1 00:01:39,641 --> 00:01:43,353 Kom igen, jag får betalt på tisdag. 2 00:01:50,568 --> 00:01:51,986 Såg du, Griz? 3 00:01:52,070 --> 00:01:53,696 Rakt genom mitten! 4 00:02:14,092 --> 00:02:15,593 Jag fick honom nästan. 5 00:02:37,198 --> 00:02:38,283 Whisky. 6 00:02:41,035 --> 00:02:43,621 Det är inte ofta vi ser främlingar här. 7 00:02:43,705 --> 00:02:45,790 Särskilt inte vackra som du. 8 00:02:48,334 --> 00:02:51,337 Har någon berättat vilken snygging du är? 9 00:02:56,301 --> 00:02:58,386 Hör du dåligt, eller? 10 00:02:59,387 --> 00:03:02,390 Jag hörde dig. Försvinn. 11 00:03:25,580 --> 00:03:29,626 Du har gjort ditt livs största och sista misstag. 12 00:04:00,865 --> 00:04:03,868 Ingen gillar ryggskott, Tom. 13 00:04:04,827 --> 00:04:08,248 Ut med dig. 14 00:04:14,003 --> 00:04:16,005 Jag ber om ursäkt för mina män. 15 00:04:17,840 --> 00:04:20,677 De är lite oslipade. 16 00:04:21,803 --> 00:04:25,556 Men det är också staden. 17 00:04:26,599 --> 00:04:28,935 Får jag bjuda på en drink? 18 00:04:30,770 --> 00:04:32,605 Jag har bra saker. 19 00:04:48,037 --> 00:04:50,623 Du rörde dig imponerande på nedervåningen. 20 00:04:51,749 --> 00:04:53,751 Jag har aldrig sett någon slåss på det viset. 21 00:04:57,255 --> 00:04:58,673 Du är ett mirakel. 22 00:05:08,224 --> 00:05:09,642 Vad hände med ditt ansikte? 23 00:05:11,060 --> 00:05:13,062 Jag litade på fel människor. 24 00:05:14,314 --> 00:05:17,025 Det är den gamla vanliga visan. 25 00:05:17,108 --> 00:05:19,944 Man hittar guld och alla är glada. 26 00:05:20,862 --> 00:05:23,781 Sedan visar girigheten sitt fula tryne 27 00:05:23,865 --> 00:05:25,491 och förstör allt. 28 00:05:28,911 --> 00:05:32,165 De så kallade ärliga stadsborna tog över banken, 29 00:05:32,248 --> 00:05:35,793 som hade återtagit deras mark för förfallna räntekostnader. 30 00:05:36,544 --> 00:05:38,504 Ni gjorde det säkert enligt lagen. 31 00:05:38,963 --> 00:05:40,214 Mina domare, 32 00:05:40,298 --> 00:05:43,259 varenda en sa att vi hade rätt. 33 00:05:43,968 --> 00:05:45,595 Men de stal tillbaka guldet 34 00:05:45,678 --> 00:05:47,513 som de betalade sin del med, 35 00:05:47,597 --> 00:05:49,599 och det kan inte tolereras. 36 00:05:50,183 --> 00:05:52,435 Vi är ett civiliserat samhälle, 37 00:05:52,518 --> 00:05:54,354 ett land av lagar. 38 00:05:54,812 --> 00:05:59,192 Om de får sin vilja igenom, var är vi då? 39 00:05:59,275 --> 00:06:01,277 Du tänker nog berätta. 40 00:06:04,781 --> 00:06:07,784 Det finns en möjlighet för dig här. 41 00:06:09,660 --> 00:06:12,080 Hjälp mig att kämpa för lag och ordning. 42 00:06:12,705 --> 00:06:13,790 Hjälp mig... 43 00:06:35,603 --> 00:06:36,938 Vi vill inte ha några problem. 44 00:06:37,021 --> 00:06:39,440 Vi ska till depån för en ny början. 45 00:07:02,088 --> 00:07:03,172 Nej! 46 00:07:15,518 --> 00:07:16,602 Mamma! 47 00:07:50,845 --> 00:07:51,929 Gör det. 48 00:08:02,607 --> 00:08:04,192 Skjut den där jävla kvinnan. 49 00:08:12,783 --> 00:08:13,951 Döda henne! 50 00:08:21,459 --> 00:08:22,460 Öppna grinden! 51 00:08:37,600 --> 00:08:39,602 De dödade dem båda. 52 00:08:42,188 --> 00:08:44,815 Jag vet att det är svårt. Nu måste du vara modig. 53 00:08:55,743 --> 00:08:57,745 Jag sa åt dem att ge sig av under natten, 54 00:08:58,454 --> 00:09:01,040 men de ville inte lämna det lilla de hade. 55 00:09:01,123 --> 00:09:02,500 Nu har de mindre. 56 00:09:02,583 --> 00:09:04,794 Bat Lash, din dåre! 57 00:09:04,877 --> 00:09:06,879 Varför bråkar du med Hexs män? 58 00:09:06,963 --> 00:09:09,632 Ibland måste det göras, sheriffen. 59 00:09:10,216 --> 00:09:11,592 Varför bryr du dig? 60 00:09:11,676 --> 00:09:14,053 Du har ingen gård, jordbruk eller gräver guld. 61 00:09:14,136 --> 00:09:16,264 Det här angår inte dig. 62 00:09:16,347 --> 00:09:18,975 Och varför blandar du in det här? 63 00:09:19,058 --> 00:09:21,686 Det gör jag inte. Jag passerar bara förbi. 64 00:09:23,062 --> 00:09:25,064 Förnödenheter skulle uppskattas. 65 00:09:25,690 --> 00:09:27,984 Ser det ut som att vi har ett överflöd? 66 00:09:28,985 --> 00:09:31,821 Berätta åtminstone vad du heter innan du ger dig av. 67 00:09:39,704 --> 00:09:41,038 De kommer tillbaka! 68 00:09:53,676 --> 00:09:56,429 Jag har en present till ni envisa människor. 69 00:09:57,763 --> 00:09:59,181 DYNAMIT SPRÄNGÄMNEN - FARLIGT 70 00:10:09,108 --> 00:10:10,693 Jag hoppas att ni hamnar i helvetet. 71 00:10:11,694 --> 00:10:12,778 Skjut hjulen. 72 00:10:44,101 --> 00:10:45,269 Herregud. 73 00:10:50,691 --> 00:10:51,942 Hon är en ängel. 74 00:10:52,652 --> 00:10:54,153 Det är därför hon inte är skadad. 75 00:10:54,987 --> 00:10:56,489 Hon kom för att rädda oss. 76 00:10:59,408 --> 00:11:01,243 -Är du okej? -Okej? 77 00:11:02,036 --> 00:11:04,246 Hur är du inte död? 78 00:11:30,773 --> 00:11:31,816 Jag har tänkt, 79 00:11:31,899 --> 00:11:33,275 och det kanske är lättare 80 00:11:33,359 --> 00:11:34,985 att döda er alla. 81 00:11:35,611 --> 00:11:36,696 Smaka på bly. 82 00:12:08,310 --> 00:12:10,396 Vad tusan är du? 83 00:12:13,816 --> 00:12:17,737 Nu har du rört om i getingboet. 84 00:12:17,820 --> 00:12:19,613 Hex kommer att döda oss alla. 85 00:12:19,697 --> 00:12:21,449 Han tänkte göra det oavsett. 86 00:12:22,283 --> 00:12:23,492 Hon räddade oss. 87 00:12:23,576 --> 00:12:24,660 Räddade oss? 88 00:12:26,078 --> 00:12:28,414 Vi svälter och törstar ihjäl här! 89 00:12:29,290 --> 00:12:31,876 Jag passerade ett förråd på vägen in. 90 00:12:31,959 --> 00:12:33,544 Det finns gott om förnödenheter där. 91 00:12:34,211 --> 00:12:35,838 Bra idé! 92 00:12:35,921 --> 00:12:37,256 Fråga mr Hex 93 00:12:37,339 --> 00:12:40,342 om vi kan lasta ett par vagnar med hans saker 94 00:12:40,426 --> 00:12:41,635 efter att ha sprängt honom! 95 00:12:41,719 --> 00:12:42,887 Inte en dålig idé. 96 00:12:43,304 --> 00:12:44,722 Förnödenheter, menar jag. 97 00:12:45,639 --> 00:12:47,057 Men vi behöver en distraktion. 98 00:12:47,808 --> 00:12:51,437 Ibland kan jag vara distraherande. 99 00:13:04,033 --> 00:13:07,453 Mitt misstag var att visa barmhärtighet. 100 00:13:12,416 --> 00:13:14,043 Jag var för snäll. 101 00:13:15,211 --> 00:13:16,295 Men inte längre. 102 00:13:18,506 --> 00:13:20,341 Har du något att säga? 103 00:13:22,968 --> 00:13:24,053 Sir, 104 00:13:25,054 --> 00:13:27,056 det var en riktig röra utanför. 105 00:13:27,139 --> 00:13:28,432 Ja. 106 00:13:28,974 --> 00:13:32,770 Tror ni att ni kan fatta bättre beslut än mig? 107 00:13:32,853 --> 00:13:34,063 Ja. 108 00:13:37,483 --> 00:13:40,194 Har jag berättat om det här uret? 109 00:13:41,028 --> 00:13:44,824 Min farfars far bar det under revolutionskriget. 110 00:13:44,907 --> 00:13:47,535 Min farfar under kriget 1812. 111 00:13:47,618 --> 00:13:50,663 Min pappa hade det under mexikansk-amerikanska kriget. 112 00:13:51,330 --> 00:13:54,083 Och jag bar det under inbördeskriget. 113 00:13:55,084 --> 00:13:57,670 Jag var tvungen att gömma det från vakterna i ett år 114 00:13:57,753 --> 00:13:59,797 efter att jag blev tillfångatagen i Shiloh. 115 00:14:01,090 --> 00:14:02,383 Obekvämt, 116 00:14:02,466 --> 00:14:05,177 men det håller tiden. 117 00:14:05,261 --> 00:14:08,973 Vi bryr oss inte om ditt farfars ur! 118 00:14:11,559 --> 00:14:13,602 Men det borde ni. 119 00:14:13,686 --> 00:14:15,187 Ni förstår, 120 00:14:15,271 --> 00:14:20,067 min familj har alltid löst sina tvister med det här uret. 121 00:14:21,402 --> 00:14:23,404 När uret tystnar, 122 00:14:28,534 --> 00:14:29,869 gör ert drag. 123 00:15:31,388 --> 00:15:33,223 Jag måste fixa det. 124 00:15:49,865 --> 00:15:51,700 Jag lastar sakerna. Ge mig fem minuter. 125 00:16:08,550 --> 00:16:10,636 Jag undrade när du tänkte dyka upp. 126 00:16:11,512 --> 00:16:13,806 Att slå sig ihop med ett gäng tjuvar 127 00:16:13,889 --> 00:16:16,266 är inte vem du är, eller hur? 128 00:16:16,350 --> 00:16:20,354 Du förstod ditt misstag och kom tillbaka. 129 00:16:21,271 --> 00:16:22,356 Det ser ut som det. 130 00:16:23,315 --> 00:16:25,859 Vi kan göra en överenskommelse. 131 00:16:29,321 --> 00:16:31,156 Men du måste övertyga mig. 132 00:16:33,325 --> 00:16:35,828 Och jag behöver båda typerna av övertygande. 133 00:16:37,204 --> 00:16:40,624 Tror du att du kan vara fysisk med mig? 134 00:17:04,606 --> 00:17:07,818 Vi kapade tåget i Sweetwater 135 00:17:08,652 --> 00:17:10,070 och lastade sprängmedlen. 136 00:17:11,488 --> 00:17:13,824 Vi detonerar det vid barrikaden. 137 00:17:14,700 --> 00:17:17,703 Alla inuti kommer att förångas 138 00:17:18,454 --> 00:17:20,205 när som helst. 139 00:17:51,236 --> 00:17:52,237 Jag måste säga, 140 00:17:52,321 --> 00:17:53,822 du har varit till stor hjälp. 141 00:17:54,698 --> 00:17:55,866 Litar du på mig? 142 00:17:55,949 --> 00:17:57,367 Det kan du ge dig på. 143 00:17:58,118 --> 00:17:59,536 Få ut alla från barrikaden. 144 00:17:59,620 --> 00:18:01,622 Jag ska avsluta det här en gång för alla. 145 00:18:35,197 --> 00:18:37,032 Skynda på, vi måste härifrån! 146 00:18:40,702 --> 00:18:41,870 Är du tokig? 147 00:18:41,954 --> 00:18:44,540 Om vi går ut dit kommer barnen att dö. 148 00:18:45,124 --> 00:18:47,126 Vi måste ge oss av, sheriffen. 149 00:18:47,209 --> 00:18:50,629 Ängeln kommer tillbaka och hon är arg. 150 00:19:54,985 --> 00:19:57,154 Jag tänker kräva risktillägg. 151 00:19:57,237 --> 00:19:58,530 Titta! 152 00:20:04,703 --> 00:20:08,081 Då det inte finns något kvar att slåss om, 153 00:20:08,165 --> 00:20:09,374 kan du stanna. 154 00:20:10,125 --> 00:20:11,460 Med oss. 155 00:20:28,060 --> 00:20:30,646 Inget är över förrän jag säger det. 156 00:21:16,358 --> 00:21:17,567 Hade du stannat? 157 00:22:05,032 --> 00:22:07,034 Välkommen till mitt hem. 158 00:22:09,036 --> 00:22:11,038 Välkommen till Shamballah. 159 00:22:47,741 --> 00:22:49,743 Du är en ful en. 160 00:23:00,921 --> 00:23:02,005 Och fångarna? 161 00:23:02,589 --> 00:23:03,965 Till gruvorna. 162 00:23:04,049 --> 00:23:06,885 Där ska de få svinga hackor istället för svärd. 163 00:23:07,803 --> 00:23:09,805 Tills nästa legosoldat kommer. 164 00:23:10,472 --> 00:23:12,724 Vi skulle ha dödat Deimos när vi hade chansen. 165 00:23:13,934 --> 00:23:16,144 Jag förstår din ilska, min vän. 166 00:23:16,228 --> 00:23:18,105 Men vi kan inte förändra det förflutna, 167 00:23:18,188 --> 00:23:21,191 bara försäkra att samma misstag inte görs om. 168 00:23:22,359 --> 00:23:24,194 Samla de som kan. 169 00:23:24,277 --> 00:23:27,781 Vi ska slå tillbaka och besegra Deimos en gång för alla. 170 00:23:31,159 --> 00:23:32,786 Är något roligt, slav? 171 00:23:34,413 --> 00:23:35,580 Legosoldat. 172 00:23:35,664 --> 00:23:36,998 Det är skillnad. 173 00:23:37,874 --> 00:23:39,876 Det verkar inte så. 174 00:23:41,378 --> 00:23:43,380 Om du leder en armé mot trollkarlen, 175 00:23:43,463 --> 00:23:45,924 kan din drottning lika gärna leta efter en ny kung. 176 00:23:46,716 --> 00:23:48,718 Du kommer att dö innan du ser honom. 177 00:23:50,053 --> 00:23:52,264 Låt mig gissa, i utbyte mot din frihet 178 00:23:52,347 --> 00:23:54,349 leder du oss till hans tronrum? 179 00:23:56,351 --> 00:23:57,436 Nej. 180 00:23:57,978 --> 00:24:00,981 För min frihet och en hög med guld. 181 00:24:04,359 --> 00:24:07,195 Ge mig det, så ritar jag en karta till hans fästning. 182 00:24:07,946 --> 00:24:10,157 Legosoldat, inte sant? 183 00:24:11,116 --> 00:24:13,535 Du kan omöjligen överväga det här. 184 00:24:13,618 --> 00:24:15,287 Hur kan vi lita på honom? 185 00:24:15,370 --> 00:24:16,455 Det kan vi inte. 186 00:24:17,289 --> 00:24:19,291 Därför följer han med oss. 187 00:24:20,375 --> 00:24:21,793 Aldrig. 188 00:24:23,170 --> 00:24:25,755 Vill du ha din betalning? Din frihet? 189 00:24:26,256 --> 00:24:28,258 Då får du förtjäna det som oss andra. 190 00:24:28,925 --> 00:24:30,760 Eller njut av gruvornas mörker 191 00:24:30,844 --> 00:24:32,471 tills du är gammal och grå. 192 00:24:43,315 --> 00:24:45,025 Behövs verkligen det här? 193 00:24:45,108 --> 00:24:47,360 Var tacksam att det bara är en kedja. 194 00:24:48,487 --> 00:24:49,571 Machiste... 195 00:24:51,031 --> 00:24:52,449 För Skartaris! 196 00:25:27,692 --> 00:25:29,694 Mariah, speja i förväg. 197 00:25:30,403 --> 00:25:31,821 Vi måste slå läger. 198 00:25:35,408 --> 00:25:36,826 Det är bäst att vänta tills natten. 199 00:25:37,702 --> 00:25:38,787 Natt? 200 00:25:39,412 --> 00:25:40,747 Mörkret. 201 00:25:40,830 --> 00:25:41,915 Du vet lika väl som jag 202 00:25:41,998 --> 00:25:44,417 att solen aldrig går ner över Skartaris. 203 00:25:48,880 --> 00:25:49,965 Ja. 204 00:25:50,674 --> 00:25:52,759 Var kommer du ifrån, legosoldat? 205 00:25:54,010 --> 00:25:55,095 Jag... 206 00:26:01,017 --> 00:26:02,102 Det är oviktigt. 207 00:26:04,729 --> 00:26:07,190 Du kom hit för att döda en kung med andra legosoldater, 208 00:26:07,274 --> 00:26:09,025 iklädd en konstig hjälm 209 00:26:09,109 --> 00:26:11,194 och du vet inte var du kommer ifrån. 210 00:26:11,987 --> 00:26:14,990 Jag är er fånge, inte er skvallrande sköka. 211 00:26:17,909 --> 00:26:20,870 Det finns en trädbevuxen glänta en kort bit bort. 212 00:26:20,954 --> 00:26:22,038 Visa vägen. 213 00:26:39,180 --> 00:26:40,515 Legosoldat. 214 00:26:44,769 --> 00:26:45,854 Hur långt är det kvar? 215 00:26:46,438 --> 00:26:48,523 Över Drömmarnas öken, 216 00:26:48,607 --> 00:26:51,985 där män ser visioner som är mer än visioner. 217 00:26:52,068 --> 00:26:54,696 Sedan en kort tur genom Drakhavet. 218 00:26:54,779 --> 00:26:56,948 Vad kan du berätta om trollkarlen? 219 00:26:57,032 --> 00:26:58,575 Hans fästning? 220 00:26:58,658 --> 00:26:59,909 Inte mycket. 221 00:26:59,993 --> 00:27:02,537 Inte... Vad gör du då här? 222 00:27:03,455 --> 00:27:06,291 Jag kan leda er till hans fästning. 223 00:27:06,374 --> 00:27:07,459 Bortom det, 224 00:27:08,168 --> 00:27:10,170 är det ni som har avsikt att dö. 225 00:27:11,421 --> 00:27:13,298 Du fruktar hans magi. 226 00:27:13,381 --> 00:27:15,216 Jag fruktar ingenting. 227 00:27:15,800 --> 00:27:19,012 Dessutom tror jag inte på magi. 228 00:27:20,096 --> 00:27:21,765 Vad tror du på? 229 00:27:21,848 --> 00:27:24,267 Stål. Guld. 230 00:27:24,976 --> 00:27:27,604 Det onda i alla människors hjärtan. 231 00:27:29,564 --> 00:27:31,566 Då har du dåligt sällskap. 232 00:27:31,650 --> 00:27:34,277 Min kung är en god man. 233 00:27:35,528 --> 00:27:36,613 Tror du det? 234 00:27:36,696 --> 00:27:39,866 För att han kämpar för sanning och rättvisa? 235 00:27:39,949 --> 00:27:41,284 Nej. 236 00:27:41,368 --> 00:27:43,370 Alla människor är onda. 237 00:27:44,329 --> 00:27:45,830 Han känner till 238 00:27:45,914 --> 00:27:48,750 mörkret i våra själar. 239 00:27:49,626 --> 00:27:53,254 Då är det upp till oss att stå emot mörkret. 240 00:28:09,562 --> 00:28:11,064 Jag har sett en gycklare 241 00:28:11,147 --> 00:28:13,149 skära halsen av sin kung. 242 00:28:14,317 --> 00:28:17,070 Män av is stjäla från de fattiga, 243 00:28:17,153 --> 00:28:19,030 och kvinnor mer katt än kvinna 244 00:28:19,114 --> 00:28:20,615 manipulera de rättvisa. 245 00:28:21,282 --> 00:28:22,784 Och ingen kunde stoppa dem. 246 00:28:23,535 --> 00:28:26,955 För ondskan är lika ostoppbar som regnet. 247 00:28:28,915 --> 00:28:31,000 Det är därför vi kämpar för de som inte kan. 248 00:28:31,584 --> 00:28:32,794 En god man vet 249 00:28:32,877 --> 00:28:34,879 att mörkret alltid kommer att finnas där, 250 00:28:34,963 --> 00:28:36,798 men kämpar mot det oavsett. 251 00:28:38,091 --> 00:28:42,512 Till skillnad från avskum som du som bara bryr sig om dig själv. 252 00:28:44,013 --> 00:28:46,433 Hur hamnade du hos honom? 253 00:28:47,851 --> 00:28:49,352 Han hittade mig. 254 00:28:49,436 --> 00:28:52,814 Han lovade mig rikedom om jag gav honom ditt huvud. 255 00:28:54,023 --> 00:28:55,233 Och du accepterade det, 256 00:28:55,316 --> 00:28:58,403 för döden är ingenting för en man utan ett liv. 257 00:29:00,155 --> 00:29:01,990 Du vet ingenting om mig. 258 00:29:03,116 --> 00:29:04,200 Inte du heller. 259 00:29:11,040 --> 00:29:12,125 Vad är det? 260 00:29:20,800 --> 00:29:21,885 Till träden! 261 00:29:30,393 --> 00:29:32,228 Argon och Rapasil. 262 00:29:34,439 --> 00:29:35,523 Och du, 263 00:29:35,607 --> 00:29:38,610 du må ha räddat mitt liv, men tro inte att du kan fly. 264 00:29:42,822 --> 00:29:44,324 Jag är inte här uppe för att fly. 265 00:29:45,658 --> 00:29:48,286 Jag vill se vad varelserna flydde ifrån. 266 00:29:54,042 --> 00:29:55,126 Aldrig. 267 00:30:39,462 --> 00:30:41,673 Där. Barothberget. 268 00:30:54,811 --> 00:30:55,895 Vänta. 269 00:30:58,398 --> 00:30:59,482 Vad är det? 270 00:30:59,941 --> 00:31:01,150 Jag vet inte. 271 00:31:19,460 --> 00:31:20,545 Till stranden! 272 00:31:53,870 --> 00:31:55,747 Ju snabbare det här fördömda uppdraget är över, 273 00:31:55,830 --> 00:31:57,040 desto bättre. 274 00:32:05,214 --> 00:32:06,299 Det är... 275 00:32:07,342 --> 00:32:09,677 Det är du, inte sant? 276 00:32:21,439 --> 00:32:23,066 Visioner som inte är visioner. 277 00:32:51,636 --> 00:32:52,887 Klättra! 278 00:33:12,907 --> 00:33:13,992 Här! 279 00:34:15,136 --> 00:34:16,220 Mariah. 280 00:34:28,608 --> 00:34:29,776 Något stämmer inte. 281 00:34:36,032 --> 00:34:38,034 Nej, vi tar för lång tid på oss. 282 00:34:38,117 --> 00:34:41,370 För varje sekund vi slösar kommer fler att dö. 283 00:34:41,454 --> 00:34:44,874 Jag går in, även om du är för rädd. 284 00:34:47,001 --> 00:34:48,086 Nej, Machiste! 285 00:34:58,179 --> 00:34:59,263 Det är hopplöst. 286 00:35:00,098 --> 00:35:02,517 Vad kan vi göra mot sådan magi? 287 00:35:03,434 --> 00:35:05,937 Var det inte du som sa att goda människor stod mot de onda, 288 00:35:06,020 --> 00:35:07,730 trots oddsen? 289 00:35:36,342 --> 00:35:37,426 Vad är det? 290 00:35:57,530 --> 00:35:58,739 Hur visste du? 291 00:35:59,490 --> 00:36:00,700 Jag vet inte. 292 00:37:16,567 --> 00:37:18,194 Spring! 293 00:38:02,738 --> 00:38:03,823 Ge mig nyckeln. 294 00:38:06,492 --> 00:38:07,910 Vi hinner inte. Fort! 295 00:38:21,966 --> 00:38:23,384 Du kan inte. 296 00:38:24,552 --> 00:38:25,720 Jag kan. 297 00:38:26,387 --> 00:38:28,389 Du vet regeln när man springer från ett odjur, 298 00:38:28,889 --> 00:38:30,725 var snabbare än den du är med. 299 00:39:04,800 --> 00:39:06,052 Var är Warlord? 300 00:39:11,223 --> 00:39:12,391 Död. 301 00:39:21,567 --> 00:39:22,735 Vem är du? 302 00:39:24,028 --> 00:39:26,864 Jag vet inte. 303 00:39:28,240 --> 00:39:30,201 Mitt skepp gick under 304 00:39:30,284 --> 00:39:31,994 och Deimos hittade mig. 305 00:39:32,078 --> 00:39:33,412 Slutpratat! 306 00:39:33,496 --> 00:39:34,955 Hjälp oss härifrån. 307 00:39:35,039 --> 00:39:37,666 Vi kan döda trollkarlen och rädda Skartaris. 308 00:39:39,418 --> 00:39:40,753 Nej. 309 00:39:40,836 --> 00:39:42,880 Jag vill inte ta del av ert uppdrag. 310 00:39:42,963 --> 00:39:45,966 Dessutom kan jag inte rädda er. 311 00:39:46,759 --> 00:39:49,595 Men jag kan rädda mig själv. 312 00:39:57,353 --> 00:40:00,356 Du vill väl inte att min trollstav ska avbryta dig igen? 313 00:40:04,360 --> 00:40:06,570 Du har återvänt. 314 00:40:07,613 --> 00:40:08,697 Och ditt uppdrag? 315 00:40:09,865 --> 00:40:11,033 Avslutat. 316 00:40:11,117 --> 00:40:12,743 Warlord är död. 317 00:40:14,537 --> 00:40:17,039 Det här var din plan. 318 00:40:17,123 --> 00:40:18,624 Självklart. 319 00:40:19,208 --> 00:40:21,127 Attackera Warlord, förlora. 320 00:40:21,210 --> 00:40:22,711 Övertyga honom att komma hit, 321 00:40:22,795 --> 00:40:24,422 där jag kan döda honom själv. 322 00:40:26,966 --> 00:40:28,801 Jag vill ha min betalning. 323 00:40:31,178 --> 00:40:34,181 Så fort du har gjort en sista uppgift. 324 00:40:35,307 --> 00:40:38,811 Gör det här, sedan får du dina rikedomar. 325 00:40:48,904 --> 00:40:50,406 Gör det, din ynkrygg. 326 00:40:52,450 --> 00:40:53,534 Jag kan inte... 327 00:40:54,827 --> 00:40:55,911 Jag vägrar... 328 00:40:57,621 --> 00:40:59,206 ...låta dig döda dem. 329 00:40:59,290 --> 00:41:01,208 Ja. 330 00:41:01,292 --> 00:41:02,710 Jag är inte förvånad. 331 00:41:02,793 --> 00:41:06,213 En person mindre att betala. 332 00:41:32,448 --> 00:41:34,742 Jag borde låta er döda varandra. 333 00:41:34,825 --> 00:41:35,910 Du! 334 00:41:36,410 --> 00:41:38,412 Dags att dö, trollkarl. 335 00:41:39,246 --> 00:41:42,124 Jag instämmer. 336 00:42:32,424 --> 00:42:33,509 Nog! 337 00:42:37,012 --> 00:42:38,097 Hur vågar du? 338 00:42:39,139 --> 00:42:42,810 Tror ni patetiska dödliga att jag, den store Deimos, 339 00:42:42,893 --> 00:42:44,687 skulle falla så lätt? 340 00:42:45,771 --> 00:42:49,191 Jag är mer än kött och blod. 341 00:42:50,985 --> 00:42:53,404 Jag är magi förkroppsligad. 342 00:42:54,655 --> 00:42:57,658 Jag är härskaren över Skartaris. 343 00:42:57,741 --> 00:43:00,744 Jag är rikets mästare. 344 00:43:00,828 --> 00:43:05,499 Jag är er undergång! 345 00:43:32,610 --> 00:43:33,694 Kan du slåss? 346 00:43:33,777 --> 00:43:35,195 Befria mig och se för dig själv. 347 00:44:23,702 --> 00:44:25,120 Jag vet vad det här är. 348 00:44:25,204 --> 00:44:27,623 Jag har varit instängd här i många år. 349 00:44:29,667 --> 00:44:32,503 Jag heter Travis Morgan, 350 00:44:34,213 --> 00:44:38,050 och jag är Warlord. 351 00:44:39,176 --> 00:44:40,260 Deimos! 352 00:44:57,611 --> 00:45:01,615 Jag ska utkräva min hämnd, Warlord. 353 00:45:13,043 --> 00:45:16,046 Ers nåd, var är Machiste? 354 00:45:18,424 --> 00:45:19,633 Jag beklagar, Mariah. 355 00:45:22,886 --> 00:45:23,971 Det är över nu. 356 00:45:24,680 --> 00:45:25,889 Vi kan återvända hem. 357 00:45:29,435 --> 00:45:31,437 Jag behöver fler krigare som du. 358 00:45:32,896 --> 00:45:34,106 Kom tillbaka med oss. 359 00:45:34,189 --> 00:45:36,859 Nej. Jag behöver... 360 00:45:36,942 --> 00:45:38,444 Hitta vägen tillbaka. 361 00:45:39,611 --> 00:45:40,696 Ja. 362 00:45:41,780 --> 00:45:42,990 Men vart? 363 00:45:52,791 --> 00:45:53,876 Hem. 364 00:45:53,959 --> 00:45:55,502 Kom med oss. 365 00:45:55,586 --> 00:45:56,795 Morgan... 366 00:45:58,797 --> 00:45:59,882 Nej. 367 00:46:00,424 --> 00:46:03,427 Det här är mitt hem, mitt folk. 368 00:46:03,510 --> 00:46:05,554 Och jag är deras kung. 369 00:46:05,637 --> 00:46:09,641 Jag måste skydda dem från Deimos. 370 00:46:11,643 --> 00:46:12,728 Lycka till. 371 00:46:33,832 --> 00:46:39,630 VÄLKOMMEN TILL GROVERS MILL 372 00:46:42,633 --> 00:46:44,051 POLISAVSPÄRRNING 373 00:46:48,847 --> 00:46:51,433 Sir? Agent Kent. Huvudkontoret skickade mig. 374 00:46:51,517 --> 00:46:52,893 Min nya partner. 375 00:46:52,976 --> 00:46:53,977 Jag är... 376 00:46:54,061 --> 00:46:55,771 Agent Faraday. Jag vet. 377 00:46:55,854 --> 00:46:57,272 Belönad med Purpurhjärtat i Iwo Jima. 378 00:46:57,356 --> 00:46:59,233 Grundare av Central Bureau of Intelligence. 379 00:46:59,316 --> 00:47:01,151 Huvudagent under incidenten med Janusdirektivet. 380 00:47:01,235 --> 00:47:02,820 Tack, jag vet. 381 00:47:02,903 --> 00:47:04,196 Jag upplevde det. 382 00:47:04,279 --> 00:47:05,781 De gav dig verkligen ett svårt fall 383 00:47:05,864 --> 00:47:07,115 som ditt första uppdrag. 384 00:47:07,908 --> 00:47:09,409 Vad har de berättat? 385 00:47:11,078 --> 00:47:12,538 Klockan 07.00 386 00:47:12,621 --> 00:47:14,957 sågs konstiga ljus över staden Grover's Mill. 387 00:47:15,040 --> 00:47:17,876 Sex vittnen hävdar att de såg något falla från himlen. 388 00:47:18,710 --> 00:47:20,379 Jag tror att det är ryssarna, sir. 389 00:47:20,462 --> 00:47:21,421 En till Sputnik. 390 00:47:21,505 --> 00:47:23,006 Det kom från rymden. 391 00:47:23,841 --> 00:47:26,844 Men tänk...längre. 392 00:47:32,683 --> 00:47:35,644 Vi har skickats hit på uppdrag av Majestic-12, 393 00:47:35,727 --> 00:47:38,063 ett program som undersöker UFO-observationer. 394 00:47:38,939 --> 00:47:40,732 Det här är nog ett. 395 00:47:41,358 --> 00:47:43,277 Vi måste förhöra vittnen 396 00:47:43,360 --> 00:47:44,736 och ta reda på vad som hände. 397 00:47:44,820 --> 00:47:46,488 Dags att bevisa dig själv. 398 00:47:47,823 --> 00:47:51,827 Är du redo att upprätthålla sanning, rättvisa och det amerikanska sättet, 399 00:47:52,536 --> 00:47:53,787 oavsett vad? 400 00:47:54,413 --> 00:47:56,832 Ja, sir. Oavsett vad. 401 00:47:59,084 --> 00:48:01,086 Gör dig då redo att möta allmänheten. 402 00:48:04,089 --> 00:48:08,093 RESTAURANG 403 00:48:20,689 --> 00:48:22,441 God kväll, konstapel... 404 00:48:23,025 --> 00:48:25,193 Konstapel Wayne, trafikpolisen. 405 00:48:26,069 --> 00:48:27,779 Vittnena väntar där inne. 406 00:48:27,863 --> 00:48:29,239 Utmärkt. 407 00:48:29,323 --> 00:48:32,242 Konstapel Wayne, min partner, agent Kent. 408 00:48:34,536 --> 00:48:35,871 Känner jag dig? 409 00:48:37,331 --> 00:48:38,749 Låt oss börja. 410 00:48:39,416 --> 00:48:40,584 Du först, konstapeln. 411 00:48:42,044 --> 00:48:43,128 Konstapeln? 412 00:48:44,379 --> 00:48:45,380 Konstapel Wayne? 413 00:48:45,464 --> 00:48:48,133 Ja, ursäkta. Jag var... 414 00:48:49,176 --> 00:48:50,385 Glöm det. 415 00:48:50,469 --> 00:48:51,678 Konstig karl. 416 00:48:53,472 --> 00:48:55,140 Är allt bra? 417 00:48:55,223 --> 00:48:56,433 Bara utmärkt, sir. 418 00:49:04,608 --> 00:49:06,068 -Tack och lov... -Vi har väntat i en timme. 419 00:49:06,151 --> 00:49:07,277 -...polisen. -Är det tryggt än? 420 00:49:07,361 --> 00:49:09,446 Håll er lugna, gott folk. 421 00:49:09,529 --> 00:49:10,822 Jag är agent Kent. 422 00:49:10,906 --> 00:49:14,117 Han vill säkert fråga oss om marsianerna. 423 00:49:15,118 --> 00:49:18,246 Jag skämtar inte! Jag vet vad jag såg. 424 00:49:18,330 --> 00:49:19,748 Vi såg alla det. 425 00:49:19,831 --> 00:49:21,291 Hur lång tid kommer det här att ta? 426 00:49:21,375 --> 00:49:22,876 Den tid det tar. 427 00:49:22,960 --> 00:49:25,212 Det tar den tid det tar. 428 00:49:25,295 --> 00:49:28,590 För kung och fosterland. 429 00:49:28,674 --> 00:49:31,635 Jag stannar så länge det behövs. 430 00:49:31,718 --> 00:49:32,719 Inte jag. 431 00:49:32,803 --> 00:49:34,179 Jag har en tankbil i en snödriva 432 00:49:34,262 --> 00:49:35,472 och jag måste ut på vägarna. 433 00:49:35,555 --> 00:49:37,391 Men vi vet att du körde in i snöbanken. 434 00:49:37,474 --> 00:49:39,643 Vi såg allt på grund av trafikstoppet. 435 00:49:39,726 --> 00:49:40,852 Lugna er... 436 00:49:40,936 --> 00:49:42,354 Har du ett problem? 437 00:49:42,437 --> 00:49:45,816 Du kunde ha kört mer försiktigt. 438 00:49:45,899 --> 00:49:47,109 Du är bra fräck! 439 00:49:47,985 --> 00:49:50,195 Den amerikanska regeringen uppskattar ert samarbete 440 00:49:50,278 --> 00:49:51,363 i den här frågan. 441 00:49:51,905 --> 00:49:53,407 Inte sant, agent Kent? 442 00:49:53,991 --> 00:49:55,242 Ja. 443 00:49:55,325 --> 00:49:56,535 Sätt er. 444 00:49:57,285 --> 00:49:59,454 Namn och yrken, vi börjar med... 445 00:49:59,538 --> 00:50:02,207 Potter. Långtradarchaffis. 446 00:50:02,290 --> 00:50:03,834 Mr och mrs Lang. 447 00:50:04,751 --> 00:50:06,503 Från och med i tisdags. 448 00:50:06,586 --> 00:50:08,255 Vi är på smekmånad. 449 00:50:08,338 --> 00:50:09,423 Snapper Carr. 450 00:50:09,506 --> 00:50:11,091 Tillfällig helgansvarig! 451 00:50:11,174 --> 00:50:13,802 Ni tänker väl inte ringa ägaren? 452 00:50:13,885 --> 00:50:15,804 Jag behöver verkligen det här jobbet. 453 00:50:15,887 --> 00:50:18,265 Burroughs Ginsberg Kerouac. 454 00:50:18,348 --> 00:50:20,767 Yrke, luffare! 455 00:50:20,851 --> 00:50:22,477 Okej, mr fri själ, 456 00:50:22,561 --> 00:50:24,521 kan du berätta för min partner vad du såg? 457 00:50:24,604 --> 00:50:26,857 Jag liftade ner för Highway 5. 458 00:50:26,940 --> 00:50:30,360 Jag ställde mig på vägkanten där alla kunde se mig. 459 00:50:31,111 --> 00:50:32,904 Tokstollen hoppade ut, jag bromsade 460 00:50:32,988 --> 00:50:36,074 och plötsligt sitter jag fast i en snövall med två bilar bakom mig. 461 00:50:36,950 --> 00:50:38,035 Då hörde vi det. 462 00:50:38,785 --> 00:50:40,537 Det var gällt och visslande 463 00:50:40,620 --> 00:50:42,164 som ett skrik. 464 00:50:42,247 --> 00:50:43,999 Det fick tänderna att vibrera. 465 00:50:45,751 --> 00:50:47,711 Vi tittade upp och jag svär, 466 00:50:47,794 --> 00:50:52,299 det var ett flygande tefat, som i filmerna! 467 00:50:53,175 --> 00:50:54,593 Sen... 468 00:50:56,595 --> 00:50:58,764 Det träffade något i fjärran. 469 00:50:58,847 --> 00:50:59,931 Och sen... 470 00:51:00,515 --> 00:51:03,060 -Och sen... -Och sen? 471 00:51:03,143 --> 00:51:05,520 Det var ett ljus där det kraschade, 472 00:51:05,604 --> 00:51:07,814 och det var inte rätt. 473 00:51:07,898 --> 00:51:10,233 Jag har aldrig sett ett sånt ljus. 474 00:51:10,317 --> 00:51:12,903 Jag vill aldrig se det igen. 475 00:51:13,320 --> 00:51:15,906 Den kraschade ner i den gamla ladan vid vägens ände. 476 00:51:15,989 --> 00:51:18,992 När vi kom fram var det fotspår överallt. 477 00:51:19,076 --> 00:51:21,995 Vi trodde att någon var skadad. 478 00:51:22,079 --> 00:51:23,455 Vi delade upp oss. 479 00:51:23,538 --> 00:51:25,207 Jag gick runt på baksidan 480 00:51:25,749 --> 00:51:26,958 och det var då jag såg den. 481 00:51:27,042 --> 00:51:28,502 Vi såg den! 482 00:51:28,585 --> 00:51:29,711 Jag svär vid Gud, 483 00:51:29,795 --> 00:51:32,672 en utomjording sprang ut ur ladan. 484 00:51:32,756 --> 00:51:34,341 Frågan tjejen om ni inte tror oss. 485 00:51:34,424 --> 00:51:35,425 Hon såg den också. 486 00:51:40,847 --> 00:51:42,891 Namn och yrke, ma'am. 487 00:51:44,601 --> 00:51:46,228 Ursäkta. Jag... 488 00:51:46,978 --> 00:51:49,564 Var det en fråga? Ms Prince. 489 00:51:49,648 --> 00:51:51,691 Jag är sekreterare. Främst maskinskrivare. 490 00:51:51,775 --> 00:51:54,528 Jag var på väg till jobbet när det hände. 491 00:51:54,611 --> 00:51:55,612 Jag... 492 00:51:55,695 --> 00:51:57,114 Jag tror... 493 00:51:57,197 --> 00:51:58,281 Allt är suddigt. 494 00:51:58,365 --> 00:52:00,909 Jag minns ljus i himlen, 495 00:52:00,992 --> 00:52:02,035 men jag var ensam. 496 00:52:02,119 --> 00:52:04,121 Ursäkta. Jag är nog fortfarande i chock. 497 00:52:04,204 --> 00:52:05,956 Jag minns ingenting 498 00:52:06,039 --> 00:52:07,541 tills konstapel Wayne tog oss hit. 499 00:52:07,624 --> 00:52:08,708 Ursäkta. 500 00:52:16,800 --> 00:52:18,093 Jag sa inte det här tidigare 501 00:52:18,176 --> 00:52:19,928 för jag ville inte att någon skulle höra. 502 00:52:20,011 --> 00:52:21,388 Jag stod vid disken 503 00:52:21,471 --> 00:52:23,723 när konstapeln kom in med dem. 504 00:52:23,807 --> 00:52:26,226 Han sa åt oss att vänta på polisen, 505 00:52:27,561 --> 00:52:29,020 men jag ringde inte polisen 506 00:52:29,104 --> 00:52:31,523 och det finns ingen telefon vid den gamla ladan. 507 00:52:31,606 --> 00:52:33,817 Hur kom han hit så fort? 508 00:52:33,900 --> 00:52:37,821 Vi har följt utomjordingens fotspår. 509 00:52:38,280 --> 00:52:41,283 Men när vi kom tillbaka till ladan räknade jag. 510 00:52:41,366 --> 00:52:44,119 Fem spår ledde in i skogen, 511 00:52:44,953 --> 00:52:47,372 och sex ledde ut. 512 00:52:47,455 --> 00:52:50,750 Säger du att utomjordingen kanske är kvar i området? 513 00:52:51,877 --> 00:52:53,628 Jag säger att utomjordingen... 514 00:52:53,712 --> 00:52:55,714 ...kanske är här i rummet. 515 00:52:57,132 --> 00:52:59,134 Den kan ha ändrat form. 516 00:52:59,217 --> 00:53:00,677 Den kanske ser ut som oss. 517 00:53:00,760 --> 00:53:03,388 Projicera bilder in i ditt sinne. 518 00:53:03,471 --> 00:53:05,056 Förvirra dig. 519 00:53:05,140 --> 00:53:10,020 Någon som beter sig konstigt, kanske inte är vem de säger att de är. 520 00:53:10,103 --> 00:53:11,438 Om jag vore du 521 00:53:11,521 --> 00:53:13,440 hade jag letat efter någon som verkar annorlunda. 522 00:53:13,523 --> 00:53:15,859 Främmande. Konstig. 523 00:53:15,942 --> 00:53:17,110 Märklig. 524 00:53:17,694 --> 00:53:19,321 Oamerikansk. 525 00:53:19,404 --> 00:53:20,989 Inte som du och jag. 526 00:53:21,072 --> 00:53:22,240 Och när du hittar dem, 527 00:53:22,324 --> 00:53:24,201 måste du ta hand om dem. 528 00:53:24,284 --> 00:53:27,162 Annars kommer de att ta över dig! 529 00:53:27,245 --> 00:53:28,288 Jag tror att det är hon. 530 00:53:28,371 --> 00:53:30,332 Snuten dök upp från ingenstans. 531 00:53:30,415 --> 00:53:31,708 Tänker du skydda oss? 532 00:53:31,791 --> 00:53:33,251 Tänker du göra ditt jobb? 533 00:53:34,377 --> 00:53:36,129 Agent Kent, svara på frågan. 534 00:53:36,213 --> 00:53:37,297 Ja. 535 00:53:37,380 --> 00:53:38,632 Jag menar, nej. 536 00:53:38,715 --> 00:53:39,883 Jag menar... 537 00:53:39,966 --> 00:53:42,469 Jag försöker bara få fram information. 538 00:53:43,929 --> 00:53:46,139 Kan ni stänga av jukeboxen? 539 00:53:46,640 --> 00:53:48,266 Den är avstängd. 540 00:54:21,424 --> 00:54:22,592 Ursäkta mig. 541 00:54:22,676 --> 00:54:24,052 Musiken. 542 00:54:24,135 --> 00:54:25,762 Vi hör den också. 543 00:54:25,845 --> 00:54:26,846 Ursäkta. 544 00:54:26,930 --> 00:54:29,182 Jag måste be dig att gå tillbaka till de andra vittnena. 545 00:54:29,266 --> 00:54:30,976 Nej. Lyssna på oss. 546 00:54:39,484 --> 00:54:41,069 Vad? Vänta... Vad... 547 00:54:47,450 --> 00:54:49,536 Vad var det? Bilderna... 548 00:54:49,619 --> 00:54:50,870 Vilka bilder? 549 00:54:51,663 --> 00:54:52,872 Det är som vi sa! 550 00:54:52,956 --> 00:54:53,957 Det är dem! 551 00:54:54,040 --> 00:54:56,042 De skickar visioner i ens hjärna. 552 00:54:56,126 --> 00:54:57,460 De är utomjordingarna! 553 00:54:57,544 --> 00:54:59,462 Jag vet inte vad som försiggår, men... 554 00:54:59,546 --> 00:55:01,131 Inte ett steg till! 555 00:55:01,214 --> 00:55:02,716 Backa undan dem, Kent. 556 00:55:03,341 --> 00:55:05,093 Backa? Döda dem! 557 00:55:05,176 --> 00:55:06,720 Vi är inte säkra förrän de är döda! 558 00:55:08,805 --> 00:55:10,974 Musiken kommer från bilen. 559 00:55:11,057 --> 00:55:12,892 Om du inte tänker göra det, så gör jag det. 560 00:55:25,322 --> 00:55:26,865 Hur gjorde du det? 561 00:55:26,948 --> 00:55:30,201 Jag vet inte. 562 00:55:39,878 --> 00:55:41,046 Din nacke! 563 00:55:41,129 --> 00:55:45,633 Det verkar som att utomjordingen är jag. 564 00:55:59,773 --> 00:56:01,149 Han är inte mänsklig. 565 00:56:01,232 --> 00:56:02,317 Herregud! 566 00:56:02,734 --> 00:56:04,319 Ingen av dem är människor! 567 00:56:04,402 --> 00:56:05,487 Spring, Kent! 568 00:56:25,799 --> 00:56:26,883 Hur... 569 00:56:27,467 --> 00:56:29,552 Jag vet inte. Men det här känns bekant. 570 00:57:11,052 --> 00:57:12,387 Vi måste härifrån. 571 00:57:16,474 --> 00:57:17,725 Hoppa in. 572 00:57:26,568 --> 00:57:27,735 Vad pågår? 573 00:57:27,819 --> 00:57:29,362 En rymdinvasion. 574 00:57:29,446 --> 00:57:30,697 Vad händer med oss? 575 00:57:31,239 --> 00:57:33,992 Musiken, bilderna, de kändes som... 576 00:57:34,075 --> 00:57:35,452 Minnen. 577 00:57:35,535 --> 00:57:37,036 De kändes som minnen. 578 00:57:37,120 --> 00:57:38,329 Det är omöjligt. 579 00:57:40,415 --> 00:57:41,749 Vad som än händer, 580 00:57:41,833 --> 00:57:43,168 måste vi ta oss härifrån. 581 00:58:12,405 --> 00:58:13,490 Handskfacket. 582 00:58:20,830 --> 00:58:21,831 Signalpistol. 583 00:58:21,915 --> 00:58:23,374 Tankbilar har en avgasport 584 00:58:23,458 --> 00:58:25,877 som hindrar gasen från att utlösa en explosion. 585 00:58:25,960 --> 00:58:27,795 Förstör den, utsätt det för värme 586 00:58:27,879 --> 00:58:29,339 och lastbilen blir till en bomb. 587 00:58:29,422 --> 00:58:30,757 Hur vet du det? 588 00:58:30,840 --> 00:58:32,717 Jag vet inte. Jag bara gör det. 589 00:58:39,641 --> 00:58:40,725 Vi har en chans. 590 00:58:41,351 --> 00:58:42,435 Se till att träffa. 591 00:58:56,616 --> 00:58:57,784 Ja! 592 00:59:03,373 --> 00:59:04,874 Vad tusan är det? 593 01:00:37,300 --> 01:00:38,384 Kent! 594 01:00:39,052 --> 01:00:40,136 Tack Gud, 595 01:00:41,929 --> 01:00:43,014 du kom ut. 596 01:00:44,223 --> 01:00:45,308 Faraday? 597 01:00:46,517 --> 01:00:47,602 Jag visste att du skulle komma. 598 01:00:47,685 --> 01:00:49,687 Du är smart nog att lösa det. 599 01:00:49,771 --> 01:00:52,273 Det började med UFO:n och här är han... 600 01:00:52,357 --> 01:00:54,859 ...ledaren, utomjordingarnas högsta höns. 601 01:00:55,777 --> 01:00:58,196 Den ser inte ut som de andra. 602 01:00:58,279 --> 01:01:00,114 -Hur vet du det? -Titta på den! 603 01:01:00,198 --> 01:01:03,284 Även om den inte är med dem, hör den inte hemma här. 604 01:01:03,368 --> 01:01:04,494 Du måste döda den. 605 01:01:04,577 --> 01:01:06,746 Det är det enda sättet att stoppa invasionen. 606 01:01:08,873 --> 01:01:10,208 Efter att du har gjort det, 607 01:01:10,291 --> 01:01:11,959 dödar vi de här två. 608 01:01:12,043 --> 01:01:15,254 Vad? Nej! De är inte utomjordingar. 609 01:01:15,338 --> 01:01:17,799 Så fort de rörde dig började du se saker. 610 01:01:17,882 --> 01:01:20,051 De infekterade dig med sina utomjordiska krafter. 611 01:01:20,134 --> 01:01:22,929 Hur kunde du annars slå den där varelsen tvärs över rummet? 612 01:01:24,972 --> 01:01:26,057 Säg att jag har fel! 613 01:01:27,141 --> 01:01:28,226 Säg det! 614 01:01:30,812 --> 01:01:32,480 Jag såg hur de förvandlades. 615 01:01:32,563 --> 01:01:34,399 Vi kan inte lita på dem. 616 01:01:34,482 --> 01:01:36,484 Vi måste döda dem innan de dödar oss. 617 01:01:37,235 --> 01:01:39,612 Du vill upprätthålla det amerikanska sättet, 618 01:01:39,696 --> 01:01:41,114 att bevisa dig själv. 619 01:01:42,448 --> 01:01:45,284 Det är dags! Gör det! 620 01:02:00,258 --> 01:02:02,093 Jag vet inte vad som händer. 621 01:02:02,176 --> 01:02:03,928 Jag vet inte varför jag har dessa krafter, 622 01:02:04,011 --> 01:02:06,013 eller varför jag ser bilder. 623 01:02:09,475 --> 01:02:11,394 Men en sak vet jag. 624 01:02:11,477 --> 01:02:14,981 Jag tänker inte döda bara för att jag är rädd. 625 01:02:16,941 --> 01:02:18,443 Det är inte det amerikanska sättet. 626 01:02:20,528 --> 01:02:21,738 Herregud. 627 01:02:23,281 --> 01:02:24,490 Du är en av dem. 628 01:02:33,916 --> 01:02:35,001 Nej. 629 01:02:51,017 --> 01:02:52,518 Han förändras. 630 01:02:53,102 --> 01:02:54,270 Allt förändras. 631 01:03:20,922 --> 01:03:22,173 Det var bara en illusion. 632 01:03:23,508 --> 01:03:24,425 Inte allt. 633 01:03:25,176 --> 01:03:26,344 Vi är verkliga. 634 01:03:26,427 --> 01:03:27,595 Likaså Faraday. 635 01:03:31,682 --> 01:03:32,809 Och den här. 636 01:03:33,351 --> 01:03:35,561 Du plattade till den med bröstet. 637 01:03:36,395 --> 01:03:38,898 Jag började känna mig stark när vi kom hit. 638 01:03:39,607 --> 01:03:41,234 Något med ljuset... 639 01:03:42,318 --> 01:03:43,486 -...den här... -Färgen. 640 01:03:44,529 --> 01:03:46,155 Det fanns ingen färg utanför. 641 01:03:46,948 --> 01:03:48,324 Ingen av oss märkte det ens. 642 01:03:48,407 --> 01:03:49,826 Och utomjordingsledaren, 643 01:03:50,868 --> 01:03:53,371 han ser ut som en fånge. 644 01:03:59,377 --> 01:04:00,461 Han kämpar emot. 645 01:04:01,462 --> 01:04:02,880 Vad än maskinen gör. 646 01:04:41,419 --> 01:04:44,547 Han torteras. Hjälp mig att få ut honom. 647 01:04:44,630 --> 01:04:46,257 Vi vet inte allt. 648 01:04:46,340 --> 01:04:48,467 -Den här varelsen kan... -Nej. 649 01:04:49,093 --> 01:04:50,595 Tortyr är fel. 650 01:04:50,678 --> 01:04:51,762 Slutdiskuterat. 651 01:05:53,783 --> 01:05:55,618 Du har ett bra grepp, ms Prince. 652 01:05:56,160 --> 01:05:57,787 Jag tror inte det är "ms Prince". 653 01:05:58,579 --> 01:06:00,665 Jag tror att identiteten är en del av illusionen, 654 01:06:00,748 --> 01:06:02,625 precis som martianledaren. 655 01:06:06,295 --> 01:06:07,421 Då fungerade det. 656 01:06:07,505 --> 01:06:08,714 Ni kom. 657 01:06:08,798 --> 01:06:10,299 Försiktigt. 658 01:06:10,383 --> 01:06:11,884 Du har varit med om mycket. 659 01:06:11,968 --> 01:06:14,136 Tvärtom, Clark, 660 01:06:14,220 --> 01:06:16,847 Det är ni tre 661 01:06:16,931 --> 01:06:18,015 som har varit med om mycket. 662 01:06:19,600 --> 01:06:21,894 Bruce. Diana. 663 01:06:21,978 --> 01:06:24,939 De är era riktiga namn. 664 01:06:25,022 --> 01:06:27,024 Och jag känner er väl, 665 01:06:27,108 --> 01:06:30,945 jag har levt i era sinnen i månader, 666 01:06:31,028 --> 01:06:33,906 hjälpt till att skapa illusionen ni har levt i. 667 01:06:35,658 --> 01:06:36,617 Varför? 668 01:06:36,701 --> 01:06:37,910 Det var inte mitt val. 669 01:06:38,786 --> 01:06:42,081 Dessa maskiner tillskansade sig min telepatiska kraft, 670 01:06:42,164 --> 01:06:45,960 och använde den för att förslava er och otaliga andra. 671 01:06:46,043 --> 01:06:47,920 Jag förstår det inte. 672 01:06:48,004 --> 01:06:49,672 Vad i hela världen är vi? 673 01:06:49,755 --> 01:06:50,840 Det är inte vår värld, 674 01:06:51,757 --> 01:06:53,551 det är Warworld. 675 01:06:53,634 --> 01:06:56,679 Ett urgammalt vapen i planetstorlek 676 01:06:56,762 --> 01:07:00,266 som drivs av sina fångars hat och rädsla. 677 01:07:00,349 --> 01:07:03,102 Jag har tvingats att skapa verkligheter, 678 01:07:03,185 --> 01:07:05,896 delvis illusion, delvis teknik, 679 01:07:05,980 --> 01:07:10,317 för att rycka ut negativa känslor från de stackars själar som är fast här. 680 01:07:10,776 --> 01:07:11,902 Men du hjälpte oss. 681 01:07:12,445 --> 01:07:15,072 Musiken ledde oss hit. 682 01:07:15,156 --> 01:07:15,990 Ja. 683 01:07:16,532 --> 01:07:18,367 Efter månader av sökande, 684 01:07:18,451 --> 01:07:21,120 hittade jag en bakdörr i systemet. 685 01:07:21,454 --> 01:07:24,415 Jag kallade på er på det enda sättet jag kunde. 686 01:07:24,498 --> 01:07:27,626 Det tog ett dussin livstider. 687 01:07:28,085 --> 01:07:29,503 Men du gav aldrig upp. 688 01:07:30,087 --> 01:07:33,716 Ni lärde mig det, likaså mod 689 01:07:34,383 --> 01:07:35,301 och tro. 690 01:07:36,093 --> 01:07:39,055 Det var väl använd tid. 691 01:07:41,098 --> 01:07:43,184 Han kommer! Ni måste gömma er. 692 01:07:49,482 --> 01:07:52,902 Hitta zeta-kammaren. Fly medan ni fortfarande kan. 693 01:07:52,985 --> 01:07:54,278 Vi tar dig med oss. 694 01:08:00,326 --> 01:08:01,577 Du bad oss rädda dig. 695 01:08:02,369 --> 01:08:03,662 Till en början, ja. 696 01:08:03,746 --> 01:08:05,122 Jag tänkte bara på mig själv. 697 01:08:05,790 --> 01:08:07,374 Efter att ha levt i era sinnen... 698 01:08:17,843 --> 01:08:19,220 God natt, damer. 699 01:08:28,854 --> 01:08:31,065 Ni tre är bedårande. 700 01:08:43,702 --> 01:08:44,537 Vad? 701 01:09:12,982 --> 01:09:15,025 -De är inte döda. -Nej. 702 01:09:16,819 --> 01:09:19,363 Den här har precis fötts. 703 01:09:19,864 --> 01:09:22,116 Ersättare för de jag såg dö. 704 01:09:24,243 --> 01:09:25,077 De är kloner. 705 01:09:26,453 --> 01:09:28,747 Kopior av personer som stulits under hundratals år 706 01:09:28,831 --> 01:09:31,917 från olika världar och verkligheter. 707 01:09:32,001 --> 01:09:33,752 Är vi också kloner? 708 01:09:33,836 --> 01:09:34,670 Nej. 709 01:09:35,254 --> 01:09:37,089 Många av fångarna är original. 710 01:09:37,673 --> 01:09:40,551 Uppenbarligen producerar de överlägsen hat och terror. 711 01:09:43,888 --> 01:09:45,973 Du hade varit en bra detektiv, konstapel Wayne. 712 01:09:46,056 --> 01:09:47,183 Det tror jag inte. 713 01:09:47,474 --> 01:09:49,185 Det är för mycket jag inte vet. 714 01:09:49,935 --> 01:09:52,062 Hur jag ens kan använda den här databasen, 715 01:09:52,813 --> 01:09:53,856 eller mitt riktiga namn, 716 01:09:55,191 --> 01:09:56,525 eller vem som iakttar os. 717 01:09:57,693 --> 01:09:59,778 Jag känner också det. 718 01:10:00,613 --> 01:10:02,656 Det måste vara varelsen som attackerade oss. 719 01:10:04,825 --> 01:10:06,076 Det här ser bekant ut. 720 01:10:20,716 --> 01:10:22,927 Du kommer inte undan. 721 01:10:24,470 --> 01:10:27,890 Du ska visst få träffa chefen 722 01:10:27,973 --> 01:10:29,391 öga mot öga. 723 01:10:31,769 --> 01:10:33,479 Ja, verkligen. 724 01:10:33,562 --> 01:10:36,273 Han kommer inte bli glad över att alla illusioner 725 01:10:36,357 --> 01:10:38,567 som du har pumpat in i fångarnas sinnen 726 01:10:38,651 --> 01:10:41,153 har tagit en reklampaus. 727 01:10:49,453 --> 01:10:50,829 Du har ingen kämpaglöd kvar. 728 01:10:51,455 --> 01:10:54,500 Jag vet inte om du behöver dessa hjärnbindare. 729 01:10:58,087 --> 01:11:00,839 Du frågade efter honom. Här är han. 730 01:11:02,132 --> 01:11:03,467 Det som är kvar av honom. 731 01:11:03,550 --> 01:11:07,930 Den sista gröna marsianen i universum... 732 01:11:09,390 --> 01:11:11,183 Det här universumet. 733 01:11:11,267 --> 01:11:14,270 Vilken besvikelse du är. 734 01:11:14,353 --> 01:11:15,980 För årtusenden sedan 735 01:11:16,605 --> 01:11:18,399 kallade hon på mig. 736 01:11:18,482 --> 01:11:20,359 Hon lovade mig makt 737 01:11:21,193 --> 01:11:22,486 och jag kom. 738 01:11:24,655 --> 01:11:27,908 Jag dödade varenda Larga här. 739 01:11:30,494 --> 01:11:32,705 Men var fanns makten? 740 01:11:33,122 --> 01:11:37,418 Den här gamla historian igen. 741 01:11:37,501 --> 01:11:39,044 Och nu hela poängen. 742 01:11:39,128 --> 01:11:41,255 Vi var nu ett. 743 01:11:42,256 --> 01:11:45,592 Det mest förödande vapnet i universum. 744 01:11:46,719 --> 01:11:48,595 En planetförgörare. 745 01:11:51,015 --> 01:11:53,100 Men var var nyckeln? 746 01:11:54,643 --> 01:11:56,812 Spoilervarning, inte här. 747 01:11:57,771 --> 01:11:59,064 Även utan den, 748 01:11:59,690 --> 01:12:02,443 är vi mäktiga, eviga... 749 01:12:04,069 --> 01:12:07,614 ...tack vare den obevekliga terrorn och våldet 750 01:12:07,698 --> 01:12:10,284 av våra uppskattade gäster. 751 01:12:12,077 --> 01:12:13,245 Men nyckeln... 752 01:12:14,830 --> 01:12:17,207 ...hon viskade till oss. 753 01:12:18,500 --> 01:12:22,963 Det tog ett dussin hopp till ett dussin fler verkligheter 754 01:12:24,131 --> 01:12:27,468 innan vi hittade levande marsianer. 755 01:12:28,385 --> 01:12:32,431 Tusentals av dem i dussintals universum, 756 01:12:32,514 --> 01:12:34,808 och ingen nyckel. 757 01:12:36,185 --> 01:12:40,356 Men då hittade vår trogna hund... 758 01:12:40,898 --> 01:12:42,608 Legosoldat. Ja. 759 01:12:43,442 --> 01:12:45,944 Den sista gröna marsianen. 760 01:12:47,905 --> 01:12:49,490 Du hade ingen nyckel. 761 01:12:50,741 --> 01:12:52,785 Du kände inte till en nyckel. 762 01:12:53,452 --> 01:12:54,745 Du var bara användbar 763 01:12:55,788 --> 01:12:57,956 för dina visioner. 764 01:12:59,208 --> 01:13:00,417 Och nu... 765 01:13:04,004 --> 01:13:05,381 ...även med detta, 766 01:13:06,215 --> 01:13:07,424 har du misslyckats. 767 01:13:08,884 --> 01:13:12,054 Men Warworld 768 01:13:13,222 --> 01:13:16,266 behöver dig en sista gång. 769 01:13:25,317 --> 01:13:27,486 Varelsen sa att du hatar vapen. 770 01:13:29,655 --> 01:13:31,281 Tydligen talade han sanning. 771 01:13:32,741 --> 01:13:35,369 Jag är väldigt noggrann med hur jag klär mig. 772 01:13:36,161 --> 01:13:37,913 Jag med. 773 01:13:41,583 --> 01:13:42,501 Jag gillar det. 774 01:13:43,877 --> 01:13:44,795 Jag med. 775 01:13:45,254 --> 01:13:47,381 Clark! Det är du! 776 01:13:48,006 --> 01:13:50,509 Att jag inte insåg det. 777 01:13:51,552 --> 01:13:54,138 Förlåt mig. 778 01:13:54,221 --> 01:13:55,556 Jag minns fortfarande inte. 779 01:13:56,640 --> 01:13:59,184 Men du är för ung. 780 01:14:00,394 --> 01:14:02,479 För ung för att vara min Clark. 781 01:14:03,730 --> 01:14:07,109 Det finns andra olikheter som jag ser nu. 782 01:14:07,985 --> 01:14:09,319 Då börjar du komma ihåg. 783 01:14:09,903 --> 01:14:11,280 Jag kommer ihåg det här. 784 01:14:11,864 --> 01:14:12,906 Jag kommer ihåg... 785 01:14:14,032 --> 01:14:15,117 Superman. 786 01:14:16,285 --> 01:14:19,288 Annars är det bara vagt. 787 01:14:20,622 --> 01:14:22,124 Jag minns rummet. 788 01:14:22,207 --> 01:14:24,334 Zeta-kammaren. Kan du ta oss dit? 789 01:14:24,960 --> 01:14:25,794 Ja. 790 01:14:28,172 --> 01:14:29,173 Högre... 791 01:14:29,923 --> 01:14:31,383 J'onn J'onzz. 792 01:14:33,177 --> 01:14:37,014 Hela Warworld måste höra dina skrik. 793 01:14:37,306 --> 01:14:39,183 Snälla, nej! 794 01:14:44,104 --> 01:14:49,109 Nu finns det inget hopp för dem heller. 795 01:14:51,612 --> 01:14:52,779 Upp och hoppa. 796 01:14:52,863 --> 01:14:55,616 Det är inte bra om vi inte kan se ditt ansikte. 797 01:14:56,992 --> 01:14:58,785 Han kommer att göra slut på dig nu. 798 01:14:59,286 --> 01:15:01,830 Du får en chans. 799 01:15:01,914 --> 01:15:04,124 Dö en hjältedöd. 800 01:15:04,583 --> 01:15:05,667 Ge järnet. 801 01:15:30,984 --> 01:15:32,277 Jag kunde ha slagit honom. 802 01:15:33,570 --> 01:15:36,406 Jag ville se om jag hade rätt om vad de användes för. 803 01:15:37,157 --> 01:15:37,991 Det var jag. 804 01:15:42,621 --> 01:15:43,455 Ja. 805 01:15:44,998 --> 01:15:47,834 Det är så jag kom hit. Jag var bunden... 806 01:15:49,878 --> 01:15:50,712 ...med det här. 807 01:15:51,922 --> 01:15:54,675 Svårt att tro att ett rep kan hålla fast någon så stark som du. 808 01:15:55,342 --> 01:15:57,928 Det är nog inte ett vanligt rep. 809 01:15:58,262 --> 01:16:00,556 Kontrollerna är förvånansvärt intuitiva. 810 01:16:00,639 --> 01:16:01,723 Vart tar det oss? 811 01:16:01,807 --> 01:16:03,684 Vart vi än vill åka. 812 01:16:03,767 --> 01:16:08,772 Warworlds fångar, Mongul talar. 813 01:16:10,107 --> 01:16:12,651 Observera denna varelse. 814 01:16:14,069 --> 01:16:15,654 Han är starkare än er. 815 01:16:16,655 --> 01:16:19,032 Han är klokare än er. 816 01:16:20,826 --> 01:16:25,372 Se honom dö och förstå... 817 01:16:26,540 --> 01:16:28,792 ...att det är hopplöst. 818 01:16:33,922 --> 01:16:35,632 Om vi vill ge oss av, är det dags nu. 819 01:16:40,178 --> 01:16:41,263 Förstå... 820 01:16:42,806 --> 01:16:45,684 ...att det finns en armé av krigare mellan oss och honom. 821 01:16:47,686 --> 01:16:49,730 Jag är märkligt bekväm med de oddsen. 822 01:16:51,148 --> 01:16:53,734 Vi har varit med om liknande situationer. 823 01:16:55,861 --> 01:16:58,447 Jag tänkte skicka iväg er och rädda honom. 824 01:17:08,582 --> 01:17:13,837 Så dör den sista gröna marsianen. 825 01:17:14,171 --> 01:17:15,172 Är det allt? 826 01:17:15,255 --> 01:17:17,299 Jag trodde att du skulle säga mer. 827 01:17:17,382 --> 01:17:22,262 Eftersom du är användbar för oss, Lobo, 828 01:17:22,346 --> 01:17:25,015 ger vi dig en gnutta frihet, 829 01:17:25,807 --> 01:17:27,976 -men... -Typ... 830 01:17:28,518 --> 01:17:31,104 "Vi trodde att den här fula, gröna marsianen 831 01:17:31,188 --> 01:17:33,065 skulle ge oss nyckeln till Warworld 832 01:17:33,649 --> 01:17:36,568 så vi kunde avfyra den här saken, 833 01:17:36,652 --> 01:17:41,323 istället för att bara sitta och glo i 10 000 år." 834 01:17:44,534 --> 01:17:46,411 Jag jäklas bara. 835 01:17:46,495 --> 01:17:49,289 Jag älskar att bryta en obekväm spänning. 836 01:17:49,373 --> 01:17:54,711 Dina skrik kommer att inspirera våra arbetare 837 01:17:54,795 --> 01:17:57,839 i årtionden, dåre. 838 01:17:58,298 --> 01:18:01,343 Kom igen, chefen. Jag menade ingenting. 839 01:18:01,927 --> 01:18:05,138 Ibland behöver man stanna och lukta på blommorna. 840 01:18:05,222 --> 01:18:07,974 Sakta ner. 841 01:18:09,059 --> 01:18:09,976 Varför? 842 01:18:11,353 --> 01:18:12,187 Lord Mongul, 843 01:18:12,270 --> 01:18:15,273 vi har en störning på nivå 12, citadelringen. 844 01:18:15,357 --> 01:18:17,859 Ännu ett jobbigt uppror. 845 01:18:18,777 --> 01:18:21,571 Skicka förstärkningar till alla nivåer. 846 01:18:21,655 --> 01:18:25,075 En vaktgrupp har blivit överväldigade på nivå tio. 847 01:18:25,158 --> 01:18:28,829 Stäng stridsportar och kalla in fler trupper. 848 01:18:28,912 --> 01:18:31,456 Stridsporten på nivå åtta är trasig. 849 01:18:32,332 --> 01:18:33,500 Trasig? 850 01:18:33,583 --> 01:18:36,294 Den har slitits öppen. 851 01:18:37,212 --> 01:18:39,256 Ingen kommunikation med nivå fyra. 852 01:18:39,339 --> 01:18:41,174 Sänker defensiva skott. 853 01:18:41,258 --> 01:18:42,384 -Ytterligare intrång... -Kom. 854 01:18:42,467 --> 01:18:43,552 ...på nivå sex och sju. 855 01:18:44,261 --> 01:18:46,638 Säkerhetsavdelningarna tas över. 856 01:18:47,472 --> 01:18:48,807 Strömavbrott på nivå två. 857 01:18:49,224 --> 01:18:53,729 Defensiva skott höjda av yttre kraft. 858 01:18:53,979 --> 01:18:57,274 Det är Wonder Woman eller Superman. 859 01:18:57,357 --> 01:18:58,608 Men inte Batman. 860 01:18:58,692 --> 01:19:00,152 Det skulle ge honom ryggskott. 861 01:19:00,235 --> 01:19:02,362 Du skulle döda dem. 862 01:19:03,405 --> 01:19:04,573 Döda dem? 863 01:19:04,656 --> 01:19:07,159 Jag trodde att du sa: "Befria dem." 864 01:19:07,242 --> 01:19:10,370 Ett ärligt misstag. Det kan hända vem som helst. 865 01:19:10,454 --> 01:19:12,497 Men det är bra att vi äntligen pratar. 866 01:19:19,463 --> 01:19:20,672 Förräderi. 867 01:19:20,756 --> 01:19:21,965 Eller hur? 868 01:19:22,507 --> 01:19:24,426 Man borde kunna lita på en lejd mördare 869 01:19:24,509 --> 01:19:27,137 och förvänta sig att han inte försöker döda dig 870 01:19:27,220 --> 01:19:30,390 och ta över universums mäktigaste vapen. 871 01:19:30,474 --> 01:19:31,475 Så det kan gå! 872 01:19:36,563 --> 01:19:37,397 Ja! 873 01:19:39,191 --> 01:19:41,151 Beväpna er. 874 01:19:52,788 --> 01:19:53,747 Där är han. 875 01:19:53,830 --> 01:19:55,457 -Vid foten av ledaren. -Jag tar honom. 876 01:20:03,715 --> 01:20:04,549 Döda dem. 877 01:20:15,435 --> 01:20:17,020 Dags att dö. 878 01:21:21,585 --> 01:21:24,588 Ja! Låt inte marsianerna köra med dig! 879 01:21:29,301 --> 01:21:31,720 Du kan inte döda oss. 880 01:21:32,345 --> 01:21:34,472 Vi är länkade. 881 01:21:35,140 --> 01:21:37,893 Warworld och Mongul. 882 01:21:38,602 --> 01:21:40,478 Vi får se. 883 01:21:46,026 --> 01:21:48,194 Vad gör du? Han andas fortfarande! 884 01:21:48,278 --> 01:21:49,237 Döda honom! 885 01:21:50,363 --> 01:21:52,032 Du är skyldig mig det, marsian. 886 01:21:52,115 --> 01:21:53,742 Jag låg bakom bakdörren. 887 01:21:53,825 --> 01:21:55,118 Jag befriade dig! 888 01:21:55,619 --> 01:21:58,997 Vem tror du gav dig idén? 889 01:22:08,965 --> 01:22:10,759 Hela planeten är på väg hitåt. 890 01:22:10,842 --> 01:22:12,218 Vi kan inte hålla borta dem länge. 891 01:22:12,761 --> 01:22:13,929 Följ med oss. 892 01:22:14,179 --> 01:22:16,890 Jag varnade er att fly medan ni kunde, Wonder Woman. 893 01:22:24,356 --> 01:22:25,231 Stopp. 894 01:22:31,613 --> 01:22:34,407 Legenden du hörde var sann, Mongul. 895 01:22:35,075 --> 01:22:38,995 Largas gömde nyckeln bland marsianerna. 896 01:22:39,704 --> 01:22:43,208 Mars, fast i ett evigt inbördeskrig. 897 01:22:43,625 --> 01:22:45,961 Vi skulle aldrig kunna arbeta tillsammans 898 01:22:46,044 --> 01:22:48,254 och Largas gömde i hemlighet halva nyckeln 899 01:22:48,338 --> 01:22:50,590 i de vita marsianernas DNA. 900 01:22:50,674 --> 01:22:52,926 Den andra halvan i de gröna. 901 01:22:53,218 --> 01:22:54,636 Ingen visste något. 902 01:22:55,178 --> 01:22:59,724 Nej. Warworld är vårt. 903 01:22:59,808 --> 01:23:02,018 Dö! Det är mitt! 904 01:23:03,228 --> 01:23:06,731 Tills bara en marsian av endera rasen överlevde. 905 01:23:08,233 --> 01:23:10,443 Jag är den siste i mitt slag. 906 01:23:11,611 --> 01:23:15,490 Så småningom skulle du utrota dessa vita också. 907 01:23:15,949 --> 01:23:17,659 Då hade du vetat. 908 01:23:20,078 --> 01:23:23,081 Warworld är universums ultimata vapen. 909 01:23:23,832 --> 01:23:26,126 Du kommer aldrig att använda det. 910 01:24:01,828 --> 01:24:03,413 J'onn, vad gör du? 911 01:24:09,335 --> 01:24:11,880 Det som måste göras, Superman. 912 01:24:31,691 --> 01:24:33,151 Det här ser inte bra ut. 913 01:24:33,943 --> 01:24:35,945 Ett sådant farligt vapen 914 01:24:36,029 --> 01:24:38,823 får inte tillåtas ströva i multiversum 915 01:24:38,907 --> 01:24:41,659 och orsaka oändlig död och förstörelse. 916 01:24:42,452 --> 01:24:46,915 En dag kanske någon värre än Monguls hitta den. 917 01:24:53,463 --> 01:24:55,507 Warworld kommer att självförstöras. 918 01:24:56,091 --> 01:24:58,927 J'onn, du får inte. De är alla fångar. 919 01:24:59,010 --> 01:25:01,721 Skartaris folk, till och med klonerna. 920 01:25:01,805 --> 01:25:04,390 Jag trodde också det. 921 01:25:04,474 --> 01:25:07,227 Men jag har tillbringat tid i deras sinnen. 922 01:25:07,310 --> 01:25:12,065 Warworlds algoritm ger dem vad de tror att de vill ha 923 01:25:12,148 --> 01:25:15,652 och leder dem allt djupare in i deras hat och skräck. 924 01:25:20,323 --> 01:25:21,908 Du kommer att misslyckas. 925 01:25:23,159 --> 01:25:28,206 Det finns inte rädsla eller ilska nog i hela Warworld 926 01:25:28,915 --> 01:25:30,959 för att göra det du planerar. 927 01:25:31,417 --> 01:25:32,627 Du har rätt. 928 01:25:33,128 --> 01:25:36,464 Men den rikaste källan förblir outnyttjad. 929 01:25:53,439 --> 01:25:54,524 Zeta-kammaren! 930 01:25:54,607 --> 01:25:55,525 Vi hinner inte. 931 01:26:06,202 --> 01:26:08,371 Ni tre behövs. 932 01:26:08,454 --> 01:26:10,957 Följ med mig. Nu. 933 01:26:32,604 --> 01:26:35,481 En handfull liv på en enda planet. 934 01:26:36,065 --> 01:26:40,236 Det är inget jämfört med den kris som väntar. 935 01:26:40,945 --> 01:26:45,950 Förintelsen av allt och alla. 936 01:29:19,645 --> 01:29:21,647 Undertexter: Victor Ollén