1
00:00:01,502 --> 00:00:04,171
[suspenseful music]
2
00:00:15,015 --> 00:00:17,017
[crickets chirping]
3
00:00:24,734 --> 00:00:27,111
[engine humming]
4
00:00:29,447 --> 00:00:31,407
[gunfire]
5
00:00:31,574 --> 00:00:33,826
- [window smashes]
- Ah!
6
00:00:34,076 --> 00:00:37,620
- Almost there, Bronco.
- Fuck! Agh!
7
00:00:37,621 --> 00:00:39,165
Gucci, we are inbound.
8
00:00:39,415 --> 00:00:40,583
Understood.
9
00:00:41,292 --> 00:00:43,835
Rachel, stay in the car.
Stay down.
10
00:00:43,836 --> 00:00:44,794
- Okay. Yeah.
- Moreno!
11
00:00:44,795 --> 00:00:46,129
- On it!
- Let’s go! Let's go...
12
00:00:46,130 --> 00:00:47,590
- Baker, on me!
- Got it!
13
00:00:48,299 --> 00:00:50,384
- Gucci, how long?
- I need another minute!
14
00:00:50,551 --> 00:00:53,720
- We don’t have a minute!
- Guch, hurry your ass up!
15
00:00:53,721 --> 00:00:56,765
- [heavy breathing]
- Incoming! Get out of there!
16
00:00:56,766 --> 00:00:58,433
Everyone down!
17
00:00:58,434 --> 00:01:00,102
[explosion]
18
00:01:01,520 --> 00:01:02,980
[heavy breathing]
19
00:01:05,357 --> 00:01:07,526
My name is Rachel Wild.
20
00:01:08,652 --> 00:01:10,528
I’m a particular
type of lawyer.
21
00:01:10,529 --> 00:01:11,864
[explosion]
22
00:01:12,656 --> 00:01:15,992
My job is to dog and chase down
those who hide their debts
23
00:01:15,993 --> 00:01:18,828
through legal loopholes
and shell companies.
24
00:01:18,829 --> 00:01:20,790
- [explosion]
- [grunting]
25
00:01:21,791 --> 00:01:24,876
I work between the moral
and the immoral.
26
00:01:24,877 --> 00:01:26,212
[explosion]
27
00:01:27,171 --> 00:01:30,466
- The legal and the illegal.
- [gasping]
28
00:01:30,800 --> 00:01:32,927
The black and the white.
29
00:01:34,345 --> 00:01:36,971
I operate in the grey.
30
00:01:36,972 --> 00:01:38,808
[dramatic music]
31
00:01:39,892 --> 00:01:41,894
[phone ringing]
32
00:01:46,607 --> 00:01:48,400
[phone picked up, distortion]
33
00:01:48,526 --> 00:01:50,527
- [Bobby] Hello?
- Hey, Bobby. I’ve got some news.
34
00:01:50,528 --> 00:01:52,947
- Braxton?
- Hey, are you there, Bobby?
35
00:01:53,072 --> 00:01:55,949
- No, I’m losing you.
- [beeps, call cut off]
36
00:01:55,950 --> 00:01:58,869
[Rachel] The man on the phone
taught me everything I know.
37
00:01:59,119 --> 00:02:01,120
Hey, driver, can you find me
a signal?
38
00:02:01,121 --> 00:02:01,997
[driver] Of course.
39
00:02:02,373 --> 00:02:04,041
{\an8}[engine humming]
40
00:02:09,964 --> 00:02:12,341
{\an8}Do you wanna go, er,
stretch your legs?
41
00:02:13,384 --> 00:02:14,301
{\an8}Okay.
42
00:02:17,263 --> 00:02:19,014
{\an8}[phone ringing]
43
00:02:19,640 --> 00:02:20,850
Shall I give you a minute, boss?
44
00:02:21,392 --> 00:02:22,434
{\an8}Thank you, John.
45
00:02:22,643 --> 00:02:24,103
{\an8}[phone ringing]
46
00:02:25,938 --> 00:02:28,148
[whistling]
47
00:02:29,316 --> 00:02:30,859
Bobby, are you there?
48
00:02:30,860 --> 00:02:33,237
{\an8}- Braxton, what you got?
- I got a meeting.
49
00:02:33,737 --> 00:02:35,698
{\an8}- With who?
- Salazar.
50
00:02:36,448 --> 00:02:37,657
{\an8}You got a meeting
with Salazar?
51
00:02:37,658 --> 00:02:38,784
{\an8}That’s not all I got.
52
00:02:39,285 --> 00:02:40,536
Where’s this going, Braxton?
53
00:02:41,078 --> 00:02:42,913
[Braxton] Where would
you like this to go, hm?
54
00:02:43,747 --> 00:02:44,748
[Bobby] Don’t tease me.
55
00:02:45,833 --> 00:02:48,711
- How much?
- Full debt plus interest.
56
00:02:51,130 --> 00:02:53,298
{\an8}That’s impossible.
I don’t believe you.
57
00:02:53,299 --> 00:02:55,466
{\an8}Well, I got the leverage.
I got the agreement.
58
00:02:55,467 --> 00:02:57,343
{\an8}I got the paperwork
and I got the signature.
59
00:02:57,344 --> 00:02:59,221
{\an8}- After this, I owe you nothing.
- [Braxton] Uh-huh.
60
00:02:59,680 --> 00:03:01,223
{\an8}- We’re done.
- Yeah.
61
00:03:01,682 --> 00:03:03,726
{\an8}Olsson will take you back
to your hotel.
62
00:03:05,019 --> 00:03:08,689
[Bobby] How do you do it?
Braxton, if you pull this off,
63
00:03:09,398 --> 00:03:11,066
- [gun clicks]
- you get the full 5%.
64
00:03:12,067 --> 00:03:14,903
{\an8}-Where are you?
- I’m on Salazar’s island.
65
00:03:14,904 --> 00:03:17,531
- I’ll be in New York tonight.
- No trouble?
66
00:03:17,781 --> 00:03:19,825
[Braxton] Nah, I got John
with me for security.
67
00:03:20,200 --> 00:03:23,328
You’re on his island and you
only have one man for security?
68
00:03:23,329 --> 00:03:25,038
You just let me worry
about that.
69
00:03:25,039 --> 00:03:27,958
{\an8}- [gunshot]
- Show you up... Oh, Jesus!
70
00:03:28,292 --> 00:03:30,501
{\an8}- Braxton?
- Fuck! Fuck...
71
00:03:30,502 --> 00:03:32,171
- [menacing music]
- [whistling]
72
00:03:33,005 --> 00:03:34,673
{\an8}- [alarm beeps, doors lock]
- What’s happening?
73
00:03:35,549 --> 00:03:36,592
{\an8}Can you hear me?
74
00:03:37,343 --> 00:03:39,011
- [alarm beeps, doors lock]
- Braxton, what’s happening?
75
00:03:39,803 --> 00:03:41,347
[alarm beeps,
doors lock and unlock]
76
00:03:41,722 --> 00:03:43,515
- [whistling]
- [doors locking and unlocking]
77
00:03:43,933 --> 00:03:45,017
Braxton, are you there?
78
00:03:46,268 --> 00:03:47,770
{\an8}- [Braxton panicking]
- Can you hear me?
79
00:03:48,228 --> 00:03:50,189
- [menacing music]
- [whistling]
80
00:03:53,359 --> 00:03:54,526
[gunshot]
81
00:03:55,486 --> 00:03:56,570
[alarm beeps, doors unlock]
82
00:04:00,950 --> 00:04:02,785
[Rachel] The upside of this job
is that when you win,
83
00:04:03,786 --> 00:04:04,912
you win big.
84
00:04:06,288 --> 00:04:08,248
The downside is that
when you lose,
85
00:04:09,625 --> 00:04:11,293
you end up in a hole
in the ground.
86
00:04:11,961 --> 00:04:12,795
[gunshot]
87
00:04:18,467 --> 00:04:19,718
[rustling]
88
00:04:20,219 --> 00:04:23,179
Mr Salazar,
contract is void.
89
00:04:23,180 --> 00:04:26,224
Good! If Spencer Goldstein
think they’re getting
90
00:04:26,225 --> 00:04:29,436
their billion dollars back,
they can go fuck themselves.
91
00:04:30,396 --> 00:04:34,149
And if they send anyone else
to try, we’ll take care of them.
92
00:04:34,984 --> 00:04:36,777
[sinister music]
93
00:04:37,569 --> 00:04:40,155
{\an8}[Rachel] My clients
are asset managers,
94
00:04:40,614 --> 00:04:42,825
basically sophisticated
bankers.
95
00:04:43,367 --> 00:04:45,618
They make money
by loaning money
96
00:04:45,619 --> 00:04:47,036
and when they make mistakes,
97
00:04:47,037 --> 00:04:49,289
they subcontract to people
like Braxton.
98
00:04:49,915 --> 00:04:51,166
Or people like me.
99
00:04:51,792 --> 00:04:53,460
If the first mouse gets sloppy,
100
00:04:53,961 --> 00:04:56,045
{\an8}then it’s the second mouse
that gets the cheese.
101
00:04:56,046 --> 00:04:58,007
- [ball pinging]
- [secretary] Wait, Miss Wild!
102
00:04:58,465 --> 00:04:59,716
It’s under control,
Mr Goldstein.
103
00:04:59,717 --> 00:05:01,175
[secretary] Wait, Miss Wild!
Please!
104
00:05:01,176 --> 00:05:03,928
- You should have called, Bobby.
- Sorry, Miss Sheen.
105
00:05:03,929 --> 00:05:05,096
We scheduled?
106
00:05:05,097 --> 00:05:06,640
Well, given what happened
to Braxton,
107
00:05:06,890 --> 00:05:07,974
I think we are now.
108
00:05:07,975 --> 00:05:10,436
- I don’t have time now.
- Oh, yes. Yes, you do.
109
00:05:10,936 --> 00:05:12,146
I’m here to make you money.
110
00:05:14,106 --> 00:05:15,274
I’ll call you back.
111
00:05:16,859 --> 00:05:18,277
Thanks, ladies. Two minutes.
112
00:05:18,652 --> 00:05:20,612
And don’t throw any shit
in this direction.
113
00:05:21,947 --> 00:05:25,617
Why didn’t you let him know what
he was getting himself into?
114
00:05:26,160 --> 00:05:27,494
Nobody knew what
he was getting into.
115
00:05:27,661 --> 00:05:28,953
- Hm.
- Anyway, what’s it got
116
00:05:28,954 --> 00:05:31,123
- to do with you?
- I liked Braxton.
117
00:05:31,874 --> 00:05:34,585
But I didn’t like the hand
grenade you passed him.
118
00:05:36,336 --> 00:05:39,464
Manny Salazar. He’s not really
the guy you loan
119
00:05:39,465 --> 00:05:41,633
a billion dollars and expect
to see it back.
120
00:05:42,342 --> 00:05:44,052
- You weren’t thorough, Bobby.
- What did I just say
121
00:05:44,053 --> 00:05:46,220
- about throwing shit?
- I’m just here to give you
122
00:05:46,221 --> 00:05:47,972
an opportunity
to recover your money.
123
00:05:47,973 --> 00:05:50,850
- You think you can recover it?
- You know I can.
124
00:05:50,851 --> 00:05:52,894
Ooh, but I know
you’re too expensive.
125
00:05:52,895 --> 00:05:56,022
Wouldn’t Spencer Goldstein
rather see its money back
126
00:05:56,023 --> 00:05:58,608
and stop putting bodies
in the ground?
127
00:05:58,609 --> 00:05:59,692
Careful.
128
00:05:59,693 --> 00:06:00,693
You’re pretty-ish,
129
00:06:00,694 --> 00:06:02,236
and funny-ish, and clever.
130
00:06:02,237 --> 00:06:03,863
But you’re not
that fucking clever.
131
00:06:03,864 --> 00:06:07,283
Hire someone else, you’re...
well, repeating the same mistake
132
00:06:07,284 --> 00:06:10,245
you made with Braxton
and getting the same result.
133
00:06:11,830 --> 00:06:14,082
- On what terms?
- Standard sub-contract.
134
00:06:14,083 --> 00:06:16,834
You get deniability, Spencer
Goldstein’s hands stay clean.
135
00:06:16,835 --> 00:06:20,047
And you only pay me
if I recover the full debt.
136
00:06:20,464 --> 00:06:22,381
- How much?
- Twenty percent.
137
00:06:22,382 --> 00:06:24,927
- I can get this done for five.
- By who?
138
00:06:26,261 --> 00:06:29,597
You get people killed for five
and you’re still left short.
139
00:06:29,598 --> 00:06:31,266
You know, I really
don’t like you.
140
00:06:31,767 --> 00:06:33,851
You’ll save a dollar
to lose a hundred.
141
00:06:33,852 --> 00:06:35,145
You’re a fucking nuisance.
142
00:06:36,647 --> 00:06:37,815
Of course
I’m a fucking nuisance.
143
00:06:39,108 --> 00:06:42,610
I can do it for 7.5%
144
00:06:42,611 --> 00:06:45,030
Ten percent.
And ten million upfront.
145
00:06:45,864 --> 00:06:47,491
I don’t trust you, and...
146
00:06:48,367 --> 00:06:50,785
well, you need skin in the game.
147
00:06:50,786 --> 00:06:52,371
[suspenseful music]
148
00:06:53,539 --> 00:06:54,623
I can make that work.
149
00:06:57,668 --> 00:06:58,627
That was easy.
150
00:06:59,795 --> 00:07:01,755
Don’t you have
to call your boss first?
151
00:07:04,383 --> 00:07:05,884
I don’t have to call upstairs.
152
00:07:06,385 --> 00:07:07,219
Impressive!
153
00:07:08,762 --> 00:07:11,348
Every time I visit,
you’re a floor higher.
154
00:07:11,473 --> 00:07:14,017
You however do need
a bigger office.
155
00:07:14,601 --> 00:07:15,643
Love you, Bobby.
156
00:07:15,644 --> 00:07:17,354
- [door opens]
- [phone ringing]
157
00:07:17,563 --> 00:07:18,689
- Fuck you, Rachel.
- [door closes]
158
00:07:19,273 --> 00:07:21,441
- [ominous music]
- [sirens blaring]
159
00:07:21,817 --> 00:07:23,401
[intercom beeps]
160
00:07:23,402 --> 00:07:27,156
Asset managers. I’m telling you,
they own the lot.
161
00:07:27,489 --> 00:07:30,409
I have an asset manager
who manages my money.
162
00:07:30,868 --> 00:07:32,618
[mysterious music]
163
00:07:32,619 --> 00:07:35,164
That’s because in spite
of what you look like,
164
00:07:35,664 --> 00:07:36,915
you can still think.
165
00:07:37,958 --> 00:07:39,168
But only small picture.
166
00:07:40,711 --> 00:07:43,589
That’s why I have a manager
manage my money.
167
00:07:43,714 --> 00:07:44,882
[door buzzes]
168
00:07:51,305 --> 00:07:52,723
What do you think
they do with it?
169
00:07:53,348 --> 00:07:54,766
I know what they do with it.
170
00:07:55,767 --> 00:07:56,643
They make me more money.
171
00:07:56,894 --> 00:07:58,186
They make you
more money because
172
00:07:58,187 --> 00:07:59,438
they fucking own everything.
173
00:07:59,688 --> 00:08:00,939
I’m happy with that.
174
00:08:01,106 --> 00:08:02,733
You wouldn’t be if you knew
what they were up to.
175
00:08:03,150 --> 00:08:05,109
They’re out of control.
They run everything.
176
00:08:05,110 --> 00:08:06,904
The news, the views.
177
00:08:07,821 --> 00:08:08,864
The weapons, the wars.
178
00:08:09,239 --> 00:08:10,323
There’s no conspiracy.
179
00:08:10,324 --> 00:08:12,409
This is good for me
and bad for you.
180
00:08:13,118 --> 00:08:13,994
You should jump in.
181
00:08:14,661 --> 00:08:15,829
The water’s warm.
182
00:08:16,455 --> 00:08:18,915
[Rachel] I’ve worked with Sid
and Bronco for so long,
183
00:08:18,916 --> 00:08:21,251
they’re the only two I trust
to keep me alive.
184
00:08:22,544 --> 00:08:24,962
Salazar is a chameleon
who hides behind
185
00:08:24,963 --> 00:08:26,965
hundreds of different
pseudonyms.
186
00:08:27,299 --> 00:08:29,550
Last month,
he was called McIntyre.
187
00:08:29,551 --> 00:08:31,470
The month before that,
Rodriguez.
188
00:08:31,678 --> 00:08:34,513
To corner Salazar,
you must attack him legally
189
00:08:34,514 --> 00:08:35,723
and illegally.
190
00:08:35,724 --> 00:08:37,434
Half my team
deals with the former,
191
00:08:38,227 --> 00:08:39,435
the other half, the latter.
192
00:08:39,436 --> 00:08:40,478
Evening all.
193
00:08:40,479 --> 00:08:41,355
Glover.
194
00:08:42,606 --> 00:08:43,690
Gentlemen.
195
00:08:44,566 --> 00:08:45,734
- Ma’am.
- Ma’am.
196
00:08:46,360 --> 00:08:49,111
Bronco heads a team that
specialises in extraction,
197
00:08:49,112 --> 00:08:51,322
intimidation and sabotage.
198
00:08:51,323 --> 00:08:54,367
And Sidney’s band specialises
in corruption,
199
00:08:54,368 --> 00:08:56,328
bribery and covert
surveillance.
200
00:08:56,453 --> 00:08:57,746
So, er...
201
00:08:59,831 --> 00:09:00,999
Salazar?
202
00:09:01,833 --> 00:09:05,003
Manny Salazar is rare
and unique.
203
00:09:05,128 --> 00:09:07,672
Braxton uncovered some
of his hidden assets.
204
00:09:07,673 --> 00:09:09,674
Salazar then buried
those assets.
205
00:09:09,675 --> 00:09:10,550
Along with Braxton.
206
00:09:10,842 --> 00:09:12,427
So, how do we squeeze him?
207
00:09:12,970 --> 00:09:15,138
- We bring him to the table.
- How do we do that?
208
00:09:15,931 --> 00:09:17,515
Pincer movement.
209
00:09:17,516 --> 00:09:19,600
Combination of practical
and procedural.
210
00:09:19,601 --> 00:09:22,729
Sidney, you will be
going to Saudi.
211
00:09:23,146 --> 00:09:24,439
You, Bronco,
212
00:09:24,856 --> 00:09:26,024
you’re coming with me.
213
00:09:26,900 --> 00:09:30,195
First, I must meet Salazar’s
infamous lawyer.
214
00:09:30,570 --> 00:09:33,991
I can only do this concealed
in a Trojan horse.
215
00:09:34,908 --> 00:09:37,911
So sorry to have kept
you waiting, Miss Wild.
216
00:09:38,203 --> 00:09:41,373
I do hope my staff
has taken care of you.
217
00:09:42,040 --> 00:09:43,750
I’m fine, Mr Horowitz.
218
00:09:44,376 --> 00:09:48,922
So, we have had a chance
to look over your proposal.
219
00:09:49,506 --> 00:09:53,635
And I see that you have quite
substantial capital
220
00:09:53,885 --> 00:09:55,678
that you may need help with.
221
00:09:55,679 --> 00:09:57,263
[dramatic music fades]
222
00:09:57,264 --> 00:09:58,098
[Bronco sniffs]
223
00:10:00,309 --> 00:10:01,393
I’m sorry...
224
00:10:02,019 --> 00:10:03,353
and you are?
225
00:10:04,021 --> 00:10:05,022
I don’t matter.
226
00:10:05,439 --> 00:10:06,315
[car horn beeps]
227
00:10:09,192 --> 00:10:10,985
[Rachel] Yes, indeed.
228
00:10:10,986 --> 00:10:14,531
I’m particularly interested
in Mr Salazar’s portfolio.
229
00:10:17,743 --> 00:10:19,744
That is private information.
230
00:10:19,745 --> 00:10:21,620
I’m sorry, Sir. Do you mind?
231
00:10:21,621 --> 00:10:23,165
That’s very valuable.
232
00:10:23,874 --> 00:10:25,083
[statue clunks]
233
00:10:25,417 --> 00:10:29,046
Why do I have the feeling there
is another agenda going on here?
234
00:10:29,463 --> 00:10:31,130
- Hm?
- You’d like to hear it?
235
00:10:31,131 --> 00:10:32,924
No. That’s another meeting.
236
00:10:33,675 --> 00:10:34,843
We’re done here!
237
00:10:35,927 --> 00:10:38,763
- [beep]
- Can you call Gary into my office, please.
238
00:10:38,764 --> 00:10:40,431
There is a situation here.
239
00:10:40,432 --> 00:10:42,099
I assure you,
you’d like to listen.
240
00:10:42,100 --> 00:10:43,477
The alternative is...
241
00:10:44,394 --> 00:10:45,729
very expensive.
242
00:10:46,063 --> 00:10:47,646
Well, I’m not buying
what you’re selling.
243
00:10:47,647 --> 00:10:49,399
[shouting] Gary! Gary!
244
00:10:56,782 --> 00:10:58,741
Mr Horowitz, is there a problem?
245
00:10:58,742 --> 00:11:00,160
Yeah. Get them out
of my office, now.
246
00:11:00,827 --> 00:11:03,579
Ma’am, Sir,
if you’d like to follow...
247
00:11:03,580 --> 00:11:05,207
Gary, a moment.
248
00:11:06,083 --> 00:11:08,168
There are two versions of how
this narrative plays out.
249
00:11:08,752 --> 00:11:10,920
Version one, Gary waits
patiently and quietly
250
00:11:10,921 --> 00:11:12,589
by the door for the next
30 seconds
251
00:11:12,714 --> 00:11:14,216
while we conclude our business.
252
00:11:14,341 --> 00:11:17,094
And then we leave in a calm
and orderly fashion.
253
00:11:18,136 --> 00:11:21,722
Version two, Gary steps forward
on a reckless endeavour
254
00:11:21,723 --> 00:11:24,643
and you spend the next six hours
sponging him off the walls.
255
00:11:25,602 --> 00:11:27,771
I know which version
Gary would prefer.
256
00:11:29,231 --> 00:11:30,857
[tense music]
257
00:11:31,691 --> 00:11:34,902
You...I...you have...
I...I...
258
00:11:34,903 --> 00:11:35,779
Gary.
259
00:11:36,738 --> 00:11:37,572
Shh.
260
00:11:38,156 --> 00:11:39,741
[tense music]
261
00:11:40,242 --> 00:11:41,368
Gary?
262
00:11:41,952 --> 00:11:45,163
Maybe it’s better if you just
take a few steps back.
263
00:11:49,501 --> 00:11:52,920
I’m here for the debt that
Salazar owes Spencer Goldstein.
264
00:11:52,921 --> 00:11:55,840
As his lawyer, I’m pretty sure
you know where all
265
00:11:55,841 --> 00:11:58,385
his proxy corporations
and shell companies are.
266
00:11:59,094 --> 00:12:01,429
This is an opportunity
for you to work with me
267
00:12:01,430 --> 00:12:04,015
so we can find a more
amicable agreement.
268
00:12:05,976 --> 00:12:07,436
I think it’s time
for you to leave.
269
00:12:07,894 --> 00:12:09,562
Well, if I can’t have
this conversation with you,
270
00:12:09,563 --> 00:12:11,731
I guess I’ll have it
with Salazar himself.
271
00:12:12,566 --> 00:12:15,569
Don’t get into water
that you can’t swim in.
272
00:12:16,945 --> 00:12:17,946
Likewise.
273
00:12:18,530 --> 00:12:21,032
And if you get
into any trouble, please...
274
00:12:21,992 --> 00:12:22,993
call me.
275
00:12:23,702 --> 00:12:24,786
I’m known to be...
276
00:12:25,871 --> 00:12:26,872
very effective.
277
00:12:29,082 --> 00:12:30,750
Rachel Wild. That’s my number.
278
00:12:31,084 --> 00:12:32,294
You can call me anytime.
279
00:12:32,461 --> 00:12:34,171
Have a wonderful day,
Mr Horowitz.
280
00:12:34,629 --> 00:12:35,672
[Bronco] Thanks, Gary.
281
00:12:36,631 --> 00:12:38,884
- [door slams]
- [dramatic music]
282
00:12:41,595 --> 00:12:42,679
Are we clear on the plan?
283
00:12:43,472 --> 00:12:44,680
[grinder whirring]
284
00:12:44,681 --> 00:12:45,723
Phase one.
285
00:12:45,724 --> 00:12:47,434
Procedural and practical.
286
00:12:47,893 --> 00:12:50,478
[Rachel] Bronco and Baker will
travel to Salazar’s island
287
00:12:50,479 --> 00:12:53,356
on a commercial flight
while it’s still safe to do so.
288
00:12:53,648 --> 00:12:55,900
They need to start sabotaging
Salazar’s interests
289
00:12:55,901 --> 00:12:57,776
and set up a base a month before
290
00:12:57,777 --> 00:12:59,613
I will eventually arrive
for a meeting.
291
00:13:00,113 --> 00:13:01,697
While Sid flies to Saudi
292
00:13:01,698 --> 00:13:03,450
to start his corruption process.
293
00:13:04,201 --> 00:13:07,537
{\an8}His anonymous phone call will
tip off the Saudi authorities.
294
00:13:08,788 --> 00:13:10,915
Salazar’s hotel in Jeddah
got approval
295
00:13:10,916 --> 00:13:14,085
to build 130,000 square feet.
296
00:13:14,836 --> 00:13:16,378
But the real blueprint shows
297
00:13:16,379 --> 00:13:19,466
he’s building
150,000 square feet.
298
00:13:19,591 --> 00:13:20,550
Hello...
299
00:13:20,884 --> 00:13:22,801
[Rachel] The tip-off will let
the ministry know
300
00:13:22,802 --> 00:13:25,221
that he’s in breach
of planning consent.
301
00:13:25,222 --> 00:13:27,264
- [shouting, arguing]
- That’ll do the job.
302
00:13:27,265 --> 00:13:29,642
[Rachel] The Saudis will take
this seriously and shut down
303
00:13:29,643 --> 00:13:31,852
construction while the paperwork
gets reorganised.
304
00:13:31,853 --> 00:13:33,313
[foreman] They are measuring
the building.
305
00:13:33,939 --> 00:13:36,024
- We are being closed down.
- Hold on, please.
306
00:13:36,149 --> 00:13:38,609
{\an8}[Rachel] Horowitz will be
fielding phone calls
307
00:13:38,610 --> 00:13:40,736
and he’ll get his wings clipped.
308
00:13:40,737 --> 00:13:43,739
Why have I got the foreman
of our Saudi construction site
309
00:13:43,740 --> 00:13:47,952
saying that we have been
shut down for size discrepancy?
310
00:13:47,953 --> 00:13:49,996
{\an8}He will be penalised
somewhere in the region of...
311
00:13:50,163 --> 00:13:52,331
- [thud]
- ...$4 million a week.
312
00:13:52,332 --> 00:13:54,751
Someone is fucking with us.
313
00:13:55,085 --> 00:13:56,126
It’s that woman.
314
00:13:56,127 --> 00:13:57,379
I bet it’s that fucking woman.
315
00:13:58,004 --> 00:14:00,465
While he’s busy
putting out that fire,
316
00:14:01,258 --> 00:14:04,094
Sidney will be on stage two
of his corruption campaign.
317
00:14:04,970 --> 00:14:07,096
There is a forensic skill
to bribery
318
00:14:07,097 --> 00:14:09,473
and Sid is the best surgeon
I’ve ever had
319
00:14:09,474 --> 00:14:10,432
the pleasure to witness.
320
00:14:10,433 --> 00:14:11,977
If you’re gonna corrupt someone,
321
00:14:12,352 --> 00:14:14,646
there’s a right way and a wrong
way of going about it.
322
00:14:15,522 --> 00:14:18,440
[Gucci] And what’s wrong exactly
about putting 25 grand
323
00:14:18,441 --> 00:14:19,692
in someone’s pocket?
324
00:14:19,693 --> 00:14:21,194
[Sid] I think as long as you
do it elegantly.
325
00:14:21,903 --> 00:14:24,614
You can’t just shove 25 grand
in someone’s hand.
326
00:14:24,823 --> 00:14:25,865
Doesn’t work.
327
00:14:27,033 --> 00:14:28,284
What you need is lube.
328
00:14:28,285 --> 00:14:29,326
An alibi.
329
00:14:29,327 --> 00:14:30,745
Something to make them feel...
330
00:14:31,580 --> 00:14:32,831
positive about the transaction.
331
00:14:33,790 --> 00:14:34,748
[sensor beeps]
332
00:14:34,749 --> 00:14:35,708
[crash]
333
00:14:35,709 --> 00:14:36,751
Oopsy daisy.
334
00:14:37,669 --> 00:14:38,752
[engine revving]
335
00:14:38,753 --> 00:14:39,796
[suspenseful music]
336
00:14:42,132 --> 00:14:43,508
[doors open]
337
00:14:47,053 --> 00:14:48,262
I am so sorry.
338
00:14:48,263 --> 00:14:49,598
That is totally my fault.
339
00:14:51,933 --> 00:14:54,059
Don’t worry,
there’s hardly any damages.
340
00:14:54,060 --> 00:14:55,436
Oh, you don’t know that.
341
00:14:55,437 --> 00:14:57,980
There are sensors,
there’s the chassis rail...
342
00:14:57,981 --> 00:14:58,982
and are you okay?
343
00:14:59,899 --> 00:15:00,817
I’m fine.
344
00:15:01,985 --> 00:15:04,613
It can take up to two days
for whiplash to bite.
345
00:15:06,156 --> 00:15:07,365
My friend’s a doctor.
346
00:15:08,450 --> 00:15:09,701
He’ll take a look at you.
347
00:15:10,493 --> 00:15:11,952
Stand on one foot, please.
348
00:15:11,953 --> 00:15:13,037
And close your eyes.
349
00:15:13,038 --> 00:15:14,956
[suspenseful music continues]
350
00:15:15,957 --> 00:15:17,709
Ooh, I don’t like
the look of that.
351
00:15:18,293 --> 00:15:20,628
Oh dear. You’ll have to see
a physiotherapist.
352
00:15:20,629 --> 00:15:22,254
Don’t worry,
we’ll take care of it.
353
00:15:22,255 --> 00:15:24,257
There is a note
inside the envelope
354
00:15:24,507 --> 00:15:26,508
from the doctor
that’ll tell you exactly
355
00:15:26,509 --> 00:15:28,386
how to make a full recovery.
356
00:15:28,720 --> 00:15:29,596
And remember...
357
00:15:30,513 --> 00:15:31,806
that can take six weeks.
358
00:15:32,140 --> 00:15:33,515
[door slams]
359
00:15:33,516 --> 00:15:36,101
That port superintendent
is under the spell
360
00:15:36,102 --> 00:15:38,229
of old fashioned cash,
361
00:15:38,605 --> 00:15:39,898
has a perfect alibi...
362
00:15:41,441 --> 00:15:42,775
and clear instructions
363
00:15:42,776 --> 00:15:45,236
on how to make a year’s salary
364
00:15:45,695 --> 00:15:46,779
in six weeks.
365
00:15:46,780 --> 00:15:47,947
All I need is the thumbs up.
366
00:15:48,490 --> 00:15:50,659
One, and he's on the hook.
367
00:15:50,992 --> 00:15:53,370
Two, and he’ll suck your cock.
368
00:15:57,290 --> 00:15:59,417
[dramatic music]
369
00:16:01,378 --> 00:16:02,711
You’re in luck, Gucci.
370
00:16:02,712 --> 00:16:04,838
[Sid] Now, the port
superintendent can justify
371
00:16:04,839 --> 00:16:06,632
why he has a year’s salary
tax free.
372
00:16:06,633 --> 00:16:08,884
Your steel is impounded.
373
00:16:08,885 --> 00:16:10,386
The paperwork doesn’t match.
374
00:16:10,387 --> 00:16:12,513
What do you mean, impounded?
375
00:16:12,514 --> 00:16:14,474
Well, get it un-impounded.
376
00:16:15,767 --> 00:16:18,852
That fucking woman
has locked up our steel!
377
00:16:18,853 --> 00:16:22,022
By now, Horowitz should be
getting more bad news
378
00:16:22,023 --> 00:16:26,194
because 20,000 tonnes of steel
are stuck in limbo
379
00:16:26,486 --> 00:16:29,113
and leaves 2,000 construction
workers with nothing to do
380
00:16:29,114 --> 00:16:30,532
but to sunbathe on full pay.
381
00:16:31,199 --> 00:16:33,325
Penalties and delays will cost
them in the region
382
00:16:33,326 --> 00:16:35,036
of $5 million a week.
383
00:16:35,328 --> 00:16:36,955
Now he’s burning up in Saudi.
384
00:16:37,872 --> 00:16:39,374
Let’s throw him off balance.
385
00:16:39,666 --> 00:16:41,500
Light another fire on his flank.
386
00:16:41,501 --> 00:16:44,754
Next we need to attack his
business on his Spanish island.
387
00:16:44,921 --> 00:16:46,088
What about the oil rig?
388
00:16:46,089 --> 00:16:48,633
It’s literally
on Salazar’s doorstep.
389
00:16:49,592 --> 00:16:52,095
[Rachel] What do you think Bronco
and Baker are doing?
390
00:16:52,929 --> 00:16:54,055
Javier.
391
00:16:55,098 --> 00:16:55,974
Bronco.
392
00:16:56,349 --> 00:16:57,726
That's my associate, Baker.
393
00:16:58,184 --> 00:16:59,894
Apparently you’re the man
that can source anything.
394
00:17:00,478 --> 00:17:01,562
Can you help us?
395
00:17:01,563 --> 00:17:03,398
I can get you what you want.
396
00:17:04,023 --> 00:17:05,567
First thing we need
is hard hats.
397
00:17:06,401 --> 00:17:08,194
[dramatic music]
398
00:17:08,528 --> 00:17:10,905
Tomorrow’s delivery
is the blowout preventer.
399
00:17:11,197 --> 00:17:12,364
We can level that
before it gets there.
400
00:17:12,365 --> 00:17:13,992
No, that’s too clumsy.
401
00:17:15,160 --> 00:17:17,035
It’s harder to deal with
a mouse in the house
402
00:17:17,036 --> 00:17:18,371
than a gorilla in the villa.
403
00:17:19,414 --> 00:17:20,915
If they can’t see the problem,
404
00:17:21,708 --> 00:17:22,917
they can’t fix the problem.
405
00:17:23,710 --> 00:17:25,336
Forensic sabotage.
406
00:17:25,920 --> 00:17:29,174
I want them lost in the weeds
for months.
407
00:17:30,133 --> 00:17:34,429
[Rachel] A 200,000 tonne oil rig
will now be rendered redundant
408
00:17:34,721 --> 00:17:36,513
through a Trojan mouse.
409
00:17:36,514 --> 00:17:39,809
A 25 gram Jekyll and Hyde
super fuse.
410
00:17:39,976 --> 00:17:41,352
Yeah, that’s our end done, Sir.
411
00:17:41,978 --> 00:17:44,730
All it needs now is to give
the safety inspectors
412
00:17:44,731 --> 00:17:47,149
a little nudge
in the right direction.
413
00:17:47,150 --> 00:17:50,194
Once they find out the rig’s
got a fail-safe malfunction...
414
00:17:50,195 --> 00:17:51,696
- [console beeping]
- [speaking in Spanish]
415
00:17:52,530 --> 00:17:54,616
- [instructs in Spanish]
- [horn blares]
416
00:17:55,074 --> 00:17:57,201
Doesn’t drill, doesn’t move
417
00:17:57,202 --> 00:17:58,202
and Salazar’s leaking
418
00:17:58,203 --> 00:17:59,829
half a million dollars a day.
419
00:18:01,456 --> 00:18:04,501
{\an8}He will now be aware he has
quite a significant challenge.
420
00:18:05,919 --> 00:18:08,338
I asked you to take care
of Spencer Goldstein.
421
00:18:09,047 --> 00:18:11,758
And you assured me that
the issue was dead and buried.
422
00:18:12,467 --> 00:18:17,429
Yet somehow I’m now paying
three fucking million dollars
423
00:18:17,430 --> 00:18:19,807
a fucking week for
a fucking oil rig
424
00:18:19,808 --> 00:18:21,893
that doesn’t produce
any fucking oil!
425
00:18:23,102 --> 00:18:25,688
So, what I want to know is, A...
426
00:18:26,439 --> 00:18:28,608
who specifically
is doing this to me?
427
00:18:29,108 --> 00:18:32,320
And B, what the fuck
are you doing about it, William?
428
00:18:33,446 --> 00:18:34,906
It is a woman.
429
00:18:35,448 --> 00:18:37,116
- [water lapping]
- [coughing]
430
00:18:39,077 --> 00:18:41,454
With an extremely capable team.
431
00:18:42,080 --> 00:18:45,416
They’re cunning, they’re clever
and they’re efficient.
432
00:18:45,792 --> 00:18:47,584
I’m afraid that they’re
gonna continue to be
433
00:18:47,585 --> 00:18:49,212
a very big problem.
434
00:18:59,180 --> 00:19:00,765
[coughing]
435
00:19:01,850 --> 00:19:02,934
Here, William.
436
00:19:13,319 --> 00:19:15,905
Will they continue to be
a problem
437
00:19:16,406 --> 00:19:17,782
if they’re no longer alive?
438
00:19:18,867 --> 00:19:19,868
Yes.
439
00:19:21,244 --> 00:19:22,912
She’s already insured
against that.
440
00:19:23,246 --> 00:19:28,167
Cut off her head and there’ll
be 20 prepaid lawyers
441
00:19:28,376 --> 00:19:29,961
waiting to keep
this thing alive.
442
00:19:30,795 --> 00:19:32,337
And I’m afraid if that happens,
443
00:19:32,338 --> 00:19:36,009
we may be in a mess that will be
impossible to get out of.
444
00:19:37,302 --> 00:19:38,511
What is your advice?
445
00:19:40,722 --> 00:19:42,390
Well, she’s, erm...
446
00:19:43,975 --> 00:19:47,477
already costing you about
28 million a month,
447
00:19:47,478 --> 00:19:49,480
so I think it would be
a lot cheaper if...
448
00:19:50,023 --> 00:19:51,024
you can make a deal.
449
00:19:51,441 --> 00:19:53,234
You know, make her an offer.
450
00:19:54,193 --> 00:19:55,111
For how much?
451
00:19:56,779 --> 00:19:59,282
We can ring fence this for...
452
00:20:01,409 --> 00:20:02,535
300 million.
453
00:20:07,665 --> 00:20:09,167
Three hundred million dollars?
454
00:20:09,918 --> 00:20:11,336
- Mm-hm.
- Of my money?
455
00:20:11,836 --> 00:20:13,003
Around that.
456
00:20:13,004 --> 00:20:14,422
You think you’re sweating now?
457
00:20:14,756 --> 00:20:16,798
I can make you
fucking sweat, William.
458
00:20:16,799 --> 00:20:18,718
There’s only so much
she can find,
459
00:20:19,552 --> 00:20:23,639
and all the really juicy stuff
is still controlled by Wolfgang
460
00:20:23,640 --> 00:20:25,642
and there is no way
she’ll ever find that.
461
00:20:25,892 --> 00:20:28,352
[Rachel] Pretty is synonymous
with stupid.
462
00:20:28,353 --> 00:20:30,438
And stupid is synonymous
with naïve.
463
00:20:30,605 --> 00:20:32,774
And naïve is what
I want you to think I am.
464
00:20:33,232 --> 00:20:34,316
During our inaugural meeting,
465
00:20:34,317 --> 00:20:36,276
Bronco placed a bug in his
466
00:20:36,277 --> 00:20:37,695
{\an8}lawyer of the week award.
467
00:20:38,196 --> 00:20:39,321
Erm, do... do you mind?
468
00:20:39,322 --> 00:20:41,074
That-that’s very valuable.
469
00:20:41,240 --> 00:20:42,574
We know who Wolfgang is
470
00:20:42,575 --> 00:20:44,952
because Horowitz
very kindly told us
471
00:20:44,953 --> 00:20:46,162
exactly who he is.
472
00:20:46,621 --> 00:20:48,830
It turns out
he’s an accountant.
473
00:20:48,831 --> 00:20:50,082
Wolfgang Klose.
474
00:20:50,083 --> 00:20:52,376
A Harvard graduated German Arab
475
00:20:52,377 --> 00:20:54,503
who orchestrates
the entire financial empire
476
00:20:54,504 --> 00:20:56,547
from his fortress in Jeddah.
477
00:20:57,006 --> 00:20:59,257
Why is Wolfgang so important
to Salazar?
478
00:20:59,258 --> 00:21:01,718
He’s a specialist
that hides his money.
479
00:21:01,719 --> 00:21:03,387
He bounces it around
between countries
480
00:21:03,388 --> 00:21:05,682
and buries it under layers
of shell companies
481
00:21:06,140 --> 00:21:08,392
so it’s impossible to find out
who the owner is.
482
00:21:08,393 --> 00:21:10,436
If you can’t find
Salazar’s money,
483
00:21:10,770 --> 00:21:12,563
you can’t recoup the debt.
484
00:21:12,772 --> 00:21:14,941
We need to join those names
to those companies
485
00:21:15,274 --> 00:21:17,902
to untangle Salazar’s
administrative opaque soup.
486
00:21:18,277 --> 00:21:20,028
But if we can access
Wolfgang’s computer,
487
00:21:20,029 --> 00:21:21,781
we can find where
he’s buried the bodies
488
00:21:21,990 --> 00:21:24,074
and Rachel can prove
that he owns the companies.
489
00:21:24,075 --> 00:21:27,285
He recently invited some
ego stroking publications
490
00:21:27,286 --> 00:21:30,205
into his home to tell us
how fantastic, rich
491
00:21:30,206 --> 00:21:32,208
and interesting he is.
492
00:21:33,126 --> 00:21:34,668
The pictures revealed his love
493
00:21:34,669 --> 00:21:36,671
for esoteric '50s sculptures.
494
00:21:37,255 --> 00:21:38,588
While the interview let slip
495
00:21:38,589 --> 00:21:41,174
his profound love
for backgammon.
496
00:21:41,175 --> 00:21:42,592
[Rachel] Did you receive
my gifts?
497
00:21:42,593 --> 00:21:43,885
I’m looking at them now.
498
00:21:43,886 --> 00:21:45,805
Open exhibit A.
499
00:21:47,473 --> 00:21:49,683
- Ooh, loaded dice?
- Precisely.
500
00:21:49,684 --> 00:21:52,437
You got an invite to his party
as a potential investor.
501
00:21:52,937 --> 00:21:54,813
To catch his attention,
you need to win.
502
00:21:54,814 --> 00:21:56,898
- Excuse me, Sir.
- What is it?
503
00:21:56,899 --> 00:21:58,608
There’s a guest at
the backgammon table
504
00:21:58,609 --> 00:21:59,694
who hasn’t lost a game yet.
505
00:22:00,153 --> 00:22:01,111
Why are you telling me?
506
00:22:01,112 --> 00:22:02,237
Because every time he wins,
507
00:22:02,238 --> 00:22:03,405
he refuses the money.
508
00:22:03,406 --> 00:22:05,366
What’s more attractive
to a financier
509
00:22:05,533 --> 00:22:06,993
than a man who refuses money.
510
00:22:07,118 --> 00:22:08,160
How much has he won?
511
00:22:08,161 --> 00:22:09,786
It’s over 200,000, Sir.
512
00:22:09,787 --> 00:22:10,829
Having got his attention,
513
00:22:10,830 --> 00:22:12,331
he’s going to be looking
at me very dubiously.
514
00:22:12,790 --> 00:22:15,042
So, I’ll need to convince him
that I have
515
00:22:15,043 --> 00:22:16,335
no kind of hidden agenda.
516
00:22:16,919 --> 00:22:18,920
Naturally, being the host
and rather paranoid,
517
00:22:18,921 --> 00:22:20,964
he’s going to assume that
I’m a grifter and he’s the mark.
518
00:22:20,965 --> 00:22:22,549
So, he’ll challenge me.
519
00:22:22,550 --> 00:22:24,677
- May I?
- Please.
520
00:22:26,012 --> 00:22:28,347
What do you say,
5,000 a point?
521
00:22:29,182 --> 00:22:30,058
Sure.
522
00:22:30,349 --> 00:22:31,933
- [dice rolling]
- [suspenseful music]
523
00:22:31,934 --> 00:22:33,101
[Sid] Using the loaded dice,
524
00:22:33,102 --> 00:22:34,353
I’ll continue
my winning streak.
525
00:22:34,979 --> 00:22:36,939
Simultaneously,
I will refuse payment.
526
00:22:37,815 --> 00:22:39,650
He will insist on paying me.
527
00:22:40,068 --> 00:22:41,736
I make a point
of paying my debts.
528
00:22:42,195 --> 00:22:44,154
But here’s where
I make my final move.
529
00:22:44,155 --> 00:22:47,200
You can repay me
by giving me a rematch,
530
00:22:47,575 --> 00:22:48,867
but with a gentleman’s bet
531
00:22:48,868 --> 00:22:49,744
and only for $10.
532
00:22:50,286 --> 00:22:51,411
[Rachel] You will lose.
533
00:22:51,412 --> 00:22:52,789
And as a token of a payment,
534
00:22:53,122 --> 00:22:54,373
you will offer him a gift.
535
00:22:54,791 --> 00:22:57,960
It just happens that that gift
is a statue he covets.
536
00:22:58,086 --> 00:22:59,712
Open exhibit B.
537
00:23:00,129 --> 00:23:01,964
- [clicking, sliding]
- [suspenseful music]
538
00:23:02,090 --> 00:23:04,092
{\an8}In scurries the Trojan rat.
539
00:23:05,510 --> 00:23:07,928
It seems luck has gone my way.
540
00:23:07,929 --> 00:23:09,013
Well played.
541
00:23:09,180 --> 00:23:11,973
Er, rather embarrassingly,
542
00:23:11,974 --> 00:23:13,851
I don’t carry that sort of cash.
543
00:23:14,268 --> 00:23:17,312
If you’ll allow me, I’ll just
pop something in the post?
544
00:23:17,313 --> 00:23:20,148
[Rachel] People are not
suspicious of those that give.
545
00:23:20,149 --> 00:23:21,608
Only those that take.
546
00:23:21,609 --> 00:23:25,028
Sir, a gift has arrived
from Mr Kershner.
547
00:23:25,029 --> 00:23:27,531
Wolfgang’s office
is a Faraday cage,
548
00:23:27,532 --> 00:23:30,659
an impenetrable firewall
preventing anyone or anything
549
00:23:30,660 --> 00:23:31,619
from accessing his data.
550
00:23:32,120 --> 00:23:34,830
However, once you’re inside
of said cage
551
00:23:34,831 --> 00:23:36,624
and within 12 feet
of his computer,
552
00:23:37,041 --> 00:23:38,209
we’re in his world.
553
00:23:38,334 --> 00:23:40,001
Our statue is a bug,
554
00:23:40,002 --> 00:23:42,088
a camera
and a tempest attack device.
555
00:23:42,255 --> 00:23:44,089
We can start to put names
to companies
556
00:23:44,090 --> 00:23:45,841
and untangle his financial web.
557
00:23:45,842 --> 00:23:48,802
Bob’s your uncle,
Fanny’s your aunt. We’re in.
558
00:23:48,803 --> 00:23:50,554
Now, I’m inside
Wolfgang’s world,
559
00:23:50,555 --> 00:23:52,598
we can start to peel back
the onion.
560
00:23:53,266 --> 00:23:55,308
Once I have the legal traction
to freeze some more
561
00:23:55,309 --> 00:23:56,768
of his hidden assets...
562
00:23:56,769 --> 00:23:59,187
Oh, Wolfgang, I’ve got you now.
563
00:23:59,188 --> 00:24:01,481
...this will accelerate
a desire to reach a deal.
564
00:24:01,482 --> 00:24:02,983
The court approves
the application
565
00:24:02,984 --> 00:24:05,027
to seek international
attachment orders.
566
00:24:05,153 --> 00:24:06,862
Objection, Your Honour!
567
00:24:06,863 --> 00:24:07,904
Overruled!
568
00:24:07,905 --> 00:24:09,282
- [gavel bangs]
- Thank you, Your Honor.
569
00:24:12,493 --> 00:24:13,786
- She’s a monster.
- [phone ringing]
570
00:24:13,953 --> 00:24:15,579
However, in order to get
571
00:24:15,580 --> 00:24:17,248
the unpalatable deal
that I want,
572
00:24:17,373 --> 00:24:19,291
I will need to look Salazar
in the eye.
573
00:24:19,292 --> 00:24:20,168
Hello?
574
00:24:20,668 --> 00:24:21,751
Hello?
575
00:24:21,752 --> 00:24:22,836
Oh, Mr Horowitz,
576
00:24:22,837 --> 00:24:24,421
how lovely to hear from you.
577
00:24:24,422 --> 00:24:25,798
Okay, sweetheart.
578
00:24:27,049 --> 00:24:28,925
200. That’s it.
579
00:24:28,926 --> 00:24:31,553
Has anyone ever told you
you have a wonderful timbre
580
00:24:31,554 --> 00:24:32,513
to your voice.
581
00:24:33,222 --> 00:24:34,307
I’m trying to place it.
582
00:24:34,807 --> 00:24:35,641
That’s funny?
583
00:24:35,892 --> 00:24:36,975
200 is funny.
584
00:24:36,976 --> 00:24:38,477
[snaps fingers] I got it.
585
00:24:38,769 --> 00:24:41,438
From the 1950s hit
The African Queen
586
00:24:41,439 --> 00:24:44,025
starring Katherine Hepburn
and Humphrey Bogart.
587
00:24:44,150 --> 00:24:46,360
You sound just like
Katherine Hepburn.
588
00:24:46,861 --> 00:24:47,737
Okay.
589
00:24:47,862 --> 00:24:49,238
[water lapping]
590
00:24:50,156 --> 00:24:51,072
300.
591
00:24:51,073 --> 00:24:52,700
I wanna sit down with Salazar.
592
00:24:52,825 --> 00:24:55,119
Since I can’t talk to you,
I wanna talk to him.
593
00:24:55,494 --> 00:24:58,622
- [dial tone]
- What?! You f... You fu...
594
00:24:58,623 --> 00:25:00,999
You fucking cu...
595
00:25:01,000 --> 00:25:02,417
Salam Alaikum.
596
00:25:02,418 --> 00:25:03,835
Salazar doesn’t know it yet,
597
00:25:03,836 --> 00:25:05,630
but he’s going to agree
to a meeting.
598
00:25:05,838 --> 00:25:07,255
It’s gonna happen on the island.
599
00:25:07,256 --> 00:25:09,466
That’s the only place
he’ll feel safe.
600
00:25:09,467 --> 00:25:12,636
It’s just a question of when,
but there’s still plenty of time
601
00:25:12,637 --> 00:25:14,512
for you and your boys to put
in the infrastructure
602
00:25:14,513 --> 00:25:15,931
and prepare for the worst.
603
00:25:15,932 --> 00:25:16,766
Bronco?
604
00:25:17,475 --> 00:25:18,809
I’m sure you’ve had
a sniff around.
605
00:25:19,268 --> 00:25:20,560
How do we feel about that?
606
00:25:20,561 --> 00:25:21,937
I think we feel okay.
607
00:25:21,938 --> 00:25:23,355
Okay.
608
00:25:23,356 --> 00:25:24,439
Better get more boots then.
609
00:25:24,440 --> 00:25:26,484
[dramatic music]
610
00:25:30,363 --> 00:25:31,197
[Bronco] Phase two.
611
00:25:31,489 --> 00:25:32,907
Planning and preparation.
612
00:25:33,324 --> 00:25:35,201
[boat motor humming]
613
00:25:40,081 --> 00:25:41,332
Mr Beauregard.
614
00:25:42,250 --> 00:25:43,875
Buenos días, Captain Sensible.
615
00:25:43,876 --> 00:25:45,126
Love the shirt.
616
00:25:45,127 --> 00:25:46,170
It’s silk.
617
00:25:46,963 --> 00:25:48,089
Like my sheets.
618
00:25:48,839 --> 00:25:49,965
Course it is.
619
00:25:49,966 --> 00:25:50,966
[Rachel] My insurance policy
620
00:25:50,967 --> 00:25:52,592
will need to consist
of a full team.
621
00:25:52,593 --> 00:25:53,636
Baker...
622
00:25:53,970 --> 00:25:55,720
Baker will be in charge
of explosives
623
00:25:55,721 --> 00:25:56,888
and munitions.
624
00:25:56,889 --> 00:26:00,101
Moreno is a wheel man in charge
of on-ground transport.
625
00:26:00,810 --> 00:26:04,354
Dunne is in charge of
aviation... and cynicism.
626
00:26:04,355 --> 00:26:05,939
This is Gucci.
627
00:26:05,940 --> 00:26:06,899
He’s in charge of tech.
628
00:26:09,986 --> 00:26:11,236
I just told you.
629
00:26:11,237 --> 00:26:12,863
- It’s silk.
- [bag clunks]
630
00:26:13,072 --> 00:26:15,366
Their principal agenda will be
getting me off the island
631
00:26:15,574 --> 00:26:17,326
and should I need
to leave quickly,
632
00:26:17,493 --> 00:26:19,704
they’ll need a full chest
of toys.
633
00:26:20,162 --> 00:26:22,122
Indigenous ambulance,
40,000 on the clock,
634
00:26:22,123 --> 00:26:25,418
full tank of laughing gas
and four brand new boots.
635
00:26:25,876 --> 00:26:27,837
- Baker, door.
- [door clanks open]
636
00:26:30,256 --> 00:26:31,756
Abracadabra.
637
00:26:31,757 --> 00:26:33,342
Say hello to Javier.
638
00:26:33,467 --> 00:26:36,011
- [group] Hello, Javier.
- Hola, chicos.
639
00:26:36,012 --> 00:26:38,847
He’s been a very clever boy
and got the full shopping list.
640
00:26:38,848 --> 00:26:43,019
Two canoes, four oars,
two emergency outboards.
641
00:26:43,185 --> 00:26:47,565
Late 2010 Coche,
upgraded with an LS3 V8.
642
00:26:47,982 --> 00:26:50,317
Three KTM 450s.
643
00:26:50,318 --> 00:26:53,404
125 scooter for eggs
and fresh milk.
644
00:26:53,654 --> 00:26:58,284
Two Polaris Razors with 190hp
and plenty of torque.
645
00:26:59,201 --> 00:27:00,328
And Teddy for fishing.
646
00:27:00,703 --> 00:27:02,955
We’ve got a full set
of knives and forks.
647
00:27:03,247 --> 00:27:04,372
We’ve got your
reach out attachment
648
00:27:04,373 --> 00:27:05,541
for the long range slot.
649
00:27:05,791 --> 00:27:08,294
Noise makers, cloudies, blinders.
650
00:27:08,461 --> 00:27:11,797
We’ve got 9mils and 45s
avec hush puppies.
651
00:27:12,256 --> 00:27:14,883
Gucci AR with a 203
grenade launcher.
652
00:27:14,884 --> 00:27:17,969
Brand new boom stick
with 40mil butt plugs.
653
00:27:17,970 --> 00:27:20,555
{\an8}Top cigars for the Charlie Gs
for ground to air.
654
00:27:20,556 --> 00:27:21,766
{\an8}And finally...
655
00:27:22,099 --> 00:27:25,311
{\an8}24 ice cold cervezas.
656
00:27:25,728 --> 00:27:26,937
Please drink responsibly.
657
00:27:27,605 --> 00:27:28,980
[Bronco] Alright ladies,
don’t get excited
658
00:27:28,981 --> 00:27:30,065
about our accommodation.
659
00:27:30,066 --> 00:27:31,108
It’s not the Savoy.
660
00:27:31,567 --> 00:27:33,193
We’re hidden in
the most remote part
661
00:27:33,194 --> 00:27:34,362
of Salazar’s Island.
662
00:27:34,487 --> 00:27:36,863
We chose this safe house
due to its proximity
663
00:27:36,864 --> 00:27:40,576
to all three extraction points
and its historical tunnels,
664
00:27:40,785 --> 00:27:42,827
should we need to get
Rachel out discreetly.
665
00:27:42,828 --> 00:27:46,248
Rachel is only ever going to be
in one of two places.
666
00:27:46,582 --> 00:27:47,792
Either here at the villa,
667
00:27:48,125 --> 00:27:49,460
or at Salazar’s hotel.
668
00:27:50,086 --> 00:27:52,170
He lives in the penthouse suite
669
00:27:52,171 --> 00:27:53,589
which is where they will meet.
670
00:27:53,881 --> 00:27:56,049
If things get exciting,
671
00:27:56,050 --> 00:27:57,092
we extract Mum,
672
00:27:57,093 --> 00:27:58,426
assess the threat level,
673
00:27:58,427 --> 00:27:59,677
bring her back to the villa
674
00:27:59,678 --> 00:28:01,304
and get her off the island.
675
00:28:01,305 --> 00:28:02,972
Three extraction points.
676
00:28:02,973 --> 00:28:04,808
[Bronco] If we need to move
Rachel from the hotel,
677
00:28:04,809 --> 00:28:06,477
we take the east evac route.
678
00:28:06,602 --> 00:28:09,437
We’ll take the SUVs through the
town through the storm drains
679
00:28:09,438 --> 00:28:10,814
to two awaiting RIBs.
680
00:28:10,815 --> 00:28:12,524
If we need to extract her
from the villa,
681
00:28:12,525 --> 00:28:14,943
we go from an airfield
on the north of the island.
682
00:28:14,944 --> 00:28:16,611
Jets and helicopters are a no-go
683
00:28:16,612 --> 00:28:18,655
because Salazar controls
the skies.
684
00:28:18,656 --> 00:28:20,282
That’s why we came here by boat.
685
00:28:20,533 --> 00:28:22,325
We have two gyrocopters waiting.
686
00:28:22,326 --> 00:28:23,327
They’ll go undetected.
687
00:28:23,536 --> 00:28:25,870
The west evac
is our last resort.
688
00:28:25,871 --> 00:28:28,040
There’s no other way
off the island.
689
00:28:28,416 --> 00:28:31,334
Each route has its own
challenges but we need to reach
690
00:28:31,335 --> 00:28:34,046
these points as quickly
and efficiently as possible.
691
00:28:34,547 --> 00:28:35,923
We’re gonna be ready
for any eventuality
692
00:28:36,340 --> 00:28:37,758
and practice until
we get it right.
693
00:28:37,967 --> 00:28:41,387
But this is Salazar’s Island.
694
00:28:41,720 --> 00:28:43,264
The police are on payroll
695
00:28:43,639 --> 00:28:46,891
and he has a reasonably
experienced private army.
696
00:28:46,892 --> 00:28:47,892
How many?
697
00:28:47,893 --> 00:28:48,853
Best guess, 50.
698
00:28:49,437 --> 00:28:51,897
- What’s that all about?
- Considering his activities,
699
00:28:52,148 --> 00:28:54,691
he takes some comfort
from having a small militia.
700
00:28:54,692 --> 00:28:56,235
[Bronco] The police station
is an issue.
701
00:28:56,444 --> 00:28:58,069
If anyone ends up inside,
we need to know
702
00:28:58,070 --> 00:28:59,028
how to get ‘em out.
703
00:28:59,029 --> 00:29:00,071
Where do you wanna start?
704
00:29:00,072 --> 00:29:01,656
Well, first we recce the routes
705
00:29:01,657 --> 00:29:03,992
and then we go look at the hotel
and the police station.
706
00:29:03,993 --> 00:29:05,118
We’ll split up.
707
00:29:05,119 --> 00:29:06,162
Gucci, Dunne and Baker,
708
00:29:06,579 --> 00:29:08,079
you recce the north evac point
709
00:29:08,080 --> 00:29:09,831
and log a flight time
to the mainland.
710
00:29:09,832 --> 00:29:13,085
Bronco, Moreno and yours truly.
711
00:29:13,461 --> 00:29:16,213
We’ll recce the fastest route
from Salazar’s penthouse
712
00:29:16,881 --> 00:29:19,549
through the city
to the east evac point.
713
00:29:19,550 --> 00:29:21,594
[horns blaring]
714
00:29:22,720 --> 00:29:24,472
Hey, Captain Sensible,
can you, er,
715
00:29:24,972 --> 00:29:26,306
can you just slow down
a little bit.
716
00:29:26,307 --> 00:29:27,516
You’re starting
to make me nervous.
717
00:29:29,768 --> 00:29:31,395
Time really does stand still...
718
00:29:32,313 --> 00:29:33,396
when I’m with you.
719
00:29:33,397 --> 00:29:34,772
Dunno what you’re
so grumpy about.
720
00:29:34,773 --> 00:29:36,024
You planned the route.
721
00:29:36,025 --> 00:29:37,651
- [engine humming]
- [horns blaring]
722
00:29:38,903 --> 00:29:42,114
If we’re not careful,
your dad’s gonna blow our cover.
723
00:29:42,239 --> 00:29:43,949
[window squeaking]
724
00:29:44,825 --> 00:29:46,076
- Okay. Thank you.
- Okay.
725
00:29:47,077 --> 00:29:48,746
Tell your dad not
to spend it all at once.
726
00:29:49,079 --> 00:29:50,915
[motorbike revving]
727
00:29:51,332 --> 00:29:53,042
[motorbikes revving]
728
00:29:53,209 --> 00:29:54,959
Are you thinking
what I’m thinking?
729
00:29:54,960 --> 00:29:57,838
That two wheels
is better than four.
730
00:29:58,506 --> 00:30:00,340
[Bronco] Okay, sweethearts,
we’ll run the full route
731
00:30:00,341 --> 00:30:01,716
to the east evacuation point.
732
00:30:01,717 --> 00:30:02,759
If we need to get her out,
733
00:30:02,760 --> 00:30:04,052
Mom will be transported
734
00:30:04,053 --> 00:30:05,386
on the back of the bike.
735
00:30:05,387 --> 00:30:06,931
[motorbike revving]
736
00:30:09,600 --> 00:30:10,934
[horn blaring]
737
00:30:10,935 --> 00:30:12,644
[Moreno] We’ve got a police car
up ahead.
738
00:30:12,645 --> 00:30:13,770
[Bronco] Who wants to kick ‘em
in the ass
739
00:30:13,771 --> 00:30:14,813
and see if they’ll kick back?
740
00:30:15,022 --> 00:30:16,064
[Moreno] Leave it with me.
741
00:30:16,065 --> 00:30:17,065
[Bronco] Good man, Moreno.
742
00:30:17,066 --> 00:30:17,983
Try not to end up in jail.
743
00:30:18,609 --> 00:30:20,486
[motorbike revving]
744
00:30:20,819 --> 00:30:23,113
- [sirens blaring]
- [shouting in Spanish]
745
00:30:23,614 --> 00:30:25,824
- [motorbike revving]
- [tyres screeching]
746
00:30:26,325 --> 00:30:27,535
[Bronco] Head to
the storm drains.
747
00:30:27,826 --> 00:30:28,869
See if they have
the stomach to follow.
748
00:30:29,286 --> 00:30:31,580
- [shouting in Spanish]
- [motorbike revving]
749
00:30:32,790 --> 00:30:34,083
[Moreno] This is
too fuckin’ easy.
750
00:30:35,084 --> 00:30:36,585
What I need is a pig on a bike.
751
00:30:36,710 --> 00:30:38,253
- [sirens blaring]
- [tyres screeching]
752
00:30:38,254 --> 00:30:39,797
[motorbike revving]
753
00:30:44,635 --> 00:30:46,553
[Sid] Moreno, what the fuck
are you doing?
754
00:30:46,554 --> 00:30:48,264
[Moreno] You do your thing,
let me do mine.
755
00:30:49,765 --> 00:30:51,057
[Bronco] Looks like your
dream's come true.
756
00:30:51,058 --> 00:30:52,560
You’ve picked up a pig
on two wheels.
757
00:30:53,102 --> 00:30:54,228
[Moreno] Yep, thank you!
758
00:30:55,187 --> 00:30:57,189
- [motorbike revving]
- [sirens blaring]
759
00:31:01,277 --> 00:31:04,195
You know, surprisingly he’s not
completely shit, this guy.
760
00:31:04,196 --> 00:31:06,740
- [motorbike revving]
- [tyres screeching]
761
00:31:08,409 --> 00:31:09,534
[Moreno] Let’s see if this fucker
likes the idea
762
00:31:09,535 --> 00:31:10,744
of dropping twenty foot
into a storm drain.
763
00:31:11,120 --> 00:31:12,788
- [motorbike revving]
- [tyres screeching]
764
00:31:16,542 --> 00:31:18,209
[motorbike revving]
765
00:31:18,210 --> 00:31:19,627
[sirens blaring]
766
00:31:19,628 --> 00:31:20,754
[shouting in Spanish]
767
00:31:21,714 --> 00:31:22,673
[motorbike revving]
768
00:31:24,300 --> 00:31:25,967
[Moreno] Sadly, he didn’t follow.
769
00:31:25,968 --> 00:31:26,969
[Bronco] Coming in beside you.
770
00:31:33,017 --> 00:31:34,601
[Bronco] Turns out
you do actually
771
00:31:34,602 --> 00:31:35,893
have some talents, Moreno.
772
00:31:35,894 --> 00:31:37,229
[dramatic music]
773
00:31:43,736 --> 00:31:45,779
[Sid] Okay. Looks like that’ll
work if we need it to.
774
00:31:45,904 --> 00:31:47,655
[Moreno] So, a boat will
pick us up from here?
775
00:31:47,656 --> 00:31:48,699
[Sid] That’s the idea.
776
00:31:49,116 --> 00:31:50,325
But the bikes won’t work
if we need
777
00:31:50,326 --> 00:31:51,993
to take someone
who’s incapacitated.
778
00:31:51,994 --> 00:31:53,953
{\an8}For that, we’ll need
the ambulance to get us
779
00:31:53,954 --> 00:31:56,581
{\an8}through town and an ATV
to get us down the storm drain.
780
00:31:56,582 --> 00:31:58,125
Then we get them off on a RIB.
781
00:31:59,168 --> 00:32:00,878
[Bronco] Okay,
so onto the next route.
782
00:32:01,086 --> 00:32:02,754
North evac is a straight shot
783
00:32:02,755 --> 00:32:04,631
through a wind farm
outside the city.
784
00:32:04,632 --> 00:32:07,717
{\an8}It is our primary extraction
point as our gyrocopters
785
00:32:07,718 --> 00:32:10,261
{\an8}are the fastest way
to get Rachel off the island.
786
00:32:10,262 --> 00:32:12,764
We'll need to get these
operational and onto the runway
787
00:32:12,765 --> 00:32:14,224
in no more than three minutes.
788
00:32:14,767 --> 00:32:17,769
The only way to do that
is to rehearse.
789
00:32:17,770 --> 00:32:19,188
[blades whirring]
790
00:32:27,863 --> 00:32:28,781
[blades slowing]
791
00:32:29,907 --> 00:32:32,909
[sighs] It takes 25 minutes
to get to the mainland.
792
00:32:32,910 --> 00:32:34,535
Twenty five minutes?
793
00:32:34,536 --> 00:32:36,704
Give me something faster,
I’ll get it there quicker.
794
00:32:36,705 --> 00:32:37,872
How long from the hotel?
795
00:32:37,873 --> 00:32:39,540
Cut it down to nine
and a half minutes.
796
00:32:39,541 --> 00:32:41,000
Get it down to eight and a half.
797
00:32:41,001 --> 00:32:42,211
That’s not possible.
798
00:32:42,378 --> 00:32:44,170
You’re right, six and a half
is possible.
799
00:32:44,171 --> 00:32:45,505
[Sid] This is how we’re
gonna do it.
800
00:32:45,506 --> 00:32:46,547
We’ll take Rachel
from the hotel.
801
00:32:46,548 --> 00:32:47,757
These have to be out of the shed
802
00:32:47,758 --> 00:32:49,093
and in the air in three minutes.
803
00:32:49,218 --> 00:32:52,011
You two pilot and take Rachel
and me with you.
804
00:32:52,012 --> 00:32:55,015
[Bronco] If this doesn’t work,
we go to the west evac.
805
00:32:55,724 --> 00:32:57,017
That means back to the villa,
806
00:32:57,601 --> 00:32:58,519
through the tunnel,
807
00:32:59,186 --> 00:33:01,605
onto the bikes
until it’s easier by foot.
808
00:33:01,939 --> 00:33:03,774
Then there’s an obstacle.
809
00:33:03,899 --> 00:33:07,486
The upside of the obstacle
is no-one can follow us.
810
00:33:07,611 --> 00:33:10,698
But the downside of
the obstacle is, er...
811
00:33:12,616 --> 00:33:13,534
That’s the straightest line?
812
00:33:14,702 --> 00:33:15,994
Fuck off.
813
00:33:17,121 --> 00:33:18,538
I foresee a problem.
814
00:33:18,539 --> 00:33:20,832
Point A, the villa is two
and a half miles that way.
815
00:33:20,833 --> 00:33:22,125
Point B, the west evac point
816
00:33:22,126 --> 00:33:23,794
is seven and a half miles
that way.
817
00:33:23,961 --> 00:33:25,337
This is the straightest line.
818
00:33:27,798 --> 00:33:30,342
Now, I am aware that
there is a 300 foot deep
819
00:33:30,467 --> 00:33:32,219
untraversable ravine before you.
820
00:33:33,512 --> 00:33:35,055
But fortunately,
821
00:33:35,389 --> 00:33:37,890
Baker and I have put a great
deal of thought into this.
822
00:33:37,891 --> 00:33:41,311
And we’ve discovered that if you
give yourself enough runway,
823
00:33:41,895 --> 00:33:43,397
build up some speed,
824
00:33:43,814 --> 00:33:45,441
and flap your arms like so...
825
00:33:45,858 --> 00:33:47,025
[suspenseful music]
826
00:33:50,070 --> 00:33:52,531
It should take the bump
out of the landing.
827
00:33:54,366 --> 00:33:57,745
Alternatively, there is another
option for the less adventurous.
828
00:33:58,120 --> 00:34:00,372
- [button clicks]
- [line whirring]
829
00:34:01,415 --> 00:34:03,666
- [dramatic music]
- It’s, er, called a zipline.
830
00:34:03,667 --> 00:34:04,918
[line whirring]
831
00:34:07,755 --> 00:34:10,173
[Sid] The zipline takes us
to where our ATVs are hidden.
832
00:34:10,174 --> 00:34:11,507
[motor revving]
833
00:34:11,508 --> 00:34:13,177
[Bronco] Then there’s the matter
of getting to the harbour
834
00:34:13,552 --> 00:34:14,720
as quickly as possible.
835
00:34:15,345 --> 00:34:16,889
[Sid] And like with
the other routes,
836
00:34:17,306 --> 00:34:18,724
we’ll need to time
and rehearse this too.
837
00:34:21,310 --> 00:34:22,352
Do it again!
838
00:34:26,231 --> 00:34:27,900
[engine revving]
839
00:34:33,071 --> 00:34:34,656
[motorbike revving]
840
00:34:35,783 --> 00:34:37,409
- [tyres screeching]
- [engine idling]
841
00:34:38,035 --> 00:34:40,203
- What happened there?
- I can do better.
842
00:34:40,204 --> 00:34:41,704
- Go on. Fuck off.
- [motorbike revving]
843
00:34:41,705 --> 00:34:43,999
- Vroom vroom.
- Jesus! Fuck!
844
00:34:44,541 --> 00:34:45,584
Board...
845
00:34:47,628 --> 00:34:48,796
Four minutes.
846
00:34:49,379 --> 00:34:50,714
[rifle fires]
847
00:34:51,882 --> 00:34:53,090
Four feet to the left.
848
00:34:53,091 --> 00:34:54,551
[rifle fires]
849
00:34:55,511 --> 00:34:56,637
[Moreno] Three feet to the left.
850
00:34:56,762 --> 00:34:58,387
[chain rattling]
851
00:34:58,388 --> 00:34:59,931
- [rifle fires]
- Two feet to the left.
852
00:34:59,932 --> 00:35:01,183
[mine beeps]
853
00:35:04,102 --> 00:35:05,229
[rifle fires]
854
00:35:07,648 --> 00:35:08,524
Bingo.
855
00:35:11,777 --> 00:35:13,237
[engine revving]
856
00:35:14,154 --> 00:35:15,656
[motorbike revving]
857
00:35:17,366 --> 00:35:18,366
Do it again.
858
00:35:18,367 --> 00:35:19,201
[dramatic music]
859
00:35:21,119 --> 00:35:22,161
Four minutes.
860
00:35:22,162 --> 00:35:23,372
Not too shabby.
861
00:35:23,580 --> 00:35:24,497
Let’s go again.
862
00:35:24,498 --> 00:35:26,959
- [gunfire]
- [motorbike revving]
863
00:35:27,459 --> 00:35:28,836
[Moreno] Argh, dammit!
864
00:35:32,130 --> 00:35:34,006
2:59. Got it.
865
00:35:34,007 --> 00:35:35,801
- Aaargh!
- [blades whirring]
866
00:35:38,095 --> 00:35:40,304
Three, two, one...
867
00:35:40,305 --> 00:35:41,807
[gun firing]
868
00:35:45,602 --> 00:35:46,436
Not bad.
869
00:35:46,770 --> 00:35:48,063
- [gunfire]
- [motorbikes revving]
870
00:35:53,902 --> 00:35:55,945
In contingency, if the north
evac fails
871
00:35:55,946 --> 00:35:57,154
and we have pursuing vehicles,
872
00:35:57,155 --> 00:35:59,533
we lead them into a banana pie.
873
00:35:59,700 --> 00:36:01,910
There’ll be one vehicle
and two bikes.
874
00:36:02,327 --> 00:36:04,829
{\an8}Bikes will peel off and ram’s
horn behind the pursuers.
875
00:36:04,830 --> 00:36:06,665
[motorbikes revving]
876
00:36:07,583 --> 00:36:09,334
You’re gonna dig a hole
in the floor.
877
00:36:10,252 --> 00:36:11,252
Question.
878
00:36:11,253 --> 00:36:12,379
What are we digging with?
879
00:36:13,338 --> 00:36:14,256
With your finger.
880
00:36:15,048 --> 00:36:16,215
Or you could use an excavator.
881
00:36:16,216 --> 00:36:17,342
[engine chugging]
882
00:36:18,135 --> 00:36:20,803
[Bronco] You put the crank arm
twenty yards to the right.
883
00:36:20,804 --> 00:36:23,222
Dusty trap doors
to snag enemy traffic.
884
00:36:23,223 --> 00:36:25,224
- [pickaxe smashes]
- [grunting]
885
00:36:25,225 --> 00:36:26,810
- Aargh...
- [Bronco] We drive over.
886
00:36:27,603 --> 00:36:28,979
I’ll jump out and trigger.
887
00:36:29,438 --> 00:36:30,522
[thudding]
888
00:36:31,481 --> 00:36:32,940
We’ll lose at least one
down the hole
889
00:36:32,941 --> 00:36:34,692
and then whatever’s left,
I’ll hose off
890
00:36:34,693 --> 00:36:36,028
with the help of the two bikes.
891
00:36:36,820 --> 00:36:39,238
I’ll take Mum and continue
to the west evac.
892
00:36:39,239 --> 00:36:41,116
Did the picture
make things clear?
893
00:36:43,785 --> 00:36:45,037
[group] Crystal.
894
00:36:47,456 --> 00:36:48,956
The only time Rachel’s
going to be vulnerable
895
00:36:48,957 --> 00:36:51,083
is in transit between the hotel
and the villa.
896
00:36:51,084 --> 00:36:52,920
If she insists on stopping
for ice cream,
897
00:36:53,128 --> 00:36:54,588
we will not be able
to stop her.
898
00:36:55,130 --> 00:36:56,840
So, Gucci, you get the drone up
899
00:36:57,049 --> 00:36:59,259
and everyone else,
invisible but useful.
900
00:36:59,718 --> 00:37:01,469
We do not want them knowing
about the full team
901
00:37:01,470 --> 00:37:02,679
and if they come for a bite,
902
00:37:02,804 --> 00:37:05,098
I want them to lose
their fucking teeth.
903
00:37:06,099 --> 00:37:07,725
We know the evac points.
904
00:37:07,726 --> 00:37:09,268
Speed is our priority.
905
00:37:09,269 --> 00:37:10,728
But because there’s
three new routes,
906
00:37:10,729 --> 00:37:12,647
because it is unknown territory,
907
00:37:12,648 --> 00:37:14,190
because it is his island
908
00:37:14,191 --> 00:37:15,901
and because we are outnumbered
ten to one,
909
00:37:16,360 --> 00:37:18,027
we are going to keep rehearsing.
910
00:37:18,028 --> 00:37:19,320
And by rehearse,
911
00:37:19,321 --> 00:37:20,613
he means tick every box.
912
00:37:20,614 --> 00:37:21,697
[engine revving]
913
00:37:21,698 --> 00:37:22,657
Tick every tock.
914
00:37:22,658 --> 00:37:23,658
[motorbike revving]
915
00:37:23,659 --> 00:37:25,493
- [brakes screeching]
[brakes screeching]
916
00:37:25,494 --> 00:37:26,536
Lick every stamp.
917
00:37:27,454 --> 00:37:31,541
And steal every inch until
all of those routes are ours.
918
00:37:32,000 --> 00:37:35,002
[Sid] We need to be one step
ahead of Salazar.
919
00:37:35,003 --> 00:37:36,671
[Bronco] We need to know
his movements.
920
00:37:36,672 --> 00:37:38,673
We need to hear
his conversations.
921
00:37:38,674 --> 00:37:40,926
[Sid] We need ears
in the penthouse suite.
922
00:37:41,093 --> 00:37:42,843
[Bronco] We can only do this
before he knows
923
00:37:42,844 --> 00:37:44,387
that we’re on his island.
924
00:37:44,388 --> 00:37:46,306
Dunne will check out
the access routes.
925
00:37:46,723 --> 00:37:49,517
[Sid] Moreno and Baker will recce
the hotel’s rear exits.
926
00:37:49,518 --> 00:37:52,144
[Bronco] Sidney and I will
casually enter the lobby.
927
00:37:52,145 --> 00:37:53,646
[Sid] Bronco will have
a heart attack
928
00:37:53,647 --> 00:37:55,691
- to distract the hotel manager.
- [gasping]
929
00:37:56,108 --> 00:37:58,485
[Bronco] She will then kindly
donate her skeleton key.
930
00:37:58,986 --> 00:38:00,611
[Sid] Bronco will then recover.
931
00:38:00,612 --> 00:38:02,656
- [Bronco] And then Sid will inform her...
- It’s low blood sugar.
932
00:38:03,156 --> 00:38:04,448
Just needs a sweetie.
933
00:38:04,449 --> 00:38:05,741
[Bronco] And then my husband and I
will make our way
934
00:38:05,742 --> 00:38:07,034
to the penthouse suite.
935
00:38:07,035 --> 00:38:08,786
[Sid] Whilst Gucci cuts the cameras.
936
00:38:08,787 --> 00:38:09,871
[Gucci] Cameras are down.
937
00:38:12,165 --> 00:38:14,084
[suspenseful music]
938
00:38:18,088 --> 00:38:19,172
Cameras are off.
939
00:38:25,804 --> 00:38:26,930
[statue clunks]
940
00:38:28,181 --> 00:38:29,348
Shh.
941
00:38:29,349 --> 00:38:30,600
Hear no evil.
942
00:38:34,896 --> 00:38:35,731
Get it in.
943
00:38:37,315 --> 00:38:38,734
I think I know what I’m doing.
944
00:38:51,788 --> 00:38:52,873
Three exits.
945
00:38:53,540 --> 00:38:54,623
Door we came in,
946
00:38:54,624 --> 00:38:55,584
fire escape...
947
00:38:56,460 --> 00:38:58,502
Or over the edge
for a neck breaker.
948
00:38:58,503 --> 00:39:00,422
If anything relevant
is said there,
949
00:39:01,006 --> 00:39:02,757
or if Salazar loses
his patience,
950
00:39:02,758 --> 00:39:03,841
we should know about it
951
00:39:03,842 --> 00:39:06,010
and we get Rachel
off the island.
952
00:39:06,011 --> 00:39:08,846
If they open fire, we fire back
and we do not miss.
953
00:39:08,847 --> 00:39:11,557
If and when Salazar’s police
force turn up,
954
00:39:11,558 --> 00:39:12,934
we make them pay.
955
00:39:14,061 --> 00:39:15,561
How exactly do you
wanna handle that?
956
00:39:15,562 --> 00:39:16,521
Oh, you’re gonna handle that.
957
00:39:17,355 --> 00:39:19,524
You’re gonna plant engine
killers under their cars.
958
00:39:25,363 --> 00:39:27,699
If anyone ends up
in that station,
959
00:39:27,991 --> 00:39:30,744
we need to know how to get them
out of that station.
960
00:39:31,578 --> 00:39:33,955
And if I recall correctly,
it’s your turn to take the tour.
961
00:39:35,791 --> 00:39:37,375
[plaza chatter]
962
00:39:37,876 --> 00:39:38,877
Your boys are here.
963
00:39:41,046 --> 00:39:42,172
They look very athletic.
964
00:39:44,424 --> 00:39:45,716
It's only one night.
965
00:39:45,717 --> 00:39:47,761
Don't overdo it,
as you're prone to.
966
00:39:50,097 --> 00:39:51,139
And remember,
967
00:39:51,681 --> 00:39:52,640
I love you.
968
00:39:52,641 --> 00:39:54,684
["La Cucaracha" plays
in background]
969
00:39:57,104 --> 00:39:58,021
Wait for me.
970
00:40:00,398 --> 00:40:02,067
- One more thing...
- Shhh...
971
00:40:03,485 --> 00:40:04,778
Write it in a letter.
972
00:40:05,529 --> 00:40:06,404
But I don't write.
973
00:40:06,905 --> 00:40:08,406
No, not the sombrero.
974
00:40:10,700 --> 00:40:12,410
Oy-oy!
975
00:40:12,994 --> 00:40:14,161
Aah...
976
00:40:14,162 --> 00:40:16,206
[singing] ♪ La cucaracha... ♪
977
00:40:16,832 --> 00:40:18,791
[Sid] Little old me!
978
00:40:18,792 --> 00:40:21,044
- [slurring] ♪ La cucaracha! ♪
- [phone ringing]
979
00:40:21,419 --> 00:40:23,003
[Sid continues] ♪ La cucaracha... ♪
980
00:40:23,004 --> 00:40:25,089
- [Rachel] Are you ready?
- Yeah, we're ready.
981
00:40:25,090 --> 00:40:27,634
- Is it time?
- Yeah, you should get out here.
982
00:40:28,093 --> 00:40:29,970
Did you get me somewhere
nice to stay?
983
00:40:30,470 --> 00:40:31,930
Oh, it's a marble palace.
984
00:40:32,514 --> 00:40:35,183
Frette sheets and gold shitters.
985
00:40:35,559 --> 00:40:37,268
- Liar.
- Wherever you're gonna be
986
00:40:37,269 --> 00:40:39,186
sleeping in is a hell of a lot
more comfortable
987
00:40:39,187 --> 00:40:40,729
than where Sidney's gonna be
sleeping tonight.
988
00:40:40,730 --> 00:40:41,897
Yo! Hey!
989
00:40:41,898 --> 00:40:43,524
Right now, he's er, pissing
990
00:40:43,525 --> 00:40:45,110
on policeman's boots.
991
00:40:45,610 --> 00:40:46,778
Did you get what you need
from Wolfgang?
992
00:40:47,988 --> 00:40:49,280
It's coming.
993
00:40:49,281 --> 00:40:51,867
I just have one more thing
to do. I'll see you soon.
994
00:40:52,159 --> 00:40:55,119
[Sid] ♪ La cucaracha... ♪
You know it, ladies!
995
00:40:55,120 --> 00:40:57,914
- ♪ La cucarach... ♪
- Hey! Hey!
996
00:40:58,748 --> 00:41:00,584
[Rachel] They're ready.
Let's get him to the island.
997
00:41:02,460 --> 00:41:03,920
Let's make this personal.
998
00:41:04,421 --> 00:41:05,589
Let's take his toys.
999
00:41:06,715 --> 00:41:08,007
The jet and the boat.
1000
00:41:08,008 --> 00:41:09,842
He'll be flying to the island
on that jet.
1001
00:41:09,843 --> 00:41:12,679
Oh, he's a clever boy.
He'll find a way.
1002
00:41:13,346 --> 00:41:14,430
Let's go back to court.
1003
00:41:14,431 --> 00:41:16,891
The court approves seizure
of personal assets
1004
00:41:16,892 --> 00:41:19,101
belonging to Manuel Salazar.
1005
00:41:19,102 --> 00:41:20,895
Objection, Your Honor!
1006
00:41:20,896 --> 00:41:21,771
Overruled!
1007
00:41:22,564 --> 00:41:23,856
[Rachel] First, they'll
ground his plane
1008
00:41:23,857 --> 00:41:25,025
under international law.
1009
00:41:25,233 --> 00:41:29,321
Horowitz! I'm standing
outside my jet
1010
00:41:29,487 --> 00:41:33,282
and being told
it no longer belongs to me!
1011
00:41:33,283 --> 00:41:35,951
Y-yes, of-of course
it's your jet.
1012
00:41:35,952 --> 00:41:37,578
It's just a technical issue.
1013
00:41:37,579 --> 00:41:40,790
Why can't I fly?
It's my fucking jet!
1014
00:41:42,250 --> 00:41:44,835
It's been impounded
under international law.
1015
00:41:44,836 --> 00:41:48,964
Since when did I give a fuck
about international law?
1016
00:41:48,965 --> 00:41:51,509
And there's a-a little more.
You, you...
1017
00:41:51,927 --> 00:41:53,552
I think you might need
to brace yourself.
1018
00:41:53,553 --> 00:41:56,347
And then I'll impound
his boat under maritime law.
1019
00:41:56,348 --> 00:41:59,892
- He won't even let me on board.
- My boat! My fucking boat!
1020
00:41:59,893 --> 00:42:01,227
Now I'll have his attention.
1021
00:42:01,228 --> 00:42:03,270
You don't need to worry.
I am confident
1022
00:42:03,271 --> 00:42:06,316
that we will get them back...
in court.
1023
00:42:06,691 --> 00:42:08,234
[Salazar] We are not
going to court.
1024
00:42:08,235 --> 00:42:09,945
I want to look her in the eye.
1025
00:42:11,947 --> 00:42:13,281
Set up a meeting on the island.
1026
00:42:16,826 --> 00:42:18,411
- [door clanking]
- Vamos.
1027
00:42:20,997 --> 00:42:22,791
[door creaks, clunks shut]
1028
00:42:24,876 --> 00:42:26,628
- [clipboard clunks]
- [background chatter]
1029
00:42:31,341 --> 00:42:32,384
[handcuffs clunk]
1030
00:42:38,515 --> 00:42:39,766
[door rattles]
1031
00:42:44,562 --> 00:42:45,605
What took you so long?
1032
00:42:46,189 --> 00:42:48,608
I may have overdone it
when I pissed on his boots.
1033
00:42:49,150 --> 00:42:49,985
Got any news?
1034
00:42:52,904 --> 00:42:55,699
I, er... don't belong
to you anymore.
1035
00:42:56,574 --> 00:42:57,575
I don't care about that.
1036
00:42:57,909 --> 00:42:59,411
[suspenseful music]
1037
00:43:00,120 --> 00:43:00,954
Cameras?
1038
00:43:01,621 --> 00:43:03,498
They're connected
but they're unsophisticated.
1039
00:43:05,083 --> 00:43:05,917
Guards?
1040
00:43:06,668 --> 00:43:08,503
Give or take 12
and about 20 across the road.
1041
00:43:10,130 --> 00:43:11,840
- Guns?
- Yeah. Plenty.
1042
00:43:12,716 --> 00:43:13,924
Is there any way in the back?
1043
00:43:13,925 --> 00:43:15,969
Well, you gotta
blow a hole through the wall.
1044
00:43:17,595 --> 00:43:19,681
Next time, you're gonna spend
the night in the cell.
1045
00:43:20,765 --> 00:43:23,601
Nah, you're a soldier.
And you're good with the boys.
1046
00:43:23,768 --> 00:43:26,146
Yeah, you're right.
They'd eat you alive.
1047
00:43:26,479 --> 00:43:28,814
Ooh! On second thought...
1048
00:43:28,815 --> 00:43:30,567
- [suspenseful music]
- [engine starts]
1049
00:43:31,693 --> 00:43:33,445
I picked up their signal
on the way in.
1050
00:43:34,738 --> 00:43:35,697
Abracadabra.
1051
00:43:36,990 --> 00:43:38,992
You've got more tricks
than a clown's pocket
1052
00:43:39,826 --> 00:43:41,619
and you smell
like a wizard's sleeve.
1053
00:43:42,078 --> 00:43:43,955
[suspenseful music]
1054
00:43:45,999 --> 00:43:48,793
Here's our police station.
These are our cells.
1055
00:43:49,002 --> 00:43:50,461
We can't go in the cell wall
1056
00:43:50,462 --> 00:43:52,172
because it's surrounded
by another wall
1057
00:43:53,048 --> 00:43:54,465
and it's covered by cameras.
1058
00:43:54,466 --> 00:43:57,218
So, we have to go inside if we
want to get somebody outside.
1059
00:43:57,677 --> 00:43:59,011
We can go out the back wall.
1060
00:43:59,012 --> 00:44:00,888
It's got no cameras and we can
drive straight up to it.
1061
00:44:00,889 --> 00:44:02,306
- Ah.
- Drone's found
1062
00:44:02,307 --> 00:44:03,725
a nosy visitor, Sir.
1063
00:44:06,061 --> 00:44:08,438
Who do we have here?
1064
00:44:09,022 --> 00:44:11,149
Oh, ten points if you can guess.
1065
00:44:11,316 --> 00:44:13,275
- Okay, give me a clue.
- Big.
1066
00:44:13,276 --> 00:44:15,070
- Elephant.
- Bearded.
1067
00:44:16,821 --> 00:44:18,531
- Bearded elephant?
- Red.
1068
00:44:18,865 --> 00:44:20,158
Red bearded elephant?
1069
00:44:20,575 --> 00:44:23,078
Salazar's head of security.
1070
00:44:27,832 --> 00:44:28,708
Shall we go say hello?
1071
00:44:29,959 --> 00:44:32,045
Nah, I think you're doing
a good enough job.
1072
00:44:32,712 --> 00:44:35,256
[Sid] Phase three.
Conference with an enemy.
1073
00:44:35,840 --> 00:44:37,675
[dramatic music]
1074
00:44:40,345 --> 00:44:41,388
Majesty.
1075
00:44:41,846 --> 00:44:42,931
Captain Sensible.
1076
00:44:45,183 --> 00:44:46,810
[dramatic music]
1077
00:44:50,939 --> 00:44:52,065
Here. This is for you.
1078
00:44:53,775 --> 00:44:56,568
Oh... this isn't about
to get awkward, is it?
1079
00:44:56,569 --> 00:44:57,570
Just put it on.
1080
00:44:59,989 --> 00:45:01,198
[gasps]
1081
00:45:01,199 --> 00:45:04,993
Sidney... It's beautiful.
Thank you.
1082
00:45:04,994 --> 00:45:06,203
Is there anything in it?
1083
00:45:06,204 --> 00:45:07,288
There's a thing in the thing.
1084
00:45:07,747 --> 00:45:09,289
If you hold down the button,
no matter where you are
1085
00:45:09,290 --> 00:45:10,959
in the world, I'll find you.
1086
00:45:11,584 --> 00:45:13,837
[Rachel] I know when mistakes
are made, you need insurance.
1087
00:45:14,337 --> 00:45:16,004
Bronco and Sid are mine.
1088
00:45:16,005 --> 00:45:16,881
Eun Kon!
1089
00:45:17,465 --> 00:45:18,800
[bars rattling]
1090
00:45:19,467 --> 00:45:20,885
[cell door creaking]
1091
00:45:21,219 --> 00:45:23,430
With men like these,
you can't buy loyalty.
1092
00:45:24,097 --> 00:45:25,806
It must be earned.
1093
00:45:25,807 --> 00:45:28,058
Don't say a word. Follow me.
1094
00:45:28,059 --> 00:45:29,935
And I earned that
a hundred jobs ago
1095
00:45:29,936 --> 00:45:32,147
when I broke them out
of a prison in Chiang Mai.
1096
00:45:34,774 --> 00:45:36,443
- Are we being followed?
- Yep.
1097
00:45:40,947 --> 00:45:42,699
- Do we care?
- No.
1098
00:45:44,576 --> 00:45:46,618
Is there a reason
why we're driving so slow?
1099
00:45:46,619 --> 00:45:49,371
Dangerous things happen
to people who drive too fast.
1100
00:45:49,372 --> 00:45:51,124
And I wouldn't want them
to get in an accident.
1101
00:45:52,667 --> 00:45:54,501
- [suspenseful music]
- [engine revving]
1102
00:45:54,502 --> 00:45:55,795
[tyres screeching]
1103
00:46:08,016 --> 00:46:09,476
- Hello.
- Ma'am.
1104
00:46:12,312 --> 00:46:14,606
- Mr Beauregard.
- Sir.
1105
00:46:16,149 --> 00:46:20,527
So, marble palace,
Frette sheets, golden shitter?
1106
00:46:20,528 --> 00:46:22,113
Oh no, that's for the kids.
1107
00:46:22,697 --> 00:46:25,116
For you ma'am, we have 100%
electric RV,
1108
00:46:25,366 --> 00:46:27,534
organic sheets
and a compostable toilet.
1109
00:46:27,535 --> 00:46:28,828
Let me give you a tour.
1110
00:46:29,579 --> 00:46:30,413
Kids.
1111
00:46:31,372 --> 00:46:32,414
Ma'am.
1112
00:46:32,415 --> 00:46:34,125
- [dramatic music]
- [blades whirring]
1113
00:46:42,133 --> 00:46:43,718
[blades whirring]
1114
00:46:53,186 --> 00:46:54,687
[engines humming]
1115
00:46:56,773 --> 00:46:58,565
We start at 350.
1116
00:46:58,566 --> 00:47:00,276
Nudge it to four if we have to.
1117
00:47:00,818 --> 00:47:02,695
I need to start...[distortion]
1118
00:47:04,739 --> 00:47:06,324
[Rachel] Gucci, any news?
1119
00:47:06,533 --> 00:47:09,202
Ma'am, it sounds like
their final number is 400.
1120
00:47:09,619 --> 00:47:10,703
[Rachel] That's not gonna cut it.
1121
00:47:11,579 --> 00:47:13,248
[engine humming]
1122
00:47:17,085 --> 00:47:18,711
[dramatic music]
1123
00:47:33,059 --> 00:47:34,686
[suspenseful music]
1124
00:47:44,112 --> 00:47:45,863
Señor Salazar. Rachel Wild.
1125
00:47:48,575 --> 00:47:49,492
Miss Wild.
1126
00:47:50,743 --> 00:47:55,123
My client is prepared
to increase the previous offer.
1127
00:47:55,707 --> 00:47:57,584
Well, we're not losing
any time then.
1128
00:47:59,586 --> 00:48:04,299
Mr Salazar is offering
$350 million
1129
00:48:04,716 --> 00:48:06,301
to wrap this up today.
1130
00:48:06,843 --> 00:48:08,635
Well, I'm prepared
to be here till midnight
1131
00:48:08,636 --> 00:48:10,013
to find a way through
this challenge.
1132
00:48:10,763 --> 00:48:15,310
But, in the spirit of brevity,
throw a sharper dart.
1133
00:48:16,269 --> 00:48:17,145
Four hundred.
1134
00:48:18,605 --> 00:48:20,230
You won't get any more
than that.
1135
00:48:20,231 --> 00:48:21,648
Mr Salazar, we agreed
to stick to the...
1136
00:48:21,649 --> 00:48:23,651
- Shut up, Horowitz.
- Oh.
1137
00:48:24,152 --> 00:48:25,486
Well, the games begin.
1138
00:48:26,362 --> 00:48:29,073
We move from the tail
to the dog.
1139
00:48:29,824 --> 00:48:31,659
[suspenseful music]
1140
00:48:34,829 --> 00:48:38,041
You crossed the line,
Miss Wild. You play dirty.
1141
00:48:39,083 --> 00:48:43,003
For the first time in 15 years
I travelled to this meeting
1142
00:48:43,004 --> 00:48:44,964
in a jet that
didn't belong to me.
1143
00:48:47,842 --> 00:48:52,513
Why? Because someone didn't
respect the rules of the game.
1144
00:48:53,890 --> 00:48:55,642
Someone thought
they were clever.
1145
00:48:56,142 --> 00:48:58,894
But there is a line
separating business wealth
1146
00:48:58,895 --> 00:49:00,229
and personal assets.
1147
00:49:01,105 --> 00:49:03,399
Spencer Goldstein invested
in my business,
1148
00:49:04,192 --> 00:49:05,818
not in my personal space.
1149
00:49:07,195 --> 00:49:10,656
But you have marched an army
across that line.
1150
00:49:10,657 --> 00:49:12,992
Oh... wait.
1151
00:49:15,953 --> 00:49:16,996
I have an image.
1152
00:49:18,122 --> 00:49:20,624
Of a maiden in distress
clutching her pearls.
1153
00:49:20,625 --> 00:49:21,876
I too have an image.
1154
00:49:22,752 --> 00:49:25,672
But I would not be a gentleman
if I share it with you.
1155
00:49:26,339 --> 00:49:27,297
The debt is a billion dollars.
1156
00:49:27,298 --> 00:49:28,548
I'm just here to help you
1157
00:49:28,549 --> 00:49:30,050
facilitate in any way I can
1158
00:49:30,051 --> 00:49:32,011
you satisfying that obligation.
1159
00:49:32,303 --> 00:49:34,971
I am conscious of the small
print and I don't want you
1160
00:49:34,972 --> 00:49:38,184
to incur surcharges,
penalties, interest.
1161
00:49:39,852 --> 00:49:42,438
I'm also known to be
a rather effective nuisance.
1162
00:49:44,065 --> 00:49:45,692
Your blade has reached its hilt.
1163
00:49:46,526 --> 00:49:47,985
You can't cut any deeper.
1164
00:49:49,654 --> 00:49:51,655
Take what's on the table
and fuck off.
1165
00:49:51,656 --> 00:49:53,491
[dramatic music]
1166
00:50:03,251 --> 00:50:05,294
[suspenseful music]
1167
00:50:09,006 --> 00:50:11,300
[Rachel] Fuck... I need a drink.
1168
00:50:15,054 --> 00:50:16,305
[phone ringing]
1169
00:50:19,434 --> 00:50:20,893
- [Rachel] Glover?
- Boss.
1170
00:50:21,227 --> 00:50:23,855
I need more information.
I can't get him to budge.
1171
00:50:24,021 --> 00:50:26,065
We don't have the leverage
and he knows it.
1172
00:50:26,190 --> 00:50:29,444
[Glover] [sighs] Look, unless
Wolfgang opens up more files,
1173
00:50:29,694 --> 00:50:30,778
we've bottomed out.
1174
00:50:33,156 --> 00:50:34,449
I want a beer.
1175
00:50:35,867 --> 00:50:36,784
[Sid] Understood.
1176
00:50:37,785 --> 00:50:39,369
We're making a quick pitstop.
1177
00:50:39,370 --> 00:50:40,997
- [Dunne] What are we doing?
- Boss wants a beer.
1178
00:50:41,456 --> 00:50:43,124
[Dunne] Hell of a time
for a fuckin' beer.
1179
00:50:43,624 --> 00:50:46,043
- Arrivederci, mon amour.
- Don't have too much fun.
1180
00:50:47,295 --> 00:50:48,421
[door shuts, opens]
1181
00:50:49,714 --> 00:50:51,631
[Sid] Mum and Bronco are heading
into the café.
1182
00:50:51,632 --> 00:50:54,135
Let's secure the perimeter.
Gucci, get the drone up.
1183
00:50:54,927 --> 00:50:56,053
[Moreno] Just pulled up.
1184
00:50:58,389 --> 00:50:59,766
[Dunne] Are we all invited
for a beer?
1185
00:51:00,183 --> 00:51:02,310
- [Sid] Dunne, what's your ETA?
- I'm a minute out.
1186
00:51:02,477 --> 00:51:04,395
[Bronco] Reserved a table
in the back for us.
1187
00:51:04,854 --> 00:51:05,938
How romantic.
1188
00:51:06,773 --> 00:51:07,856
[Sid] Dunne, on your arrival,
1189
00:51:07,857 --> 00:51:09,441
cover the east side
of the square.
1190
00:51:09,442 --> 00:51:11,068
- Copy.
- Hm...
1191
00:51:12,737 --> 00:51:14,572
Gucci, how we looking?
1192
00:51:15,072 --> 00:51:16,157
Checking now.
1193
00:51:18,409 --> 00:51:20,203
A lot of movement
coming towards the café.
1194
00:51:20,745 --> 00:51:23,580
- Hola. What can I get you?
- Dos cervezas, por favor.
1195
00:51:23,581 --> 00:51:24,457
Perfect.
1196
00:51:25,750 --> 00:51:29,545
- How are we doing, Sid?
- Starting to smell a bit fishy.
1197
00:51:31,380 --> 00:51:33,423
[Dunne] See those two muppets
entering the café now?
1198
00:51:33,424 --> 00:51:34,884
They were at Salazar's hotel.
1199
00:51:36,135 --> 00:51:37,887
Bronco, two of Salazar's
guests joining you.
1200
00:51:39,138 --> 00:51:39,972
[Sid] Do you have them?
1201
00:51:41,933 --> 00:51:43,475
[Bronco] Yeah, got eyes on 'em.
1202
00:51:43,476 --> 00:51:45,478
[suspenseful music]
1203
00:51:46,187 --> 00:51:48,355
Well, this might be more complex
than I thought.
1204
00:51:48,356 --> 00:51:50,190
Well, you like complex.
1205
00:51:50,191 --> 00:51:51,525
[Gucci] Sid, there's two more
entering the bar.
1206
00:51:51,526 --> 00:51:52,401
Okay.
1207
00:51:52,819 --> 00:51:55,905
[Sid] Bronco, two new customers.
Side door. Bar area.
1208
00:51:56,030 --> 00:51:57,114
Do you have eyes on?
1209
00:51:58,282 --> 00:51:59,116
Eyes on.
1210
00:52:00,701 --> 00:52:02,619
[Gucci] Two more hostiles
outside the bar.
1211
00:52:02,620 --> 00:52:05,205
Bronco, it's getting congested.
1212
00:52:05,206 --> 00:52:07,499
- [Sid] Baker, you take the bar.
- Baker, you're on.
1213
00:52:07,500 --> 00:52:08,959
I'm bringing the car
to the rear of the café.
1214
00:52:08,960 --> 00:52:10,001
Right.
1215
00:52:10,002 --> 00:52:11,086
[Sid] Bronco, you're taking her
1216
00:52:11,087 --> 00:52:12,004
out the back door.
1217
00:52:13,047 --> 00:52:14,465
[Baker] Approaching bar entrance.
1218
00:52:14,882 --> 00:52:16,884
- Thank you.
- Just gonna borrow this.
1219
00:52:17,093 --> 00:52:18,594
[bar chatter]
1220
00:52:18,886 --> 00:52:19,846
[clears throat]
1221
00:52:21,305 --> 00:52:23,057
[Sid] Bronco,
how are we looking in there?
1222
00:52:23,891 --> 00:52:26,518
Yeah, we got two in the lobby,
we've got one in the back bar
1223
00:52:26,519 --> 00:52:27,728
and one in the corridor.
1224
00:52:28,479 --> 00:52:29,564
Do we have a problem?
1225
00:52:30,523 --> 00:52:33,192
Hm... more of a challenge
than a problem.
1226
00:52:34,527 --> 00:52:37,279
Hush puppies on,
we keep this quiet.
1227
00:52:37,280 --> 00:52:38,114
[Moreno] Copy.
1228
00:52:39,198 --> 00:52:41,783
Mexico, you've got two bogies
coming from behind you.
1229
00:52:41,784 --> 00:52:42,827
[Moreno] I'm on 'em.
1230
00:52:43,160 --> 00:52:45,162
- Eyes on, Guch?
- Two more incoming.
1231
00:52:45,329 --> 00:52:47,039
[Dunne] It's an entire fucking
football team.
1232
00:52:47,206 --> 00:52:49,249
Dunne, stand by.
[motorbike revving]
1233
00:52:49,250 --> 00:52:50,876
Anyone else's pants
getting tighter?
1234
00:52:50,877 --> 00:52:51,960
Gucci, sit rep?
1235
00:52:51,961 --> 00:52:53,169
Four sitting out front.
1236
00:52:53,170 --> 00:52:54,005
Four inside.
1237
00:52:55,089 --> 00:52:56,883
Sidney, the back door's
still clear.
1238
00:52:57,508 --> 00:53:00,302
[Sid] I'll leave the car running
at the back door.
1239
00:53:00,303 --> 00:53:02,137
Entering the rear
of the building.
1240
00:53:02,138 --> 00:53:03,639
[Gucci] Got an Escalade inbound.
1241
00:53:04,515 --> 00:53:06,099
[Baker] There's at least
six on board.
1242
00:53:06,100 --> 00:53:08,268
[Moreno] By my count,
that's 14 unfriendlies.
1243
00:53:08,269 --> 00:53:09,311
[Bronco] You set out there?
1244
00:53:09,312 --> 00:53:10,688
Yep, ready when you are.
1245
00:53:12,732 --> 00:53:14,441
[Sid] They'll be going
for an extraction.
1246
00:53:14,442 --> 00:53:16,903
Moving to the kitchen entrance.
On your command, Bronco.
1247
00:53:18,070 --> 00:53:21,115
Alright. I'm gonna take
the two in the lobby.
1248
00:53:22,116 --> 00:53:23,576
[Bronco] Sid, you take
the back bar.
1249
00:53:24,535 --> 00:53:26,203
Baker, take the corridor.
1250
00:53:26,829 --> 00:53:28,164
[suspenseful music]
1251
00:53:28,581 --> 00:53:29,582
Weapons are free.
1252
00:53:29,916 --> 00:53:30,958
[gun clicks]
1253
00:53:36,505 --> 00:53:38,382
[suspenseful music]
1254
00:53:46,807 --> 00:53:48,683
- [chair scrapes]
- [silencer gunshots]
1255
00:53:48,684 --> 00:53:51,604
- [screaming]
- Two down. Lobby clear.
1256
00:53:51,729 --> 00:53:53,522
- [Sid] Kitchen clear.
- [Baker] Bar clear.
1257
00:53:54,440 --> 00:53:55,775
- [screaming]
- Let's go.
1258
00:53:56,567 --> 00:53:57,485
[Bronco] Gucci, are we good?
1259
00:53:58,069 --> 00:53:59,570
Bronco, back door's clear. Go.
1260
00:54:00,404 --> 00:54:01,656
[Gucci] They're exiting
the escalade.
1261
00:54:03,115 --> 00:54:04,825
- [Dunne] Go out the rear.
- [gunshots]
1262
00:54:06,577 --> 00:54:07,620
[Moreno] Engaging front entrance.
1263
00:54:08,371 --> 00:54:09,913
- [gunfire]
- [screaming]
1264
00:54:09,914 --> 00:54:11,331
- [Baker] Get down!
- [gunfire]
1265
00:54:11,332 --> 00:54:13,416
[Sid] Escalade, clear. Baker?
1266
00:54:13,417 --> 00:54:14,669
[gunfire]
1267
00:54:15,419 --> 00:54:16,420
[Baker] Clear.
1268
00:54:18,506 --> 00:54:19,590
[Bronco] Extracting Mom now.
1269
00:54:20,007 --> 00:54:21,300
[screaming, panicking]
1270
00:54:22,259 --> 00:54:23,719
[Sid] Good shooting.
Let's pack this up.
1271
00:54:24,220 --> 00:54:26,054
[shouting, panicking]
1272
00:54:26,055 --> 00:54:28,182
[dramatic music]
1273
00:54:29,392 --> 00:54:31,518
[Gucci] Bronco, you've got two
on a scooter.
1274
00:54:31,519 --> 00:54:33,645
[scooter revving]
1275
00:54:33,646 --> 00:54:35,314
- [gunshots]
- [crashing]
1276
00:54:35,898 --> 00:54:37,190
[gunshots]
1277
00:54:37,191 --> 00:54:38,609
- Bronco's clear.
- Let's go.
1278
00:54:40,861 --> 00:54:42,028
Get in. Lay down.
1279
00:54:42,029 --> 00:54:43,780
[dramatic music]
1280
00:54:43,781 --> 00:54:45,324
[Sid] Gucci, let's get
out of here.
1281
00:54:45,866 --> 00:54:46,993
[Gucci] Pulling up.
1282
00:54:50,287 --> 00:54:51,622
Bronco, we good?
1283
00:54:52,123 --> 00:54:54,624
We're good. Mom's secure.
Rendezvous at the villa.
1284
00:54:54,625 --> 00:54:55,960
[engine revving]
1285
00:54:56,419 --> 00:54:57,919
[Sid] Gucci, back to the villa.
1286
00:54:57,920 --> 00:55:00,006
No wheelspins, no speeding,
don't run any red lights.
1287
00:55:00,339 --> 00:55:02,716
Dunne, if anyone tries to stop
you, shoot them in the face.
1288
00:55:02,717 --> 00:55:05,386
[engines revving]
1289
00:55:07,847 --> 00:55:09,223
[Olssen exhales]
1290
00:55:09,432 --> 00:55:11,308
[suspenseful music]
1291
00:55:14,603 --> 00:55:15,813
It didn't work.
1292
00:55:17,440 --> 00:55:19,483
W-what didn't work?
1293
00:55:20,276 --> 00:55:21,360
Fourteen men.
1294
00:55:22,528 --> 00:55:24,739
- Fourteen men?
- Fourteen.
1295
00:55:24,989 --> 00:55:26,407
What do you mean,
'fourteen men'?
1296
00:55:29,326 --> 00:55:31,412
Don't tell me you've fallen
into her trap.
1297
00:55:31,787 --> 00:55:33,789
[suspenseful music]
1298
00:55:34,665 --> 00:55:36,458
[Horowitz] If you tried
to kill her,
1299
00:55:36,459 --> 00:55:38,502
she'll get an emergency
injunction.
1300
00:55:40,129 --> 00:55:42,339
That will turn us upside down.
1301
00:55:44,717 --> 00:55:47,678
Legally, they'll be able
to see everything.
1302
00:55:49,221 --> 00:55:51,223
Get Wolfgang on the phone, now.
1303
00:55:53,017 --> 00:55:54,477
[phone vibrating]
1304
00:55:57,897 --> 00:55:59,482
[phone vibrating]
1305
00:56:05,488 --> 00:56:06,405
[Glover] Boss?
1306
00:56:06,864 --> 00:56:08,407
Glover, talk to me.
1307
00:56:08,866 --> 00:56:11,494
Wolfgang's moving assets.
Big assets.
1308
00:56:12,453 --> 00:56:13,329
[Glover] They're panicking.
1309
00:56:14,038 --> 00:56:16,414
[dramatic music]
1310
00:56:16,415 --> 00:56:17,708
I think we've got him.
1311
00:56:18,501 --> 00:56:20,753
Glover, I fucking love you.
1312
00:56:21,253 --> 00:56:23,506
Listen to me, this is what
you're gonna do.
1313
00:56:24,715 --> 00:56:27,051
Connect the assets
to his hidden businesses.
1314
00:56:27,218 --> 00:56:29,428
Attach them to his name
and shut them down.
1315
00:56:29,720 --> 00:56:31,514
We can crack the code
and read the cipher.
1316
00:56:32,306 --> 00:56:34,766
If we cut off his income
streams, he'll have no choice
1317
00:56:34,767 --> 00:56:37,394
but to come back to the table
and pay the full billion.
1318
00:56:37,686 --> 00:56:39,814
If you're all in, we're all in.
1319
00:56:41,107 --> 00:56:43,400
But if you want out,
we can get you out.
1320
00:56:43,859 --> 00:56:45,027
Right now.
1321
00:56:46,362 --> 00:56:47,363
We're staying.
1322
00:56:47,822 --> 00:56:50,073
Sidney, the gift you
gave Wolfgang
1323
00:56:50,074 --> 00:56:51,741
is the gift that kept on giving.
1324
00:56:51,742 --> 00:56:54,370
What started with a drip
ended in a deluge.
1325
00:56:54,703 --> 00:56:58,124
Now I know what Salazar's got
and where he's hiding it.
1326
00:56:58,582 --> 00:57:02,795
And my lawyers are gonna freeze,
seize and bleed him dry.
1327
00:57:03,045 --> 00:57:05,296
The court approves
the application to seek
1328
00:57:05,297 --> 00:57:07,590
- international attachment orders.
- [gavel bangs]
1329
00:57:07,591 --> 00:57:09,259
[Rachel] He'll be fucked.
1330
00:57:09,260 --> 00:57:12,263
Next, Skyecill,
chemical manufacturing.
1331
00:57:12,513 --> 00:57:14,473
Turnover $1.1 billion.
1332
00:57:14,723 --> 00:57:17,351
Look at the evidence,
Mr Horowitz. It's unambiguous.
1333
00:57:17,518 --> 00:57:19,519
The court approves
the application to seek
1334
00:57:19,520 --> 00:57:22,313
- international attachment orders.
- [gavel bangs]
1335
00:57:22,314 --> 00:57:23,857
[speaking Spanish] Stop your
whining, just get on with it!
1336
00:57:23,858 --> 00:57:26,192
Sir, there's nothing I can do.
The courts have shut us down.
1337
00:57:26,193 --> 00:57:27,277
Just get it done!
1338
00:57:27,278 --> 00:57:29,029
[Rachel speaking English]
The panic will set in.
1339
00:57:29,488 --> 00:57:32,074
Primostar Telecom.
His first company.
1340
00:57:32,491 --> 00:57:36,035
$800 million in assets.
His walls will close in.
1341
00:57:36,036 --> 00:57:38,454
A worldwide freezing order
will be put in place
1342
00:57:38,455 --> 00:57:39,706
with immediate effect.
1343
00:57:39,707 --> 00:57:40,915
Objection, Your Honour.
1344
00:57:40,916 --> 00:57:42,501
Denied. Motion is granted.
1345
00:57:43,419 --> 00:57:45,211
By now, they'll know
there's a leak.
1346
00:57:45,212 --> 00:57:48,424
I repeat, the motion to lift
the corporate veil is granted.
1347
00:57:49,341 --> 00:57:52,051
And finally, Arkon Digital
start-up.
1348
00:57:52,052 --> 00:57:54,596
Cash reserve of $385 million.
1349
00:57:54,597 --> 00:57:56,681
- Freeze...
- [dramatic music]
1350
00:57:56,682 --> 00:57:58,558
- fuck...
- [arguing]
1351
00:57:58,559 --> 00:58:00,560
- ...and seize.
- [padlock clanks]
1352
00:58:00,561 --> 00:58:03,438
The motion to lift the corporate
veil is granted.
1353
00:58:03,439 --> 00:58:04,397
- Objection!
- Denied.
1354
00:58:04,398 --> 00:58:05,941
- Objection, Your Honour!
- Denied!
1355
00:58:07,443 --> 00:58:08,943
[Rachel] It was only a question
of time before they found
1356
00:58:08,944 --> 00:58:09,778
the Trojan rat.
1357
00:58:10,112 --> 00:58:11,237
But by now,
1358
00:58:11,238 --> 00:58:12,489
we have everything I need.
1359
00:58:12,907 --> 00:58:14,115
You have no idea how much this
1360
00:58:14,116 --> 00:58:16,327
is going to cost both of us.
1361
00:58:17,036 --> 00:58:19,205
[suspenseful music]
1362
00:58:29,048 --> 00:58:30,549
[phone ringing]
1363
00:58:33,219 --> 00:58:35,721
Horowitz. What do you want?
1364
00:58:36,388 --> 00:58:38,181
My client would like to see you.
1365
00:58:38,182 --> 00:58:39,016
Now.
1366
00:58:39,683 --> 00:58:41,476
What, now, now?
1367
00:58:41,477 --> 00:58:44,813
Yes, now, now.
That means... now.
1368
00:58:45,981 --> 00:58:47,316
I'll be there when I'm ready.
1369
00:58:49,985 --> 00:58:52,196
[suspenseful music]
1370
00:58:55,783 --> 00:58:57,243
Back into the lion's den.
1371
00:58:58,369 --> 00:59:00,496
Well, thanks to you
there's less lions.
1372
00:59:06,543 --> 00:59:07,836
[footsteps]
1373
00:59:09,463 --> 00:59:13,300
Miss Wild. I hear there
was a regrettable incident.
1374
00:59:13,425 --> 00:59:15,344
Well, regrettable for some.
1375
00:59:15,511 --> 00:59:17,721
As I'm sure Horowitz
has explained to you.
1376
00:59:18,097 --> 00:59:19,472
Once you try to kill me,
1377
00:59:19,473 --> 00:59:20,723
you've crossed a legal rubicon
1378
00:59:20,724 --> 00:59:22,308
you can't come back from.
1379
00:59:22,309 --> 00:59:24,602
Now, unless you want me to choke
off the oxygen
1380
00:59:24,603 --> 00:59:28,189
to any more of the ancillary
appendages you possess,
1381
00:59:28,190 --> 00:59:30,651
you'll pay the full ticket
and you'll pay it today.
1382
00:59:32,236 --> 00:59:33,779
You can have 800.
1383
00:59:34,530 --> 00:59:36,030
What the fuck?
I don't want eight,
1384
00:59:36,031 --> 00:59:37,740
I want the full fucking yard!
1385
00:59:37,741 --> 00:59:39,450
And I want my boat
and my jet back.
1386
00:59:39,451 --> 00:59:41,411
Ooh, a billionaire
without his toys.
1387
00:59:41,412 --> 00:59:44,707
An embarrassing paradox!
Get the fuck over it!
1388
00:59:51,547 --> 00:59:54,340
Know when you've won,
Miss Wild. Take the deal.
1389
00:59:54,341 --> 00:59:58,219
No! The deal is you pay
a billion dollars.
1390
00:59:58,220 --> 01:00:01,015
For all your chest banging,
have you recovered
1391
01:00:01,181 --> 01:00:02,808
even a single penny
of the debt?
1392
01:00:03,350 --> 01:00:04,310
No.
1393
01:00:05,269 --> 01:00:07,813
You'll accept the deal,
take the 800
1394
01:00:08,022 --> 01:00:09,605
and return my possessions.
1395
01:00:09,606 --> 01:00:11,692
You know I've seen
behind the curtain.
1396
01:00:11,942 --> 01:00:13,444
You have no more secrets.
1397
01:00:14,486 --> 01:00:17,322
Do you really want me
to resurrect all the bodies
1398
01:00:17,323 --> 01:00:18,198
you've been hiding?
1399
01:00:18,741 --> 01:00:20,993
Because I will let slip
the dogs of administrative war
1400
01:00:21,452 --> 01:00:24,495
and I'll share the exact
location of all those corpses
1401
01:00:24,496 --> 01:00:27,333
with every single investor
you've burned previously.
1402
01:00:30,085 --> 01:00:31,879
And it won't be me coming
for a billion.
1403
01:00:32,254 --> 01:00:34,006
It'll be them coming for five.
1404
01:00:34,590 --> 01:00:36,467
[suspenseful music]
1405
01:00:45,893 --> 01:00:46,852
The billion.
1406
01:00:48,354 --> 01:00:49,938
And you give everything back.
1407
01:00:51,648 --> 01:00:52,524
We're done here.
1408
01:00:52,900 --> 01:00:54,234
[footsteps]
1409
01:01:00,991 --> 01:01:01,950
Pay the bitch.
1410
01:01:04,495 --> 01:01:07,373
Your job was to make sure
nothing like this could happen.
1411
01:01:07,790 --> 01:01:09,625
[ominous music]
1412
01:01:10,667 --> 01:01:12,211
I'm letting you go, William.
1413
01:01:12,836 --> 01:01:14,630
Olsson will take you
to the airport.
1414
01:01:16,715 --> 01:01:18,592
[sinister music]
1415
01:01:18,759 --> 01:01:20,469
[sirens blaring]
1416
01:01:21,303 --> 01:01:22,930
[phone ringing]
1417
01:01:24,431 --> 01:01:26,432
Rachel. How can I help?
1418
01:01:26,433 --> 01:01:27,309
It's done.
1419
01:01:27,518 --> 01:01:28,352
What exactly?
1420
01:01:28,685 --> 01:01:30,729
Salazar's agreed to pay
the full amount.
1421
01:01:32,272 --> 01:01:33,857
That's exactly
what Braxton said.
1422
01:01:34,024 --> 01:01:35,983
Now, there's only two reasons
1423
01:01:35,984 --> 01:01:37,777
why that little red phone
could ring.
1424
01:01:37,778 --> 01:01:39,113
One, you're being fired.
1425
01:01:39,279 --> 01:01:41,489
Two, you're being congratulated
for the brilliant agent
1426
01:01:41,490 --> 01:01:44,451
you hired to help you recoup
your unrecoupable debt.
1427
01:01:45,536 --> 01:01:48,663
If it does, Rachel,
I will be very impressed.
1428
01:01:48,664 --> 01:01:51,667
No, when it does, you'll return
everything we seized.
1429
01:01:51,792 --> 01:01:54,001
Contractually that includes
the jet and the boat.
1430
01:01:54,002 --> 01:01:58,382
- Am I clear?
- Crystal. Consider it done.
1431
01:01:58,799 --> 01:02:03,679
Now, keep looking even harder
at the phone you're looking at.
1432
01:02:05,180 --> 01:02:07,516
Ring, ring.
Mazel-tov motherfucker.
1433
01:02:11,186 --> 01:02:12,146
[phone snaps shut]
1434
01:02:16,733 --> 01:02:18,526
So... as I was saying...
1435
01:02:18,527 --> 01:02:19,903
[phone ringing]
1436
01:02:21,238 --> 01:02:23,490
- Bobby.
- Mr Goldstein.
1437
01:02:25,284 --> 01:02:26,410
Congratulations.
1438
01:02:27,703 --> 01:02:28,829
[phone clicks]
1439
01:02:29,246 --> 01:02:31,165
[suspenseful music]
1440
01:02:36,670 --> 01:02:38,379
Bobby, are we really going
to fall out
1441
01:02:38,380 --> 01:02:40,048
over a hundred million?
Call me back.
1442
01:02:40,591 --> 01:02:41,925
[dial tone]
1443
01:02:43,260 --> 01:02:46,012
Getting money out of Salazar
was a stimulating game of chess
1444
01:02:46,013 --> 01:02:47,973
compared to dealing
with Spencer Goldstein.
1445
01:02:48,557 --> 01:02:50,225
You always said
they could never be trusted.
1446
01:02:53,770 --> 01:02:55,272
[water pouring]
1447
01:02:58,192 --> 01:03:00,277
[ominous music]
1448
01:03:00,694 --> 01:03:01,612
Who's that?
1449
01:03:02,196 --> 01:03:03,906
We're a thousand miles
from anywhere.
1450
01:03:05,073 --> 01:03:06,617
- Are we expecting anyone?
- No.
1451
01:03:07,284 --> 01:03:08,202
Rashid?
1452
01:03:09,995 --> 01:03:10,829
Rashid!
1453
01:03:11,163 --> 01:03:13,040
[ominous music]
1454
01:03:13,665 --> 01:03:15,667
Wait there. Rashid?
1455
01:03:21,715 --> 01:03:22,633
Rashid...
1456
01:03:24,092 --> 01:03:26,011
[suspenseful music]
1457
01:03:33,018 --> 01:03:35,062
[dramatic music]
1458
01:03:38,815 --> 01:03:39,691
Shereen!
1459
01:03:43,612 --> 01:03:44,571
Shereen!
1460
01:03:49,618 --> 01:03:50,452
Shereen!
1461
01:04:06,426 --> 01:04:08,136
[wind gusting]
1462
01:04:15,602 --> 01:04:17,479
[engine humming]
1463
01:04:17,688 --> 01:04:18,855
Hello, my lovely.
1464
01:04:22,651 --> 01:04:24,278
[watch ticking]
1465
01:04:24,945 --> 01:04:26,863
[dramatic music]
1466
01:04:48,885 --> 01:04:50,971
[sirens blaring]
1467
01:04:53,140 --> 01:04:55,142
[music playing faintly]
1468
01:04:55,350 --> 01:04:57,269
[treadmill whirring]
1469
01:04:57,644 --> 01:04:59,396
[footsteps]
1470
01:04:59,813 --> 01:05:01,481
[treadmill whirring]
1471
01:05:05,902 --> 01:05:06,987
[fumbling]
1472
01:05:08,030 --> 01:05:08,864
Who the fuck are you?
1473
01:05:09,197 --> 01:05:10,699
- [Bobby gasping]
- [treadmill beeps]
1474
01:05:12,534 --> 01:05:14,036
You can't just walk
into my office!
1475
01:05:14,786 --> 01:05:15,787
Oh yes, we can.
1476
01:05:16,330 --> 01:05:17,497
I've got security cameras.
1477
01:05:18,290 --> 01:05:19,291
There are people watching.
1478
01:05:20,083 --> 01:05:20,959
No, there aren't.
1479
01:05:21,293 --> 01:05:22,711
[Bobby gasping]
1480
01:05:23,086 --> 01:05:24,087
So, who are you?
1481
01:05:26,256 --> 01:05:27,090
What do you want?
1482
01:05:28,717 --> 01:05:30,010
Salazar's taken Rachel.
1483
01:05:31,553 --> 01:05:34,264
Oh... alright.
1484
01:05:35,641 --> 01:05:38,268
You're her boys, I see.
Well, that's kind of sweet.
1485
01:05:40,145 --> 01:05:41,396
It's being handled.
1486
01:05:41,980 --> 01:05:43,190
Everything's being handled.
1487
01:05:44,358 --> 01:05:46,735
How... exactly?
1488
01:05:48,654 --> 01:05:50,029
We're dealing with the Ministry
of Foreign Affairs,
1489
01:05:50,030 --> 01:05:51,238
we're talking to the State
Department,
1490
01:05:51,239 --> 01:05:52,573
we're dealing with
the Spanish police.
1491
01:05:52,574 --> 01:05:54,700
It's a... it's a highly complex
1492
01:05:54,701 --> 01:05:56,036
and evolving situation.
1493
01:05:56,244 --> 01:05:57,245
So, you're doing nothing.
1494
01:05:58,205 --> 01:06:01,374
Look, we all just
have to be patient
1495
01:06:01,375 --> 01:06:03,126
and Salazar will
get his toys back.
1496
01:06:03,251 --> 01:06:05,003
Rachel gets released.
She gets paid...
1497
01:06:05,253 --> 01:06:06,463
Whoa, whoa, whoa, whoa.
1498
01:06:06,922 --> 01:06:08,465
[suspenseful music]
1499
01:06:10,050 --> 01:06:12,593
So, you're telling me that she
got you your money back
1500
01:06:12,594 --> 01:06:13,970
and she still
hasn't been paid?
1501
01:06:14,471 --> 01:06:15,639
That's not very nice.
1502
01:06:15,806 --> 01:06:18,600
Look, you stick to the dancing
1503
01:06:19,393 --> 01:06:20,519
and I'll do the thinking.
1504
01:06:20,811 --> 01:06:21,978
Don't be cute.
1505
01:06:22,938 --> 01:06:24,648
Nothing is as simple
as it seems.
1506
01:06:25,440 --> 01:06:26,358
Yes, it is.
1507
01:06:26,650 --> 01:06:28,235
[suspenseful music]
1508
01:06:28,568 --> 01:06:29,486
Pay your debts.
1509
01:06:39,663 --> 01:06:40,956
[door slams]
1510
01:06:48,296 --> 01:06:49,923
[footsteps]
1511
01:06:58,056 --> 01:07:02,185
Miss Wild, we made an agreement.
1512
01:07:02,853 --> 01:07:04,271
I kept my side.
1513
01:07:04,938 --> 01:07:06,565
Spencer Goldstein have not.
1514
01:07:07,023 --> 01:07:08,233
No, it's not that simple.
1515
01:07:09,359 --> 01:07:11,111
They have something
really valuable to me.
1516
01:07:11,737 --> 01:07:13,739
Now I have something
valuable to them.
1517
01:07:15,323 --> 01:07:17,826
No, you... you don't.
1518
01:07:18,493 --> 01:07:21,120
Even if they knew that I'm here,
well, they wouldn't care.
1519
01:07:21,121 --> 01:07:22,289
It won't register.
1520
01:07:22,664 --> 01:07:24,791
I'm worth less to them
than a stray dog.
1521
01:07:25,959 --> 01:07:28,253
Quite brilliantly,
you're worth billions.
1522
01:07:29,254 --> 01:07:30,714
But they manage trillions.
1523
01:07:30,964 --> 01:07:33,258
If they owned New York City,
you'd just be a...
1524
01:07:34,801 --> 01:07:36,178
a hot dog stand.
1525
01:07:36,762 --> 01:07:39,139
Holding me gets you nowhere.
1526
01:07:40,307 --> 01:07:41,892
And they're never going
to pay you.
1527
01:07:42,809 --> 01:07:44,269
They haven't even paid me.
1528
01:07:44,644 --> 01:07:46,480
[suspenseful music]
1529
01:07:47,439 --> 01:07:48,356
We'll see.
1530
01:07:48,982 --> 01:07:50,108
[chair scrapes]
1531
01:07:52,402 --> 01:07:53,445
You will find a way
to make them.
1532
01:07:55,614 --> 01:07:59,658
Otherwise parts of you
are going to start turning up
1533
01:07:59,659 --> 01:08:01,244
in their New York office.
1534
01:08:01,870 --> 01:08:03,704
This is my island, Rachel.
1535
01:08:03,705 --> 01:08:05,957
My police, my law.
1536
01:08:06,833 --> 01:08:08,417
I have an entire army
to make sure
1537
01:08:08,418 --> 01:08:09,878
no-one's coming to save you.
1538
01:08:10,420 --> 01:08:12,297
[suspenseful music]
1539
01:08:20,847 --> 01:08:22,808
[boat engine humming]
1540
01:08:23,809 --> 01:08:26,019
[suspenseful music]
1541
01:08:26,770 --> 01:08:28,813
The tracker's saying she's
still at the police station?
1542
01:08:28,814 --> 01:08:30,732
[Javier] She's there.
It's confirmed.
1543
01:08:31,817 --> 01:08:33,651
[Bronco] Are we still set
for Plan A?
1544
01:08:33,652 --> 01:08:35,820
[Javier] Yes, everything
is still in place.
1545
01:08:35,821 --> 01:08:38,073
I've put the engine killers
back on the police cars.
1546
01:08:38,824 --> 01:08:40,407
I've got the zipline working.
1547
01:08:40,408 --> 01:08:42,619
The spikes are back
in their original place.
1548
01:08:43,161 --> 01:08:45,664
So are the landmines.
Even the trap.
1549
01:08:45,831 --> 01:08:47,624
- [trap clanking]
- [dirt spilling]
1550
01:08:47,833 --> 01:08:49,083
[Sid] Have the numbers changed?
1551
01:08:49,084 --> 01:08:51,335
[Javier] Salazar
has increased security,
1552
01:08:51,336 --> 01:08:52,963
so be prepared to improvise.
1553
01:08:53,964 --> 01:08:55,674
There's an extra unit
at the hotel.
1554
01:08:56,174 --> 01:08:59,177
One mobile patrol and around
20 men at the station.
1555
01:09:00,679 --> 01:09:04,057
Now they change shift, so
there's a perfect time to go.
1556
01:09:04,850 --> 01:09:07,017
But I warn you, these guys
are professional
1557
01:09:07,018 --> 01:09:08,144
and they're ready for trouble.
1558
01:09:10,522 --> 01:09:12,983
Hey. Do you wanna change first?
1559
01:09:14,109 --> 01:09:15,819
- [doors shut]
- [engine starts]
1560
01:09:16,695 --> 01:09:18,405
[engine humming]
1561
01:09:19,573 --> 01:09:21,408
[Bronco] We'll lead
in the police car.
1562
01:09:21,700 --> 01:09:24,619
Moreno, Baker, you take
the back roads in the Jeep.
1563
01:09:25,328 --> 01:09:27,455
Gucci and Dunne, you take
the RIB to the airfield.
1564
01:09:27,831 --> 01:09:29,331
Everybody clear
how we're doing this?
1565
01:09:29,332 --> 01:09:30,791
- [Moreno] Yes, Sir.
- Stealth.
1566
01:09:30,792 --> 01:09:33,169
Armoury. Rachel.
Exit the way we came in.
1567
01:09:33,587 --> 01:09:34,754
And Moreno, you've got up front.
1568
01:09:35,005 --> 01:09:37,131
- Keep eyes out for any movement.
- Copy.
1569
01:09:37,132 --> 01:09:38,884
We'll rendezvous with Dunne
and Gucci at the airfield.
1570
01:09:39,175 --> 01:09:42,094
Dunne, you'll have Rachel in the
air eight minutes from pick up.
1571
01:09:42,095 --> 01:09:43,470
- Got it.
- Gucci, you've got Sid.
1572
01:09:43,471 --> 01:09:45,639
Then everybody else
with me providing cover.
1573
01:09:45,640 --> 01:09:47,976
And when they are airborne,
we fall back to the west evac.
1574
01:09:48,268 --> 01:09:49,144
[Gucci] Copy that.
1575
01:09:51,354 --> 01:09:53,023
[Moreno] Approaching the rear
of the police station.
1576
01:09:53,189 --> 01:09:54,858
[dramatic music]
1577
01:09:55,984 --> 01:09:57,402
Dropping off Baker. Stand by.
1578
01:10:00,280 --> 01:10:02,991
- Bronco, Sid, what's your ETA?
- [Bronco] Thirty seconds out.
1579
01:10:03,450 --> 01:10:04,284
[Moreno] Copy.
1580
01:10:06,202 --> 01:10:07,245
[Moreno] That's Baker on foot.
1581
01:10:07,746 --> 01:10:09,664
[dramatic music]
1582
01:10:10,457 --> 01:10:11,541
[Bronco] Twenty seconds out.
1583
01:10:13,001 --> 01:10:15,253
[Dunne] Moving into position for
surveillance of the front door.
1584
01:10:18,506 --> 01:10:19,841
[Bronco] Ten seconds out.
1585
01:10:20,175 --> 01:10:22,384
[Moreno] Still quiet out front,
boys.
1586
01:10:22,385 --> 01:10:24,763
Couple of tangos idling.
Shouldn't be a problem.
1587
01:10:25,889 --> 01:10:28,183
- [Bronco] We're pulling up.
- [Moreno] Copy. Eyes on.
1588
01:10:31,019 --> 01:10:32,854
[dramatic music]
1589
01:10:47,702 --> 01:10:49,204
[police station chatter]
1590
01:10:55,251 --> 01:10:56,168
Ch-ch!
1591
01:10:56,169 --> 01:10:57,128
[in Spanish] Hands up!
1592
01:10:58,672 --> 01:11:00,340
Manos arriba!
1593
01:11:02,008 --> 01:11:03,885
[dramatic music]
1594
01:11:06,096 --> 01:11:08,306
[Moreno in English] All quiet, no movement
out front.
1595
01:11:10,058 --> 01:11:11,851
[police station chatter]
1596
01:11:13,520 --> 01:11:14,354
[gun clicks]
1597
01:11:16,106 --> 01:11:17,565
[dramatic music]
1598
01:11:20,735 --> 01:11:21,694
Oh...
1599
01:11:21,695 --> 01:11:24,363
[in Spanish] Manos arriba.
1600
01:11:24,364 --> 01:11:25,824
[repeats in Spanish]
Manos... arriba.
1601
01:11:27,534 --> 01:11:29,411
Manos arriba. Arriba.
1602
01:11:30,078 --> 01:11:31,496
[in English] Don't fuckin' think about it.
1603
01:11:32,163 --> 01:11:33,415
- [gun thuds]
- Uh!
1604
01:11:33,748 --> 01:11:35,417
[dramatic music]
1605
01:11:39,754 --> 01:11:40,755
We've got incoming, boys.
1606
01:11:41,381 --> 01:11:43,008
One car approaching
the compound.
1607
01:11:46,219 --> 01:11:47,387
Pulling up now.
1608
01:11:49,264 --> 01:11:50,849
[doors rattling]
1609
01:11:51,099 --> 01:11:52,225
He's sitting in the car.
1610
01:11:53,101 --> 01:11:54,686
I'll let you know
when he exits.
1611
01:12:00,525 --> 01:12:01,776
[suspenseful music]
1612
01:12:02,902 --> 01:12:04,237
Still no movement.
1613
01:12:06,614 --> 01:12:08,699
Stand against the wall
and stay there.
1614
01:12:08,700 --> 01:12:10,326
[guards chatting]
1615
01:12:13,121 --> 01:12:14,497
[suspenseful music]
1616
01:12:15,498 --> 01:12:16,750
Still good on the front door.
1617
01:12:17,417 --> 01:12:18,918
[guards chatting]
1618
01:12:25,300 --> 01:12:27,218
- [guards chatter]
- Ah, ah, ah, ah, ah, ah!
1619
01:12:27,510 --> 01:12:29,429
- Ugh!
- [in Spanish] Manos arriba.
1620
01:12:30,096 --> 01:12:31,765
[in English] Up! You too.
1621
01:12:33,683 --> 01:12:35,060
[Moreno] Three officers coming
in the side door.
1622
01:12:36,686 --> 01:12:37,562
Ten seconds out.
1623
01:12:39,481 --> 01:12:40,899
[suspenseful music]
1624
01:12:41,691 --> 01:12:42,567
Five seconds out.
1625
01:12:46,988 --> 01:12:48,990
[guards chatting]
1626
01:12:53,870 --> 01:12:55,413
You've got two more coming
through the front door.
1627
01:12:56,081 --> 01:12:57,332
Bronco, more incoming.
1628
01:12:57,832 --> 01:12:58,666
It's on you.
1629
01:13:00,168 --> 01:13:01,544
[in Spanish] Manos arriba.
1630
01:13:03,713 --> 01:13:05,173
Manos arriba!
1631
01:13:12,180 --> 01:13:13,139
Uh, uh, uh...
1632
01:13:17,477 --> 01:13:18,853
[in English] Don't fuckin' do it.
1633
01:13:20,605 --> 01:13:21,855
- Fuck it!
- [gunfire]
1634
01:13:21,856 --> 01:13:23,691
- [glass smashing]
- [gunfire]
1635
01:13:24,734 --> 01:13:27,027
You got incoming, boys.
It's starting to get busy.
1636
01:13:27,028 --> 01:13:28,403
[Bronco] We can't get out
the front!
1637
01:13:28,404 --> 01:13:30,280
[Sid] Baker, stand by for plan B.
1638
01:13:30,281 --> 01:13:31,657
- [alarm ringing]
- [guards shouting]
1639
01:13:31,658 --> 01:13:33,618
- [gunfire]
- [glass smashing]
1640
01:13:34,702 --> 01:13:36,745
[alarm ringing]
1641
01:13:36,746 --> 01:13:38,456
[gunfire, shouting]
1642
01:13:41,960 --> 01:13:43,210
[Sid] Blow the back door!
1643
01:13:43,211 --> 01:13:44,670
[explosion]
1644
01:13:44,671 --> 01:13:46,673
[alarm ringing]
1645
01:13:46,798 --> 01:13:47,966
- Come on.
- Okay.
1646
01:13:48,591 --> 01:13:50,008
[shouting, gunfire]
1647
01:13:50,009 --> 01:13:51,219
[Baker] Move, move, move!
1648
01:13:51,678 --> 01:13:53,221
- [guards shouting]
- [alarm ringing]
1649
01:13:53,513 --> 01:13:55,556
[dramatic music]
1650
01:13:55,557 --> 01:13:56,974
[gunfire]
1651
01:13:56,975 --> 01:13:58,725
[Sid] Moreno, get the fucking
car around!
1652
01:13:58,726 --> 01:13:59,811
[Moreno] Movin'!
1653
01:14:00,270 --> 01:14:02,187
- [alarm ringing]
- [guards shouting]
1654
01:14:02,188 --> 01:14:03,356
- [engine revving]
- [brakes screeching]
1655
01:14:03,857 --> 01:14:05,900
- [alarm ringing]
- [guards shouting]
1656
01:14:09,112 --> 01:14:10,404
[Sid] Okay. Let's go.
1657
01:14:10,405 --> 01:14:11,823
[engine revving]
1658
01:14:11,948 --> 01:14:13,616
[Bronco] Dunne, we are
en route to the airfield.
1659
01:14:13,908 --> 01:14:14,868
Get the gyros ready.
1660
01:14:15,160 --> 01:14:16,452
[engine revving]
1661
01:14:16,786 --> 01:14:18,163
[guards shouting]
1662
01:14:18,288 --> 01:14:20,206
- [engines revving]
- [sirens blaring]
1663
01:14:21,541 --> 01:14:23,501
- [engines revving]
- [sirens blaring]
1664
01:14:25,795 --> 01:14:26,838
They got the girl.
1665
01:14:28,298 --> 01:14:29,715
What do you mean,
"They got the girl?"
1666
01:14:29,716 --> 01:14:30,883
They broke her out of prison
1667
01:14:30,884 --> 01:14:32,551
and they're trying
to leave the island.
1668
01:14:32,552 --> 01:14:33,678
Well, stop them!
1669
01:14:34,637 --> 01:14:36,472
[suspenseful music]
1670
01:14:38,474 --> 01:14:40,058
And get her back!
1671
01:14:40,059 --> 01:14:41,895
[dramatic music]
1672
01:14:42,854 --> 01:14:44,563
If we wanna strand them,
now's our chance.
1673
01:14:44,564 --> 01:14:46,608
- [gunfire]
- [sirens blaring]
1674
01:14:47,775 --> 01:14:49,194
- [glass smashes]
- Uh!
1675
01:14:50,069 --> 01:14:51,236
- [gunfire]
- [sirens blaring]
1676
01:14:51,237 --> 01:14:52,571
[bullets clatter]
1677
01:14:52,572 --> 01:14:54,282
[explosions]
1678
01:14:54,616 --> 01:14:55,450
Ah!
1679
01:14:56,159 --> 01:14:57,994
- [tires screeching]
- [engine revving]
1680
01:14:58,703 --> 01:15:00,455
[guards shouting]
1681
01:15:01,581 --> 01:15:03,708
[engine revving]
1682
01:15:04,542 --> 01:15:06,252
[dramatic music]
1683
01:15:07,587 --> 01:15:09,463
[drone whirring]
1684
01:15:09,464 --> 01:15:10,715
[guards shouting]
1685
01:15:12,884 --> 01:15:14,302
[engine revving]
1686
01:15:14,636 --> 01:15:16,679
[dramatic music]
1687
01:15:17,138 --> 01:15:18,598
Gucci, we are inbound.
1688
01:15:20,141 --> 01:15:21,392
[engine revving]
1689
01:15:21,684 --> 01:15:22,684
Stay in the car.
1690
01:15:22,685 --> 01:15:24,312
[engine revving]
1691
01:15:27,774 --> 01:15:29,150
- Moreno...
- On it!
1692
01:15:29,651 --> 01:15:30,568
F23 incoming!
1693
01:15:32,904 --> 01:15:34,572
[dramatic music]
1694
01:15:36,115 --> 01:15:37,866
Drone! Drone! Drone!
1695
01:15:37,867 --> 01:15:39,577
- Get the fuck outta there!
- Dunne!
1696
01:15:39,786 --> 01:15:41,746
- Everyone down!
- [explosion]
1697
01:15:47,585 --> 01:15:50,129
Dunne! Dunne!
1698
01:15:51,839 --> 01:15:52,757
Argh!
1699
01:15:54,092 --> 01:15:55,969
[dramatic music]
1700
01:15:58,638 --> 01:16:00,807
[gunfire]
1701
01:16:02,267 --> 01:16:03,810
- [Bronco] Argh!
- [gunfire]
1702
01:16:03,935 --> 01:16:05,186
[glass shattering]
1703
01:16:05,853 --> 01:16:07,105
[gunfire]
1704
01:16:08,481 --> 01:16:10,233
- [explosion]
- [gunfire]
1705
01:16:12,193 --> 01:16:13,695
- [gunfire]
- [tires screeching]
1706
01:16:14,570 --> 01:16:16,489
- [shouting]
- [gunfire]
1707
01:16:19,200 --> 01:16:21,244
- [missile launches]
- [explosion]
1708
01:16:22,954 --> 01:16:24,538
[flames roaring]
1709
01:16:24,539 --> 01:16:26,248
[tanker crashing]
1710
01:16:26,249 --> 01:16:27,709
Gucci, Moreno, get to the bikes!
1711
01:16:27,917 --> 01:16:29,002
On it. Let's go!
1712
01:16:30,628 --> 01:16:32,379
Change of plan! West evac.
1713
01:16:32,380 --> 01:16:34,381
[Moreno] We can't do that.
There's another team incoming.
1714
01:16:34,382 --> 01:16:36,551
[Sid] Then we'll lose them
in the banana pie.
1715
01:16:38,136 --> 01:16:40,179
Baker, eyes out.
Keep us covered.
1716
01:16:41,055 --> 01:16:43,391
- [motorbikes revving]
- [dramatic music]
1717
01:16:48,396 --> 01:16:49,981
[Baker] I've got eyes on.
They're one kilometre out.
1718
01:16:50,982 --> 01:16:52,734
[dramatic music]
1719
01:16:52,859 --> 01:16:54,485
[motorbikes revving]
1720
01:17:05,204 --> 01:17:07,165
[motorbikes revving]
1721
01:17:10,460 --> 01:17:12,836
[Bronco] Gucci, Moreno, peel off
and prepare to ram's horn.
1722
01:17:12,837 --> 01:17:14,005
[Moreno] Copy.
1723
01:17:14,547 --> 01:17:16,090
[motorbikes revving]
1724
01:17:23,848 --> 01:17:25,182
[Sid] Baker, hold your fire.
1725
01:17:25,183 --> 01:17:26,725
Wait 'til they're deep
in the trap.
1726
01:17:26,726 --> 01:17:28,311
- [shouting]
- [gunfire]
1727
01:17:28,895 --> 01:17:30,730
[motorbikes revving]
1728
01:17:30,855 --> 01:17:31,939
[Moreno] A hundred feet out.
1729
01:17:32,523 --> 01:17:33,691
[Sid] Ram's horn, now!
1730
01:17:34,525 --> 01:17:35,442
[Moreno] Turning now.
1731
01:17:35,443 --> 01:17:37,320
[motorbikes revving]
1732
01:17:39,280 --> 01:17:41,366
- [gunfire]
- [shouting]
1733
01:17:41,824 --> 01:17:43,409
- [gunfire]
- Argh!
1734
01:17:44,327 --> 01:17:46,037
- [crash]
- [motorbike revving]
1735
01:17:46,329 --> 01:17:48,623
[dramatic music]
1736
01:17:52,668 --> 01:17:54,294
[Sid] Baker, hold them back.
1737
01:17:54,295 --> 01:17:55,922
[gunfire]
1738
01:17:57,924 --> 01:18:01,177
Bronco, stopping in three,
two, one...
1739
01:18:03,346 --> 01:18:04,222
[Sid] Bronco's out.
1740
01:18:06,849 --> 01:18:07,849
Opening the pit.
1741
01:18:07,850 --> 01:18:08,934
[lever clunks]
1742
01:18:08,935 --> 01:18:10,185
[mechanism creaking]
1743
01:18:10,186 --> 01:18:11,145
Ah, fuck.
1744
01:18:11,771 --> 01:18:12,771
[Bronco] Pit don't open.
1745
01:18:12,772 --> 01:18:14,356
Bronco, I'm running
out of road here!
1746
01:18:14,357 --> 01:18:15,441
Make it fucking open!
1747
01:18:16,025 --> 01:18:17,944
[gunfire]
1748
01:18:18,152 --> 01:18:20,071
- [lever clunks]
- [shouting, gunfire]
1749
01:18:20,488 --> 01:18:22,448
- [clanking, crashing]
- Aaargh!
1750
01:18:23,324 --> 01:18:24,992
- [loud thud]
- Aaargh!
1751
01:18:25,660 --> 01:18:27,161
[gunfire]
1752
01:18:30,248 --> 01:18:31,832
[gunfire]
1753
01:18:31,833 --> 01:18:33,459
[motorbikes revving]
1754
01:18:34,794 --> 01:18:36,546
[shouting, gunfire]
1755
01:18:38,589 --> 01:18:40,383
- [motorbikes revving]
- [gunfire]
1756
01:18:43,052 --> 01:18:44,637
- [gunfire]
- [screaming]
1757
01:18:45,096 --> 01:18:45,972
Argh!
1758
01:18:46,222 --> 01:18:47,932
[motorbike revving]
1759
01:18:49,934 --> 01:18:51,309
[motorbike revving]
1760
01:18:51,310 --> 01:18:52,561
[Sid] Bronco, are you good?
1761
01:18:52,562 --> 01:18:53,855
We're good.
See you at the villa.
1762
01:18:54,730 --> 01:18:56,649
[helicopter blades whirring]
1763
01:18:56,774 --> 01:19:00,153
Don't worry. There's 70 of us
and six of them.
1764
01:19:01,195 --> 01:19:02,237
Let's go!
1765
01:19:02,238 --> 01:19:04,240
[blades whirring]
1766
01:19:08,744 --> 01:19:09,954
Gucci, drone.
1767
01:19:10,163 --> 01:19:11,914
- Baker, jack in the box.
- Copy.
1768
01:19:12,081 --> 01:19:14,458
Moreno, you'll be with me.
South side.
1769
01:19:14,459 --> 01:19:15,417
Aye, aye, Sir.
1770
01:19:15,418 --> 01:19:17,544
We hold them off, draw them in,
rig this place
1771
01:19:17,545 --> 01:19:18,504
and blow the nest.
1772
01:19:18,629 --> 01:19:20,256
[drone whirring]
1773
01:19:20,882 --> 01:19:22,633
- [gun clicks]
- [Gucci] Drone is live.
1774
01:19:24,760 --> 01:19:26,721
[suspenseful music]
1775
01:19:30,808 --> 01:19:32,477
Three vehicles on the west side.
1776
01:19:32,685 --> 01:19:33,686
Three hundred yards out.
1777
01:19:35,605 --> 01:19:36,646
Stinger, now.
1778
01:19:36,647 --> 01:19:37,982
- [chain rattling]
- [tires burst]
1779
01:19:38,316 --> 01:19:40,775
- [shouting]
- [tires screeching]
1780
01:19:40,776 --> 01:19:42,153
[shouting]
1781
01:19:43,529 --> 01:19:44,864
Twelve on foot
coming your way, Sid.
1782
01:19:44,989 --> 01:19:46,199
They're heading over the ridge.
1783
01:19:49,243 --> 01:19:50,827
Three vehicles, east road.
1784
01:19:50,828 --> 01:19:52,205
Coming towards you, Bronco.
1785
01:19:52,997 --> 01:19:54,707
- [dramatic music]
- Baker.
1786
01:19:56,501 --> 01:19:57,626
- [beep]
- [explosion]
1787
01:19:57,627 --> 01:19:59,921
- [crashing]
- [shouting]
1788
01:20:02,882 --> 01:20:04,090
First car is down!
1789
01:20:04,091 --> 01:20:05,675
[Gucci] Sid, they're cresting
the ridge.
1790
01:20:05,676 --> 01:20:06,843
- Moreno?
- Ready.
1791
01:20:06,844 --> 01:20:08,221
- Engage.
- [gunfire]
1792
01:20:11,807 --> 01:20:13,976
- [gunfire]
- [shouting]
1793
01:20:16,729 --> 01:20:18,773
[suspenseful music]
1794
01:20:19,273 --> 01:20:20,566
[missile launches]
1795
01:20:21,859 --> 01:20:23,528
[background gunfire]
1796
01:20:26,405 --> 01:20:27,949
[gun fires]
1797
01:20:28,449 --> 01:20:29,951
[gunfire]
1798
01:20:34,038 --> 01:20:35,623
[Gucci] Truck incoming,
east side!
1799
01:20:35,790 --> 01:20:37,499
Another SUV, south east.
1800
01:20:37,500 --> 01:20:39,584
[Moreno] Tactical with an M60
on their back.
1801
01:20:39,585 --> 01:20:40,503
[Baker] I'll clear up.
1802
01:20:41,546 --> 01:20:43,756
- [gunfire]
- [shouting]
1803
01:20:49,637 --> 01:20:50,721
[gun fires]
1804
01:20:51,389 --> 01:20:53,474
- Baker, open the hole!
- Yes, Sir!
1805
01:20:54,892 --> 01:20:57,144
- [suspenseful music]
- [gunfire]
1806
01:21:01,482 --> 01:21:03,149
[hatch clunks]
1807
01:21:03,150 --> 01:21:04,902
- [shouting]
- [gunfire]
1808
01:21:05,444 --> 01:21:06,487
Moreno, on your right!
1809
01:21:10,074 --> 01:21:11,117
The hole's clear!
1810
01:21:11,659 --> 01:21:12,827
[gun fires]
1811
01:21:14,370 --> 01:21:15,204
[gun fires]
1812
01:21:17,290 --> 01:21:18,331
[gun fires]
1813
01:21:18,332 --> 01:21:19,291
- [gunfire]
- [shouting]
1814
01:21:19,292 --> 01:21:21,126
Gucci, Moreno, go ahead,
1815
01:21:21,127 --> 01:21:22,044
set up the zipline!
1816
01:21:22,420 --> 01:21:24,005
- [Sid] Move!
- Move it!
1817
01:21:24,255 --> 01:21:25,338
- [gunfire]
- [shouting]
1818
01:21:25,339 --> 01:21:26,382
[Gucci] Covering. Sid, move!
1819
01:21:28,134 --> 01:21:30,261
- [gunfire]
- [dramatic music]
1820
01:21:30,553 --> 01:21:31,762
[Moreno] Gucci, let's go!
1821
01:21:32,138 --> 01:21:34,347
[Sid] Check the route is clear.
Leave our ATV running.
1822
01:21:34,348 --> 01:21:35,265
[Gucci] Yes, Sir.
1823
01:21:35,266 --> 01:21:36,475
[Baker] Move! Move it!
1824
01:21:36,809 --> 01:21:38,477
- [gunfire]
- Move!
1825
01:21:44,400 --> 01:21:46,234
[dramatic music]
1826
01:21:46,235 --> 01:21:47,570
[gun fires]
1827
01:21:48,863 --> 01:21:49,822
How you doing, Baker?
1828
01:21:49,947 --> 01:21:50,781
All good.
1829
01:21:51,490 --> 01:21:53,367
- [beep]
- Charges are set. We're ready.
1830
01:21:54,201 --> 01:21:55,244
[Moreno] Evac's clear.
1831
01:22:01,292 --> 01:22:03,794
[gunfire]
1832
01:22:04,378 --> 01:22:06,714
Bronco. Getting meat sweats.
1833
01:22:07,381 --> 01:22:08,257
Shall we ring the bell?
1834
01:22:08,716 --> 01:22:09,800
[pin jangles]
1835
01:22:10,051 --> 01:22:10,926
Thinking so.
1836
01:22:11,761 --> 01:22:13,179
[shouting]
1837
01:22:16,307 --> 01:22:18,142
[zipline buzzing]
1838
01:22:19,894 --> 01:22:20,770
[gun fires]
1839
01:22:20,895 --> 01:22:22,188
[Moreno] Sid, zipline's up.
1840
01:22:23,189 --> 01:22:25,066
Bronco, Mum, let's go.
1841
01:22:25,733 --> 01:22:27,234
Get Mom out of here.
I'll catch you up.
1842
01:22:28,235 --> 01:22:29,487
No, it's too hot.
1843
01:22:29,862 --> 01:22:31,697
Don't fuck around. I'll stay.
1844
01:22:32,031 --> 01:22:33,491
The plan was you two with Mom.
1845
01:22:33,949 --> 01:22:35,325
Someone needs to stay
and press the fucking buttons.
1846
01:22:35,326 --> 01:22:36,869
- Baker!
- Don't fuck around!
1847
01:22:37,453 --> 01:22:39,372
- [dramatic music]
- [shouting]
1848
01:22:41,332 --> 01:22:42,416
[gunfire]
1849
01:22:42,875 --> 01:22:43,709
Bronco...
1850
01:22:44,460 --> 01:22:45,336
Two minutes, Baker.
1851
01:22:45,753 --> 01:22:46,587
I'll be there.
1852
01:22:46,837 --> 01:22:47,713
Two minutes.
1853
01:22:48,964 --> 01:22:49,840
[Sid] Time to go.
1854
01:22:50,800 --> 01:22:52,343
[gunfire]
1855
01:22:56,430 --> 01:22:57,556
Rachel, stay close.
1856
01:22:58,307 --> 01:23:00,142
- [shouting]
- [gunfire]
1857
01:23:08,901 --> 01:23:09,735
Sid!
1858
01:23:09,944 --> 01:23:11,570
[gunfire]
1859
01:23:12,905 --> 01:23:13,739
Argh!
1860
01:23:14,615 --> 01:23:15,449
Stay covered.
1861
01:23:16,742 --> 01:23:18,494
[gunfire]
1862
01:23:21,247 --> 01:23:23,124
[suspenseful music]
1863
01:23:23,958 --> 01:23:25,710
[engine revving]
1864
01:23:26,127 --> 01:23:28,294
[Moreno] Your ATV's running.
We're heading to the port.
1865
01:23:28,295 --> 01:23:30,004
Vamos! Vamos!
1866
01:23:30,005 --> 01:23:31,340
[shouting]
1867
01:23:32,007 --> 01:23:33,718
- [pin jangles]
- [cannister hissing]
1868
01:23:36,637 --> 01:23:38,222
[cannister hissing]
1869
01:23:42,977 --> 01:23:44,561
[Sid] Bronco, we need to move.
1870
01:23:44,562 --> 01:23:46,479
[Bronco] Baker,
what's your status?
1871
01:23:46,480 --> 01:23:48,566
- Baker?
- I'm on my way!
1872
01:23:49,483 --> 01:23:51,485
[Bronco] Baker, that's
two minutes. It's time to go.
1873
01:23:51,736 --> 01:23:52,695
I said I'm on my way.
1874
01:23:53,362 --> 01:23:54,488
[gunfire]
1875
01:23:56,198 --> 01:23:58,116
[Bronco] Get out the front,
the tunnel's compromised.
1876
01:23:58,117 --> 01:23:59,785
- [motorbikes revving]
- [shouting]
1877
01:24:04,165 --> 01:24:05,958
- [shouting]
- [gunfire]
1878
01:24:07,334 --> 01:24:08,377
Aargh!
1879
01:24:10,921 --> 01:24:12,505
Damn it, Baker! Come in!
What are you doing?
1880
01:24:12,506 --> 01:24:13,841
I'll meet you
at the extraction point.
1881
01:24:15,509 --> 01:24:16,927
[shouting]
1882
01:24:18,429 --> 01:24:19,889
- [gunfire]
- [shouting]
1883
01:24:23,058 --> 01:24:24,810
- [Bronco] Baker!
- I'm right behind ya.
1884
01:24:25,144 --> 01:24:26,395
You're not fucking
behind me, Baker!
1885
01:24:26,520 --> 01:24:28,189
Get out of there!
That's an order!
1886
01:24:29,648 --> 01:24:30,733
That's an order!
1887
01:24:31,859 --> 01:24:32,693
Fuck!
1888
01:24:35,780 --> 01:24:37,864
Fuck. Just get Mom
off the island.
1889
01:24:37,865 --> 01:24:38,741
[Bronco] What are you doing?
1890
01:24:39,200 --> 01:24:41,285
Don't you do it!
Don't you fucking do it!
1891
01:24:41,827 --> 01:24:43,537
Baker! Baker!
1892
01:24:43,996 --> 01:24:46,081
[huge explosion]
1893
01:24:47,917 --> 01:24:50,002
[explosion rumbling, echoing]
1894
01:24:50,586 --> 01:24:52,546
[dramatic music]
1895
01:24:52,880 --> 01:24:54,173
[zipline whirring]
1896
01:24:59,178 --> 01:25:00,137
[hook clips]
1897
01:25:00,721 --> 01:25:01,889
[zipline whirring]
1898
01:25:03,224 --> 01:25:04,350
[gunfire]
1899
01:25:06,644 --> 01:25:07,645
Aargh!
1900
01:25:07,895 --> 01:25:09,230
- [gunfire]
- [shouting]
1901
01:25:11,023 --> 01:25:12,065
Uh!
1902
01:25:12,066 --> 01:25:13,484
- [gunfire]
- [shouting]
1903
01:25:18,155 --> 01:25:19,156
[zipline whirring]
1904
01:25:20,491 --> 01:25:22,159
[dramatic music]
1905
01:25:22,660 --> 01:25:25,037
- [shouting]
- [gunfire]
1906
01:25:31,710 --> 01:25:33,712
Rachel, with me!
Sid, let's go!
1907
01:25:34,171 --> 01:25:35,714
- [gunfire]
- [shouting]
1908
01:25:36,382 --> 01:25:38,300
[dramatic music]
1909
01:25:39,635 --> 01:25:41,887
[engine idling, revving]
1910
01:25:46,600 --> 01:25:47,767
[Bronco] Moreno, Gucci,
1911
01:25:47,768 --> 01:25:49,186
we're two minutes from the dock.
1912
01:25:49,687 --> 01:25:51,397
[Moreno] Copy. We're ready to go.
1913
01:25:51,689 --> 01:25:53,732
[dramatic music]
1914
01:25:55,651 --> 01:25:57,486
[engine revving]
1915
01:26:03,033 --> 01:26:05,035
[helicopter whirring]
1916
01:26:07,204 --> 01:26:09,415
[engine revving]
1917
01:26:10,666 --> 01:26:12,167
[gunfire]
Ah!
1918
01:26:15,212 --> 01:26:16,589
[gunfire]
1919
01:26:17,256 --> 01:26:19,049
[helicopter whirring]
1920
01:26:22,511 --> 01:26:24,137
- Ah... urgh!
- [missile launches]
1921
01:26:24,138 --> 01:26:25,514
- [explosion]
- Shit!
1922
01:26:26,056 --> 01:26:27,807
[explosions]
1923
01:26:27,808 --> 01:26:29,392
[gunfire]
1924
01:26:29,393 --> 01:26:31,186
- [missile launches]
- [explosion]
1925
01:26:31,979 --> 01:26:34,189
[helicopter whirring]
1926
01:26:35,190 --> 01:26:36,859
[engine revving]
1927
01:26:37,401 --> 01:26:39,028
- [missile launches]
- [explosion]
1928
01:26:40,529 --> 01:26:42,197
[engine revving]
1929
01:26:45,242 --> 01:26:46,535
Go around again!
1930
01:26:47,661 --> 01:26:49,830
[dramatic music]
1931
01:26:53,500 --> 01:26:54,335
Range?
1932
01:26:54,710 --> 01:26:55,586
Wait.
1933
01:26:58,130 --> 01:26:59,173
I said, "range".
1934
01:26:59,840 --> 01:27:01,007
I said, "wait".
1935
01:27:01,008 --> 01:27:02,593
[helicopter whirring]
1936
01:27:04,136 --> 01:27:07,556
Three hundred. Er, wait, 275.
1937
01:27:07,890 --> 01:27:09,807
- Make your mind up.
- 250. Ram it, Janet.
1938
01:27:09,808 --> 01:27:10,851
[clicking]
1939
01:27:12,186 --> 01:27:13,103
[missile launches]
1940
01:27:13,604 --> 01:27:14,687
- [missile whizzing]
- Aaah!
1941
01:27:14,688 --> 01:27:16,106
[explosion]
1942
01:27:17,900 --> 01:27:20,152
[helicopter whirring]
1943
01:27:21,236 --> 01:27:22,403
[crashing]
1944
01:27:22,404 --> 01:27:24,323
[dramatic music]
1945
01:27:26,033 --> 01:27:27,409
[explosion]
1946
01:27:33,791 --> 01:27:36,627
- [engine revving]
- [tyres screeching]
1947
01:27:41,882 --> 01:27:43,759
[dramatic music]
1948
01:27:50,182 --> 01:27:51,183
Come on.
1949
01:27:52,351 --> 01:27:53,185
Baker?
1950
01:27:54,436 --> 01:27:55,270
No.
1951
01:27:57,731 --> 01:27:58,983
Take her to the boat.
1952
01:28:00,818 --> 01:28:01,735
We'll catch you up.
1953
01:28:05,739 --> 01:28:07,366
[dramatic music]
1954
01:28:21,839 --> 01:28:23,716
- [city humming]
- [sirens blaring]
1955
01:28:27,302 --> 01:28:29,430
I thought I'd stop by
on my way out.
1956
01:28:32,057 --> 01:28:33,474
No hard feelings, I hope?
1957
01:28:33,475 --> 01:28:34,768
Ah, I've been paid.
1958
01:28:35,602 --> 01:28:37,145
So, everyone's happy.
1959
01:28:37,146 --> 01:28:40,149
Well, not, not quite, actually.
I've come from upstairs.
1960
01:28:40,899 --> 01:28:42,108
So I see.
1961
01:28:42,109 --> 01:28:46,030
Seems like the whole Salazar
debacle continues to unfurl.
1962
01:28:48,282 --> 01:28:49,366
Why do I care?
1963
01:28:50,075 --> 01:28:52,411
No-one knows where he is.
He disappeared.
1964
01:28:53,162 --> 01:28:54,121
We'll catch you up.
1965
01:28:54,246 --> 01:28:57,833
[chastising in Spanish]
1966
01:28:59,793 --> 01:29:04,214
[continuing in Spanish]
1967
01:29:05,758 --> 01:29:06,841
Hey!
1968
01:29:06,842 --> 01:29:07,676
[questions in Spanish]
1969
01:29:09,386 --> 01:29:10,387
[intensifies questioning]
1970
01:29:11,972 --> 01:29:13,474
[questions angrily in Spanish]
1971
01:29:17,019 --> 01:29:17,978
[spits out lid]
1972
01:29:20,606 --> 01:29:21,648
[tapping]
1973
01:29:22,900 --> 01:29:24,902
[in Spanish] Sweet dreams, cockroach.
1974
01:29:26,361 --> 01:29:27,321
Mierda...
1975
01:29:27,821 --> 01:29:29,490
[suspenseful music]
1976
01:29:36,330 --> 01:29:37,539
[doors thud]
1977
01:29:40,000 --> 01:29:41,126
[gurney clunking]
1978
01:29:43,420 --> 01:29:44,797
[engine revving]
1979
01:29:46,340 --> 01:29:48,217
[engines revving]
1980
01:29:49,343 --> 01:29:50,802
[Rachel in English] You crossed
the line, Bobby.
1981
01:29:50,803 --> 01:29:53,388
You should have taken your out
while you had the chance.
1982
01:29:53,806 --> 01:29:55,723
I solved this problem for you,
1983
01:29:55,724 --> 01:29:57,935
but you got greedy
and made a mess of it.
1984
01:29:58,310 --> 01:30:01,438
So, Sid and Bronco are now going
to solve it their way.
1985
01:30:01,939 --> 01:30:03,190
Someone needs to wear it.
1986
01:30:03,899 --> 01:30:05,609
Someone needs to be buried.
1987
01:30:07,236 --> 01:30:08,278
It's not gonna be me.
1988
01:30:08,779 --> 01:30:11,239
[Rachel] Well, let's just hope
Salazar doesn't turn up,
1989
01:30:11,240 --> 01:30:13,574
because if he does,
he'll turn state evidence
1990
01:30:13,575 --> 01:30:17,036
on Spencer Goldstein for funding
a criminal organisation.
1991
01:30:17,037 --> 01:30:19,206
Welcome to Miami, Mr Salazar.
1992
01:30:24,711 --> 01:30:26,296
Who the fuck is Mr Salazar?
1993
01:30:27,297 --> 01:30:28,382
I'm Mr Smith.
1994
01:30:30,092 --> 01:30:32,386
As long as that little
red phone doesn't ring,
1995
01:30:33,470 --> 01:30:34,680
I'm sure you'll be fine.
1996
01:30:36,640 --> 01:30:37,641
Love you, Bobby.
1997
01:30:39,351 --> 01:30:41,311
[suspenseful music]
1998
01:30:49,736 --> 01:30:51,488
[phone ringing]