1 00:00:01,502 --> 00:00:04,171 [suspenseful music] 2 00:00:15,015 --> 00:00:17,017 [crickets chirping] 3 00:00:24,734 --> 00:00:27,111 [engine humming] 4 00:00:29,447 --> 00:00:31,407 [gunfire] 5 00:00:31,574 --> 00:00:33,826 - [window smashes] - Ah! 6 00:00:34,076 --> 00:00:37,620 - Almost there, Bronco. - Fuck! Agh! 7 00:00:37,621 --> 00:00:39,165 Gucci, we are inbound. 8 00:00:39,415 --> 00:00:40,583 Understood. 9 00:00:41,292 --> 00:00:43,835 Rachel, stay in the car. Stay down. 10 00:00:43,836 --> 00:00:44,794 - Okay. Yeah. - Moreno! 11 00:00:44,795 --> 00:00:46,129 - On it! - Let’s go! Let's go... 12 00:00:46,130 --> 00:00:47,590 - Baker, on me! - Got it! 13 00:00:48,299 --> 00:00:50,384 - Gucci, how long? - I need another minute! 14 00:00:50,551 --> 00:00:53,720 - We don’t have a minute! - Guch, hurry your ass up! 15 00:00:53,721 --> 00:00:56,765 - [heavy breathing] - Incoming! Get out of there! 16 00:00:56,766 --> 00:00:58,433 Everyone down! 17 00:00:58,434 --> 00:01:00,102 [explosion] 18 00:01:01,520 --> 00:01:02,980 [heavy breathing] 19 00:01:05,357 --> 00:01:07,526 My name is Rachel Wild. 20 00:01:08,652 --> 00:01:10,528 I’m a particular type of lawyer. 21 00:01:10,529 --> 00:01:11,864 [explosion] 22 00:01:12,656 --> 00:01:15,992 My job is to dog and chase down those who hide their debts 23 00:01:15,993 --> 00:01:18,828 through legal loopholes and shell companies. 24 00:01:18,829 --> 00:01:20,790 - [explosion] - [grunting] 25 00:01:21,791 --> 00:01:24,876 I work between the moral and the immoral. 26 00:01:24,877 --> 00:01:26,212 [explosion] 27 00:01:27,171 --> 00:01:30,466 - The legal and the illegal. - [gasping] 28 00:01:30,800 --> 00:01:32,927 The black and the white. 29 00:01:34,345 --> 00:01:36,971 I operate in the grey. 30 00:01:36,972 --> 00:01:38,808 [dramatic music] 31 00:01:39,892 --> 00:01:41,894 [phone ringing] 32 00:01:46,607 --> 00:01:48,400 [phone picked up, distortion] 33 00:01:48,526 --> 00:01:50,527 - [Bobby] Hello? - Hey, Bobby. I’ve got some news. 34 00:01:50,528 --> 00:01:52,947 - Braxton? - Hey, are you there, Bobby? 35 00:01:53,072 --> 00:01:55,949 - No, I’m losing you. - [beeps, call cut off] 36 00:01:55,950 --> 00:01:58,869 [Rachel] The man on the phone taught me everything I know. 37 00:01:59,119 --> 00:02:01,120 Hey, driver, can you find me a signal? 38 00:02:01,121 --> 00:02:01,997 [driver] Of course. 39 00:02:02,373 --> 00:02:04,041 {\an8}[engine humming] 40 00:02:09,964 --> 00:02:12,341 {\an8}Do you wanna go, er, stretch your legs? 41 00:02:13,384 --> 00:02:14,301 {\an8}Okay. 42 00:02:17,263 --> 00:02:19,014 {\an8}[phone ringing] 43 00:02:19,640 --> 00:02:20,850 Shall I give you a minute, boss? 44 00:02:21,392 --> 00:02:22,434 {\an8}Thank you, John. 45 00:02:22,643 --> 00:02:24,103 {\an8}[phone ringing] 46 00:02:25,938 --> 00:02:28,148 [whistling] 47 00:02:29,316 --> 00:02:30,859 Bobby, are you there? 48 00:02:30,860 --> 00:02:33,237 {\an8}- Braxton, what you got? - I got a meeting. 49 00:02:33,737 --> 00:02:35,698 {\an8}- With who? - Salazar. 50 00:02:36,448 --> 00:02:37,657 {\an8}You got a meeting with Salazar? 51 00:02:37,658 --> 00:02:38,784 {\an8}That’s not all I got. 52 00:02:39,285 --> 00:02:40,536 Where’s this going, Braxton? 53 00:02:41,078 --> 00:02:42,913 [Braxton] Where would you like this to go, hm? 54 00:02:43,747 --> 00:02:44,748 [Bobby] Don’t tease me. 55 00:02:45,833 --> 00:02:48,711 - How much? - Full debt plus interest. 56 00:02:51,130 --> 00:02:53,298 {\an8}That’s impossible. I don’t believe you. 57 00:02:53,299 --> 00:02:55,466 {\an8}Well, I got the leverage. I got the agreement. 58 00:02:55,467 --> 00:02:57,343 {\an8}I got the paperwork and I got the signature. 59 00:02:57,344 --> 00:02:59,221 {\an8}- After this, I owe you nothing. - [Braxton] Uh-huh. 60 00:02:59,680 --> 00:03:01,223 {\an8}- We’re done. - Yeah. 61 00:03:01,682 --> 00:03:03,726 {\an8}Olsson will take you back to your hotel. 62 00:03:05,019 --> 00:03:08,689 [Bobby] How do you do it? Braxton, if you pull this off, 63 00:03:09,398 --> 00:03:11,066 - [gun clicks] - you get the full 5%. 64 00:03:12,067 --> 00:03:14,903 {\an8}-Where are you? - I’m on Salazar’s island. 65 00:03:14,904 --> 00:03:17,531 - I’ll be in New York tonight. - No trouble? 66 00:03:17,781 --> 00:03:19,825 [Braxton] Nah, I got John with me for security. 67 00:03:20,200 --> 00:03:23,328 You’re on his island and you only have one man for security? 68 00:03:23,329 --> 00:03:25,038 You just let me worry about that. 69 00:03:25,039 --> 00:03:27,958 {\an8}- [gunshot] - Show you up... Oh, Jesus! 70 00:03:28,292 --> 00:03:30,501 {\an8}- Braxton? - Fuck! Fuck... 71 00:03:30,502 --> 00:03:32,171 - [menacing music] - [whistling] 72 00:03:33,005 --> 00:03:34,673 {\an8}- [alarm beeps, doors lock] - What’s happening? 73 00:03:35,549 --> 00:03:36,592 {\an8}Can you hear me? 74 00:03:37,343 --> 00:03:39,011 - [alarm beeps, doors lock] - Braxton, what’s happening? 75 00:03:39,803 --> 00:03:41,347 [alarm beeps, doors lock and unlock] 76 00:03:41,722 --> 00:03:43,515 - [whistling] - [doors locking and unlocking] 77 00:03:43,933 --> 00:03:45,017 Braxton, are you there? 78 00:03:46,268 --> 00:03:47,770 {\an8}- [Braxton panicking] - Can you hear me? 79 00:03:48,228 --> 00:03:50,189 - [menacing music] - [whistling] 80 00:03:53,359 --> 00:03:54,526 [gunshot] 81 00:03:55,486 --> 00:03:56,570 [alarm beeps, doors unlock] 82 00:04:00,950 --> 00:04:02,785 [Rachel] The upside of this job is that when you win, 83 00:04:03,786 --> 00:04:04,912 you win big. 84 00:04:06,288 --> 00:04:08,248 The downside is that when you lose, 85 00:04:09,625 --> 00:04:11,293 you end up in a hole in the ground. 86 00:04:11,961 --> 00:04:12,795 [gunshot] 87 00:04:18,467 --> 00:04:19,718 [rustling] 88 00:04:20,219 --> 00:04:23,179 Mr Salazar, contract is void. 89 00:04:23,180 --> 00:04:26,224 Good! If Spencer Goldstein think they’re getting 90 00:04:26,225 --> 00:04:29,436 their billion dollars back, they can go fuck themselves. 91 00:04:30,396 --> 00:04:34,149 And if they send anyone else to try, we’ll take care of them. 92 00:04:34,984 --> 00:04:36,777 [sinister music] 93 00:04:37,569 --> 00:04:40,155 {\an8}[Rachel] My clients are asset managers, 94 00:04:40,614 --> 00:04:42,825 basically sophisticated bankers. 95 00:04:43,367 --> 00:04:45,618 They make money by loaning money 96 00:04:45,619 --> 00:04:47,036 and when they make mistakes, 97 00:04:47,037 --> 00:04:49,289 they subcontract to people like Braxton. 98 00:04:49,915 --> 00:04:51,166 Or people like me. 99 00:04:51,792 --> 00:04:53,460 If the first mouse gets sloppy, 100 00:04:53,961 --> 00:04:56,045 {\an8}then it’s the second mouse that gets the cheese. 101 00:04:56,046 --> 00:04:58,007 - [ball pinging] - [secretary] Wait, Miss Wild! 102 00:04:58,465 --> 00:04:59,716 It’s under control, Mr Goldstein. 103 00:04:59,717 --> 00:05:01,175 [secretary] Wait, Miss Wild! Please! 104 00:05:01,176 --> 00:05:03,928 - You should have called, Bobby. - Sorry, Miss Sheen. 105 00:05:03,929 --> 00:05:05,096 We scheduled? 106 00:05:05,097 --> 00:05:06,640 Well, given what happened to Braxton, 107 00:05:06,890 --> 00:05:07,974 I think we are now. 108 00:05:07,975 --> 00:05:10,436 - I don’t have time now. - Oh, yes. Yes, you do. 109 00:05:10,936 --> 00:05:12,146 I’m here to make you money. 110 00:05:14,106 --> 00:05:15,274 I’ll call you back. 111 00:05:16,859 --> 00:05:18,277 Thanks, ladies. Two minutes. 112 00:05:18,652 --> 00:05:20,612 And don’t throw any shit in this direction. 113 00:05:21,947 --> 00:05:25,617 Why didn’t you let him know what he was getting himself into? 114 00:05:26,160 --> 00:05:27,494 Nobody knew what he was getting into. 115 00:05:27,661 --> 00:05:28,953 - Hm. - Anyway, what’s it got 116 00:05:28,954 --> 00:05:31,123 - to do with you? - I liked Braxton. 117 00:05:31,874 --> 00:05:34,585 But I didn’t like the hand grenade you passed him. 118 00:05:36,336 --> 00:05:39,464 Manny Salazar. He’s not really the guy you loan 119 00:05:39,465 --> 00:05:41,633 a billion dollars and expect to see it back. 120 00:05:42,342 --> 00:05:44,052 - You weren’t thorough, Bobby. - What did I just say 121 00:05:44,053 --> 00:05:46,220 - about throwing shit? - I’m just here to give you 122 00:05:46,221 --> 00:05:47,972 an opportunity to recover your money. 123 00:05:47,973 --> 00:05:50,850 - You think you can recover it? - You know I can. 124 00:05:50,851 --> 00:05:52,894 Ooh, but I know you’re too expensive. 125 00:05:52,895 --> 00:05:56,022 Wouldn’t Spencer Goldstein rather see its money back 126 00:05:56,023 --> 00:05:58,608 and stop putting bodies in the ground? 127 00:05:58,609 --> 00:05:59,692 Careful. 128 00:05:59,693 --> 00:06:00,693 You’re pretty-ish, 129 00:06:00,694 --> 00:06:02,236 and funny-ish, and clever. 130 00:06:02,237 --> 00:06:03,863 But you’re not that fucking clever. 131 00:06:03,864 --> 00:06:07,283 Hire someone else, you’re... well, repeating the same mistake 132 00:06:07,284 --> 00:06:10,245 you made with Braxton and getting the same result. 133 00:06:11,830 --> 00:06:14,082 - On what terms? - Standard sub-contract. 134 00:06:14,083 --> 00:06:16,834 You get deniability, Spencer Goldstein’s hands stay clean. 135 00:06:16,835 --> 00:06:20,047 And you only pay me if I recover the full debt. 136 00:06:20,464 --> 00:06:22,381 - How much? - Twenty percent. 137 00:06:22,382 --> 00:06:24,927 - I can get this done for five. - By who? 138 00:06:26,261 --> 00:06:29,597 You get people killed for five and you’re still left short. 139 00:06:29,598 --> 00:06:31,266 You know, I really don’t like you. 140 00:06:31,767 --> 00:06:33,851 You’ll save a dollar to lose a hundred. 141 00:06:33,852 --> 00:06:35,145 You’re a fucking nuisance. 142 00:06:36,647 --> 00:06:37,815 Of course I’m a fucking nuisance. 143 00:06:39,108 --> 00:06:42,610 I can do it for 7.5% 144 00:06:42,611 --> 00:06:45,030 Ten percent. And ten million upfront. 145 00:06:45,864 --> 00:06:47,491 I don’t trust you, and... 146 00:06:48,367 --> 00:06:50,785 well, you need skin in the game. 147 00:06:50,786 --> 00:06:52,371 [suspenseful music] 148 00:06:53,539 --> 00:06:54,623 I can make that work. 149 00:06:57,668 --> 00:06:58,627 That was easy. 150 00:06:59,795 --> 00:07:01,755 Don’t you have to call your boss first? 151 00:07:04,383 --> 00:07:05,884 I don’t have to call upstairs. 152 00:07:06,385 --> 00:07:07,219 Impressive! 153 00:07:08,762 --> 00:07:11,348 Every time I visit, you’re a floor higher. 154 00:07:11,473 --> 00:07:14,017 You however do need a bigger office. 155 00:07:14,601 --> 00:07:15,643 Love you, Bobby. 156 00:07:15,644 --> 00:07:17,354 - [door opens] - [phone ringing] 157 00:07:17,563 --> 00:07:18,689 - Fuck you, Rachel. - [door closes] 158 00:07:19,273 --> 00:07:21,441 - [ominous music] - [sirens blaring] 159 00:07:21,817 --> 00:07:23,401 [intercom beeps] 160 00:07:23,402 --> 00:07:27,156 Asset managers. I’m telling you, they own the lot. 161 00:07:27,489 --> 00:07:30,409 I have an asset manager who manages my money. 162 00:07:30,868 --> 00:07:32,618 [mysterious music] 163 00:07:32,619 --> 00:07:35,164 That’s because in spite of what you look like, 164 00:07:35,664 --> 00:07:36,915 you can still think. 165 00:07:37,958 --> 00:07:39,168 But only small picture. 166 00:07:40,711 --> 00:07:43,589 That’s why I have a manager manage my money. 167 00:07:43,714 --> 00:07:44,882 [door buzzes] 168 00:07:51,305 --> 00:07:52,723 What do you think they do with it? 169 00:07:53,348 --> 00:07:54,766 I know what they do with it. 170 00:07:55,767 --> 00:07:56,643 They make me more money. 171 00:07:56,894 --> 00:07:58,186 They make you more money because 172 00:07:58,187 --> 00:07:59,438 they fucking own everything. 173 00:07:59,688 --> 00:08:00,939 I’m happy with that. 174 00:08:01,106 --> 00:08:02,733 You wouldn’t be if you knew what they were up to. 175 00:08:03,150 --> 00:08:05,109 They’re out of control. They run everything. 176 00:08:05,110 --> 00:08:06,904 The news, the views. 177 00:08:07,821 --> 00:08:08,864 The weapons, the wars. 178 00:08:09,239 --> 00:08:10,323 There’s no conspiracy. 179 00:08:10,324 --> 00:08:12,409 This is good for me and bad for you. 180 00:08:13,118 --> 00:08:13,994 You should jump in. 181 00:08:14,661 --> 00:08:15,829 The water’s warm. 182 00:08:16,455 --> 00:08:18,915 [Rachel] I’ve worked with Sid and Bronco for so long, 183 00:08:18,916 --> 00:08:21,251 they’re the only two I trust to keep me alive. 184 00:08:22,544 --> 00:08:24,962 Salazar is a chameleon who hides behind 185 00:08:24,963 --> 00:08:26,965 hundreds of different pseudonyms. 186 00:08:27,299 --> 00:08:29,550 Last month, he was called McIntyre. 187 00:08:29,551 --> 00:08:31,470 The month before that, Rodriguez. 188 00:08:31,678 --> 00:08:34,513 To corner Salazar, you must attack him legally 189 00:08:34,514 --> 00:08:35,723 and illegally. 190 00:08:35,724 --> 00:08:37,434 Half my team deals with the former, 191 00:08:38,227 --> 00:08:39,435 the other half, the latter. 192 00:08:39,436 --> 00:08:40,478 Evening all. 193 00:08:40,479 --> 00:08:41,355 Glover. 194 00:08:42,606 --> 00:08:43,690 Gentlemen. 195 00:08:44,566 --> 00:08:45,734 - Ma’am. - Ma’am. 196 00:08:46,360 --> 00:08:49,111 Bronco heads a team that specialises in extraction, 197 00:08:49,112 --> 00:08:51,322 intimidation and sabotage. 198 00:08:51,323 --> 00:08:54,367 And Sidney’s band specialises in corruption, 199 00:08:54,368 --> 00:08:56,328 bribery and covert surveillance. 200 00:08:56,453 --> 00:08:57,746 So, er... 201 00:08:59,831 --> 00:09:00,999 Salazar? 202 00:09:01,833 --> 00:09:05,003 Manny Salazar is rare and unique. 203 00:09:05,128 --> 00:09:07,672 Braxton uncovered some of his hidden assets. 204 00:09:07,673 --> 00:09:09,674 Salazar then buried those assets. 205 00:09:09,675 --> 00:09:10,550 Along with Braxton. 206 00:09:10,842 --> 00:09:12,427 So, how do we squeeze him? 207 00:09:12,970 --> 00:09:15,138 - We bring him to the table. - How do we do that? 208 00:09:15,931 --> 00:09:17,515 Pincer movement. 209 00:09:17,516 --> 00:09:19,600 Combination of practical and procedural. 210 00:09:19,601 --> 00:09:22,729 Sidney, you will be going to Saudi. 211 00:09:23,146 --> 00:09:24,439 You, Bronco, 212 00:09:24,856 --> 00:09:26,024 you’re coming with me. 213 00:09:26,900 --> 00:09:30,195 First, I must meet Salazar’s infamous lawyer. 214 00:09:30,570 --> 00:09:33,991 I can only do this concealed in a Trojan horse. 215 00:09:34,908 --> 00:09:37,911 So sorry to have kept you waiting, Miss Wild. 216 00:09:38,203 --> 00:09:41,373 I do hope my staff has taken care of you. 217 00:09:42,040 --> 00:09:43,750 I’m fine, Mr Horowitz. 218 00:09:44,376 --> 00:09:48,922 So, we have had a chance to look over your proposal. 219 00:09:49,506 --> 00:09:53,635 And I see that you have quite substantial capital 220 00:09:53,885 --> 00:09:55,678 that you may need help with. 221 00:09:55,679 --> 00:09:57,263 [dramatic music fades] 222 00:09:57,264 --> 00:09:58,098 [Bronco sniffs] 223 00:10:00,309 --> 00:10:01,393 I’m sorry... 224 00:10:02,019 --> 00:10:03,353 and you are? 225 00:10:04,021 --> 00:10:05,022 I don’t matter. 226 00:10:05,439 --> 00:10:06,315 [car horn beeps] 227 00:10:09,192 --> 00:10:10,985 [Rachel] Yes, indeed. 228 00:10:10,986 --> 00:10:14,531 I’m particularly interested in Mr Salazar’s portfolio. 229 00:10:17,743 --> 00:10:19,744 That is private information. 230 00:10:19,745 --> 00:10:21,620 I’m sorry, Sir. Do you mind? 231 00:10:21,621 --> 00:10:23,165 That’s very valuable. 232 00:10:23,874 --> 00:10:25,083 [statue clunks] 233 00:10:25,417 --> 00:10:29,046 Why do I have the feeling there is another agenda going on here? 234 00:10:29,463 --> 00:10:31,130 - Hm? - You’d like to hear it? 235 00:10:31,131 --> 00:10:32,924 No. That’s another meeting. 236 00:10:33,675 --> 00:10:34,843 We’re done here! 237 00:10:35,927 --> 00:10:38,763 - [beep] - Can you call Gary into my office, please. 238 00:10:38,764 --> 00:10:40,431 There is a situation here. 239 00:10:40,432 --> 00:10:42,099 I assure you, you’d like to listen. 240 00:10:42,100 --> 00:10:43,477 The alternative is... 241 00:10:44,394 --> 00:10:45,729 very expensive. 242 00:10:46,063 --> 00:10:47,646 Well, I’m not buying what you’re selling. 243 00:10:47,647 --> 00:10:49,399 [shouting] Gary! Gary! 244 00:10:56,782 --> 00:10:58,741 Mr Horowitz, is there a problem? 245 00:10:58,742 --> 00:11:00,160 Yeah. Get them out of my office, now. 246 00:11:00,827 --> 00:11:03,579 Ma’am, Sir, if you’d like to follow... 247 00:11:03,580 --> 00:11:05,207 Gary, a moment. 248 00:11:06,083 --> 00:11:08,168 There are two versions of how this narrative plays out. 249 00:11:08,752 --> 00:11:10,920 Version one, Gary waits patiently and quietly 250 00:11:10,921 --> 00:11:12,589 by the door for the next 30 seconds 251 00:11:12,714 --> 00:11:14,216 while we conclude our business. 252 00:11:14,341 --> 00:11:17,094 And then we leave in a calm and orderly fashion. 253 00:11:18,136 --> 00:11:21,722 Version two, Gary steps forward on a reckless endeavour 254 00:11:21,723 --> 00:11:24,643 and you spend the next six hours sponging him off the walls. 255 00:11:25,602 --> 00:11:27,771 I know which version Gary would prefer. 256 00:11:29,231 --> 00:11:30,857 [tense music] 257 00:11:31,691 --> 00:11:34,902 You...I...you have... I...I... 258 00:11:34,903 --> 00:11:35,779 Gary. 259 00:11:36,738 --> 00:11:37,572 Shh. 260 00:11:38,156 --> 00:11:39,741 [tense music] 261 00:11:40,242 --> 00:11:41,368 Gary? 262 00:11:41,952 --> 00:11:45,163 Maybe it’s better if you just take a few steps back. 263 00:11:49,501 --> 00:11:52,920 I’m here for the debt that Salazar owes Spencer Goldstein. 264 00:11:52,921 --> 00:11:55,840 As his lawyer, I’m pretty sure you know where all 265 00:11:55,841 --> 00:11:58,385 his proxy corporations and shell companies are. 266 00:11:59,094 --> 00:12:01,429 This is an opportunity for you to work with me 267 00:12:01,430 --> 00:12:04,015 so we can find a more amicable agreement. 268 00:12:05,976 --> 00:12:07,436 I think it’s time for you to leave. 269 00:12:07,894 --> 00:12:09,562 Well, if I can’t have this conversation with you, 270 00:12:09,563 --> 00:12:11,731 I guess I’ll have it with Salazar himself. 271 00:12:12,566 --> 00:12:15,569 Don’t get into water that you can’t swim in. 272 00:12:16,945 --> 00:12:17,946 Likewise. 273 00:12:18,530 --> 00:12:21,032 And if you get into any trouble, please... 274 00:12:21,992 --> 00:12:22,993 call me. 275 00:12:23,702 --> 00:12:24,786 I’m known to be... 276 00:12:25,871 --> 00:12:26,872 very effective. 277 00:12:29,082 --> 00:12:30,750 Rachel Wild. That’s my number. 278 00:12:31,084 --> 00:12:32,294 You can call me anytime. 279 00:12:32,461 --> 00:12:34,171 Have a wonderful day, Mr Horowitz. 280 00:12:34,629 --> 00:12:35,672 [Bronco] Thanks, Gary. 281 00:12:36,631 --> 00:12:38,884 - [door slams] - [dramatic music] 282 00:12:41,595 --> 00:12:42,679 Are we clear on the plan? 283 00:12:43,472 --> 00:12:44,680 [grinder whirring] 284 00:12:44,681 --> 00:12:45,723 Phase one. 285 00:12:45,724 --> 00:12:47,434 Procedural and practical. 286 00:12:47,893 --> 00:12:50,478 [Rachel] Bronco and Baker will travel to Salazar’s island 287 00:12:50,479 --> 00:12:53,356 on a commercial flight while it’s still safe to do so. 288 00:12:53,648 --> 00:12:55,900 They need to start sabotaging Salazar’s interests 289 00:12:55,901 --> 00:12:57,776 and set up a base a month before 290 00:12:57,777 --> 00:12:59,613 I will eventually arrive for a meeting. 291 00:13:00,113 --> 00:13:01,697 While Sid flies to Saudi 292 00:13:01,698 --> 00:13:03,450 to start his corruption process. 293 00:13:04,201 --> 00:13:07,537 {\an8}His anonymous phone call will tip off the Saudi authorities. 294 00:13:08,788 --> 00:13:10,915 Salazar’s hotel in Jeddah got approval 295 00:13:10,916 --> 00:13:14,085 to build 130,000 square feet. 296 00:13:14,836 --> 00:13:16,378 But the real blueprint shows 297 00:13:16,379 --> 00:13:19,466 he’s building 150,000 square feet. 298 00:13:19,591 --> 00:13:20,550 Hello... 299 00:13:20,884 --> 00:13:22,801 [Rachel] The tip-off will let the ministry know 300 00:13:22,802 --> 00:13:25,221 that he’s in breach of planning consent. 301 00:13:25,222 --> 00:13:27,264 - [shouting, arguing] - That’ll do the job. 302 00:13:27,265 --> 00:13:29,642 [Rachel] The Saudis will take this seriously and shut down 303 00:13:29,643 --> 00:13:31,852 construction while the paperwork gets reorganised. 304 00:13:31,853 --> 00:13:33,313 [foreman] They are measuring the building. 305 00:13:33,939 --> 00:13:36,024 - We are being closed down. - Hold on, please. 306 00:13:36,149 --> 00:13:38,609 {\an8}[Rachel] Horowitz will be fielding phone calls 307 00:13:38,610 --> 00:13:40,736 and he’ll get his wings clipped. 308 00:13:40,737 --> 00:13:43,739 Why have I got the foreman of our Saudi construction site 309 00:13:43,740 --> 00:13:47,952 saying that we have been shut down for size discrepancy? 310 00:13:47,953 --> 00:13:49,996 {\an8}He will be penalised somewhere in the region of... 311 00:13:50,163 --> 00:13:52,331 - [thud] - ...$4 million a week. 312 00:13:52,332 --> 00:13:54,751 Someone is fucking with us. 313 00:13:55,085 --> 00:13:56,126 It’s that woman. 314 00:13:56,127 --> 00:13:57,379 I bet it’s that fucking woman. 315 00:13:58,004 --> 00:14:00,465 While he’s busy putting out that fire, 316 00:14:01,258 --> 00:14:04,094 Sidney will be on stage two of his corruption campaign. 317 00:14:04,970 --> 00:14:07,096 There is a forensic skill to bribery 318 00:14:07,097 --> 00:14:09,473 and Sid is the best surgeon I’ve ever had 319 00:14:09,474 --> 00:14:10,432 the pleasure to witness. 320 00:14:10,433 --> 00:14:11,977 If you’re gonna corrupt someone, 321 00:14:12,352 --> 00:14:14,646 there’s a right way and a wrong way of going about it. 322 00:14:15,522 --> 00:14:18,440 [Gucci] And what’s wrong exactly about putting 25 grand 323 00:14:18,441 --> 00:14:19,692 in someone’s pocket? 324 00:14:19,693 --> 00:14:21,194 [Sid] I think as long as you do it elegantly. 325 00:14:21,903 --> 00:14:24,614 You can’t just shove 25 grand in someone’s hand. 326 00:14:24,823 --> 00:14:25,865 Doesn’t work. 327 00:14:27,033 --> 00:14:28,284 What you need is lube. 328 00:14:28,285 --> 00:14:29,326 An alibi. 329 00:14:29,327 --> 00:14:30,745 Something to make them feel... 330 00:14:31,580 --> 00:14:32,831 positive about the transaction. 331 00:14:33,790 --> 00:14:34,748 [sensor beeps] 332 00:14:34,749 --> 00:14:35,708 [crash] 333 00:14:35,709 --> 00:14:36,751 Oopsy daisy. 334 00:14:37,669 --> 00:14:38,752 [engine revving] 335 00:14:38,753 --> 00:14:39,796 [suspenseful music] 336 00:14:42,132 --> 00:14:43,508 [doors open] 337 00:14:47,053 --> 00:14:48,262 I am so sorry. 338 00:14:48,263 --> 00:14:49,598 That is totally my fault. 339 00:14:51,933 --> 00:14:54,059 Don’t worry, there’s hardly any damages. 340 00:14:54,060 --> 00:14:55,436 Oh, you don’t know that. 341 00:14:55,437 --> 00:14:57,980 There are sensors, there’s the chassis rail... 342 00:14:57,981 --> 00:14:58,982 and are you okay? 343 00:14:59,899 --> 00:15:00,817 I’m fine. 344 00:15:01,985 --> 00:15:04,613 It can take up to two days for whiplash to bite. 345 00:15:06,156 --> 00:15:07,365 My friend’s a doctor. 346 00:15:08,450 --> 00:15:09,701 He’ll take a look at you. 347 00:15:10,493 --> 00:15:11,952 Stand on one foot, please. 348 00:15:11,953 --> 00:15:13,037 And close your eyes. 349 00:15:13,038 --> 00:15:14,956 [suspenseful music continues] 350 00:15:15,957 --> 00:15:17,709 Ooh, I don’t like the look of that. 351 00:15:18,293 --> 00:15:20,628 Oh dear. You’ll have to see a physiotherapist. 352 00:15:20,629 --> 00:15:22,254 Don’t worry, we’ll take care of it. 353 00:15:22,255 --> 00:15:24,257 There is a note inside the envelope 354 00:15:24,507 --> 00:15:26,508 from the doctor that’ll tell you exactly 355 00:15:26,509 --> 00:15:28,386 how to make a full recovery. 356 00:15:28,720 --> 00:15:29,596 And remember... 357 00:15:30,513 --> 00:15:31,806 that can take six weeks. 358 00:15:32,140 --> 00:15:33,515 [door slams] 359 00:15:33,516 --> 00:15:36,101 That port superintendent is under the spell 360 00:15:36,102 --> 00:15:38,229 of old fashioned cash, 361 00:15:38,605 --> 00:15:39,898 has a perfect alibi... 362 00:15:41,441 --> 00:15:42,775 and clear instructions 363 00:15:42,776 --> 00:15:45,236 on how to make a year’s salary 364 00:15:45,695 --> 00:15:46,779 in six weeks. 365 00:15:46,780 --> 00:15:47,947 All I need is the thumbs up. 366 00:15:48,490 --> 00:15:50,659 One, and he's on the hook. 367 00:15:50,992 --> 00:15:53,370 Two, and he’ll suck your cock. 368 00:15:57,290 --> 00:15:59,417 [dramatic music] 369 00:16:01,378 --> 00:16:02,711 You’re in luck, Gucci. 370 00:16:02,712 --> 00:16:04,838 [Sid] Now, the port superintendent can justify 371 00:16:04,839 --> 00:16:06,632 why he has a year’s salary tax free. 372 00:16:06,633 --> 00:16:08,884 Your steel is impounded. 373 00:16:08,885 --> 00:16:10,386 The paperwork doesn’t match. 374 00:16:10,387 --> 00:16:12,513 What do you mean, impounded? 375 00:16:12,514 --> 00:16:14,474 Well, get it un-impounded. 376 00:16:15,767 --> 00:16:18,852 That fucking woman has locked up our steel! 377 00:16:18,853 --> 00:16:22,022 By now, Horowitz should be getting more bad news 378 00:16:22,023 --> 00:16:26,194 because 20,000 tonnes of steel are stuck in limbo 379 00:16:26,486 --> 00:16:29,113 and leaves 2,000 construction workers with nothing to do 380 00:16:29,114 --> 00:16:30,532 but to sunbathe on full pay. 381 00:16:31,199 --> 00:16:33,325 Penalties and delays will cost them in the region 382 00:16:33,326 --> 00:16:35,036 of $5 million a week. 383 00:16:35,328 --> 00:16:36,955 Now he’s burning up in Saudi. 384 00:16:37,872 --> 00:16:39,374 Let’s throw him off balance. 385 00:16:39,666 --> 00:16:41,500 Light another fire on his flank. 386 00:16:41,501 --> 00:16:44,754 Next we need to attack his business on his Spanish island. 387 00:16:44,921 --> 00:16:46,088 What about the oil rig? 388 00:16:46,089 --> 00:16:48,633 It’s literally on Salazar’s doorstep. 389 00:16:49,592 --> 00:16:52,095 [Rachel] What do you think Bronco and Baker are doing? 390 00:16:52,929 --> 00:16:54,055 Javier. 391 00:16:55,098 --> 00:16:55,974 Bronco. 392 00:16:56,349 --> 00:16:57,726 That's my associate, Baker. 393 00:16:58,184 --> 00:16:59,894 Apparently you’re the man that can source anything. 394 00:17:00,478 --> 00:17:01,562 Can you help us? 395 00:17:01,563 --> 00:17:03,398 I can get you what you want. 396 00:17:04,023 --> 00:17:05,567 First thing we need is hard hats. 397 00:17:06,401 --> 00:17:08,194 [dramatic music] 398 00:17:08,528 --> 00:17:10,905 Tomorrow’s delivery is the blowout preventer. 399 00:17:11,197 --> 00:17:12,364 We can level that before it gets there. 400 00:17:12,365 --> 00:17:13,992 No, that’s too clumsy. 401 00:17:15,160 --> 00:17:17,035 It’s harder to deal with a mouse in the house 402 00:17:17,036 --> 00:17:18,371 than a gorilla in the villa. 403 00:17:19,414 --> 00:17:20,915 If they can’t see the problem, 404 00:17:21,708 --> 00:17:22,917 they can’t fix the problem. 405 00:17:23,710 --> 00:17:25,336 Forensic sabotage. 406 00:17:25,920 --> 00:17:29,174 I want them lost in the weeds for months. 407 00:17:30,133 --> 00:17:34,429 [Rachel] A 200,000 tonne oil rig will now be rendered redundant 408 00:17:34,721 --> 00:17:36,513 through a Trojan mouse. 409 00:17:36,514 --> 00:17:39,809 A 25 gram Jekyll and Hyde super fuse. 410 00:17:39,976 --> 00:17:41,352 Yeah, that’s our end done, Sir. 411 00:17:41,978 --> 00:17:44,730 All it needs now is to give the safety inspectors 412 00:17:44,731 --> 00:17:47,149 a little nudge in the right direction. 413 00:17:47,150 --> 00:17:50,194 Once they find out the rig’s got a fail-safe malfunction... 414 00:17:50,195 --> 00:17:51,696 - [console beeping] - [speaking in Spanish] 415 00:17:52,530 --> 00:17:54,616 - [instructs in Spanish] - [horn blares] 416 00:17:55,074 --> 00:17:57,201 Doesn’t drill, doesn’t move 417 00:17:57,202 --> 00:17:58,202 and Salazar’s leaking 418 00:17:58,203 --> 00:17:59,829 half a million dollars a day. 419 00:18:01,456 --> 00:18:04,501 {\an8}He will now be aware he has quite a significant challenge. 420 00:18:05,919 --> 00:18:08,338 I asked you to take care of Spencer Goldstein. 421 00:18:09,047 --> 00:18:11,758 And you assured me that the issue was dead and buried. 422 00:18:12,467 --> 00:18:17,429 Yet somehow I’m now paying three fucking million dollars 423 00:18:17,430 --> 00:18:19,807 a fucking week for a fucking oil rig 424 00:18:19,808 --> 00:18:21,893 that doesn’t produce any fucking oil! 425 00:18:23,102 --> 00:18:25,688 So, what I want to know is, A... 426 00:18:26,439 --> 00:18:28,608 who specifically is doing this to me? 427 00:18:29,108 --> 00:18:32,320 And B, what the fuck are you doing about it, William? 428 00:18:33,446 --> 00:18:34,906 It is a woman. 429 00:18:35,448 --> 00:18:37,116 - [water lapping] - [coughing] 430 00:18:39,077 --> 00:18:41,454 With an extremely capable team. 431 00:18:42,080 --> 00:18:45,416 They’re cunning, they’re clever and they’re efficient. 432 00:18:45,792 --> 00:18:47,584 I’m afraid that they’re gonna continue to be 433 00:18:47,585 --> 00:18:49,212 a very big problem. 434 00:18:59,180 --> 00:19:00,765 [coughing] 435 00:19:01,850 --> 00:19:02,934 Here, William. 436 00:19:13,319 --> 00:19:15,905 Will they continue to be a problem 437 00:19:16,406 --> 00:19:17,782 if they’re no longer alive? 438 00:19:18,867 --> 00:19:19,868 Yes. 439 00:19:21,244 --> 00:19:22,912 She’s already insured against that. 440 00:19:23,246 --> 00:19:28,167 Cut off her head and there’ll be 20 prepaid lawyers 441 00:19:28,376 --> 00:19:29,961 waiting to keep this thing alive. 442 00:19:30,795 --> 00:19:32,337 And I’m afraid if that happens, 443 00:19:32,338 --> 00:19:36,009 we may be in a mess that will be impossible to get out of. 444 00:19:37,302 --> 00:19:38,511 What is your advice? 445 00:19:40,722 --> 00:19:42,390 Well, she’s, erm... 446 00:19:43,975 --> 00:19:47,477 already costing you about 28 million a month, 447 00:19:47,478 --> 00:19:49,480 so I think it would be a lot cheaper if... 448 00:19:50,023 --> 00:19:51,024 you can make a deal. 449 00:19:51,441 --> 00:19:53,234 You know, make her an offer. 450 00:19:54,193 --> 00:19:55,111 For how much? 451 00:19:56,779 --> 00:19:59,282 We can ring fence this for... 452 00:20:01,409 --> 00:20:02,535 300 million. 453 00:20:07,665 --> 00:20:09,167 Three hundred million dollars? 454 00:20:09,918 --> 00:20:11,336 - Mm-hm. - Of my money? 455 00:20:11,836 --> 00:20:13,003 Around that. 456 00:20:13,004 --> 00:20:14,422 You think you’re sweating now? 457 00:20:14,756 --> 00:20:16,798 I can make you fucking sweat, William. 458 00:20:16,799 --> 00:20:18,718 There’s only so much she can find, 459 00:20:19,552 --> 00:20:23,639 and all the really juicy stuff is still controlled by Wolfgang 460 00:20:23,640 --> 00:20:25,642 and there is no way she’ll ever find that. 461 00:20:25,892 --> 00:20:28,352 [Rachel] Pretty is synonymous with stupid. 462 00:20:28,353 --> 00:20:30,438 And stupid is synonymous with naïve. 463 00:20:30,605 --> 00:20:32,774 And naïve is what I want you to think I am. 464 00:20:33,232 --> 00:20:34,316 During our inaugural meeting, 465 00:20:34,317 --> 00:20:36,276 Bronco placed a bug in his 466 00:20:36,277 --> 00:20:37,695 {\an8}lawyer of the week award. 467 00:20:38,196 --> 00:20:39,321 Erm, do... do you mind? 468 00:20:39,322 --> 00:20:41,074 That-that’s very valuable. 469 00:20:41,240 --> 00:20:42,574 We know who Wolfgang is 470 00:20:42,575 --> 00:20:44,952 because Horowitz very kindly told us 471 00:20:44,953 --> 00:20:46,162 exactly who he is. 472 00:20:46,621 --> 00:20:48,830 It turns out he’s an accountant. 473 00:20:48,831 --> 00:20:50,082 Wolfgang Klose. 474 00:20:50,083 --> 00:20:52,376 A Harvard graduated German Arab 475 00:20:52,377 --> 00:20:54,503 who orchestrates the entire financial empire 476 00:20:54,504 --> 00:20:56,547 from his fortress in Jeddah. 477 00:20:57,006 --> 00:20:59,257 Why is Wolfgang so important to Salazar? 478 00:20:59,258 --> 00:21:01,718 He’s a specialist that hides his money. 479 00:21:01,719 --> 00:21:03,387 He bounces it around between countries 480 00:21:03,388 --> 00:21:05,682 and buries it under layers of shell companies 481 00:21:06,140 --> 00:21:08,392 so it’s impossible to find out who the owner is. 482 00:21:08,393 --> 00:21:10,436 If you can’t find Salazar’s money, 483 00:21:10,770 --> 00:21:12,563 you can’t recoup the debt. 484 00:21:12,772 --> 00:21:14,941 We need to join those names to those companies 485 00:21:15,274 --> 00:21:17,902 to untangle Salazar’s administrative opaque soup. 486 00:21:18,277 --> 00:21:20,028 But if we can access Wolfgang’s computer, 487 00:21:20,029 --> 00:21:21,781 we can find where he’s buried the bodies 488 00:21:21,990 --> 00:21:24,074 and Rachel can prove that he owns the companies. 489 00:21:24,075 --> 00:21:27,285 He recently invited some ego stroking publications 490 00:21:27,286 --> 00:21:30,205 into his home to tell us how fantastic, rich 491 00:21:30,206 --> 00:21:32,208 and interesting he is. 492 00:21:33,126 --> 00:21:34,668 The pictures revealed his love 493 00:21:34,669 --> 00:21:36,671 for esoteric '50s sculptures. 494 00:21:37,255 --> 00:21:38,588 While the interview let slip 495 00:21:38,589 --> 00:21:41,174 his profound love for backgammon. 496 00:21:41,175 --> 00:21:42,592 [Rachel] Did you receive my gifts? 497 00:21:42,593 --> 00:21:43,885 I’m looking at them now. 498 00:21:43,886 --> 00:21:45,805 Open exhibit A. 499 00:21:47,473 --> 00:21:49,683 - Ooh, loaded dice? - Precisely. 500 00:21:49,684 --> 00:21:52,437 You got an invite to his party as a potential investor. 501 00:21:52,937 --> 00:21:54,813 To catch his attention, you need to win. 502 00:21:54,814 --> 00:21:56,898 - Excuse me, Sir. - What is it? 503 00:21:56,899 --> 00:21:58,608 There’s a guest at the backgammon table 504 00:21:58,609 --> 00:21:59,694 who hasn’t lost a game yet. 505 00:22:00,153 --> 00:22:01,111 Why are you telling me? 506 00:22:01,112 --> 00:22:02,237 Because every time he wins, 507 00:22:02,238 --> 00:22:03,405 he refuses the money. 508 00:22:03,406 --> 00:22:05,366 What’s more attractive to a financier 509 00:22:05,533 --> 00:22:06,993 than a man who refuses money. 510 00:22:07,118 --> 00:22:08,160 How much has he won? 511 00:22:08,161 --> 00:22:09,786 It’s over 200,000, Sir. 512 00:22:09,787 --> 00:22:10,829 Having got his attention, 513 00:22:10,830 --> 00:22:12,331 he’s going to be looking at me very dubiously. 514 00:22:12,790 --> 00:22:15,042 So, I’ll need to convince him that I have 515 00:22:15,043 --> 00:22:16,335 no kind of hidden agenda. 516 00:22:16,919 --> 00:22:18,920 Naturally, being the host and rather paranoid, 517 00:22:18,921 --> 00:22:20,964 he’s going to assume that I’m a grifter and he’s the mark. 518 00:22:20,965 --> 00:22:22,549 So, he’ll challenge me. 519 00:22:22,550 --> 00:22:24,677 - May I? - Please. 520 00:22:26,012 --> 00:22:28,347 What do you say, 5,000 a point? 521 00:22:29,182 --> 00:22:30,058 Sure. 522 00:22:30,349 --> 00:22:31,933 - [dice rolling] - [suspenseful music] 523 00:22:31,934 --> 00:22:33,101 [Sid] Using the loaded dice, 524 00:22:33,102 --> 00:22:34,353 I’ll continue my winning streak. 525 00:22:34,979 --> 00:22:36,939 Simultaneously, I will refuse payment. 526 00:22:37,815 --> 00:22:39,650 He will insist on paying me. 527 00:22:40,068 --> 00:22:41,736 I make a point of paying my debts. 528 00:22:42,195 --> 00:22:44,154 But here’s where I make my final move. 529 00:22:44,155 --> 00:22:47,200 You can repay me by giving me a rematch, 530 00:22:47,575 --> 00:22:48,867 but with a gentleman’s bet 531 00:22:48,868 --> 00:22:49,744 and only for $10. 532 00:22:50,286 --> 00:22:51,411 [Rachel] You will lose. 533 00:22:51,412 --> 00:22:52,789 And as a token of a payment, 534 00:22:53,122 --> 00:22:54,373 you will offer him a gift. 535 00:22:54,791 --> 00:22:57,960 It just happens that that gift is a statue he covets. 536 00:22:58,086 --> 00:22:59,712 Open exhibit B. 537 00:23:00,129 --> 00:23:01,964 - [clicking, sliding] - [suspenseful music] 538 00:23:02,090 --> 00:23:04,092 {\an8}In scurries the Trojan rat. 539 00:23:05,510 --> 00:23:07,928 It seems luck has gone my way. 540 00:23:07,929 --> 00:23:09,013 Well played. 541 00:23:09,180 --> 00:23:11,973 Er, rather embarrassingly, 542 00:23:11,974 --> 00:23:13,851 I don’t carry that sort of cash. 543 00:23:14,268 --> 00:23:17,312 If you’ll allow me, I’ll just pop something in the post? 544 00:23:17,313 --> 00:23:20,148 [Rachel] People are not suspicious of those that give. 545 00:23:20,149 --> 00:23:21,608 Only those that take. 546 00:23:21,609 --> 00:23:25,028 Sir, a gift has arrived from Mr Kershner. 547 00:23:25,029 --> 00:23:27,531 Wolfgang’s office is a Faraday cage, 548 00:23:27,532 --> 00:23:30,659 an impenetrable firewall preventing anyone or anything 549 00:23:30,660 --> 00:23:31,619 from accessing his data. 550 00:23:32,120 --> 00:23:34,830 However, once you’re inside of said cage 551 00:23:34,831 --> 00:23:36,624 and within 12 feet of his computer, 552 00:23:37,041 --> 00:23:38,209 we’re in his world. 553 00:23:38,334 --> 00:23:40,001 Our statue is a bug, 554 00:23:40,002 --> 00:23:42,088 a camera and a tempest attack device. 555 00:23:42,255 --> 00:23:44,089 We can start to put names to companies 556 00:23:44,090 --> 00:23:45,841 and untangle his financial web. 557 00:23:45,842 --> 00:23:48,802 Bob’s your uncle, Fanny’s your aunt. We’re in. 558 00:23:48,803 --> 00:23:50,554 Now, I’m inside Wolfgang’s world, 559 00:23:50,555 --> 00:23:52,598 we can start to peel back the onion. 560 00:23:53,266 --> 00:23:55,308 Once I have the legal traction to freeze some more 561 00:23:55,309 --> 00:23:56,768 of his hidden assets... 562 00:23:56,769 --> 00:23:59,187 Oh, Wolfgang, I’ve got you now. 563 00:23:59,188 --> 00:24:01,481 ...this will accelerate a desire to reach a deal. 564 00:24:01,482 --> 00:24:02,983 The court approves the application 565 00:24:02,984 --> 00:24:05,027 to seek international attachment orders. 566 00:24:05,153 --> 00:24:06,862 Objection, Your Honour! 567 00:24:06,863 --> 00:24:07,904 Overruled! 568 00:24:07,905 --> 00:24:09,282 - [gavel bangs] - Thank you, Your Honor. 569 00:24:12,493 --> 00:24:13,786 - She’s a monster. - [phone ringing] 570 00:24:13,953 --> 00:24:15,579 However, in order to get 571 00:24:15,580 --> 00:24:17,248 the unpalatable deal that I want, 572 00:24:17,373 --> 00:24:19,291 I will need to look Salazar in the eye. 573 00:24:19,292 --> 00:24:20,168 Hello? 574 00:24:20,668 --> 00:24:21,751 Hello? 575 00:24:21,752 --> 00:24:22,836 Oh, Mr Horowitz, 576 00:24:22,837 --> 00:24:24,421 how lovely to hear from you. 577 00:24:24,422 --> 00:24:25,798 Okay, sweetheart. 578 00:24:27,049 --> 00:24:28,925 200. That’s it. 579 00:24:28,926 --> 00:24:31,553 Has anyone ever told you you have a wonderful timbre 580 00:24:31,554 --> 00:24:32,513 to your voice. 581 00:24:33,222 --> 00:24:34,307 I’m trying to place it. 582 00:24:34,807 --> 00:24:35,641 That’s funny? 583 00:24:35,892 --> 00:24:36,975 200 is funny. 584 00:24:36,976 --> 00:24:38,477 [snaps fingers] I got it. 585 00:24:38,769 --> 00:24:41,438 From the 1950s hit The African Queen 586 00:24:41,439 --> 00:24:44,025 starring Katherine Hepburn and Humphrey Bogart. 587 00:24:44,150 --> 00:24:46,360 You sound just like Katherine Hepburn. 588 00:24:46,861 --> 00:24:47,737 Okay. 589 00:24:47,862 --> 00:24:49,238 [water lapping] 590 00:24:50,156 --> 00:24:51,072 300. 591 00:24:51,073 --> 00:24:52,700 I wanna sit down with Salazar. 592 00:24:52,825 --> 00:24:55,119 Since I can’t talk to you, I wanna talk to him. 593 00:24:55,494 --> 00:24:58,622 - [dial tone] - What?! You f... You fu... 594 00:24:58,623 --> 00:25:00,999 You fucking cu... 595 00:25:01,000 --> 00:25:02,417 Salam Alaikum. 596 00:25:02,418 --> 00:25:03,835 Salazar doesn’t know it yet, 597 00:25:03,836 --> 00:25:05,630 but he’s going to agree to a meeting. 598 00:25:05,838 --> 00:25:07,255 It’s gonna happen on the island. 599 00:25:07,256 --> 00:25:09,466 That’s the only place he’ll feel safe. 600 00:25:09,467 --> 00:25:12,636 It’s just a question of when, but there’s still plenty of time 601 00:25:12,637 --> 00:25:14,512 for you and your boys to put in the infrastructure 602 00:25:14,513 --> 00:25:15,931 and prepare for the worst. 603 00:25:15,932 --> 00:25:16,766 Bronco? 604 00:25:17,475 --> 00:25:18,809 I’m sure you’ve had a sniff around. 605 00:25:19,268 --> 00:25:20,560 How do we feel about that? 606 00:25:20,561 --> 00:25:21,937 I think we feel okay. 607 00:25:21,938 --> 00:25:23,355 Okay. 608 00:25:23,356 --> 00:25:24,439 Better get more boots then. 609 00:25:24,440 --> 00:25:26,484 [dramatic music] 610 00:25:30,363 --> 00:25:31,197 [Bronco] Phase two. 611 00:25:31,489 --> 00:25:32,907 Planning and preparation. 612 00:25:33,324 --> 00:25:35,201 [boat motor humming] 613 00:25:40,081 --> 00:25:41,332 Mr Beauregard. 614 00:25:42,250 --> 00:25:43,875 Buenos días, Captain Sensible. 615 00:25:43,876 --> 00:25:45,126 Love the shirt. 616 00:25:45,127 --> 00:25:46,170 It’s silk. 617 00:25:46,963 --> 00:25:48,089 Like my sheets. 618 00:25:48,839 --> 00:25:49,965 Course it is. 619 00:25:49,966 --> 00:25:50,966 [Rachel] My insurance policy 620 00:25:50,967 --> 00:25:52,592 will need to consist of a full team. 621 00:25:52,593 --> 00:25:53,636 Baker... 622 00:25:53,970 --> 00:25:55,720 Baker will be in charge of explosives 623 00:25:55,721 --> 00:25:56,888 and munitions. 624 00:25:56,889 --> 00:26:00,101 Moreno is a wheel man in charge of on-ground transport. 625 00:26:00,810 --> 00:26:04,354 Dunne is in charge of aviation... and cynicism. 626 00:26:04,355 --> 00:26:05,939 This is Gucci. 627 00:26:05,940 --> 00:26:06,899 He’s in charge of tech. 628 00:26:09,986 --> 00:26:11,236 I just told you. 629 00:26:11,237 --> 00:26:12,863 - It’s silk. - [bag clunks] 630 00:26:13,072 --> 00:26:15,366 Their principal agenda will be getting me off the island 631 00:26:15,574 --> 00:26:17,326 and should I need to leave quickly, 632 00:26:17,493 --> 00:26:19,704 they’ll need a full chest of toys. 633 00:26:20,162 --> 00:26:22,122 Indigenous ambulance, 40,000 on the clock, 634 00:26:22,123 --> 00:26:25,418 full tank of laughing gas and four brand new boots. 635 00:26:25,876 --> 00:26:27,837 - Baker, door. - [door clanks open] 636 00:26:30,256 --> 00:26:31,756 Abracadabra. 637 00:26:31,757 --> 00:26:33,342 Say hello to Javier. 638 00:26:33,467 --> 00:26:36,011 - [group] Hello, Javier. - Hola, chicos. 639 00:26:36,012 --> 00:26:38,847 He’s been a very clever boy and got the full shopping list. 640 00:26:38,848 --> 00:26:43,019 Two canoes, four oars, two emergency outboards. 641 00:26:43,185 --> 00:26:47,565 Late 2010 Coche, upgraded with an LS3 V8. 642 00:26:47,982 --> 00:26:50,317 Three KTM 450s. 643 00:26:50,318 --> 00:26:53,404 125 scooter for eggs and fresh milk. 644 00:26:53,654 --> 00:26:58,284 Two Polaris Razors with 190hp and plenty of torque. 645 00:26:59,201 --> 00:27:00,328 And Teddy for fishing. 646 00:27:00,703 --> 00:27:02,955 We’ve got a full set of knives and forks. 647 00:27:03,247 --> 00:27:04,372 We’ve got your reach out attachment 648 00:27:04,373 --> 00:27:05,541 for the long range slot. 649 00:27:05,791 --> 00:27:08,294 Noise makers, cloudies, blinders. 650 00:27:08,461 --> 00:27:11,797 We’ve got 9mils and 45s avec hush puppies. 651 00:27:12,256 --> 00:27:14,883 Gucci AR with a 203 grenade launcher. 652 00:27:14,884 --> 00:27:17,969 Brand new boom stick with 40mil butt plugs. 653 00:27:17,970 --> 00:27:20,555 {\an8}Top cigars for the Charlie Gs for ground to air. 654 00:27:20,556 --> 00:27:21,766 {\an8}And finally... 655 00:27:22,099 --> 00:27:25,311 {\an8}24 ice cold cervezas. 656 00:27:25,728 --> 00:27:26,937 Please drink responsibly. 657 00:27:27,605 --> 00:27:28,980 [Bronco] Alright ladies, don’t get excited 658 00:27:28,981 --> 00:27:30,065 about our accommodation. 659 00:27:30,066 --> 00:27:31,108 It’s not the Savoy. 660 00:27:31,567 --> 00:27:33,193 We’re hidden in the most remote part 661 00:27:33,194 --> 00:27:34,362 of Salazar’s Island. 662 00:27:34,487 --> 00:27:36,863 We chose this safe house due to its proximity 663 00:27:36,864 --> 00:27:40,576 to all three extraction points and its historical tunnels, 664 00:27:40,785 --> 00:27:42,827 should we need to get Rachel out discreetly. 665 00:27:42,828 --> 00:27:46,248 Rachel is only ever going to be in one of two places. 666 00:27:46,582 --> 00:27:47,792 Either here at the villa, 667 00:27:48,125 --> 00:27:49,460 or at Salazar’s hotel. 668 00:27:50,086 --> 00:27:52,170 He lives in the penthouse suite 669 00:27:52,171 --> 00:27:53,589 which is where they will meet. 670 00:27:53,881 --> 00:27:56,049 If things get exciting, 671 00:27:56,050 --> 00:27:57,092 we extract Mum, 672 00:27:57,093 --> 00:27:58,426 assess the threat level, 673 00:27:58,427 --> 00:27:59,677 bring her back to the villa 674 00:27:59,678 --> 00:28:01,304 and get her off the island. 675 00:28:01,305 --> 00:28:02,972 Three extraction points. 676 00:28:02,973 --> 00:28:04,808 [Bronco] If we need to move Rachel from the hotel, 677 00:28:04,809 --> 00:28:06,477 we take the east evac route. 678 00:28:06,602 --> 00:28:09,437 We’ll take the SUVs through the town through the storm drains 679 00:28:09,438 --> 00:28:10,814 to two awaiting RIBs. 680 00:28:10,815 --> 00:28:12,524 If we need to extract her from the villa, 681 00:28:12,525 --> 00:28:14,943 we go from an airfield on the north of the island. 682 00:28:14,944 --> 00:28:16,611 Jets and helicopters are a no-go 683 00:28:16,612 --> 00:28:18,655 because Salazar controls the skies. 684 00:28:18,656 --> 00:28:20,282 That’s why we came here by boat. 685 00:28:20,533 --> 00:28:22,325 We have two gyrocopters waiting. 686 00:28:22,326 --> 00:28:23,327 They’ll go undetected. 687 00:28:23,536 --> 00:28:25,870 The west evac is our last resort. 688 00:28:25,871 --> 00:28:28,040 There’s no other way off the island. 689 00:28:28,416 --> 00:28:31,334 Each route has its own challenges but we need to reach 690 00:28:31,335 --> 00:28:34,046 these points as quickly and efficiently as possible. 691 00:28:34,547 --> 00:28:35,923 We’re gonna be ready for any eventuality 692 00:28:36,340 --> 00:28:37,758 and practice until we get it right. 693 00:28:37,967 --> 00:28:41,387 But this is Salazar’s Island. 694 00:28:41,720 --> 00:28:43,264 The police are on payroll 695 00:28:43,639 --> 00:28:46,891 and he has a reasonably experienced private army. 696 00:28:46,892 --> 00:28:47,892 How many? 697 00:28:47,893 --> 00:28:48,853 Best guess, 50. 698 00:28:49,437 --> 00:28:51,897 - What’s that all about? - Considering his activities, 699 00:28:52,148 --> 00:28:54,691 he takes some comfort from having a small militia. 700 00:28:54,692 --> 00:28:56,235 [Bronco] The police station is an issue. 701 00:28:56,444 --> 00:28:58,069 If anyone ends up inside, we need to know 702 00:28:58,070 --> 00:28:59,028 how to get ‘em out. 703 00:28:59,029 --> 00:29:00,071 Where do you wanna start? 704 00:29:00,072 --> 00:29:01,656 Well, first we recce the routes 705 00:29:01,657 --> 00:29:03,992 and then we go look at the hotel and the police station. 706 00:29:03,993 --> 00:29:05,118 We’ll split up. 707 00:29:05,119 --> 00:29:06,162 Gucci, Dunne and Baker, 708 00:29:06,579 --> 00:29:08,079 you recce the north evac point 709 00:29:08,080 --> 00:29:09,831 and log a flight time to the mainland. 710 00:29:09,832 --> 00:29:13,085 Bronco, Moreno and yours truly. 711 00:29:13,461 --> 00:29:16,213 We’ll recce the fastest route from Salazar’s penthouse 712 00:29:16,881 --> 00:29:19,549 through the city to the east evac point. 713 00:29:19,550 --> 00:29:21,594 [horns blaring] 714 00:29:22,720 --> 00:29:24,472 Hey, Captain Sensible, can you, er, 715 00:29:24,972 --> 00:29:26,306 can you just slow down a little bit. 716 00:29:26,307 --> 00:29:27,516 You’re starting to make me nervous. 717 00:29:29,768 --> 00:29:31,395 Time really does stand still... 718 00:29:32,313 --> 00:29:33,396 when I’m with you. 719 00:29:33,397 --> 00:29:34,772 Dunno what you’re so grumpy about. 720 00:29:34,773 --> 00:29:36,024 You planned the route. 721 00:29:36,025 --> 00:29:37,651 - [engine humming] - [horns blaring] 722 00:29:38,903 --> 00:29:42,114 If we’re not careful, your dad’s gonna blow our cover. 723 00:29:42,239 --> 00:29:43,949 [window squeaking] 724 00:29:44,825 --> 00:29:46,076 - Okay. Thank you. - Okay. 725 00:29:47,077 --> 00:29:48,746 Tell your dad not to spend it all at once. 726 00:29:49,079 --> 00:29:50,915 [motorbike revving] 727 00:29:51,332 --> 00:29:53,042 [motorbikes revving] 728 00:29:53,209 --> 00:29:54,959 Are you thinking what I’m thinking? 729 00:29:54,960 --> 00:29:57,838 That two wheels is better than four. 730 00:29:58,506 --> 00:30:00,340 [Bronco] Okay, sweethearts, we’ll run the full route 731 00:30:00,341 --> 00:30:01,716 to the east evacuation point. 732 00:30:01,717 --> 00:30:02,759 If we need to get her out, 733 00:30:02,760 --> 00:30:04,052 Mom will be transported 734 00:30:04,053 --> 00:30:05,386 on the back of the bike. 735 00:30:05,387 --> 00:30:06,931 [motorbike revving] 736 00:30:09,600 --> 00:30:10,934 [horn blaring] 737 00:30:10,935 --> 00:30:12,644 [Moreno] We’ve got a police car up ahead. 738 00:30:12,645 --> 00:30:13,770 [Bronco] Who wants to kick ‘em in the ass 739 00:30:13,771 --> 00:30:14,813 and see if they’ll kick back? 740 00:30:15,022 --> 00:30:16,064 [Moreno] Leave it with me. 741 00:30:16,065 --> 00:30:17,065 [Bronco] Good man, Moreno. 742 00:30:17,066 --> 00:30:17,983 Try not to end up in jail. 743 00:30:18,609 --> 00:30:20,486 [motorbike revving] 744 00:30:20,819 --> 00:30:23,113 - [sirens blaring] - [shouting in Spanish] 745 00:30:23,614 --> 00:30:25,824 - [motorbike revving] - [tyres screeching] 746 00:30:26,325 --> 00:30:27,535 [Bronco] Head to the storm drains. 747 00:30:27,826 --> 00:30:28,869 See if they have the stomach to follow. 748 00:30:29,286 --> 00:30:31,580 - [shouting in Spanish] - [motorbike revving] 749 00:30:32,790 --> 00:30:34,083 [Moreno] This is too fuckin’ easy. 750 00:30:35,084 --> 00:30:36,585 What I need is a pig on a bike. 751 00:30:36,710 --> 00:30:38,253 - [sirens blaring] - [tyres screeching] 752 00:30:38,254 --> 00:30:39,797 [motorbike revving] 753 00:30:44,635 --> 00:30:46,553 [Sid] Moreno, what the fuck are you doing? 754 00:30:46,554 --> 00:30:48,264 [Moreno] You do your thing, let me do mine. 755 00:30:49,765 --> 00:30:51,057 [Bronco] Looks like your dream's come true. 756 00:30:51,058 --> 00:30:52,560 You’ve picked up a pig on two wheels. 757 00:30:53,102 --> 00:30:54,228 [Moreno] Yep, thank you! 758 00:30:55,187 --> 00:30:57,189 - [motorbike revving] - [sirens blaring] 759 00:31:01,277 --> 00:31:04,195 You know, surprisingly he’s not completely shit, this guy. 760 00:31:04,196 --> 00:31:06,740 - [motorbike revving] - [tyres screeching] 761 00:31:08,409 --> 00:31:09,534 [Moreno] Let’s see if this fucker likes the idea 762 00:31:09,535 --> 00:31:10,744 of dropping twenty foot into a storm drain. 763 00:31:11,120 --> 00:31:12,788 - [motorbike revving] - [tyres screeching] 764 00:31:16,542 --> 00:31:18,209 [motorbike revving] 765 00:31:18,210 --> 00:31:19,627 [sirens blaring] 766 00:31:19,628 --> 00:31:20,754 [shouting in Spanish] 767 00:31:21,714 --> 00:31:22,673 [motorbike revving] 768 00:31:24,300 --> 00:31:25,967 [Moreno] Sadly, he didn’t follow. 769 00:31:25,968 --> 00:31:26,969 [Bronco] Coming in beside you. 770 00:31:33,017 --> 00:31:34,601 [Bronco] Turns out you do actually 771 00:31:34,602 --> 00:31:35,893 have some talents, Moreno. 772 00:31:35,894 --> 00:31:37,229 [dramatic music] 773 00:31:43,736 --> 00:31:45,779 [Sid] Okay. Looks like that’ll work if we need it to. 774 00:31:45,904 --> 00:31:47,655 [Moreno] So, a boat will pick us up from here? 775 00:31:47,656 --> 00:31:48,699 [Sid] That’s the idea. 776 00:31:49,116 --> 00:31:50,325 But the bikes won’t work if we need 777 00:31:50,326 --> 00:31:51,993 to take someone who’s incapacitated. 778 00:31:51,994 --> 00:31:53,953 {\an8}For that, we’ll need the ambulance to get us 779 00:31:53,954 --> 00:31:56,581 {\an8}through town and an ATV to get us down the storm drain. 780 00:31:56,582 --> 00:31:58,125 Then we get them off on a RIB. 781 00:31:59,168 --> 00:32:00,878 [Bronco] Okay, so onto the next route. 782 00:32:01,086 --> 00:32:02,754 North evac is a straight shot 783 00:32:02,755 --> 00:32:04,631 through a wind farm outside the city. 784 00:32:04,632 --> 00:32:07,717 {\an8}It is our primary extraction point as our gyrocopters 785 00:32:07,718 --> 00:32:10,261 {\an8}are the fastest way to get Rachel off the island. 786 00:32:10,262 --> 00:32:12,764 We'll need to get these operational and onto the runway 787 00:32:12,765 --> 00:32:14,224 in no more than three minutes. 788 00:32:14,767 --> 00:32:17,769 The only way to do that is to rehearse. 789 00:32:17,770 --> 00:32:19,188 [blades whirring] 790 00:32:27,863 --> 00:32:28,781 [blades slowing] 791 00:32:29,907 --> 00:32:32,909 [sighs] It takes 25 minutes to get to the mainland. 792 00:32:32,910 --> 00:32:34,535 Twenty five minutes? 793 00:32:34,536 --> 00:32:36,704 Give me something faster, I’ll get it there quicker. 794 00:32:36,705 --> 00:32:37,872 How long from the hotel? 795 00:32:37,873 --> 00:32:39,540 Cut it down to nine and a half minutes. 796 00:32:39,541 --> 00:32:41,000 Get it down to eight and a half. 797 00:32:41,001 --> 00:32:42,211 That’s not possible. 798 00:32:42,378 --> 00:32:44,170 You’re right, six and a half is possible. 799 00:32:44,171 --> 00:32:45,505 [Sid] This is how we’re gonna do it. 800 00:32:45,506 --> 00:32:46,547 We’ll take Rachel from the hotel. 801 00:32:46,548 --> 00:32:47,757 These have to be out of the shed 802 00:32:47,758 --> 00:32:49,093 and in the air in three minutes. 803 00:32:49,218 --> 00:32:52,011 You two pilot and take Rachel and me with you. 804 00:32:52,012 --> 00:32:55,015 [Bronco] If this doesn’t work, we go to the west evac. 805 00:32:55,724 --> 00:32:57,017 That means back to the villa, 806 00:32:57,601 --> 00:32:58,519 through the tunnel, 807 00:32:59,186 --> 00:33:01,605 onto the bikes until it’s easier by foot. 808 00:33:01,939 --> 00:33:03,774 Then there’s an obstacle. 809 00:33:03,899 --> 00:33:07,486 The upside of the obstacle is no-one can follow us. 810 00:33:07,611 --> 00:33:10,698 But the downside of the obstacle is, er... 811 00:33:12,616 --> 00:33:13,534 That’s the straightest line? 812 00:33:14,702 --> 00:33:15,994 Fuck off. 813 00:33:17,121 --> 00:33:18,538 I foresee a problem. 814 00:33:18,539 --> 00:33:20,832 Point A, the villa is two and a half miles that way. 815 00:33:20,833 --> 00:33:22,125 Point B, the west evac point 816 00:33:22,126 --> 00:33:23,794 is seven and a half miles that way. 817 00:33:23,961 --> 00:33:25,337 This is the straightest line. 818 00:33:27,798 --> 00:33:30,342 Now, I am aware that there is a 300 foot deep 819 00:33:30,467 --> 00:33:32,219 untraversable ravine before you. 820 00:33:33,512 --> 00:33:35,055 But fortunately, 821 00:33:35,389 --> 00:33:37,890 Baker and I have put a great deal of thought into this. 822 00:33:37,891 --> 00:33:41,311 And we’ve discovered that if you give yourself enough runway, 823 00:33:41,895 --> 00:33:43,397 build up some speed, 824 00:33:43,814 --> 00:33:45,441 and flap your arms like so... 825 00:33:45,858 --> 00:33:47,025 [suspenseful music] 826 00:33:50,070 --> 00:33:52,531 It should take the bump out of the landing. 827 00:33:54,366 --> 00:33:57,745 Alternatively, there is another option for the less adventurous. 828 00:33:58,120 --> 00:34:00,372 - [button clicks] - [line whirring] 829 00:34:01,415 --> 00:34:03,666 - [dramatic music] - It’s, er, called a zipline. 830 00:34:03,667 --> 00:34:04,918 [line whirring] 831 00:34:07,755 --> 00:34:10,173 [Sid] The zipline takes us to where our ATVs are hidden. 832 00:34:10,174 --> 00:34:11,507 [motor revving] 833 00:34:11,508 --> 00:34:13,177 [Bronco] Then there’s the matter of getting to the harbour 834 00:34:13,552 --> 00:34:14,720 as quickly as possible. 835 00:34:15,345 --> 00:34:16,889 [Sid] And like with the other routes, 836 00:34:17,306 --> 00:34:18,724 we’ll need to time and rehearse this too. 837 00:34:21,310 --> 00:34:22,352 Do it again! 838 00:34:26,231 --> 00:34:27,900 [engine revving] 839 00:34:33,071 --> 00:34:34,656 [motorbike revving] 840 00:34:35,783 --> 00:34:37,409 - [tyres screeching] - [engine idling] 841 00:34:38,035 --> 00:34:40,203 - What happened there? - I can do better. 842 00:34:40,204 --> 00:34:41,704 - Go on. Fuck off. - [motorbike revving] 843 00:34:41,705 --> 00:34:43,999 - Vroom vroom. - Jesus! Fuck! 844 00:34:44,541 --> 00:34:45,584 Board... 845 00:34:47,628 --> 00:34:48,796 Four minutes. 846 00:34:49,379 --> 00:34:50,714 [rifle fires] 847 00:34:51,882 --> 00:34:53,090 Four feet to the left. 848 00:34:53,091 --> 00:34:54,551 [rifle fires] 849 00:34:55,511 --> 00:34:56,637 [Moreno] Three feet to the left. 850 00:34:56,762 --> 00:34:58,387 [chain rattling] 851 00:34:58,388 --> 00:34:59,931 - [rifle fires] - Two feet to the left. 852 00:34:59,932 --> 00:35:01,183 [mine beeps] 853 00:35:04,102 --> 00:35:05,229 [rifle fires] 854 00:35:07,648 --> 00:35:08,524 Bingo. 855 00:35:11,777 --> 00:35:13,237 [engine revving] 856 00:35:14,154 --> 00:35:15,656 [motorbike revving] 857 00:35:17,366 --> 00:35:18,366 Do it again. 858 00:35:18,367 --> 00:35:19,201 [dramatic music] 859 00:35:21,119 --> 00:35:22,161 Four minutes. 860 00:35:22,162 --> 00:35:23,372 Not too shabby. 861 00:35:23,580 --> 00:35:24,497 Let’s go again. 862 00:35:24,498 --> 00:35:26,959 - [gunfire] - [motorbike revving] 863 00:35:27,459 --> 00:35:28,836 [Moreno] Argh, dammit! 864 00:35:32,130 --> 00:35:34,006 2:59. Got it. 865 00:35:34,007 --> 00:35:35,801 - Aaargh! - [blades whirring] 866 00:35:38,095 --> 00:35:40,304 Three, two, one... 867 00:35:40,305 --> 00:35:41,807 [gun firing] 868 00:35:45,602 --> 00:35:46,436 Not bad. 869 00:35:46,770 --> 00:35:48,063 - [gunfire] - [motorbikes revving] 870 00:35:53,902 --> 00:35:55,945 In contingency, if the north evac fails 871 00:35:55,946 --> 00:35:57,154 and we have pursuing vehicles, 872 00:35:57,155 --> 00:35:59,533 we lead them into a banana pie. 873 00:35:59,700 --> 00:36:01,910 There’ll be one vehicle and two bikes. 874 00:36:02,327 --> 00:36:04,829 {\an8}Bikes will peel off and ram’s horn behind the pursuers. 875 00:36:04,830 --> 00:36:06,665 [motorbikes revving] 876 00:36:07,583 --> 00:36:09,334 You’re gonna dig a hole in the floor. 877 00:36:10,252 --> 00:36:11,252 Question. 878 00:36:11,253 --> 00:36:12,379 What are we digging with? 879 00:36:13,338 --> 00:36:14,256 With your finger. 880 00:36:15,048 --> 00:36:16,215 Or you could use an excavator. 881 00:36:16,216 --> 00:36:17,342 [engine chugging] 882 00:36:18,135 --> 00:36:20,803 [Bronco] You put the crank arm twenty yards to the right. 883 00:36:20,804 --> 00:36:23,222 Dusty trap doors to snag enemy traffic. 884 00:36:23,223 --> 00:36:25,224 - [pickaxe smashes] - [grunting] 885 00:36:25,225 --> 00:36:26,810 - Aargh... - [Bronco] We drive over. 886 00:36:27,603 --> 00:36:28,979 I’ll jump out and trigger. 887 00:36:29,438 --> 00:36:30,522 [thudding] 888 00:36:31,481 --> 00:36:32,940 We’ll lose at least one down the hole 889 00:36:32,941 --> 00:36:34,692 and then whatever’s left, I’ll hose off 890 00:36:34,693 --> 00:36:36,028 with the help of the two bikes. 891 00:36:36,820 --> 00:36:39,238 I’ll take Mum and continue to the west evac. 892 00:36:39,239 --> 00:36:41,116 Did the picture make things clear? 893 00:36:43,785 --> 00:36:45,037 [group] Crystal. 894 00:36:47,456 --> 00:36:48,956 The only time Rachel’s going to be vulnerable 895 00:36:48,957 --> 00:36:51,083 is in transit between the hotel and the villa. 896 00:36:51,084 --> 00:36:52,920 If she insists on stopping for ice cream, 897 00:36:53,128 --> 00:36:54,588 we will not be able to stop her. 898 00:36:55,130 --> 00:36:56,840 So, Gucci, you get the drone up 899 00:36:57,049 --> 00:36:59,259 and everyone else, invisible but useful. 900 00:36:59,718 --> 00:37:01,469 We do not want them knowing about the full team 901 00:37:01,470 --> 00:37:02,679 and if they come for a bite, 902 00:37:02,804 --> 00:37:05,098 I want them to lose their fucking teeth. 903 00:37:06,099 --> 00:37:07,725 We know the evac points. 904 00:37:07,726 --> 00:37:09,268 Speed is our priority. 905 00:37:09,269 --> 00:37:10,728 But because there’s three new routes, 906 00:37:10,729 --> 00:37:12,647 because it is unknown territory, 907 00:37:12,648 --> 00:37:14,190 because it is his island 908 00:37:14,191 --> 00:37:15,901 and because we are outnumbered ten to one, 909 00:37:16,360 --> 00:37:18,027 we are going to keep rehearsing. 910 00:37:18,028 --> 00:37:19,320 And by rehearse, 911 00:37:19,321 --> 00:37:20,613 he means tick every box. 912 00:37:20,614 --> 00:37:21,697 [engine revving] 913 00:37:21,698 --> 00:37:22,657 Tick every tock. 914 00:37:22,658 --> 00:37:23,658 [motorbike revving] 915 00:37:23,659 --> 00:37:25,493 - [brakes screeching] [brakes screeching] 916 00:37:25,494 --> 00:37:26,536 Lick every stamp. 917 00:37:27,454 --> 00:37:31,541 And steal every inch until all of those routes are ours. 918 00:37:32,000 --> 00:37:35,002 [Sid] We need to be one step ahead of Salazar. 919 00:37:35,003 --> 00:37:36,671 [Bronco] We need to know his movements. 920 00:37:36,672 --> 00:37:38,673 We need to hear his conversations. 921 00:37:38,674 --> 00:37:40,926 [Sid] We need ears in the penthouse suite. 922 00:37:41,093 --> 00:37:42,843 [Bronco] We can only do this before he knows 923 00:37:42,844 --> 00:37:44,387 that we’re on his island. 924 00:37:44,388 --> 00:37:46,306 Dunne will check out the access routes. 925 00:37:46,723 --> 00:37:49,517 [Sid] Moreno and Baker will recce the hotel’s rear exits. 926 00:37:49,518 --> 00:37:52,144 [Bronco] Sidney and I will casually enter the lobby. 927 00:37:52,145 --> 00:37:53,646 [Sid] Bronco will have a heart attack 928 00:37:53,647 --> 00:37:55,691 - to distract the hotel manager. - [gasping] 929 00:37:56,108 --> 00:37:58,485 [Bronco] She will then kindly donate her skeleton key. 930 00:37:58,986 --> 00:38:00,611 [Sid] Bronco will then recover. 931 00:38:00,612 --> 00:38:02,656 - [Bronco] And then Sid will inform her... - It’s low blood sugar. 932 00:38:03,156 --> 00:38:04,448 Just needs a sweetie. 933 00:38:04,449 --> 00:38:05,741 [Bronco] And then my husband and I will make our way 934 00:38:05,742 --> 00:38:07,034 to the penthouse suite. 935 00:38:07,035 --> 00:38:08,786 [Sid] Whilst Gucci cuts the cameras. 936 00:38:08,787 --> 00:38:09,871 [Gucci] Cameras are down. 937 00:38:12,165 --> 00:38:14,084 [suspenseful music] 938 00:38:18,088 --> 00:38:19,172 Cameras are off. 939 00:38:25,804 --> 00:38:26,930 [statue clunks] 940 00:38:28,181 --> 00:38:29,348 Shh. 941 00:38:29,349 --> 00:38:30,600 Hear no evil. 942 00:38:34,896 --> 00:38:35,731 Get it in. 943 00:38:37,315 --> 00:38:38,734 I think I know what I’m doing. 944 00:38:51,788 --> 00:38:52,873 Three exits. 945 00:38:53,540 --> 00:38:54,623 Door we came in, 946 00:38:54,624 --> 00:38:55,584 fire escape... 947 00:38:56,460 --> 00:38:58,502 Or over the edge for a neck breaker. 948 00:38:58,503 --> 00:39:00,422 If anything relevant is said there, 949 00:39:01,006 --> 00:39:02,757 or if Salazar loses his patience, 950 00:39:02,758 --> 00:39:03,841 we should know about it 951 00:39:03,842 --> 00:39:06,010 and we get Rachel off the island. 952 00:39:06,011 --> 00:39:08,846 If they open fire, we fire back and we do not miss. 953 00:39:08,847 --> 00:39:11,557 If and when Salazar’s police force turn up, 954 00:39:11,558 --> 00:39:12,934 we make them pay. 955 00:39:14,061 --> 00:39:15,561 How exactly do you wanna handle that? 956 00:39:15,562 --> 00:39:16,521 Oh, you’re gonna handle that. 957 00:39:17,355 --> 00:39:19,524 You’re gonna plant engine killers under their cars. 958 00:39:25,363 --> 00:39:27,699 If anyone ends up in that station, 959 00:39:27,991 --> 00:39:30,744 we need to know how to get them out of that station. 960 00:39:31,578 --> 00:39:33,955 And if I recall correctly, it’s your turn to take the tour. 961 00:39:35,791 --> 00:39:37,375 [plaza chatter] 962 00:39:37,876 --> 00:39:38,877 Your boys are here. 963 00:39:41,046 --> 00:39:42,172 They look very athletic. 964 00:39:44,424 --> 00:39:45,716 It's only one night. 965 00:39:45,717 --> 00:39:47,761 Don't overdo it, as you're prone to. 966 00:39:50,097 --> 00:39:51,139 And remember, 967 00:39:51,681 --> 00:39:52,640 I love you. 968 00:39:52,641 --> 00:39:54,684 ["La Cucaracha" plays in background] 969 00:39:57,104 --> 00:39:58,021 Wait for me. 970 00:40:00,398 --> 00:40:02,067 - One more thing... - Shhh... 971 00:40:03,485 --> 00:40:04,778 Write it in a letter. 972 00:40:05,529 --> 00:40:06,404 But I don't write. 973 00:40:06,905 --> 00:40:08,406 No, not the sombrero. 974 00:40:10,700 --> 00:40:12,410 Oy-oy! 975 00:40:12,994 --> 00:40:14,161 Aah... 976 00:40:14,162 --> 00:40:16,206 [singing] ♪ La cucaracha... ♪ 977 00:40:16,832 --> 00:40:18,791 [Sid] Little old me! 978 00:40:18,792 --> 00:40:21,044 - [slurring] ♪ La cucaracha! ♪ - [phone ringing] 979 00:40:21,419 --> 00:40:23,003 [Sid continues] ♪ La cucaracha... ♪ 980 00:40:23,004 --> 00:40:25,089 - [Rachel] Are you ready? - Yeah, we're ready. 981 00:40:25,090 --> 00:40:27,634 - Is it time? - Yeah, you should get out here. 982 00:40:28,093 --> 00:40:29,970 Did you get me somewhere nice to stay? 983 00:40:30,470 --> 00:40:31,930 Oh, it's a marble palace. 984 00:40:32,514 --> 00:40:35,183 Frette sheets and gold shitters. 985 00:40:35,559 --> 00:40:37,268 - Liar. - Wherever you're gonna be 986 00:40:37,269 --> 00:40:39,186 sleeping in is a hell of a lot more comfortable 987 00:40:39,187 --> 00:40:40,729 than where Sidney's gonna be sleeping tonight. 988 00:40:40,730 --> 00:40:41,897 Yo! Hey! 989 00:40:41,898 --> 00:40:43,524 Right now, he's er, pissing 990 00:40:43,525 --> 00:40:45,110 on policeman's boots. 991 00:40:45,610 --> 00:40:46,778 Did you get what you need from Wolfgang? 992 00:40:47,988 --> 00:40:49,280 It's coming. 993 00:40:49,281 --> 00:40:51,867 I just have one more thing to do. I'll see you soon. 994 00:40:52,159 --> 00:40:55,119 [Sid] ♪ La cucaracha... ♪ You know it, ladies! 995 00:40:55,120 --> 00:40:57,914 - ♪ La cucarach... ♪ - Hey! Hey! 996 00:40:58,748 --> 00:41:00,584 [Rachel] They're ready. Let's get him to the island. 997 00:41:02,460 --> 00:41:03,920 Let's make this personal. 998 00:41:04,421 --> 00:41:05,589 Let's take his toys. 999 00:41:06,715 --> 00:41:08,007 The jet and the boat. 1000 00:41:08,008 --> 00:41:09,842 He'll be flying to the island on that jet. 1001 00:41:09,843 --> 00:41:12,679 Oh, he's a clever boy. He'll find a way. 1002 00:41:13,346 --> 00:41:14,430 Let's go back to court. 1003 00:41:14,431 --> 00:41:16,891 The court approves seizure of personal assets 1004 00:41:16,892 --> 00:41:19,101 belonging to Manuel Salazar. 1005 00:41:19,102 --> 00:41:20,895 Objection, Your Honor! 1006 00:41:20,896 --> 00:41:21,771 Overruled! 1007 00:41:22,564 --> 00:41:23,856 [Rachel] First, they'll ground his plane 1008 00:41:23,857 --> 00:41:25,025 under international law. 1009 00:41:25,233 --> 00:41:29,321 Horowitz! I'm standing outside my jet 1010 00:41:29,487 --> 00:41:33,282 and being told it no longer belongs to me! 1011 00:41:33,283 --> 00:41:35,951 Y-yes, of-of course it's your jet. 1012 00:41:35,952 --> 00:41:37,578 It's just a technical issue. 1013 00:41:37,579 --> 00:41:40,790 Why can't I fly? It's my fucking jet! 1014 00:41:42,250 --> 00:41:44,835 It's been impounded under international law. 1015 00:41:44,836 --> 00:41:48,964 Since when did I give a fuck about international law? 1016 00:41:48,965 --> 00:41:51,509 And there's a-a little more. You, you... 1017 00:41:51,927 --> 00:41:53,552 I think you might need to brace yourself. 1018 00:41:53,553 --> 00:41:56,347 And then I'll impound his boat under maritime law. 1019 00:41:56,348 --> 00:41:59,892 - He won't even let me on board. - My boat! My fucking boat! 1020 00:41:59,893 --> 00:42:01,227 Now I'll have his attention. 1021 00:42:01,228 --> 00:42:03,270 You don't need to worry. I am confident 1022 00:42:03,271 --> 00:42:06,316 that we will get them back... in court. 1023 00:42:06,691 --> 00:42:08,234 [Salazar] We are not going to court. 1024 00:42:08,235 --> 00:42:09,945 I want to look her in the eye. 1025 00:42:11,947 --> 00:42:13,281 Set up a meeting on the island. 1026 00:42:16,826 --> 00:42:18,411 - [door clanking] - Vamos. 1027 00:42:20,997 --> 00:42:22,791 [door creaks, clunks shut] 1028 00:42:24,876 --> 00:42:26,628 - [clipboard clunks] - [background chatter] 1029 00:42:31,341 --> 00:42:32,384 [handcuffs clunk] 1030 00:42:38,515 --> 00:42:39,766 [door rattles] 1031 00:42:44,562 --> 00:42:45,605 What took you so long? 1032 00:42:46,189 --> 00:42:48,608 I may have overdone it when I pissed on his boots. 1033 00:42:49,150 --> 00:42:49,985 Got any news? 1034 00:42:52,904 --> 00:42:55,699 I, er... don't belong to you anymore. 1035 00:42:56,574 --> 00:42:57,575 I don't care about that. 1036 00:42:57,909 --> 00:42:59,411 [suspenseful music] 1037 00:43:00,120 --> 00:43:00,954 Cameras? 1038 00:43:01,621 --> 00:43:03,498 They're connected but they're unsophisticated. 1039 00:43:05,083 --> 00:43:05,917 Guards? 1040 00:43:06,668 --> 00:43:08,503 Give or take 12 and about 20 across the road. 1041 00:43:10,130 --> 00:43:11,840 - Guns? - Yeah. Plenty. 1042 00:43:12,716 --> 00:43:13,924 Is there any way in the back? 1043 00:43:13,925 --> 00:43:15,969 Well, you gotta blow a hole through the wall. 1044 00:43:17,595 --> 00:43:19,681 Next time, you're gonna spend the night in the cell. 1045 00:43:20,765 --> 00:43:23,601 Nah, you're a soldier. And you're good with the boys. 1046 00:43:23,768 --> 00:43:26,146 Yeah, you're right. They'd eat you alive. 1047 00:43:26,479 --> 00:43:28,814 Ooh! On second thought... 1048 00:43:28,815 --> 00:43:30,567 - [suspenseful music] - [engine starts] 1049 00:43:31,693 --> 00:43:33,445 I picked up their signal on the way in. 1050 00:43:34,738 --> 00:43:35,697 Abracadabra. 1051 00:43:36,990 --> 00:43:38,992 You've got more tricks than a clown's pocket 1052 00:43:39,826 --> 00:43:41,619 and you smell like a wizard's sleeve. 1053 00:43:42,078 --> 00:43:43,955 [suspenseful music] 1054 00:43:45,999 --> 00:43:48,793 Here's our police station. These are our cells. 1055 00:43:49,002 --> 00:43:50,461 We can't go in the cell wall 1056 00:43:50,462 --> 00:43:52,172 because it's surrounded by another wall 1057 00:43:53,048 --> 00:43:54,465 and it's covered by cameras. 1058 00:43:54,466 --> 00:43:57,218 So, we have to go inside if we want to get somebody outside. 1059 00:43:57,677 --> 00:43:59,011 We can go out the back wall. 1060 00:43:59,012 --> 00:44:00,888 It's got no cameras and we can drive straight up to it. 1061 00:44:00,889 --> 00:44:02,306 - Ah. - Drone's found 1062 00:44:02,307 --> 00:44:03,725 a nosy visitor, Sir. 1063 00:44:06,061 --> 00:44:08,438 Who do we have here? 1064 00:44:09,022 --> 00:44:11,149 Oh, ten points if you can guess. 1065 00:44:11,316 --> 00:44:13,275 - Okay, give me a clue. - Big. 1066 00:44:13,276 --> 00:44:15,070 - Elephant. - Bearded. 1067 00:44:16,821 --> 00:44:18,531 - Bearded elephant? - Red. 1068 00:44:18,865 --> 00:44:20,158 Red bearded elephant? 1069 00:44:20,575 --> 00:44:23,078 Salazar's head of security. 1070 00:44:27,832 --> 00:44:28,708 Shall we go say hello? 1071 00:44:29,959 --> 00:44:32,045 Nah, I think you're doing a good enough job. 1072 00:44:32,712 --> 00:44:35,256 [Sid] Phase three. Conference with an enemy. 1073 00:44:35,840 --> 00:44:37,675 [dramatic music] 1074 00:44:40,345 --> 00:44:41,388 Majesty. 1075 00:44:41,846 --> 00:44:42,931 Captain Sensible. 1076 00:44:45,183 --> 00:44:46,810 [dramatic music] 1077 00:44:50,939 --> 00:44:52,065 Here. This is for you. 1078 00:44:53,775 --> 00:44:56,568 Oh... this isn't about to get awkward, is it? 1079 00:44:56,569 --> 00:44:57,570 Just put it on. 1080 00:44:59,989 --> 00:45:01,198 [gasps] 1081 00:45:01,199 --> 00:45:04,993 Sidney... It's beautiful. Thank you. 1082 00:45:04,994 --> 00:45:06,203 Is there anything in it? 1083 00:45:06,204 --> 00:45:07,288 There's a thing in the thing. 1084 00:45:07,747 --> 00:45:09,289 If you hold down the button, no matter where you are 1085 00:45:09,290 --> 00:45:10,959 in the world, I'll find you. 1086 00:45:11,584 --> 00:45:13,837 [Rachel] I know when mistakes are made, you need insurance. 1087 00:45:14,337 --> 00:45:16,004 Bronco and Sid are mine. 1088 00:45:16,005 --> 00:45:16,881 Eun Kon! 1089 00:45:17,465 --> 00:45:18,800 [bars rattling] 1090 00:45:19,467 --> 00:45:20,885 [cell door creaking] 1091 00:45:21,219 --> 00:45:23,430 With men like these, you can't buy loyalty. 1092 00:45:24,097 --> 00:45:25,806 It must be earned. 1093 00:45:25,807 --> 00:45:28,058 Don't say a word. Follow me. 1094 00:45:28,059 --> 00:45:29,935 And I earned that a hundred jobs ago 1095 00:45:29,936 --> 00:45:32,147 when I broke them out of a prison in Chiang Mai. 1096 00:45:34,774 --> 00:45:36,443 - Are we being followed? - Yep. 1097 00:45:40,947 --> 00:45:42,699 - Do we care? - No. 1098 00:45:44,576 --> 00:45:46,618 Is there a reason why we're driving so slow? 1099 00:45:46,619 --> 00:45:49,371 Dangerous things happen to people who drive too fast. 1100 00:45:49,372 --> 00:45:51,124 And I wouldn't want them to get in an accident. 1101 00:45:52,667 --> 00:45:54,501 - [suspenseful music] - [engine revving] 1102 00:45:54,502 --> 00:45:55,795 [tyres screeching] 1103 00:46:08,016 --> 00:46:09,476 - Hello. - Ma'am. 1104 00:46:12,312 --> 00:46:14,606 - Mr Beauregard. - Sir. 1105 00:46:16,149 --> 00:46:20,527 So, marble palace, Frette sheets, golden shitter? 1106 00:46:20,528 --> 00:46:22,113 Oh no, that's for the kids. 1107 00:46:22,697 --> 00:46:25,116 For you ma'am, we have 100% electric RV, 1108 00:46:25,366 --> 00:46:27,534 organic sheets and a compostable toilet. 1109 00:46:27,535 --> 00:46:28,828 Let me give you a tour. 1110 00:46:29,579 --> 00:46:30,413 Kids. 1111 00:46:31,372 --> 00:46:32,414 Ma'am. 1112 00:46:32,415 --> 00:46:34,125 - [dramatic music] - [blades whirring] 1113 00:46:42,133 --> 00:46:43,718 [blades whirring] 1114 00:46:53,186 --> 00:46:54,687 [engines humming] 1115 00:46:56,773 --> 00:46:58,565 We start at 350. 1116 00:46:58,566 --> 00:47:00,276 Nudge it to four if we have to. 1117 00:47:00,818 --> 00:47:02,695 I need to start...[distortion] 1118 00:47:04,739 --> 00:47:06,324 [Rachel] Gucci, any news? 1119 00:47:06,533 --> 00:47:09,202 Ma'am, it sounds like their final number is 400. 1120 00:47:09,619 --> 00:47:10,703 [Rachel] That's not gonna cut it. 1121 00:47:11,579 --> 00:47:13,248 [engine humming] 1122 00:47:17,085 --> 00:47:18,711 [dramatic music] 1123 00:47:33,059 --> 00:47:34,686 [suspenseful music] 1124 00:47:44,112 --> 00:47:45,863 Señor Salazar. Rachel Wild. 1125 00:47:48,575 --> 00:47:49,492 Miss Wild. 1126 00:47:50,743 --> 00:47:55,123 My client is prepared to increase the previous offer. 1127 00:47:55,707 --> 00:47:57,584 Well, we're not losing any time then. 1128 00:47:59,586 --> 00:48:04,299 Mr Salazar is offering $350 million 1129 00:48:04,716 --> 00:48:06,301 to wrap this up today. 1130 00:48:06,843 --> 00:48:08,635 Well, I'm prepared to be here till midnight 1131 00:48:08,636 --> 00:48:10,013 to find a way through this challenge. 1132 00:48:10,763 --> 00:48:15,310 But, in the spirit of brevity, throw a sharper dart. 1133 00:48:16,269 --> 00:48:17,145 Four hundred. 1134 00:48:18,605 --> 00:48:20,230 You won't get any more than that. 1135 00:48:20,231 --> 00:48:21,648 Mr Salazar, we agreed to stick to the... 1136 00:48:21,649 --> 00:48:23,651 - Shut up, Horowitz. - Oh. 1137 00:48:24,152 --> 00:48:25,486 Well, the games begin. 1138 00:48:26,362 --> 00:48:29,073 We move from the tail to the dog. 1139 00:48:29,824 --> 00:48:31,659 [suspenseful music] 1140 00:48:34,829 --> 00:48:38,041 You crossed the line, Miss Wild. You play dirty. 1141 00:48:39,083 --> 00:48:43,003 For the first time in 15 years I travelled to this meeting 1142 00:48:43,004 --> 00:48:44,964 in a jet that didn't belong to me. 1143 00:48:47,842 --> 00:48:52,513 Why? Because someone didn't respect the rules of the game. 1144 00:48:53,890 --> 00:48:55,642 Someone thought they were clever. 1145 00:48:56,142 --> 00:48:58,894 But there is a line separating business wealth 1146 00:48:58,895 --> 00:49:00,229 and personal assets. 1147 00:49:01,105 --> 00:49:03,399 Spencer Goldstein invested in my business, 1148 00:49:04,192 --> 00:49:05,818 not in my personal space. 1149 00:49:07,195 --> 00:49:10,656 But you have marched an army across that line. 1150 00:49:10,657 --> 00:49:12,992 Oh... wait. 1151 00:49:15,953 --> 00:49:16,996 I have an image. 1152 00:49:18,122 --> 00:49:20,624 Of a maiden in distress clutching her pearls. 1153 00:49:20,625 --> 00:49:21,876 I too have an image. 1154 00:49:22,752 --> 00:49:25,672 But I would not be a gentleman if I share it with you. 1155 00:49:26,339 --> 00:49:27,297 The debt is a billion dollars. 1156 00:49:27,298 --> 00:49:28,548 I'm just here to help you 1157 00:49:28,549 --> 00:49:30,050 facilitate in any way I can 1158 00:49:30,051 --> 00:49:32,011 you satisfying that obligation. 1159 00:49:32,303 --> 00:49:34,971 I am conscious of the small print and I don't want you 1160 00:49:34,972 --> 00:49:38,184 to incur surcharges, penalties, interest. 1161 00:49:39,852 --> 00:49:42,438 I'm also known to be a rather effective nuisance. 1162 00:49:44,065 --> 00:49:45,692 Your blade has reached its hilt. 1163 00:49:46,526 --> 00:49:47,985 You can't cut any deeper. 1164 00:49:49,654 --> 00:49:51,655 Take what's on the table and fuck off. 1165 00:49:51,656 --> 00:49:53,491 [dramatic music] 1166 00:50:03,251 --> 00:50:05,294 [suspenseful music] 1167 00:50:09,006 --> 00:50:11,300 [Rachel] Fuck... I need a drink. 1168 00:50:15,054 --> 00:50:16,305 [phone ringing] 1169 00:50:19,434 --> 00:50:20,893 - [Rachel] Glover? - Boss. 1170 00:50:21,227 --> 00:50:23,855 I need more information. I can't get him to budge. 1171 00:50:24,021 --> 00:50:26,065 We don't have the leverage and he knows it. 1172 00:50:26,190 --> 00:50:29,444 [Glover] [sighs] Look, unless Wolfgang opens up more files, 1173 00:50:29,694 --> 00:50:30,778 we've bottomed out. 1174 00:50:33,156 --> 00:50:34,449 I want a beer. 1175 00:50:35,867 --> 00:50:36,784 [Sid] Understood. 1176 00:50:37,785 --> 00:50:39,369 We're making a quick pitstop. 1177 00:50:39,370 --> 00:50:40,997 - [Dunne] What are we doing? - Boss wants a beer. 1178 00:50:41,456 --> 00:50:43,124 [Dunne] Hell of a time for a fuckin' beer. 1179 00:50:43,624 --> 00:50:46,043 - Arrivederci, mon amour. - Don't have too much fun. 1180 00:50:47,295 --> 00:50:48,421 [door shuts, opens] 1181 00:50:49,714 --> 00:50:51,631 [Sid] Mum and Bronco are heading into the café. 1182 00:50:51,632 --> 00:50:54,135 Let's secure the perimeter. Gucci, get the drone up. 1183 00:50:54,927 --> 00:50:56,053 [Moreno] Just pulled up. 1184 00:50:58,389 --> 00:50:59,766 [Dunne] Are we all invited for a beer? 1185 00:51:00,183 --> 00:51:02,310 - [Sid] Dunne, what's your ETA? - I'm a minute out. 1186 00:51:02,477 --> 00:51:04,395 [Bronco] Reserved a table in the back for us. 1187 00:51:04,854 --> 00:51:05,938 How romantic. 1188 00:51:06,773 --> 00:51:07,856 [Sid] Dunne, on your arrival, 1189 00:51:07,857 --> 00:51:09,441 cover the east side of the square. 1190 00:51:09,442 --> 00:51:11,068 - Copy. - Hm... 1191 00:51:12,737 --> 00:51:14,572 Gucci, how we looking? 1192 00:51:15,072 --> 00:51:16,157 Checking now. 1193 00:51:18,409 --> 00:51:20,203 A lot of movement coming towards the café. 1194 00:51:20,745 --> 00:51:23,580 - Hola. What can I get you? - Dos cervezas, por favor. 1195 00:51:23,581 --> 00:51:24,457 Perfect. 1196 00:51:25,750 --> 00:51:29,545 - How are we doing, Sid? - Starting to smell a bit fishy. 1197 00:51:31,380 --> 00:51:33,423 [Dunne] See those two muppets entering the café now? 1198 00:51:33,424 --> 00:51:34,884 They were at Salazar's hotel. 1199 00:51:36,135 --> 00:51:37,887 Bronco, two of Salazar's guests joining you. 1200 00:51:39,138 --> 00:51:39,972 [Sid] Do you have them? 1201 00:51:41,933 --> 00:51:43,475 [Bronco] Yeah, got eyes on 'em. 1202 00:51:43,476 --> 00:51:45,478 [suspenseful music] 1203 00:51:46,187 --> 00:51:48,355 Well, this might be more complex than I thought. 1204 00:51:48,356 --> 00:51:50,190 Well, you like complex. 1205 00:51:50,191 --> 00:51:51,525 [Gucci] Sid, there's two more entering the bar. 1206 00:51:51,526 --> 00:51:52,401 Okay. 1207 00:51:52,819 --> 00:51:55,905 [Sid] Bronco, two new customers. Side door. Bar area. 1208 00:51:56,030 --> 00:51:57,114 Do you have eyes on? 1209 00:51:58,282 --> 00:51:59,116 Eyes on. 1210 00:52:00,701 --> 00:52:02,619 [Gucci] Two more hostiles outside the bar. 1211 00:52:02,620 --> 00:52:05,205 Bronco, it's getting congested. 1212 00:52:05,206 --> 00:52:07,499 - [Sid] Baker, you take the bar. - Baker, you're on. 1213 00:52:07,500 --> 00:52:08,959 I'm bringing the car to the rear of the café. 1214 00:52:08,960 --> 00:52:10,001 Right. 1215 00:52:10,002 --> 00:52:11,086 [Sid] Bronco, you're taking her 1216 00:52:11,087 --> 00:52:12,004 out the back door. 1217 00:52:13,047 --> 00:52:14,465 [Baker] Approaching bar entrance. 1218 00:52:14,882 --> 00:52:16,884 - Thank you. - Just gonna borrow this. 1219 00:52:17,093 --> 00:52:18,594 [bar chatter] 1220 00:52:18,886 --> 00:52:19,846 [clears throat] 1221 00:52:21,305 --> 00:52:23,057 [Sid] Bronco, how are we looking in there? 1222 00:52:23,891 --> 00:52:26,518 Yeah, we got two in the lobby, we've got one in the back bar 1223 00:52:26,519 --> 00:52:27,728 and one in the corridor. 1224 00:52:28,479 --> 00:52:29,564 Do we have a problem? 1225 00:52:30,523 --> 00:52:33,192 Hm... more of a challenge than a problem. 1226 00:52:34,527 --> 00:52:37,279 Hush puppies on, we keep this quiet. 1227 00:52:37,280 --> 00:52:38,114 [Moreno] Copy. 1228 00:52:39,198 --> 00:52:41,783 Mexico, you've got two bogies coming from behind you. 1229 00:52:41,784 --> 00:52:42,827 [Moreno] I'm on 'em. 1230 00:52:43,160 --> 00:52:45,162 - Eyes on, Guch? - Two more incoming. 1231 00:52:45,329 --> 00:52:47,039 [Dunne] It's an entire fucking football team. 1232 00:52:47,206 --> 00:52:49,249 Dunne, stand by. [motorbike revving] 1233 00:52:49,250 --> 00:52:50,876 Anyone else's pants getting tighter? 1234 00:52:50,877 --> 00:52:51,960 Gucci, sit rep? 1235 00:52:51,961 --> 00:52:53,169 Four sitting out front. 1236 00:52:53,170 --> 00:52:54,005 Four inside. 1237 00:52:55,089 --> 00:52:56,883 Sidney, the back door's still clear. 1238 00:52:57,508 --> 00:53:00,302 [Sid] I'll leave the car running at the back door. 1239 00:53:00,303 --> 00:53:02,137 Entering the rear of the building. 1240 00:53:02,138 --> 00:53:03,639 [Gucci] Got an Escalade inbound. 1241 00:53:04,515 --> 00:53:06,099 [Baker] There's at least six on board. 1242 00:53:06,100 --> 00:53:08,268 [Moreno] By my count, that's 14 unfriendlies. 1243 00:53:08,269 --> 00:53:09,311 [Bronco] You set out there? 1244 00:53:09,312 --> 00:53:10,688 Yep, ready when you are. 1245 00:53:12,732 --> 00:53:14,441 [Sid] They'll be going for an extraction. 1246 00:53:14,442 --> 00:53:16,903 Moving to the kitchen entrance. On your command, Bronco. 1247 00:53:18,070 --> 00:53:21,115 Alright. I'm gonna take the two in the lobby. 1248 00:53:22,116 --> 00:53:23,576 [Bronco] Sid, you take the back bar. 1249 00:53:24,535 --> 00:53:26,203 Baker, take the corridor. 1250 00:53:26,829 --> 00:53:28,164 [suspenseful music] 1251 00:53:28,581 --> 00:53:29,582 Weapons are free. 1252 00:53:29,916 --> 00:53:30,958 [gun clicks] 1253 00:53:36,505 --> 00:53:38,382 [suspenseful music] 1254 00:53:46,807 --> 00:53:48,683 - [chair scrapes] - [silencer gunshots] 1255 00:53:48,684 --> 00:53:51,604 - [screaming] - Two down. Lobby clear. 1256 00:53:51,729 --> 00:53:53,522 - [Sid] Kitchen clear. - [Baker] Bar clear. 1257 00:53:54,440 --> 00:53:55,775 - [screaming] - Let's go. 1258 00:53:56,567 --> 00:53:57,485 [Bronco] Gucci, are we good? 1259 00:53:58,069 --> 00:53:59,570 Bronco, back door's clear. Go. 1260 00:54:00,404 --> 00:54:01,656 [Gucci] They're exiting the escalade. 1261 00:54:03,115 --> 00:54:04,825 - [Dunne] Go out the rear. - [gunshots] 1262 00:54:06,577 --> 00:54:07,620 [Moreno] Engaging front entrance. 1263 00:54:08,371 --> 00:54:09,913 - [gunfire] - [screaming] 1264 00:54:09,914 --> 00:54:11,331 - [Baker] Get down! - [gunfire] 1265 00:54:11,332 --> 00:54:13,416 [Sid] Escalade, clear. Baker? 1266 00:54:13,417 --> 00:54:14,669 [gunfire] 1267 00:54:15,419 --> 00:54:16,420 [Baker] Clear. 1268 00:54:18,506 --> 00:54:19,590 [Bronco] Extracting Mom now. 1269 00:54:20,007 --> 00:54:21,300 [screaming, panicking] 1270 00:54:22,259 --> 00:54:23,719 [Sid] Good shooting. Let's pack this up. 1271 00:54:24,220 --> 00:54:26,054 [shouting, panicking] 1272 00:54:26,055 --> 00:54:28,182 [dramatic music] 1273 00:54:29,392 --> 00:54:31,518 [Gucci] Bronco, you've got two on a scooter. 1274 00:54:31,519 --> 00:54:33,645 [scooter revving] 1275 00:54:33,646 --> 00:54:35,314 - [gunshots] - [crashing] 1276 00:54:35,898 --> 00:54:37,190 [gunshots] 1277 00:54:37,191 --> 00:54:38,609 - Bronco's clear. - Let's go. 1278 00:54:40,861 --> 00:54:42,028 Get in. Lay down. 1279 00:54:42,029 --> 00:54:43,780 [dramatic music] 1280 00:54:43,781 --> 00:54:45,324 [Sid] Gucci, let's get out of here. 1281 00:54:45,866 --> 00:54:46,993 [Gucci] Pulling up. 1282 00:54:50,287 --> 00:54:51,622 Bronco, we good? 1283 00:54:52,123 --> 00:54:54,624 We're good. Mom's secure. Rendezvous at the villa. 1284 00:54:54,625 --> 00:54:55,960 [engine revving] 1285 00:54:56,419 --> 00:54:57,919 [Sid] Gucci, back to the villa. 1286 00:54:57,920 --> 00:55:00,006 No wheelspins, no speeding, don't run any red lights. 1287 00:55:00,339 --> 00:55:02,716 Dunne, if anyone tries to stop you, shoot them in the face. 1288 00:55:02,717 --> 00:55:05,386 [engines revving] 1289 00:55:07,847 --> 00:55:09,223 [Olssen exhales] 1290 00:55:09,432 --> 00:55:11,308 [suspenseful music] 1291 00:55:14,603 --> 00:55:15,813 It didn't work. 1292 00:55:17,440 --> 00:55:19,483 W-what didn't work? 1293 00:55:20,276 --> 00:55:21,360 Fourteen men. 1294 00:55:22,528 --> 00:55:24,739 - Fourteen men? - Fourteen. 1295 00:55:24,989 --> 00:55:26,407 What do you mean, 'fourteen men'? 1296 00:55:29,326 --> 00:55:31,412 Don't tell me you've fallen into her trap. 1297 00:55:31,787 --> 00:55:33,789 [suspenseful music] 1298 00:55:34,665 --> 00:55:36,458 [Horowitz] If you tried to kill her, 1299 00:55:36,459 --> 00:55:38,502 she'll get an emergency injunction. 1300 00:55:40,129 --> 00:55:42,339 That will turn us upside down. 1301 00:55:44,717 --> 00:55:47,678 Legally, they'll be able to see everything. 1302 00:55:49,221 --> 00:55:51,223 Get Wolfgang on the phone, now. 1303 00:55:53,017 --> 00:55:54,477 [phone vibrating] 1304 00:55:57,897 --> 00:55:59,482 [phone vibrating] 1305 00:56:05,488 --> 00:56:06,405 [Glover] Boss? 1306 00:56:06,864 --> 00:56:08,407 Glover, talk to me. 1307 00:56:08,866 --> 00:56:11,494 Wolfgang's moving assets. Big assets. 1308 00:56:12,453 --> 00:56:13,329 [Glover] They're panicking. 1309 00:56:14,038 --> 00:56:16,414 [dramatic music] 1310 00:56:16,415 --> 00:56:17,708 I think we've got him. 1311 00:56:18,501 --> 00:56:20,753 Glover, I fucking love you. 1312 00:56:21,253 --> 00:56:23,506 Listen to me, this is what you're gonna do. 1313 00:56:24,715 --> 00:56:27,051 Connect the assets to his hidden businesses. 1314 00:56:27,218 --> 00:56:29,428 Attach them to his name and shut them down. 1315 00:56:29,720 --> 00:56:31,514 We can crack the code and read the cipher. 1316 00:56:32,306 --> 00:56:34,766 If we cut off his income streams, he'll have no choice 1317 00:56:34,767 --> 00:56:37,394 but to come back to the table and pay the full billion. 1318 00:56:37,686 --> 00:56:39,814 If you're all in, we're all in. 1319 00:56:41,107 --> 00:56:43,400 But if you want out, we can get you out. 1320 00:56:43,859 --> 00:56:45,027 Right now. 1321 00:56:46,362 --> 00:56:47,363 We're staying. 1322 00:56:47,822 --> 00:56:50,073 Sidney, the gift you gave Wolfgang 1323 00:56:50,074 --> 00:56:51,741 is the gift that kept on giving. 1324 00:56:51,742 --> 00:56:54,370 What started with a drip ended in a deluge. 1325 00:56:54,703 --> 00:56:58,124 Now I know what Salazar's got and where he's hiding it. 1326 00:56:58,582 --> 00:57:02,795 And my lawyers are gonna freeze, seize and bleed him dry. 1327 00:57:03,045 --> 00:57:05,296 The court approves the application to seek 1328 00:57:05,297 --> 00:57:07,590 - international attachment orders. - [gavel bangs] 1329 00:57:07,591 --> 00:57:09,259 [Rachel] He'll be fucked. 1330 00:57:09,260 --> 00:57:12,263 Next, Skyecill, chemical manufacturing. 1331 00:57:12,513 --> 00:57:14,473 Turnover $1.1 billion. 1332 00:57:14,723 --> 00:57:17,351 Look at the evidence, Mr Horowitz. It's unambiguous. 1333 00:57:17,518 --> 00:57:19,519 The court approves the application to seek 1334 00:57:19,520 --> 00:57:22,313 - international attachment orders. - [gavel bangs] 1335 00:57:22,314 --> 00:57:23,857 [speaking Spanish] Stop your whining, just get on with it! 1336 00:57:23,858 --> 00:57:26,192 Sir, there's nothing I can do. The courts have shut us down. 1337 00:57:26,193 --> 00:57:27,277 Just get it done! 1338 00:57:27,278 --> 00:57:29,029 [Rachel speaking English] The panic will set in. 1339 00:57:29,488 --> 00:57:32,074 Primostar Telecom. His first company. 1340 00:57:32,491 --> 00:57:36,035 $800 million in assets. His walls will close in. 1341 00:57:36,036 --> 00:57:38,454 A worldwide freezing order will be put in place 1342 00:57:38,455 --> 00:57:39,706 with immediate effect. 1343 00:57:39,707 --> 00:57:40,915 Objection, Your Honour. 1344 00:57:40,916 --> 00:57:42,501 Denied. Motion is granted. 1345 00:57:43,419 --> 00:57:45,211 By now, they'll know there's a leak. 1346 00:57:45,212 --> 00:57:48,424 I repeat, the motion to lift the corporate veil is granted. 1347 00:57:49,341 --> 00:57:52,051 And finally, Arkon Digital start-up. 1348 00:57:52,052 --> 00:57:54,596 Cash reserve of $385 million. 1349 00:57:54,597 --> 00:57:56,681 - Freeze... - [dramatic music] 1350 00:57:56,682 --> 00:57:58,558 - fuck... - [arguing] 1351 00:57:58,559 --> 00:58:00,560 - ...and seize. - [padlock clanks] 1352 00:58:00,561 --> 00:58:03,438 The motion to lift the corporate veil is granted. 1353 00:58:03,439 --> 00:58:04,397 - Objection! - Denied. 1354 00:58:04,398 --> 00:58:05,941 - Objection, Your Honour! - Denied! 1355 00:58:07,443 --> 00:58:08,943 [Rachel] It was only a question of time before they found 1356 00:58:08,944 --> 00:58:09,778 the Trojan rat. 1357 00:58:10,112 --> 00:58:11,237 But by now, 1358 00:58:11,238 --> 00:58:12,489 we have everything I need. 1359 00:58:12,907 --> 00:58:14,115 You have no idea how much this 1360 00:58:14,116 --> 00:58:16,327 is going to cost both of us. 1361 00:58:17,036 --> 00:58:19,205 [suspenseful music] 1362 00:58:29,048 --> 00:58:30,549 [phone ringing] 1363 00:58:33,219 --> 00:58:35,721 Horowitz. What do you want? 1364 00:58:36,388 --> 00:58:38,181 My client would like to see you. 1365 00:58:38,182 --> 00:58:39,016 Now. 1366 00:58:39,683 --> 00:58:41,476 What, now, now? 1367 00:58:41,477 --> 00:58:44,813 Yes, now, now. That means... now. 1368 00:58:45,981 --> 00:58:47,316 I'll be there when I'm ready. 1369 00:58:49,985 --> 00:58:52,196 [suspenseful music] 1370 00:58:55,783 --> 00:58:57,243 Back into the lion's den. 1371 00:58:58,369 --> 00:59:00,496 Well, thanks to you there's less lions. 1372 00:59:06,543 --> 00:59:07,836 [footsteps] 1373 00:59:09,463 --> 00:59:13,300 Miss Wild. I hear there was a regrettable incident. 1374 00:59:13,425 --> 00:59:15,344 Well, regrettable for some. 1375 00:59:15,511 --> 00:59:17,721 As I'm sure Horowitz has explained to you. 1376 00:59:18,097 --> 00:59:19,472 Once you try to kill me, 1377 00:59:19,473 --> 00:59:20,723 you've crossed a legal rubicon 1378 00:59:20,724 --> 00:59:22,308 you can't come back from. 1379 00:59:22,309 --> 00:59:24,602 Now, unless you want me to choke off the oxygen 1380 00:59:24,603 --> 00:59:28,189 to any more of the ancillary appendages you possess, 1381 00:59:28,190 --> 00:59:30,651 you'll pay the full ticket and you'll pay it today. 1382 00:59:32,236 --> 00:59:33,779 You can have 800. 1383 00:59:34,530 --> 00:59:36,030 What the fuck? I don't want eight, 1384 00:59:36,031 --> 00:59:37,740 I want the full fucking yard! 1385 00:59:37,741 --> 00:59:39,450 And I want my boat and my jet back. 1386 00:59:39,451 --> 00:59:41,411 Ooh, a billionaire without his toys. 1387 00:59:41,412 --> 00:59:44,707 An embarrassing paradox! Get the fuck over it! 1388 00:59:51,547 --> 00:59:54,340 Know when you've won, Miss Wild. Take the deal. 1389 00:59:54,341 --> 00:59:58,219 No! The deal is you pay a billion dollars. 1390 00:59:58,220 --> 01:00:01,015 For all your chest banging, have you recovered 1391 01:00:01,181 --> 01:00:02,808 even a single penny of the debt? 1392 01:00:03,350 --> 01:00:04,310 No. 1393 01:00:05,269 --> 01:00:07,813 You'll accept the deal, take the 800 1394 01:00:08,022 --> 01:00:09,605 and return my possessions. 1395 01:00:09,606 --> 01:00:11,692 You know I've seen behind the curtain. 1396 01:00:11,942 --> 01:00:13,444 You have no more secrets. 1397 01:00:14,486 --> 01:00:17,322 Do you really want me to resurrect all the bodies 1398 01:00:17,323 --> 01:00:18,198 you've been hiding? 1399 01:00:18,741 --> 01:00:20,993 Because I will let slip the dogs of administrative war 1400 01:00:21,452 --> 01:00:24,495 and I'll share the exact location of all those corpses 1401 01:00:24,496 --> 01:00:27,333 with every single investor you've burned previously. 1402 01:00:30,085 --> 01:00:31,879 And it won't be me coming for a billion. 1403 01:00:32,254 --> 01:00:34,006 It'll be them coming for five. 1404 01:00:34,590 --> 01:00:36,467 [suspenseful music] 1405 01:00:45,893 --> 01:00:46,852 The billion. 1406 01:00:48,354 --> 01:00:49,938 And you give everything back. 1407 01:00:51,648 --> 01:00:52,524 We're done here. 1408 01:00:52,900 --> 01:00:54,234 [footsteps] 1409 01:01:00,991 --> 01:01:01,950 Pay the bitch. 1410 01:01:04,495 --> 01:01:07,373 Your job was to make sure nothing like this could happen. 1411 01:01:07,790 --> 01:01:09,625 [ominous music] 1412 01:01:10,667 --> 01:01:12,211 I'm letting you go, William. 1413 01:01:12,836 --> 01:01:14,630 Olsson will take you to the airport. 1414 01:01:16,715 --> 01:01:18,592 [sinister music] 1415 01:01:18,759 --> 01:01:20,469 [sirens blaring] 1416 01:01:21,303 --> 01:01:22,930 [phone ringing] 1417 01:01:24,431 --> 01:01:26,432 Rachel. How can I help? 1418 01:01:26,433 --> 01:01:27,309 It's done. 1419 01:01:27,518 --> 01:01:28,352 What exactly? 1420 01:01:28,685 --> 01:01:30,729 Salazar's agreed to pay the full amount. 1421 01:01:32,272 --> 01:01:33,857 That's exactly what Braxton said. 1422 01:01:34,024 --> 01:01:35,983 Now, there's only two reasons 1423 01:01:35,984 --> 01:01:37,777 why that little red phone could ring. 1424 01:01:37,778 --> 01:01:39,113 One, you're being fired. 1425 01:01:39,279 --> 01:01:41,489 Two, you're being congratulated for the brilliant agent 1426 01:01:41,490 --> 01:01:44,451 you hired to help you recoup your unrecoupable debt. 1427 01:01:45,536 --> 01:01:48,663 If it does, Rachel, I will be very impressed. 1428 01:01:48,664 --> 01:01:51,667 No, when it does, you'll return everything we seized. 1429 01:01:51,792 --> 01:01:54,001 Contractually that includes the jet and the boat. 1430 01:01:54,002 --> 01:01:58,382 - Am I clear? - Crystal. Consider it done. 1431 01:01:58,799 --> 01:02:03,679 Now, keep looking even harder at the phone you're looking at. 1432 01:02:05,180 --> 01:02:07,516 Ring, ring. Mazel-tov motherfucker. 1433 01:02:11,186 --> 01:02:12,146 [phone snaps shut] 1434 01:02:16,733 --> 01:02:18,526 So... as I was saying... 1435 01:02:18,527 --> 01:02:19,903 [phone ringing] 1436 01:02:21,238 --> 01:02:23,490 - Bobby. - Mr Goldstein. 1437 01:02:25,284 --> 01:02:26,410 Congratulations. 1438 01:02:27,703 --> 01:02:28,829 [phone clicks] 1439 01:02:29,246 --> 01:02:31,165 [suspenseful music] 1440 01:02:36,670 --> 01:02:38,379 Bobby, are we really going to fall out 1441 01:02:38,380 --> 01:02:40,048 over a hundred million? Call me back. 1442 01:02:40,591 --> 01:02:41,925 [dial tone] 1443 01:02:43,260 --> 01:02:46,012 Getting money out of Salazar was a stimulating game of chess 1444 01:02:46,013 --> 01:02:47,973 compared to dealing with Spencer Goldstein. 1445 01:02:48,557 --> 01:02:50,225 You always said they could never be trusted. 1446 01:02:53,770 --> 01:02:55,272 [water pouring] 1447 01:02:58,192 --> 01:03:00,277 [ominous music] 1448 01:03:00,694 --> 01:03:01,612 Who's that? 1449 01:03:02,196 --> 01:03:03,906 We're a thousand miles from anywhere. 1450 01:03:05,073 --> 01:03:06,617 - Are we expecting anyone? - No. 1451 01:03:07,284 --> 01:03:08,202 Rashid? 1452 01:03:09,995 --> 01:03:10,829 Rashid! 1453 01:03:11,163 --> 01:03:13,040 [ominous music] 1454 01:03:13,665 --> 01:03:15,667 Wait there. Rashid? 1455 01:03:21,715 --> 01:03:22,633 Rashid... 1456 01:03:24,092 --> 01:03:26,011 [suspenseful music] 1457 01:03:33,018 --> 01:03:35,062 [dramatic music] 1458 01:03:38,815 --> 01:03:39,691 Shereen! 1459 01:03:43,612 --> 01:03:44,571 Shereen! 1460 01:03:49,618 --> 01:03:50,452 Shereen! 1461 01:04:06,426 --> 01:04:08,136 [wind gusting] 1462 01:04:15,602 --> 01:04:17,479 [engine humming] 1463 01:04:17,688 --> 01:04:18,855 Hello, my lovely. 1464 01:04:22,651 --> 01:04:24,278 [watch ticking] 1465 01:04:24,945 --> 01:04:26,863 [dramatic music] 1466 01:04:48,885 --> 01:04:50,971 [sirens blaring] 1467 01:04:53,140 --> 01:04:55,142 [music playing faintly] 1468 01:04:55,350 --> 01:04:57,269 [treadmill whirring] 1469 01:04:57,644 --> 01:04:59,396 [footsteps] 1470 01:04:59,813 --> 01:05:01,481 [treadmill whirring] 1471 01:05:05,902 --> 01:05:06,987 [fumbling] 1472 01:05:08,030 --> 01:05:08,864 Who the fuck are you? 1473 01:05:09,197 --> 01:05:10,699 - [Bobby gasping] - [treadmill beeps] 1474 01:05:12,534 --> 01:05:14,036 You can't just walk into my office! 1475 01:05:14,786 --> 01:05:15,787 Oh yes, we can. 1476 01:05:16,330 --> 01:05:17,497 I've got security cameras. 1477 01:05:18,290 --> 01:05:19,291 There are people watching. 1478 01:05:20,083 --> 01:05:20,959 No, there aren't. 1479 01:05:21,293 --> 01:05:22,711 [Bobby gasping] 1480 01:05:23,086 --> 01:05:24,087 So, who are you? 1481 01:05:26,256 --> 01:05:27,090 What do you want? 1482 01:05:28,717 --> 01:05:30,010 Salazar's taken Rachel. 1483 01:05:31,553 --> 01:05:34,264 Oh... alright. 1484 01:05:35,641 --> 01:05:38,268 You're her boys, I see. Well, that's kind of sweet. 1485 01:05:40,145 --> 01:05:41,396 It's being handled. 1486 01:05:41,980 --> 01:05:43,190 Everything's being handled. 1487 01:05:44,358 --> 01:05:46,735 How... exactly? 1488 01:05:48,654 --> 01:05:50,029 We're dealing with the Ministry of Foreign Affairs, 1489 01:05:50,030 --> 01:05:51,238 we're talking to the State Department, 1490 01:05:51,239 --> 01:05:52,573 we're dealing with the Spanish police. 1491 01:05:52,574 --> 01:05:54,700 It's a... it's a highly complex 1492 01:05:54,701 --> 01:05:56,036 and evolving situation. 1493 01:05:56,244 --> 01:05:57,245 So, you're doing nothing. 1494 01:05:58,205 --> 01:06:01,374 Look, we all just have to be patient 1495 01:06:01,375 --> 01:06:03,126 and Salazar will get his toys back. 1496 01:06:03,251 --> 01:06:05,003 Rachel gets released. She gets paid... 1497 01:06:05,253 --> 01:06:06,463 Whoa, whoa, whoa, whoa. 1498 01:06:06,922 --> 01:06:08,465 [suspenseful music] 1499 01:06:10,050 --> 01:06:12,593 So, you're telling me that she got you your money back 1500 01:06:12,594 --> 01:06:13,970 and she still hasn't been paid? 1501 01:06:14,471 --> 01:06:15,639 That's not very nice. 1502 01:06:15,806 --> 01:06:18,600 Look, you stick to the dancing 1503 01:06:19,393 --> 01:06:20,519 and I'll do the thinking. 1504 01:06:20,811 --> 01:06:21,978 Don't be cute. 1505 01:06:22,938 --> 01:06:24,648 Nothing is as simple as it seems. 1506 01:06:25,440 --> 01:06:26,358 Yes, it is. 1507 01:06:26,650 --> 01:06:28,235 [suspenseful music] 1508 01:06:28,568 --> 01:06:29,486 Pay your debts. 1509 01:06:39,663 --> 01:06:40,956 [door slams] 1510 01:06:48,296 --> 01:06:49,923 [footsteps] 1511 01:06:58,056 --> 01:07:02,185 Miss Wild, we made an agreement. 1512 01:07:02,853 --> 01:07:04,271 I kept my side. 1513 01:07:04,938 --> 01:07:06,565 Spencer Goldstein have not. 1514 01:07:07,023 --> 01:07:08,233 No, it's not that simple. 1515 01:07:09,359 --> 01:07:11,111 They have something really valuable to me. 1516 01:07:11,737 --> 01:07:13,739 Now I have something valuable to them. 1517 01:07:15,323 --> 01:07:17,826 No, you... you don't. 1518 01:07:18,493 --> 01:07:21,120 Even if they knew that I'm here, well, they wouldn't care. 1519 01:07:21,121 --> 01:07:22,289 It won't register. 1520 01:07:22,664 --> 01:07:24,791 I'm worth less to them than a stray dog. 1521 01:07:25,959 --> 01:07:28,253 Quite brilliantly, you're worth billions. 1522 01:07:29,254 --> 01:07:30,714 But they manage trillions. 1523 01:07:30,964 --> 01:07:33,258 If they owned New York City, you'd just be a... 1524 01:07:34,801 --> 01:07:36,178 a hot dog stand. 1525 01:07:36,762 --> 01:07:39,139 Holding me gets you nowhere. 1526 01:07:40,307 --> 01:07:41,892 And they're never going to pay you. 1527 01:07:42,809 --> 01:07:44,269 They haven't even paid me. 1528 01:07:44,644 --> 01:07:46,480 [suspenseful music] 1529 01:07:47,439 --> 01:07:48,356 We'll see. 1530 01:07:48,982 --> 01:07:50,108 [chair scrapes] 1531 01:07:52,402 --> 01:07:53,445 You will find a way to make them. 1532 01:07:55,614 --> 01:07:59,658 Otherwise parts of you are going to start turning up 1533 01:07:59,659 --> 01:08:01,244 in their New York office. 1534 01:08:01,870 --> 01:08:03,704 This is my island, Rachel. 1535 01:08:03,705 --> 01:08:05,957 My police, my law. 1536 01:08:06,833 --> 01:08:08,417 I have an entire army to make sure 1537 01:08:08,418 --> 01:08:09,878 no-one's coming to save you. 1538 01:08:10,420 --> 01:08:12,297 [suspenseful music] 1539 01:08:20,847 --> 01:08:22,808 [boat engine humming] 1540 01:08:23,809 --> 01:08:26,019 [suspenseful music] 1541 01:08:26,770 --> 01:08:28,813 The tracker's saying she's still at the police station? 1542 01:08:28,814 --> 01:08:30,732 [Javier] She's there. It's confirmed. 1543 01:08:31,817 --> 01:08:33,651 [Bronco] Are we still set for Plan A? 1544 01:08:33,652 --> 01:08:35,820 [Javier] Yes, everything is still in place. 1545 01:08:35,821 --> 01:08:38,073 I've put the engine killers back on the police cars. 1546 01:08:38,824 --> 01:08:40,407 I've got the zipline working. 1547 01:08:40,408 --> 01:08:42,619 The spikes are back in their original place. 1548 01:08:43,161 --> 01:08:45,664 So are the landmines. Even the trap. 1549 01:08:45,831 --> 01:08:47,624 - [trap clanking] - [dirt spilling] 1550 01:08:47,833 --> 01:08:49,083 [Sid] Have the numbers changed? 1551 01:08:49,084 --> 01:08:51,335 [Javier] Salazar has increased security, 1552 01:08:51,336 --> 01:08:52,963 so be prepared to improvise. 1553 01:08:53,964 --> 01:08:55,674 There's an extra unit at the hotel. 1554 01:08:56,174 --> 01:08:59,177 One mobile patrol and around 20 men at the station. 1555 01:09:00,679 --> 01:09:04,057 Now they change shift, so there's a perfect time to go. 1556 01:09:04,850 --> 01:09:07,017 But I warn you, these guys are professional 1557 01:09:07,018 --> 01:09:08,144 and they're ready for trouble. 1558 01:09:10,522 --> 01:09:12,983 Hey. Do you wanna change first? 1559 01:09:14,109 --> 01:09:15,819 - [doors shut] - [engine starts] 1560 01:09:16,695 --> 01:09:18,405 [engine humming] 1561 01:09:19,573 --> 01:09:21,408 [Bronco] We'll lead in the police car. 1562 01:09:21,700 --> 01:09:24,619 Moreno, Baker, you take the back roads in the Jeep. 1563 01:09:25,328 --> 01:09:27,455 Gucci and Dunne, you take the RIB to the airfield. 1564 01:09:27,831 --> 01:09:29,331 Everybody clear how we're doing this? 1565 01:09:29,332 --> 01:09:30,791 - [Moreno] Yes, Sir. - Stealth. 1566 01:09:30,792 --> 01:09:33,169 Armoury. Rachel. Exit the way we came in. 1567 01:09:33,587 --> 01:09:34,754 And Moreno, you've got up front. 1568 01:09:35,005 --> 01:09:37,131 - Keep eyes out for any movement. - Copy. 1569 01:09:37,132 --> 01:09:38,884 We'll rendezvous with Dunne and Gucci at the airfield. 1570 01:09:39,175 --> 01:09:42,094 Dunne, you'll have Rachel in the air eight minutes from pick up. 1571 01:09:42,095 --> 01:09:43,470 - Got it. - Gucci, you've got Sid. 1572 01:09:43,471 --> 01:09:45,639 Then everybody else with me providing cover. 1573 01:09:45,640 --> 01:09:47,976 And when they are airborne, we fall back to the west evac. 1574 01:09:48,268 --> 01:09:49,144 [Gucci] Copy that. 1575 01:09:51,354 --> 01:09:53,023 [Moreno] Approaching the rear of the police station. 1576 01:09:53,189 --> 01:09:54,858 [dramatic music] 1577 01:09:55,984 --> 01:09:57,402 Dropping off Baker. Stand by. 1578 01:10:00,280 --> 01:10:02,991 - Bronco, Sid, what's your ETA? - [Bronco] Thirty seconds out. 1579 01:10:03,450 --> 01:10:04,284 [Moreno] Copy. 1580 01:10:06,202 --> 01:10:07,245 [Moreno] That's Baker on foot. 1581 01:10:07,746 --> 01:10:09,664 [dramatic music] 1582 01:10:10,457 --> 01:10:11,541 [Bronco] Twenty seconds out. 1583 01:10:13,001 --> 01:10:15,253 [Dunne] Moving into position for surveillance of the front door. 1584 01:10:18,506 --> 01:10:19,841 [Bronco] Ten seconds out. 1585 01:10:20,175 --> 01:10:22,384 [Moreno] Still quiet out front, boys. 1586 01:10:22,385 --> 01:10:24,763 Couple of tangos idling. Shouldn't be a problem. 1587 01:10:25,889 --> 01:10:28,183 - [Bronco] We're pulling up. - [Moreno] Copy. Eyes on. 1588 01:10:31,019 --> 01:10:32,854 [dramatic music] 1589 01:10:47,702 --> 01:10:49,204 [police station chatter] 1590 01:10:55,251 --> 01:10:56,168 Ch-ch! 1591 01:10:56,169 --> 01:10:57,128 [in Spanish] Hands up! 1592 01:10:58,672 --> 01:11:00,340 Manos arriba! 1593 01:11:02,008 --> 01:11:03,885 [dramatic music] 1594 01:11:06,096 --> 01:11:08,306 [Moreno in English] All quiet, no movement out front. 1595 01:11:10,058 --> 01:11:11,851 [police station chatter] 1596 01:11:13,520 --> 01:11:14,354 [gun clicks] 1597 01:11:16,106 --> 01:11:17,565 [dramatic music] 1598 01:11:20,735 --> 01:11:21,694 Oh... 1599 01:11:21,695 --> 01:11:24,363 [in Spanish] Manos arriba. 1600 01:11:24,364 --> 01:11:25,824 [repeats in Spanish] Manos... arriba. 1601 01:11:27,534 --> 01:11:29,411 Manos arriba. Arriba. 1602 01:11:30,078 --> 01:11:31,496 [in English] Don't fuckin' think about it. 1603 01:11:32,163 --> 01:11:33,415 - [gun thuds] - Uh! 1604 01:11:33,748 --> 01:11:35,417 [dramatic music] 1605 01:11:39,754 --> 01:11:40,755 We've got incoming, boys. 1606 01:11:41,381 --> 01:11:43,008 One car approaching the compound. 1607 01:11:46,219 --> 01:11:47,387 Pulling up now. 1608 01:11:49,264 --> 01:11:50,849 [doors rattling] 1609 01:11:51,099 --> 01:11:52,225 He's sitting in the car. 1610 01:11:53,101 --> 01:11:54,686 I'll let you know when he exits. 1611 01:12:00,525 --> 01:12:01,776 [suspenseful music] 1612 01:12:02,902 --> 01:12:04,237 Still no movement. 1613 01:12:06,614 --> 01:12:08,699 Stand against the wall and stay there. 1614 01:12:08,700 --> 01:12:10,326 [guards chatting] 1615 01:12:13,121 --> 01:12:14,497 [suspenseful music] 1616 01:12:15,498 --> 01:12:16,750 Still good on the front door. 1617 01:12:17,417 --> 01:12:18,918 [guards chatting] 1618 01:12:25,300 --> 01:12:27,218 - [guards chatter] - Ah, ah, ah, ah, ah, ah! 1619 01:12:27,510 --> 01:12:29,429 - Ugh! - [in Spanish] Manos arriba. 1620 01:12:30,096 --> 01:12:31,765 [in English] Up! You too. 1621 01:12:33,683 --> 01:12:35,060 [Moreno] Three officers coming in the side door. 1622 01:12:36,686 --> 01:12:37,562 Ten seconds out. 1623 01:12:39,481 --> 01:12:40,899 [suspenseful music] 1624 01:12:41,691 --> 01:12:42,567 Five seconds out. 1625 01:12:46,988 --> 01:12:48,990 [guards chatting] 1626 01:12:53,870 --> 01:12:55,413 You've got two more coming through the front door. 1627 01:12:56,081 --> 01:12:57,332 Bronco, more incoming. 1628 01:12:57,832 --> 01:12:58,666 It's on you. 1629 01:13:00,168 --> 01:13:01,544 [in Spanish] Manos arriba. 1630 01:13:03,713 --> 01:13:05,173 Manos arriba! 1631 01:13:12,180 --> 01:13:13,139 Uh, uh, uh... 1632 01:13:17,477 --> 01:13:18,853 [in English] Don't fuckin' do it. 1633 01:13:20,605 --> 01:13:21,855 - Fuck it! - [gunfire] 1634 01:13:21,856 --> 01:13:23,691 - [glass smashing] - [gunfire] 1635 01:13:24,734 --> 01:13:27,027 You got incoming, boys. It's starting to get busy. 1636 01:13:27,028 --> 01:13:28,403 [Bronco] We can't get out the front! 1637 01:13:28,404 --> 01:13:30,280 [Sid] Baker, stand by for plan B. 1638 01:13:30,281 --> 01:13:31,657 - [alarm ringing] - [guards shouting] 1639 01:13:31,658 --> 01:13:33,618 - [gunfire] - [glass smashing] 1640 01:13:34,702 --> 01:13:36,745 [alarm ringing] 1641 01:13:36,746 --> 01:13:38,456 [gunfire, shouting] 1642 01:13:41,960 --> 01:13:43,210 [Sid] Blow the back door! 1643 01:13:43,211 --> 01:13:44,670 [explosion] 1644 01:13:44,671 --> 01:13:46,673 [alarm ringing] 1645 01:13:46,798 --> 01:13:47,966 - Come on. - Okay. 1646 01:13:48,591 --> 01:13:50,008 [shouting, gunfire] 1647 01:13:50,009 --> 01:13:51,219 [Baker] Move, move, move! 1648 01:13:51,678 --> 01:13:53,221 - [guards shouting] - [alarm ringing] 1649 01:13:53,513 --> 01:13:55,556 [dramatic music] 1650 01:13:55,557 --> 01:13:56,974 [gunfire] 1651 01:13:56,975 --> 01:13:58,725 [Sid] Moreno, get the fucking car around! 1652 01:13:58,726 --> 01:13:59,811 [Moreno] Movin'! 1653 01:14:00,270 --> 01:14:02,187 - [alarm ringing] - [guards shouting] 1654 01:14:02,188 --> 01:14:03,356 - [engine revving] - [brakes screeching] 1655 01:14:03,857 --> 01:14:05,900 - [alarm ringing] - [guards shouting] 1656 01:14:09,112 --> 01:14:10,404 [Sid] Okay. Let's go. 1657 01:14:10,405 --> 01:14:11,823 [engine revving] 1658 01:14:11,948 --> 01:14:13,616 [Bronco] Dunne, we are en route to the airfield. 1659 01:14:13,908 --> 01:14:14,868 Get the gyros ready. 1660 01:14:15,160 --> 01:14:16,452 [engine revving] 1661 01:14:16,786 --> 01:14:18,163 [guards shouting] 1662 01:14:18,288 --> 01:14:20,206 - [engines revving] - [sirens blaring] 1663 01:14:21,541 --> 01:14:23,501 - [engines revving] - [sirens blaring] 1664 01:14:25,795 --> 01:14:26,838 They got the girl. 1665 01:14:28,298 --> 01:14:29,715 What do you mean, "They got the girl?" 1666 01:14:29,716 --> 01:14:30,883 They broke her out of prison 1667 01:14:30,884 --> 01:14:32,551 and they're trying to leave the island. 1668 01:14:32,552 --> 01:14:33,678 Well, stop them! 1669 01:14:34,637 --> 01:14:36,472 [suspenseful music] 1670 01:14:38,474 --> 01:14:40,058 And get her back! 1671 01:14:40,059 --> 01:14:41,895 [dramatic music] 1672 01:14:42,854 --> 01:14:44,563 If we wanna strand them, now's our chance. 1673 01:14:44,564 --> 01:14:46,608 - [gunfire] - [sirens blaring] 1674 01:14:47,775 --> 01:14:49,194 - [glass smashes] - Uh! 1675 01:14:50,069 --> 01:14:51,236 - [gunfire] - [sirens blaring] 1676 01:14:51,237 --> 01:14:52,571 [bullets clatter] 1677 01:14:52,572 --> 01:14:54,282 [explosions] 1678 01:14:54,616 --> 01:14:55,450 Ah! 1679 01:14:56,159 --> 01:14:57,994 - [tires screeching] - [engine revving] 1680 01:14:58,703 --> 01:15:00,455 [guards shouting] 1681 01:15:01,581 --> 01:15:03,708 [engine revving] 1682 01:15:04,542 --> 01:15:06,252 [dramatic music] 1683 01:15:07,587 --> 01:15:09,463 [drone whirring] 1684 01:15:09,464 --> 01:15:10,715 [guards shouting] 1685 01:15:12,884 --> 01:15:14,302 [engine revving] 1686 01:15:14,636 --> 01:15:16,679 [dramatic music] 1687 01:15:17,138 --> 01:15:18,598 Gucci, we are inbound. 1688 01:15:20,141 --> 01:15:21,392 [engine revving] 1689 01:15:21,684 --> 01:15:22,684 Stay in the car. 1690 01:15:22,685 --> 01:15:24,312 [engine revving] 1691 01:15:27,774 --> 01:15:29,150 - Moreno... - On it! 1692 01:15:29,651 --> 01:15:30,568 F23 incoming! 1693 01:15:32,904 --> 01:15:34,572 [dramatic music] 1694 01:15:36,115 --> 01:15:37,866 Drone! Drone! Drone! 1695 01:15:37,867 --> 01:15:39,577 - Get the fuck outta there! - Dunne! 1696 01:15:39,786 --> 01:15:41,746 - Everyone down! - [explosion] 1697 01:15:47,585 --> 01:15:50,129 Dunne! Dunne! 1698 01:15:51,839 --> 01:15:52,757 Argh! 1699 01:15:54,092 --> 01:15:55,969 [dramatic music] 1700 01:15:58,638 --> 01:16:00,807 [gunfire] 1701 01:16:02,267 --> 01:16:03,810 - [Bronco] Argh! - [gunfire] 1702 01:16:03,935 --> 01:16:05,186 [glass shattering] 1703 01:16:05,853 --> 01:16:07,105 [gunfire] 1704 01:16:08,481 --> 01:16:10,233 - [explosion] - [gunfire] 1705 01:16:12,193 --> 01:16:13,695 - [gunfire] - [tires screeching] 1706 01:16:14,570 --> 01:16:16,489 - [shouting] - [gunfire] 1707 01:16:19,200 --> 01:16:21,244 - [missile launches] - [explosion] 1708 01:16:22,954 --> 01:16:24,538 [flames roaring] 1709 01:16:24,539 --> 01:16:26,248 [tanker crashing] 1710 01:16:26,249 --> 01:16:27,709 Gucci, Moreno, get to the bikes! 1711 01:16:27,917 --> 01:16:29,002 On it. Let's go! 1712 01:16:30,628 --> 01:16:32,379 Change of plan! West evac. 1713 01:16:32,380 --> 01:16:34,381 [Moreno] We can't do that. There's another team incoming. 1714 01:16:34,382 --> 01:16:36,551 [Sid] Then we'll lose them in the banana pie. 1715 01:16:38,136 --> 01:16:40,179 Baker, eyes out. Keep us covered. 1716 01:16:41,055 --> 01:16:43,391 - [motorbikes revving] - [dramatic music] 1717 01:16:48,396 --> 01:16:49,981 [Baker] I've got eyes on. They're one kilometre out. 1718 01:16:50,982 --> 01:16:52,734 [dramatic music] 1719 01:16:52,859 --> 01:16:54,485 [motorbikes revving] 1720 01:17:05,204 --> 01:17:07,165 [motorbikes revving] 1721 01:17:10,460 --> 01:17:12,836 [Bronco] Gucci, Moreno, peel off and prepare to ram's horn. 1722 01:17:12,837 --> 01:17:14,005 [Moreno] Copy. 1723 01:17:14,547 --> 01:17:16,090 [motorbikes revving] 1724 01:17:23,848 --> 01:17:25,182 [Sid] Baker, hold your fire. 1725 01:17:25,183 --> 01:17:26,725 Wait 'til they're deep in the trap. 1726 01:17:26,726 --> 01:17:28,311 - [shouting] - [gunfire] 1727 01:17:28,895 --> 01:17:30,730 [motorbikes revving] 1728 01:17:30,855 --> 01:17:31,939 [Moreno] A hundred feet out. 1729 01:17:32,523 --> 01:17:33,691 [Sid] Ram's horn, now! 1730 01:17:34,525 --> 01:17:35,442 [Moreno] Turning now. 1731 01:17:35,443 --> 01:17:37,320 [motorbikes revving] 1732 01:17:39,280 --> 01:17:41,366 - [gunfire] - [shouting] 1733 01:17:41,824 --> 01:17:43,409 - [gunfire] - Argh! 1734 01:17:44,327 --> 01:17:46,037 - [crash] - [motorbike revving] 1735 01:17:46,329 --> 01:17:48,623 [dramatic music] 1736 01:17:52,668 --> 01:17:54,294 [Sid] Baker, hold them back. 1737 01:17:54,295 --> 01:17:55,922 [gunfire] 1738 01:17:57,924 --> 01:18:01,177 Bronco, stopping in three, two, one... 1739 01:18:03,346 --> 01:18:04,222 [Sid] Bronco's out. 1740 01:18:06,849 --> 01:18:07,849 Opening the pit. 1741 01:18:07,850 --> 01:18:08,934 [lever clunks] 1742 01:18:08,935 --> 01:18:10,185 [mechanism creaking] 1743 01:18:10,186 --> 01:18:11,145 Ah, fuck. 1744 01:18:11,771 --> 01:18:12,771 [Bronco] Pit don't open. 1745 01:18:12,772 --> 01:18:14,356 Bronco, I'm running out of road here! 1746 01:18:14,357 --> 01:18:15,441 Make it fucking open! 1747 01:18:16,025 --> 01:18:17,944 [gunfire] 1748 01:18:18,152 --> 01:18:20,071 - [lever clunks] - [shouting, gunfire] 1749 01:18:20,488 --> 01:18:22,448 - [clanking, crashing] - Aaargh! 1750 01:18:23,324 --> 01:18:24,992 - [loud thud] - Aaargh! 1751 01:18:25,660 --> 01:18:27,161 [gunfire] 1752 01:18:30,248 --> 01:18:31,832 [gunfire] 1753 01:18:31,833 --> 01:18:33,459 [motorbikes revving] 1754 01:18:34,794 --> 01:18:36,546 [shouting, gunfire] 1755 01:18:38,589 --> 01:18:40,383 - [motorbikes revving] - [gunfire] 1756 01:18:43,052 --> 01:18:44,637 - [gunfire] - [screaming] 1757 01:18:45,096 --> 01:18:45,972 Argh! 1758 01:18:46,222 --> 01:18:47,932 [motorbike revving] 1759 01:18:49,934 --> 01:18:51,309 [motorbike revving] 1760 01:18:51,310 --> 01:18:52,561 [Sid] Bronco, are you good? 1761 01:18:52,562 --> 01:18:53,855 We're good. See you at the villa. 1762 01:18:54,730 --> 01:18:56,649 [helicopter blades whirring] 1763 01:18:56,774 --> 01:19:00,153 Don't worry. There's 70 of us and six of them. 1764 01:19:01,195 --> 01:19:02,237 Let's go! 1765 01:19:02,238 --> 01:19:04,240 [blades whirring] 1766 01:19:08,744 --> 01:19:09,954 Gucci, drone. 1767 01:19:10,163 --> 01:19:11,914 - Baker, jack in the box. - Copy. 1768 01:19:12,081 --> 01:19:14,458 Moreno, you'll be with me. South side. 1769 01:19:14,459 --> 01:19:15,417 Aye, aye, Sir. 1770 01:19:15,418 --> 01:19:17,544 We hold them off, draw them in, rig this place 1771 01:19:17,545 --> 01:19:18,504 and blow the nest. 1772 01:19:18,629 --> 01:19:20,256 [drone whirring] 1773 01:19:20,882 --> 01:19:22,633 - [gun clicks] - [Gucci] Drone is live. 1774 01:19:24,760 --> 01:19:26,721 [suspenseful music] 1775 01:19:30,808 --> 01:19:32,477 Three vehicles on the west side. 1776 01:19:32,685 --> 01:19:33,686 Three hundred yards out. 1777 01:19:35,605 --> 01:19:36,646 Stinger, now. 1778 01:19:36,647 --> 01:19:37,982 - [chain rattling] - [tires burst] 1779 01:19:38,316 --> 01:19:40,775 - [shouting] - [tires screeching] 1780 01:19:40,776 --> 01:19:42,153 [shouting] 1781 01:19:43,529 --> 01:19:44,864 Twelve on foot coming your way, Sid. 1782 01:19:44,989 --> 01:19:46,199 They're heading over the ridge. 1783 01:19:49,243 --> 01:19:50,827 Three vehicles, east road. 1784 01:19:50,828 --> 01:19:52,205 Coming towards you, Bronco. 1785 01:19:52,997 --> 01:19:54,707 - [dramatic music] - Baker. 1786 01:19:56,501 --> 01:19:57,626 - [beep] - [explosion] 1787 01:19:57,627 --> 01:19:59,921 - [crashing] - [shouting] 1788 01:20:02,882 --> 01:20:04,090 First car is down! 1789 01:20:04,091 --> 01:20:05,675 [Gucci] Sid, they're cresting the ridge. 1790 01:20:05,676 --> 01:20:06,843 - Moreno? - Ready. 1791 01:20:06,844 --> 01:20:08,221 - Engage. - [gunfire] 1792 01:20:11,807 --> 01:20:13,976 - [gunfire] - [shouting] 1793 01:20:16,729 --> 01:20:18,773 [suspenseful music] 1794 01:20:19,273 --> 01:20:20,566 [missile launches] 1795 01:20:21,859 --> 01:20:23,528 [background gunfire] 1796 01:20:26,405 --> 01:20:27,949 [gun fires] 1797 01:20:28,449 --> 01:20:29,951 [gunfire] 1798 01:20:34,038 --> 01:20:35,623 [Gucci] Truck incoming, east side! 1799 01:20:35,790 --> 01:20:37,499 Another SUV, south east. 1800 01:20:37,500 --> 01:20:39,584 [Moreno] Tactical with an M60 on their back. 1801 01:20:39,585 --> 01:20:40,503 [Baker] I'll clear up. 1802 01:20:41,546 --> 01:20:43,756 - [gunfire] - [shouting] 1803 01:20:49,637 --> 01:20:50,721 [gun fires] 1804 01:20:51,389 --> 01:20:53,474 - Baker, open the hole! - Yes, Sir! 1805 01:20:54,892 --> 01:20:57,144 - [suspenseful music] - [gunfire] 1806 01:21:01,482 --> 01:21:03,149 [hatch clunks] 1807 01:21:03,150 --> 01:21:04,902 - [shouting] - [gunfire] 1808 01:21:05,444 --> 01:21:06,487 Moreno, on your right! 1809 01:21:10,074 --> 01:21:11,117 The hole's clear! 1810 01:21:11,659 --> 01:21:12,827 [gun fires] 1811 01:21:14,370 --> 01:21:15,204 [gun fires] 1812 01:21:17,290 --> 01:21:18,331 [gun fires] 1813 01:21:18,332 --> 01:21:19,291 - [gunfire] - [shouting] 1814 01:21:19,292 --> 01:21:21,126 Gucci, Moreno, go ahead, 1815 01:21:21,127 --> 01:21:22,044 set up the zipline! 1816 01:21:22,420 --> 01:21:24,005 - [Sid] Move! - Move it! 1817 01:21:24,255 --> 01:21:25,338 - [gunfire] - [shouting] 1818 01:21:25,339 --> 01:21:26,382 [Gucci] Covering. Sid, move! 1819 01:21:28,134 --> 01:21:30,261 - [gunfire] - [dramatic music] 1820 01:21:30,553 --> 01:21:31,762 [Moreno] Gucci, let's go! 1821 01:21:32,138 --> 01:21:34,347 [Sid] Check the route is clear. Leave our ATV running. 1822 01:21:34,348 --> 01:21:35,265 [Gucci] Yes, Sir. 1823 01:21:35,266 --> 01:21:36,475 [Baker] Move! Move it! 1824 01:21:36,809 --> 01:21:38,477 - [gunfire] - Move! 1825 01:21:44,400 --> 01:21:46,234 [dramatic music] 1826 01:21:46,235 --> 01:21:47,570 [gun fires] 1827 01:21:48,863 --> 01:21:49,822 How you doing, Baker? 1828 01:21:49,947 --> 01:21:50,781 All good. 1829 01:21:51,490 --> 01:21:53,367 - [beep] - Charges are set. We're ready. 1830 01:21:54,201 --> 01:21:55,244 [Moreno] Evac's clear. 1831 01:22:01,292 --> 01:22:03,794 [gunfire] 1832 01:22:04,378 --> 01:22:06,714 Bronco. Getting meat sweats. 1833 01:22:07,381 --> 01:22:08,257 Shall we ring the bell? 1834 01:22:08,716 --> 01:22:09,800 [pin jangles] 1835 01:22:10,051 --> 01:22:10,926 Thinking so. 1836 01:22:11,761 --> 01:22:13,179 [shouting] 1837 01:22:16,307 --> 01:22:18,142 [zipline buzzing] 1838 01:22:19,894 --> 01:22:20,770 [gun fires] 1839 01:22:20,895 --> 01:22:22,188 [Moreno] Sid, zipline's up. 1840 01:22:23,189 --> 01:22:25,066 Bronco, Mum, let's go. 1841 01:22:25,733 --> 01:22:27,234 Get Mom out of here. I'll catch you up. 1842 01:22:28,235 --> 01:22:29,487 No, it's too hot. 1843 01:22:29,862 --> 01:22:31,697 Don't fuck around. I'll stay. 1844 01:22:32,031 --> 01:22:33,491 The plan was you two with Mom. 1845 01:22:33,949 --> 01:22:35,325 Someone needs to stay and press the fucking buttons. 1846 01:22:35,326 --> 01:22:36,869 - Baker! - Don't fuck around! 1847 01:22:37,453 --> 01:22:39,372 - [dramatic music] - [shouting] 1848 01:22:41,332 --> 01:22:42,416 [gunfire] 1849 01:22:42,875 --> 01:22:43,709 Bronco... 1850 01:22:44,460 --> 01:22:45,336 Two minutes, Baker. 1851 01:22:45,753 --> 01:22:46,587 I'll be there. 1852 01:22:46,837 --> 01:22:47,713 Two minutes. 1853 01:22:48,964 --> 01:22:49,840 [Sid] Time to go. 1854 01:22:50,800 --> 01:22:52,343 [gunfire] 1855 01:22:56,430 --> 01:22:57,556 Rachel, stay close. 1856 01:22:58,307 --> 01:23:00,142 - [shouting] - [gunfire] 1857 01:23:08,901 --> 01:23:09,735 Sid! 1858 01:23:09,944 --> 01:23:11,570 [gunfire] 1859 01:23:12,905 --> 01:23:13,739 Argh! 1860 01:23:14,615 --> 01:23:15,449 Stay covered. 1861 01:23:16,742 --> 01:23:18,494 [gunfire] 1862 01:23:21,247 --> 01:23:23,124 [suspenseful music] 1863 01:23:23,958 --> 01:23:25,710 [engine revving] 1864 01:23:26,127 --> 01:23:28,294 [Moreno] Your ATV's running. We're heading to the port. 1865 01:23:28,295 --> 01:23:30,004 Vamos! Vamos! 1866 01:23:30,005 --> 01:23:31,340 [shouting] 1867 01:23:32,007 --> 01:23:33,718 - [pin jangles] - [cannister hissing] 1868 01:23:36,637 --> 01:23:38,222 [cannister hissing] 1869 01:23:42,977 --> 01:23:44,561 [Sid] Bronco, we need to move. 1870 01:23:44,562 --> 01:23:46,479 [Bronco] Baker, what's your status? 1871 01:23:46,480 --> 01:23:48,566 - Baker? - I'm on my way! 1872 01:23:49,483 --> 01:23:51,485 [Bronco] Baker, that's two minutes. It's time to go. 1873 01:23:51,736 --> 01:23:52,695 I said I'm on my way. 1874 01:23:53,362 --> 01:23:54,488 [gunfire] 1875 01:23:56,198 --> 01:23:58,116 [Bronco] Get out the front, the tunnel's compromised. 1876 01:23:58,117 --> 01:23:59,785 - [motorbikes revving] - [shouting] 1877 01:24:04,165 --> 01:24:05,958 - [shouting] - [gunfire] 1878 01:24:07,334 --> 01:24:08,377 Aargh! 1879 01:24:10,921 --> 01:24:12,505 Damn it, Baker! Come in! What are you doing? 1880 01:24:12,506 --> 01:24:13,841 I'll meet you at the extraction point. 1881 01:24:15,509 --> 01:24:16,927 [shouting] 1882 01:24:18,429 --> 01:24:19,889 - [gunfire] - [shouting] 1883 01:24:23,058 --> 01:24:24,810 - [Bronco] Baker! - I'm right behind ya. 1884 01:24:25,144 --> 01:24:26,395 You're not fucking behind me, Baker! 1885 01:24:26,520 --> 01:24:28,189 Get out of there! That's an order! 1886 01:24:29,648 --> 01:24:30,733 That's an order! 1887 01:24:31,859 --> 01:24:32,693 Fuck! 1888 01:24:35,780 --> 01:24:37,864 Fuck. Just get Mom off the island. 1889 01:24:37,865 --> 01:24:38,741 [Bronco] What are you doing? 1890 01:24:39,200 --> 01:24:41,285 Don't you do it! Don't you fucking do it! 1891 01:24:41,827 --> 01:24:43,537 Baker! Baker! 1892 01:24:43,996 --> 01:24:46,081 [huge explosion] 1893 01:24:47,917 --> 01:24:50,002 [explosion rumbling, echoing] 1894 01:24:50,586 --> 01:24:52,546 [dramatic music] 1895 01:24:52,880 --> 01:24:54,173 [zipline whirring] 1896 01:24:59,178 --> 01:25:00,137 [hook clips] 1897 01:25:00,721 --> 01:25:01,889 [zipline whirring] 1898 01:25:03,224 --> 01:25:04,350 [gunfire] 1899 01:25:06,644 --> 01:25:07,645 Aargh! 1900 01:25:07,895 --> 01:25:09,230 - [gunfire] - [shouting] 1901 01:25:11,023 --> 01:25:12,065 Uh! 1902 01:25:12,066 --> 01:25:13,484 - [gunfire] - [shouting] 1903 01:25:18,155 --> 01:25:19,156 [zipline whirring] 1904 01:25:20,491 --> 01:25:22,159 [dramatic music] 1905 01:25:22,660 --> 01:25:25,037 - [shouting] - [gunfire] 1906 01:25:31,710 --> 01:25:33,712 Rachel, with me! Sid, let's go! 1907 01:25:34,171 --> 01:25:35,714 - [gunfire] - [shouting] 1908 01:25:36,382 --> 01:25:38,300 [dramatic music] 1909 01:25:39,635 --> 01:25:41,887 [engine idling, revving] 1910 01:25:46,600 --> 01:25:47,767 [Bronco] Moreno, Gucci, 1911 01:25:47,768 --> 01:25:49,186 we're two minutes from the dock. 1912 01:25:49,687 --> 01:25:51,397 [Moreno] Copy. We're ready to go. 1913 01:25:51,689 --> 01:25:53,732 [dramatic music] 1914 01:25:55,651 --> 01:25:57,486 [engine revving] 1915 01:26:03,033 --> 01:26:05,035 [helicopter whirring] 1916 01:26:07,204 --> 01:26:09,415 [engine revving] 1917 01:26:10,666 --> 01:26:12,167 [gunfire] Ah! 1918 01:26:15,212 --> 01:26:16,589 [gunfire] 1919 01:26:17,256 --> 01:26:19,049 [helicopter whirring] 1920 01:26:22,511 --> 01:26:24,137 - Ah... urgh! - [missile launches] 1921 01:26:24,138 --> 01:26:25,514 - [explosion] - Shit! 1922 01:26:26,056 --> 01:26:27,807 [explosions] 1923 01:26:27,808 --> 01:26:29,392 [gunfire] 1924 01:26:29,393 --> 01:26:31,186 - [missile launches] - [explosion] 1925 01:26:31,979 --> 01:26:34,189 [helicopter whirring] 1926 01:26:35,190 --> 01:26:36,859 [engine revving] 1927 01:26:37,401 --> 01:26:39,028 - [missile launches] - [explosion] 1928 01:26:40,529 --> 01:26:42,197 [engine revving] 1929 01:26:45,242 --> 01:26:46,535 Go around again! 1930 01:26:47,661 --> 01:26:49,830 [dramatic music] 1931 01:26:53,500 --> 01:26:54,335 Range? 1932 01:26:54,710 --> 01:26:55,586 Wait. 1933 01:26:58,130 --> 01:26:59,173 I said, "range". 1934 01:26:59,840 --> 01:27:01,007 I said, "wait". 1935 01:27:01,008 --> 01:27:02,593 [helicopter whirring] 1936 01:27:04,136 --> 01:27:07,556 Three hundred. Er, wait, 275. 1937 01:27:07,890 --> 01:27:09,807 - Make your mind up. - 250. Ram it, Janet. 1938 01:27:09,808 --> 01:27:10,851 [clicking] 1939 01:27:12,186 --> 01:27:13,103 [missile launches] 1940 01:27:13,604 --> 01:27:14,687 - [missile whizzing] - Aaah! 1941 01:27:14,688 --> 01:27:16,106 [explosion] 1942 01:27:17,900 --> 01:27:20,152 [helicopter whirring] 1943 01:27:21,236 --> 01:27:22,403 [crashing] 1944 01:27:22,404 --> 01:27:24,323 [dramatic music] 1945 01:27:26,033 --> 01:27:27,409 [explosion] 1946 01:27:33,791 --> 01:27:36,627 - [engine revving] - [tyres screeching] 1947 01:27:41,882 --> 01:27:43,759 [dramatic music] 1948 01:27:50,182 --> 01:27:51,183 Come on. 1949 01:27:52,351 --> 01:27:53,185 Baker? 1950 01:27:54,436 --> 01:27:55,270 No. 1951 01:27:57,731 --> 01:27:58,983 Take her to the boat. 1952 01:28:00,818 --> 01:28:01,735 We'll catch you up. 1953 01:28:05,739 --> 01:28:07,366 [dramatic music] 1954 01:28:21,839 --> 01:28:23,716 - [city humming] - [sirens blaring] 1955 01:28:27,302 --> 01:28:29,430 I thought I'd stop by on my way out. 1956 01:28:32,057 --> 01:28:33,474 No hard feelings, I hope? 1957 01:28:33,475 --> 01:28:34,768 Ah, I've been paid. 1958 01:28:35,602 --> 01:28:37,145 So, everyone's happy. 1959 01:28:37,146 --> 01:28:40,149 Well, not, not quite, actually. I've come from upstairs. 1960 01:28:40,899 --> 01:28:42,108 So I see. 1961 01:28:42,109 --> 01:28:46,030 Seems like the whole Salazar debacle continues to unfurl. 1962 01:28:48,282 --> 01:28:49,366 Why do I care? 1963 01:28:50,075 --> 01:28:52,411 No-one knows where he is. He disappeared. 1964 01:28:53,162 --> 01:28:54,121 We'll catch you up. 1965 01:28:54,246 --> 01:28:57,833 [chastising in Spanish] 1966 01:28:59,793 --> 01:29:04,214 [continuing in Spanish] 1967 01:29:05,758 --> 01:29:06,841 Hey! 1968 01:29:06,842 --> 01:29:07,676 [questions in Spanish] 1969 01:29:09,386 --> 01:29:10,387 [intensifies questioning] 1970 01:29:11,972 --> 01:29:13,474 [questions angrily in Spanish] 1971 01:29:17,019 --> 01:29:17,978 [spits out lid] 1972 01:29:20,606 --> 01:29:21,648 [tapping] 1973 01:29:22,900 --> 01:29:24,902 [in Spanish] Sweet dreams, cockroach. 1974 01:29:26,361 --> 01:29:27,321 Mierda... 1975 01:29:27,821 --> 01:29:29,490 [suspenseful music] 1976 01:29:36,330 --> 01:29:37,539 [doors thud] 1977 01:29:40,000 --> 01:29:41,126 [gurney clunking] 1978 01:29:43,420 --> 01:29:44,797 [engine revving] 1979 01:29:46,340 --> 01:29:48,217 [engines revving] 1980 01:29:49,343 --> 01:29:50,802 [Rachel in English] You crossed the line, Bobby. 1981 01:29:50,803 --> 01:29:53,388 You should have taken your out while you had the chance. 1982 01:29:53,806 --> 01:29:55,723 I solved this problem for you, 1983 01:29:55,724 --> 01:29:57,935 but you got greedy and made a mess of it. 1984 01:29:58,310 --> 01:30:01,438 So, Sid and Bronco are now going to solve it their way. 1985 01:30:01,939 --> 01:30:03,190 Someone needs to wear it. 1986 01:30:03,899 --> 01:30:05,609 Someone needs to be buried. 1987 01:30:07,236 --> 01:30:08,278 It's not gonna be me. 1988 01:30:08,779 --> 01:30:11,239 [Rachel] Well, let's just hope Salazar doesn't turn up, 1989 01:30:11,240 --> 01:30:13,574 because if he does, he'll turn state evidence 1990 01:30:13,575 --> 01:30:17,036 on Spencer Goldstein for funding a criminal organisation. 1991 01:30:17,037 --> 01:30:19,206 Welcome to Miami, Mr Salazar. 1992 01:30:24,711 --> 01:30:26,296 Who the fuck is Mr Salazar? 1993 01:30:27,297 --> 01:30:28,382 I'm Mr Smith. 1994 01:30:30,092 --> 01:30:32,386 As long as that little red phone doesn't ring, 1995 01:30:33,470 --> 01:30:34,680 I'm sure you'll be fine. 1996 01:30:36,640 --> 01:30:37,641 Love you, Bobby. 1997 01:30:39,351 --> 01:30:41,311 [suspenseful music] 1998 01:30:49,736 --> 01:30:51,488 [phone ringing]