30,309 Los saudíes se tomarán esto en serio y detendrán la construcción 249 00:13:30,310 --> 00:13:31,810 mientras se reorganiza el papeleo. 250 00:13:31,811 --> 00:13:32,979 Están midiendo la construcción. 251 00:13:33,939 --> 00:13:34,940 Cerrarán la obra. 252 00:13:35,190 --> 00:13:36,106 Espere, por favor. 253 00:13:36,107 --> 00:13:37,775 Horowitz estará atendiendo llamadas telefónicas... 254 00:13:37,776 --> 00:13:38,610 100 ML DE VERMUT DULCE 255 00:13:38,860 --> 00:13:40,736 ...y le cortarán las alas. 256 00:13:40,737 --> 00:13:43,406 ¿Por qué tengo al encargado de nuestra obra en Arabia Saudita 257 00:13:43,740 --> 00:13:47,952 diciendo que la cerrarán por una discrepancia de tamaño? 258 00:13:47,953 --> 00:13:49,119 DOS CUCHARADAS DE CAFÉ COLOMBIANO 259 00:13:49,120 --> 00:13:51,873 Será penalizado con una multa de unos cuatro millones de dólares por semana. 260 00:13:52,332 --> 00:13:54,833 Alguien nos está jodiendo. 261 00:13:54,834 --> 00:13:57,379 Es esa mujer. ¡Apuesto a que es esa maldita mujer! 262 00:13:58,129 --> 00:14:00,173 Mientras está ocupado apagando ese incendio, 263 00:14:01,258 --> 00:14:03,843 Sidney estará en la segunda etapa de su campaña de corrupción. 264 00:14:04,970 --> 00:14:07,096 Hay una habilidad forense para el soborno 265 00:14:07,097 --> 00:14:10,432 y Sid es el mejor cirujano que he tenido el placer de presenciar. 266 00:14:10,433 --> 00:14:11,643 Si vas a corromper a alguien, 267 00:14:12,310 --> 00:14:14,271 hay una forma correcta y una incorrecta de hacerlo. 268 00:14:15,564 --> 00:14:16,690 ¿Y qué hay de malo exactamente 269 00:14:16,982 --> 00:14:19,109 en poner $25 mil en el bolsillo de alguien? 270 00:14:19,693 --> 00:14:20,986 Siempre y cuando se haga con elegancia, 271 00:14:21,820 --> 00:14:23,988 no puedes simplemente darle los $25 mil en la mano a alguien. 272 00:14:23,989 --> 00:14:24,905 JEFE DEL PUERTO 273 00:14:24,906 --> 00:14:25,740 No funciona. 274 00:14:27,033 --> 00:14:28,952 Lo que necesitas es lubricante. Una coartada. 275 00:14:29,202 --> 00:14:30,036 Algo que les dé... 276 00:14:31,663 --> 00:14:32,831 ...confianza en la transacción. 277 00:14:35,709 --> 00:14:36,543 ¡Vaya! 278 00:14:47,178 --> 00:14:49,347 ¡Lo siento mucho! Eso fue totalmente mi culpa. 279 00:14:51,933 --> 00:14:54,019 No se preocupe, apenas hay daños. 280 00:14:54,269 --> 00:14:55,311 Eso no lo sabe. 281 00:14:55,312 --> 00:14:58,607 Hay sensores, está el riel del chasis y ¿está usted bien? 282 00:14:59,899 --> 00:15:00,734 Estoy bien. 283 00:15:01,985 --> 00:15:04,237 El daño cervical puede tardar hasta dos días en manifestarse. 284 00:15:06,156 --> 00:15:07,115 Mi amigo es médico. 285 00:15:08,408 --> 00:15:09,242 Lo examinará. 286 00:15:10,577 --> 00:15:12,495 Párese en un pie, por favor. Y cierre los ojos. 287 00:15:16,541 --> 00:15:17,459 No me gusta cómo se ve eso. 288 00:15:18,335 --> 00:15:20,628 ¡Dios! Tendrá que ver a un fisioterapeuta. 289 00:15:20,629 --> 00:15:21,963 No se preocupe, nos encargaremos. 290 00:15:22,213 --> 00:15:25,257 Hay una nota del médico dentro del sobre 291 00:15:25,258 --> 00:15:28,136 que le indicará exactamente cómo recuperarse por completo. 292 00:15:28,303 --> 00:15:29,219 Y recuerde... 293 00:15:29,220 --> 00:15:30,512 RECETA MÉDICA Y PLAN DE FISIOTERAPIA 294 00:15:30,513 --> 00:15:31,556 ...eso puede tardar seis semanas. 295 00:15:33,516 --> 00:15:34,851 Ese jefe del puerto 296 00:15:35,310 --> 00:15:37,896 está bajo el hechizo del efectivo a la antigua, 297 00:15:38,605 --> 00:15:39,648 como coartada perfecta. 298 00:15:41,608 --> 00:15:43,693 Y con instrucciones claras sobre cómo ganar 299 00:15:44,152 --> 00:15:46,446 el salario de un año en seis semanas. 300 00:15:46,738 --> 00:15:47,656 Sólo necesito su aprobación. 301 00:15:48,531 --> 00:15:50,408 Un dedo arriba, mordió el anzuelo. 302 00:15:51,076 --> 00:15:53,036 Dos, te la chupará. 303 00:16:01,378 --> 00:16:02,295 Estás de suerte, Gucci. 304 00:16:02,712 --> 00:16:04,421 Ahora, el jefe del puerto puede justificar 305 00:16:04,422 --> 00:16:05,923 por qué tiene un año de salario libre de impuestos. 306 00:16:05,924 --> 00:16:07,132 JEFE CON "HERIDA CERVICAL" 307 00:16:07,133 --> 00:16:10,386 Su acero está incautado. La documentación no coincide. 308 00:16:10,387 --> 00:16:14,015 ¿Qué quiere decir con "incautado"? Pues que lo liberen. 309 00:16:15,809 --> 00:16:18,852 ¡Esa maldita mujer retuvo nuestro acero! 310 00:16:18,853 --> 00:16:22,022 A estas alturas, Horowitz debería estar recibiendo más malas noticias, 311 00:16:22,023 --> 00:16:25,985 porque 20 mil toneladas de acero están estancadas en el limbo 312 00:16:26,486 --> 00:16:28,195 y deja a dos mil obreros de la construcción 313 00:16:28,196 --> 00:16:30,532 con nada que hacer, excepto tomar el sol cobrando el sueldo completo. 314 00:16:31,199 --> 00:16:32,741 Las penalizaciones y los retrasos le costarán 315 00:16:32,742 --> 00:16:35,119 alrededor de cinco millones de dólares por semana. 316 00:16:35,120 --> 00:16:36,955 Ahora está muy molesto en Arabia Saudita. 317 00:16:37,872 --> 00:16:40,792 Vamos a desequilibrarlo. Encendamos otro fuego en su flanco. 318 00:16:41,501 --> 00:16:44,587 Después, tenemos que atacar sus negocios en su isla española. 319 00:16:44,963 --> 00:16:48,633 ¿Qué hay de la plataforma petrolera? Está literalmente en la puerta de Salazar. 320 00:16:49,592 --> 00:16:51,302 ¿Qué crees que están haciendo Bronco y Baker? 321 00:16:52,470 --> 00:16:53,304 Javier. 322 00:16:55,140 --> 00:16:57,434 Bronco. Este es mi socio, Baker. 323 00:16:57,851 --> 00:16:59,894 Al parecer, eres el hombre que puede conseguir cualquier cosa. 324 00:17:00,520 --> 00:17:01,479 ¿Puedes ayudarnos? 325 00:17:01,938 --> 00:17:03,148 Puedo conseguirte lo que quieras. 326 00:17:04,065 --> 00:17:05,316 Lo primero que necesitamos son cascos. 327 00:17:08,528 --> 00:17:10,697 Mañana entregan el preventor de reventones. 328 00:17:11,072 --> 00:17:12,364 Podemos volarlo antes de que llegue. 329 00:17:12,365 --> 00:17:13,700 No, eso es demasiado torpe. 330 00:17:15,285 --> 00:17:16,952 Es más difícil lidiar con un ratón en casa 331 00:17:16,953 --> 00:17:18,371 que con un gorila en la villa. 332 00:17:19,372 --> 00:17:22,542 Si no pueden ver el problema, no pueden solucionarlo. 333 00:17:23,793 --> 00:17:25,044 Sabotaje forense. 334 00:17:26,045 --> 00:17:29,174 Los quiero perdidos entre la maleza durante meses. 335 00:17:30,175 --> 00:17:32,509 Una plataforma petrolera de 200 mil toneladas 336 00:17:32,510 --> 00:17:35,805 ahora quedará obsoleta por un ratón troyano. 337 00:17:36,514 --> 00:17:39,601 Un súper fusible Jekyll y Hyde de 25 gramos. 338 00:17:39,976 --> 00:17:41,102 Nuestro trabajo está hecho, señor. 339 00:17:41,436 --> 00:17:42,561 50 ML DE CAFÉ COLOMBIANO CON VERMUT 340 00:17:42,562 --> 00:17:43,854 Ahora, solo tenemos que darles... 341 00:17:43,855 --> 00:17:44,772 50 ML DE GINEBRA 342 00:17:44,773 --> 00:17:47,149 ...a los inspectores de seguridad un empujón en la dirección correcta. 343 00:17:47,150 --> 00:17:50,111 Una vez que descubran que la plataforma tiene un fallo de seguridad... 344 00:17:55,116 --> 00:17:57,075 No perfora, no se mueve, 345 00:17:57,076 --> 00:17:59,662 y Salazar tiene fugas de medio millón de dólares al día. 346 00:18:01,414 --> 00:18:04,333 Ahora será consciente de que tiene un desafío bastante importante. 347 00:18:04,334 --> 00:18:05,918 STOVETOP NEGRONI SBAGLIATO 348 00:18:05,919 --> 00:18:08,046 Te pedí que te ocuparas de Spencer Goldstein. 349 00:18:09,047 --> 00:18:11,508 Y me aseguraste que el asunto estaba arreglado. 350 00:18:12,467 --> 00:18:15,804 Sin embargo, de alguna manera, ahora estoy pagando 351 00:18:16,012 --> 00:18:18,515 tres malditos millones de dólares a la maldita semana 352 00:18:18,681 --> 00:18:21,392 por una maldita plataforma petrolera ¡que no produce maldito petróleo! 353 00:18:23,186 --> 00:18:25,103 Entonces, lo que quiero saber es, 354 00:18:25,104 --> 00:18:28,274 primero, ¿quién específicamente me está haciendo esto? 355 00:18:29,108 --> 00:18:32,320 Y segundo, ¿qué carajo estás haciendo al respecto, William? 356 00:18:33,488 --> 00:18:34,656 Es una mujer. 357 00:18:39,035 --> 00:18:41,162 Con un equipo extremadamente capaz. 358 00:18:42,080 --> 00:18:44,874 Son astutos, inteligentes y eficientes. 359 00:18:45,792 --> 00:18:48,920 Me temo que seguirán siendo un gran problema. 360 00:19:01,891 --> 00:19:02,725 Acércate, William. 361 00:19:13,361 --> 00:19:17,365 ¿Seguirán siendo un problema si ya no están vivos? 362 00:19:18,867 --> 00:19:19,868 Sí. 363 00:19:21,286 --> 00:19:22,620 Ella ya está asegurada contra eso. 364 00:19:23,246 --> 00:19:27,917 Si le cortan la cabeza, habrá veinte abogados ya pagados 365 00:19:28,376 --> 00:19:29,711 esperando para mantener esto a flote. 366 00:19:30,837 --> 00:19:33,213 Y me temo que si eso sucede, podríamos estar en un lío 367 00:19:33,214 --> 00:19:35,633 del que será imposible salir. 368 00:19:37,302 --> 00:19:38,177 ¿Cuál es tu consejo? 369 00:19:40,763 --> 00:19:42,015 Bueno, ella 370 00:19:43,975 --> 00:19:44,976 ya le está costando 371 00:19:46,352 --> 00:19:47,561 $28 millones al mes, 372 00:19:47,562 --> 00:19:49,105 así que creo que sería mucho más barato 373 00:19:50,023 --> 00:19:51,065 si pudiera llegar a un acuerdo. 374 00:19:51,357 --> 00:19:52,984 Ya sabe, hacerle una oferta. 375 00:19:54,193 --> 00:19:55,028 ¿Por cuánto? 376 00:19:56,779 --> 00:19:58,907 Podemos proteger esto 377 00:20:01,451 --> 00:20:02,285 por $300 millones. 378 00:20:07,790 --> 00:20:09,167 ¿$300 millones de dólares? 379 00:20:10,668 --> 00:20:12,295 - ¿De mi dinero? - Alrededor de eso. 380 00:20:13,087 --> 00:20:14,297 ¿Crees que estás sudando ahora? 381 00:20:14,756 --> 00:20:16,716 Puedo hacerte sudar de verdad, William. 382 00:20:17,175 --> 00:20:19,052 Ella sólo puede encontrar una cantidad limitada de cosas, 383 00:20:19,636 --> 00:20:23,639 pero todo lo realmente jugoso aún está controlado por Wolfgang 384 00:20:23,640 --> 00:20:25,558 y no hay forma de que pueda encontrarlo jamás. 385 00:20:26,059 --> 00:20:27,894 Bonita es sinónimo de estúpida. 386 00:20:28,353 --> 00:20:30,271 Y ser estúpida es sinónimo de ingenua. 387 00:20:30,688 --> 00:20:32,607 Y ser ingenua es lo que quiero que piense que soy. 388 00:20:33,232 --> 00:20:35,817 Durante nuestra reunión inaugural, Bronco colocó un micrófono 389 00:20:35,818 --> 00:20:37,695 {\an8}en su premio al abogado de la semana. 390 00:20:38,780 --> 00:20:40,907 ¿Le importa? Eso es muy valioso. 391 00:20:41,324 --> 00:20:44,576 Sabemos quién es Wolfgang porque Horowitz amablemente 392 00:20:44,577 --> 00:20:46,162 nos dijo exactamente quién es. 393 00:20:46,704 --> 00:20:48,289 Resulta que es contador. 394 00:20:48,915 --> 00:20:52,126 Wolfgang Klose. Un árabe alemán graduado de Harvard 395 00:20:52,502 --> 00:20:54,503 que orquesta todo el imperio financiero 396 00:20:54,504 --> 00:20:55,712 desde su fortaleza en Yeda. 397 00:20:55,713 --> 00:20:56,547 YEDA 398 00:20:57,131 --> 00:20:59,257 ¿Por qué Wolfgang es tan importante para Salazar? 399 00:20:59,258 --> 00:21:01,344 Es un especialista que esconde su dinero. 400 00:21:01,719 --> 00:21:03,346 Lo hace moverse entre países 401 00:21:03,846 --> 00:21:05,682 y lo entierra bajo capas de empresas fantasma, 402 00:21:06,224 --> 00:21:08,392 así que es imposible saber quién es el propietario. 403 00:21:08,393 --> 00:21:12,355 Si no encuentras el dinero de Salazar, no podrás recuperar la deuda. 404 00:21:12,897 --> 00:21:15,273 Necesitamos relacionar esos nombres a aquellas empresas 405 00:21:15,274 --> 00:21:17,860 para desenredar el trabajo sucio administrativo de Salazar. 406 00:21:18,361 --> 00:21:20,195 Pero si podemos acceder a la computadora de Wolfgang, 407 00:21:20,196 --> 00:21:21,739 podemos encontrar dónde enterró los cuerpos 408 00:21:22,031 --> 00:21:23,950 y Rachel puede demostrar que él es dueño de las empresas. 409 00:21:24,158 --> 00:21:28,161 Recientemente invitó a su casa a algunos medios que halagaban su ego 410 00:21:28,162 --> 00:21:32,208 para decirles lo fantástico, rico e interesante que es. 411 00:21:33,209 --> 00:21:36,587 Las imágenes revelaron su amor por esculturas esotéricas de los años 50. 412 00:21:37,338 --> 00:21:40,717 Y la entrevista evidenció su profundo amor por el backgammon. 413 00:21:41,175 --> 00:21:43,511 - ¿Recibiste mis regalos? - Los estoy viendo ahora. 414 00:21:43,886 --> 00:21:45,805 Abre el expediente A. 415 00:21:48,224 --> 00:21:49,600 - ¿Dados cargados? - Exactamente. 416 00:21:50,101 --> 00:21:52,353 Recibiste una invitación a su fiesta como un potencial inversor. 417 00:21:52,937 --> 00:21:54,813 Para llamar su atención, tienes que ganar. 418 00:21:54,814 --> 00:21:56,691 - Disculpe, señor. - ¿Qué sucede? 419 00:21:57,025 --> 00:21:58,650 Hay un invitado en la mesa de backgammon 420 00:21:58,651 --> 00:21:59,694 que no ha perdido ningún juego. 421 00:22:00,194 --> 00:22:01,029 ¿Por qué me lo dices? 422 00:22:01,362 --> 00:22:03,405 Porque cada vez que gana, rechaza el dinero. 423 00:22:03,406 --> 00:22:05,158 ¿Qué es más atractivo para un financiero 424 00:22:05,742 --> 00:22:06,826 que un hombre que rechaza dinero? 425 00:22:07,577 --> 00:22:09,579 - ¿Cuánto ha ganado? - Más de $200 mil, señor. 426 00:22:10,163 --> 00:22:12,749 Habiendo captado su atención, me mirará con mucha desconfianza. 427 00:22:12,874 --> 00:22:16,252 Entonces, tendré que convencerlo de que no tengo intenciones ocultas. 428 00:22:17,045 --> 00:22:18,920 Naturalmente, como el anfitrión es bastante paranoico, 429 00:22:18,921 --> 00:22:20,798 asumirá que soy un estafador y que él es el objetivo. 430 00:22:21,007 --> 00:22:22,549 Así que me desafiará. 431 00:22:22,550 --> 00:22:24,385 - ¿Puedo? - Por favor. 432 00:22:26,012 --> 00:22:27,220 ¿Qué dices? 433 00:22:27,221 --> 00:22:28,347 ¿Cinco mil por ficha? 434 00:22:29,265 --> 00:22:30,099 Claro. 435 00:22:32,101 --> 00:22:34,187 Usando los dados cargados, continuaré mi racha ganadora. 436 00:22:35,104 --> 00:22:36,814 Simultáneamente, rechazaré el pago. 437 00:22:37,899 --> 00:22:39,400 Insistirá en pagarme. 438 00:22:40,193 --> 00:22:41,736 Insisto en pagar mis deudas. 439 00:22:42,320 --> 00:22:43,738 Pero aquí es donde hago mi movimiento final. 440 00:22:44,238 --> 00:22:47,116 Puede pagarme dándome una revancha, 441 00:22:47,658 --> 00:22:49,744 pero con una apuesta de caballeros y sólo por $10 dólares. 442 00:22:50,244 --> 00:22:51,079 Perderás. 443 00:22:51,537 --> 00:22:54,165 Y como muestra de un pago, le ofrecerás un regalo. 444 00:22:54,791 --> 00:22:57,835 Resulta que ese regalo es una estatua que codicia. 445 00:22:58,169 --> 00:22:59,712 Abre el expediente B. 446 00:23:02,215 --> 00:23:03,131 {\an8}LA RATA TROYANA 447 00:23:03,132 --> 00:23:04,092 {\an8}La rata troyana se escabulle. 448 00:23:05,593 --> 00:23:07,595 Parece que la suerte me ha favorecido. 449 00:23:07,929 --> 00:23:08,930 Bien jugado. 450 00:23:10,681 --> 00:23:13,851 Es bastante vergonzoso, no llevo ese dinero conmigo. 451 00:23:14,393 --> 00:23:16,896 Si me lo permite, simplemente le enviaré algo por correo. 452 00:23:17,772 --> 00:23:21,442 La gente no sospecha de los que dan, sólo de los que reciben. 453 00:23:22,068 --> 00:23:25,028 Señor, llegó un regalo del señor Kershner. 454 00:23:25,029 --> 00:23:27,490 La oficina de Wolfgang es una jaula de Faraday. 455 00:23:27,615 --> 00:23:30,784 Un cortafuegos impenetrable que impide que cualquiera o cualquier cosa 456 00:23:30,785 --> 00:23:31,619 acceda a sus datos. 457 00:23:32,286 --> 00:23:34,705 Sin embargo, una vez que estás dentro de dicha jaula 458 00:23:34,872 --> 00:23:37,959 y a menos de cuatro metros de su computadora, estamos en su mundo. 459 00:23:38,501 --> 00:23:40,418 Nuestra estatua es un micrófono, una cámara 460 00:23:40,419 --> 00:23:41,879 y un dispositivo de ataque Tempest. 461 00:23:42,296 --> 00:23:45,133 Podemos empezar a identificar empresas y desentrañar su red financiera. 462 00:23:46,259 --> 00:23:48,802 Lo conseguimos. Estamos dentro. 463 00:23:48,803 --> 00:23:50,637 Ahora que estoy dentro del mundo de Wolfgang, 464 00:23:50,638 --> 00:23:52,431 podemos empezar a analizar a fondo. 465 00:23:53,391 --> 00:23:55,308 Una vez que tenga la tracción legal para congelar 466 00:23:55,309 --> 00:23:56,686 algunos más de sus activos ocultos... 467 00:23:57,145 --> 00:23:59,187 Wolfgang, ya te tengo. 468 00:23:59,188 --> 00:24:01,399 Esto acelerará el deseo de llegar a un acuerdo. 469 00:24:01,983 --> 00:24:03,525 El tribunal aprueba la solicitud para obtener 470 00:24:03,526 --> 00:24:05,110 órdenes internacionales de embargo preventivo. 471 00:24:05,111 --> 00:24:07,572 - ¡Objeción, Su Señoría! - ¡Denegada! 472 00:24:08,239 --> 00:24:09,073 Gracias, Su Señoría. 473 00:24:12,660 --> 00:24:13,869 Es un monstruo. 474 00:24:13,870 --> 00:24:17,165 Sin embargo, para conseguir el desagradable trato que quiero, 475 00:24:17,498 --> 00:24:19,125 tendré que mirar a Salazar a los ojos. 476 00:24:19,375 --> 00:24:21,210 ¿Hola? ¿Hola? 477 00:24:21,836 --> 00:24:24,088 Señor Horowitz, qué gusto escucharlo. 478 00:24:24,797 --> 00:24:28,925 Está bien, cariño. $200. Eso es todo. 479 00:24:28,926 --> 00:24:30,177 ¿Alguna vez le han dicho 480 00:24:30,178 --> 00:24:32,263 que tiene un timbre de voz maravilloso? 481 00:24:33,181 --> 00:24:34,265 Estoy tratando de identificarlo. 482 00:24:34,891 --> 00:24:36,893 ¿Eso es gracioso? $200 es gracioso. 483 00:24:37,894 --> 00:24:41,479 Ya recordé. Del éxito de los años 50, “La reina de África”, 484 00:24:41,480 --> 00:24:43,900 protagonizada por Katherine Hepburn y Humphrey Bogart. 485 00:24:44,275 --> 00:24:46,360 Suena igual a Katherine Hepburn. 486 00:24:46,944 --> 00:24:47,778 De acuerdo. 487 00:24:50,323 --> 00:24:52,575 - $300. - Quiero reunirme con Salazar. 488 00:24:52,950 --> 00:24:55,119 Como no puedo hablar con usted, quiero hablar con él. 489 00:24:56,287 --> 00:25:00,999 ¿Qué? ¡Maldita...! ¡Maldita perra! 490 00:25:01,000 --> 00:25:02,084 Salam Alaikum. 491 00:25:02,585 --> 00:25:04,753 Salazar aún no lo sabe, pero va a acceder 492 00:25:04,754 --> 00:25:07,173 a una reunión. Será en la isla. 493 00:25:07,590 --> 00:25:09,342 Es el único lugar donde se sentirá seguro. 494 00:25:09,592 --> 00:25:11,676 Es sólo cuestión de cuándo, pero aún queda 495 00:25:11,677 --> 00:25:13,428 mucho tiempo para que tú y tus chicos 496 00:25:13,429 --> 00:25:15,514 pongan en marcha la infraestructura y se preparen para lo peor. 497 00:25:16,015 --> 00:25:18,809 ¿Bronco? Seguro que ya echaste un vistazo. 498 00:25:19,393 --> 00:25:20,269 ¿Qué opinas de eso? 499 00:25:20,686 --> 00:25:21,854 Creo que está bien. 500 00:25:22,313 --> 00:25:24,357 Bueno. Consigue más refuerzos entonces. 501 00:25:30,279 --> 00:25:32,615 Fase dos: planeación y preparación. 502 00:25:40,206 --> 00:25:41,040 Señor Beauregard. 503 00:25:42,333 --> 00:25:43,793 Buenos días, Capitán Sensible. 504 00:25:44,210 --> 00:25:45,126 Me encanta la camisa. 505 00:25:45,127 --> 00:25:47,672 Es de seda. Como mis sábanas. 506 00:25:49,048 --> 00:25:49,965 Desde luego. 507 00:25:49,966 --> 00:25:52,592 Mi póliza de seguro deberá incluir un equipo completo. 508 00:25:52,593 --> 00:25:53,594 Baker. 509 00:25:53,970 --> 00:25:56,806 Baker estará a cargo de explosivos y municiones. 510 00:25:57,348 --> 00:25:59,976 Moreno es el conductor, encargado del transporte terrestre. 511 00:26:00,810 --> 00:26:04,354 Dunne está a cargo de la aviación y del cinismo. 512 00:26:04,355 --> 00:26:06,691 Él es Gucci, está a cargo de la tecnología. 513 00:26:10,069 --> 00:26:11,779 Te lo acabo de decir, es seda. 514 00:26:13,197 --> 00:26:15,448 Su objetivo principal será sacarme de la isla 515 00:26:15,449 --> 00:26:19,578 y, si requiero irme rápidamente, necesitarán un baúl lleno de juguetes. 516 00:26:20,162 --> 00:26:22,163 Ambulancia indígena, $40 mil en el reloj, 517 00:26:22,164 --> 00:26:25,293 tanque lleno de gas hilarante y cuatro botas nuevas. 518 00:26:26,002 --> 00:26:26,836 Baker, la puerta. 519 00:26:30,339 --> 00:26:31,756 Abracadabra. 520 00:26:31,757 --> 00:26:33,217 Saluden a Javier. 521 00:26:33,634 --> 00:26:34,635 - Hola, Javier. - Hola, Javier. 522 00:26:36,012 --> 00:26:38,847 Fue un chico muy inteligente y consiguió la lista completa de compras. 523 00:26:38,848 --> 00:26:42,977 Dos canoas, cuatro remos, dos motores fueraborda de emergencia. 524 00:26:43,311 --> 00:26:47,356 Un auto de finales de 2010, mejorado con un motor V8 LS3. 525 00:26:48,065 --> 00:26:50,358 Tres motocicletas KTM 450. 526 00:26:50,359 --> 00:26:53,237 Una motoneta 125 para huevos y leche fresca. 527 00:26:53,779 --> 00:26:58,200 Dos Polaris RZR de 190 caballos de fuerza y mucho torque. 528 00:26:59,201 --> 00:27:00,036 Y a Teddy, para pescar. 529 00:27:00,703 --> 00:27:02,872 Tenemos un juego completo de cuchillos y tenedores. 530 00:27:03,289 --> 00:27:05,623 Tenemos cómo iniciar el contacto para la señal de largo alcance. 531 00:27:05,624 --> 00:27:08,210 Granadas de ruido, humo, cegadoras. 532 00:27:08,544 --> 00:27:11,797 Tenemos 9 milímetros y .45 con silenciadores. 533 00:27:12,340 --> 00:27:14,508 Gucci, un fusil AR con un lanzagranadas 203. 534 00:27:14,884 --> 00:27:17,553 Un rifle nuevo con municiones de 40 milímetros. 535 00:27:17,970 --> 00:27:20,348 Los mejores puros para los Charlie G de tierra a aire. 536 00:27:20,681 --> 00:27:25,061 Y finalmente, 24 cervezas bien frías. 537 00:27:25,394 --> 00:27:26,937 Por favor, beban con responsabilidad. 538 00:27:27,688 --> 00:27:31,108 Bien, señoritas, no se emocionen con nuestro alojamiento. No es el Savoy. 539 00:27:31,609 --> 00:27:34,070 Estamos escondidos en la parte más remota de la isla de Salazar. 540 00:27:34,612 --> 00:27:36,905 Elegimos este refugio por su proximidad 541 00:27:36,906 --> 00:27:40,451 a los tres puntos de extracción y sus túneles históricos, 542 00:27:40,868 --> 00:27:42,827 en caso de que necesitemos sacar a Rachel discretamente. 543 00:27:42,828 --> 00:27:46,123 Rachel sólo estará en uno de dos lugares. 544 00:27:46,582 --> 00:27:49,377 Ya sea aquí en la villa o en el hotel de Salazar. 545 00:27:50,086 --> 00:27:53,297 Él vive en la suite del penthouse donde se reunirán. 546 00:27:54,006 --> 00:27:57,009 Si las cosas se ponen interesantes, sacamos a mamá, 547 00:27:57,468 --> 00:27:59,595 evaluamos el nivel de amenaza, la traemos de regreso a la villa 548 00:28:00,054 --> 00:28:00,888 y la sacamos de la isla. 549 00:28:01,305 --> 00:28:02,515 Tres puntos de extracción. 550 00:28:02,973 --> 00:28:04,849 Si necesitamos sacar a Rachel del hotel, 551 00:28:04,850 --> 00:28:06,352 tomaremos la ruta de evacuación este. 552 00:28:06,769 --> 00:28:08,645 Conduciremos las camionetas todoterreno por la ciudad, 553 00:28:08,646 --> 00:28:10,648 por los desagües pluviales hasta dos botes inflables. 554 00:28:10,898 --> 00:28:12,274 Si necesitamos sacarla de la villa, 555 00:28:12,525 --> 00:28:14,777 iremos desde un aeródromo al norte de la isla. 556 00:28:15,111 --> 00:28:18,655 Aviones y helicópteros están descartados porque Salazar controla los cielos. 557 00:28:18,656 --> 00:28:20,157 Por eso vinimos en barco. 558 00:28:20,574 --> 00:28:23,202 Tenemos dos girocópteros esperando. Pasarán desapercibidos. 559 00:28:23,619 --> 00:28:25,704 La evacuación oeste es nuestro último recurso. 560 00:28:26,038 --> 00:28:27,957 No hay otra salida de la isla. 561 00:28:28,499 --> 00:28:30,667 Cada ruta tiene sus propios desafíos, 562 00:28:30,668 --> 00:28:34,046 pero necesitamos llegar a estos puntos lo más rápido y eficientemente posible. 563 00:28:34,588 --> 00:28:35,923 Estaremos preparados para cualquier eventualidad, 564 00:28:36,340 --> 00:28:37,841 y practicaremos hasta que lo hagamos bien. 565 00:28:37,842 --> 00:28:42,972 Pero esta es la isla de Salazar. La policía está en la nómina 566 00:28:43,764 --> 00:28:46,809 y tiene un ejército privado bastante experimentado. 567 00:28:47,226 --> 00:28:48,853 - ¿Cuántos? - Mi mejor estimación son cincuenta. 568 00:28:49,562 --> 00:28:51,772 - ¿Y qué tiene esto de especial? - Considerando su actividad, 569 00:28:52,314 --> 00:28:54,691 lo reconforta un poco tener una pequeña milicia. 570 00:28:54,692 --> 00:28:56,235 La estación de policía es un problema. 571 00:28:56,652 --> 00:28:58,737 Si alguien termina dentro, necesitamos saber cómo sacarlo. 572 00:28:59,155 --> 00:29:00,155 ¿Por dónde quieres empezar? 573 00:29:00,156 --> 00:29:01,532 Bueno, primero exploraremos las rutas 574 00:29:01,657 --> 00:29:03,492 y luego vamos a ver el hotel y la estación de policía. 575 00:29:03,993 --> 00:29:05,118 Nos separaremos. 576 00:29:05,119 --> 00:29:07,746 Gucci, Dunne y Baker, exploren el punto de evacuación norte 577 00:29:08,080 --> 00:29:09,831 y registren un tiempo de vuelo a tierra firme. 578 00:29:09,832 --> 00:29:12,877 Bronco, Moreno y su servidor 579 00:29:13,878 --> 00:29:16,088 exploraremos la ruta más rápida desde el penthou se de Salazar, 580 00:29:17,006 --> 00:29:19,175 a través de la ciudad, hasta el punto de evacuación este. 581 00:29:22,845 --> 00:29:24,472 Oye, Capitán Sensible, ¿puedes...? 582 00:29:25,055 --> 00:29:27,516 ¿Puedes bajar un poco el ritmo? Me estás poniendo nervioso. 583 00:29:29,768 --> 00:29:32,980 El tiempo realmente se detiene cuando estoy contigo. 584 00:29:33,397 --> 00:29:35,441 No sé por qué estás tan enfadado. Tú planeaste la ruta. 585 00:29:38,944 --> 00:29:42,072 Si no tenemos cuidado, tu padre nos va a descubrir. 586 00:29:44,825 --> 00:29:45,826 - Bien. Gracias. - Por nada. 587 00:29:47,244 --> 00:29:48,996 Dile a tu papá que no lo gaste todo de una vez. 588 00:29:53,334 --> 00:29:54,418 ¿Estás pensando lo mismo que yo? 589 00:29:55,336 --> 00:29:57,505 Que dos ruedas son mejor que cuatro. 590 00:29:58,506 --> 00:29:59,422 Bien, amorcitos. 591 00:29:59,423 --> 00:30:01,799 Recorreremos toda la ruta hasta el punto de evacuación este. 592 00:30:01,800 --> 00:30:04,052 Si necesitamos sacarla, mamá será transportada 593 00:30:04,053 --> 00:30:05,304 en la parte trasera de la motocicleta. 594 00:30:10,935 --> 00:30:12,061 Hay una patrulla más adelante. 595 00:30:12,770 --> 00:30:14,813 ¿Quién quiere patearles el trasero y ver si responden? 596 00:30:15,022 --> 00:30:16,565 - Déjamelo a mí. - Buen chico, Moreno. 597 00:30:17,107 --> 00:30:17,983 Trata de no terminar en la cárcel. 598 00:30:26,325 --> 00:30:28,869 Dirígete a los desagües pluviales. A ver si tienen el valor de seguirte. 599 00:30:32,873 --> 00:30:33,832 Esto es demasiado fácil. 600 00:30:35,125 --> 00:30:36,669 Lo que necesito es un cerdo en una motocicleta. 601 00:30:44,635 --> 00:30:46,470 Moreno, ¿qué carajo estás haciendo? 602 00:30:46,595 --> 00:30:47,972 Haz lo tuyo, déjame hacer lo mío. 603 00:30:49,890 --> 00:30:51,266 ¡Parece que tu sueño se hizo realidad! 604 00:30:51,267 --> 00:30:52,642 Te persigue un cerdo sobre dos ruedas. 605 00:30:52,643 --> 00:30:53,769 ¡Sí, gracias! 606 00:31:01,277 --> 00:31:03,571 Sabes, sorprendentemente este tipo no es tan malo. 607 00:31:08,409 --> 00:31:09,909 Veamos si a este bastardo le gusta la idea 608 00:31:09,910 --> 00:31:11,453 de tirarse seis metros en un desagüe pluvial. 609 00:31:24,425 --> 00:31:26,969 - Lástima que no me siguieron. - Estamos alcanzándote. 610 00:31:33,017 --> 00:31:35,811 Resulta que sí tienes algunos talentos, Moreno. 611 00:31:43,736 --> 00:31:45,654 Bien. Parece que esto funcionará si lo necesitamos. 612 00:31:46,071 --> 00:31:47,489 Entonces, ¿un bote nos recogerá desde aquí? 613 00:31:47,781 --> 00:31:50,325 Esa es la idea. Pero las motocicletas no funcionarán 614 00:31:50,326 --> 00:31:51,910 si necesitamos llevar a alguien que está incapacitado. 615 00:31:52,328 --> 00:31:54,871 {\an8}Para eso, necesitaremos la ambulancia para atravesar la ciudad 616 00:31:54,872 --> 00:31:56,581 {\an8}y una todoterreno para llevarnos al desagüe pluvial. 617 00:31:56,582 --> 00:31:58,167 Luego, la sacamos en un bote inflable. 618 00:31:59,168 --> 00:32:00,753 Bien, pasemos a la siguiente ruta. 619 00:32:01,170 --> 00:32:02,754 La evacuación norte es un camino directo 620 00:32:02,755 --> 00:32:04,714 a través de un parque eólico en las afueras de la ciudad. 621 00:32:04,715 --> 00:32:06,549 {\an8}Es nuestro principal punto de extracción, 622 00:32:06,550 --> 00:32:08,468 {\an8}ya que nuestros girocópteros son la manera más rápida 623 00:32:08,469 --> 00:32:09,887 de sacar a Rachel de la isla. 624 00:32:10,262 --> 00:32:14,224 Sólo necesitamos tenerlos funcionando y en la pista en no más de tres minutos. 625 00:32:14,808 --> 00:32:17,686 La única forma de hacerlo es practicando. 626 00:32:30,366 --> 00:32:32,534 Toma 25 minutos llegar a tierra firme. 627 00:32:33,369 --> 00:32:34,203 ¿Veinticinco minutos? 628 00:32:34,536 --> 00:32:36,704 Dame algo más rápido y llegaré más rápido. 629 00:32:36,705 --> 00:32:39,540 - ¿Cuánto tiempo desde el hotel? - Redúcelo a nueve minutos y medio. 630 00:32:39,541 --> 00:32:42,293 - Redúcelo a ocho y medio. - Eso es imposible. 631 00:32:42,294 --> 00:32:44,170 Tienes razón, seis y medio es posible. 632 00:32:44,171 --> 00:32:46,465 Así es como lo haremos. Sacaremos a Rachel del hotel. 633 00:32:46,590 --> 00:32:48,967 Estos tienen que estar fuera del cobertizo y en el aire en tres minutos. 634 00:32:49,343 --> 00:32:52,011 Ustedes dos pilotean y nos llevan a Rachel y a mí con ustedes. 635 00:32:52,012 --> 00:32:54,932 Si esto no funciona, vamos a la evacuación oeste. 636 00:32:55,849 --> 00:32:58,143 Eso significa regresar a la villa, atravesar el túnel, 637 00:32:59,186 --> 00:33:01,605 conducir las motocicletas hasta que sea más fácil ir a pie. 638 00:33:02,064 --> 00:33:03,524 Después, hay un obstáculo. 639 00:33:04,024 --> 00:33:07,403 La ventaja del obstáculo es que nadie puede seguirnos. 640 00:33:07,736 --> 00:33:10,114 Pero la desventaja del obstáculo es... 641 00:33:12,574 --> 00:33:13,534 ¿Esa es la forma más rápida? 642 00:33:15,035 --> 00:33:15,869 Vete al carajo. 643 00:33:17,204 --> 00:33:18,538 Anticipo un problema. 644 00:33:18,539 --> 00:33:20,749 El punto A, la villa, está a cuatro kilómetros hacia allá. 645 00:33:20,874 --> 00:33:22,333 El punto B, el punto de evacuación oeste, 646 00:33:22,334 --> 00:33:25,212 está a doce kilómetros hacia allá. Esta es la más rápida. 647 00:33:28,173 --> 00:33:30,425 Soy consciente de que hay un barranco intransitable 648 00:33:30,426 --> 00:33:32,219 de 90 metros de profundidad ante ustedes. 649 00:33:33,637 --> 00:33:37,890 Pero afortunadamente, Baker y yo hemos pensado mucho en esto. 650 00:33:37,891 --> 00:33:41,186 Y hemos descubierto que si crean pista suficiente, 651 00:33:42,229 --> 00:33:44,940 ganan algo de velocidad y agitan los brazos así... 652 00:33:50,154 --> 00:33:52,531 Eso debería quitarle el impacto al aterrizaje. 653 00:33:54,408 --> 00:33:57,327 Como alternativa, hay otra opción para los menos aventureros. 654 00:34:01,415 --> 00:34:03,041 Se llama tirolesa. 655 00:34:07,755 --> 00:34:09,882 La tirolesa nos lleva a donde están ocultas nuestras todoterreno. 656 00:34:11,717 --> 00:34:14,428 Luego, debemos llegar al puerto lo más rápido posible. 657 00:34:15,345 --> 00:34:16,472 Al igual que con las otras rutas, 658 00:34:17,306 --> 00:34:18,724 tendremos que cronometrar y practicar esta también. 659 00:34:21,018 --> 00:34:21,852 ¡Hazlo otra vez! 660 00:34:38,327 --> 00:34:39,870 - ¿Qué pasó? - Puedo hacerlo mejor. 661 00:34:40,204 --> 00:34:41,371 Anda. Lárgate. 662 00:34:41,705 --> 00:34:43,957 - Acelera, acelera. - ¡Por Dios! ¡Carajo! 663 00:34:44,541 --> 00:34:45,626 A bordo. 664 00:34:47,711 --> 00:34:48,545 Cuatro minutos. 665 00:34:51,924 --> 00:34:53,008 Un metro y medio a la izquierda. 666 00:34:55,594 --> 00:34:56,470 Un metro a la izquierda. 667 00:34:59,389 --> 00:35:00,307 Medio metro a la izquierda. 668 00:35:07,314 --> 00:35:08,148 Eso es. 669 00:35:17,449 --> 00:35:18,283 Hazlo de nuevo. 670 00:35:21,286 --> 00:35:24,039 Cuatro minutos. Nada mal. Hazlo otra vez. 671 00:35:27,960 --> 00:35:28,836 ¡Maldición! 672 00:35:32,464 --> 00:35:33,924 En 2:59. Lo tienes. 673 00:35:38,011 --> 00:35:39,930 Tres, dos, uno. 674 00:35:45,519 --> 00:35:46,353 No está mal. 675 00:35:49,481 --> 00:35:52,317 TARTA DE BANANA 676 00:35:53,944 --> 00:35:56,028 En caso de contingencia, si la evacuación norte falla 677 00:35:56,029 --> 00:35:59,615 y hay vehículos persiguiéndonos, los guiamos a una "tarta de banana". 678 00:35:59,616 --> 00:36:01,618 Habrá un vehículo y dos motocicletas. 679 00:36:02,327 --> 00:36:03,244 {\an8}EL CUERNO DE CARNERO 680 00:36:03,245 --> 00:36:04,746 {\an8}Se separarán y formarán un cuerno de carnero. 681 00:36:07,916 --> 00:36:09,084 Van a cavar un agujero en el suelo. 682 00:36:10,294 --> 00:36:12,004 Pregunta, ¿con qué vamos a cavar? 683 00:36:13,338 --> 00:36:14,256 Con el dedo. 684 00:36:15,007 --> 00:36:16,133 O podrían utilizar una excavadora. 685 00:36:18,343 --> 00:36:20,220 Mueve el brazo a 18 metros a la derecha. 686 00:36:20,804 --> 00:36:23,140 Trampas de polvo para atrapar el tráfico enemigo. 687 00:36:25,809 --> 00:36:26,810 Conducimos. 688 00:36:27,686 --> 00:36:28,979 Saltaré del vehículo y la accionaré. 689 00:36:31,607 --> 00:36:34,150 Perderemos al menos uno en el agujero y luego lo que quede, 690 00:36:34,151 --> 00:36:36,028 lo eliminaré con la ayuda de las dos motocicletas. 691 00:36:36,820 --> 00:36:39,156 Llevaré a mamá y continuaré hacia la evacuación del oeste. 692 00:36:39,656 --> 00:36:40,949 ¿El dibujo aclaró las cosas? 693 00:36:43,952 --> 00:36:45,037 - Totalmente. - Totalmente. 694 00:36:47,456 --> 00:36:49,123 El único momento en que Rachel estará vulnerable 695 00:36:49,124 --> 00:36:50,667 es en el traslado del hotel a la villa. 696 00:36:51,084 --> 00:36:54,421 Si insiste en parar a comprar helado, no podremos detenerla. 697 00:36:55,255 --> 00:36:56,673 Así que, Gucci, activa el dron 698 00:36:57,174 --> 00:36:59,009 y todos los demás serán invisibles pero útiles. 699 00:36:59,843 --> 00:37:01,469 No queremos que sepan del equipo completo, 700 00:37:01,470 --> 00:37:02,471 y si vienen a mordernos, 701 00:37:02,888 --> 00:37:05,015 quiero que se les caigan los malditos dientes. 702 00:37:06,224 --> 00:37:07,392 Conocemos los puntos de evacuación. 703 00:37:07,726 --> 00:37:09,102 La velocidad es nuestra prioridad. 704 00:37:09,436 --> 00:37:12,189 Pero como hay tres rutas nuevas, y es territorio desconocido, 705 00:37:12,731 --> 00:37:15,901 es su isla y nos superan en número diez a uno, 706 00:37:16,443 --> 00:37:18,027 vamos a seguir practicando. 707 00:37:18,028 --> 00:37:20,530 Y por practicar, quiere decir marcar todas las casillas. 708 00:37:21,698 --> 00:37:22,574 Pulir cada detalle. 709 00:37:23,659 --> 00:37:24,493 Lubricar cada rueda. 710 00:37:25,494 --> 00:37:26,536 Lamer cada estampilla. 711 00:37:27,454 --> 00:37:31,291 Y explorar con sigilo cada centímetro hasta que todas esas rutas sean nuestras. 712 00:37:32,125 --> 00:37:34,795 Necesitamos estar un paso adelante de Salazar. 713 00:37:35,128 --> 00:37:38,465 Necesitamos conocer sus movimientos, escuchar sus conversaciones. 714 00:37:38,632 --> 00:37:40,842 Necesitamos oídos en la suite del penthouse. 715 00:37:41,134 --> 00:37:43,887 Sólo podemos hacer esto antes de que sepa que estamos en su isla. 716 00:37:44,388 --> 00:37:46,306 Dunne revisará las rutas de acceso. 717 00:37:46,848 --> 00:37:49,517 Moreno y Baker explorarán las salidas traseras del hotel. 718 00:37:49,518 --> 00:37:51,310 Sidney y yo entraremos casualmente al vestíbulo. 719 00:37:51,311 --> 00:37:52,145 GERENTE DEL HOTEL 720 00:37:52,270 --> 00:37:55,190 Bronco sufrirá un infarto para distraer a la gerente del hotel. 721 00:37:56,274 --> 00:37:58,193 Entonces, amablemente donará su llave maestra. 722 00:37:59,069 --> 00:38:00,611 Bronco se recuperará entonces. 723 00:38:00,612 --> 00:38:01,822 Y luego Sid le informará... 724 00:38:01,989 --> 00:38:04,074 Es hipoglucemia. Sólo necesita un dulce. 725 00:38:04,449 --> 00:38:06,952 Y luego mi esposo y yo nos dirigiremos a la suite del penthouse. 726 00:38:07,119 --> 00:38:09,538 - Mientras Gucci desconecta las cámaras. - Las cámaras no funcionan. 727 00:38:18,171 --> 00:38:19,089 Las cámaras están apagadas. 728 00:38:29,808 --> 00:38:30,642 No te escucha. 729 00:38:34,980 --> 00:38:35,814 Mételo. 730 00:38:37,357 --> 00:38:38,483 Creo que sé lo que estoy haciendo. 731 00:38:51,788 --> 00:38:54,332 Tres salidas. La puerta por la que entramos, 732 00:38:54,791 --> 00:38:55,625 la escalera de incendios... 733 00:38:56,460 --> 00:38:58,003 Estamos al borde de un quiebre de cuellos. 734 00:38:58,503 --> 00:38:59,880 Si se dice algo relevante ahí 735 00:39:01,089 --> 00:39:02,549 o Salazar pierde la paciencia, 736 00:39:02,799 --> 00:39:05,552 deberíamos saberlo y sacar a Rachel de la isla. 737 00:39:06,011 --> 00:39:08,472 Si abren fuego, respondemos y no fallamos. 738 00:39:08,847 --> 00:39:11,475 Si y cuando aparezca la fuerza policial de Salazar, 739 00:39:11,892 --> 00:39:12,934 los hacemos pagar. 740 00:39:14,144 --> 00:39:16,521 - ¿Cómo quieres manejar eso exactamente? - Tú te encargarás de eso. 741 00:39:17,481 --> 00:39:19,357 Usarás dispositivos para inhabilitar sus motores. 742 00:39:25,489 --> 00:39:30,744 Si alguien termina en esa estación, necesitamos saber cómo sacarlo de ahí. 743 00:39:31,661 --> 00:39:33,955 Y si no recuerdo mal, es tu turno de hacer el recorrido. 744 00:39:38,001 --> 00:39:38,835 Tus chicos están aquí. 745 00:39:41,046 --> 00:39:42,089 Se ven muy atléticos. 746 00:39:44,549 --> 00:39:47,719 Es sólo una noche. No te excedas, como sueles hacerlo. 747 00:39:50,055 --> 00:39:50,889 Y recuerda, 748 00:39:51,723 --> 00:39:52,557 te amo. 749 00:39:57,270 --> 00:39:58,105 Espérame. 750 00:40:00,524 --> 00:40:01,358 Una cosa más. 751 00:40:03,652 --> 00:40:04,486 Escríbelo en una carta. 752 00:40:05,529 --> 00:40:06,571 Pero yo no escribo. 753 00:40:06,905 --> 00:40:08,281 No, el sombrero no. 754 00:40:17,290 --> 00:40:18,500 ¡Soy un humilde servidor! 755 00:40:23,088 --> 00:40:24,756 - ¿Están listos? - Sí, estamos listos. 756 00:40:25,090 --> 00:40:27,634 - ¿Ya es hora? - Sí, ya tendría que salir. 757 00:40:28,260 --> 00:40:29,761 ¿Conseguiste un lugar agradable para quedarme? 758 00:40:30,554 --> 00:40:31,930 Es un palacio de mármol. 759 00:40:32,722 --> 00:40:36,392 - Sábanas Frette y retretes de oro. - Mentiroso. 760 00:40:36,393 --> 00:40:39,311 Donde sea que vaya a dormir es mucho más cómodo 761 00:40:39,312 --> 00:40:40,814 que donde Sidney dormirá esta noche. 762 00:40:40,981 --> 00:40:41,897 ¡Hola! ¡Hola! 763 00:40:41,898 --> 00:40:45,192 Ahora mismo, está orinando en las botas de los policías. 764 00:40:45,193 --> 00:40:46,778 ¿Consiguió lo que necesitaba de Wolfgang? 765 00:40:47,988 --> 00:40:49,280 Ya casi. 766 00:40:49,281 --> 00:40:51,867 Sólo tengo una cosa más que hacer. Nos vemos pronto. 767 00:40:54,244 --> 00:40:55,370 ¡Conocen la letra, señoritas! 768 00:40:56,580 --> 00:40:57,956 ¡Oye! ¡Oye! 769 00:40:58,748 --> 00:41:00,584 Están listos. Llevémoslo a la isla. 770 00:41:02,460 --> 00:41:03,879 Hagamos esto personal. 771 00:41:04,421 --> 00:41:07,632 Tomemos sus juguetes. El avión y el barco. 772 00:41:08,008 --> 00:41:09,842 Volará a la isla en ese avión. 773 00:41:09,843 --> 00:41:12,637 Es un chico listo. Encontrará la manera. 774 00:41:13,346 --> 00:41:14,431 Volvamos a los tribunales. 775 00:41:14,556 --> 00:41:16,850 El tribunal aprueba incautación de bienes personales 776 00:41:17,017 --> 00:41:19,101 pertenecientes a Manuel Salazar. 777 00:41:19,102 --> 00:41:21,688 - ¡Objeción, Su Señoría! - ¡Denegada! 778 00:41:22,564 --> 00:41:25,108 Primero, le impedirán volar su avión según el derecho internacional. 779 00:41:25,567 --> 00:41:29,196 Horowitz, estoy parado afuera de mi avión 780 00:41:29,613 --> 00:41:33,282 y me dicen que ya no me pertenece. 781 00:41:33,283 --> 00:41:37,578 Sí, claro que es suyo. Es sólo un problema técnico. 782 00:41:37,579 --> 00:41:40,790 ¿Por qué no puedo volar? ¡Es mi maldito avión! 783 00:41:42,417 --> 00:41:44,835 Ha sido confiscado según el derecho internacional. 784 00:41:44,836 --> 00:41:48,882 ¿Desde cuándo me importa un carajo el derecho internacional? 785 00:41:49,299 --> 00:41:53,428 Y hay algo más. Creo que debería prepararse. 786 00:41:53,720 --> 00:41:56,430 Y luego, embargaré su barco conforme el derecho marítimo. 787 00:41:56,431 --> 00:41:59,809 - Ni siquiera me deja subir a bordo. - ¡Mi barco! ¡Mi maldito barco! 788 00:42:00,101 --> 00:42:01,144 Ahora tendré su atención. 789 00:42:01,561 --> 00:42:04,397 No se preocupe. Confío en que los recuperaremos 790 00:42:05,941 --> 00:42:06,857 en el tribunal. 791 00:42:06,858 --> 00:42:08,234 No iremos a los tribunales. 792 00:42:08,235 --> 00:42:09,861 Quiero mirarla a los ojos. 793 00:42:12,072 --> 00:42:13,156 Concierta una cita en la isla. 794 00:42:44,771 --> 00:42:45,605 ¿Por qué tardaste tanto? 795 00:42:46,523 --> 00:42:48,358 Quizá me excedí al orinar sobre sus botas. 796 00:42:49,276 --> 00:42:50,110 ¿Tienes alguna noticia? 797 00:42:53,029 --> 00:42:55,657 Ya... ya no te pertenezco. 798 00:42:56,741 --> 00:42:57,575 Eso no me importa. 799 00:43:00,036 --> 00:43:00,870 ¿Cámaras? 800 00:43:01,746 --> 00:43:03,748 Están conectadas, pero no son sofisticadas. 801 00:43:05,083 --> 00:43:05,917 ¿Guardias? 802 00:43:06,668 --> 00:43:08,586 Unos doce y aproximadamente veinte al otro lado del camino. 803 00:43:10,255 --> 00:43:11,381 - ¿Armas? - Sí. Muchas. 804 00:43:12,716 --> 00:43:13,924 ¿Alguna forma de entrar por atrás? 805 00:43:13,925 --> 00:43:15,969 Bueno, tienes que hacer un agujero en la pared. 806 00:43:17,721 --> 00:43:19,597 La próxima vez, pasarás la noche en la celda. 807 00:43:20,932 --> 00:43:23,601 No, eres un soldado. Y eres bueno con los chicos. 808 00:43:23,893 --> 00:43:26,021 Sí, tienes razón. Te comerían vivo. 809 00:43:27,897 --> 00:43:28,732 Pensándolo bien... 810 00:43:31,818 --> 00:43:33,320 Capté su señal cuando entraban. 811 00:43:34,738 --> 00:43:35,655 Abracadabra. 812 00:43:37,157 --> 00:43:38,950 Tienes más trucos que el bolso de un payaso 813 00:43:40,076 --> 00:43:41,619 y hueles como la manga de un mago. 814 00:43:45,999 --> 00:43:48,710 Aquí está nuestra estación de policía. Estas son las celdas. 815 00:43:49,127 --> 00:43:50,627 No podemos atravesar la pared de la celda, 816 00:43:50,628 --> 00:43:54,382 porque está rodeada por otra pared y está cubierta por cámaras. 817 00:43:54,799 --> 00:43:57,177 Entonces, tenemos que entrar si queremos sacar a alguien. 818 00:43:57,677 --> 00:43:59,011 Podemos salir por la pared del fondo. 819 00:43:59,012 --> 00:44:00,764 No tiene cámaras y podemos llegar en auto. 820 00:44:01,931 --> 00:44:03,725 El dron encontró un visitante curioso, señor. 821 00:44:06,227 --> 00:44:08,355 ¿A quién tenemos aquí? 822 00:44:09,856 --> 00:44:12,317 - Diez puntos si adivinas. - Bien, dame una pista. 823 00:44:12,776 --> 00:44:13,943 - Grande. - Un elefante. 824 00:44:14,694 --> 00:44:17,863 - Con barba. - ¿Un elefante con barba? 825 00:44:17,864 --> 00:44:18,864 Rojo. 826 00:44:18,865 --> 00:44:20,075 ¿Un elefante con barba roja? 827 00:44:20,575 --> 00:44:22,952 El jefe de seguridad de Salazar. 828 00:44:27,874 --> 00:44:28,708 ¿Vamos a saludar? 829 00:44:30,085 --> 00:44:31,503 No, creo que estás haciendo un buen trabajo. 830 00:44:32,837 --> 00:44:35,173 Fase tres: conferencia con un enemigo. 831 00:44:40,470 --> 00:44:41,388 Majestad. 832 00:44:41,888 --> 00:44:42,931 Capitán Sensible. 833 00:44:51,022 --> 00:44:52,065 Tome. Esto es para usted. 834 00:44:54,734 --> 00:44:56,568 Esto no se pondrá incómodo, ¿verdad? 835 00:44:56,569 --> 00:44:57,445 Sólo póngaselo. 836 00:45:01,241 --> 00:45:02,283 Sidney, 837 00:45:03,660 --> 00:45:04,993 es precioso. Gracias. 838 00:45:04,994 --> 00:45:07,080 - ¿Tiene algo? - Hay algo dentro de eso. 839 00:45:07,789 --> 00:45:10,124 Si mantiene pulsado el botón, sin importar en dónde esté en el mundo, 840 00:45:10,125 --> 00:45:10,959 la encontraré. 841 00:45:11,626 --> 00:45:13,837 Sé que cuando se cometen errores, es necesario contar con un seguro. 842 00:45:14,379 --> 00:45:15,963 Bronco y Sid son el mío. 843 00:45:15,964 --> 00:45:16,798 ¡Ustedes, salgan! 844 00:45:21,261 --> 00:45:23,346 Con hombres como estos, no se puede comprar lealtad. 845 00:45:24,139 --> 00:45:25,432 Debe ser ganada. 846 00:45:25,807 --> 00:45:27,725 No digan nada. Síganme. 847 00:45:28,059 --> 00:45:29,935 Y me la gané hace cien trabajos, 848 00:45:29,936 --> 00:45:32,021 cuando los saqué de una prisión en Chiang Mai. 849 00:45:34,941 --> 00:45:36,276 - ¿Nos están siguiendo? - Sí. 850 00:45:41,156 --> 00:45:42,699 - ¿Nos importa? - No. 851 00:45:44,742 --> 00:45:46,618 ¿Hay alguna razón por la que conducimos tan lento? 852 00:45:46,619 --> 00:45:48,203 A la gente que conduce demasiado rápido 853 00:45:48,204 --> 00:45:49,330 le pasan cosas peligrosas. 854 00:45:49,539 --> 00:45:50,874 Y no quisiera que tuviera un accidente. 855 00:46:07,974 --> 00:46:08,891 Hola. 856 00:46:08,892 --> 00:46:10,018 Señora. 857 00:46:12,395 --> 00:46:13,438 Señor Beauregard. 858 00:46:14,272 --> 00:46:15,106 Señor. 859 00:46:16,149 --> 00:46:19,152 Entonces, ¿palacio de mármol, sábanas Frette, 860 00:46:19,444 --> 00:46:20,527 retrete de oro? 861 00:46:20,528 --> 00:46:22,030 No, eso es para los niños. 862 00:46:22,864 --> 00:46:25,033 Para usted, señora, tenemos una casa rodante totalmente eléctrica, 863 00:46:25,533 --> 00:46:27,452 sábanas orgánicas y un inodoro compostable. 864 00:46:27,911 --> 00:46:28,786 Déjeme darle un recorrido. 865 00:46:29,454 --> 00:46:30,288 Niños. 866 00:46:31,498 --> 00:46:32,332 - Señora. - Señora. 867 00:46:56,773 --> 00:46:58,191 Empezamos en $350. 868 00:46:58,566 --> 00:47:00,276 Lo elevaremos a cuatro si es necesario. 869 00:47:00,944 --> 00:47:01,778 Necesito empezar... 870 00:47:04,906 --> 00:47:06,282 Gucci, ¿alguna novedad? 871 00:47:06,658 --> 00:47:09,202 Señora, parece que su número final es $400. 872 00:47:09,786 --> 00:47:10,662 Eso no será suficiente. 873 00:47:44,279 --> 00:47:45,863 Señor Salazar. Rachel Wild. 874 00:47:48,700 --> 00:47:49,534 Señorita Wild. 875 00:47:50,868 --> 00:47:55,081 Mi cliente está dispuesto a aumentar la oferta anterior. 876 00:47:55,707 --> 00:47:57,333 Entonces no estamos perdiendo el tiempo. 877 00:47:59,752 --> 00:48:04,299 El señor Salazar ofrece $350 millones de dólares 878 00:48:04,882 --> 00:48:06,259 para terminar con esto hoy. 879 00:48:07,010 --> 00:48:10,013 Puedo quedarme hasta la medianoche y buscar una forma de superar este reto. 880 00:48:10,888 --> 00:48:15,226 Pero en aras de la brevedad, lance un dardo más afilado. 881 00:48:16,311 --> 00:48:17,145 $400. 882 00:48:18,605 --> 00:48:19,856 No conseguirá más que eso. 883 00:48:20,231 --> 00:48:21,648 Señor Salazar, acordamos seguir con el... 884 00:48:21,649 --> 00:48:22,734 Cállate, Horowitz. 885 00:48:24,319 --> 00:48:25,403 Los juegos comienzan. 886 00:48:26,362 --> 00:48:28,990 Pasamos de la cola al perro. 887 00:48:34,954 --> 00:48:38,041 Cruzó la línea, señorita Wild. Juega sucio. 888 00:48:39,208 --> 00:48:40,960 Por primera vez en quince años, 889 00:48:41,169 --> 00:48:44,672 viajé a esta reunión en un avión que no me pertenecía. 890 00:48:48,009 --> 00:48:52,513 ¿Por qué? Porque alguien no respetó las reglas del juego. 891 00:48:54,223 --> 00:48:55,475 Alguien pensó que era inteligente. 892 00:48:56,142 --> 00:49:00,104 Pero hay una línea que separa la riqueza empresarial del patrimonio personal. 893 00:49:01,314 --> 00:49:03,358 Spencer Goldstein invirtió en mi negocio, 894 00:49:04,359 --> 00:49:05,735 no en mi espacio personal. 895 00:49:07,362 --> 00:49:10,573 Pero usted hizo que un ejército cruzara esa línea. 896 00:49:12,742 --> 00:49:13,576 Espere. 897 00:49:16,120 --> 00:49:16,954 Tengo una imagen. 898 00:49:18,289 --> 00:49:20,624 De una doncella en apuros, aferrándose a sus perlas. 899 00:49:20,625 --> 00:49:21,751 Yo también tengo una imagen. 900 00:49:22,919 --> 00:49:25,546 Pero no sería un caballero si la compartiera con usted. 901 00:49:26,339 --> 00:49:29,174 La deuda son mil millones de dólares. Sólo estoy aquí para ayudarlo 902 00:49:29,175 --> 00:49:31,928 en todo lo que pueda para que cumpla con esa obligación. 903 00:49:32,512 --> 00:49:34,305 Soy consciente de las letras pequeñas 904 00:49:34,972 --> 00:49:38,101 y no quiero que incurra en recargos, multas e intereses. 905 00:49:39,977 --> 00:49:42,438 También soy conocida por ser una molestia bastante efectiva. 906 00:49:44,148 --> 00:49:45,608 Su espada ha llegado a la empuñadura. 907 00:49:46,693 --> 00:49:47,944 No puede cortar más profundo. 908 00:49:49,779 --> 00:49:51,322 Tome lo que está sobre la mesa y lárguese. 909 00:50:08,840 --> 00:50:09,674 Carajo. 910 00:50:10,508 --> 00:50:11,342 Necesito un trago. 911 00:50:19,559 --> 00:50:20,727 - Glover. - Jefa. 912 00:50:21,352 --> 00:50:23,855 Necesito más información. No consigo que ceda. 913 00:50:24,188 --> 00:50:26,023 No tenemos la ventaja y lo sabe. 914 00:50:26,858 --> 00:50:29,402 Mire, a menos que Wolfgang abra más archivos, 915 00:50:29,861 --> 00:50:30,695 hemos tocado fondo. 916 00:50:33,614 --> 00:50:34,449 Quiero una cerveza. 917 00:50:35,950 --> 00:50:39,327 Entendido. Haremos una parada rápida. 918 00:50:39,328 --> 00:50:40,997 - ¿Qué vamos a hacer? - La jefa quiere una cerveza. 919 00:50:41,622 --> 00:50:43,040 Qué pésimo momento para una maldita cerveza. 920 00:50:43,708 --> 00:50:45,960 - Adiós, mi amor. - No te diviertas demasiado. 921 00:50:49,839 --> 00:50:51,507 Mamá y Bronco se dirigen al café. 922 00:50:51,758 --> 00:50:54,135 Aseguremos el perímetro. Gucci, sube el dron. 923 00:50:54,927 --> 00:50:55,762 Acabo de llegar. 924 00:50:58,514 --> 00:50:59,557 ¿Todos tendremos una cerveza? 925 00:51:00,057 --> 00:51:00,975 Dunne, ¿cuándo llegas? 926 00:51:01,350 --> 00:51:02,185 Estoy a un minuto. 927 00:51:02,518 --> 00:51:04,395 Nos reservó una mesa en la parte de atrás. 928 00:51:04,896 --> 00:51:05,730 Qué romántico. 929 00:51:06,814 --> 00:51:09,233 Dunne, a tu llegada, cubre el lado este de la plaza. 930 00:51:09,567 --> 00:51:10,401 Entendido. 931 00:51:12,779 --> 00:51:14,322 Gucci, ¿cómo va todo? 932 00:51:15,114 --> 00:51:16,157 Revisaré ahora. 933 00:51:18,451 --> 00:51:19,994 Mucho movimiento dirigiéndose hacia el café. 934 00:51:25,750 --> 00:51:26,584 ¿Cómo está todo, Sid? 935 00:51:27,502 --> 00:51:28,961 Empieza a oler raro. 936 00:51:31,380 --> 00:51:33,341 ¿Ves a esos dos títeres entrando al café ahora? 937 00:51:33,841 --> 00:51:34,884 Estaban en el hotel de Salazar. 938 00:51:36,135 --> 00:51:37,887 Bronco, dos invitados de Salazar los acompañarán. 939 00:51:39,222 --> 00:51:40,056 ¿Los ves? 940 00:51:42,016 --> 00:51:42,850 Sí, los estoy vigilando. 941 00:51:46,229 --> 00:51:47,980 Bueno, esto podría ser más complejo de lo que pensaba. 942 00:51:48,356 --> 00:51:49,774 Bueno, le gusta lo complejo. 943 00:51:50,191 --> 00:51:51,776 - Sid, hay dos más entrando al bar. - Está bien. 944 00:51:52,819 --> 00:51:54,110 Bronco, dos nuevos clientes. 945 00:51:54,111 --> 00:51:56,739 Puerta lateral. Zona del bar. ¿Puedes verlos? 946 00:51:58,282 --> 00:51:59,116 Los veo. 947 00:52:00,701 --> 00:52:02,161 Dos hostiles más afuera del bar. 948 00:52:02,620 --> 00:52:05,205 Bronco, se está congestionando. 949 00:52:05,206 --> 00:52:07,582 - Baker, dirígete al bar. - Baker, entra ahí. 950 00:52:07,583 --> 00:52:09,084 Llevaré el auto a la parte trasera del café. 951 00:52:09,085 --> 00:52:11,754 - Sí. - Bronco, sácala por la puerta trasera. 952 00:52:13,047 --> 00:52:14,465 Acercándome a la entrada del bar. 953 00:52:14,882 --> 00:52:15,799 Gracias. 954 00:52:15,800 --> 00:52:17,009 Sólo voy a tomar prestado esto. 955 00:52:21,681 --> 00:52:22,974 Bronco, ¿cómo está todo ahí? 956 00:52:23,975 --> 00:52:27,103 Tenemos dos en el vestíbulo, uno en la barra trasera y otro en el pasillo. 957 00:52:28,604 --> 00:52:29,564 ¿Tenemos algún problema? 958 00:52:31,983 --> 00:52:33,192 Es más un desafío que un problema. 959 00:52:34,610 --> 00:52:35,570 Armas con silenciador listas. 960 00:52:35,987 --> 00:52:37,613 - Mantendremos esto en silencio. - Entendido. 961 00:52:39,282 --> 00:52:41,700 México, hay dos hostiles que vienen por detrás. 962 00:52:41,701 --> 00:52:42,535 Los veo. 963 00:52:43,286 --> 00:52:44,244 ¿Estás vigilando, Guch? 964 00:52:44,245 --> 00:52:45,079 Dos más en camino. 965 00:52:45,371 --> 00:52:46,873 Es un maldito equipo de fútbol. 966 00:52:47,331 --> 00:52:48,291 Dunne, espera. 967 00:52:49,375 --> 00:52:50,876 ¿Alguien más está empezando a preocuparse? 968 00:52:50,877 --> 00:52:51,960 Gucci, informe de situación. 969 00:52:51,961 --> 00:52:53,671 Cuatro sentados al frente. Cuatro adentro. 970 00:52:55,089 --> 00:52:56,549 Sidney, la puerta trasera aún está despejada. 971 00:52:57,842 --> 00:52:59,343 Dejaré el auto en marcha en la puerta trasera. 972 00:53:00,219 --> 00:53:01,220 Entrando por la parte trasera. 973 00:53:02,138 --> 00:53:03,306 Está llegando una Escalade. 974 00:53:04,473 --> 00:53:06,099 Hay al menos seis a bordo. 975 00:53:06,100 --> 00:53:08,019 Según mi cuenta, son catorce enemigos. 976 00:53:08,394 --> 00:53:09,311 ¿Listo allá afuera? 977 00:53:09,312 --> 00:53:10,688 Sí, listos cuando tú lo estés. 978 00:53:12,773 --> 00:53:13,691 Irán a hacer una extracción. 979 00:53:14,525 --> 00:53:16,903 Voy a la entrada de la cocina. A tu orden, Bronco. 980 00:53:18,154 --> 00:53:21,032 Bien. Tomaré a los dos en el vestíbulo. 981 00:53:22,116 --> 00:53:23,576 Sid, toma la barra trasera. 982 00:53:24,535 --> 00:53:26,162 Baker, toma el pasillo. 983 00:53:28,664 --> 00:53:29,498 Disparen a discreción. 984 00:53:49,894 --> 00:53:51,686 Dos menos. Vestíbulo despejado. 985 00:53:51,687 --> 00:53:53,522 - Cocina despejada. - Barra despejada. 986 00:53:54,941 --> 00:53:55,775 Vamos. 987 00:53:56,651 --> 00:53:57,485 Gucci, ¿todo bien? 988 00:53:58,194 --> 00:53:59,612 Bronco, puerta trasera despejada. Adelante. 989 00:54:00,488 --> 00:54:01,447 Están bajando de la Escalade. 990 00:54:02,907 --> 00:54:03,866 Salgan por atrás. 991 00:54:06,702 --> 00:54:07,620 Tomaré la entrada principal. 992 00:54:09,914 --> 00:54:10,790 ¡Al suelo! 993 00:54:11,332 --> 00:54:12,166 Escalade despejada. 994 00:54:12,833 --> 00:54:13,668 Baker. 995 00:54:15,419 --> 00:54:16,504 Despejado. 996 00:54:18,506 --> 00:54:19,340 Sacando a mamá ahora. 997 00:54:22,343 --> 00:54:23,719 Buen tiro. Empaquemos esto. 998 00:54:29,350 --> 00:54:30,935 Bronco, tienes a dos en una motoneta. 999 00:54:37,233 --> 00:54:38,401 - Bronco está despejado. - Vamos. 1000 00:54:40,945 --> 00:54:41,779 Entre. Agáchese. 1001 00:54:43,781 --> 00:54:44,949 Gucci, salgamos de aquí. 1002 00:54:45,908 --> 00:54:46,742 Deteniéndome. 1003 00:54:50,329 --> 00:54:51,622 Bronco, ¿están bien? 1004 00:54:52,164 --> 00:54:53,081 Estamos bien. 1005 00:54:53,082 --> 00:54:54,500 Mamá está segura. Reunión en la villa. 1006 00:54:56,585 --> 00:54:57,545 Gucci, regresa a la villa. 1007 00:54:57,920 --> 00:55:00,047 No derrapes, no excedas el límite de velocidad, no pases en rojo. 1008 00:55:00,381 --> 00:55:02,633 Dunne, si alguien intenta detenerte, dispárale en la cara. 1009 00:55:14,687 --> 00:55:15,521 No funcionó. 1010 00:55:17,982 --> 00:55:19,233 ¿Qué no funcionó? 1011 00:55:20,359 --> 00:55:21,193 Catorce hombres. 1012 00:55:22,528 --> 00:55:23,362 ¿Catorce hombres? 1013 00:55:24,071 --> 00:55:24,988 Catorce. 1014 00:55:24,989 --> 00:55:26,365 ¿Qué quieres decir con "catorce hombres"? 1015 00:55:29,368 --> 00:55:31,203 No me diga que caímos en su trampa. 1016 00:55:34,749 --> 00:55:38,419 Si intentara matarla, le darían una orden judicial de emergencia. 1017 00:55:40,212 --> 00:55:42,089 Eso nos pondría de cabeza. 1018 00:55:44,800 --> 00:55:47,470 Legalmente, podrán verlo todo. 1019 00:55:49,346 --> 00:55:51,098 Llame a Wolfgang ahora mismo. 1020 00:56:05,571 --> 00:56:06,405 Jefa. 1021 00:56:06,947 --> 00:56:08,282 Glover, háblame. 1022 00:56:08,949 --> 00:56:10,366 Wolfgang está moviendo activos. 1023 00:56:10,367 --> 00:56:11,494 Grandes activos. 1024 00:56:12,495 --> 00:56:13,329 Están entrando en pánico. 1025 00:56:16,415 --> 00:56:17,416 Creo que lo tenemos. 1026 00:56:18,626 --> 00:56:20,628 Glover, te quiero muchísimo. 1027 00:56:21,337 --> 00:56:23,422 Escúchame, esto es lo que harás. 1028 00:56:24,799 --> 00:56:26,967 Conecta los activos con sus negocios ocultos. 1029 00:56:27,301 --> 00:56:29,261 Asócialos a su nombre y ciérralos. 1030 00:56:29,804 --> 00:56:31,514 Podemos descifrar el código y leer lo cifrado. 1031 00:56:32,306 --> 00:56:34,849 Si cortamos sus fuentes de ingresos, no tendrá más opción 1032 00:56:34,850 --> 00:56:37,269 que volver a la mesa y pagar los mil millones completos. 1033 00:56:37,812 --> 00:56:39,772 Si usted está dentro, todos lo estamos. 1034 00:56:41,190 --> 00:56:44,610 Pero si quiere salir, podemos sacarla. Ahora mismo. 1035 00:56:46,487 --> 00:56:47,363 Nos quedamos. 1036 00:56:47,947 --> 00:56:50,115 Sidney, el regalo que le diste a Wolfgang 1037 00:56:50,116 --> 00:56:51,741 siguió dando frutos. 1038 00:56:51,742 --> 00:56:54,328 Lo que empezó con un goteo terminó en un diluvio. 1039 00:56:55,287 --> 00:56:58,040 Ahora sé qué tiene Salazar y dónde lo esconde. 1040 00:56:58,666 --> 00:57:02,877 Y mis abogados lo van a congelar, incautar y desangrar. 1041 00:57:02,878 --> 00:57:05,296 El tribunal aprueba la solicitud para buscar 1042 00:57:05,297 --> 00:57:06,841 órdenes internacionales de embargo. 1043 00:57:07,633 --> 00:57:08,467 Estará jodido. 1044 00:57:09,385 --> 00:57:12,221 Siguiente, Skyecill, fabricantes de productos químicos. 1045 00:57:12,888 --> 00:57:14,556 Facturación de $1.1 mil millones. 1046 00:57:14,557 --> 00:57:17,268 Mire las pruebas, señor Horowitz. Son inequívocas. 1047 00:57:17,560 --> 00:57:19,520 El tribunal aprueba la solicitud para buscar 1048 00:57:19,687 --> 00:57:21,355 órdenes internacionales de embargo. 1049 00:57:27,611 --> 00:57:28,696 El pánico se apoderará de todos. 1050 00:57:29,488 --> 00:57:30,864 Primostar Telecom. 1051 00:57:30,865 --> 00:57:31,949 Su primera empresa. 1052 00:57:32,491 --> 00:57:34,576 $800 millones en activos. 1053 00:57:34,577 --> 00:57:36,035 Se sentirá atrapado. 1054 00:57:36,036 --> 00:57:37,579 Se dictará una orden de congelamiento 1055 00:57:37,580 --> 00:57:39,289 a nivel mundial con efecto inmediato. 1056 00:57:39,290 --> 00:57:40,915 Objeción, Su Señoría. 1057 00:57:40,916 --> 00:57:42,501 Denegada. Se concede la moción. 1058 00:57:43,419 --> 00:57:45,129 A estas alturas, sabrán que hay una filtración. 1059 00:57:45,546 --> 00:57:48,424 Repito, se concede la moción para levantar el velo corporativo. 1060 00:57:49,341 --> 00:57:52,051 Y finalmente, Arkon. Empresa digital emergente. 1061 00:57:52,052 --> 00:57:54,596 Reserva de efectivo de $385 millones. 1062 00:57:54,597 --> 00:57:55,639 Congelar, 1063 00:57:56,682 --> 00:57:57,641 joder 1064 00:57:58,559 --> 00:57:59,435 e incautar. 1065 00:58:00,561 --> 00:58:03,438 Se concede la moción para levantar el velo corporativo. 1066 00:58:03,439 --> 00:58:05,399 - ¡Objeción! - Denegada. 1067 00:58:07,443 --> 00:58:09,653 Era sólo cuestión de tiempo antes de que encontraran la rata troyana 1068 00:58:10,196 --> 00:58:12,323 Pero a estas alturas, tenemos todo lo que necesito. 1069 00:58:12,907 --> 00:58:16,202 No tienes idea de cuánto nos va a costar esto a ambos. 1070 00:58:33,344 --> 00:58:34,178 Horowitz. 1071 00:58:34,929 --> 00:58:35,763 ¿Qué quieres? 1072 00:58:36,472 --> 00:58:38,181 Mi cliente quisiera verla. 1073 00:58:38,182 --> 00:58:39,016 Ahora. 1074 00:58:39,683 --> 00:58:41,476 ¿Qué? ¿En este momento? 1075 00:58:41,477 --> 00:58:44,730 Sí, en este momento. Eso significa, ahora. 1076 00:58:46,106 --> 00:58:47,066 Estaré ahí cuando esté lista. 1077 00:58:55,908 --> 00:58:57,159 De vuelta a la guarida del león. 1078 00:58:58,452 --> 00:58:59,912 Bueno, gracias a ti hay menos leones. 1079 00:59:09,588 --> 00:59:13,175 Señorita Wild. Oí que hubo un incidente lamentable. 1080 00:59:13,550 --> 00:59:15,177 Bueno, es lamentable para algunos. 1081 00:59:15,594 --> 00:59:17,638 Como estoy segura de que Horowitz se lo explicó. 1082 00:59:18,180 --> 00:59:19,472 Cuando intentó matarme, 1083 00:59:19,473 --> 00:59:21,809 cruzó un Rubicón legal del que no puede regresar. 1084 00:59:22,309 --> 00:59:25,061 Ahora, a menos que quiera que le corte el oxígeno 1085 00:59:25,062 --> 00:59:28,107 a más de los apéndices auxiliares que posee, 1086 00:59:28,565 --> 00:59:30,651 pagará la deuda completa y la pagará hoy. 1087 00:59:32,361 --> 00:59:33,779 Puedo darle $800. 1088 00:59:34,613 --> 00:59:37,658 Carajo, no quiero ocho, ¡quiero el maldito dinero completo! 1089 00:59:37,825 --> 00:59:39,450 Y quiero mi barco y mi avión de vuelta. 1090 00:59:39,451 --> 00:59:41,411 ¡Un multimillonario sin sus juguetes! 1091 00:59:41,412 --> 00:59:44,707 Una paradoja vergonzosa. ¡Supérelo ya! 1092 00:59:51,547 --> 00:59:54,340 Reconozca cuando ha ganado, señorita Wild. Acepte el trato. 1093 00:59:54,341 --> 00:59:58,219 ¡No! El trato es que paga mil millones de dólares. 1094 00:59:58,220 --> 00:59:59,513 Con todo ese alardeo, 1095 01:00:00,055 --> 01:00:02,725 ¿ha recuperado al menos un solo centavo de la deuda? 1096 01:00:03,392 --> 01:00:04,310 No. 1097 01:00:05,269 --> 01:00:06,186 Aceptará el trato, 1098 01:00:06,687 --> 01:00:09,481 tomará los $800 y me devolverá mis posesiones. 1099 01:00:09,690 --> 01:00:13,444 Sabe que he visto tras la cortina. Ya no tiene secretos. 1100 01:00:14,278 --> 01:00:18,198 ¿En verdad quiere que resucite todos los cuerpos que ha estado escondiendo? 1101 01:00:18,824 --> 01:00:21,075 Porque soltaré a los perros de la guerra administrativa 1102 01:00:21,076 --> 01:00:24,495 y compartiré la ubicación exacta de todos esos cadáveres 1103 01:00:24,496 --> 01:00:27,333 con cada uno de los inversionistas que ha hecho enfadar anteriormente. 1104 01:00:30,085 --> 01:00:31,754 Y no seré yo la que venga por mil millones, 1105 01:00:32,379 --> 01:00:33,672 serán ellos los que vengan por cinco. 1106 01:00:46,018 --> 01:00:46,852 Los mil millones. 1107 01:00:48,437 --> 01:00:49,813 Y me devuelve todo. 1108 01:00:51,690 --> 01:00:52,524 Terminamos aquí. 1109 01:01:01,116 --> 01:01:01,950 Págale a la perra. 1110 01:01:04,620 --> 01:01:07,206 Tu trabajo era asegurarte de que nada de esto pudiera pasar. 1111 01:01:10,709 --> 01:01:11,835 Estás despedido, William. 1112 01:01:12,920 --> 01:01:14,630 Olsson te llevará al aeropuerto. 1113 01:01:24,515 --> 01:01:26,016 Rachel. ¿En qué puedo ayudarte? 1114 01:01:26,433 --> 01:01:27,267 Está hecho. 1115 01:01:27,601 --> 01:01:28,435 ¿Qué exactamente? 1116 01:01:28,894 --> 01:01:30,729 Salazar acordó pagar el monto total. 1117 01:01:32,356 --> 01:01:33,649 Eso es exactamente lo que dijo Braxton. 1118 01:01:34,149 --> 01:01:35,983 Bien, sólo hay dos razones 1119 01:01:35,984 --> 01:01:37,653 por las que ese pequeño teléfono rojo podría sonar. 1120 01:01:37,861 --> 01:01:38,946 Una, te van a despedir. 1121 01:01:39,405 --> 01:01:41,531 Dos, te felicitan por la brillante agente 1122 01:01:41,532 --> 01:01:44,201 que contrataste para ayudarte a recuperar tu deuda irrecuperable. 1123 01:01:45,619 --> 01:01:48,663 Si así fuera, Rachel, me impresionaría mucho. 1124 01:01:48,664 --> 01:01:51,583 No, cuando sea así, devolverás todo lo que incautamos. 1125 01:01:51,875 --> 01:01:54,001 Por contrato, eso incluye el avión y el barco. 1126 01:01:54,002 --> 01:01:55,045 ¿Está claro? 1127 01:01:55,754 --> 01:01:58,298 Totalmente. Considéralo hecho. 1128 01:01:59,133 --> 01:02:03,554 Ahora, sigue mirando con aún más atención el teléfono que estás mirando. 1129 01:02:06,140 --> 01:02:07,516 ¡Mazel- tov, hija de puta! 1130 01:02:16,817 --> 01:02:18,527 Entonces, como decía... 1131 01:02:21,321 --> 01:02:22,156 Bobby. 1132 01:02:22,781 --> 01:02:23,615 Señor Goldstein. 1133 01:02:25,367 --> 01:02:26,201 Felicidades. 1134 01:02:27,995 --> 01:02:29,746 TRES MESES DESPUÉS 1135 01:02:36,795 --> 01:02:40,048 Bobby, ¿en verdad vamos a pelear por cien millones? Llámame. 1136 01:02:43,427 --> 01:02:46,053 Sacarle dinero a Salazar fue un juego de ajedrez estimulante 1137 01:02:46,054 --> 01:02:47,890 comparado con tratar con Spencer Goldstein. 1138 01:02:48,640 --> 01:02:50,225 Siempre dijo que nunca se podía confiar en ellos. 1139 01:03:00,777 --> 01:03:01,612 ¿Quién es ese? 1140 01:03:02,279 --> 01:03:03,864 Estamos a mil kilómetros de cualquier lugar. 1141 01:03:05,157 --> 01:03:06,200 - ¿Esperamos a alguien? - No. 1142 01:03:07,367 --> 01:03:08,202 Rashid. 1143 01:03:10,120 --> 01:03:10,954 ¡Rashid! 1144 01:03:13,749 --> 01:03:15,584 Espera aquí. ¿Rashid? 1145 01:03:21,798 --> 01:03:22,633 Rashid. 1146 01:03:38,857 --> 01:03:39,691 ¡Shereen! 1147 01:03:43,612 --> 01:03:44,613 ¡Shereen! 1148 01:03:49,618 --> 01:03:50,452 ¡Shereen! 1149 01:04:17,813 --> 01:04:18,647 Hola, cariño. 1150 01:05:07,946 --> 01:05:08,822 ¿Quién carajo son ustedes? 1151 01:05:12,618 --> 01:05:14,036 ¡No pueden sólo entrar así a mi oficina! 1152 01:05:14,870 --> 01:05:15,704 Sí podemos. 1153 01:05:16,330 --> 01:05:19,291 Tengo cámaras de seguridad. Hay gente observando. 1154 01:05:20,083 --> 01:05:20,917 No, no la hay. 1155 01:05:23,170 --> 01:05:24,004 ¿Quiénes son? 1156 01:05:26,256 --> 01:05:27,090 ¿Qué quieren? 1157 01:05:28,842 --> 01:05:30,010 Salazar se llevó a Rachel. 1158 01:05:33,764 --> 01:05:34,598 Bien. 1159 01:05:35,724 --> 01:05:38,268 Son sus chicos. Ya veo. Bueno, qué tierno. 1160 01:05:40,145 --> 01:05:42,939 Ya se están encargando. Se están encargando de todo. 1161 01:05:44,441 --> 01:05:46,693 ¿Cómo, exactamente? 1162 01:05:48,737 --> 01:05:51,405 Hablamos con el Ministerio de Asuntos Exteriores, el Departamento de Estado, 1163 01:05:51,406 --> 01:05:52,741 la policía española. 1164 01:05:53,116 --> 01:05:55,911 Es una situación muy compleja y en constante evolución. 1165 01:05:56,411 --> 01:05:57,245 No están haciendo nada. 1166 01:05:58,288 --> 01:05:59,122 Escuchen, 1167 01:05:59,998 --> 01:06:03,209 todos tenemos que ser pacientes y Salazar recuperará sus juguetes. 1168 01:06:03,210 --> 01:06:04,836 Liberan a Rachel. Le pagan... 1169 01:06:10,092 --> 01:06:13,804 ¿Me está diciendo que ella recuperó su dinero y aún no le han pagado? 1170 01:06:14,596 --> 01:06:15,721 Eso no es muy amable. 1171 01:06:15,722 --> 01:06:20,519 Mira, enfócate en lo tuyo y yo me encargo de pensar. 1172 01:06:20,936 --> 01:06:21,978 No sea tierna. 1173 01:06:23,021 --> 01:06:24,481 Nada es tan simple como parece. 1174 01:06:25,565 --> 01:06:26,400 Sí, lo es. 1175 01:06:28,694 --> 01:06:29,528 Pague sus deudas. 1176 01:06:58,181 --> 01:06:59,015 Señorita Wild, 1177 01:07:01,017 --> 01:07:02,102 llegamos a un acuerdo. 1178 01:07:02,936 --> 01:07:06,398 Cumplí mi parte. Spencer Goldstein, no. 1179 01:07:07,023 --> 01:07:08,066 Bueno, no es tan sencillo. 1180 01:07:09,443 --> 01:07:10,986 Tienen algo muy valioso para mí. 1181 01:07:11,862 --> 01:07:13,363 Ahora yo tengo algo valioso para ellos. 1182 01:07:15,407 --> 01:07:17,826 No, no es así. 1183 01:07:18,577 --> 01:07:20,871 Incluso si supieran que estoy aquí, no les importaría. 1184 01:07:21,204 --> 01:07:22,164 No lo notarán. 1185 01:07:22,748 --> 01:07:24,332 Valgo menos para ellos que un perro callejero. 1186 01:07:26,042 --> 01:07:28,253 Es obvio que usted vale miles de millones. 1187 01:07:29,337 --> 01:07:30,547 Pero ellos manejan billones. 1188 01:07:31,047 --> 01:07:33,091 Si fueran dueños de la ciudad de Nueva York, usted sólo sería 1189 01:07:34,926 --> 01:07:36,178 un puesto de salchichas. 1190 01:07:36,970 --> 01:07:38,972 Retenerme no lo llevará a ninguna parte. 1191 01:07:40,307 --> 01:07:41,808 Y nunca le van a pagar. 1192 01:07:42,809 --> 01:07:44,144 Ni siquiera me han pagado. 1193 01:07:47,522 --> 01:07:48,356 Ya veremos. 1194 01:07:52,235 --> 01:07:53,445 Encontrarás la manera de obligarlos. 1195 01:07:55,697 --> 01:08:00,869 De lo contrario, comenzarán a aparecer partes tuyas en su oficina de Nueva York. 1196 01:08:01,995 --> 01:08:03,371 Esta es mi isla, Rachel. 1197 01:08:03,705 --> 01:08:05,707 Mi policía, mis leyes. 1198 01:08:06,917 --> 01:08:09,836 Tengo un ejército entero para asegurarme de que nadie venga a salvarte. 1199 01:08:26,770 --> 01:08:28,563 ¿El rastreador dice que está en la estación de policía? 1200 01:08:28,939 --> 01:08:30,607 Está ahí, confirmado. 1201 01:08:31,858 --> 01:08:33,068 ¿Seguimos preparados para el plan A? 1202 01:08:33,693 --> 01:08:35,362 Sí, todo sigue en su sitio. 1203 01:08:35,821 --> 01:08:38,073 Puse de nuevo los dispositivos para inhabilitar los motores. 1204 01:08:38,824 --> 01:08:40,325 Tengo la tirolesa funcionando. 1205 01:08:40,784 --> 01:08:42,619 Las púas están de nuevo en su sitio original. 1206 01:08:43,703 --> 01:08:44,621 Igual que las minas terrestres. 1207 01:08:45,038 --> 01:08:45,872 Incluso la trampa. 1208 01:08:47,916 --> 01:08:48,834 ¿Los números cambiaron? 1209 01:08:49,251 --> 01:08:52,963 Salazar reforzó la seguridad. Así que prepárense para improvisar. 1210 01:08:54,089 --> 01:08:55,632 Hay una unidad extra en el hotel. 1211 01:08:56,341 --> 01:08:59,177 Una patrulla móvil y unos veinte hombres en la estación. 1212 01:09:00,846 --> 01:09:02,180 Ahora están cambiando de turno, 1213 01:09:02,347 --> 01:09:04,057 así que es el momento perfecto para ir. 1214 01:09:04,975 --> 01:09:06,810 Pero les advierto que estos tipos son profesionales 1215 01:09:07,143 --> 01:09:08,270 y están listos para los problemas. 1216 01:09:10,647 --> 01:09:11,481 Oye, 1217 01:09:12,065 --> 01:09:12,983 ¿quieres cambiarte primero? 1218 01:09:19,656 --> 01:09:21,032 Nosotros iremos al frente en la patrulla. 1219 01:09:21,783 --> 01:09:24,494 Moreno, Baker, tomen las carreteras secundarias en el todoterreno. 1220 01:09:25,453 --> 01:09:27,414 Gucci y Dunne, vayan en el bote inflable hasta el aeródromo. 1221 01:09:27,831 --> 01:09:29,874 - ¿Está claro cómo vamos a hacer esto? - Sí, señor. 1222 01:09:29,875 --> 01:09:30,791 Sigilo. 1223 01:09:30,792 --> 01:09:33,086 Armería. Rachel. Salimos por donde entramos. 1224 01:09:33,587 --> 01:09:34,421 Y Moreno, vas al frente. 1225 01:09:35,380 --> 01:09:37,090 - Mantente atento a cualquier movimiento. - Entendido. 1226 01:09:37,257 --> 01:09:38,884 Reúnete con Dunne y Gucci en el aeródromo. 1227 01:09:39,301 --> 01:09:40,302 Dunne, tendrás a Rachel en el aire 1228 01:09:40,802 --> 01:09:42,469 - ocho minutos después de recogerla. - Entendido. 1229 01:09:42,470 --> 01:09:45,098 Gucci, cubre a Sid. Todos los demás van conmigo para cubrirme. 1230 01:09:45,765 --> 01:09:48,058 Y cuando estén en el aire, nos retiramos a la evacuación este. 1231 01:09:48,059 --> 01:09:49,185 Entendido. 1232 01:09:51,104 --> 01:09:53,023 Acercándonos a la parte trasera de la estación de policía. 1233 01:09:55,984 --> 01:09:57,152 Dejando a Baker. Estén alertas. 1234 01:10:00,322 --> 01:10:01,698 Bronco, Sid, ¿tiempo estimado de llegada? 1235 01:10:02,157 --> 01:10:02,991 Treinta segundos. 1236 01:10:03,491 --> 01:10:04,326 Entendido. 1237 01:10:06,244 --> 01:10:07,078 Ese es Baker a pie. 1238 01:10:10,498 --> 01:10:11,333 A veinte segundos. 1239 01:10:13,084 --> 01:10:15,128 Moviéndonos a posición para vigilar la puerta principal. 1240 01:10:18,715 --> 01:10:19,549 A diez segundos. 1241 01:10:20,258 --> 01:10:21,343 Qué silencio hay afuera, chicos. 1242 01:10:22,427 --> 01:10:24,429 Un par de objetivos holgazaneando. No debería haber problema. 1243 01:10:25,931 --> 01:10:26,765 Nos estamos estacionando. 1244 01:10:27,140 --> 01:10:28,058 Entendido. Estoy vigilando. 1245 01:11:06,096 --> 01:11:07,764 Todo tranquilo, ningún movimiento al frente. 1246 01:11:30,078 --> 01:11:31,162 Ni siquiera lo pienses. 1247 01:11:39,671 --> 01:11:40,755 Alguien está llegando, muchachos. 1248 01:11:41,423 --> 01:11:42,757 Un automóvil se acerca al recinto. 1249 01:11:46,302 --> 01:11:47,137 Estacionándose. 1250 01:11:51,057 --> 01:11:51,891 Está sentado en el auto. 1251 01:11:53,184 --> 01:11:54,019 Les avisaré cuando salga. 1252 01:12:02,902 --> 01:12:03,820 Sigue sin haber movimiento. 1253 01:12:06,865 --> 01:12:07,907 Contra la pared y quédese ahí. 1254 01:12:15,582 --> 01:12:16,875 La puerta principal aún está despejada. 1255 01:12:25,425 --> 01:12:26,259 Hola a todos. 1256 01:12:30,096 --> 01:12:31,097 ¡De pie! Tú también. 1257 01:12:33,683 --> 01:12:35,185 Tres oficiales entrando por la puerta lateral. 1258 01:12:36,728 --> 01:12:37,562 A diez segundos. 1259 01:12:41,733 --> 01:12:42,567 A cinco segundos. 1260 01:12:53,953 --> 01:12:55,663 Hay otros dos entrando por la puerta principal. 1261 01:12:56,122 --> 01:12:58,500 - Bronco, se aproximan más. - Son tuyos. 1262 01:13:17,477 --> 01:13:18,853 No lo hagas, carajo. 1263 01:13:20,480 --> 01:13:21,314 ¡Al diablo! 1264 01:13:24,776 --> 01:13:27,069 Llegaron más policías, muchachos. Empieza a haber mucho movimiento. 1265 01:13:27,070 --> 01:13:30,115 - No podemos salir por el frente. - Baker, prepárate para el plan B. 1266 01:13:41,584 --> 01:13:42,710 ¡Vuela la parte trasera! 1267 01:13:46,840 --> 01:13:47,674 - Vamos. - Está bien. 1268 01:13:50,051 --> 01:13:51,052 ¡De prisa, de prisa, de prisa! 1269 01:13:56,975 --> 01:13:59,102 - Moreno, trae el maldito auto. - ¡Moviéndome! 1270 01:14:09,195 --> 01:14:10,029 Bien. Vámonos. 1271 01:14:12,031 --> 01:14:14,742 Dunne, vamos camino al aeródromo. Prepara los girocópteros. 1272 01:14:25,795 --> 01:14:26,629 Tienen a la chica. 1273 01:14:28,381 --> 01:14:29,882 ¿Qué quieres decir con "tienen a la chica"? 1274 01:14:29,883 --> 01:14:32,177 La sacaron de prisión y están tratando de abandonar la isla. 1275 01:14:32,677 --> 01:14:33,511 Bueno, ¡deténganlos! 1276 01:14:38,600 --> 01:14:39,976 ¡Y recupérenla! 1277 01:14:42,854 --> 01:14:44,480 Si vamos a dejarlos varados, es nuestra oportunidad. 1278 01:15:17,180 --> 01:15:18,306 Gucci, estamos llegando. 1279 01:15:21,768 --> 01:15:22,602 Quédese en el auto. 1280 01:15:27,774 --> 01:15:28,858 - Moreno. - ¡De acuerdo! 1281 01:15:29,651 --> 01:15:30,568 ¡F23 llegando! 1282 01:15:36,449 --> 01:15:37,617 ¡Dron! ¡Dron! ¡Dron! 1283 01:15:38,368 --> 01:15:39,410 - ¡Salgan de ahí! - ¡Dunne! 1284 01:15:40,245 --> 01:15:41,079 ¡Todos abajo! 1285 01:15:47,418 --> 01:15:48,253 ¡Dunne! 1286 01:15:49,337 --> 01:15:50,171 ¡Dunne! 1287 01:15:51,130 --> 01:15:51,965 ¡Mierda! 1288 01:16:26,332 --> 01:16:27,625 Gucci, Moreno, ¡a las motocicletas! 1289 01:16:28,001 --> 01:16:29,002 ¡De acuerdo! ¡Vamos! 1290 01:16:30,837 --> 01:16:32,171 ¡Cambio de planes! Evacuación oeste. 1291 01:16:32,422 --> 01:16:34,257 No podemos hacer eso, hay otro equipo llegando. 1292 01:16:34,424 --> 01:16:35,675 Está bien, los perderemos en la "tarta de banana". 1293 01:16:38,219 --> 01:16:40,054 Baker, mantente atento. Cúbrenos. 1294 01:16:48,396 --> 01:16:49,981 Atención. Estamos a un kilómetro. 1295 01:17:10,460 --> 01:17:12,754 Gucci, Moreno, sepárense y prepárense para "el cuerno de carnero". 1296 01:17:13,171 --> 01:17:14,005 Entendido. 1297 01:17:23,848 --> 01:17:24,891 Baker, alto al fuego. 1298 01:17:25,224 --> 01:17:26,684 Espera a que estén bien metidos en la trampa. 1299 01:17:30,855 --> 01:17:31,856 A treinta metros de distancia. 1300 01:17:32,607 --> 01:17:33,524 ¡"Cuerno de carnero", ahora! 1301 01:17:34,150 --> 01:17:34,984 Dando vuelta ahora. 1302 01:17:52,710 --> 01:17:53,669 Baker, contenlos. 1303 01:17:57,924 --> 01:18:01,177 Bronco, parando en tres, dos, uno. 1304 01:18:03,346 --> 01:18:04,180 Bronco está fuera. 1305 01:18:06,933 --> 01:18:07,767 Abriendo la fosa. 1306 01:18:10,186 --> 01:18:11,145 Carajo. 1307 01:18:11,854 --> 01:18:12,688 La fosa no abre. 1308 01:18:13,106 --> 01:18:15,024 Bronco, ¡me estoy quedando sin camino! ¡Ábrela, carajo! 1309 01:18:51,269 --> 01:18:52,395 Bronco, ¿estás bien? 1310 01:18:52,603 --> 01:18:53,813 Estamos bien. Nos vemos en la villa. 1311 01:18:56,899 --> 01:19:00,027 No se preocupe. Somos setenta y ellos seis. 1312 01:19:01,279 --> 01:19:02,155 ¡Vamos! 1313 01:19:08,786 --> 01:19:09,662 Gucci, el dron. 1314 01:19:10,037 --> 01:19:11,997 - Baker, ataque sorpresa. - Entendido. 1315 01:19:11,998 --> 01:19:15,042 - Moreno, estarás conmigo. Lado sur. - Sí, señor. 1316 01:19:15,460 --> 01:19:17,794 Los contenemos, los atraemos, preparamos este lugar 1317 01:19:17,795 --> 01:19:18,629 y volamos el nido. 1318 01:19:21,883 --> 01:19:22,717 El dron está listo. 1319 01:19:30,933 --> 01:19:33,436 Tres vehículos en el lado oeste. A 275 metros. 1320 01:19:35,605 --> 01:19:36,564 Stinger de púas, ahora. 1321 01:19:43,529 --> 01:19:44,780 Doce a pie se dirigen hacia ti, Sid. 1322 01:19:45,156 --> 01:19:45,990 Se dirigen a la montaña. 1323 01:19:49,243 --> 01:19:51,829 Dos vehículos, carretera este. Van hacia ti, Bronco. 1324 01:19:53,789 --> 01:19:54,832 Baker. 1325 01:20:02,882 --> 01:20:04,090 ¡El primer auto cayó! 1326 01:20:04,091 --> 01:20:05,675 Sid, están llegando a lo alto de la montaña. 1327 01:20:05,676 --> 01:20:06,594 - ¿Moreno? - Listo. 1328 01:20:06,886 --> 01:20:07,720 Ataquen. 1329 01:20:34,038 --> 01:20:36,999 ¡Camioneta llegando, lado este! Otra también, al sureste. 1330 01:20:37,583 --> 01:20:38,918 Táctico con una M60 en la parte trasera. 1331 01:20:39,669 --> 01:20:40,503 Me encargaré de él. 1332 01:20:51,389 --> 01:20:53,266 - ¡Baker, abre el agujero! - ¡Sí, señor! 1333 01:21:05,361 --> 01:21:06,195 ¡Moreno, a tu derecha! 1334 01:21:10,074 --> 01:21:11,117 ¡El agujero está despejado! 1335 01:21:19,333 --> 01:21:21,711 Gucci, Moreno, ¡adelante, preparen la tirolesa! 1336 01:21:22,420 --> 01:21:23,336 ¡De prisa! 1337 01:21:23,337 --> 01:21:24,171 ¡De prisa! 1338 01:21:25,339 --> 01:21:26,382 Cubriendo. ¡Sid, muévete! 1339 01:21:30,428 --> 01:21:31,262 ¡Gucci, vamos! 1340 01:21:32,138 --> 01:21:33,055 Despejen la ruta. 1341 01:21:33,264 --> 01:21:34,765 - Dejen la todoterreno encendida. - Sí, señor. 1342 01:21:35,266 --> 01:21:36,100 ¡De prisa! ¡Muévanse! 1343 01:21:38,060 --> 01:21:39,061 ¡De prisa! 1344 01:21:48,988 --> 01:21:50,615 - ¿Cómo estás, Baker? - Todo bien. 1345 01:21:51,991 --> 01:21:53,367 Cargas colocadas. Estamos listos. 1346 01:21:54,410 --> 01:21:55,244 Evacuación despejada. 1347 01:22:04,378 --> 01:22:05,629 ¡Bronco! 1348 01:22:05,630 --> 01:22:06,631 Me estoy quedando sin balas. 1349 01:22:07,423 --> 01:22:08,257 ¿Tocamos la campana? 1350 01:22:10,134 --> 01:22:10,968 Eso creo. 1351 01:22:20,853 --> 01:22:22,021 Sid, la tirolesa está lista. 1352 01:22:23,272 --> 01:22:24,857 Bronco, mamá, vámonos. 1353 01:22:25,858 --> 01:22:27,151 Saca a mamá de aquí. Te alcanzo. 1354 01:22:28,277 --> 01:22:31,697 ¡No, son demasiados! No hagas estupideces. Me quedo. 1355 01:22:32,114 --> 01:22:33,948 El plan era que ustedes dos estuvieran con mamá. 1356 01:22:33,949 --> 01:22:35,408 Alguien tiene que presionar los botones. 1357 01:22:35,409 --> 01:22:36,661 - ¡Baker! - ¡No hagas estupideces! 1358 01:22:42,958 --> 01:22:43,793 ¡Bronco! 1359 01:22:44,543 --> 01:22:46,212 - Dos minutos, Baker. - Estaré ahí. 1360 01:22:46,545 --> 01:22:47,672 Dos minutos. 1361 01:22:48,964 --> 01:22:49,799 Es hora de irse. 1362 01:22:56,514 --> 01:22:57,556 Rachel, quédese cerca. 1363 01:23:08,984 --> 01:23:09,819 ¡Sid! 1364 01:23:14,615 --> 01:23:15,449 Manténgase cubierta. 1365 01:23:26,127 --> 01:23:28,212 Tu todoterreno está en marcha. Nos dirigimos al puerto. 1366 01:23:42,977 --> 01:23:44,019 Bronco, tenemos que irnos. 1367 01:23:44,562 --> 01:23:45,604 Baker, ¿cuál es tu estado? 1368 01:23:46,939 --> 01:23:48,023 - ¡Baker! - ¡Estoy en camino! 1369 01:23:49,650 --> 01:23:51,068 Baker, ya son dos minutos. Es hora de irnos. 1370 01:23:51,569 --> 01:23:52,695 Dije que estoy en camino. 1371 01:23:56,240 --> 01:23:57,908 Salgan por el frente, el túnel está comprometido. 1372 01:24:10,963 --> 01:24:12,547 ¡Maldita sea, Baker! ¡Responde! ¿Qué haces? 1373 01:24:12,548 --> 01:24:13,758 Nos vemos en el punto de extracción. 1374 01:24:23,142 --> 01:24:24,518 - ¡Baker! - Estoy justo detrás de ti. 1375 01:24:25,144 --> 01:24:27,646 ¡Carajo, no estás detrás de mí, Baker! ¡Sal de ahí! ¡Es una orden! 1376 01:24:29,648 --> 01:24:30,566 ¡Es una orden! 1377 01:24:31,734 --> 01:24:32,568 ¡Carajo! 1378 01:24:35,738 --> 01:24:37,740 Maldición. Sólo saquen a mamá de la isla. 1379 01:24:37,907 --> 01:24:38,741 ¿Qué estás haciendo? 1380 01:24:39,241 --> 01:24:41,118 ¡No lo hagas! ¡No lo hagas, carajo! 1381 01:24:41,911 --> 01:24:43,704 ¡Baker! 1382 01:25:31,710 --> 01:25:33,671 ¡Rachel, conmigo! ¡Sid, vamos! 1383 01:25:46,976 --> 01:25:48,811 Moreno, Gucci, estamos a dos minutos del muelle. 1384 01:25:49,812 --> 01:25:50,896 Entendido. Listos para partir. 1385 01:26:11,125 --> 01:26:12,251 ¡Carajo! 1386 01:26:24,763 --> 01:26:25,598 ¡Mierda! 1387 01:26:45,326 --> 01:26:46,201 ¡Da la vuelta otra vez! 1388 01:26:53,584 --> 01:26:54,960 - ¿Alcance? - Espera. 1389 01:26:58,130 --> 01:26:59,173 Dije alcance. 1390 01:26:59,924 --> 01:27:00,925 Dije espera. 1391 01:27:04,136 --> 01:27:05,512 300. Es... 1392 01:27:06,555 --> 01:27:07,556 Espera, 275. 1393 01:27:07,973 --> 01:27:09,725 - Decídete. - 250. ¡Mételo ya! 1394 01:27:50,307 --> 01:27:51,183 Vamos. 1395 01:27:52,142 --> 01:27:52,977 ¿Y Baker? 1396 01:27:54,436 --> 01:27:55,270 No. 1397 01:27:58,107 --> 01:27:58,983 Llévala al bote. 1398 01:28:00,901 --> 01:28:01,735 Los alcanzaremos. 1399 01:28:27,428 --> 01:28:29,138 Pensé en pasar a despedirme antes. 1400 01:28:32,099 --> 01:28:33,474 Espero que no haya resentimientos. 1401 01:28:33,475 --> 01:28:34,643 Ya me pagaron. 1402 01:28:35,686 --> 01:28:36,687 Entonces, todos están felices. 1403 01:28:37,146 --> 01:28:40,149 Bueno, no, en realidad no. Vengo de arriba. 1404 01:28:40,983 --> 01:28:42,026 Ya veo. 1405 01:28:42,526 --> 01:28:45,904 Parece que toda la debacle de Salazar continúa desarrollándose. 1406 01:28:48,365 --> 01:28:49,366 ¿Debería importarme? 1407 01:28:50,159 --> 01:28:52,286 Nadie sabe dónde está. Desapareció. 1408 01:28:53,203 --> 01:28:54,038 Los alcanzaremos. 1409 01:29:49,718 --> 01:29:50,719 Cruzaste la línea, Bobby. 1410 01:29:51,512 --> 01:29:53,347 Deberías haberte retirado mientras tenías la oportunidad. 1411 01:29:53,889 --> 01:29:55,557 Te resolví ese problema, 1412 01:29:55,808 --> 01:29:57,851 pero te volviste codiciosa y lo arruinaste. 1413 01:29:58,435 --> 01:30:01,355 Y, ahora Sid y Bronco lo resolverán a su manera. 1414 01:30:01,939 --> 01:30:05,526 Alguien tiene que responsabilizarse. Alguien tiene que ser enterrado. 1415 01:30:07,361 --> 01:30:08,195 No seré yo. 1416 01:30:09,196 --> 01:30:12,116 Bueno, esperemos que Salazar no aparezca, porque si lo hace, 1417 01:30:12,533 --> 01:30:14,576 presentará evidencia estatal contra Spencer Goldstein 1418 01:30:15,035 --> 01:30:16,995 por financiar a una organización criminal. 1419 01:30:17,121 --> 01:30:19,123 Bienvenido a Miami, señor Salazar. 1420 01:30:24,753 --> 01:30:28,090 ¿Quién carajo es el señor Salazar? Soy el señor Smith. 1421 01:30:30,092 --> 01:30:32,177 Mientras ese pequeño teléfono rojo no suene, 1422 01:30:33,428 --> 01:30:34,513 estoy segura de que estarás bien. 1423 01:30:36,682 --> 01:30:37,516 Te quiero, Bobby.